1 00:01:08,153 --> 00:01:14,033 Å fly over New York på natta er som å se ned på millioner av stjerner, 2 00:01:14,117 --> 00:01:19,497 og hver stjerne kan være en person som kaller denne byen sitt hjem. 3 00:01:21,416 --> 00:01:25,420 Pappa sa at folk alltid ser på stjernemønstrene 4 00:01:25,503 --> 00:01:28,923 for å forutsi hva som skal skje i livet deres. 5 00:01:29,007 --> 00:01:32,510 Og hvis du forstår dem skal du kunne vite 6 00:01:32,594 --> 00:01:37,265 hva som vil skje før noen andre gjør det. 7 00:01:37,348 --> 00:01:41,603 Sist vi møttes sa han at lyset til hver stjerne 8 00:01:41,686 --> 00:01:44,814 har reist i hundrevis av år for å nå oss, 9 00:01:44,898 --> 00:01:49,152 og at den alltid brenner sterkest før den dør. 10 00:01:51,905 --> 00:01:56,534 Så nå, når jeg ser en fjern stjerne lyse føles det alltid 11 00:01:56,618 --> 00:02:01,623 som at det et sted, på sin måte, avslutter noens liv. 12 00:02:54,759 --> 00:02:58,054 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 13 00:02:58,138 --> 00:03:00,223 Jeg har savnet deg sånn. 14 00:03:33,131 --> 00:03:36,301 Stopp, bli hvor du er! Legg ned våpenet! 15 00:03:56,946 --> 00:04:00,116 Har du noen gang hatt en drøm som føltes virkelig? 16 00:04:09,250 --> 00:04:12,670 Så ekte at du trodde at du var våken? 17 00:04:16,299 --> 00:04:21,304 I kveld har folk i New York muligheten til å se en svært uvanlig hendelse. 18 00:04:21,387 --> 00:04:22,764 Ashley Gains rapporterer. 19 00:04:22,889 --> 00:04:27,644 De neste to ukene kan vi bevitne at en stjerne blir en nova. 20 00:04:27,727 --> 00:04:32,273 Den fjerne stjernen Hamil døde allerede for 30 år siden, 21 00:04:32,398 --> 00:04:37,403 men det har tatt så lang tid for at lyset skal nå oss, slik at... 22 00:04:59,342 --> 00:05:01,427 God morgen, Nicky. 23 00:05:07,142 --> 00:05:08,768 Drosje? 24 00:06:03,698 --> 00:06:05,825 Er du sikker? 25 00:06:16,461 --> 00:06:19,380 Dette toget går til Far Rockaway. 26 00:06:56,000 --> 00:06:58,628 Jeg liker orden. Det beroliger meg. 27 00:07:02,048 --> 00:07:05,468 Selv i det stressende miljøet som flygeleder. 28 00:07:05,593 --> 00:07:09,639 For meg er det en lek å finne orden i kaos. 29 00:07:09,764 --> 00:07:12,308 AA 7349, vind 360° i 15 knop. 30 00:07:12,433 --> 00:07:15,895 Bane 4 venstre. Klar til start. Ha en fin dag, sir. 31 00:07:16,020 --> 00:07:19,399 7349, klar til start. Takk det samme, sir. 32 00:07:21,359 --> 00:07:24,737 Mange fly i luften i dag, så vær fokusert. 33 00:07:24,863 --> 00:07:28,741 HA 399 takser ut via D-A med et kort stopp ved J. 34 00:07:28,867 --> 00:07:33,788 - CA 135, kontakt tårnet, 23,9. - Kontakter tårnet, 23,9. 35 00:07:34,873 --> 00:07:36,583 Hun er din, kompis. 36 00:07:37,709 --> 00:07:41,379 CA 135 venter på endelig starttillatelse. 37 00:07:41,462 --> 00:07:45,091 CA 135, bane 23, høyre. Klar til å starte. 38 00:07:45,175 --> 00:07:49,679 - Kontakt avganger. 35-010. - CA 135, klar til start. 39 00:07:51,306 --> 00:07:55,727 Her er de første ti som står i kø den neste halvtimen. 40 00:07:55,852 --> 00:07:58,188 Jeg vet at du liker litt kaos. 41 00:08:08,698 --> 00:08:12,285 EA 39, reduser til laveste hastighet nå. 42 00:08:12,410 --> 00:08:16,122 EA 39 reduserer til laveste hastighet. 43 00:08:16,206 --> 00:08:18,082 Ikke gjør meg bort nå. 44 00:08:18,208 --> 00:08:22,629 Hvis du sender den rundt får du legge ti dollar i spritboksen. 45 00:08:22,754 --> 00:08:25,256 Venter på landingsinstruksjoner. 46 00:08:48,196 --> 00:08:52,659 Tre, to, en... CA 135 letter. 47 00:08:54,702 --> 00:08:56,538 UA 039 lander. 48 00:09:01,084 --> 00:09:04,128 - Faen også! - Sånn skal det være. 49 00:09:12,804 --> 00:09:19,644 Alle vet at han aldri går ut. Men stakkaren fyller 30 om to uker, 50 00:09:19,727 --> 00:09:23,731 og Gud vet når vi kan lure ham med ut på et glass igjen. 51 00:09:24,566 --> 00:09:27,777 Skål for at ungdommen er over, kompis. 52 00:09:27,902 --> 00:09:30,864 - Jeg er glad i deg, Dyl. - Ikke jeg. 53 00:09:30,947 --> 00:09:36,411 - Takk, spesielt for de rørende ordene. - Jeg er en sentimental fyr. 54 00:09:36,536 --> 00:09:40,665 - Hvem vil ta en blås? - Du overtalte meg. Bill? 55 00:09:40,748 --> 00:09:45,336 - Jeg trodde at du hadde sluttet. - Ja, mange ganger. 56 00:09:45,461 --> 00:09:47,380 Jeg kommer! 57 00:09:48,173 --> 00:09:50,967 - Vil du lufte deg litt? - Greit. 58 00:09:56,055 --> 00:09:57,891 Så... 59 00:09:58,016 --> 00:10:00,810 Gratulerer med dagen. 60 00:10:00,894 --> 00:10:03,730 Seriøst? Er det en av dem? 61 00:10:05,315 --> 00:10:09,944 - Så tradisjonen vår fortsetter? - Det kan du vedde på? 62 00:10:11,112 --> 00:10:12,947 Luftballett? 63 00:10:13,072 --> 00:10:17,160 - Er det noe du takler? - Det blir bra. Ja. 64 00:10:17,285 --> 00:10:20,079 - Og du blir med. - Nei, det gjør jeg ikke. 65 00:10:20,163 --> 00:10:24,083 - Hvorfor ikke? - Absolutt ikke. Jeg treffer noen. 66 00:10:25,043 --> 00:10:29,297 Han er ganske normal. Det er fint, til en forandring. 67 00:10:30,548 --> 00:10:35,261 - Vi var egentlig ikke rett for hverandre. - Nei, ikke i nærheten engang. 68 00:10:35,345 --> 00:10:39,140 - Seriøst. Hvem skal jeg ta med? - Jeg vet ikke. 69 00:10:41,017 --> 00:10:44,479 Men jeg håper at du finner henne en dag. 70 00:10:57,534 --> 00:11:00,745 Det sies at folk er uforutsigbare, 71 00:11:00,829 --> 00:11:03,957 men egentlig liker alle rutiner. 72 00:11:04,040 --> 00:11:06,042 God morgen, Nicky. 73 00:11:11,172 --> 00:11:13,925 Jeg liker å se mønstre. 74 00:11:15,343 --> 00:11:17,428 Mønstre i hverdagsrutiner. 75 00:11:17,554 --> 00:11:21,099 Astronomer har ikke sett en så intens aktivitet... 76 00:11:43,329 --> 00:11:45,206 Kan jeg hjelpe deg? 77 00:11:52,547 --> 00:11:56,801 Rydd tavlene her? Hva er det som skjer? 78 00:12:00,263 --> 00:12:02,807 YA 950, vent. 22 høyre. Andre på tur. 79 00:12:02,932 --> 00:12:05,477 YA 950, venter. 22 høyre. 80 00:12:06,102 --> 00:12:08,938 AA 41 venter på startinstruks. 81 00:12:09,063 --> 00:12:12,108 AA 41, klar til start. Bane 4, venstre. 82 00:12:12,233 --> 00:12:14,861 AA 4, klar for start. Bane 4, venstre. 83 00:12:20,867 --> 00:12:25,622 - Sir, du må ta på deg beltet. Takk. - Dette er kapteinen. 84 00:12:25,705 --> 00:12:31,252 På grunn av skydekket kan det bli turbulent under innflyvningen. 85 00:12:37,759 --> 00:12:40,804 QA 856, avgang 23,9. Ha en fin dag. 86 00:12:40,929 --> 00:12:43,431 QA 856, takk det samme. 87 00:12:45,391 --> 00:12:49,562 Yankeen er din, ikke sant? Vil du si noe til ham? 88 00:12:49,687 --> 00:12:54,943 GA 116, pass på turbulens. Vind 312. Landingsbane 31, venstre. 89 00:12:57,529 --> 00:13:02,992 - SA 841, vent på landingstillatelse. - SA 841, venter på landingstillatelse. 90 00:13:03,117 --> 00:13:05,620 Forbered landingen. 91 00:13:08,289 --> 00:13:11,084 Kabinpersonale, forbered landing. 92 00:13:12,502 --> 00:13:15,755 GA 950, bane 22 høyre. Klar til start. 93 00:13:15,880 --> 00:13:19,759 GA 950, bane 22, høyre. Klar til start. 94 00:14:14,522 --> 00:14:18,151 - Dylan! Ba du ikke dem om å vente? - Yankeen? 95 00:14:18,234 --> 00:14:21,613 - Hva gjør du? - Kennedy Tower, kan vi lande? 96 00:14:26,326 --> 00:14:28,995 Kennedy Tower, kan vi... 97 00:14:30,205 --> 00:14:32,749 Få Yankeen vekk derfra. 98 00:14:37,295 --> 00:14:41,007 - Be ham om å stige! - SA 841, klar for landing. 99 00:14:41,132 --> 00:14:43,009 GA 950, øk hastigheten. 100 00:15:02,028 --> 00:15:03,696 Herregud! 101 00:15:19,629 --> 00:15:21,464 Herregud! 102 00:15:21,548 --> 00:15:24,801 Kan noen være så snill å svare? 103 00:15:24,884 --> 00:15:26,469 GA 950... 104 00:15:58,084 --> 00:16:00,336 Faren din var pilot. 105 00:16:03,923 --> 00:16:05,466 I luftvåpenet, ja. 106 00:16:05,592 --> 00:16:08,052 Du gikk ut som best i klassen på NYU. 107 00:16:08,887 --> 00:16:11,514 Det var en stor dag for faren min. 108 00:16:11,598 --> 00:16:16,686 Du har flysertifikat, så hvorfor leder du fly i stedet for å fly dem? 109 00:16:16,811 --> 00:16:19,230 Fordi jeg ikke er ham. 110 00:16:19,314 --> 00:16:25,278 Jeg var best på prøvene fordi de er basert på roterende algoritmiske mønstre. 111 00:16:27,113 --> 00:16:29,240 Ser du mønstre? 112 00:16:29,324 --> 00:16:31,242 Jeg gjør vel det. 113 00:16:33,912 --> 00:16:35,663 Men ikke i dag. 114 00:16:38,917 --> 00:16:43,004 Du er suspendert i påvente av kommisjonsevalueringen. 115 00:16:50,678 --> 00:16:54,808 - Hvor lenge? - Fire uker, og så evaluering. 116 00:16:54,933 --> 00:16:57,644 - Beklager, Dyl. - Det kunne vært verre 117 00:16:57,769 --> 00:17:01,648 Det burde vært det. Jeg drepte nesten 900 mennesker. 118 00:17:46,067 --> 00:17:48,027 Emirates 433. 119 00:17:55,618 --> 00:17:57,579 Hva gjør du? 120 00:18:08,464 --> 00:18:12,135 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 121 00:18:37,160 --> 00:18:42,415 Sikkerhet er vår høyeste prioritet. Vennligst forhold dere rolig. 122 00:21:34,712 --> 00:21:35,964 Hei. 123 00:21:37,841 --> 00:21:39,676 Unnskyld... 124 00:21:41,511 --> 00:21:43,763 Vær så god. 125 00:21:43,847 --> 00:21:45,431 Takk. 126 00:21:47,684 --> 00:21:52,355 Neste gang kan du kanskje prøve de dansende musene og alvene. 127 00:21:53,606 --> 00:21:56,568 - Nøtteknekkeren. - Ja, den. 128 00:21:57,652 --> 00:22:00,446 - Jeg heter Dylan. - Likte du den? 129 00:22:00,572 --> 00:22:05,076 - Likte du luftballetten? - Ja, jeg elsket den. 130 00:22:05,952 --> 00:22:09,539 - Det var utrolig. - Du virker overrasket. 131 00:22:10,874 --> 00:22:15,920 Det var første gang jeg var på ballett. En venn utfordret meg til å gå. 132 00:22:16,045 --> 00:22:18,214 Vil du ha en drink? 133 00:22:20,592 --> 00:22:22,844 Eller ikke... 134 00:22:25,388 --> 00:22:29,559 Jeg vil heller gå et annet sted. 135 00:22:32,145 --> 00:22:35,648 - Med meg. - Ja. 136 00:22:35,773 --> 00:22:37,692 Strålende! 137 00:22:37,817 --> 00:22:41,404 Jeg heter Sarah, hvis du vil vite navnet mitt 138 00:22:41,529 --> 00:22:43,865 Ja, det ville jeg vite. 139 00:22:44,741 --> 00:22:46,618 Kom igjen. 140 00:22:50,788 --> 00:22:55,043 - Så det var første gang? - Ja. Det var ikke det jeg forventet. 141 00:22:55,126 --> 00:22:58,838 - Ingen bulende strømpebukser. - Heldigvis ikke. 142 00:22:58,922 --> 00:23:01,382 Det var mer episk. 143 00:23:01,466 --> 00:23:03,259 Eller intimt. 144 00:23:03,384 --> 00:23:07,096 - Eller begge deler? - Ja, eller begge deler, jeg vet ikke. 145 00:23:08,431 --> 00:23:12,519 Det minnet meg om en følelse jeg hadde som barn. 146 00:23:12,644 --> 00:23:17,232 Jeg ventet til alle sov og klatret opp på taket for å se på stjernene. 147 00:23:17,357 --> 00:23:22,570 Faren min var pilot, så da jeg så en blinkende stjerne 148 00:23:22,654 --> 00:23:27,742 lot jeg som det var han som fløy. Jeg visste at han så ned på meg. 149 00:23:27,826 --> 00:23:33,832 Hvis jeg var heldig så jeg et stjerneskudd og ønsket at han skulle komme hjem. 150 00:23:33,915 --> 00:23:35,875 Jeg liker det. 151 00:23:36,417 --> 00:23:40,505 - Har du hatt lyst til å gjøre det? - Ja. 152 00:23:40,630 --> 00:23:43,675 - Ja, vel? - Ja, jeg hadde det. 153 00:23:43,800 --> 00:23:46,803 Så hvorfor er du ikke pilot? 154 00:23:47,595 --> 00:23:52,058 - Jeg er redd for å fly. Det fungerte ikke. - Er det sant? 155 00:23:53,810 --> 00:23:55,645 Vettskremt. 156 00:23:57,355 --> 00:24:00,191 Fortell meg om deg. Hva gjør du? 157 00:24:01,234 --> 00:24:05,697 Jeg jobber på Howard Pace Gallery i byen. 158 00:24:05,780 --> 00:24:09,325 - Jeg kunne ha gjettet det. - Nei, virkelig? 159 00:24:09,450 --> 00:24:11,995 Det er litt morsomt. Jeg... 160 00:24:12,078 --> 00:24:16,457 Jeg trodde aldri at jeg kom til å jobbe på et galleri. 161 00:24:16,541 --> 00:24:18,293 Hva ville du bli da? 162 00:24:22,088 --> 00:24:24,007 Danser. 163 00:24:31,181 --> 00:24:37,562 På jobb her om dagen gjorde jeg en feil. Jeg kom ut av flyten. 164 00:24:37,645 --> 00:24:40,815 Det var et fly som skulle lande 165 00:24:40,899 --> 00:24:44,486 og et annet som skulle lette. 166 00:24:44,569 --> 00:24:49,574 Det skjedde noe. Jeg drepte nesten 900 mennesker. 167 00:24:51,784 --> 00:24:56,247 Flyet som skulle lande... Hvilket fly var det? 168 00:24:57,248 --> 00:24:59,667 AS 841 fra O'Hare. 169 00:25:03,796 --> 00:25:05,840 Går det bra? 170 00:25:07,091 --> 00:25:10,386 - Det var flyet mitt. - Hva? 171 00:25:12,597 --> 00:25:14,390 Jeg satt på det flyet. 172 00:25:18,561 --> 00:25:20,939 Jeg drepte deg nesten. 173 00:25:21,022 --> 00:25:23,942 Nei, du reddet meg. 174 00:25:30,490 --> 00:25:32,784 Beklager, vi stenger snart. 175 00:25:32,867 --> 00:25:36,162 - Kan vi ikke få ett glass til? - Ja. Bare... 176 00:25:36,246 --> 00:25:41,793 - Vi møttes akkurat, men føles det ikke... - Som vi har kjent hverandre for alltid? 177 00:25:43,127 --> 00:25:48,716 Jeg skulle si at det føles litt mer intens enn en typisk første date. 178 00:25:50,468 --> 00:25:53,513 Jeg hadde det veldig fint i kveld. 179 00:26:21,791 --> 00:26:25,837 - Hvordan går det? - Flott. Kan du hjelpe meg? 180 00:26:26,546 --> 00:26:30,717 Det er ikke du som skaper kunsten. Du ordner bare bakgrunnen. 181 00:26:30,842 --> 00:26:33,428 Det handler om bakgrunnen, Sarah. 182 00:26:33,553 --> 00:26:37,223 Stort grafisk sammenbrudd. Howard, slutt å melde meg. 183 00:26:37,348 --> 00:26:43,229 - Hvordan har favorittkunstneren min det? - Jeg prøver å skape og du stresser meg. 184 00:26:43,313 --> 00:26:47,233 - Bare gjør det fantastisk. - For kunst er så enkelt. 185 00:26:48,610 --> 00:26:50,778 Vil du også ha kaffe? 186 00:26:50,862 --> 00:26:54,991 - En dobbel soyalatte. - Ikke tenk på meg. Jeg er på rensekur. 187 00:26:55,074 --> 00:26:57,660 Hvordan var balletten? 188 00:26:57,744 --> 00:27:00,497 Den var vakker. Den var... 189 00:27:01,247 --> 00:27:06,336 Ja, det var veldig hyggelig. Ikke en religiøs opplevelse, men... 190 00:27:06,419 --> 00:27:09,255 Piss. Det var religiøst. 191 00:27:09,339 --> 00:27:11,382 Du gløder. 192 00:27:13,343 --> 00:27:15,136 Takk. 193 00:27:15,220 --> 00:27:17,096 Ja vel... 194 00:27:18,306 --> 00:27:20,600 Det ser bra ut. 195 00:27:23,478 --> 00:27:25,396 Emirates 443. 196 00:27:34,781 --> 00:27:38,618 - Er Dylan Branson der? - Ja. 197 00:27:38,701 --> 00:27:42,705 Er det Dylan Branson på 818 East 12th Street? 198 00:27:42,789 --> 00:27:46,793 Hva faen feiler det deg? Du kjørte ut foran meg! 199 00:27:46,918 --> 00:27:50,630 Her sykler jeg nedover gata og så kjører du rett ut? 200 00:27:50,713 --> 00:27:55,718 - Unnskyld. Hvem er det? - Regina Jones fra Grand Central. 201 00:28:00,098 --> 00:28:05,186 Det ble funnet på t-banen i går kveld. Du har flaks i dag. 202 00:28:12,360 --> 00:28:15,488 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 203 00:28:19,409 --> 00:28:21,452 Jeg har savnet deg sånn. 204 00:28:25,957 --> 00:28:28,376 Bobby, hold deg til rekka! 205 00:28:45,101 --> 00:28:48,646 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 206 00:28:57,780 --> 00:29:00,658 Vennligst forhold dere rolig. 207 00:29:30,522 --> 00:29:33,107 - Unnskyld. Har jeg...? - Hei. 208 00:29:40,990 --> 00:29:46,329 Den var mye finere da jeg plukket den. Den hadde kronblader. 209 00:29:46,412 --> 00:29:48,498 - Unnskyld. - Nei, nei. 210 00:29:49,082 --> 00:29:51,334 Jeg vil ha den. Den... 211 00:29:51,417 --> 00:29:53,586 Den lukter godt. 212 00:29:59,759 --> 00:30:03,263 Vil du gå ut og spise middag igjen? 213 00:30:03,346 --> 00:30:05,723 Jeg... 214 00:30:05,807 --> 00:30:08,601 Er det ikke litt tidlig for det? 215 00:30:12,564 --> 00:30:16,192 Vil du ha den korte eller lange versjonen? 216 00:30:16,276 --> 00:30:20,196 - Den korte Jeg har ikke hele dagen. - Ja vel. 217 00:30:23,449 --> 00:30:27,829 Jeg begynte å danse da jeg var syv. 218 00:30:27,912 --> 00:30:30,999 For meg var det bare det eneste 219 00:30:31,082 --> 00:30:33,877 som virkelig føltes som meg. 220 00:30:33,960 --> 00:30:38,464 I løpet av sisteåret ble jeg tilbudt å gå læretiden 221 00:30:38,548 --> 00:30:43,136 på New York City Ballet, som jeg selvfølgelig takket ja til. 222 00:30:43,219 --> 00:30:46,681 Da jeg hadde vært der i seks måneder... 223 00:30:46,764 --> 00:30:52,979 ...landet jeg feil etter et hopp som jeg hadde gjort hundrevis av ganger. 224 00:30:54,355 --> 00:30:58,234 Jeg ødela kneet. Jeg fikk brist i to leddbånd. 225 00:30:58,318 --> 00:31:00,195 Og... 226 00:31:00,278 --> 00:31:02,113 Så var det over. 227 00:31:05,783 --> 00:31:07,577 Vet du hva? 228 00:31:08,578 --> 00:31:14,542 Jeg tror at sånt skjer av en grunn. Hvis det er meningen, så skjer det. 229 00:31:14,626 --> 00:31:17,504 - Kan jeg få det? - Papiret? 230 00:31:17,587 --> 00:31:19,923 Se på dette. 231 00:31:22,926 --> 00:31:26,221 Jeg er piloten som ikke kan fly, 232 00:31:26,304 --> 00:31:29,307 og du er danseren som ikke kan danse. 233 00:31:32,227 --> 00:31:34,312 Eller kan du det? 234 00:31:37,482 --> 00:31:39,317 - Hva? - Kom igjen. 235 00:31:41,611 --> 00:31:44,280 - Hva gjør du? - Hva ser det ut som? 236 00:31:44,405 --> 00:31:48,660 Kom og hjelp meg. Kom igjen, ikke la meg bare stå her. 237 00:31:48,743 --> 00:31:52,121 Kom igjen. Sett det ned. 238 00:31:52,205 --> 00:31:56,459 Vent, jeg tror ikke at jeg er klar for dette. 239 00:32:00,672 --> 00:32:02,507 Ser du det? 240 00:33:40,980 --> 00:33:43,483 Når begynner du å jobbe i dag? 241 00:33:44,609 --> 00:33:46,694 For tre timer siden. 242 00:33:52,700 --> 00:33:55,620 - Hva er dette? - Denne? 243 00:33:57,831 --> 00:34:00,124 - Den er fin. - Takk. 244 00:34:00,208 --> 00:34:06,005 Den er kul. En venn lagde den til meg til bursdagen min. 245 00:34:06,089 --> 00:34:09,759 - En venn? - En kjæreste. 246 00:34:09,843 --> 00:34:12,971 - En ekskjæreste. - Takk og lov! 247 00:34:13,096 --> 00:34:15,932 - Det var gode nyheter. - Jeg vet. 248 00:34:16,057 --> 00:34:20,728 Han er faktisk... Du kommer nok ikke til å like dette, men... 249 00:34:20,812 --> 00:34:25,483 Han er kunstneren som stiller ut på galleriet. 250 00:34:25,567 --> 00:34:29,154 Jeg liker det. Det er strålende. 251 00:34:29,279 --> 00:34:33,366 Nå må jeg gjøre noe som kan konkurrere med det. 252 00:34:33,491 --> 00:34:36,661 - Når har du bursdag? - Neste uke. 253 00:34:36,744 --> 00:34:38,621 Den 18. 254 00:34:39,622 --> 00:34:43,084 - Tuller du? - Nei. Hvordan det? 255 00:34:43,168 --> 00:34:46,921 - 18.? Hvilket år? - 1986. 256 00:34:47,046 --> 00:34:50,175 Seriøst? 1986? 18. april? 257 00:34:50,300 --> 00:34:53,344 - Det er bursdagen min! - Ja, liksom. 258 00:34:53,470 --> 00:34:57,056 - Jeg lover! - Du er helt ute. 259 00:34:57,140 --> 00:34:58,892 Jeg lover! 260 00:34:59,017 --> 00:35:03,480 - Vi fyller 30 neste uke, begge to! - Jeg tror ikke på deg. 261 00:35:03,771 --> 00:35:06,065 Du lyver. 262 00:35:08,776 --> 00:35:12,947 Hva feiler det deg? Er du blind, eller? 263 00:35:13,031 --> 00:35:15,325 Kan du kjøre, eller? 264 00:35:15,408 --> 00:35:19,370 - Det spiller ingen rolle! - Det gjør det! 265 00:35:23,875 --> 00:35:26,920 Det er tredje dagen på rad. 266 00:35:31,591 --> 00:35:34,093 - Sarah, for mye? - Nei da. 267 00:35:34,177 --> 00:35:37,472 - Er vi klare for teknisk prøve? - Ser det sånn ut? 268 00:35:37,597 --> 00:35:41,726 - Åpningen er på fredag kveld. - Det blir klart. 269 00:35:41,810 --> 00:35:45,688 - Hvorfor gjør du alltid dette mot meg? - Du liker det. 270 00:35:45,814 --> 00:35:47,357 Nå kjeder jeg meg. 271 00:35:47,482 --> 00:35:50,485 - Du lukter godt. - Det er feromoner. 272 00:35:50,568 --> 00:35:54,781 - Hun er forelsket - Nei, det er hun ikke. 273 00:35:54,864 --> 00:35:58,451 - Hun er definitivt forelsket. - Gutter, kutt ut! 274 00:35:59,744 --> 00:36:04,082 - Du er det, ikke sant? - Jeg vil ikke snakke om det. 275 00:36:04,207 --> 00:36:07,293 Vi er ikke engang i nærheten av å være klare. 276 00:36:07,377 --> 00:36:10,713 - Jeg er glad på dine vegne. - Nei, det er du ikke. 277 00:36:11,756 --> 00:36:15,218 Jeg håper bare at han vet hvor heldig han er. 278 00:36:18,930 --> 00:36:20,932 Sarah Ser frem til å se deg. 279 00:36:28,565 --> 00:36:30,817 Kom igjen! 280 00:36:41,911 --> 00:36:44,080 Hvorfor stoppet du ikke? 281 00:36:53,590 --> 00:36:56,926 - Hvilken vei tar du? - Ikke vær redd. Den er raskere. 282 00:37:04,517 --> 00:37:05,685 Kan jeg hjelpe deg? 283 00:37:05,810 --> 00:37:10,023 Ikke ta denne veien. Vi er på vei mot Grand Central. 284 00:37:10,106 --> 00:37:12,817 - Det blir bra. - Nei, ikke gjør det. 285 00:37:12,901 --> 00:37:15,445 - Stopp bilen. - Hva er problemet? 286 00:37:16,529 --> 00:37:19,449 - Stopp bilen. - Ikke skrik! 287 00:37:19,532 --> 00:37:22,660 Stopp bilen og slipp meg ut, vær så snill! 288 00:37:24,245 --> 00:37:27,624 Ikke skrik! Ikke skrik på meg, sa jeg! 289 00:37:51,606 --> 00:37:53,900 Få dem ut! Hjelp til! 290 00:37:55,360 --> 00:37:57,195 Ok, dra nå! 291 00:38:00,240 --> 00:38:03,701 Hvordan går det, kompis? Jeg hjelper deg ut. 292 00:38:20,760 --> 00:38:23,596 Kan noen ringe etter en ambulanse? 293 00:39:05,889 --> 00:39:10,143 - Ta den av. - Dette kommer til å høres latterlig ut. 294 00:39:10,268 --> 00:39:15,440 Men jeg har sett de samme menneskene tre dager på rad på Grand Central. 295 00:39:16,483 --> 00:39:19,277 En forretningsmann som leser avisa. 296 00:39:21,237 --> 00:39:23,406 Et par som klemmer. 297 00:39:25,200 --> 00:39:29,454 Og en gruppe barn som krysser avgangshallen. 298 00:39:30,538 --> 00:39:31,998 En av dem mister noe. 299 00:39:33,208 --> 00:39:37,462 Tre dager på rad. En gravid kvinne under klokka. 300 00:39:37,587 --> 00:39:39,547 Det er... 301 00:39:41,716 --> 00:39:44,719 ...akkurat klokka 14:22. 302 00:39:47,013 --> 00:39:48,473 Pang. 303 00:39:56,773 --> 00:40:01,861 Kan jeg få deres oppmerksomhet? Sikkerhet er vår høyeste prioritet. 304 00:40:01,986 --> 00:40:04,489 Vennligst forhold dere rolig. 305 00:40:08,034 --> 00:40:10,203 Det går bra. 306 00:40:24,676 --> 00:40:26,386 Drosje? 307 00:40:26,469 --> 00:40:29,681 - God morgen, Nicky. - Hvordan går det? 308 00:41:02,088 --> 00:41:04,549 Hver lille ting betyr noe. 309 00:41:06,718 --> 00:41:09,053 En vanndråpe. 310 00:41:09,137 --> 00:41:11,306 Et dødt insekt. 311 00:41:13,475 --> 00:41:17,103 Ett fly flyr forbi klokka 11:15. 312 00:41:20,064 --> 00:41:22,942 Alt er en del av et slags mønster. 313 00:42:09,322 --> 00:42:13,326 GA 554, takser ut. P-N-A. 314 00:42:16,120 --> 00:42:18,540 Jeg holder på å bli gal. 315 00:42:18,623 --> 00:42:22,168 Psykologer får betalt for å få folk til å tro det. 316 00:42:22,252 --> 00:42:24,838 Det skjer ting med meg, Inky. 317 00:42:24,921 --> 00:42:28,049 Ting som ikke kan forklares. 318 00:42:29,717 --> 00:42:31,594 Hva kan jeg gjøre? 319 00:42:32,428 --> 00:42:34,180 Jeg vet ikke. 320 00:42:35,598 --> 00:42:37,517 Ingenting. 321 00:42:39,269 --> 00:42:42,105 - Ring meg, ok? - Ja. 322 00:42:42,230 --> 00:42:45,483 Vi gjør noe på bursdagen din. 323 00:42:45,608 --> 00:42:48,903 Bare tre dager igjen, Dyl. Nyt dem. 324 00:43:20,018 --> 00:43:22,812 09:10. Dråpe. 325 00:43:24,856 --> 00:43:27,859 Ikke i dag. Drypp? 326 00:43:29,068 --> 00:43:31,571 Seriøst? 327 00:43:31,654 --> 00:43:33,490 Drypp! 328 00:43:40,288 --> 00:43:41,956 Tre, to... 329 00:44:06,898 --> 00:44:09,067 9:15 INSEKT DØR 330 00:44:47,272 --> 00:44:51,109 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 331 00:44:53,695 --> 00:44:55,738 Jeg har savnet deg sånn. 332 00:45:24,976 --> 00:45:28,771 - Jeg kan ta dere med til... - Du kan si hva du synes. 333 00:45:28,897 --> 00:45:31,107 Kan du snakke med ham? 334 00:45:32,525 --> 00:45:34,777 Hyggelig å se deg. 335 00:45:34,903 --> 00:45:36,821 Mine damer og herrer! 336 00:45:36,946 --> 00:45:41,910 Vi er her for å se verkene til en av våre mest spennende samtidskunstnere. 337 00:45:42,035 --> 00:45:45,955 Mr. Jonas Edman, med hans siste hyllest til vår vakre by. 338 00:45:46,080 --> 00:45:50,084 I kveld innvies utstillingen "Convergence". 339 00:46:09,437 --> 00:46:11,940 Unnskyld meg, mine damer. 340 00:46:12,065 --> 00:46:14,734 Sarah! Vi starter. 341 00:46:14,859 --> 00:46:18,321 - Vi er klare til å begynne. - Aldri igjen. 342 00:46:18,404 --> 00:46:20,698 - Showtime. - Kom igjen. 343 00:46:25,870 --> 00:46:28,581 Dylan, dette er Jonas. 344 00:46:28,665 --> 00:46:31,292 - Hei. - Hei. 345 00:46:36,047 --> 00:46:38,174 Er du klar? 346 00:46:38,299 --> 00:46:40,635 Tre, to, en... 347 00:46:41,636 --> 00:46:43,346 Kjør. 348 00:46:52,480 --> 00:46:56,109 Ingenting er så evig som en by. 349 00:46:57,735 --> 00:47:02,532 Og du er min evige kjærlighet, byen over alle byer. 350 00:47:02,615 --> 00:47:07,162 Steinbelagt, inngjerdet, opplyst, utsmykket. 351 00:47:08,079 --> 00:47:10,748 En folketett, vakker by. 352 00:47:10,874 --> 00:47:14,878 Med uendelige skygger og geometriske former. 353 00:48:01,174 --> 00:48:06,221 Vinduene dine reflekterer minner som ingen av oss kan bevare. 354 00:48:06,304 --> 00:48:11,476 Øyeblikkene forsvinner, som hvisking i søvne. 355 00:48:21,069 --> 00:48:24,739 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 356 00:48:38,503 --> 00:48:43,049 Armene dine omfavner himmelen, gjenspeiler sannheten. 357 00:48:45,051 --> 00:48:48,346 Hvor Gud og menneske møtes 358 00:48:48,471 --> 00:48:51,349 i ærbødighet til deg. 359 00:49:03,278 --> 00:49:06,781 - Er dette en syk spøk? - Hva? 360 00:49:08,950 --> 00:49:12,078 Hva gjør du? Har du fulgt etter meg? 361 00:49:12,203 --> 00:49:15,790 Hva er dette? Hvor lenge har du holdt på med dette? 362 00:49:15,915 --> 00:49:19,294 Hva skjer? Har du fulgt etter meg? 363 00:49:19,419 --> 00:49:22,338 - Hva driver du med? - Jonas! 364 00:49:22,422 --> 00:49:25,967 - Hvorfor gjorde du det? - Slipp meg! 365 00:49:26,050 --> 00:49:28,011 Du, la ham være! 366 00:49:29,262 --> 00:49:31,139 Slipp meg! 367 00:49:32,807 --> 00:49:35,226 Hva driver du med? 368 00:49:39,522 --> 00:49:41,357 Slutt. 369 00:49:46,946 --> 00:49:49,824 Bravo! Bravo. 370 00:49:51,743 --> 00:49:56,664 Jeg elsker dette, Jonas. En morbid slutt på forestillingen. 371 00:49:56,789 --> 00:50:01,377 Jeg har en annen fantastisk tolkning i galleriet mitt. 372 00:50:01,503 --> 00:50:05,173 Jeg liker at du fikk ofrene til å smelte inn så elegant. 373 00:50:05,256 --> 00:50:08,843 Et øyeblikk før drapet. Virkelig blendende. 374 00:50:08,968 --> 00:50:12,222 - Hva snakker han om? - Jeg har ingen anelse. 375 00:50:12,347 --> 00:50:15,433 Men fotografiet av åstedet... 376 00:50:17,936 --> 00:50:19,562 Kom, på tide å gå. 377 00:50:25,485 --> 00:50:28,530 - Hva feiler det deg? - Hva var det der? 378 00:50:28,655 --> 00:50:32,283 Jonas er den viktigste artisten i utstillingen. 379 00:50:32,367 --> 00:50:35,078 Og han er eksen din. Hvordan er dette mulig? 380 00:50:35,161 --> 00:50:38,873 Det hologrammet var en nøyaktig kopi av det jeg har sett. 381 00:50:38,998 --> 00:50:44,045 - Dette er galskap. - Hvordan kan han vite det? 382 00:50:44,170 --> 00:50:47,966 Jeg kan ikke ha denne samtalen akkurat nå. 383 00:50:49,175 --> 00:50:51,386 Du finner veien ut selv. 384 00:50:51,803 --> 00:50:53,555 Sarah! 385 00:50:55,348 --> 00:50:58,852 Jeg beklager. Jeg vet ikke hva som skjedde. 386 00:52:06,002 --> 00:52:08,087 Dylan, dette er Jonas. 387 00:52:20,058 --> 00:52:25,647 Hamils styrke kommer til å være sterkest de neste to dagene. 388 00:52:25,772 --> 00:52:31,444 Det er en veldig uvanlig hendelse, gitt en stjernes levetid. 389 00:53:48,438 --> 00:53:50,565 Jake Redmond. 390 00:54:02,368 --> 00:54:04,621 Brev til denne adressen. 391 00:54:11,085 --> 00:54:16,299 "Kjære Jake, jeg fikk akkurat brevet ditt og klarer ikke slutte å smile." 392 00:54:21,221 --> 00:54:25,767 Sarah, det er Dylan... Jeg er veldig lei meg for i går kveld. 393 00:54:25,850 --> 00:54:29,896 Det med Jonas og hologrammet satt meg ut. 394 00:54:29,979 --> 00:54:32,440 Vær så snill, ring meg. 395 00:54:37,028 --> 00:54:39,614 Sarah Finner ut av i går kveld. Ringer senere. 396 00:55:37,547 --> 00:55:40,967 Neste stopp er Grand Central. 397 00:55:42,594 --> 00:55:44,721 Grand Central. 398 00:55:56,441 --> 00:55:59,777 Jeg tenkte at du kom innom. 399 00:56:02,280 --> 00:56:05,283 Der har vi morderen med pistolen i hånda. 400 00:56:05,366 --> 00:56:08,536 Han skjøt en kvinne og en politimann midt på dagen 401 00:56:08,620 --> 00:56:11,414 før han ble skutt av politiet. 402 00:56:11,539 --> 00:56:16,044 En turist fra Cleveland tok originalfotografiet. 403 00:56:17,837 --> 00:56:22,884 Kunstneren tok det bildet og skapte dette verket. 404 00:56:26,304 --> 00:56:29,224 FLERE MORD PÅ GRAND CENTRAL 405 00:56:30,767 --> 00:56:33,269 Bli så lenge du vil. 406 00:56:37,857 --> 00:56:40,819 "Flere mord på Grand Central." 407 00:56:41,569 --> 00:56:45,365 "...den kriminelle Jake Redmond." 408 00:57:02,131 --> 00:57:04,759 MYSTISK ELEKTRISK FEIL PÅ GRAND CENTRAL 409 00:57:09,848 --> 00:57:11,975 Nei, ikke det. 410 00:57:18,982 --> 00:57:21,109 Der har vi det. 411 00:57:33,288 --> 00:57:37,458 ...og kjæresten hans, sangerinnen Evelyn Mills... 412 00:57:42,005 --> 00:57:43,631 ...sjalusiutbrudd... 413 00:57:46,634 --> 00:57:48,261 ...drepte dem. 414 00:57:52,390 --> 00:57:56,144 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 415 00:58:09,741 --> 00:58:11,701 Jake Redmond. 416 00:58:11,784 --> 00:58:15,205 Født 18. april, 1956. 417 00:58:40,980 --> 00:58:43,858 - Hvem er det? - Dylan Branson. 418 00:58:43,942 --> 00:58:47,403 - Vi snakket på telefon. - Jeg slipper deg inn. 419 00:59:07,590 --> 00:59:11,719 - Hvor fant du disse? - I leiligheten min. De var gjemt der. 420 00:59:11,845 --> 00:59:14,264 Og hvorfor kom du hit? 421 00:59:16,349 --> 00:59:18,518 Jeg vet ikke. 422 00:59:19,978 --> 00:59:24,983 - Jeg kjenner en tilknytning til henne. - Apropos det... 423 00:59:25,108 --> 00:59:29,571 Hun var søsteren min. Hun var utrolig snill. 424 00:59:29,654 --> 00:59:35,118 Stemmen hørtes ut som en engel, og hun sang på klubber over hele byen. 425 00:59:35,201 --> 00:59:40,832 Der møtte hun Jake. Hun syntes at han var morsom, smart og snill. 426 00:59:40,957 --> 00:59:44,169 Ifølge avisene var han en dømt kriminell. 427 00:59:44,294 --> 00:59:46,379 Han ble aldri dømt. 428 00:59:46,462 --> 00:59:50,216 Politiet sa det for ikke å tape ansikt. 429 00:59:50,300 --> 00:59:54,888 Det var forsikringssvindel eller utpressing eller noe. 430 00:59:54,971 --> 00:59:58,892 Alle prøvde å advare henne. Politiet, vennene hennes 431 00:59:58,975 --> 01:00:02,520 og han stakkars inspektøren som døde med henne. 432 01:00:02,604 --> 01:00:04,772 Noah Marks. 433 01:00:04,856 --> 01:00:09,402 Han var nok også forelsket i henne. Hun hadde den effekten på menn. 434 01:00:09,486 --> 01:00:14,032 Hun så det ikke. Hun trodde at Jake var hennes livs kjærlighet. 435 01:00:14,157 --> 01:00:16,576 Elsket Jake henne like mye? 436 01:00:16,701 --> 01:00:22,665 Ja, nok til å drepe henne heller enn å gi slipp på henne. 437 01:00:22,749 --> 01:00:27,629 Det var det hun gjorde på Grand Central? Skulle hun gå fra ham? 438 01:00:29,422 --> 01:00:32,467 Inspektør Marks besøkte Evie en kveld. 439 01:00:32,592 --> 01:00:36,012 Han fortalte henne ting om Jake som hun ikke visste. 440 01:00:36,137 --> 01:00:41,100 Han var en voldelig mann. Han hadde drept en politiinformant. 441 01:00:41,226 --> 01:00:45,230 Hun sa, "Jeg tror ikke på det. Jake ville aldri skade noen." 442 01:00:49,526 --> 01:00:53,613 Hun sa at de var ment for hverandre. De hadde til og med bursdag på samme dag. 443 01:00:53,696 --> 01:00:57,742 Han sa at Jake var psykopat, at han var farlig. 444 01:00:58,910 --> 01:01:01,830 Og inspektør Marks sa... 445 01:01:01,913 --> 01:01:05,667 ...at han hadde en plass, et sted oppe i... 446 01:01:05,750 --> 01:01:07,669 Millhurst. 447 01:01:10,296 --> 01:01:12,590 Ja, Millhurst. 448 01:01:18,930 --> 01:01:21,975 Vi fant disse etter at hun... 449 01:01:28,898 --> 01:01:30,650 Ta dem. 450 01:01:31,484 --> 01:01:34,612 Jeg har aldri orket å lese dem. 451 01:01:34,696 --> 01:01:38,575 Dette er det eneste jeg trenger for å huske henne. 452 01:02:00,847 --> 01:02:05,059 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 453 01:02:10,440 --> 01:02:14,444 Sarah, jeg trenger virkelig å snakke med deg. 454 01:02:14,527 --> 01:02:17,238 Mønstrene, tingene jeg ser, 455 01:02:17,322 --> 01:02:21,993 hologrammet, oss to. Alt henger sammen. 456 01:02:23,161 --> 01:02:25,079 Vær så snill, ring meg. 457 01:02:58,404 --> 01:03:02,617 I over en uke har han gått tilbake til Grand Central. 458 01:03:05,411 --> 01:03:08,414 Hva fikk deg til å gjøre dette? 459 01:03:08,498 --> 01:03:12,627 Det er Grand Central. Det er ikonisk for New York. 460 01:03:21,761 --> 01:03:27,976 Jeg har jobbet med det i åtte måneder, lenge før du møtte... kjæresten din. 461 01:03:28,059 --> 01:03:31,104 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 462 01:03:31,187 --> 01:03:33,898 Ja, men de samme menneskene. 463 01:03:33,982 --> 01:03:36,568 Jeg mener, forretningsmannen. 464 01:03:36,651 --> 01:03:39,112 Paret som klemmer. 465 01:03:40,321 --> 01:03:42,532 Skolebarna. 466 01:03:44,909 --> 01:03:47,120 Den gravide kvinnen. 467 01:03:47,495 --> 01:03:49,497 Han ser dem. 468 01:03:49,581 --> 01:03:51,499 Han ser... 469 01:03:51,624 --> 01:03:55,336 ...de samme menneskene. Han beskrev alle sammen. 470 01:03:57,630 --> 01:03:59,591 De samme menneskene? 471 01:04:01,843 --> 01:04:05,221 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 472 01:04:08,683 --> 01:04:11,728 Kanskje ikke nøyaktig de samme... 473 01:04:13,396 --> 01:04:19,152 Jeg vet ikke, samme typen mennesker. Han tror at han ser et mønster. 474 01:04:22,113 --> 01:04:26,910 Seriøst? Er en forretningsmann på en togstasjon et mønster? 475 01:04:28,578 --> 01:04:30,163 Jeg vet ikke. 476 01:04:30,288 --> 01:04:34,667 Du vet hva man kaller folk som ser mønstre i alt? 477 01:04:40,715 --> 01:04:43,802 - Kan jeg hjelpe deg? - Ja... 478 01:04:43,885 --> 01:04:48,264 - Millhurstekspressen. - Jeg har nyheter til deg. 479 01:04:48,348 --> 01:04:52,894 Millhurstekspressen har ikke kjørt på tre tiår. 480 01:04:54,604 --> 01:04:56,314 Hva? 481 01:05:01,236 --> 01:05:05,198 Påstigning til Poughkeepsieekspressen på spor 32. 482 01:05:17,919 --> 01:05:19,587 Se opp! 483 01:05:28,179 --> 01:05:32,976 Kan jeg få deres oppmerksomhet? Sikkerhet er vår høyeste prioritet. 484 01:05:33,059 --> 01:05:34,894 Vennligst forhold dere rolig. 485 01:06:28,239 --> 01:06:30,283 Takk for at du kom. 486 01:06:30,408 --> 01:06:33,244 Jeg er sliten og... 487 01:06:33,328 --> 01:06:35,872 Jeg er lei meg, Sarah. 488 01:06:36,581 --> 01:06:38,541 Så lei meg. 489 01:06:48,635 --> 01:06:53,223 Hvordan har du det? Hva er det som egentlig skjer? 490 01:07:30,260 --> 01:07:32,929 Jeg vet hvordan dette ser ut. 491 01:07:35,890 --> 01:07:37,934 Jeg skjønner. 492 01:07:40,728 --> 01:07:45,191 - Hvor lenge har du gjort dette? - I et par dager. 493 01:07:45,316 --> 01:07:48,778 Siden den dagen på JFK, faktisk. 494 01:07:49,779 --> 01:07:54,784 Det var som jeg så at himmelen åpnet seg. Jeg så rett gjennom den. 495 01:07:57,120 --> 01:07:59,372 Se på dette. 496 01:08:04,502 --> 01:08:07,505 Han heter Jake Redmond. 497 01:08:07,589 --> 01:08:10,133 Han var en morder. 498 01:08:10,216 --> 01:08:13,344 Og dette er Evelyn Mills. Hun var sangerinne. 499 01:08:13,428 --> 01:08:19,142 De døde på Grand Central for nøyaktig 30 år siden, dagen da du og jeg ble født. 500 01:08:19,267 --> 01:08:21,102 Vi er dem. 501 01:08:23,354 --> 01:08:26,524 Se på dette. Se på dette. 502 01:08:27,734 --> 01:08:30,737 Jeg skrev disse brevene til deg. 503 01:08:33,031 --> 01:08:37,952 Og du skrev disse til meg, for en livstid siden. 504 01:08:38,077 --> 01:08:40,079 Se på dette. 505 01:08:40,747 --> 01:08:42,624 Se på dem. 506 01:08:44,125 --> 01:08:46,961 - Alt skjer igjen. - Nei, jeg... 507 01:08:47,045 --> 01:08:51,591 - Jeg vet, jeg forstår det ikke. - Jeg vil ikke... 508 01:08:51,674 --> 01:08:55,970 Jeg vil ikke vite hva som står i dem. Mønstrene dine... 509 01:08:56,054 --> 01:09:00,308 De bokstavene... De betyr ingenting. 510 01:09:00,433 --> 01:09:05,438 - Det betyr alt. Du må forstå... - Nei, du må forstå. 511 01:09:05,522 --> 01:09:07,774 Det er Grand Central. 512 01:09:07,857 --> 01:09:13,071 Jeg kan gå dit når som helst og se dem, hvis det er det jeg leter etter. 513 01:09:13,154 --> 01:09:17,200 Alle disse mønstrene som du tror eksisterer... 514 01:09:18,493 --> 01:09:22,080 - Det er bare folk. - Nei. 515 01:09:22,163 --> 01:09:25,750 Du bor i en by med 8 millioner mennesker. 516 01:09:25,875 --> 01:09:29,712 Selvfølgelig kommer de til å gjøre lignende ting. 517 01:09:29,796 --> 01:09:31,631 Hører du det? 518 01:09:35,510 --> 01:09:37,595 En hund som bjeffer. 519 01:09:37,679 --> 01:09:39,681 Telefon som ringer. 520 01:09:39,806 --> 01:09:41,933 Fly. Barn som gråter. 521 01:09:42,058 --> 01:09:44,144 Bilhorn. 522 01:09:44,727 --> 01:09:46,646 Bilhorn. 523 01:09:46,729 --> 01:09:51,985 Det er New York, og alt det skjer hele tiden her. 524 01:09:53,361 --> 01:09:55,738 Vær så snill, ikke gjør dette. 525 01:09:55,822 --> 01:09:57,448 Vær så snill. 526 01:09:58,658 --> 01:10:04,080 Når jeg er sammen med deg føler jeg noe veldig spesielt. 527 01:10:05,957 --> 01:10:07,625 Bare slutt. 528 01:10:07,709 --> 01:10:09,711 Skjønner du det ikke? 529 01:10:09,794 --> 01:10:12,630 Hun dør, han dreper henne. 530 01:10:12,714 --> 01:10:14,215 Det er oss. 531 01:10:16,342 --> 01:10:21,848 Vi dør i morgen, Sarah. Vi må få slutt på dette for ditt eget beste. 532 01:10:28,354 --> 01:10:30,773 Vi kan ikke møtes igjen. 533 01:10:33,318 --> 01:10:36,488 - Ikke gjør dette mot oss. - Gå! 534 01:10:37,530 --> 01:10:39,574 Vær så snill og gå. 535 01:11:08,394 --> 01:11:10,522 Kan jeg hjelpe deg? 536 01:11:14,651 --> 01:11:17,946 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 537 01:11:18,029 --> 01:11:22,575 - Jeg har savnet deg sånn. - Kan jeg hjelpe deg med den? 538 01:12:01,906 --> 01:12:04,576 - Ja? - Hei, det er meg. 539 01:12:21,342 --> 01:12:24,679 Jeg trenger å få vite hvorfor Grand Central? 540 01:12:24,762 --> 01:12:29,142 - Dere har den samme koblingen. - Det er en tilfeldighet. 541 01:12:29,267 --> 01:12:32,437 - Han tror ikke på det. - Eller på terapi. 542 01:12:33,313 --> 01:12:38,651 Sarah, dette må slutte. Du kan ikke fortsett å gjøre dette mot oss. 543 01:12:38,735 --> 01:12:42,530 Mot deg selv. Det er ødeleggende. 544 01:12:52,874 --> 01:12:56,294 Jeg skal ta deg med vekk herfra i et par dager. 545 01:12:56,377 --> 01:13:00,298 Du så hvordan han så på meg. Han ville drepe meg. 546 01:13:00,423 --> 01:13:03,301 Han har mistet kontrollen, Sarah. 547 01:13:04,803 --> 01:13:07,138 Du er ikke trygg her. 548 01:13:08,056 --> 01:13:09,974 Jeg mener det. 549 01:13:10,099 --> 01:13:12,227 Jeg elsker ham. 550 01:13:17,315 --> 01:13:22,195 Jeg vet ikke hva det er, men vi har en sterkt tilknytning. 551 01:14:32,515 --> 01:14:34,434 Konstellasjoner. 552 01:14:37,270 --> 01:14:38,980 Et kart over himmelen. 553 01:15:01,794 --> 01:15:07,175 ...elektromagnetiske endringer i jordens atmosfære. 554 01:15:10,428 --> 01:15:13,097 GRATULERER MED DAGEN KOMPIS!!! 555 01:15:22,106 --> 01:15:25,777 Einsteins relativitetsteori... 556 01:15:25,860 --> 01:15:27,737 Gratulerer med dagen. 557 01:15:33,535 --> 01:15:37,288 Forskere tror at det elektromagnetiske feltet rundt jorda 558 01:15:37,372 --> 01:15:42,377 blir påvirket av supernovaen etter den døende stjernen Hamil. 559 01:15:42,460 --> 01:15:48,508 Vi kan se hvor levende og følsom for påvirkning vår verden er. 560 01:15:48,633 --> 01:15:52,720 Selv en eksploderende stjerne 30 lysår unna får planeten vår 561 01:15:52,804 --> 01:15:56,975 til å tilpasse seg og reagere når lyset når oss. 562 01:15:57,058 --> 01:15:59,519 Vitenskapen begynner å... 563 01:16:09,445 --> 01:16:11,948 Hva går jeg glipp av? 564 01:16:43,813 --> 01:16:49,402 Det vi nå oppfatter som en døende stjerne inntraff for 30 år siden. 565 01:16:49,527 --> 01:16:55,366 Så når vi ser den fjerne natthimmelen, ser vi ikke bare universets bredde, 566 01:16:55,450 --> 01:16:58,870 vi ser faktisk bakover i tid. 567 01:17:06,002 --> 01:17:07,754 Bakover i tid. 568 01:17:07,879 --> 01:17:10,507 Kan jeg hjelpe deg med den? 569 01:17:16,346 --> 01:17:19,307 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 570 01:17:19,432 --> 01:17:21,893 Jeg har savnet deg sånn. 571 01:17:38,076 --> 01:17:41,120 Jeg ser dagen da jeg skal dø. 572 01:18:03,017 --> 01:18:04,811 Har du det bra? 573 01:18:04,894 --> 01:18:07,438 - Ja. - JFK, vær så snill. 574 01:18:15,613 --> 01:18:20,785 En kvinne ler. "Kan jeg hjelpe deg med den?" 575 01:18:20,910 --> 01:18:24,455 - Kan jeg hjelpe deg med den? - Tusen takk. 576 01:18:24,539 --> 01:18:26,374 Klokka. 577 01:18:27,417 --> 01:18:29,002 Følg klokka. 578 01:18:35,550 --> 01:18:37,677 Døra lukkes. 579 01:19:35,944 --> 01:19:39,906 Et par dager i Millhurst vil gjøre deg godt. 580 01:21:43,112 --> 01:21:45,532 Jonas. 581 01:21:45,615 --> 01:21:47,867 Du er Noah Marks. 582 01:21:58,628 --> 01:22:00,964 Bare ikke svar. 583 01:22:01,798 --> 01:22:03,633 Sarah, hvor er du? Svar. 584 01:22:08,638 --> 01:22:10,598 - Faen. - Hva er det? 585 01:22:10,723 --> 01:22:12,600 Flyet vårt er innstilt. 586 01:22:14,310 --> 01:22:17,689 Endring i planen. Vi skal til Grand Central. 587 01:22:25,822 --> 01:22:27,615 Sirener. 588 01:22:39,460 --> 01:22:41,754 14:15. Trykkluftbor. 589 01:22:47,343 --> 01:22:50,847 Jeg skal hente billettene. Vi møtes ved klokka. 590 01:23:00,815 --> 01:23:04,694 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 591 01:23:07,572 --> 01:23:09,240 Bilhorn. 592 01:23:09,365 --> 01:23:11,326 Hva er det med deg? 593 01:23:14,287 --> 01:23:16,998 Sir, kom deg ned fra bilen! 594 01:23:18,249 --> 01:23:20,084 Sarah, hvor er du? 595 01:23:20,168 --> 01:23:24,506 Jeg vet hva mønstrene er. Jeg ser dagen da vi dør. 596 01:23:26,633 --> 01:23:29,719 - To billetter til Millhurst, takk. - Hva? 597 01:23:29,844 --> 01:23:33,014 - Millhurst. - For 30 år siden, kanskje. 598 01:23:33,723 --> 01:23:38,520 Du kommer dit med Poughkeepsie. Det blir 52 dollar. 599 01:23:38,603 --> 01:23:40,730 Poughkeepsie. 600 01:23:40,855 --> 01:23:43,066 Hendene bak ryggen, sir. 601 01:23:44,025 --> 01:23:46,611 14:17. Glass blir knust. 602 01:23:46,736 --> 01:23:50,490 - Hvorfor hoppet du opp på bilen? - Sir, stå der. 603 01:23:50,573 --> 01:23:54,702 - Folk kommer til å dø! - Ingen skal dø, sir. 604 01:23:59,332 --> 01:24:01,000 Slipp våpenet! 605 01:24:01,125 --> 01:24:03,711 Legg det ned på bakken. 606 01:24:03,837 --> 01:24:07,215 - Jeg advarer deg. Legg ned våpenet. - Slipp det. 607 01:24:14,514 --> 01:24:17,016 Tre. 608 01:24:17,142 --> 01:24:18,518 To. 609 01:24:20,228 --> 01:24:21,771 En. 610 01:24:44,502 --> 01:24:46,337 Unna vei! 611 01:24:51,968 --> 01:24:56,514 Sånn. To billetter til Poughkeepsie. 612 01:24:56,598 --> 01:24:59,809 Jeg trodde du sa at vi skulle til Millhurst. 613 01:24:59,893 --> 01:25:01,769 Hva snakker du om? 614 01:25:01,895 --> 01:25:03,938 Er du klar? 615 01:25:06,649 --> 01:25:09,569 - Beklager... - Vent, hva er det? 616 01:25:09,652 --> 01:25:13,573 Slipp meg. Hold deg unna meg. 617 01:25:20,038 --> 01:25:21,873 Stopp! 618 01:25:25,752 --> 01:25:27,629 Du elsker meg, Evelyn. 619 01:25:30,381 --> 01:25:32,842 Du kalte meg akkurat Evelyn. 620 01:25:34,260 --> 01:25:36,095 Men du elsker meg. 621 01:25:36,221 --> 01:25:38,348 Jeg gjør ikke det. 622 01:25:44,562 --> 01:25:46,773 - Si det. - Nei. 623 01:25:46,898 --> 01:25:48,858 Si det! 624 01:25:48,942 --> 01:25:51,194 Si at du elsker meg! 625 01:25:51,319 --> 01:25:53,196 Sarah! 626 01:26:06,042 --> 01:26:07,877 Fikk du ham hit? 627 01:26:11,089 --> 01:26:13,216 Fikk du ham hit? 628 01:26:23,935 --> 01:26:25,854 En forretningsmann. 629 01:26:25,979 --> 01:26:27,939 En forretningsmann. 630 01:26:28,064 --> 01:26:30,984 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 631 01:26:32,986 --> 01:26:34,571 Et par som klemmer. 632 01:26:35,280 --> 01:26:38,449 - En par som klemmer - Jeg har savnet deg sånn. 633 01:26:40,660 --> 01:26:43,329 Alltid en gruppe med skolebarn. 634 01:26:51,963 --> 01:26:53,965 En gravid kvinne... 635 01:26:56,342 --> 01:26:59,053 ...som står under klokka. 636 01:27:11,983 --> 01:27:13,485 Ut herfra! 637 01:27:18,448 --> 01:27:21,284 Hun kommer aldri til å bli din. 638 01:27:54,400 --> 01:27:56,528 Herregud! 639 01:28:10,708 --> 01:28:13,753 - Slipp pistolen! - Legg ned våpenet nå! 640 01:28:15,964 --> 01:28:19,717 Påstigning til Millhurstekspressen på spor 32. 641 01:28:30,186 --> 01:28:34,315 Påstigning til Poughkeepsieekspressen på spor 32. 642 01:28:53,001 --> 01:28:54,460 Pang. 643 01:29:24,866 --> 01:29:29,078 En stjerne lyser sterkest like før den dør. 644 01:29:32,123 --> 01:29:34,125 Herregud... 645 01:29:40,924 --> 01:29:43,510 Sola skinner på oss. 646 01:29:48,431 --> 01:29:50,809 - Jeg vil ha mer av deg. - Vil du det? 647 01:29:52,894 --> 01:29:57,148 I alle disse årene ble Jake sett på som en morder, 648 01:29:57,273 --> 01:30:03,655 da han faktisk ble lurt dit av politiet for å beskytte en av dem. 649 01:30:03,738 --> 01:30:08,576 Til slutt kan bare kjærligheten avslører sannheten. 650 01:30:08,660 --> 01:30:14,332 "Kjære Jake, jeg fikk akkurat brevet og klarer ikke slutte å smile." 651 01:30:14,415 --> 01:30:19,003 - "Jeg vet ikke hvorfor jeg føler..." - "...det slik så fort." 652 01:30:19,879 --> 01:30:24,259 "Jeg har aldri trodd at en slik kjærlighet er mulig." 653 01:30:49,450 --> 01:30:51,619 Nå er klokka 14:23. 654 01:30:53,872 --> 01:30:56,040 Vi klarte det. 655 01:31:29,365 --> 01:31:34,746 Som forventet forsvant endelig den døende stjernen Hamlin. 656 01:31:35,705 --> 01:31:38,208 Men et sted, på en måte, 657 01:31:38,291 --> 01:31:42,462 ble en annen stjerne født like etterpå. 658 01:31:45,673 --> 01:31:50,261 Det pappa forutså for så mange år siden utspilte seg. 659 01:31:51,971 --> 01:31:56,309 Han hadde rett da han sa at det er et øyeblikk i alles liv, 660 01:31:56,392 --> 01:31:59,604 eller i mitt tilfelle mange øyeblikk, 661 01:31:59,687 --> 01:32:03,358 når universet åpner seg en kort stund 662 01:32:03,441 --> 01:32:06,945 for å vise oss hva som virkelig er mulig. 663 01:32:54,993 --> 01:32:57,412 11:15. 664 01:32:57,495 --> 01:32:59,956 Ingen fly. 665 01:38:20,109 --> 01:38:24,113 Norske tekster: Anders Svendsen