1 00:01:08,234 --> 00:01:10,569 မင္းနယူးေယာ့ခ္ၿမိဳ႕ေပၚကေန ညဘက္ ေလယာဥ္နဲျဖတ္ျပန္တဲ့အခါ 2 00:01:10,778 --> 00:01:13,488 မင္းေအာက္ကိုတခ်က္ေလာက္ ငုံ႔ၾကည့္ၾကည့္လိုက္ ၾကယ္ေတြအမ်ားႀကီးကို ၾကည့္ေနရသလိုပဲ 3 00:01:14,115 --> 00:01:16,867 ၿပီးေတာ့ အဲ့ၾကယ္ေလးတခုခ်င္းဆီက လူတေယာက္ရဲ႕ဘ၀ကို ရည္ၫႊန္းေနတာပဲ 4 00:01:17,034 --> 00:01:18,869 ဒီၿမိဳ႕ႀကီးကေတာ့ သူတို႔အတြက္အိမ္ေလးတခုလိုပါပဲ 5 00:01:21,163 --> 00:01:25,166 ငါအေဖက ငါကိုေျပာဖူးတယ္ လူေတြက အၿမဲတမ္း ၾကယ္ေတြရဲ႕လမ္းေၾကာင္းကိုၾကည့္ေနၾကတယ္တဲ့ 6 00:01:25,376 --> 00:01:28,295 ဘာျဖစ္လို႔လဲဆိုေတာ့ သူတို႔ဘ၀မွာ ဘာေတြဆက္ျဖစ္မလဲဆိုတာသိခ်င္လို႔ပဲ 7 00:01:28,921 --> 00:01:31,256 ၿပီးေတာ့ တကယ္လို႔မ်ား မင္းသာ ဒီၾကယ္ေတြရဲ႕လမ္းေၾကာင္းကိုၾကည့္တက္မယ္ဆိုရင္ 8 00:01:31,549 --> 00:01:34,801 မင္းဟာ ဘယ္အခ်ိန္မွာ ဘာျဖစ္မယ္ ေနာက္ဆုံးဘယ္အခ်ိန္မွာေသရမယ္ဆိုတာေတြပါ သိလာလိမ့္မယ္ 9 00:01:37,471 --> 00:01:39,389 ေနာက္ဆုံး ဘယ္သူမွမသိႏိုင္တဲ့အရာေတြကိုပါ မင္းသိလာလိမ့္မယ္ 10 00:01:39,807 --> 00:01:43,977 ငါ့အေဖကေျပာဖူးတယ္ ၾကယ္တခုေႂကြၿပီးသြားရင္ ငါတို႔ဆီကို ေရာက္လာဖို႔ ဆယ္စုႏွစ္တခုစာေလာက္ၾကာတယ္တဲ့ 11 00:01:44,979 --> 00:01:48,398 ၿပီးေတာ့ အဲ့ၾကယ္ေလး သူေပ်ာက္မသြားခင္ ဘယ္ေလာက္ထိ ေတာက္ပၿပီးေလာင္ကြၽမ္းသြားခဲ့လဲဆိုတာေရာေပါ့ 12 00:01:51,986 --> 00:01:54,529 အင္း အခုခ်ိန္မွာ ၾကယ္တခုေတာက္ပေနၿပီဆိုရင္ေတာ့ 13 00:01:55,740 --> 00:01:58,742 ငါအၿမဲခံစားမိလိုက္တာက တေနရာရာမွာ တေယာက္ေယာက္ေတာ့ 14 00:01:59,452 --> 00:02:01,536 သူရဲ႕ဘ၀က အဆုံးသက္သြားေတာ့မယ္ဆိုတာပဲ 15 00:02:58,177 --> 00:02:59,511 ငါ မင္းကိုသတိရေနမွာ 16 00:03:33,045 --> 00:03:35,797 အဲဒီေနရာမွာပဲရပ္ေနစမ္း မင္းလက္ထဲက ေသနတ္ကိုခ်လိုက္ 17 00:03:57,069 --> 00:03:59,112 အိမ္မက္ဆိုတာကေရာ အၿမဲတန္းမွန္ပါ့မလား 18 00:04:09,123 --> 00:04:11,791 ဒါေပမဲ တကယ္ႀကီးျဖစ္လာခဲ့ရင္ေတာ့ မင္းလက္ခံလာလိမ့္မယ္ 19 00:04:16,547 --> 00:04:18,590 ဒီေန႔ညမွာေတာ့ နယူးေယာက္ခ္ၿမိဳ႕မွာရွိတဲ့ 20 00:04:18,674 --> 00:04:21,426 ထူးဆန္းတဲ့ အျဖစ္အပ်က္ကို ခံစားရမဲ့ အခြင္အေရးရမွာျဖစ္ပါတယ္ 21 00:04:21,594 --> 00:04:22,802 Ashley မွာ ဆက္လက္တင္ျပေပးမွာျဖစ္ပါတယ္ 22 00:04:22,928 --> 00:04:27,348 ေနာက္ႏွစ္ဝက္ေနရင္ ကြၽန္မတို႔အေနနဲ႔ ၾကယ္တခုဟာ အလြန္းလင္းလက္ေနမွာကိုေတြ႕ျမင္ရမွာျဖစ္ပါတယ္ 23 00:04:27,516 --> 00:04:29,642 Hamil လို႔နာမည္ေပးထားတဲ့ၾကယ္တခုဟာ 24 00:04:29,727 --> 00:04:31,644 အဆိုပါၾကယ္ဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၃၀ ထဲက ေႂကြသြားတာျဖစ္ပါတယ္ 25 00:04:31,771 --> 00:04:35,398 ဒါေပမဲ့ သူရဲ႕အလင္းေရာင္ဟာ ကြၽန္မတို႔ဆီကိုေရာက္ဖို႔အတြက္ 26 00:04:59,465 --> 00:05:00,882 မဂၤလာပါ နစ္ကီ ေဟ့ 27 00:05:07,223 --> 00:05:08,306 တကၠစီလား 28 00:05:24,406 --> 00:05:25,448 ေဟ့ 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,639 . 30 00:06:56,081 --> 00:06:58,750 ေလယဥ္လမ္းေၾကာင္းျပရတာ စိတ္ဖိစီးမႈမ်ားေပမဲ အဲ့လိုလုပ္ေနရတာကို ငါႀကိဳက္တယ္ 31 00:07:02,087 --> 00:07:04,505 အစီစဥ္တက်ရွိမေနတဲ့ ေလေၾကာင္းေတြကိုလိုက္ထိန္းရတာက 32 00:07:05,966 --> 00:07:08,593 ငါ့အတြက္ေတာ့ ဂိမ္းတခု ေဆာ့ေနရသလိုပဲ 33 00:07:09,845 --> 00:07:12,180 AA 7349 ေလတိုက္ႏႈန္းက ၃၆၀ 34 00:07:12,348 --> 00:07:14,265 ေျပးလမ္း ၄ မွာ ေနရာယူေပးထားပါ ထြက္ခြာဖို႔အတြက္ လမ္းေၾကာင္းရွင္းၿပီးပါၿပီ 35 00:07:14,433 --> 00:07:15,725 ခင္ဗ်ားအတြက္ ေကာင္းေသာေန႔ေလးျဖစ္ပါေစ ဆရာ 36 00:07:15,935 --> 00:07:17,685 7349 စတင္ထြက္ခြာေနပါၿပီ 37 00:07:18,228 --> 00:07:19,437 မင္းအတြက္လည္း သာယာတဲ့ေနေလးျဖစ္ပါေစ ဆရာ 38 00:07:21,231 --> 00:07:22,815 သားေလး ဒီေန႔အတြက္ ထြက္ရမဲ့ေလယဥ္ေတြအမ်ားႀကီးရွိေသးတယ္ေနာ္ 39 00:07:22,983 --> 00:07:24,192 အလုပ္ကိုအာ႐ုံစိုက္ၿပီးလုပ္ၾကစမ္း 40 00:07:28,948 --> 00:07:31,658 CA 135 တာဝါ 23.9 ကို ခ်ိတ္ေပးပါ 41 00:07:32,076 --> 00:07:33,868 23.9 တာဝါနဲ႔ ခ်ိက္ဆက္ၿပီးပါၿပီ 42 00:07:34,787 --> 00:07:36,162 သားႀကီး ငါကူလုပ္ေပးရမလား 43 00:07:37,915 --> 00:07:40,750 CA 135 ေျပးလမ္းေၾကာင္း ရွင္းဖို႔ ေစာင့္ေနပါတယ္ 44 00:07:41,710 --> 00:07:45,046 CA 135 ေျပးလမ္း 23 မွာ ေနရာယူပါ လမ္းေၾကာင္းရွင္းပါၿပီ 45 00:07:45,255 --> 00:07:47,590 ထြက္ခြာဖို႔ 35 ကိုခ်ိတ္လိုက္ပါ 46 00:07:47,758 --> 00:07:49,842 CA 135 စတင္ထြက္ခြာပါၿပီ 47 00:07:51,387 --> 00:07:53,054 ဒီမွာ ေနာက္ထပ္ထြက္ရမဲ့ ေလယာဥ္ ၁၀ စီးစာ 48 00:07:53,222 --> 00:07:55,098 ငါတို႔ ေနာက္ထပ္ နာရီဝက္ေလာက္ေတာ့ ေတာ္ေတာ္အလုပ္ရႈပ္ဦးမွာ 49 00:07:55,724 --> 00:07:57,392 နင္အဲ့လိုအမ်ားႀကီးလုပ္တာကို သေဘာက်တယ္ဆိုတာ ငါသိတယ္ေလ 50 00:08:08,612 --> 00:08:11,864 EA 39 ဆင္းဖို႔အတြက္ အဆင္သင့္ျပင္ထားပါ အရွိန္ေလွ်ာ့လိုက္ပါ 51 00:08:12,282 --> 00:08:14,993 EA 39 ဆင္းဖို႔အတြက္ အဆင္သင့္ျဖစ္ပါၿပီ အရွိန္ေလွ်ာ့ထားပါၿပီ 52 00:08:15,160 --> 00:08:16,327 ေဟ့ေကာင္ ငါ့ကိုအဲ့လိုမ်က္လုံးႀကီးျပဴးၿပီးမၾကည့္စမ္းနဲ႔ 53 00:08:16,537 --> 00:08:17,704 မင္းအဲ့ေလယာဥ္ကို ငါဆီပို႔လိုက္တာနဲ႔ 54 00:08:18,747 --> 00:08:22,000 မင္း ငါ့ကိုအရက္ဝယ္တိုက္ဖို႔ ျပင္ထားလိုက္ေတာ့ 55 00:08:22,167 --> 00:08:24,043 ေျမျပင္ဆင္းသက္ဖို႔အတြက္ ၫြန္ၾကားခ်က္ကိုေစာင့္ေနပါတယ္ 56 00:08:48,527 --> 00:08:52,822 3 2 1 CA 135 စတင္ထြက္ၿပီ 57 00:08:54,700 --> 00:08:56,242 UA 39 ေျမျပင္ေရာက္ၿပီ 58 00:09:01,081 --> 00:09:02,123 ေသစမ္း 59 00:09:02,583 --> 00:09:03,624 ငယ္ပါေသးတယ္ 60 00:09:12,384 --> 00:09:15,553 ေကာင္းၿပီ ငါတို႔အားလုံးသိေနတဲ့အတိုင္းပဲ ဒီေကာင္ကေတာ့ ဘာမွေျပာမွာမဟုတ္ဘူး 61 00:09:16,764 --> 00:09:19,515 ဒါေပမဲ့ ဒီသနားစရာ ေကာင္ေလးကေတာ့ ေနာက္ႏွစ္ပတ္ေနရင္ အသက္ ၃၀ ျပည့္မွာ 62 00:09:19,683 --> 00:09:23,061 ၿပီးေတာ့ ေနာက္ႏွစ္ေတြမွာဆို ငါတို႔နဲ႔ အရက္တူတူ လိုက္ေသာက္ႏိုင္မလားဆိုတာကေတာ့ ဘုရားပဲသိလိမ့္မယ္ 63 00:09:24,688 --> 00:09:27,190 ဒါကေတာ့ မင္းရဲ႕ႏုပ်ိဳျခင္းတခုအဆုံးသက္သြားလို႔ ဂုဏ္ျပဳတာ 64 00:09:27,816 --> 00:09:28,941 ငါတို႔အားလုံး မင္းကိုခ်စ္တယ္ Dyaln 65 00:09:29,234 --> 00:09:30,693 ငါ မပါဘူးေနာ္ 66 00:09:30,944 --> 00:09:32,070 ေက်းဇူးအမ်ားႀကီးတင္ပါတယ္ သားႀကီးတို႔ရာ 67 00:09:32,237 --> 00:09:34,489 အထူးသျဖစ္ Inky ကိုပဲ အခုလိုေျပာေပးတဲ့အတြက္ အခုလုိေျပာေပးတဲ့အတြက္ 68 00:09:34,698 --> 00:09:36,032 ငါကစိတ္ကူးမယဥ္တက္ဘူး သားႀကီး 69 00:09:36,408 --> 00:09:37,742 ေဟ့ ေဆးလိပ္သြားေသာက္မယ္ ဘယ္သူလိုက္ဦးမလဲ 70 00:09:37,951 --> 00:09:39,327 အို အဲ့ဒါကို အေစာႀကီးထဲကေျပာရမွာ 71 00:09:39,703 --> 00:09:40,703 Bill ရွင္ကေရာ 72 00:09:40,913 --> 00:09:42,622 ေဟ့ ခင္ဗ်ား ေဆးလိပ္ျဖတ္လိုက္ၿပီမဟုတ္လား 73 00:09:42,790 --> 00:09:44,749 ေအး ငါက အဲ့လိုပဲေဆးလိပ္ျဖတ္ေနတာ ခဏခဏပဲ 74 00:09:44,917 --> 00:09:46,417 Bill ေရ ေအး လာၿပီဟ 75 00:09:48,379 --> 00:09:49,420 ငါတို႔အျပင္ထြက္ၿပီး ေလေလးဘာေလးရႈၾကမလား 76 00:09:50,172 --> 00:09:51,297 ေကာင္းတာေပါ့ 77 00:09:56,178 --> 00:09:59,138 ဒါနဲ႔ ေပ်ာ္စရာ ေမြးေန႔ေလးပါ 78 00:09:59,515 --> 00:10:01,641 တကယ္ႀကီးလား 79 00:10:01,809 --> 00:10:03,518 ဟိုလူေတြနဲ႔တူတူပဲလား 80 00:10:04,061 --> 00:10:05,144 . 81 00:10:05,479 --> 00:10:06,979 အင္း ငါတို႔ဌာနမွာ ဒီလိုဟာက ရွိေသးတယ္ေပါ့ 82 00:10:07,147 --> 00:10:08,398 ဒါေပါ့ဟ 83 00:10:11,193 --> 00:10:12,568 ဘဲေလးပြဲ လက္မွတ္လား 84 00:10:12,986 --> 00:10:14,487 ဘာလဲ နင္ကမၾကည့္ခ်င္ဘူးလား 85 00:10:14,780 --> 00:10:15,822 ၾကည့္မွာေပါ့ဟ 86 00:10:15,989 --> 00:10:16,989 အဲ့လိုလုပ္ပါ ေအး 87 00:10:17,366 --> 00:10:19,742 ဒါနဲ႔ နင့္နဲအတူသြားရမွာလား ႏိုး ငါမပါဘူး 88 00:10:20,244 --> 00:10:21,577 ဘာလို႔ မလိုက္တာလဲ မလိုက္ဘူး 89 00:10:21,745 --> 00:10:24,330 ေအး ငါ ငါတျခားတေယာက္နဲ႔ေတြ႕ဖို႔ခ်ိန္းထားလို႔ 90 00:10:25,124 --> 00:10:28,126 သူၾကည့္ရတာ သာမန္လူတေယာက္ပဲ ပုံမွန္လူေတြနဲ႔ပဲ တြဲရတာ ေကာင္းပါတယ္ 91 00:10:28,335 --> 00:10:29,460 . 92 00:10:30,712 --> 00:10:32,839 ၾကည့္ရတာ ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္က တေယာက္နဲ႔တေယာက္ သင့္ေတာ္တဲ့သူမဟုတ္ဘူးထင္တယ္ 93 00:10:33,340 --> 00:10:34,882 ဟုတ္တယ္ အေသအခ်ာပဲ 94 00:10:35,551 --> 00:10:37,468 ဒါဆို ငါက အဲ့ကို ဘယ္သူနဲ႔သြားရမွာလဲ 95 00:10:37,594 --> 00:10:38,886 အဲ့ဒါေတာ့ ငါလဲ မသိဘူးေလ 96 00:10:41,056 --> 00:10:42,640 ဒါေပမဲ့ နင္အတြက္ တေန႔ေန႔ေတာ့ရွာေတြ႕မွာပါ 97 00:10:58,699 --> 00:11:00,158 တခ်ဳိ႕လူေတြက ေျပာၾကတယ္ လူေတြက ခန႔္မွန္းရခက္တယ္တဲ့ 98 00:11:00,868 --> 00:11:03,286 ဒါေပမဲ့ ငါတို႔အားလုံးက ပုံမွန္လုပ္ေနရတာေလးေတြကိုပဲႀကိဳက္ၾကတာ 99 00:11:03,829 --> 00:11:05,288 မဂၤလာ နံနက္ခင္းပါ နစ္ကီ ေဟ့ 100 00:11:11,670 --> 00:11:13,629 ငါလား ငါကေတာ့ လမ္းေၾကာင္းေတြ ၾကည့္ေနရတာ ႀကိဳက္တယ္ေလ 101 00:11:15,591 --> 00:11:17,300 နကၡတ္ေဗဒ ပညာရွင္ေတြေတာင္မွ 102 00:11:17,468 --> 00:11:21,137 အခုလို အျဖစ္အပ်က္မ်ိဳးကို တခါမွ မျမင္ဖူးဘူးတဲ့ 103 00:11:43,452 --> 00:11:44,577 ေဟး သတိထားစီးေလ 104 00:11:52,628 --> 00:11:54,795 ေဟ့ ငါတို႔ ဒါေလးေတြ ရွင္းလိုက္ၾကရေအာင္ 105 00:11:54,963 --> 00:11:56,297 ဘာေတြေလာေနတာလဲ 106 00:12:00,177 --> 00:12:02,678 YA 950 ေျပးလမ္း ၂၂ မွာ ေနရာယူပါ မင္းက ဒုတိယ ထြက္ရမယ္ 107 00:12:02,846 --> 00:12:05,640 YA 950 ေျပးလမ္းမွာ ေစာင့္ေနပါတယ္ 108 00:12:06,099 --> 00:12:08,768 AA 41 ထြက္ခြာဖို႔အတြက္ ၫႊန္ၾကားခ်က္ကို ေစာင့္ေနပါတယ္ 109 00:12:08,977 --> 00:12:12,104 AA 41 ေလတိုက္ႏႈန္းက ၁၁၀ လမ္းေၾကာင္းရွင္းတယ္ ေျပးလမ္းကေနထြက္မယ္ 110 00:12:12,314 --> 00:12:15,066 AA 41 ေျပးလမ္း၄ ကေန စတင္ထြက္ခြာေနပါၿပီ 111 00:12:21,073 --> 00:12:22,990 ဆရာ ေက်းဇူးျပဳၿပီး ထိုင္ခုံခါးပတ္ေလး ပတ္ေပးထားပါေနာ္ 112 00:12:23,242 --> 00:12:24,242 ေက်းဇူး 113 00:12:24,409 --> 00:12:25,826 အခု စကားေျပာေနတာ ေလယာဥ္မႈးပါ 114 00:12:25,953 --> 00:12:28,120 တိမ္ထူေနတာေၾကာင့္ 115 00:12:28,288 --> 00:12:31,374 ကြၽန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔ ေျမျပင္ဆင္းသက္တဲ့အခါ အနည္းငယ္တုန္လႈပ္မႈေလးေတြရွိေနမွာျဖစ္ပါတယ္ 116 00:12:37,881 --> 00:12:40,883 QA 856 ေျပးလမ္း ၂၃ ကေန ထြက္ခြာလို႔ရပါၿပီ ေကာင္းေသာေန႔ေလးျဖစ္ပါေစ 117 00:12:41,051 --> 00:12:43,594 QA 856 ထြက္ေနပါၿပီ မင္းအတြက္လဲေကာင္းေသာေန႔ေလးျဖစ္ပါေစ 118 00:12:45,597 --> 00:12:47,223 ဒါမင္းယူထားတဲ့ေလယာဥ္မလား 119 00:12:47,432 --> 00:12:49,392 မင္း သူတို႔ကို တခုခုကိုေျပာသင့္တယ္လို႔မထင္ဘူးလား 120 00:12:49,560 --> 00:12:52,311 GA 1165 ေလေၾကာင္းေျပာင္းလဲႏိုင္တယ္ သတိထားပါ 121 00:12:52,479 --> 00:12:55,064 ေလတိုက္ႏႈန္းက ၃၁၂ ေျပးလမ္း ၃၁ ထြက္လို႔ရပါၿပီ 122 00:12:57,901 --> 00:13:00,111 SA 841 ေျမျပင္ဆင္းသက္ဖို႔ အဆင္သင့္ျပင္ထားပါ 123 00:13:00,279 --> 00:13:02,863 SA 841 ေျမျပင္ဆင္းဖို႔အဆင္သင့္ျဖစ္ေနပါၿပီ 124 00:13:03,031 --> 00:13:04,073 ဆင္းဖို႔လုပ္ေတာ့ 125 00:13:08,161 --> 00:13:10,121 ေလယာဥ္မယ္မ်ား ေျမျပင္ဆင္းဖို႔အဆင္သင့္လုပ္ထားပါ 126 00:13:13,166 --> 00:13:15,626 GA 950 ေျပးလမ္း ၂၂ မွာ ေနရာယူပါ လမ္းေၾကာင္းရွင္းၿပီးပါၿပီ 127 00:13:16,169 --> 00:13:19,463 GA 950 လမ္းေၾကာင္း ၂၂ မွာ ေနရာယူေနပါၿပီ ထြက္ခြာပါေတာ့မယ္ 128 00:14:14,895 --> 00:14:15,936 Dylan ဘာလဲ 129 00:14:16,104 --> 00:14:18,022 မင္း သူတို႔ကိုမေစာင့္ခိုင္းေတာ့ဘူးလား ဆင္းမဲ့ေကာင္ကိုလား 130 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Dylan မင္းဘာေတြလုပ္ေနတာလဲ 131 00:14:19,358 --> 00:14:21,150 Kennedy တာဝါ ငါတို႔ ေျမျပင္ဆင္းဖို႔က ရွင္းလို႔လား 132 00:14:26,198 --> 00:14:27,948 Kennedy တာဝါ ငါတို႔ဆင္းလို႔ရလား 133 00:14:29,910 --> 00:14:31,702 မင္းေလယာဥ္ကို အျမန္ဆုံး ေရွာင္ဖို႔ ေျပာလိုက္ေတာ့ 134 00:14:31,953 --> 00:14:32,703 Dylan 135 00:14:37,250 --> 00:14:38,417 တခုခုေျပာဦးဟ 136 00:14:38,585 --> 00:14:40,044 SA 841 ရွင္းတယ္ ဆင္းေတာ့ 137 00:14:40,337 --> 00:14:42,671 ရွင္းတယ္ေနာ္ GA 950 အရွိန္တင္ေတာ့ 138 00:15:02,234 --> 00:15:03,526 အိုး ဘုရားေရ 139 00:15:14,996 --> 00:15:16,539 . 140 00:15:19,543 --> 00:15:20,876 ဘုရားေရ 141 00:15:21,670 --> 00:15:23,963 တေယာက္ေယာက္ ငါ့ကို ျပန္ေျပာဦး 142 00:15:24,965 --> 00:15:26,465 GA 950 143 00:15:58,165 --> 00:15:59,665 မင္းရဲ႕အေဖက ေလယာဥ္မႈးပဲေနာ္ 144 00:16:04,004 --> 00:16:05,337 ဟုတ္တယ္ အၿငိမ္းစား ေလယာဥ္မႈး 145 00:16:05,839 --> 00:16:08,048 မင္းက ေလေၾကာင္းတကၠသိုလ္ NYU ကေန အမွတ္ေကာင္းေကာင္းနဲ႔ ေအာင္ခဲ့တာပဲ 146 00:16:08,300 --> 00:16:10,050 အဲ့လို႔ေအာင္လို႔ေပ်ာ္ေနတာက ငါ့အေဖပါ 147 00:16:11,720 --> 00:16:15,222 မင္းမွာ ေလယာဥ္မႈး လိုင္စင္လည္း ရွိေနတာပဲမဟုတ္လား 148 00:16:15,390 --> 00:16:16,765 ဒါေပမဲ့ မင္းရဲ႕အေဖလို ဘာလို႔ေလယာဥ္မေမာင္းပဲနဲ႔ ေနတာလဲ 149 00:16:16,975 --> 00:16:18,309 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ငါကသူမဟုတ္လို႔ပဲ 150 00:16:19,561 --> 00:16:21,187 ငါ အဲ့မွာေနတုံးက ဘာလို႔အမွတ္ေကာင္းလဲဆိုေတာ့ 151 00:16:21,354 --> 00:16:24,106 သူတို႔က အယ္လ္ဂိုရစ္သမ္ သေဘာအရ လမ္းေၾကာင္းဆြဲတဲ့ေမးခြန္းေတြ ေမးခဲ့လို႔ပဲ 152 00:16:27,152 --> 00:16:28,194 ရွင္က လမ္းေၾကာင္းေတြကို ႀကိဳသိေနတာလား 153 00:16:29,404 --> 00:16:30,529 ထင္တာပဲ 154 00:16:33,992 --> 00:16:35,284 ဒါေပမဲ့ ဒီေန႔ေတာ့မဟုတ္ဘူး 155 00:16:39,080 --> 00:16:41,457 ရွင့္ကို အထက္ကေန ျပန္လည္စစ္ေဆးလုိ႔ မၿပီးမခ်င္း ရာထူးကေန ရပ္ဆိုင္းလိုက္ၿပီ 156 00:16:50,550 --> 00:16:51,675 ဘယ္ေလာက္ၾကာမွာလဲ 157 00:16:52,928 --> 00:16:54,512 ေလးပတ္ေလာက္ေတာ့ ၾကာလိမ့္မယ္ 158 00:16:54,971 --> 00:16:56,180 ငါစိတ္မေကာင္းပါဘူး Dylan 159 00:16:56,848 --> 00:16:59,058 ဒါကေတာ္ေတာ္ႀကီးဆိုးတာပဲ ဒီထက္ပိုဆိုးတဲ့ အျပစ္ေပးရမွာ 160 00:16:59,309 --> 00:17:00,976 ငါ လူ ၉၀၀ ေလာက္ကို သတ္မိေတာ့မလို႔ 161 00:17:46,273 --> 00:17:47,815 Emirates 433 162 00:17:55,657 --> 00:17:57,032 မင္းဘာေတြလုပ္ေနတာလဲ 163 00:18:08,545 --> 00:18:11,463 Milhurst ကို ထြက္မဲ့ရထားဟာ အခုဆိုရင္ လမ္းေၾကာင္း ၃၂ ကို ဆိုက္ကပ္လာပါၿပီ 164 00:21:34,417 --> 00:21:35,542 ဟိုင္း 165 00:21:37,879 --> 00:21:39,296 ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ 166 00:21:41,257 --> 00:21:42,382 ဒါေလးယူလိုက္ေနာ္ 167 00:21:44,260 --> 00:21:45,302 ေက်းဇူး 168 00:21:47,555 --> 00:21:48,722 ဒါနဲ႔ ေနာက္တခါက်ရင္ 169 00:21:48,890 --> 00:21:51,850 မင္းအေနနဲ႔ ၾကယ္ေတြရယ္ နတ္သမီးေတြရယ္ပါတဲ့ အကမ်ိဳးကို ၾကည့္သင့္တယ္ 170 00:21:53,228 --> 00:21:54,645 Nutcracker လိုမ်ိဳးလား 171 00:21:54,854 --> 00:21:56,188 ဟုတ္တယ္ အဲဒီလိုမ်ိဳး 172 00:21:57,524 --> 00:21:58,982 ငါက Dylan ပါ ရွင္ႀကိဳက္လား 173 00:21:59,943 --> 00:22:01,318 . 174 00:22:01,486 --> 00:22:02,903 ရွင္ေရာ ေကာင္းကင္ကြၽမ္းဘား အကကိုႀကိဳက္လား 175 00:22:03,113 --> 00:22:05,030 အင္း ႀကိဳက္တယ္ 176 00:22:06,199 --> 00:22:07,366 ေတာ္ေတာ္လန္းတယ္ 177 00:22:08,076 --> 00:22:09,201 အဲ့ဒီမွာ ရွင္ကိုၾကည့္ရတာ အံ့ၾသေနသလိုပဲ 178 00:22:11,204 --> 00:22:12,663 အင္း ေျပာရရင္ ဒါငါပထမဆုံးၾကည့္ဖူးတာ 179 00:22:13,039 --> 00:22:14,706 သူငယ္ခ်င္းတေယာက္က ငါ့ကိုလက္မွတ္ေပးလို႔ 180 00:22:16,709 --> 00:22:18,210 မင္းတခုခုေသာက္ဦးမလား 181 00:22:19,504 --> 00:22:20,462 . 182 00:22:20,672 --> 00:22:21,797 မေသာက္ခ်င္လဲ ရပါတယ္ 183 00:22:25,677 --> 00:22:27,261 တကယ္ေတာ့ ငါ.. 184 00:22:28,138 --> 00:22:29,346 ဒီနားကေနသြားခ်င္ေနၿပီ 185 00:22:31,891 --> 00:22:33,100 ငါနဲ႔အတူတူလား 186 00:22:34,519 --> 00:22:35,644 ေအး 187 00:22:35,812 --> 00:22:37,396 ဟာ ေကာင္းတာေပါ့ 188 00:22:38,356 --> 00:22:41,400 ကြၽန္မ နာမည္က Sarah ပါ ရွင္သိခ်င္မယ္ဆိုရင္ေပါ့ 189 00:22:41,651 --> 00:22:43,569 ငါလည္းသိခ်င္ေနခဲ့တာ 190 00:22:44,946 --> 00:22:46,029 လာ သြားမယ္ 191 00:22:50,994 --> 00:22:53,120 အင္း 192 00:22:53,496 --> 00:22:54,913 ငါထင္ထားသလိုေတာ့မဟုတ္ဘူး 193 00:22:55,081 --> 00:22:56,582 ေဘာင္းဘီေတြက အဲ့ေလာက္မက်ပ္လို႔လား 194 00:22:56,749 --> 00:22:58,167 အို မဟုတ္ရပါဘူးဗ်ာ 195 00:22:58,376 --> 00:23:00,878 ငါထင္ထားတာထက္ ပိုေကာင္းေနတယ္ 196 00:23:01,713 --> 00:23:03,297 ရင္းႏွီးေနသလိုပဲ 197 00:23:03,464 --> 00:23:04,923 ႏွစ္ေယာက္လုံးလား 198 00:23:05,091 --> 00:23:07,009 အင္း ဟုတ္တယ္ ရင္းႏွီးေနသလိုပဲ ငါလဲမသိေတာ့ဘူး 199 00:23:08,636 --> 00:23:12,222 မင္းသိလား ငါဒီပြဲကိုၾကည့္ေနတုန္းက ငါကေလးဘ၀တုန္းက ခံစားခ်က္မ်ိဳး ျပန္ခံစားလိုက္ရတယ္ 200 00:23:12,682 --> 00:23:14,600 ငါငယ္ငယ္တုန္းက အကုန္လုံး အိပ္သြားတဲ့အခ်ိန္ထိ ေစာင့္တယ္ 201 00:23:14,767 --> 00:23:17,227 ၿပီးရင္ ေခါင္မိုးေပၚတက္ၿပီး ၾကယ္ေတြကို ထိုင္ၾကည့္ေနခဲ့တယ္ 202 00:23:17,562 --> 00:23:19,563 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ ငါအေဖက ေလယာဥ္မႈးေလ 203 00:23:19,731 --> 00:23:22,691 ၾကယ္တခုခုမ်ား အေရာင္လက္ေနတာေတြ႕ခဲ့ရင္ 204 00:23:22,901 --> 00:23:25,068 အဲ့ဒါကို ငါ့အေဖ ေကာင္းကင္ေပၚမွာ သြားေနတာလို႔ထင္ခဲ့တာ 205 00:23:25,236 --> 00:23:27,196 ၿပီးေတာ့ သူက ငါ့ကို အေပၚကေန ငုံ႔ၾကည့္ေနတယ္လို႔ ခံစားရတယ္ 206 00:23:27,864 --> 00:23:32,159 တကယ္လို႔မ်ား ၾကယ္ေႂကြတာမ်ား ေတြ႕လိုက္လို႔ကေတာ့ သူ အိမ္ကိုျမန္ျမန္ျပန္လာပါေစလို႔ ဆုေတာင္းလိုက္တာပဲ 207 00:23:33,077 --> 00:23:34,828 ဝိုး မိုက္ပါလား 208 00:23:36,414 --> 00:23:37,873 ရွင္ေရာ အဲ့လိုမ်ိဳး ေလယာဥ္ေမာင္းခ်င္စိတ္မျဖစ္ဘူးလား 209 00:23:39,167 --> 00:23:40,334 အင္း ျဖစ္ဘူးတာေပါ့ 210 00:23:40,710 --> 00:23:42,961 အို အဲ့ေတာ့ အင္း ငါျဖစ္ခဲ့ဘူးတယ္ 211 00:23:43,296 --> 00:23:45,881 အိုေက အဲဒါဆို ရွင္က ဘာလို႔ ေလယာဥ္မႈးမလုပ္တာလဲ 212 00:23:47,717 --> 00:23:49,593 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ငါ ေလယာဥ္ေမာင္းရမွာေၾကာက္လို႔ 213 00:23:49,761 --> 00:23:51,011 တကယ္ႀကီးလား ဟုတ္တယ္ ငါေၾကာက္စိတ္ကို လုံးဝထိန္းလို႔မရဘူး 214 00:23:53,848 --> 00:23:55,515 ငါေသရမွာေၾကာက္ေနလို႔ 215 00:23:56,392 --> 00:23:57,434 ေအးေပါ့ 216 00:23:57,560 --> 00:24:00,062 မင္းအေၾကာင္းလဲ ငါ့ကိုေျပာျပဦးေလ မင္းက ဘာအလုပ္လုပ္လဲ 217 00:24:01,314 --> 00:24:04,983 ငါ ငါက ဒီၿမိဳ႕ထဲမွာရွိတဲ့ အႏုပညာျပခန္းမွာအလုပ္လုပ္တယ္ 218 00:24:05,777 --> 00:24:07,027 မင္းေျပာတဲ့ပုံၾကည့္ၿပီး ထင္ေတာ့ထင္သားပဲ 219 00:24:07,153 --> 00:24:08,737 မဟုတ္ဘူး တကယ္ႀကီးလား 220 00:24:09,030 --> 00:24:11,281 တကယ္ေတာ့ ရယ္ေတာ့ရယ္ရတယ္ ငါက ဘယ္ေတာ့မွ 221 00:24:12,283 --> 00:24:15,410 ငါ ငါ့ကိုယ္ငါ အဲ့လိုမ်ိဳး ပန္းခ်ီကားေတြ အႏုပညာျပခန္းေတြမွာ လုပ္ရမယ္လို႔ ထင္ကိုမထင္တာ 222 00:24:15,954 --> 00:24:17,913 ေကာင္းၿပီေလ မင္းက ဒါဆုိဘာျဖစ္ခ်င္ခဲ့တာလဲ 223 00:24:21,834 --> 00:24:23,377 အကပညာရွင္တေယာက္ 224 00:24:31,386 --> 00:24:33,512 ငါ မေန႔ကတုန္းကဆို အလုပ္မွာ အမွားတခုလုပ္မိလိုက္ေသးတယ္ 225 00:24:34,639 --> 00:24:35,889 ငါလုပ္တာေတြ မွားသြားတယ္ 226 00:24:36,432 --> 00:24:40,769 မင္းသိလား ေလယာဥ္တစီးက ေျမျပင္ေပၚကို ဆင္းေတာ့မွာ 227 00:24:40,979 --> 00:24:43,313 ေနာက္တစီးက ေျမျပင္ေပၚကေနထြက္ေတာ့မွာ 228 00:24:44,607 --> 00:24:45,899 ျပႆနာတခု အႀကီးအက်ယ္ျဖစ္သြားတယ္ 229 00:24:47,527 --> 00:24:49,528 ငါေၾကာင့္ လူ ၉၀၀ ေလာက္ ေသေတာ့မလို႔ 230 00:24:51,864 --> 00:24:53,573 ေျမျပင္ကိုဆင္းမဲ့ ေလယာဥ္မယ္ 231 00:24:55,159 --> 00:24:56,326 အဲ့ဒီေလယာဥ္နာမည္က ဘာလဲ 232 00:24:57,537 --> 00:24:59,496 AS 841 O'Hare ကေန ထြက္လာတာ 233 00:25:03,626 --> 00:25:04,835 မင္းအဆင္ေျပရဲ႕လား 234 00:25:07,297 --> 00:25:08,630 အဲ့ေလယာဥ္ကို ငါစီးလာခဲ့တာ 235 00:25:09,632 --> 00:25:10,757 ဘာ 236 00:25:12,635 --> 00:25:14,136 အဲ့ေလယာဥ္ေပၚမွာ ငါပါလာခဲ့တာ 237 00:25:17,390 --> 00:25:19,808 အို ငါေၾကာင့္ မင္းေသမလို ျဖစ္ခဲ့တာေပါ့ 238 00:25:21,352 --> 00:25:23,687 မဟုတ္ဘူး နင္ ငါ့ကိုကယ္လိုက္တာ 239 00:25:30,737 --> 00:25:31,987 ဆရာ စိတ္မေကာင္းပါဘူးဗ်ာ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆိုင္ပိတ္ပါေတာ့မယ္ 240 00:25:32,155 --> 00:25:33,447 အာ..ႏိုး 241 00:25:33,656 --> 00:25:35,782 ငါတို႔ကို ေနာက္ထပ္ တခြက္ေလာက္ေပးႏိုင္ဦးမလား ခဏေလးပါကြာ 242 00:25:36,576 --> 00:25:39,494 ရွင္နဲ႔ကြၽန္မ အခုမွ ေတြ႕ဖူးေပမယ့္ 243 00:25:39,662 --> 00:25:41,288 ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္ ငယ္ငယ္ေလးထဲက သိလာသလိုမ်ိဳး ခံစားေနရလို႔လား 244 00:25:43,249 --> 00:25:44,583 ငါေျပာခ်င္တာက 245 00:25:44,792 --> 00:25:48,670 ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္ ပထမဆုံးေတြ႕တာထက္ကို ပိုၿပီး ရင္းႏွီးေနသလို ခံစားရတယ္လို႔ေျပာမလို႔ 246 00:25:50,465 --> 00:25:52,382 ဒါနဲ႔ ငါ ဒီေန႔ည အရမ္းေပ်ာ္ခဲ့ရတယ္ 247 00:26:22,497 --> 00:26:24,998 ေဟး အေျခေနေကာင္းလား အင္း ေကာင္းပါတယ္ 248 00:26:25,166 --> 00:26:26,666 နင္ငါ့ကိုကူညီမွာလား ဒါမွမဟုတ္ 249 00:26:26,793 --> 00:26:28,710 နင္သိလား နင္က အႏုပညာကို ဖန္တီးေနတာမဟုတ္ပဲ 250 00:26:28,878 --> 00:26:30,712 နင္က ခန္းမအလွဆင္ေနတယ္ဆိုတာကို 251 00:26:30,880 --> 00:26:32,214 Sarah အကုန္လုံး ဒီကေနပဲစရတာပဲေလ 252 00:26:32,382 --> 00:26:33,423 ထားပါေတာ့ 253 00:26:35,885 --> 00:26:37,552 Howard ငါ့ကို စာေတြေတာက္ေလွ်ာက္ပို႔မေနနဲ႔ေတာ့ 254 00:26:37,720 --> 00:26:40,764 Jonas ငါရဲ႕ အႏုပညာရွင္ေလး ဒီမနက္ေရာ အေျခေနဘယ္လိုရွိလဲ 255 00:26:40,932 --> 00:26:43,016 ငါတခုခု ဖန္တီးဖို႔ႀကိဳးစားေနတယ္ ဒါေပမဲ့မင္း ငါ့ကိုစိတ္ညစ္ေအာင္ လာလုပ္ေနတယ္ 256 00:26:43,184 --> 00:26:44,935 ဒါဆိုလဲ မင္းဘာသာပဲ အေကာင္းဆုံးျဖစ္ေအာင္လုပ္ ဟုတ္ၿပီလား 257 00:26:45,103 --> 00:26:46,395 ေနပါဦး အႏုပညာကို အဲ့ေလာက္လြယ္မယ္လို႔ထင္ေနတာလား 258 00:26:46,646 --> 00:26:48,605 အိုေက ေဟ့ 259 00:26:48,815 --> 00:26:49,981 မင္းလဲေကာ္ဖီတခြက္ေလာက္ မေသာက္ခ်င္ဘူးလား 260 00:26:50,483 --> 00:26:52,025 အခ်ိဳနည္းနည္းေလ်ာ့ထားတယ္ 261 00:26:52,193 --> 00:26:53,151 ေက်းဇူး 262 00:26:53,319 --> 00:26:54,903 ေဟ့ေကာင္ေတြ ငါ့အတြက္ခ်န္မထားနဲ႔ေနာ္ သန႔္ရွင္းေရးလုပ္ေနလို႔ 263 00:26:55,113 --> 00:26:56,822 ဘယ္လိုလဲ ေကာင္းလား ဘဲေလးပြဲေလ 264 00:26:57,990 --> 00:27:00,325 အရမ္းေကာင္းတယ္ 265 00:27:01,536 --> 00:27:03,620 အင္း တကယ္ကို မိုက္တာ 266 00:27:03,788 --> 00:27:05,622 ဘာသာေရးနဲ႔ေတာ့ ဆိုင္ေတာ့မဆိုင္ဘူး ဒါေပမဲ့ 267 00:27:06,624 --> 00:27:08,208 ေသစမ္း ဘာလို႔မပါရမွာလဲ အဲ့ဒါဘာသာေရးပြဲေလ 268 00:27:09,335 --> 00:27:10,377 မင္း သိပ္စိတ္မဝင္စားခဲ့ဘူးထင္တယ္ 269 00:27:13,297 --> 00:27:14,297 ေက်းဇူးပါ 270 00:27:14,465 --> 00:27:15,966 အိုေက 271 00:27:18,553 --> 00:27:19,719 ၾကည့္လို႔ေတာ့ေကာင္းသား 272 00:27:23,516 --> 00:27:24,766 Emirates 443 273 00:27:33,901 --> 00:27:34,943 ဟဲလို 274 00:27:35,153 --> 00:27:36,778 ဟဲလို Dylan Branson နဲ႔ ေျပာခ်င္လို႔ပါ 275 00:27:37,321 --> 00:27:38,405 ဟုတ္ကဲ့ ေျပာပါ 276 00:27:38,614 --> 00:27:40,615 အခန္းနံပါတ္ ၈၁၈၁၂ လမ္းအေရွ႕က Dyian Branson ဟုတ္ပါသလား 277 00:27:42,160 --> 00:27:43,827 ေဟ့လူ ခင္ဗ်ား ဘယ္လိုလုပ္လိုက္တာလဲ 278 00:27:43,995 --> 00:27:44,995 မင္း ငါ့ကိုျဖတ္တိုက္မိေတာ့မလို႔ 279 00:27:45,163 --> 00:27:47,414 ေသစမ္း ဘယ္လိုျဖစ္ရတာလဲ မင္း ငါ့ကိုသတ္ေနတာလား 280 00:27:47,498 --> 00:27:49,499 မင္း ဒီကိစၥကို ဘယ္လိုေျဖရွင္းေပးမွာလဲ 281 00:27:51,335 --> 00:27:52,836 စိတ္မရွိပါနဲ႔ခင္မ်ာ အခုေျပာေနတာ ဘယ္သူလဲ မသိဘူး 282 00:27:53,004 --> 00:27:55,130 Grand Central ဘူတာက Regina Jones ပါ 283 00:28:00,178 --> 00:28:02,304 ဟုတ္ကဲ့ ဒါကို မေန႔ညက ရထားေပၚကေန ေကာက္ရထားတာပါ 284 00:28:02,513 --> 00:28:04,723 ရွင္ ေတာ္ေတာ္ကံေကာင္းတယ္ ေက်းဇူးပါ 285 00:28:12,356 --> 00:28:15,567 Millhurst ကို ထြက္မဲ့ရထားဟာ ဂိတ္ 32 ကိုေရာက္ရွိလာပါေတာ့မယ္ 286 00:28:19,405 --> 00:28:20,614 ငါ မင္းကိုသတိရေနမွာပါ 287 00:28:25,953 --> 00:28:27,579 ကိုယ့္ေနရာမွာ ၿငိမ္ေနေပးၾကပါ 288 00:28:45,223 --> 00:28:48,183 Millhurst ကိုထြက္မယ့္ရထားဟာ ဂိတ္ ၃၂ ကို ေရာက္ရွိလာပါေတာ့မယ္ 289 00:29:26,514 --> 00:29:27,597 ဟိုင္း 290 00:29:30,434 --> 00:29:31,893 နင့္ကို အေႏွာင့္အယွက္ ေပးသလိုျဖစ္သြားရင္ ေတာင္းပန္ပါတယ္ 291 00:29:32,061 --> 00:29:33,186 ဟိုင္း 292 00:29:40,444 --> 00:29:41,444 အို 293 00:29:41,654 --> 00:29:43,071 ဘုရားေရ ငါ ဒါကို စခူးလိုက္တုန္းက ေတာ္ေတာ္လွတယ္ 294 00:29:43,239 --> 00:29:44,364 ေဘးနားက ပြင့္ဖက္ေတြကအမ်ားႀကီးပဲ 295 00:29:44,532 --> 00:29:46,908 အိုေက အင္း ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ 296 00:29:47,076 --> 00:29:48,702 No, no, no, no 297 00:29:49,412 --> 00:29:50,620 ငါဒါကိုလိုခ်င္ပါတယ္ 298 00:29:50,830 --> 00:29:53,498 အနံ႔ေလးကေမႊးေနတာပဲ 299 00:29:59,714 --> 00:30:01,423 ဒါနဲ႔ ငါနဲ႔အတူ ညစာစားခ်င္ေသးလား 300 00:30:05,845 --> 00:30:08,471 အရမ္းေစာေနေသးတယ္လို႔ နင္မထင္ဘူးလား 301 00:30:12,768 --> 00:30:15,770 နင္ကို ဘယ္လိုေျပာရမလဲ တိုတိုေျပာရမလား ရွည္ရွည္ေျပာရမလား 302 00:30:15,980 --> 00:30:17,689 ႏိုး တိုတိုပဲလုပ္ အိုေက 303 00:30:17,898 --> 00:30:21,151 ငါတို႔တေနကုန္ အခ်ိန္မရဘူး အိုေက အိုေက 304 00:30:21,319 --> 00:30:25,488 အမ္ ငါအသက္ ၇ ႏွစ္ထဲက စၿပီးကခဲ့တယ္ 305 00:30:26,699 --> 00:30:30,994 ငါအတြက္ေတာ့ က ရတယ္ဆိုတာ အခ်ိန္အတိုင္းတာတခုထိပဲ 306 00:30:31,162 --> 00:30:33,872 နင္သိလား ကိုယ္ကိုကိုယ္ ျပန္ခံစားေနရသလိုမ်ိဳးေလ 307 00:30:35,416 --> 00:30:36,666 ငါအထက္တန္းေရာက္တဲ့ႏွစ္က 308 00:30:36,834 --> 00:30:40,337 New York ၿမိဳ႕ရဲ႕ဘဲေလးအကအဖြဲ႕က ငါ့ကို အလုပ္သင္အေနနဲ႔ ကမ္းလွမ္းလာခဲ့တယ္ 309 00:30:40,504 --> 00:30:42,547 အဲ့ေတာ့ ငါလက္ခံလိုက္တာေပါ့ 310 00:30:43,424 --> 00:30:46,134 ၆ လေလာက္ အဲ့မွာအကက်င့္ေနရင္းနဲ႔ တေန႔က်ေတာ့ 311 00:30:47,261 --> 00:30:48,636 ငါခုန္ၿပီး ေအာက္ကိုအက်မွာ 312 00:30:48,804 --> 00:30:52,807 အေျခအေန ေတာ္ေတာ္ဆိုးဆိုးျဖစ္သြားတယ္ 313 00:30:54,643 --> 00:30:56,144 ငါ ဒူးေခါင္း႐ိုးက်ိဳးသြားတယ္ 314 00:30:56,354 --> 00:30:58,063 အေၾကာေတြက ပုံမွန္မဟုတ္ေတာ့ဘူး 315 00:30:58,314 --> 00:31:00,148 ၿပီးေတာ့ 316 00:31:00,316 --> 00:31:01,858 အရာအားလုံး အဆုံးသတ္သြားတယ္ 317 00:31:05,863 --> 00:31:06,988 နင္သိလား 318 00:31:08,657 --> 00:31:09,741 ဒီလိုမ်ိဳးျဖစ္တယ္ဆိုတာ 319 00:31:10,826 --> 00:31:12,410 ငါအထင္ေတာ့ အေၾကာင္းျပခ်က္ တခုခုရွိေနလို႔ပဲ 320 00:31:13,579 --> 00:31:15,622 ျဖစ္ခ်ိန္တန္လို ျဖစ္လာတာပဲ ငါ့ကို အဲ့ဒါေလးေပးပါလား 321 00:31:15,831 --> 00:31:17,165 စာ႐ြက္လား ဟုတ္တယ္ 322 00:31:17,750 --> 00:31:18,792 ဒီမွာၾကည့္ 323 00:31:22,963 --> 00:31:25,382 ငါဆိုရင္ ပ်ံသန္းရမွာကိုေၾကာက္တဲ့ ေလယာဥ္မႈး 324 00:31:26,384 --> 00:31:28,301 နင္ဆိုရင္လဲ ကလို႔မျဖစ္ႏိုင္တဲ့ အကမယ္တေယာက္ 325 00:31:32,390 --> 00:31:33,473 ဘာလုပ္မလို႔လဲ 326 00:31:38,354 --> 00:31:39,312 ဘာ လာ 327 00:31:41,649 --> 00:31:44,275 နင္ဘာေတြလုပ္ေနတာလဲ 328 00:31:44,443 --> 00:31:45,777 ဘာလုပ္ေနတယ္လို႔ ထင္လဲ 329 00:31:45,945 --> 00:31:48,154 လာ ဒီမွာ ငါနဲ႔အတူကမယ္ တေယာက္ထဲကခ်င္ဘူး 330 00:31:49,115 --> 00:31:50,448 လာ ႏိုး 331 00:31:50,658 --> 00:31:51,783 လာဆို အဲ့ဒါႀကီး ခြက္ထဲထည့္ထားလိုက္ အို ဘုရားေရ 332 00:31:52,368 --> 00:31:53,368 ခဏေလး 333 00:31:53,577 --> 00:31:54,786 ငါေတာ့ အဲ့လိုလုပ္ဖို႔ အဆင္သင့္ျဖစ္မျဖစ္က မေသခ်ာေသးဘူးေနာ္ 334 00:31:54,954 --> 00:31:55,954 လာစမ္းပါ 335 00:32:00,584 --> 00:32:01,709 နင္ေတြ႕လား 336 00:32:03,379 --> 00:32:04,462 wow 337 00:33:40,976 --> 00:33:42,435 နင္အလုပ္က ဘယ္ခ်ိန္စမွာလဲ 338 00:33:44,313 --> 00:33:46,064 လြန္ခဲ့တဲ့ ၃ နာရီထဲက 339 00:33:49,318 --> 00:33:50,568 အင္း 340 00:33:52,571 --> 00:33:53,905 ဒါကဘာေလးလဲ 341 00:33:54,907 --> 00:33:55,907 ဒီဟာလား 342 00:33:58,202 --> 00:33:59,202 လွတယ္ 343 00:33:59,370 --> 00:34:01,037 ေက်းဇူး အဲဒါေလးကလွတယ္ 344 00:34:02,706 --> 00:34:04,749 ငါ့ေမြးေန႔တုန္းက သူငယ္ခ်င္းလုပ္ေပးထားတာ 345 00:34:06,043 --> 00:34:07,126 သူငယ္ခ်င္း 346 00:34:07,545 --> 00:34:08,795 ငါ့ဘဲဘဲ 347 00:34:10,089 --> 00:34:12,173 အဆက္ေဟာင္းပါ အို ဘုရားေရ ေတာ္ေသးတာေပါ့ 348 00:34:12,341 --> 00:34:13,341 အဲဒါေကာင္းတယ္ ငါသိတယ္ 349 00:34:13,509 --> 00:34:15,927 ဒါသတင္းေကာင္းပဲ ငါသိတယ္ 350 00:34:16,136 --> 00:34:17,512 သူက တကယ္ေတာ့ 351 00:34:18,389 --> 00:34:20,348 ငါေျပာရင္ နင္ ဒါကိုသိပ္ႀကိဳက္မယ္မထင္ဘူး ဒါေပမဲ့ 352 00:34:21,058 --> 00:34:25,186 သူက ငါ အခုလုပ္ေနတဲ့ ျပခန္းက အႏုပညာရွင္တေယာက္ပဲ 353 00:34:25,854 --> 00:34:27,564 အို ငါႀကိဳက္တယ္ တကယ္ေျပာတာ 354 00:34:27,731 --> 00:34:29,148 တကယ္ႀကိဳက္တာလား 355 00:34:29,316 --> 00:34:32,068 ငါ နင့္ကို သူလုပ္ေပးခဲ့သလိုမ်ိဳး တခုခု လုပ္ေပးဖို႔ လိုအပ္တာေတာ့ ေသခ်ာေနၿပီ 356 00:34:32,194 --> 00:34:34,404 အို ေအးပါဟာ ဒါနဲ႔နင္ေမြးေန႔က ဘယ္ေတာ့လဲ 357 00:34:35,614 --> 00:34:38,116 ေနာက္အပတ္ ၁၈ ရက္ေန႔ 358 00:34:39,535 --> 00:34:40,618 ငါ့ကိုလာေနာက္ေနတာလား 359 00:34:41,161 --> 00:34:42,662 ႏိုး ဘာလို႔လဲ 360 00:34:43,539 --> 00:34:44,872 ၁၈ ရက္ အင္းေလ 361 00:34:45,040 --> 00:34:46,916 ခုႏွစ္ကေရာ - ၁၉၈၆ 362 00:34:47,084 --> 00:34:49,002 No တကယ္ႀကီး ၁၉၈၆ လား 363 00:34:49,169 --> 00:34:50,169 အင္း ဧၿပီ ၁၈ 364 00:34:50,379 --> 00:34:51,713 ၁၉၈၆ 365 00:34:51,839 --> 00:34:53,423 အဲ့ဒါငါ့ေမြးေန႔ေလ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ေလ 366 00:34:53,591 --> 00:34:54,591 ငါ က်ိန္ေျပာရဲတယ္ ေအးပါ 367 00:34:54,800 --> 00:34:56,968 ငါက်ိန္ေျပာရမလား နင္ကေတာ့ ထိန္းလို႔မရေတာ့ဘူး 368 00:34:57,177 --> 00:34:58,219 ငါက်ိန္ေျပာမယ္ 369 00:34:59,096 --> 00:35:00,889 ဒါဆို ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္လုံး ေနာက္အပတ္ဆို အသက္ ၃၀ ျပည့္ၾကေတာ့မယ္ 370 00:35:01,640 --> 00:35:02,682 ငါ နင့္ကိုမယုံဘူး 371 00:35:03,976 --> 00:35:05,310 နင္ကလူလိမ္ေလး 372 00:35:08,981 --> 00:35:11,232 ေဟ့ မင္းငါ့ကိုမျမင္ဘူးလား 373 00:35:11,400 --> 00:35:12,942 အို မင္းမ်က္လုံး ပါလား 374 00:35:13,110 --> 00:35:14,319 ကားမေမာင္းတတ္ဘူးလား မင္းဘယ္လိုလုပ္ေပးမွာလဲ 375 00:35:15,654 --> 00:35:17,655 ငါမေတြ႕လိုက္လို႔ပါ မေတြ႕ဘူးဟုတ္လား 376 00:35:23,913 --> 00:35:26,623 ငါဒါမ်ိဳးျဖစ္ေနတာ သုံးရက္ဆက္တိုက္ရွိေနၿပီ 377 00:35:31,045 --> 00:35:32,462 Sarah ကို ေမးစရာေလးရွိလို႔ 378 00:35:32,630 --> 00:35:34,130 အရမ္းမ်ားႀကီးေနလား ႏိုး ငါႀကိဳက္တယ္ 379 00:35:34,340 --> 00:35:35,465 နင္ ပစၥည္းေတြ ျပန္စစ္ၿပီးၿပီလား 380 00:35:35,633 --> 00:35:37,258 ငါ့ပုံစံက ျပန္စစ္ရမယ့္ပုံေပါက္ေနလား 381 00:35:37,426 --> 00:35:39,594 Jonas ငါတို႔ေသာၾကာေန႔ညဆိုရင္ပဲ ဖြင့္ပြဲစေတာ့မွာေနာ္ ငါအေကာင္းေျပာေနတာ 382 00:35:39,803 --> 00:35:40,845 အဲ့အခ်ိန္က်ရင္ အဆင္သင့္ျဖစ္ေနရင္ ၿပီးေရာမလား 383 00:35:42,056 --> 00:35:43,598 နင္ဘာလို႔ ငါကို အဲ့လိုလုပ္ေနတာလဲ 384 00:35:43,766 --> 00:35:44,849 ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ နင္က အဲ့လိုလုပ္ခံရတာကိုႀကိဳက္တယ္မလား 385 00:35:45,601 --> 00:35:46,851 အိုေက ငါေတာ့ပ်င္းလာၿပီ 386 00:35:47,561 --> 00:35:48,603 နင္ကေမႊးေနပါလား 387 00:35:48,687 --> 00:35:50,480 အဲ့ဒါက pheromones အနံ႔ Benny 388 00:35:50,648 --> 00:35:51,856 သူ ေကာင္ေလးရေနၿပီ 389 00:35:53,859 --> 00:35:55,026 မျဖစ္ႏိုင္ဘူး 390 00:35:55,319 --> 00:35:56,402 သူ႔မွာ ခ်စ္သူရေနတာ ေသခ်ာတယ္ 391 00:35:56,570 --> 00:35:57,779 ေဟ့ေကာင္ ေတာ္ေတာ့ 392 00:35:59,156 --> 00:36:00,823 မင္းတကယ္ေတြ႕ေနၿပီလား 393 00:36:02,201 --> 00:36:03,534 ငါအဲ့အေၾကာင္းေတြမေျပာခ်င္ေသးဘူး 394 00:36:04,787 --> 00:36:06,788 နင္တို႔ထင္ထားသေလာက္လဲ မဟုတ္ေသးပါဘူး 395 00:36:07,539 --> 00:36:08,665 မင္းအတြက္ ငါဝမ္းသာပါတယ္ 396 00:36:09,541 --> 00:36:10,625 နင္ ဝမ္းမသာပါဘူးဟာ 397 00:36:11,919 --> 00:36:13,461 သူက ကံေကာင္းတယ္ဆိုတာ သူသိပါေစလို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္ 398 00:36:27,476 --> 00:36:29,811 သြားစမ္းပါဟ 399 00:36:41,991 --> 00:36:43,366 ေဟ့ေကာင္ ဘယ္လိုေမာင္းေနတာလဲ 400 00:36:53,502 --> 00:36:54,794 ခင္ဗ်ား ဘယ္ကသြားမလို႔လဲ 401 00:36:54,962 --> 00:36:57,088 စိတ္မပူနဲ႔ ဒီဘက္ကပိုျမန္တယ္ 402 00:37:04,471 --> 00:37:05,680 No 403 00:37:05,848 --> 00:37:08,474 ဒီဘက္ကေနမသြားနဲ႔ သိလား 404 00:37:08,642 --> 00:37:10,101 ငါတို႔ Grand Central ကို ေရာက္သြားလိမ့္မယ္ 405 00:37:10,269 --> 00:37:12,145 ရတယ္ ဒီကပိုျမန္တယ္ ႏိုး ႏိုး ပုံမွန္အတိုင္းပဲသြားစမ္းပါဗ်ာ 406 00:37:12,312 --> 00:37:13,855 ကားရပ္လိုက္ေတာ့ 407 00:37:14,023 --> 00:37:15,189 မင္းဘာျဖစ္ေနတာလဲ 408 00:37:16,567 --> 00:37:19,152 ကားရပ္လိုက္ေတာ့ ဟုတ္ၿပီလား ေအာ္မေနနဲ႔ 409 00:37:19,570 --> 00:37:21,863 ကားရပ္လိုက္ ငါဆင္းေတာ့မယ္ 410 00:37:24,283 --> 00:37:26,743 မေအာ္နဲ႔ ငါ့ကိုေနာက္ကေန ေအာ္မေနနဲ႔ 411 00:37:52,311 --> 00:37:54,103 လာကူၾကဦး ငါ့ကိုလက္ေပး 412 00:37:56,106 --> 00:37:57,065 ရၿပီ ဆြဲထုတ္လိုက္ 413 00:38:00,152 --> 00:38:01,944 သားႀကီး မင္းအဆင္ေျပရဲ႕လား 414 00:38:02,154 --> 00:38:03,404 လာ ငါ မင္းကို အျပင္ထုတ္ေပးမယ္ 415 00:38:20,756 --> 00:38:22,423 ေဟ့ အေရးေပၚကား တေယာက္ေလာက္ေခၚေပးၾကပါ 416 00:38:26,011 --> 00:38:27,345 အား 417 00:39:04,216 --> 00:39:05,383 ေဟ့ 418 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 ခြၽတ္လိုက္ 419 00:39:08,345 --> 00:39:10,179 ဒါက နည္းနည္းေတာ့ ေၾကာင္ေတာင္ေတာင္ ျဖစ္ေနလိမ့္မယ္ ဟုတ္ၿပီလား 420 00:39:10,347 --> 00:39:15,476 ဒါေပမဲ့ Grand Central မွာ ေတြ႕ေနတဲ့လူေတြလိုပဲ သုံးရက္ဆက္တိုက္ ေတြ႕ေနရတယ္ 421 00:39:16,603 --> 00:39:18,646 အဲဒီမွာ စီးပြားသမားတေယာက္က သတင္းစာဖတ္ေနတယ္ 422 00:39:21,692 --> 00:39:22,733 တေယာက္ကိုတေယာက္ ဖက္ေနတာရယ္ 423 00:39:24,528 --> 00:39:25,570 ကိုယ္မင္းကို သတိရေနမွာပါ 424 00:39:25,696 --> 00:39:26,696 ၿပီးေတာ့ 425 00:39:26,780 --> 00:39:29,657 ကေလးေတြတန္းစီၿပီးသြားေနတယ္ 426 00:39:30,450 --> 00:39:31,742 ေနာက္ၿပီးေတာ့ 427 00:39:33,871 --> 00:39:35,163 သုံးရက္လုံးဆက္တိုက္ပဲ 428 00:39:35,330 --> 00:39:37,498 နာရီစင္ေအာက္မွာ ကိုယ္ဝန္ေဆာင္မိန္းမတေယာက္ ရပ္ေနတယ္ 429 00:39:37,666 --> 00:39:38,624 အဲဒါေတြ အကုန္လုံး 430 00:39:41,670 --> 00:39:43,963 ၂ နာရီ ၂၂ မိနစ္တိတိမွာပဲ 431 00:39:44,882 --> 00:39:45,256 . 432 00:39:45,799 --> 00:39:46,257 . 433 00:40:07,821 --> 00:40:09,071 နင္အဆင္ေျပသြားမွာပါဟာ 434 00:40:26,757 --> 00:40:28,633 မဂၤလာပါ Nicky မင္းေရာအဆင္ေျပရဲ႕လား 435 00:41:02,626 --> 00:41:04,502 အေသးအမႊား ကိစၥေလးေတြကအစအားလုံး 436 00:41:06,755 --> 00:41:08,047 ေရစက္က်တာေတြ 437 00:41:09,341 --> 00:41:10,424 ယင္ေကာင္ေသတာေတြ 438 00:41:13,804 --> 00:41:17,014 11:15 မွာ ေလယာဥ္ျဖတ္သြားတာေတြ 439 00:41:20,394 --> 00:41:22,019 အဲဒါေတြအားလုံးက အၿမဲတမ္းျဖစ္ေနတာေတြ 440 00:42:21,580 --> 00:42:24,123 ငါသိတယ္ ဒါေပမဲ့ ငါတခုခုျဖစ္ေနတယ္ Inky 441 00:42:24,875 --> 00:42:27,626 ရွင္းျပလို႔မရတဲ့ ကိစၥေတြ ငါျဖစ္ေနတယ္ 442 00:42:29,713 --> 00:42:30,921 ငါ မင္းကိုဘာလုပ္ေပးရမလဲ 443 00:42:32,591 --> 00:42:33,841 ငါလည္းမသိဘူး 444 00:42:35,302 --> 00:42:36,635 ဘာမွလုပ္ေပးလို႔မရဘူး 445 00:42:39,181 --> 00:42:40,556 ငါ့ကိုဖုန္းဆက္ ဟုတ္ၿပီလား 446 00:42:41,099 --> 00:42:42,141 ေအးပါ 447 00:42:42,309 --> 00:42:43,976 ငါတို႔ မင္းရဲ႕ ေမြးေန႔မွာ တခုခု လုပ္ေပးမယ္ 448 00:42:45,645 --> 00:42:47,229 Dyl သုံးရက္ပဲက်န္ေတာ့တာေနာ္ 449 00:42:47,522 --> 00:42:48,939 အဆင္ေျပေျပေန 450 00:43:06,500 --> 00:43:07,083 . 451 00:43:07,084 --> 00:43:07,708 . 452 00:43:07,959 --> 00:43:08,501 . 453 00:43:08,502 --> 00:43:08,793 . 454 00:43:08,835 --> 00:43:09,335 . 455 00:43:09,378 --> 00:43:09,710 ၉ နာရီ ၁၀ မိနစ္ ေရစက္က်မယ္ 456 00:43:19,805 --> 00:43:22,807 . 457 00:43:23,767 --> 00:43:25,643 ဒီေန႔ေတာ့ မျဖစ္ႏိုင္ဘူး 458 00:43:26,353 --> 00:43:27,478 က်ေလ 459 00:43:28,063 --> 00:43:29,855 တကယ္ႀကီးလား 460 00:43:31,775 --> 00:43:32,942 က်စမ္းပါဟ 461 00:43:37,447 --> 00:43:41,909 ၅ ၄ ၃ ၂... 462 00:44:20,657 --> 00:44:21,657 ဘာလဲဟ 463 00:44:47,058 --> 00:44:50,269 Millhurst ကို ထြက္မဲ့ ရထားဟာ ဂိတ္ 32 ကို ေရာက္ရွိလာပါေတာ့မယ္ 464 00:44:53,732 --> 00:44:55,232 ငါ မင္းသတိရေနတာ 465 00:45:19,633 --> 00:45:21,175 မင္းေရာက္လာၿပီပဲ 466 00:45:24,304 --> 00:45:25,429 အင္း 467 00:45:25,597 --> 00:45:27,264 ကြၽန္မ ရွင့္ကို ဟိုဘက္ေတြလိုက္ျပရမလား 468 00:45:27,474 --> 00:45:28,766 မင္းရဲ႕အျမင္ကို ငါ့ကိုေျပာဦး 469 00:45:28,975 --> 00:45:29,975 နင္သူကိုေတြ႕ၿပီးၿပီလား 470 00:45:30,143 --> 00:45:32,311 ႏိုး အိုေက 471 00:45:32,479 --> 00:45:34,563 ေတြ႕ရတာဝမ္းသာပါတယ္ ေတြ႕ရတာဝမ္းသာပါတယ္ 472 00:45:35,148 --> 00:45:38,943 လူႀကီးမင္းမ်ားခင္ဗ်ာ ငါတို႔ဒီကိုေရာက္လာတာကေတာ့ 473 00:45:39,110 --> 00:45:41,904 ငါတို႔ရဲ႕ အေတာ္ဆုံးအႏုပညာရွင္ျဖစ္တဲ့ 474 00:45:42,280 --> 00:45:45,824 Mr. Jonas Edman ရဲ႕ ေျပာင္ေျမာက္တဲ့ လက္ရာကို ခံစားဖို႔ပါ 475 00:45:46,326 --> 00:45:49,912 ဒီညမွာေတာ့ ခင္ဗ်ားတို႔ အားရႏွစ္သက္ေအာင္ ေဖ်ာ္ေျဖေပးမွာပါ 476 00:46:09,683 --> 00:46:11,016 ခဏေလးေနာ္ 477 00:46:12,143 --> 00:46:13,227 Sarah 478 00:46:13,395 --> 00:46:14,728 သြားရေအာင္ ေဟး 479 00:46:14,938 --> 00:46:16,438 ငါတို႔ အဆင္သင့္ျဖစ္ေနၿပီ စလိုက္ရေအာင္ 480 00:46:18,483 --> 00:46:19,942 လာစမ္းပါ 481 00:46:25,782 --> 00:46:27,783 Dylan သူက Jonas 482 00:46:33,456 --> 00:46:34,582 Okay 483 00:46:36,251 --> 00:46:37,334 အဆင္သင့္ျဖစ္ၿပီလား 484 00:46:38,587 --> 00:46:42,214 ၃ ၂ ၁ .. စ 485 00:46:52,517 --> 00:46:54,727 ပ႐ိုဂရမ္ ဘယ္လိုဆြဲလဲဆိုတာ 486 00:46:57,814 --> 00:47:01,734 ေျပာျပတာ လုိက္လုပ္မွာစိုးလို႔ မျပန္ေပးေတာ့ဘူး 487 00:49:03,481 --> 00:49:04,982 joke မင္းဒါကိုေနာက္စရာလို႔ထင္ေနတာလား 488 00:49:05,442 --> 00:49:06,567 ဘာကိုလဲ 489 00:49:08,862 --> 00:49:10,863 မင္းဘာေတြလုပ္ေနတာလဲ မင္း ငါ့ကိုေနာက္ေယာက္ခံလိုက္ေနတာလား 490 00:49:11,906 --> 00:49:13,782 ဘာကိုေျပာတာလဲ 491 00:49:13,950 --> 00:49:15,617 မင္းအဲ့လိုလုပ္တာဘယ္ေလာက္ၾကာေနၿပီလဲ 492 00:49:15,744 --> 00:49:17,327 ေဟ့ေကာင္ ဒီမွာဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ မင္းဘာလုပ္လိုက္တာလဲ 493 00:49:17,412 --> 00:49:18,912 Dylan မင္း ငါ့ကိုေနာက္ကေနလိုက္ၾကည့္ေနတာမလား 494 00:49:19,080 --> 00:49:21,039 ဘာေတြေျပာေနတာလဲ မင္းဘာျဖစ္ေနတာလဲ 495 00:49:21,207 --> 00:49:22,833 Jonas 496 00:49:23,001 --> 00:49:25,210 မင္းဘာလို႔ အဲ့လိုလုပ္တာလဲ ေဟ့ေကာင္ ငါ့အေပၚကေနဖယ္စမ္း ၊ 497 00:49:25,754 --> 00:49:28,130 ေဟ့ ေဟ့ ေဟ့ သူကိုဆြဲၾကဦး 498 00:49:32,761 --> 00:49:34,011 နင္ဘာလုပ္လိုက္တာလဲ 499 00:49:39,851 --> 00:49:40,934 ေတာ္ေတာ့ 500 00:49:47,025 --> 00:49:49,902 မိုက္တယ္ မိုက္တယ္ကြာ 501 00:49:52,113 --> 00:49:53,697 ငါႀကိဳက္သြားၿပီ Jonas 502 00:49:53,865 --> 00:49:56,909 တကယ္ကို အျပင္မွာျဖစ္ေနတဲ့အတိုင္းပဲ 503 00:49:57,160 --> 00:50:00,204 ငါထင္မထားဘူး မင္းတို႔ ဒီလိုလုပ္ႏိုင္လိမ့္မယ္လို႔ 504 00:50:00,371 --> 00:50:01,455 ဘာေျပာတယ္ 505 00:50:01,623 --> 00:50:04,958 မင္းတို႔ရဲ႕ဟာကိုေတာ့ ငါတကယ္ႀကိဳက္သြားၿပီ 506 00:50:05,126 --> 00:50:07,002 ဒီလူသတ္မႈသ႐ုပ္ျပတာကို 507 00:50:18,014 --> 00:50:19,348 လာစမ္းပါ သြားဖို႔အခ်ိန္က်ၿပီ 508 00:50:25,647 --> 00:50:27,064 နင္ဘာေတြလုပ္လိုက္တာလဲ 509 00:50:27,273 --> 00:50:28,357 ဒါကဘာႀကီးလဲ 510 00:50:29,234 --> 00:50:32,361 နင္သိလား Jonas က ဒီျပပြဲရဲ႕အေရးႀကီးဆုံးလူဆိုတာ 511 00:50:32,529 --> 00:50:33,737 သိတယ္ သူက နင္ရဲ႕အရင္ကဘဲဆိုတာ 512 00:50:33,905 --> 00:50:35,113 ဒါက ဘယ္လိုမွကိုမျဖစ္ႏိုင္ဘူး 513 00:50:35,281 --> 00:50:38,867 ဒီမွျပသြားတဲ့ 3D ပုံရိပ္ေတြအားလုံးက ငါျမင္ေနခဲ့ရတဲ့ဟာေတြႀကီးပဲ 514 00:50:39,035 --> 00:50:40,077 ဒါ ႐ူးတာပဲ 515 00:50:40,245 --> 00:50:41,453 ဒါဘယ္လိုမွမျဖစ္ႏိုင္ဘူး 516 00:50:42,247 --> 00:50:43,413 ဒါေတြကို သူဘယ္လိုလုပ္ၿပီးသိလဲ 517 00:50:44,165 --> 00:50:46,875 နင္သိလား ငါ အခု နင္နဲ႔အဲ့အေၾကာင္းမေျပာႏိုင္ေသးဘူး 518 00:50:49,212 --> 00:50:50,420 ဒီကေနသြားပါေတာ့ 519 00:50:52,090 --> 00:50:53,715 Sarah Sarah 520 00:50:55,009 --> 00:50:56,844 ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ 521 00:50:57,011 --> 00:50:58,637 ငါလည္း ဘာေတြျဖစ္သြားမွန္းကိုမသိေတာ့ဘူး 522 00:52:05,914 --> 00:52:07,456 Dylan သူက jonas 523 00:52:20,386 --> 00:52:22,930 Hamlin ၾကယ္ေပါက္ကြဲမႈေၾကာင့္ ထြက္ေပၚလာတဲ့ စြမ္းအင္မ်ားဟာ 524 00:52:23,139 --> 00:52:25,390 ေနာက္ႏွစ္ရက္အတြင္း ပိုၿပီးႀကီးထြားလာႏုိင္ပါတယ္ 525 00:52:25,808 --> 00:52:27,309 ဒါဟာအင္မတန္ကို ျဖစ္ခဲတဲ့ ျဖစ္ရပ္ပါ 526 00:52:28,603 --> 00:52:31,813 ၾကယ္တခုဟာ ပုံမွန္ သက္တမ္းအရဆိုရင္ 527 00:53:48,808 --> 00:53:50,308 Jake Redmond 528 00:54:02,405 --> 00:54:03,780 ေနရပ္လိပ္စာ 529 00:54:11,247 --> 00:54:12,622 ခ်စ္ရပါေသာ Jake ေရ 530 00:54:12,790 --> 00:54:13,957 ရွင့္ဆီကစာကို အခုေလးတင္ပဲရလိုက္တာ 531 00:54:14,125 --> 00:54:16,209 ၿပီးေတာ့ ရွင့္ဆီကစာရလို႔ ကြၽန္မအရမ္းေပ်ာ္ရတယ္သိလား 532 00:54:20,590 --> 00:54:22,966 Sarah အခုေျပာေနတာ Dylan ပါ 533 00:54:23,593 --> 00:54:25,886 မေန႔ကညကျဖစ္သြားတဲ့ကိစၥအတြက္ ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ 534 00:54:26,095 --> 00:54:28,889 ငါ Jonas ရဲ႕ ပုံရိပ္ေတြအေပၚ အရမ္းႀကီး အာ႐ုံေရာက္သြားလို႔ပါ 535 00:54:30,016 --> 00:54:31,433 ငါ့ကိုဖုန္းျပန္ဆက္ေပးပါေနာ္ 536 00:55:37,542 --> 00:55:40,502 ေနာက္ရပ္မွာကေတာ့ Grand Central မွာပါ 537 00:55:42,088 --> 00:55:43,797 Grand Central 538 00:55:56,602 --> 00:55:58,395 လာေလ့လာတာနဲ႔တူတယ္ 539 00:56:02,441 --> 00:56:04,818 အဲ့ေသနတ္ကိုင္ထားတဲ့သူကေတာ့ လူသတ္သမားေလ 540 00:56:05,528 --> 00:56:08,697 သူမိန္းမနဲ႔ ရဲတေယာက္ကို ေန႔လည္ခင္းႀကီး ပစ္သတ္ခဲ့တာ 541 00:56:08,865 --> 00:56:11,283 သူ႔ဆီက ေသနတ္ကို ရဲေတြ လုမယူခင္ေလးမွာ ပစ္သြားတာ 542 00:56:11,993 --> 00:56:15,078 ဒီပုံကို Clevelandက ႏိုင္ငံျခားသားတေယာက္က ဓာတ္ပုံ႐ိုက္ခဲ့တာ 543 00:56:17,957 --> 00:56:20,417 ၿပီးေတာ့ ဒီဓာတ္ပုံကို ပန္းခ်ီဆရာတေယာက္က ၾကည့္ၿပီးေတာ့ 544 00:56:21,335 --> 00:56:22,669 ဒီပန္းခ်ီကားကို ဖန္တီးခဲ့တာပဲ 545 00:56:30,928 --> 00:56:32,220 ဒီမွာ မင္းစိတ္ႀကိဳက္ေနလို႔ရတယ္ေနာ္ 546 00:56:38,060 --> 00:56:40,145 Grand Central တြင္ ျဖစ္ပြားခဲ့ေသာ လူသတ္မႈ 547 00:56:41,606 --> 00:56:44,441 အျပစ္သား Jake Redmond 548 00:57:09,425 --> 00:57:11,217 ႏိုး ဒါမျဖစ္ႏိုင္ဘူး 549 00:57:19,018 --> 00:57:20,143 ဒီဟာ 550 00:58:09,860 --> 00:58:11,194 Jake Redmond 551 00:58:11,696 --> 00:58:14,406 ၁၉၅၆ ဧၿပီ ၁၈ ရက္တြင္ ေမြးဖြားတယ္ 552 00:58:40,808 --> 00:58:41,975 ဘယ္သူလဲ 553 00:58:42,351 --> 00:58:43,601 ကြၽန္ေတာ္ Dylan Branson ပါ 554 00:58:43,978 --> 00:58:45,353 ကြၽန္ေတာ္တို႔ ဖုန္းနဲ႔စကားေျပာဖူးတယ္ေလ 555 00:58:45,896 --> 00:58:47,105 တံခါးဖြင့္ထားတယ္ 556 00:59:07,668 --> 00:59:08,918 မင္းဒါေတြဘယ္ကေနရခဲ့တာလဲ 557 00:59:09,378 --> 00:59:10,587 ကြၽန္ေတာ္တိုက္ခန္းထဲကပါ 558 00:59:10,713 --> 00:59:11,755 သူတို႔ဖြက္ထားခဲ့တာ 559 00:59:12,298 --> 00:59:13,798 မင္းဒီကိုဘာကိစၥနဲ႔လာတာလဲ 560 00:59:15,801 --> 00:59:17,135 မသိဘူး 561 00:59:19,972 --> 00:59:21,473 ငါ သူမနဲ႔တခုခုဆက္ႏြယ္မႈရွိသလိုခံစားရတယ္ 562 00:59:22,683 --> 00:59:24,392 မင္းက ဘယ္လိုေတာ္စပ္လဲဆိုတာ သိခ်င္တာလား 563 00:59:25,227 --> 00:59:26,853 သူက ငါ့ရဲ႕ ညီမ 564 00:59:27,438 --> 00:59:29,022 ငါေတြ႕ဖူးသမွ်လူေတြထဲမွာ သူက တကယ္ကို ၾကင္နာတတ္တဲ့သူပဲ 565 00:59:29,899 --> 00:59:31,691 သူရဲ႕အသံက နတ္သမီးေလပဲ နားဝင္ခ်ိဳတယ္ 566 00:59:31,901 --> 00:59:34,778 ၿပီးေတာ့ သူက ၿမိဳ႕ထဲက ကလပ္ေတြမွာသီခ်င္းဆိုတယ္ေလ 567 00:59:34,945 --> 00:59:36,780 သူ အဲဒီမွာ Jake နဲ႔ စေတြ႕ခဲ့တာ 568 00:59:37,114 --> 00:59:38,656 သူက jake ကို 569 00:59:39,033 --> 00:59:40,950 ထက္ျမတ္ၿပီး ေပ်ာ္တတ္တဲ့သူလို႔ထင္ခဲ့တာ 570 00:59:42,078 --> 00:59:44,204 သီတင္းစာေတြထဲမွာေတာ့ သူ႔ကို ရာဇ၀တ္သားလို႔ ေျပာထားတာေနာ္ 571 00:59:44,538 --> 00:59:45,914 ငါေတာ့ အဲ့လိုေျပာထားတာ မေတြ႕မိဘူး 572 00:59:46,332 --> 00:59:48,625 ရဲေတြက သူ႔ကို သိကၡာမက်ေအာင္ အဲ့လိုေျပာခဲ့တာ 573 00:59:48,793 --> 00:59:50,376 ၿပီးေတာ့ ဘာလို႔ အဲ့လို႔ေျပာခဲ့တာလဲဆိုတာ ငါမသိခဲ့ဘူး 574 00:59:50,461 --> 00:59:51,586 ငါအထင္ေတာ့ 575 00:59:51,712 --> 00:59:55,256 ေငြအလြဲသုံးစားလုပ္မႈ ဒါမွမဟုတ္ တျခားဟာတခုခုလို႔ေတာ့ ထင္တာပဲ ရဲေတြက သူ႔သူငယ္ခ်င္းေတြေလ 576 00:59:55,424 --> 00:59:56,674 ၿပီးေတာ့ အကုန္လုံးက ငါ့ညီမကို သူနဲ႔ပတ္သက္ၿပီး သတိေပးခဲ့ၾကတယ္ 577 00:59:56,842 --> 01:00:01,596 ၿပီးေတာ့ သူ သူငယ္ခ်င္းေတြရဲေတြ သူနဲ႔အတူ ေသသြားတဲ့ သနားစရာစုံေထာက္ေလးေရာေပါ့ 578 01:00:02,556 --> 01:00:04,557 Noah Marks ဟုတ္တယ္ 579 01:00:04,975 --> 01:00:07,018 ငါ့အထင္ေတာ့ သူလည္း ငါ့ညီမကို ခ်စ္ေနတာပဲျဖစ္ရမယ္ 580 01:00:07,186 --> 01:00:10,563 သူ႔ကို ေယာက္်ားေလးေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ခ်စ္ေအာင္လုပ္ႏိုင္တယ္ 581 01:00:11,690 --> 01:00:14,067 သူကေတာ့ Jake ကိုပဲ သူ႔ဘ၀တြက္ စစ္မွန္တဲ့အခ်စ္လို႔ထင္ခဲ့တာ 582 01:00:14,235 --> 01:00:16,611 Jake ကေရာ သူ႔အေပၚ သူ႔ေလာက္ျပန္ခ်စ္လား 583 01:00:16,821 --> 01:00:19,823 သူ႔ကိုလြတ္လြတ္လပ္လပ္ေနရေလာက္တဲ့အထိေတာ့ မခ်စ္ခဲ့ဘူးေလ 584 01:00:22,827 --> 01:00:24,911 သူက Grand Centra မွာ အဲ့ေန႔က ဘာလုပ္ေနတာလဲ 585 01:00:25,621 --> 01:00:26,871 jake ဆီကေနထြက္သြားေတာ့မလို႔လား 586 01:00:29,542 --> 01:00:32,335 စုံေထာက္ Marks ဟာ တညမွာ Evie ဆီကို လာေတြ႕ခဲ့တယ္ 587 01:00:32,711 --> 01:00:35,296 Evie လုံး၀မသိေသးတဲ့ Jakeရဲ႕ အေၾကာင္းေတြကိုေျပာျပခဲ့တယ္ 588 01:00:36,257 --> 01:00:37,382 သူက ႐ိုင္းစိုင္းတဲ့လူတေယာက္ 589 01:00:38,175 --> 01:00:39,759 သူက ရဲကို သတင္းေပးခဲ့တဲ့သူတေယာက္ကို သတ္ခဲ့တယ္ဆိုတာေတြပါ ေျပာခဲ့တာ 590 01:00:41,387 --> 01:00:43,054 ဒါေပမဲ့ Evie က ငါမယုံႏိုင္ဘူး 591 01:00:43,264 --> 01:00:45,223 Jake က ဘယ္သူကိုမွာ နာက်င္ေအာင္လုပ္မွာ မဟုတ္ဘူးလို႔ ေျပာခဲ့တယ္ 592 01:00:49,603 --> 01:00:51,729 သူအၿမဲတမ္းေျပာတယ္ သူတို႔ႏွစ္ေယာက္က အတူတူေနဖို႔ ကံၾကမၼာကျဖစ္လာတာတဲ့ 593 01:00:52,231 --> 01:00:53,565 သူတို႔ႏွစ္ေယာက္လုံးက ေမြးေန႔ကအစအတူတူပဲေလ 594 01:00:53,941 --> 01:00:55,608 စုံေထာက္ကေတာ့ Jake က ႐ူးေနတာတဲ့ 595 01:00:56,277 --> 01:00:57,610 သူကအႏၲရယ္ရွိတဲ့သူလို႔ ေျပာခဲ့တယ္ 596 01:00:59,113 --> 01:01:01,072 ၿပီးေတာ့ စုံေထာက္ Marks ကေျပာခဲ့ေသးတယ္ 597 01:01:01,991 --> 01:01:03,324 jake မွာ ေနာက္ထပ္ အိမ္တလံုးရွိတယ္တဲ့ 598 01:01:03,534 --> 01:01:05,493 ဘယ္မွာလဲဆိုေတာ 599 01:01:05,619 --> 01:01:06,619 Millhurst မွာ 600 01:01:10,166 --> 01:01:12,542 Millhurst မွာ ဟုတ္တယ္ 601 01:01:19,049 --> 01:01:21,134 ဒါေတြက သူမ ဆုံးၿပီးမွ ငါတို႔ရွာေတြ႕ခဲ့တဲ့ဟာေတြ 602 01:01:29,018 --> 01:01:30,018 ဒါေတြယူသြားလိုက္ေတာ့ 603 01:01:31,562 --> 01:01:33,646 ငါ ငါ့မွာ ဒါေတြဖတ္ဖို႔ အင္အားမရွိဘူး 604 01:01:34,857 --> 01:01:36,941 ဒါေလးရွိရင္ပဲ ငါ သူ႔ကိုသတိရေနဖို႔ လုံေလာက္ၿပီ 605 01:02:10,643 --> 01:02:12,018 ေဟ့ Sarah 606 01:02:12,186 --> 01:02:14,020 ငါ နင္နဲ႔စကားေျပာဖို႔လိုအပ္လာၿပီ 607 01:02:14,563 --> 01:02:18,441 ငါျမင္ေနခဲ့တဲ့ လမ္းေၾကာင္းေတြ ပုံရိပ္ေတြက 608 01:02:19,151 --> 01:02:22,111 ၿပီးေတာ့ ဒါေတြအားလုံးက ငါတို႔နဲ႔ ဆက္ႏြယ္ေနတယ္ 609 01:02:23,364 --> 01:02:24,906 ငါ့ကိုဖုန္းျပန္ဆက္ေပးေနာ္ 610 01:02:58,565 --> 01:02:59,941 သူ လြန္ခဲ့တဲ့တပတ္ထဲက 611 01:03:00,109 --> 01:03:02,277 သူ Grand Central က အဲ့ေနရာကို ေရာက္ခဲ့တယ္ 612 01:03:05,406 --> 01:03:06,906 ဒါနဲ႔ နင္ဒါကိုလုပ္ဖို႔ ဘယ္လိုစဥ္စားမိတာလဲ 613 01:03:08,575 --> 01:03:10,159 ဒါက Grand Centrale ေလ 614 01:03:11,245 --> 01:03:12,370 ဒါက New York ၿမိဳ႕ရဲ႕ အမွတ္အသားတခုပဲေလ 615 01:03:21,922 --> 01:03:22,338 ငါ ဒါကို လြန္ခဲ့တဲ့ ၈ လထဲက လုပ္ေနခဲ့တာ 616 01:03:22,798 --> 01:03:23,798 ငါ ဒါကို လြန္ခဲ့တဲ့ ၈ လထဲက လုပ္ေနခဲ့တာ 617 01:03:24,842 --> 01:03:27,427 နင္နဲ႔ နင့္ေကာင္ေလးနဲ႔မေတြ႕ခင္ထဲကပဲ 618 01:03:31,598 --> 01:03:33,641 ေအးပါ ဒါေပမဲ့ လူေတြကအစတူေနတာေလ 619 01:03:34,143 --> 01:03:38,604 ငါေျပာခ်င္တာက စီးပြားေရးသမားေရာ 620 01:03:38,814 --> 01:03:40,273 ဖက္ေနတဲ့ စုံတြဲေရာ 621 01:03:40,441 --> 01:03:41,983 ေက်ာင္းသားေလးေတြေရာ 622 01:03:44,820 --> 01:03:46,237 ၿပီးေတာ့ ကိုယ္ဝန္ေဆာင္သည္တေယာက္ေရာ 623 01:03:47,948 --> 01:03:50,408 သူ ဒါေတြအကုန္လုံးကိုျမင္ခဲ့တာ 624 01:03:51,327 --> 01:03:54,162 အဲ့လူေတြအားလုံးကို သူေျပာျပဘူးတယ္ 625 01:03:57,791 --> 01:03:59,250 လူေတြကအစ တူေနတာလား 626 01:04:08,761 --> 01:04:12,221 အတိအက်ႀကီးေတာ့မဟုတ္ဘူးေလ 627 01:04:12,806 --> 01:04:16,267 ငါလဲမသိေတာ့ဘူး ဒါေပမဲ့ အမ်ိဳးအစားတူတူပဲေလ 628 01:04:16,602 --> 01:04:19,062 သူက အဲ့ဒါေတြအကုန္လုံးကို နမူနာပုံစံ တခုလို႔ထင္ေနတာ 629 01:04:22,149 --> 01:04:23,149 တကယ္ႀကီးလား 630 01:04:24,818 --> 01:04:26,903 ရထားဘူတာက စီးပြားေရးသမားကအစလား 631 01:04:28,739 --> 01:04:29,989 ငါလဲမေျပာျပတတ္ေတာ့ဘူး 632 01:04:30,366 --> 01:04:33,284 နင္သိပါတယ္ သူတို႔ကို သူတို႔ အဲ့လိုမ်ိဳး ျမင္ေနရတယ္လို႔ေျပာတဲ့လူေတြက ဘာလဲဆိုတာ 633 01:04:39,917 --> 01:04:41,626 ဟိုင္း ဘာကူညီေပးရမလဲ 634 01:04:42,002 --> 01:04:43,461 ဟုတ္ကဲ့ 635 01:04:44,088 --> 01:04:45,505 Millhurst ကို သြားတဲ့ လက္မွတ္ျဖတ္ခ်င္လို႔ပါ 636 01:04:45,964 --> 01:04:47,548 မင္းၾကည့္ရတာ ေရာက္တာမၾကာေသးဘူးထင္တယ္ 637 01:04:48,634 --> 01:04:50,051 Millhurst ကို သြားတဲ့ရထားက 638 01:04:50,260 --> 01:04:52,678 ဒီကေနမထြက္တာ ဆယ္စုႏွစ္သုံးခုစာေလာက္ရွိၿပီ 639 01:04:54,264 --> 01:04:55,473 ဘာ 640 01:04:59,311 --> 01:04:59,769 . 641 01:04:59,770 --> 01:05:00,228 . 642 01:05:00,229 --> 01:05:00,686 . 643 01:05:00,813 --> 01:05:01,270 . 644 01:05:01,271 --> 01:05:01,687 . 645 01:05:01,688 --> 01:05:02,313 Poughkeepsie ကို ထြက္မဲ့ရထားဟာ ေျပးလမ္း ၃၂ ကို ေရာက္ရွိလာပါၿပီ 646 01:05:02,314 --> 01:05:02,772 Poughkeepsie ကို ထြက္မဲ့ရထားဟာ ေျပးလမ္း ၃၂ ကို ေရာက္ရွိလာပါၿပီ 647 01:05:02,773 --> 01:05:04,982 Poughkeepsie ကို ထြက္မဲ့ရထားဟာ ေျပးလမ္း ၃၂ ကို ေရာက္ရွိလာပါၿပီ 648 01:06:26,565 --> 01:06:29,442 လာေပးတဲ့အတြက္ ေက်းဇူးပါ 649 01:06:30,402 --> 01:06:32,570 ငါ.. ငါ 650 01:06:33,363 --> 01:06:34,947 ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ Sarah 651 01:06:36,992 --> 01:06:38,201 ငါတကယ္ကိုေတာင္းပန္ပါတယ္ 652 01:06:42,080 --> 01:06:44,665 . 653 01:06:48,629 --> 01:06:49,879 နင္အဆင္ေျပရဲ႕လား 654 01:06:51,673 --> 01:06:53,257 နင္ဘာေတြျဖစ္ေနတာလဲ 655 01:07:30,462 --> 01:07:32,296 ဒါဘာေတြနဲ႔တူေနလဲဆိုတာ ငါသိပါတယ္ 656 01:07:35,801 --> 01:07:37,134 ငါသိၿပီ 657 01:07:40,931 --> 01:07:42,515 နင္ဒါေတြလုပ္ေနတာ ဘယ္ေလာက္ၾကၿပီလဲ 658 01:07:42,724 --> 01:07:43,933 သိပ္မၾကာေသးပါဘူးဟာ 659 01:07:44,393 --> 01:07:47,937 ျပပြဲေန႔ထဲကဆိုပါေတာ့ 660 01:07:50,065 --> 01:07:52,066 ငါ ေကာင္းကင္ႀကီး ကြဲသြားတာကိုျမင္လိုက္ရသလိုပဲ 661 01:07:52,776 --> 01:07:54,110 ငါ့မ်က္လုံးေတြနဲ႔ကိုျမင္ေနရတာ 662 01:07:57,030 --> 01:07:58,614 အခုဒါကိုၾကည့္ 663 01:08:04,621 --> 01:08:07,248 သူ႔နာမည္က Jake Redmond 664 01:08:07,708 --> 01:08:09,417 သူက လူသတ္သမား 665 01:08:09,835 --> 01:08:12,044 ငါသိၿပီ ၿပီးေတာ့ သူက Evelyn Mills 666 01:08:12,421 --> 01:08:13,546 သူက အဆိုေတာ္ 667 01:08:13,714 --> 01:08:17,883 သူတို႔ေတြအကုန္လုံး လြန္ခဲ့တဲ့အႏွစ္သုံးဆယ္ မနက္ျဖန္လိုေန႔မ်ိဳးမွာ Grand Centra မွာ ေသသြားၾကတာ 668 01:08:19,386 --> 01:08:20,636 နင္နဲ႔ငါနဲ႔ ေမြးတဲ့ေန႔ပဲ ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္က သူတို႔ႏွစ္ေယာက္ပဲ 669 01:08:23,348 --> 01:08:24,765 ႏိုး ဒီမွာၾကည့္ ဒီမွာၾကည့္ 670 01:08:24,975 --> 01:08:26,309 ဒါကိုၾကည့္ ၾကည္ 671 01:08:27,561 --> 01:08:30,396 ငါ နင့္ဆီကို ဒီစာေတြပို႔ခဲ့တယ္ 672 01:08:33,191 --> 01:08:34,233 ၿပီးေတာ့ နင္က 673 01:08:35,027 --> 01:08:36,152 ဒီစာေတြ ငါ့ဆီျပန္ပို႔ခဲ့တယ္ 674 01:08:36,403 --> 01:08:37,695 အရင္ဘ၀တုန္းက 675 01:08:38,155 --> 01:08:39,697 ၾကည့္ ဒါကိုၾကည့္ 676 01:08:40,282 --> 01:08:41,616 ၾကည့္ၾကည့္လိုက္ 677 01:08:43,785 --> 01:08:45,244 ဒါေတြအကုန္လုံးျပန္ျဖစ္ေနၿပီ 678 01:08:45,912 --> 01:08:48,497 ႏိုး ငါ.. ငါသိတယ္ ငါနားမလည္တာက 679 01:08:48,665 --> 01:08:50,666 ငါ.. ငါမသိဘူး ငါမသိဘူး 680 01:08:50,834 --> 01:08:53,461 အဲ့စာေတြထဲမွာ ဘာေတြပါလဲဆိုတာ ငါမသိခ်င္ဘူး 681 01:08:54,504 --> 01:08:55,921 နင္ျမင္ေနရတာေတြက 682 01:08:56,131 --> 01:08:57,548 အဲ့စာေတြ 683 01:08:58,550 --> 01:09:00,343 အဲ့ဒါေတြအားလုံးက အဓိပၸါယ္မရွိဘူး 684 01:09:00,552 --> 01:09:03,429 ဒါေတြက အကုန္လုံးအဓိပၸါယ္ရွိတယ္ နင္ ဒါေတြကိုနားလည္သင့္တယ္ 685 01:09:03,597 --> 01:09:05,056 မဟုတ္ဘူး နားလည္ဖို႔လိုတာကနင္ 686 01:09:05,349 --> 01:09:07,350 Grand Central လိုေနရာမ်ိဳးမွာ 687 01:09:07,809 --> 01:09:10,394 ငါ ႀကိဳက္တဲ့ရက္ ႀကိဳက္တဲ့အခ်ိန္သြား နင္ျမင္ေနတဲ့သူေတြကို ေတြ႕မွာပဲ 688 01:09:13,357 --> 01:09:14,690 ျမင္ေနရတာေတြအားလုံးက 689 01:09:15,400 --> 01:09:17,026 နင္ျဖစ္လာမယ္လို႔ထင္ေနတဲ့ဟာေတြပဲ 690 01:09:17,944 --> 01:09:19,904 သူတို႔က အရင္ဘ၀က လူေတြႀကီးပဲ 691 01:09:20,530 --> 01:09:21,364 မဟုတ္ဘူး 692 01:09:22,366 --> 01:09:25,701 နင္ေနတဲ့ၿမိဳ႕မွာ လူဦးေရ ၈ သန္းေက်ာ္ရွိတယ္ 693 01:09:25,952 --> 01:09:28,496 ဒီေတာ့ နင္ေတြ႕ေနတဲ့ ဒါေတြကဘာထူးဆန္းလို႔လဲ 694 01:09:29,623 --> 01:09:30,873 နင္ၾကားလား 695 01:09:35,128 --> 01:09:36,462 ေခြးေဟာင္သံေတြ 696 01:09:36,672 --> 01:09:38,881 ဖုန္းသံေတြ 697 01:09:39,716 --> 01:09:41,967 ေလယာဥ္သံေတြ .. ကေလးငိုသံေတြ 698 01:09:42,177 --> 01:09:44,261 ကားဟြန္းသံ 699 01:09:44,805 --> 01:09:46,013 ကားဟြန္းသံေတြ 700 01:09:46,640 --> 01:09:49,308 ဒါက New York ၿမိဳ႕မွာ ျဖစ္ေနက်ဟာေတြေလ 701 01:09:49,476 --> 01:09:52,061 ဒါေတြက အခ်ိန္ျပည့္ျဖစ္ေနတဲ့ ဟာေတြႀကီးပဲ 702 01:09:53,438 --> 01:09:55,022 အဲ့လိုႀကီးမေနပါနဲ႔ 703 01:09:55,857 --> 01:09:57,191 Please 704 01:09:58,777 --> 01:10:04,073 ငါ နင္နဲ႔အတူရွိေနရင္ ငါအရမ္းေပ်ာ္တယ္ 705 01:10:05,575 --> 01:10:07,159 ဒီမွာပဲ ရပ္လိုက္ပါေတာ့ေနာ္ 706 01:10:07,703 --> 01:10:08,953 နင္နားမလည္ေသးဘူးလား 707 01:10:09,997 --> 01:10:11,998 သူမေသသြားတယ္ သူသတ္လိုက္လို႔ 708 01:10:12,541 --> 01:10:14,125 အဲ့ဒါ ငါတို႔ပဲ 709 01:10:16,712 --> 01:10:18,170 Sarah မနက္ျဖန္ဆို ငါတို႔ေသရေတာ့မယ္ 710 01:10:18,380 --> 01:10:20,423 နင့္အတြက္ ငါတို႔ ဒါကို အဆုံးသတ္ဖို႔လိုေနၿပီ 711 01:10:20,632 --> 01:10:21,799 မဟုတ္ဘူး 712 01:10:28,640 --> 01:10:30,182 ငါတို႔တေယာက္နဲ႔တေယာက္ ေတြ႕လို႔ မျဖစ္ဘူး 713 01:10:33,353 --> 01:10:35,396 ငါတို႔မွာ အဲ့လိုျဖစ္လာစရာမွမရွိတာ သြားေတာ့ 714 01:10:37,774 --> 01:10:38,899 ေက်းဇူးျပဳၿပီး သြားပါေတာ့ 715 01:12:01,942 --> 01:12:03,025 အင္း 716 01:12:03,318 --> 01:12:04,693 ေဟ့ ငါပါ 717 01:12:21,461 --> 01:12:23,420 နင္ဘာလို႔ Grand Central ကို လုပ္ခဲ့လဲဆိုတာ ငါသိခ်င္တယ္ 718 01:12:25,423 --> 01:12:27,091 နင္တို႔ႏွစ္ေယာက္လုံးမွာ ဆက္ႏြယ္မႈရွိေနတယ္ 719 01:12:28,135 --> 01:12:29,218 ဒါကတိုက္ဆိုင္မႈတခုပါ 720 01:12:29,386 --> 01:12:30,678 သူကေတာ့ အဲ့လိုမထင္ဘူး 721 01:12:30,846 --> 01:12:32,221 ဒါဆိုလဲ သူေရာဂါကိုကုဖို႔လိုေနၿပီ 722 01:12:33,181 --> 01:12:34,682 Sarah နင္အေနနဲ႔ ဒါကိုရပ္သင့္ၿပီေနာ္ 723 01:12:35,142 --> 01:12:36,725 နင္ဒါမ်ိဳးေတြဆက္မလုပ္သင့္ေတာ့ဘူး 724 01:12:38,728 --> 01:12:40,229 နင္ကိုယ္နင္ 725 01:12:40,564 --> 01:12:41,856 ဖ်က္စီးေနတာလား 726 01:12:52,826 --> 01:12:54,618 ငါ နင့္ကို ဒီကေန တျခားတေနရာရာကို ေခၚသြားဖို႔ လိုအပ္ေနၿပီ 727 01:12:56,204 --> 01:12:58,038 နင္လည္းေတြ႕ေနတာပဲ သူ ငါ့ကို ဘယ္လိုၾကည့္ခဲ့လဲဆိုတာကို 728 01:12:58,790 --> 01:13:00,207 သူ ငါ့ကို သတ္ခ်င္ေနတယ္ 729 01:13:01,084 --> 01:13:02,877 သူ႔ကို ဘယ္လိုမွ ထိန္းခ်ဳပ္လို႔ရမွာမဟုတ္ဘူး Sarah 730 01:13:04,754 --> 01:13:06,213 နင့္အတြက္ ဒီမွာမလုံၿခဳံဘူး 731 01:13:07,966 --> 01:13:09,383 ငါေျပာတာနားလည္လား 732 01:13:10,385 --> 01:13:11,760 ငါ သူ႔ကိုခ်စ္တယ္ 733 01:13:17,225 --> 01:13:18,517 ငါ သူ႔ကိုအရမ္းခ်စ္မိေနၿပီ 734 01:13:18,685 --> 01:13:21,562 ဘာလို႔လဲေတာ့မသိဘူး ငါတို႔ႏွစ္ေယာက္က စိတ္ခ်င္းဆက္ေနသလိုပဲ 735 01:14:32,592 --> 01:14:34,218 ၾကယ္စုေတြ 736 01:14:37,514 --> 01:14:39,098 ေကာင္းကင္ဘုံရဲ႕ေျမပုံ 737 01:15:25,603 --> 01:15:27,021 Happy birthday 738 01:15:33,278 --> 01:15:36,864 သိပၸံပညာရွင္မ်ားကေတာ့ Hamil ၾကယ္ေႂကြမႈ႔ေၾကာင့္ ျဖစ္ေပၚလာတဲ့ 739 01:15:37,073 --> 01:15:41,327 ျပင္းထန္တဲ့ အလင္းအားမ်ားဟာ 740 01:15:42,579 --> 01:15:44,580 သံလိုက္စက္ကြင္းတခုလို 741 01:15:44,748 --> 01:15:48,542 ကမာၻေပၚကို က်ေရာက္ေနတယ္လို႔ ယုံၾကည္ေနပါတယ္ 742 01:16:09,689 --> 01:16:10,981 ငါဘာေတြလုိေနေသးတာလဲ 743 01:16:43,890 --> 01:16:46,392 ဒီေန႔ညမွာေတာ့ ငါတို႔လက္ရွိျမင္ေနရတဲ့ ၾကယ္ေႂကြမႈဟာ 744 01:16:46,851 --> 01:16:48,894 တကယ္ေတာ့ လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္သုံးဆယ္ထဲကျဖစ္ခဲ့တာပါ 745 01:16:49,562 --> 01:16:51,730 ဒါေၾကာင့္ ငါတို႔အေနနဲ႔ တြက္ၾကည့္မယ္ဆိုရင္ 746 01:16:52,232 --> 01:16:54,566 အခုျဖစ္ေနတဲ့ လက္ရွိအေျခအေနကို ေတြ႕ရမွာမဟုတ္ပါဘူး 747 01:16:55,485 --> 01:16:58,779 လြန္ခဲ့တဲ့ ႏွစ္သုံးဆယ္ထဲက ျဖစ္ခဲ့တာေတြျပန္ျဖစ္လာႏိုင္ပါတယ္ 748 01:17:05,995 --> 01:17:07,287 အရင္ကဟာေတြျပန္ျဖစ္လာမွာ 749 01:17:38,403 --> 01:17:40,154 ငါေသမဲ့ေန႔ကို ျပန္ျမင္ေနရတာပဲ 750 01:18:01,009 --> 01:18:02,050 ေဟ့ ေဟး 751 01:18:02,844 --> 01:18:04,011 နင္အဆင္ေျပရဲ႕လား 752 01:18:04,596 --> 01:18:05,596 ထင္တာပဲ 753 01:18:05,930 --> 01:18:07,347 JFK ကို ပို႔ေပးပါ 754 01:18:15,231 --> 01:18:16,315 အမ်ိဳးသမီးရယ္သံ 755 01:18:19,611 --> 01:18:20,736 ကြၽန္ေတာ္ကူညီေပးရမလား 756 01:18:20,904 --> 01:18:21,904 ကြၽန္ေတာ္ကူညီေပးရမလား 757 01:18:22,071 --> 01:18:23,280 ေက်းဇူး ေက်းဇူးအမ်ားႀကီးတင္ပါတယ္ 758 01:18:23,448 --> 01:18:25,324 ဘဲလ္သံ 759 01:18:27,327 --> 01:18:28,619 ဘဲလ္သံေနာက္လိုက္ 760 01:18:34,250 --> 01:18:36,168 တံခါးပိတ္မယ္ 761 01:19:34,644 --> 01:19:35,686 ေဟ့ 762 01:19:36,229 --> 01:19:38,564 နင္ Millhurst မွာရက္ပိုင္းေလာက္သြားေနလိုက္ရင္ နင္အဆင္ေျပသြားမွာပါဟာ 763 01:21:32,428 --> 01:21:33,887 Sarah 764 01:21:38,685 --> 01:21:39,976 မျဖစ္ဘူး 765 01:21:42,772 --> 01:21:44,189 Jonas 766 01:21:45,650 --> 01:21:47,192 မင္းက Noah Marks ပဲ 767 01:21:58,287 --> 01:21:59,705 ဖုန္းမကိုင္နဲ႔ 768 01:22:01,749 --> 01:22:03,542 Sarah နင္ဘယ္မွာလဲ ဖုန္းကိုင္စမ္းပါ 769 01:22:08,089 --> 01:22:09,297 shit 770 01:22:09,465 --> 01:22:10,465 ဘာလို႔လဲ 771 01:22:10,800 --> 01:22:12,384 ငါတို႔ေလယာဥ္ခ်ိန္ေျပာင္းသြားၿပီ 772 01:22:14,095 --> 01:22:16,054 အစီအစဥ္ေျပာင္းမယ္ Gread central ကိုေမာင္းဗ်ာ 773 01:22:25,273 --> 01:22:26,440 Siren 774 01:22:39,370 --> 01:22:41,621 လမ္းျပင္မယ္ 2:15 လမ္းျပင္မယ္ 775 01:22:46,836 --> 01:22:48,044 လက္မွတ္သြားဝယ္လိုက္ဦးမယ္ 776 01:22:48,254 --> 01:22:49,421 နာရီစင္နားမွျပန္ဆုံမယ္ 777 01:22:49,589 --> 01:22:50,672 အင္းပါ 778 01:22:53,384 --> 01:22:54,509 . 779 01:23:07,482 --> 01:23:09,107 ကားဟြန္းတီးမယ္ 780 01:23:09,275 --> 01:23:11,359 ေဟ့ မင္းဘာျဖစ္ေနတာလဲ 781 01:23:13,988 --> 01:23:15,197 ဆရာ 782 01:23:15,364 --> 01:23:17,032 ဆရာ ကားေပၚကေန အခုဆင္းခဲ့ပါ 783 01:23:18,242 --> 01:23:19,743 Sarah နင္အခုဘယ္မွာလဲ 784 01:23:20,328 --> 01:23:21,828 ငါ့လမ္းေၾကာင္းေတြက ဘာကိုျပခ်င္ေနတာလဲဆိုတာ ငါသိၿပီ 785 01:23:22,246 --> 01:23:24,206 ငါတို႔ေန႔ကို ငါျမင္ေနရတာ 786 01:23:26,667 --> 01:23:28,168 Millhurst ကိုသြားဖို႔ လက္မွတ္ႏွစ္ေစာင္ေပးပါ 787 01:23:28,461 --> 01:23:29,586 ဘာေျပာလိုက္တယ္ 788 01:23:31,422 --> 01:23:32,881 လြန္ခဲ့တဲ့ႏွစ္ ၃၀ ကဆိုရင္ေတာ့ျဖစ္ႏိုင္တယ္ 789 01:23:33,841 --> 01:23:35,300 Poughkeepsie ကေန အဲ့ကိုေရာက္တယ္ 790 01:23:36,552 --> 01:23:37,803 ၅၂ ေဒၚလာက်မယ္ 791 01:23:38,429 --> 01:23:39,679 Poughkeepsie ပဲ လုပ္ပါ 792 01:23:40,765 --> 01:23:42,516 ဆရာ့လက္ေတြကို အေနာက္မွာထားလိုက္ပါ 793 01:23:42,683 --> 01:23:43,767 အိုေက အိုေက 794 01:23:44,227 --> 01:23:46,478 2:17 မွန္ကြဲမယ္ 795 01:23:46,646 --> 01:23:47,687 မင္းဘာလို႔ ကားေပၚ ခုန္တက္ခဲ့တာလဲ 796 01:23:47,897 --> 01:23:48,980 ဆရာ ၿငိမ္ၿငိမ္ေနပါ 797 01:23:49,148 --> 01:23:50,524 မင္းရဲ႕လက္ေတြကို အေနာက္မွာထားပါ 798 01:23:50,691 --> 01:23:53,401 လူေတြေသကုန္လိမ့္မယ္ ဘယ္သူမွမေသေစရဘူး 799 01:23:53,569 --> 01:23:55,070 မင္းလက္ငါ့ကိုေပး 800 01:23:55,488 --> 01:23:56,530 လုပ္စမ္းပါ 801 01:23:58,115 --> 01:23:59,574 ေဟ့ ေဟး 802 01:23:59,742 --> 01:24:00,867 ေသနတ္ကိုေအာက္ခ်လိုက္ 803 01:24:01,035 --> 01:24:02,160 အိုေက အိုေက 804 01:24:02,328 --> 01:24:03,912 ေကာင္းတယ္ လမ္းေပၚခ်ထားလိုက္ 805 01:24:03,996 --> 01:24:05,038 ငါ မင္းကို အမိန႔္ေပးေတာေနာ္ နားလည္လား 806 01:24:05,206 --> 01:24:07,249 ေသနတ္ကိုေအာက္ခ်လိုက္ ခ်လိုက္ေတာ့ 807 01:24:14,590 --> 01:24:15,590 သံုး 808 01:24:17,051 --> 01:24:18,134 ႏွစ္ 809 01:24:20,054 --> 01:24:21,304 တစ္ 810 01:24:43,703 --> 01:24:45,871 ေခါင္းငံု႔ထားၾက ဖယ္ၾကစမ္း 811 01:24:51,752 --> 01:24:52,752 ရၿပီ 812 01:24:53,129 --> 01:24:54,337 Poughkeepsie ကိုသြားဖို႔ လက္မွတ္ႏွစ္ေစာင္ 813 01:24:56,674 --> 01:24:58,592 နင္ေျပာေတာ့ Millhurst ကို ငါတို႔သြားမွာဆို 814 01:24:59,594 --> 01:25:00,886 နင္ဘာေတြေျပာေနတာလဲ 815 01:25:02,054 --> 01:25:03,263 နင္အဆင္သင့္ျဖစ္ၿပီလား 816 01:25:06,350 --> 01:25:07,434 ငါေတာင္းပန္ပါတယ္ 817 01:25:07,602 --> 01:25:09,603 ေဟ့ ေဟ့ ေဟ့ ေနဦးေလ ဘာျဖစ္တာလဲ 818 01:25:09,770 --> 01:25:11,104 ငါ့ကိုမထိနဲ႔ ဘာလို႔လဲ 819 01:25:11,689 --> 01:25:13,315 ငါနဲ႔ေဝးေဝးေန 820 01:25:20,197 --> 01:25:21,239 ရပ္စမ္း 821 01:25:25,828 --> 01:25:27,120 နင္ ငါ့ကိုခ်စ္လား Evelyn 822 01:25:29,999 --> 01:25:31,958 နင္ ငါ့ကို Evelyn လို႔ ေခၚလိုက္တာလား 823 01:25:34,128 --> 01:25:35,545 နင္ ငါ့ကိုခ်စ္တယ္မလား 824 01:25:36,714 --> 01:25:38,006 မခ်စ္ဘူး 825 01:25:44,513 --> 01:25:46,473 ေျပာေလ မခ်စ္ဘူး 826 01:25:46,807 --> 01:25:48,224 ေျပာေလဟာ 827 01:25:48,976 --> 01:25:51,061 ငါ့ကိုခ်စ္တယ္လို႔ေျပာေလ မခ်စ္ဘူး 828 01:25:51,270 --> 01:25:52,437 Sarah 829 01:26:06,118 --> 01:26:07,535 နင္သူ႔ကိုဒီေခၚလိုက္တာလား 830 01:26:10,873 --> 01:26:12,248 နင္သူ႔ကိုဒီကိုေခၚလိုက္တာလား 831 01:26:23,844 --> 01:26:25,220 စီးပြားေရးသမားတေယာက္ 832 01:26:26,597 --> 01:26:27,806 စီးပြားေရးသမားတေယာက္ 833 01:26:33,104 --> 01:26:34,437 ဖက္ေနၾကတဲ့ စုံတြဲေတြ 834 01:26:34,605 --> 01:26:36,398 ဖက္ေနၾကတဲ့ စုံတြဲေတြ 835 01:26:36,565 --> 01:26:38,066 မင္းကို လြမ္းေနတာ 836 01:26:40,820 --> 01:26:43,196 ေက်ာင္းသားေလးေတြ သြားေနေတာ 837 01:26:52,164 --> 01:26:53,999 ၿပီးေတာ့ ကိုယ္ဝန္ေဆာင္မိန္းမတေယာက္က 838 01:26:56,544 --> 01:26:58,294 နာရီစင္ေအာက္မွာရပ္ေနတယ္ 839 01:27:11,934 --> 01:27:13,518 ဒီကေနျမန္ျမန္သြားၾက 840 01:27:18,524 --> 01:27:20,025 မင္း သူ႔ကို ဘယ္ေတာ့မွ မပိုင္ေစရဘူး 841 01:27:54,435 --> 01:27:56,853 ဘုရားေရ ဘုရားေရ 842 01:27:58,564 --> 01:27:59,898 မျဖစ္ဘူး 843 01:28:10,367 --> 01:28:11,701 ေသနတ္ ခ်လိုက္ပါ 844 01:28:11,869 --> 01:28:13,912 မလႈပ္နဲ႔ ေသနတ္ခ်လိုက္ 845 01:28:53,119 --> 01:28:54,160 Boom 846 01:29:11,137 --> 01:29:12,470 မဟုတ္ဘူး 847 01:29:16,433 --> 01:29:19,269 မဟုတ္ဘူး ႏိုး 848 01:29:22,481 --> 01:29:23,857 မလုပ္နဲ႔ 849 01:29:25,067 --> 01:29:28,236 ၾကယ္ေတြက သူတို႔ေႂကြခါနီးအခ်ိန္က အေတာက္ပဆုံးပဲ 850 01:29:31,991 --> 01:29:33,032 ဘုရားေရ 851 01:29:48,465 --> 01:29:50,842 ငါ နင္ကို လိုခ်င္တယ္ နင္ကငါ့ကို လိုခ်င္တာလား 852 01:29:53,095 --> 01:29:56,973 လူေတြက Jake ကို ႏွစ္ေပါင္းအၾကာႀကီး လူသတ္သမားလို႔ထင္ခဲ့ၾကတယ္ 853 01:29:57,892 --> 01:30:01,561 တကယ္ေတာ့ ရဲေတြက သူတို႔လူကိုကာကြယ္ဖို႔ ေသခ်ာအကြက္ဆင္ခဲ့တဲ့ 854 01:30:03,856 --> 01:30:07,483 ေနာက္ဆုံးမွာေတာ့ အမွန္တရားကို အခ်စ္ကေဖာ္ထုတ္သြားခဲ့တယ္ 855 01:30:08,694 --> 01:30:09,736 ခ်စ္လွစြာေသာ Jake ေရ 856 01:30:10,279 --> 01:30:11,487 ရွင့္ဆီကစာ အခုပဲကြၽန္မဆီကိုေရာက္လာတယ္ 857 01:30:11,572 --> 01:30:14,407 ကြၽန္မ မၿပဳံးပဲမေနႏိုင္ဘူး 858 01:30:14,617 --> 01:30:16,451 ကြၽန္မနားမလည္ေတာ့ဘူး ရွင့္အေပၚ ဘာလို႔ဒီေလာက္ျမန္ျမန္ႀကီး 859 01:30:16,660 --> 01:30:18,119 ခ်စ္မိသြားလဲဆိုတာကိုေပါ့ 860 01:30:19,997 --> 01:30:22,916 ဒီလိုမ်ိဳးခ်စ္သြားလိမ့္မယ္လို႔ ဘယ္တုန္းကမွမေတြးမိဘူး 861 01:30:36,597 --> 01:30:37,847 ဟိုင္း 862 01:30:49,485 --> 01:30:51,152 အခု ၂ နာရီနဲ႔ ၂၃ မိနစ္ေရာက္သြားၿပီ 863 01:30:53,656 --> 01:30:55,073 ငါတို႔လုပ္ႏိုင္သြားၿပီ 864 01:31:29,275 --> 01:31:30,775 ငါေမွ်ာ္လင့္ထားတဲ့အတိုင္ပဲ 865 01:31:31,402 --> 01:31:34,570 ဒီတခါေတာ့ Hamlin ၾကယ္ဟာ လုံးဝကိုေပ်ာက္ကြယ္သြားၿပီ 866 01:31:35,698 --> 01:31:40,702 ဒါေပမဲ့ တေနရာရာမွာေတာ့ ေနာက္ထပ္ ၾကယ္တလံုးအေနနဲ႔ ေမြးဖြားေနေလာက္ၿပီ 867 01:31:45,833 --> 01:31:49,669 အေဖရဲ႕ခန႔္မွန္းခ်က္ေတြက ေနာက္ဆုံးေတာ့ အမ်ားႀကီးမွန္သြားခဲ့တယ္ 868 01:31:51,964 --> 01:31:55,967 သူေျပာဘူးတယ္ လူတိုင္းဘဝမွာ ဒါကိုတခ်ိန္ခ်ိန္ေတာ့ ႀကဳံေတြ႕ရလိမ့္မယ္တဲ့ 869 01:31:56,176 --> 01:31:58,469 တေန႔ေမြးၿပီး တေန႔က်ရင္ေတာ့ေသၾကရမွာ 870 01:31:59,638 --> 01:32:03,182 စၾက၀ဠာႀကီးက ခဏေလးေပးေနခဲ့တာပါ 871 01:32:03,350 --> 01:32:05,727 ငါတို႔ေတြ ဘာေတြဘယ္လိုျဖစ္လာမယ္ဆိုတာ သိဖို႔အတြက္ 872 01:32:55,110 --> 01:32:56,319 11:15 873 01:32:57,571 --> 01:32:58,738 ဘာေလယာဥ္မွမရွိဘူး