1 00:00:27,401 --> 00:00:29,946 Rahat oturuyor musunuz? 2 00:00:31,531 --> 00:00:33,199 O zaman başlayayım. 3 00:00:37,411 --> 00:00:40,790 Ev servisimiz çiftçiler için piyasa haberleriyle... 4 00:00:40,873 --> 00:00:42,542 ...06:45'de yayında olacak. 5 00:00:42,917 --> 00:00:46,254 Hayır, hayır ben Piknik Heyetinin hazine sorumlusuyum. 6 00:00:46,879 --> 00:00:48,005 Hazine sorumlusu mu? 7 00:00:48,756 --> 00:00:51,676 Lütfen cevap verin. Ama bana değil, yapımcımıza. 8 00:00:51,759 --> 00:00:53,719 Hoşça kalın! Diğer programda görüşürüz! 9 00:00:54,011 --> 00:00:57,939 1966'DA İNGİLİZ ROCK & ROLL'U EN MÜTHİŞ ÇAĞINI YAŞIYORDU 10 00:00:57,974 --> 00:01:03,062 ANCAK BBC RADYOSU GÜNDE EN FAZLA 45 DAKİKA POP MÜZİK ÇALIYORDU 11 00:01:06,649 --> 00:01:10,236 - İyi geceler baba. - İyi geceler James. Doğru yatağa. 12 00:01:11,112 --> 00:01:14,448 - İyi geceler anne. - İyi geceler, James. İyi uykular. 13 00:01:16,367 --> 00:01:18,786 Işığı da söndür hemen lütfen. 14 00:01:43,227 --> 00:01:45,313 Akşamın 9'undayız ve dünyadaki kalın kafalı dostlarımız... 15 00:01:45,396 --> 00:01:47,398 ...yumoş terliklerini giymiş, şaraplarını yudumlarken... 16 00:01:47,481 --> 00:01:49,442 ...Rock 'n' Roll seven insanlar... 17 00:01:49,525 --> 00:01:51,903 ...bir kez daha Rock'n' Roll için hazırlar. 18 00:01:51,986 --> 00:01:56,032 Radyo Rock dinliyorsunuz ve karşınızda Kont, Rock'un doruklarındaki... 19 00:01:56,115 --> 00:02:01,162 ...eğlencemize doğru geri sayımımıza başlıyoruz, All Day and All of the Night. 20 00:02:08,461 --> 00:02:11,297 NEYSE Kİ KORSAN RADYO İSTASYONLARI KUZEY DENİZİ'NDE DEMİR ALMIŞLARDI 21 00:02:11,332 --> 00:02:15,051 GÜNÜN 24 SAATİ ROCK VE POP MÜZİK ÇALIYORLARDI 22 00:02:16,302 --> 00:02:19,597 VE 25 MİLYON İNSAN Kİ İNGİLTERE NÜFUSUNUN YARISI 23 00:02:19,632 --> 00:02:21,891 TANRI'NIN HER GÜNÜ KORSANLARI DİNLİYORDU 24 00:02:37,865 --> 00:02:48,292 Çeviren: eşekherif. İyi Seyirler dilerim... 25 00:03:20,950 --> 00:03:24,495 Rock 'n' Roll Teknesi 26 00:03:29,959 --> 00:03:33,713 - Ne kadar kaldı? - Hiç kalmadı. İşte orada. 27 00:03:34,005 --> 00:03:35,506 Nerede? 28 00:03:35,673 --> 00:03:37,175 Orada. 29 00:03:46,142 --> 00:03:49,020 - Quentin'i görmeye geldim. - Gel, gel. 30 00:03:59,780 --> 00:04:00,990 Girin. 31 00:04:03,993 --> 00:04:05,828 - Carl. - Evet. 32 00:04:05,912 --> 00:04:07,747 En sevdiğim vaftiz oğlum. 33 00:04:08,831 --> 00:04:11,584 - Daha önce tanıştık mı? - Pek sanmıyorum. 34 00:04:11,834 --> 00:04:15,087 Evet. On yıl kaybımız var ben de her şeyi kontrol etmek istiyorum. 35 00:04:15,171 --> 00:04:17,423 - Annen nasıl? - İyidir, ne olsun. 36 00:04:18,299 --> 00:04:20,927 Bu aralar bana pek düşkün değil. 37 00:04:21,677 --> 00:04:24,013 Çok çekici bir kadındır. 38 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 - Aslında ben- - Hayır, cidden. 39 00:04:26,390 --> 00:04:30,186 Yani senin için bir anne olabilir ama benim yaşımdakiler için... 40 00:04:30,728 --> 00:04:32,647 ...o bir seks efsanesi. 41 00:04:33,773 --> 00:04:34,857 O zaman- 42 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Atıldın mı? 43 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 - Doğrudur. - Ne için? 44 00:04:41,155 --> 00:04:44,700 Sanırım sigara dönüm noktası oldu. 45 00:04:44,784 --> 00:04:46,702 Uyuşturucu mu sigara mı? 46 00:04:46,786 --> 00:04:48,412 Aslında ikisi de. 47 00:04:49,914 --> 00:04:51,290 Aferin. 48 00:04:52,041 --> 00:04:53,543 Gurur duydum. 49 00:04:54,377 --> 00:04:58,756 O zaman annen seni buraya birkaç denizcinin seni adam etmesini umarak gönderdi. 50 00:04:58,840 --> 00:05:01,801 - Öyle bir şey. - Harikulade bir hata. 51 00:05:03,386 --> 00:05:07,807 Yine de boğulmadığın sürece, en azından sigara ve uyuşturucuyu bırakmanda yardımcı olabiliriz. 52 00:05:07,890 --> 00:05:10,977 Ben yeni bıraktım ve çok daha iyi hissediyorum. 53 00:05:11,686 --> 00:05:13,062 Sigara? 54 00:05:14,981 --> 00:05:16,524 Hayır, teşekkürler. 55 00:05:17,483 --> 00:05:18,734 Sarma? 56 00:05:22,321 --> 00:05:26,951 Herkes buraya bakabilir mi? Vaftiz oğlum Carl ile tanıştıracağım sizleri. 57 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Gemiye hoş geldin. Ben Kont. Emir kuluyum. 58 00:05:30,621 --> 00:05:32,206 Büyük şeref. 59 00:05:32,707 --> 00:05:34,041 Selam, Carl. 60 00:05:34,125 --> 00:05:37,336 Sakın Sade Simon'ın Süper Pazar Şarkıları'nı kaçırmayın. Ben Simon. 61 00:05:37,420 --> 00:05:39,672 Bu yüzden öyle dedim. 62 00:05:39,839 --> 00:05:42,633 Selam, ben Angus "Deli" Nutsford. 63 00:05:42,717 --> 00:05:45,887 Merhaba. Ben John, Haberler ve Dışarıdan Bilgiler. 64 00:05:45,970 --> 00:05:47,430 Selam, ben Felicity. 65 00:05:47,513 --> 00:05:49,599 - Kızların burada olabileceğini- - Lezbiyenim. 66 00:05:49,682 --> 00:05:51,058 Yemek yapabilen. 67 00:05:51,225 --> 00:05:52,602 - Anladım. - Bir parça tost al. 68 00:05:52,685 --> 00:05:54,937 - Mars alamaz mıyım? - Elleme onlara, daha yeni dizdim. 69 00:05:55,021 --> 00:05:57,398 Sen- Sen lezbiyen nedir bilir misin? 70 00:05:57,481 --> 00:05:59,358 - Evet. - Zevk zamanı değil mi? 71 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 Kimse yok mu, tost, tost? 72 00:06:01,068 --> 00:06:02,737 Ben Budala Kevin. 73 00:06:03,070 --> 00:06:06,115 - Bir tanecik oda arkadaşın. - Süper, ben Carl. 74 00:06:06,782 --> 00:06:09,076 - Güzel isim. - Neden "Budala" Kevin? 75 00:06:09,243 --> 00:06:12,663 - Bilm- - Çünkü gerçekten ama gerçekten budala. 76 00:06:12,914 --> 00:06:14,999 Bu da tabii ki Dave. 77 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 Vay. 78 00:06:16,709 --> 00:06:19,086 Büyük ama çok güzel. 79 00:06:19,754 --> 00:06:22,798 Aşkın Gemisi'ne hoş geldin. 80 00:06:23,174 --> 00:06:28,387 Eğer Tanrı DJ olsaydı bu istasyonda olurdu, Radyo Rock! 81 00:06:28,554 --> 00:06:31,557 Biraz ahenk katalım ortalığa, bu sessizlik deli etti beni. 82 00:06:38,272 --> 00:06:41,692 İşte bu geçen Pazar yaptığım programı kaçıran birinin sesiydi. 83 00:06:41,776 --> 00:06:43,653 Sinirlenmeyin ve kendinize hâkim olun... 84 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 Sade Simon'ın Programı'nı dinleyin. 85 00:06:45,863 --> 00:06:47,490 Neden kendi kayıtlarım için sıraya giriyorum? 86 00:06:47,573 --> 00:06:50,117 Geçen yüzerken uçan bir sincap yanıma geldi. 87 00:06:50,201 --> 00:06:51,827 Az önce kayıt cihazının başını kırdım. 88 00:06:51,911 --> 00:06:54,747 Hadi yapalım hemen. İşemek adına ölüyorum. 89 00:06:54,831 --> 00:06:56,040 Küçük bir baş. Hoşuma gitti. 90 00:06:56,123 --> 00:06:58,626 Ben de "Bay Sincap neden sırt üstü yüzüyorsunuz?" dedim. 91 00:06:58,709 --> 00:07:00,044 İşte! 92 00:07:00,419 --> 00:07:02,964 "Fındıklarımı kuru tutmak için sırt üstü yüzüyorum esasen." 93 00:07:03,047 --> 00:07:05,508 Yanıyorum! Tamam, bu kadar! 94 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 Ayın 20'si ve saat 3, muhtemelen okuldasınız. 95 00:07:07,301 --> 00:07:10,930 Belki de okulu kırmış olabilirsiniz, öyleyse doğru yoldasınız. 96 00:07:11,013 --> 00:07:12,431 - Carl. - Evet. 97 00:07:13,349 --> 00:07:15,226 - Nasıl gidiyor? - Çok güzel, teşekkür ederim. 98 00:07:15,309 --> 00:07:16,894 - Gergin misin? - Birazcık. 99 00:07:16,978 --> 00:07:20,106 - Gel buraya! Evet, gel buraya. - Oraya mı? 100 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Hadi! 101 00:07:22,441 --> 00:07:24,318 Hoş geldin. Dön bakalım. 102 00:07:25,486 --> 00:07:26,696 Hadi siktir git şimdi. 103 00:07:28,865 --> 00:07:33,327 Evet, Salı gecesi eğlencesi başlıyor. Hazırız... 104 00:07:33,411 --> 00:07:36,455 ...hazırız. Oyun başlıyor. - Buhar, buhar, buhar, buhar. 105 00:07:36,539 --> 00:07:41,627 Tamam, takımlar; Dave ve Kont... 106 00:07:42,170 --> 00:07:45,715 ...Genç Carl ve Budala Kevin karşısında. 107 00:07:46,090 --> 00:07:47,258 Tamam mı? 108 00:07:47,425 --> 00:07:50,595 Endişelenme, gerçekten budala olduğum için Budala Kevin demiyorlar bana... 109 00:07:50,678 --> 00:07:52,555 ...sadece takma adım. 110 00:07:52,638 --> 00:07:56,350 Kesinlikle. Peki, kim ilk başlamak ister? 111 00:07:56,559 --> 00:07:57,810 - Tahmin senden mi? - Evet, olur. 112 00:07:57,894 --> 00:07:59,979 Pekâlâ, kim geliyor? Kötü Koca Dave! 113 00:08:00,062 --> 00:08:02,982 Bakmak yok! 30 saniyen başladı! 114 00:08:03,858 --> 00:08:05,484 Kolay. Senin başkan? 115 00:08:05,568 --> 00:08:06,736 - Ne? - Senin başkan. 116 00:08:06,819 --> 00:08:08,696 - Lyndon Johnson. - Evet! 117 00:08:09,238 --> 00:08:12,033 - Oliver Twist'in yazarı? - Charles Dickens. 118 00:08:12,116 --> 00:08:13,618 Hadi, hadi, hadi, hadi! 119 00:08:13,701 --> 00:08:15,995 Süper, The Rolling Stones'un solisti? 120 00:08:16,078 --> 00:08:17,830 - Mick Jagger. - Evet. 121 00:08:19,415 --> 00:08:22,168 - Bir casus, 007? Evet! - Bond, James Bond! 122 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 Peki kim oynuyor? 123 00:08:24,462 --> 00:08:26,214 "Merhaba, ben James Bond. " 124 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 - 007'de oynayan aktör? Evet - Sean Connery. 125 00:08:28,716 --> 00:08:30,968 - Hızlı, hızlı. Zaman, zaman, zaman. - Merhaba, ben bir Beatle'ım. 126 00:08:31,052 --> 00:08:32,929 - Beatles'dakilerden biriyim? - Zaman, zaman, zaman! Hayır, hayır, hayır! 127 00:08:33,012 --> 00:08:35,139 - Bu sayılmaz. - Güzel olacaktı ama! 128 00:08:35,223 --> 00:08:37,767 Altı'da altı! 129 00:08:37,850 --> 00:08:40,269 - Boş ver gitsin yahu! - Tamam, pekâlâ. 130 00:08:40,394 --> 00:08:41,854 Rock'a hazır mıyız? 131 00:08:41,938 --> 00:08:44,357 Kev ile ilgili bilmen gereken şey; olayı başka düşün yeter. 132 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 - Başka düşün! - Rock'a hazır! 133 00:08:45,775 --> 00:08:48,319 Bırak olayı falan. 30 saniye başladı! 134 00:08:48,402 --> 00:08:50,154 Hadi, yapabilirsin. 135 00:08:51,739 --> 00:08:54,825 Bir çeşit kuş ama bir şapka takıyor. 136 00:08:55,117 --> 00:08:57,828 Bir çeşit kuş ama bir şapka takıyor. 137 00:08:57,912 --> 00:08:58,996 Koyduğumun dâhisi. 138 00:08:59,080 --> 00:09:00,206 Tam bir şapka değil. 139 00:09:00,289 --> 00:09:04,961 Montunun en üstünde duruyor, montuna takılı durumda... 140 00:09:05,044 --> 00:09:07,964 ...ve kafasını örtüyor ama şapka değil. 141 00:09:08,047 --> 00:09:10,466 - Gangster mi? - Evet, neydi adı? Bir çeşit kuş. 142 00:09:10,550 --> 00:09:13,135 - Bir gangster işte. - Robin Hood! 143 00:09:16,097 --> 00:09:18,975 Neden sadece Sherwood Ormanında yaşadığını ve yay ile oka sahip olduğunu söylemedin? 144 00:09:19,058 --> 00:09:21,060 Ha? Ne? Kimden bahsediyorsun sen? 145 00:09:21,143 --> 00:09:22,562 Robin Hood. 146 00:09:22,895 --> 00:09:25,189 - Öyle bir şey bilmiyorum ben. - Geri sayım sürüyor. 147 00:09:25,273 --> 00:09:27,650 Evet, bir dakika, olamaz! Hileli! 148 00:09:27,942 --> 00:09:29,944 Sanki kriz geçiriyormuş gibi. 149 00:09:30,027 --> 00:09:31,362 İyi bir adam. 150 00:09:32,363 --> 00:09:34,574 - İyi bir adam mı? - Evet, çok iyi bir adam. 151 00:09:34,657 --> 00:09:36,993 - Harbiden iyi adam. - Bu kadar mı? 152 00:09:37,076 --> 00:09:40,997 Hayır, bir sürü arkadaşı var. Saçları da uzun. 153 00:09:42,290 --> 00:09:45,585 - Jimi Hendrix? - Hayır, daha yaşlı. 154 00:09:45,668 --> 00:09:48,880 - Ayakkabı giymiyor. - Biliyorum bunu ben. 155 00:09:49,881 --> 00:09:53,467 İyi adam, saçları uzun ve ayakkabı giymiyor. 156 00:09:53,551 --> 00:09:54,677 Düşün bakalım. 157 00:09:54,760 --> 00:09:56,929 - Bence... - Boğulan bir bebek gibi görünüyor. 158 00:09:57,013 --> 00:09:58,514 Elbise de giyerdi. 159 00:09:58,806 --> 00:10:00,433 - Elbise mi? - Elbise giyerdi! 160 00:10:00,516 --> 00:10:02,143 İsa olmasa iyi olur! 161 00:10:02,226 --> 00:10:04,020 - Evet, İsa! - Çok belliydi! 162 00:10:04,103 --> 00:10:05,396 İşte bu! 163 00:10:05,479 --> 00:10:08,399 Tanrı'nın Oğlu diye niye sormadın ki? 164 00:10:08,774 --> 00:10:10,026 Öyle miymiş? 165 00:10:12,778 --> 00:10:15,740 Şimdi, tartışacağımız son bir konu kaldı. 166 00:10:16,741 --> 00:10:19,327 - Korsan Radyo. - Tanrım! 167 00:10:19,619 --> 00:10:23,456 - Hangi bölüm bakıyor bu davaya? - Ben bakıyorum başbakanım. 168 00:10:23,539 --> 00:10:26,709 Planınız nedir Sör Alistair? Çok popüler oldular. 169 00:10:26,792 --> 00:10:29,378 Ayrıca bildiğimiz kadarıyla hiçbir yasayı da çiğnemiyorlar. 170 00:10:29,462 --> 00:10:32,548 Bir yıl içerisinde hepsini kapatacağız efendim. 171 00:10:32,632 --> 00:10:37,470 Lağım pisliği gibiler ve sorumsuzca reklam yayınlıyorlar... 172 00:10:37,553 --> 00:10:39,597 ...insanları üzüyorlar. 173 00:10:40,306 --> 00:10:41,432 Katılıyorum. 174 00:10:41,516 --> 00:10:45,728 - Pek güzel. Yetenekli ellerine bırakıyorum olayı. - Çok teşekkür ederim başbakanım. 175 00:10:45,811 --> 00:10:47,355 Teşekkürler. 176 00:10:54,737 --> 00:10:59,158 Bir saat sonra bütün haberlerle burada olacağım, John Mayford. O zamana kadar bu adam var! 177 00:10:59,242 --> 00:11:00,284 Olay şu ki... 178 00:11:00,368 --> 00:11:03,663 Hepinizden yapabileceğim çok aptal bir şey söylemenizi istedim... 179 00:11:05,039 --> 00:11:07,583 ...ve milyonlarca fikir gönderdiniz. 180 00:11:07,667 --> 00:11:10,253 Ama bir fikir hepsini ezdi geçti. 181 00:11:10,461 --> 00:11:14,549 Ben de Büyük Britanya'nın Birleşik Krallığı'nda, Rock 'n' Roll Radyo'da... 182 00:11:14,632 --> 00:11:18,636 ..."s"li kelimeyi söyleyecek ilk insan olmaktan gurur duyuyorum. 183 00:11:19,387 --> 00:11:22,974 Ancak kimseyi kızdırmak istemiyorum, eğleniyoruz şurada. 184 00:11:23,140 --> 00:11:25,518 Hatta belki de bir şey öğrenmiş olursunuz. 185 00:11:25,601 --> 00:11:29,313 Çünkü bir mermi sıksanız birisi ölür, ancak bir bombayı düşürürseniz çok kişi ölür. 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,357 Bir kadına vurursanız, aşk ölür. 187 00:11:31,440 --> 00:11:35,278 Ama "s"li kelimeyi söylerseniz, aslında hiçbir şey olmaz. 188 00:11:35,778 --> 00:11:39,907 İşte geliyor. Özellikle sizin için, "s"li kelime! 189 00:11:45,079 --> 00:11:48,541 Siz yine de önce biraz müziğin tadına bakın. 190 00:11:50,126 --> 00:11:52,128 - Yapamazsın bunu! - Nedenmiş? Sadece bir kelime. 191 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 Muhteşem fikir ama durum çok basit. 192 00:11:53,921 --> 00:11:56,716 Hâli hazırda büyük başlar bizden hoşlanmıyor zaten ama bunu yaparsan bizden nefret ederler... 193 00:11:56,799 --> 00:11:59,010 ...ve öyle ya da böyle bir yolunu bulup radyoyu kapatırlar. 194 00:11:59,093 --> 00:12:01,721 Kapatamazlar radyoyu. Korsanız biz. Bu yüzden dışarı çıktığımızda... 195 00:12:01,804 --> 00:12:02,930 ...okyanusun ortasında buluyoruz kendimizi. 196 00:12:03,014 --> 00:12:07,518 İnan bana bir yolunu bulurlar. Hükümet özgür insanlardan tiksiniyor. 197 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Tamam. 198 00:12:13,191 --> 00:12:15,443 Tamam, bir şeyler düşüneceğim. 199 00:12:22,074 --> 00:12:25,286 Sevgili dinleyicilerim, kötü haberlerim var. 200 00:12:25,369 --> 00:12:28,539 Bizim üzerimizdeki güçler "s"li kelimeyi söyleyemeyeceğimize karar vermişler. 201 00:12:28,623 --> 00:12:32,752 Yine de, özgürlük hayallerimiz trajik bir şekilde öldüyse de en azından... 202 00:12:32,960 --> 00:12:35,213 ...Hollies hâlâ yaşıyor. 203 00:12:36,923 --> 00:12:38,090 Teşekkür ederim. 204 00:12:38,174 --> 00:12:41,177 Bunu niye yaptın anlayamıyorum. Sadece bir kere "sik" diyecektim. 205 00:12:41,260 --> 00:12:42,637 Küçücük minicik bir "sik." 206 00:12:42,720 --> 00:12:44,555 Küçücük minicik "sik" diye bir şey yoktur. 207 00:12:44,639 --> 00:12:46,849 Evet var. Angus'un sevgilisine sor onu sen. 208 00:12:48,059 --> 00:12:51,354 "Sik"in küçücük olması hepimizi sikemeyeceği anlamına gelmiyor. 209 00:12:51,437 --> 00:12:54,273 Günün birinde hayalleriniz gerçek olursa "otuz bir" bile diyebilirsiniz... 210 00:12:54,357 --> 00:12:58,444 ...ya da "taşak" hatta "yarak" bile diyebilirsiniz radyoda. Ama "sik" asla! 211 00:12:58,528 --> 00:13:00,530 - Affedersiniz lordum? - Buyur Harold? 212 00:13:00,613 --> 00:13:03,366 Yayındaki mikrofonu açık bırakmışsınız. 213 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 Öyle olmuş. 214 00:13:12,583 --> 00:13:15,211 Oradaki herkesten özür diliyorum... 215 00:13:18,381 --> 00:13:23,010 ...dört kez, yoksa beş mi oldu "s"li kelimeyi söylediğimiz Quentin? 216 00:13:23,094 --> 00:13:25,847 Daha fazla rahatsızlık vermeden The Hollies ile devam ediyoruz. 217 00:13:27,181 --> 00:13:30,101 Özür dilerim Quentin ama biliyorsun... 218 00:13:30,184 --> 00:13:33,062 ...sesin güzel diye düşünüyordum. Radyo'da çok harika bir sesin var. 219 00:13:33,145 --> 00:13:34,480 Siktir git! 220 00:13:35,022 --> 00:13:37,316 Altı etti Quentin. 221 00:13:37,400 --> 00:13:40,736 Daha iyi kıvıramazdım, bence. 222 00:13:42,488 --> 00:13:47,451 Evet. Günaydın, günaydın, günaydın, günaydın. Lütfen oturun. 223 00:13:49,203 --> 00:13:51,914 Korsan radyo istasyonları. Güzel, güzel, güzel, güzel. 224 00:13:51,998 --> 00:13:55,668 Başbakan'a hepsini 12 ay içerisinde kapatacağımızı söyledim. 225 00:13:55,751 --> 00:14:00,840 Bildiğiniz gibi efendim, şu an yasaların dışında bir şey yapmıyorlar, efendim. 226 00:14:02,049 --> 00:14:05,011 O zaman yakında yapıyor olurlar değil mi Bay... 227 00:14:05,094 --> 00:14:06,554 - Fredericks. - Fredericks. 228 00:14:06,637 --> 00:14:08,264 Hükümet olmanın en güzel yanı da bu işte. 229 00:14:08,347 --> 00:14:13,269 Bir şeyi beğenmezseniz, kolayca onu yasadışı yapacak yeni bir yasa çıkarabilirsiniz. 230 00:14:13,352 --> 00:14:16,355 - Anladınız mı Bay... - Fredericks. 231 00:14:16,439 --> 00:14:17,523 - Fredericks. - Evet, efendim? 232 00:14:17,607 --> 00:14:22,820 Bence çalışmalarımıza sizin saç kesiminizi yasadışı ilan etmekle başlayabiliriz. 233 00:14:23,529 --> 00:14:27,450 - Beğenmediniz mi efendim? - Kimse beğenmiyor. Kör insanlar hariç. 234 00:14:27,533 --> 00:14:30,411 Ayrıca eminim ki bu çirkinliği ayrıntılarıyla hissedebilselerdi onları da sayamazdım. 235 00:14:30,495 --> 00:14:31,871 Saçınızı düzeltmeniz için bir gün veriyorum size... 236 00:14:31,954 --> 00:14:34,457 ...iki hafta sonra da korsanlar için buradayız. Hoşça kalın. 237 00:14:34,540 --> 00:14:37,543 Bayan C, şüphelerime göre adam malın biri! 238 00:14:37,752 --> 00:14:40,129 - O yeni akıllı adamı gönder bana. - Emredersiniz efendim. 239 00:14:40,213 --> 00:14:43,466 Ona özel işim var. Çevreye rahatsızlık vereceğiz. 240 00:14:44,008 --> 00:14:47,178 Herkese günaydın. Sade Simon'ın Kahvaltı Programı'nı dinliyorsunuz. 241 00:14:47,261 --> 00:14:49,889 Orta dalgada 203 numaralı frekanstayız. 242 00:14:49,972 --> 00:14:54,894 Bu sabah Aşkın Gemisi'ni dinleyen 23 milyon insandan birisiniz. 243 00:14:55,102 --> 00:14:57,355 Cumartesi de yaklaşıyor. 244 00:14:57,438 --> 00:15:00,733 - Ne Cumartesisi? - Cumartesi! Heyecanlı Cumartesi! 245 00:15:01,943 --> 00:15:05,613 Senin de fark etmiş olacağın üzere, ne yazık ki gemide hiç kadın yok... 246 00:15:05,696 --> 00:15:08,115 ...Felicity hariç... - Selam! 247 00:15:08,199 --> 00:15:10,535 ...ki onun da lezbiyen eğilimleri var. 248 00:15:10,618 --> 00:15:15,581 Ama her ayın ikinci Cumartesisi, her DJ gemiye bir kız davet edebilir. 249 00:15:19,168 --> 00:15:21,587 Kimi davet edeceğin konusunda fikrin var mı? 250 00:15:23,005 --> 00:15:24,173 Tanrım! 251 00:15:24,549 --> 00:15:28,469 Galiba orada olacak şey bir bakıma şeye cüret etmek... 252 00:15:28,886 --> 00:15:30,972 - Seks gibi bir şey. - Her zaman! 253 00:15:31,055 --> 00:15:32,932 - Evet. - O zaman olmaz. 254 00:15:33,015 --> 00:15:35,977 Hayatımı sadece erkekler için olan okullarda geçirdim. 255 00:15:36,227 --> 00:15:38,771 Öpüşmeye en yakın olduğum an... 256 00:15:38,855 --> 00:15:42,358 ...suratımın bir at tarafından yalandığı andı. 257 00:15:42,775 --> 00:15:45,486 - Güzel gibi esasen! - Bir at mı? 258 00:15:45,736 --> 00:15:48,948 Bunu duyduğuma üzüldüm oğlum Carl. Cidden yardım etmek isterim. 259 00:15:49,031 --> 00:15:50,491 Aklımı buna çalıştıracağım. 260 00:15:50,575 --> 00:15:53,077 - Gösteriş Meraklısı. - Sen nasıl birini bulabildin ki? 261 00:15:53,161 --> 00:15:58,583 - Adı Daphne. - Ve sakallı adamları mı seviyor? 262 00:15:58,666 --> 00:16:00,877 - Seviyor, gerçekten. - Çükü de minicik. 263 00:16:00,960 --> 00:16:02,295 Neyse. 264 00:16:02,837 --> 00:16:05,214 Benim çüküm de minicik esasen. 265 00:16:05,923 --> 00:16:07,800 Ama böyle seviyorum ben. 266 00:16:08,384 --> 00:16:11,179 Yani daha kısa iç çamaşırı giyebiliyorum. 267 00:16:14,265 --> 00:16:17,768 Ne demek istedin bilmiyorum. Hiçbir kısmını anlamadım. 268 00:16:17,852 --> 00:16:19,270 Peki ya senin- 269 00:16:20,146 --> 00:16:23,316 Yukarıdaki oğlan kim? Daha tanışmadım onunla. 270 00:16:24,233 --> 00:16:25,860 O Mark. 271 00:16:26,235 --> 00:16:29,864 Dünya üzerindeki en seksi adam. Neredeyse hiç konuşmaz. 272 00:16:29,947 --> 00:16:33,534 Şaşırtıcı bir şekilde yayındayken bile konuşmaz. 273 00:16:34,660 --> 00:16:36,704 İşte Mark ile Gece Yarısı. 274 00:16:54,889 --> 00:16:56,140 Teşekkürler. 275 00:17:03,689 --> 00:17:04,815 Vay! 276 00:17:07,109 --> 00:17:08,319 Şimdi... 277 00:17:17,411 --> 00:17:20,373 - Senin kimsen yok mu? - Yok, hayır bugün yok. 278 00:17:20,748 --> 00:17:23,835 Sanırım ben harbiden "tek gerçek aşk" olayını arayan biriyim. 279 00:17:23,918 --> 00:17:26,879 - Ciddi mi? - Evet. Evet. Zamanı gelmeli. 280 00:17:28,714 --> 00:17:30,758 - Hayallerde mi yaşıyorsun sen de? - Hayallerde yaşıyorum ben de. 281 00:17:30,842 --> 00:17:32,844 Evet, güzel olur o hayaller. 282 00:17:32,927 --> 00:17:35,304 - İşte geliyorlar. - İşte geliyorlar. 283 00:17:35,388 --> 00:17:36,973 İşte oradalar! 284 00:17:37,139 --> 00:17:38,266 Vay! 285 00:17:40,852 --> 00:17:42,103 Vay anasını! 286 00:17:49,610 --> 00:17:52,363 Aman Tanrım, sanki baldan yapılmış bir bot gibi. 287 00:17:56,617 --> 00:17:58,870 Hepsiyle birden yatmak istiyorum. 288 00:18:02,373 --> 00:18:05,126 - Selam. - Gemiye hoş geldiniz. 289 00:18:10,214 --> 00:18:11,632 Dön bir bakalım! 290 00:18:17,847 --> 00:18:19,849 Büyük bir içki lazım bana. 291 00:18:19,932 --> 00:18:21,809 Katılıyorum. Hadi gidelim. 292 00:18:55,468 --> 00:18:57,637 Tamam, haydi, çıkın yukarı. 293 00:18:58,554 --> 00:19:03,434 İkinize de aynı isimle seslensem sorun olur mu? İkizler kafa karıştırıyor malum. 294 00:19:09,440 --> 00:19:11,734 Aslında çok ilginç bir kitap bu. 295 00:19:11,817 --> 00:19:13,653 - Öyle mi? - Evet, öyle. 296 00:19:14,403 --> 00:19:16,197 Babamın eskiden ağaçkakan koleksiyonu vardı. 297 00:19:16,280 --> 00:19:18,032 - Ciddi mi? - Tabii! Hayır. 298 00:19:18,282 --> 00:19:21,911 Hayır, babam bir mimardı. Senden ne haber? Senin baban ne yapıyor? 299 00:19:21,994 --> 00:19:26,415 Annemle seviştikten sonra adını ve adresini bırakmadan ayrıldı en son. 300 00:19:26,499 --> 00:19:28,167 - Hayır! - Evet! 301 00:19:28,584 --> 00:19:30,253 - Olamaz! - Sorun değil. 302 00:19:30,336 --> 00:19:33,297 Hiç sahip olmadığın bir şeyi özlemezsin. 303 00:19:38,636 --> 00:19:40,763 Sizin planınız yok mu? 304 00:19:40,888 --> 00:19:42,640 - Hayır, hayır. - Benim var. 305 00:19:43,266 --> 00:19:46,894 Ben ve seks hayatım adına sükûnet dolu yeni bir akşama geliyoruz. 306 00:19:50,064 --> 00:19:51,566 Mutsuz oda. 307 00:19:55,528 --> 00:19:56,904 Gel buraya. 308 00:19:57,780 --> 00:19:59,615 Seni bu tatsız durumdan kurtarmaya geldim. 309 00:19:59,699 --> 00:20:00,783 Hangi durummuş o? 310 00:20:00,867 --> 00:20:04,829 Tüm bu mutsuzluk olayları. Kız yok, hiç kullanılmamış kalem kadar penisin var. 311 00:20:06,247 --> 00:20:07,957 O durum. 312 00:20:08,457 --> 00:20:10,001 Buradan yürü. 313 00:20:12,628 --> 00:20:14,463 Yürüme oradan. 314 00:20:14,589 --> 00:20:17,925 - Ben sadece- - Hayır. Ağaçkakan yolundan yürü. 315 00:20:22,138 --> 00:20:24,932 Tamam, tamam. İşe yarar belki. 316 00:20:25,725 --> 00:20:27,226 Ama ilk olarak, ahlâki açıdan çok yanlış. 317 00:20:27,310 --> 00:20:29,312 - O zaman ben de mi ahlâksızım? - Evet. 318 00:20:29,395 --> 00:20:33,524 İkinci olarak da işe yaramayabilir. Bu bağlamda ben de dünyanın en büyük geri zekalısı konumuna düşebilirim. 319 00:20:33,608 --> 00:20:36,360 Hepsi doğru. Ama öte yandan... 320 00:20:36,444 --> 00:20:39,030 ...hayatının en güzel beş dakikası da olabilir. 321 00:20:41,991 --> 00:20:44,785 Duydun mu? Kader seni çağırıyor. 322 00:20:45,495 --> 00:20:46,621 Gir oraya! 323 00:20:46,704 --> 00:20:48,789 Üzgünüm kızlar. Üzgünüm anne. 324 00:20:52,376 --> 00:20:54,962 Evet! Doktorun karnı aç! 325 00:20:55,838 --> 00:20:57,548 Gel bakalım bebeğim. 326 00:20:58,049 --> 00:20:59,967 - Nedir bu? - Alkol. 327 00:21:01,344 --> 00:21:05,097 - Beni sarhoş etmeye çalışıyorsun değil mi? - Tabii ki öyle. 328 00:21:05,890 --> 00:21:08,601 Nasılsın? Evet, iyisin. 329 00:21:10,770 --> 00:21:13,397 Bu aşk bombasının pimini çekmem lazım. 330 00:21:13,481 --> 00:21:14,857 Lütfen çek. 331 00:21:21,906 --> 00:21:23,991 Bence- 332 00:21:25,284 --> 00:21:26,828 Bence ışıkları kapatmalıyız. 333 00:21:26,911 --> 00:21:30,331 Mecbur muyuz? Seninleyken seni görmek isterim. 334 00:21:30,414 --> 00:21:35,336 Elektrik ışıkları altında sevişemem ben, hiç doğal değil. 335 00:21:35,419 --> 00:21:38,256 İnan bana öyle tamam mı? Doktorum ben. 336 00:21:41,968 --> 00:21:44,720 Tamam. Bir, iki, üç. 337 00:21:45,721 --> 00:21:47,557 Haydi yapalım, öyle mi? 338 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 Hadi, karanlık yapacağız. 339 00:21:49,517 --> 00:21:51,269 Karanlık yapacağız. 340 00:21:51,352 --> 00:21:55,648 İşte oldu. Yine de eksiklik var gibi. 341 00:21:57,567 --> 00:21:59,360 İşte. Zifiri karanlık. 342 00:21:59,819 --> 00:22:00,945 Hop! 343 00:22:03,781 --> 00:22:06,617 - Çok takıntılı bir adamsın. - Teşekkür ederim. 344 00:22:10,663 --> 00:22:13,374 Bana- Bana bir saniye izin verir misin? 345 00:22:13,457 --> 00:22:14,917 Nereye gidiyorsun? 346 00:22:15,001 --> 00:22:17,086 Bence tertibatı biraz daha sağlamlaştırmalıyız. 347 00:22:17,170 --> 00:22:19,463 Sakin ol, hap kullanıyorum ben. 348 00:22:19,589 --> 00:22:21,632 Yine de ben bir ferahlasam hiç fena olmaz. 349 00:22:21,716 --> 00:22:24,886 - Tamam. Çabuk ol. - Olacağım. 350 00:22:29,182 --> 00:22:30,224 Ne yapıyorsun lan sen? 351 00:22:30,308 --> 00:22:32,059 Sadece dişlerimi fırçalarsam daha tatlı olur diye düşünmüştüm... 352 00:22:32,143 --> 00:22:34,437 ...ama diş fırçam burada olmadığından ben de ödünç alırsam- 353 00:22:34,520 --> 00:22:38,107 Hayır lan, yani hâlâ giyinik olarak ne yapıyorsun diyorum? 354 00:22:38,941 --> 00:22:41,319 - Tabii, sence çıkartmalı mıyım? - Evet. 355 00:22:41,402 --> 00:22:44,614 Oradan taşaklarımı açıp çıktıktan sonra burada giyinip geri dönemem değil mi? 356 00:22:44,697 --> 00:22:46,073 Peki, tamam, peki. 357 00:22:46,157 --> 00:22:47,492 - Az düşünseydin. - Tamam. 358 00:22:47,575 --> 00:22:49,869 - Tamamen karanlık yaptığından emin misin? - Evet, tam bir zifiri karanlık. 359 00:22:49,952 --> 00:22:52,288 Papa gelse, kıza pandik atsa bile kız kim olduğunu asla bilemez. 360 00:22:52,371 --> 00:22:54,665 - Keşke biraz daha iri olsaydım ben de. - Neden? 361 00:22:54,749 --> 00:22:56,083 Çünkü ayı gibisin biliyor musun? 362 00:22:57,293 --> 00:22:59,045 - Gelebilir miyim? İşemem lazım. - Evet, biraz bekle, bekle. 363 00:22:59,128 --> 00:23:00,463 Bir saniye. 364 00:23:00,546 --> 00:23:05,134 Gir şuraya, aşağı. Hadi, hadi acele et. 365 00:23:09,305 --> 00:23:10,598 Gelebilirsin. 366 00:23:10,932 --> 00:23:13,100 Ne yapıyorsun burada? 367 00:23:13,643 --> 00:23:16,771 - Özel erkek işleri. - Sesler falan duydum. 368 00:23:16,854 --> 00:23:19,982 DJ'ler sürekli konuşma antrenmanı yaparlar. 369 00:23:20,066 --> 00:23:21,734 Tanrım, çok kuvvetli bi adamsın, değil mi? 370 00:23:21,817 --> 00:23:23,986 Öyle miyim? Evet öyleyim. 371 00:23:24,904 --> 00:23:28,157 Evet sanırım öyleyim. Kızların hoşuna gidiyor tabii. 372 00:23:31,244 --> 00:23:33,871 İşte bunu seviyorum yahu. Tatlı, pırıl pırıl bir kuşsun. 373 00:23:33,955 --> 00:23:35,873 Sen öyle san. 374 00:23:35,957 --> 00:23:37,041 Hayır! 375 00:23:39,502 --> 00:23:41,963 Olmaz! Sakın, sakın yapma onu! 376 00:23:42,630 --> 00:23:44,590 Kurulama ellerini, ben- 377 00:23:44,674 --> 00:23:46,551 Ben kızları ıslak elli... 378 00:23:47,969 --> 00:23:49,345 ...severim. 379 00:23:50,263 --> 00:23:51,931 Garip adamsın. 380 00:23:54,100 --> 00:23:57,353 Artık işe koyulmak istersin o zaman, değil mi? 381 00:23:57,728 --> 00:23:59,939 Sadece bir saniye izin ver, olur mu? 382 00:24:00,022 --> 00:24:04,819 Görebiliyor musun bilmiyorum ama azı dişimin oraya çikolata parçası takılmış. 383 00:24:04,902 --> 00:24:08,155 - Acele et o zaman âşık oğlan. - Edeceğim âşık kız. 384 00:24:13,411 --> 00:24:14,745 Kazanova. 385 00:24:14,829 --> 00:24:18,499 İşte boyut olayı ne olacak? Çok kuvvetli olduğunu söyledi. 386 00:24:19,375 --> 00:24:23,713 Sakin ol. Doğru anı yakala sonra hepsi kız fark etmeden bitmiş olacak. 387 00:24:23,796 --> 00:24:25,882 - Çabuk ol. - Zaten çok çabuk olacağımdan... 388 00:24:25,965 --> 00:24:27,758 ...kesinlikle emin olabilirsin. 389 00:24:28,593 --> 00:24:31,804 Sende kendimi görüyorum sanki. Gel buraya. 390 00:24:33,931 --> 00:24:36,017 Bu çok özel bir an. 391 00:24:36,517 --> 00:24:37,852 Pantolonun. 392 00:24:39,812 --> 00:24:41,898 Yapabilirim! Sadece nereye gideceğimi- 393 00:24:41,981 --> 00:24:45,693 Bak bakayım bana. Tadını çıkar. Tadını çıkar. 394 00:24:47,403 --> 00:24:48,821 - Bakir değilim ben. - Tamam. 395 00:24:48,905 --> 00:24:51,449 - Aklıma bir şey geldi - Carl! 396 00:24:53,242 --> 00:24:55,119 Kaderin bu senin! 397 00:24:56,370 --> 00:24:57,955 Selam koca oğlan! 398 00:25:00,791 --> 00:25:03,419 Hayır, yanlış oda! Pardon. 399 00:25:11,010 --> 00:25:12,303 Gelin. 400 00:25:12,887 --> 00:25:15,223 - Efendim? - Evet. 401 00:25:16,516 --> 00:25:19,477 - Çok etkileyici referanslar var burada. - Teşekkür ederim efendim. 402 00:25:19,560 --> 00:25:21,312 Hiç alışılmadık bir isim. 403 00:25:22,647 --> 00:25:23,856 Twatt? 404 00:25:24,315 --> 00:25:28,277 Hem de iki "T" ile. Korsan Radyo'yu duydun mu Twatt? 405 00:25:28,361 --> 00:25:32,156 - Radyo Rock gibi mi efendim? - Kesinlikle, tamamen Radyo Rock gibi. 406 00:25:32,323 --> 00:25:34,200 - Hiç dinledin mi? - Sık değil. 407 00:25:34,283 --> 00:25:36,953 Ben pek pop seven birisi değilim. Klasik müziği tercih ederim. 408 00:25:37,036 --> 00:25:39,789 - Kim etmez ki? - Radyo Rock dinleyicileri, efendim. 409 00:25:39,872 --> 00:25:41,249 Kesinlikle! 410 00:25:41,624 --> 00:25:45,044 Yüce ülkemizin uyuşturucu müptelaları ve yasa karşıtları ve... 411 00:25:45,127 --> 00:25:47,463 ...dayaktan anlayan zamparaları. 412 00:25:50,675 --> 00:25:52,343 İşte senin küçük görevin... 413 00:25:52,426 --> 00:25:59,433 ...12 ay içerisinde Rock yayınının durmasını ve özel suikastçım olmanı istiyorum. 414 00:26:02,979 --> 00:26:04,230 Biri gitti! 415 00:26:04,313 --> 00:26:06,107 Hayır, istemiyorum ondan. 416 00:26:09,485 --> 00:26:10,570 Pekâlâ. 417 00:26:10,653 --> 00:26:13,447 Ama bu harika şeyi yapmış. 418 00:26:13,906 --> 00:26:17,201 Ketçapı nereye koymuş ki acaba? 419 00:26:31,424 --> 00:26:32,508 Selam. 420 00:26:33,843 --> 00:26:36,095 Kusura bakma dostum ama kimsin sen? 421 00:26:39,098 --> 00:26:40,224 Bob. 422 00:26:42,727 --> 00:26:44,145 Geniş Bob. 423 00:26:44,353 --> 00:26:46,647 Bob Silver, Viking Baba. 424 00:26:46,731 --> 00:26:51,110 En erkenin, erkeninin erkeni olan sabah programını yapıyorum. 425 00:26:54,822 --> 00:26:56,240 Sen Bob'sun. 426 00:26:56,407 --> 00:26:58,201 - Evet. - İyi ihtiyar Bob. 427 00:26:58,284 --> 00:27:00,661 Ne zamandır gemidesin, Bob? 428 00:27:00,745 --> 00:27:04,916 Yedi ay oldu. Her sabah 03:00 ile 06:00 arası. 429 00:27:05,708 --> 00:27:08,586 Nasıl oldu da hiç tanışmadık seninle? 430 00:27:09,670 --> 00:27:12,840 Yani bilirsin, içine kapanık biriyim ben. 431 00:27:13,174 --> 00:27:14,759 Boyuna uyurum. 432 00:27:15,927 --> 00:27:17,595 Uyuşturucunun etkisi işte. 433 00:27:17,678 --> 00:27:20,056 Kasetlerin içine battım anlıyor musunuz? 434 00:27:20,139 --> 00:27:25,353 Eğer insanlara ihtiyacı olan müziği vereceksen müzik dinlemelisin sen de. 435 00:27:25,436 --> 00:27:28,189 Kalplerinde ve ruhlarında olmalısın. Öyle işte. 436 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 Ben müziğe geri dönsem daha iyi çünkü... 437 00:27:37,657 --> 00:27:39,951 ...epey heyecan doldu burası. 438 00:27:45,623 --> 00:27:47,917 Demek Bob buymuş? İyi ihtiyar Bob. 439 00:27:48,251 --> 00:27:50,920 - Bob işte. - Garip Sör Bob. 440 00:27:51,337 --> 00:27:53,381 Adı neydi pardon? 441 00:27:53,548 --> 00:27:54,799 Ciddi misin? 442 00:27:55,758 --> 00:27:57,552 Nasıl gidiyor delikanlı? 443 00:27:57,635 --> 00:28:01,305 İyidir efendim. Sanırım küçük bir atılım yapmış olabilirim. 444 00:28:01,931 --> 00:28:04,809 Korsan radyolar sadece reklam alabildikleri için varlıklarını sürdürebiliyorlar. 445 00:28:04,892 --> 00:28:06,686 Evet, pop müziğimizi dinleyebilirsiniz... 446 00:28:06,769 --> 00:28:10,231 ...ama sadece Findus'un Donmuş Balık Parmaklarını satın alırsanız. 447 00:28:10,314 --> 00:28:15,820 Kesinlikle. İşte biz de İngiliz firmalar için bu istasyonlara reklam vermeyi... 448 00:28:15,903 --> 00:28:17,822 ...acilen yasaklayacağız. 449 00:28:17,989 --> 00:28:20,324 Gemilerin nakdini bir düşüş operasyonuyla kesmiş olacağız. 450 00:28:20,408 --> 00:28:21,784 Mükemmel. 451 00:28:23,744 --> 00:28:25,496 Sevdim seni, Twatt. 452 00:28:29,417 --> 00:28:31,210 Kes şu ıslığı dostum ya sohbet ediyorduk. 453 00:28:31,294 --> 00:28:34,088 Çok önemli bir duyurum var. Sizin de bildiğiniz gibi... 454 00:28:34,172 --> 00:28:39,343 ...Majesteleri'nin Hükümeti reklamcılarımıza ciddi şekilde baskı yapıyor. 455 00:28:39,427 --> 00:28:42,972 Bu grafik, teşekkürler John... 456 00:28:43,055 --> 00:28:47,476 ...son birkaç haftadaki reklam gelirimize ne olduğunu gösteriyor. 457 00:28:47,560 --> 00:28:49,645 Ben de geleneksel gevşekliğimi bırakıp... 458 00:28:49,729 --> 00:28:52,064 ...kafamı biraz çalıştırdım... 459 00:28:52,148 --> 00:28:56,736 ...ve bu istasyonu yeni reklam anlaşmalarımız için daha çekici bir yer yaptım. 460 00:28:56,819 --> 00:28:59,947 İki yıl önce, çok korkunç bir şey oldu... 461 00:29:00,031 --> 00:29:04,785 ...ve Amerika'da şimdiye kadar görülmüş en harika korsan radyo DJ’ini ihtiras ve... 462 00:29:04,869 --> 00:29:07,872 ...alkol zehirlenmesinden kaybettik. 463 00:29:09,790 --> 00:29:13,336 Sonrasında harika bir şey oldu ve Amerika'dan dönüşte... 464 00:29:13,419 --> 00:29:16,839 ...o kocaman ayakkabıları doldurabilecek yetenekte olduğunu kanıtlayan bir adam bulduk. 465 00:29:16,923 --> 00:29:18,758 - Kont başkan! - Yapabildiğimi yaptım. 466 00:29:18,841 --> 00:29:22,386 Şimdi de, dostlarım, güzel haberlerim var. 467 00:29:22,678 --> 00:29:25,223 - Haberler kötü efendim. - Çok iyi haberler. 468 00:29:25,598 --> 00:29:27,642 Gavin Kavanagh'ı duydunuz mu hiç? 469 00:29:27,725 --> 00:29:28,976 Hayır, duymadım. 470 00:29:29,060 --> 00:29:32,813 Muhtemelen gelmiş geçmiş en ünlü müzik yayıncısı. 471 00:29:32,897 --> 00:29:36,984 - Aynı zamanda garip ve gizemli bir efsane. - Ne olmuş yani? 472 00:29:37,401 --> 00:29:40,279 - Efendim kendisi... - Dönüyor! 473 00:29:40,363 --> 00:29:42,490 - Hayır! - Kes şunu! 474 00:29:43,783 --> 00:29:45,326 Aman Tanrım! 475 00:29:45,409 --> 00:29:51,374 Üç hafta sonra bugün, Gavin Kavanagh Radyo Rock'a dönüyor! 476 00:30:01,926 --> 00:30:02,969 Yani? 477 00:30:03,052 --> 00:30:07,056 Yani bu istasyonları kapatmaktan bile daha önemli. 478 00:30:07,139 --> 00:30:11,936 Ayrıca reklamcılar geri adım atıp, faturalarını yurt dışından ödeyecekler. 479 00:30:12,019 --> 00:30:14,605 Peki biz ne yapacağız o zaman? 480 00:30:14,689 --> 00:30:17,483 Gidip damarlarına basacağız efendim. 481 00:30:21,779 --> 00:30:25,241 Bu şarkıyı da tüm dünyadaki en havalı adam olan ve... 482 00:30:25,324 --> 00:30:27,994 ...gemiye adım atmasına saniyeler kalan adama ithaf ediyorum. 483 00:30:28,077 --> 00:30:32,665 O muhteşem Gavin Kavanagh ve bu haftanın kesinlikle bir numarası. 484 00:31:05,531 --> 00:31:06,824 Quentin. 485 00:31:13,706 --> 00:31:15,625 Beğendim sakalını. 486 00:31:15,708 --> 00:31:17,835 Sen de Kont olmalısın. 487 00:31:19,295 --> 00:31:20,588 Benim o. 488 00:31:23,799 --> 00:31:26,552 Beni kral yapan ne acaba diye merak ediyorum? 489 00:31:27,553 --> 00:31:30,806 - Palyaço olmasın? - Tanıştığımıza memnun oldum tatlım. 490 00:31:30,890 --> 00:31:32,892 - Tamam, sen de? - Felicity. 491 00:31:32,975 --> 00:31:35,311 - Kurallar mı değişti? - Lezbiyenim ben. 492 00:31:35,520 --> 00:31:39,106 - Harika! Sürekli mi arada mı? - Kesinlikle sürekli. 493 00:31:40,066 --> 00:31:42,193 - Demek öyle. - Hayır! Kes şunu! 494 00:31:42,276 --> 00:31:46,531 Şimdi, mikrofonumu verin bana, yayın yapmam lazım. 495 00:31:47,990 --> 00:31:49,325 Hadi! 496 00:32:02,213 --> 00:32:04,549 Edepsiz bir şey mi yapıyorsun? 497 00:32:07,176 --> 00:32:10,763 Ailenin hiç bilmediği bir şey mi yapıyorsun? 498 00:32:11,472 --> 00:32:13,683 Yasaları yok mu sayıyorsun? 499 00:32:17,562 --> 00:32:19,897 Kuralları yok mu sayıyorsun? 500 00:32:20,731 --> 00:32:23,651 Açın dizlerinizi, hissedin esintiyi... 501 00:32:24,527 --> 00:32:27,864 ...çünkü Gavin geri döndü! 502 00:32:30,324 --> 00:32:32,743 Şimdi sadece sen ve ben varız... 503 00:32:32,827 --> 00:32:35,788 ...ve ben eteğinin altına bakıyorum. 504 00:32:41,043 --> 00:32:42,837 Çok iyi hissettiriyor. 505 00:32:43,796 --> 00:32:45,673 Harika hissettiriyor. 506 00:32:45,965 --> 00:32:47,216 Şunu dinleyin. 507 00:32:47,300 --> 00:32:49,719 İşte bu sizi ıslatacak. 508 00:32:55,016 --> 00:32:57,810 İzleyin ve öğrenin çocuklar, izleyin ve öğrenin. 509 00:33:02,982 --> 00:33:04,567 Buddy Holly. 510 00:33:04,650 --> 00:33:07,737 Gavin karşınızda, meme uçlarınızı sıkıyor! 511 00:33:14,327 --> 00:33:15,912 Yarın da benimle olun... 512 00:33:15,995 --> 00:33:20,208 ...Rock 'n' Roll'un doruğa ulaştığı eserleriyle burada, Radyo Rock'da olacağım. 513 00:33:20,291 --> 00:33:21,959 Boşalırken de beni düşünün. 514 00:33:22,043 --> 00:33:24,420 Ve Jolly John ile kapatıyoruz. 515 00:33:24,545 --> 00:33:28,716 Daha fazla cinayet, tecavüz ve adam kaçırma ile, şimdi haberler. 516 00:33:32,261 --> 00:33:34,555 Gün ortası haberleri. 517 00:33:35,640 --> 00:33:37,808 Londra'da... 518 00:33:38,809 --> 00:33:43,064 - Twatt, Bayan C. Damara basma nasıl gidiyor? - Ağır ağır efendim. 519 00:33:43,147 --> 00:33:45,399 Evet, Bay Kavanagh'ın dönmesiyle birlikte... 520 00:33:45,483 --> 00:33:47,860 ...istasyonlar için yeni gelirler çıktığını duydum. Allah Kahretsin! 521 00:33:47,944 --> 00:33:49,821 - Evet efendim. - İki hafta içerisinde bitsin bu iş. 522 00:33:49,904 --> 00:33:52,573 Yasada bir boşluk bulun bana ben de hepsini yasadışı yapayım yoksa... 523 00:33:52,657 --> 00:33:53,950 ...ikinizi de kovarım. 524 00:33:54,033 --> 00:33:57,161 Kovarım dediğim zaman da sadece işinizi kaybedersiniz demek değil oradaki anlam. 525 00:33:57,245 --> 00:33:59,997 Bir daha asla çalışamazsınız diyorum. 526 00:34:00,206 --> 00:34:02,792 Korkunç, acınası... 527 00:34:06,212 --> 00:34:07,755 ...çirkin kişiliksizler! 528 00:34:10,091 --> 00:34:13,177 Damarmış. Götüm! 529 00:34:18,766 --> 00:34:20,977 Biraz daha Seekers dinlemeye ne dersiniz? 530 00:34:23,813 --> 00:34:28,109 Harold, bir tane daha koydum şimdi. Çifte Seekers oldu. İki. 531 00:34:30,945 --> 00:34:32,822 Beni mi görmek istedin? 532 00:34:32,989 --> 00:34:34,365 Evet Carl. 533 00:34:34,949 --> 00:34:38,077 Doğum günün yaklaşıyor ve ben sana bir hediye almadım daha. 534 00:34:38,161 --> 00:34:40,705 Çok zor. Hiçbir şeyi olmayan birine ne alırsın ki? 535 00:34:40,788 --> 00:34:41,998 Tabii, hüner lazım. 536 00:34:42,081 --> 00:34:45,793 Derin düşüncelerin ardından sana vermeye karar verdiğim şey... 537 00:34:47,211 --> 00:34:48,671 ...güzel zaman. 538 00:34:49,046 --> 00:34:53,593 Yarın akşam yemeğine yeğenimi davet ettim, Marianne. 539 00:34:54,468 --> 00:34:59,557 Dünyadaki en tatlı en şeker kızdır. 540 00:35:07,064 --> 00:35:09,108 Mark ile Gece Yarısı başladı. 541 00:35:10,902 --> 00:35:11,986 Selam. 542 00:35:14,113 --> 00:35:15,323 Kim o? 543 00:35:15,907 --> 00:35:17,033 Mark ile Gece Yarısı. 544 00:35:17,116 --> 00:35:18,910 Carl. İyi akşamlar. 545 00:35:19,619 --> 00:35:22,413 İşte Marianne. 546 00:35:30,671 --> 00:35:33,090 Selam. 547 00:35:34,175 --> 00:35:35,301 Selam. 548 00:35:36,219 --> 00:35:38,137 Demiştin bunu. 549 00:35:38,846 --> 00:35:40,014 Evet. 550 00:35:41,265 --> 00:35:46,604 Bir saniye izin verir misiniz bana? 551 00:35:52,735 --> 00:35:55,196 - Dave. Selam. - Selam. 552 00:35:55,696 --> 00:35:59,200 Sende şey var mı... 553 00:36:03,037 --> 00:36:04,372 ...prezervatif? 554 00:36:04,831 --> 00:36:05,998 Elbette. 555 00:36:06,249 --> 00:36:08,960 Bak sen şu işe Genç Carl. 556 00:36:10,795 --> 00:36:13,840 Nasıl çalıştığını bilir misin? 557 00:36:13,923 --> 00:36:17,093 Tabii ki biliyorum nasıl çalıştığını! 558 00:36:19,637 --> 00:36:20,805 Carl. 559 00:36:34,861 --> 00:36:37,864 İşleri kendi başıma yönlendirmemi istediler. Yalnız başıma. 560 00:36:38,114 --> 00:36:40,074 - Sen de yaptın mı? - Evet, ben... 561 00:36:40,158 --> 00:36:42,535 ...en acemi insan- - Quentin buralarda mı? 562 00:36:42,618 --> 00:36:44,370 Hayır, aslında şimdi çıktı. 563 00:36:44,453 --> 00:36:47,498 Aman Tanrım. Bir kadın! 564 00:36:50,168 --> 00:36:52,461 Sadece bir kadın da değil. 565 00:36:52,545 --> 00:36:57,884 İnsanlık tarihinin en güzel ve en dolgun kadını. 566 00:36:59,635 --> 00:37:01,637 Dave, bu Marianne. 567 00:37:02,180 --> 00:37:04,599 Dave, merhaba! Ciddi bir hayranınım. 568 00:37:05,892 --> 00:37:07,268 Kim değil ki? 569 00:37:07,810 --> 00:37:13,191 Seninle tanışmak çok güzeldi Mucizevî Marianne. 570 00:37:15,735 --> 00:37:17,695 Fransızca biliyor musun? 571 00:37:17,862 --> 00:37:20,198 - Hayır. - Evet, ben de bilmiyorum. 572 00:37:21,073 --> 00:37:23,075 - Şimdi niye prezervatif istediğini anlıyorum. - Ne? 573 00:37:23,159 --> 00:37:25,203 Tamam o zaman, iyi geceler. 574 00:37:26,621 --> 00:37:28,498 Ne dedi az önce? 575 00:37:29,832 --> 00:37:32,251 - İyi geceler? - Hayır ondan önce. 576 00:37:33,377 --> 00:37:36,339 Tam olarak yakalayamadım orayı. 577 00:37:36,422 --> 00:37:39,759 "Şimdi niye prezervatif istediğini anlıyorum." demedi mi? 578 00:37:41,886 --> 00:37:44,138 Öyle bir şey duymadım ben. 579 00:37:44,805 --> 00:37:46,057 Ben duydum. 580 00:37:46,140 --> 00:37:48,267 Bu durumdan çıkardığım tek sonuç ise... 581 00:37:48,351 --> 00:37:52,980 ...hemen bir prezervatif istemeni sağlayacak kadar kolay olduğumu düşünmen. 582 00:37:54,649 --> 00:37:55,816 Hayır. 583 00:37:55,900 --> 00:37:58,861 Başka ne tür bir sonuç çıkarabilirdim peki? 584 00:38:03,449 --> 00:38:04,617 Tamam. 585 00:38:07,161 --> 00:38:09,372 Hepsi doğru ve üzgünüm. 586 00:38:10,414 --> 00:38:14,168 Sadece seni ilk gördüğüm an... 587 00:38:15,336 --> 00:38:17,922 ...âşık oldum sana, anında... 588 00:38:18,297 --> 00:38:23,177 ...ve ben de hiçbir erkeğin hiç elde edemediği şans bana gülerse... 589 00:38:23,594 --> 00:38:26,848 ...sonu kötü olmasın diye aldım. 590 00:38:29,684 --> 00:38:31,060 Prezervatifi. 591 00:38:31,686 --> 00:38:35,940 Ne kadar saçma ve yanlış olduğunu şimdi anlıyorum... 592 00:38:36,023 --> 00:38:39,861 ...ve bu prezervatifi cebimden çıkarıyorum... 593 00:38:40,820 --> 00:38:44,615 ...ve bu prezervatifi Kuzey Denizi'ne atıyorum. 594 00:38:44,991 --> 00:38:47,285 Görüyor musun, şimdiden tapıyorum sana. 595 00:38:47,743 --> 00:38:51,164 Umarım bir gün evlenir ve çocuk yaparız. 596 00:38:53,166 --> 00:38:54,542 Teşekkür ederim. 597 00:39:01,966 --> 00:39:03,342 Gel buraya. 598 00:39:29,285 --> 00:39:32,163 Bence o prezervatife ihtiyacımız olacak. 599 00:39:33,456 --> 00:39:39,003 Dave, başka prezervatif yok mu? 600 00:39:39,295 --> 00:39:43,466 Kusura bakma dostum sonuncuydu. Sana verdiğime ne oldu? 601 00:39:44,300 --> 00:39:45,718 Uzun hikâye. 602 00:39:46,010 --> 00:39:47,386 Gavin'e bak. 603 00:39:48,095 --> 00:39:49,472 Sağ olasın. 604 00:39:49,722 --> 00:39:54,227 Tamam, bir dakika sadece. Bu benim odam. Burada kalmalısın, hemen döneceğim... 605 00:39:54,310 --> 00:39:57,522 ...bir de Kevin seni görebiliyorum. - Tamam. 606 00:40:05,238 --> 00:40:07,240 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 607 00:40:09,200 --> 00:40:11,077 Sende hiç... 608 00:40:11,244 --> 00:40:12,995 ...hayır, muhtemelen yoktur. 609 00:40:13,996 --> 00:40:15,373 Hadi eyvallah. 610 00:40:18,668 --> 00:40:22,004 - Teşekkür ederim Gavin, Gerçekten minnettarım. - Lafı bile olmaz, delikanlı. 611 00:40:22,088 --> 00:40:26,509 Unutma, hem beyefendi hem de sert ol! Çok sert esasen. 612 00:40:27,760 --> 00:40:32,723 Ayrıca işin bittiğinde, musluğun altında çalkalayıver, bir daha kullanırsın. 613 00:40:37,478 --> 00:40:38,980 Nerede ki? 614 00:40:43,985 --> 00:40:45,319 Marianne? 615 00:40:46,445 --> 00:40:47,780 Bebeğim. 616 00:40:53,035 --> 00:40:54,287 Olamaz! 617 00:40:54,954 --> 00:40:56,205 Olamaz! 618 00:40:59,125 --> 00:41:00,459 Selam genç. 619 00:41:01,043 --> 00:41:02,837 Nasıl gidiyor? 620 00:41:03,588 --> 00:41:05,631 Seni görebiliyorum Marianne. 621 00:43:13,843 --> 00:43:15,052 Girin. 622 00:43:15,136 --> 00:43:18,014 Efendim, iki hafta bitti... 623 00:43:18,306 --> 00:43:22,476 ...ve korkarım sizin için bir yasa açığı bulamadım. 624 00:43:23,978 --> 00:43:25,479 Çok yazık. 625 00:43:25,771 --> 00:43:27,982 Sizin için gitme vakti o zaman, aynı küçük mutsuz babanız gibi. 626 00:43:28,065 --> 00:43:30,943 Ancak bağlantılı bir şey buldum size. 627 00:43:32,361 --> 00:43:36,616 Geçen hafta imdat çağrısı yapan bir balıkçı botuyla ilgili bir rapor var elimde. 628 00:43:36,699 --> 00:43:40,953 Çağrıları duyulmamış çünkü Radyo Rock'un dalgaları tarafından engellenmiş. 629 00:43:41,037 --> 00:43:45,917 Adam ölüyordu ama bu Rock 'n' Roll pornosu yüzünden kurtarılamadı. 630 00:43:46,584 --> 00:43:50,963 Bence efendim, silahımızın ucuna üfleyelim. 631 00:43:52,256 --> 00:43:54,008 Gerçekten çok iyi. 632 00:43:55,760 --> 00:43:58,763 - Peki sonunda balıkçı ölmüş mü? - Hayır efendim. 633 00:44:00,264 --> 00:44:01,807 Çok fena o zaman. 634 00:44:03,267 --> 00:44:05,978 Bence daha "samimi" bir araştırma yapabilmem için, gemiye çıkmanın... 635 00:44:06,062 --> 00:44:08,856 ...bir yolunu bulmalıyız. 636 00:44:09,106 --> 00:44:11,984 - Aferin, Twatt. - Teşekkürler efendim. 637 00:44:13,778 --> 00:44:16,489 Testislerini ellerimizde tutuyoruz. 638 00:44:17,657 --> 00:44:19,408 Çok iyi hissettiriyor. 639 00:44:21,494 --> 00:44:23,621 İşte Görkemli Pazartesi! 640 00:44:23,704 --> 00:44:28,334 200 kadar muhteşem kazananımız rotalarını Radyo Rock'a çevirdiler. 641 00:44:30,086 --> 00:44:33,172 Bayanlar ve baylar, Mutluluğun Gemisi'ne hoş geldiniz. 642 00:44:48,187 --> 00:44:49,856 - Merhaba. - Günaydın. 643 00:44:49,939 --> 00:44:51,899 - Kaybolmadık. - Günaydın. 644 00:44:51,983 --> 00:44:54,527 - Kocaman bir gemi işte. - Günaydın. 645 00:45:03,244 --> 00:45:05,288 Burası da mutfak. 646 00:45:06,122 --> 00:45:08,332 Burada da hava iyi olmadığında, dışarıdan yemek getiremediğimiz için... 647 00:45:08,416 --> 00:45:09,709 ...kullandığımız yemekler var. 648 00:45:09,792 --> 00:45:11,252 Konserve yemek! 649 00:45:11,711 --> 00:45:14,422 - Bu da aşçımız, Felicity. - Selam! 650 00:45:16,132 --> 00:45:18,384 - Lezbiyendir kendisi. - Evet, öyleyim. 651 00:45:50,958 --> 00:45:52,877 Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 652 00:45:53,336 --> 00:45:57,173 Evet, merhaba. Kayboldum gibi. 653 00:45:57,340 --> 00:45:58,549 Fazlası var gibi. 654 00:45:58,633 --> 00:46:01,302 Buraya girebilmek için üzerinde "Girilmez!" yazan... 655 00:46:01,385 --> 00:46:03,095 ...gerçekten çok ağır bir kapıyı açmanız gerekiyor. 656 00:46:03,179 --> 00:46:06,849 Görmedim kendisini, muhtemelen açık bırakılmıştır. 657 00:46:09,060 --> 00:46:12,688 Bu geminin faaliyetlerine hayran olmak için fazlasıyla burjuva görünüyorsunuz. 658 00:46:12,772 --> 00:46:15,233 - Hayır, hayır, hayır, gerçek bir hayranım ben. - Umarım. 659 00:46:15,316 --> 00:46:17,443 Çünkü buraya casusluk yapmaya geldiğiniz anlaşılırsa... 660 00:46:17,527 --> 00:46:20,738 ...sanırım testislerinizle ilgili bazı sorunlar yaşayabilirsiniz. 661 00:46:20,822 --> 00:46:22,698 Tehdit mi ediyorsunuz beni? 662 00:46:22,782 --> 00:46:25,159 Biliyor musun? Bence ediyorum. 663 00:46:25,284 --> 00:46:29,247 Benim gerçekten iyi içgüdülerim vardır ve sende bana tam bir gavat gibi göründün. 664 00:46:29,330 --> 00:46:30,998 Def ol git buradan! 665 00:46:32,792 --> 00:46:35,127 Herkes 15 dakika içinde gidiyor! 666 00:46:41,801 --> 00:46:45,388 Tekrar hoş geldiniz. Umarım hepiniz muazzam zaman geçirdiniz. 667 00:46:47,139 --> 00:46:49,600 Yalnız sıra dışı ilginçlikte bir durum var... 668 00:46:49,684 --> 00:46:52,645 ...yarınızdan fazlası burada değil gibi. 669 00:46:53,229 --> 00:46:58,276 Bize bir dakika verirseniz, bu garip ve gizemli olayı hemen çözeceğiz. 670 00:47:03,072 --> 00:47:06,159 - Bayanlar - Selam, Quentin. Meşgulüz. 671 00:47:06,242 --> 00:47:10,913 Görebiliyorum. Ancak ne yazık ki gitme zamanı geldi. 672 00:47:12,165 --> 00:47:15,293 İsterseniz hepiniz benim odama gelebilirsiniz. 673 00:47:15,835 --> 00:47:18,045 - Arkadaki kızlar? - Olmaz. 674 00:47:18,629 --> 00:47:20,506 Vazgeç, Nutsford. 675 00:47:23,593 --> 00:47:26,888 Ne buldun bakalım? 676 00:47:27,346 --> 00:47:29,932 Geminin kendisi çok kötü durumda. 677 00:47:31,017 --> 00:47:32,226 Güzel. 678 00:47:32,560 --> 00:47:36,481 Bu da uzaklaşmaya, hatta hareket etmeye bile çalışırlarsa pek yol alamayacaklarını gösteriyor. 679 00:47:36,564 --> 00:47:39,775 Bravo, görev tamamlandı. 680 00:47:44,197 --> 00:47:46,782 Söyle bakalım Twatt, planın nedir? 681 00:47:48,493 --> 00:47:51,954 Bence kamuoyunun görüşlerini kendi tarafımıza çekmeliyiz. 682 00:47:52,038 --> 00:47:55,917 Sonra, Ocağın ilk günü ekonominin, seyyar satıcıların belini bağladığı... 683 00:47:56,000 --> 00:47:59,337 ...ülkenin nakliyatçı kadın ve erkeklerinin hayatlarını... 684 00:47:59,420 --> 00:48:02,423 ...tehlikeye attıkları gerekçesiyle korsan radyoları... 685 00:48:02,507 --> 00:48:05,676 ...tamamen yasadışı yapacağız. 686 00:48:06,093 --> 00:48:08,804 Yasaya karşı koyarlarsa da iplerini kuruturuz. 687 00:48:08,888 --> 00:48:10,223 Muhteşem! 688 00:48:11,474 --> 00:48:15,645 Bence Deniz Suçları Yasası diye bir şey çıkaralım. 689 00:48:15,728 --> 00:48:19,357 Deniz Suçları Yasası. Hoşuma gitti. 690 00:48:20,358 --> 00:48:23,236 Ayrıca Kraliçe'nin de hoşuna gidecektir bence. 691 00:48:25,071 --> 00:48:28,741 - Çaresiz durumda, ellerimizdeler. - Tanrım çaresizliğe bayılıyorum! 692 00:48:29,492 --> 00:48:32,411 Bir ara akşam yemeğine gelmelisin. Aileyle tanışırsın. 693 00:48:35,164 --> 00:48:37,708 Bu da Wolverhampton'dan Erica içindi. 694 00:48:37,792 --> 00:48:39,627 Evet, posta zamanı. 695 00:48:42,380 --> 00:48:44,048 Selam beyler. 696 00:48:44,131 --> 00:48:46,217 Selam Simon, ne yapabiliriz senin için. 697 00:48:46,300 --> 00:48:50,179 Bak, Carl, dostum... 698 00:48:51,138 --> 00:48:54,433 ...en iyi dostum, haberlerim var. 699 00:48:54,517 --> 00:48:57,687 Neden şarkı gibi söylüyorum bilmiyorum. Kafiye bile- Kelimeler sadece melodili çıkıyor. 700 00:48:57,770 --> 00:49:00,481 Çok mutluyum. Eğer şu an Kont olsaydım... 701 00:49:00,565 --> 00:49:06,863 ...bu güzel haberin derecesini tanımlamak için kesinlikle "s"li kelimeyi kullanıyor olurdum. 702 00:49:06,946 --> 00:49:09,949 - Sarıl bana! Sarıl bana! - Ne için? 703 00:49:10,950 --> 00:49:12,785 Evleniyorum! 704 00:49:13,452 --> 00:49:14,871 Bir kadınla! 705 00:49:17,290 --> 00:49:19,834 - Ne sikim yapıyorsun sen sikeyim? - Evleniyorum. 706 00:49:19,917 --> 00:49:23,171 - Bir tane de Nutster için ver ona! - Vermem. 707 00:49:23,546 --> 00:49:25,631 Tatlı bayanımızın adı nedir peki? 708 00:49:25,715 --> 00:49:27,258 - Elenore. - Elenore. 709 00:49:27,341 --> 00:49:28,467 Evet Amerikalı. 710 00:49:28,551 --> 00:49:30,678 Umuyorum hepiniz bunun ne anlama geldiğinin farkındasınız. 711 00:49:30,761 --> 00:49:34,515 Gelecek Cumartesi'den sonra, ilk kez bir kadın bu gemide yaşamaya başlayacak. 712 00:49:34,599 --> 00:49:36,267 Alınmak yok! 713 00:49:36,350 --> 00:49:38,477 Alınmadım. Hatta çok heyecanlıyım bu konuda. 714 00:49:38,561 --> 00:49:41,022 Çek ellerini lezbiyen kadın! Dikkat et! 715 00:49:41,105 --> 00:49:42,523 Gözüm üzerinde. 716 00:49:42,899 --> 00:49:46,027 Ancak Elenore, tabii ki, tamamıyla şanslı kocasına özel olacak. 717 00:49:46,110 --> 00:49:47,737 Bu bağlamda, umarım siz beyler bunu kaldırabilirsiniz. 718 00:49:47,820 --> 00:49:48,905 Bana bakacak sadece! 719 00:49:48,988 --> 00:49:52,450 Hazır Quentin de gitmişken, şu durumda... 720 00:49:52,533 --> 00:49:57,038 ...anlamlı olacak dünyada inandığım tek bir kelime var, onu söylemek isterim. 721 00:49:57,121 --> 00:49:58,915 İşte o kelime... 722 00:50:00,416 --> 00:50:01,792 Evlilik? 723 00:50:02,585 --> 00:50:03,753 Erkek geyiği! 724 00:50:03,878 --> 00:50:06,380 - Evet! - Evet! 725 00:50:06,464 --> 00:50:09,967 - Geyik, geyik, geyik! - Geyik, geyik, geyik! 726 00:50:11,761 --> 00:50:13,137 Harika! 727 00:50:14,847 --> 00:50:16,307 Bu bir geyik! 728 00:50:16,724 --> 00:50:19,769 Kriz falan geçiriyorsun sandım. İyi ama, bir şeyi yok. 729 00:50:23,314 --> 00:50:25,274 Peki ne zamandır birbirinizi tanıyorsunuz? 730 00:50:25,358 --> 00:50:29,403 İki hafta oldu. Evet, yıldırım aşkı gibi bir şey. 731 00:50:29,487 --> 00:50:32,740 Orada, kendi kafamda bir şeyler kuruyor, içkimi içiyordum. 732 00:50:32,824 --> 00:50:35,201 Sonra sarışından beklenmedik bir hareket geldi. 733 00:50:35,284 --> 00:50:38,162 Son hatırladığım boyuna... 734 00:50:38,246 --> 00:50:39,956 İşte bu! 735 00:50:40,248 --> 00:50:41,833 ...öpüştüğümüzdü. 736 00:50:44,252 --> 00:50:46,003 - Ya sonra? - Hayır... 737 00:50:46,087 --> 00:50:48,297 ...korkarım ki, biz "büyük geceden önce olmaz"... 738 00:50:48,381 --> 00:50:50,591 ...olayına en çok inananlardanız. 739 00:50:50,675 --> 00:50:53,553 - Manyaklık bu. - Manyaklık falan değil! 740 00:50:53,636 --> 00:50:56,556 - Neden? - Umuyorum ki gemi sağlam olsun ama. 741 00:50:58,349 --> 00:51:01,143 O gece seksin enerjisi, çiçek açabilen... 742 00:51:01,227 --> 00:51:03,521 ...her yerinde patlayarak açığa çıkacak. 743 00:51:03,604 --> 00:51:05,439 Nasıl hissettiğini biliyorum. 744 00:51:05,815 --> 00:51:08,860 Çarşafın altından Niagara Şelalesi gibi akacak. 745 00:51:08,943 --> 00:51:10,611 - Evet, benim çarşafımdan da. - Ne? 746 00:51:10,695 --> 00:51:13,197 - Nereye gidiyoruz Kont? - Tam olarak... 747 00:51:13,281 --> 00:51:15,241 ...nereye gitmemiz gerekiyorsa oraya gidiyoruz. 748 00:51:21,205 --> 00:51:22,331 Bar! 749 00:51:24,625 --> 00:51:25,668 Bar! 750 00:51:29,463 --> 00:51:30,631 Kulüp! 751 00:51:56,240 --> 00:51:57,825 Hayır, hayır, hayır, hayır! 752 00:51:57,909 --> 00:52:01,287 Durun, durun, durun! Yapmayın! Durun, durun, durun! 753 00:52:03,956 --> 00:52:05,374 Seni seviyorum. 754 00:52:34,987 --> 00:52:36,823 Evleniyorum! 755 00:52:44,163 --> 00:52:48,084 Bence dün gece içkiyi biraz çok fazla kaçırmış olabilirim. 756 00:52:48,459 --> 00:52:50,878 - Senden ne haber? - Yok, ben iyi durumdayım. 757 00:52:50,962 --> 00:52:54,298 Hatta alkolün kafamı daha iyi çalıştırdığını fark ettim. 758 00:52:55,091 --> 00:52:56,968 - Sahi mi? - Evet. 759 00:52:57,134 --> 00:52:59,595 - Ayrıca düşüncelerim- - Tehlikeli. 760 00:52:59,679 --> 00:53:05,434 Seni adam etmek için gönderebileceği muhtemelen en kötü yer... 761 00:53:05,518 --> 00:53:09,689 ...burasıyken, annenin burayı tercih etmesi çok acayip. 762 00:53:09,939 --> 00:53:12,483 Seks, uyuşturucu ve alkol burada. 763 00:53:12,567 --> 00:53:17,363 - Seks yok! - Teorime göre burada olmanın sebebi... 764 00:53:17,446 --> 00:53:22,910 ...senin gibi genç bir adamın, en doğru yaşta olması... 765 00:53:24,120 --> 00:53:26,247 ...babasını tanıması için. 766 00:53:33,171 --> 00:53:34,297 Yani? 767 00:53:35,590 --> 00:53:39,343 Bu yüzden bence baban bu gemiden biri. 768 00:53:40,344 --> 00:53:43,431 Ve kesinlikle ben olmadığıma göre... 769 00:53:45,766 --> 00:53:48,102 ...bence Quentin olabilir. 770 00:53:50,688 --> 00:53:53,357 Bazen, sadece bazen... 771 00:53:54,817 --> 00:53:57,695 ...bence Zeki Kevin diye de çağrılabilirim. 772 00:53:58,029 --> 00:54:00,072 Ne diyorsun buna bakalım? 773 00:54:01,741 --> 00:54:06,454 Günün en önemli haberine geldik. Öğleden sonra saat tam 14:45'te... 774 00:54:06,537 --> 00:54:09,332 ...Bay Simon Swafford, popüler müziğin kralı... 775 00:54:09,415 --> 00:54:12,376 ...şimdiye kadar yaşamış en güzel kadınla evleniyor. 776 00:54:12,543 --> 00:54:15,087 Bunu bilmenizi istiyorum ki, sizi temin ederim... 777 00:54:15,171 --> 00:54:17,548 ...bu olaydan ötürü size olan sevgim hiç azalmayacak. 778 00:54:17,632 --> 00:54:22,512 Hâlâ her sabah burada olacağım. Yaşanacak tek fark, mutlu olacağım. 779 00:54:38,569 --> 00:54:40,738 Aman Tanrım! İşte geliyor. 780 00:54:45,368 --> 00:54:46,869 - Büyük gün! - Büyük gün! 781 00:54:52,542 --> 00:54:54,252 Ben bakmamalıyım. 782 00:55:32,623 --> 00:55:37,378 Sevgili misafirler, görünüşe göre buraya Tanrı'nın huzurunda... 783 00:55:37,461 --> 00:55:39,547 ...ki bu korkunç... 784 00:55:39,922 --> 00:55:43,676 ...bu adam ile bu ilahi güzelliğin düğününe şahitlik etmek... 785 00:55:45,219 --> 00:55:46,762 ...için toplandık. 786 00:55:50,516 --> 00:55:53,769 Sadece Tanrı bilir neden bununla evlendiğini. 787 00:55:55,271 --> 00:55:56,689 - İyiydi. - Ancak aşk... 788 00:55:56,772 --> 00:56:00,276 ...Everly Brothers'ın da akıllıca gözlemlediği gibi gariptir. 789 00:56:01,611 --> 00:56:06,365 Ve damadın gözlerini gelinin gözlerine dikmesiyle yüzü kıpkırmızı oldu. 790 00:56:06,657 --> 00:56:09,785 Adeta Aşk Tanrısı'nın başları üzerinde kanatlarını çırptığını görebilirsiniz. 791 00:56:13,414 --> 00:56:15,416 Hayır, bir martıydı. 792 00:56:16,292 --> 00:56:18,044 Kes sesini, Nutsford. 793 00:56:18,794 --> 00:56:21,297 Sağdıç, yüzükler sende mi? 794 00:56:21,506 --> 00:56:22,757 Evet. 795 00:56:23,382 --> 00:56:24,884 Sağ ol dostum. 796 00:56:27,553 --> 00:56:29,096 İşte oldu. 797 00:56:30,890 --> 00:56:32,308 Pek hoş. 798 00:56:33,935 --> 00:56:38,481 Sizi koca ve çekici karısı ilan ediyorum. 799 00:56:43,236 --> 00:56:44,320 Çok tatlı. 800 00:56:54,997 --> 00:56:57,750 Şimdi gelini öpebilirsin. Zavallı kız. 801 00:56:59,544 --> 00:57:01,587 Evet, süpürüp götürdü! 802 00:57:06,467 --> 00:57:08,636 Hayır, al geri. Tanrım! 803 00:57:10,346 --> 00:57:11,806 Senin olsun. 804 00:57:43,254 --> 00:57:44,463 Nedimeler nereye kayboldu? 805 00:57:45,006 --> 00:57:48,968 Nutty Nutsford karşınızda, dün geceden sonraki sabah oldu. 806 00:57:51,554 --> 00:57:53,431 - Selam. - Selam! 807 00:57:54,724 --> 00:57:56,434 Nasıl gitti bakalım? 808 00:58:01,063 --> 00:58:04,233 Bence daha iyi olacaktır. Bilirsin yani... 809 00:58:04,650 --> 00:58:06,194 Kız yorgundu. 810 00:58:06,903 --> 00:58:11,282 Ben de biraz fazla heyecanlıydım, yani, dürüst olayım, biraz oldu bittiye geldi. 811 00:58:12,241 --> 00:58:16,454 Ancak hepsini bir gecede patlatmamız gerekmiyor, değil mi? Değil mi? 812 00:58:16,954 --> 00:58:20,833 Hayır, dünyanın zamanı var daha. İkinci Tur! 813 00:58:21,209 --> 00:58:23,002 - İyi şanslar. - Teşekkürler. 814 00:58:25,004 --> 00:58:26,672 - Selam! - Selam bebeğim. 815 00:58:28,633 --> 00:58:30,676 Tek boynuzlu bir ata benziyorsun. 816 00:58:32,595 --> 00:58:34,138 Sabahlıklar içinde. 817 00:58:36,057 --> 00:58:40,353 - Bayan Swafford nasıl bakalım bugün? - İyi. İyi, çok iyi. 818 00:58:41,020 --> 00:58:43,147 Sana biraz çay getirdim. 819 00:58:45,066 --> 00:58:46,275 - İstemez misin? - Çay sevmem ben. 820 00:58:46,359 --> 00:58:48,236 Ben de kendim içerim o zaman. 821 00:58:48,986 --> 00:58:51,113 Simon, sana bir şey söyleyeceğim. 822 00:58:52,615 --> 00:58:55,117 Hayır, sakın- 823 00:58:56,035 --> 00:58:58,496 Hamile kaldın değil mi? 824 00:58:58,579 --> 00:59:01,791 Biliyordum bunun olacağını. Swafford'lar bunu hep sağlam yapmışlardır. 825 00:59:01,874 --> 00:59:03,626 Hayır, o değil. 826 00:59:07,129 --> 00:59:09,006 Bebek istemediğimi sanma, istiyorum. 827 00:59:09,090 --> 00:59:11,759 Bir düzine istiyorum. İşim bittiğinde bölük pörçük olacaksın... 828 00:59:11,843 --> 00:59:13,886 ...ama bilirsin, düşündüm ki deli gibi sevişmek için önümüzde... 829 00:59:13,970 --> 00:59:18,099 ...birkaç yıl daha var bir Bebek Çiftliği kurmadan önce. 830 00:59:21,727 --> 00:59:23,646 Simon, çok âşığım. 831 00:59:25,857 --> 00:59:27,608 Tabii ki öylesin. 832 00:59:29,944 --> 00:59:32,822 Gavin çok muhteşem. 833 00:59:32,905 --> 00:59:37,160 Değil mi? En harika, en havalı adam o, değil mi? 834 00:59:37,243 --> 00:59:40,872 Evet öyle. Sanırım bu yüzden ona âşığım ben de. 835 00:59:44,750 --> 00:59:47,628 Tatlı ayım, sen öyle ona âşık olduğunu söylerken, dilin falan... 836 00:59:47,712 --> 00:59:50,590 ...sürçmüş olmasın. Ne demek istedin? 837 00:59:50,673 --> 00:59:53,551 Yahu, ben... 838 00:59:55,344 --> 00:59:58,389 ...seninle tanışmamızdan bir hafta kadar önce onunla tanıştım... 839 00:59:58,472 --> 01:00:01,350 ...ve âşık oldum! 840 01:00:02,727 --> 01:00:06,772 Ama sadece evlenirsem gemiye girebileceğimi söyledi. 841 01:00:06,856 --> 01:00:10,234 Açık sebeplerden ötürü de evlenmezdi kendisi. 842 01:00:11,819 --> 01:00:15,865 Ben de başka bir DJ ile evlenip... 843 01:00:15,948 --> 01:00:18,034 ...bu şekilde gemide kalmayı önerdim. 844 01:00:18,117 --> 01:00:20,578 Çok korkunç bir fikir olduğunu söyledi. 845 01:00:21,996 --> 01:00:24,290 Sonra seninle tanıştım ama. 846 01:00:25,500 --> 01:00:30,922 Biliyorsun, yalnız başına barda oturuyordun ve ben de bulmuşken fırsatı kaçırmayayım dedim ve... 847 01:00:31,464 --> 01:00:34,425 ...işte buradayım. 848 01:00:35,593 --> 01:00:39,722 Senin için de sorun olmayacaksa, bu gece Gavin'in yanına taşınıyorum. 849 01:00:45,770 --> 01:00:48,314 Bu kadar anlayışlı olduğun için teşekkür ederim. 850 01:00:48,689 --> 01:00:50,691 Anlamıyorum ama! 851 01:00:52,151 --> 01:00:56,948 Açıkladım ya demin. Bak, Gavin ile tanıştık ve ben ona âşık oldum- 852 01:00:57,782 --> 01:01:02,787 Hayır, orayı anladım. Tamamen anladım. Tüm iyi ve kötü yanlarını anladım. 853 01:01:04,580 --> 01:01:08,084 Nasıl bu kadar acımasız olabileceğini anlamıyorum sadece. 854 01:01:08,751 --> 01:01:12,296 Okuyabiliyorsan eğer daha "yeni evlendik" biz... 855 01:01:13,506 --> 01:01:14,882 ...dün. 856 01:01:15,550 --> 01:01:19,387 Yani hayatımızın geri kalanını birlikte geçirmemiz gerekiyor. 857 01:01:21,138 --> 01:01:25,476 Öyle olacak bir şekilde. Geçireceğiz zaten. Sadece... 858 01:01:26,644 --> 01:01:30,314 ...her gece senin yerine Gavin ile seks yapıyor olacağım... 859 01:01:30,398 --> 01:01:32,817 ...yine de arkadaş olabiliriz. 860 01:01:33,401 --> 01:01:36,279 İhtiyacın olursa bana, hemen yan taraftayım. 861 01:01:37,196 --> 01:01:38,364 Tamam mı? 862 01:01:38,698 --> 01:01:40,116 Seks diyorsun? 863 01:01:42,910 --> 01:01:44,495 Umuyorum, evet. 864 01:01:46,539 --> 01:01:48,291 Bizi duyabilirsin. 865 01:01:48,749 --> 01:01:50,543 Çok hoş olurdu. 866 01:01:52,795 --> 01:01:55,464 Resmi yetkililer bugün üzücü bir açıklama yaptılar... 867 01:01:55,548 --> 01:01:59,302 ...Simon Swafford ve eşi Elenore 17 saatlik evliliklerinin ardından... 868 01:01:59,886 --> 01:02:03,055 ...boşanmaya karar verdiler. 869 01:02:03,764 --> 01:02:07,518 Ayrılığın müziksel zevklerin uyuşmamasından kaynaklandığı sanılıyor. 870 01:02:35,755 --> 01:02:38,216 Hayır, hayır, inanamıyorum 871 01:02:38,299 --> 01:02:44,180 Beni bıraktığına 872 01:02:44,263 --> 01:02:48,100 Benimle kal bebeğim 873 01:02:49,143 --> 01:02:54,357 Lütfen benimle kal bebeğim 874 01:02:55,775 --> 01:03:00,675 Benimle kal bebeğim 875 01:03:00,710 --> 01:03:05,576 Böyle devam edemem 876 01:03:16,462 --> 01:03:18,923 İşte en yeni parçaları çalan adam karşınızda... 877 01:03:19,006 --> 01:03:23,845 O, o, o Sade Simon Swafford! 878 01:03:29,684 --> 01:03:32,019 Ve saatlerimiz sabah 07:09'u gösteriyor... 879 01:03:32,103 --> 01:03:34,856 ...orta dalgada 203 numaralı frekansta, Radyo Rock'da... 880 01:03:34,939 --> 01:03:38,151 ...Sade Simon Swafford'un programını dinliyorsunuz. 881 01:03:38,234 --> 01:03:40,361 Ayrıca unutmayın millet havalı olmak sadelik getirmez ama... 882 01:03:40,444 --> 01:03:42,613 ...sade olmak havalı gösterir. 883 01:03:49,745 --> 01:03:51,831 Radyo Rock. 884 01:03:59,589 --> 01:04:04,635 - Peki, ne söylemen gerekiyor, şerefsiz? - Hadi ama, adil olun. Bunu yapmasını ben istemedim. 885 01:04:04,719 --> 01:04:07,305 Kesinlikle yapmamasını söyledim hatta ve şimdi ayrıldı... 886 01:04:07,388 --> 01:04:10,349 ...gitti, gemiyi bıraktı, geri gelmeyecek. 887 01:04:10,433 --> 01:04:13,394 Açıkçası yanlış bir şey yaptığımı sanmıyorum. 888 01:04:13,561 --> 01:04:15,146 Ne diyebilirim ki? 889 01:04:16,647 --> 01:04:19,275 Rock 'n' Roll'un karanlık tarafı bu da. 890 01:04:20,067 --> 01:04:22,195 Sadece bir şey söyler misin bana? 891 01:04:22,945 --> 01:04:26,532 Bu sabah ayrılmadan önce, sen şeyi... 892 01:04:27,575 --> 01:04:28,910 Biliyorsun. 893 01:04:37,001 --> 01:04:38,669 Küçük bir seans. 894 01:04:38,753 --> 01:04:44,258 En azından tatlı kızın bulaştığı onca beladan sonra bu kadarını yapabilirim diye düşündüm. 895 01:04:45,134 --> 01:04:47,011 Simon, bekle. 896 01:04:47,261 --> 01:04:50,515 - Gerçekten suçlayamayız, değil mi? - Evet, suçlayabilirsin! 897 01:04:51,057 --> 01:04:54,018 Bayım, hiç Vietnam Savaşı'nı duydunuz mu? 898 01:04:54,685 --> 01:04:56,229 - Duydum. - O zaman... 899 01:04:56,437 --> 01:04:59,690 ...yakında basit bir sokak kavgasının... 900 01:05:00,858 --> 01:05:03,736 ...nasıl soykırıma dönüşeceğini göreceksin. 901 01:05:04,487 --> 01:05:06,239 Savaş ilan ediyorum. 902 01:05:07,448 --> 01:05:11,244 S- A-V-A-Ş. Parçalayacak seni. 903 01:05:11,702 --> 01:05:14,956 Sevgili dinleyicilerim, Soylu Yüceliğiyle Harika Kont ile Gavin denilen adam... 904 01:05:15,039 --> 01:05:19,210 ...arasındaki muhteşemlik ilişkisini fark etmişsinizdir. 905 01:05:19,293 --> 01:05:23,381 Ben de dünyaya Gavin'in bir korkak olduğunu göstermeye çok hevesliyim. 906 01:05:23,464 --> 01:05:25,842 Geldiğim yerde önemi çok büyük olan bir oyun öneriyorum. 907 01:05:25,925 --> 01:05:28,886 Oyunun adı "Tavuk!" 908 01:05:32,014 --> 01:05:35,560 En çok tırmanan adam, galiptir. 909 01:05:36,561 --> 01:05:38,437 Kazanan en iyisidir. 910 01:05:39,063 --> 01:05:41,357 Kaybeden de en büyük tavukttur. 911 01:05:42,400 --> 01:05:43,901 Hazır mıyız? 912 01:05:46,195 --> 01:05:48,489 O zaman tırmanış başlasın! 913 01:05:49,448 --> 01:05:53,035 Hadi Kont! Hadi, tırman! 914 01:05:55,538 --> 01:05:57,540 Amerika için tırman bayım! 915 01:05:58,374 --> 01:06:01,294 - Umarım buna değmiştir. - Kesinlikle değdi! 916 01:06:02,420 --> 01:06:03,588 Siktir! 917 01:06:04,839 --> 01:06:07,258 - Hadi Kont! - Hadi Kont! 918 01:06:17,935 --> 01:06:20,104 - Allah aşkına. - Yardım et! 919 01:06:25,610 --> 01:06:26,777 Tamam. 920 01:06:27,612 --> 01:06:28,779 Tamam. 921 01:06:29,989 --> 01:06:32,825 Şu an, epey yüksek oldu sanki. 922 01:06:36,245 --> 01:06:39,665 Bence refleks anı ile ilgili bir tartışmanın... 923 01:06:39,749 --> 01:06:41,751 ...tam sırası. 924 01:06:43,836 --> 01:06:46,839 Beş yıldızlı bir tavuk gibi konuştun. 925 01:06:50,218 --> 01:06:53,638 - Ne yapıyorlar? - Sana yardım etmeye çalışıyorum. 926 01:06:56,390 --> 01:06:58,434 Hadi beyler, aptal olmayın. 927 01:06:58,518 --> 01:07:01,479 Yeter artık! Kanıtladınız kendinizi! 928 01:07:04,065 --> 01:07:06,067 Bir şey yapmalıyız. 929 01:07:06,192 --> 01:07:08,027 Allah aşkına durun! 930 01:07:10,613 --> 01:07:12,949 Tek yaptığı birinin karısıyla sevişmekti. 931 01:07:13,032 --> 01:07:15,701 Üzgünüm Simon, kişisel bir şey değil. 932 01:07:15,785 --> 01:07:17,912 Düşerseniz, ölürsünüz. 933 01:07:19,163 --> 01:07:20,581 Aman Tanrım! 934 01:07:36,389 --> 01:07:37,557 Yani... 935 01:07:38,808 --> 01:07:40,643 ...fikrini değiştirdin mi o zaman? 936 01:07:40,726 --> 01:07:43,646 - Hangi konuda? - Benim tavuk olduğum konusunda. 937 01:07:46,399 --> 01:07:47,984 Niye soruyorsun? 938 01:07:48,234 --> 01:07:50,486 En tepeye ulaştık. 939 01:07:52,280 --> 01:07:53,489 Yani? 940 01:07:56,909 --> 01:07:58,411 Tepedeyiz. 941 01:07:59,203 --> 01:08:01,080 Ama sona gelmedik. 942 01:08:02,748 --> 01:08:04,083 Değil mi? 943 01:08:04,876 --> 01:08:06,169 Hayır, bayım. 944 01:08:17,722 --> 01:08:19,265 - Tanrım! - Sikeyim! 945 01:08:22,393 --> 01:08:26,355 Uca gitmeyin sakın geri zekalı hayvanlar! Delilik bu! 946 01:08:36,498 --> 01:08:38,041 Geri zekalısınız! Geri zekalısınız! 947 01:08:38,124 --> 01:08:42,170 Bence günün sonunda direğe tırmanan kazanmış olacak. 948 01:08:43,755 --> 01:08:45,799 Ne diye hayvan gibiyim ki böyle? 949 01:09:04,025 --> 01:09:06,778 - Şimdi ne diyorsun? - Diyorum ki... 950 01:09:07,529 --> 01:09:11,991 ...bir tavuk görürsem anında anlarım ve şu an da bir tavuğa bakıyorum. 951 01:09:13,493 --> 01:09:14,994 Adiós, amigo. 952 01:09:19,207 --> 01:09:20,917 Düşen var! 953 01:09:22,752 --> 01:09:24,003 Sikeydim! 954 01:09:24,921 --> 01:09:26,965 Simon'ı sevmiyorum bile! 955 01:09:27,549 --> 01:09:28,758 Ağla bebeğim! 956 01:09:28,842 --> 01:09:30,135 Ağla bebeğim! 957 01:09:41,646 --> 01:09:42,981 Gitti taşaklar. 958 01:09:43,398 --> 01:09:45,191 Ne yapıyorsun? 959 01:09:57,078 --> 01:09:59,789 Büyük Britanya'nın güzel insanları. 960 01:10:00,749 --> 01:10:03,251 Abraham Lincoln bir keresinde: "Bir adam yanıldığı zaman... 961 01:10:03,334 --> 01:10:05,962 ...yanıldığını kabul ederse o zaman adam olur." demiş. 962 01:10:07,464 --> 01:10:10,633 Ben de ana avrat yanıldım. 963 01:10:19,517 --> 01:10:24,397 Ben de bu fırsatı çok sevdiğim bir arkadaşımdan özür dilemek için kullanacağım... 964 01:10:27,901 --> 01:10:29,110 ...Simon. 965 01:10:35,075 --> 01:10:36,367 Sonunda... 966 01:10:36,826 --> 01:10:41,081 ...gemide her şey güzel olacak. 967 01:10:54,469 --> 01:10:57,847 Millet, bakın bu son topumuz, yani lütfen dikkatli olun. 968 01:10:57,931 --> 01:11:01,351 - Kevin, sen vuracaksın. - Kevin, hadi, Kevin. 969 01:11:04,020 --> 01:11:05,563 Geri zekalı! Geri zekalı! 970 01:11:05,647 --> 01:11:06,981 Pantolonunu çıkarın. Yakalayın! 971 01:11:21,955 --> 01:11:24,290 Fındıklarını görebiliyorum, Nutsford. 972 01:11:32,841 --> 01:11:35,427 Basketbol tarihinde ilk kez... 973 01:11:35,510 --> 01:11:40,432 ...Büyük Britanya Birleşik Krallığı, Amerika Birleşik Devletleri'ne karşı geliyor. 974 01:11:40,807 --> 01:11:42,482 Hadi, hadi. 975 01:11:42,517 --> 01:11:43,560 Tek sayıya bakar. 976 01:11:43,893 --> 01:11:46,271 Geçti, çalımını attı, yükseldi... 977 01:11:47,856 --> 01:11:49,065 ...sayı! 978 01:11:57,449 --> 01:12:00,076 Denize atmanın, yüzmeyi öğrenmesi için en iyi yol olduğundan emin misin? 979 01:12:00,160 --> 01:12:01,911 - Kesinlikle! - Tamam. 980 01:12:06,291 --> 01:12:09,335 Şimdi geldi aklıma, bu sadece çocuklar için olabilir. 981 01:12:09,419 --> 01:12:11,087 - Dibe değemiyorum. - Evet, bu doğru. 982 01:12:11,171 --> 01:12:16,050 Bir bebeği atarsan yüzer. İçgüdüsel olarak, doğal olarak. Muhteşem bir şeydir. 983 01:12:16,426 --> 01:12:19,429 - Hadi! - Ama bir yetişkini attığın zaman... 984 01:12:20,013 --> 01:12:22,432 ...aynı şekilde olmuyormuş demek ki. - Elveda. 985 01:12:34,819 --> 01:12:36,279 Yoksunluk! 986 01:12:36,362 --> 01:12:37,864 Evet. Evet. 987 01:12:37,947 --> 01:12:41,076 Hadi o zaman. Buyurun, ekselansları. 988 01:12:41,326 --> 01:12:42,577 Tamam. 989 01:12:44,913 --> 01:12:49,167 İngiliz denizcileri hep yapar bunu. Şimdiye kadar hiç... 990 01:12:49,250 --> 01:12:52,879 ...Kraliyet Ailesi'nden biriyle seks hayali kurmadım. 991 01:12:52,962 --> 01:12:56,549 Ben buna muhtaç değilim diyorsanız kaldırın elleri bakayım. 992 01:12:57,550 --> 01:12:59,385 - Prenses Margaret. - Prenses Margaret. 993 01:12:59,469 --> 01:13:02,722 Evet, hepsini aldım! Altı puan! 994 01:13:05,517 --> 01:13:08,019 - Güzel. - Sıra sende, Felicity. 995 01:13:08,645 --> 01:13:11,064 Ben hiç, bir erkekle seks yapmadım. 996 01:13:12,649 --> 01:13:13,566 Riskli bak. 997 01:13:19,864 --> 01:13:21,157 Koyaydım! 998 01:13:23,827 --> 01:13:27,789 Tamam, okulda olmuştu yani. Kimin olmadı ki? 999 01:13:28,498 --> 01:13:30,083 - Bana. - Hiçbirimize. 1000 01:13:30,208 --> 01:13:33,086 Ayrıca beyler, eyvallah ama bir kere oldu. 1001 01:13:33,336 --> 01:13:35,422 Adı da Jackman'dı. 1002 01:13:36,714 --> 01:13:38,758 - Tabii ki adı Jackman'dı. - Evet. 1003 01:13:38,842 --> 01:13:41,761 Gülebilirsiniz. Ama esasında Tanrı gibi bir şeydi kendisi. 1004 01:13:41,845 --> 01:13:43,763 - Biliyor musun, inanıyorum öyle olduğuna. - Beşinci katta. 1005 01:13:43,847 --> 01:13:45,056 - Beşinci katta mıydı? - Evet. 1006 01:13:45,140 --> 01:13:47,016 - Beşinci katın Tanrısı gibi bir şeydi. - Evet. 1007 01:13:47,100 --> 01:13:48,476 Tamam. Jackman. 1008 01:13:48,560 --> 01:13:52,981 - Merak etmiştim. - Ne yazık ki bu bağlamda bir puan alabildin. 1009 01:13:53,064 --> 01:13:54,816 - Bir puan. - Felicity'e bir puan. 1010 01:13:54,899 --> 01:13:56,234 - Bravo. - Helal. 1011 01:13:56,317 --> 01:13:58,945 Şu kurnaz gözlerine bir bakın! 1012 01:13:59,028 --> 01:14:01,656 Bay Gavin Kavanagh. 1013 01:14:01,740 --> 01:14:04,367 Tamam, biraz garip olacak bu. 1014 01:14:05,410 --> 01:14:09,080 Hiç bir kızla birlikte olmadım... 1015 01:14:09,164 --> 01:14:10,582 Durun, durun. 1016 01:14:11,207 --> 01:14:16,629 Bu kızın, seviştikten sonra, biraz gaz kaçırsam fark etmeyeceğini... 1017 01:14:18,590 --> 01:14:20,049 ...düşündüm. 1018 01:14:21,426 --> 01:14:22,886 Sonra... 1019 01:14:22,969 --> 01:14:25,680 ...ben fark ettim ki, o gaz değildi. 1020 01:14:26,973 --> 01:14:28,683 İshal olmuşum. 1021 01:14:29,517 --> 01:14:33,396 Yani, hayallerimi süsleyen bir kızla... 1022 01:14:33,938 --> 01:14:36,816 ...her tarafta bok varken, hiç birlikte olamadım. 1023 01:14:37,400 --> 01:14:38,693 - Yok! - Kaldırın elleri. 1024 01:14:38,777 --> 01:14:41,529 - Yapan kimse yok mu? - İmkânsız! 1025 01:14:45,033 --> 01:14:46,242 David! 1026 01:14:47,243 --> 01:14:50,163 Şerefsizsin oğlum! 1027 01:14:50,955 --> 01:14:53,583 - Kimseye söylemedim ki. - Sen biliyor muydun? 1028 01:14:54,000 --> 01:14:56,544 - Evet. - Nasıl oldu? 1029 01:14:56,628 --> 01:15:00,590 İşte, kıza karımın beş dakika... 1030 01:15:00,673 --> 01:15:03,259 ...içinde evde olacağını söyledim, kız gitti sonra. 1031 01:15:03,343 --> 01:15:05,386 Yani temizleyecektin. 1032 01:15:05,470 --> 01:15:07,722 Orası biraz garip esasen. 1033 01:15:08,431 --> 01:15:09,516 Anlat hadi! 1034 01:15:09,599 --> 01:15:14,354 Esas sorun karımın eve gelmesi ve... 1035 01:15:14,604 --> 01:15:18,691 ...yatağa sıçmamla ilgili başımın biraz belaya girmesi oldu. 1036 01:15:20,026 --> 01:15:22,112 Öğleden sonra 4 civarıydı. 1037 01:15:25,657 --> 01:15:26,908 Bok kafalı! 1038 01:15:30,161 --> 01:15:31,830 Görkemli Gavin. 1039 01:15:31,913 --> 01:15:34,040 Evet. Bu çok güzeldi. 1040 01:15:34,124 --> 01:15:36,751 Kasıklarımla tekrar yayındayız! 1041 01:15:36,835 --> 01:15:40,839 Radyo Rock, orta dalgada 203 numaralı frekansta. 1042 01:15:41,172 --> 01:15:45,927 Ne yaparsanız yapın, sakın Dr. Dave'e yüz kızartıcı kaka hikayesini anlattığımı söylemeyin. 1043 01:15:46,010 --> 01:15:47,095 Radyo Rock! 1044 01:15:47,178 --> 01:15:50,723 Gavin karşınızda, ne biçim bir yıl yaşıyoruz. 1045 01:15:50,807 --> 01:15:55,019 Hükümetin bizi yok etme planı inanılmaz bir şekilde başarısız oldu. 1046 01:15:55,186 --> 01:15:59,524 Hatta son anketlere göre İngiliz halkının %93'ü... 1047 01:15:59,607 --> 01:16:03,236 ...hükümet yerine korsanları tercih ediyormuş. 1048 01:16:03,653 --> 01:16:05,113 İşte bu yüzden! 1049 01:16:06,823 --> 01:16:08,658 Çok üzgünüm, efendim. 1050 01:16:09,284 --> 01:16:11,077 Endişelenme Twatt. 1051 01:16:11,494 --> 01:16:16,082 Halk ile ilişkiler kavgasını kaybetmiş olabiliriz ama savaşı biz kazanacağız. 1052 01:16:17,667 --> 01:16:19,377 Devam etmeliyiz... 1053 01:16:20,587 --> 01:16:22,672 ...ama kimseye söylemeden. 1054 01:16:23,548 --> 01:16:27,635 Kapalı kapılar ardındaki infazlar en sağlam yoldur. 1055 01:16:28,887 --> 01:16:30,930 Şimdi kapatın şu sapıklığı! 1056 01:16:47,447 --> 01:16:51,576 Benimlesiniz, Angus "Deli" Nutsford. Noel geldi. 1057 01:16:51,910 --> 01:16:53,078 Carl. 1058 01:16:54,079 --> 01:16:55,872 Sahilden bir mesaj aldım şimdi... 1059 01:16:55,955 --> 01:16:58,458 ...annen Noel ziyareti amaçlı geçerken bir uğrayacakmış. 1060 01:16:58,541 --> 01:17:01,002 Hadi ya? Ne zaman geliyor? 1061 01:17:01,086 --> 01:17:04,672 Yarın. Her zaman hazırlıksız yakalardı zaten. 1062 01:17:05,381 --> 01:17:07,300 - Öyle mi? - Evet. 1063 01:17:08,134 --> 01:17:11,012 Her neyse, belki saçını taramak istersin diye düşündüm... 1064 01:17:11,096 --> 01:17:15,100 ...ya da o rafta duran şaheser niteliğindeki porno zulanı saklarsın falan. 1065 01:17:20,814 --> 01:17:23,233 Radyo Rock Mutlu Seneler diler. 1066 01:17:27,487 --> 01:17:29,906 - Annen gemiye geliyormuş diye duydum. - Evet. 1067 01:17:29,989 --> 01:17:31,991 Selamımı söylersin. 1068 01:17:32,450 --> 01:17:35,036 - Muddy Waters bir numara de. - Tamam. 1069 01:17:39,499 --> 01:17:41,835 - O anlar beni. - Evet. 1070 01:17:42,419 --> 01:17:44,087 - Tamam. - Tamam. 1071 01:17:55,598 --> 01:17:56,766 Selam olsun! 1072 01:18:08,570 --> 01:18:09,988 Tanrım, çöplük gibi. 1073 01:18:10,071 --> 01:18:12,615 - Umarım beğenirsin. - Bayılacağım. 1074 01:18:17,328 --> 01:18:21,249 Çak bakalım kardeşim. Orada bekleyen taş gibi bir anne var. 1075 01:18:21,374 --> 01:18:23,168 Bir tane de bana yok mu? 1076 01:18:34,012 --> 01:18:36,931 - İyi şanslar dostum. - Teşekkürler. 1077 01:18:47,442 --> 01:18:48,568 Anne... 1078 01:18:50,236 --> 01:18:54,074 Biraz garip olacak. Sana çok önemli bir soru sorabilir miyim? 1079 01:18:54,282 --> 01:18:57,118 Ay hareket ediyor. Evet, evet dinliyorum. 1080 01:18:59,871 --> 01:19:01,623 Quentin... 1081 01:19:05,418 --> 01:19:06,795 ...babam mı? 1082 01:19:10,799 --> 01:19:12,550 Ne dedin pardon? 1083 01:19:13,343 --> 01:19:14,844 Duydun beni. 1084 01:19:14,928 --> 01:19:16,679 Quentin babam mı? 1085 01:19:20,683 --> 01:19:21,768 Hayır. 1086 01:19:22,894 --> 01:19:25,772 Hayır değil. 1087 01:19:26,564 --> 01:19:28,066 - Değil mi? - Yok. 1088 01:19:29,567 --> 01:19:30,735 Güzel. 1089 01:19:31,528 --> 01:19:33,071 Sadece... 1090 01:19:34,739 --> 01:19:38,576 ...bir babam olsa ne kadar güzel olur diye düşünüyordum. 1091 01:19:42,080 --> 01:19:44,374 Bir tane olsa çok hoşuma giderdi. 1092 01:19:50,255 --> 01:19:51,840 Ne kadar kalacaksın burada? 1093 01:19:52,340 --> 01:19:55,260 Noel'in ilk günü sadece. Sabaha ayrılıyorum. 1094 01:19:56,219 --> 01:19:59,722 İşte bu çok güzel bir konyak. 1095 01:19:59,889 --> 01:20:01,683 Evet, saat 10:15. 1096 01:20:02,559 --> 01:20:03,852 Harika. 1097 01:20:07,147 --> 01:20:08,731 Hindi zamanı! 1098 01:20:22,746 --> 01:20:25,123 Ho, ho, ho! 1099 01:20:25,999 --> 01:20:27,417 Sikeyim Ho! 1100 01:20:27,959 --> 01:20:30,003 - Kim yaramazdı? - Ben! 1101 01:20:32,380 --> 01:20:36,050 - İşte başlıyoruz. - Kadehimi kaldırmak istiyorum... 1102 01:20:36,134 --> 01:20:37,969 ...Carl'ın annesine. - Evet! 1103 01:20:38,052 --> 01:20:40,972 Muhteşem Charlotte... 1104 01:20:42,265 --> 01:20:44,100 ...o gece bu veledi... 1105 01:20:44,809 --> 01:20:48,188 ...yaparken ortalığı inletmiş olmalısın. - Kesinlikle, kesinlikle. 1106 01:20:48,271 --> 01:20:50,356 Daha iyisini söyleyemezdim kendime. 1107 01:20:50,440 --> 01:20:54,402 Oğlan gemiye geldiğinde, eminim hepiniz katılacaksınız... 1108 01:20:54,486 --> 01:20:57,405 ...sosyete sümüğü gibi olduğunu düşünmüştüm. 1109 01:20:57,489 --> 01:20:59,240 Hoşuma gitmemişti. Çok sıkıcı görünüyordu. 1110 01:20:59,324 --> 01:21:03,870 - Ben de, evet. - Ama biliyor musunuz, artık o da bizden biri. 1111 01:21:03,953 --> 01:21:05,330 Evet, öyle! 1112 01:21:06,790 --> 01:21:08,750 Sonsuza kadar... 1113 01:21:09,542 --> 01:21:11,294 ...kalsın isteriz. 1114 01:21:12,253 --> 01:21:14,923 Son olarak da, Kev. 1115 01:21:15,965 --> 01:21:19,677 Allah seni! Tavşanlar Paskalya'da olur, Noel'de değil. 1116 01:21:19,761 --> 01:21:22,680 Bu yüzden ona Paskalya Tavşanı diyorlar. 1117 01:21:23,389 --> 01:21:24,641 Tabii. 1118 01:21:26,017 --> 01:21:28,353 - Gerçekten budalayım değil mi? - Öylesin. 1119 01:21:28,478 --> 01:21:30,605 - Budala Kevin! - Budala Kevin'e! 1120 01:21:30,688 --> 01:21:32,065 En budala sensin! 1121 01:21:32,482 --> 01:21:35,276 - Fıkralara geldik. - Fıkra, fıkra, fıkra! 1122 01:21:35,360 --> 01:21:38,363 Dünyada yaşayan en iri memeli nedir? 1123 01:21:38,446 --> 01:21:41,574 - Bilmiyorum. - Dünyada yaşayan en iri memeli nedir? 1124 01:21:41,658 --> 01:21:45,620 Mavi balina! 150 Ton'dan fazla gelir. 1125 01:21:45,870 --> 01:21:49,624 Doğru bunlar. Doğru olanları vermişsiniz. Fıkralık bir tarafı yok! 1126 01:22:07,600 --> 01:22:08,852 Hayatım... 1127 01:22:09,727 --> 01:22:12,063 ...sanırım bir fıkran var. 1128 01:22:18,611 --> 01:22:20,405 Evet, evet, evet, evet. 1129 01:22:21,156 --> 01:22:22,824 Evet, komikmiş. 1130 01:22:30,623 --> 01:22:32,792 Kıymalı turta ister misiniz? 1131 01:22:35,003 --> 01:22:37,046 Evet, isterim. Teşekkür ederim. 1132 01:22:41,760 --> 01:22:45,180 O zaman öteki olayı da yapalım mı? 1133 01:22:46,139 --> 01:22:48,892 - Çıtpıt mı efendim? - Evet, çıtpıt olayı. 1134 01:22:50,935 --> 01:22:52,145 Tamam. 1135 01:22:59,694 --> 01:23:01,821 O zaman bugünlük bu kadar heyecan yeter de artar. 1136 01:23:09,162 --> 01:23:10,955 Güle güle o zaman anne. 1137 01:23:14,334 --> 01:23:17,378 Bu arada, sabaha karşı DJ'imiz Bob... 1138 01:23:17,796 --> 01:23:21,132 ...sana bir mesaj gönderdi... 1139 01:23:21,716 --> 01:23:23,760 "Muddy Waters bir numara! " 1140 01:23:25,053 --> 01:23:28,848 - Aman Tanrım! Söylemedi sana değil mi? - Ne? 1141 01:23:30,100 --> 01:23:32,352 - Ne? - Ne demek "ne?" 1142 01:23:32,435 --> 01:23:34,104 "Aman Tanrım, söylemedi sana, değil mi?" ile neyi kastettin? 1143 01:23:34,187 --> 01:23:37,273 - Bir şey yok tatlım. - Hayır anne, var bir şey. 1144 01:23:38,650 --> 01:23:39,776 Anne! 1145 01:23:41,069 --> 01:23:42,487 - Ciddi mi? - Ne? 1146 01:23:42,570 --> 01:23:45,156 - Lütfen onunla yatmadığını söyle. - Tabii ki yattım onunla. 1147 01:23:45,240 --> 01:23:47,909 Herkes onunla yatmıştır. O günlerde kesinlikle muhteşemdi. 1148 01:23:47,992 --> 01:23:49,911 Dur bir saniye. Aynı Bob'dan mı bahsediyoruz? 1149 01:23:49,994 --> 01:23:53,748 Buradaki sabaha karşı DJ'i? Sakallı hayvan hani? 1150 01:23:54,707 --> 01:23:57,585 Gerçekten de hayvandı. Ama o zamanlar... 1151 01:23:57,669 --> 01:24:01,131 ...onu çağırabilirsem eğer, tıraş olup gelirdi. - Ne zaman? 1152 01:24:01,756 --> 01:24:03,341 - Ne zaman yattınız Bob ile? - Allah aşkına... 1153 01:24:03,425 --> 01:24:06,136 ...bana eziyet etmeyi bırakır mısın? Bilmiyorum ne zamandı! 1154 01:24:14,394 --> 01:24:16,104 Kaç yaşındasın sen? 1155 01:24:18,481 --> 01:24:20,233 On sekiz buçuk. 1156 01:24:20,316 --> 01:24:24,320 O zaman 19 yıl 3 ay önce yatmış olmalıyız. 1157 01:24:25,989 --> 01:24:27,490 Şöyle böyle. 1158 01:24:27,907 --> 01:24:31,703 Neyse, gitsem iyi olur artık. Zavallı adam saatlerdir beni bekliyor. 1159 01:24:31,870 --> 01:24:36,291 Bu yükü de omuzlarımızdan attığımız için çok mutluyum esasen, sen değil misin? 1160 01:24:37,667 --> 01:24:39,377 Hoşça kal tatlım. 1161 01:24:40,128 --> 01:24:44,424 Ayrıca Mark'a de ki; çok çok güzel bir geceydi. 1162 01:24:45,425 --> 01:24:46,509 Hayır! 1163 01:24:49,012 --> 01:24:50,096 Hayır! 1164 01:25:38,353 --> 01:25:39,479 Bob. 1165 01:25:41,272 --> 01:25:43,400 - Ahbap? - Süper program. 1166 01:25:46,778 --> 01:25:49,114 Sanırım senin için çok önemli bir haberim var. 1167 01:25:49,197 --> 01:25:50,365 Süper. 1168 01:25:51,282 --> 01:25:54,619 Epey gevşedim zaten, kaldırabilirim bence. 1169 01:25:58,081 --> 01:26:00,542 Bence, bence- 1170 01:26:02,043 --> 01:26:07,173 Kesinlikle eminim hâli hazırda, yani uzun zamandır... 1171 01:26:08,466 --> 01:26:10,343 ...teknik olarak konuşuyorum... 1172 01:26:12,512 --> 01:26:13,763 ...babamsın. 1173 01:26:17,350 --> 01:26:23,356 Hayatım boyunca özlediğim, beklediğim ve... 1174 01:26:25,150 --> 01:26:27,569 ...aradığım adamsın. 1175 01:26:33,032 --> 01:26:34,200 Müthiş. 1176 01:26:38,830 --> 01:26:41,249 Bu kadar mı? Bu mudur tepkin? 1177 01:26:42,751 --> 01:26:46,045 Bir dakika ver bana. 1178 01:26:48,381 --> 01:26:50,258 Viking Baba, Dusty Springfield çalıyor... 1179 01:26:50,341 --> 01:26:53,511 ...kuvvetle muhtemel dünyanın en güzel beyaz ruhu. 1180 01:26:53,595 --> 01:26:58,057 Ve gitarda da gerçekten çok yetenekli genç bir adam var. 1181 01:27:05,356 --> 01:27:06,524 Jimi. 1182 01:27:12,989 --> 01:27:14,157 O zaman... 1183 01:27:21,498 --> 01:27:23,249 Günaydın beyler. 1184 01:27:23,917 --> 01:27:25,043 Selam. 1185 01:27:26,127 --> 01:27:27,212 Selam. 1186 01:27:28,463 --> 01:27:29,881 Ne var ne yok? 1187 01:27:30,965 --> 01:27:32,258 Bir şey yok. 1188 01:27:33,676 --> 01:27:34,969 Bir şey yok. 1189 01:27:50,735 --> 01:27:51,861 Evet. 1190 01:27:53,238 --> 01:27:56,449 Evet. Evet, evet, evet. 1191 01:27:57,742 --> 01:27:59,869 Ve evet. 1192 01:28:13,883 --> 01:28:16,052 - İyi akşamlar efendim. - Merhaba. 1193 01:28:16,386 --> 01:28:17,846 İmzalayın yeter efendim. 1194 01:28:17,929 --> 01:28:22,225 Üç gün içerisinde kahraman DJ'lerimiz tehlikeli birer suçlu olacaklar. 1195 01:28:22,308 --> 01:28:24,018 Aferin Twatt. 1196 01:28:24,811 --> 01:28:27,313 İşte esas Noel hediyem bu oldu. 1197 01:28:27,397 --> 01:28:28,440 Teşekkür ederim efendim. 1198 01:28:33,111 --> 01:28:37,115 Tamam. Korsan Radyo'nun ortadan kaldırılması? Elleri görelim. 1199 01:28:44,664 --> 01:28:46,332 Güzel, devam edelim. 1200 01:28:46,791 --> 01:28:49,586 Şimdi, aklımızı başka şeylere- 1201 01:28:58,928 --> 01:29:00,722 Avam Kamaramız, bugün... 1202 01:29:00,805 --> 01:29:04,851 ...yeni Deniz Suçları Yasası'nı onaylamış bulunmaktalar. 1203 01:29:05,268 --> 01:29:07,645 Yeni Yıl Arefe'sini bağlayan gece... 1204 01:29:07,729 --> 01:29:12,025 ...tabii ki Radyo Rock da dâhil, tüm korsan radyo istasyonları... 1205 01:29:12,108 --> 01:29:14,194 ...yasayı ihlal ediyor olacak. 1206 01:29:14,486 --> 01:29:18,656 Buralarda çalışan herkes ve bunları dinleyen herkes... 1207 01:29:18,740 --> 01:29:21,242 ...yeni yasayı ihlal etmekle birlikte... 1208 01:29:21,326 --> 01:29:25,705 ...kısa veya uzun süreli hapis riskine girmektedir. 1209 01:29:42,388 --> 01:29:43,556 Carl. 1210 01:29:45,266 --> 01:29:46,601 İyi misin? 1211 01:29:47,435 --> 01:29:48,937 Evet, sadece... 1212 01:29:50,063 --> 01:29:53,650 Bak, birkaç ay önce çok korkunç bir hata yaptım. 1213 01:29:55,026 --> 01:29:56,736 - Sahi mi? - Evet. 1214 01:29:57,904 --> 01:29:59,989 Ancak bir şey fark ettim. 1215 01:30:00,657 --> 01:30:04,577 O düşünce aklıma ilk geldiğinde onu unutmak yerine... 1216 01:30:05,120 --> 01:30:07,122 ...kalmasına izin verdim. 1217 01:30:09,207 --> 01:30:11,292 Şimdi doğru olduğunu biliyorum. 1218 01:30:12,669 --> 01:30:15,797 Korkarım ki sonsuza kadar da kafamda kalacak. 1219 01:30:16,297 --> 01:30:18,174 Neydi o düşünce? 1220 01:30:22,929 --> 01:30:25,640 Bunlar hayatımızın en güzel yılları. 1221 01:30:30,186 --> 01:30:34,065 Bilmesi epey korkunç ama biliyorum işte. 1222 01:30:36,067 --> 01:30:38,111 Ben de bunu bilmiyorum işte. 1223 01:30:39,446 --> 01:30:42,157 Tabii, evet. Evet. 1224 01:30:44,200 --> 01:30:45,326 Belki şansın yaver gider. 1225 01:30:45,410 --> 01:30:48,997 Belki daha güzel günlerin olur ki şüpheliyim. 1226 01:30:50,540 --> 01:30:55,336 Dağın en tepesinde duruyoruz yeğenim. Aşağı inmek çok uzun do-be-do-be yol alacak. 1227 01:31:04,345 --> 01:31:06,055 Gün geldi. 1228 01:31:06,389 --> 01:31:07,682 Bu gece... 1229 01:31:08,266 --> 01:31:10,894 ...korsan radyo ölecek. 1230 01:31:12,395 --> 01:31:17,233 Gece yarısından itibaren, soğuk ve karanlık sularda umutsuzca dolanan... 1231 01:31:18,234 --> 01:31:20,278 ...hayalet bir gemi olacağız. 1232 01:31:21,029 --> 01:31:25,283 Muhteşem bir iş çıkardınız burada. 1233 01:31:27,410 --> 01:31:28,787 Teşekkür ederim. 1234 01:31:30,121 --> 01:31:31,790 Ama işiniz... 1235 01:31:33,625 --> 01:31:34,959 ...bitti. 1236 01:31:39,547 --> 01:31:41,091 Benim değil, efendim. 1237 01:31:41,883 --> 01:31:42,967 Ben Amerikan vatandaşıyım... 1238 01:31:43,051 --> 01:31:47,806 ...ve sizin ota boka kusur bulan denizci yasanız zerre umurumda değil. 1239 01:31:48,473 --> 01:31:53,061 Ölene kadar günde 24 saat yayın yapmak istiyorum gemiden. 1240 01:31:54,312 --> 01:31:57,065 Ondan sonraki birkaç gün daha. 1241 01:31:58,233 --> 01:32:01,528 Müziğin kaba falan olmasından değil de... 1242 01:32:04,072 --> 01:32:05,490 ...sizce de bu dinleyiciler için... 1243 01:32:05,573 --> 01:32:09,411 ...birazcık monoton bir tecrübe olmaz mıydı? 1244 01:32:12,747 --> 01:32:15,750 Kişi başı 12 saate ne dersiniz asil beyefendi? 1245 01:32:17,836 --> 01:32:19,712 Gördüğüm kadarıyla... 1246 01:32:20,130 --> 01:32:22,048 ...benim komedim olmadan dünya pek yaşanacak bir yer olmaz... 1247 01:32:22,132 --> 01:32:24,050 ...hem tam yeri tam zamanı geldiğinde Seekers çalarak... 1248 01:32:24,134 --> 01:32:26,094 ...kim milletin moralini yerine getirebilir? 1249 01:32:26,177 --> 01:32:27,887 Dağıldı o grup. 1250 01:32:29,264 --> 01:32:32,183 Son albümlerini çalmak istiyorum. 1251 01:32:37,063 --> 01:32:39,399 Ben de bu işte seni durdurmak istiyorum. 1252 01:32:50,410 --> 01:32:56,291 Sizin de bildiğiniz gibi, 17 saatlik evliliğin ardından eşim beni terk etti... 1253 01:32:56,374 --> 01:32:59,919 ...ama ben atlattım bunu çünkü ben müzik için yaşıyorum. 1254 01:33:00,795 --> 01:33:05,508 Şimdi de yaşamamı gerektiren başka bir şey olmadığından, bunun için seve seve ölürüm. 1255 01:33:10,472 --> 01:33:13,266 Ben de her zaman haberler ve hava durumu için yaşadım. 1256 01:33:13,892 --> 01:33:16,102 Onlar için ölmekten de gurur duyarım. 1257 01:33:17,145 --> 01:33:19,147 Özellikle hava durumu için. 1258 01:33:25,528 --> 01:33:28,865 Benim gidecek başka yerim yok. 1259 01:33:31,785 --> 01:33:35,705 Benim gidecek bir yerim var ama Peckham. 1260 01:33:38,666 --> 01:33:40,960 Bence ben de etrafta gezinebilirim. 1261 01:33:43,880 --> 01:33:46,007 Açlıktan ölmenize izin mi vereyim? 1262 01:33:46,382 --> 01:33:50,845 Ayrıca inanılmaz derecede yükselen güçlü cinsellik isteğimin de normal hayata dönünce... 1263 01:33:50,929 --> 01:33:52,680 ...beni nereye götüreceğinden endişeliyim. 1264 01:33:52,764 --> 01:33:56,559 Felicity'nin beni istediğine dair çok güçlü hislerim var. 1265 01:33:57,602 --> 01:34:02,107 Böyle bir şansım varken başka bir yere gitmem bile. 1266 01:34:03,817 --> 01:34:05,568 Ben de varım kesinlikle. 1267 01:34:06,444 --> 01:34:09,697 Dünyada beni seven tek insanlarsınız. 1268 01:34:14,452 --> 01:34:17,664 Teşekkür ederim beyler, bayan. 1269 01:34:19,624 --> 01:34:22,502 Garip sakallı şey. 1270 01:34:25,213 --> 01:34:28,883 Ancak hataya yer yok, peşimizde olacaklar. 1271 01:34:31,261 --> 01:34:32,762 Bırakalım denesinler. 1272 01:34:47,193 --> 01:34:49,195 İşte sadık dinleyiciler... 1273 01:34:50,280 --> 01:34:51,948 ...gecenin sonuna geldik. 1274 01:34:53,074 --> 01:34:56,911 İtibarımız ve gururumuz ile veda ediyoruz sizlere. 1275 01:34:57,495 --> 01:34:59,289 Hiç ölmeyiz sanmıştık. 1276 01:34:59,372 --> 01:35:02,584 Ama işte, meclis ile savaşamıyoruz. 1277 01:35:03,334 --> 01:35:06,838 Yani, kendinize iyi bakın, güzel kalın. 1278 01:35:07,422 --> 01:35:10,550 Müzik dinleyin. Yapılacak en güzel şey. 1279 01:35:11,509 --> 01:35:13,094 Karşınızda Kont... 1280 01:35:13,386 --> 01:35:16,389 ...son kez geri sayımı yapıyorum. 1281 01:35:17,265 --> 01:35:20,852 Üç, iki, bir... 1282 01:35:21,811 --> 01:35:23,855 ...ve sessizlik zamanı. 1283 01:35:33,907 --> 01:35:36,367 Teşekkür ederim hayatım. Teşekkür ederim hayatım. 1284 01:35:37,619 --> 01:35:39,621 - Aferin, Twatt. - Teşekkür ederim, efendim. 1285 01:35:39,704 --> 01:35:41,456 - Kraliçeye. - Majestelerinin hükümetine. 1286 01:35:41,539 --> 01:35:42,916 Kraliçeye. 1287 01:35:43,166 --> 01:35:45,794 Şaka yapıyoruz lan! Haydi inletelim ortalığı! 1288 01:35:54,594 --> 01:35:58,932 Göt! Göt! Ne büyük göt! Ver şunu. 1289 01:36:44,978 --> 01:36:48,064 - Bir tekne. - Ne sikim yemeye geldiniz lan? 1290 01:36:48,148 --> 01:36:50,859 Carl diye birini görmek istiyormuş. 1291 01:36:50,942 --> 01:36:52,318 Kimmiş? 1292 01:36:52,569 --> 01:36:53,862 Bu. 1293 01:37:00,744 --> 01:37:02,078 Bu o. 1294 01:37:08,334 --> 01:37:09,627 Ve o! 1295 01:37:10,754 --> 01:37:12,839 Güverteye çıkmak ister misiniz? 1296 01:37:14,090 --> 01:37:16,009 Burada bulunduğun için hapse girebilirsin biliyorsun değil mi? 1297 01:37:16,092 --> 01:37:17,802 Evet, eğlence olur. 1298 01:37:18,762 --> 01:37:20,597 Bu arkadaşım Margaret. Bana eşlik etmek için geldi. 1299 01:37:20,680 --> 01:37:22,015 - Selam. - Selam. 1300 01:37:22,515 --> 01:37:25,226 Bu arkadaşım, Kont. 1301 01:37:25,769 --> 01:37:27,687 Merhaba Margaret. 1302 01:37:28,897 --> 01:37:33,068 Sence manyak sakallı adamı sevme şansın var mı hiç? 1303 01:37:33,610 --> 01:37:35,195 Hayır, yok. 1304 01:37:35,278 --> 01:37:37,405 - Tıraş edebilirim. - Yok, olmaz. 1305 01:37:37,489 --> 01:37:38,740 Üç aydır seks yapmıyorum. 1306 01:37:38,823 --> 01:37:41,576 Aman Tanrım! Çok özür dilerim. 1307 01:37:41,659 --> 01:37:44,496 Aslında bir aydır yapmıyorum. Son seferi kendi kendime oldu. 1308 01:37:55,131 --> 01:37:58,134 O gece yaptıklarım için gerçekten özür dilerim. 1309 01:37:58,384 --> 01:38:00,136 Yok, hayır mühim değil. 1310 01:38:00,428 --> 01:38:04,599 Yani bir baksana, kim benimle yatmak ister ki? 1311 01:38:06,309 --> 01:38:08,436 Bakalım o kadar kötü müsün? 1312 01:38:13,525 --> 01:38:19,280 Aslında, yani, Scrabble falan oynayabiliriz... 1313 01:38:19,781 --> 01:38:21,991 ...canın istiyorsa. - Scrabble'dan nefret ederim. 1314 01:38:22,075 --> 01:38:24,994 Ben de. Kesinlikle iğrenç. Nefret ediyorum. 1315 01:38:26,538 --> 01:38:28,957 Cluedo, diğer yandan, daha iyi- 1316 01:38:34,003 --> 01:38:35,713 Kevin, git! 1317 01:38:43,471 --> 01:38:46,015 Seni yeniden gördüğüme sevindim Marianne. 1318 01:38:57,068 --> 01:38:59,487 Sanırım, eğer- Pardon. 1319 01:38:59,571 --> 01:39:02,741 Hayır, o değil. Belki de şöyle yatsak daha iyi. 1320 01:39:18,131 --> 01:39:19,966 Bir bardak çay ister misin? 1321 01:39:20,049 --> 01:39:22,135 Evet, bu çok... 1322 01:39:24,304 --> 01:39:25,555 ...güzel oldu. 1323 01:39:34,522 --> 01:39:35,774 Güzel. 1324 01:39:53,625 --> 01:39:57,253 Bir bardak çay ister misin? 1325 01:39:58,088 --> 01:40:00,381 Bir bardak çay çok güzel olur. 1326 01:40:11,309 --> 01:40:13,728 Ve işte Büyük Britanya'nın güzel insanları... 1327 01:40:13,812 --> 01:40:17,440 ...Carl Aşk Çemberinden şu an çıktı. 1328 01:40:18,316 --> 01:40:21,736 Carl, nefeslerini tutmuş... 1329 01:40:21,820 --> 01:40:23,988 ...bekâretini kaybedip kaybetmediğine dair haberleri... 1330 01:40:24,072 --> 01:40:25,865 ...duyabilmek için bekleyen... 1331 01:40:25,949 --> 01:40:28,118 ...20 milyon insana merhaba de. 1332 01:40:28,201 --> 01:40:29,327 Beyler... 1333 01:40:29,411 --> 01:40:31,663 Bence oldu dedi? Oldu mu dedin? 1334 01:40:31,746 --> 01:40:36,126 Unutma cevabın: "Bu soruya cevap vermeyeceğim." ise evet kabul edilir. 1335 01:40:36,334 --> 01:40:38,211 Tabii ki bu soruya cevap vermeyeceğim. 1336 01:40:38,294 --> 01:40:42,757 Houston, roketimiz uçuyor. 1337 01:40:42,841 --> 01:40:44,050 Bravo! 1338 01:40:44,384 --> 01:40:49,472 Son dakika! Tatlı genç adam Kuzey Denizi'nde... 1339 01:40:49,556 --> 01:40:52,976 ...bekâretini kaybetti. Muhteşem hikâyenin detayları yakında. 1340 01:40:54,352 --> 01:40:56,438 - Günaydın, hanımefendi. - Günaydın 1341 01:40:56,521 --> 01:40:59,107 - Günaydın. - Günaydın, hanımefendi. 1342 01:41:03,695 --> 01:41:07,657 Bayanlar ve baylar, eğer şu an gördüklerimi görebilseydiniz... 1343 01:41:07,741 --> 01:41:12,912 ...Birleşik Krallığın her sokağında karnaval başlardı bu gece. 1344 01:41:14,372 --> 01:41:15,915 Rock 'n' Roll! 1345 01:41:19,252 --> 01:41:20,920 Carl, aferin! 1346 01:41:31,097 --> 01:41:32,223 Görüşürüz. 1347 01:41:32,891 --> 01:41:34,601 Özleyeceğiz sizi. 1348 01:41:50,116 --> 01:41:51,367 İşte adamımız. 1349 01:41:51,451 --> 01:41:53,828 Pekâlâ, güzel bir gece geçirdik. 1350 01:41:54,120 --> 01:41:57,707 Ancak pencereden baktığınızda gördüğünüz parlaklık, şafağın soğuk ışığıdır. 1351 01:41:57,791 --> 01:42:01,211 Hiçbirinizin, yasaların verdiği tüm güçle taşaklarımızı üzüm gibi ezmek için... 1352 01:42:01,294 --> 01:42:04,881 ...peşimize düşmeyeceklerini sanmasını istemiyorum. 1353 01:42:05,006 --> 01:42:07,759 Ama tamamen umutsuzluğa kapılmayın çünkü zekice... 1354 01:42:07,842 --> 01:42:10,970 ...bir plan yapıp geldiğimi söylemekten mutluluk duyarım. 1355 01:42:11,221 --> 01:42:13,473 - Efsane! - Herkes güverteye. 1356 01:42:13,556 --> 01:42:15,433 - Başkan! - Umarım işe yarayacak. 1357 01:42:15,517 --> 01:42:16,643 Tabii ki yarayacak. 1358 01:42:20,313 --> 01:42:23,024 - İyi geceler, Bayan C. - İyi geceler, efendim. 1359 01:42:24,901 --> 01:42:27,904 Sonunda Radyo Rock için D-Günü. 1360 01:42:28,029 --> 01:42:29,197 Öyledir, efendim. 1361 01:42:29,280 --> 01:42:33,243 Oradaki "D" duyarsız demek. Bu işi seve seve yapmadıklarına göre... 1362 01:42:33,785 --> 01:42:36,788 ...korkarım ki onlara sevdirmek için tek seçeneğimiz var. 1363 01:42:54,264 --> 01:42:56,850 Hadi yürüyün! Hadi, hadi, hadi! 1364 01:42:57,684 --> 01:42:58,977 Çıkın! 1365 01:43:03,231 --> 01:43:04,399 Hadi! 1366 01:43:06,651 --> 01:43:08,111 Yakalayın! 1367 01:43:08,194 --> 01:43:09,696 Güverte temiz! 1368 01:43:11,156 --> 01:43:12,615 - Bir şey buldunuz mu? - Evet, efendim. 1369 01:43:12,699 --> 01:43:14,242 Nedir? Ne buldunuz? 1370 01:43:14,325 --> 01:43:17,537 - Balık, efendim. - Ne dedin pardon? 1371 01:43:17,620 --> 01:43:19,164 Bir sürü balık. 1372 01:43:27,088 --> 01:43:28,506 Yardım edebilir miyim Memur Bey? 1373 01:43:28,590 --> 01:43:30,592 Kesinlikle edebilirsin, evet. 1374 01:43:30,884 --> 01:43:33,636 - Ne bok yiyorsun lan burada? - Balık tutuyorum, efendim. 1375 01:43:33,720 --> 01:43:36,139 Yani ne yapıyorsun burada? 1376 01:43:36,222 --> 01:43:40,560 Burada! Radyo Rock gemisinin her zaman demirli olduğu yerde! 1377 01:43:40,643 --> 01:43:43,730 Pek bir şey çağrıştırdığını söyleyemem, efendim. Ne tür bir gemiydi? 1378 01:43:43,813 --> 01:43:46,357 Istakoz, Morina, Tuna? 1379 01:43:46,691 --> 01:43:49,152 Kapa lan çeneni! 1380 01:43:49,444 --> 01:43:52,781 Görünüşe göre kandırıldık ve gemi toz oldu. 1381 01:43:53,114 --> 01:43:55,492 İyi dinle şimdi Ukala Kuş Beyinli Kaptan! 1382 01:43:55,575 --> 01:43:58,495 O şerefsizleri bulacağız ve bulduğumu zaman... 1383 01:43:58,578 --> 01:44:01,039 ...hepsini ezeceğiz! 1384 01:44:05,543 --> 01:44:09,339 Herkes dışarı! Yanlış gemideyiz! 1385 01:44:38,993 --> 01:44:41,538 Yıllar önce açılmalıydık denize. 1386 01:44:48,128 --> 01:44:51,589 Sen çok zeki bir adamsın. Çok iyi bir plandı! 1387 01:44:53,425 --> 01:44:55,427 Ne sikim oldu lan öyle? 1388 01:45:00,432 --> 01:45:01,933 Fransızcamı bağışlayın, bayanlar ve baylar. 1389 01:45:02,016 --> 01:45:03,768 Radyo Rock gemisini hafif bir hıçkırık tuttu. 1390 01:45:03,852 --> 01:45:06,479 Şimdi sizlere The Small Faces ile döndüm. 1391 01:45:23,413 --> 01:45:26,666 Biraz alışılmadık bir olaydı ama eminim- 1392 01:45:26,958 --> 01:45:32,297 Beyler, iyi ve kötü haberlerim var. Hangisini istersiniz? 1393 01:45:32,380 --> 01:45:34,382 - İyi haber! - Biraz iyi bir şeyler duyalım. 1394 01:45:34,466 --> 01:45:35,842 İyi haber! 1395 01:45:36,134 --> 01:45:37,552 - İyi haber. - Tamam. 1396 01:45:37,635 --> 01:45:41,973 İyi haber, motor havaya uçtu ve hepimiz öleceğiz. 1397 01:45:42,348 --> 01:45:44,392 - Tabii. - Harika! 1398 01:45:44,476 --> 01:45:46,269 - Şaka mı yapıyor? - Bakar mısınız? 1399 01:45:46,352 --> 01:45:50,940 Dr. Dave, Radyo Rock. Bunun neresi iyi acaba? 1400 01:45:51,024 --> 01:45:55,570 Nasıl öleceğimizi söylemedim ama daha. Kötü haber oydu. 1401 01:45:55,653 --> 01:45:56,738 Nasıl öleceğiz peki? 1402 01:45:56,821 --> 01:45:59,574 Kuzey Denizi'nin dondurucu sularında boğulacağız. 1403 01:45:59,657 --> 01:46:02,202 - Sıçayım! - Yazık oldu! 1404 01:46:02,285 --> 01:46:04,829 Geminin alt tarafında kocaman bir delik var... 1405 01:46:04,913 --> 01:46:09,000 ...ve üzücü bir gelişme daha oldu ki cankurtaran botlarımız kullanılamaz halde. 1406 01:46:09,084 --> 01:46:15,048 Aslında bu senin için çok daha iyi oldu değil mi? Çünkü sen yüzme bilmiyorsun, bu bağlamda daha çabuk öleceksin. 1407 01:46:16,966 --> 01:46:19,469 Üzgünüm. 1408 01:46:27,143 --> 01:46:29,687 Tamam. Tamam. Tamam. Tamam. 1409 01:46:29,771 --> 01:46:31,773 Ben stüdyoya gidiyorum. 1410 01:46:31,856 --> 01:46:33,483 Harold, John, hemen gelin! 1411 01:46:33,566 --> 01:46:34,818 - Evet geliyoruz. - Böyle bir şey olmayacak! 1412 01:46:34,901 --> 01:46:37,404 John Mayford ile Radyo Rock Son Dakika Haberi! 1413 01:46:37,487 --> 01:46:40,573 Yeni haberlere göre ünlü Radyo Rock... 1414 01:46:40,657 --> 01:46:45,328 ...alt kısmında kocaman bir delik ile birlikte Kuzey Denizi'ne batıyor. 1415 01:46:47,247 --> 01:46:48,998 Çok hızlı hem de. 1416 01:46:49,791 --> 01:46:53,753 İşte, minik bir kriz yaşıyoruz. 1417 01:46:57,590 --> 01:47:01,511 Yani Suffolk civarında işe yarayan bir teknesi olan... 1418 01:47:01,594 --> 01:47:04,931 ...birilerini tanıyorsanız, ona bir alo deyin. 1419 01:47:05,014 --> 01:47:10,228 Koordinatlarımız, 53-70 Kuzey... 1420 01:47:14,607 --> 01:47:15,817 Pardon. 1421 01:47:18,319 --> 01:47:19,946 ...250 Doğu. 1422 01:47:21,239 --> 01:47:23,491 İşte size upuzun bir şarkı. 1423 01:47:26,202 --> 01:47:28,705 Umarım bittiğinde de burada olurum. 1424 01:48:48,368 --> 01:48:51,246 Endişelenme! Hükümet ölmemize izin vermeyecektir. 1425 01:48:51,329 --> 01:48:52,872 Bize tekne göndermek zorundalar. 1426 01:48:52,956 --> 01:48:55,291 Söylediğimiz her küfrü duydular şimdiye kadar. 1427 01:48:55,375 --> 01:48:57,127 İmdat çağrımızı da almış olmalılar. 1428 01:48:57,210 --> 01:48:59,879 Yine de gitmeliyiz. Hadi. 1429 01:49:08,763 --> 01:49:12,434 Doğru zamanda doğru yerde olduğumuzu pek sanmıyorum. 1430 01:49:24,154 --> 01:49:27,073 İyi misin? Yanlış yoldasın dostum. 1431 01:49:27,157 --> 01:49:30,577 Çok korkuyorum ben. Benden başka çok korkan yok mu? 1432 01:49:30,702 --> 01:49:32,996 Birazcık. Çık yukarı. 1433 01:49:35,206 --> 01:49:37,250 Yabancılar. Karakterleri yok. 1434 01:49:59,147 --> 01:50:00,231 Evet? 1435 01:50:00,315 --> 01:50:02,525 Böyle geç bir saatte rahatsız ettiğim için özür dilerim efendim. 1436 01:50:02,609 --> 01:50:04,402 Ne istiyorsun Allah aşkına? 1437 01:50:04,486 --> 01:50:07,030 İşler çok ciddi bir duruma geldi efendim. 1438 01:50:07,113 --> 01:50:10,617 Onları oradan kurtarmak amaçlı bot göndermemiz için izin vermenizi istiyorum. 1439 01:50:10,700 --> 01:50:12,285 Kesinlikle olmaz. 1440 01:50:12,410 --> 01:50:15,872 Hükümetin yurt içi ve yurt dışında... 1441 01:50:16,539 --> 01:50:20,460 ...ilgilenmesi gereken onca problem için paraya ihtiyacı varken, kesinlikle böyle fazladan... 1442 01:50:20,543 --> 01:50:22,420 ...harcamaları onaylayamam. 1443 01:50:22,504 --> 01:50:24,339 Ölebilirler efendim. 1444 01:50:24,422 --> 01:50:25,840 Herkes için hayırlısı olsun Twatt. 1445 01:50:26,466 --> 01:50:28,843 Herkes için en hayırlısı olsun. 1446 01:50:29,969 --> 01:50:31,471 İyi geceler. 1447 01:50:43,400 --> 01:50:45,819 - Hop, sen iyi misin? - Simon, sende hiç... 1448 01:50:45,902 --> 01:50:48,655 - Tamam. - Mark, bravo. Gel bakalım. 1449 01:50:48,738 --> 01:50:51,116 O pantolonla hem de. Fena değil. 1450 01:50:52,909 --> 01:50:56,079 Teşekkürler, John. Bir süreliğine burada güvendeyiz. 1451 01:50:56,162 --> 01:51:00,583 Kaptan tamamen Titanik olabilmemizin sabaha kadar sürebileceğini düşünüyor. 1452 01:51:00,792 --> 01:51:03,628 Resmi imdat çağrımızı gönderdik. 1453 01:51:03,711 --> 01:51:06,131 Eminim ki sonunda biri bizi kurtaracaktır. 1454 01:51:12,637 --> 01:51:14,931 Gerçekten mi? Gerçekten mi? Öyle mi? 1455 01:51:15,014 --> 01:51:16,725 - Hepimiz iyiyiz. - Gerçekten. 1456 01:51:16,808 --> 01:51:18,393 Herkes iyi. 1457 01:51:18,476 --> 01:51:20,812 O zaman bir şey söyleyebilir miyim? 1458 01:51:21,271 --> 01:51:23,732 Geminin en sevilen elemanı olmadığımı biliyorum. 1459 01:51:23,815 --> 01:51:25,316 Radyoda iyiyim. 1460 01:51:25,400 --> 01:51:29,696 Bende insanlara sıcak gelmeyen bir şeyler var biliyorum. 1461 01:51:30,029 --> 01:51:33,032 Ama sadece, burada geçirdiğim üç yılda... 1462 01:51:33,199 --> 01:51:36,995 ...tüm hayatım boyunca arkadaş edinmek için hiç bu kadar fırsatım olmamıştı demek istiyorum. 1463 01:51:37,078 --> 01:51:41,958 Ve buna sahip olarak ölmeyi, bunların hiçbirini yaşamadan hayatta kalmaya tercih etmem. Sanırım. 1464 01:51:43,084 --> 01:51:45,712 Belki de değil. Alakası yok esasen. 1465 01:51:45,795 --> 01:51:46,838 - Hadi ama. - Sadece... 1466 01:51:46,921 --> 01:51:48,840 Saçmalıyorsun. 1467 01:51:48,923 --> 01:51:50,467 - Yani, çok sevilmiyorum. - Bak, bu öyle bir şey... 1468 01:51:50,550 --> 01:51:53,678 Hayır, bak, her gruba bir ezik lazımdır... 1469 01:51:54,179 --> 01:51:58,767 ...ve evet, sen bu oldun tabii. Ama yani- Sadece espri amaçlıydı. Anlıyor musun? 1470 01:51:58,850 --> 01:52:04,522 Yani, bir bak, aslında herkes bu deliyi seviyor, değil mi? 1471 01:52:04,606 --> 01:52:08,276 Bak gurur duy bununla, say kaç tane arkadaşın var... 1472 01:52:08,359 --> 01:52:10,361 ...kaldırın ellerinizi. 1473 01:52:11,196 --> 01:52:13,323 Gördün mü? Tamam mı? İşte bu! 1474 01:52:15,033 --> 01:52:16,242 David? 1475 01:52:16,993 --> 01:52:18,369 Dürüst olun! 1476 01:52:23,333 --> 01:52:24,918 Ne? Tamam. 1477 01:52:30,840 --> 01:52:32,383 Bob nerede? 1478 01:52:32,467 --> 01:52:34,094 - Hadi ama! - Yalan söylüyorum. 1479 01:52:34,177 --> 01:52:36,221 Durun bir dakika! Bob nerede? 1480 01:52:36,304 --> 01:52:38,473 - Buza çakıldı. - Beyler, Bob! 1481 01:52:40,767 --> 01:52:42,352 Babam nerede? 1482 01:52:47,482 --> 01:52:49,818 Bir dakika daha durun. Yayında kim var? 1483 01:52:49,901 --> 01:52:50,985 Kimse. 1484 01:52:51,069 --> 01:52:56,116 Orta dalganın, 203 numaralı frekansı ilk kez sessiz. 1485 01:52:58,910 --> 01:53:03,373 Dilimin kusuruna bakmayın ama sikeyim gemiyi, efendim. 1486 01:53:04,040 --> 01:53:06,167 Harold, peşindeyim. 1487 01:53:22,058 --> 01:53:23,184 Bob! 1488 01:53:25,103 --> 01:53:26,229 Bob! 1489 01:53:27,355 --> 01:53:29,065 - Baba? - Sakin ol. 1490 01:53:29,149 --> 01:53:32,360 Sakin ol. Sadece Grateful Dead'in yeni şarkısını dinliyordum. 1491 01:53:32,444 --> 01:53:33,945 Durdurmak zorundayım. 1492 01:53:34,028 --> 01:53:35,989 Yapma bunu! Yapma bunu! 1493 01:53:36,072 --> 01:53:37,907 Biraz yer işgali gibi oluyor, dostum. 1494 01:53:37,991 --> 01:53:40,326 Esas mesele Bob, gemimiz batıyor şu an... 1495 01:53:40,410 --> 01:53:44,164 ..ve sen de bu şarkının sonunu dinlersen, öleceksin. 1496 01:53:59,387 --> 01:54:00,722 Gidelim. 1497 01:54:06,853 --> 01:54:08,396 Deliğe dikkat et! 1498 01:54:14,903 --> 01:54:16,321 Olamaz. 1499 01:55:50,081 --> 01:55:52,959 - Sağ ol dostum. - Önemli değil. 1500 01:55:54,627 --> 01:55:56,963 - Buradan. Gel benimle. - Ne yapıyorsun? 1501 01:55:57,046 --> 01:56:00,341 Kız arkadaşınla bir gecede iki kez yattığım için suçluluk duyuyorum. 1502 01:56:00,425 --> 01:56:03,261 - Şeyi de sayarsan üç ediyor- Selam Bob. - Selam. 1503 01:56:03,344 --> 01:56:07,515 - Ah canım! Hiç de iyi bir albüm değil bu. - Ne? 1504 01:56:07,599 --> 01:56:10,101 Bence artık buradan siktir olup gitme vaktimiz geldi. Hadi. 1505 01:56:17,358 --> 01:56:20,195 Tüm dinleyicilerimiz, söylemem gereken bir şey var. 1506 01:56:20,278 --> 01:56:21,988 Tanrı hepinizi korusun. 1507 01:56:22,072 --> 01:56:25,909 Ve siz bizi yöneten şerefsizler, bittiğini sanmayın sakın. 1508 01:56:26,284 --> 01:56:28,828 Yıllar geçti, yıllar geçecek... 1509 01:56:29,496 --> 01:56:33,124 ...ve politikacılar dünyayı daha iyi bir yer yapmak için sıçıp sıvayacaklar. 1510 01:56:33,208 --> 01:56:36,211 Ama tüm dünyanın genç bayları ve genç bayanları... 1511 01:56:36,294 --> 01:56:41,132 ...hayallerine hayal katacaklar ve onları da şarkılarına koyacaklar. 1512 01:56:41,883 --> 01:56:44,260 Bu gece önemli bir şey ölmüyor. 1513 01:56:44,761 --> 01:56:47,514 Boktan bir gemideki birkaç çirkin adam sadece. 1514 01:56:47,680 --> 01:56:51,476 Bu gece yaşanan tek üzücü olay, önümüzdeki yıllar... 1515 01:56:51,893 --> 01:56:57,273 ...çıkacak bir sürü muhteşem şarkıyı sizlere çalma ayrıcalığına sahip olamayacak olmamız. 1516 01:56:57,357 --> 01:57:02,153 Ama inanın bana, onlar hâlâ yazılıyor olacaklar. 1517 01:57:02,695 --> 01:57:08,868 Hâlâ söyleniyor olacaklar ve dünyanın mucizesi olmaya devam edecekler. 1518 01:57:10,078 --> 01:57:11,454 İşte bu! 1519 01:57:18,169 --> 01:57:20,046 Gitsek iyi olacak. 1520 01:57:21,631 --> 01:57:23,800 Tamam. Ne gerekiyorsa yap. 1521 01:57:25,427 --> 01:57:26,720 Tavuk. 1522 01:57:35,937 --> 01:57:37,647 Devam et Harold. 1523 01:57:52,412 --> 01:57:55,039 - Çık yukarı Bob. Bravo. - Merhaba Bob. 1524 01:58:17,604 --> 01:58:18,772 Sıçtık! 1525 01:58:19,230 --> 01:58:21,816 Bence gerçekten de öleceğiz. 1526 01:58:21,900 --> 01:58:23,026 Neden? 1527 01:58:25,070 --> 01:58:26,863 Sonra açıklarım. 1528 01:58:30,366 --> 01:58:31,534 O zaman... 1529 01:58:32,994 --> 01:58:36,623 ...sona gedik madem anlat bakalım Mark. 1530 01:58:37,540 --> 01:58:39,417 Sırrın neydi? 1531 01:58:40,293 --> 01:58:43,171 - Nasıl tavlıyordun onca kızı? - Kolay. 1532 01:58:43,713 --> 01:58:45,840 Hiçbir şey söylemiyordum. 1533 01:58:46,382 --> 01:58:48,134 - Hiç mi? - Hiç. 1534 01:58:48,301 --> 01:58:50,845 Sonra gerilim yeterince arttığı zaman... 1535 01:58:50,929 --> 01:58:54,724 ...en sonunda, en sonunda, sadece... 1536 01:58:58,103 --> 01:58:59,896 ..."Ne dersin o zaman?" 1537 01:59:01,856 --> 01:59:04,943 - "Ne dersin o zaman?" - "Ne dersin o zaman?" 1538 01:59:05,985 --> 01:59:08,696 "Ne dersin o zaman?" Hiç şaşmadı daha. 1539 01:59:08,780 --> 01:59:09,948 Siktir! 1540 01:59:10,824 --> 01:59:13,451 Ne dersin? Peki buna ne demeli? 1541 01:59:13,535 --> 01:59:15,870 Buradaki duruma ne demeli? 1542 01:59:15,954 --> 01:59:19,916 Çükünü bırak da bundan kurtulmaya çalış Mark. Öleceğiz hepimiz. 1543 01:59:20,041 --> 01:59:21,668 Hadi, Harold! 1544 01:59:21,751 --> 01:59:25,630 Sonsuza kadar yaşayacağız. 1545 01:59:26,464 --> 01:59:29,217 - Demek parti burada! - Gavin! 1546 01:59:29,342 --> 01:59:33,346 - Ahbap, çık yukarı. Rahatla, eğlenmene bak. - Seni görmek güzel dostum. 1547 01:59:33,430 --> 01:59:35,640 - Hadi! - Dayan! 1548 01:59:36,641 --> 01:59:39,352 Ya Kont? Kont'tan iz yok mu? 1549 01:59:42,480 --> 01:59:43,565 Hayır. 1550 01:59:45,734 --> 01:59:49,738 Bu- Bu iyiye gitmiyor. 1551 02:00:03,877 --> 02:00:09,924 Bu kadar! Öleceğiz! 1552 02:00:10,884 --> 02:00:12,052 Durun! 1553 02:00:13,386 --> 02:00:15,055 - Ne? - Bir tekne! 1554 02:00:16,389 --> 02:00:18,933 Ne kadar büyük? Koyduğumun teknesi ne kadar büyük? 1555 02:00:20,852 --> 02:00:22,520 Aslında bir tane değil. 1556 02:00:22,604 --> 02:00:23,813 - İki tekne. - Üç tekne. 1557 02:00:23,897 --> 02:00:26,483 Üç bottan kesinlikle fazlası var. 1558 02:00:26,566 --> 02:00:27,901 Kaç tekne var? 1559 02:00:27,984 --> 02:00:31,863 Bence tekniksel tanım olarak bok gibi tekne var. 1560 02:00:36,951 --> 02:00:38,453 Fazlası var! 1561 02:00:50,715 --> 02:00:53,176 DUYDUK SİZİ 1562 02:00:53,385 --> 02:00:55,178 Her yerdeler! 1563 02:01:00,475 --> 02:01:01,810 Mark! 1564 02:01:01,893 --> 02:01:03,478 Atlayın teknelere! 1565 02:01:03,561 --> 02:01:05,939 - Dayan! - Gavin! 1566 02:01:06,564 --> 02:01:08,358 Gidelim! Gidelim! 1567 02:01:09,359 --> 02:01:10,610 Gavin! 1568 02:01:18,535 --> 02:01:19,911 Bir, iki, üç... 1569 02:01:19,994 --> 02:01:22,705 Ama başka bir yol daha olmalı. 1570 02:01:25,542 --> 02:01:27,293 Bir, iki, üç... 1571 02:01:30,505 --> 02:01:32,173 ANGUS DIŞINDA HERHANGİ BİRİ 1572 02:01:43,059 --> 02:01:44,102 - Angus! - Gitmek istemiyorum. 1573 02:01:44,185 --> 02:01:46,229 - Beni izle. - Su lan bu, ben- 1574 02:01:46,312 --> 02:01:48,106 - Sadece atla! - Hayır! 1575 02:02:12,756 --> 02:02:13,923 Angus! 1576 02:02:16,426 --> 02:02:17,594 Mark! 1577 02:02:19,429 --> 02:02:21,639 İşte orada! İşte orada! 1578 02:02:23,892 --> 02:02:25,560 Angus! Yardım edin. 1579 02:02:25,769 --> 02:02:27,187 Buraya! 1580 02:02:27,687 --> 02:02:28,980 Yakala! 1581 02:02:32,859 --> 02:02:33,985 Bob! 1582 02:02:34,569 --> 02:02:36,738 Bob, buraya! Buraya gel! 1583 02:02:38,114 --> 02:02:39,949 Devam et yüzmeye! 1584 02:02:40,366 --> 02:02:41,493 - Bob! - Bob! 1585 02:02:44,454 --> 02:02:46,247 - Elini ver. - Teşekkürler. 1586 02:02:46,331 --> 02:02:48,958 Çok teşekkürler, harikasınız. 1587 02:02:57,342 --> 02:02:59,094 Elini ver. 1588 02:02:59,886 --> 02:03:02,013 - Aldık onu! - Teşekkür ederim. 1589 02:03:02,389 --> 02:03:03,223 İyi misin? 1590 02:03:03,932 --> 02:03:06,684 Dur da bir bakayım. Muhteşemsin. 1591 02:03:11,231 --> 02:03:13,858 - Angus! - Evet! Hayattayım. 1592 02:03:14,025 --> 02:03:15,777 Simon! 1593 02:03:15,902 --> 02:03:18,405 Buraya gel, hem sıcak banyomuz da var! 1594 02:03:20,156 --> 02:03:21,491 Margaret! 1595 02:03:21,658 --> 02:03:24,035 Yüzmeye devam et, harika gidiyorsun. 1596 02:03:24,202 --> 02:03:25,912 Carl! - Marianne! 1597 02:03:25,995 --> 02:03:27,163 Carl! 1598 02:03:37,382 --> 02:03:39,426 Sizinle tanışmak çok güzel. 1599 02:03:40,009 --> 02:03:41,261 Teşekkürler. 1600 02:03:41,344 --> 02:03:42,387 Eğer sana bir şey olsa... 1601 02:03:42,470 --> 02:03:46,474 ...ne yapardım bilmiyorum? Tanrı'nın her günü bütün programlarını dinledim. 1602 02:03:48,643 --> 02:03:50,979 - Kimsin sen? - Seni seviyorum. 1603 02:03:51,354 --> 02:03:53,440 Memelerinin üzerinde adım yazıyor. 1604 02:03:53,523 --> 02:03:54,941 Aman Tanrım! 1605 02:04:04,492 --> 02:04:08,079 Sakin olun. Hepinize yetecek kadar Dr. Dave var. 1606 02:05:19,984 --> 02:05:21,069 Evet! 1607 02:05:21,152 --> 02:05:22,404 Adamım! 1608 02:05:30,662 --> 02:05:31,788 İşte bu! 1609 02:05:31,871 --> 02:05:38,753 Rock 'n' Roll! 1610 02:05:39,712 --> 02:05:41,965 İşte Rock 'n' Roll bebeğim! 1611 02:05:42,048 --> 02:05:45,468 Rock 'n' Roll! 1612 02:05:50,557 --> 02:05:52,100 Rock 'n' Roll! 1613 02:06:00,316 --> 02:06:05,196 1967'NİN YAZINDA KORSAN RADYO'NUN ALTIN ÇAĞI SONA ERDİ 1614 02:06:08,324 --> 02:06:12,078 AMA HAYALLERİ HİÇ ÖLMEDİ 1615 02:06:17,917 --> 02:06:20,879 ARTIK BİRLEŞİK KRALLIĞIN 299 FARKLI MÜZİK RADYOSU VAR 1616 02:06:24,090 --> 02:06:27,093 TÜM GÜN TÜM GECE ROCK VE POP YAYINLIYORLAR 1617 02:06:33,183 --> 02:06:37,520 SONUÇ OLARAK ROCK 'N' ROLL İÇİN MUHTEŞEM BİR 40 YIL OLDU 1618 02:06:37,555 --> 02:06:44,819 Çeviren: eşekherif. esekherif@msn.com 1619 02:07:04,672 --> 02:07:08,927 08:00'dan 11:00'a kadar burada yazdığına göre: "Evrendeki en müthiş adam." Gavin Kavanagh burada! 1620 02:07:09,010 --> 02:07:13,139 Ayrıca garip bir şekilde kendi el yazısıyla yazılmış. 1621 02:07:13,223 --> 02:07:15,225 Bazı insanlar bunu dinlemenin hoş olmadığını söylüyor. 1622 02:07:15,308 --> 02:07:19,437 - Kim demiş onu? - Dave gerçekten hiç hoşuna gitmediğini söyledi. 1623 02:07:21,773 --> 02:07:23,483 Bunu yaptı ayrıca. 1624 02:07:24,275 --> 02:07:26,653 - Evet. - Aslında gözlerindeki o pırıltılar... 1625 02:07:26,736 --> 02:07:29,280 ...seni hafiften satanist gibi göstermiş. 1626 02:07:31,282 --> 02:07:32,450 - Sonra görüşürüz, John. - Tamam. 1627 02:07:32,534 --> 02:07:36,162 Tamam, Dr. Arthur Deniz Adamı İlginç bir isim olmuş bu. 1628 02:07:36,246 --> 02:07:38,415 Size kısaca Doktor Kısaca dememin sakıncası var mı? 1629 02:07:38,498 --> 02:07:40,208 Yok, sorun değil. 1630 02:07:40,458 --> 02:07:43,211 Güzel. O zaman Doktor Kısaca bir denizbilimci tam olarak... 1631 02:07:43,294 --> 02:07:47,924 Dr. Dave. Pek delice değil ama tıbbi ihtiyaçlarınız için iyi oldu. 1632 02:07:49,634 --> 02:07:54,013 Sevgilin olmaması hiç şaşırtmıyor beni! 1633 02:07:54,097 --> 02:07:57,767 Bolton'da dün yapılan savaş karşıtı gösterilerde... 1634 02:07:59,060 --> 02:08:02,897 - Bugün aralıklarla yağmur... - Konsantre ol diye yapıyorum. 1635 02:08:03,189 --> 02:08:05,316 - Öyle demek istememiştim? - Öyle mi? 1636 02:08:05,442 --> 02:08:09,571 Evet, bence sen iyi bir adam ve iyi bir herifsin biliyor musun? 1637 02:08:10,321 --> 02:08:11,573 Teşekkürler. 1638 02:08:13,533 --> 02:08:15,034 Tam bir hıyar! 1639 02:08:18,079 --> 02:08:20,373 Lezbiyen olman çok üzücü. 1640 02:08:21,583 --> 02:08:23,460 Deli gibi isterdim bunu. 1641 02:08:31,468 --> 02:08:34,220 Mikrofona aşıkmış gibi anlatacağım bak. 1642 02:08:34,304 --> 02:08:40,643 Şimdi de ilk albümleriyle Spirit geliyor, albümlerinin adı da doğal olarak Spirit. 1643 02:08:41,019 --> 02:08:42,771 İşte yapıyor! İşte yapıyor! 1644 02:08:42,854 --> 02:08:46,066 Bunu göremiyorsunuz ama az önce Kübalı topuğunun sağ tarafını... 1645 02:08:46,149 --> 02:08:48,902 ...kasedin üzerine koydu. 1646 02:08:53,948 --> 02:08:55,325 Çok güzel. 1647 02:08:57,160 --> 02:08:59,537 Sen de böyle yapıyorsun değil mi? 1648 02:15:01,524 --> 02:15:03,526 Şerefe, H. Sırada ne var?