1
00:00:27,401 --> 00:00:29,946
Rahat oturuyor musunuz?
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,199
O zaman başlayayım.
3
00:00:37,411 --> 00:00:40,790
Ev servisimiz çiftçiler
için piyasa haberleriyle...
4
00:00:40,873 --> 00:00:42,542
...06:45'de yayında olacak.
5
00:00:42,917 --> 00:00:46,254
Hayır, hayır ben Piknik
Heyetinin hazine sorumlusuyum.
6
00:00:46,879 --> 00:00:48,005
Hazine sorumlusu mu?
7
00:00:48,756 --> 00:00:51,676
Lütfen cevap verin.
Ama bana değil, yapımcımıza.
8
00:00:51,759 --> 00:00:53,719
Hoşça kalın! Diğer programda görüşürüz!
9
00:00:54,011 --> 00:00:57,939
1966'DA İNGİLİZ ROCK & ROLL'U
EN MÜTHİŞ ÇAĞINI YAŞIYORDU
10
00:00:57,974 --> 00:01:03,062
ANCAK BBC RADYOSU GÜNDE EN FAZLA
45 DAKİKA POP MÜZİK ÇALIYORDU
11
00:01:06,649 --> 00:01:10,236
- İyi geceler baba.
- İyi geceler James. Doğru yatağa.
12
00:01:11,112 --> 00:01:14,448
- İyi geceler anne.
- İyi geceler, James. İyi uykular.
13
00:01:16,367 --> 00:01:18,786
Işığı da söndür hemen lütfen.
14
00:01:43,227 --> 00:01:45,313
Akşamın 9'undayız ve dünyadaki
kalın kafalı dostlarımız...
15
00:01:45,396 --> 00:01:47,398
...yumoş terliklerini giymiş,
şaraplarını yudumlarken...
16
00:01:47,481 --> 00:01:49,442
...Rock 'n' Roll seven insanlar...
17
00:01:49,525 --> 00:01:51,903
...bir kez daha Rock'n' Roll
için hazırlar.
18
00:01:51,986 --> 00:01:56,032
Radyo Rock dinliyorsunuz ve
karşınızda Kont, Rock'un doruklarındaki...
19
00:01:56,115 --> 00:02:01,162
...eğlencemize doğru geri sayımımıza
başlıyoruz, All Day and All of the Night.
20
00:02:08,461 --> 00:02:11,297
NEYSE Kİ KORSAN RADYO İSTASYONLARI
KUZEY DENİZİ'NDE DEMİR ALMIŞLARDI
21
00:02:11,332 --> 00:02:15,051
GÜNÜN 24 SAATİ ROCK VE
POP MÜZİK ÇALIYORLARDI
22
00:02:16,302 --> 00:02:19,597
VE 25 MİLYON İNSAN Kİ
İNGİLTERE NÜFUSUNUN YARISI
23
00:02:19,632 --> 00:02:21,891
TANRI'NIN HER GÜNÜ KORSANLARI DİNLİYORDU
24
00:02:37,865 --> 00:02:48,292
Çeviren: eşekherif.
İyi Seyirler dilerim...
25
00:03:20,950 --> 00:03:24,495
Rock 'n' Roll Teknesi
26
00:03:29,959 --> 00:03:33,713
- Ne kadar kaldı?
- Hiç kalmadı. İşte orada.
27
00:03:34,005 --> 00:03:35,506
Nerede?
28
00:03:35,673 --> 00:03:37,175
Orada.
29
00:03:46,142 --> 00:03:49,020
- Quentin'i görmeye geldim.
- Gel, gel.
30
00:03:59,780 --> 00:04:00,990
Girin.
31
00:04:03,993 --> 00:04:05,828
- Carl.
- Evet.
32
00:04:05,912 --> 00:04:07,747
En sevdiğim vaftiz oğlum.
33
00:04:08,831 --> 00:04:11,584
- Daha önce tanıştık mı?
- Pek sanmıyorum.
34
00:04:11,834 --> 00:04:15,087
Evet. On yıl kaybımız var ben de
her şeyi kontrol etmek istiyorum.
35
00:04:15,171 --> 00:04:17,423
- Annen nasıl?
- İyidir, ne olsun.
36
00:04:18,299 --> 00:04:20,927
Bu aralar bana pek düşkün değil.
37
00:04:21,677 --> 00:04:24,013
Çok çekici bir kadındır.
38
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
- Aslında ben-
- Hayır, cidden.
39
00:04:26,390 --> 00:04:30,186
Yani senin için bir anne olabilir
ama benim yaşımdakiler için...
40
00:04:30,728 --> 00:04:32,647
...o bir seks efsanesi.
41
00:04:33,773 --> 00:04:34,857
O zaman-
42
00:04:36,567 --> 00:04:37,944
Atıldın mı?
43
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
- Doğrudur.
- Ne için?
44
00:04:41,155 --> 00:04:44,700
Sanırım sigara dönüm noktası oldu.
45
00:04:44,784 --> 00:04:46,702
Uyuşturucu mu sigara mı?
46
00:04:46,786 --> 00:04:48,412
Aslında ikisi de.
47
00:04:49,914 --> 00:04:51,290
Aferin.
48
00:04:52,041 --> 00:04:53,543
Gurur duydum.
49
00:04:54,377 --> 00:04:58,756
O zaman annen seni buraya birkaç denizcinin
seni adam etmesini umarak gönderdi.
50
00:04:58,840 --> 00:05:01,801
- Öyle bir şey.
- Harikulade bir hata.
51
00:05:03,386 --> 00:05:07,807
Yine de boğulmadığın sürece, en azından sigara
ve uyuşturucuyu bırakmanda yardımcı olabiliriz.
52
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Ben yeni bıraktım ve çok
daha iyi hissediyorum.
53
00:05:11,686 --> 00:05:13,062
Sigara?
54
00:05:14,981 --> 00:05:16,524
Hayır, teşekkürler.
55
00:05:17,483 --> 00:05:18,734
Sarma?
56
00:05:22,321 --> 00:05:26,951
Herkes buraya bakabilir mi?
Vaftiz oğlum Carl ile tanıştıracağım sizleri.
57
00:05:27,368 --> 00:05:30,538
Gemiye hoş geldin.
Ben Kont. Emir kuluyum.
58
00:05:30,621 --> 00:05:32,206
Büyük şeref.
59
00:05:32,707 --> 00:05:34,041
Selam, Carl.
60
00:05:34,125 --> 00:05:37,336
Sakın Sade Simon'ın Süper Pazar
Şarkıları'nı kaçırmayın. Ben Simon.
61
00:05:37,420 --> 00:05:39,672
Bu yüzden öyle dedim.
62
00:05:39,839 --> 00:05:42,633
Selam, ben Angus "Deli" Nutsford.
63
00:05:42,717 --> 00:05:45,887
Merhaba. Ben John,
Haberler ve Dışarıdan Bilgiler.
64
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
Selam, ben Felicity.
65
00:05:47,513 --> 00:05:49,599
- Kızların burada olabileceğini-
- Lezbiyenim.
66
00:05:49,682 --> 00:05:51,058
Yemek yapabilen.
67
00:05:51,225 --> 00:05:52,602
- Anladım.
- Bir parça tost al.
68
00:05:52,685 --> 00:05:54,937
- Mars alamaz mıyım?
- Elleme onlara, daha yeni dizdim.
69
00:05:55,021 --> 00:05:57,398
Sen- Sen lezbiyen nedir bilir misin?
70
00:05:57,481 --> 00:05:59,358
- Evet.
- Zevk zamanı değil mi?
71
00:05:59,442 --> 00:06:00,985
Kimse yok mu, tost, tost?
72
00:06:01,068 --> 00:06:02,737
Ben Budala Kevin.
73
00:06:03,070 --> 00:06:06,115
- Bir tanecik oda arkadaşın.
- Süper, ben Carl.
74
00:06:06,782 --> 00:06:09,076
- Güzel isim.
- Neden "Budala" Kevin?
75
00:06:09,243 --> 00:06:12,663
- Bilm-
- Çünkü gerçekten ama gerçekten budala.
76
00:06:12,914 --> 00:06:14,999
Bu da tabii ki Dave.
77
00:06:15,458 --> 00:06:16,626
Vay.
78
00:06:16,709 --> 00:06:19,086
Büyük ama çok güzel.
79
00:06:19,754 --> 00:06:22,798
Aşkın Gemisi'ne hoş geldin.
80
00:06:23,174 --> 00:06:28,387
Eğer Tanrı DJ olsaydı bu
istasyonda olurdu, Radyo Rock!
81
00:06:28,554 --> 00:06:31,557
Biraz ahenk katalım ortalığa,
bu sessizlik deli etti beni.
82
00:06:38,272 --> 00:06:41,692
İşte bu geçen Pazar yaptığım
programı kaçıran birinin sesiydi.
83
00:06:41,776 --> 00:06:43,653
Sinirlenmeyin ve kendinize hâkim olun...
84
00:06:43,736 --> 00:06:45,780
Sade Simon'ın Programı'nı dinleyin.
85
00:06:45,863 --> 00:06:47,490
Neden kendi kayıtlarım
için sıraya giriyorum?
86
00:06:47,573 --> 00:06:50,117
Geçen yüzerken uçan
bir sincap yanıma geldi.
87
00:06:50,201 --> 00:06:51,827
Az önce kayıt cihazının başını kırdım.
88
00:06:51,911 --> 00:06:54,747
Hadi yapalım hemen.
İşemek adına ölüyorum.
89
00:06:54,831 --> 00:06:56,040
Küçük bir baş. Hoşuma gitti.
90
00:06:56,123 --> 00:06:58,626
Ben de "Bay Sincap neden sırt
üstü yüzüyorsunuz?" dedim.
91
00:06:58,709 --> 00:07:00,044
İşte!
92
00:07:00,419 --> 00:07:02,964
"Fındıklarımı kuru tutmak için
sırt üstü yüzüyorum esasen."
93
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
Yanıyorum! Tamam, bu kadar!
94
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Ayın 20'si ve saat 3,
muhtemelen okuldasınız.
95
00:07:07,301 --> 00:07:10,930
Belki de okulu kırmış olabilirsiniz,
öyleyse doğru yoldasınız.
96
00:07:11,013 --> 00:07:12,431
- Carl.
- Evet.
97
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
- Nasıl gidiyor?
- Çok güzel, teşekkür ederim.
98
00:07:15,309 --> 00:07:16,894
- Gergin misin?
- Birazcık.
99
00:07:16,978 --> 00:07:20,106
- Gel buraya! Evet, gel buraya.
- Oraya mı?
100
00:07:20,565 --> 00:07:21,941
Hadi!
101
00:07:22,441 --> 00:07:24,318
Hoş geldin. Dön bakalım.
102
00:07:25,486 --> 00:07:26,696
Hadi siktir git şimdi.
103
00:07:28,865 --> 00:07:33,327
Evet, Salı gecesi eğlencesi
başlıyor. Hazırız...
104
00:07:33,411 --> 00:07:36,455
...hazırız. Oyun başlıyor.
- Buhar, buhar, buhar, buhar.
105
00:07:36,539 --> 00:07:41,627
Tamam, takımlar; Dave ve Kont...
106
00:07:42,170 --> 00:07:45,715
...Genç Carl ve Budala Kevin karşısında.
107
00:07:46,090 --> 00:07:47,258
Tamam mı?
108
00:07:47,425 --> 00:07:50,595
Endişelenme, gerçekten budala olduğum
için Budala Kevin demiyorlar bana...
109
00:07:50,678 --> 00:07:52,555
...sadece takma adım.
110
00:07:52,638 --> 00:07:56,350
Kesinlikle. Peki, kim ilk başlamak ister?
111
00:07:56,559 --> 00:07:57,810
- Tahmin senden mi?
- Evet, olur.
112
00:07:57,894 --> 00:07:59,979
Pekâlâ, kim geliyor? Kötü Koca Dave!
113
00:08:00,062 --> 00:08:02,982
Bakmak yok! 30 saniyen başladı!
114
00:08:03,858 --> 00:08:05,484
Kolay. Senin başkan?
115
00:08:05,568 --> 00:08:06,736
- Ne?
- Senin başkan.
116
00:08:06,819 --> 00:08:08,696
- Lyndon Johnson.
- Evet!
117
00:08:09,238 --> 00:08:12,033
- Oliver Twist'in yazarı?
- Charles Dickens.
118
00:08:12,116 --> 00:08:13,618
Hadi, hadi, hadi, hadi!
119
00:08:13,701 --> 00:08:15,995
Süper, The Rolling Stones'un solisti?
120
00:08:16,078 --> 00:08:17,830
- Mick Jagger.
- Evet.
121
00:08:19,415 --> 00:08:22,168
- Bir casus, 007? Evet!
- Bond, James Bond!
122
00:08:22,335 --> 00:08:24,378
Peki kim oynuyor?
123
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
"Merhaba, ben James Bond. "
124
00:08:26,964 --> 00:08:28,633
- 007'de oynayan aktör? Evet
- Sean Connery.
125
00:08:28,716 --> 00:08:30,968
- Hızlı, hızlı. Zaman, zaman, zaman.
- Merhaba, ben bir Beatle'ım.
126
00:08:31,052 --> 00:08:32,929
- Beatles'dakilerden biriyim?
- Zaman, zaman, zaman! Hayır, hayır, hayır!
127
00:08:33,012 --> 00:08:35,139
- Bu sayılmaz.
- Güzel olacaktı ama!
128
00:08:35,223 --> 00:08:37,767
Altı'da altı!
129
00:08:37,850 --> 00:08:40,269
- Boş ver gitsin yahu!
- Tamam, pekâlâ.
130
00:08:40,394 --> 00:08:41,854
Rock'a hazır mıyız?
131
00:08:41,938 --> 00:08:44,357
Kev ile ilgili bilmen gereken şey;
olayı başka düşün yeter.
132
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
- Başka düşün!
- Rock'a hazır!
133
00:08:45,775 --> 00:08:48,319
Bırak olayı falan. 30 saniye başladı!
134
00:08:48,402 --> 00:08:50,154
Hadi, yapabilirsin.
135
00:08:51,739 --> 00:08:54,825
Bir çeşit kuş ama bir şapka takıyor.
136
00:08:55,117 --> 00:08:57,828
Bir çeşit kuş ama bir şapka takıyor.
137
00:08:57,912 --> 00:08:58,996
Koyduğumun dâhisi.
138
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
Tam bir şapka değil.
139
00:09:00,289 --> 00:09:04,961
Montunun en üstünde duruyor,
montuna takılı durumda...
140
00:09:05,044 --> 00:09:07,964
...ve kafasını örtüyor ama şapka değil.
141
00:09:08,047 --> 00:09:10,466
- Gangster mi?
- Evet, neydi adı? Bir çeşit kuş.
142
00:09:10,550 --> 00:09:13,135
- Bir gangster işte.
- Robin Hood!
143
00:09:16,097 --> 00:09:18,975
Neden sadece Sherwood Ormanında yaşadığını
ve yay ile oka sahip olduğunu söylemedin?
144
00:09:19,058 --> 00:09:21,060
Ha? Ne? Kimden bahsediyorsun sen?
145
00:09:21,143 --> 00:09:22,562
Robin Hood.
146
00:09:22,895 --> 00:09:25,189
- Öyle bir şey bilmiyorum ben.
- Geri sayım sürüyor.
147
00:09:25,273 --> 00:09:27,650
Evet, bir dakika, olamaz! Hileli!
148
00:09:27,942 --> 00:09:29,944
Sanki kriz geçiriyormuş gibi.
149
00:09:30,027 --> 00:09:31,362
İyi bir adam.
150
00:09:32,363 --> 00:09:34,574
- İyi bir adam mı?
- Evet, çok iyi bir adam.
151
00:09:34,657 --> 00:09:36,993
- Harbiden iyi adam.
- Bu kadar mı?
152
00:09:37,076 --> 00:09:40,997
Hayır, bir sürü arkadaşı var.
Saçları da uzun.
153
00:09:42,290 --> 00:09:45,585
- Jimi Hendrix?
- Hayır, daha yaşlı.
154
00:09:45,668 --> 00:09:48,880
- Ayakkabı giymiyor.
- Biliyorum bunu ben.
155
00:09:49,881 --> 00:09:53,467
İyi adam, saçları uzun
ve ayakkabı giymiyor.
156
00:09:53,551 --> 00:09:54,677
Düşün bakalım.
157
00:09:54,760 --> 00:09:56,929
- Bence...
- Boğulan bir bebek gibi görünüyor.
158
00:09:57,013 --> 00:09:58,514
Elbise de giyerdi.
159
00:09:58,806 --> 00:10:00,433
- Elbise mi?
- Elbise giyerdi!
160
00:10:00,516 --> 00:10:02,143
İsa olmasa iyi olur!
161
00:10:02,226 --> 00:10:04,020
- Evet, İsa!
- Çok belliydi!
162
00:10:04,103 --> 00:10:05,396
İşte bu!
163
00:10:05,479 --> 00:10:08,399
Tanrı'nın Oğlu diye niye sormadın ki?
164
00:10:08,774 --> 00:10:10,026
Öyle miymiş?
165
00:10:12,778 --> 00:10:15,740
Şimdi, tartışacağımız
son bir konu kaldı.
166
00:10:16,741 --> 00:10:19,327
- Korsan Radyo.
- Tanrım!
167
00:10:19,619 --> 00:10:23,456
- Hangi bölüm bakıyor bu davaya?
- Ben bakıyorum başbakanım.
168
00:10:23,539 --> 00:10:26,709
Planınız nedir Sör Alistair?
Çok popüler oldular.
169
00:10:26,792 --> 00:10:29,378
Ayrıca bildiğimiz kadarıyla
hiçbir yasayı da çiğnemiyorlar.
170
00:10:29,462 --> 00:10:32,548
Bir yıl içerisinde hepsini
kapatacağız efendim.
171
00:10:32,632 --> 00:10:37,470
Lağım pisliği gibiler ve
sorumsuzca reklam yayınlıyorlar...
172
00:10:37,553 --> 00:10:39,597
...insanları üzüyorlar.
173
00:10:40,306 --> 00:10:41,432
Katılıyorum.
174
00:10:41,516 --> 00:10:45,728
- Pek güzel. Yetenekli ellerine bırakıyorum olayı.
- Çok teşekkür ederim başbakanım.
175
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Teşekkürler.
176
00:10:54,737 --> 00:10:59,158
Bir saat sonra bütün haberlerle burada olacağım,
John Mayford. O zamana kadar bu adam var!
177
00:10:59,242 --> 00:11:00,284
Olay şu ki...
178
00:11:00,368 --> 00:11:03,663
Hepinizden yapabileceğim çok aptal
bir şey söylemenizi istedim...
179
00:11:05,039 --> 00:11:07,583
...ve milyonlarca fikir gönderdiniz.
180
00:11:07,667 --> 00:11:10,253
Ama bir fikir hepsini ezdi geçti.
181
00:11:10,461 --> 00:11:14,549
Ben de Büyük Britanya'nın Birleşik
Krallığı'nda, Rock 'n' Roll Radyo'da...
182
00:11:14,632 --> 00:11:18,636
..."s"li kelimeyi söyleyecek ilk
insan olmaktan gurur duyuyorum.
183
00:11:19,387 --> 00:11:22,974
Ancak kimseyi kızdırmak
istemiyorum, eğleniyoruz şurada.
184
00:11:23,140 --> 00:11:25,518
Hatta belki de bir
şey öğrenmiş olursunuz.
185
00:11:25,601 --> 00:11:29,313
Çünkü bir mermi sıksanız birisi ölür,
ancak bir bombayı düşürürseniz çok kişi ölür.
186
00:11:29,397 --> 00:11:31,357
Bir kadına vurursanız, aşk ölür.
187
00:11:31,440 --> 00:11:35,278
Ama "s"li kelimeyi söylerseniz,
aslında hiçbir şey olmaz.
188
00:11:35,778 --> 00:11:39,907
İşte geliyor. Özellikle
sizin için, "s"li kelime!
189
00:11:45,079 --> 00:11:48,541
Siz yine de önce biraz müziğin tadına bakın.
190
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
- Yapamazsın bunu!
- Nedenmiş? Sadece bir kelime.
191
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
Muhteşem fikir ama durum çok basit.
192
00:11:53,921 --> 00:11:56,716
Hâli hazırda büyük başlar bizden hoşlanmıyor
zaten ama bunu yaparsan bizden nefret ederler...
193
00:11:56,799 --> 00:11:59,010
...ve öyle ya da böyle bir
yolunu bulup radyoyu kapatırlar.
194
00:11:59,093 --> 00:12:01,721
Kapatamazlar radyoyu. Korsanız biz.
Bu yüzden dışarı çıktığımızda...
195
00:12:01,804 --> 00:12:02,930
...okyanusun ortasında
buluyoruz kendimizi.
196
00:12:03,014 --> 00:12:07,518
İnan bana bir yolunu bulurlar.
Hükümet özgür insanlardan tiksiniyor.
197
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Tamam.
198
00:12:13,191 --> 00:12:15,443
Tamam, bir şeyler düşüneceğim.
199
00:12:22,074 --> 00:12:25,286
Sevgili dinleyicilerim,
kötü haberlerim var.
200
00:12:25,369 --> 00:12:28,539
Bizim üzerimizdeki güçler "s"li kelimeyi
söyleyemeyeceğimize karar vermişler.
201
00:12:28,623 --> 00:12:32,752
Yine de, özgürlük hayallerimiz trajik
bir şekilde öldüyse de en azından...
202
00:12:32,960 --> 00:12:35,213
...Hollies hâlâ yaşıyor.
203
00:12:36,923 --> 00:12:38,090
Teşekkür ederim.
204
00:12:38,174 --> 00:12:41,177
Bunu niye yaptın anlayamıyorum.
Sadece bir kere "sik" diyecektim.
205
00:12:41,260 --> 00:12:42,637
Küçücük minicik bir "sik."
206
00:12:42,720 --> 00:12:44,555
Küçücük minicik "sik"
diye bir şey yoktur.
207
00:12:44,639 --> 00:12:46,849
Evet var. Angus'un
sevgilisine sor onu sen.
208
00:12:48,059 --> 00:12:51,354
"Sik"in küçücük olması hepimizi
sikemeyeceği anlamına gelmiyor.
209
00:12:51,437 --> 00:12:54,273
Günün birinde hayalleriniz gerçek
olursa "otuz bir" bile diyebilirsiniz...
210
00:12:54,357 --> 00:12:58,444
...ya da "taşak" hatta "yarak" bile
diyebilirsiniz radyoda. Ama "sik" asla!
211
00:12:58,528 --> 00:13:00,530
- Affedersiniz lordum?
- Buyur Harold?
212
00:13:00,613 --> 00:13:03,366
Yayındaki mikrofonu açık bırakmışsınız.
213
00:13:08,120 --> 00:13:09,497
Öyle olmuş.
214
00:13:12,583 --> 00:13:15,211
Oradaki herkesten özür diliyorum...
215
00:13:18,381 --> 00:13:23,010
...dört kez, yoksa beş mi oldu
"s"li kelimeyi söylediğimiz Quentin?
216
00:13:23,094 --> 00:13:25,847
Daha fazla rahatsızlık vermeden
The Hollies ile devam ediyoruz.
217
00:13:27,181 --> 00:13:30,101
Özür dilerim Quentin ama biliyorsun...
218
00:13:30,184 --> 00:13:33,062
...sesin güzel diye düşünüyordum.
Radyo'da çok harika bir sesin var.
219
00:13:33,145 --> 00:13:34,480
Siktir git!
220
00:13:35,022 --> 00:13:37,316
Altı etti Quentin.
221
00:13:37,400 --> 00:13:40,736
Daha iyi kıvıramazdım, bence.
222
00:13:42,488 --> 00:13:47,451
Evet. Günaydın, günaydın,
günaydın, günaydın. Lütfen oturun.
223
00:13:49,203 --> 00:13:51,914
Korsan radyo istasyonları.
Güzel, güzel, güzel, güzel.
224
00:13:51,998 --> 00:13:55,668
Başbakan'a hepsini 12 ay
içerisinde kapatacağımızı söyledim.
225
00:13:55,751 --> 00:14:00,840
Bildiğiniz gibi efendim, şu an yasaların
dışında bir şey yapmıyorlar, efendim.
226
00:14:02,049 --> 00:14:05,011
O zaman yakında yapıyor
olurlar değil mi Bay...
227
00:14:05,094 --> 00:14:06,554
- Fredericks.
- Fredericks.
228
00:14:06,637 --> 00:14:08,264
Hükümet olmanın en
güzel yanı da bu işte.
229
00:14:08,347 --> 00:14:13,269
Bir şeyi beğenmezseniz, kolayca onu yasadışı
yapacak yeni bir yasa çıkarabilirsiniz.
230
00:14:13,352 --> 00:14:16,355
- Anladınız mı Bay...
- Fredericks.
231
00:14:16,439 --> 00:14:17,523
- Fredericks.
- Evet, efendim?
232
00:14:17,607 --> 00:14:22,820
Bence çalışmalarımıza sizin saç kesiminizi
yasadışı ilan etmekle başlayabiliriz.
233
00:14:23,529 --> 00:14:27,450
- Beğenmediniz mi efendim?
- Kimse beğenmiyor. Kör insanlar hariç.
234
00:14:27,533 --> 00:14:30,411
Ayrıca eminim ki bu çirkinliği ayrıntılarıyla
hissedebilselerdi onları da sayamazdım.
235
00:14:30,495 --> 00:14:31,871
Saçınızı düzeltmeniz için
bir gün veriyorum size...
236
00:14:31,954 --> 00:14:34,457
...iki hafta sonra da korsanlar
için buradayız. Hoşça kalın.
237
00:14:34,540 --> 00:14:37,543
Bayan C, şüphelerime
göre adam malın biri!
238
00:14:37,752 --> 00:14:40,129
- O yeni akıllı adamı gönder bana.
- Emredersiniz efendim.
239
00:14:40,213 --> 00:14:43,466
Ona özel işim var.
Çevreye rahatsızlık vereceğiz.
240
00:14:44,008 --> 00:14:47,178
Herkese günaydın. Sade Simon'ın
Kahvaltı Programı'nı dinliyorsunuz.
241
00:14:47,261 --> 00:14:49,889
Orta dalgada 203 numaralı frekanstayız.
242
00:14:49,972 --> 00:14:54,894
Bu sabah Aşkın Gemisi'ni dinleyen
23 milyon insandan birisiniz.
243
00:14:55,102 --> 00:14:57,355
Cumartesi de yaklaşıyor.
244
00:14:57,438 --> 00:15:00,733
- Ne Cumartesisi?
- Cumartesi! Heyecanlı Cumartesi!
245
00:15:01,943 --> 00:15:05,613
Senin de fark etmiş olacağın üzere,
ne yazık ki gemide hiç kadın yok...
246
00:15:05,696 --> 00:15:08,115
...Felicity hariç...
- Selam!
247
00:15:08,199 --> 00:15:10,535
...ki onun da lezbiyen eğilimleri var.
248
00:15:10,618 --> 00:15:15,581
Ama her ayın ikinci Cumartesisi,
her DJ gemiye bir kız davet edebilir.
249
00:15:19,168 --> 00:15:21,587
Kimi davet edeceğin
konusunda fikrin var mı?
250
00:15:23,005 --> 00:15:24,173
Tanrım!
251
00:15:24,549 --> 00:15:28,469
Galiba orada olacak şey bir
bakıma şeye cüret etmek...
252
00:15:28,886 --> 00:15:30,972
- Seks gibi bir şey.
- Her zaman!
253
00:15:31,055 --> 00:15:32,932
- Evet.
- O zaman olmaz.
254
00:15:33,015 --> 00:15:35,977
Hayatımı sadece erkekler
için olan okullarda geçirdim.
255
00:15:36,227 --> 00:15:38,771
Öpüşmeye en yakın olduğum an...
256
00:15:38,855 --> 00:15:42,358
...suratımın bir at
tarafından yalandığı andı.
257
00:15:42,775 --> 00:15:45,486
- Güzel gibi esasen!
- Bir at mı?
258
00:15:45,736 --> 00:15:48,948
Bunu duyduğuma üzüldüm oğlum Carl.
Cidden yardım etmek isterim.
259
00:15:49,031 --> 00:15:50,491
Aklımı buna çalıştıracağım.
260
00:15:50,575 --> 00:15:53,077
- Gösteriş Meraklısı.
- Sen nasıl birini bulabildin ki?
261
00:15:53,161 --> 00:15:58,583
- Adı Daphne.
- Ve sakallı adamları mı seviyor?
262
00:15:58,666 --> 00:16:00,877
- Seviyor, gerçekten.
- Çükü de minicik.
263
00:16:00,960 --> 00:16:02,295
Neyse.
264
00:16:02,837 --> 00:16:05,214
Benim çüküm de minicik esasen.
265
00:16:05,923 --> 00:16:07,800
Ama böyle seviyorum ben.
266
00:16:08,384 --> 00:16:11,179
Yani daha kısa iç
çamaşırı giyebiliyorum.
267
00:16:14,265 --> 00:16:17,768
Ne demek istedin bilmiyorum.
Hiçbir kısmını anlamadım.
268
00:16:17,852 --> 00:16:19,270
Peki ya senin-
269
00:16:20,146 --> 00:16:23,316
Yukarıdaki oğlan kim?
Daha tanışmadım onunla.
270
00:16:24,233 --> 00:16:25,860
O Mark.
271
00:16:26,235 --> 00:16:29,864
Dünya üzerindeki en seksi adam.
Neredeyse hiç konuşmaz.
272
00:16:29,947 --> 00:16:33,534
Şaşırtıcı bir şekilde
yayındayken bile konuşmaz.
273
00:16:34,660 --> 00:16:36,704
İşte Mark ile Gece Yarısı.
274
00:16:54,889 --> 00:16:56,140
Teşekkürler.
275
00:17:03,689 --> 00:17:04,815
Vay!
276
00:17:07,109 --> 00:17:08,319
Şimdi...
277
00:17:17,411 --> 00:17:20,373
- Senin kimsen yok mu?
- Yok, hayır bugün yok.
278
00:17:20,748 --> 00:17:23,835
Sanırım ben harbiden "tek gerçek aşk"
olayını arayan biriyim.
279
00:17:23,918 --> 00:17:26,879
- Ciddi mi?
- Evet. Evet. Zamanı gelmeli.
280
00:17:28,714 --> 00:17:30,758
- Hayallerde mi yaşıyorsun sen de?
- Hayallerde yaşıyorum ben de.
281
00:17:30,842 --> 00:17:32,844
Evet, güzel olur o hayaller.
282
00:17:32,927 --> 00:17:35,304
- İşte geliyorlar.
- İşte geliyorlar.
283
00:17:35,388 --> 00:17:36,973
İşte oradalar!
284
00:17:37,139 --> 00:17:38,266
Vay!
285
00:17:40,852 --> 00:17:42,103
Vay anasını!
286
00:17:49,610 --> 00:17:52,363
Aman Tanrım, sanki baldan
yapılmış bir bot gibi.
287
00:17:56,617 --> 00:17:58,870
Hepsiyle birden yatmak istiyorum.
288
00:18:02,373 --> 00:18:05,126
- Selam.
- Gemiye hoş geldiniz.
289
00:18:10,214 --> 00:18:11,632
Dön bir bakalım!
290
00:18:17,847 --> 00:18:19,849
Büyük bir içki lazım bana.
291
00:18:19,932 --> 00:18:21,809
Katılıyorum. Hadi gidelim.
292
00:18:55,468 --> 00:18:57,637
Tamam, haydi, çıkın yukarı.
293
00:18:58,554 --> 00:19:03,434
İkinize de aynı isimle seslensem sorun olur mu?
İkizler kafa karıştırıyor malum.
294
00:19:09,440 --> 00:19:11,734
Aslında çok ilginç bir kitap bu.
295
00:19:11,817 --> 00:19:13,653
- Öyle mi?
- Evet, öyle.
296
00:19:14,403 --> 00:19:16,197
Babamın eskiden ağaçkakan
koleksiyonu vardı.
297
00:19:16,280 --> 00:19:18,032
- Ciddi mi?
- Tabii! Hayır.
298
00:19:18,282 --> 00:19:21,911
Hayır, babam bir mimardı. Senden ne haber?
Senin baban ne yapıyor?
299
00:19:21,994 --> 00:19:26,415
Annemle seviştikten sonra adını ve
adresini bırakmadan ayrıldı en son.
300
00:19:26,499 --> 00:19:28,167
- Hayır!
- Evet!
301
00:19:28,584 --> 00:19:30,253
- Olamaz!
- Sorun değil.
302
00:19:30,336 --> 00:19:33,297
Hiç sahip olmadığın bir şeyi özlemezsin.
303
00:19:38,636 --> 00:19:40,763
Sizin planınız yok mu?
304
00:19:40,888 --> 00:19:42,640
- Hayır, hayır.
- Benim var.
305
00:19:43,266 --> 00:19:46,894
Ben ve seks hayatım adına sükûnet
dolu yeni bir akşama geliyoruz.
306
00:19:50,064 --> 00:19:51,566
Mutsuz oda.
307
00:19:55,528 --> 00:19:56,904
Gel buraya.
308
00:19:57,780 --> 00:19:59,615
Seni bu tatsız durumdan
kurtarmaya geldim.
309
00:19:59,699 --> 00:20:00,783
Hangi durummuş o?
310
00:20:00,867 --> 00:20:04,829
Tüm bu mutsuzluk olayları. Kız yok, hiç
kullanılmamış kalem kadar penisin var.
311
00:20:06,247 --> 00:20:07,957
O durum.
312
00:20:08,457 --> 00:20:10,001
Buradan yürü.
313
00:20:12,628 --> 00:20:14,463
Yürüme oradan.
314
00:20:14,589 --> 00:20:17,925
- Ben sadece-
- Hayır. Ağaçkakan yolundan yürü.
315
00:20:22,138 --> 00:20:24,932
Tamam, tamam. İşe yarar belki.
316
00:20:25,725 --> 00:20:27,226
Ama ilk olarak, ahlâki
açıdan çok yanlış.
317
00:20:27,310 --> 00:20:29,312
- O zaman ben de mi ahlâksızım?
- Evet.
318
00:20:29,395 --> 00:20:33,524
İkinci olarak da işe yaramayabilir. Bu bağlamda ben
de dünyanın en büyük geri zekalısı konumuna düşebilirim.
319
00:20:33,608 --> 00:20:36,360
Hepsi doğru. Ama öte yandan...
320
00:20:36,444 --> 00:20:39,030
...hayatının en güzel beş dakikası da olabilir.
321
00:20:41,991 --> 00:20:44,785
Duydun mu? Kader seni çağırıyor.
322
00:20:45,495 --> 00:20:46,621
Gir oraya!
323
00:20:46,704 --> 00:20:48,789
Üzgünüm kızlar.
Üzgünüm anne.
324
00:20:52,376 --> 00:20:54,962
Evet! Doktorun karnı aç!
325
00:20:55,838 --> 00:20:57,548
Gel bakalım bebeğim.
326
00:20:58,049 --> 00:20:59,967
- Nedir bu?
- Alkol.
327
00:21:01,344 --> 00:21:05,097
- Beni sarhoş etmeye çalışıyorsun değil mi?
- Tabii ki öyle.
328
00:21:05,890 --> 00:21:08,601
Nasılsın? Evet, iyisin.
329
00:21:10,770 --> 00:21:13,397
Bu aşk bombasının pimini çekmem lazım.
330
00:21:13,481 --> 00:21:14,857
Lütfen çek.
331
00:21:21,906 --> 00:21:23,991
Bence-
332
00:21:25,284 --> 00:21:26,828
Bence ışıkları kapatmalıyız.
333
00:21:26,911 --> 00:21:30,331
Mecbur muyuz?
Seninleyken seni görmek isterim.
334
00:21:30,414 --> 00:21:35,336
Elektrik ışıkları altında
sevişemem ben, hiç doğal değil.
335
00:21:35,419 --> 00:21:38,256
İnan bana öyle tamam mı?
Doktorum ben.
336
00:21:41,968 --> 00:21:44,720
Tamam. Bir, iki, üç.
337
00:21:45,721 --> 00:21:47,557
Haydi yapalım, öyle mi?
338
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
Hadi, karanlık yapacağız.
339
00:21:49,517 --> 00:21:51,269
Karanlık yapacağız.
340
00:21:51,352 --> 00:21:55,648
İşte oldu. Yine de eksiklik var gibi.
341
00:21:57,567 --> 00:21:59,360
İşte. Zifiri karanlık.
342
00:21:59,819 --> 00:22:00,945
Hop!
343
00:22:03,781 --> 00:22:06,617
- Çok takıntılı bir adamsın.
- Teşekkür ederim.
344
00:22:10,663 --> 00:22:13,374
Bana- Bana bir saniye izin verir misin?
345
00:22:13,457 --> 00:22:14,917
Nereye gidiyorsun?
346
00:22:15,001 --> 00:22:17,086
Bence tertibatı biraz
daha sağlamlaştırmalıyız.
347
00:22:17,170 --> 00:22:19,463
Sakin ol, hap kullanıyorum ben.
348
00:22:19,589 --> 00:22:21,632
Yine de ben bir
ferahlasam hiç fena olmaz.
349
00:22:21,716 --> 00:22:24,886
- Tamam. Çabuk ol.
- Olacağım.
350
00:22:29,182 --> 00:22:30,224
Ne yapıyorsun lan sen?
351
00:22:30,308 --> 00:22:32,059
Sadece dişlerimi fırçalarsam daha
tatlı olur diye düşünmüştüm...
352
00:22:32,143 --> 00:22:34,437
...ama diş fırçam burada
olmadığından ben de ödünç alırsam-
353
00:22:34,520 --> 00:22:38,107
Hayır lan, yani hâlâ giyinik
olarak ne yapıyorsun diyorum?
354
00:22:38,941 --> 00:22:41,319
- Tabii, sence çıkartmalı mıyım?
- Evet.
355
00:22:41,402 --> 00:22:44,614
Oradan taşaklarımı açıp çıktıktan sonra
burada giyinip geri dönemem değil mi?
356
00:22:44,697 --> 00:22:46,073
Peki, tamam, peki.
357
00:22:46,157 --> 00:22:47,492
- Az düşünseydin.
- Tamam.
358
00:22:47,575 --> 00:22:49,869
- Tamamen karanlık yaptığından emin misin?
- Evet, tam bir zifiri karanlık.
359
00:22:49,952 --> 00:22:52,288
Papa gelse, kıza pandik atsa bile
kız kim olduğunu asla bilemez.
360
00:22:52,371 --> 00:22:54,665
- Keşke biraz daha iri olsaydım ben de.
- Neden?
361
00:22:54,749 --> 00:22:56,083
Çünkü ayı gibisin biliyor musun?
362
00:22:57,293 --> 00:22:59,045
- Gelebilir miyim? İşemem lazım.
- Evet, biraz bekle, bekle.
363
00:22:59,128 --> 00:23:00,463
Bir saniye.
364
00:23:00,546 --> 00:23:05,134
Gir şuraya, aşağı.
Hadi, hadi acele et.
365
00:23:09,305 --> 00:23:10,598
Gelebilirsin.
366
00:23:10,932 --> 00:23:13,100
Ne yapıyorsun burada?
367
00:23:13,643 --> 00:23:16,771
- Özel erkek işleri.
- Sesler falan duydum.
368
00:23:16,854 --> 00:23:19,982
DJ'ler sürekli konuşma
antrenmanı yaparlar.
369
00:23:20,066 --> 00:23:21,734
Tanrım, çok kuvvetli bi adamsın, değil mi?
370
00:23:21,817 --> 00:23:23,986
Öyle miyim? Evet öyleyim.
371
00:23:24,904 --> 00:23:28,157
Evet sanırım öyleyim.
Kızların hoşuna gidiyor tabii.
372
00:23:31,244 --> 00:23:33,871
İşte bunu seviyorum yahu.
Tatlı, pırıl pırıl bir kuşsun.
373
00:23:33,955 --> 00:23:35,873
Sen öyle san.
374
00:23:35,957 --> 00:23:37,041
Hayır!
375
00:23:39,502 --> 00:23:41,963
Olmaz! Sakın, sakın yapma onu!
376
00:23:42,630 --> 00:23:44,590
Kurulama ellerini, ben-
377
00:23:44,674 --> 00:23:46,551
Ben kızları ıslak elli...
378
00:23:47,969 --> 00:23:49,345
...severim.
379
00:23:50,263 --> 00:23:51,931
Garip adamsın.
380
00:23:54,100 --> 00:23:57,353
Artık işe koyulmak
istersin o zaman, değil mi?
381
00:23:57,728 --> 00:23:59,939
Sadece bir saniye izin ver, olur mu?
382
00:24:00,022 --> 00:24:04,819
Görebiliyor musun bilmiyorum ama azı dişimin
oraya çikolata parçası takılmış.
383
00:24:04,902 --> 00:24:08,155
- Acele et o zaman âşık oğlan.
- Edeceğim âşık kız.
384
00:24:13,411 --> 00:24:14,745
Kazanova.
385
00:24:14,829 --> 00:24:18,499
İşte boyut olayı ne olacak?
Çok kuvvetli olduğunu söyledi.
386
00:24:19,375 --> 00:24:23,713
Sakin ol. Doğru anı yakala sonra hepsi
kız fark etmeden bitmiş olacak.
387
00:24:23,796 --> 00:24:25,882
- Çabuk ol.
- Zaten çok çabuk olacağımdan...
388
00:24:25,965 --> 00:24:27,758
...kesinlikle emin olabilirsin.
389
00:24:28,593 --> 00:24:31,804
Sende kendimi görüyorum sanki.
Gel buraya.
390
00:24:33,931 --> 00:24:36,017
Bu çok özel bir an.
391
00:24:36,517 --> 00:24:37,852
Pantolonun.
392
00:24:39,812 --> 00:24:41,898
Yapabilirim! Sadece nereye gideceğimi-
393
00:24:41,981 --> 00:24:45,693
Bak bakayım bana.
Tadını çıkar. Tadını çıkar.
394
00:24:47,403 --> 00:24:48,821
- Bakir değilim ben.
- Tamam.
395
00:24:48,905 --> 00:24:51,449
- Aklıma bir şey geldi
- Carl!
396
00:24:53,242 --> 00:24:55,119
Kaderin bu senin!
397
00:24:56,370 --> 00:24:57,955
Selam koca oğlan!
398
00:25:00,791 --> 00:25:03,419
Hayır, yanlış oda! Pardon.
399
00:25:11,010 --> 00:25:12,303
Gelin.
400
00:25:12,887 --> 00:25:15,223
- Efendim?
- Evet.
401
00:25:16,516 --> 00:25:19,477
- Çok etkileyici referanslar var burada.
- Teşekkür ederim efendim.
402
00:25:19,560 --> 00:25:21,312
Hiç alışılmadık bir isim.
403
00:25:22,647 --> 00:25:23,856
Twatt?
404
00:25:24,315 --> 00:25:28,277
Hem de iki "T" ile.
Korsan Radyo'yu duydun mu Twatt?
405
00:25:28,361 --> 00:25:32,156
- Radyo Rock gibi mi efendim?
- Kesinlikle, tamamen Radyo Rock gibi.
406
00:25:32,323 --> 00:25:34,200
- Hiç dinledin mi?
- Sık değil.
407
00:25:34,283 --> 00:25:36,953
Ben pek pop seven birisi değilim.
Klasik müziği tercih ederim.
408
00:25:37,036 --> 00:25:39,789
- Kim etmez ki?
- Radyo Rock dinleyicileri, efendim.
409
00:25:39,872 --> 00:25:41,249
Kesinlikle!
410
00:25:41,624 --> 00:25:45,044
Yüce ülkemizin uyuşturucu
müptelaları ve yasa karşıtları ve...
411
00:25:45,127 --> 00:25:47,463
...dayaktan anlayan zamparaları.
412
00:25:50,675 --> 00:25:52,343
İşte senin küçük görevin...
413
00:25:52,426 --> 00:25:59,433
...12 ay içerisinde Rock yayınının durmasını
ve özel suikastçım olmanı istiyorum.
414
00:26:02,979 --> 00:26:04,230
Biri gitti!
415
00:26:04,313 --> 00:26:06,107
Hayır, istemiyorum ondan.
416
00:26:09,485 --> 00:26:10,570
Pekâlâ.
417
00:26:10,653 --> 00:26:13,447
Ama bu harika şeyi yapmış.
418
00:26:13,906 --> 00:26:17,201
Ketçapı nereye koymuş ki acaba?
419
00:26:31,424 --> 00:26:32,508
Selam.
420
00:26:33,843 --> 00:26:36,095
Kusura bakma dostum ama kimsin sen?
421
00:26:39,098 --> 00:26:40,224
Bob.
422
00:26:42,727 --> 00:26:44,145
Geniş Bob.
423
00:26:44,353 --> 00:26:46,647
Bob Silver, Viking Baba.
424
00:26:46,731 --> 00:26:51,110
En erkenin, erkeninin erkeni
olan sabah programını yapıyorum.
425
00:26:54,822 --> 00:26:56,240
Sen Bob'sun.
426
00:26:56,407 --> 00:26:58,201
- Evet.
- İyi ihtiyar Bob.
427
00:26:58,284 --> 00:27:00,661
Ne zamandır gemidesin, Bob?
428
00:27:00,745 --> 00:27:04,916
Yedi ay oldu. Her sabah
03:00 ile 06:00 arası.
429
00:27:05,708 --> 00:27:08,586
Nasıl oldu da hiç tanışmadık seninle?
430
00:27:09,670 --> 00:27:12,840
Yani bilirsin, içine kapanık biriyim ben.
431
00:27:13,174 --> 00:27:14,759
Boyuna uyurum.
432
00:27:15,927 --> 00:27:17,595
Uyuşturucunun etkisi işte.
433
00:27:17,678 --> 00:27:20,056
Kasetlerin içine battım anlıyor musunuz?
434
00:27:20,139 --> 00:27:25,353
Eğer insanlara ihtiyacı olan müziği
vereceksen müzik dinlemelisin sen de.
435
00:27:25,436 --> 00:27:28,189
Kalplerinde ve ruhlarında olmalısın. Öyle işte.
436
00:27:32,568 --> 00:27:35,988
Ben müziğe geri dönsem daha iyi çünkü...
437
00:27:37,657 --> 00:27:39,951
...epey heyecan doldu burası.
438
00:27:45,623 --> 00:27:47,917
Demek Bob buymuş?
İyi ihtiyar Bob.
439
00:27:48,251 --> 00:27:50,920
- Bob işte.
- Garip Sör Bob.
440
00:27:51,337 --> 00:27:53,381
Adı neydi pardon?
441
00:27:53,548 --> 00:27:54,799
Ciddi misin?
442
00:27:55,758 --> 00:27:57,552
Nasıl gidiyor delikanlı?
443
00:27:57,635 --> 00:28:01,305
İyidir efendim. Sanırım küçük
bir atılım yapmış olabilirim.
444
00:28:01,931 --> 00:28:04,809
Korsan radyolar sadece reklam alabildikleri
için varlıklarını sürdürebiliyorlar.
445
00:28:04,892 --> 00:28:06,686
Evet, pop müziğimizi dinleyebilirsiniz...
446
00:28:06,769 --> 00:28:10,231
...ama sadece Findus'un Donmuş
Balık Parmaklarını satın alırsanız.
447
00:28:10,314 --> 00:28:15,820
Kesinlikle. İşte biz de İngiliz firmalar
için bu istasyonlara reklam vermeyi...
448
00:28:15,903 --> 00:28:17,822
...acilen yasaklayacağız.
449
00:28:17,989 --> 00:28:20,324
Gemilerin nakdini bir düşüş
operasyonuyla kesmiş olacağız.
450
00:28:20,408 --> 00:28:21,784
Mükemmel.
451
00:28:23,744 --> 00:28:25,496
Sevdim seni, Twatt.
452
00:28:29,417 --> 00:28:31,210
Kes şu ıslığı dostum ya
sohbet ediyorduk.
453
00:28:31,294 --> 00:28:34,088
Çok önemli bir duyurum var.
Sizin de bildiğiniz gibi...
454
00:28:34,172 --> 00:28:39,343
...Majesteleri'nin Hükümeti reklamcılarımıza
ciddi şekilde baskı yapıyor.
455
00:28:39,427 --> 00:28:42,972
Bu grafik, teşekkürler John...
456
00:28:43,055 --> 00:28:47,476
...son birkaç haftadaki reklam
gelirimize ne olduğunu gösteriyor.
457
00:28:47,560 --> 00:28:49,645
Ben de geleneksel gevşekliğimi bırakıp...
458
00:28:49,729 --> 00:28:52,064
...kafamı biraz çalıştırdım...
459
00:28:52,148 --> 00:28:56,736
...ve bu istasyonu yeni reklam anlaşmalarımız
için daha çekici bir yer yaptım.
460
00:28:56,819 --> 00:28:59,947
İki yıl önce, çok korkunç bir şey oldu...
461
00:29:00,031 --> 00:29:04,785
...ve Amerika'da şimdiye kadar görülmüş
en harika korsan radyo DJ’ini ihtiras ve...
462
00:29:04,869 --> 00:29:07,872
...alkol zehirlenmesinden kaybettik.
463
00:29:09,790 --> 00:29:13,336
Sonrasında harika bir şey
oldu ve Amerika'dan dönüşte...
464
00:29:13,419 --> 00:29:16,839
...o kocaman ayakkabıları doldurabilecek
yetenekte olduğunu kanıtlayan bir adam bulduk.
465
00:29:16,923 --> 00:29:18,758
- Kont başkan!
- Yapabildiğimi yaptım.
466
00:29:18,841 --> 00:29:22,386
Şimdi de, dostlarım, güzel haberlerim var.
467
00:29:22,678 --> 00:29:25,223
- Haberler kötü efendim.
- Çok iyi haberler.
468
00:29:25,598 --> 00:29:27,642
Gavin Kavanagh'ı duydunuz mu hiç?
469
00:29:27,725 --> 00:29:28,976
Hayır, duymadım.
470
00:29:29,060 --> 00:29:32,813
Muhtemelen gelmiş geçmiş
en ünlü müzik yayıncısı.
471
00:29:32,897 --> 00:29:36,984
- Aynı zamanda garip ve gizemli bir efsane.
- Ne olmuş yani?
472
00:29:37,401 --> 00:29:40,279
- Efendim kendisi...
- Dönüyor!
473
00:29:40,363 --> 00:29:42,490
- Hayır!
- Kes şunu!
474
00:29:43,783 --> 00:29:45,326
Aman Tanrım!
475
00:29:45,409 --> 00:29:51,374
Üç hafta sonra bugün,
Gavin Kavanagh Radyo Rock'a dönüyor!
476
00:30:01,926 --> 00:30:02,969
Yani?
477
00:30:03,052 --> 00:30:07,056
Yani bu istasyonları
kapatmaktan bile daha önemli.
478
00:30:07,139 --> 00:30:11,936
Ayrıca reklamcılar geri adım atıp,
faturalarını yurt dışından ödeyecekler.
479
00:30:12,019 --> 00:30:14,605
Peki biz ne yapacağız o zaman?
480
00:30:14,689 --> 00:30:17,483
Gidip damarlarına basacağız efendim.
481
00:30:21,779 --> 00:30:25,241
Bu şarkıyı da tüm dünyadaki
en havalı adam olan ve...
482
00:30:25,324 --> 00:30:27,994
...gemiye adım atmasına saniyeler
kalan adama ithaf ediyorum.
483
00:30:28,077 --> 00:30:32,665
O muhteşem Gavin Kavanagh ve
bu haftanın kesinlikle bir numarası.
484
00:31:05,531 --> 00:31:06,824
Quentin.
485
00:31:13,706 --> 00:31:15,625
Beğendim sakalını.
486
00:31:15,708 --> 00:31:17,835
Sen de Kont olmalısın.
487
00:31:19,295 --> 00:31:20,588
Benim o.
488
00:31:23,799 --> 00:31:26,552
Beni kral yapan ne acaba
diye merak ediyorum?
489
00:31:27,553 --> 00:31:30,806
- Palyaço olmasın?
- Tanıştığımıza memnun oldum tatlım.
490
00:31:30,890 --> 00:31:32,892
- Tamam, sen de?
- Felicity.
491
00:31:32,975 --> 00:31:35,311
- Kurallar mı değişti?
- Lezbiyenim ben.
492
00:31:35,520 --> 00:31:39,106
- Harika! Sürekli mi arada mı?
- Kesinlikle sürekli.
493
00:31:40,066 --> 00:31:42,193
- Demek öyle.
- Hayır! Kes şunu!
494
00:31:42,276 --> 00:31:46,531
Şimdi, mikrofonumu verin bana,
yayın yapmam lazım.
495
00:31:47,990 --> 00:31:49,325
Hadi!
496
00:32:02,213 --> 00:32:04,549
Edepsiz bir şey mi yapıyorsun?
497
00:32:07,176 --> 00:32:10,763
Ailenin hiç bilmediği
bir şey mi yapıyorsun?
498
00:32:11,472 --> 00:32:13,683
Yasaları yok mu sayıyorsun?
499
00:32:17,562 --> 00:32:19,897
Kuralları yok mu sayıyorsun?
500
00:32:20,731 --> 00:32:23,651
Açın dizlerinizi, hissedin esintiyi...
501
00:32:24,527 --> 00:32:27,864
...çünkü Gavin geri döndü!
502
00:32:30,324 --> 00:32:32,743
Şimdi sadece sen ve ben varız...
503
00:32:32,827 --> 00:32:35,788
...ve ben eteğinin altına bakıyorum.
504
00:32:41,043 --> 00:32:42,837
Çok iyi hissettiriyor.
505
00:32:43,796 --> 00:32:45,673
Harika hissettiriyor.
506
00:32:45,965 --> 00:32:47,216
Şunu dinleyin.
507
00:32:47,300 --> 00:32:49,719
İşte bu sizi ıslatacak.
508
00:32:55,016 --> 00:32:57,810
İzleyin ve öğrenin çocuklar,
izleyin ve öğrenin.
509
00:33:02,982 --> 00:33:04,567
Buddy Holly.
510
00:33:04,650 --> 00:33:07,737
Gavin karşınızda,
meme uçlarınızı sıkıyor!
511
00:33:14,327 --> 00:33:15,912
Yarın da benimle olun...
512
00:33:15,995 --> 00:33:20,208
...Rock 'n' Roll'un doruğa ulaştığı eserleriyle
burada, Radyo Rock'da olacağım.
513
00:33:20,291 --> 00:33:21,959
Boşalırken de beni düşünün.
514
00:33:22,043 --> 00:33:24,420
Ve Jolly John ile kapatıyoruz.
515
00:33:24,545 --> 00:33:28,716
Daha fazla cinayet, tecavüz ve
adam kaçırma ile, şimdi haberler.
516
00:33:32,261 --> 00:33:34,555
Gün ortası haberleri.
517
00:33:35,640 --> 00:33:37,808
Londra'da...
518
00:33:38,809 --> 00:33:43,064
- Twatt, Bayan C. Damara basma nasıl gidiyor?
- Ağır ağır efendim.
519
00:33:43,147 --> 00:33:45,399
Evet, Bay Kavanagh'ın
dönmesiyle birlikte...
520
00:33:45,483 --> 00:33:47,860
...istasyonlar için yeni gelirler
çıktığını duydum. Allah Kahretsin!
521
00:33:47,944 --> 00:33:49,821
- Evet efendim.
- İki hafta içerisinde bitsin bu iş.
522
00:33:49,904 --> 00:33:52,573
Yasada bir boşluk bulun bana ben de
hepsini yasadışı yapayım yoksa...
523
00:33:52,657 --> 00:33:53,950
...ikinizi de kovarım.
524
00:33:54,033 --> 00:33:57,161
Kovarım dediğim zaman da sadece işinizi
kaybedersiniz demek değil oradaki anlam.
525
00:33:57,245 --> 00:33:59,997
Bir daha asla çalışamazsınız diyorum.
526
00:34:00,206 --> 00:34:02,792
Korkunç, acınası...
527
00:34:06,212 --> 00:34:07,755
...çirkin kişiliksizler!
528
00:34:10,091 --> 00:34:13,177
Damarmış. Götüm!
529
00:34:18,766 --> 00:34:20,977
Biraz daha Seekers dinlemeye ne dersiniz?
530
00:34:23,813 --> 00:34:28,109
Harold, bir tane daha koydum şimdi.
Çifte Seekers oldu. İki.
531
00:34:30,945 --> 00:34:32,822
Beni mi görmek istedin?
532
00:34:32,989 --> 00:34:34,365
Evet Carl.
533
00:34:34,949 --> 00:34:38,077
Doğum günün yaklaşıyor ve ben
sana bir hediye almadım daha.
534
00:34:38,161 --> 00:34:40,705
Çok zor. Hiçbir şeyi
olmayan birine ne alırsın ki?
535
00:34:40,788 --> 00:34:41,998
Tabii, hüner lazım.
536
00:34:42,081 --> 00:34:45,793
Derin düşüncelerin ardından sana
vermeye karar verdiğim şey...
537
00:34:47,211 --> 00:34:48,671
...güzel zaman.
538
00:34:49,046 --> 00:34:53,593
Yarın akşam yemeğine yeğenimi
davet ettim, Marianne.
539
00:34:54,468 --> 00:34:59,557
Dünyadaki en tatlı en şeker kızdır.
540
00:35:07,064 --> 00:35:09,108
Mark ile Gece Yarısı başladı.
541
00:35:10,902 --> 00:35:11,986
Selam.
542
00:35:14,113 --> 00:35:15,323
Kim o?
543
00:35:15,907 --> 00:35:17,033
Mark ile Gece Yarısı.
544
00:35:17,116 --> 00:35:18,910
Carl. İyi akşamlar.
545
00:35:19,619 --> 00:35:22,413
İşte Marianne.
546
00:35:30,671 --> 00:35:33,090
Selam.
547
00:35:34,175 --> 00:35:35,301
Selam.
548
00:35:36,219 --> 00:35:38,137
Demiştin bunu.
549
00:35:38,846 --> 00:35:40,014
Evet.
550
00:35:41,265 --> 00:35:46,604
Bir saniye izin verir misiniz bana?
551
00:35:52,735 --> 00:35:55,196
- Dave. Selam.
- Selam.
552
00:35:55,696 --> 00:35:59,200
Sende şey var mı...
553
00:36:03,037 --> 00:36:04,372
...prezervatif?
554
00:36:04,831 --> 00:36:05,998
Elbette.
555
00:36:06,249 --> 00:36:08,960
Bak sen şu işe Genç Carl.
556
00:36:10,795 --> 00:36:13,840
Nasıl çalıştığını bilir misin?
557
00:36:13,923 --> 00:36:17,093
Tabii ki biliyorum nasıl çalıştığını!
558
00:36:19,637 --> 00:36:20,805
Carl.
559
00:36:34,861 --> 00:36:37,864
İşleri kendi başıma yönlendirmemi
istediler. Yalnız başıma.
560
00:36:38,114 --> 00:36:40,074
- Sen de yaptın mı?
- Evet, ben...
561
00:36:40,158 --> 00:36:42,535
...en acemi insan-
- Quentin buralarda mı?
562
00:36:42,618 --> 00:36:44,370
Hayır, aslında şimdi çıktı.
563
00:36:44,453 --> 00:36:47,498
Aman Tanrım. Bir kadın!
564
00:36:50,168 --> 00:36:52,461
Sadece bir kadın da değil.
565
00:36:52,545 --> 00:36:57,884
İnsanlık tarihinin en
güzel ve en dolgun kadını.
566
00:36:59,635 --> 00:37:01,637
Dave, bu Marianne.
567
00:37:02,180 --> 00:37:04,599
Dave, merhaba!
Ciddi bir hayranınım.
568
00:37:05,892 --> 00:37:07,268
Kim değil ki?
569
00:37:07,810 --> 00:37:13,191
Seninle tanışmak çok güzeldi
Mucizevî Marianne.
570
00:37:15,735 --> 00:37:17,695
Fransızca biliyor musun?
571
00:37:17,862 --> 00:37:20,198
- Hayır.
- Evet, ben de bilmiyorum.
572
00:37:21,073 --> 00:37:23,075
- Şimdi niye prezervatif istediğini anlıyorum.
- Ne?
573
00:37:23,159 --> 00:37:25,203
Tamam o zaman, iyi geceler.
574
00:37:26,621 --> 00:37:28,498
Ne dedi az önce?
575
00:37:29,832 --> 00:37:32,251
- İyi geceler?
- Hayır ondan önce.
576
00:37:33,377 --> 00:37:36,339
Tam olarak yakalayamadım orayı.
577
00:37:36,422 --> 00:37:39,759
"Şimdi niye prezervatif
istediğini anlıyorum." demedi mi?
578
00:37:41,886 --> 00:37:44,138
Öyle bir şey duymadım ben.
579
00:37:44,805 --> 00:37:46,057
Ben duydum.
580
00:37:46,140 --> 00:37:48,267
Bu durumdan çıkardığım tek sonuç ise...
581
00:37:48,351 --> 00:37:52,980
...hemen bir prezervatif istemeni
sağlayacak kadar kolay olduğumu düşünmen.
582
00:37:54,649 --> 00:37:55,816
Hayır.
583
00:37:55,900 --> 00:37:58,861
Başka ne tür bir sonuç
çıkarabilirdim peki?
584
00:38:03,449 --> 00:38:04,617
Tamam.
585
00:38:07,161 --> 00:38:09,372
Hepsi doğru ve üzgünüm.
586
00:38:10,414 --> 00:38:14,168
Sadece seni ilk gördüğüm an...
587
00:38:15,336 --> 00:38:17,922
...âşık oldum sana, anında...
588
00:38:18,297 --> 00:38:23,177
...ve ben de hiçbir erkeğin hiç
elde edemediği şans bana gülerse...
589
00:38:23,594 --> 00:38:26,848
...sonu kötü olmasın diye aldım.
590
00:38:29,684 --> 00:38:31,060
Prezervatifi.
591
00:38:31,686 --> 00:38:35,940
Ne kadar saçma ve yanlış
olduğunu şimdi anlıyorum...
592
00:38:36,023 --> 00:38:39,861
...ve bu prezervatifi
cebimden çıkarıyorum...
593
00:38:40,820 --> 00:38:44,615
...ve bu prezervatifi
Kuzey Denizi'ne atıyorum.
594
00:38:44,991 --> 00:38:47,285
Görüyor musun, şimdiden tapıyorum sana.
595
00:38:47,743 --> 00:38:51,164
Umarım bir gün evlenir ve çocuk yaparız.
596
00:38:53,166 --> 00:38:54,542
Teşekkür ederim.
597
00:39:01,966 --> 00:39:03,342
Gel buraya.
598
00:39:29,285 --> 00:39:32,163
Bence o prezervatife ihtiyacımız olacak.
599
00:39:33,456 --> 00:39:39,003
Dave, başka prezervatif yok mu?
600
00:39:39,295 --> 00:39:43,466
Kusura bakma dostum sonuncuydu.
Sana verdiğime ne oldu?
601
00:39:44,300 --> 00:39:45,718
Uzun hikâye.
602
00:39:46,010 --> 00:39:47,386
Gavin'e bak.
603
00:39:48,095 --> 00:39:49,472
Sağ olasın.
604
00:39:49,722 --> 00:39:54,227
Tamam, bir dakika sadece. Bu benim odam.
Burada kalmalısın, hemen döneceğim...
605
00:39:54,310 --> 00:39:57,522
...bir de Kevin seni görebiliyorum.
- Tamam.
606
00:40:05,238 --> 00:40:07,240
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
607
00:40:09,200 --> 00:40:11,077
Sende hiç...
608
00:40:11,244 --> 00:40:12,995
...hayır, muhtemelen yoktur.
609
00:40:13,996 --> 00:40:15,373
Hadi eyvallah.
610
00:40:18,668 --> 00:40:22,004
- Teşekkür ederim Gavin, Gerçekten minnettarım.
- Lafı bile olmaz, delikanlı.
611
00:40:22,088 --> 00:40:26,509
Unutma, hem beyefendi hem de sert ol!
Çok sert esasen.
612
00:40:27,760 --> 00:40:32,723
Ayrıca işin bittiğinde, musluğun altında
çalkalayıver, bir daha kullanırsın.
613
00:40:37,478 --> 00:40:38,980
Nerede ki?
614
00:40:43,985 --> 00:40:45,319
Marianne?
615
00:40:46,445 --> 00:40:47,780
Bebeğim.
616
00:40:53,035 --> 00:40:54,287
Olamaz!
617
00:40:54,954 --> 00:40:56,205
Olamaz!
618
00:40:59,125 --> 00:41:00,459
Selam genç.
619
00:41:01,043 --> 00:41:02,837
Nasıl gidiyor?
620
00:41:03,588 --> 00:41:05,631
Seni görebiliyorum Marianne.
621
00:43:13,843 --> 00:43:15,052
Girin.
622
00:43:15,136 --> 00:43:18,014
Efendim, iki hafta bitti...
623
00:43:18,306 --> 00:43:22,476
...ve korkarım sizin için
bir yasa açığı bulamadım.
624
00:43:23,978 --> 00:43:25,479
Çok yazık.
625
00:43:25,771 --> 00:43:27,982
Sizin için gitme vakti o zaman,
aynı küçük mutsuz babanız gibi.
626
00:43:28,065 --> 00:43:30,943
Ancak bağlantılı bir şey buldum size.
627
00:43:32,361 --> 00:43:36,616
Geçen hafta imdat çağrısı yapan bir
balıkçı botuyla ilgili bir rapor var elimde.
628
00:43:36,699 --> 00:43:40,953
Çağrıları duyulmamış çünkü
Radyo Rock'un dalgaları tarafından engellenmiş.
629
00:43:41,037 --> 00:43:45,917
Adam ölüyordu ama bu Rock 'n' Roll
pornosu yüzünden kurtarılamadı.
630
00:43:46,584 --> 00:43:50,963
Bence efendim, silahımızın
ucuna üfleyelim.
631
00:43:52,256 --> 00:43:54,008
Gerçekten çok iyi.
632
00:43:55,760 --> 00:43:58,763
- Peki sonunda balıkçı ölmüş mü?
- Hayır efendim.
633
00:44:00,264 --> 00:44:01,807
Çok fena o zaman.
634
00:44:03,267 --> 00:44:05,978
Bence daha "samimi" bir araştırma
yapabilmem için, gemiye çıkmanın...
635
00:44:06,062 --> 00:44:08,856
...bir yolunu bulmalıyız.
636
00:44:09,106 --> 00:44:11,984
- Aferin, Twatt.
- Teşekkürler efendim.
637
00:44:13,778 --> 00:44:16,489
Testislerini ellerimizde tutuyoruz.
638
00:44:17,657 --> 00:44:19,408
Çok iyi hissettiriyor.
639
00:44:21,494 --> 00:44:23,621
İşte Görkemli Pazartesi!
640
00:44:23,704 --> 00:44:28,334
200 kadar muhteşem kazananımız
rotalarını Radyo Rock'a çevirdiler.
641
00:44:30,086 --> 00:44:33,172
Bayanlar ve baylar,
Mutluluğun Gemisi'ne hoş geldiniz.
642
00:44:48,187 --> 00:44:49,856
- Merhaba.
- Günaydın.
643
00:44:49,939 --> 00:44:51,899
- Kaybolmadık.
- Günaydın.
644
00:44:51,983 --> 00:44:54,527
- Kocaman bir gemi işte.
- Günaydın.
645
00:45:03,244 --> 00:45:05,288
Burası da mutfak.
646
00:45:06,122 --> 00:45:08,332
Burada da hava iyi olmadığında,
dışarıdan yemek getiremediğimiz için...
647
00:45:08,416 --> 00:45:09,709
...kullandığımız yemekler var.
648
00:45:09,792 --> 00:45:11,252
Konserve yemek!
649
00:45:11,711 --> 00:45:14,422
- Bu da aşçımız, Felicity.
- Selam!
650
00:45:16,132 --> 00:45:18,384
- Lezbiyendir kendisi.
- Evet, öyleyim.
651
00:45:50,958 --> 00:45:52,877
Merhaba, yardımcı olabilir miyim?
652
00:45:53,336 --> 00:45:57,173
Evet, merhaba.
Kayboldum gibi.
653
00:45:57,340 --> 00:45:58,549
Fazlası var gibi.
654
00:45:58,633 --> 00:46:01,302
Buraya girebilmek için
üzerinde "Girilmez!" yazan...
655
00:46:01,385 --> 00:46:03,095
...gerçekten çok ağır bir
kapıyı açmanız gerekiyor.
656
00:46:03,179 --> 00:46:06,849
Görmedim kendisini,
muhtemelen açık bırakılmıştır.
657
00:46:09,060 --> 00:46:12,688
Bu geminin faaliyetlerine hayran olmak
için fazlasıyla burjuva görünüyorsunuz.
658
00:46:12,772 --> 00:46:15,233
- Hayır, hayır, hayır, gerçek bir hayranım ben.
- Umarım.
659
00:46:15,316 --> 00:46:17,443
Çünkü buraya casusluk yapmaya
geldiğiniz anlaşılırsa...
660
00:46:17,527 --> 00:46:20,738
...sanırım testislerinizle ilgili
bazı sorunlar yaşayabilirsiniz.
661
00:46:20,822 --> 00:46:22,698
Tehdit mi ediyorsunuz beni?
662
00:46:22,782 --> 00:46:25,159
Biliyor musun? Bence ediyorum.
663
00:46:25,284 --> 00:46:29,247
Benim gerçekten iyi içgüdülerim vardır
ve sende bana tam bir gavat gibi göründün.
664
00:46:29,330 --> 00:46:30,998
Def ol git buradan!
665
00:46:32,792 --> 00:46:35,127
Herkes 15 dakika içinde gidiyor!
666
00:46:41,801 --> 00:46:45,388
Tekrar hoş geldiniz.
Umarım hepiniz muazzam zaman geçirdiniz.
667
00:46:47,139 --> 00:46:49,600
Yalnız sıra dışı
ilginçlikte bir durum var...
668
00:46:49,684 --> 00:46:52,645
...yarınızdan fazlası
burada değil gibi.
669
00:46:53,229 --> 00:46:58,276
Bize bir dakika verirseniz, bu garip
ve gizemli olayı hemen çözeceğiz.
670
00:47:03,072 --> 00:47:06,159
- Bayanlar
- Selam, Quentin. Meşgulüz.
671
00:47:06,242 --> 00:47:10,913
Görebiliyorum. Ancak ne yazık ki
gitme zamanı geldi.
672
00:47:12,165 --> 00:47:15,293
İsterseniz hepiniz benim
odama gelebilirsiniz.
673
00:47:15,835 --> 00:47:18,045
- Arkadaki kızlar?
- Olmaz.
674
00:47:18,629 --> 00:47:20,506
Vazgeç, Nutsford.
675
00:47:23,593 --> 00:47:26,888
Ne buldun bakalım?
676
00:47:27,346 --> 00:47:29,932
Geminin kendisi çok kötü durumda.
677
00:47:31,017 --> 00:47:32,226
Güzel.
678
00:47:32,560 --> 00:47:36,481
Bu da uzaklaşmaya, hatta hareket etmeye bile
çalışırlarsa pek yol alamayacaklarını gösteriyor.
679
00:47:36,564 --> 00:47:39,775
Bravo, görev tamamlandı.
680
00:47:44,197 --> 00:47:46,782
Söyle bakalım Twatt, planın nedir?
681
00:47:48,493 --> 00:47:51,954
Bence kamuoyunun görüşlerini
kendi tarafımıza çekmeliyiz.
682
00:47:52,038 --> 00:47:55,917
Sonra, Ocağın ilk günü ekonominin,
seyyar satıcıların belini bağladığı...
683
00:47:56,000 --> 00:47:59,337
...ülkenin nakliyatçı kadın
ve erkeklerinin hayatlarını...
684
00:47:59,420 --> 00:48:02,423
...tehlikeye attıkları
gerekçesiyle korsan radyoları...
685
00:48:02,507 --> 00:48:05,676
...tamamen yasadışı yapacağız.
686
00:48:06,093 --> 00:48:08,804
Yasaya karşı koyarlarsa
da iplerini kuruturuz.
687
00:48:08,888 --> 00:48:10,223
Muhteşem!
688
00:48:11,474 --> 00:48:15,645
Bence Deniz Suçları Yasası
diye bir şey çıkaralım.
689
00:48:15,728 --> 00:48:19,357
Deniz Suçları Yasası.
Hoşuma gitti.
690
00:48:20,358 --> 00:48:23,236
Ayrıca Kraliçe'nin de
hoşuna gidecektir bence.
691
00:48:25,071 --> 00:48:28,741
- Çaresiz durumda, ellerimizdeler.
- Tanrım çaresizliğe bayılıyorum!
692
00:48:29,492 --> 00:48:32,411
Bir ara akşam yemeğine gelmelisin.
Aileyle tanışırsın.
693
00:48:35,164 --> 00:48:37,708
Bu da Wolverhampton'dan Erica içindi.
694
00:48:37,792 --> 00:48:39,627
Evet, posta zamanı.
695
00:48:42,380 --> 00:48:44,048
Selam beyler.
696
00:48:44,131 --> 00:48:46,217
Selam Simon, ne yapabiliriz senin için.
697
00:48:46,300 --> 00:48:50,179
Bak, Carl, dostum...
698
00:48:51,138 --> 00:48:54,433
...en iyi dostum, haberlerim var.
699
00:48:54,517 --> 00:48:57,687
Neden şarkı gibi söylüyorum bilmiyorum. Kafiye bile-
Kelimeler sadece melodili çıkıyor.
700
00:48:57,770 --> 00:49:00,481
Çok mutluyum. Eğer şu an Kont olsaydım...
701
00:49:00,565 --> 00:49:06,863
...bu güzel haberin derecesini tanımlamak için
kesinlikle "s"li kelimeyi kullanıyor olurdum.
702
00:49:06,946 --> 00:49:09,949
- Sarıl bana! Sarıl bana!
- Ne için?
703
00:49:10,950 --> 00:49:12,785
Evleniyorum!
704
00:49:13,452 --> 00:49:14,871
Bir kadınla!
705
00:49:17,290 --> 00:49:19,834
- Ne sikim yapıyorsun sen sikeyim?
- Evleniyorum.
706
00:49:19,917 --> 00:49:23,171
- Bir tane de Nutster için ver ona!
- Vermem.
707
00:49:23,546 --> 00:49:25,631
Tatlı bayanımızın adı nedir peki?
708
00:49:25,715 --> 00:49:27,258
- Elenore.
- Elenore.
709
00:49:27,341 --> 00:49:28,467
Evet Amerikalı.
710
00:49:28,551 --> 00:49:30,678
Umuyorum hepiniz bunun ne
anlama geldiğinin farkındasınız.
711
00:49:30,761 --> 00:49:34,515
Gelecek Cumartesi'den sonra, ilk kez
bir kadın bu gemide yaşamaya başlayacak.
712
00:49:34,599 --> 00:49:36,267
Alınmak yok!
713
00:49:36,350 --> 00:49:38,477
Alınmadım. Hatta çok
heyecanlıyım bu konuda.
714
00:49:38,561 --> 00:49:41,022
Çek ellerini lezbiyen kadın! Dikkat et!
715
00:49:41,105 --> 00:49:42,523
Gözüm üzerinde.
716
00:49:42,899 --> 00:49:46,027
Ancak Elenore, tabii ki, tamamıyla
şanslı kocasına özel olacak.
717
00:49:46,110 --> 00:49:47,737
Bu bağlamda, umarım siz beyler
bunu kaldırabilirsiniz.
718
00:49:47,820 --> 00:49:48,905
Bana bakacak sadece!
719
00:49:48,988 --> 00:49:52,450
Hazır Quentin de
gitmişken, şu durumda...
720
00:49:52,533 --> 00:49:57,038
...anlamlı olacak dünyada inandığım tek
bir kelime var, onu söylemek isterim.
721
00:49:57,121 --> 00:49:58,915
İşte o kelime...
722
00:50:00,416 --> 00:50:01,792
Evlilik?
723
00:50:02,585 --> 00:50:03,753
Erkek geyiği!
724
00:50:03,878 --> 00:50:06,380
- Evet!
- Evet!
725
00:50:06,464 --> 00:50:09,967
- Geyik, geyik, geyik!
- Geyik, geyik, geyik!
726
00:50:11,761 --> 00:50:13,137
Harika!
727
00:50:14,847 --> 00:50:16,307
Bu bir geyik!
728
00:50:16,724 --> 00:50:19,769
Kriz falan geçiriyorsun sandım.
İyi ama, bir şeyi yok.
729
00:50:23,314 --> 00:50:25,274
Peki ne zamandır
birbirinizi tanıyorsunuz?
730
00:50:25,358 --> 00:50:29,403
İki hafta oldu. Evet,
yıldırım aşkı gibi bir şey.
731
00:50:29,487 --> 00:50:32,740
Orada, kendi kafamda bir şeyler
kuruyor, içkimi içiyordum.
732
00:50:32,824 --> 00:50:35,201
Sonra sarışından beklenmedik
bir hareket geldi.
733
00:50:35,284 --> 00:50:38,162
Son hatırladığım boyuna...
734
00:50:38,246 --> 00:50:39,956
İşte bu!
735
00:50:40,248 --> 00:50:41,833
...öpüştüğümüzdü.
736
00:50:44,252 --> 00:50:46,003
- Ya sonra?
- Hayır...
737
00:50:46,087 --> 00:50:48,297
...korkarım ki, biz
"büyük geceden önce olmaz"...
738
00:50:48,381 --> 00:50:50,591
...olayına en çok inananlardanız.
739
00:50:50,675 --> 00:50:53,553
- Manyaklık bu.
- Manyaklık falan değil!
740
00:50:53,636 --> 00:50:56,556
- Neden?
- Umuyorum ki gemi sağlam olsun ama.
741
00:50:58,349 --> 00:51:01,143
O gece seksin enerjisi,
çiçek açabilen...
742
00:51:01,227 --> 00:51:03,521
...her yerinde patlayarak açığa çıkacak.
743
00:51:03,604 --> 00:51:05,439
Nasıl hissettiğini biliyorum.
744
00:51:05,815 --> 00:51:08,860
Çarşafın altından
Niagara Şelalesi gibi akacak.
745
00:51:08,943 --> 00:51:10,611
- Evet, benim çarşafımdan da.
- Ne?
746
00:51:10,695 --> 00:51:13,197
- Nereye gidiyoruz Kont?
- Tam olarak...
747
00:51:13,281 --> 00:51:15,241
...nereye gitmemiz
gerekiyorsa oraya gidiyoruz.
748
00:51:21,205 --> 00:51:22,331
Bar!
749
00:51:24,625 --> 00:51:25,668
Bar!
750
00:51:29,463 --> 00:51:30,631
Kulüp!
751
00:51:56,240 --> 00:51:57,825
Hayır, hayır, hayır, hayır!
752
00:51:57,909 --> 00:52:01,287
Durun, durun, durun! Yapmayın!
Durun, durun, durun!
753
00:52:03,956 --> 00:52:05,374
Seni seviyorum.
754
00:52:34,987 --> 00:52:36,823
Evleniyorum!
755
00:52:44,163 --> 00:52:48,084
Bence dün gece içkiyi biraz
çok fazla kaçırmış olabilirim.
756
00:52:48,459 --> 00:52:50,878
- Senden ne haber?
- Yok, ben iyi durumdayım.
757
00:52:50,962 --> 00:52:54,298
Hatta alkolün kafamı daha
iyi çalıştırdığını fark ettim.
758
00:52:55,091 --> 00:52:56,968
- Sahi mi?
- Evet.
759
00:52:57,134 --> 00:52:59,595
- Ayrıca düşüncelerim-
- Tehlikeli.
760
00:52:59,679 --> 00:53:05,434
Seni adam etmek için gönderebileceği
muhtemelen en kötü yer...
761
00:53:05,518 --> 00:53:09,689
...burasıyken, annenin burayı
tercih etmesi çok acayip.
762
00:53:09,939 --> 00:53:12,483
Seks, uyuşturucu ve alkol burada.
763
00:53:12,567 --> 00:53:17,363
- Seks yok!
- Teorime göre burada olmanın sebebi...
764
00:53:17,446 --> 00:53:22,910
...senin gibi genç bir adamın,
en doğru yaşta olması...
765
00:53:24,120 --> 00:53:26,247
...babasını tanıması için.
766
00:53:33,171 --> 00:53:34,297
Yani?
767
00:53:35,590 --> 00:53:39,343
Bu yüzden bence baban bu gemiden biri.
768
00:53:40,344 --> 00:53:43,431
Ve kesinlikle ben olmadığıma göre...
769
00:53:45,766 --> 00:53:48,102
...bence Quentin olabilir.
770
00:53:50,688 --> 00:53:53,357
Bazen, sadece bazen...
771
00:53:54,817 --> 00:53:57,695
...bence Zeki Kevin diye de çağrılabilirim.
772
00:53:58,029 --> 00:54:00,072
Ne diyorsun buna bakalım?
773
00:54:01,741 --> 00:54:06,454
Günün en önemli haberine geldik.
Öğleden sonra saat tam 14:45'te...
774
00:54:06,537 --> 00:54:09,332
...Bay Simon Swafford, popüler müziğin kralı...
775
00:54:09,415 --> 00:54:12,376
...şimdiye kadar yaşamış
en güzel kadınla evleniyor.
776
00:54:12,543 --> 00:54:15,087
Bunu bilmenizi istiyorum
ki, sizi temin ederim...
777
00:54:15,171 --> 00:54:17,548
...bu olaydan ötürü size
olan sevgim hiç azalmayacak.
778
00:54:17,632 --> 00:54:22,512
Hâlâ her sabah burada olacağım.
Yaşanacak tek fark, mutlu olacağım.
779
00:54:38,569 --> 00:54:40,738
Aman Tanrım! İşte geliyor.
780
00:54:45,368 --> 00:54:46,869
- Büyük gün!
- Büyük gün!
781
00:54:52,542 --> 00:54:54,252
Ben bakmamalıyım.
782
00:55:32,623 --> 00:55:37,378
Sevgili misafirler, görünüşe
göre buraya Tanrı'nın huzurunda...
783
00:55:37,461 --> 00:55:39,547
...ki bu korkunç...
784
00:55:39,922 --> 00:55:43,676
...bu adam ile bu ilahi güzelliğin
düğününe şahitlik etmek...
785
00:55:45,219 --> 00:55:46,762
...için toplandık.
786
00:55:50,516 --> 00:55:53,769
Sadece Tanrı bilir neden
bununla evlendiğini.
787
00:55:55,271 --> 00:55:56,689
- İyiydi.
- Ancak aşk...
788
00:55:56,772 --> 00:56:00,276
...Everly Brothers'ın da akıllıca
gözlemlediği gibi gariptir.
789
00:56:01,611 --> 00:56:06,365
Ve damadın gözlerini gelinin gözlerine
dikmesiyle yüzü kıpkırmızı oldu.
790
00:56:06,657 --> 00:56:09,785
Adeta Aşk Tanrısı'nın başları üzerinde
kanatlarını çırptığını görebilirsiniz.
791
00:56:13,414 --> 00:56:15,416
Hayır, bir martıydı.
792
00:56:16,292 --> 00:56:18,044
Kes sesini, Nutsford.
793
00:56:18,794 --> 00:56:21,297
Sağdıç, yüzükler sende mi?
794
00:56:21,506 --> 00:56:22,757
Evet.
795
00:56:23,382 --> 00:56:24,884
Sağ ol dostum.
796
00:56:27,553 --> 00:56:29,096
İşte oldu.
797
00:56:30,890 --> 00:56:32,308
Pek hoş.
798
00:56:33,935 --> 00:56:38,481
Sizi koca ve çekici karısı ilan ediyorum.
799
00:56:43,236 --> 00:56:44,320
Çok tatlı.
800
00:56:54,997 --> 00:56:57,750
Şimdi gelini öpebilirsin.
Zavallı kız.
801
00:56:59,544 --> 00:57:01,587
Evet, süpürüp götürdü!
802
00:57:06,467 --> 00:57:08,636
Hayır, al geri. Tanrım!
803
00:57:10,346 --> 00:57:11,806
Senin olsun.
804
00:57:43,254 --> 00:57:44,463
Nedimeler nereye kayboldu?
805
00:57:45,006 --> 00:57:48,968
Nutty Nutsford karşınızda,
dün geceden sonraki sabah oldu.
806
00:57:51,554 --> 00:57:53,431
- Selam.
- Selam!
807
00:57:54,724 --> 00:57:56,434
Nasıl gitti bakalım?
808
00:58:01,063 --> 00:58:04,233
Bence daha iyi olacaktır.
Bilirsin yani...
809
00:58:04,650 --> 00:58:06,194
Kız yorgundu.
810
00:58:06,903 --> 00:58:11,282
Ben de biraz fazla heyecanlıydım, yani,
dürüst olayım, biraz oldu bittiye geldi.
811
00:58:12,241 --> 00:58:16,454
Ancak hepsini bir gecede patlatmamız
gerekmiyor, değil mi? Değil mi?
812
00:58:16,954 --> 00:58:20,833
Hayır, dünyanın zamanı var daha.
İkinci Tur!
813
00:58:21,209 --> 00:58:23,002
- İyi şanslar.
- Teşekkürler.
814
00:58:25,004 --> 00:58:26,672
- Selam!
- Selam bebeğim.
815
00:58:28,633 --> 00:58:30,676
Tek boynuzlu bir ata benziyorsun.
816
00:58:32,595 --> 00:58:34,138
Sabahlıklar içinde.
817
00:58:36,057 --> 00:58:40,353
- Bayan Swafford nasıl bakalım bugün?
- İyi. İyi, çok iyi.
818
00:58:41,020 --> 00:58:43,147
Sana biraz çay getirdim.
819
00:58:45,066 --> 00:58:46,275
- İstemez misin?
- Çay sevmem ben.
820
00:58:46,359 --> 00:58:48,236
Ben de kendim içerim o zaman.
821
00:58:48,986 --> 00:58:51,113
Simon, sana bir şey söyleyeceğim.
822
00:58:52,615 --> 00:58:55,117
Hayır, sakın-
823
00:58:56,035 --> 00:58:58,496
Hamile kaldın değil mi?
824
00:58:58,579 --> 00:59:01,791
Biliyordum bunun olacağını.
Swafford'lar bunu hep sağlam yapmışlardır.
825
00:59:01,874 --> 00:59:03,626
Hayır, o değil.
826
00:59:07,129 --> 00:59:09,006
Bebek istemediğimi sanma, istiyorum.
827
00:59:09,090 --> 00:59:11,759
Bir düzine istiyorum.
İşim bittiğinde bölük pörçük olacaksın...
828
00:59:11,843 --> 00:59:13,886
...ama bilirsin, düşündüm ki deli
gibi sevişmek için önümüzde...
829
00:59:13,970 --> 00:59:18,099
...birkaç yıl daha var bir
Bebek Çiftliği kurmadan önce.
830
00:59:21,727 --> 00:59:23,646
Simon, çok âşığım.
831
00:59:25,857 --> 00:59:27,608
Tabii ki öylesin.
832
00:59:29,944 --> 00:59:32,822
Gavin çok muhteşem.
833
00:59:32,905 --> 00:59:37,160
Değil mi? En harika, en havalı
adam o, değil mi?
834
00:59:37,243 --> 00:59:40,872
Evet öyle. Sanırım bu
yüzden ona âşığım ben de.
835
00:59:44,750 --> 00:59:47,628
Tatlı ayım, sen öyle ona âşık
olduğunu söylerken, dilin falan...
836
00:59:47,712 --> 00:59:50,590
...sürçmüş olmasın.
Ne demek istedin?
837
00:59:50,673 --> 00:59:53,551
Yahu, ben...
838
00:59:55,344 --> 00:59:58,389
...seninle tanışmamızdan bir
hafta kadar önce onunla tanıştım...
839
00:59:58,472 --> 01:00:01,350
...ve âşık oldum!
840
01:00:02,727 --> 01:00:06,772
Ama sadece evlenirsem gemiye
girebileceğimi söyledi.
841
01:00:06,856 --> 01:00:10,234
Açık sebeplerden ötürü de
evlenmezdi kendisi.
842
01:00:11,819 --> 01:00:15,865
Ben de başka bir DJ ile evlenip...
843
01:00:15,948 --> 01:00:18,034
...bu şekilde gemide kalmayı önerdim.
844
01:00:18,117 --> 01:00:20,578
Çok korkunç bir fikir olduğunu söyledi.
845
01:00:21,996 --> 01:00:24,290
Sonra seninle tanıştım ama.
846
01:00:25,500 --> 01:00:30,922
Biliyorsun, yalnız başına barda oturuyordun ve
ben de bulmuşken fırsatı kaçırmayayım dedim ve...
847
01:00:31,464 --> 01:00:34,425
...işte buradayım.
848
01:00:35,593 --> 01:00:39,722
Senin için de sorun olmayacaksa,
bu gece Gavin'in yanına taşınıyorum.
849
01:00:45,770 --> 01:00:48,314
Bu kadar anlayışlı olduğun için teşekkür ederim.
850
01:00:48,689 --> 01:00:50,691
Anlamıyorum ama!
851
01:00:52,151 --> 01:00:56,948
Açıkladım ya demin. Bak, Gavin
ile tanıştık ve ben ona âşık oldum-
852
01:00:57,782 --> 01:01:02,787
Hayır, orayı anladım. Tamamen anladım.
Tüm iyi ve kötü yanlarını anladım.
853
01:01:04,580 --> 01:01:08,084
Nasıl bu kadar acımasız
olabileceğini anlamıyorum sadece.
854
01:01:08,751 --> 01:01:12,296
Okuyabiliyorsan eğer
daha "yeni evlendik" biz...
855
01:01:13,506 --> 01:01:14,882
...dün.
856
01:01:15,550 --> 01:01:19,387
Yani hayatımızın geri kalanını
birlikte geçirmemiz gerekiyor.
857
01:01:21,138 --> 01:01:25,476
Öyle olacak bir şekilde.
Geçireceğiz zaten. Sadece...
858
01:01:26,644 --> 01:01:30,314
...her gece senin yerine Gavin ile
seks yapıyor olacağım...
859
01:01:30,398 --> 01:01:32,817
...yine de arkadaş olabiliriz.
860
01:01:33,401 --> 01:01:36,279
İhtiyacın olursa bana,
hemen yan taraftayım.
861
01:01:37,196 --> 01:01:38,364
Tamam mı?
862
01:01:38,698 --> 01:01:40,116
Seks diyorsun?
863
01:01:42,910 --> 01:01:44,495
Umuyorum, evet.
864
01:01:46,539 --> 01:01:48,291
Bizi duyabilirsin.
865
01:01:48,749 --> 01:01:50,543
Çok hoş olurdu.
866
01:01:52,795 --> 01:01:55,464
Resmi yetkililer bugün üzücü
bir açıklama yaptılar...
867
01:01:55,548 --> 01:01:59,302
...Simon Swafford ve eşi Elenore
17 saatlik evliliklerinin ardından...
868
01:01:59,886 --> 01:02:03,055
...boşanmaya karar verdiler.
869
01:02:03,764 --> 01:02:07,518
Ayrılığın müziksel zevklerin
uyuşmamasından kaynaklandığı sanılıyor.
870
01:02:35,755 --> 01:02:38,216
Hayır, hayır, inanamıyorum
871
01:02:38,299 --> 01:02:44,180
Beni bıraktığına
872
01:02:44,263 --> 01:02:48,100
Benimle kal bebeğim
873
01:02:49,143 --> 01:02:54,357
Lütfen benimle kal bebeğim
874
01:02:55,775 --> 01:03:00,675
Benimle kal bebeğim
875
01:03:00,710 --> 01:03:05,576
Böyle devam edemem
876
01:03:16,462 --> 01:03:18,923
İşte en yeni parçaları
çalan adam karşınızda...
877
01:03:19,006 --> 01:03:23,845
O, o, o Sade Simon Swafford!
878
01:03:29,684 --> 01:03:32,019
Ve saatlerimiz sabah
07:09'u gösteriyor...
879
01:03:32,103 --> 01:03:34,856
...orta dalgada 203 numaralı
frekansta, Radyo Rock'da...
880
01:03:34,939 --> 01:03:38,151
...Sade Simon Swafford'un
programını dinliyorsunuz.
881
01:03:38,234 --> 01:03:40,361
Ayrıca unutmayın millet havalı
olmak sadelik getirmez ama...
882
01:03:40,444 --> 01:03:42,613
...sade olmak havalı gösterir.
883
01:03:49,745 --> 01:03:51,831
Radyo Rock.
884
01:03:59,589 --> 01:04:04,635
- Peki, ne söylemen gerekiyor, şerefsiz?
- Hadi ama, adil olun. Bunu yapmasını ben istemedim.
885
01:04:04,719 --> 01:04:07,305
Kesinlikle yapmamasını söyledim
hatta ve şimdi ayrıldı...
886
01:04:07,388 --> 01:04:10,349
...gitti, gemiyi bıraktı, geri gelmeyecek.
887
01:04:10,433 --> 01:04:13,394
Açıkçası yanlış bir şey
yaptığımı sanmıyorum.
888
01:04:13,561 --> 01:04:15,146
Ne diyebilirim ki?
889
01:04:16,647 --> 01:04:19,275
Rock 'n' Roll'un karanlık tarafı bu da.
890
01:04:20,067 --> 01:04:22,195
Sadece bir şey söyler misin bana?
891
01:04:22,945 --> 01:04:26,532
Bu sabah ayrılmadan önce, sen şeyi...
892
01:04:27,575 --> 01:04:28,910
Biliyorsun.
893
01:04:37,001 --> 01:04:38,669
Küçük bir seans.
894
01:04:38,753 --> 01:04:44,258
En azından tatlı kızın bulaştığı onca beladan
sonra bu kadarını yapabilirim diye düşündüm.
895
01:04:45,134 --> 01:04:47,011
Simon, bekle.
896
01:04:47,261 --> 01:04:50,515
- Gerçekten suçlayamayız, değil mi?
- Evet, suçlayabilirsin!
897
01:04:51,057 --> 01:04:54,018
Bayım, hiç Vietnam
Savaşı'nı duydunuz mu?
898
01:04:54,685 --> 01:04:56,229
- Duydum.
- O zaman...
899
01:04:56,437 --> 01:04:59,690
...yakında basit bir sokak kavgasının...
900
01:05:00,858 --> 01:05:03,736
...nasıl soykırıma
dönüşeceğini göreceksin.
901
01:05:04,487 --> 01:05:06,239
Savaş ilan ediyorum.
902
01:05:07,448 --> 01:05:11,244
S- A-V-A-Ş.
Parçalayacak seni.
903
01:05:11,702 --> 01:05:14,956
Sevgili dinleyicilerim, Soylu Yüceliğiyle
Harika Kont ile Gavin denilen adam...
904
01:05:15,039 --> 01:05:19,210
...arasındaki muhteşemlik
ilişkisini fark etmişsinizdir.
905
01:05:19,293 --> 01:05:23,381
Ben de dünyaya Gavin'in bir korkak
olduğunu göstermeye çok hevesliyim.
906
01:05:23,464 --> 01:05:25,842
Geldiğim yerde önemi çok
büyük olan bir oyun öneriyorum.
907
01:05:25,925 --> 01:05:28,886
Oyunun adı "Tavuk!"
908
01:05:32,014 --> 01:05:35,560
En çok tırmanan adam, galiptir.
909
01:05:36,561 --> 01:05:38,437
Kazanan en iyisidir.
910
01:05:39,063 --> 01:05:41,357
Kaybeden de en büyük tavukttur.
911
01:05:42,400 --> 01:05:43,901
Hazır mıyız?
912
01:05:46,195 --> 01:05:48,489
O zaman tırmanış başlasın!
913
01:05:49,448 --> 01:05:53,035
Hadi Kont! Hadi, tırman!
914
01:05:55,538 --> 01:05:57,540
Amerika için tırman bayım!
915
01:05:58,374 --> 01:06:01,294
- Umarım buna değmiştir.
- Kesinlikle değdi!
916
01:06:02,420 --> 01:06:03,588
Siktir!
917
01:06:04,839 --> 01:06:07,258
- Hadi Kont!
- Hadi Kont!
918
01:06:17,935 --> 01:06:20,104
- Allah aşkına.
- Yardım et!
919
01:06:25,610 --> 01:06:26,777
Tamam.
920
01:06:27,612 --> 01:06:28,779
Tamam.
921
01:06:29,989 --> 01:06:32,825
Şu an, epey yüksek oldu sanki.
922
01:06:36,245 --> 01:06:39,665
Bence refleks anı ile
ilgili bir tartışmanın...
923
01:06:39,749 --> 01:06:41,751
...tam sırası.
924
01:06:43,836 --> 01:06:46,839
Beş yıldızlı bir tavuk gibi konuştun.
925
01:06:50,218 --> 01:06:53,638
- Ne yapıyorlar?
- Sana yardım etmeye çalışıyorum.
926
01:06:56,390 --> 01:06:58,434
Hadi beyler, aptal olmayın.
927
01:06:58,518 --> 01:07:01,479
Yeter artık!
Kanıtladınız kendinizi!
928
01:07:04,065 --> 01:07:06,067
Bir şey yapmalıyız.
929
01:07:06,192 --> 01:07:08,027
Allah aşkına durun!
930
01:07:10,613 --> 01:07:12,949
Tek yaptığı birinin
karısıyla sevişmekti.
931
01:07:13,032 --> 01:07:15,701
Üzgünüm Simon, kişisel bir şey değil.
932
01:07:15,785 --> 01:07:17,912
Düşerseniz, ölürsünüz.
933
01:07:19,163 --> 01:07:20,581
Aman Tanrım!
934
01:07:36,389 --> 01:07:37,557
Yani...
935
01:07:38,808 --> 01:07:40,643
...fikrini değiştirdin mi o zaman?
936
01:07:40,726 --> 01:07:43,646
- Hangi konuda?
- Benim tavuk olduğum konusunda.
937
01:07:46,399 --> 01:07:47,984
Niye soruyorsun?
938
01:07:48,234 --> 01:07:50,486
En tepeye ulaştık.
939
01:07:52,280 --> 01:07:53,489
Yani?
940
01:07:56,909 --> 01:07:58,411
Tepedeyiz.
941
01:07:59,203 --> 01:08:01,080
Ama sona gelmedik.
942
01:08:02,748 --> 01:08:04,083
Değil mi?
943
01:08:04,876 --> 01:08:06,169
Hayır, bayım.
944
01:08:17,722 --> 01:08:19,265
- Tanrım!
- Sikeyim!
945
01:08:22,393 --> 01:08:26,355
Uca gitmeyin sakın geri zekalı hayvanlar!
Delilik bu!
946
01:08:36,498 --> 01:08:38,041
Geri zekalısınız!
Geri zekalısınız!
947
01:08:38,124 --> 01:08:42,170
Bence günün sonunda direğe
tırmanan kazanmış olacak.
948
01:08:43,755 --> 01:08:45,799
Ne diye hayvan gibiyim ki böyle?
949
01:09:04,025 --> 01:09:06,778
- Şimdi ne diyorsun?
- Diyorum ki...
950
01:09:07,529 --> 01:09:11,991
...bir tavuk görürsem anında anlarım
ve şu an da bir tavuğa bakıyorum.
951
01:09:13,493 --> 01:09:14,994
Adiós, amigo.
952
01:09:19,207 --> 01:09:20,917
Düşen var!
953
01:09:22,752 --> 01:09:24,003
Sikeydim!
954
01:09:24,921 --> 01:09:26,965
Simon'ı sevmiyorum bile!
955
01:09:27,549 --> 01:09:28,758
Ağla bebeğim!
956
01:09:28,842 --> 01:09:30,135
Ağla bebeğim!
957
01:09:41,646 --> 01:09:42,981
Gitti taşaklar.
958
01:09:43,398 --> 01:09:45,191
Ne yapıyorsun?
959
01:09:57,078 --> 01:09:59,789
Büyük Britanya'nın güzel insanları.
960
01:10:00,749 --> 01:10:03,251
Abraham Lincoln bir keresinde:
"Bir adam yanıldığı zaman...
961
01:10:03,334 --> 01:10:05,962
...yanıldığını kabul ederse
o zaman adam olur." demiş.
962
01:10:07,464 --> 01:10:10,633
Ben de ana avrat yanıldım.
963
01:10:19,517 --> 01:10:24,397
Ben de bu fırsatı çok sevdiğim bir
arkadaşımdan özür dilemek için kullanacağım...
964
01:10:27,901 --> 01:10:29,110
...Simon.
965
01:10:35,075 --> 01:10:36,367
Sonunda...
966
01:10:36,826 --> 01:10:41,081
...gemide her şey güzel olacak.
967
01:10:54,469 --> 01:10:57,847
Millet, bakın bu son topumuz,
yani lütfen dikkatli olun.
968
01:10:57,931 --> 01:11:01,351
- Kevin, sen vuracaksın.
- Kevin, hadi, Kevin.
969
01:11:04,020 --> 01:11:05,563
Geri zekalı!
Geri zekalı!
970
01:11:05,647 --> 01:11:06,981
Pantolonunu çıkarın. Yakalayın!
971
01:11:21,955 --> 01:11:24,290
Fındıklarını görebiliyorum, Nutsford.
972
01:11:32,841 --> 01:11:35,427
Basketbol tarihinde ilk kez...
973
01:11:35,510 --> 01:11:40,432
...Büyük Britanya Birleşik Krallığı,
Amerika Birleşik Devletleri'ne karşı geliyor.
974
01:11:40,807 --> 01:11:42,482
Hadi, hadi.
975
01:11:42,517 --> 01:11:43,560
Tek sayıya bakar.
976
01:11:43,893 --> 01:11:46,271
Geçti, çalımını attı, yükseldi...
977
01:11:47,856 --> 01:11:49,065
...sayı!
978
01:11:57,449 --> 01:12:00,076
Denize atmanın, yüzmeyi öğrenmesi
için en iyi yol olduğundan emin misin?
979
01:12:00,160 --> 01:12:01,911
- Kesinlikle!
- Tamam.
980
01:12:06,291 --> 01:12:09,335
Şimdi geldi aklıma, bu
sadece çocuklar için olabilir.
981
01:12:09,419 --> 01:12:11,087
- Dibe değemiyorum.
- Evet, bu doğru.
982
01:12:11,171 --> 01:12:16,050
Bir bebeği atarsan yüzer.
İçgüdüsel olarak, doğal olarak. Muhteşem bir şeydir.
983
01:12:16,426 --> 01:12:19,429
- Hadi!
- Ama bir yetişkini attığın zaman...
984
01:12:20,013 --> 01:12:22,432
...aynı şekilde olmuyormuş demek ki.
- Elveda.
985
01:12:34,819 --> 01:12:36,279
Yoksunluk!
986
01:12:36,362 --> 01:12:37,864
Evet.
Evet.
987
01:12:37,947 --> 01:12:41,076
Hadi o zaman.
Buyurun, ekselansları.
988
01:12:41,326 --> 01:12:42,577
Tamam.
989
01:12:44,913 --> 01:12:49,167
İngiliz denizcileri hep yapar bunu.
Şimdiye kadar hiç...
990
01:12:49,250 --> 01:12:52,879
...Kraliyet Ailesi'nden
biriyle seks hayali kurmadım.
991
01:12:52,962 --> 01:12:56,549
Ben buna muhtaç değilim
diyorsanız kaldırın elleri bakayım.
992
01:12:57,550 --> 01:12:59,385
- Prenses Margaret.
- Prenses Margaret.
993
01:12:59,469 --> 01:13:02,722
Evet, hepsini aldım! Altı puan!
994
01:13:05,517 --> 01:13:08,019
- Güzel.
- Sıra sende, Felicity.
995
01:13:08,645 --> 01:13:11,064
Ben hiç, bir erkekle seks yapmadım.
996
01:13:12,649 --> 01:13:13,566
Riskli bak.
997
01:13:19,864 --> 01:13:21,157
Koyaydım!
998
01:13:23,827 --> 01:13:27,789
Tamam, okulda olmuştu yani.
Kimin olmadı ki?
999
01:13:28,498 --> 01:13:30,083
- Bana.
- Hiçbirimize.
1000
01:13:30,208 --> 01:13:33,086
Ayrıca beyler, eyvallah ama
bir kere oldu.
1001
01:13:33,336 --> 01:13:35,422
Adı da Jackman'dı.
1002
01:13:36,714 --> 01:13:38,758
- Tabii ki adı Jackman'dı.
- Evet.
1003
01:13:38,842 --> 01:13:41,761
Gülebilirsiniz. Ama esasında
Tanrı gibi bir şeydi kendisi.
1004
01:13:41,845 --> 01:13:43,763
- Biliyor musun, inanıyorum öyle olduğuna.
- Beşinci katta.
1005
01:13:43,847 --> 01:13:45,056
- Beşinci katta mıydı?
- Evet.
1006
01:13:45,140 --> 01:13:47,016
- Beşinci katın Tanrısı gibi bir şeydi.
- Evet.
1007
01:13:47,100 --> 01:13:48,476
Tamam.
Jackman.
1008
01:13:48,560 --> 01:13:52,981
- Merak etmiştim.
- Ne yazık ki bu bağlamda bir puan alabildin.
1009
01:13:53,064 --> 01:13:54,816
- Bir puan.
- Felicity'e bir puan.
1010
01:13:54,899 --> 01:13:56,234
- Bravo.
- Helal.
1011
01:13:56,317 --> 01:13:58,945
Şu kurnaz gözlerine bir bakın!
1012
01:13:59,028 --> 01:14:01,656
Bay Gavin Kavanagh.
1013
01:14:01,740 --> 01:14:04,367
Tamam, biraz garip olacak bu.
1014
01:14:05,410 --> 01:14:09,080
Hiç bir kızla birlikte olmadım...
1015
01:14:09,164 --> 01:14:10,582
Durun, durun.
1016
01:14:11,207 --> 01:14:16,629
Bu kızın, seviştikten sonra, biraz
gaz kaçırsam fark etmeyeceğini...
1017
01:14:18,590 --> 01:14:20,049
...düşündüm.
1018
01:14:21,426 --> 01:14:22,886
Sonra...
1019
01:14:22,969 --> 01:14:25,680
...ben fark ettim ki, o gaz değildi.
1020
01:14:26,973 --> 01:14:28,683
İshal olmuşum.
1021
01:14:29,517 --> 01:14:33,396
Yani, hayallerimi süsleyen bir kızla...
1022
01:14:33,938 --> 01:14:36,816
...her tarafta bok varken, hiç birlikte olamadım.
1023
01:14:37,400 --> 01:14:38,693
- Yok!
- Kaldırın elleri.
1024
01:14:38,777 --> 01:14:41,529
- Yapan kimse yok mu?
- İmkânsız!
1025
01:14:45,033 --> 01:14:46,242
David!
1026
01:14:47,243 --> 01:14:50,163
Şerefsizsin oğlum!
1027
01:14:50,955 --> 01:14:53,583
- Kimseye söylemedim ki.
- Sen biliyor muydun?
1028
01:14:54,000 --> 01:14:56,544
- Evet.
- Nasıl oldu?
1029
01:14:56,628 --> 01:15:00,590
İşte, kıza karımın beş dakika...
1030
01:15:00,673 --> 01:15:03,259
...içinde evde olacağını
söyledim, kız gitti sonra.
1031
01:15:03,343 --> 01:15:05,386
Yani temizleyecektin.
1032
01:15:05,470 --> 01:15:07,722
Orası biraz garip esasen.
1033
01:15:08,431 --> 01:15:09,516
Anlat hadi!
1034
01:15:09,599 --> 01:15:14,354
Esas sorun karımın eve gelmesi ve...
1035
01:15:14,604 --> 01:15:18,691
...yatağa sıçmamla ilgili
başımın biraz belaya girmesi oldu.
1036
01:15:20,026 --> 01:15:22,112
Öğleden sonra 4 civarıydı.
1037
01:15:25,657 --> 01:15:26,908
Bok kafalı!
1038
01:15:30,161 --> 01:15:31,830
Görkemli Gavin.
1039
01:15:31,913 --> 01:15:34,040
Evet. Bu çok güzeldi.
1040
01:15:34,124 --> 01:15:36,751
Kasıklarımla tekrar yayındayız!
1041
01:15:36,835 --> 01:15:40,839
Radyo Rock, orta dalgada
203 numaralı frekansta.
1042
01:15:41,172 --> 01:15:45,927
Ne yaparsanız yapın, sakın Dr. Dave'e yüz kızartıcı
kaka hikayesini anlattığımı söylemeyin.
1043
01:15:46,010 --> 01:15:47,095
Radyo Rock!
1044
01:15:47,178 --> 01:15:50,723
Gavin karşınızda, ne biçim bir yıl yaşıyoruz.
1045
01:15:50,807 --> 01:15:55,019
Hükümetin bizi yok etme planı
inanılmaz bir şekilde başarısız oldu.
1046
01:15:55,186 --> 01:15:59,524
Hatta son anketlere göre
İngiliz halkının %93'ü...
1047
01:15:59,607 --> 01:16:03,236
...hükümet yerine
korsanları tercih ediyormuş.
1048
01:16:03,653 --> 01:16:05,113
İşte bu yüzden!
1049
01:16:06,823 --> 01:16:08,658
Çok üzgünüm, efendim.
1050
01:16:09,284 --> 01:16:11,077
Endişelenme Twatt.
1051
01:16:11,494 --> 01:16:16,082
Halk ile ilişkiler kavgasını kaybetmiş olabiliriz
ama savaşı biz kazanacağız.
1052
01:16:17,667 --> 01:16:19,377
Devam etmeliyiz...
1053
01:16:20,587 --> 01:16:22,672
...ama kimseye söylemeden.
1054
01:16:23,548 --> 01:16:27,635
Kapalı kapılar ardındaki
infazlar en sağlam yoldur.
1055
01:16:28,887 --> 01:16:30,930
Şimdi kapatın şu sapıklığı!
1056
01:16:47,447 --> 01:16:51,576
Benimlesiniz, Angus "Deli" Nutsford.
Noel geldi.
1057
01:16:51,910 --> 01:16:53,078
Carl.
1058
01:16:54,079 --> 01:16:55,872
Sahilden bir mesaj aldım şimdi...
1059
01:16:55,955 --> 01:16:58,458
...annen Noel ziyareti amaçlı
geçerken bir uğrayacakmış.
1060
01:16:58,541 --> 01:17:01,002
Hadi ya? Ne zaman geliyor?
1061
01:17:01,086 --> 01:17:04,672
Yarın. Her zaman
hazırlıksız yakalardı zaten.
1062
01:17:05,381 --> 01:17:07,300
- Öyle mi?
- Evet.
1063
01:17:08,134 --> 01:17:11,012
Her neyse, belki saçını taramak
istersin diye düşündüm...
1064
01:17:11,096 --> 01:17:15,100
...ya da o rafta duran şaheser
niteliğindeki porno zulanı saklarsın falan.
1065
01:17:20,814 --> 01:17:23,233
Radyo Rock Mutlu Seneler diler.
1066
01:17:27,487 --> 01:17:29,906
- Annen gemiye geliyormuş diye duydum.
- Evet.
1067
01:17:29,989 --> 01:17:31,991
Selamımı söylersin.
1068
01:17:32,450 --> 01:17:35,036
- Muddy Waters bir numara de.
- Tamam.
1069
01:17:39,499 --> 01:17:41,835
- O anlar beni.
- Evet.
1070
01:17:42,419 --> 01:17:44,087
- Tamam.
- Tamam.
1071
01:17:55,598 --> 01:17:56,766
Selam olsun!
1072
01:18:08,570 --> 01:18:09,988
Tanrım, çöplük gibi.
1073
01:18:10,071 --> 01:18:12,615
- Umarım beğenirsin.
- Bayılacağım.
1074
01:18:17,328 --> 01:18:21,249
Çak bakalım kardeşim.
Orada bekleyen taş gibi bir anne var.
1075
01:18:21,374 --> 01:18:23,168
Bir tane de bana yok mu?
1076
01:18:34,012 --> 01:18:36,931
- İyi şanslar dostum.
- Teşekkürler.
1077
01:18:47,442 --> 01:18:48,568
Anne...
1078
01:18:50,236 --> 01:18:54,074
Biraz garip olacak.
Sana çok önemli bir soru sorabilir miyim?
1079
01:18:54,282 --> 01:18:57,118
Ay hareket ediyor. Evet, evet dinliyorum.
1080
01:18:59,871 --> 01:19:01,623
Quentin...
1081
01:19:05,418 --> 01:19:06,795
...babam mı?
1082
01:19:10,799 --> 01:19:12,550
Ne dedin pardon?
1083
01:19:13,343 --> 01:19:14,844
Duydun beni.
1084
01:19:14,928 --> 01:19:16,679
Quentin babam mı?
1085
01:19:20,683 --> 01:19:21,768
Hayır.
1086
01:19:22,894 --> 01:19:25,772
Hayır değil.
1087
01:19:26,564 --> 01:19:28,066
- Değil mi?
- Yok.
1088
01:19:29,567 --> 01:19:30,735
Güzel.
1089
01:19:31,528 --> 01:19:33,071
Sadece...
1090
01:19:34,739 --> 01:19:38,576
...bir babam olsa ne kadar
güzel olur diye düşünüyordum.
1091
01:19:42,080 --> 01:19:44,374
Bir tane olsa çok hoşuma giderdi.
1092
01:19:50,255 --> 01:19:51,840
Ne kadar kalacaksın burada?
1093
01:19:52,340 --> 01:19:55,260
Noel'in ilk günü sadece.
Sabaha ayrılıyorum.
1094
01:19:56,219 --> 01:19:59,722
İşte bu çok güzel bir konyak.
1095
01:19:59,889 --> 01:20:01,683
Evet, saat 10:15.
1096
01:20:02,559 --> 01:20:03,852
Harika.
1097
01:20:07,147 --> 01:20:08,731
Hindi zamanı!
1098
01:20:22,746 --> 01:20:25,123
Ho, ho, ho!
1099
01:20:25,999 --> 01:20:27,417
Sikeyim Ho!
1100
01:20:27,959 --> 01:20:30,003
- Kim yaramazdı?
- Ben!
1101
01:20:32,380 --> 01:20:36,050
- İşte başlıyoruz.
- Kadehimi kaldırmak istiyorum...
1102
01:20:36,134 --> 01:20:37,969
...Carl'ın annesine.
- Evet!
1103
01:20:38,052 --> 01:20:40,972
Muhteşem Charlotte...
1104
01:20:42,265 --> 01:20:44,100
...o gece bu veledi...
1105
01:20:44,809 --> 01:20:48,188
...yaparken ortalığı inletmiş olmalısın.
- Kesinlikle, kesinlikle.
1106
01:20:48,271 --> 01:20:50,356
Daha iyisini söyleyemezdim kendime.
1107
01:20:50,440 --> 01:20:54,402
Oğlan gemiye geldiğinde,
eminim hepiniz katılacaksınız...
1108
01:20:54,486 --> 01:20:57,405
...sosyete sümüğü gibi
olduğunu düşünmüştüm.
1109
01:20:57,489 --> 01:20:59,240
Hoşuma gitmemişti.
Çok sıkıcı görünüyordu.
1110
01:20:59,324 --> 01:21:03,870
- Ben de, evet.
- Ama biliyor musunuz, artık o da bizden biri.
1111
01:21:03,953 --> 01:21:05,330
Evet, öyle!
1112
01:21:06,790 --> 01:21:08,750
Sonsuza kadar...
1113
01:21:09,542 --> 01:21:11,294
...kalsın isteriz.
1114
01:21:12,253 --> 01:21:14,923
Son olarak da, Kev.
1115
01:21:15,965 --> 01:21:19,677
Allah seni! Tavşanlar
Paskalya'da olur, Noel'de değil.
1116
01:21:19,761 --> 01:21:22,680
Bu yüzden ona Paskalya Tavşanı diyorlar.
1117
01:21:23,389 --> 01:21:24,641
Tabii.
1118
01:21:26,017 --> 01:21:28,353
- Gerçekten budalayım değil mi?
- Öylesin.
1119
01:21:28,478 --> 01:21:30,605
- Budala Kevin!
- Budala Kevin'e!
1120
01:21:30,688 --> 01:21:32,065
En budala sensin!
1121
01:21:32,482 --> 01:21:35,276
- Fıkralara geldik.
- Fıkra, fıkra, fıkra!
1122
01:21:35,360 --> 01:21:38,363
Dünyada yaşayan en iri memeli nedir?
1123
01:21:38,446 --> 01:21:41,574
- Bilmiyorum.
- Dünyada yaşayan en iri memeli nedir?
1124
01:21:41,658 --> 01:21:45,620
Mavi balina! 150 Ton'dan fazla gelir.
1125
01:21:45,870 --> 01:21:49,624
Doğru bunlar. Doğru olanları vermişsiniz.
Fıkralık bir tarafı yok!
1126
01:22:07,600 --> 01:22:08,852
Hayatım...
1127
01:22:09,727 --> 01:22:12,063
...sanırım bir fıkran var.
1128
01:22:18,611 --> 01:22:20,405
Evet, evet, evet, evet.
1129
01:22:21,156 --> 01:22:22,824
Evet, komikmiş.
1130
01:22:30,623 --> 01:22:32,792
Kıymalı turta ister misiniz?
1131
01:22:35,003 --> 01:22:37,046
Evet, isterim. Teşekkür ederim.
1132
01:22:41,760 --> 01:22:45,180
O zaman öteki olayı da yapalım mı?
1133
01:22:46,139 --> 01:22:48,892
- Çıtpıt mı efendim?
- Evet, çıtpıt olayı.
1134
01:22:50,935 --> 01:22:52,145
Tamam.
1135
01:22:59,694 --> 01:23:01,821
O zaman bugünlük bu kadar
heyecan yeter de artar.
1136
01:23:09,162 --> 01:23:10,955
Güle güle o zaman anne.
1137
01:23:14,334 --> 01:23:17,378
Bu arada, sabaha karşı DJ'imiz Bob...
1138
01:23:17,796 --> 01:23:21,132
...sana bir mesaj gönderdi...
1139
01:23:21,716 --> 01:23:23,760
"Muddy Waters bir numara! "
1140
01:23:25,053 --> 01:23:28,848
- Aman Tanrım! Söylemedi sana değil mi?
- Ne?
1141
01:23:30,100 --> 01:23:32,352
- Ne?
- Ne demek "ne?"
1142
01:23:32,435 --> 01:23:34,104
"Aman Tanrım, söylemedi sana, değil mi?"
ile neyi kastettin?
1143
01:23:34,187 --> 01:23:37,273
- Bir şey yok tatlım.
- Hayır anne, var bir şey.
1144
01:23:38,650 --> 01:23:39,776
Anne!
1145
01:23:41,069 --> 01:23:42,487
- Ciddi mi?
- Ne?
1146
01:23:42,570 --> 01:23:45,156
- Lütfen onunla yatmadığını söyle.
- Tabii ki yattım onunla.
1147
01:23:45,240 --> 01:23:47,909
Herkes onunla yatmıştır.
O günlerde kesinlikle muhteşemdi.
1148
01:23:47,992 --> 01:23:49,911
Dur bir saniye.
Aynı Bob'dan mı bahsediyoruz?
1149
01:23:49,994 --> 01:23:53,748
Buradaki sabaha karşı DJ'i?
Sakallı hayvan hani?
1150
01:23:54,707 --> 01:23:57,585
Gerçekten de hayvandı.
Ama o zamanlar...
1151
01:23:57,669 --> 01:24:01,131
...onu çağırabilirsem eğer, tıraş olup gelirdi.
- Ne zaman?
1152
01:24:01,756 --> 01:24:03,341
- Ne zaman yattınız Bob ile?
- Allah aşkına...
1153
01:24:03,425 --> 01:24:06,136
...bana eziyet etmeyi bırakır mısın?
Bilmiyorum ne zamandı!
1154
01:24:14,394 --> 01:24:16,104
Kaç yaşındasın sen?
1155
01:24:18,481 --> 01:24:20,233
On sekiz buçuk.
1156
01:24:20,316 --> 01:24:24,320
O zaman 19 yıl 3 ay
önce yatmış olmalıyız.
1157
01:24:25,989 --> 01:24:27,490
Şöyle böyle.
1158
01:24:27,907 --> 01:24:31,703
Neyse, gitsem iyi olur artık.
Zavallı adam saatlerdir beni bekliyor.
1159
01:24:31,870 --> 01:24:36,291
Bu yükü de omuzlarımızdan attığımız için
çok mutluyum esasen, sen değil misin?
1160
01:24:37,667 --> 01:24:39,377
Hoşça kal tatlım.
1161
01:24:40,128 --> 01:24:44,424
Ayrıca Mark'a de ki;
çok çok güzel bir geceydi.
1162
01:24:45,425 --> 01:24:46,509
Hayır!
1163
01:24:49,012 --> 01:24:50,096
Hayır!
1164
01:25:38,353 --> 01:25:39,479
Bob.
1165
01:25:41,272 --> 01:25:43,400
- Ahbap?
- Süper program.
1166
01:25:46,778 --> 01:25:49,114
Sanırım senin için çok
önemli bir haberim var.
1167
01:25:49,197 --> 01:25:50,365
Süper.
1168
01:25:51,282 --> 01:25:54,619
Epey gevşedim zaten,
kaldırabilirim bence.
1169
01:25:58,081 --> 01:26:00,542
Bence, bence-
1170
01:26:02,043 --> 01:26:07,173
Kesinlikle eminim hâli hazırda,
yani uzun zamandır...
1171
01:26:08,466 --> 01:26:10,343
...teknik olarak konuşuyorum...
1172
01:26:12,512 --> 01:26:13,763
...babamsın.
1173
01:26:17,350 --> 01:26:23,356
Hayatım boyunca
özlediğim, beklediğim ve...
1174
01:26:25,150 --> 01:26:27,569
...aradığım adamsın.
1175
01:26:33,032 --> 01:26:34,200
Müthiş.
1176
01:26:38,830 --> 01:26:41,249
Bu kadar mı? Bu mudur tepkin?
1177
01:26:42,751 --> 01:26:46,045
Bir dakika ver bana.
1178
01:26:48,381 --> 01:26:50,258
Viking Baba, Dusty Springfield çalıyor...
1179
01:26:50,341 --> 01:26:53,511
...kuvvetle muhtemel
dünyanın en güzel beyaz ruhu.
1180
01:26:53,595 --> 01:26:58,057
Ve gitarda da gerçekten çok
yetenekli genç bir adam var.
1181
01:27:05,356 --> 01:27:06,524
Jimi.
1182
01:27:12,989 --> 01:27:14,157
O zaman...
1183
01:27:21,498 --> 01:27:23,249
Günaydın beyler.
1184
01:27:23,917 --> 01:27:25,043
Selam.
1185
01:27:26,127 --> 01:27:27,212
Selam.
1186
01:27:28,463 --> 01:27:29,881
Ne var ne yok?
1187
01:27:30,965 --> 01:27:32,258
Bir şey yok.
1188
01:27:33,676 --> 01:27:34,969
Bir şey yok.
1189
01:27:50,735 --> 01:27:51,861
Evet.
1190
01:27:53,238 --> 01:27:56,449
Evet. Evet, evet, evet.
1191
01:27:57,742 --> 01:27:59,869
Ve evet.
1192
01:28:13,883 --> 01:28:16,052
- İyi akşamlar efendim.
- Merhaba.
1193
01:28:16,386 --> 01:28:17,846
İmzalayın yeter efendim.
1194
01:28:17,929 --> 01:28:22,225
Üç gün içerisinde kahraman DJ'lerimiz
tehlikeli birer suçlu olacaklar.
1195
01:28:22,308 --> 01:28:24,018
Aferin Twatt.
1196
01:28:24,811 --> 01:28:27,313
İşte esas Noel hediyem bu oldu.
1197
01:28:27,397 --> 01:28:28,440
Teşekkür ederim efendim.
1198
01:28:33,111 --> 01:28:37,115
Tamam. Korsan Radyo'nun ortadan kaldırılması?
Elleri görelim.
1199
01:28:44,664 --> 01:28:46,332
Güzel, devam edelim.
1200
01:28:46,791 --> 01:28:49,586
Şimdi, aklımızı başka şeylere-
1201
01:28:58,928 --> 01:29:00,722
Avam Kamaramız, bugün...
1202
01:29:00,805 --> 01:29:04,851
...yeni Deniz Suçları Yasası'nı
onaylamış bulunmaktalar.
1203
01:29:05,268 --> 01:29:07,645
Yeni Yıl Arefe'sini bağlayan gece...
1204
01:29:07,729 --> 01:29:12,025
...tabii ki Radyo Rock da dâhil,
tüm korsan radyo istasyonları...
1205
01:29:12,108 --> 01:29:14,194
...yasayı ihlal ediyor olacak.
1206
01:29:14,486 --> 01:29:18,656
Buralarda çalışan herkes ve
bunları dinleyen herkes...
1207
01:29:18,740 --> 01:29:21,242
...yeni yasayı ihlal etmekle birlikte...
1208
01:29:21,326 --> 01:29:25,705
...kısa veya uzun süreli
hapis riskine girmektedir.
1209
01:29:42,388 --> 01:29:43,556
Carl.
1210
01:29:45,266 --> 01:29:46,601
İyi misin?
1211
01:29:47,435 --> 01:29:48,937
Evet, sadece...
1212
01:29:50,063 --> 01:29:53,650
Bak, birkaç ay önce
çok korkunç bir hata yaptım.
1213
01:29:55,026 --> 01:29:56,736
- Sahi mi?
- Evet.
1214
01:29:57,904 --> 01:29:59,989
Ancak bir şey fark ettim.
1215
01:30:00,657 --> 01:30:04,577
O düşünce aklıma ilk
geldiğinde onu unutmak yerine...
1216
01:30:05,120 --> 01:30:07,122
...kalmasına izin verdim.
1217
01:30:09,207 --> 01:30:11,292
Şimdi doğru olduğunu biliyorum.
1218
01:30:12,669 --> 01:30:15,797
Korkarım ki sonsuza
kadar da kafamda kalacak.
1219
01:30:16,297 --> 01:30:18,174
Neydi o düşünce?
1220
01:30:22,929 --> 01:30:25,640
Bunlar hayatımızın en güzel yılları.
1221
01:30:30,186 --> 01:30:34,065
Bilmesi epey korkunç ama biliyorum işte.
1222
01:30:36,067 --> 01:30:38,111
Ben de bunu bilmiyorum işte.
1223
01:30:39,446 --> 01:30:42,157
Tabii, evet. Evet.
1224
01:30:44,200 --> 01:30:45,326
Belki şansın yaver gider.
1225
01:30:45,410 --> 01:30:48,997
Belki daha güzel günlerin olur ki şüpheliyim.
1226
01:30:50,540 --> 01:30:55,336
Dağın en tepesinde duruyoruz yeğenim.
Aşağı inmek çok uzun do-be-do-be yol alacak.
1227
01:31:04,345 --> 01:31:06,055
Gün geldi.
1228
01:31:06,389 --> 01:31:07,682
Bu gece...
1229
01:31:08,266 --> 01:31:10,894
...korsan radyo ölecek.
1230
01:31:12,395 --> 01:31:17,233
Gece yarısından itibaren, soğuk ve
karanlık sularda umutsuzca dolanan...
1231
01:31:18,234 --> 01:31:20,278
...hayalet bir gemi olacağız.
1232
01:31:21,029 --> 01:31:25,283
Muhteşem bir iş çıkardınız burada.
1233
01:31:27,410 --> 01:31:28,787
Teşekkür ederim.
1234
01:31:30,121 --> 01:31:31,790
Ama işiniz...
1235
01:31:33,625 --> 01:31:34,959
...bitti.
1236
01:31:39,547 --> 01:31:41,091
Benim değil, efendim.
1237
01:31:41,883 --> 01:31:42,967
Ben Amerikan vatandaşıyım...
1238
01:31:43,051 --> 01:31:47,806
...ve sizin ota boka kusur bulan
denizci yasanız zerre umurumda değil.
1239
01:31:48,473 --> 01:31:53,061
Ölene kadar günde 24 saat
yayın yapmak istiyorum gemiden.
1240
01:31:54,312 --> 01:31:57,065
Ondan sonraki birkaç gün daha.
1241
01:31:58,233 --> 01:32:01,528
Müziğin kaba falan olmasından değil de...
1242
01:32:04,072 --> 01:32:05,490
...sizce de bu dinleyiciler için...
1243
01:32:05,573 --> 01:32:09,411
...birazcık monoton
bir tecrübe olmaz mıydı?
1244
01:32:12,747 --> 01:32:15,750
Kişi başı 12 saate ne
dersiniz asil beyefendi?
1245
01:32:17,836 --> 01:32:19,712
Gördüğüm kadarıyla...
1246
01:32:20,130 --> 01:32:22,048
...benim komedim olmadan dünya
pek yaşanacak bir yer olmaz...
1247
01:32:22,132 --> 01:32:24,050
...hem tam yeri tam zamanı
geldiğinde Seekers çalarak...
1248
01:32:24,134 --> 01:32:26,094
...kim milletin moralini yerine getirebilir?
1249
01:32:26,177 --> 01:32:27,887
Dağıldı o grup.
1250
01:32:29,264 --> 01:32:32,183
Son albümlerini çalmak istiyorum.
1251
01:32:37,063 --> 01:32:39,399
Ben de bu işte seni durdurmak istiyorum.
1252
01:32:50,410 --> 01:32:56,291
Sizin de bildiğiniz gibi, 17 saatlik
evliliğin ardından eşim beni terk etti...
1253
01:32:56,374 --> 01:32:59,919
...ama ben atlattım bunu
çünkü ben müzik için yaşıyorum.
1254
01:33:00,795 --> 01:33:05,508
Şimdi de yaşamamı gerektiren başka bir şey
olmadığından, bunun için seve seve ölürüm.
1255
01:33:10,472 --> 01:33:13,266
Ben de her zaman haberler ve
hava durumu için yaşadım.
1256
01:33:13,892 --> 01:33:16,102
Onlar için ölmekten de gurur duyarım.
1257
01:33:17,145 --> 01:33:19,147
Özellikle hava durumu için.
1258
01:33:25,528 --> 01:33:28,865
Benim gidecek başka yerim yok.
1259
01:33:31,785 --> 01:33:35,705
Benim gidecek bir yerim var ama Peckham.
1260
01:33:38,666 --> 01:33:40,960
Bence ben de etrafta gezinebilirim.
1261
01:33:43,880 --> 01:33:46,007
Açlıktan ölmenize izin mi vereyim?
1262
01:33:46,382 --> 01:33:50,845
Ayrıca inanılmaz derecede yükselen güçlü
cinsellik isteğimin de normal hayata dönünce...
1263
01:33:50,929 --> 01:33:52,680
...beni nereye
götüreceğinden endişeliyim.
1264
01:33:52,764 --> 01:33:56,559
Felicity'nin beni istediğine
dair çok güçlü hislerim var.
1265
01:33:57,602 --> 01:34:02,107
Böyle bir şansım varken
başka bir yere gitmem bile.
1266
01:34:03,817 --> 01:34:05,568
Ben de varım kesinlikle.
1267
01:34:06,444 --> 01:34:09,697
Dünyada beni seven tek insanlarsınız.
1268
01:34:14,452 --> 01:34:17,664
Teşekkür ederim beyler, bayan.
1269
01:34:19,624 --> 01:34:22,502
Garip sakallı şey.
1270
01:34:25,213 --> 01:34:28,883
Ancak hataya yer yok,
peşimizde olacaklar.
1271
01:34:31,261 --> 01:34:32,762
Bırakalım denesinler.
1272
01:34:47,193 --> 01:34:49,195
İşte sadık dinleyiciler...
1273
01:34:50,280 --> 01:34:51,948
...gecenin sonuna geldik.
1274
01:34:53,074 --> 01:34:56,911
İtibarımız ve gururumuz
ile veda ediyoruz sizlere.
1275
01:34:57,495 --> 01:34:59,289
Hiç ölmeyiz sanmıştık.
1276
01:34:59,372 --> 01:35:02,584
Ama işte, meclis ile savaşamıyoruz.
1277
01:35:03,334 --> 01:35:06,838
Yani, kendinize iyi bakın, güzel kalın.
1278
01:35:07,422 --> 01:35:10,550
Müzik dinleyin.
Yapılacak en güzel şey.
1279
01:35:11,509 --> 01:35:13,094
Karşınızda Kont...
1280
01:35:13,386 --> 01:35:16,389
...son kez geri sayımı yapıyorum.
1281
01:35:17,265 --> 01:35:20,852
Üç, iki, bir...
1282
01:35:21,811 --> 01:35:23,855
...ve sessizlik zamanı.
1283
01:35:33,907 --> 01:35:36,367
Teşekkür ederim hayatım.
Teşekkür ederim hayatım.
1284
01:35:37,619 --> 01:35:39,621
- Aferin, Twatt.
- Teşekkür ederim, efendim.
1285
01:35:39,704 --> 01:35:41,456
- Kraliçeye.
- Majestelerinin hükümetine.
1286
01:35:41,539 --> 01:35:42,916
Kraliçeye.
1287
01:35:43,166 --> 01:35:45,794
Şaka yapıyoruz lan!
Haydi inletelim ortalığı!
1288
01:35:54,594 --> 01:35:58,932
Göt! Göt! Ne büyük göt! Ver şunu.
1289
01:36:44,978 --> 01:36:48,064
- Bir tekne.
- Ne sikim yemeye geldiniz lan?
1290
01:36:48,148 --> 01:36:50,859
Carl diye birini görmek istiyormuş.
1291
01:36:50,942 --> 01:36:52,318
Kimmiş?
1292
01:36:52,569 --> 01:36:53,862
Bu.
1293
01:37:00,744 --> 01:37:02,078
Bu o.
1294
01:37:08,334 --> 01:37:09,627
Ve o!
1295
01:37:10,754 --> 01:37:12,839
Güverteye çıkmak ister misiniz?
1296
01:37:14,090 --> 01:37:16,009
Burada bulunduğun için hapse
girebilirsin biliyorsun değil mi?
1297
01:37:16,092 --> 01:37:17,802
Evet, eğlence olur.
1298
01:37:18,762 --> 01:37:20,597
Bu arkadaşım Margaret.
Bana eşlik etmek için geldi.
1299
01:37:20,680 --> 01:37:22,015
- Selam.
- Selam.
1300
01:37:22,515 --> 01:37:25,226
Bu arkadaşım, Kont.
1301
01:37:25,769 --> 01:37:27,687
Merhaba Margaret.
1302
01:37:28,897 --> 01:37:33,068
Sence manyak sakallı adamı
sevme şansın var mı hiç?
1303
01:37:33,610 --> 01:37:35,195
Hayır, yok.
1304
01:37:35,278 --> 01:37:37,405
- Tıraş edebilirim.
- Yok, olmaz.
1305
01:37:37,489 --> 01:37:38,740
Üç aydır seks yapmıyorum.
1306
01:37:38,823 --> 01:37:41,576
Aman Tanrım!
Çok özür dilerim.
1307
01:37:41,659 --> 01:37:44,496
Aslında bir aydır yapmıyorum.
Son seferi kendi kendime oldu.
1308
01:37:55,131 --> 01:37:58,134
O gece yaptıklarım için
gerçekten özür dilerim.
1309
01:37:58,384 --> 01:38:00,136
Yok, hayır mühim değil.
1310
01:38:00,428 --> 01:38:04,599
Yani bir baksana, kim
benimle yatmak ister ki?
1311
01:38:06,309 --> 01:38:08,436
Bakalım o kadar kötü müsün?
1312
01:38:13,525 --> 01:38:19,280
Aslında, yani, Scrabble
falan oynayabiliriz...
1313
01:38:19,781 --> 01:38:21,991
...canın istiyorsa.
- Scrabble'dan nefret ederim.
1314
01:38:22,075 --> 01:38:24,994
Ben de. Kesinlikle iğrenç.
Nefret ediyorum.
1315
01:38:26,538 --> 01:38:28,957
Cluedo, diğer yandan, daha iyi-
1316
01:38:34,003 --> 01:38:35,713
Kevin, git!
1317
01:38:43,471 --> 01:38:46,015
Seni yeniden gördüğüme
sevindim Marianne.
1318
01:38:57,068 --> 01:38:59,487
Sanırım, eğer-
Pardon.
1319
01:38:59,571 --> 01:39:02,741
Hayır, o değil.
Belki de şöyle yatsak daha iyi.
1320
01:39:18,131 --> 01:39:19,966
Bir bardak çay ister misin?
1321
01:39:20,049 --> 01:39:22,135
Evet, bu çok...
1322
01:39:24,304 --> 01:39:25,555
...güzel oldu.
1323
01:39:34,522 --> 01:39:35,774
Güzel.
1324
01:39:53,625 --> 01:39:57,253
Bir bardak çay ister misin?
1325
01:39:58,088 --> 01:40:00,381
Bir bardak çay çok güzel olur.
1326
01:40:11,309 --> 01:40:13,728
Ve işte Büyük Britanya'nın
güzel insanları...
1327
01:40:13,812 --> 01:40:17,440
...Carl Aşk Çemberinden şu an çıktı.
1328
01:40:18,316 --> 01:40:21,736
Carl, nefeslerini tutmuş...
1329
01:40:21,820 --> 01:40:23,988
...bekâretini kaybedip
kaybetmediğine dair haberleri...
1330
01:40:24,072 --> 01:40:25,865
...duyabilmek için bekleyen...
1331
01:40:25,949 --> 01:40:28,118
...20 milyon insana merhaba de.
1332
01:40:28,201 --> 01:40:29,327
Beyler...
1333
01:40:29,411 --> 01:40:31,663
Bence oldu dedi? Oldu mu dedin?
1334
01:40:31,746 --> 01:40:36,126
Unutma cevabın: "Bu soruya cevap
vermeyeceğim." ise evet kabul edilir.
1335
01:40:36,334 --> 01:40:38,211
Tabii ki bu soruya cevap vermeyeceğim.
1336
01:40:38,294 --> 01:40:42,757
Houston, roketimiz uçuyor.
1337
01:40:42,841 --> 01:40:44,050
Bravo!
1338
01:40:44,384 --> 01:40:49,472
Son dakika! Tatlı genç
adam Kuzey Denizi'nde...
1339
01:40:49,556 --> 01:40:52,976
...bekâretini kaybetti.
Muhteşem hikâyenin detayları yakında.
1340
01:40:54,352 --> 01:40:56,438
- Günaydın, hanımefendi.
- Günaydın
1341
01:40:56,521 --> 01:40:59,107
- Günaydın.
- Günaydın, hanımefendi.
1342
01:41:03,695 --> 01:41:07,657
Bayanlar ve baylar, eğer şu an
gördüklerimi görebilseydiniz...
1343
01:41:07,741 --> 01:41:12,912
...Birleşik Krallığın her sokağında
karnaval başlardı bu gece.
1344
01:41:14,372 --> 01:41:15,915
Rock 'n' Roll!
1345
01:41:19,252 --> 01:41:20,920
Carl, aferin!
1346
01:41:31,097 --> 01:41:32,223
Görüşürüz.
1347
01:41:32,891 --> 01:41:34,601
Özleyeceğiz sizi.
1348
01:41:50,116 --> 01:41:51,367
İşte adamımız.
1349
01:41:51,451 --> 01:41:53,828
Pekâlâ, güzel bir gece geçirdik.
1350
01:41:54,120 --> 01:41:57,707
Ancak pencereden baktığınızda gördüğünüz
parlaklık, şafağın soğuk ışığıdır.
1351
01:41:57,791 --> 01:42:01,211
Hiçbirinizin, yasaların verdiği tüm güçle
taşaklarımızı üzüm gibi ezmek için...
1352
01:42:01,294 --> 01:42:04,881
...peşimize düşmeyeceklerini
sanmasını istemiyorum.
1353
01:42:05,006 --> 01:42:07,759
Ama tamamen umutsuzluğa
kapılmayın çünkü zekice...
1354
01:42:07,842 --> 01:42:10,970
...bir plan yapıp geldiğimi
söylemekten mutluluk duyarım.
1355
01:42:11,221 --> 01:42:13,473
- Efsane!
- Herkes güverteye.
1356
01:42:13,556 --> 01:42:15,433
- Başkan!
- Umarım işe yarayacak.
1357
01:42:15,517 --> 01:42:16,643
Tabii ki yarayacak.
1358
01:42:20,313 --> 01:42:23,024
- İyi geceler, Bayan C.
- İyi geceler, efendim.
1359
01:42:24,901 --> 01:42:27,904
Sonunda Radyo Rock için D-Günü.
1360
01:42:28,029 --> 01:42:29,197
Öyledir, efendim.
1361
01:42:29,280 --> 01:42:33,243
Oradaki "D" duyarsız demek.
Bu işi seve seve yapmadıklarına göre...
1362
01:42:33,785 --> 01:42:36,788
...korkarım ki onlara sevdirmek
için tek seçeneğimiz var.
1363
01:42:54,264 --> 01:42:56,850
Hadi yürüyün!
Hadi, hadi, hadi!
1364
01:42:57,684 --> 01:42:58,977
Çıkın!
1365
01:43:03,231 --> 01:43:04,399
Hadi!
1366
01:43:06,651 --> 01:43:08,111
Yakalayın!
1367
01:43:08,194 --> 01:43:09,696
Güverte temiz!
1368
01:43:11,156 --> 01:43:12,615
- Bir şey buldunuz mu?
- Evet, efendim.
1369
01:43:12,699 --> 01:43:14,242
Nedir? Ne buldunuz?
1370
01:43:14,325 --> 01:43:17,537
- Balık, efendim.
- Ne dedin pardon?
1371
01:43:17,620 --> 01:43:19,164
Bir sürü balık.
1372
01:43:27,088 --> 01:43:28,506
Yardım edebilir miyim Memur Bey?
1373
01:43:28,590 --> 01:43:30,592
Kesinlikle edebilirsin, evet.
1374
01:43:30,884 --> 01:43:33,636
- Ne bok yiyorsun lan burada?
- Balık tutuyorum, efendim.
1375
01:43:33,720 --> 01:43:36,139
Yani ne yapıyorsun burada?
1376
01:43:36,222 --> 01:43:40,560
Burada! Radyo Rock gemisinin
her zaman demirli olduğu yerde!
1377
01:43:40,643 --> 01:43:43,730
Pek bir şey çağrıştırdığını söyleyemem, efendim.
Ne tür bir gemiydi?
1378
01:43:43,813 --> 01:43:46,357
Istakoz, Morina, Tuna?
1379
01:43:46,691 --> 01:43:49,152
Kapa lan çeneni!
1380
01:43:49,444 --> 01:43:52,781
Görünüşe göre kandırıldık
ve gemi toz oldu.
1381
01:43:53,114 --> 01:43:55,492
İyi dinle şimdi
Ukala Kuş Beyinli Kaptan!
1382
01:43:55,575 --> 01:43:58,495
O şerefsizleri bulacağız
ve bulduğumu zaman...
1383
01:43:58,578 --> 01:44:01,039
...hepsini ezeceğiz!
1384
01:44:05,543 --> 01:44:09,339
Herkes dışarı!
Yanlış gemideyiz!
1385
01:44:38,993 --> 01:44:41,538
Yıllar önce açılmalıydık denize.
1386
01:44:48,128 --> 01:44:51,589
Sen çok zeki bir adamsın.
Çok iyi bir plandı!
1387
01:44:53,425 --> 01:44:55,427
Ne sikim oldu lan öyle?
1388
01:45:00,432 --> 01:45:01,933
Fransızcamı bağışlayın, bayanlar ve baylar.
1389
01:45:02,016 --> 01:45:03,768
Radyo Rock gemisini
hafif bir hıçkırık tuttu.
1390
01:45:03,852 --> 01:45:06,479
Şimdi sizlere The Small Faces ile döndüm.
1391
01:45:23,413 --> 01:45:26,666
Biraz alışılmadık
bir olaydı ama eminim-
1392
01:45:26,958 --> 01:45:32,297
Beyler, iyi ve kötü haberlerim var.
Hangisini istersiniz?
1393
01:45:32,380 --> 01:45:34,382
- İyi haber!
- Biraz iyi bir şeyler duyalım.
1394
01:45:34,466 --> 01:45:35,842
İyi haber!
1395
01:45:36,134 --> 01:45:37,552
- İyi haber.
- Tamam.
1396
01:45:37,635 --> 01:45:41,973
İyi haber, motor havaya uçtu
ve hepimiz öleceğiz.
1397
01:45:42,348 --> 01:45:44,392
- Tabii.
- Harika!
1398
01:45:44,476 --> 01:45:46,269
- Şaka mı yapıyor?
- Bakar mısınız?
1399
01:45:46,352 --> 01:45:50,940
Dr. Dave, Radyo Rock.
Bunun neresi iyi acaba?
1400
01:45:51,024 --> 01:45:55,570
Nasıl öleceğimizi söylemedim ama daha.
Kötü haber oydu.
1401
01:45:55,653 --> 01:45:56,738
Nasıl öleceğiz peki?
1402
01:45:56,821 --> 01:45:59,574
Kuzey Denizi'nin dondurucu
sularında boğulacağız.
1403
01:45:59,657 --> 01:46:02,202
- Sıçayım!
- Yazık oldu!
1404
01:46:02,285 --> 01:46:04,829
Geminin alt tarafında
kocaman bir delik var...
1405
01:46:04,913 --> 01:46:09,000
...ve üzücü bir gelişme daha oldu ki
cankurtaran botlarımız kullanılamaz halde.
1406
01:46:09,084 --> 01:46:15,048
Aslında bu senin için çok daha iyi oldu değil mi?
Çünkü sen yüzme bilmiyorsun, bu bağlamda daha çabuk öleceksin.
1407
01:46:16,966 --> 01:46:19,469
Üzgünüm.
1408
01:46:27,143 --> 01:46:29,687
Tamam. Tamam. Tamam. Tamam.
1409
01:46:29,771 --> 01:46:31,773
Ben stüdyoya gidiyorum.
1410
01:46:31,856 --> 01:46:33,483
Harold, John, hemen gelin!
1411
01:46:33,566 --> 01:46:34,818
- Evet geliyoruz.
- Böyle bir şey olmayacak!
1412
01:46:34,901 --> 01:46:37,404
John Mayford ile Radyo Rock
Son Dakika Haberi!
1413
01:46:37,487 --> 01:46:40,573
Yeni haberlere göre ünlü Radyo Rock...
1414
01:46:40,657 --> 01:46:45,328
...alt kısmında kocaman bir delik
ile birlikte Kuzey Denizi'ne batıyor.
1415
01:46:47,247 --> 01:46:48,998
Çok hızlı hem de.
1416
01:46:49,791 --> 01:46:53,753
İşte, minik bir kriz yaşıyoruz.
1417
01:46:57,590 --> 01:47:01,511
Yani Suffolk civarında işe
yarayan bir teknesi olan...
1418
01:47:01,594 --> 01:47:04,931
...birilerini tanıyorsanız,
ona bir alo deyin.
1419
01:47:05,014 --> 01:47:10,228
Koordinatlarımız, 53-70 Kuzey...
1420
01:47:14,607 --> 01:47:15,817
Pardon.
1421
01:47:18,319 --> 01:47:19,946
...250 Doğu.
1422
01:47:21,239 --> 01:47:23,491
İşte size upuzun bir şarkı.
1423
01:47:26,202 --> 01:47:28,705
Umarım bittiğinde de burada olurum.
1424
01:48:48,368 --> 01:48:51,246
Endişelenme! Hükümet
ölmemize izin vermeyecektir.
1425
01:48:51,329 --> 01:48:52,872
Bize tekne göndermek zorundalar.
1426
01:48:52,956 --> 01:48:55,291
Söylediğimiz her küfrü
duydular şimdiye kadar.
1427
01:48:55,375 --> 01:48:57,127
İmdat çağrımızı da almış olmalılar.
1428
01:48:57,210 --> 01:48:59,879
Yine de gitmeliyiz. Hadi.
1429
01:49:08,763 --> 01:49:12,434
Doğru zamanda doğru yerde
olduğumuzu pek sanmıyorum.
1430
01:49:24,154 --> 01:49:27,073
İyi misin?
Yanlış yoldasın dostum.
1431
01:49:27,157 --> 01:49:30,577
Çok korkuyorum ben.
Benden başka çok korkan yok mu?
1432
01:49:30,702 --> 01:49:32,996
Birazcık. Çık yukarı.
1433
01:49:35,206 --> 01:49:37,250
Yabancılar. Karakterleri yok.
1434
01:49:59,147 --> 01:50:00,231
Evet?
1435
01:50:00,315 --> 01:50:02,525
Böyle geç bir saatte rahatsız
ettiğim için özür dilerim efendim.
1436
01:50:02,609 --> 01:50:04,402
Ne istiyorsun Allah aşkına?
1437
01:50:04,486 --> 01:50:07,030
İşler çok ciddi bir duruma geldi efendim.
1438
01:50:07,113 --> 01:50:10,617
Onları oradan kurtarmak amaçlı bot
göndermemiz için izin vermenizi istiyorum.
1439
01:50:10,700 --> 01:50:12,285
Kesinlikle olmaz.
1440
01:50:12,410 --> 01:50:15,872
Hükümetin yurt içi ve yurt dışında...
1441
01:50:16,539 --> 01:50:20,460
...ilgilenmesi gereken onca problem için paraya
ihtiyacı varken, kesinlikle böyle fazladan...
1442
01:50:20,543 --> 01:50:22,420
...harcamaları onaylayamam.
1443
01:50:22,504 --> 01:50:24,339
Ölebilirler efendim.
1444
01:50:24,422 --> 01:50:25,840
Herkes için hayırlısı olsun Twatt.
1445
01:50:26,466 --> 01:50:28,843
Herkes için en hayırlısı olsun.
1446
01:50:29,969 --> 01:50:31,471
İyi geceler.
1447
01:50:43,400 --> 01:50:45,819
- Hop, sen iyi misin?
- Simon, sende hiç...
1448
01:50:45,902 --> 01:50:48,655
- Tamam.
- Mark, bravo. Gel bakalım.
1449
01:50:48,738 --> 01:50:51,116
O pantolonla hem de. Fena değil.
1450
01:50:52,909 --> 01:50:56,079
Teşekkürler, John.
Bir süreliğine burada güvendeyiz.
1451
01:50:56,162 --> 01:51:00,583
Kaptan tamamen Titanik olabilmemizin
sabaha kadar sürebileceğini düşünüyor.
1452
01:51:00,792 --> 01:51:03,628
Resmi imdat çağrımızı gönderdik.
1453
01:51:03,711 --> 01:51:06,131
Eminim ki sonunda biri
bizi kurtaracaktır.
1454
01:51:12,637 --> 01:51:14,931
Gerçekten mi? Gerçekten mi? Öyle mi?
1455
01:51:15,014 --> 01:51:16,725
- Hepimiz iyiyiz.
- Gerçekten.
1456
01:51:16,808 --> 01:51:18,393
Herkes iyi.
1457
01:51:18,476 --> 01:51:20,812
O zaman bir şey söyleyebilir miyim?
1458
01:51:21,271 --> 01:51:23,732
Geminin en sevilen elemanı
olmadığımı biliyorum.
1459
01:51:23,815 --> 01:51:25,316
Radyoda iyiyim.
1460
01:51:25,400 --> 01:51:29,696
Bende insanlara sıcak gelmeyen
bir şeyler var biliyorum.
1461
01:51:30,029 --> 01:51:33,032
Ama sadece, burada
geçirdiğim üç yılda...
1462
01:51:33,199 --> 01:51:36,995
...tüm hayatım boyunca arkadaş edinmek
için hiç bu kadar fırsatım olmamıştı demek istiyorum.
1463
01:51:37,078 --> 01:51:41,958
Ve buna sahip olarak ölmeyi, bunların hiçbirini
yaşamadan hayatta kalmaya tercih etmem. Sanırım.
1464
01:51:43,084 --> 01:51:45,712
Belki de değil.
Alakası yok esasen.
1465
01:51:45,795 --> 01:51:46,838
- Hadi ama.
- Sadece...
1466
01:51:46,921 --> 01:51:48,840
Saçmalıyorsun.
1467
01:51:48,923 --> 01:51:50,467
- Yani, çok sevilmiyorum.
- Bak, bu öyle bir şey...
1468
01:51:50,550 --> 01:51:53,678
Hayır, bak, her gruba
bir ezik lazımdır...
1469
01:51:54,179 --> 01:51:58,767
...ve evet, sen bu oldun tabii. Ama yani-
Sadece espri amaçlıydı. Anlıyor musun?
1470
01:51:58,850 --> 01:52:04,522
Yani, bir bak, aslında herkes
bu deliyi seviyor, değil mi?
1471
01:52:04,606 --> 01:52:08,276
Bak gurur duy bununla, say
kaç tane arkadaşın var...
1472
01:52:08,359 --> 01:52:10,361
...kaldırın ellerinizi.
1473
01:52:11,196 --> 01:52:13,323
Gördün mü? Tamam mı?
İşte bu!
1474
01:52:15,033 --> 01:52:16,242
David?
1475
01:52:16,993 --> 01:52:18,369
Dürüst olun!
1476
01:52:23,333 --> 01:52:24,918
Ne? Tamam.
1477
01:52:30,840 --> 01:52:32,383
Bob nerede?
1478
01:52:32,467 --> 01:52:34,094
- Hadi ama!
- Yalan söylüyorum.
1479
01:52:34,177 --> 01:52:36,221
Durun bir dakika! Bob nerede?
1480
01:52:36,304 --> 01:52:38,473
- Buza çakıldı.
- Beyler, Bob!
1481
01:52:40,767 --> 01:52:42,352
Babam nerede?
1482
01:52:47,482 --> 01:52:49,818
Bir dakika daha durun.
Yayında kim var?
1483
01:52:49,901 --> 01:52:50,985
Kimse.
1484
01:52:51,069 --> 01:52:56,116
Orta dalganın, 203 numaralı
frekansı ilk kez sessiz.
1485
01:52:58,910 --> 01:53:03,373
Dilimin kusuruna bakmayın
ama sikeyim gemiyi, efendim.
1486
01:53:04,040 --> 01:53:06,167
Harold, peşindeyim.
1487
01:53:22,058 --> 01:53:23,184
Bob!
1488
01:53:25,103 --> 01:53:26,229
Bob!
1489
01:53:27,355 --> 01:53:29,065
- Baba?
- Sakin ol.
1490
01:53:29,149 --> 01:53:32,360
Sakin ol. Sadece Grateful Dead'in
yeni şarkısını dinliyordum.
1491
01:53:32,444 --> 01:53:33,945
Durdurmak zorundayım.
1492
01:53:34,028 --> 01:53:35,989
Yapma bunu! Yapma bunu!
1493
01:53:36,072 --> 01:53:37,907
Biraz yer işgali gibi oluyor, dostum.
1494
01:53:37,991 --> 01:53:40,326
Esas mesele Bob,
gemimiz batıyor şu an...
1495
01:53:40,410 --> 01:53:44,164
..ve sen de bu şarkının
sonunu dinlersen, öleceksin.
1496
01:53:59,387 --> 01:54:00,722
Gidelim.
1497
01:54:06,853 --> 01:54:08,396
Deliğe dikkat et!
1498
01:54:14,903 --> 01:54:16,321
Olamaz.
1499
01:55:50,081 --> 01:55:52,959
- Sağ ol dostum.
- Önemli değil.
1500
01:55:54,627 --> 01:55:56,963
- Buradan. Gel benimle.
- Ne yapıyorsun?
1501
01:55:57,046 --> 01:56:00,341
Kız arkadaşınla bir gecede iki kez
yattığım için suçluluk duyuyorum.
1502
01:56:00,425 --> 01:56:03,261
- Şeyi de sayarsan üç ediyor- Selam Bob.
- Selam.
1503
01:56:03,344 --> 01:56:07,515
- Ah canım! Hiç de iyi bir albüm değil bu.
- Ne?
1504
01:56:07,599 --> 01:56:10,101
Bence artık buradan siktir
olup gitme vaktimiz geldi. Hadi.
1505
01:56:17,358 --> 01:56:20,195
Tüm dinleyicilerimiz,
söylemem gereken bir şey var.
1506
01:56:20,278 --> 01:56:21,988
Tanrı hepinizi korusun.
1507
01:56:22,072 --> 01:56:25,909
Ve siz bizi yöneten şerefsizler,
bittiğini sanmayın sakın.
1508
01:56:26,284 --> 01:56:28,828
Yıllar geçti, yıllar geçecek...
1509
01:56:29,496 --> 01:56:33,124
...ve politikacılar dünyayı daha iyi
bir yer yapmak için sıçıp sıvayacaklar.
1510
01:56:33,208 --> 01:56:36,211
Ama tüm dünyanın genç
bayları ve genç bayanları...
1511
01:56:36,294 --> 01:56:41,132
...hayallerine hayal katacaklar ve
onları da şarkılarına koyacaklar.
1512
01:56:41,883 --> 01:56:44,260
Bu gece önemli bir şey ölmüyor.
1513
01:56:44,761 --> 01:56:47,514
Boktan bir gemideki
birkaç çirkin adam sadece.
1514
01:56:47,680 --> 01:56:51,476
Bu gece yaşanan tek üzücü
olay, önümüzdeki yıllar...
1515
01:56:51,893 --> 01:56:57,273
...çıkacak bir sürü muhteşem şarkıyı sizlere
çalma ayrıcalığına sahip olamayacak olmamız.
1516
01:56:57,357 --> 01:57:02,153
Ama inanın bana, onlar
hâlâ yazılıyor olacaklar.
1517
01:57:02,695 --> 01:57:08,868
Hâlâ söyleniyor olacaklar ve dünyanın
mucizesi olmaya devam edecekler.
1518
01:57:10,078 --> 01:57:11,454
İşte bu!
1519
01:57:18,169 --> 01:57:20,046
Gitsek iyi olacak.
1520
01:57:21,631 --> 01:57:23,800
Tamam. Ne gerekiyorsa yap.
1521
01:57:25,427 --> 01:57:26,720
Tavuk.
1522
01:57:35,937 --> 01:57:37,647
Devam et Harold.
1523
01:57:52,412 --> 01:57:55,039
- Çık yukarı Bob. Bravo.
- Merhaba Bob.
1524
01:58:17,604 --> 01:58:18,772
Sıçtık!
1525
01:58:19,230 --> 01:58:21,816
Bence gerçekten de öleceğiz.
1526
01:58:21,900 --> 01:58:23,026
Neden?
1527
01:58:25,070 --> 01:58:26,863
Sonra açıklarım.
1528
01:58:30,366 --> 01:58:31,534
O zaman...
1529
01:58:32,994 --> 01:58:36,623
...sona gedik madem anlat bakalım Mark.
1530
01:58:37,540 --> 01:58:39,417
Sırrın neydi?
1531
01:58:40,293 --> 01:58:43,171
- Nasıl tavlıyordun onca kızı?
- Kolay.
1532
01:58:43,713 --> 01:58:45,840
Hiçbir şey söylemiyordum.
1533
01:58:46,382 --> 01:58:48,134
- Hiç mi?
- Hiç.
1534
01:58:48,301 --> 01:58:50,845
Sonra gerilim yeterince arttığı zaman...
1535
01:58:50,929 --> 01:58:54,724
...en sonunda, en sonunda, sadece...
1536
01:58:58,103 --> 01:58:59,896
..."Ne dersin o zaman?"
1537
01:59:01,856 --> 01:59:04,943
- "Ne dersin o zaman?"
- "Ne dersin o zaman?"
1538
01:59:05,985 --> 01:59:08,696
"Ne dersin o zaman?"
Hiç şaşmadı daha.
1539
01:59:08,780 --> 01:59:09,948
Siktir!
1540
01:59:10,824 --> 01:59:13,451
Ne dersin? Peki buna ne demeli?
1541
01:59:13,535 --> 01:59:15,870
Buradaki duruma ne demeli?
1542
01:59:15,954 --> 01:59:19,916
Çükünü bırak da bundan kurtulmaya çalış Mark.
Öleceğiz hepimiz.
1543
01:59:20,041 --> 01:59:21,668
Hadi, Harold!
1544
01:59:21,751 --> 01:59:25,630
Sonsuza kadar yaşayacağız.
1545
01:59:26,464 --> 01:59:29,217
- Demek parti burada!
- Gavin!
1546
01:59:29,342 --> 01:59:33,346
- Ahbap, çık yukarı. Rahatla, eğlenmene bak.
- Seni görmek güzel dostum.
1547
01:59:33,430 --> 01:59:35,640
- Hadi!
- Dayan!
1548
01:59:36,641 --> 01:59:39,352
Ya Kont? Kont'tan iz yok mu?
1549
01:59:42,480 --> 01:59:43,565
Hayır.
1550
01:59:45,734 --> 01:59:49,738
Bu- Bu iyiye gitmiyor.
1551
02:00:03,877 --> 02:00:09,924
Bu kadar! Öleceğiz!
1552
02:00:10,884 --> 02:00:12,052
Durun!
1553
02:00:13,386 --> 02:00:15,055
- Ne?
- Bir tekne!
1554
02:00:16,389 --> 02:00:18,933
Ne kadar büyük?
Koyduğumun teknesi ne kadar büyük?
1555
02:00:20,852 --> 02:00:22,520
Aslında bir tane değil.
1556
02:00:22,604 --> 02:00:23,813
- İki tekne.
- Üç tekne.
1557
02:00:23,897 --> 02:00:26,483
Üç bottan kesinlikle fazlası var.
1558
02:00:26,566 --> 02:00:27,901
Kaç tekne var?
1559
02:00:27,984 --> 02:00:31,863
Bence tekniksel tanım
olarak bok gibi tekne var.
1560
02:00:36,951 --> 02:00:38,453
Fazlası var!
1561
02:00:50,715 --> 02:00:53,176
DUYDUK SİZİ
1562
02:00:53,385 --> 02:00:55,178
Her yerdeler!
1563
02:01:00,475 --> 02:01:01,810
Mark!
1564
02:01:01,893 --> 02:01:03,478
Atlayın teknelere!
1565
02:01:03,561 --> 02:01:05,939
- Dayan!
- Gavin!
1566
02:01:06,564 --> 02:01:08,358
Gidelim!
Gidelim!
1567
02:01:09,359 --> 02:01:10,610
Gavin!
1568
02:01:18,535 --> 02:01:19,911
Bir, iki, üç...
1569
02:01:19,994 --> 02:01:22,705
Ama başka bir yol daha olmalı.
1570
02:01:25,542 --> 02:01:27,293
Bir, iki, üç...
1571
02:01:30,505 --> 02:01:32,173
ANGUS DIŞINDA HERHANGİ BİRİ
1572
02:01:43,059 --> 02:01:44,102
- Angus!
- Gitmek istemiyorum.
1573
02:01:44,185 --> 02:01:46,229
- Beni izle.
- Su lan bu, ben-
1574
02:01:46,312 --> 02:01:48,106
- Sadece atla!
- Hayır!
1575
02:02:12,756 --> 02:02:13,923
Angus!
1576
02:02:16,426 --> 02:02:17,594
Mark!
1577
02:02:19,429 --> 02:02:21,639
İşte orada!
İşte orada!
1578
02:02:23,892 --> 02:02:25,560
Angus!
Yardım edin.
1579
02:02:25,769 --> 02:02:27,187
Buraya!
1580
02:02:27,687 --> 02:02:28,980
Yakala!
1581
02:02:32,859 --> 02:02:33,985
Bob!
1582
02:02:34,569 --> 02:02:36,738
Bob, buraya!
Buraya gel!
1583
02:02:38,114 --> 02:02:39,949
Devam et yüzmeye!
1584
02:02:40,366 --> 02:02:41,493
- Bob!
- Bob!
1585
02:02:44,454 --> 02:02:46,247
- Elini ver.
- Teşekkürler.
1586
02:02:46,331 --> 02:02:48,958
Çok teşekkürler, harikasınız.
1587
02:02:57,342 --> 02:02:59,094
Elini ver.
1588
02:02:59,886 --> 02:03:02,013
- Aldık onu!
- Teşekkür ederim.
1589
02:03:02,389 --> 02:03:03,223
İyi misin?
1590
02:03:03,932 --> 02:03:06,684
Dur da bir bakayım. Muhteşemsin.
1591
02:03:11,231 --> 02:03:13,858
- Angus!
- Evet! Hayattayım.
1592
02:03:14,025 --> 02:03:15,777
Simon!
1593
02:03:15,902 --> 02:03:18,405
Buraya gel, hem sıcak banyomuz da var!
1594
02:03:20,156 --> 02:03:21,491
Margaret!
1595
02:03:21,658 --> 02:03:24,035
Yüzmeye devam et, harika gidiyorsun.
1596
02:03:24,202 --> 02:03:25,912
Carl!
- Marianne!
1597
02:03:25,995 --> 02:03:27,163
Carl!
1598
02:03:37,382 --> 02:03:39,426
Sizinle tanışmak çok güzel.
1599
02:03:40,009 --> 02:03:41,261
Teşekkürler.
1600
02:03:41,344 --> 02:03:42,387
Eğer sana bir şey olsa...
1601
02:03:42,470 --> 02:03:46,474
...ne yapardım bilmiyorum?
Tanrı'nın her günü bütün programlarını dinledim.
1602
02:03:48,643 --> 02:03:50,979
- Kimsin sen?
- Seni seviyorum.
1603
02:03:51,354 --> 02:03:53,440
Memelerinin üzerinde adım yazıyor.
1604
02:03:53,523 --> 02:03:54,941
Aman Tanrım!
1605
02:04:04,492 --> 02:04:08,079
Sakin olun. Hepinize
yetecek kadar Dr. Dave var.
1606
02:05:19,984 --> 02:05:21,069
Evet!
1607
02:05:21,152 --> 02:05:22,404
Adamım!
1608
02:05:30,662 --> 02:05:31,788
İşte bu!
1609
02:05:31,871 --> 02:05:38,753
Rock 'n' Roll!
1610
02:05:39,712 --> 02:05:41,965
İşte Rock 'n' Roll bebeğim!
1611
02:05:42,048 --> 02:05:45,468
Rock 'n' Roll!
1612
02:05:50,557 --> 02:05:52,100
Rock 'n' Roll!
1613
02:06:00,316 --> 02:06:05,196
1967'NİN YAZINDA KORSAN
RADYO'NUN ALTIN ÇAĞI SONA ERDİ
1614
02:06:08,324 --> 02:06:12,078
AMA HAYALLERİ HİÇ ÖLMEDİ
1615
02:06:17,917 --> 02:06:20,879
ARTIK BİRLEŞİK KRALLIĞIN
299 FARKLI MÜZİK RADYOSU VAR
1616
02:06:24,090 --> 02:06:27,093
TÜM GÜN TÜM GECE ROCK
VE POP YAYINLIYORLAR
1617
02:06:33,183 --> 02:06:37,520
SONUÇ OLARAK ROCK 'N' ROLL
İÇİN MUHTEŞEM BİR 40 YIL OLDU
1618
02:06:37,555 --> 02:06:44,819
Çeviren: eşekherif.
esekherif@msn.com
1619
02:07:04,672 --> 02:07:08,927
08:00'dan 11:00'a kadar burada yazdığına göre:
"Evrendeki en müthiş adam." Gavin Kavanagh burada!
1620
02:07:09,010 --> 02:07:13,139
Ayrıca garip bir şekilde
kendi el yazısıyla yazılmış.
1621
02:07:13,223 --> 02:07:15,225
Bazı insanlar bunu dinlemenin
hoş olmadığını söylüyor.
1622
02:07:15,308 --> 02:07:19,437
- Kim demiş onu?
- Dave gerçekten hiç hoşuna gitmediğini söyledi.
1623
02:07:21,773 --> 02:07:23,483
Bunu yaptı ayrıca.
1624
02:07:24,275 --> 02:07:26,653
- Evet.
- Aslında gözlerindeki o pırıltılar...
1625
02:07:26,736 --> 02:07:29,280
...seni hafiften
satanist gibi göstermiş.
1626
02:07:31,282 --> 02:07:32,450
- Sonra görüşürüz, John.
- Tamam.
1627
02:07:32,534 --> 02:07:36,162
Tamam, Dr. Arthur Deniz Adamı
İlginç bir isim olmuş bu.
1628
02:07:36,246 --> 02:07:38,415
Size kısaca Doktor Kısaca
dememin sakıncası var mı?
1629
02:07:38,498 --> 02:07:40,208
Yok, sorun değil.
1630
02:07:40,458 --> 02:07:43,211
Güzel. O zaman Doktor Kısaca
bir denizbilimci tam olarak...
1631
02:07:43,294 --> 02:07:47,924
Dr. Dave. Pek delice değil ama
tıbbi ihtiyaçlarınız için iyi oldu.
1632
02:07:49,634 --> 02:07:54,013
Sevgilin olmaması hiç şaşırtmıyor beni!
1633
02:07:54,097 --> 02:07:57,767
Bolton'da dün yapılan savaş
karşıtı gösterilerde...
1634
02:07:59,060 --> 02:08:02,897
- Bugün aralıklarla yağmur...
- Konsantre ol diye yapıyorum.
1635
02:08:03,189 --> 02:08:05,316
- Öyle demek istememiştim?
- Öyle mi?
1636
02:08:05,442 --> 02:08:09,571
Evet, bence sen iyi bir adam ve
iyi bir herifsin biliyor musun?
1637
02:08:10,321 --> 02:08:11,573
Teşekkürler.
1638
02:08:13,533 --> 02:08:15,034
Tam bir hıyar!
1639
02:08:18,079 --> 02:08:20,373
Lezbiyen olman çok üzücü.
1640
02:08:21,583 --> 02:08:23,460
Deli gibi isterdim bunu.
1641
02:08:31,468 --> 02:08:34,220
Mikrofona aşıkmış gibi anlatacağım bak.
1642
02:08:34,304 --> 02:08:40,643
Şimdi de ilk albümleriyle Spirit geliyor,
albümlerinin adı da doğal olarak Spirit.
1643
02:08:41,019 --> 02:08:42,771
İşte yapıyor!
İşte yapıyor!
1644
02:08:42,854 --> 02:08:46,066
Bunu göremiyorsunuz ama az önce
Kübalı topuğunun sağ tarafını...
1645
02:08:46,149 --> 02:08:48,902
...kasedin üzerine koydu.
1646
02:08:53,948 --> 02:08:55,325
Çok güzel.
1647
02:08:57,160 --> 02:08:59,537
Sen de böyle yapıyorsun değil mi?
1648
02:15:01,524 --> 02:15:03,526
Şerefe, H.
Sırada ne var?