1
00:00:02,544 --> 00:00:16,544
foadfilm@gmail.com
تَـــقـــديـــم مـــي کـــنـــد
2
00:00:18,545 --> 00:00:19,546
آماده اي؟
3
00:00:22,498 --> 00:00:23,863
فکر نمي کردم اينقدر عَصبي باشم
4
00:00:29,935 --> 00:00:30,936
يا حالا يا هيچ وقت
5
00:00:36,873 --> 00:00:38,124
خُب، بذار شروع کنيم
6
00:00:40,497 --> 00:00:41,498
اون اونجاس
7
00:00:52,420 --> 00:00:53,546
تو بايد "مايکل" باشي
8
00:00:54,217 --> 00:00:56,467
دوستت "فرناندو" گفت تو مي توني امروزاز کُمکم استفاده کني
9
00:00:57,268 --> 00:00:58,268
خيلي زياد
10
00:00:58,857 --> 00:01:01,018
فرض مي کنم اون نيمه ي ديگه تيمته
11
00:01:10,513 --> 00:01:11,514
خيلي زيبا شدي
12
00:01:13,982 --> 00:01:14,983
ممنون
13
00:01:19,560 --> 00:01:21,721
اونطوري که متوجه شدم مي خواي ساده برگزار بشه
14
00:01:23,735 --> 00:01:25,881
ما در واقع هيچ وقت نمي تونيم همه چيز رو ساده داشته باشيم
15
00:01:26,718 --> 00:01:27,719
مي توني سعي کني
16
00:01:28,546 --> 00:01:30,347
خُب بذار شروع کنيم
17
00:01:31,593 --> 00:01:33,959
دوستان و آشنايان جمع شدن که
18
00:01:34,280 --> 00:01:38,842
پيوند بين "مايکل و سارا "رو جشن بگيريم
19
00:02:23,511 --> 00:02:25,467
- معذرت مي خوام که جشن رو بهم ريختيم
- چه خبره؟
20
00:02:25,589 --> 00:02:26,590
ما يه برگه بازداشت داريم
21
00:02:27,511 --> 00:02:28,139
چي؟
صبر کن،صبر کن.
22
00:02:28,140 --> 00:02:30,640
ما با "سَروان کلرمن" توي دي.سي صحبت کرديم
23
00:02:30,641 --> 00:02:31,841
ما اينو با پليس فِدرال هماهنگ کرديم
24
00:02:31,902 --> 00:02:33,741
ما اينو هفته ها پيش هماهنگ کرديم
25
00:02:33,742 --> 00:02:34,542
قربان،بِکِش کنار
26
00:02:35,073 --> 00:02:36,271
ما تبرئه شديم.
- قربان
27
00:02:36,272 --> 00:02:37,872
-ما تبرئه شديم!
بِکِش کنار!
28
00:02:38,432 --> 00:02:40,673
ما دنبال تو نيستيم
اونو مي خوايم.
29
00:02:42,307 --> 00:02:44,309
اون کاري نکرده
اون دخالتي نداشته
30
00:02:44,386 --> 00:02:45,717
شلوغش نکن
31
00:02:46,230 --> 00:02:47,325
"سارا تنکردي"
32
00:02:47,326 --> 00:02:49,826
شما به جُرم قتل "کريستينا همپتون" دستگير مي شيد
33
00:02:49,994 --> 00:02:51,905
چي؟
اون کسي رو نَکُشته!
34
00:02:52,105 --> 00:02:54,949
جالبه،نوار ويدئو يي چيز ديگه اي مي گه
35
00:02:57,026 --> 00:02:58,027
"مايکل"
36
00:02:59,386 --> 00:03:02,310
-خواهش مي کنم از اين طرف
-مايکل،مايکل
37
00:03:09,580 --> 00:03:14,580
*فَـــرار از زِنـــدان*
38
00:03:16,027 --> 00:03:17,233
اونا نمي ذارن ببينمش
39
00:03:17,902 --> 00:03:19,904
چرا"کلرمن"تورو فرستاد وقتي نمي توني کاري کني
40
00:03:21,948 --> 00:03:23,074
اونا مي خوان جفتتون رو نابود کنن
41
00:03:23,573 --> 00:03:26,394
ببين اون حقِّ قانوني داره که ملاقاتي داشته باشه
42
00:03:26,542 --> 00:03:29,079
من يه قراري رو ترتيب مي دم تا سريع براي قاضي آماده باشه
43
00:03:29,262 --> 00:03:30,069
از چي بحث مي کني؟
44
00:03:30,070 --> 00:03:31,470
- دفاع شخصي؟
چطور
45
00:03:33,637 --> 00:03:35,184
هر چيزي که مي تونه کُمکِش کنه از تصوير دوره
46
00:03:36,074 --> 00:03:38,645
دوربين امنيتي فقط"سارا"رو نشون مي ده که مي آد به سمت مقتول و شليک مي کنه
47
00:03:40,309 --> 00:03:42,755
ماشه رو بِکِش"مايکل"
- تفنگ رو بِنداز
48
00:03:43,512 --> 00:03:44,592
آتش بَس
49
00:03:48,511 --> 00:03:50,081
-براي کُمپاني کار مي کرد
- براي تو
50
00:03:53,183 --> 00:03:54,878
و چون خيلي در پنهان کردن هويت واقعي اش خيلي مهارت داشت,
51
00:03:54,947 --> 00:03:55,948
ما از راه ديگه اي نمي تونيم اثبات کنيم.
52
00:03:57,742 --> 00:04:00,825
ببين همه شما تبرئه مي شيد.
از قدرت نفوذ بايد استفاده کرد
53
00:04:01,706 --> 00:04:03,150
اگه بتونن"سارا"رو براش مجبور به پرداخت کنن پس ميکُنن.
54
00:04:03,780 --> 00:04:05,065
چقدر حُکم براش مي بُرن?
55
00:04:07,452 --> 00:04:08,498
25سال حَبس
56
00:04:25,575 --> 00:04:27,349
تواونجا.
57
00:04:30,169 --> 00:04:31,625
تو.
بيا اينجا.
58
00:04:34,731 --> 00:04:36,380
تو اينجا.
59
00:04:40,933 --> 00:04:41,991
اين مال توئه.
60
00:04:43,497 --> 00:04:46,421
- من قراره تسهيلات ديگه اي داشته باشم?
- فکر نکنم.
61
00:04:46,622 --> 00:04:50,092
من هنوز به چيزي محکوم نشدم من بايد تو بازداشتگاه باشم اينجا زندانه.
62
00:04:50,169 --> 00:04:51,898
شلوغي و بودجه بريده مي شه
63
00:04:52,623 --> 00:04:55,376
اينجا بازداشته
اون زندانه.
64
00:05:04,889 --> 00:05:07,346
چه خبر عزيزم?
به کمک احتياج داري?
65
00:05:11,606 --> 00:05:13,032
هر چي بخواي اونجا هست?
66
00:05:13,033 --> 00:05:14,633
چرا نميري کمکش کني تختشو مرتب کنهi>
67
00:05:22,810 --> 00:05:26,098
نذار دستت بندازن.
اونا دوست دارن مسخره کنن.
68
00:05:26,247 --> 00:05:27,248
اونا اينکارو خوب بَلدن.
69
00:05:28,092 --> 00:05:29,092
ببين.
70
00:05:29,092 --> 00:05:32,220
اين زندان"هايبرد بي اس".
71
00:05:33,701 --> 00:05:36,190
بيا.
اون يکي تقريبا خاليه.
72
00:05:36,491 --> 00:05:37,991
مي توني تا روز دادگاهت اونجا باشي.
73
00:05:40,498 --> 00:05:41,499
ممنون.
74
00:05:59,294 --> 00:06:02,489
بيا اين بايد يه خورده راحتتر باشه برات.
75
00:06:02,490 --> 00:06:03,290
باشه.
76
00:06:10,342 --> 00:06:11,343
چه خبره?
77
00:06:12,712 --> 00:06:13,712
مي دوني
78
00:06:14,014 --> 00:06:17,177
اول نمي تونستم اسمتو بخونم
79
00:06:17,451 --> 00:06:20,454
"تنکردي"خيلي به نظر آشنا بود
80
00:06:21,374 --> 00:06:23,103
بعد اينا اينجا فهميدن
81
00:06:23,810 --> 00:06:25,812
من صورت زيبا روئِ تو رو توي روزنامه ها به ياد دارم
82
00:06:28,935 --> 00:06:32,507
هيچ جايي نمي ري
اين اتفاق مي افته.
83
00:06:32,576 --> 00:06:35,898
کلي از نگهبانها شغلشون رو از دست دادن توي فاکس ريور.
84
00:06:35,982 --> 00:06:38,655
خيلي هاي ديگه هم استعفا دادن بعد از اينکه تصميم گرفتي
85
00:06:38,858 --> 00:06:42,180
که در رو براي دوست پسرت و هفت تا رفيقاش باز بذاري.
86
00:06:42,421 --> 00:06:45,663
و ما نمي ذاريم ديگه هيچي شبيه اون اتفاق بيافته
87
00:06:50,624 --> 00:06:52,785
نگران نباش ما به کيسه بچه ضربه نمي زنيم.
88
00:07:11,890 --> 00:07:14,176
انگار که گاري از روي صورتت رد شده.
89
00:07:15,374 --> 00:07:16,432
اينطوري به نظر مي رس هان؟?
90
00:07:22,343 --> 00:07:23,343
خُب باشه
91
00:07:23,343 --> 00:07:24,867
اگه چيزي خواستي صِدام کن.
92
00:07:25,780 --> 00:07:27,350
"همه بهم مي گن"پدر
93
00:07:54,061 --> 00:07:55,096
تحويل به موقع
94
00:07:58,577 --> 00:08:01,705
مي دوني يه خورده پول مي خوايم اينجاها بريزيم
95
00:08:02,297 --> 00:08:05,027
گفتم که دولت دارايي هامو توقيف کرده
96
00:08:06,610 --> 00:08:08,658
مي خواي بهم بگي دستت به اون پولا نمي رسه?
97
00:08:09,984 --> 00:08:11,508
مگر اينکه اين کمترين کاريه که مي توني کني.
98
00:08:11,578 --> 00:08:13,705
تصور مي کنم که چند وقت پيش ميخواستي منو بُکُشي.
99
00:08:14,610 --> 00:08:15,736
خداحافظ"تئودور".
100
00:08:19,703 --> 00:08:21,526
تو هيچ وقت قبلا به درد نمي خوردي
101
00:08:21,527 --> 00:08:24,027
من هيچ وقت اينجا به درد نخوردم,
102
00:08:30,422 --> 00:08:34,487
حضور مزخرفت اينجا آزاردهنده اس>
103
00:08:36,712 --> 00:08:38,734
يه کم مثل"روبرت دِ نيرو"
104
00:08:39,063 --> 00:08:41,987
يکي از دوتامون از طرف نفوذي ها دستگير شده
105
00:08:45,250 --> 00:08:46,706
<انگار يه همسايه جديد داريمi>
106
00:08:48,453 --> 00:08:51,149
من هيچ وقت نمي تونم از اين زندان زنده بيرون برم مي دونم.
107
00:08:51,656 --> 00:08:53,453
مي خوام دشمنام رو هم با خودم بُکُشم.
108
00:08:54,657 --> 00:08:56,454
من اونو مُرده مي خوام
109
00:09:04,220 --> 00:09:06,432
اگرچه نياز به سرمايه داره.
110
00:09:06,816 --> 00:09:08,516
يه سرمايه که ديگه نداري.
111
00:09:08,657 --> 00:09:11,376
طرح امروزم مي دوني کجاست.
112
00:09:11,813 --> 00:09:14,862
جاناتان فرض مي گيرم که اون براي دفاع از خودت خوبه
113
00:09:14,985 --> 00:09:16,657
پول خوبيه براي يه کار بَد،جو
114
00:09:16,860 --> 00:09:18,754
اونا منو آزاد نمي کنن.
115
00:09:19,655 --> 00:09:21,355
مهم نيست چند تا قتل داشته باشم.
116
00:09:22,985 --> 00:09:27,900
اونو برسون به دوستمون در سلول خواهران
117
00:10:11,658 --> 00:10:12,659
ببخشيد
118
00:10:15,658 --> 00:10:16,659
حرکت اشتباهي
119
00:10:20,018 --> 00:10:21,974
دفعه پيش که بهش دست زدن زانوشون رو شکست
120
00:10:42,611 --> 00:10:44,260
تو باهوشتر از اوني هستي که فکرشو مي کردم.
121
00:10:45,064 --> 00:10:46,767
يااينکه تو واقعا مهربوني
122
00:10:46,768 --> 00:10:48,068
به نظر مي رسه که مي خوام باهات حرف بزنم?
123
00:10:49,018 --> 00:10:52,260
من فط مي گم يه خانم در موقعيت شما براي امنيت يه کاري کرد
124
00:10:52,861 --> 00:10:54,817
با گروه زنداني ها ملحق شد
فکر نکنم.
125
00:10:55,144 --> 00:10:56,407
گروه نبودن.
نه.
126
00:10:57,608 --> 00:10:58,308
يه خانواده.
127
00:11:00,503 --> 00:11:01,743
اونا بيخودي بهش نمي گن پدر"
128
00:11:04,659 --> 00:11:05,642
اون زنشه
129
00:11:07,043 --> 00:11:08,243
و اونا بچه هاشن
130
00:11:14,300 --> 00:11:16,712
- حالت خوبه?
- ازم دور شو.
131
00:11:18,862 --> 00:11:20,068
من دکتر مي خوام
132
00:11:20,346 --> 00:11:22,143
نمي توني بري به درمانگاه بدون فُرم آزادي.
133
00:11:22,222 --> 00:11:25,259
گلوم گرفته و فَکَّم داره قفل مي شه.
134
00:11:25,347 --> 00:11:27,941
ممکنه يبوسَت باشه
مسموم نشدم.
135
00:11:28,019 --> 00:11:30,180
نه اون پنير دولتيه.
بهش عادت مي کني.
136
00:11:30,253 --> 00:11:32,255
اگه تا 15 دقيقه ديگه به بيمارستان نرسم
137
00:11:32,973 --> 00:11:35,350
من و بچه ام مي ميريم
خواهش مي کنم.
138
00:11:36,803 --> 00:11:37,803
<رئيس>
139
00:11:38,456 --> 00:11:39,741
چرا نمي ذاري بره پيش دکتر?
140
00:11:45,253 --> 00:11:46,254
خواهش مي کنم.
141
00:11:47,972 --> 00:11:50,509
"کارلا"هستم يه زنداني به درمانگاه مي ره
142
00:12:01,425 --> 00:12:02,904
تو و بچه ات حالتون خوبه.
143
00:12:05,504 --> 00:12:08,667
مي دوني که زهر خود به خود توي گوشتم نبوددرسته?
144
00:12:08,738 --> 00:12:10,820
خُب بايد با رئيس در موردش صحبت کني.
145
00:12:14,503 --> 00:12:15,982
چطوره با من در مورد صورتت حرف بزني?
146
00:12:16,534 --> 00:12:17,819
مي خواي بهم بگي چطور اتفاق افتاد
147
00:12:20,301 --> 00:12:21,950
آرنج يکي خورد بهم وقتي داشتم بسکتبال بازي مي کردم
148
00:12:24,737 --> 00:12:27,069
ما بايد موقعيتت رو بررسي کنيم
149
00:12:31,613 --> 00:12:32,858
مي تونم اينجا به دنياش بيارم؟
150
00:12:32,859 --> 00:12:35,459
نه روزي که وقتشه ما با يه آمبولانس مي بريمت.
151
00:12:36,379 --> 00:12:38,176
به سنت لوچيااونطرف جاده.
152
00:12:38,816 --> 00:12:39,579
يه اتاق مي ذارن.
153
00:12:39,580 --> 00:12:41,180
سه تا نگهبان مسلح با من اونجا هستن,
154
00:12:41,181 --> 00:12:41,981
وقتي فارغ مي شي.
155
00:12:42,504 --> 00:12:43,903
مي تونم بچه ام رو ببينم?
156
00:12:44,942 --> 00:12:46,512
سي دقيقه قبل از اينکه ببريمش وقت داري.
157
00:12:50,660 --> 00:12:52,184
اين کارو چندين بار ديدم.
158
00:12:52,974 --> 00:12:55,943
وقتي مادران به اينجا بر مي گردن افسردگي غيرقابل اجتنابه
159
00:12:56,021 --> 00:12:57,022
پيشنهاد من اينه
160
00:13:12,973 --> 00:13:13,974
آره
161
00:13:14,379 --> 00:13:15,823
"مايکل" اين لو فيليپسه
162
00:13:16,973 --> 00:13:18,622
همسرت امروز مسموم شد
163
00:13:19,659 --> 00:13:20,819
يکي خواسته مسمومش کنه.
164
00:13:21,816 --> 00:13:22,817
چي داري مي گي?
165
00:13:23,066 --> 00:13:24,299
"مايکل"مي خوام تمرکز کني.
166
00:13:24,300 --> 00:13:25,900
هيچ ايده اي نداري که کي مي تونه اينکارو کرده باشه>
167
00:13:26,895 --> 00:13:27,896
مايکل?
168
00:13:28,707 --> 00:13:29,708
مايکل
169
00:13:31,426 --> 00:13:32,427
برو بذارش بياد تو
170
00:13:43,707 --> 00:13:46,744
اگه يه ليست از همه آدمهايي که مي اومدن منو ببينن داشتم,
171
00:13:46,942 --> 00:13:49,288
اسم تو آخرش بود
172
00:13:50,089 --> 00:13:51,789
خداي من
173
00:13:51,896 --> 00:13:55,354
- يکي خواسته امروز"سارا"رو مسموم کنه
- خداي من
174
00:13:55,661 --> 00:13:58,027
فقط تو مي توني اونقدر نادون باشي که,
175
00:13:58,459 --> 00:14:01,235
با فکر اينکه کشتن يه زن و بچه ي توي شکمش
176
00:14:01,381 --> 00:14:04,179
برات قبل از اعدام آرامش مي آره
177
00:14:04,786 --> 00:14:06,617
"سارا"بچه داره؟
178
00:14:07,787 --> 00:14:08,863
مبارکه
179
00:14:09,564 --> 00:14:12,464
اين انگار چهارم جولاي و روز کريسمس با هم يکي بشن.
180
00:14:12,537 --> 00:14:13,626
دارم ازت مي پرسم,
181
00:14:14,727 --> 00:14:16,827
پدرانه تنهاش بذار.
182
00:14:18,349 --> 00:14:19,793
اگه مي خواي مي توني منو بُکُشي,
183
00:14:19,864 --> 00:14:21,263
من زندگيمو براش مي دم.
184
00:14:22,381 --> 00:14:23,461
فقط سارا رو تنهاش بذار
185
00:14:23,943 --> 00:14:24,944
مايکل
186
00:14:26,661 --> 00:14:27,528
اگه تو کُشته مي شدي
187
00:14:28,729 --> 00:14:30,029
دردت فقط يه لحظه اس
188
00:14:30,615 --> 00:14:31,909
ولي اگه"سارا"مُرده بود
189
00:14:33,110 --> 00:14:35,110
تا آخر عمر درد داشتي.
190
00:14:35,303 --> 00:14:38,898
خُب اين بايد براي هر کي اين کارو انجام دادِ جذاب بوده باشه.
191
00:14:39,786 --> 00:14:41,075
ولي نگران نباش"مايکل"
192
00:14:41,976 --> 00:14:44,076
اگه چيزي پيدا کردم حتما خبرت مي کنم
193
00:14:47,537 --> 00:14:48,663
زندگي تو زندان سخته
194
00:14:49,100 --> 00:14:50,101
اگه دُرست خاطرم باشه
195
00:14:50,178 --> 00:14:52,305
تو 2تا انگشت پا نداري
196
00:14:52,381 --> 00:14:55,157
فکر کُنم نمي فهمي اون اينجا جاش امن نيست!
197
00:14:56,382 --> 00:14:56,916
خواهش مي کنم.
198
00:14:58,517 --> 00:15:00,717
خواهشن فقط به يه جاي ديگه انتقالش بدين.
199
00:15:00,818 --> 00:15:02,979
اگه اونو انتقالش بدم همه ازم مي خوان.
200
00:15:04,740 --> 00:15:06,232
چيزي هست که بايد بدونم؟
201
00:15:09,728 --> 00:15:10,714
مي بينم که کجا ميره
202
00:15:10,787 --> 00:15:11,867
مي دونم کي هستي
203
00:15:12,022 --> 00:15:14,718
و نمي ذارم که زندان من رو به يه"فاکس ريور" ديگه تبديل کني.
204
00:15:14,944 --> 00:15:17,868
تنها کاري که مي خوام کُنم اينه که جون زنم رو نجات بدم.
205
00:15:18,148 --> 00:15:19,752
مي دوني که بارداره
206
00:15:20,616 --> 00:15:21,719
مهم نيست
207
00:15:36,788 --> 00:15:37,789
اينجا
208
00:15:38,663 --> 00:15:40,540
- ممنونم
اگه واضح نگفته باشم
209
00:15:40,616 --> 00:15:43,540
با"سارا"هيچ رفتار ناعادلانه اي نمي شه
210
00:15:45,022 --> 00:15:48,230
و حرفاتو کاملا واضح گفتي ممنون از وقتي که داديد.
211
00:15:53,459 --> 00:15:55,745
- چي شد
—ژنرال مي خواد سارا بِميره
212
00:15:55,943 --> 00:15:57,513
و قانون مي خواد بذاره که اين اتفاق بيافته
213
00:15:57,818 --> 00:15:59,900
ما بايد پرونده اش رو بررسي کنيم و بياريمش بيرون درسته?
214
00:15:59,976 --> 00:16:00,779
که به اندازه کافي زمان نداريم.
215
00:16:01,180 --> 00:16:02,980
اگه توي اون زندان بمونه يکي مي کُشَتِش.
216
00:16:04,507 --> 00:16:05,508
فکر کنم چاره اي نداريم
217
00:16:09,741 --> 00:16:10,821
فَراريش مي ديم
218
00:16:20,788 --> 00:16:22,630
توي 16 سال خدمتم
219
00:16:22,631 --> 00:16:25,431
43 پرونده ي مختلف رو بررسي کردم
220
00:16:27,023 --> 00:16:28,249
الکساندر ماهون
221
00:16:28,650 --> 00:16:30,550
باهوشترينه,
222
00:16:31,351 --> 00:16:31,951
شجاعترين,
223
00:16:32,866 --> 00:16:35,869
مورد احترام که واقعا از خدمت کردن باهاش لذت بُردم.
224
00:16:37,586 --> 00:16:41,545
و از يکي از اون 43 تاواقعا احساس دين مي کنم
225
00:16:41,616 --> 00:16:45,541
چون واضحه که به اندازه ي اين قاتل معتاد نيستم
226
00:16:46,741 --> 00:16:49,232
"الکس"چهار ماهه که پاکه
227
00:16:49,663 --> 00:16:51,986
و از همه ي جُرمها دست کشيده
228
00:16:51,987 --> 00:16:53,987
با کمپاني قطع همکاري کرده
229
00:16:54,069 --> 00:16:57,311
که شامل شليک و قتل"اسکار شيلز"نمي شه
230
00:16:57,508 --> 00:17:00,591
- و چال کردن جسدش
-
- 240
231
00:17:01,898 --> 00:17:02,738
بيا بريم خُب
232
00:17:02,739 --> 00:17:05,539
همه اينا در تعريف از"الکساندر"بود
233
00:17:05,741 --> 00:17:08,610
يه سرهنگ خاص در سازمان پليس فدرال
234
00:17:09,511 --> 00:17:10,411
آي
235
00:17:13,382 --> 00:17:15,668
-مخالف؟
باشه باشه من--
236
00:17:21,710 --> 00:17:22,984
از دعوتت ممنونم"ريچارد".
237
00:17:26,305 --> 00:17:27,306
هميشه خوشحال مي شم.
238
00:17:29,945 --> 00:17:32,345
مي دوني الکس.
اين قانون نمي تونه بازنِگري بشه
239
00:17:33,180 --> 00:17:35,167
اگه مي توني که شرح بِدي
240
00:17:35,168 --> 00:17:37,868
چقدر به خدمت کردن مُتعهدي
241
00:17:38,539 --> 00:17:42,077
خُب همونطوري که مي دوني”ساراتنکردي”اخيرا دستگير شده,
242
00:17:42,150 --> 00:17:45,540
و در حال حاضر در زندان ميامي هست
243
00:17:45,900 --> 00:17:48,721
نگرانيم که"مايکل اسکوفيلد"نقشه هاي ديگه اي براش داشته باشه.
244
00:17:50,586 --> 00:17:53,828
پس اينه که منو به اينجا دعوت کرديد.
245
00:17:55,070 --> 00:17:59,871
خُب واضحه که اگه"مايکل"قادر باشه که يه نقشه ديگه فرار بِکِشه,
246
00:17:59,945 --> 00:18:02,982
افتضاح عمومي در جامعه ،آبروي پليس فدرال رو مي بره
247
00:18:03,149 --> 00:18:06,094
پس داشتن يه نفر که مي تونه برامون اطلاعات بي نظير بياره
248
00:18:06,595 --> 00:18:08,395
.برامون ارزش داره
249
00:18:08,462 --> 00:18:11,260
."سرهنگ وايتلي"در ميامي با شما در تماس خواهد بود
250
00:18:11,587 --> 00:18:12,793
.تو يه چيز ديگه اي
251
00:18:22,032 --> 00:18:23,032
...حالا
252
00:18:23,337 --> 00:18:24,798
...هر دوتامون مي دونيم
253
00:18:25,099 --> 00:18:26,899
چقدر مشتاقي که برگردي.
254
00:18:28,460 --> 00:18:29,950
يه دليل بهم بده که بَرت گردونم.
255
00:18:31,818 --> 00:18:34,514
نقشه ات چيه وقتي فراريش داديم
دوباره فرار?
256
00:18:34,663 --> 00:18:36,585
اولش از اول.
بايد از اونجا بيريمش بيرون.
257
00:18:36,663 --> 00:18:37,742
<هي پاپيi>
258
00:18:37,843 --> 00:18:40,543
پليسي که"سارا"رو دستگير کرد اون بيرونه، تحت نظرمون داره.
259
00:18:42,869 --> 00:18:45,428
ببين اگه نگراني که دوباره گرفتار بشي,
260
00:18:45,429 --> 00:18:47,029
برگرد به شيکاگو,
پيش خانواده ات.
261
00:18:47,712 --> 00:18:48,713
من درک مي کنم
262
00:18:48,979 --> 00:18:49,980
شوخي مي کني؟
263
00:18:50,104 --> 00:18:51,820
بعد همه اون چيزي که با هم گذرونديم اينجا تنهات بذارم
264
00:18:51,821 --> 00:18:52,721
و"سارا"رو اونجا؟
265
00:18:53,182 --> 00:18:54,956
خفه شو و ديگه مطرحش نکن.
266
00:18:55,510 --> 00:18:57,876
- اونا چيه?
نقشه
267
00:18:58,385 --> 00:19:02,230
شامل 7 تا راه فرار مختلف از زندان ميامي --
268
00:19:02,307 --> 00:19:04,779
در 60 سال گذشته هيچ کدومشون --
269
00:19:04,980 --> 00:19:05,880
موفقيت آميز نبودن
270
00:19:06,588 --> 00:19:09,034
,پس همه رو بررسي مي کنيم تا بدونيم چه کاري رو نبايد تکرا ر کنيم.
271
00:19:09,104 --> 00:19:10,469
خُب رئيساي زندان هم خيلي ياد گرفتن,
272
00:19:10,541 --> 00:19:12,190
,اونا بازسازي کردن
273
00:19:12,712 --> 00:19:14,464
.زندان تقريبا ضد فراره
274
00:19:15,307 --> 00:19:16,831
-حالت خوبه
خوبم --
275
00:19:18,259 --> 00:19:20,910
دارم فکر مي کنم که اگه نمي تونم از درونش بگذريم چرا از زيرش نريم؟
276
00:19:21,307 --> 00:19:23,654
اينجوري ميريم پايين توي زندان
مثل چتر
277
00:19:23,655 --> 00:19:24,755
.آره
278
00:19:25,229 --> 00:19:27,436
- —آره مي ري داخل
- داري شوخي مي کني
279
00:19:27,510 --> 00:19:29,034
-—جدي مي گم-!
اين خودکُشيه
280
00:19:30,463 --> 00:19:32,442
نقشه ها فقط به ما تا همين حد کمک مي کنن.
281
00:19:32,790 --> 00:19:34,387
ما اطلاعات بيشتري از زندان لازم داريم.
282
00:19:34,588 --> 00:19:35,988
پس کارمون رو شروع مي کنيم.
283
00:19:37,822 --> 00:19:40,074
,دوربين نوار الکترونيکي يخ
اين چيه؟
284
00:19:40,540 --> 00:19:41,620
.ليست خريد
285
00:19:47,182 --> 00:19:48,240
.بايد باهام بياي دکتر
286
00:19:48,462 --> 00:19:50,986
من وقت دکتر دارم چند دقيقه ديگه
287
00:19:50,987 --> 00:19:51,387
.منتظر مي مونه
288
00:19:53,541 --> 00:19:54,542
اينجا
289
00:19:56,511 --> 00:19:57,512
.نگهش دار
290
00:20:07,541 --> 00:20:08,542
,نمي دونم چي مي خواي؟
291
00:20:08,619 --> 00:20:10,234
,ولي قول مي دم که نَرم دعوا راه بندازم.
292
00:20:11,073 --> 00:20:12,722
عزيزم آسيبي بهت نمي رسونم
293
00:20:14,589 --> 00:20:16,033
.هي ،حتي لمست هم نمي کنم
294
00:20:21,105 --> 00:20:23,471
ببين موتور رو راه مي ندازم و جزئيات رو اينجا مي بينم.
295
00:20:23,948 --> 00:20:26,621
داشتم فکر مي کردم مي خواي يه کم توي هواي تازه بري,
296
00:20:26,870 --> 00:20:29,156
و نگران نباش,
297
00:20:29,745 --> 00:20:32,077
بعد مي توني برگردي وبا من کار کني
298
00:21:26,309 --> 00:21:27,515
.تو پليس روز عروسيم هستي
299
00:21:27,793 --> 00:21:29,237
.آره مي توني بهم بگي"سرهنگ وايتلي"
300
00:21:29,308 --> 00:21:30,673
.مي تونم خيلي چيزا صدات کنم
301
00:21:30,761 --> 00:21:31,876
- کجا مي رفتي؟
- سي ورلد.
302
00:21:31,949 --> 00:21:33,732
سي ورلد?
ميامي از اينا نداره.
303
00:21:33,733 --> 00:21:36,033
- متاسفم.
- حالا چي واقعا باعث تاسفت مي شه,
304
00:21:36,152 --> 00:21:38,519
اينکه زنت رو با انجام يه کاره احمقانه به کُشتن بدي
305
00:21:38,793 --> 00:21:41,318
-داري"سارا"رو تهديد مي کني؟
نه ابدا --
306
00:21:41,387 --> 00:21:43,871
فقط مي خوام بگم که اگه سعي داري موقعيتشو به خطر بندازي.
307
00:21:43,872 --> 00:21:45,472
.گلوله ها پرواز مي کنن"مايکل"
308
00:21:45,590 --> 00:21:47,546
و اگه آسيبي بهش برسه مقصر تويي.
309
00:21:47,793 --> 00:21:50,546
جالبه اينو از آدمي که اونو به زندان بُرد مي شنوم
310
00:21:50,620 --> 00:21:53,032
.من نبردمش به زندان ،ايالت فلوريدا اينکارو کرد
311
00:21:53,512 --> 00:21:55,878
شغل من فقط اينه که بدونم اون اونجا مي مونه
312
00:21:56,589 --> 00:21:57,687
...خُب آه
313
00:21:58,388 --> 00:21:59,388
دوستات کجان؟
314
00:22:05,607 --> 00:22:07,187
.خُب يه خورده ديگه يخ بريزيد
315
00:22:23,341 --> 00:22:26,242
...طول نرده ها 4 فوت از جاده است
316
00:22:32,732 --> 00:22:36,395
...و 32 از دوربين شرقي
317
00:22:36,794 --> 00:22:39,957
- .زود باش الان ليزر رو مي بينن
- تا مي تونم دارم سريع کار مي کنم"پاپي"
318
00:22:44,794 --> 00:22:46,955
-اون دنبالت اومد؟
-آره ولي الان رفته
319
00:22:47,669 --> 00:22:48,670
کارتون تموم شده
320
00:22:50,232 --> 00:22:53,747
- .تقريبا
خوبه، مي بينمتون --
321
00:23:13,696 --> 00:23:14,902
خُب کاملا طبيعي هستي
322
00:23:17,177 --> 00:23:18,792
.شرط مي بندم واقعا يه جراحي
323
00:23:21,172 --> 00:23:23,970
دارو دادن که جذاحت نمي کنه!
324
00:23:24,060 --> 00:23:25,254
چه مرگته?
325
00:23:25,327 --> 00:23:28,228
-..اصلا ازم نمي پرسي که يه روز واقعا مي تونه بياد!
326
00:23:28,501 --> 00:23:30,662
مي تونيم يه روز بدون حرفاي تو باشيم!
327
00:23:35,094 --> 00:23:36,095
بذار اون امروز باشه
328
00:23:42,780 --> 00:23:45,453
معذرت مي خوام بايد ببخشيش--
329
00:23:46,890 --> 00:23:49,711
يه خورده مشکل داره مي دوني?
330
00:23:50,112 --> 00:23:51,612
.يه خورده حسوده
331
00:23:52,576 --> 00:23:54,100
ديوانه بيشتر به نظر مي رسه.
332
00:23:55,373 --> 00:23:57,476
چي ؟بهتره مواظب حرف زدنت باشي
333
00:23:57,477 --> 00:23:58,377
—ببخشيد
334
00:23:58,685 --> 00:24:01,734
- يا مي خواي کمربندم رو در بيارم؟
ببخشيد--
335
00:24:05,968 --> 00:24:06,969
بچه ها.
336
00:24:09,530 --> 00:24:11,532
.سخته اداره يه خانواده
337
00:24:13,890 --> 00:24:17,432
—ولي خُب مهمه که يکي داشته باشيد --
338
00:24:18,833 --> 00:24:20,433
من يه خانواده دارم
يه همسر
339
00:24:20,655 --> 00:24:22,941
اوه ،يه شوهر داري؟
اينجاست؟
340
00:24:24,093 --> 00:24:26,323
گذاشتن وقتي اومدي اينجا بياريش با خودت?
341
00:24:27,624 --> 00:24:28,524
نه.
342
00:24:29,577 --> 00:24:30,896
آره منم يه شوهر داشتم
343
00:24:34,015 --> 00:24:35,971
18 سال مدت زياديه براي صبر کردن.
344
00:24:39,890 --> 00:24:41,787
.پس مي دوني اين براي تو نيست,
345
00:24:43,088 --> 00:24:43,988
اشکالي نداره.
346
00:24:48,218 --> 00:24:50,136
پس اون روغن رو بر مي داري,
347
00:24:50,437 --> 00:24:52,337
مي بريش بيرون و ميريزيش مي ره
348
00:24:53,238 --> 00:24:54,138
.باشه
349
00:25:17,172 --> 00:25:18,173
.بايد بريم رفيق
350
00:25:25,094 --> 00:25:27,176
- .دستت رو بگير
- وقتي حاضر شدي.
351
00:25:28,531 --> 00:25:30,101
"بارو" روي حصار چيکار مي کنه?
352
00:25:39,609 --> 00:25:41,383
لطفا نذار دوباره ازت بپرسم"سارا".
353
00:25:53,608 --> 00:25:57,328
هيچ کس جز خودت اينجا کمکت نمي کنه جوابم رو مي دي?
354
00:25:58,218 --> 00:25:59,219
تو خواستي منو بُکُشي
355
00:26:00,016 --> 00:26:02,382
.به صف بشيد بريد داخل
356
00:26:02,609 --> 00:26:05,510
.تو برو به کارت برس حالا
357
00:26:25,375 --> 00:26:27,252
مي خوام که.
358
00:26:27,938 --> 00:26:31,146
,
359
00:26:35,969 --> 00:26:38,335
دقيقا چه پيشنهادي داري مي دي؟
360
00:26:39,096 --> 00:26:39,790
—بهش بگو خُب
361
00:26:40,091 --> 00:26:43,591
,اگه 100 تا پيشنهاد مي ده دختر من 30 تا مي گيره.
362
00:26:44,423 --> 00:26:46,744
نه 40.
363
00:26:48,094 --> 00:26:49,095
عاليه
364
00:26:50,297 --> 00:26:51,298
بهش مي گم
365
00:26:57,360 --> 00:26:58,861
.هي پنج ستاره ها
366
00:27:01,609 --> 00:27:05,739
,پس هيچي پول نداري
خُب که چي...
367
00:27:06,860 --> 00:27:11,502
ببخشيد صداتون رو نشيندم
368
00:27:16,860 --> 00:27:21,376
.گرفتمش
دوباره نمي پرسم.
369
00:27:33,096 --> 00:27:34,516
اوه،ما براي چي بايد احترام بذاريم
370
00:27:35,517 --> 00:27:36,817
دارم فکر مي کنم
371
00:27:37,454 --> 00:27:40,821
.خُب لازم نيست خِجالت بِکِشي فقط بندازش بيرون.
372
00:27:42,610 --> 00:27:43,611
تصميمَم رو عوض کردم.
373
00:27:44,017 --> 00:27:45,894
نه خُب نظرش رو عوض کرد.
374
00:27:47,610 --> 00:27:49,054
شايد ديگه نمي خواد اينجا باشين
375
00:27:49,579 --> 00:27:54,380
آرامش خوبه من تازگي رفيقم رو پيدا کردم.
376
00:28:01,658 --> 00:28:03,660
- خواهش مي کنم
-خواهش مي کنم وايستا؟
377
00:28:06,611 --> 00:28:08,260
من مي تونم يه عضو خانواده ي شما باشم
378
00:28:12,174 --> 00:28:13,175
. قدم بزن
379
00:28:14,611 --> 00:28:15,612
قدم بزن
380
00:28:21,894 --> 00:28:24,067
—مُشتاقانه مي پذيرم
بشين. واقعا مي گم
381
00:28:25,580 --> 00:28:29,949
.مي بيني به اين سادگي نيست گفتنش راحته ".
382
00:28:33,564 --> 00:28:36,862
ببين براي اينکه عضو يه خانواده بشي,
383
00:28:45,503 --> 00:28:47,232
بايد يه چيزي رو اثبات کني.
384
00:28:48,221 --> 00:28:49,506
درسته ما همه اين کارو کرديم.
385
00:28:58,581 --> 00:29:01,152
داشتنِ تعهد، رمز خانوادگيه.
386
00:29:04,502 --> 00:29:05,867
يه رمزيه که بايد همراهت باشه.
387
00:29:26,253 --> 00:29:27,254
الکس!
388
00:29:28,504 --> 00:29:31,257
- چه خبر?
- چطوري رفيق?
389
00:29:31,659 --> 00:29:32,660
چه خبره
390
00:29:33,815 --> 00:29:34,816
بايد صحبت کنيم
391
00:29:36,300 --> 00:29:37,301
.باشه
392
00:29:37,737 --> 00:29:38,738
.اونا دارن نگات مي کنن
393
00:29:39,300 --> 00:29:41,825
- .مي دونيم يه پليس نگهبان داريم.
394
00:29:42,581 --> 00:29:43,582
کل ساختمان.
395
00:29:43,737 --> 00:29:46,183
به نظر مي آد خيلي اطلاعات داري"الکس".
396
00:29:46,582 --> 00:29:48,436
چيکار مي کني?
با پليسها يه قرار بستم
397
00:29:50,580 --> 00:29:53,378
اونا کار قديمي منو بهم پيشنهاد دادن در عوضش اومدم اينجا که شما رو بپام
398
00:29:54,504 --> 00:29:56,601
خُب اون پليسي که ازش حرف مي زني اسمش"وايتليه"
399
00:29:58,051 --> 00:29:59,052
.خُب حالا فهميديم
400
00:29:59,145 --> 00:30:00,579
,پس اگه واقعا داريد اينکارو مي کنيد
401
00:30:02,080 --> 00:30:03,380
.بايد درست انجامش بديد
402
00:30:04,176 --> 00:30:05,382
منم کمکتون مي کنم اگه بخوايد.
403
00:30:08,972 --> 00:30:09,973
ديگه چي مي گيري؟
404
00:30:10,504 --> 00:30:12,699
"سارا"امروز ساعت 4 موتور استخر رو راه مي اندازه
405
00:30:13,660 --> 00:30:14,503
.موتور استخر اينحاس
406
00:30:14,504 --> 00:30:17,904
اين توسط دو دوربين امنيتي طي طول زندان کنترل مي شه.
407
00:30:17,972 --> 00:30:22,147
- درب ورودي دوم چي
-هيچ ورودي شخصي تا بارگيري نيست
408
00:30:22,223 --> 00:30:22,870
حِصارها؟
409
00:30:22,871 --> 00:30:25,671
بِطول 15 فوت با سيم خاردار پوشيده شده.
410
00:30:25,785 --> 00:30:27,514
-برق داره؟
نه چطور مگه؟
411
00:30:27,973 --> 00:30:29,747
اگه"سارا"بتونه خودشو به موتور استخر برسونه
412
00:30:30,863 --> 00:30:32,262
فکر کنم بتونيم يه راه به درون پيدا کنيم.
413
00:30:32,895 --> 00:30:35,558
با همه نقشه هاي فرار چند ساله خط حصارها تغيير کرده.
414
00:30:35,676 --> 00:30:38,622
ولي دوربينهاي امنيتي دقيقا همونجايي قرار دارند که هميشه بودن.
415
00:30:39,224 --> 00:30:40,543
هيچ وقت جاشون عوض نشده.
416
00:30:40,863 --> 00:30:43,946
- نقطه کور داره؟
- آره اينجا
417
00:30:44,224 --> 00:30:46,340
اگه"سارا"بتونه به اونجا برسه مي تونيم حصارو برداريم.
418
00:30:46,505 --> 00:30:47,506
ريسکش زياده"مايکل."
419
00:30:48,504 --> 00:30:49,505
اين همه ي چيزيه که ما داريم.
420
00:30:49,896 --> 00:30:51,693
چقدر وقت داريم به"سارا"بگيم کجا مي بينيميش؟
421
00:30:51,786 --> 00:30:54,380
چطوري؟ ما هيچ ملاقاتي يا تماس تلفني نداريم
422
00:31:02,224 --> 00:31:04,590
.واضحه ببرش براي"تنکردي".
423
00:31:25,739 --> 00:31:27,309
يادت مي آد درباره ي گل ها چي يادت دادمi>
424
00:31:27,896 --> 00:31:29,102
آرزو داشتم الان باهات بودم>
425
00:31:29,864 --> 00:31:31,513
که ببينم يکي تو دستات نگه داشتيi>
426
00:31:37,536 --> 00:31:39,185
که ببينم يکي تو دستاته>
427
00:31:55,100 --> 00:31:58,592
<فردا عصر 7>
428
00:32:17,615 --> 00:32:20,539
- کاملا معلومه که سَرت شلوغ بوده
- مجوز داري"وايتلي"
429
00:32:21,100 --> 00:32:22,590
مجوز؟!
نه نياز ندارم
430
00:32:29,506 --> 00:32:31,539
کدوم قاضي مي خواد حرف تو رو در مقابل حرف من قبول کنه?
431
00:32:31,540 --> 00:32:32,640
چه مدرکي؟
432
00:32:32,975 --> 00:32:34,670
اون عکسها از اموال عمومي گرفته شده
433
00:32:34,740 --> 00:32:37,459
اون زندان براش پول خرج شده
434
00:32:37,614 --> 00:32:38,884
,پس هرچي مدرک داري
435
00:32:38,885 --> 00:32:41,585
,يه شهروند تبرئه شده است که توي يه خيابون ايستاده
436
00:32:41,662 --> 00:32:43,186
.که از يه ساختمان دولتي داره عکس ميندازه
437
00:32:43,459 --> 00:32:45,620
,آخرين باري که من چِک کردم ،جُرم نيست.
438
00:32:46,148 --> 00:32:48,027
اگه من بگم که مي تونم به شما مظنون بشم چي؟
439
00:32:48,428 --> 00:32:50,028
فقط براي داشتن همه اين وسايل
440
00:32:50,100 --> 00:32:52,261
اگه من بهت بگم که همه ي اينا براي آرامشِ چي؟
441
00:32:53,256 --> 00:32:54,666
اون نمي ذاره من زنم رو ببينم.
442
00:32:55,428 --> 00:32:57,749
براي همين فکر کردم اگه چند تا خطا توي سيستم امنيتي پيدا کنم,
443
00:32:58,053 --> 00:32:59,873
اونا رو به عنوان يه عمل نيکوکارانه معرفي کنم,
444
00:33:00,412 --> 00:33:01,538
ممکنه که نظرشو عوض کنه?
445
00:33:01,818 --> 00:33:04,184
ممکنه?
هنوز چيزي پيدا نکردي
446
00:33:04,662 --> 00:33:06,459
نَه
.
447
00:33:08,334 --> 00:33:09,528
.خُب خدا رو شکر
448
00:33:10,529 --> 00:33:12,829
اگه هر اتفاقي افتاد بهم خبر مي دين،خُب؟
449
00:33:13,148 --> 00:33:14,308
.اولين نفري که بدونه توئي
450
00:33:31,866 --> 00:33:33,948
از يه طرف ديگه اوني که به نظر اومد کارو انجام داده من بودم.
451
00:33:34,226 --> 00:33:35,227
مهم نيست
452
00:33:35,663 --> 00:33:36,903
.پول خوبي بابتش گرفتم
453
00:33:37,382 --> 00:33:40,385
.حالا فرار کردم ولي هنوز يه چيزايي لازم دارم.
454
00:33:40,819 --> 00:33:43,067
- مثل چي?
- يه لطف.
455
00:33:43,568 --> 00:33:45,268
من در حق کسي لطف نمي کنم.
456
00:33:45,694 --> 00:33:48,265
واقعا ؟ولي روي ديوار حموم اينطوري ننوشته.
457
00:33:49,023 --> 00:33:52,789
اونجوري که من فهميدم تو در حق همه لطف مي کني
458
00:33:57,585 --> 00:33:58,586
درسته؟
459
00:34:06,663 --> 00:34:10,235
مزخرفه رييس!
460
00:34:12,945 --> 00:34:14,424
دليلي براي خراب کردنم نيست!
461
00:34:17,226 --> 00:34:18,227
کوچولو
462
00:34:22,180 --> 00:34:23,260
.نگاه کن اينجا رو
463
00:34:23,335 --> 00:34:25,826
.نَه اون قهوه اي مال من نيست رييس
تو اينو مي دوني
464
00:34:25,899 --> 00:34:27,059
من مواد نمي کِشَم
465
00:34:27,695 --> 00:34:28,821
کي اونو آورده اينجا؟
466
00:34:30,789 --> 00:34:33,587
. دستاتو ازم بگير.
467
00:34:34,586 --> 00:34:35,587
شماها داريد به چي نگاه مي کنيد?
468
00:34:36,024 --> 00:34:39,391
من مواد نمي کِشَم!
يکي داره مي ره اونجا!
469
00:34:39,664 --> 00:34:40,665
دوستت دارم.
470
00:34:42,508 --> 00:34:44,590
"سوفيا"داره توي امريکاي مرکزي قرارهايي رو تنظيم مي کنه
471
00:34:44,899 --> 00:34:46,821
به محض اينکه"سارا"رو فراري بديم سوار قايق شديم و رفتيم.
472
00:34:49,461 --> 00:34:50,712
- هي.
- "لو" هستم.
473
00:34:50,713 --> 00:34:52,113
همين الان يه تصميم از دادگاه بهم رسيده
474
00:34:52,305 --> 00:34:54,671
اونا دارن به رييس زندان دستور مي دن که براي ملاقات محافظتي اجاز داده بشه
475
00:34:57,695 --> 00:34:59,344
- کجا داري مي ري؟
- اونا مي ذارن من"سارا"رو ببينم.
476
00:34:59,345 --> 00:35:00,745
<پرا پرا پراi>
477
00:35:01,790 --> 00:35:04,623
اگه مي خواي به تک تک کلمات گوش بدي بايد مراقب باشي.
478
00:35:04,696 --> 00:35:06,698
اگه اون کلماتم رو متوجه مي شد يه راهي براي نشون دادن بهم پيدا مي کرد.
479
00:35:08,103 --> 00:35:10,105
چطوري؟ چشمک مي زنه؟ زبان مورس?
480
00:35:31,180 --> 00:35:32,181
اوه خداي من!
481
00:35:36,336 --> 00:35:39,305
اوه خداي من!
کي اينکارو باهات کارکرده?
482
00:35:39,383 --> 00:35:41,419
خوبم.
بچه خوبه.
483
00:35:41,820 --> 00:35:45,870
"سارا"واقعا معذرت مي خوام.
تو به خاطر من اينجايي.
484
00:35:50,306 --> 00:35:51,625
متاسفم.
اين سخته.
485
00:35:53,946 --> 00:35:55,982
<خيلي دلم برات تنگ شده>
- -دست به هم نزنيد
486
00:35:59,384 --> 00:36:00,385
منم دلم تنگ شده
487
00:36:02,743 --> 00:36:04,597
تو بايد اين تو بگردي باشه?
488
00:36:06,384 --> 00:36:08,955
دارم سعي مي کنم.
ولي حاميِ من رفته.
489
00:36:11,900 --> 00:36:14,596
- نامه ام به دستت رسيد?
- بله.
490
00:36:15,260 --> 00:36:18,229
مي دونم که گاهي سخته برام که توضيح بدم چي مي خوام بگم.
491
00:36:19,228 --> 00:36:22,718
..ولي اميدوارم که متوجه شده باشي چي مي خواستم بهت بگم.
492
00:36:23,819 --> 00:36:25,019
متوجه شدم.
493
00:36:27,869 --> 00:36:28,949
خوشگل نيست?
494
00:36:30,152 --> 00:36:33,622
تو اونجا کنارم بودي و من هم کنارت خواهم بود.
495
00:36:35,259 --> 00:36:37,386
- باشه.
- خُب تمومه.
496
00:36:38,947 --> 00:36:39,948
وقت تمومه.
497
00:36:41,979 --> 00:36:43,037
به زودي مي بينمت.
498
00:36:49,744 --> 00:36:50,745
خداحافظ.
499
00:37:10,151 --> 00:37:11,152
مايکل.
500
00:37:15,541 --> 00:37:16,393
خيلي داشتم فکر مي کردم.
501
00:37:16,394 --> 00:37:19,194
درباره عکسهايي که نشونم دادي.
502
00:37:19,542 --> 00:37:20,986
چند تا تست انجام دادم.
503
00:37:21,152 --> 00:37:23,427
بالا و پايين يه نقطه کور پيدا کردم
504
00:37:27,417 --> 00:37:31,421
تو چيزي از اين نمي دونستي، مي دونستي؟
معلومه که نه.
505
00:37:31,511 --> 00:37:34,184
چون بهم مي گفتي اگه مي دونستي دُرسته?
506
00:37:34,902 --> 00:37:38,417
خُب خوبه که اينو پيداش کردم اگه يه وقت کسي خواست فرار کنه.
507
00:37:52,227 --> 00:37:55,105
خُب اگه نتونيم از حصار رد بشيم مي مونه زير يارو.
508
00:37:55,364 --> 00:37:58,258
ببين اون چطوري مي خواد از اون حصار بالا بره بدون اينکه ديده بشه هان؟?
509
00:37:58,335 --> 00:38:01,156
حدسَم اينه که هيچ سيم تلفني نيست که بتونه از طولش عبور کنه.
510
00:38:01,227 --> 00:38:04,230
- پس بايد از زير بره
خُب بذار يه سِري پناهگاه پيدا کنيم
511
00:38:04,698 --> 00:38:06,594
درمورد چتر چي مي گفتي?
512
00:38:06,595 --> 00:38:07,395
-چتر
513
00:38:08,183 --> 00:38:11,391
.رفقا ببينين مي تونيد که چتر باز باشيد؟
514
00:38:11,542 --> 00:38:13,386
.چند تا نکته در موردش هست
1- ما هواپيما نداريم
515
00:38:13,387 --> 00:38:14,387
2 -خلبان نداريم
516
00:38:15,464 --> 00:38:18,831
- تا حالا لباس چتر بازا رو پوشيدي؟
- نگران نباش فکر کنم يه نقشه دارم
-
517
00:38:19,980 --> 00:38:21,988
ولي احتياج به کمک يه دوست قديمي داريم.
518
00:38:22,789 --> 00:38:23,689
کي?
519
00:38:23,980 --> 00:38:27,313
- ازم کمک مي خواي.
- کافيه صدام کني.
520
00:38:27,620 --> 00:38:29,172
درسته منظورم اينه,
521
00:38:29,173 --> 00:38:31,473
وقتي تو و"مايکل"منو به اون زندان برگردوندين
522
00:38:31,474 --> 00:38:33,674
يه تيکه آدامس بهم دادين.
523
00:38:33,745 --> 00:38:36,521
منظورم اينه که جور مردي خواهم بود اگه همکاري نکنم?
524
00:38:36,522 --> 00:38:37,522
ببين,
525
00:38:37,948 --> 00:38:40,109
تنها کاري که بايد بکني اينه که آژير خطر رو اينجا خاموش کني
526
00:38:40,183 --> 00:38:41,878
فردا شب ساعت 7:30.
527
00:38:43,511 --> 00:38:44,512
همين
528
00:38:44,871 --> 00:38:47,908
- تو داري فراريش مي دي,
529
00:38:48,777 --> 00:38:50,243
تنها شانس براي
530
00:38:51,444 --> 00:38:53,144
.زنده موندنشه
531
00:38:56,028 --> 00:38:58,826
خب 5 دلار روي کيکت بذار وقتي همه چيز تموم بشه
532
00:38:59,543 --> 00:39:02,831
من عاشق زندگي"مايکلم"فقط 5 دلار مي ارزه
533
00:39:02,980 --> 00:39:04,106
اين بهترين کاريه که مي تونيم انجام بديم
534
00:39:05,058 --> 00:39:06,980
-.من شش تا موقعيت احتياج دارم --
اين همه ي چيزيه که داريم
535
00:39:07,590 --> 00:39:12,345
من يکي رو مي شناسم که اينکارو مي کنه.
536
00:39:14,590 --> 00:39:17,241
اون پول فرار"سارا"رو داره.
537
00:39:17,746 --> 00:39:22,592
تو اون پول رو به من تا فردا ساعت 7 بعد از ظهر برسون و ما کارمون رو شروع مي کنيم
538
00:39:22,949 --> 00:39:23,700
اسمش چيه؟
539
00:39:23,701 --> 00:39:25,601
همونطور که اگوني برادرته.
540
00:39:25,824 --> 00:39:29,316
- ببين بايد بيشتر از اين بهم اطلاعات بدي.
- فردا 7بعدازظهر شروع مي کنيم.
541
00:39:42,543 --> 00:39:44,192
بايد چهره"مايکل"رو ديده باشيد.
542
00:39:44,262 --> 00:39:46,753
وقتي که ديد اون حصار رو درست کردم و دوربين رو نصب کردم.
543
00:39:48,699 --> 00:39:49,700
کارت بسيار عالي بود.
544
00:39:51,591 --> 00:39:52,751
کارم الان تمومه.
545
00:39:53,778 --> 00:39:57,748
اگه مايکل اين باور نادرست رو داره که زندگي"سارا"در خطره,
546
00:39:59,106 --> 00:40:00,903
اون بالاخره يه راهي به اون زندان پيدا مي کنه.
547
00:40:01,232 --> 00:40:03,883
کار شما وقتي تموم مي شه که به اندازه ي کافي به ما مدرک بديد
548
00:40:03,950 --> 00:40:05,315
.که اونو برگردونيم پشت ميله ها
549
00:40:06,950 --> 00:40:08,110
خُب تازه چي داريد؟
550
00:40:08,904 --> 00:40:09,853
.هيچ چيز قابل توجهي نيست
551
00:40:10,554 --> 00:40:11,954
ولي وقتي چيزي گرفتم خبرت مي کنم.
552
00:40:12,698 --> 00:40:14,984
باشه.
آفرين.
553
00:40:40,591 --> 00:40:41,706
اگرچه تنها مي ري.
554
00:40:42,388 --> 00:40:45,039
مي دونم که مي خواد فراريت بده.
منم باهات ميام.
555
00:40:51,420 --> 00:40:53,821
آروم باش.
"کرانتز"منو فرستاده تا تو رو بُکُشم,
556
00:40:53,888 --> 00:40:56,674
ولي بعداز بلايي که به سَرم آورده,
من ديگه گوش به حرفش نمي دم.
557
00:40:56,747 --> 00:40:58,601
تو کنارم نشستي رويِ کثيفي هايي که وقت مسموميتم ريخته بود.
558
00:40:58,904 --> 00:41:00,986
فکر مي کني اگه مي خواستم بميري اين همه دَووم مي آوردي؟
559
00:41:01,700 --> 00:41:03,520
.من مي خوام بميري
تو هنوز زنده اي.
560
00:41:03,592 --> 00:41:05,753
فکر نمي کني زنده موندن سخته؟ وقتي مي دوني که داره دنبالت مي آد
561
00:41:06,232 --> 00:41:11,033
.200 تا زن توي اين زندانن
562
00:41:16,232 --> 00:41:17,895
.يا من باهات مي آم
563
00:41:18,196 --> 00:41:19,396
يا هيچ کس نمي ره.
564
00:41:48,622 --> 00:41:51,621
خُب اگه اينو مي بيني,
خوشحالم.
565
00:41:52,122 --> 00:41:53,822
چون اين يعني تو امنيت داري.
566
00:42:02,514 --> 00:42:05,392
- فکر مي کنه چطوري مي خواد اينکارو کنه?
- از هواپيما مي پَره بيرون.
567
00:42:05,468 --> 00:42:07,345
مي دونم که مي پَره،سوال اينه که مي تونه فرود بياد?
568
00:42:07,827 --> 00:42:08,885
بدونِ دستگير شدن
569
00:42:08,984 --> 00:42:11,350
خوب چطوري مي خواد از اونجا بيرون بياد حتي اگه"تي باگ"..-
570
00:42:11,624 --> 00:42:14,627
".يه اگر بزرگ اين وسط هست... اعتماد به"تي باگ"...ديوانگيه.
571
00:42:16,234 --> 00:42:19,219
-مايکل ما
واقعا بايد تجديد نظر کنيم.
572
00:42:19,220 --> 00:42:21,320
کردم.
ولي هيچ راه ديگه اي نيست.
573
00:42:22,599 --> 00:42:23,599
باشه.
574
00:42:23,624 --> 00:42:25,990
من اينجا در اين محيط بيروني فرود مي آم.
575
00:42:26,421 --> 00:42:28,594
و چتر رو قبل از اينکه کسي بهم برسِه مي بُرم.
576
00:42:28,827 --> 00:42:29,987
اونا همونجا مي گيرنت.
577
00:42:30,234 --> 00:42:32,316
مي تونم پُشت اين ساختمان قايم بشم و منتظرِ يه پنجره بمونم.
578
00:42:32,622 --> 00:42:33,828
بعد راهم رو به اينجا ادامه مي دم.
579
00:42:34,464 --> 00:42:37,921
-اينجا اميدواريم که"سارا"منتظر باشه.
580
00:42:37,922 --> 00:42:38,822
چرااونجا?
581
00:42:38,896 --> 00:42:42,127
در حين عمليات،88 تا ازکارکنان زندان از توي ساختمان مدير رَد مي شن.
582
00:42:42,580 --> 00:42:44,696
اونا اينجا،بيرون حصار جمع مي شن.
583
00:42:44,861 --> 00:42:47,773
ساختمان مديريت به اونجا وَصله.
584
00:42:47,894 --> 00:42:49,912
يعني اينکه يکي در اون مجموعه
585
00:42:50,313 --> 00:42:51,513
.يه خروج اضطراري داره
586
00:42:52,300 --> 00:42:53,583
مي تونيم ازش عبور کنيم
587
00:42:54,584 --> 00:42:55,584
مي تونه ما رو اونجا ببينه
588
00:42:55,737 --> 00:42:58,979
- سارا چطوري مي رسه اونجا؟
- يه راهي پيدا مي کنه.
589
00:43:00,032 --> 00:43:02,659
ببين داريم سَر ساعت 7 اينو انجام مي ديم همونطوري که برنامه ريزي کرديم
590
00:43:03,016 --> 00:43:04,688
- کجا بودي
چي از دست دادم؟
591
00:43:05,124 --> 00:43:07,172
مي خوام يه هواپيما پيدا کني و يه خلبان.
592
00:43:07,766 --> 00:43:09,415
و شما دوتا مواظب"تي باگ"باشيد.
593
00:43:09,530 --> 00:43:12,658
بفهم که چه کسي دقيقا اين پول رو داره و کجا نگهش مي داره.
594
00:43:13,047 --> 00:43:15,584
- و بعد ما بايد بگيريمش
تا 7 امشب
595
00:43:18,968 --> 00:43:20,253
.اوه"سارا"اونجا مي ميره
596
00:43:21,609 --> 00:43:22,689
همه سَوارَن؟
597
00:43:24,578 --> 00:43:25,579
.باشه
598
00:43:29,609 --> 00:43:31,179
بگيد که کاراتون رو تکميل کرديد.
599
00:43:32,937 --> 00:43:36,020
خُب من پول رو دارم ولي ممکنه توي تحويل آخر کمي تاخير باشه.
600
00:43:36,406 --> 00:43:39,375
خانمي که استخدام کرديم با نزديک شدن به"سارا"مشکل داره
601
00:43:39,454 --> 00:43:41,740
.خُب يکي ديگه رو استخدام کنيد
602
00:43:41,860 --> 00:43:43,896
.براي سَرش جايزه بذاريد مهم نيست چطوري انجامش مي ديد>
603
00:43:43,969 --> 00:43:47,097
من"سارا تنکردي"رو تا آخر شب مُرده مي خوام.
604
00:43:49,609 --> 00:43:51,861
براي يک ساعت سلول ها باز مي شه
605
00:44:02,329 --> 00:44:03,773
مي خوايم کارت بازي کنيم مي خواي توام بياي?
606
00:44:05,892 --> 00:44:07,052
ممنون
607
00:44:07,579 --> 00:44:08,580
.بايد بياي
608
00:44:09,407 --> 00:44:11,455
وقتي"دَدي"رفته
.به پشتيباني نياز داري
609
00:44:14,251 --> 00:44:15,252
.لعنتي ماهمه داشتيم
610
00:44:17,376 --> 00:44:21,038
- .من يه حسي دارم
- خوبه
611
00:44:21,039 --> 00:44:21,939
.ممنون
612
00:44:22,298 --> 00:44:24,300
خيلي زيرکانه نيست براي يه دختري مثل تو.
613
00:44:27,502 --> 00:44:28,503
نشنيدي?
614
00:44:31,298 --> 00:44:32,777
"تنکردي"مُلاقاتي داري.
615
00:44:35,938 --> 00:44:37,462
به همسرت از طرف من سلام برسون.
616
00:44:49,893 --> 00:44:50,894
چي شده؟
617
00:44:53,292 --> 00:44:54,292
...ببين
618
00:44:55,736 --> 00:44:58,660
مي دونم که هيچ کنترلي از اتفاقاتي که اينجا افتاده نداري ولي --
619
00:45:01,018 --> 00:45:02,133
کارا خوب پيش نرفته
620
00:45:04,502 --> 00:45:05,503
.باشه
621
00:45:06,252 --> 00:45:10,871
—من دنبال يه راهي ام که اينکارو کنم.
622
00:45:12,768 --> 00:45:15,225
ولي از جايي که الان ايستادي فقط يه گزينه وجود داره.
623
00:45:16,454 --> 00:45:18,121
..وقت بيشتري براي فکر کردن مي خواي؟
624
00:45:19,322 --> 00:45:21,222
نه نه مشکل اين نيست
625
00:45:21,938 --> 00:45:26,102
تصميمم رو گرفتم و نمي توني کاري کني
626
00:45:27,455 --> 00:45:30,583
به جز اينکه
.برامون امشب دعا کني
627
00:45:31,611 --> 00:45:32,737
برامون دعا ميکني؟
628
00:45:33,736 --> 00:45:35,180
مي توني دعا کني که با هم باشيم
629
00:45:36,736 --> 00:45:37,771
.شايد منم همين کارو کردم
630
00:45:42,611 --> 00:45:45,262
چطوري مي تونم يکي رو بِدُزدم وقتي اصلا نمي دونم کي هست?
631
00:45:45,767 --> 00:45:49,213
کتاب ثبت بيرون مي گه که ديروز يه ملاقاتي داشته
632
00:45:49,514 --> 00:45:50,614
.به اسم"جو دانيلز"
633
00:45:55,018 --> 00:45:57,896
مي دوني چند تا"دانيل"توي ميامي زندگي مي کنن1000 تا من بيشتر مي خوام
634
00:45:57,971 --> 00:46:01,611
خُب بهتره شروع کني چون اگه اون پول رو تا 7 امشب نگيرم
635
00:46:01,690 --> 00:46:04,022
,آژير خطر و آتش خبري نيست.
636
00:46:04,222 --> 00:46:06,099
و اين يعني اقاي خوشگل ،خانم خوشگله رو نتونست نجات بده
637
00:46:06,175 --> 00:46:08,970
ببين دوست من تو در موقعيتي نيستي که تقاضا يي کني --
638
00:46:08,971 --> 00:46:09,971
باشه هيس--
639
00:46:11,019 --> 00:46:13,904
منظورم انجام ندادن معامله نيست.
640
00:46:13,905 --> 00:46:16,105
من گوشم رو روي زمين مي ذارم و از جزئيات با خبر مي شم.
641
00:46:16,378 --> 00:46:17,379
خوبه.
642
00:46:18,612 --> 00:46:19,613
و حالا برو.
643
00:46:27,254 --> 00:46:28,255
يه خلبان داريم.
644
00:46:29,050 --> 00:46:31,746
يه يارو هست که 20 سال پيش وقتي داشت از دريا مواد رد مي کرد رو مي شناسم.
645
00:46:32,409 --> 00:46:34,104
حالا تو کاره تجارته
646
00:46:34,300 --> 00:46:36,029
اون بايد از چند تا هواپيما تا حالا بيرو ن پريده باشه هان؟
647
00:46:36,222 --> 00:46:39,589
.آره چند تا بعضي براي ورزش وبعضي به ضرورت
648
00:46:39,770 --> 00:46:40,896
.خيلي فرق مي کنه"مايکل"
649
00:46:42,019 --> 00:46:44,692
,راحت نيست که فرود بياي مخصوصا شب.
650
00:46:44,769 --> 00:46:47,101
نگران نباش.
مي تونم تنها برم.
651
00:46:48,409 --> 00:46:50,457
- چي داري؟
- يه تسته.
652
00:46:51,409 --> 00:46:53,058
ببين زندان در اواسط دهه 80 ساخته شده
653
00:46:53,736 --> 00:46:55,059
پس اون خروج توي ساختمان مديريت
654
00:46:55,060 --> 00:46:58,060
حتما بايه کُدِ امنيتي داشته باشه,
655
00:46:58,580 --> 00:47:00,024
با يِه کارتِ امنيتي باز مي شه.
656
00:47:00,769 --> 00:47:04,182
اين قفلها حفاظِ برق ندارن يعني اينکه مي توني دوباره بنويسيشون.
657
00:47:04,972 --> 00:47:07,268
پس نمي توني بري توي ساختمان و شليک کني و منفجرش کني?
658
00:47:07,269 --> 00:47:08,169
نه.
659
00:47:08,300 --> 00:47:12,054
ولتاژ برق 1200 آژيرهاي ديگه رو از کار ميندازه.
660
00:47:12,862 --> 00:47:14,261
بدون توجه به اينکه مي کُشَتِت.
661
00:47:18,300 --> 00:47:20,894
- پس بايد يه راه ديگه پيدا کنيم.
-آره
662
00:47:36,410 --> 00:47:37,401
.آره
663
00:47:37,402 --> 00:47:38,902
.حرف بزن چي داري?
664
00:47:39,332 --> 00:47:41,744
- هنوز هيچي.
<من تو يه ساعت مي خوامi>
665
00:47:41,816 --> 00:47:43,977
من مدرک مي خوام.
666
00:47:44,300 --> 00:47:46,121
وقتي در موقعيت ارتکاب جُرم هست باهام تماس بگير
667
00:47:46,122 --> 00:47:46,622
باشه.
668
00:47:46,690 --> 00:47:48,942
نمي ذارم همونطوري که از دست من فرار کرد از دست تو بِره.
669
00:47:49,176 --> 00:47:51,098
اگه از پُشت شليک کنم مي خوره
670
00:48:14,020 --> 00:48:15,021
ببخشيد.
671
00:49:10,584 --> 00:49:11,585
حالا دوستيم?
672
00:49:11,771 --> 00:49:13,898
از سَر راه برو کنار!اينجا چه اتفاقي افتاده؟
673
00:49:13,974 --> 00:49:14,975
.من چيزي نديدم قربان
674
00:49:15,536 --> 00:49:16,582
تکون بخور!
675
00:49:27,896 --> 00:49:28,942
.خبر بد
676
00:49:30,489 --> 00:49:32,741
."آگاتا وارن" مُرده
677
00:49:40,052 --> 00:49:42,589
- کي اينکارو کرده؟
- هيچ کس حرفي نزده.
678
00:49:42,896 --> 00:49:47,333
ولي شنيدم مي گم"فيش تنکردا" يا "مرگان".
679
00:49:48,380 --> 00:49:49,381
نه!
680
00:49:51,303 --> 00:49:52,747
نه!
681
00:49:54,131 --> 00:49:55,132
ايناهاش.
682
00:49:55,256 --> 00:49:58,180
اگه اين يارو رو دوست نداري مي تونيم يکي ديگه رو پيدا کنيم.
683
00:49:59,460 --> 00:50:00,461
خوشحالم از ديدارت.
684
00:50:01,584 --> 00:50:03,188
کي آوردت اينجا"ماهون"?
685
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
از ارتفاع 1500 پايي پريدن ،آسون نيست.
686
00:50:06,178 --> 00:50:07,444
حرفتو قبلا زدي?
687
00:50:07,445 --> 00:50:09,345
بذار از ياد نبريم کي داره در حق کي لطف مي کنه.
688
00:50:09,346 --> 00:50:10,346
لطف؟
689
00:50:10,459 --> 00:50:13,337
لطف که زنت رو براي پيدا کردن راه کمک کردم. نه من نبودم.
690
00:50:15,491 --> 00:50:18,107
اگه هر کسي ازم بپرسه که من توريست ها رو به کليدها رسوندم,
691
00:50:18,460 --> 00:50:21,384
- و تقصير من نيست که پريدن به نظر ايده ي خوبي مي آد.
692
00:50:29,459 --> 00:50:31,029
اگه اين يارو رو دوست نداري يه روز صبر مي کنيم
693
00:50:31,131 --> 00:50:33,702
- يه نقشه جديد مي کشيم.
- نه وقت نداريم"الکس".
694
00:50:35,178 --> 00:50:38,022
-فقط جون سارا در خطر نيست.
- متوجه ام.
695
00:50:39,132 --> 00:50:42,101
مي دونم که مي دوني و براي همينه که مي تونم ازت درخواست کمک کنم.
696
00:50:44,257 --> 00:50:46,418
- آره خوب چي مي خواي?
- اگه نتونستم برگردم
697
00:50:47,382 --> 00:50:50,101
مي خوام مطمئن باشي که"سارا "و برادرم زنده از کشور خارج مي شن.
698
00:50:50,585 --> 00:50:52,029
مي خوام مطمئن باشم که حالشون خوبه.
699
00:50:53,538 --> 00:50:56,314
و مي خوام بهت اعتماد کنم که اينکارو انجام مي دي. مي توني انجامش بدي.
700
00:51:01,944 --> 00:51:02,945
اينو بگير.
701
00:51:09,944 --> 00:51:11,104
من بهت اعتماد دارم "الکس".
702
00:51:13,491 --> 00:51:14,492
يادت بمونه.
703
00:51:44,945 --> 00:51:45,980
تحويل مخصوص.
704
00:51:46,492 --> 00:51:48,869
- چي هست؟
- دقيقا نمي دونم.
705
00:51:48,944 --> 00:51:51,424
—پيام از قسمت خانوم ها اومد
706
00:51:52,055 --> 00:51:56,059
"مرد من اون بيرون مي دونه که براي کادوي تولد با کي تماس بگيره."
707
00:51:56,133 --> 00:51:57,304
تولد کي هست?
708
00:52:06,024 --> 00:52:07,597
خُب ببينش که بر مي گرده به همون جا
709
00:52:07,598 --> 00:52:08,698
برميگرده.
710
00:52:13,492 --> 00:52:15,983
پس اين شکاره "جو دانيله "درسته?
711
00:52:16,102 --> 00:52:18,878
اطلاعات کافيه يا به شماره امنيتي هم نياز داري?
712
00:52:19,024 --> 00:52:20,264
- کافيه.
يادت باشه
713
00:52:20,664 --> 00:52:23,189
مي خوام پول به شماره حساب ريخته بشه.
714
00:52:23,258 --> 00:52:24,464
پول نباشه آتش نيست.
715
00:52:24,867 --> 00:52:25,809
شماها بد متوجه ميشين,
716
00:52:25,810 --> 00:52:28,110
من ديگه نمي دونم چطوري بگم فهميدين?
717
00:52:28,180 --> 00:52:29,386
مي دونين چيه؟ فقط حاضر بشيد.
718
00:52:30,102 --> 00:52:33,469
*اسپانيايي*
719
00:52:34,133 --> 00:52:35,179
اون "سوفيا "بود.
720
00:52:35,336 --> 00:52:37,902
اون توي سن اندرا توي ايالت دومنيکا ملاقاتت مي کنه
721
00:52:37,974 --> 00:52:39,822
- مي تونيد اول به کاستاريکا بريد
- عاليه.
722
00:52:40,382 --> 00:52:41,383
مي دونم "دانيل "کجاست.
723
00:52:41,616 --> 00:52:44,448
و بعد از اينکه دزديديمش پول رو مي برم به کوئيک گرين . --
724
00:52:44,976 --> 00:52:45,977
مي ريزم به حساب.
725
00:52:46,538 --> 00:52:49,190
- توي باند پرواز همديگه رو مي بينيم درسته؟
- ممکنه الان يه تمرين کنيم
726
00:52:49,191 --> 00:52:50,191
باشه.
اينطوريه.
727
00:52:51,899 --> 00:52:52,900
آماده ايم.
728
00:52:56,102 --> 00:52:57,103
ممنون رفيق.
729
00:52:59,259 --> 00:53:00,260
براي همه چيز.
730
00:53:01,336 --> 00:53:03,588
موفق باشي "پاپي".
اونطرف مي بينمت.
731
00:53:06,900 --> 00:53:10,666
هيچ کس حرف نمي زنه هان؟
دخترا مُرده هيچ کس هيچي نگه
732
00:53:19,696 --> 00:53:20,822
.توي کارگاه درستش کردم
733
00:53:21,775 --> 00:53:25,313
مي خوام بدمش به دخترم" اميلي"
.يه کادوي تولد توي روز واقعي تولدش
734
00:53:26,306 --> 00:53:27,466
پس بايد از اينجا برم.
735
00:53:28,899 --> 00:53:32,744
- نه فقط براي اونه.
736
00:53:40,228 --> 00:53:41,468
بايد برسيم.
737
00:53:44,306 --> 00:53:45,269
ما?
738
00:53:45,270 --> 00:53:47,470
هيچ راه فراري الان نيست.
من بهت نياز دارم.
739
00:54:03,879 --> 00:54:04,812
آره?
740
00:54:04,813 --> 00:54:07,313
آقاي دانيل از شرکت رنگ آمريکا اينجان براي انجام کار
741
00:54:08,166 --> 00:54:11,032
خُب اين اقاي"دانيله "ولي من سفارش نقاش نداده بودم.
742
00:54:14,136 --> 00:54:15,990
<چهارشنبه اس قربان، فکر کنم که داديد>
743
00:54:16,385 --> 00:54:18,546
همونجا وايستا تا زنگ بزنم به پليس.
744
00:54:34,307 --> 00:54:35,308
برو بيرون!
745
00:54:41,182 --> 00:54:42,183
تمومه.
746
00:54:43,947 --> 00:54:45,824
برمي گردم.
بايد چتر رو بيارم.
747
00:55:01,619 --> 00:55:02,620
مايکل!
748
00:55:04,541 --> 00:55:05,542
بيا اينجا.
749
00:55:10,980 --> 00:55:11,981
يه راه بهتر هست.
750
00:55:14,058 --> 00:55:16,595
<مس>
نيم ساعت مونده.
751
00:55:20,948 --> 00:55:22,597
يه خورده سريعتر همه ي روز رو که وقت نداريم
752
00:55:24,744 --> 00:55:25,745
بريم
753
00:55:31,822 --> 00:55:32,823
هيچ فکري نداري?
754
00:55:33,182 --> 00:55:35,855
آره سَرتو پايين نگه دار و دنبالم بيا.
بالاخره يه فکري مي کنم.
755
00:55:41,384 --> 00:55:43,136
بهتره سريعتر بهش برسي چون دارن مي آن.
756
00:56:05,058 --> 00:56:06,753
اميدوارم آماده ي دعوا باشي شاهزاده.
757
00:56:07,182 --> 00:56:08,262
اين يکي براي مُرده هاست.
758
00:56:13,183 --> 00:56:14,593
فکر مي کني مي توني بهش نيرو بدي?
759
00:56:19,540 --> 00:56:22,623
آره فکر نکنم که اوني که بايد نگرانش باشي اون باشه.
760
00:56:25,383 --> 00:56:26,384
فقط حاضر باش.
761
00:56:35,542 --> 00:56:37,190
- سلام
- منم.
762
00:56:37,191 --> 00:56:39,991
يه پيغام در مورد کادوي تولد دارم
763
00:56:41,106 --> 00:56:43,597
- کادو رسيد به دستش?
- از چي داري مي گي?
764
00:56:43,903 --> 00:56:46,315
- کادوي تولد!
- کادوي تولد?
765
00:56:46,590 --> 00:56:48,787
دو تا يارو اومدن توي خونه ام و ريختن سَرم و پول رو بردن
766
00:56:48,788 --> 00:56:50,188
و کلي ترسوندن منو
767
00:57:01,029 --> 00:57:02,030
ژنرال
768
00:57:03,340 --> 00:57:05,865
داشتم فکر مي کردم که براتون توضيح بدم چطور بهش رسيدم.
769
00:57:08,184 --> 00:57:12,473
.
770
00:57:13,622 --> 00:57:15,192
پس صبح مي بينمتون
771
00:57:16,341 --> 00:57:19,469
آشغال بي مصرف برو بمير!
772
00:57:19,779 --> 00:57:21,394
مواظب باش من اول به اونجا نمي رسم.
773
00:57:22,419 --> 00:57:24,990
مگر اينکه بشم شاه اون زندان.
774
00:57:33,138 --> 00:57:35,789
خُب از زمان پرواز زندان خيلي زود مشخص مي شه.
775
00:57:36,138 --> 00:57:38,387
پس هرکاري براي آماده شدن مي خواين انجام بدين همين حالا شروع کنين.
776
00:57:38,588 --> 00:57:40,188
گرفتي.
777
00:57:41,590 --> 00:57:42,266
پول رو داريم.
778
00:57:43,067 --> 00:57:44,867
همين الان رسوندنم سَر راه که بريزمش به حساب.
779
00:57:45,106 --> 00:57:47,028
خوبه.
اين يعني"تي باگ "آماده است.
780
00:57:47,778 --> 00:57:49,314
مي خوام ببينم چقدر طول مي کشه و بعد راه مي افتيم.
781
00:57:52,981 --> 00:57:55,142
-مطمئني که همي چيز مرتبه؟
-.آره خوبه
782
00:57:56,184 --> 00:57:57,185
تو چي؟
783
00:57:57,309 --> 00:57:58,856
اين اولين باري نيست که مي رم توي زندان.
784
00:58:00,860 --> 00:58:03,181
,ولي بذار اميدوار باشيم که آخرين بارمونه
785
00:58:12,580 --> 00:58:15,151
به همه ي قصه هايي که مي توني براي بچه ات بگي فکر کن
786
00:58:19,330 --> 00:58:21,457
پدر ميشي هموني که پدر ما هيچ وقت برامون نبود
787
00:58:22,580 --> 00:58:23,695
يه کسي که مي توني بهش افتخار کني
788
00:58:26,252 --> 00:58:27,310
مواظب خودت باش مايکل
789
00:58:32,815 --> 00:58:36,740
اگه جزئيات رو نداري من قطع مي کنم و نشانت رو از دست مي دي
790
00:58:36,815 --> 00:58:38,942
اون يه هواپيما داره بيارش تو حياط
791
00:58:39,018 --> 00:58:40,383
چي؟
به خدا قسم
792
00:58:40,504 --> 00:58:42,620
ساعت 7 روي فضاي بالاي زندان پرواز مي کنه
793
00:58:49,378 --> 00:58:52,142
من بيست تا نيروي مسلح توي حياط مي خوام
794
00:58:52,222 --> 00:58:54,019
آماده باش که چراغ هاي اضطراري رو خاموش کني
795
00:58:54,143 --> 00:58:56,225
اسکوفيلد چيزي نمي بينم که بخواد تاخير ايجاد کنه
796
00:58:57,377 --> 00:58:58,696
سارا تنکردي رو برام بيار
797
00:59:05,658 --> 00:59:06,659
صبر کن صبر کن
798
00:59:07,408 --> 00:59:09,615
فکر مي کني چه بلايي سر اگت اومده . اين چيزي نيست که اتفاقي باشه
799
00:59:09,784 --> 00:59:12,742
مي خوام که برات واضح باشه کلمات خوبين
800
00:59:14,378 --> 00:59:15,663
اميدوار بودم اينجا ببينمت
801
00:59:17,176 --> 00:59:19,622
من بهت بيشتر از اينا مديونم
802
00:59:20,144 --> 00:59:21,384
. پس چشم آبي
803
00:59:21,456 --> 00:59:24,664
من قسم مي خورم که مي خواست منو بکشه و من از خودم دفاع کردم
804
00:59:25,582 --> 00:59:27,379
يادت مي آد
بله --
805
00:59:27,815 --> 00:59:28,816
مادرم اينو بهم داد
806
00:59:30,894 --> 00:59:33,021
بهم گفت يه روزي اينو به يکي از بچه هام مي دم
807
00:59:34,504 --> 00:59:37,587
هيچ وقت نشد
ولي خانواده اگت
808
00:59:39,143 --> 00:59:42,510
خودم رو بلند کردم . اون يه قانل نبود
809
00:59:44,176 --> 00:59:46,053
ولي نمي تونم
که اين حرف رو در مورد خودم بزنم
810
00:59:48,378 --> 00:59:49,982
هنوز نمي دوني من دارم به چي فکر مي کنم
811
00:59:51,379 --> 00:59:53,381
باشه حق با توئه
اگت قاتل نيست
812
00:59:53,456 --> 00:59:56,971
اون فقط يه زن فاحشه خسيس بود با چشاي درشت
813
01:00:03,784 --> 01:00:06,332
همه چيز روبراهه؟
همه چيز آماده اس
814
01:00:09,815 --> 01:00:12,898
کالر مي خواد تنکردي رو به دفتر بياره
815
01:00:14,254 --> 01:00:15,380
باشه
816
01:00:40,942 --> 01:00:41,943
لعنتي
817
01:00:44,099 --> 01:00:45,225
اونا از اينجا مي آن
818
01:00:47,098 --> 01:00:49,874
مامور مخفي پليس وايتلي فورا بيا اينجا
819
01:00:49,942 --> 01:00:51,466
تيم نجات اول بياد
820
01:00:51,536 --> 01:00:53,788
من فرمانده تيم نجاتم
بذار بيام
821
01:00:53,864 --> 01:00:56,901
من اين حق رو دارم که يادت بدم و باهات صحبت کنم
ادامه بده
822
01:00:58,099 --> 01:01:00,147
اسلحه ها رو برداريد بذار ماشين رد بشه
823
01:01:09,817 --> 01:01:11,023
هواپيما تا چند لحظه ديگه بايد بياد
824
01:01:12,411 --> 01:01:13,617
رفقا نور رو کم کنيد
825
01:01:23,740 --> 01:01:25,981
وقتي شروع به شليک کرد
826
01:01:31,224 --> 01:01:32,225
بريد
827
01:01:37,786 --> 01:01:38,787
آماده
828
01:01:40,786 --> 01:01:42,310
آروم کريستين فاير
829
01:01:45,302 --> 01:01:46,303
آماده باش
830
01:01:47,332 --> 01:01:48,333
حالا
831
01:01:56,570 --> 01:01:58,094
مستقيم
بهش نزديک تر شو
832
01:02:16,002 --> 01:02:17,128
اسکوفيلد لعنتي کجاست
833
01:02:27,958 --> 01:02:29,494
گروه ضربت اول
834
01:02:29,568 --> 01:02:32,401
. من رهبر گروه ضربتم
بذار بيام
835
01:02:32,490 --> 01:02:34,685
من يه ايده دارم که دقيقا اينجا شروع نشد
836
01:02:34,771 --> 01:02:36,648
مهم نيست که دستوراتت چي هستن بايد با متخصص صحبت کني
837
01:02:58,397 --> 01:03:00,217
چرا تنکردي الان نيست
838
01:03:00,288 --> 01:03:03,496
موقعيت تحت کنترله ما داريم دنبالش مي گرديم
839
01:03:04,678 --> 01:03:05,679
خداي من
840
01:03:06,724 --> 01:03:08,726
خوبي
بله مورگان بود
841
01:03:09,960 --> 01:03:11,734
توي آشپزخونه رو بگرد شايد اونجا باشن
842
01:03:47,367 --> 01:03:48,573
تنهايي نمي رم
843
01:03:51,928 --> 01:03:54,374
يا منو با اينا تنها بذار
844
01:04:13,039 --> 01:04:16,213
موفق شدن
بله
845
01:04:16,648 --> 01:04:17,774
خب حالا
846
01:04:28,492 --> 01:04:29,493
وايستا
847
01:04:39,852 --> 01:04:40,853
نه خوبه
848
01:05:04,040 --> 01:05:05,041
تکون نخور
849
01:05:13,727 --> 01:05:17,174
روي زمين بخواب حالا
خواهش مي کنم من فقط
روي زمين
850
01:05:25,806 --> 01:05:26,807
اينجا تنهايي
851
01:05:28,524 --> 01:05:30,731
لعنتي وقتي ازت يه سوال مي پرسم جواب بده
852
01:05:30,805 --> 01:05:32,500
کسي ديگه اي هم هست
853
01:05:34,212 --> 01:05:35,213
آره.
854
01:05:36,133 --> 01:05:37,134
کي
855
01:05:40,040 --> 01:05:42,167
خداي من
ببخشيد
856
01:05:43,524 --> 01:05:44,604
هميشه اينجاس
857
01:05:46,320 --> 01:05:48,322
دختر کوچولوم رو که اون بيرونه نگران مي کنه
858
01:05:49,367 --> 01:05:53,883
براي همين اومدم که دعا کنم
ببينم کسي مي تونه کمک کنه
859
01:05:59,321 --> 01:06:00,322
چک کن
860
01:06:21,728 --> 01:06:24,014
من مي خوام مردم الان بيان
861
01:06:24,134 --> 01:06:25,658
من بايد اين حيوونا رو ببندم
862
01:06:25,963 --> 01:06:26,964
بايد بري اونجا
863
01:06:34,088 --> 01:06:37,808
اميدوارم دخترت از تو باهوش تر باشه
864
01:06:56,729 --> 01:06:57,730
حاضري که بري
865
01:07:04,214 --> 01:07:06,455
هيچ کسي داخل نمي شه يا اونو توي زندان تنها نمي ذاره
866
01:07:06,526 --> 01:07:09,768
برام مهم نيست که رئيس جمهور باشه بگو که بچرخه
867
01:07:10,167 --> 01:07:11,168
تيم رو بفرست
868
01:07:11,245 --> 01:07:14,214
من مي خوام هر سانتي متر چک بشه و همه ي راه هاي فرار بررسي بشه
869
01:07:14,370 --> 01:07:15,371
بله قربان
870
01:07:19,759 --> 01:07:21,454
مايکل گفت که رفتن
871
01:07:24,400 --> 01:07:26,140
فکر مي کني که اونا پول و زمان بهش بدن
872
01:07:27,494 --> 01:07:28,495
نمي دونم
873
01:07:38,603 --> 01:07:39,888
نه نه نه
874
01:07:39,964 --> 01:07:40,965
ببنديد"
875
01:07:45,370 --> 01:07:47,224
شماره حسابت رو وارد کن
876
01:07:48,135 --> 01:07:51,377
9248 جاري
877
01:07:53,043 --> 01:07:57,457
موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست
878
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
اگه مي خواي وارد بشي
879
01:08:01,402 --> 01:08:03,256
.9248 جاري
880
01:08:05,089 --> 01:08:09,332
موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست
881
01:08:10,855 --> 01:08:13,221
چيکار داري مي کني روک ما الان در موقعيت بحراني هستيم
882
01:08:13,682 --> 01:08:16,401
چرا چه اتفاقي توي بخش هالبوت داره مي افته؟
نمي دونم
883
01:08:17,854 --> 01:08:19,458
چطوري کشف کردي
884
01:08:26,651 --> 01:08:27,652
اينجا رو؟
885
01:08:28,089 --> 01:08:32,219
اونطرف ساختمان مديريت براي وقت هاي ضروري بازه,
886
01:08:32,574 --> 01:08:34,246
اين همون روش لوک ريور هست
887
01:08:34,761 --> 01:08:37,616
جايي که فقط از کنترل مرکزي در با کنترل باز مي شه
888
01:08:37,684 --> 01:08:38,890
. خُب ما به کمک نياز داريم
889
01:08:40,574 --> 01:08:41,575
. تي باگ
890
01:08:44,886 --> 01:08:46,012
. بهشون بگو چي بهم گفتي
891
01:08:47,294 --> 01:08:49,615
مايکل
مي خواد يه برنامه فرار از زندان تنظيم کنه
892
01:08:51,730 --> 01:08:53,812
و من دقيقا مي دونم چيکار کرده
893
01:08:56,886 --> 01:08:58,763
"مايکل" دقيقا ازت خواست چيکار کني؟
894
01:08:59,012 --> 01:09:03,733
فقط سلول من آتش مي گيره و بقيه اش حَلّه
895
01:09:04,808 --> 01:09:07,413
. يه آژير خطر آتش
چطوري با چه برنامه اي؟
896
01:09:07,528 --> 01:09:09,052
. قانون ايالت تخليه شدنش رو لازم داره
897
01:09:09,170 --> 01:09:11,866
, قرار نيست که بِکِشيمش بيرون
898
01:09:11,934 --> 01:09:13,504
. خفه شو ببرش از اينجا بيرون
899
01:09:18,294 --> 01:09:21,502
, من نمي دونم چه اتفاقي داره مي افته
ولي اون به يه صدا ي بلند نياز داره
900
01:09:22,372 --> 01:09:24,613
, که صداي سيستم ايمني رو و آژير خطر رو راه بندازه
901
01:09:24,684 --> 01:09:25,969
. و يه فرصت
902
01:09:26,325 --> 01:09:30,739
اگه کسي برگ چمن داره مي خوام بدونم
903
01:09:38,044 --> 01:09:39,864
منتظر چي هستيم؟ من يه قرار گذاشتم
904
01:09:41,325 --> 01:09:44,123
براي اينکه درست پيش بره"تي باگ" آژير رو راه ميندازه
905
01:09:55,575 --> 01:09:56,735
. ما منتظرش بوديم
906
01:10:09,966 --> 01:10:11,126
... مايکل
. –درسته
907
01:10:11,888 --> 01:10:14,891
تنها يه چيزي که مي تونيد بهش اعتماد کنيد"تي باگ"
908
01:10:20,326 --> 01:10:22,817
اونجا چيزي هست؟ در هر حال همين حالا زنداني توي حياطه
909
01:10:22,888 --> 01:10:25,049
تنکردي؟
.–نه "مورگان" اسم کوچيکشه
910
01:10:25,372 --> 01:10:26,657
.
. -باشه
911
01:10:35,856 --> 01:10:36,857
. باشه
912
01:10:40,326 --> 01:10:41,452
. خُب بريم
913
01:10:49,045 --> 01:10:50,581
. پايين بخوابيد
914
01:11:08,967 --> 01:11:11,538
پُشت در
. يه تونل 90 متري هست
915
01:11:12,217 --> 01:11:13,502
. طرف ديگه نقطه ي اتصالشه
916
01:11:13,576 --> 01:11:17,501
بعد از اين يه قايق سفيد آبي هست
917
01:11:20,012 --> 01:11:24,528
رمز خوان رو براي چند ثانيه بردار تا سيستم از کار بيافته
918
01:11:24,606 --> 01:11:26,335
فقط به اندازه ي باز شدنش
.بعد از باز شدن آماده باش
919
01:11:29,935 --> 01:11:32,893
. سه دو يک
920
01:11:36,888 --> 01:11:37,889
. يکبار ديگه
921
01:11:39,326 --> 01:11:41,123
. سه دو يک
922
01:11:49,046 --> 01:11:50,297
. مي ترسيدم که اين اتفاق بيافته
923
01:11:50,936 --> 01:11:54,463
اشکالي نداره به راهمون ادامه مي ديم يه راه ديگه
براي بيرون رفتن از اينجا پيدا مي کنيم
.
924
01:11:57,046 --> 01:11:58,229
. من مي دونم بايد چيکار کنم
925
01:12:14,406 --> 01:12:17,660
من الان يه سري واحدهايي نيازدارم
راجر
926
01:12:27,578 --> 01:12:30,024
. کجان؟ نمي دونم تا الان بايد مي اومدن
927
01:12:34,937 --> 01:12:36,859
. باطري به اندازه ي کافي شارژ نداره
928
01:12:37,453 --> 01:12:39,125
بايد همه سيستم رو از بين ببريم همه ي ساختمان رو
929
01:12:43,938 --> 01:12:45,337
. باشه
مي خواي چي رو امتحان کني
930
01:12:47,936 --> 01:12:49,016
. اين فيوز اصليه
931
01:12:49,094 --> 01:12:52,257
, اگه ادامه پيدا کرد
932
01:12:53,297 --> 01:12:54,821
اگه دو تا کابل ها هستن
933
01:12:57,406 --> 01:12:58,816
اگه دوتا کابل ها رو به هم متصل کنم
934
01:12:59,328 --> 01:13:02,695
سروصداي زيادي مي شه و همه ي چراغها روشن
935
01:13:02,766 --> 01:13:04,586
به محض اينکه اين اتفاق افتاد بايد بازش کني
936
01:13:05,657 --> 01:13:06,772
. و من شروع به دويدن مي کنم
937
01:13:07,532 --> 01:13:09,306
خوبه تو چي؟
938
01:13:15,608 --> 01:13:16,609
. مايکل
939
01:13:18,047 --> 01:13:19,048
. سارا
940
01:13:21,094 --> 01:13:25,019
يکي بايد اينجا وايسته و يکي بايد بازش کنه
941
01:13:26,125 --> 01:13:27,535
. يکي که بتونه
942
01:13:27,938 --> 01:13:29,860
باشه
. پس برات بازش مي ذارم
943
01:13:30,890 --> 01:13:31,891
. متوجه نمي شي
944
01:13:32,890 --> 01:13:34,016
. تنها راه همينه
945
01:13:40,297 --> 01:13:42,379
اگه باهام نياي نمي رم
946
01:13:45,297 --> 01:13:46,457
. مي آم باهات
947
01:13:53,938 --> 01:13:54,939
. دوستت دارم
948
01:13:56,375 --> 01:13:57,615
. منم دوستت مي دارم
949
01:14:03,251 --> 01:14:04,252
. برو
950
01:14:05,328 --> 01:14:07,410
. برو "سارا" برو
951
01:15:10,610 --> 01:15:11,611
. پايين
952
01:15:30,455 --> 01:15:31,456
کجا مايکل؟
953
01:15:34,252 --> 01:15:36,743
سارا
954
01:15:37,689 --> 01:15:38,690
"مايکل "کجاست؟
955
01:15:53,126 --> 01:15:54,184
.اون بر نگشت
956
01:16:00,737 --> 01:16:01,738
. اون برنگشت
957
01:16:02,252 --> 01:16:05,619
منظورت چيه برنگشت ؟منظورت چيه؟
958
01:16:09,096 --> 01:16:10,097
. اون بر نگشت
959
01:16:16,690 --> 01:16:17,691
. مي آد
960
01:16:20,893 --> 01:16:21,894
. نمي شه "لينکلن"
961
01:16:30,049 --> 01:16:31,050
. "لينک "بايد بريم
962
01:16:34,252 --> 01:16:35,253
. بايد بريم
963
01:16:54,410 --> 01:16:55,411
. بايد بريم
964
01:17:32,410 --> 01:17:36,699
چرا دارم تنبيه ميشَم
965
01:17:36,816 --> 01:17:38,977
.
966
01:17:39,050 --> 01:17:41,826
, از منظر قدرت تو يه فاسدي
967
01:17:43,536 --> 01:17:44,821
اسکوفيلد!
968
01:17:46,770 --> 01:17:47,873
اسکوفيلد!
969
01:17:51,583 --> 01:17:54,780
اسکوفيلد!
970
01:18:17,380 --> 01:18:19,462
"مايکل "ازم خواسته که اينو بهت بدم اگه نتونست برگرده
971
01:18:20,692 --> 01:18:22,740
اون گفت که کمکت مي کنه که درک کني چرا اينکارو کرد
972
01:18:28,130 --> 01:18:29,188
. نتايج آزمايش خونشه
973
01:18:30,661 --> 01:18:33,619
: "آزمايشگاه تشخيص طبي
فعاليت يه تومور مغزي
974
01:18:52,864 --> 01:18:54,024
. اين پول هست
975
01:18:55,408 --> 01:18:58,741
قرار بود ببرمش به کاستاريکا
976
01:19:00,454 --> 01:19:01,614
. براي نجات از مخمصه ولي
977
01:19:03,736 --> 01:19:04,737
. معذرت مي خوام
978
01:19:07,532 --> 01:19:09,102
. بچه رو اينجا نگه دار
979
01:19:10,487 --> 01:19:11,590
.
980
01:19:39,302 --> 01:19:40,303
. اين براي توئه
981
01:19:42,412 --> 01:19:43,492
. اون هيچي به من نگفت
982
01:19:45,615 --> 01:19:46,661
چرا نگفت؟
983
01:19:48,662 --> 01:19:50,061
. اون مي دونست که جلوشو مي گيرن اگه بگه
984
01:19:50,864 --> 01:19:52,593
مي دونست که تو براي حفظ خانواده همه چيز رو مي دوني
985
01:19:53,256 --> 01:19:54,257
. ولي من کردم
986
01:20:03,225 --> 01:20:04,226
. خيلي زود
987
01:20:08,101 --> 01:20:09,102
. مواظب خودت باش
988
01:20:18,412 --> 01:20:19,413
. سارا
989
01:20:21,740 --> 01:20:22,741
. ممنون
990
01:20:25,381 --> 01:20:26,382
آره
991
01:21:05,726 --> 01:21:07,250
اگه نگاهش کني خوشحال مي شم
992
01:21:08,244 --> 01:21:09,450
چون مطمئني
993
01:21:13,290 --> 01:21:14,484
. و اين همونيه که مي خواستم
994
01:21:17,164 --> 01:21:18,938
, دوست دارم که اونجا باهات باشم
995
01:21:20,650 --> 01:21:22,094
ولي همونطوري که خودت هم مي دوني
996
01:21:23,804 --> 01:21:26,045
, من اصلا به هيچ عنوان وقت ندارم
997
01:21:27,648 --> 01:21:32,164
پس براي اوني که انتخاب کردم ناراحت نيستم
998
01:21:35,523 --> 01:21:39,971
در هر حال به زودي محيط کوچيکتر ميشه
999
01:21:41,288 --> 01:21:45,486
, مي خوام که بهم قول بدي
, بدون توجه به هر اتفاقي که مي افته
1000
01:21:46,116 --> 01:21:48,528
اون براي راهنمايي بزرگ مي شه
1001
01:21:50,960 --> 01:21:55,169
"سارا "مي خوام که بهم قول بدي
. پيوند رو حفظ کني
1002
01:21:56,288 --> 01:21:58,574
شايد متوجه بشي اون خوشش مي آد توي دردسَر بيافته
.
1003
01:22:05,364 --> 01:22:07,161
ما خيلي از وقتمون رو صرف حرف زدن مي کنيم
1004
01:22:08,208 --> 01:22:09,960
بدون اينکه چيزي رو که مي خوايم بگيم
1005
01:22:11,036 --> 01:22:12,367
. بايد بگيم
1006
01:22:14,116 --> 01:22:17,836
حرف مي زنيم
1007
01:22:19,212 --> 01:22:22,295
خب حالا به سادگي
1008
01:22:24,289 --> 01:22:25,847
مي خوام بگم
هر دوتاتون رو دوست دارم
1009
01:22:29,398 --> 01:22:30,399
خيلي
1010
01:22:32,962 --> 01:22:37,478
و مي خوام که قول بدم و بِگم
1011
01:22:40,118 --> 01:22:43,485
چقدر هر روز رو دوست داشت
1012
01:22:44,727 --> 01:22:48,481
به يادش مي مونه که خوش شانس بود که آزاد شد
1013
01:22:50,524 --> 01:22:51,604
چون واقعيت داشت
1014
01:22:53,476 --> 01:22:56,968
.ما الان آزاديم بالاخره
1015
01:22:59,969 --> 01:23:00,969
ما آزاديم
1016
01:23:01,970 --> 01:23:06,970
زيـــرنـــويـــس
Foadfilm@gmail.com