1 00:00:22,481 --> 00:00:23,856 آماده اي؟ 2 00:00:26,443 --> 00:00:28,861 فکر نمي کردم اينقدر عَصبي باشم 3 00:00:34,118 --> 00:00:35,576 يا حالا يا هيچ وقت 4 00:00:41,917 --> 00:00:43,793 .باشه پاپي بذار شروع کنيم 5 00:00:45,170 --> 00:00:46,796 اون اونجاس 6 00:00:57,599 --> 00:00:59,350 تو بايد "مايکل" باشي 7 00:00:59,435 --> 00:01:02,812 دوستت "فرناندو" گفت تو مي توني امروزاز کُمکم استفاده کني 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,313 خيلي زياد 9 00:01:04,398 --> 00:01:07,483 فرض مي کنم اون نيمه ي ديگه تيمته 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,661 خيلي زيبا شدي 11 00:01:19,997 --> 00:01:21,330 ممنون 12 00:01:26,378 --> 00:01:28,963 اونطوري که متوجه شدم مي خواي ساده برگزار بشه 13 00:01:30,466 --> 00:01:32,759 ما در واقع هيچ وقت نمي تونيم همه چيز رو ساده داشته باشيم 14 00:01:33,927 --> 00:01:35,303 مي توني سعي کني 15 00:01:35,387 --> 00:01:37,847 خُب بذار شروع کنيم 16 00:01:39,016 --> 00:01:43,394 دوستان و آشنايان جمع شدن که 17 00:01:43,479 --> 00:01:46,606 پيوند بين "مايکل و سارا "رو جشن بگيريم 18 00:02:19,181 --> 00:02:22,058 هي پاپي، فکر کنم اين يکي .خون پورتوريکويي تو رگش داره 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,142 .نگاش کن 20 00:02:43,080 --> 00:02:44,205 معذرت مي خوام که جشن رو بهم ريختيم 21 00:02:44,289 --> 00:02:45,331 چه خبره؟ 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,124 ما يه برگه بازداشت داريم 23 00:02:47,251 --> 00:02:48,334 چي؟ .صبر کن،صبر کن 24 00:02:48,418 --> 00:02:51,712 ما با "سَروان کلرمن" توي دي.سي صحبت کرديم ما اينو با پليس فِدرال هماهنگ کرديم 25 00:02:51,797 --> 00:02:53,673 ما اينو هفته ها پيش هماهنگ کرديم 26 00:02:53,757 --> 00:02:55,049 قربان،بِکِش کنار 27 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 ما تبرئه شديم. قربان 28 00:02:56,552 --> 00:02:58,052 ما تبرئه شديم! بِکِش کنار! 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,055 ما دنبال تو نيستيم اونو مي خوايم. 30 00:03:02,766 --> 00:03:04,767 اون کاري نکرده اون دخالتي نداشته 31 00:03:04,852 --> 00:03:06,811 شلوغش نکن 32 00:03:06,895 --> 00:03:10,606 سارا تنکردي، شما به جُرم قتل "کريستينا همپتون" دستگير مي شيد 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,942 چي؟ اون کسي رو نَکُشته! 34 00:03:13,026 --> 00:03:15,945 جالبه،نوار ويدئو يي چيز ديگه اي مي گه 35 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 "مايکل" 36 00:03:20,117 --> 00:03:21,325 -خواهش مي کنم از اين طرف 37 00:03:21,410 --> 00:03:23,035 مايکل،مايکل 38 00:03:23,120 --> 00:03:24,370 ماشين دوم- چه اتفاقي داره ميوفته؟- 39 00:03:24,454 --> 00:03:25,454 پشتيباني، لطفا 40 00:03:37,843 --> 00:03:39,802 اونا نمي ذارن ببينمش 41 00:03:39,887 --> 00:03:43,180 چرا"کلرمن"تورو فرستاد وقتي نمي توني کاري کني 42 00:03:44,057 --> 00:03:46,017 اونا مي خوان جفتتون رو نابود کنن 43 00:03:46,143 --> 00:03:48,895 ببين اون حقِّ قانوني داره که ملاقاتي داشته باشه 44 00:03:48,979 --> 00:03:51,647 من يه قراري رو ترتيب مي دم تا سريع براي قاضي آماده باشه 45 00:03:51,732 --> 00:03:53,399 ميتوني در باره دفاع از خود صحبت کني؟ 46 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 چطور؟ 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,738 هر چيزي که مي تونه کُمکِش کنه از تصوير دوره 48 00:03:58,822 --> 00:04:01,991 دوربين امنيتي فقط"سارا"رو نشون مي ده که مي آد به سمت مقتول و شليک مي کنه 49 00:04:03,076 --> 00:04:04,285 ماشه رو بِکِش"مايکل" - تفنگ رو بِنداز 50 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 !تفنگتو بنداز 51 00:04:06,496 --> 00:04:07,663 آتش بَس 52 00:04:11,793 --> 00:04:12,793 براي کُمپاني کار مي کرد 53 00:04:12,878 --> 00:04:13,920 براي تو 54 00:04:14,004 --> 00:04:16,589 براي ژوري، اون کريستينا همپتونه مشاور تکنولوژي 55 00:04:16,673 --> 00:04:18,341 و چون خيلي در پنهان کردن هويت واقعي اش خيلي مهارت داشت, 56 00:04:18,425 --> 00:04:20,426 ما از راه ديگه اي نمي تونيم اثبات کنيم. 57 00:04:21,386 --> 00:04:24,847 ببين همه شما تبرئه مي شيد. از قدرت نفوذ بايد استفاده کرد 58 00:04:25,515 --> 00:04:27,600 اگه بتونن"سارا"رو براش مجبور به پرداخت کنن پس ميکُنن. 59 00:04:27,684 --> 00:04:29,101 چقدر حُکم براش مي بُرن? 60 00:04:31,521 --> 00:04:33,314 25سال حَبس 61 00:04:50,415 --> 00:04:52,375 تواونجا. 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,879 تو. بيا اينجا. 63 00:05:00,008 --> 00:05:01,550 تو اينجا. 64 00:05:06,431 --> 00:05:07,765 اين مال توئه. 65 00:05:08,976 --> 00:05:10,977 من قراره تسهيلات ديگه اي داشته باشم؟ 66 00:05:11,061 --> 00:05:12,103 فکر نکنم 67 00:05:12,187 --> 00:05:13,980 من هنوز به چيزي محکوم نشدم 68 00:05:14,064 --> 00:05:16,023 من بايد تو بازداشتگاه باشم اينجا زندانه 69 00:05:16,108 --> 00:05:18,526 شلوغي و بودجه بريده مي شه 70 00:05:18,610 --> 00:05:21,404 اينجا بازداشته اون زندانه. 71 00:05:31,331 --> 00:05:33,958 چه خبر عزيزم? به کمک احتياج داري? 72 00:05:38,380 --> 00:05:40,297 هر چي بخواي اونجا هست? 73 00:05:40,382 --> 00:05:42,133 چرا نميري کمکش کني تختشو مرتب کنه 74 00:05:50,058 --> 00:05:53,686 نذار دستت بندازن. اونا دوست دارن مسخره کنن. 75 00:05:53,770 --> 00:05:55,563 اونا اينکارو خوب بَلدن. 76 00:05:55,647 --> 00:05:59,900 ببين. اين زندان"هايبرد بي اس" 77 00:06:01,403 --> 00:06:04,196 بيا. اون يکي تقريبا خاليه. 78 00:06:04,281 --> 00:06:07,450 مي توني تا روز دادگاهت اونجا باشي. 79 00:06:08,368 --> 00:06:09,702 ممنون. 80 00:06:28,138 --> 00:06:31,140 بيا اين بايد يه خورده راحتتر باشه برات. 81 00:06:31,224 --> 00:06:32,308 باشه. 82 00:06:39,357 --> 00:06:40,983 چه خبره? 83 00:06:42,277 --> 00:06:48,032 مي دوني،اول نمي تونستم اسمتو بخونم 84 00:06:49,034 --> 00:06:52,995 "تنکردي"خيلي به نظر آشنا بود بعد اينا اينجا فهميدن 85 00:06:53,705 --> 00:06:56,207 من صورت زيبا روئِ تو رو توي روزنامه ها به ياد دارم 86 00:06:58,752 --> 00:07:00,628 هيچ جايي نمي ري، ماهي 87 00:07:01,505 --> 00:07:02,755 اين اتفاق مي افته. 88 00:07:02,839 --> 00:07:06,258 کلي از نگهبانها شغلشون رو از دست دادن توي فاکس ريور. 89 00:07:06,343 --> 00:07:07,676 خيلي هاي ديگه هم استعفا دادن 90 00:07:07,761 --> 00:07:13,099 بعد از اينکه تصميم گرفتي که در رو براي دوست پسرت و هفت تا رفيقاش باز بذاري. 91 00:07:13,183 --> 00:07:16,602 و ما نمي ذاريم ديگه هيچي شبيه اون دوباره اتفاق بيافته 92 00:07:21,650 --> 00:07:23,859 نگران نباش ما به کيسه بچه ضربه نمي زنيم. 93 00:07:27,531 --> 00:07:28,697 درسته 94 00:07:53,890 --> 00:07:56,433 انگار که گاري از روي صورتت رد شده. 95 00:07:57,435 --> 00:07:59,186 اينطوري به نظر مي رس هان؟? 96 00:08:00,438 --> 00:08:03,315 من فقط اومدم اينجا کمکت کنم ميزون بشي 97 00:08:04,442 --> 00:08:07,194 اگه چيزي خواستي. من همه اين نگهبانارو ميشناسم 98 00:08:08,572 --> 00:08:10,322 اکثرشون بهم بدهکارن 99 00:08:10,407 --> 00:08:13,284 بابت اين ممنونم ولي من ميتونم از خودم مراقبت کنم 100 00:08:13,910 --> 00:08:15,077 !اوه 101 00:08:15,162 --> 00:08:16,662 اشتباه من بود 102 00:08:16,746 --> 00:08:19,456 نميدونم چي مجبورم ميکنه فکر کنم تو نميتوني مراقب خودت باشي 103 00:08:22,252 --> 00:08:25,171 باشه. اگه چيزي خواستي، صدام کن 104 00:08:25,755 --> 00:08:27,548 "همه بهم مي گن"پدر 105 00:08:56,620 --> 00:08:58,287 تحويل به موقع 106 00:09:01,291 --> 00:09:04,543 مي دوني يه خورده پول مي خوايم اينجاها بريزيم 107 00:09:05,170 --> 00:09:08,005 گفتم که دولت دارايي هامو توقيف کرده 108 00:09:09,591 --> 00:09:12,176 مي خواي بهم بگي دستت به اون پولا نمي رسه? 109 00:09:13,053 --> 00:09:14,762 مگر اينکه اين کمترين کاريه که مي توني کني. 110 00:09:14,846 --> 00:09:17,097 تصور مي کنم که چند وقت پيش ميخواستي منو بُکُشي. 111 00:09:17,974 --> 00:09:19,433 خداحافظ"تئودور". 112 00:09:23,313 --> 00:09:25,272 ...تو هيچ وقت قبلا زنداني نبودي 113 00:09:25,357 --> 00:09:28,067 ...منم هيچ وقت اينجا زنداني نبودم, 114 00:09:28,151 --> 00:09:31,195 پس بزار بگم با اين چيزا 115 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 نميشه مثل فاکس ريور 116 00:09:34,532 --> 00:09:40,412 حضور مزخرفت اينجا آزاردهنده اس 117 00:09:40,497 --> 00:09:43,332 يه کم مثل"روبرت دِ نيرو" 118 00:09:43,416 --> 00:09:46,919 يکي از دوتامون از طرف نفوذي ها دستگير شده 119 00:09:50,006 --> 00:09:51,465 انگار يه همسايه جديد داريم 120 00:09:53,343 --> 00:09:56,553 .من هيچ وقت نمي تونم از اين زندان زنده بيرون برم مي دونم 121 00:09:56,638 --> 00:09:58,639 مي خوام دشمنام رو هم با خودم بُکُشم. 122 00:09:59,683 --> 00:10:01,600 من اونو مُرده مي خوام 123 00:10:09,693 --> 00:10:14,280 اگرچه نياز به سرمايه داره، يه سرمايه که ديگه نداري. 124 00:10:14,364 --> 00:10:17,616 طرح امروزم مي دوني کجاست 125 00:10:17,701 --> 00:10:20,911 جاناتان فرض مي گيرم که اون براي دفاع از خودت خوبه 126 00:10:20,996 --> 00:10:22,788 پول خوبيه براي يه کار بَد،جو 127 00:10:22,872 --> 00:10:27,584 اونا نميزارن من از اينجا بيام بيرون مهم نيست چند تا قتل داشته باشم 128 00:10:29,337 --> 00:10:34,383 اونو برسون به دوستمون در سلول خواهران 129 00:11:27,270 --> 00:11:28,562 ببخشيد 130 00:11:31,358 --> 00:11:32,608 حرکت اشتباهي 131 00:11:35,945 --> 00:11:38,614 دفعه پيش که بهش دست زدن زانوشون رو شکست 132 00:11:59,427 --> 00:12:01,887 تو باهوشتر از اوني هستي که فکرشو مي کردم 133 00:12:01,971 --> 00:12:03,722 يااينکه تو واقعا ساده لوحي 134 00:12:03,807 --> 00:12:06,016 چرا فکر ميکني من ميخوام با تو حرف بزنم؟ 135 00:12:06,101 --> 00:12:10,104 من فط مي گم يه خانم در موقعيت شما براي امنيت يه کاري کرد 136 00:12:10,188 --> 00:12:12,398 با گروه زنداني ها ملحق شد فکر نکنم? 137 00:12:12,482 --> 00:12:15,984 گروه نبودن...نه يه خانواده 138 00:12:18,071 --> 00:12:19,822 اونا بيخودي بهش نمي گن پدر 139 00:12:22,200 --> 00:12:25,911 اون زنشه و اونا بچه هاشن 140 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 حالت خوبه. 141 00:12:33,670 --> 00:12:35,671 ازم دور شو 142 00:12:37,090 --> 00:12:38,590 من بايد برم به درمانگاه 143 00:12:38,675 --> 00:12:40,384 نمي توني بري به درمانگاه بدون فُرم ترخيص 144 00:12:40,468 --> 00:12:42,386 گلوم گرفته 145 00:12:42,470 --> 00:12:43,595 و فَکَّم داره قفل مي شه 146 00:12:43,680 --> 00:12:46,723 ممکنه مسموميت باشه مرگ موشه 147 00:12:46,808 --> 00:12:49,059 نه اون پنير دولتيه. بهش عادت مي کني 148 00:12:49,144 --> 00:12:51,812 گه تا 15 دقيقه ديگه به بيمارستان نرسم 149 00:12:51,896 --> 00:12:54,565 من و بچه ام مي ميريم بيخيال 150 00:12:56,025 --> 00:12:59,027 کولر، چرا نميزاري بره دکترو ببينه؟ 151 00:13:04,534 --> 00:13:05,659 خواهش مي کنم 152 00:13:07,620 --> 00:13:10,581 کارلا هستم يه زنداني ميخواد به درمانگاه بره 153 00:13:18,506 --> 00:13:21,592 ما ميتونيم معدشو شستشو بديم 154 00:13:21,676 --> 00:13:24,303 تو و بچه ات حالتون خوب ميشه 155 00:13:25,722 --> 00:13:29,224 مي دوني که زهر خود به خود توي گوشتم نبوددرسته 156 00:13:29,309 --> 00:13:32,019 خُب بايد با رئيس در موردش صحبت کني 157 00:13:35,231 --> 00:13:37,274 چطوره با من در مورد صورتت حرف بزني؟ 158 00:13:37,358 --> 00:13:39,735 مي خواي بهم بگي چطور اتفاق افتاد 159 00:13:41,279 --> 00:13:43,739 آرنج يکي خورد بهم وقتي داشتم بسکتبال بازي مي کردم 160 00:13:45,909 --> 00:13:48,285 ما بايد موقعيتت رو بررسي کنيم 161 00:13:49,245 --> 00:13:50,370 ...من مطمئنم که برات واضحه 162 00:13:50,455 --> 00:13:52,998 که اين يه بارداري عادي پيش نميره... 163 00:13:53,082 --> 00:13:54,833 مي تونم اينجا به دنياش بيارم؟ نه 164 00:13:54,918 --> 00:13:58,045 روزي که وقتشه ما با يه آمبولانس مي بريمت 165 00:13:58,129 --> 00:14:01,340 به سنت لوچيااونطرف جاده. يه قسمت اتاقو جدا ميکنيم 166 00:14:01,424 --> 00:14:04,301 سه تا نگهبان مسلح با من اونجا هستن وقتي فارغ مي شي 167 00:14:04,385 --> 00:14:06,094 مي تونم بچه ام رو ببينم؟ 168 00:14:07,013 --> 00:14:09,973 سي دقيقه قبل از اينکه ببريمش وقت داري 169 00:14:12,977 --> 00:14:15,354 اين کارو چندين بار ديدم. 170 00:14:15,438 --> 00:14:18,398 وقتي مادران به اينجا بر مي گردن افسردگي غيرقابل اجتنابه 171 00:14:18,483 --> 00:14:23,904 پيشنهاد من اينه ، برات بهتره اگه فقط به خودت به عنوان يه جايگزين فکر کني 172 00:14:36,251 --> 00:14:37,251 آره 173 00:14:37,752 --> 00:14:39,628 "مايکل" اين لو فيليپسه 174 00:14:39,712 --> 00:14:42,130 همسرت امروز مسموم شد 175 00:14:43,299 --> 00:14:44,550 يکي خواسته مسمومش کنه 176 00:14:45,426 --> 00:14:46,718 چي داري مي گي؟ 177 00:14:46,803 --> 00:14:48,303 مايکل مي خوام تمرکز کني 178 00:14:48,388 --> 00:14:50,138 هيچ ايده اي نداري که کي مي تونه اينکارو کرده باشه 179 00:14:50,848 --> 00:14:53,141 مايکل 180 00:14:55,311 --> 00:14:56,645 برو بذارش بياد تو 181 00:15:08,157 --> 00:15:11,618 اگه يه ليست از همه آدمهايي که مي اومدن منو ببينن داشتم 182 00:15:11,703 --> 00:15:14,788 اسم تو آخرش بود 183 00:15:14,872 --> 00:15:16,748 خداي من 184 00:15:16,833 --> 00:15:18,917 يکي خواسته امروز"سارا"رو مسموم کنه 185 00:15:19,669 --> 00:15:20,711 !مرسي 186 00:15:20,795 --> 00:15:23,589 فقط تو مي توني اونقدر نادون باشي که 187 00:15:23,673 --> 00:15:26,466 با فکر اينکه کشتن يه زن و بچه ي توي شکمش 188 00:15:26,551 --> 00:15:29,636 برات قبل از اعدام آرامش مي آره 189 00:15:30,263 --> 00:15:32,264 سارا بچه داره؟ 190 00:15:33,433 --> 00:15:35,100 مبارکه 191 00:15:35,184 --> 00:15:38,270 اين انگار چهارم جولاي و روز کريسمس با هم يکي بشن 192 00:15:38,354 --> 00:15:42,691 دارم ازت مي خوام، پدرانه تنهاش بذار 193 00:15:44,360 --> 00:15:47,779 اگه مي خواي مي توني منو بُکُشي من زندگيمو براش مي دم 194 00:15:48,698 --> 00:15:50,198 فقط سارا رو تنهاش بذار 195 00:15:50,283 --> 00:15:55,663 مايکل،اگه تو کُشته مي شدي دردت فقط يه لحظه اس 196 00:15:57,290 --> 00:16:02,002 ولي اگه"سارا"کشته بشه تا آخر عمر عذاب داشتي 197 00:16:02,086 --> 00:16:05,839 خُب اين بايد براي هر کي اين کارو انجام دادِ جذاب بوده باشه 198 00:16:06,758 --> 00:16:08,842 ولي نگران نباش مايکل 199 00:16:08,926 --> 00:16:12,220 اگه چيزي پيدا کردم حتما خبرت مي کنم 200 00:16:14,849 --> 00:16:16,391 زندگي تو زندان سخته 201 00:16:16,476 --> 00:16:17,476 اگه دُرست خاطرم باشه 202 00:16:17,560 --> 00:16:19,770 تو 2تا انگشت پا نداري اين ميتونه اينو تاييد کنه 203 00:16:19,854 --> 00:16:23,065 فکر کُنم نمي فهمي اون اينجا جاش امن نيست. 204 00:16:24,067 --> 00:16:28,654 خواهش مي کنم، خواهشن فقط به يه جاي ديگه انتقالش بدين 205 00:16:28,738 --> 00:16:30,906 اگه اونو انتقالش بدم همه ازم مي خوان 206 00:16:30,990 --> 00:16:32,699 چطوره جداش کنين؟ 207 00:16:32,784 --> 00:16:36,411 چيزي هست که بايد بدونم؟ 208 00:16:36,496 --> 00:16:38,830 عاليه. مي بينم که کجا ميره 209 00:16:38,915 --> 00:16:40,332 مي دونم کي هستي 210 00:16:40,416 --> 00:16:43,335 و نمي ذارم که زندان من رو به يه"فاکس ريور" ديگه تبديل کني! 211 00:16:43,419 --> 00:16:46,630 تنها کاري که مي خوام کُنم اينه که جون زنم رو نجات بدم. 212 00:16:46,714 --> 00:16:48,799 مي دوني که بارداره. 213 00:16:49,425 --> 00:16:50,759 مهم نيست 214 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 اينجا 215 00:17:07,443 --> 00:17:08,485 ممنونم 216 00:17:08,569 --> 00:17:10,195 در اين مورد من روشنت نکردم 217 00:17:10,279 --> 00:17:13,573 با"سارا"هيچ رفتار ناعادلانه اي نمي شه 218 00:17:14,367 --> 00:17:18,453 و حرفاتو کاملا واضح گفتي ممنون از وقتي که داديد 219 00:17:23,543 --> 00:17:24,626 چي شد؟ 220 00:17:24,711 --> 00:17:26,044 ژنرال مي خواد سارا بِميره 221 00:17:26,129 --> 00:17:27,671 و قانون مي خواد بذاره که اين اتفاق بيافته 222 00:17:27,755 --> 00:17:30,298 ما بايد پرونده اش رو بررسي کنيم و بياريمش بيرون درسته 223 00:17:30,383 --> 00:17:31,550 که به اندازه کافي زمان نداريم 224 00:17:31,634 --> 00:17:34,761 اگه توي اون زندان بمونه يکي مي کُشَنش 225 00:17:34,846 --> 00:17:37,180 فکر کنم چاره اي نداريم 226 00:17:40,143 --> 00:17:41,977 فَراريش مي ديم 227 00:17:50,653 --> 00:17:52,487 توي 16 سال خدمتم 228 00:17:52,572 --> 00:17:55,365 پرونده ي مختلف رو بررسي کردم 229 00:17:57,076 --> 00:18:02,289 الکساندر ماهون باهوشترين، شجاعترين 230 00:18:03,166 --> 00:18:06,293 مورد احترامترين مرديه که واقعا از خدمت کردن باهاش لذت بُردم 231 00:18:06,669 --> 00:18:09,588 و از يکي از اون 43 تا 232 00:18:09,672 --> 00:18:12,174 واقعا احساس دين مي کنم 233 00:18:12,258 --> 00:18:16,219 چون واضحه که به اندازه ي اين قاتل معتاد نيستم 234 00:18:17,513 --> 00:18:20,515 الکس چهار ماهه که پاکه 235 00:18:20,600 --> 00:18:22,392 و از همه ي جُرمها دست کشيده 236 00:18:22,477 --> 00:18:25,103 با کمپاني قطع همکاري کرده 237 00:18:25,188 --> 00:18:28,523 که شامل شليک و قتل"اسکار شيلز"نمي شه 238 00:18:28,608 --> 00:18:30,984 و چال کردن جسدش 239 00:18:31,068 --> 00:18:32,569 اينا فقط حرفه 240 00:18:33,279 --> 00:18:34,321 بيا بريم خُب 241 00:18:34,405 --> 00:18:37,157 همه اينا در تعريف از"الکساندر"بود 242 00:18:37,241 --> 00:18:40,410 يه سرهنگ خاص در سازمان پليس فدرال 243 00:18:41,329 --> 00:18:42,370 آي 244 00:18:45,374 --> 00:18:46,416 همه اونا مخالفن 245 00:18:46,501 --> 00:18:48,168 باشه باشه 246 00:18:54,050 --> 00:18:55,926 از دعوتت ممنونم ريچارد 247 00:18:58,805 --> 00:19:00,722 هميشه خوشحال مي شم 248 00:19:02,600 --> 00:19:05,977 مي دوني الکس. اين قانون نمي تونه بازنِگري بشه 249 00:19:06,062 --> 00:19:08,021 اگه مي توني که شرح بِدي 250 00:19:08,105 --> 00:19:11,566 چقدر به خدمت کردن مُتعهدي 251 00:19:11,651 --> 00:19:15,320 خُب همونطوري که مي دوني”سارا تنکردي”اخيرا دستگير شده 252 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 و در حال حاضر در زندان ميامي هست 253 00:19:19,033 --> 00:19:22,410 نگرانيم که"مايکل اسکوفيلد"نقشه هاي ديگه اي براش داشته باشه 254 00:19:24,247 --> 00:19:27,457 پس اينه که منو به اينجا دعوت کرديد 255 00:19:28,459 --> 00:19:30,168 خُب واضحه که اگه اسکافيلد 256 00:19:30,253 --> 00:19:33,839 قادر باشه که يه نقشه ديگه فرار بِکِشه 257 00:19:33,923 --> 00:19:37,259 افتضاح عمومي در جامعه ،آبروي پليس فدرال رو مي بره 258 00:19:37,343 --> 00:19:40,595 پس داشتن يه نفر که مي تونه برامون اطلاعات با ارزش بياره. 259 00:19:40,680 --> 00:19:42,681 ميتونه ارزش داشته باشه 260 00:19:42,765 --> 00:19:45,976 سرهنگ وايتلي در ميامي با شما در تماس خواهد بود 261 00:19:46,060 --> 00:19:47,936 تو يه چيز ديگه اي 262 00:19:56,821 --> 00:20:01,992 حالا، هر دوتامون مي دونيم چقدر مشتاقي که برگردي 263 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 يه دليل بهم بده که بَرت گردونم 264 00:20:07,164 --> 00:20:10,083 نقشه ات چيه وقتي فراريش داديم دوباره فرار؟ 265 00:20:10,167 --> 00:20:12,085 اولش از اول. بايد از اونجا بيريمش بيرون 266 00:20:12,169 --> 00:20:16,339 هي پاپي، پليسي که"سارا"رو دستگير کرد اون بيرونه، تحت نظرمون داره 267 00:20:18,676 --> 00:20:21,177 ببين اگه نگراني که دوباره گرفتار بشي 268 00:20:21,262 --> 00:20:24,973 برگرد به شيکاگو, پيش خانواده ات من درک ميکنم 269 00:20:25,057 --> 00:20:26,182 شوخي مي کني؟ 270 00:20:26,267 --> 00:20:27,309 بعد همه اون چيزي که با هم گذرونديم 271 00:20:27,393 --> 00:20:29,477 اينجا تنهات بذارم و"سارا"رو اونجا؟ 272 00:20:29,562 --> 00:20:31,813 خفه شو و ديگه مطرحش نکن 273 00:20:31,898 --> 00:20:33,023 اونا چيه؟ 274 00:20:33,107 --> 00:20:37,402 تکه هاي روزنامه که ...7تلاش براي فرار از 275 00:20:37,486 --> 00:20:39,863 زندان ميامي تو 60 سال اخيرو نوشته... 276 00:20:39,947 --> 00:20:42,449 ...هيچ کدوم هيچ کدوم موفق نبوده 277 00:20:43,326 --> 00:20:46,077 پس همه رو بررسي مي کنيم تا بدونيم چه کاري رو نبايد تکرا ر کنيم 278 00:20:46,162 --> 00:20:47,454 خُب رئيساي زندان هم خيلي ياد گرفتن 279 00:20:47,538 --> 00:20:49,789 اونا بازسازي کردن 280 00:20:49,874 --> 00:20:51,833 زندان تقريبا ضد فراره 281 00:20:52,501 --> 00:20:54,127 حالت خوبه خوبم 282 00:20:55,630 --> 00:20:58,548 دارم فکر مي کنم که اگه نمي تونيم از درونش بگذريم چرا از زيرش نريم؟ 283 00:20:58,633 --> 00:21:01,009 اينجوري ميريم پايين توي زندان مثل چتر 284 00:21:01,761 --> 00:21:02,886 آره 285 00:21:02,970 --> 00:21:04,012 آره، تو با چتر ميري تو پيداش ميکني 286 00:21:04,096 --> 00:21:05,096 بعد ما مياريمش بيرون شوخي ميکني؟ 287 00:21:05,181 --> 00:21:06,431 جدي مي گم اين خودکُشيه 288 00:21:06,515 --> 00:21:10,602 هي! تکه هاي روزنامه فقط مارو تا همين حد کمک مي کنن 289 00:21:10,686 --> 00:21:12,437 ما اطلاعات بيشتري از زندان لازم داريم 290 00:21:12,521 --> 00:21:14,689 پس کارمون رو شروع مي کنيم 291 00:21:16,025 --> 00:21:18,443 دوربين نوار الکترونيکي يخ اين چيه؟ 292 00:21:18,527 --> 00:21:20,362 ليست خريد 293 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 بايد باهام بياي دکتر 294 00:21:27,119 --> 00:21:29,496 من وقت دکتر دارم براي حاملگيم 15 دقيقه ديگه 295 00:21:29,580 --> 00:21:30,789 منتظر مي مونه 296 00:21:32,375 --> 00:21:33,708 اينجا 297 00:21:35,503 --> 00:21:36,711 نگهش دار 298 00:21:47,014 --> 00:21:50,642 نمي دونم چي مي خواي ولي قول مي دم که برم دعوا راه بندازم 299 00:21:50,726 --> 00:21:53,269 عزيزم آسيبي بهت نمي رسونم 300 00:21:54,313 --> 00:21:56,815 هي ،حتي لمست هم نمي کنم 301 00:22:01,070 --> 00:22:04,072 ببين موتور رو راه مي ندازم و جزئيات رو اينجا مي بينم 302 00:22:04,156 --> 00:22:07,117 داشتم فکر مي کردم مي خواي ...يه کم توي هواي تازه بري 303 00:22:07,201 --> 00:22:09,995 و نگران نباش که... عقب بموني 304 00:22:10,079 --> 00:22:12,664 بعد مي توني برگردي وبا من کار کني 305 00:23:09,055 --> 00:23:10,430 تو پليس روز عروسيم هستي 306 00:23:10,514 --> 00:23:12,057 آره مي توني بهم بگي سرهنگ وايتلي 307 00:23:12,141 --> 00:23:13,600 مي تونم خيلي چيزا صدات کنم 308 00:23:13,684 --> 00:23:14,976 کجا مي رفتي؟ سي ورلد 309 00:23:15,061 --> 00:23:16,644 سي ورلد؟ ميامي از اينا نداره 310 00:23:16,729 --> 00:23:17,729 متاسفم. 311 00:23:17,813 --> 00:23:19,481 حالا چي واقعا باعث تاسفت مي شه, 312 00:23:19,565 --> 00:23:22,067 اينکه زنت رو با انجام يه کاره احمقانه به کُشتن بدي 313 00:23:22,151 --> 00:23:23,568 داري"سارا"رو تهديد مي کني؟ 314 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 نه ابدا 315 00:23:24,820 --> 00:23:27,781 فقط مي خوام بگم که اگه سعي داري موقعيتشو به خطر بندازي 316 00:23:27,865 --> 00:23:29,115 گلوله ها پرواز مي کنن مايکل 317 00:23:29,200 --> 00:23:31,409 و اگه آسيبي بهش برسه مقصر تويي 318 00:23:31,494 --> 00:23:34,287 جالبه اينو از آدمي که اونو به زندان بُرد مي شنوم 319 00:23:34,371 --> 00:23:37,415 ،من نبردمش به زندان ايالت فلوريدا اينکارو کرد 320 00:23:37,500 --> 00:23:40,502 شغل من فقط اينه که بدونم اون اونجا مي مونه 321 00:23:40,586 --> 00:23:43,838 خُب، دوستات کجان؟ 322 00:23:50,096 --> 00:23:52,680 .خُب يه خورده ديگه يخ بريزيد 323 00:24:08,614 --> 00:24:12,033 طول نرده ها 4 فوت از جاده است 324 00:24:18,415 --> 00:24:22,210 و 32 از دوربين شرقي 325 00:24:22,294 --> 00:24:24,003 زود باش الان ليزر رو مي بينن 326 00:24:24,505 --> 00:24:25,839 تا مي تونم دارم سريع کار مي کنم 327 00:24:30,761 --> 00:24:31,803 اون دنبالت اومد؟ 328 00:24:31,887 --> 00:24:33,513 آره ولي الان رفته 329 00:24:33,931 --> 00:24:35,014 کارتون تموم شده 330 00:24:36,559 --> 00:24:37,892 تقريبا خوبه 331 00:24:39,019 --> 00:24:41,354 تو اطاق زير شيرووني ميبينمتون 332 00:25:00,958 --> 00:25:02,750 خُب کاملا طبيعي هستي 333 00:25:04,503 --> 00:25:06,963 شرط مي بندم واقعا يه جراحي 334 00:25:08,465 --> 00:25:11,676 دارو دادن که جذابت نمي کنه 335 00:25:11,760 --> 00:25:13,011 چه مرگته؟ 336 00:25:13,095 --> 00:25:15,013 اصلا ازم نمي پرسي که يه روز واقعا مي تونه بياد اينجا 337 00:25:15,097 --> 00:25:16,431 !يه روزي! موريل 338 00:25:16,515 --> 00:25:19,434 يه روزي ميرسه که حرف نزني؟ !يه روز 339 00:25:23,314 --> 00:25:24,939 بذار اون امروز باشه 340 00:25:31,280 --> 00:25:34,616 معذرت مي خوام بايد ببخشيش ...اون 341 00:25:35,743 --> 00:25:38,536 يه خورده مشکل داره 342 00:25:38,621 --> 00:25:41,497 يه خورده حسوده ...ميدوني 343 00:25:41,582 --> 00:25:43,374 ديوانه بيشتر به نظر مي رسه 344 00:25:44,501 --> 00:25:46,961 چي ؟بهتره مواظب حرف زدنت باشي 345 00:25:47,046 --> 00:25:48,046 ببخشيد 346 00:25:48,130 --> 00:25:49,797 يا مي خواي کمربندم رو در بيارم؟ 347 00:25:50,507 --> 00:25:51,883 باشه 348 00:25:55,471 --> 00:25:56,554 بچه ها 349 00:25:59,183 --> 00:26:01,935 سخته اداره يه خانواده سخته 350 00:26:03,687 --> 00:26:07,649 ولي خُب مهمه که يکي داشته باشيد 351 00:26:08,984 --> 00:26:10,902 من يه خانواده دارم يه همسر دارم 352 00:26:10,986 --> 00:26:13,238 اوه ،يه شوهر داري؟ اينجاست؟ 353 00:26:14,490 --> 00:26:17,158 گذاشتن وقتي اومدي اينجا بياريش با خودت 354 00:26:18,285 --> 00:26:19,327 نه 355 00:26:20,246 --> 00:26:22,038 آره منم يه شوهر داشتم 356 00:26:24,833 --> 00:26:27,502 18سال مدت زياديه براي صبر کردن 357 00:26:30,923 --> 00:26:34,801 پس مي دوني اين براي تو نيست اشکالي نداره 358 00:26:39,640 --> 00:26:44,185 پس اون روغن کثيف رو بر مي داري ميبريش بيرون و ميريزيش تو مخزن 359 00:26:44,895 --> 00:26:46,020 باشه 360 00:27:15,509 --> 00:27:16,801 .بايد بريم رفيق 361 00:27:23,934 --> 00:27:24,976 دستت رو بکش کنار 362 00:27:25,060 --> 00:27:26,477 وقتي حاضر شدي 363 00:27:27,438 --> 00:27:29,647 بارو روي حصار چيکار مي کنه؟ 364 00:27:38,907 --> 00:27:41,117 لطفا نذار دوباره ازت بپرسم سارا 365 00:27:53,505 --> 00:27:57,425 هيچ کس جز خودت اينجا کمکت نمي کنه جوابم رو مي دي 366 00:27:58,260 --> 00:28:00,136 تو خواستي منو بُکُشي 367 00:28:00,220 --> 00:28:02,847 به صف بشيد برگرديد داخل 368 00:28:02,931 --> 00:28:05,933 تو برو به کارت برس حالا 369 00:28:26,622 --> 00:28:29,248 ازت ميخوام بري جلو و يه پيشنهاد به رفيقات بدي 370 00:28:29,333 --> 00:28:33,378 چيزي که به رفيقاش ميده تا خاکشو بگيرن 371 00:28:33,462 --> 00:28:35,963 زناي من با ارزون ترين قيمت انجامش ميدن 372 00:28:37,591 --> 00:28:40,885 دقيقا چه پيشنهادي داري مي دي؟ 373 00:28:40,969 --> 00:28:45,431 بهش بگو خُب، اگه 100 تا پيشنهاد مي ده دختر من 30 تا مي گيره 374 00:28:46,475 --> 00:28:48,810 نه 40 375 00:28:50,396 --> 00:28:53,231 عاليه. بهش مي گم 376 00:28:59,863 --> 00:29:01,531 هي پنج ستاره ها 377 00:29:04,410 --> 00:29:08,830 پس هيچي پول نداري خُب که چي؟ 378 00:29:09,873 --> 00:29:14,794 ببخشيد صداتون رو نشيندم 379 00:29:20,259 --> 00:29:21,467 گرفتمش 380 00:29:23,804 --> 00:29:25,471 دوباره نمي پرسم 381 00:29:31,937 --> 00:29:34,188 به اندازه قيافت احمقانه رفتار ميکني 382 00:29:37,192 --> 00:29:39,527 اوه،ما براي چي بايد احترام بذاريم 383 00:29:40,154 --> 00:29:41,612 دارم فکر مي کنم 384 00:29:41,697 --> 00:29:45,783 ،خُب لازم نيست خِجالت بِکِشي فقط بندازش بيرون 385 00:29:47,161 --> 00:29:48,578 تصميمَم رو عوض کردم 386 00:29:48,662 --> 00:29:51,372 Daddy خب شايد نظرشو عوض کرد 387 00:29:52,374 --> 00:29:54,417 شايد ديگه نمي خواد اينجا باشين 388 00:29:54,501 --> 00:29:55,710 آرامش خوبه 389 00:29:55,794 --> 00:29:58,754 من تازگي پادريمو جمع کردم. 390 00:29:58,839 --> 00:30:00,047 صلح 391 00:30:06,930 --> 00:30:08,347 خواهش مي کنم 392 00:30:08,432 --> 00:30:09,724 خواهش مي کنم چي؟ 393 00:30:12,144 --> 00:30:14,896 من مي تونم يه عضو خانواده ي شما باشم 394 00:30:18,025 --> 00:30:19,400 . قدم بزن 395 00:30:20,569 --> 00:30:21,944 قدم بزن 396 00:30:28,076 --> 00:30:31,078 مُشتاقانه مي پذيرم بشين. واقعا مي گم 397 00:30:31,997 --> 00:30:36,876 .مي بيني به اين سادگي نيست گفتنش راحته 398 00:30:40,422 --> 00:30:43,758 ببين براي اينکه عضو يه خانواده بشي, 399 00:30:52,643 --> 00:30:55,102 بايد يه چيزي رو اثبات کني. 400 00:30:55,521 --> 00:30:57,647 درسته ما همه اين کارو کرديم 401 00:31:06,323 --> 00:31:09,408 داشتنِ تعهد، رمز خانوادگيه. 402 00:31:12,454 --> 00:31:14,205 يه رمزيه که بايد همراهت باشه. 403 00:31:35,143 --> 00:31:36,394 الکس! 404 00:31:36,478 --> 00:31:38,312 هي هي 405 00:31:39,314 --> 00:31:40,690 چطوري رفيق؟ 406 00:31:40,774 --> 00:31:41,983 چه خبره؟ 407 00:31:42,985 --> 00:31:44,485 بايد صحبت کنيم 408 00:31:45,654 --> 00:31:46,988 .باشه 409 00:31:47,155 --> 00:31:48,739 .اونا دارن نگات مي کنن 410 00:31:48,824 --> 00:31:50,283 - .مي دونيم يه پليس نگهبان داريم. 411 00:31:50,367 --> 00:31:53,160 نه ، نه فقط يکي کل ساختمان 412 00:31:53,412 --> 00:31:56,372 به نظر مي آد خيلي اطلاعات داري الکس 413 00:31:56,456 --> 00:31:59,292 چيکار مي کني? با پليسها يه قرار بستم 414 00:32:00,460 --> 00:32:03,254 اونا کار قديمي منو بهم پيشنهاد دادن در عوضش اومدم اينجا که شما رو بپام 415 00:32:04,590 --> 00:32:07,049 خُب اون پليسي که ازش حرف مي زني اسمش وايتليه 416 00:32:07,134 --> 00:32:08,134 اون نقطه فراره 417 00:32:08,218 --> 00:32:09,260 خب حالا ميدونيم 418 00:32:09,344 --> 00:32:13,639 ,پس اگه واقعا داريد اينکارو مي کنيد .بايد درست انجامش بديد 419 00:32:14,683 --> 00:32:16,851 منم کمکتون مي کنم اگه بخوايد. 420 00:32:19,688 --> 00:32:21,314 ديگه چي مي گيري؟ 421 00:32:21,398 --> 00:32:24,191 سارا امروز ساعت 4 موتور استخر رو راه مي اندازه 422 00:32:24,610 --> 00:32:25,860 .موتور استخر اينجاس 423 00:32:25,944 --> 00:32:27,528 ...اين توسط دو دوربين امنيتي 424 00:32:27,613 --> 00:32:28,946 کل دورو بر زندان کنترل مي شه 425 00:32:29,031 --> 00:32:30,781 درب ورودي دوم چي 426 00:32:30,866 --> 00:32:33,451 هيچ ورودي شخصي تا بارگيري نيست 427 00:32:33,535 --> 00:32:34,619 حِصارها؟ 428 00:32:34,703 --> 00:32:37,204 بِطول 15 فوت با سيم خاردار پوشيده شده. 429 00:32:37,289 --> 00:32:39,457 -برق داره؟ نه چطور مگه؟ 430 00:32:39,541 --> 00:32:44,211 اگه"سارا"بتونه خودشو به موتور استخر برسونه فکر کنم بتونيم يه راه به درون پيدا کنيم 431 00:32:44,713 --> 00:32:46,547 با همه نقشه هاي فرار چند ساله 432 00:32:46,632 --> 00:32:48,007 .خط حصارها تغيير کرده 433 00:32:48,091 --> 00:32:51,218 ولي دوربينهاي امنيتي دقيقا همونجايي قرار دارند که هميشه بودن 434 00:32:51,303 --> 00:32:52,928 هيچ وقت جاشون عوض نشده. 435 00:32:53,013 --> 00:32:54,221 نقطه کور داره؟ 436 00:32:54,306 --> 00:32:56,223 آره. اينجا 437 00:32:56,391 --> 00:32:58,768 اگه"سارا"بتونه به اونجا برسه مي تونيم حصارو برداريم. 438 00:32:58,852 --> 00:33:00,227 ريسکش زياده مايکل 439 00:33:00,937 --> 00:33:02,271 اين همه ي چيزيه که ما داريم. 440 00:33:02,356 --> 00:33:04,357 چقدر وقت داريم به"سارا"بگيم کجا مي بينيميش؟ 441 00:33:04,441 --> 00:33:07,401 چطوري؟ ما هيچ ملاقاتي يا تماس تلفني نداريم 442 00:33:15,118 --> 00:33:17,953 .واضحه ببرش براي تنکردي 443 00:33:39,685 --> 00:33:42,019 يادت مي آد درباره ي گل ها چي يادت دادم 444 00:33:42,104 --> 00:33:45,940 آرزو داشتم الان باهات بودم که ببينم يکي تو دستات نگه داشتي 445 00:33:52,030 --> 00:33:53,948 که ببينم يکي تو دستاته 446 00:34:10,340 --> 00:34:13,926 فردا عصر ساعت 7، انبار روغن 447 00:34:35,031 --> 00:34:36,574 کاملا معلومه که سَرت شلوغ بوده 448 00:34:36,658 --> 00:34:38,075 مجوز داري وايتلي 449 00:34:38,160 --> 00:34:40,411 مجوز؟ نه نياز ندارم 450 00:34:40,495 --> 00:34:42,538 شهادت من که برادرت اجازه داد بيام تو 451 00:34:42,622 --> 00:34:47,376 و تو، همه شاهدا رو با لباس شخصي ديدم 452 00:34:47,544 --> 00:34:49,545 کدوم قاضي مي خواد حرف تو رو در مقابل حرف من قبول کنه؟ 453 00:34:49,629 --> 00:34:51,130 چه مدرکي؟ 454 00:34:51,214 --> 00:34:52,798 اون عکسها از اموال عمومي گرفته شده 455 00:34:52,883 --> 00:34:55,760 اون زندان براش پول خرج شده 456 00:34:55,844 --> 00:34:58,846 ,پس هرچي مدرک داري يه شهروند تبرئه شده است 457 00:34:58,930 --> 00:35:01,974 , که توي يه خيابون ايستاده که از يه ساختمان دولتي داره عکس ميندازه 458 00:35:02,058 --> 00:35:04,393 آخرين باري که من چِک کردم جُرم نيست 459 00:35:04,895 --> 00:35:07,354 اگه من بگم که مي تونم به شما مظنون بشم چي؟ 460 00:35:07,439 --> 00:35:08,898 فقط براي داشتن همه اين وسايل 461 00:35:08,982 --> 00:35:12,193 اگه من بهت بگم که همه ي اينا براي آرامشِ چي؟ 462 00:35:12,277 --> 00:35:14,528 اون نمي ذاره من زنم رو ببينم 463 00:35:14,613 --> 00:35:17,281 براي همين فکر کردم اگه چند تا خطا توي سيستم امنيتي پيدا کنم 464 00:35:17,365 --> 00:35:19,700 اونا رو به عنوان يه عمل نيکوکارانه معرفي کنم 465 00:35:19,785 --> 00:35:21,118 ممکنه که نظرشو عوض کنه 466 00:35:21,203 --> 00:35:22,536 ممکنه؟ 467 00:35:22,621 --> 00:35:24,163 هنوز چيزي پيدا نکردي؟ 468 00:35:24,247 --> 00:35:25,915 نه، به نظر مياد 469 00:35:26,374 --> 00:35:28,000 در اين باره مطمئني؟ 470 00:35:28,502 --> 00:35:32,421 هيچي 471 00:35:33,799 --> 00:35:35,049 از هوا غير قابل نفوذه 472 00:35:35,383 --> 00:35:37,635 .خُب خدا رو شکر 473 00:35:37,761 --> 00:35:40,304 اگه هر اتفاقي افتاد بهم خبر مي دين،خُب؟ 474 00:35:40,388 --> 00:35:42,556 .اولين نفري که بدونه توئي 475 00:35:45,101 --> 00:35:46,727 من مراقب تو نيستم 476 00:35:59,324 --> 00:36:03,327 از يه طرف ديگه اوني که به نظر اومد کارو انجام داده من بودم مهم نيست چطور 477 00:36:03,411 --> 00:36:05,162 پول خوبي بابتش گرفتم 478 00:36:05,247 --> 00:36:06,747 حالا فرار کردم 479 00:36:07,082 --> 00:36:08,624 . ولي هنوز يه چيزايي لازم دارم 480 00:36:08,708 --> 00:36:09,959 مثل چي؟ 481 00:36:10,335 --> 00:36:11,460 يه لطف؟ 482 00:36:11,545 --> 00:36:13,295 من در حق کسي لطف نمي کنم. 483 00:36:13,797 --> 00:36:17,091 واقعا ؟ولي روي ديوار حموم اينطوري ننوشته. 484 00:36:17,300 --> 00:36:21,428 اونجوري که من فهميدم تو در حق همه لطف مي کني 485 00:36:26,101 --> 00:36:27,601 درسته؟ 486 00:36:34,442 --> 00:36:37,486 مزخرفه رييس! 487 00:36:38,154 --> 00:36:40,030 ميرم اون بيرون براش ميجنگم 488 00:36:42,075 --> 00:36:44,660 دليلي براي خراب کردنم نيست! 489 00:36:44,744 --> 00:36:47,997 تو... هي تو منو ميشناسي 490 00:36:51,751 --> 00:36:52,960 .نگاه کن اينجا رو 491 00:36:53,044 --> 00:36:55,671 .نَه اون قهوه اي مال من نيست رييس تو اينو مي دوني 492 00:36:55,755 --> 00:36:57,256 من مواد نمي کِشَم 493 00:36:57,632 --> 00:36:59,425 کي اونو آورده اينجا؟ 494 00:37:00,886 --> 00:37:04,471 دستتو بکش کنار من ميدونم سوراخ کجاست 495 00:37:04,806 --> 00:37:06,807 شماها داريد به چي نگاه مي کنيد? 496 00:37:07,142 --> 00:37:08,809 من مواد نمي کِشَم 497 00:37:11,146 --> 00:37:12,980 يکي داره مي ره اونجا 498 00:37:13,523 --> 00:37:14,899 دوستت دارم. 499 00:37:16,151 --> 00:37:18,527 سوفيا داره توي امريکاي مرکزي قرارهايي رو تنظيم مي کنه 500 00:37:18,653 --> 00:37:20,654 به محض اينکه"سارا"رو فراري بديم سوار قايق شديم و رفتيم. 501 00:37:23,366 --> 00:37:24,700 هي لو هستم 502 00:37:24,784 --> 00:37:26,243 همين الان يه تصميم از دادگاه بهم رسيده 503 00:37:26,328 --> 00:37:29,163 اونا دارن به رييس زندان دستور مي دن که براي ملاقات محافظتي اجاز داده بشه 504 00:37:31,875 --> 00:37:33,709 کجا داري مي ري؟ اونا مي ذارن من"سارا"رو ببينم 505 00:37:33,793 --> 00:37:35,669 صبر کن 506 00:37:36,171 --> 00:37:37,588 اونا به تک تک کلماتي که ميگي گوش ميدن 507 00:37:37,672 --> 00:37:39,173 بايد در اين باره مراقب باشي 508 00:37:39,257 --> 00:37:42,718 اگه اون کلماتم رو متوجه مي شد يه راهي براي نشون دادن بهم پيدا مي کرد 509 00:37:42,802 --> 00:37:44,929 چطوري؟ ميخواد با چشمک مورس بزنه؟ 510 00:38:11,539 --> 00:38:12,915 اوه خداي من 511 00:38:16,878 --> 00:38:18,253 اوه خداي من 512 00:38:19,047 --> 00:38:20,047 کي اينکارو باهات کارکرده 513 00:38:20,131 --> 00:38:22,466 خوبم بچه خوبه 514 00:38:22,676 --> 00:38:24,385 سارا، متاسفم 515 00:38:25,470 --> 00:38:27,680 تو به خاطر من اينجايي 516 00:38:31,267 --> 00:38:33,519 متاسفم. اين سخته. 517 00:38:35,230 --> 00:38:36,313 خيلي دلم برات تنگ شده 518 00:38:36,398 --> 00:38:37,648 دست به هم نزنيد 519 00:38:40,735 --> 00:38:42,361 منم دلم تنگ شده 520 00:38:44,239 --> 00:38:46,907 تو بايد اين تو بگردي باشه؟ 521 00:38:48,243 --> 00:38:51,078 دارم سعي مي کنم. ولي حاميِ من رفته. 522 00:38:53,915 --> 00:38:56,000 نامه ام به دستت رسيد؟ 523 00:38:56,084 --> 00:38:57,126 آره 524 00:38:57,460 --> 00:39:01,296 مي دونم که گاهي سخته برام که توضيح بدم چي مي خوام بگم. 525 00:39:01,589 --> 00:39:05,050 ..ولي اميدوارم که متوجه شده باشي چي مي خواستم بهت بگم. 526 00:39:06,469 --> 00:39:07,636 متوجه شدم. 527 00:39:10,432 --> 00:39:12,182 خوشگل نيست? 528 00:39:13,018 --> 00:39:14,893 تو اونجا کنارم بودي 529 00:39:15,228 --> 00:39:17,187 من هم کنارت خواهم بود 530 00:39:18,481 --> 00:39:19,565 باشه 531 00:39:19,649 --> 00:39:21,483 خُب، همين بود 532 00:39:22,277 --> 00:39:23,610 وقت تمومه. 533 00:39:25,321 --> 00:39:26,780 به زودي مي بينمت. 534 00:39:33,538 --> 00:39:34,621 خداحافظ. 535 00:39:48,511 --> 00:39:52,890 توجه، همه زنداني ها و ملاقات کنندگان وقت ملاقات به اتمام رسيد 536 00:39:52,974 --> 00:39:54,600 لطفا سريعا به طرف خروجي بريد 537 00:39:54,684 --> 00:39:55,976 مايکل 538 00:40:00,148 --> 00:40:02,733 خيلي داشتم فکر مي کردم ...درباره عکسهايي 539 00:40:02,817 --> 00:40:06,111 که نشونم دادي... چند تا تست انجام دادم 540 00:40:06,196 --> 00:40:08,697 ...بالا و پايين يه نقطه کور پيدا کردم 541 00:40:09,199 --> 00:40:12,659 درست در طول خط حصار اينجا براي باز سازي 542 00:40:12,744 --> 00:40:16,830 تو چيزي از اين نمي دونستي، مي دونستي؟ نه، معلومه که نه 543 00:40:16,915 --> 00:40:20,417 چون بهم مي گفتي اگه مي دونستي دُرسته? 544 00:40:20,502 --> 00:40:22,628 چيز خوبيه ...ايون وقتي پيدا کردم 545 00:40:22,712 --> 00:40:25,005 که قبلا يه نفر سعي داشته فرار کنه... 546 00:40:38,645 --> 00:40:41,855 خُب اگه نتونيم از حصار رد بشيم مي مونه زير يارو. 547 00:40:41,940 --> 00:40:45,025 ببين اون چطوري مي خواد از اون حصار بالا بره بدون اينکه ديده بشه؟ هان؟ 548 00:40:45,110 --> 00:40:48,070 حدسَم اينه که هيچ سيم تلفني نيست که بتونه از طولش عبور کنه 549 00:40:48,154 --> 00:40:49,822 پس بايد از زير بره 550 00:40:49,906 --> 00:40:51,698 خُب بذار يه سري پناهگاه پيدا کنيم 551 00:40:51,783 --> 00:40:53,784 درمورد چتر چي مي گفتي? 552 00:40:53,868 --> 00:40:55,244 چتر 553 00:40:55,370 --> 00:40:58,664 ...بچه ها، بيخيال. تو نميتوني يه چتر باز بشم؟ 554 00:40:58,748 --> 00:40:59,790 .چند تا نکته در موردش هست 555 00:40:59,874 --> 00:41:02,793 اول، ما هواپيما نداريم دوم، خلبان نداريم 556 00:41:02,877 --> 00:41:04,086 تا حالا چتر نجات پوشيدي؟ 557 00:41:04,170 --> 00:41:06,797 نگران نباش فکر کنم يه نقشه دارم 558 00:41:07,590 --> 00:41:10,092 ولي احتياج به کمک يه دوست قديمي داريم. 559 00:41:10,510 --> 00:41:11,593 کي? 560 00:41:11,845 --> 00:41:13,971 ازم کمک مي خواي 561 00:41:14,389 --> 00:41:15,556 کافيه صدام کني 562 00:41:15,640 --> 00:41:19,518 درسته منظورم اينه وقتي تو و"مايکل"منو به اون زندان برگردوندين 563 00:41:19,602 --> 00:41:21,979 يه تيکه آدامس بهم دادين. 564 00:41:22,063 --> 00:41:24,898 منظورم اينه که چه جور مردي خواهم بود اگه جبران نکنم 565 00:41:24,983 --> 00:41:30,821 ببين, تنها کاري که بايد بکني اينه که آژير خطر رو فردا شب ساعت 7:30 خاموش کني 566 00:41:32,115 --> 00:41:33,490 همين 567 00:41:33,575 --> 00:41:35,325 تو داري فراريش مي دي؟ 568 00:41:35,410 --> 00:41:37,578 کرانتز به اون گير داده 569 00:41:37,704 --> 00:41:41,582 تنها شانس براي ما اينه که زنده نگهش داريم 570 00:41:42,375 --> 00:41:45,085 خب، ترشيت انداختن، لينکولن 571 00:41:45,170 --> 00:41:48,839 خب 5 تا روي ضربت بذار اين همه چيزو تموم ميکنه 572 00:41:48,923 --> 00:41:52,342 عشق زندگي مايکل فقط 5000 دلار مي ارزه؟ 573 00:41:52,427 --> 00:41:53,760 اين بهترين کاريه که مي تونيم انجام بديم 574 00:41:54,679 --> 00:41:55,846 .من شش تا موقعيت احتياج دارم 575 00:41:55,930 --> 00:41:57,181 اين همه ي چيزيه که داريم 576 00:41:57,265 --> 00:42:00,767 روز خوش شانسيته من يکي رو مي شناسم که اينکارو مي کنه 577 00:42:00,935 --> 00:42:02,060 آدماي ژنرال 578 00:42:04,397 --> 00:42:07,441 اون پول فرار"سارا"رو داره. 579 00:42:07,942 --> 00:42:11,320 تو اون پول رو به من تا فردا ساعت 7 بعد از ظهر برسون 580 00:42:11,404 --> 00:42:12,988 و ما کارمون رو شروع مي کنيم 581 00:42:13,072 --> 00:42:14,072 اسمش چيه؟ 582 00:42:14,157 --> 00:42:16,200 برادرتو ببر تا از اون سطل استفاده کنه 583 00:42:16,284 --> 00:42:17,409 ببين بايد بيشتر از اين بهم اطلاعات بدي 584 00:42:17,493 --> 00:42:20,204 فردا 7بعدازظهر بفرماييد، بياريد 585 00:42:38,348 --> 00:42:41,683 تو دختر محکمتر از اوني که تنها بشي من ميدونم مياد فراريت ميده 586 00:42:42,101 --> 00:42:43,894 منم باهات ميام 587 00:42:49,817 --> 00:42:50,984 آروم باش 588 00:42:51,402 --> 00:42:53,737 کرنتز منو فرستاد تا تو رو بکشم اما بعد از اينکه با من اين کارو کرد 589 00:42:53,821 --> 00:42:55,197 من ديگه ازش دستور نميگيرم 590 00:42:55,281 --> 00:42:57,491 تو کنار من نشسته بودي تو غذا خوري وقتي من مسموم شدم 591 00:42:57,575 --> 00:43:00,410 فکر مي کني اگه مي خواستم بميري اين همه دَووم مي آوردي؟ 592 00:43:00,495 --> 00:43:02,329 من ميخوام بميري تو هنوز زنده اي 593 00:43:02,413 --> 00:43:05,123 تو فکر ميکني سخته که زنده بموني وقتي ميدوني که دنبالت مياد؟ 594 00:43:05,208 --> 00:43:07,542 200تا زن تو اين زندانن 595 00:43:08,586 --> 00:43:11,004 ميتوني حتي از قسمت عمومي بري بيرون؟ 596 00:43:15,468 --> 00:43:19,096 من ميام يا هيچ کس نميره 597 00:43:47,208 --> 00:43:48,875 بايد قيافه مايکلو وقتي ديد ...من دارم حصار 598 00:43:48,960 --> 00:43:51,586 تعمير ميکنم و اون دوربين رو... نصب ميکنم ميديدي 599 00:43:53,506 --> 00:43:55,299 کارت بسيار عالي بود. 600 00:43:56,217 --> 00:43:58,051 کارم الان تمومه. 601 00:43:58,928 --> 00:44:03,140 اگه مايکل اين باور نادرست رو داره که زندگي"سارا"در خطره, 602 00:44:04,475 --> 00:44:06,601 اون بالاخره يه راهي به اون زندان پيدا مي کنه. 603 00:44:06,686 --> 00:44:09,396 کار شما وقتي تموم مي شه که به اندازه ي کافي به ما مدرک بديد 604 00:44:09,480 --> 00:44:11,398 .که اونو برگردونيم پشت ميله ها 605 00:44:12,692 --> 00:44:13,942 خُب تازه چي داريد؟ 606 00:44:14,652 --> 00:44:18,613 .هيچ چيز قابل توجهي نيست ولي وقتي چيزي گرفتم خبرت مي کنم 607 00:44:18,698 --> 00:44:19,698 باشه 608 00:44:20,408 --> 00:44:21,533 آفرين 609 00:44:48,269 --> 00:44:53,482 خُب اگه اينو مي بيني, خوشحالم، چون اين يعني تو امنيت داري 610 00:45:02,909 --> 00:45:04,659 چطور فکر ميکنه که اين کارو انجام بده؟ 611 00:45:04,744 --> 00:45:05,869 از هواپيما مي پَره بيرون 612 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 مي دونم که مي پَره سوال اينه که مي تونه فرود بياد؟ 613 00:45:08,456 --> 00:45:09,623 بدونِ دستگير شدن 614 00:45:09,707 --> 00:45:11,208 خوب چطوري مي خواد از اونجا بيرون بياد؟ 615 00:45:11,292 --> 00:45:12,376 ...حتي اگه تي بگ 616 00:45:12,460 --> 00:45:13,627 يه مشکل بزرگه 617 00:45:13,711 --> 00:45:15,921 اعتماد به"تي بگ" فقط ديوانگيه 618 00:45:17,215 --> 00:45:20,133 مايکل ما واقعا بايد تجديد نظر کنيم. 619 00:45:20,426 --> 00:45:22,803 ،بايد ولي هيچ راه ديگه اي نيست. 620 00:45:24,222 --> 00:45:27,766 باشه،من اينجا در اين محيط بيروني فرود مي آم 621 00:45:27,850 --> 00:45:30,352 و چتر رو قبل از اينکه کسي بهم برسِه مي بُرم 622 00:45:30,436 --> 00:45:31,812 اونا همونجا مي گيرنت 623 00:45:31,896 --> 00:45:34,314 مي تونم پُشت اين ساختمان قايم بشم و منتظرِ يه پنجره بمونم 624 00:45:34,399 --> 00:45:36,233 بعد راهم رو به اينجا ادامه مي دم 625 00:45:36,317 --> 00:45:40,278 اين کليساست اينجا اميدواريم که"سارا"منتظر باشه 626 00:45:40,363 --> 00:45:41,363 چرا کليسا؟ 627 00:45:41,447 --> 00:45:42,572 تو آشوب سال 88 628 00:45:42,657 --> 00:45:45,075 کارکنان زندان از توي ساختمان مدير خارج ميشن 629 00:45:45,159 --> 00:45:47,869 اونا اينجا،بيرون حصار جمع مي شن. 630 00:45:48,162 --> 00:45:51,540 ساختمان مديريت به اونجا وَصله. 631 00:45:51,624 --> 00:45:54,167 يعني اينکه يکي در اون مجموعه 632 00:45:54,252 --> 00:45:56,294 .يه خروج اضطراري داره 633 00:45:56,379 --> 00:45:59,714 اگه بتونيم ازش عبور کنيم مي تونه ما رو اونجا ببينه 634 00:45:59,924 --> 00:46:02,134 سارا چطوري مي رسه اونجا؟ 635 00:46:02,218 --> 00:46:04,219 يه راهي پيدا مي کنه 636 00:46:04,303 --> 00:46:07,055 ببين داريم سَر ساعت 7 اينو انجام مي ديم همونطوري که برنامه ريزي کرديم 637 00:46:08,808 --> 00:46:10,725 کجا بودي؟ 638 00:46:10,810 --> 00:46:11,935 چي از دست دادم؟ 639 00:46:12,019 --> 00:46:14,771 مي خوام يه هواپيما پيدا کني و يه خلبان. 640 00:46:14,856 --> 00:46:16,606 و شما دوتا مواظب"تي باگ"باشيد. 641 00:46:16,691 --> 00:46:20,277 بفهم که چه کسي دقيقا اين پول رو داره و کجا نگهش مي داره 642 00:46:20,361 --> 00:46:21,778 و بعد ما بايد بگيريمش 643 00:46:21,863 --> 00:46:23,864 تا 7 امشب 644 00:46:26,409 --> 00:46:28,702 .يا "سارا"اونجا مي ميره 645 00:46:29,328 --> 00:46:30,537 همه سَوارَن؟ 646 00:46:30,621 --> 00:46:32,038 آره 647 00:46:32,331 --> 00:46:33,415 .باشه 648 00:46:38,212 --> 00:46:40,422 بگيد که کاراتون رو تکميل کرديد. 649 00:46:42,216 --> 00:46:46,136 خُب من پول رو دارم ولي ممکنه توي تحويل آخر کمي تاخير باشه 650 00:46:46,220 --> 00:46:49,556 خانمي که استخدام کرديم با نزديک شدن به"سارا"مشکل داره 651 00:46:49,640 --> 00:46:52,184 .خُب يکي ديگه رو استخدام کنيد 652 00:46:52,268 --> 00:46:54,311 .براي سَرش جايزه بذاريد مهم نيست چطوري انجامش مي ديد 653 00:46:54,395 --> 00:46:57,939 من"سارا تنکردي"رو تا آخر شب مُرده مي خوام. 654 00:47:00,234 --> 00:47:02,777 براي يک ساعت سلول ها باز مي شه 655 00:47:16,000 --> 00:47:18,835 مي خوايم کارت بازي کنيم مي خواي توام بياي؟ 656 00:47:20,087 --> 00:47:21,630 من خوبم، ممنون 657 00:47:21,714 --> 00:47:25,926 .بايد بياي . وقتي"دَدي"رفته .به پشتيباني نياز داري 658 00:47:28,763 --> 00:47:30,388 لعنتي ماهمه داشتيم 659 00:47:32,016 --> 00:47:34,059 من يه حسي دارم 660 00:47:35,019 --> 00:47:36,853 خوبه ممنون 661 00:47:37,146 --> 00:47:39,773 خيلي زيرکانه نيست براي يه دختري مثل تو 662 00:47:42,485 --> 00:47:43,944 نشنيدي؟ 663 00:47:46,531 --> 00:47:48,740 تنکردي مُلاقاتي داري 664 00:47:51,369 --> 00:47:53,787 به همسرت از طرف من سلام برسون 665 00:48:06,634 --> 00:48:08,134 چي شده؟ 666 00:48:10,179 --> 00:48:15,433 ببين، مي دونم که هيچ کنترلي روي اتفاقاتي که اينجا افتاده نداري 667 00:48:15,518 --> 00:48:19,604 ولي کارا خوب پيش نرفته 668 00:48:22,024 --> 00:48:23,149 باشه 669 00:48:27,363 --> 00:48:32,200 من دنبال يه راهي ام که اينکارو کنم 670 00:48:34,161 --> 00:48:37,956 ولي از جايي که الان ايستادي فقط يه گزينه وجود داره 671 00:48:38,040 --> 00:48:40,333 وقت بيشتري براي فکر کردن مي خواي؟ 672 00:48:40,793 --> 00:48:45,130 نه نه مشکل اين نيست تصميمم رو گرفتم 673 00:48:46,340 --> 00:48:49,426 واقعا کاري نيست که بتوني براش انجام بدي 674 00:48:49,510 --> 00:48:52,762 به جز اينکه .برامون امشب دعا کني 675 00:48:53,973 --> 00:48:55,390 برامون دعا ميکني؟ 676 00:48:57,351 --> 00:48:59,853 مي توني دعا کني که با هم باشيم 677 00:49:00,396 --> 00:49:02,355 شايد منم همين کارو کردم 678 00:49:06,611 --> 00:49:09,779 چطوري مي تونم يکي رو بِدُزدم وقتي اصلا نمي دونم کي هست 679 00:49:09,864 --> 00:49:14,909 کتاب ثبت بيرون مي گه که ديروز يه ملاقاتي داشته به اسم جو دانيلز 680 00:49:15,244 --> 00:49:17,120 خوب، استفاده از نيروي استنباط 681 00:49:17,204 --> 00:49:19,289 ميگم دانيلز پشتيبانته 682 00:49:19,373 --> 00:49:22,542 مي دوني چند تا"دانيل"توي ميامي زندگي مي کنن؟ هزاران. من بيشتر مي خوام 683 00:49:22,627 --> 00:49:26,338 خُب بهتره شروع کني چون اگه اون پول رو تا 7 امشب نگيرم 684 00:49:26,422 --> 00:49:29,132 آژير خطر و آتش خبري نيست 685 00:49:29,216 --> 00:49:30,967 و اين يعني اقاي خوشگله خانم خوشگله رو نتونست نجات بده 686 00:49:31,052 --> 00:49:34,679 ببين دوست من تو در موقعيتي نيستي که تقاضا يي کني 687 00:49:34,972 --> 00:49:39,392 باشه. منظورم انجام ندادن معامله نيست 688 00:49:40,061 --> 00:49:42,520 من گوشم رو روي زمين مي ذارم و از جزئيات با خبر مي شم 689 00:49:42,605 --> 00:49:45,899 خوبه. حالا برو بيار 690 00:49:53,866 --> 00:49:55,408 يه خلبان داريم 691 00:49:55,868 --> 00:49:59,079 ه يارو هست که 20 سال پيش وقتي داشت از دريا مواد رد مي کرد رو مي شناسم 692 00:49:59,163 --> 00:50:00,997 قانونمند شده حالا تو کاره تجارته 693 00:50:01,082 --> 00:50:03,166 اون بايد از چند تا هواپيما تا حالا بيرو ن پريده باشه، هان؟ 694 00:50:03,250 --> 00:50:06,878 آره چند تا بعضي براي ورزش وبعضي به ضرورت 695 00:50:06,962 --> 00:50:09,047 خيلي فرق مي کنه مايکل 696 00:50:09,131 --> 00:50:12,008 راحت نيست که فرود بياي مخصوصا شب 697 00:50:12,093 --> 00:50:14,886 نگران نباش. مي تونم تنها برم 698 00:50:16,013 --> 00:50:17,180 چي داري؟ 699 00:50:17,264 --> 00:50:18,390 يه تسته 700 00:50:19,100 --> 00:50:21,393 ببين زندان در اواسط دهه 80 ساخته شده 701 00:50:21,477 --> 00:50:23,103 پس اون خروج توي ساختمان مديريت 702 00:50:23,187 --> 00:50:26,523 حتما بايه کُدِ امنيتي داشته باشه 703 00:50:26,607 --> 00:50:28,733 با يِه کارتِ امنيتي باز مي شه 704 00:50:28,901 --> 00:50:33,113 اين قفلها حفاظِ برق ندارن يعني اينکه مي توني دوباره بنويسيشون 705 00:50:33,197 --> 00:50:35,448 پس نمي توني بري توي ساختمان و شليک کني و منفجرش کني؟ 706 00:50:35,533 --> 00:50:40,495 نه، ولتاژ برق 1200 آژيرهاي ديگه رو از کار ميندازه 707 00:50:41,455 --> 00:50:43,123 بدون توجه به اينکه مي کُشَتِت 708 00:50:47,128 --> 00:50:49,629 به همين دليل بايد يه راه ديگه پيدا کنيم 709 00:50:50,339 --> 00:50:51,464 آره 710 00:51:07,064 --> 00:51:08,106 آره 711 00:51:08,190 --> 00:51:09,774 حرف بزن چي داري؟ 712 00:51:10,067 --> 00:51:11,067 هنوز هيچي 713 00:51:11,152 --> 00:51:12,569 من تو يه ساعت مي خوام 714 00:51:12,653 --> 00:51:15,238 من مدرک مي خوام 715 00:51:15,322 --> 00:51:17,198 وقتي در موقعيت ارتکاب جُرم هست باهام تماس بگير 716 00:51:17,283 --> 00:51:19,033 باشه. نمي ذارم همونطوري که از دست من فرار کرد 717 00:51:19,118 --> 00:51:20,493 از دست تو بِره 718 00:51:20,578 --> 00:51:23,663 اگه از پُشت شليک کنم ميميره 719 00:51:47,021 --> 00:51:48,229 ببخشيد 720 00:52:21,347 --> 00:52:23,181 زمان پرداخت الانه، ماهي 721 00:52:47,331 --> 00:52:48,748 حالا دوستيم؟ 722 00:52:48,833 --> 00:52:51,084 !از سَر راه برو کنار اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 723 00:52:51,168 --> 00:52:52,544 .من چيزي نديدم قربان 724 00:52:52,628 --> 00:52:54,295 تکون بخور! 725 00:52:56,549 --> 00:52:57,549 چي؟ 726 00:53:05,683 --> 00:53:06,933 .خبر بد 727 00:53:08,352 --> 00:53:10,937 .آگاتا وارن مُرده 728 00:53:18,320 --> 00:53:19,612 کي اينکارو کرده؟ 729 00:53:19,697 --> 00:53:21,281 هيچ کس حرفي نزده 730 00:53:21,365 --> 00:53:25,827 ولي شنيدم مي گم،ماهي تنکردا و مرگان 731 00:53:27,329 --> 00:53:28,496 نه! 732 00:53:30,124 --> 00:53:31,624 نه! 733 00:53:33,043 --> 00:53:34,043 ايناهاش. 734 00:53:34,128 --> 00:53:37,297 اگه اين يارو رو دوست نداري مي تونيم يکي ديگه رو پيدا کنيم. 735 00:53:38,549 --> 00:53:39,674 خوشحالم از ديدارت، سيدني 736 00:53:40,801 --> 00:53:42,886 کي آوردت اينجا ماهون؟ 737 00:53:42,970 --> 00:53:45,513 از ارتفاع 1500 پايي پريدن ،آسون نيست. 738 00:53:45,598 --> 00:53:46,890 حرفتو قبلا زدي؟ 739 00:53:46,974 --> 00:53:48,933 بذار از ياد نبريم کي داره در حق کي لطف مي کنه 740 00:53:49,018 --> 00:53:50,018 لطف؟ 741 00:53:50,144 --> 00:53:51,936 لطف؟ که زنت رو براي پيدا کردن راه کمک کردم؟ 742 00:53:52,021 --> 00:53:53,688 نه من نبودم 743 00:53:55,232 --> 00:53:58,318 اگه هر کسي ازم بپرسه که من توريست ها رو به کليدها رسوندم, 744 00:53:58,402 --> 00:54:00,403 و تقصير من نيست که پريدن 745 00:54:00,487 --> 00:54:02,155 به نظر براي من خوبه 746 00:54:09,747 --> 00:54:12,457 اگه اين يارو رو دوست نداري يه روز صبر مي کنيم يه نقشه جديد مي کشيم 747 00:54:12,541 --> 00:54:14,834 نه وقت نداريم الکس 748 00:54:15,753 --> 00:54:17,754 فقط جون سارا در خطر نيست 749 00:54:17,838 --> 00:54:19,213 متوجه ام 750 00:54:19,882 --> 00:54:23,718 مي دونم که مي دوني. و براي همينه که مي تونم ازت درخواست کمک کنم 751 00:54:25,387 --> 00:54:26,429 آره. خوب چي مي خواي؟ 752 00:54:26,513 --> 00:54:28,473 اگه نتونستم انجامش بدم 753 00:54:28,557 --> 00:54:31,768 مي خوام مطمئن باشي که"سارا "و برادرم زنده از کشور خارج مي شن 754 00:54:31,852 --> 00:54:34,479 مي خوام مطمئن باشم که حالشون خوبه. 755 00:54:34,980 --> 00:54:38,900 و مي خوام بهت اعتماد کنم که اينکارو انجام مي دي. مي توني انجامش بدي 756 00:54:43,697 --> 00:54:45,031 اينو بگير. 757 00:54:51,914 --> 00:54:53,623 من بهت اعتماد دارم الکس 758 00:54:55,751 --> 00:54:57,251 يادت بمونه. 759 00:55:29,201 --> 00:55:30,743 تحويل مخصوص. 760 00:55:30,828 --> 00:55:31,953 چي هست؟ 761 00:55:32,037 --> 00:55:36,416 دقيقا نمي دونم پيام از قسمت خانوم ها اومد 762 00:55:36,667 --> 00:55:40,837 مرد من اون بيرون مي دونه که براي کادوي تولد با کي تماس بگيره 763 00:55:40,921 --> 00:55:42,714 تولد کي هست؟ 764 00:55:51,181 --> 00:55:53,141 خُب ببينش که بر مي گرده به همون جا 765 00:55:53,225 --> 00:55:54,475 برميگرده. 766 00:55:58,939 --> 00:56:01,024 پس اين شماره "جو دانيله "، درسته؟ 767 00:56:01,108 --> 00:56:02,859 همينه اطلاعات کافيه 768 00:56:02,943 --> 00:56:04,777 يا به شماره امنيتي هم نياز داري؟ 769 00:56:04,862 --> 00:56:05,862 کافيه 770 00:56:05,946 --> 00:56:07,613 يادت باشه مي خوام پول به شماره حساب 771 00:56:07,698 --> 00:56:10,950 ريخته بشه پول نباشه آتش نيست 772 00:56:11,076 --> 00:56:12,952 شماها بد متوجه ميشين 773 00:56:13,037 --> 00:56:14,203 من ديگه نمي دونم چطوري بگم فهميدين؟ 774 00:56:14,288 --> 00:56:15,329 مي دونين چيه؟ فقط حاضر بشيد 775 00:56:20,794 --> 00:56:21,919 اون "سوفيا "بود. 776 00:56:22,004 --> 00:56:23,379 اون شمارو توي سن اندرس هاربر توي 777 00:56:23,464 --> 00:56:26,174 ايالت دومنيکا ملاقاتت مي کنه بعد ميتونيد پرواز کنيد به کاستاريکا 778 00:56:26,258 --> 00:56:28,426 با حاله مي دونم "دانيلز "کجاست 779 00:56:28,510 --> 00:56:29,719 و بعد از اينکه دزديديمش 780 00:56:29,803 --> 00:56:33,347 پول رو مي برم به کوئيک گرين و مي ريزم به حساب 781 00:56:33,599 --> 00:56:35,391 توي باند پرواز همديگه رو مي بينيم درسته؟ 782 00:56:35,476 --> 00:56:36,476 بزار يه تلاشي بکنيم، آره 783 00:56:36,560 --> 00:56:37,685 باشه. اينطوريه. 784 00:56:39,146 --> 00:56:40,480 آماده ايم. 785 00:56:43,650 --> 00:56:47,945 ممنون رفيق براي همه چيز 786 00:56:49,156 --> 00:56:51,991 موفق باشي پاپي اونطرف مي بينمت 787 00:56:54,828 --> 00:56:56,412 هيچ کس حرف نمي زنه، هان؟ 788 00:56:56,497 --> 00:56:59,123 دختره مُرده هيچ کس هيچي نميگه 789 00:57:08,217 --> 00:57:10,301 .توي کارگاه درستش کردم 790 00:57:10,385 --> 00:57:14,931 مي خوام بدمش به دخترم اميلي .يه کادوي تولد توي روز واقعي تولدش 791 00:57:15,140 --> 00:57:17,642 پس بايد از اينجا برم. 792 00:57:17,726 --> 00:57:19,060 من خيلي احساساتيم 793 00:57:19,144 --> 00:57:21,771 من نيستم اين فقط براي اونه 794 00:57:29,530 --> 00:57:31,739 بايد به کليسا برسيم 795 00:57:33,951 --> 00:57:34,951 ما؟ 796 00:57:35,035 --> 00:57:37,286 هيچ راه فراري الان نيست من بهت نياز دارم 797 00:57:54,054 --> 00:57:55,096 آره 798 00:57:55,180 --> 00:57:58,516 آقاي دانيلز از شرکت رنگ آمريکا اينجان براي انجام کار 799 00:57:58,892 --> 00:58:02,520 خُب اين اقاي"دانيلزه "ولي من سفارش نقاش نداده بودم 800 00:58:04,940 --> 00:58:06,983 چهارشنبه اس قربان، فکر کنم که داديد 801 00:58:07,067 --> 00:58:09,944 همونجا وايستا دارم به پليس زنگ ميزنم 802 00:58:26,044 --> 00:58:27,253 برو بيرون 803 00:58:33,051 --> 00:58:34,427 تمومه 804 00:58:35,929 --> 00:58:39,056 برمي گردم. بايد چتر رو بيارم. 805 00:58:54,573 --> 00:58:57,950 مايکل، بيا اينجا 806 00:59:04,166 --> 00:59:05,958 يه راه بهتر هست 807 00:59:08,879 --> 00:59:10,004 مس نيم ساعت 808 00:59:10,088 --> 00:59:11,756 باشه، بريم دخترا 809 00:59:11,840 --> 00:59:13,090 تميزش کنين 810 00:59:14,301 --> 00:59:16,969 يه خورده سريعتر همه ي روز رو که وقت نداريم 811 00:59:18,472 --> 00:59:19,805 بريم 812 00:59:25,896 --> 00:59:27,146 هيچ فکري نداري؟ 813 00:59:27,231 --> 00:59:28,314 آره 814 00:59:28,398 --> 00:59:32,151 سَرتو پايين نگه دار و دنبالم بيا. بالاخره يه فکري مي کنم 815 00:59:32,319 --> 00:59:35,321 يه خط يه خط 816 00:59:35,822 --> 00:59:38,574 بهتره سريعتر بهش برسي چون دارن مي آن. 817 00:59:42,829 --> 00:59:44,747 به رفتن ادامه بديد 818 00:59:57,636 --> 01:00:01,806 اميدوارم آماده ي دعوا باشي شاهزاده. اين يکي براي مُرده هاست 819 01:00:06,186 --> 01:00:08,688 فکر مي کني مي توني شکستش بدي 820 01:00:12,859 --> 01:00:14,151 آره 821 01:00:14,236 --> 01:00:17,363 فکر نکنم که اوني که بايد نگرانش باشي اون باشه 822 01:00:18,865 --> 01:00:20,366 فقط حاضر باش. 823 01:00:29,543 --> 01:00:30,543 سلام 824 01:00:30,627 --> 01:00:34,672 منم. يه پيغام در مورد کادوي تولد دارم 825 01:00:35,340 --> 01:00:36,424 کادو رسيد به دستش 826 01:00:36,550 --> 01:00:38,259 از چه کوفتي صحبت ميکني؟ 827 01:00:38,343 --> 01:00:39,719 کادوي تولد 828 01:00:39,803 --> 01:00:40,970 کادوي تولد؟ 829 01:00:41,054 --> 01:00:42,305 دو تا يارو اومدن توي خونه ام 830 01:00:42,389 --> 01:00:45,725 و ريختن سَرم و پول رو بردن و کلي ترسوندن منو 831 01:00:56,069 --> 01:00:57,695 چي کار ميکني، ژنرال 832 01:00:58,572 --> 01:01:02,074 داشتم فکر مي کردم که براتون توضيح بدم چطور بهش رسيدم 833 01:01:03,577 --> 01:01:08,247 اولويت شخصي من دو تا ميله زاگنوت و يه کپي زمانه 834 01:01:09,291 --> 01:01:11,375 پس صبح مي بينمتون 835 01:01:12,085 --> 01:01:15,588 آشغال بي مصرف برو بمير! 836 01:01:15,672 --> 01:01:18,424 مواظب باش من اول به اونجا نمي رسم 837 01:01:18,508 --> 01:01:21,761 مگر اينکه بشم شاه اون زندان. 838 01:01:29,644 --> 01:01:32,730 خُب از زمان پرواز زندان خيلي زود مشخص مي شه 839 01:01:32,814 --> 01:01:35,274 پس هرکاري براي آماده شدن مي خواين انجام بدين همين حالا شروع کنين 840 01:01:35,359 --> 01:01:36,525 گرفتي. 841 01:01:38,403 --> 01:01:39,904 پول رو گرفتي؟ 842 01:01:39,988 --> 01:01:42,073 همين الان رسوندنم سَر راه که بريزمش به حساب 843 01:01:42,157 --> 01:01:44,700 خوبه. اين يعني"تي باگ "آماده است. 844 01:01:44,785 --> 01:01:48,329 مي خوام ببينم چقدر طول مي کشه و بعد راه مي افتيم 845 01:01:50,123 --> 01:01:51,499 مطمئني که همي چيز مرتبه؟ 846 01:01:51,583 --> 01:01:53,459 آره خوبه 847 01:01:53,543 --> 01:01:54,710 تو چي؟ 848 01:01:54,795 --> 01:01:57,838 اين اولين باري نيست که مي رم توي زندان. 849 01:01:58,256 --> 01:02:01,050 ,ولي بذار اميدوار باشيم که آخرين بارمونه 850 01:02:10,477 --> 01:02:14,688 به همه ي قصه هايي که مي توني براي بچه ات بگي فکر کن 851 01:02:17,526 --> 01:02:20,861 پدر ميشي هموني که پدر ما هيچ وقت برامون نبود 852 01:02:20,946 --> 01:02:22,738 يه کسي که مي توني بهش افتخار کني 853 01:02:24,825 --> 01:02:26,575 مواظب خودت باش مايکل 854 01:02:31,498 --> 01:02:33,707 اگه جزئيات رو نداري من قطع مي کنم 855 01:02:33,792 --> 01:02:35,626 تو ميتوني گرفتن نشان رو فراموش کني 856 01:02:35,710 --> 01:02:38,087 اون يه هواپيما ميخواد با چتر بپره تو حياط 857 01:02:38,171 --> 01:02:39,630 چي؟ آره. به خدا قسم 858 01:02:39,714 --> 01:02:42,967 ساعت 7 روي فضاي بالاي زندان پرواز مي کنه 859 01:02:48,849 --> 01:02:51,684 نيروي پشتيبانو خبر کنيد من بيست تا نيروي مسلح توي حياط مي خوام 860 01:02:51,768 --> 01:02:53,644 آماده باش که چراغ هاي اضطراري رو خاموش کني 861 01:02:53,728 --> 01:02:57,064 اسکافيلد چيزي نمي بينم که بخواد تاخير ايجاد کنه 862 01:02:57,149 --> 01:02:58,858 سارا تنکردي رو برام بيار 863 01:03:05,949 --> 01:03:07,450 صبر کن صبر کن 864 01:03:07,534 --> 01:03:10,119 فکر مي کني چه بلايي سر آگتا اومده اين چيزي نيست که اتفاقي باشه 865 01:03:10,203 --> 01:03:12,663 مي خوام که برات روشن کنم، باشه؟ 866 01:03:12,747 --> 01:03:14,039 برو جلو 867 01:03:14,958 --> 01:03:17,209 اميدوار بودم اينجا ببينمت 868 01:03:17,878 --> 01:03:20,963 من بهت بيشتر از اينا مديونم 869 01:03:21,047 --> 01:03:22,256 . پس چشم آبي 870 01:03:22,340 --> 01:03:26,552 من قسم مي خورم که مي خواست منو بکشه و من از خودم دفاع کردم 871 01:03:26,678 --> 01:03:28,554 يادت مي آد؟ آره يادم مياد 872 01:03:28,889 --> 01:03:30,764 مادرم اينو بهم داد 873 01:03:32,100 --> 01:03:35,811 بهم گفت يه روزي اينو به يکي از بچه هام مي دم 874 01:03:35,896 --> 01:03:39,899 هيچ وقت نشد ولي يه خانواده رو بزرگ کردم 875 01:03:40,859 --> 01:03:44,987 و عملا من آگاتارو بزرگ کردم اون يه قانل نبود 876 01:03:45,947 --> 01:03:48,657 ولي نمي تونم که اين حرف رو در مورد خودم بزنم 877 01:03:50,160 --> 01:03:53,245 هنوز نمي دوني من دارم به چي فکر مي کنم 878 01:03:53,330 --> 01:03:55,581 باشه حق با توئه آگتا قاتل نيست 879 01:03:55,665 --> 01:03:59,960 اون فقط يه جنده بود که بيشتر از اينکه بتونه بجوئه تکه ميکرد 880 01:04:03,590 --> 01:04:04,924 اسکيتز 881 01:04:05,926 --> 01:04:08,260 خوبه. ما آروميم خونسرديم 882 01:04:08,803 --> 01:04:10,429 خونسرديم 883 01:04:12,849 --> 01:04:16,101 کالر مي خواد تنکردي رو به دفتر بياره 884 01:04:17,395 --> 01:04:19,104 باشه 885 01:04:44,881 --> 01:04:46,465 لعنتي 886 01:04:48,343 --> 01:04:51,136 اونا از اينجا مي آن، خوب؟ 887 01:04:51,638 --> 01:04:54,515 مامور مخفي پليس وايتلي فورا بيا اينجا 888 01:04:54,599 --> 01:04:56,016 تيم نجات اول بياد 889 01:04:56,101 --> 01:04:58,561 من فرمانده تيم نجاتم بذار بيام تو 890 01:04:58,645 --> 01:04:59,728 قربان، من دستور مستقيم دارم 891 01:04:59,813 --> 01:05:02,648 برو با سرپرستت صحبت کن يالا 892 01:05:03,108 --> 01:05:05,776 تو، اوانس بزار مردم رد بشن 893 01:05:18,748 --> 01:05:21,292 هواپيما تا چند لحظه ديگه بايد بياد 894 01:05:21,543 --> 01:05:23,836 رفقا چراقارو خاموش کنيد 895 01:05:33,263 --> 01:05:37,558 به محض اينکه به زمين رسيد ميخوام شليک کنيد 896 01:05:41,146 --> 01:05:42,438 آماده 897 01:05:47,944 --> 01:05:49,653 ما آماده ايم 898 01:05:51,031 --> 01:05:53,198 آروم باش آماده شليک 899 01:05:55,827 --> 01:05:57,119 آماده باش 900 01:05:57,871 --> 01:05:58,996 حالا 901 01:06:03,418 --> 01:06:05,377 بريم- تکون بخوريد- 902 01:06:06,004 --> 01:06:08,714 شليک نکنيد! شليک نکنيد شانزده، شليک نکنيد 903 01:06:08,798 --> 01:06:09,798 حرکت کنيد 904 01:06:24,564 --> 01:06:26,732 اسکوفيلد لعنتي کجاست؟ 905 01:06:36,785 --> 01:06:38,702 گروه ضربت موضع بگيريد، قربان 906 01:06:38,787 --> 01:06:41,664 . من رهبر گروه ضربتم حالا بزار بيام تو، همين الان 907 01:06:41,748 --> 01:06:43,999 من دستور مستقيم دارم. هيچکس نميره داخل، تو اين وحله، قربان 908 01:06:44,084 --> 01:06:46,794 اهميت نميدم چه دستوري داري برو با سرپرست صحبت کن 909 01:07:08,942 --> 01:07:10,734 چرا تنکردي الان جلوي من نيست 910 01:07:10,819 --> 01:07:12,861 موقعيت تحت کنترله 911 01:07:12,946 --> 01:07:14,113 ما داريم دنبالش مي گرديم 912 01:07:14,197 --> 01:07:15,239 من کاري نکردم 913 01:07:15,323 --> 01:07:16,782 خداي من 914 01:07:17,450 --> 01:07:18,534 خوبي؟ 915 01:07:18,618 --> 01:07:19,910 مورگان بود 916 01:07:20,954 --> 01:07:24,039 توي آشپزخونه رو بگرد شايد اونجا باشن 917 01:08:13,131 --> 01:08:15,507 تنهايي انجامش نميدم 918 01:08:17,927 --> 01:08:21,638 يا منو تنها بذار يا نه، سارا ولي فکرتو درست کن 919 01:08:39,824 --> 01:08:42,201 ميتوني انجامش بدي؟ 920 01:08:42,535 --> 01:08:43,577 آره 921 01:08:43,661 --> 01:08:45,162 خب. حالا 922 01:08:55,965 --> 01:08:57,216 وايستا 923 01:09:07,894 --> 01:09:09,812 نه خوبه 924 01:09:33,086 --> 01:09:34,461 تکون نخور 925 01:09:43,137 --> 01:09:44,888 روي زمين بخواب حالا 926 01:09:44,973 --> 01:09:46,014 ...خواهش مي کنم من فقط 927 01:09:46,099 --> 01:09:47,474 روي زمين 928 01:09:55,733 --> 01:09:57,276 اينجا تنهايي؟ 929 01:09:58,611 --> 01:10:00,946 لعنتي وقتي ازت يه سوال مي پرسم جواب بده 930 01:10:01,030 --> 01:10:03,115 کسي ديگه اي هم هست 931 01:10:04,534 --> 01:10:05,617 آره. 932 01:10:06,536 --> 01:10:07,619 کي 933 01:10:10,665 --> 01:10:11,915 خداي من 934 01:10:12,000 --> 01:10:13,292 ببخشيد؟ 935 01:10:14,252 --> 01:10:15,919 هميشه اينجاس 936 01:10:17,130 --> 01:10:20,340 دختر کوچولوم رو که اون بيرونه نگران مي کنه 937 01:10:20,425 --> 01:10:22,092 براي همين اومدم که دعا کنم 938 01:10:23,177 --> 01:10:25,721 ببينم کسي مي تونه کمک کنه 939 01:10:30,727 --> 01:10:32,352 چکش کن 940 01:10:53,958 --> 01:10:56,585 !من چند نفرو تو سلول زنا لازم دارم، الان 941 01:10:56,669 --> 01:10:58,420 من بايد اين حيوونا رو ببندم 942 01:10:58,504 --> 01:11:00,589 بايد بري اونجا 943 01:11:06,930 --> 01:11:10,057 اميدوارم دخترت از تو باهوش تر باشه 944 01:11:10,141 --> 01:11:11,350 پس انجامش بده 945 01:11:26,866 --> 01:11:27,908 !هي 946 01:11:30,578 --> 01:11:32,204 حاضري که بري 947 01:11:32,872 --> 01:11:34,373 آره 948 01:11:35,959 --> 01:11:38,210 هيچ کسي داخل يا خارج زندان نميشه 949 01:11:38,294 --> 01:11:40,420 برام مهم نيست که رئيس جمهور باشه ميخوام بشاشم 950 01:11:40,505 --> 01:11:43,090 بهش بگو که بچرخه تيم رو بفرست 951 01:11:43,174 --> 01:11:46,551 من مي خوام هر سانتي متر حصار چک بشه و همه ي راه هاي فرار بررسي بشه 952 01:11:46,636 --> 01:11:47,886 بله، قربان 953 01:11:52,225 --> 01:11:55,143 مايکل گفت اينجا جايي که ميان بيرون 954 01:11:57,188 --> 01:12:00,273 فکر مي کني سوکره سر موقع بندازتش؟ 955 01:12:00,358 --> 01:12:01,441 نمي دونم 956 01:12:11,953 --> 01:12:15,998 !نه، نه، نه 957 01:12:18,918 --> 01:12:21,086 شماره حسابت رو وارد کن 958 01:12:23,256 --> 01:12:25,340 جاري 9،2،4،8 959 01:12:26,968 --> 01:12:32,139 موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست 960 01:12:32,974 --> 01:12:35,684 اگه مي خواي وارد حساب ديگه اي بشي 961 01:12:35,768 --> 01:12:38,311 جاري 9،2،4،8 962 01:12:39,522 --> 01:12:44,609 موجودي حسابت صفر دلار و صفر سنت هست 963 01:12:45,403 --> 01:12:48,447 چيکار داري مي کني ماهي؟ ما الان در موقعيت بحراني هستيم 964 01:12:48,531 --> 01:12:49,573 واسه چي؟ 965 01:12:49,657 --> 01:12:52,701 يه اتفاقي داره تو قسمت زنا ميوفته نمي دونم 966 01:12:52,785 --> 01:12:55,495 چطوري کشف کردي 967 01:13:01,961 --> 01:13:03,462 بايد از اينجا رد بشيم؟ 968 01:13:03,546 --> 01:13:06,715 اونطرف ساختمان مديريت يه جور دريچه فرار 969 01:13:06,799 --> 01:13:08,091 براي وقت هاي ضروري هست 970 01:13:08,176 --> 01:13:10,469 اگه همون سيستمي باشه که تو فاکس ريور داشتيم 971 01:13:10,553 --> 01:13:13,263 که فقط از کنترل مرکزي در از راه دور باز مي شه 972 01:13:13,347 --> 01:13:15,807 خُب اين دليليه که ما بايد کمک بگيريم 973 01:13:16,517 --> 01:13:17,642 . تي باگ 974 01:13:20,980 --> 01:13:22,981 . بهشون بگو چي بهم گفتي 975 01:13:23,649 --> 01:13:27,027 مايکل مي خواد يه برنامه فرار از زندان تنظيم کنه 976 01:13:27,987 --> 01:13:30,822 و من دقيقا مي دونم چيکار ميخواد بکنه 977 01:13:33,493 --> 01:13:35,744 اسکالفيد دقيقا ازت خواست چيکار کني؟ 978 01:13:35,828 --> 01:13:40,791 فقط سلول من آتش مي گيره و بقيه اش حَلّه 979 01:13:41,834 --> 01:13:44,503 . يه آژير خطر آتش چطوري با چه برنامه اي؟ 980 01:13:44,587 --> 01:13:46,379 . قانون ايالتي، تخليه اجباري 981 01:13:46,464 --> 01:13:49,216 , قرار نيست فراريش بده تو رو ميخواد که تا بيرون بياريش 982 01:13:49,300 --> 01:13:51,510 . خفه شو ببرش از اينجا بيرون 983 01:13:52,762 --> 01:13:55,889 خب. تخليه فقط ميبرنشون تو حياط 984 01:13:55,973 --> 01:14:00,060 هر کاري ميخواد بکنه به سرو صدا و هرج و مرج نياز داره 985 01:14:00,144 --> 01:14:02,395 , که سيستم تشخيص دود و آژير خطر رو غير فعال کنه 986 01:14:02,480 --> 01:14:04,648 و وقتي داري روش کار ميکني صدارو خفه کن 987 01:14:04,732 --> 01:14:08,193 اگه کسي برگ چمن داره مي خوام بدونم 988 01:14:08,277 --> 01:14:10,487 من ميتونم صداشو بشنوم 989 01:14:16,994 --> 01:14:18,286 منتظر چي هستيم؟ 990 01:14:18,371 --> 01:14:19,830 من يه قرار گذاشتم 991 01:14:20,498 --> 01:14:23,792 براي اينکه درست پيش بره"تي باگ" آژير رو راه ميندازه 992 01:14:35,346 --> 01:14:37,681 . ما منتظرش بوديم 993 01:14:50,236 --> 01:14:51,236 ... مايکل، اونجا 994 01:14:51,320 --> 01:14:52,320 درسته 995 01:14:52,405 --> 01:14:56,032 تنها يه چيزي که مي تونيد بهش اعتماد کنيد تي بگه 996 01:14:56,117 --> 01:14:57,492 اون يه خائنه 997 01:15:01,038 --> 01:15:01,997 چيزي هست؟ 998 01:15:02,081 --> 01:15:03,748 در هر حال همين حالا زنداني توي حياطه 999 01:15:03,833 --> 01:15:04,833 تنکردي؟ 1000 01:15:04,917 --> 01:15:06,334 نه مورگان اسم کوچيکش، گرچن 1001 01:15:06,419 --> 01:15:07,502 بالاي کليسا 1002 01:15:07,587 --> 01:15:08,753 باشه 1003 01:15:17,013 --> 01:15:18,513 . باشه 1004 01:15:22,101 --> 01:15:23,685 . خُب بريم 1005 01:15:31,152 --> 01:15:33,111 خوبه، اون پايين 1006 01:15:49,337 --> 01:15:50,503 باشه 1007 01:15:51,839 --> 01:15:55,217 پُشت در . صدها يارد تونل هست 1008 01:15:55,301 --> 01:15:56,551 . طرف ديگه نقطه ي اتصالشه 1009 01:15:56,636 --> 01:16:01,097 بعد از اين يه قايق منتظره براي شنهاي سفيد و آب آبي 1010 01:16:03,184 --> 01:16:07,938 رمز خوان رو براي چند ثانيه بردار تا سيستم از کار بيافته 1011 01:16:08,022 --> 01:16:11,608 فقط به اندازه ي باز شدنش .بعد از باز شدن آماده باش 1012 01:16:13,694 --> 01:16:17,489 . سه، دو، يک 1013 01:16:20,993 --> 01:16:22,494 . يکبار ديگه 1014 01:16:23,579 --> 01:16:25,580 . سه، دو، يک 1015 01:16:33,631 --> 01:16:35,590 . مي ترسيدم که اين اتفاق بيافته 1016 01:16:35,675 --> 01:16:37,259 اشکالي نداره خوبه 1017 01:16:37,343 --> 01:16:40,679 به راهمون ادامه مي ديم يه راه ديگه براي بيرون رفتن از اينجا پيدا مي کنيم 1018 01:16:41,889 --> 01:16:43,932 . من مي دونم بايد چيکار کنم 1019 01:17:00,741 --> 01:17:02,951 من الان يه سري واحد براي کليسا ، الان 1020 01:17:03,035 --> 01:17:04,536 واحد پنج-سه، ده-چهار 1021 01:17:12,169 --> 01:17:13,628 . کجان؟ نمي دونم 1022 01:17:13,713 --> 01:17:16,172 تا الان بايد مي اومدن 1023 01:17:19,677 --> 01:17:22,345 . باطري به اندازه ي کافي شارژ نداره 1024 01:17:22,430 --> 01:17:25,724 بايد سيستم همه ي ساختمان رو از بين ببريم 1025 01:17:29,312 --> 01:17:31,563 . باشه مي خواي چي رو امتحان کني 1026 01:17:33,399 --> 01:17:38,361 ، اين فيوز اصليهاگه بردارمش براي چند ثانيه همه چي تاريک ميشه 1027 01:17:39,030 --> 01:17:41,239 , اگه دوباره وصل شد ...اين دوتا کابل 1028 01:17:43,409 --> 01:17:47,162 اگه دوتا کابل رو متصل کنم سروصداي زيادي مي شه 1029 01:17:47,246 --> 01:17:48,788 همه ي چراغها روشن 1030 01:17:48,873 --> 01:17:51,666 به محض اينکه اين اتفاق افتاد بايد بازش کني 1031 01:17:51,751 --> 01:17:53,877 . و من شروع به دويدن مي کنم 1032 01:17:53,961 --> 01:17:56,129 خوبه تو چي؟ 1033 01:18:02,261 --> 01:18:03,553 مايکل؟ 1034 01:18:04,930 --> 01:18:06,139 . سارا 1035 01:18:07,975 --> 01:18:12,270 يکي بايد اينجا وايسته و يکي بايد بازش کنه 1036 01:18:13,272 --> 01:18:15,065 و اون يکي، تويي 1037 01:18:15,149 --> 01:18:17,734 باشه . پس برات بازش مي ذارم 1038 01:18:18,277 --> 01:18:21,613 . متوجه نمي شي تنها راه همينه 1039 01:18:28,079 --> 01:18:31,039 اگه باهام نياي نمي رم 1040 01:18:33,292 --> 01:18:35,126 باهات ميام 1041 01:18:42,301 --> 01:18:43,635 . دوستت دارم 1042 01:18:44,970 --> 01:18:46,721 خدايا! منم دوستت مي دارم 1043 01:18:51,936 --> 01:18:52,977 . برو 1044 01:18:54,105 --> 01:18:56,940 . برو "سارا" برو 1045 01:20:02,214 --> 01:20:03,548 طبقه پايين 1046 01:20:22,943 --> 01:20:24,569 مايکل کجاست؟ 1047 01:20:26,947 --> 01:20:29,908 سارا کجاست... مايکل کجاست؟ 1048 01:20:30,576 --> 01:20:31,826 اون کجاست؟ 1049 01:20:46,592 --> 01:20:48,426 .اون بر نگشت 1050 01:20:54,475 --> 01:20:56,059 . اون برنگشت چي؟ 1051 01:20:56,143 --> 01:21:00,146 منظورت چيه برنگشت ؟ منظورت از اين چيه؟ 1052 01:21:03,192 --> 01:21:05,026 . اون بر نگشت 1053 01:21:11,075 --> 01:21:12,617 . مياد 1054 01:21:15,496 --> 01:21:17,121 اون رفته ، لينک 1055 01:21:25,047 --> 01:21:26,798 . لينک بايد بريم 1056 01:21:29,468 --> 01:21:30,927 . بايد بريم 1057 01:21:50,447 --> 01:21:51,823 . بايد بريم 1058 01:22:25,524 --> 01:22:27,984 دروازه تا چند دقيقه ديگه باز ميشه 1059 01:22:30,112 --> 01:22:32,030 چرا دارم تنبيه ميشَم 1060 01:22:32,489 --> 01:22:34,616 من کسيم که اين کارو شروع کرد 1061 01:22:34,700 --> 01:22:36,868 شما کمک کرديد يکي فرار کنه 1062 01:22:36,952 --> 01:22:40,788 تا جايي که به ما مربوطه شما شريک جرميد 1063 01:22:41,624 --> 01:22:43,833 اسکوفيلد! 1064 01:22:45,002 --> 01:22:46,919 اسکوفيلد! 1065 01:22:50,215 --> 01:22:53,801 اسکوفيلد! 1066 01:23:16,950 --> 01:23:20,328 مايکل ازم خواسته که اينو بهت بدم اگه نتونست برگرده 1067 01:23:20,412 --> 01:23:24,207 اون گفت که کمکت مي کنه که درک کني چرا اينکارو کرد 1068 01:23:27,753 --> 01:23:30,213 . نتايج آزمايش خونشه 1069 01:23:53,904 --> 01:23:56,072 . اين پولاي ژنراله 1070 01:23:56,573 --> 01:24:00,952 قرار بود بريزم به حسابه کاستا ريکا برات تا بردار، اما 1071 01:24:01,787 --> 01:24:03,788 تو دردسر افتادم 1072 01:24:05,207 --> 01:24:06,582 . معذرت مي خوام 1073 01:24:09,211 --> 01:24:12,171 مراقب اون بچه باش، باشه؟ 1074 01:24:12,256 --> 01:24:14,173 مراقب خودت باش 1075 01:24:42,369 --> 01:24:43,995 . اين براي توئه 1076 01:24:45,414 --> 01:24:47,665 . اون هيچي به من نگفت 1077 01:24:48,917 --> 01:24:51,043 چرا به من نگفت؟ 1078 01:24:52,129 --> 01:24:54,422 . اون مي دونست که جلوشو مي گيري 1079 01:24:54,506 --> 01:24:56,883 مي دونست که تو براي حفظ خانواده همه کاري ميکني 1080 01:24:56,967 --> 01:24:58,426 . ولي من کردم 1081 01:25:04,349 --> 01:25:05,600 خوب 1082 01:25:07,144 --> 01:25:08,686 . خيلي زود 1083 01:25:12,316 --> 01:25:13,816 . مواظب خودت باش 1084 01:25:23,202 --> 01:25:24,285 . سارا 1085 01:25:26,622 --> 01:25:27,997 . ممنون 1086 01:25:30,459 --> 01:25:31,584 آره 1087 01:26:12,417 --> 01:26:15,127 اگه نگاهش کني خوشحال مي شم 1088 01:26:15,212 --> 01:26:16,712 چون به اين معنيه که در اماني 1089 01:26:20,384 --> 01:26:22,593 . و اين همونيه که مي خواستم 1090 01:26:24,429 --> 01:26:26,806 , آرزو ميکنم که اونجا باهات باشم 1091 01:26:28,100 --> 01:26:32,937 ولي همونطوري که خودت هم مي دوني من اصلا به هيچ عنوان وقت ندارم 1092 01:26:33,021 --> 01:26:36,524 پس انتخابمو کردم 1093 01:26:36,608 --> 01:26:40,278 و پشيمونم نيستم 1094 01:26:43,615 --> 01:26:46,033 در هر حال نه خيلي دير از الان 1095 01:26:46,118 --> 01:26:49,537 يه اسکالفيلد کوچولو دور و برت راه ميره 1096 01:26:49,621 --> 01:26:53,082 و لينک، ميخوام بهم قول بدي 1097 01:26:53,166 --> 01:26:57,962 مهم نيست چي بشه، اون بزرگ ميشه در حالي ميدونه عموش ازش دور نيست 1098 01:26:59,756 --> 01:27:04,218 سارا مي خوام که بهم قول بدي (چشمات به لينک باشه ( مراقبش باش 1099 01:27:05,220 --> 01:27:07,972 شايد متوجه شدي اون خوشش مي آد توي دردسَر بيافته 1100 01:27:14,688 --> 01:27:19,942 ما خيلي از وقتمون رو صرف گفتن چيزايي که ميخوايم ميکنيم 1101 01:27:20,652 --> 01:27:22,653 چيزي رو که بايد بگيم 1102 01:27:23,822 --> 01:27:27,742 به کد صحبت ميکنيم و يه پيغام ميفرستيم 1103 01:27:29,202 --> 01:27:32,496 خب حالا واضح و ساده 1104 01:27:34,499 --> 01:27:37,126 مي خوام بگم هر دوتاتون رو دوست دارم 1105 01:27:39,713 --> 01:27:41,255 خيلي زياد 1106 01:27:43,467 --> 01:27:48,512 و مي خوام بهم قول بدين ...که به بچم ميگين 1107 01:27:51,016 --> 01:27:55,186 که به بچم خواهيد گفت که هميشه دوستش دارم 1108 01:27:55,687 --> 01:28:00,024 به يادش مي مونه که خوش شانس بود که آزاد شد 1109 01:28:01,818 --> 01:28:03,361 چون ما هستيم 1110 01:28:04,905 --> 01:28:06,447 ما الان آزاديم 1111 01:28:07,699 --> 01:28:08,950 بالاخره 1112 01:28:11,870 --> 01:28:13,287 ما آزاديم