1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ا 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 ال 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 اله 4 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 الهر 5 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 الهرو 6 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 الهروب 7 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 الهروب ا 8 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 الهروب الأ 9 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 الهروب الأخ 10 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 الهروب الأخير 11 00:00:22,481 --> 00:00:24,562 هل أنت مستعد؟ 12 00:00:26,432 --> 00:00:27,852 ..لم أتوقع أنني سأكون بهذا التوتر 13 00:00:34,170 --> 00:00:35,211 الآن وإلا فلا 14 00:00:41,909 --> 00:00:43,210 هيا ياصاحبي ، لنفعلها 15 00:00:45,159 --> 00:00:46,200 أنه هناك 16 00:00:57,564 --> 00:00:58,735 (لابد أنك (مايكل 17 00:00:59,434 --> 00:01:03,647 صديقك (فرناندو) اخبرني بإنك تريد خدماتي اليوم - بشدة يا سيدي - 18 00:01:04,262 --> 00:01:06,510 و أفترض أن هذا النصف الآخر من فريقك 19 00:01:16,910 --> 00:01:17,951 تبدين جميلة 20 00:01:19,997 --> 00:01:21,189 شكراً لك 21 00:01:27,239 --> 00:01:29,814 إنه لمن واجبي جعلها على هذه البساطة 22 00:01:31,857 --> 00:01:34,771 نحن لم نتمكن من فعل شيء ببساطة قطّ 23 00:01:35,769 --> 00:01:36,961 يمكنك المحاولة 24 00:01:38,543 --> 00:01:39,735 لنبدأ، حسناً 25 00:01:41,578 --> 00:01:44,397 عائلة وأصدقاء هنا نجتمع كلنا 26 00:01:44,780 --> 00:01:50,216 للإحتفال بإتحاد (مايكل سكوفيلد) و (سارة تانكريدي) 27 00:02:43,080 --> 00:02:45,410 نأسف لإتلاف هذا الحفل - ما الذي يجري؟ - 28 00:02:45,415 --> 00:02:46,426 لدينا أمر بالاعتقال 29 00:02:47,358 --> 00:02:50,520 ماذا؟ - (تحدث للعميل (كيللرمان - في العاصمة 30 00:02:50,596 --> 00:02:51,723 لقد انتهينا من ذلك 31 00:02:51,797 --> 00:02:54,464 انتهينا من ذلك مع الشرطة الفيدرالية منذ اسبوعين - تراجع سيدي - 32 00:02:55,133 --> 00:02:58,054 نحن مُبرئين...سيدي نحن مُبرئين... تراجع 33 00:02:58,640 --> 00:03:00,979 نحن لسنا هنا من أجلك - نحن هنا من أجلها - 34 00:03:02,685 --> 00:03:04,775 إنها لم ترتكب شيئاً لاعلاقة لها بذلك 35 00:03:04,856 --> 00:03:06,245 لاتجعل هذا الأمر يتصاعد 36 00:03:06,781 --> 00:03:10,534 سارة تانكريدي)، أنتِ قيد الإعتقال) (بتهمة قتل (كريستينا هامبلتن 37 00:03:10,711 --> 00:03:12,706 ماذا؟ لم يسبق لها أن قتلت شخصاً ما 38 00:03:12,915 --> 00:03:15,884 عجيب، كاميرات المراقبة قالت أمراً آخر 39 00:03:18,053 --> 00:03:19,098 (مايكل) 40 00:03:20,517 --> 00:03:23,569 أرجوك مايكل..مايكل 41 00:03:37,891 --> 00:03:39,150 لم يدعوني أراها 42 00:03:39,849 --> 00:03:41,939 (لماذا أرسلك (كيلرمان إذا كنت لا تستطيع فعل أي شيء 43 00:03:44,073 --> 00:03:45,248 إنهم يحاولون تدميركما 44 00:03:46,292 --> 00:03:48,715 انظر، لديها حق ديستوري في العديد من الزيارات 45 00:03:48,869 --> 00:03:51,517 سأقوم بتقديم طلب لمحكمة الإستنئاف وأرفعه للقاضي فوراً 46 00:03:51,709 --> 00:03:54,013 أيمكنك المطالبة في حالة الدفاع عن النفس - كيف؟ - 47 00:03:56,277 --> 00:03:57,892 أي شيء يساعدها في إقصائها من تلك الصورة؟ 48 00:03:58,822 --> 00:04:01,506 كاميرات المراقبة أظهرت سارة) وهي على وشك إرداء الضحية) 49 00:04:03,076 --> 00:04:05,640 (إضغط الزناد، (مايكل ..ضعي سلاحك 50 00:04:06,434 --> 00:04:07,566 نفذ حظك 51 00:04:11,676 --> 00:04:13,322 (لقد عملت في (الكومباني - لأجلكما - 52 00:04:13,905 --> 00:04:16,469 لهيئة محلفي (كريستينا هابملتون) كمستشار تقني 53 00:04:16,575 --> 00:04:18,352 ولأنها كانت بارعة في إخفاء هويتها الحقيقية 54 00:04:18,425 --> 00:04:19,474 لايمكننا إثبات عكس ذلك 55 00:04:21,386 --> 00:04:24,601 أرى بإنكم جميعاً أبرياء لاتتفقون مع جهة واحدة حتى 56 00:04:25,520 --> 00:04:27,026 يمكنهم جعل (سارة) تدفع الثمن وسيفعلون 57 00:04:27,683 --> 00:04:29,023 ما المدة التي يجب علينا النظر بها 58 00:04:31,513 --> 00:04:32,603 خمسة وعشرين عاماً إلى مدى الحياة 59 00:04:37,231 --> 00:04:39,532 "(إصلاحية (ميامي ديد" "القسم النسائي" 60 00:04:50,415 --> 00:04:52,265 أنتِ، هنا 61 00:04:55,295 --> 00:04:56,808 وأنتِ، هنا 62 00:05:00,038 --> 00:05:01,752 أنتِ، هناك 63 00:05:06,487 --> 00:05:07,587 هذا لكِ 64 00:05:09,153 --> 00:05:12,193 !امن المفترض بي التواجد في مبنى آخر - لا أعتقد ذلك - 65 00:05:12,402 --> 00:05:16,010 لم يتم إداتني بفعل أي شيء بعد من المفترض أن أكون في الحجز لا في السجن 66 00:05:16,090 --> 00:05:17,887 "توقفي عن الهراءات "فيش 67 00:05:18,642 --> 00:05:21,504 هذا هو الحجز، السجن هناك 68 00:05:31,395 --> 00:05:33,949 ماخطبك ياوضيعة، أتحتاجين القليل من المساعدة؟ 69 00:05:38,380 --> 00:05:41,526 ألديك كل ماتحتاجين ياهذه؟ - لنساعدها في سريرها - 70 00:05:50,058 --> 00:05:53,468 لاتدعيهم يتحدثن إليك إنهم يحبون التهديد 71 00:05:53,622 --> 00:05:54,660 إنهم بارعون 72 00:05:56,573 --> 00:05:59,817 (انظري، هذا الهجين: (حجز - سجن مجرد هراء 73 00:06:01,353 --> 00:06:05,801 تعالي، فالقسم الثاني خالي ويمكنك الانتظار هناك لحين المحاكمة 74 00:06:08,403 --> 00:06:09,441 شكراً لك 75 00:06:27,898 --> 00:06:31,626 هذا هو، يفترض به أن يكون أكثر راحة بالنسبة لك - حسناً - 76 00:06:39,357 --> 00:06:40,395 مالذي يحدث؟ 77 00:06:42,277 --> 00:06:45,769 أتعلمين، في البداية لم أستطع تمييز أسمك 78 00:06:46,071 --> 00:06:49,386 (تانكريدي) إنه وقعه مألوف 79 00:06:50,403 --> 00:06:52,312 ورفيقتي هنا تمكنت من تمييزكِ 80 00:06:53,093 --> 00:06:55,303 أنا أتذكر ذلك الوجه الجميل من الصحف 81 00:06:58,752 --> 00:07:02,696 (لن تذهبي لأي مكان آخر، (فيش هذا ماسيحدث 82 00:07:02,839 --> 00:07:07,076 نصف درزينة من حراس "فوكس ريفر" خسروا وظائفهم 83 00:07:07,183 --> 00:07:10,592 ليس إلا عندما قررتي 84 00:07:10,852 --> 00:07:15,089 ترك ذاك الباب مفتوحاً لصديقك ولسبعة مجرمين 85 00:07:15,397 --> 00:07:19,532 ونحن، لن ندع شيئاً آخر كهذا ليحدث ثانية 86 00:07:25,862 --> 00:07:28,618 لاتقلقي نحن لن نضرب المنطقة التي تأوي الطفل 87 00:07:52,990 --> 00:07:55,906 تبدين وكأن عربة الترحيب قد مرّت فوق وجهكِ 88 00:07:57,435 --> 00:07:58,784 إذاً إنه يبدو كذلك، هاه 89 00:08:04,442 --> 00:08:07,030 حسناً لابأس، إن أحتجت شيئاً أطلبيه مّنا 90 00:08:08,581 --> 00:08:11,247 "الجميع هنا ينادونني بـ "بابا 91 00:08:29,498 --> 00:08:34,811 "(إصلاحية (ميامي ديد" "القسم الرجالي" 92 00:08:56,620 --> 00:08:58,378 توصيلة خاصة 93 00:09:01,291 --> 00:09:04,545 أتعلم، كل مانحتاجه هو بضعة نقود نبددها هنا 94 00:09:05,161 --> 00:09:08,001 لقد اخبرتك الحكومة جمدت ممتلكاتي 95 00:09:09,649 --> 00:09:11,780 أتريد إخباري بإنك لاتستطيع جلب بعض النقود 96 00:09:13,160 --> 00:09:14,745 إلا إذا كان هذا أخر ما تفعله 97 00:09:14,819 --> 00:09:17,032 بالاعتبار بأنك لم تقتلني منذ فترة ليست بالبعيدة 98 00:09:17,974 --> 00:09:19,145 (وداعاً (ثيودور 99 00:09:23,313 --> 00:09:27,821 لم يسبق لك دخول السجن من قبل وأنا لم أتواجد في هذا المكان هنا..من قبل 100 00:09:28,185 --> 00:09:32,230 ولنقل أن صاحب اليد الواحدة المعاقة "هنا استعاد يده السابقة في "فوكس ريفر 101 00:09:34,492 --> 00:09:39,878 أتعلم، وجودك المثير للشفقة هنا يمكن أن يتحسن...كما يمكن لحياتي أيضاً 102 00:09:39,952 --> 00:09:41,078 "إلقاء القبض على (تانكريدي) بتهمة القتل" 103 00:09:41,156 --> 00:09:43,160 "كله بقليل من "ريبرتو دي نيرو 104 00:09:43,504 --> 00:09:46,553 !أحد أصدقئنا معتقل من قبل السلطات 105 00:09:49,956 --> 00:09:51,474 يبدو أننا حظينا بجار جديد 106 00:09:53,297 --> 00:09:56,108 لن أخرج من هذا السجن حياً أنا على علم بذلك 107 00:09:56,638 --> 00:09:58,512 أريد تحطيم أعدائي معي 108 00:09:59,683 --> 00:10:01,567 أريدها ميتة 109 00:10:02,615 --> 00:10:04,392 "!مائة ألف دولار - لموتها" 110 00:10:09,709 --> 00:10:14,229 في أي حال من الأحوال هذا سيتطلب رأس مال وهو مالم تعد تملكه 111 00:10:14,361 --> 00:10:17,211 بواسطة مدخرات يومي الشائب أنت تعرف أين ذلك 112 00:10:17,670 --> 00:10:20,866 (جوناثان) أفترض بإن هذا سيستخدم لمحامييك 113 00:10:20,996 --> 00:10:22,749 هذا مال جيد بالنسبة لعمل تافه 114 00:10:22,872 --> 00:10:28,153 إنهم لن يسمحوا لي بالخروج من هنا مهما كان عدد المحامين الذين سأستئجرهم 115 00:10:30,070 --> 00:10:35,846 قم بتسليم هذا لأصدقائنا في عنبر الاخوات عند الجانب الاخر 116 00:10:54,546 --> 00:10:56,203 "!مائة ألف دولار - لموتها" 117 00:11:27,270 --> 00:11:28,446 من فضلك 118 00:11:31,358 --> 00:11:32,400 خطوة عابثة 119 00:11:35,898 --> 00:11:37,935 آخر من لمستها حصلت على ركبة مكسورة 120 00:11:59,428 --> 00:12:01,145 أنت أكثر شجاعة مما اعتقدت 121 00:12:01,983 --> 00:12:05,110 أو أنك لطيفة بشكل مدهش - أو ترين أنني كمن يتحدث إليكِ؟ - 122 00:12:06,101 --> 00:12:09,477 فقط أريد القول بإن النساء كحالتك بحاجة لبعض الحماية 123 00:12:10,188 --> 00:12:12,211 !بالإنضمام لعصابة في السجن لاأعتقد ذلك 124 00:12:12,550 --> 00:12:15,822 ليست عصابة، بل عائلة 125 00:12:18,094 --> 00:12:19,376 إنهم لاينادونها بـ "بابا" من أجل لاشيء 126 00:12:22,394 --> 00:12:25,583 تلك زوجتها وهؤلاء أولادها 127 00:12:32,369 --> 00:12:34,864 هل أنتِ على مايرام؟ - ابتعدي عني فحسب - 128 00:12:37,090 --> 00:12:38,337 أنا بحاجة للذهاب إلى مستوصف 129 00:12:38,675 --> 00:12:40,540 لايمكنك الذهاب هناك بدون تصريح 130 00:12:40,622 --> 00:12:43,775 لدي احتقان بعضلات الحنجرة وشّد في فكي من المحتمل أنه عسر الطعام 131 00:12:43,867 --> 00:12:46,560 وليس سُمّ 132 00:12:46,641 --> 00:12:48,884 بالطبع لا فهذا جبن حكوميا ستعتادين عليه قريبا 133 00:12:48,960 --> 00:12:51,038 إن لم أبلغ المستشفى في الربع ساعة القادمة 134 00:12:51,784 --> 00:12:54,251 سأموت وربما طفلي أيضاً أرجوك 135 00:12:57,477 --> 00:12:58,811 لما لاتدعينها تدخل للطبيب 136 00:13:04,534 --> 00:13:05,573 من فضلك 137 00:13:07,620 --> 00:13:10,267 (هنا (كارولا لدبنا سجين بحاجة للذهاب إلى العيادة 138 00:13:18,690 --> 00:13:21,324 تمكنا من إعطائكِ الترياق المضاد في الوقت المناسب 139 00:13:21,657 --> 00:13:23,200 أنتِ وطفلك ستكونان بأفضل حال 140 00:13:25,913 --> 00:13:29,213 أنت تعلم أن هذا (الإستركنين) لم يدخل في طعامي من تلقاء نفسه .::الإستركنين: مادة سامة تستخلص من بذرة نبات الجوز ::. 141 00:13:29,287 --> 00:13:31,459 إذا فأنتي بحاجة لمخاطبة مدير السجن حول ذلك 142 00:13:35,303 --> 00:13:36,846 إذا لما لاتخبريني عما حدث لوجهك؟ 143 00:13:37,422 --> 00:13:38,762 هلاّ أخبرتني كيف حدث ذلك؟ 144 00:13:41,352 --> 00:13:43,072 أصابني أحدهم بكتفه أثناء ممارسة كرة السلة 145 00:13:45,981 --> 00:13:48,414 يجب أن نتناقش حول موقفك 146 00:13:49,276 --> 00:13:52,326 فأنا واثق من أنك على دراية بإن الحمل لا يخلو من المشاكل 147 00:13:53,156 --> 00:13:57,167 هل سيتم هنا؟ - لا، اليوم الذي سيحدث فيه ذلك سيتم تأمين سيارة إسعاف 148 00:13:58,129 --> 00:14:00,004 تأخذك لـ "سانت لوسيا" في نهاية الشارع 149 00:14:01,424 --> 00:14:04,663 ونقوم بتطويق غرفة يرافقك 3 حراس معي 150 00:14:05,201 --> 00:14:06,633 هل بإمكاني رؤية طفلي؟ 151 00:14:07,698 --> 00:14:09,306 ستملكين نصف ساعة قبل أن يسترجع منك 152 00:14:13,555 --> 00:14:15,115 لقد رأيت تلك الإجراءات عشرات المرات 153 00:14:15,925 --> 00:14:18,966 بعدما تعود الوالدة إلى هنا تواجه إكتئاباً يكاد لايُطاق 154 00:14:19,046 --> 00:14:20,071 نصحيتي 155 00:14:21,047 --> 00:14:24,250 إنها فوضى جمى ستقل إن أعتبرتي نفسك بديلة 156 00:14:36,410 --> 00:14:37,435 نعم؟ 157 00:14:37,850 --> 00:14:39,329 (مايكل)، معك (لوو فيليبس) 158 00:14:40,507 --> 00:14:42,196 اسمع، زوجتك تعرضت لحادث هذا اليوم 159 00:14:43,258 --> 00:14:44,446 أحدهم حاول تسميمها 160 00:14:45,467 --> 00:14:46,492 عن ماذا تتحدث؟ 161 00:14:46,748 --> 00:14:49,649 ... مايكل)، أريد أن تركز) هل لديك أي فكرة عمن قد يفعل ذلك؟ 162 00:14:50,670 --> 00:14:51,695 مايكل)؟) 163 00:14:52,526 --> 00:14:53,551 مايكل)؟) 164 00:14:55,311 --> 00:14:56,336 حسناً , دعه يدخل 165 00:15:08,157 --> 00:15:11,338 لو أن لدي قائمة بالأشخاص الذين ربما يأتون لزيارتي 166 00:15:11,545 --> 00:15:16,620 :اسمك سيكون في ذيل القائمة في مكان ما حيث يجمع (عيسى المسيح بـ (سكوبي دو 167 00:15:16,734 --> 00:15:20,356 (أحدهم حاول تسميم (سارة - !!الرحمة - 168 00:15:20,678 --> 00:15:23,156 أنت فقط من يملك القذارة الكافية 169 00:15:23,608 --> 00:15:26,515 لتفكر في قتل امرأة بريئة هي وطفلها الامولود 170 00:15:26,669 --> 00:15:29,599 مما يمنحك نوعا من بعض الراحة أثناء إعدامك 171 00:15:30,235 --> 00:15:32,152 !! (سارة) ستولد طفل؟ 172 00:15:33,379 --> 00:15:38,276 تهانينا! هذا بمثابة الرابع من يوليو وعيد الميلاد !طويا في يوم واحد 173 00:15:38,354 --> 00:15:42,846 أطلب منك كوالد لـ والد أن تدعها وشأنها 174 00:15:44,442 --> 00:15:45,954 بإمكانك قتلي إذا أردت ذلك 175 00:15:46,029 --> 00:15:47,494 سأستبدل حياتي بها 176 00:15:48,665 --> 00:15:49,796 لكن دع (سارة) وشأنها 177 00:15:50,301 --> 00:15:51,349 (مايكل) 178 00:15:53,148 --> 00:15:56,674 إذا ماقُتلت سيكون ألمك أدنى في تلك اللحظة 179 00:15:57,290 --> 00:16:01,997 (إذا ماقُتلت (سارة الألم سيصاحبك طوال محياك 180 00:16:02,086 --> 00:16:05,841 الآن أناشد الله أن تعرف من وضع تلك الصدمة 181 00:16:06,769 --> 00:16:11,249 (لكن لاتقلق (مايكل إذا ماعلمت شيئا سأبلغك به 182 00:16:13,740 --> 00:16:14,785 "(إصلاحية (ميامي ديد" "مكتب المدير" 183 00:16:14,866 --> 00:16:16,042 الحياة في السجن قد تكون عسيرة 184 00:16:16,499 --> 00:16:17,544 إن كنت أتذكر بصحة 185 00:16:17,626 --> 00:16:19,848 فأنت فقدت أصبعين من قدمك مما يثبت تلك الحقيقة 186 00:16:19,927 --> 00:16:22,827 لا أعتقد بإنك تفهمنني إنــهـا ليـســت بإمــان هنـا 187 00:16:24,107 --> 00:16:28,634 من فضلك تأكدي من نقلها لجهة أخرى 188 00:16:28,741 --> 00:16:30,998 إن ما قمت بنقلها فسيقوم كل شخص بطلب ذلك مني 189 00:16:31,092 --> 00:16:32,469 ماذا عن المسكن المعزول؟ 190 00:16:32,839 --> 00:16:36,487 هل هناك ما يتوجب علّي معرفته حول السلامة الهيكلية هنا؟ 191 00:16:36,692 --> 00:16:39,080 حسنـ....يمكنـ.... يمكنني أن أرى إلى أين يؤول هذا 192 00:16:39,156 --> 00:16:40,284 أنا أعرف من تكون 193 00:16:40,446 --> 00:16:43,262 وأنا لن أسمح لك لتقلب سجني لـ "فوكس ريفر" آخر 194 00:16:43,499 --> 00:16:46,553 أنا فقط أحاول الحفاظ على حياة زوجتي 195 00:16:46,846 --> 00:16:48,521 أنت تعلمين أنها حامل 196 00:16:49,425 --> 00:16:50,577 أنا لاأهتم لذلك 197 00:17:06,275 --> 00:17:07,287 تفضل 198 00:17:08,171 --> 00:17:10,069 شكراً لك - من أجل توضيح موقفي فحسب - 199 00:17:10,146 --> 00:17:13,102 (سارة تانكريدي) لن تحصل على أي معاملة تفضيلية 200 00:17:14,601 --> 00:17:17,845 لقد أوضحت موقفك بشكل تام وواضح شكراً على وقتك 201 00:17:23,133 --> 00:17:25,444 ماذا حدث؟ - اللواء يريد (سارة) ميتة - 202 00:17:25,645 --> 00:17:27,232 والمديرة ستترك ذلك يحدث 203 00:17:27,541 --> 00:17:29,646 سنعيد النظر بقضيتها لنحصل على شيء يساعدها على الخروج من ذلك، حسناً 204 00:17:29,724 --> 00:17:32,760 ليس لديها مايكفي من الوقت، شخص ما سيقتلها 205 00:17:34,306 --> 00:17:35,318 نحن لانملك خياراً آخر 206 00:17:39,599 --> 00:17:40,691 سنقوم بتهريبها خارجاً 207 00:17:47,816 --> 00:17:50,439 "شيكاغو، إيلينويز" 208 00:17:50,770 --> 00:17:55,464 في الـ16 عاماً التي قضيتها في مكتب التحقيقات الإتحادي عملت مع 43 عميلاً مختلفاً 209 00:17:57,076 --> 00:18:02,057 (أليكساندر ماهون) هو الشخص الأذكى، المتحدي 210 00:18:03,166 --> 00:18:06,292 أشرف شخص حظيت بالعمل معه وهذا من دواعي سروري 211 00:18:08,080 --> 00:18:12,201 حسنا، هذا احد الـ43 عميلا ..أشعر قليلا بالإهانة 212 00:18:12,276 --> 00:18:16,362 لأنه بصراحة أنا لست بشرف قاتل ومدمن كهذا 213 00:18:17,612 --> 00:18:20,205 أليكس) نظيف لمدة أربعة شهور مضت) 214 00:18:20,654 --> 00:18:25,154 وتم تبريئه بشكل تام من جميع الجرائم (التي تورط بجميعها عبر ضغط من (الكومباني 215 00:18:25,241 --> 00:18:28,616 (هذا لايتضمن جريمته ضد (أوسكار شيلز 216 00:18:28,822 --> 00:18:32,031 ..ودفن جثته في فناء حديقته الخلفية - هذا فقط أدعاء - 217 00:18:33,393 --> 00:18:37,182 ... لنتابع فحسب (مَن مِن هؤلاء مع إعادة تنصيب (أليكساندر ماهون 218 00:18:37,394 --> 00:18:41,942 العميل الخاص في مكتب التحقيقات الإتحادي - أنا - 219 00:18:45,349 --> 00:18:47,729 الكل معارض؟ - ..حسنا، هذا يكفي - 220 00:18:54,020 --> 00:18:55,346 (شكراً لتلك الدعوة، (ريتشارد 221 00:18:58,805 --> 00:18:59,847 لطالما كان هذا من داوعي سروري 222 00:19:02,600 --> 00:19:05,037 أتعلم (أليكس)، لايمكن إعادة زيارة هذا الحكم مجدداً 223 00:19:05,885 --> 00:19:10,644 إلا إذا كنت قادراً على إظهار إلتزامك بالخدمة 224 00:19:11,327 --> 00:19:14,919 الآن، وكما تعلم فـ(سارة تانكريدي) أُعتقلت مؤخراً 225 00:19:14,994 --> 00:19:18,436 "وأنها الآن في إصلاحية ولاية "ميامي ديد 226 00:19:18,802 --> 00:19:21,666 مما يدفعنا للإعتقاد بإن (مايكل سكوفيلد) لديه خطط تجاهها 227 00:19:23,561 --> 00:19:26,853 إذا هذا...إذا لذلك دعوتني إلى هنا 228 00:19:28,115 --> 00:19:32,990 (حسناً، لأنه وكما هو واضح أن (سكوفيلد بإمكانه النجاح في الهروب 229 00:19:33,065 --> 00:19:36,149 مما يسبب إحراج للمكتب الإتحادي لدى العامّة 230 00:19:36,319 --> 00:19:41,645 لذلك، إمتلاك شخص ذو معلومات قيّمة هذا قد يعني شيئاً لدينا 231 00:19:41,715 --> 00:19:44,556 العميل (ويتلي) مستقر في ميامي سيكون وسيلة اتصالك 232 00:19:44,888 --> 00:19:46,112 أبحث عن شخصاً آخر 233 00:19:56,821 --> 00:20:00,437 الآن، كلانا يعلم مدى رغبتك في إسترجاع هذه الشارة مجدداً 234 00:20:03,619 --> 00:20:05,170 أعطني سبباً لتقديمها لك 235 00:20:07,114 --> 00:20:09,920 ماهي خطتك بعدما نخرجها، أسنحاول الهرب مجدداً 236 00:20:10,076 --> 00:20:12,076 بدايةً دعنا نخرجها من هناك 237 00:20:12,158 --> 00:20:16,196 صديقي، العميل الذي استوقف سارة، إنه بالخارج ويقوم برصدنا 238 00:20:18,827 --> 00:20:22,948 اسمع، إذا كانت تراودك المخاوف من وقوع المزيد من المتاعب فعُد إلى "شيكاغو" إرجع لترى عائلتك 239 00:20:23,660 --> 00:20:24,702 أنا متفهم 240 00:20:24,979 --> 00:20:26,021 هل تمزح معي؟ 241 00:20:26,150 --> 00:20:28,873 بعد كل هذا الهراء الذي مررنا به سأدعك هنا و (سارة) هناك 242 00:20:29,354 --> 00:20:31,200 فلتصمت ولاتقل هذا مجدداً 243 00:20:31,778 --> 00:20:34,241 لما كل هذا؟ - قصاصات من الصحف - 244 00:20:34,771 --> 00:20:38,773 تغطي 7 محاولات هروب مختلفة "من سجن "ميامي ديد 245 00:20:38,853 --> 00:20:42,571 خلال 60 عاماً ولاواحدة...ولا واحدة منهم نجحت 246 00:20:43,310 --> 00:20:45,856 إذا لنجمعهم ونعرف منهم مالا يجدر بنا فعله 247 00:20:45,929 --> 00:20:47,349 إداريو السجن أصبحوا على دراية تامة 248 00:20:47,425 --> 00:20:49,141 وقاموا بإعادة تقييم وتحسين أنظمة الحماية 249 00:20:49,685 --> 00:20:51,508 لذا بالكاد يستحيل الفرار من هذا السجن 250 00:20:52,386 --> 00:20:53,972 هل أنت على مايرام؟ - أنا بخير - 251 00:20:55,460 --> 00:20:58,219 أعتقد إن لم نفلح في في المرور للداخل، ماذا عن الإختراق؟ 252 00:20:58,633 --> 00:21:02,221 كالنزول في الساحة بمظلة - ! أجل - 253 00:21:02,970 --> 00:21:05,265 ..نعم، تنزل بمظلة في الداخل وتجدها - هل تمزح؟ - 254 00:21:05,342 --> 00:21:06,927 أنا جاد - !!إنه إنتحار - 255 00:21:08,414 --> 00:21:10,472 هيه هيه، مقتطفات الجرائد لاتكفي 256 00:21:10,834 --> 00:21:14,159 نحن بحاجة لمزيد من المعلومات عن هذا السجن لذا لنقم بضع أعمال خادعة 257 00:21:16,068 --> 00:21:18,410 آلة تصوير، أجهزة قياس المسافة، ثلج جاف، ماهذه؟ الثلج الجاف: ثاني أكسيد الكربون الصلب.:: ::.الذي يتسامى للحالة الغازية 258 00:21:18,896 --> 00:21:20,019 إنها قائمة تسوق 259 00:21:25,804 --> 00:21:26,904 يجدر بكِ الذهاب معي يادكتور 260 00:21:27,136 --> 00:21:30,177 لدي موعد مع الطبيب بخصوص حملي بعد بضع دقائق - بوسعه الإنتظار - 261 00:21:32,419 --> 00:21:33,460 هنا 262 00:21:35,508 --> 00:21:36,549 تمهلي 263 00:21:46,981 --> 00:21:48,022 أنا لاأعلم ماذا تريدين 264 00:21:48,103 --> 00:21:49,782 لكني أعدك بإني سأشرع في القتال 265 00:21:50,655 --> 00:21:52,370 اللعنة ياصغيرتي، لن أقوم بإيذائك 266 00:21:54,313 --> 00:21:55,815 أنا لن ألمسك حتى 267 00:22:01,070 --> 00:22:03,538 أنا ادير وحدة صيانة المركبات هنا 268 00:22:04,035 --> 00:22:06,823 واعتقدت انك أردت إستنشاق بعض الهواء النقي 269 00:22:07,084 --> 00:22:09,468 والاّ تقلقي من طعنة في الخلف 270 00:22:10,083 --> 00:22:12,515 إذن هل بإمكانك مراقفتي للعمل؟ 271 00:23:09,090 --> 00:23:10,348 هل أنت الفيدرالي الذي حضر في زفافي؟ 272 00:23:10,638 --> 00:23:12,144 (أجل، بإمكانك مناداتي بالعميل (ويتلي 273 00:23:12,219 --> 00:23:13,642 أستطيع مناداتك بالعديد من الأسماء 274 00:23:13,734 --> 00:23:14,897 إلى أين تتجه؟ - (لمنتزه (سيوورلد - 275 00:23:14,974 --> 00:23:18,190 (لايوجد في ميامي مايسمى بـ (سيوورلد - هذه خسارتي - .::سيوورلد: أرى العالم::. 276 00:23:18,315 --> 00:23:21,827 لا، إنها تكون خسارتك بالفعل حينما ترتكب حماقة تتسبب بمقتل زوجتك 277 00:23:22,113 --> 00:23:24,747 هل تقوم بتهديد سارة؟ - لا، أبداً على الإطلاق 278 00:23:24,820 --> 00:23:29,080 أنا فقط أقول أنك إذا حاولت إلغاء الحكم الصادر (بحقها، الرصاص يتطاير، (مايكل 279 00:23:29,200 --> 00:23:31,192 و لو تأذت هي، سيكون هذا بسببك 280 00:23:31,443 --> 00:23:34,246 من الطريف سماع هذا ممن سجنها بالأساس 281 00:23:34,322 --> 00:23:36,778 لا، أنا لم أضعها بذاك السجن ولاية "فلوريدا" من قامت بذلك 282 00:23:37,268 --> 00:23:39,677 إنها وظيفتي أن أتأكد من تواجدها هناك فحسب 283 00:23:40,402 --> 00:23:43,251 إذا أين بقية رفاقك؟ 284 00:23:50,096 --> 00:23:51,195 حسناً، ضع المزيد من الثلج الجاف 285 00:24:08,614 --> 00:24:11,625 مسافة السياج للطريق حوالي اربعة أقدام 286 00:24:18,882 --> 00:24:22,165 و 32 قدماً من كاميرا المراقبة الشرقية 287 00:24:22,580 --> 00:24:25,863 أسرع، سيلاحظون الليزر - أنا أبذل أفضل مابوسعي ياصديقي - 288 00:24:30,885 --> 00:24:33,128 هل كان يتبعك؟ - نعم، لكنه رحل الآن - 289 00:24:33,869 --> 00:24:34,908 هل أنتهيم يارفاق؟ 290 00:24:36,530 --> 00:24:40,179 تقريباً - رائع، سأقابلك خلف الشقة 291 00:24:44,252 --> 00:24:47,204 "عيادة "ميامي ديد 292 00:25:00,889 --> 00:25:02,140 يبدو أنك موهوبة 293 00:25:04,503 --> 00:25:06,179 أراهن على أنك كنت جراّحة 294 00:25:08,465 --> 00:25:11,401 !إنها موزعة واقيات ذكرية وليست جراحة لعينة 295 00:25:11,495 --> 00:25:12,747 ماهي مشكلتك بحق الجحيم؟ 296 00:25:12,824 --> 00:25:15,868 ..أنتِ لاتسألينها حتى إن ما جاءت من - يوم واحـ... لامزيد من الاسئلة - 297 00:25:16,155 --> 00:25:18,422 ألا تستطيعين إبقاء فمك مغلقاً لمدة يوم واحد؟ يوم واحد؟؟ 298 00:25:23,073 --> 00:25:24,123 أجعليه اليوم 299 00:25:31,139 --> 00:25:33,943 أنا آسفة، يجب أن تعذري فتياتي القدامى 300 00:25:35,451 --> 00:25:40,404 ..إنها فقط تبقى عينيها عليك لأنها لأنها غيورة نوعا ما 301 00:25:41,418 --> 00:25:43,017 !مجنونة، بمعنى أصح 302 00:25:44,353 --> 00:25:47,504 (ماذا، انتبهي لـ لسانك يا (أغثا - آسفة - 303 00:25:47,828 --> 00:25:51,027 أم تريدنني أن أنزع حزامي؟ - آسفة - 304 00:25:55,471 --> 00:25:56,521 ..الأطفال 305 00:25:59,183 --> 00:26:01,276 كم هو صعب السيطرة على عائلة 306 00:26:03,742 --> 00:26:10,583 لكنه من الهام أن تملكي عائلة - لدي عائلة، لدي زوج - 307 00:26:10,816 --> 00:26:13,206 أوه، بالفعل ألديك زوج! أهو هنا؟ 308 00:26:14,411 --> 00:26:18,729 هل سمحوا لك بجلبه هنا، عندما أتيتي؟ لا - 309 00:26:20,146 --> 00:26:21,525 أنا أيضاً لدي زوج 310 00:26:24,787 --> 00:26:26,832 ثمانية عشر عامأ وقتاً طويلاً للإنتظار 311 00:26:30,931 --> 00:26:34,797 إذا إن لم يناسبك هذا، فلا بأس 312 00:26:39,640 --> 00:26:45,410 لذا خذي هذا الزيت التالف وضعيه في الحاوية - حسناً - 313 00:27:15,509 --> 00:27:16,551 يجدر بنا الذهاب 314 00:27:23,760 --> 00:27:25,928 ابعدي يداك عني - سأفعل حينما انتهي - 315 00:27:27,339 --> 00:27:28,974 ماذا يفعل (بوروز) عند السياج؟ 316 00:27:38,878 --> 00:27:40,725 (أرجوك لاتدعيني أسألك مجدداً (سارة 317 00:27:53,458 --> 00:27:57,332 لن يساعدك هنا أي شخص بإستثناء نفسك هل ستجاوبنني؟ 318 00:27:58,260 --> 00:27:59,302 أنتِ حاولت قتلي 319 00:28:00,220 --> 00:28:02,659 انتهى الوقت يامدانين، عودوا للداخل 320 00:28:02,893 --> 00:28:05,884 أنتِ، عودي لموقعك الآن 321 00:28:26,367 --> 00:28:28,302 أريدك أن تمرر عرضاً لرجلك هذا 322 00:28:29,010 --> 00:28:32,317 ماسيدفعه لقومه في الخارج من (أجل تلك الساقطة (تانكريدي 323 00:28:33,166 --> 00:28:35,147 فتاتي ستنفذه وبخصم من العرض 324 00:28:37,291 --> 00:28:39,730 ماهو نوع الخصم الذي نتحدث عنه بالتحديد؟ 325 00:28:40,515 --> 00:28:45,148 أخبره هذا، هو عرض مائة ألف فتاتي ستأخذ 30 326 00:28:46,008 --> 00:28:48,401 كلا، 40، 40 327 00:28:49,793 --> 00:28:50,825 ممتاز 328 00:28:52,064 --> 00:28:53,096 سأخبره 329 00:28:59,863 --> 00:29:00,895 مرحباً، يا خمس نجوم 330 00:29:04,410 --> 00:29:08,699 إذا أنت لاتملك أي نقود أي مبلغ على الإطلاق 331 00:29:09,864 --> 00:29:14,685 أنا آسف، فلم اتمكن من الإستماع لك بسبب تكرار ضجيج هذه الاسطوانة المخدوشة 332 00:29:20,250 --> 00:29:24,940 فهمتك، لن أسألك ثانية 333 00:29:32,132 --> 00:29:33,844 .... إنه بمستوى غبائك 334 00:29:37,114 --> 00:29:40,977 مالذي يجب علينا فعله لهذا الشرف؟ - كنتُ أفكر - 335 00:29:41,641 --> 00:29:45,138 حسناً، لاحاجة لتخجلي فقط ..قولي مالديك 336 00:29:46,996 --> 00:29:48,035 لقد غيّرت رأيي 337 00:29:48,458 --> 00:29:50,407 حسنا، ربما "بابا" غيّرت رأيها أيضاً 338 00:29:52,190 --> 00:29:53,689 ربما لم تعد تريدك هنا بعد الآن 339 00:29:54,235 --> 00:29:58,837 تلك الكلمة صحيحة، فلقد غيرت مؤخراً جملة ترحيبي 340 00:29:58,839 --> 00:30:00,261 \/سلام 341 00:30:06,930 --> 00:30:09,019 أرجوك - أرجوك ماذا؟ - 342 00:30:12,100 --> 00:30:13,821 من فضلك، أيمكنني أن أكون فرداً من عائلتك 343 00:30:17,907 --> 00:30:18,951 استمري بالمشي 344 00:30:20,451 --> 00:30:21,495 استمري بالمشي 345 00:30:28,053 --> 00:30:30,321 أنا سعيدة لقيامك بذلك، إتخذي مقعداً أنا سعيدة فعلاً 346 00:30:31,901 --> 00:30:36,461 لكن الأمر ليس بتلك السهولة قول "أنا موافقة" فحسب 347 00:30:40,757 --> 00:30:43,677 كما ترين، أصنع عهداً للعائلة 348 00:30:52,698 --> 00:30:54,502 إنه شيء ستحتاجينه للإثبات 349 00:30:55,535 --> 00:30:56,876 هذا صحيح، جميعنا فعل ذلك 350 00:31:06,349 --> 00:31:09,032 إنه تعهد لأجل الإلتزام العائلي 351 00:31:12,530 --> 00:31:13,954 إنه رمز يجب أن ترتديه 352 00:31:35,235 --> 00:31:36,279 !(أليكس) 353 00:31:37,585 --> 00:31:40,458 كيف حالك يا (سوكري)؟ 354 00:31:40,878 --> 00:31:41,922 ماذا يحدث؟ 355 00:31:43,129 --> 00:31:44,173 نحن بحاجة للتحدث 356 00:31:45,723 --> 00:31:46,767 !حسناً 357 00:31:47,223 --> 00:31:48,267 إنهم يراقبونكم 358 00:31:48,854 --> 00:31:51,489 نعلم ذلك، ولدينا فيدرالي في هذا - لا، ليس واحداً فحسب - 359 00:31:52,279 --> 00:31:53,323 القسم بمجمله 360 00:31:53,486 --> 00:31:56,039 !(إنها تبدو كمعلومات داخلية يا (أليكس 361 00:31:56,456 --> 00:31:58,391 ماذا فعلت، قمت بإبرام أتفاقاً مع الفيدراليين؟ 362 00:32:00,460 --> 00:32:03,378 لقد عرضوا علي استرجاع وظيفتي القديمة وكلفوني بالتجسس عليكم 363 00:32:04,553 --> 00:32:07,887 الآن، العميل الذي تتحدث عنه اسمه (ويتلي) هو من يدير العملية 364 00:32:08,253 --> 00:32:09,297 إذا عرفنا ذلك الآن 365 00:32:09,394 --> 00:32:13,393 لذا إذا كنت تنوي فعل ذلك حقاً فعليك فعله صحيحاً 366 00:32:14,642 --> 00:32:15,900 وأنا سأساعدكم إذا ما أحتجتم إلي 367 00:32:19,645 --> 00:32:20,689 ماذا لديك من جديد؟ 368 00:32:21,243 --> 00:32:23,532 سارة) عملت في صيانة المركبات في الساعة 4) 369 00:32:24,535 --> 00:32:28,961 المرآب يقع هنا، هناك مايقرب من آلتين تصوير للمراقبة على طول محيط سياج السجن 370 00:32:29,033 --> 00:32:33,388 ماذا عن الإدخالات الثانوية؟ - لا دخول لأطباء أو أي موظفين - 371 00:32:33,468 --> 00:32:37,063 السياج؟ - بإرتفاع 15 قدماً مغطى بأسلاك شائكة - 372 00:32:37,183 --> 00:32:38,986 بتيار كهربائي؟ - لا، لماذا؟ - 373 00:32:39,466 --> 00:32:41,316 إذا أمكن لسارة الدخول لمرآب صيانة السيارات 374 00:32:42,480 --> 00:32:43,939 أعتقد بإننا نستطيع إيجاد طريقنا للداخل 375 00:32:44,600 --> 00:32:47,899 مع إدخال التحسينات على مر السنين تم تمديد السياج 376 00:32:48,022 --> 00:32:50,573 لكن كاميرات المراقبة لازالت في مكانها القديم تماماً 377 00:32:51,202 --> 00:32:52,577 لأنهم لم يأخذوها في الحسبان 378 00:32:52,912 --> 00:32:56,127 هناك نقطة عمياء - أجل، هنا - 379 00:32:56,418 --> 00:32:58,625 إن أمكن سارة التواجد في تلك النقطة بإمكاننا اختراق السياج وتهريبها 380 00:32:58,797 --> 00:32:59,841 (إنها مخاطرة يا (مايكل 381 00:33:00,882 --> 00:33:01,926 هذا كل مالدينا 382 00:33:02,334 --> 00:33:04,208 الآن فقط نريد إخبار سارة أين سنلتقي بها 383 00:33:04,306 --> 00:33:07,011 كيف؟ !لايمكننا ذلك في الزيارات ولا المكالمات 384 00:33:15,194 --> 00:33:17,662 إنه نظيف (سلميه لـ (تانكريدي 385 00:33:39,724 --> 00:33:41,361 "أتذكرين ماكنت أقوله لكِ عن الورود" 386 00:33:41,974 --> 00:33:43,232 "أتمنى دائماً أن تكوني معي الآن" 387 00:33:44,027 --> 00:33:45,747 "لآراكِ تحملين في يدك واحدة منها" 388 00:33:52,030 --> 00:33:53,750 "لآراكِ تحملين في يدك واحدة منها" 389 00:34:10,340 --> 00:34:14,074 في الغد السابعة مساءاً# #عند حاوية الزيت 390 00:34:34,418 --> 00:34:37,545 يبدو أنك كنت مشغولاً - (أو لديك مذكرة بالتفتيش أيها العميل (ويتلي - 391 00:34:38,145 --> 00:34:39,738 مذكرة!، لست بحاجة لواحدة حتى 392 00:34:39,899 --> 00:34:42,089 شهادتي ستكون بإن شقيقك سمح لي بالدخول 393 00:34:42,171 --> 00:34:46,843 وعندما دخلت، رأيت كل هذه الأدلة الواضحة في مرمى البصر 394 00:34:47,135 --> 00:34:50,164 من هو القاضي الذي سيأخذ كلمة منك في الإعتبار؟ - أي أدلة؟ - 395 00:34:50,845 --> 00:34:52,657 تلك الصور التقطت لملكية عامّة 396 00:34:52,733 --> 00:34:55,640 هذا السجن تم تمويله بأموال ضرائب الشعب 397 00:34:55,807 --> 00:35:00,052 !لذا مالديك هو مواطن بريء يقف بجوار الطرق العامة 398 00:35:00,136 --> 00:35:01,765 للإتقاط صور لمبنى عامّ 399 00:35:02,058 --> 00:35:04,369 وكما علمت مؤخراً، أنها ليست جريمة 400 00:35:04,895 --> 00:35:10,225 لكن إذا قلت لك بأنني أبُعدك عن المحاولة، بواسطة إمتلاك هذه الاشياء فحسب 401 00:35:10,325 --> 00:35:13,294 ماذا لو قلت لك بإن هذا كله "كان "عرض سلام 402 00:35:14,662 --> 00:35:16,599 مديرة السجن لم تسمح لي برؤية زوجتي 403 00:35:17,647 --> 00:35:20,836 لذا قررت أن أجد بعض الثغرات الأمنية 404 00:35:21,254 --> 00:35:23,755 لأحددها بحسن نيّة 405 00:35:24,496 --> 00:35:26,043 فلربما تغير رأيها 406 00:35:26,428 --> 00:35:29,679 !إذا الأمر كذلك هل توصلت لشيء ما؟ 407 00:35:30,336 --> 00:35:32,805 لا، يبدو سليماً 408 00:35:35,383 --> 00:35:41,558 الحمد لله على ذلك، لكنك ستطلعني على أي جديد تعرفه أليس كذلك؟ 409 00:35:40,380 --> 00:35:41,573 ستكون أول من يعلم 410 00:35:59,638 --> 00:36:01,780 في الخارج كنتُ مشهورة بإنجاز المهمات 411 00:36:02,067 --> 00:36:03,096 مهما كانت العواقب 412 00:36:03,545 --> 00:36:04,820 و أحصل على أجر مجزي بالمقابل 413 00:36:05,314 --> 00:36:08,403 الآن أنا مفلسة ولازلت بحاجة لذلك 414 00:36:08,850 --> 00:36:11,368 مثل ماذا؟ - مثل خدمة - 415 00:36:11,370 --> 00:36:13,427 نحن لانقدم الخدمات للمجرمين 416 00:36:13,866 --> 00:36:16,511 حقاً؟ هذا لايطابق ماهو على جدران الحمام 417 00:36:17,291 --> 00:36:21,165 لأنه وكما فهمت، أنت تؤدين خدمات لأولئك الذين يبادلونه 418 00:36:26,101 --> 00:36:27,130 أذلك صحيح؟ 419 00:36:34,442 --> 00:36:38,420 هذا هراء !أنا مخضرمة هنا 420 00:36:41,438 --> 00:36:43,085 ليس هناك داعي لتفتيشي 421 00:36:46,206 --> 00:36:47,320 هيه، أنت تعريفنني 422 00:36:51,723 --> 00:36:52,925 انظري، انظري هنا 423 00:36:53,009 --> 00:36:55,783 هذا ليس ملكي أنت تعلمين ذلك 424 00:36:55,865 --> 00:36:57,156 !أنا لاأتعاطى المخدرات 425 00:36:57,865 --> 00:36:59,119 من قام بدس ذلك هنا؟ 426 00:37:01,311 --> 00:37:04,427 أبعدي يداك عني، فأنا أعرف مكان الانفرادي هنا 427 00:37:05,540 --> 00:37:06,654 إلى ما تنظرون؟ 428 00:37:07,142 --> 00:37:10,891 !أنا لا اتعاطى المخدرات !من فعل ذلك سيدفع الثمن 429 00:37:13,523 --> 00:37:14,553 أحبك أيضاً 430 00:37:16,451 --> 00:37:18,594 صوفيا) قامت بالترتيبات في) أمريكا الوسطى 431 00:37:18,912 --> 00:37:20,890 عندما تخرج (سارة) سنركب قارب لنذهب هناك 432 00:37:23,609 --> 00:37:26,338 مرحباً معك (لو)، لقد تلقيت قراراً من المحكمة للتّو 433 00:37:26,537 --> 00:37:28,972 تقدموا بأمر لمديرة السجن للسماح لزيارات تحت الإشراف 434 00:37:32,086 --> 00:37:34,240 إلى أين تذهب؟ - (سيسمحون لي برؤية (سارة - 435 00:37:34,241 --> 00:37:36,255 انتظر، انتظر، انتظر 436 00:37:36,302 --> 00:37:39,218 يجب أن تنتبه لكل كلمة تقولها لها يجب أن تكون حذراُ لذلك 437 00:37:39,294 --> 00:37:41,355 إذا مافهمت مغزى رسالتي، فستجد طريقة لتخبرني بها 438 00:37:42,802 --> 00:37:44,863 كيف؟ !(سترمش لك بشفرات (مورس 439 00:38:11,539 --> 00:38:12,581 !يا إلهي 440 00:38:16,910 --> 00:38:20,003 !!!يا إلهي من فعل هذا بك؟ 441 00:38:20,084 --> 00:38:22,205 إنه بخير، الطفل بخير 442 00:38:22,623 --> 00:38:26,842 سارة) أنا متأسف جداً، أنت هنا بسببي) 443 00:38:31,463 --> 00:38:32,837 أنا آسف فهذا صعب 444 00:38:35,255 --> 00:38:37,376 !أفتقدك كثيرا - !يمنع اللمس - 445 00:38:40,920 --> 00:38:41,962 أشتقتُ إليك أيضاً 446 00:38:44,420 --> 00:38:46,351 فقط عليك أن تتصمدي هناك، موافقة 447 00:38:48,213 --> 00:38:50,891 لقد حاولت لكن حمايتي ضاعت 448 00:38:53,959 --> 00:38:56,767 هل وصلتك رسالتي؟ - أجل - 449 00:38:57,460 --> 00:39:00,553 أنا أعرف أنه في بعض الأحيان يكون من الصعب التعبير عما أريد قوله 450 00:39:01,589 --> 00:39:07,104 لكني آمل أن تتفهمي ماعنيت قوله إليك - ..أنا قلت - 451 00:39:10,598 --> 00:39:11,724 أوليس لطيفاً 452 00:39:12,978 --> 00:39:16,596 لقد كنت هناك من أجلي أنا سأكون هناك من أجلك 453 00:39:18,303 --> 00:39:20,520 حسناً - جيد، هذا كل شيء - 454 00:39:22,149 --> 00:39:23,192 انتهى الوقت 455 00:39:25,310 --> 00:39:26,413 أراك قريباً 456 00:39:33,406 --> 00:39:34,449 إلى اللقاء 457 00:39:54,684 --> 00:39:55,727 (مايكل) 458 00:40:00,148 --> 00:40:03,969 لقد كنتُ أفكر كثيراً، حول تلك الصور والنماذج التي أريتنيها في الشقة 459 00:40:04,334 --> 00:40:05,845 وقمت بإجراء بعض الفحوصات 460 00:40:06,019 --> 00:40:08,399 لن تصدق، وجدت نقطة عمياء 461 00:40:08,978 --> 00:40:11,799 على طول خط السياج، بسبب التحسينات 462 00:40:12,575 --> 00:40:16,764 أنت لم تعلم بذلك، أليس كذلك؟ 463 00:40:16,859 --> 00:40:19,656 لا، بالطبع لا، لأنك إن علمت فستخبرني أوتخبر المديرة بذلك، صحيح؟ 464 00:40:20,407 --> 00:40:24,085 إنه لشيء جيد، أن أجد هذه قبل أن يحاول أحدهم الهروب 465 00:40:38,536 --> 00:40:41,547 حسناً، بما أننا لايمكننا إختراق السياج يتبقى لنا طريقان إما للأسفل أو الأعلى 466 00:40:42,133 --> 00:40:44,847 !انظر، كيف يمكننا أختراق السياج بدون أن نصبح على مرأى الجميع، هاه 467 00:40:44,928 --> 00:40:47,879 !!أعتقد أنه لايوجد أسلاك للهاتف يمكننا العبور فوقها 468 00:40:47,954 --> 00:40:51,096 إذا يجب أن نسلك من الأسفل - !حسناً لنجلب بعض المعاول - 469 00:40:51,586 --> 00:40:54,407 مالذي كنت تقوله عن تلك المظلات؟ - مظلات؟ - 470 00:40:55,233 --> 00:40:58,589 يارفاق، هيا، لايمكن أخذه على محمل الجـ...، مظلات؟؟ 471 00:40:58,748 --> 00:41:01,723 اعتقادان حول ذلك، أولاً نحن لانملك طائرة ثانياً ليس لدينا طيار 472 00:41:02,877 --> 00:41:06,435 هل سبق لك أن أستعملت مظلة؟ - لاتقلق، لدي خطة - 473 00:41:07,649 --> 00:41:11,039 لكننا سنحتاج بعض المساعدة من صديق قديم - منّ؟ - 474 00:41:11,876 --> 00:41:15,398 !أتريد معروفاً مني - فقط أنصت إلي - 475 00:41:15,723 --> 00:41:22,118 (بالطبع، أقصد منذ أن أرسلتني أنت و(مايكل لهذا السجن وماقدمتوه لي من قطعة علكة 476 00:41:22,195 --> 00:41:25,128 وانظر إلى أي نوع من الرجال ذاك من لا يرد الجميل ؟ 477 00:41:26,637 --> 00:41:28,920 أنظر، لما لاتفعل هذا لنفسك وتقوم بتفعيل إنذار الحريق 478 00:41:28,999 --> 00:41:30,790 في السابعة والنصف مساء ليلة الغد 479 00:41:32,505 --> 00:41:33,573 هذا كل شيء 480 00:41:33,575 --> 00:41:34,943 ستهربها خارج السجن؟ 481 00:41:35,410 --> 00:41:36,905 كرانز) وضع مكافأة مقابلها) 482 00:41:37,078 --> 00:41:41,740 إنها فرصة واحدة للأبقاء على حياتها 483 00:41:42,417 --> 00:41:44,969 (أنت تتمحور على صنف من اللعنة (لينك 484 00:41:45,170 --> 00:41:47,922 بإمكاننا تدبير 5 آلاف حينما تنهي ذلك 485 00:41:48,923 --> 00:41:52,354 حُب حياة (مايكل) يقدّر بـ 5 آلاف دولار فقط؟ 486 00:41:52,510 --> 00:41:53,685 هذا هو أفضل ما يمكننا فعله 487 00:41:54,679 --> 00:41:56,684 أريد ست خانات - هذا كل مالدينا - 488 00:41:57,265 --> 00:42:01,387 يومك محظوظ لأنني أعرف من هو الشخص الذي يعمل لدى اللواء 489 00:42:03,333 --> 00:42:05,631 (وقد استلم السعر مقابل رأس (سارة 490 00:42:06,069 --> 00:42:10,269 قم بإرسال ذاك المال إلي غداً عند السابعة مساءاً وكلمة "سوف" لن تفقدها 491 00:42:10,579 --> 00:42:12,877 ما اسم ذاك الرجل؟ - إنها معاناتك أنت وشقيقك - 492 00:42:13,072 --> 00:42:16,099 بالله عليك، يجدر بك تقديم لي أكثر من ذلك - غداً السابعة مساءاً، انطلق وأنته منه - 493 00:43:47,208 --> 00:43:48,888 (كان يجدر بك ألا تفوت رؤية وجه (مايكل 494 00:43:48,960 --> 00:43:51,512 عندما رآنا نصلح ذاك السياج وتركيب تلك الكاميرا 495 00:43:53,506 --> 00:43:54,444 لقد قمت بعمل رائع 496 00:43:56,217 --> 00:43:57,654 هه، هذه المهمة أنتهت الآن 497 00:43:58,928 --> 00:44:03,061 إن كان لدى (مايكل) ذاك الإعتقاد بإن حياة (سارة) في خطر 498 00:44:04,475 --> 00:44:06,343 فسيجد طريقة أخرى ليرجع بها لذاك السجن 499 00:44:06,686 --> 00:44:09,411 مهمتك ستنتهي حينما تحضر لنا أدلة كافية 500 00:44:09,480 --> 00:44:10,941 لأرجعاه مجدداً خلف القضبان 501 00:44:12,692 --> 00:44:13,855 إذا ماهي آخر الأخبار؟ 502 00:44:14,652 --> 00:44:17,903 لاشيء ملموس، لكني سأعلمك عندما أحصل على شيء 503 00:44:18,698 --> 00:44:21,135 لابأس، رجل بارع 504 00:42:38,348 --> 00:42:39,463 لن تذهبي لوحدك 505 00:42:40,145 --> 00:42:42,796 أنا أعلم بإنه سيهربك، وسآتي معك 506 00:42:49,817 --> 00:42:52,792 إهدئي، (كرانز) أرسلني لقتلك 507 00:42:52,861 --> 00:42:55,205 لكن بعدما وضعني به من متاعب سئمت تنفيذ أوامره 508 00:42:55,281 --> 00:42:57,182 كنت تجلسين بجانبي في غرفة الطعام عندما تسممت 509 00:42:57,575 --> 00:43:02,210 أتعتقدين بإنك ستزالين على قيد الحياة إن ماأردتك ميتّة 510 00:43:03,800 --> 00:43:07,852 أنا أريدكِ ميتّة، وأنت لاتزالين على قيد الحياة 511 00:43:08,012 --> 00:43:12,823 أتعرفين أنه من الصعب الإبقاء على الحياة وأنتَ مطاردة؟ 512 00:43:13,890 --> 00:43:24,579 هناك مائتي امرأة في هذا السجن "أراهن أنك وصلتي حتى "الجنرال بوب 513 00:43:36,154 --> 00:43:43,196 سأتي معك، وإلا فلن يذهب أحد منا 514 00:44:48,269 --> 00:44:58,731 حسناً، إذا كنتم تشاهد هذا فأنا مسرور، لأنه يعني أنكِ بأمان 515 00:45:02,909 --> 00:45:05,909 كيف تعتقد أنه سيفعل ذلك يا أخي؟ - سيقفز من الطائرة - 516 00:45:05,989 --> 00:45:07,946 أعلم بإنه سيقفز - السؤال هو... كيف سيكون قادر على الهبوط ارضاً؟ - 517 00:45:08,448 --> 00:45:09,551 ليس دون القبض عليه 518 00:45:09,655 --> 00:45:12,122 و كيف سيخرج من ذاك الحجز ...(حتى لو (تي باغ 519 00:45:12,408 --> 00:45:15,539 لو" شأنها كبير" صدقني (تي باغ) ....إنه جنون 520 00:45:17,215 --> 00:45:22,517 مايكل) ينبغي النظر مرة أخرى) - لقد فعلت ، ليس هناك طريقة أخرى - 521 00:45:24,222 --> 00:45:26,890 حسناً، سأقفز لهذا المجال هنا 522 00:45:27,376 --> 00:45:29,826 سأقطع المظلة قبل أن يتمكنوا من أصطيادي 523 00:45:30,090 --> 00:45:31,398 سيطاردونك فوراً 524 00:45:31,677 --> 00:45:34,025 يمكنني الاختباء خلف هذا المبنى أدخل من خلال هذه النافذة 525 00:45:34,370 --> 00:45:35,730 وبعد ذلك في أحاول الوصول إلى هنا 526 00:45:36,448 --> 00:45:41,362 هذه الكنيسة، آمل...أن (سارة) ستكون بانتظاري هناك - ماذا بالكنيسة؟ - 527 00:45:41,447 --> 00:45:45,091 خلال أعمال شغب عام 88 هرب السجناء نحو المبنى الإداري 528 00:45:45,159 --> 00:45:47,733 تعرض المبنى للأذى هنا فرصوّا السياج بجانبه 529 00:45:47,934 --> 00:45:51,476 مبنى الإدارة مرتبط بالكنيسة 530 00:45:51,624 --> 00:45:56,025 ...مما يعني أن بهذا المجمع يوجد مخرج بالأسفل 531 00:45:56,379 --> 00:46:00,062 إذا تمكننا من المرور عبر ذلك يمكننا أن نتقابل هناك 532 00:46:00,485 --> 00:46:04,358 وإذا لم تأتي (سارة) إلى الكنيسة؟ - سوف نضطر لإيجاد وسيلة أخرى - 533 00:46:06,213 --> 00:46:08,754 انظر، سنفعل ذلك في الــ 7 مساءً كما هو مخطط 534 00:46:09,181 --> 00:46:11,178 أين كنت؟ - ماذا فاتني؟ - 535 00:46:11,699 --> 00:46:14,145 أحتاجك لتجد لنا طائرة وقائد لها 536 00:46:14,856 --> 00:46:16,826 (وكلاكما، أهتموا بأمر (تي باغ 537 00:46:16,700 --> 00:46:19,970 اكتشفوا بالتحديد مَن يملك ذاك المال وأين سيحتفظوا به 538 00:46:20,376 --> 00:46:23,028 وحينها سيكون لدينا - عند السابعة مساءً - 539 00:46:26,566 --> 00:46:27,909 أو (سارة) ستموت هناك 540 00:46:29,328 --> 00:46:30,457 هل الجميع مستعد؟ 541 00:46:32,331 --> 00:46:33,514 حسناً 542 00:46:38,280 --> 00:46:40,136 أخبرني أنك أتممت المهمة 543 00:46:42,216 --> 00:46:45,861 حسناً، استلمت المال، لكن قد يكون هناك تأخير في التسليم النهائي 544 00:46:46,220 --> 00:46:49,512 المرأة التي أستئجرناها لديها عوائق (في الوصول لـ (سارة تانكريدي 545 00:46:49,599 --> 00:46:52,133 إذا فلتستئجر شخصاً آخر، اجعله مزاداً مفتوحاً 546 00:46:52,268 --> 00:46:54,525 ضع سعراً آخر مقابل رأسها، لا يهمني كيف تفعل ذلك 547 00:46:54,400 --> 00:46:57,758 ! أريد (سارة تانكريدي) ميتة بنهاية هذا اليوم 548 00:47:00,455 --> 00:47:02,873 "افتحي الزنزانة، ساعة واحدة" 549 00:47:14,114 --> 00:47:15,664 نحن على وشك اللعب بالورق أتريدين الإنضمام؟ 550 00:47:17,939 --> 00:47:19,184 أنا بخير ، شكراً 551 00:47:19,751 --> 00:47:20,825 متأكدة؟ 552 00:47:21,714 --> 00:47:23,913 مع رحيل "بابا" الآن ، يجب عليك أخذ الإحتياطات 553 00:47:28,763 --> 00:47:29,806 !اللعنة، جمعينا كذلك 554 00:47:32,020 --> 00:47:36,775 لدي اتفاق معها - هذا جيد - شكراً - 555 00:47:37,150 --> 00:47:39,236 هذا ليس بتصرف ذكي لرأس ذات ثمن 556 00:47:42,575 --> 00:47:43,618 لم تسمعي بذلك 557 00:47:46,532 --> 00:47:48,073 تانكريدي) لديكِ زيارة) 558 00:47:51,369 --> 00:47:52,957 أرسلي لزوجك تحية مني 559 00:48:06,634 --> 00:48:07,902 ما الخطب؟ 560 00:48:14,037 --> 00:48:17,742 ..انظري..امم، أعرف أنه لم يكن لديك السيطرة على ما يحدث لك ِ، لكن 561 00:48:20,730 --> 00:48:22,142 الأمور لا تجري على مايرام 562 00:48:25,145 --> 00:48:26,413 حسناً 563 00:48:27,363 --> 00:48:33,215 حاولت إيجاد وسيلة، لأجل...هذا 564 00:48:34,161 --> 00:48:36,878 ولكن الآن ليس هناك سوى خيار واحد 565 00:48:38,237 --> 00:48:43,509 أتحتاج لمزيد من الوقت لتفكر؟ - لا ، ليس كذلك - 566 00:48:44,302 --> 00:48:48,907 فكرت في الأمر ، لا يوجد شيء يمكنك القيام به 567 00:48:50,404 --> 00:48:53,863 ما عدا ، أن تصلّي لأجلنا الليلة 568 00:48:55,000 --> 00:48:56,245 أُصلّي لأجلنا؟ 569 00:48:57,351 --> 00:48:58,948 يمكنك أن تصلي لنا لنجتمع معاً 570 00:49:00,396 --> 00:49:01,475 ربما سأفعل المثل 571 00:49:06,523 --> 00:49:09,287 كيف يمكننا أن نميز شخصاُ إن لم نعرف من هو؟ 572 00:49:09,814 --> 00:49:14,868 زار (كرانز) ليلة أمس شخص يدعى (جو دانيالز) 573 00:49:15,209 --> 00:49:19,385 (استخدم صلاحياتك للبحث عن (دانيالز صديقك الكبير 574 00:49:19,463 --> 00:49:22,464 تعرف كم (دانيالز) يعيشون في ميامي؟ الآلاف، أنا أقصد واحداً 575 00:49:22,543 --> 00:49:26,339 إذا من الأفضل لك أن تستعجل ، لأني إن لم استلم هذا المال عند الــ 7 مساءً 576 00:49:26,422 --> 00:49:28,854 لن تحصل على النار .. ولا إنذار النار 577 00:49:29,216 --> 00:49:31,230 وهذا يعني أن "الجميل" يفقد جميلته 578 00:49:31,312 --> 00:49:35,246 اسمع، أنا لست في موقف يسمح بتقديم الطلبات - حسناً -، فقط..شششـ 579 00:49:36,512 --> 00:49:41,970 ليس لدي نية في الإنسحاب من هذه الصفقة لأخرى يمكنني التنصت لباطن الأرض وجلب بعض التفاصيل 580 00:49:42,265 --> 00:49:43,339 هيه 581 00:49:44,663 --> 00:49:45,737 الآن سأجلبه لك 582 00:49:53,940 --> 00:49:55,014 لدينا طيّار 583 00:49:55,868 --> 00:49:58,762 هذا الرجل، قبل عشرين عاما ألقي القبض عليه لتهريبه المخدرات في الخليج 584 00:49:59,163 --> 00:50:00,941 وعاد الآن ولديه طائرات رجال الأعمال 585 00:50:01,147 --> 00:50:02,961 أقفز من قبل من عدة طائرات؟ 586 00:50:03,164 --> 00:50:06,697 نعم ، وعنده بعض الألعاب الرياضية والبعض للضرورة 587 00:50:06,887 --> 00:50:08,068 (هذا أكثر اختلافاً (مايكل 588 00:50:09,246 --> 00:50:12,050 ليس الأمر سهل وخاصة هذه الليلة 589 00:50:12,132 --> 00:50:14,579 لاتقلق ، سأذهب لوحدي 590 00:50:15,952 --> 00:50:18,100 مالديك؟ - الاختبار - 591 00:50:19,100 --> 00:50:20,830 كما ترى، تم بناء السجن بمنتصف الثمانينيات 592 00:50:21,477 --> 00:50:25,649 لذا، فمخرج ذاك المبنى الإداري من المحتمل أنه محمي بقفل ذو شفرة إلكترونية 593 00:50:26,152 --> 00:50:27,545 يتم تجاوزها ببطاقة أمنية 594 00:50:28,264 --> 00:50:31,557 تلك الأقفال غير مزودة بحماية كهربية لذا يمكنك تخطيها 595 00:50:32,321 --> 00:50:34,922 إذا بإمكانك الذهاب لفحسب للمبنى وإغلاق المولد وتدميرها - لا - 596 00:50:35,533 --> 00:50:39,156 قطع 1200 فولت سيقوم بإطلاق الإنذار 597 00:50:41,455 --> 00:50:42,954 ناهيك عن أنه قد يقتلك 598 00:50:47,284 --> 00:50:50,064 لذلك يجب علينا أن نجد طريقة أخرى - نعم - 599 00:51:06,700 --> 00:51:09,370 نعم - كلمني ماهون؟ ماذا لديك؟ - 600 00:51:09,832 --> 00:51:12,417 لا شيء بعد - أنا لاأريد مستجدات كل ساعة - 601 00:51:12,495 --> 00:51:14,811 أحتاج أدلة مرغوبة وليس هراءات 602 00:51:15,158 --> 00:51:17,646 أطلعني على كل ماتسحصل عليه - حسناً - 603 00:51:17,721 --> 00:51:20,135 لاتدعه يفلت منك كما فعلت أنت معنا 604 00:51:20,386 --> 00:51:22,446 حتى لو تطور الأمر لتبادل لإطلاق النار أرديه من الخلف 605 00:51:47,021 --> 00:51:48,094 المعذرة 606 00:52:47,331 --> 00:52:48,392 هل نحن أصدقاء الآن؟ 607 00:52:48,589 --> 00:52:50,843 ابتعدوا من هنا ، ماذا يحدث هنا؟ 608 00:52:50,924 --> 00:52:51,985 أنا لم ارئ شيئا - 609 00:52:52,580 --> 00:52:53,688 هيا 610 00:53:05,683 --> 00:53:06,791 أخبار سيئة 611 00:53:08,352 --> 00:53:10,701 أغاثا وارن) ماتت) 612 00:53:18,329 --> 00:53:20,975 من فعل ذلك - لم يتحدثوا - 613 00:53:21,296 --> 00:53:25,925 "ولكنني سمعت يقال أنهما "فيش (تانكريدي) و (مورغان) 614 00:53:27,018 --> 00:53:28,062 !لا 615 00:53:30,068 --> 00:53:31,574 !!!لا 616 00:53:33,018 --> 00:53:34,062 هذا هو 617 00:53:34,192 --> 00:53:37,242 إذا لم يعجبك هذا الرجل سنبحث عن شخص آخر 618 00:53:38,578 --> 00:53:39,622 "من الجيد رؤيتك "سيني 619 00:53:40,794 --> 00:53:42,467 (ما هذا الوضع المعقد ، (ماهون 620 00:53:42,995 --> 00:53:45,344 ،القفز من 15،000 ألف قدم ليس سهلاً 621 00:53:45,587 --> 00:53:49,516 هل ستتنحى عن كلمتك من البداية بالفعل؟ - توقف عن تناسي من سيؤدي خدمة هنا - 622 00:53:49,553 --> 00:53:53,035 خدمة؟ خدمة، هل قمت بإيقاف تهريبك لسيدتك العجوز، لا لم أفعل 623 00:53:55,304 --> 00:53:58,033 إذا ماسألني شخص ما، إنما كنت أطير بالسواح لمرادهم 624 00:53:58,402 --> 00:54:01,452 فليس خطأي أنهم قفزوا - تبدو جيدة بالنسبة لي - 625 00:54:09,747 --> 00:54:11,399 إذا لم تثق بهذا الرجل نستطيع تأجيلها ليوم 626 00:54:11,506 --> 00:54:14,212 والتفكير في خطة جديدة - (لا ، ليس لدينا وقت (أليكس - 627 00:54:15,766 --> 00:54:18,759 ليست حياة (سارة) وحدها في خطر - أفهم ذلك - 628 00:54:19,928 --> 00:54:23,053 أنا أعلم أنك كذلك، ولهذا أيضاً يمكنني طلب مساعدتك 629 00:54:25,322 --> 00:54:27,596 نعم، ماذا تريد؟ 630 00:54:28,612 --> 00:54:31,473 إذا لم أنجح و وافيت أجلي، أريدك أن تتأكد من أن (سارة) و شقيقي سيكونان خارج هذه البلاد أحياء 631 00:54:31,983 --> 00:54:33,502 أريد أن أعلم بإنهم سيكونوا على مايرام 632 00:54:35,091 --> 00:54:38,012 وأنا أثق بأنك تستطيع فعل كل شيء لتحقيق ذلك 633 00:54:43,939 --> 00:54:44,992 خذ هذا 634 00:54:52,360 --> 00:54:53,580 (أنا أثق بك يا (أليكس 635 00:54:56,093 --> 00:54:57,146 تذّكر ذلك 636 00:55:02,705 --> 00:55:04,105 "إلى سارة و لينك" 637 00:55:29,201 --> 00:55:30,290 طلبية خاصة 638 00:55:30,828 --> 00:55:33,321 ما هذا؟ - لا أعرف على وجه الدقة - 639 00:55:33,399 --> 00:55:36,000 ربما تكون من مراسل الجانب النسائي 640 00:55:36,662 --> 00:55:40,861 مكتوب : "رجُلي بالخارج "يريد أن يعرف مع من يتصل لهدية السجن 641 00:55:40,939 --> 00:55:42,167 ماهي "هدية عيد السجن" تلك؟ 642 00:55:51,313 --> 00:55:54,116 اعدها لنفس المكان - سأفعل - 643 00:55:59,145 --> 00:56:01,757 !أهذا رقم (جو دانيالز) صحيح - هذا هو - 644 00:56:01,883 --> 00:56:04,794 هذا هو، أهذه معلومات كافية أم تريد رقم الضمان الإجتماعي كطلب ثاني 645 00:56:04,947 --> 00:56:06,247 هذا يفي بالغرض - تذكر - 646 00:56:06,667 --> 00:56:09,315 تذكر ، أود أن تكون الأموال موجودة في الحساب تذكر ذلك 647 00:56:09,388 --> 00:56:10,652 لا حساب، لا نار 648 00:56:11,075 --> 00:56:14,475 وتذكر فتاكم صوته عالي بالغناء أهذا واضح؟ 649 00:56:14,550 --> 00:56:15,814 ستكون جاهزة فحسب 650 00:56:16,566 --> 00:56:20,097 حسنا ، لا تقلقي سأتكلم معه، شكراً 651 00:56:20,794 --> 00:56:21,891 (هذه كانت (صوفيا 652 00:56:22,004 --> 00:56:24,468 "تنتظرك في ميناء "سان أندرياس "جمهورية الدومينيكان" 653 00:56:24,543 --> 00:56:26,676 "وبعد ذلك يمكنكم الطيران إلى "كوستاريكا - رائع - 654 00:56:27,260 --> 00:56:28,302 (أعلم أين يقيم (دانيالز 655 00:56:28,546 --> 00:56:30,975 ... وبعد أن نسلبه، سأخذ المال إلى (كويك غرين) و 656 00:56:32,046 --> 00:56:33,088 ونحولها للمصرف 657 00:56:33,673 --> 00:56:37,477 وسوف نجتمع عند مدرج الطائرات، صحيح - لدينا فرصة الآن - 658 00:56:39,258 --> 00:56:40,300 نحن مستعدون 659 00:56:43,637 --> 00:56:44,679 شكراً لك ياصاحبي 660 00:56:46,926 --> 00:56:47,968 لكل شيء 661 00:56:49,090 --> 00:56:51,436 حظاُ موفقاً ياصاحبي ، أراك في الجانب الآخر 662 00:56:54,886 --> 00:56:58,809 لا أحد يريد التحدث، هاه؟ فتاة ماتت... ولا أحد يريد التحدث 663 00:57:05,352 --> 00:57:06,963 "إيميلي" 664 00:57:08,217 --> 00:57:09,390 فعلتُ تلك في ورشة العمل 665 00:57:10,385 --> 00:57:14,071 (أريد أن أقدم هدية لـ (إيميلي بمناسبة عيد ميلادها 666 00:57:15,105 --> 00:57:16,313 لذلك أريد الخروج من هنا 667 00:57:17,807 --> 00:57:21,813 عاطفي - لا، لست كذلك ، إنه فقط لأجلها - 668 00:57:29,611 --> 00:57:30,902 علينا أن نذهب للكنيسة 669 00:57:33,860 --> 00:57:37,155 نحن؟ - ليس لدي أي وسيلة أخرى للخروج من هنا - 670 00:57:54,357 --> 00:57:57,829 نعم؟ - سيد (دانيالز)، شركة "دهانات أميركا " هنا للعمل - 671 00:57:59,240 --> 00:58:01,705 لستُ (دانيالز) الذي تقصده فلم أطلب أي طلبات للطلاء 672 00:58:04,940 --> 00:58:06,871 أه، إنه هو يوم الأربعاء سيدي أعطيتنا كلمة 673 00:58:07,283 --> 00:58:09,534 توقف حيث أنت سأتصل بالشرطة 674 00:58:25,956 --> 00:58:26,998 !أخرج 675 00:58:33,119 --> 00:58:34,161 هذا هو 676 00:58:36,000 --> 00:58:37,955 سأعود بسرعة سأشتري مظلة فحسب 677 00:58:54,412 --> 00:58:55,454 (مايكل) 678 00:58:57,457 --> 00:58:58,499 تعال 679 00:59:04,166 --> 00:59:05,208 هناك طريقة أفضل من ذلك 680 00:59:08,879 --> 00:59:11,416 "الوجبات..الوجبات، نصف ساعة" 681 00:59:14,301 --> 00:59:16,037 "ليس لدينا اليوم بطوله" 682 00:59:18,298 --> 00:59:19,352 "للأمام" 683 00:59:25,752 --> 00:59:26,806 أي أفكار؟ 684 00:59:27,184 --> 00:59:29,998 نعم، أتبعيني وسأفكر بشيء ما 685 00:59:35,822 --> 00:59:37,667 من الأفضل أن تفكري بسرعة لأن بيننا شراكة 686 00:59:57,636 --> 00:59:59,419 أتمنى أن تكوني مستعدة للقتال، يا أميرة 687 00:59:59,871 --> 01:00:01,007 هذا الوقت للموت 688 01:00:06,186 --> 01:00:07,669 أتعتقدين أنك ستتغلبين عليها؟ 689 01:00:12,859 --> 01:00:16,066 نعم وأعتقد بما أنها موجودة هنا فلا داعي للقلق 690 01:00:18,937 --> 01:00:19,978 كوني مستعدة فحسب 691 01:00:29,504 --> 01:00:34,130 مرحبا، أنه أنا تلقيت رسالة منك لأجل هدية السجن 692 01:00:35,292 --> 01:00:37,883 أحصلت عليها؟ - ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ - 693 01:00:38,202 --> 01:00:40,711 هدية السجن - !هدية السجن - 694 01:00:40,997 --> 01:00:44,322 ظهر شخصان بمنزلي وأخذوا المال وتركوني مع الفضـ 695 01:00:56,017 --> 01:00:57,058 مرحباً، أيها اللواء 696 01:00:58,421 --> 01:01:01,047 أوه، أردت أن أقول لدي بعض ذاك المال الأخضر 697 01:01:03,460 --> 01:01:07,921 مفضلتي الخاصة "هي مشروبان من نبيذ "زينجا" ونسخة من صحيفة "التايمز 698 01:01:09,117 --> 01:01:10,750 لذا سأراك صباحاً 699 01:01:11,945 --> 01:01:15,198 عديم القيمة ابن السافلة !!إذهب للجحيم 700 01:01:15,521 --> 01:01:17,200 انتبه فلن احتل المركز الأول هناك 701 01:01:18,268 --> 01:01:20,942 إلا قبل أن أصبح ملكاً لهذا السجن أيضاً 702 01:01:29,418 --> 01:01:32,175 حسناً، إن ما تمكنت التحليق فوق ذلك السجن سيحدث ذلك بسرعة حقيقية 703 01:01:32,539 --> 01:01:35,710 لذا فأي شيء تريد فعله استعد وافعلا حالاً - حسناً - 704 01:01:38,210 --> 01:01:41,617 لدينا المال سوكري) أنفصل عنا ليبحث عن وسيلة أخرى للتحويل) 705 01:01:41,867 --> 01:01:43,866 جيد، هذا يعني أن أمر (تي باغ) جاهز 706 01:01:44,647 --> 01:01:46,244 سأرى ماهو الوقت الازم للإقلاع 707 01:01:50,059 --> 01:01:52,306 أمتأكد من أن كل شيء سيساعدك؟ - بالتأكيد سيكون بخير - 708 01:01:53,391 --> 01:01:54,432 ماذا عنك؟ 709 01:01:54,561 --> 01:01:56,170 هذه ليست أول مرة أذهب للسجن 710 01:01:57,015 --> 01:02:00,469 لكني على أمل أن تكون تلك الأخيرة 711 01:02:10,247 --> 01:02:12,921 فّكر بكل قصصك المذهلة لتخبر بها طفلك 712 01:02:17,269 --> 01:02:19,481 ستكون نوعاً رائعاً من الآباء لم يكن لأحدنا أن يحظى به يوماً 713 01:02:20,649 --> 01:02:21,808 شخصاً نتطلع إليه 714 01:02:24,469 --> 01:02:25,569 (أنتبه لنفسك (مايكل 715 01:02:31,296 --> 01:02:35,378 ماذا لديك من تفاصيل؟، سأقوم بإنهاء المكالمة وبإمكانك أن تنسى إستعادة شارتك 716 01:02:35,457 --> 01:02:37,669 لديه طائرة بالساحة 717 01:02:37,749 --> 01:02:39,168 ماذا؟ - اقسم بالله - 718 01:02:39,295 --> 01:02:41,496 سيكون في هواء السجن حوالي الـ 7 مساءً 719 01:02:48,526 --> 01:02:51,401 أخبري الوحدات بإني أريد 20 حارساً مسلحاُ في الساحة 720 01:02:51,484 --> 01:02:53,353 وإستعدوا لأطفاء الإضاءة 721 01:02:53,482 --> 01:02:55,647 لكي لا يرى (سكوفيلد) ماينتظره حتى هبوطه 722 01:02:56,847 --> 01:02:58,219 (أحضري لي (سارة تانكريدي 723 01:03:05,461 --> 01:03:06,502 مهلاً، إنتظري 724 01:03:07,281 --> 01:03:09,576 ما تعتقدين بإنه حدث لـ(أغاثا) ليس من خطأي 725 01:03:09,753 --> 01:03:12,830 أريد أن أوضح نفسي إليك أكثر - حسناً - 726 01:03:14,532 --> 01:03:15,868 كنت أتوقع أنني سأراك هناك 727 01:03:17,442 --> 01:03:19,986 أنا مدينة لكِ أيتها المثيرة 728 01:03:20,530 --> 01:03:21,819 فيما بعد، ياصاحبة العيون الزرقاء 729 01:03:21,894 --> 01:03:25,231 أقسم بالله أنها كانت تريد قتلي، وأنا كنت في حالة دفاع عن النفس فحسب 730 01:03:26,186 --> 01:03:28,055 أتذكري هذا - بالطبع أذكر - 731 01:03:28,509 --> 01:03:29,550 أمي أعطتني هذا 732 01:03:31,712 --> 01:03:33,924 قالت لي بأني سأحصل على أولاد يوماً ما 733 01:03:35,467 --> 01:03:38,674 لم أملكهم يوما ً لكنها كانت من عائلتي 734 01:03:40,293 --> 01:03:43,795 وربّيت (أغاثا) على عدم اقترافها لأي جريمة قتل 735 01:03:45,529 --> 01:03:47,481 ويمكنني ألا أقول ذلك لنفسي الآن 736 01:03:49,900 --> 01:03:51,568 تعلمين، أنكِ تشغلين عقلي 737 01:03:53,021 --> 01:03:55,103 حسنا ، أنتِ محقة أغاثا) لم تكن قاتلة) 738 01:03:55,182 --> 01:03:58,838 إنها مجرد سافلة منحطة تمتلكيها 739 01:04:03,081 --> 01:04:04,122 !المعذرة 740 01:04:05,926 --> 01:04:08,576 حسناًـ نحن بخير، نحن بخير...وو 741 01:04:08,803 --> 01:04:09,803 وووووووو.....ووو 742 01:04:09,804 --> 01:04:10,804 وو.....وووو 743 01:04:10,805 --> 01:04:11,805 وو..وو 744 01:04:12,849 --> 01:04:16,045 كارول) تعالي بـ (تانكريدي) إلى مكتب) 745 01:04:17,450 --> 01:04:18,617 او..حسناً 746 01:04:45,118 --> 01:04:46,155 !اللعنة 747 01:04:48,391 --> 01:04:49,558 حسناً، سيأتون من هنا 748 01:04:51,500 --> 01:04:54,377 ويتلي تود) عميل فيدرالي ) أنا بحاجة للولوج إلى الداخل الآن 749 01:04:54,448 --> 01:04:56,027 فريق الطوارئ وصل هنا 750 01:04:56,101 --> 01:04:58,435 أنا المسؤول عن فريق الطورائ لذا دعني أدخل 751 01:04:58,645 --> 01:05:02,009 ...آسف سيدي، لدي أوامر صارمة - إذهب وتحدث لمشرفك حول ذلك، هيا - 752 01:05:03,336 --> 01:05:05,604 ابعدوا الأسلحة دعوا السيارات تمُر 753 01:05:16,315 --> 01:05:17,650 ينبغي للطائرة أن تحلق بالأعلى في أي لحظة 754 01:05:19,189 --> 01:05:20,524 يا رفاق، اطفئوا إضاءة الدوريات 755 01:05:31,738 --> 01:05:34,220 بمجرد أن يهبط أشرعوا في إطلاق النار 756 01:05:40,028 --> 01:05:41,136 تأهبوا 757 01:05:47,296 --> 01:05:48,404 استعدوا 758 01:05:50,620 --> 01:05:52,308 وزعوا النار بروية 759 01:05:55,622 --> 01:05:56,730 !استعداد 760 01:05:57,871 --> 01:05:58,979 !الآن 761 01:06:03,418 --> 01:06:05,040 لنذهب تحركوا يا رجال 762 01:06:24,103 --> 01:06:25,301 أين (سكوفيلد) بحق الجحيم؟؟ 763 01:06:36,831 --> 01:06:38,466 فريق الطوارئ وصل هنا 764 01:06:38,545 --> 01:06:41,560 أنا المسؤول عن فريق الطورائ لذا دعني أدخل 765 01:06:41,655 --> 01:06:43,991 آسف سيدي، لدي أوامر صارمة بمنع الدخول إلى هنا 766 01:06:44,084 --> 01:06:46,082 أنا لاأهتم لأوامرك، إذهب وتحدث لمشرفك حول ذلك 767 01:07:08,942 --> 01:07:10,832 لماذا لم تجلبي (تانكرندي) حتى الآن؟ 768 01:07:10,906 --> 01:07:14,238 الوضع تحت السيطرة الآن سأنظر أين هي الآن 769 01:07:15,466 --> 01:07:16,505 !يا إلهي 770 01:07:17,592 --> 01:07:19,671 هل أنت بخير؟ - (نعم ، كانت (مورغان - 771 01:07:20,954 --> 01:07:22,796 تفقدي المطبخ ربما تكون في المطبخ 772 01:08:13,131 --> 01:08:14,387 لن أستطيع فعلها بنفسي 773 01:08:17,881 --> 01:08:20,428 لا أريد الضغط عليكِ بإمكانك تركي مع المختلين إن لم ترغبي مساعدتي 774 01:08:39,869 --> 01:08:43,174 أتظنين أنه بإمكننا أننجح؟ - أجل - 775 01:08:43,628 --> 01:08:44,800 حسناً ، الآن 776 01:08:55,965 --> 01:08:57,007 تمهل 777 01:09:07,894 --> 01:09:08,937 حسناً هذا جيد 778 01:09:33,118 --> 01:09:34,161 !لا تتحركي 779 01:09:43,220 --> 01:09:46,814 انبطحي على الأرض ، الآن - ... من فضلك ، أنا فقط - !على الأرض - 780 01:09:55,816 --> 01:09:56,859 هل أنت لوحدك هنا؟ 781 01:09:58,651 --> 01:10:00,952 اللعنة!،أجيبي عندما أسألك مجدداً 782 01:10:01,030 --> 01:10:02,797 هل يوجد أحد آخر هنا؟ 783 01:10:04,534 --> 01:10:05,587 نعم 784 01:10:06,554 --> 01:10:07,607 من؟ 785 01:10:10,665 --> 01:10:12,902 الله - عفواً؟ - 786 01:10:14,252 --> 01:10:15,378 هو دائماً هنا 787 01:10:17,167 --> 01:10:19,254 إنني هنا لأجل ابنتي الصغيرة التي بالخارج 788 01:10:20,344 --> 01:10:25,052 جئت للصلاة ، لمعرفة إذا كان هناك شخص ما سيرعاها 789 01:10:30,723 --> 01:10:31,766 تفحصه 790 01:10:54,088 --> 01:10:56,471 "الحراس إلى جناح النساء ، الآن" 791 01:10:56,596 --> 01:10:58,185 "أحتاج إلى دعم الآن، لقد احتجز تلك الحيوانات" 792 01:10:58,504 --> 01:10:59,547 يجب علينا الذهاب لهناك 793 01:11:06,930 --> 01:11:10,558 .. آمل أن ابنتك أذكى من ذلك بكثير - وأنا كذلك - 794 01:11:24,976 --> 01:11:29,990 هيه..أمستعدة للذهاب؟ 795 01:11:36,315 --> 01:11:38,500 لا أريد أي احد يتجول بنطاق السجن أو خارجه 796 01:11:38,570 --> 01:11:41,732 إذا قام الرئيس بفعل ذلك فاجعلوه يبتعد إلى الجحيم 797 01:11:42,122 --> 01:11:43,098 أحضري فريقاً 798 01:11:43,174 --> 01:11:46,070 أريد تفقد كل سنتيمتر بخط السياج بنقاط ثابتة 799 01:11:46,636 --> 01:11:47,721 حاضر، سيدي 800 01:11:52,480 --> 01:11:54,318 لقد قال (مايكل) أنهم سيغادرون من هنا 801 01:11:57,514 --> 01:11:59,401 هل تعتقد بإن (سوكري) سيقوم بالإيداع في الوقت المناسب؟ 802 01:12:00,869 --> 01:12:01,954 لا أعرف 803 01:12:12,918 --> 01:12:14,311 لا، لا، لا 804 01:12:14,394 --> 01:12:15,479 "مغلق" 805 01:12:20,257 --> 01:12:22,267 "أدخل رقم الحساب" 806 01:12:23,256 --> 01:12:26,772 9 2 4 8 807 01:12:26,968 --> 01:12:31,560 "حسابك صفر دولار وصفر سنتاً" 808 01:12:32,966 --> 01:12:35,049 "...إذا رغبت في أدخال رقم الحساب آخر" 809 01:12:35,665 --> 01:12:37,594 9 2 4 8 810 01:12:39,502 --> 01:12:43,917 "حسابك صفر دولار وصفر سنتاً" 811 01:12:45,502 --> 01:12:47,963 ماذا تظن نفسك فاعلا بحق الجحيم يا "فيش" نحن في حالة حظر 812 01:12:48,443 --> 01:12:51,272 ولما ذاك؟ - بسبب مايجري في عنبر العاهرات هناك - 813 01:12:52,785 --> 01:12:54,454 ماهو رأيك لو كشفت لك السبب؟ 814 01:13:01,961 --> 01:13:02,999 هل بإمكاننا العبور؟ 815 01:13:03,453 --> 01:13:07,738 في الجانب الآخر قاعة للموظفين في حالات الشغب 816 01:13:08,107 --> 01:13:09,842 أوليس هذا نفس النظام المتبع "في "فوكس ريفر 817 01:13:10,377 --> 01:13:13,339 ذلك الباب لايفتح إلا من التحكم المركزي؟ 818 01:13:13,410 --> 01:13:14,661 ولهذا طلبنا المساعدة 819 01:13:16,409 --> 01:13:17,447 (تي باغ) 820 01:13:20,884 --> 01:13:22,052 أخبرهم ماأخبرتني به 821 01:13:23,383 --> 01:13:25,791 مايكل سكوفيلد) يقوم بترتيب) للهروب من السجن 822 01:13:27,987 --> 01:13:30,147 وأنا أعلم بالتحديد ماسيقوم بفعله 823 01:13:33,493 --> 01:13:35,463 بالتحديد ماذا طلب من (سكوفيلد) لتفعله؟ 824 01:13:35,725 --> 01:13:40,682 فقط أشعل النار بزنزانتي والبقية ستأتي من تلقائها 825 01:13:41,811 --> 01:13:44,546 أطلقي إنذار الحريق اجعليه يجري طبقا لما هو مقرر 826 01:13:44,667 --> 01:13:46,267 القانون الرسمي، سيتطلب الإخلاء الإجباري 827 01:13:46,392 --> 01:13:49,223 هو لا ينوي تهربيها من الخارج بل سيرافقها إلى الخارج 828 01:13:49,294 --> 01:13:50,942 !اصمت - أخرجه من هنا - 829 01:13:53,576 --> 01:13:55,678 الإخلاء يمكن أن يدفعه فقط للخروج في الساحة 830 01:13:55,973 --> 01:13:59,341 مهما يكن الذي سيفعله فهو بحاجة للصخب، والضجيج، والفوضى 831 01:14:00,144 --> 01:14:02,503 قومي بتعطيل كواشف الدخان وإنذار الحريق 832 01:14:02,578 --> 01:14:03,931 بذلك يمكنك التخلص من أصواتها 833 01:14:04,306 --> 01:14:08,953 إن كان شخص ما هناك في الحشيش بهذا المكان فأريده أن يكون قادراً علي سماع هذا 834 01:14:16,646 --> 01:14:18,562 ماذا تنتظر؟ - عقدت صفقة - 835 01:14:20,101 --> 01:14:23,047 لأطفاء إنذار الحريق (من (تي باغ 836 01:14:35,106 --> 01:14:36,327 هذا ما كنا بإنتظاره 837 01:14:50,260 --> 01:14:51,481 ...مايكل) لديهم) - لابأس بذلك - 838 01:14:52,284 --> 01:14:55,446 هناك شيء واحد فقط يمكننا أن نعتمد عليه مع (تي باغ) 839 01:14:56,117 --> 01:14:57,171 إنه واش 840 01:15:01,038 --> 01:15:03,638 هل من جديد؟ - حتى الآن تم القبض على سجينة في الساحة - 841 01:15:03,712 --> 01:15:05,968 تانكريدي)؟) - (لا (مورغان) ، الاسم الأول (غريتشين - 842 01:15:06,306 --> 01:15:07,647 بالقرب من الكنيسة - حسناً - 843 01:15:17,252 --> 01:15:18,297 حسناً 844 01:15:21,919 --> 01:15:23,094 رائع، هيا لنذهب 845 01:15:31,023 --> 01:15:32,626 حسناً، في الاسفل هنا 846 01:15:51,823 --> 01:15:54,507 خلف هذا الباب ينبغي أن يتواجد نفق بطول 100متراً 847 01:15:55,217 --> 01:15:56,558 (في نهايته يستقر (لينك 848 01:15:56,636 --> 01:16:00,734 هناك يخت سيقودك إلى الرمال البيضاء والمياه الزرقاء 849 01:16:03,184 --> 01:16:07,903 الجزء المتوتر في هذا النظام يتطلب تشفير رموز لبضعة ثوان 850 01:16:07,985 --> 01:16:09,792 كافية للفتح لذا كوني مستعدة 851 01:16:13,554 --> 01:16:16,645 ثلاثة، اثنان، واحد 852 01:16:20,821 --> 01:16:21,867 مرة أخرى 853 01:16:23,369 --> 01:16:25,247 ثلاثة، اثنان، واحد 854 01:16:33,528 --> 01:16:34,835 كنتُ أخشى حدوث ذلك 855 01:16:35,503 --> 01:16:39,189 لابأس، سنستمر في المتابعة وسنجد طريقة أخرى للخروج من هنا 856 01:16:41,889 --> 01:16:43,125 أنا أعلم مايتوجب علّي فعله 857 01:17:00,741 --> 01:17:03,944 جميع الوحدات، إلى الكنيسة الآن 858 01:17:13,709 --> 01:17:16,117 أين هما الآن؟ - لاأعرف، ينبغي أن يتواجدوا هنا الآن - 859 01:17:20,954 --> 01:17:22,846 يفترض بالبطارية توليد طاقة كافية 860 01:17:23,431 --> 01:17:25,077 لتدمير النظام في المبنى بأكمله 861 01:17:29,815 --> 01:17:31,192 حسناً ماذا تريد أن تحاول؟ 862 01:17:33,751 --> 01:17:34,814 هذا هو الصمام الرئيسي 863 01:17:34,892 --> 01:17:38,006 إذا قمت بنزعه، سينسود الظلام لضع ثوان 864 01:17:39,030 --> 01:17:40,530 وبإعادة توصيل هذين السلكين 865 01:17:43,409 --> 01:17:44,878 ... بإعادة ما وصلت هذين السلكين 866 01:17:45,411 --> 01:17:48,919 سيسبب ذلك ضجة وكل المصابيح ستنفجر 867 01:17:48,994 --> 01:17:50,890 حينما يحدث ذلك أريدك أن تتوجهي لذاك الباب 868 01:17:52,007 --> 01:17:53,168 وأريدك البدء في الفرار 869 01:17:53,961 --> 01:17:55,809 حسناً، ماذا عنك؟ 870 01:18:02,261 --> 01:18:03,307 (مايكل) 871 01:18:04,811 --> 01:18:05,857 (سارة) 872 01:18:07,997 --> 01:18:12,101 شخصاً يجب أن يبقى هنا وشخصاً ما يجب أن يفتح ذاك الباب 873 01:18:13,258 --> 01:18:14,732 وهذا الشخص سيكون أنت 874 01:18:15,154 --> 01:18:17,163 حسناً، بإمكاني تركه مفتوحاً لك لتعبر 875 01:18:18,241 --> 01:18:19,287 أنت لم تفهميني بعد 876 01:18:20,333 --> 01:18:21,510 هذه هي الطريقة الوحيدة 877 01:18:28,079 --> 01:18:30,256 أنا لن أرحل إن لم تأت معي 878 01:18:33,292 --> 01:18:34,497 أنا سآتي معك بالفعل 879 01:18:42,270 --> 01:18:43,310 أحبك 880 01:18:44,802 --> 01:18:46,090 أحبك أيضاً 881 01:18:51,946 --> 01:18:52,986 انطلقي 882 01:18:54,105 --> 01:18:56,268 هـــيـــا سارة)، اذهبي) 883 01:20:02,214 --> 01:20:03,257 أسفل السلم 884 01:20:22,906 --> 01:20:23,949 أين (مايكل)؟ 885 01:20:26,865 --> 01:20:29,462 سارة؟، أين هو؟ أين (مايكل)؟ 886 01:20:30,449 --> 01:20:31,492 أين (مايكل)؟ 887 01:20:46,545 --> 01:20:47,648 لن يعود 888 01:20:54,481 --> 01:20:55,524 إنه لن يعود 889 01:20:56,061 --> 01:20:59,571 ماذا تعني بـ لن يعود؟ ماذا تعني بذلك؟ 890 01:21:03,197 --> 01:21:04,240 لن يعود 891 01:21:11,116 --> 01:21:12,159 سيكون هنا 892 01:21:15,498 --> 01:21:16,541 (لقد رحل يا (لينك 893 01:21:25,045 --> 01:21:26,088 لينك) ، علينا الذهاب) 894 01:21:29,428 --> 01:21:30,471 علينا الذهاب 895 01:21:50,447 --> 01:21:51,490 علينا الذهاب 896 01:22:30,112 --> 01:22:34,583 لماذا تعاقبوني؟ حذرتكم من ذلك؟ 897 01:22:34,705 --> 01:22:36,958 (أنت متهم بالتحريض على هروب ياسيد (باغويل 898 01:22:37,035 --> 01:22:39,929 حتى إن السلطات تعتبرك متواطئ 899 01:22:41,712 --> 01:22:43,051 !ســكـوفـيــلــــــد! 900 01:22:45,084 --> 01:22:46,234 !ســــكــــــــوفـيـــلــــــد! 901 01:22:50,102 --> 01:22:53,435 !!ســـــــكــــــــــــــــوفـــيــــــــــلــــــــــــــــد!! 902 01:23:17,000 --> 01:23:19,170 مايكل) طلب مني أعطائك هذه) إذا ماتمكنت من الخروج 903 01:23:20,453 --> 01:23:22,588 لقد قال بإنه سيساعدك على فهم ، لماذا فعل ما فعله؟ 904 01:23:28,209 --> 01:23:29,312 إنها نتائج تحليل دم 905 01:23:30,848 --> 01:23:33,932 "التحليل المختبري" "نشاط الورم في المخ" 906 01:23:53,998 --> 01:23:55,207 هذي هي أموال اللواء 907 01:23:56,650 --> 01:24:00,125 كان من المفترض أن أقوم بإيداعه إلى "كوستاريكا" لتأخذينها من هناك 908 01:24:01,912 --> 01:24:03,121 لكن..واجهت بعض العوائق 909 01:24:05,334 --> 01:24:06,377 أنا آسف 910 01:24:09,292 --> 01:24:10,928 أعتني بهذا الطفل، حسناً؟ 911 01:24:12,373 --> 01:24:13,523 أعتني بطفلتك أيضاً 912 01:24:42,417 --> 01:24:43,460 هذا لك 913 01:24:45,660 --> 01:24:46,786 إنه لم يقل أي شيئاً لي 914 01:24:49,000 --> 01:24:50,090 لماذا لم يقل؟ 915 01:24:52,177 --> 01:24:53,635 لقد عرف بإنك كنت ستحاول منعه من ذلك 916 01:24:54,472 --> 01:24:56,274 إنه يعلم بأنك تفعل أي شيء للحفاظ على عائلتك 917 01:24:56,967 --> 01:24:58,010 لكنني لم أفعل 918 01:25:04,349 --> 01:25:05,350 حسناً، كنت ستفعلها 919 01:25:12,316 --> 01:25:13,361 هوّن عليك 920 01:25:23,088 --> 01:25:24,133 (سارة) 921 01:25:26,564 --> 01:25:27,609 شكراً لك 922 01:25:30,368 --> 01:25:31,413 أجل 923 01:26:12,518 --> 01:26:14,110 "حسناً، إذا كنتم تشاهدون هذا، فأنا مسرور" 924 01:26:15,148 --> 01:26:16,407 "لأنه يعني أنكم بأمان" 925 01:26:20,420 --> 01:26:21,667 "وهذا هو كل ما أريده" 926 01:26:24,467 --> 01:26:26,320 "تمنّيت ان أكون هناك بجانبكم" 927 01:26:28,109 --> 01:26:29,617 "ولكنه من المحتمل كما تعلمون" 928 01:26:31,404 --> 01:26:33,745 "أنا لم أملك الوقت في كلا الحالتين" 929 01:26:35,420 --> 01:26:40,137 "لذا، صنعت قراري ولن أتراجع عنه" 930 01:26:43,647 --> 01:26:48,293 على أي حال، لن يكون هناك وقتاً طويلا" "حتى يكون هناك (سكوفيلد) صغير آخر 931 01:26:49,670 --> 01:26:54,055 "و (لينك) أريدك أن تعدني مهما حدث" 932 01:26:54,714 --> 01:26:57,233 "أنه سينضج مع عمه وليس بعيداً عنه" 933 01:26:59,774 --> 01:27:04,171 و يا (سارة) ، أريدك أن تعديني أن تبقي عيناك" "(على (لينك 934 01:27:05,341 --> 01:27:07,729 "لكي لا يقع بالعديد من المتاعب" 935 01:27:14,823 --> 01:27:16,700 "أتعلمين، فقدنا الكثير من الوقت في حياتنا" 936 01:27:17,794 --> 01:27:19,624 "بدون أن نقول مانريد قوله" 937 01:27:20,748 --> 01:27:22,138 "أشياء يجب علينا قولها" 938 01:27:23,966 --> 01:27:27,852 "(نتحدث بالشفرة، نتراسل بعض الرسائل...(أورغامي" 939 01:27:29,290 --> 01:27:32,510 "لذا الآن، وببساطة" 940 01:27:34,594 --> 01:27:36,221 "أردت القول بإني أحبكما" 941 01:27:39,931 --> 01:27:40,976 "كثيراً جداً" 942 01:27:43,655 --> 01:27:48,372 "...وأريدك أن تعديني بإنك ستخبري طفلي" 943 01:27:51,131 --> 01:27:54,648 "أخبريه بمدى حبي له كل يوم" 944 01:27:55,946 --> 01:27:59,867 وذكريهم كيف هم محظوظين" "لكونهم أحرار 945 01:28:02,002 --> 01:28:03,130 "لأننا كذلك" 946 01:28:05,086 --> 01:28:08,734 نحن أحرار أخيراُ 947 01:28:11,870 --> 01:28:12,914 نـحـــن أحـــرار 948 01:28:15,970 --> 01:29:16,970 :تمت الترجمة بواسطة هاني محمد & خالد سيلمان www.dvd4arab.com " ( Abu Essa : تعديل ) "