1 00:00:47,399 --> 00:00:51,111 Alexis... Alexis... 2 00:00:51,278 --> 00:00:54,114 Alexis... Alexis... 3 00:00:59,453 --> 00:01:02,081 SEKS MÅNEDER SENERE 4 00:01:15,511 --> 00:01:20,432 Will... Nej, Will. 5 00:01:20,599 --> 00:01:27,273 - Måske skulle vi ikke gøre det her. - Du rejser jo i morgen. 6 00:01:29,024 --> 00:01:35,281 - Jeg troede, at du gerne ville. - Ja, men det gør det svært for mig. 7 00:01:37,950 --> 00:01:42,913 - Du... Jeg elsker dig. - Det ved jeg godt. 8 00:01:44,748 --> 00:01:49,628 - Gid det var nok. - Er det ikke det? 9 00:01:51,338 --> 00:01:55,009 - Det plejede det at være. - Her er for mange minder. 10 00:01:59,430 --> 00:02:03,642 - Man må komme videre. - Det forsøger jeg også. 11 00:02:03,809 --> 00:02:08,314 - Det er derfor, jeg rejser. - Nej, jeg talte om vores fremtid. 12 00:02:11,108 --> 00:02:13,861 Du får det til at lyde så endegyldigt. 13 00:02:16,530 --> 00:02:19,617 Kan du se alt det her? 14 00:02:19,783 --> 00:02:25,956 Jeg købte det i sidste uge. Det er mit... eller vores. 15 00:02:28,292 --> 00:02:30,794 Jeg forstår ikke, at du gjorde det. 16 00:02:36,050 --> 00:02:40,054 Jeg tænkte, at du måske ville ombestemme dig. 17 00:02:40,220 --> 00:02:45,851 Jeg mistede mine forældre sidste år. Du forstår ikke, hvordan det er. 18 00:02:46,018 --> 00:02:48,312 Jeg må af sted. 19 00:03:50,457 --> 00:03:53,168 - Jeg har den! - Kast nu. 20 00:04:28,329 --> 00:04:31,874 En taxi. Hvor originalt. 21 00:04:35,252 --> 00:04:39,548 Jeg elsker nye studenter. Hun ankommer da stilfuldt. 22 00:04:40,966 --> 00:04:48,182 Christa Caldwell, Rambling College. Holdkaptajn i volleyball. 23 00:04:48,349 --> 00:04:53,020 - Kom til sagen! - Tre generationer Texasolie. 24 00:04:53,187 --> 00:04:55,981 Udmærket! Find ud af hendes værelsesnummer. 25 00:04:56,148 --> 00:04:59,026 Åh gud, her kommer miss Taxi. 26 00:05:00,444 --> 00:05:03,364 Okay, her har vi det. 27 00:05:03,530 --> 00:05:08,452 Danielle Brooks, statskundskab. 28 00:05:08,619 --> 00:05:15,250 Hun solgte sine afdøde forældres jord, men får alligevel stipendium. 29 00:05:16,585 --> 00:05:21,256 - Det må have været et dejligt hus. - Hendes kælenavn er Daisy. 30 00:05:27,596 --> 00:05:30,599 - Næste! - Ja. 31 00:05:37,439 --> 00:05:39,858 - Har du brug for hjælp? - Nej tak. 32 00:05:40,025 --> 00:05:46,156 - Det er ikke dumt med en ny taske. - Jeg har haft den her i evigheder. 33 00:05:46,323 --> 00:05:50,452 - Det kan man se. - Vi har oplevet meget sammen. 34 00:05:50,619 --> 00:05:54,665 - Taler vi om tasken? - Det er en lang historie. 35 00:05:54,832 --> 00:06:01,505 I står hinanden nær. Den blev knust af, at du tog hertil. 36 00:06:03,299 --> 00:06:05,592 - Hvor pinligt. - Jeg hjælper dig. 37 00:06:05,759 --> 00:06:10,639 - Nej, det behøves ikke. - Jeg elsker lidt næstekærlighed. 38 00:06:10,806 --> 00:06:12,891 - Tak. - Værsgo. 39 00:06:13,058 --> 00:06:15,978 - Er du her med nogen? - Nej, jeg er alene. 40 00:06:16,145 --> 00:06:22,818 - Jeg skal til pigernes kollegium. - Det kender jeg godt. 41 00:06:22,985 --> 00:06:26,488 Jeg kan spare dig for besværet med at læse kortet - 42 00:06:26,655 --> 00:06:30,284 - og følge dig og din taske... model '72... til døren. 43 00:06:31,827 --> 00:06:34,955 - Jeg hedder Daisy. - Blake. 44 00:06:36,498 --> 00:06:39,335 Det er den vej. 45 00:06:50,220 --> 00:06:53,390 - Ser alt godt ud indtil videre? - Ja. 46 00:06:53,557 --> 00:06:59,647 Biblioteket er dernede. Studenterforeningen er derovre. 47 00:06:59,813 --> 00:07:03,400 - Du skal den vej. - Åh gud, hvad er der sket? 48 00:07:03,567 --> 00:07:10,658 Alexis Baldwin. Hun var student her, men faldt ned og døde sidste år. 49 00:07:10,824 --> 00:07:13,953 - Det er forfærdeligt. - Ja. 50 00:07:16,705 --> 00:07:18,791 Værsgo! 51 00:07:27,132 --> 00:07:31,095 - Sådan... - Åh, jeg burde have skiftet tøj. 52 00:07:31,261 --> 00:07:36,100 - Laver du sjov? Du ser strålende ud. - Du har altid en kompliment parat. 53 00:07:36,266 --> 00:07:39,895 Generer det dig? Jeg kan ændre taktik. 54 00:07:41,313 --> 00:07:45,109 - Her er det. - Fint. 55 00:07:45,276 --> 00:07:51,448 - Tak for hjælpen. - Intet problem. Vi ses, Daisy. 56 00:07:51,615 --> 00:07:54,118 - Farvel. - Farvel. 57 00:07:57,162 --> 00:07:59,581 Hej, jeg hedder Daisy. 58 00:07:59,748 --> 00:08:03,544 - Daisy? - Danielle egentlig, men... 59 00:08:03,711 --> 00:08:08,924 - Du er vist ikke herfra? - Nej, en lille by i Iowa. 60 00:08:09,091 --> 00:08:12,636 Du har vel ingen høns med? 61 00:08:14,722 --> 00:08:18,183 - Er du Margaret Hart? - Magenta. 62 00:08:18,350 --> 00:08:23,230 - Har du film som hovedfag? - Tilvalg. Jeg er på statskundskab. 63 00:08:26,942 --> 00:08:30,988 Forsigtig, Daisy May! Det er et kamera, ikke en traktor. 64 00:08:35,284 --> 00:08:39,204 Åh nej, Wilbur! 65 00:08:39,371 --> 00:08:43,626 - Hvem er Wilbur? - Min tarantel. Han var her lige før. 66 00:08:43,792 --> 00:08:46,712 En tarantel? Væmmeligt. Hvor er den? 67 00:08:48,797 --> 00:08:51,717 Vent lidt. Jeg efterlod ham med hønsene. 68 00:08:51,884 --> 00:08:56,555 - Det havde jeg helt glemt. - Den var god. 69 00:08:58,515 --> 00:09:02,853 - Rart at hilse på dig, Daisy. - I lige måde, Magenta. 70 00:09:20,371 --> 00:09:22,873 Skab ny historie... Blake. 71 00:09:44,270 --> 00:09:50,359 - Er det læreren? Han er anderledes. - Du mener, at han er nuttet. 72 00:09:51,944 --> 00:09:54,738 Lurer I på lærerne? 73 00:09:56,699 --> 00:10:01,120 "Avanceret politisk teori". Imponerende for en nybegynder. 74 00:10:01,287 --> 00:10:05,791 - Fin taske, men jeg kan ikke... - ...tage imod den? 75 00:10:05,958 --> 00:10:09,753 - Slik fra en fremmed, mener du? - Ja, men tak alligevel. 76 00:10:11,046 --> 00:10:14,633 Behold den i et par dage - 77 00:10:14,800 --> 00:10:17,928 - indtil vi ikke længere er fremmede. 78 00:10:18,095 --> 00:10:22,224 Godmorgen og velkommen til "Avanceret politisk teori". 79 00:10:22,391 --> 00:10:27,187 Jeg er professor Andrew Graves, og før vi begynder - 80 00:10:27,354 --> 00:10:33,902 - vil jeg fortælle om prøven til kursets praktikantprogram. 81 00:10:34,069 --> 00:10:38,407 Otte ugers betalt arbejde i Washington D.C. - 82 00:10:38,574 --> 00:10:42,536 - blandt statstjenestemænd, senatorer og kongresmedlemmer. 83 00:10:42,703 --> 00:10:46,874 Det er statskundskabens hellige gral. 84 00:10:47,041 --> 00:10:52,004 Det er en god chance, og jeg opfordrer jer alle til at søge. 85 00:10:52,171 --> 00:10:55,257 Hvis I er interesserede, så ræk hånden op - 86 00:10:55,424 --> 00:10:58,510 - så skal jeg give jer en studieplan. 87 00:10:58,677 --> 00:11:01,180 Lidt ivrig, miss Daisy? 88 00:11:01,347 --> 00:11:08,395 - Går du i denne klasse, mr Graves? - Nej, professor Graves. 89 00:11:08,562 --> 00:11:13,567 Jeg sørger bare for, at alle får kursusplaner. 90 00:11:26,705 --> 00:11:31,251 - Har du planer for fredag aften? - Nej. 91 00:11:31,418 --> 00:11:36,632 Du er dygtig. Det var det rette svar. Middag klokken otte. 92 00:11:42,721 --> 00:11:44,932 Kan nogen forklare mig...? 93 00:11:45,099 --> 00:11:49,937 - Det var frækt. - Jeg synes, at det var sødt. 94 00:11:50,104 --> 00:11:54,024 Det ligger vel til familien. 95 00:12:01,907 --> 00:12:04,618 - Vi ses senere. - Ja. 96 00:12:09,373 --> 00:12:13,752 Miss Brooks? Jeg vil byde dig velkommen. 97 00:12:13,919 --> 00:12:17,673 Du er den yngste student, der er kommet ind her. 98 00:12:17,840 --> 00:12:20,884 Tak! Så lønnede alle de sene aftner sig. 99 00:12:21,051 --> 00:12:26,432 Godt, at du vil søge praktikpladsen. Sådan noget kan forandre dit liv. 100 00:12:26,598 --> 00:12:30,686 - Det er derfor, jeg er her. - Og ikke for at gå ud med min søn? 101 00:12:32,146 --> 00:12:38,319 - Han er stædig. - Ja, grænsende til det upassende. 102 00:12:41,113 --> 00:12:43,741 Dekan Graves kontor. 103 00:12:43,907 --> 00:12:48,412 Ja, jeg vil bede hende ringe tilbage. 104 00:12:50,122 --> 00:12:53,125 - Kan jeg hjælpe dig? - Danielle Brooks. 105 00:12:53,292 --> 00:12:59,965 - Jeg skal arbejde her. - Åh, den nye assistent. 106 00:13:00,132 --> 00:13:03,636 Dekan Graves, Danielle Brooks er her. 107 00:13:04,845 --> 00:13:08,807 - Du må være Daisy. - Ja. 108 00:13:08,974 --> 00:13:11,852 Sig til miss Starr, at jeg bliver forsinket. 109 00:13:14,229 --> 00:13:16,315 Sæt dig. 110 00:13:17,858 --> 00:13:22,863 Jeg talte med din rektor. Han tror, at du en dag stiller op til valg. 111 00:13:23,030 --> 00:13:30,329 - Det er jeg ikke så sikker på. - Du vil trives på Beckshire. 112 00:13:30,496 --> 00:13:36,043 Det her er en kæmpe chance, og jeg håber, at jeg kan klare det. 113 00:13:36,210 --> 00:13:40,381 - Det kan du helt sikkert. - Tak. 114 00:14:15,708 --> 00:14:20,337 Fed hybel... hvis man skal bo hos mor og far. 115 00:14:20,504 --> 00:14:27,469 - Begår du nu indbrud, Azalea? - At gå ind er vel ikke ulovligt. 116 00:14:28,721 --> 00:14:34,643 - Det mener jeg, det er. - Ikke i min verden. 117 00:14:34,810 --> 00:14:38,105 Azaleas verden. Et interessant sted! 118 00:14:38,272 --> 00:14:45,112 - Du vil vel gerne opleve den? - Jeg har ikke jagtet dig i mange år. 119 00:14:47,573 --> 00:14:51,452 - Er det sådan, du husker det? - Der var ondsindede rygter. 120 00:14:51,619 --> 00:14:58,125 - Rygter? - Om, at du var holdt op med mænd. 121 00:15:04,965 --> 00:15:07,885 Du vil sikkert gerne vide, om det passer. 122 00:15:11,472 --> 00:15:17,937 - Hvad ønsker du, Lea? - At få 7 og 4 i karakterer. 123 00:15:20,314 --> 00:15:26,487 Din mors ankomst sidste år fik mine karakterer til at falde. 124 00:15:26,654 --> 00:15:33,953 Det var trist at høre. Måske skulle du prøve at læse? 125 00:15:34,119 --> 00:15:38,791 Selv om du sikkert kan overbevise dine lærere... 126 00:15:38,958 --> 00:15:42,169 De nemme er blevet forflyttet til andre skoler. 127 00:15:42,336 --> 00:15:46,006 Undskyld, Lea. Jeg kan ikke ændre dine karakterer. 128 00:15:48,008 --> 00:15:51,345 Det får vi se. 129 00:15:51,512 --> 00:15:56,225 Jeg vil vide, om det forringer mine chancer for at få praktikpladsen. 130 00:15:56,392 --> 00:16:02,940 - Den tildeles af Ivys ledelse. - Af lærere, der ikke længere er her. 131 00:16:03,107 --> 00:16:10,364 Ja, men din far er programmets bestyrelsesformand. 132 00:16:10,531 --> 00:16:16,495 Der bliver måske sagt noget i forbifarten... 133 00:16:16,662 --> 00:16:21,208 ...eller ved morgenbordet... 134 00:16:21,375 --> 00:16:27,172 - ...der kaster lys over sagen. - Jeg kan måske hjælpe dig. 135 00:16:29,049 --> 00:16:31,135 Vil du ikke nok? 136 00:16:32,928 --> 00:16:35,848 Jeg havde det lige på tungen... 137 00:16:42,146 --> 00:16:47,026 - Måske kan jeg få dig til at huske. - Det kan du sikkert. 138 00:16:54,575 --> 00:16:57,077 Det er stadig tåget. 139 00:16:59,163 --> 00:17:04,585 - Troede du, jeg havde trusser på? - Har du det? 140 00:17:07,755 --> 00:17:12,635 Jeg håber virkelig, at du har det, jeg vil have. 141 00:17:12,801 --> 00:17:16,555 - Pudsigt, jeg ville sige det samme. - Bid her! 142 00:19:02,202 --> 00:19:05,581 Lad os springe kæleriet over. 143 00:19:05,748 --> 00:19:10,127 Jeg ved det ikke, Lea. Det er stadig lidt uklart. 144 00:19:14,214 --> 00:19:16,300 Slap af. 145 00:19:16,467 --> 00:19:22,014 Et navn nævnes i forbindelse med praktikpladsen. 146 00:19:22,181 --> 00:19:26,060 - Hvilket navn? - Daisy. 147 00:19:27,978 --> 00:19:30,981 Den der simple førsteårsbondetøs? Er du morsom? 148 00:19:31,148 --> 00:19:33,609 Far kan vist lide hende. 149 00:19:33,776 --> 00:19:38,447 - Hvem kan ikke det? - Det må være din spøg. 150 00:19:38,614 --> 00:19:45,746 Den pige er guld værd, og desværre ejer du hende ikke. 151 00:19:47,706 --> 00:19:51,335 Jeg kommer til at eje hende som et kæledyr. 152 00:19:51,502 --> 00:19:56,590 - Vil du have en ny ven? - Hold venner tæt og fjender tættere. 153 00:19:58,217 --> 00:20:03,055 At gøre bondepigen til en Ivy forhindrer ikke, at hun får pladsen. 154 00:20:03,222 --> 00:20:08,102 Nu må vi se. Sig mig nu... 155 00:20:08,269 --> 00:20:12,273 - Hvad gør vi med mine karakterer? - Nå ja. 156 00:20:12,439 --> 00:20:16,277 En ven til en ven... 157 00:20:16,443 --> 00:20:21,323 ...har adgang til fortrolig information. 158 00:20:21,490 --> 00:20:26,662 Han kan have det, du leder efter, men det koster. 159 00:20:29,248 --> 00:20:35,963 - Vi kan gøre dette til en vane. - Det er for længst glemt. 160 00:20:36,130 --> 00:20:41,010 - Jeg kan tage en ven med. - Det lyder bedre. 161 00:20:41,176 --> 00:20:46,390 - Isabel virker sød. - Izzy er sød. Det burde jeg vide. 162 00:20:47,891 --> 00:20:50,436 Skaf adgang til din mors computer - 163 00:20:50,603 --> 00:20:55,274 - så opfylder jeg dine perverse fantasier. Aftale? 164 00:20:56,400 --> 00:20:58,694 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 165 00:21:04,116 --> 00:21:06,410 Wow! 166 00:21:38,275 --> 00:21:41,278 Vi er samlet her i søsterskabet - 167 00:21:41,445 --> 00:21:45,908 - grundlagt i medlemmernes styrke og bevaret gennem deres bedrifter. 168 00:21:46,075 --> 00:21:49,912 Concordia res parvae crescent. 169 00:21:50,079 --> 00:21:55,042 Concordia res parvae crescent. 170 00:21:57,044 --> 00:22:01,465 Hvert år nomineres nye kvinder til medlemmer. 171 00:22:01,632 --> 00:22:05,844 Deres navn må ikke skrives ned eller udtales offentligt. 172 00:22:06,011 --> 00:22:09,682 - Vi har to kandidater. - Tre. 173 00:22:13,602 --> 00:22:19,942 Jeg nominerer hermed Christa Caldwell, Monique Price... 174 00:22:20,109 --> 00:22:24,321 ...og Daisy Brooks. 175 00:22:39,920 --> 00:22:42,631 - Godmorgen. - Hej. 176 00:22:52,266 --> 00:22:57,479 - Hvad er det her for en kasse? - Det ved jeg ikke. Den kom i går. 177 00:23:00,065 --> 00:23:03,402 Han er vild med at give gaver. 178 00:23:05,821 --> 00:23:08,324 Det er en mobil. 179 00:23:25,132 --> 00:23:27,635 - Hvad er der? - Den er ikke fra Blake. 180 00:23:27,801 --> 00:23:31,597 - Hvad mener du? - Ivy vil vist hverve dig. 181 00:23:31,764 --> 00:23:37,686 - Vent lidt. Hvem? - De eksisterer ikke officielt. 182 00:23:38,938 --> 00:23:44,234 - Ivy er et hemmeligt selskab. - Hvorfor gav de mig den her? 183 00:23:44,401 --> 00:23:48,656 Aner det ikke, men hvis de vil have dig, har de en god grund. 184 00:23:48,822 --> 00:23:53,410 - Vil de have dig? - Tro mig. De vil ikke have mig. 185 00:23:56,538 --> 00:23:58,832 Vi ses senere. 186 00:24:06,882 --> 00:24:09,677 Værsgo, Daisy. 187 00:24:20,521 --> 00:24:24,775 - Jeg lagde kopierne på skrivebordet. - Fint. Tak. 188 00:24:32,324 --> 00:24:34,535 Mød mig ved Stewart-springvandet. 189 00:24:38,414 --> 00:24:41,000 Hvem er du? 190 00:24:46,130 --> 00:24:48,340 Kom og se efter. 191 00:24:51,969 --> 00:24:54,179 Det kan jeg ikke. 192 00:24:56,265 --> 00:24:59,977 Jo, det er ordnet. 193 00:25:00,144 --> 00:25:03,480 Daisy! Indskrivningskontoret ringede. 194 00:25:03,647 --> 00:25:08,110 - Kan du gå hen og hente akterne? - Ja. 195 00:25:26,378 --> 00:25:29,965 - Hej, Daisy. - Er den her fra dig? 196 00:25:30,132 --> 00:25:34,595 Behold den. Jeg hedder Azalea og går i professor Graves' klasse. 197 00:25:34,762 --> 00:25:37,723 Jeg ved ikke, hvad det her handler om. 198 00:25:39,808 --> 00:25:42,978 - Det er vel ikke let? - Undskyld? 199 00:25:44,313 --> 00:25:46,815 At miste sine forældre? 200 00:25:49,234 --> 00:25:53,572 Min mor døde, da jeg var otte, og min far er altid bortrejst. 201 00:25:53,739 --> 00:25:55,866 Det er noget møg. 202 00:25:58,869 --> 00:26:02,039 - Ja, det er. - Sådan behøver det ikke være. 203 00:26:03,332 --> 00:26:08,170 Vi kan hjælpe dig. Vi kan give dig en ny familie. 204 00:26:08,337 --> 00:26:11,757 Du kan få den tryghed, som du savner. 205 00:26:14,969 --> 00:26:20,307 - Vi kan hjælpe dig. - Jeg klarer mig fint alene, tak. 206 00:26:21,684 --> 00:26:28,649 Selvfølgelig. Du klarer dig godt og tager din eksamen her. Hvad så? 207 00:26:28,816 --> 00:26:34,738 Du er flad og forgældet og binder dig til et håbløst job - 208 00:26:34,905 --> 00:26:40,911 - fordi du ikke har råd til at risikere noget, der er større. 209 00:26:42,663 --> 00:26:45,040 Sådan bliver det ikke for mig. 210 00:26:56,385 --> 00:26:58,887 Statistikken siger noget andet. 211 00:27:00,222 --> 00:27:02,516 Det kan vi ændre. 212 00:27:05,644 --> 00:27:07,730 Tænk over det. 213 00:27:24,413 --> 00:27:28,292 Har du generet nogle gode forelæsninger i dag? 214 00:27:28,459 --> 00:27:31,170 Kun med mit skarpe intellekt. 215 00:27:35,424 --> 00:27:41,847 Var det alt? Kom nu, det var en fantastisk begyndelse. 216 00:27:45,935 --> 00:27:48,395 - Nå? -Det er officielt. 217 00:27:48,562 --> 00:27:54,068 Alexis Baldwins død var en ulykke. Efterforskningen er nedlagt. 218 00:27:54,234 --> 00:27:59,323 - Nu kan vi måske komme videre. - Forhåbentlig. 219 00:28:03,369 --> 00:28:06,538 Undskyld, hvis mit arbejde med en elevs død - 220 00:28:06,705 --> 00:28:12,544 - en sørgende familie og universitetets rygte har generet dig. 221 00:28:12,711 --> 00:28:16,507 En herlig samtale hos familien Graves. 222 00:28:21,804 --> 00:28:26,392 - Spiser du middag med os? - Det lyder fristende... 223 00:28:28,102 --> 00:28:30,813 ...men jeg har en date med Daisy Brooks. 224 00:28:45,536 --> 00:28:52,835 Det var enten en aften med dig eller middag med min Rockwell-familie. 225 00:28:54,128 --> 00:28:57,589 Det må være dejligt at have forældrene i nærheden. 226 00:28:57,756 --> 00:29:01,802 Hvis du mener "kvælende", så passer det. 227 00:29:01,969 --> 00:29:06,348 Jeg ved ikke, om nogen vil have forældre i nærheden hele tiden. 228 00:29:08,934 --> 00:29:15,482 Undskyld. Det var upassende. 229 00:29:15,649 --> 00:29:20,070 Det er i orden. Din far siger, at du insisterer på at være upassende. 230 00:29:21,322 --> 00:29:26,118 - Har du talt med min far? - Ja, vi står hinanden meget nær. 231 00:29:26,285 --> 00:29:29,330 Så gør én af os det. 232 00:29:29,496 --> 00:29:33,167 - Kan I ikke enes? - Mildt sagt. 233 00:29:33,334 --> 00:29:39,798 Kan vi holde op med at tale om mine forældre og begynde at tale om dig? 234 00:29:45,262 --> 00:29:47,765 Hvorfor kan du lide mig, Blake? 235 00:29:49,892 --> 00:29:54,647 - Hvad mener du? - Alle de piger på campussen. 236 00:29:54,813 --> 00:29:57,316 Og så er du sammen med mig, bondepigen. 237 00:29:57,483 --> 00:30:01,403 Det er derfor, jeg kan lide dig. 238 00:30:01,570 --> 00:30:04,823 - Du er anderledes. - Jaså? 239 00:30:07,993 --> 00:30:12,414 - Det er virkelig forfriskende. - "Forfriskende"? 240 00:30:12,581 --> 00:30:18,462 - Saft og iste er forfriskende. - Sådan mente jeg det ikke. 241 00:30:18,629 --> 00:30:21,882 Hvordan mente du det så? 242 00:30:22,049 --> 00:30:24,134 Tja... 243 00:30:26,261 --> 00:30:32,017 Du er ikke bare utrolig smuk, men også sjov - 244 00:30:32,184 --> 00:30:36,272 - og kvik... og sød. 245 00:30:36,438 --> 00:30:38,732 Fortsæt. 246 00:34:25,167 --> 00:34:28,671 - Godmorgen, mor. - Du sov et andet sted. 247 00:34:28,837 --> 00:34:32,967 - Ja. - Det betyder vel, at daten gik godt. 248 00:34:33,133 --> 00:34:35,761 Hun er alle tiders pige. 249 00:34:35,928 --> 00:34:38,222 Ellers noget? 250 00:34:40,975 --> 00:34:45,396 - Hun er blevet opsøgt. - Af dig eller af dem? 251 00:34:46,855 --> 00:34:49,566 Begge dele, faktisk. 252 00:34:51,485 --> 00:34:54,196 Hold dig fra hende. 253 00:34:56,615 --> 00:35:02,288 - Hvis jeg kan lide hende? - Så må du gøre det på afstand. 254 00:35:24,226 --> 00:35:26,312 Blake? 255 00:35:36,655 --> 00:35:40,200 Automat-Blake her, indtal en besked... 256 00:36:08,062 --> 00:36:12,107 Det er Nadia. Kan du komme hen på kontoret? 257 00:36:14,652 --> 00:36:19,573 - Hvad er der i vejen? - Daisy... 258 00:36:19,740 --> 00:36:23,285 Vi har problemer med dine skolepenge. 259 00:36:23,452 --> 00:36:29,541 - Dine indbetalinger er stoppet. - Det er umuligt. 260 00:36:29,708 --> 00:36:33,379 Du må løse det med din bank. 261 00:36:33,545 --> 00:36:39,885 Ellers udelukker systemet dig, og så må du søge igen til næste år. 262 00:36:40,052 --> 00:36:42,554 Jeg er ked af det. 263 00:36:55,317 --> 00:36:58,654 Automat-Blake her... 264 00:37:32,605 --> 00:37:37,276 - Hvad er der sket? - Mit lån. 265 00:37:37,443 --> 00:37:43,365 Jeg udfyldte vel en forkert blanket, så de har frosset min konto. 266 00:37:43,532 --> 00:37:47,244 Det er sikkert en fejl. Du finder ud af det. 267 00:37:47,411 --> 00:37:52,583 Hvis jeg mister mit lån, ved jeg ikke, hvad jeg gør. 268 00:37:54,501 --> 00:37:59,006 Det skal nok gå. Kom med mig ud i aften. 269 00:38:01,175 --> 00:38:03,886 Er du sikker? 270 00:38:23,614 --> 00:38:26,867 Gå ned i kælderen nu. 271 00:38:28,494 --> 00:38:30,579 Kælderen? 272 00:38:35,501 --> 00:38:38,629 Hallo? 273 00:38:38,796 --> 00:38:41,632 Er her nogen? 274 00:38:56,021 --> 00:38:59,692 Daisy. 275 00:38:59,858 --> 00:39:02,903 Daisy, Daisy, Daisy. 276 00:39:03,070 --> 00:39:07,658 Daisy, Daisy, Daisy. 277 00:39:07,825 --> 00:39:10,911 Jeg er her. 278 00:39:21,213 --> 00:39:26,260 Concordia res parvae crescent. 279 00:39:26,427 --> 00:39:28,721 Alle rejser sig. 280 00:39:35,686 --> 00:39:42,026 Vi er samlet her for at indvie jer i søsterskabet Ivy - 281 00:39:42,192 --> 00:39:49,408 - grundlagt af medlemmernes styrke og bevaret gennem deres bedrifter. 282 00:39:49,575 --> 00:39:54,121 Concordia res parvae crescent. 283 00:39:54,288 --> 00:39:59,627 Concordia res parvae crescent. 284 00:39:59,793 --> 00:40:02,796 Arbejd sammen for at opnå mere. 285 00:40:02,963 --> 00:40:09,720 De ord betyder intet for jer, men for en Ivy betyder de alt. 286 00:40:10,888 --> 00:40:13,932 I er ikke længere alene i verden. 287 00:40:14,099 --> 00:40:20,356 Vi har skabt senatorer, guvernører og direktører. 288 00:40:20,522 --> 00:40:25,986 Med hinandens hjælp har vi nedbrudt sociale barrierer. 289 00:40:26,153 --> 00:40:28,822 Alle kvinder, alle Ivys. 290 00:40:28,989 --> 00:40:36,288 I er udvalgt til at følge denne tradition. 291 00:40:37,581 --> 00:40:39,917 Tager I imod denne ære? 292 00:40:49,009 --> 00:40:54,056 Så ydmyge... Har verden allerede taget jer i sit greb? Svar! 293 00:40:54,223 --> 00:40:57,977 - Ja. - Ja. 294 00:41:02,940 --> 00:41:05,651 Ja. 295 00:41:09,446 --> 00:41:12,157 Knæl foran jeres nye søstre. 296 00:41:20,416 --> 00:41:23,460 Alle emner tages op herinde. 297 00:41:23,627 --> 00:41:29,883 Uden for dette lokale er vi ikke engang et rygte. 298 00:41:30,050 --> 00:41:32,386 Adlyd jeres ældre søstre. 299 00:41:32,553 --> 00:41:37,975 Betvivl dem ikke. Tillid er alt. 300 00:41:38,142 --> 00:41:42,730 Hvis I såres, bløder vi alle. 301 00:41:45,608 --> 00:41:49,653 Når I har succes, har vi alle succes. 302 00:41:51,530 --> 00:41:55,659 Og tro mig, I vil få succes. 303 00:41:55,826 --> 00:42:00,623 Concordia res parvae crescent. 304 00:42:09,089 --> 00:42:16,388 "Jeg sværger højtideligt at sætte Ivy forud for alt andet." 305 00:42:19,433 --> 00:42:22,061 Ivys magt er ophøjet. 306 00:42:22,227 --> 00:42:26,273 - Bliv forenet med jeres søstre. - Hvad er det? 307 00:42:27,816 --> 00:42:30,736 Stol på jeres søstres solidaritet. 308 00:42:36,492 --> 00:42:41,080 Concordia res parvae crescent. 309 00:43:10,442 --> 00:43:12,736 Nu, mine damer... 310 00:43:16,407 --> 00:43:18,492 Bordet. 311 00:43:35,718 --> 00:43:39,054 Klæd jer af og læg jer på maven. 312 00:44:13,005 --> 00:44:18,969 Dette bånd forener os som kvinder og søstre. 313 00:44:19,136 --> 00:44:22,806 - Gentag! - "Dette bånd forener os"... 314 00:44:22,973 --> 00:44:28,103 ..."som kvinder og søstre." 315 00:44:29,605 --> 00:44:34,944 Ivy er en familie. Vi deler alt. 316 00:44:35,110 --> 00:44:40,616 Vores kærlighed. Vores had. Vores smerte. 317 00:44:42,201 --> 00:44:44,495 Alt. 318 00:45:34,169 --> 00:45:36,880 Velkommen til Ivy. 319 00:45:49,727 --> 00:45:52,438 Skynd jer. Vi er sent på den. 320 00:46:34,813 --> 00:46:38,359 Miss Brooks, Deres låneansøgning er bevilget. 321 00:46:38,525 --> 00:46:41,445 Bevilgede de mit lån? 322 00:46:45,783 --> 00:46:48,661 Når overordnede beføjelser anvendes... 323 00:46:48,827 --> 00:46:54,792 ...havner statens forskellige myndigheder på kollisionskurs... 324 00:46:54,959 --> 00:46:57,920 ...hvilket fører til fordærv. 325 00:46:58,087 --> 00:47:02,091 Den dømmende magt tvinges til den svære opgave - 326 00:47:02,257 --> 00:47:06,428 - at afbalancere informationsbehovet om retsproceduren - 327 00:47:06,595 --> 00:47:09,932 - med den overordnede magts privilegier. 328 00:47:11,976 --> 00:47:17,398 - Professor Graves! - Kunne I lide forelæsningen? 329 00:47:19,525 --> 00:47:24,071 - Hvad sker der? Du ligner en zombie. - Jeg studerede lidt for sent. 330 00:47:24,238 --> 00:47:28,909 - Er lånet gået i orden? - Ja. Det var en fejl. 331 00:47:29,076 --> 00:47:32,913 - Fint. Vil du...? - Flot frisure, Magenta. 332 00:47:33,080 --> 00:47:35,291 Glem det. 333 00:47:35,457 --> 00:47:41,088 - Hvordan går det, miss Daisy? - Ikke godt. Jeg skal sige undskyld. 334 00:47:41,255 --> 00:47:45,134 Du har vist endnu ikke fattet det med Ivy. 335 00:47:45,301 --> 00:47:51,056 Vi passer på vores egne. Jeg ordner det. Se på dig selv! 336 00:47:51,223 --> 00:47:56,186 - Jeg sov over mig. - Det er mere end det. 337 00:47:56,353 --> 00:48:00,482 Du er en Ivy-pige og skal klæde dig sådan. 338 00:48:00,649 --> 00:48:02,943 Vent udenfor. 339 00:48:08,365 --> 00:48:11,076 Det var en god forelæsning, Andrew. 340 00:48:13,495 --> 00:48:16,790 Tak, miss Berges. 341 00:48:16,957 --> 00:48:21,128 Kald mig bare Azalea. Jeg har kendt dig siden grundskolen. 342 00:48:22,421 --> 00:48:25,924 - Jeg har to spørgsmål. - Okay. 343 00:48:26,091 --> 00:48:30,137 Det første er, om en ung kvinde... 344 00:48:30,304 --> 00:48:34,725 ...kan være seksuelt kompatibel med en ældre mand? 345 00:48:34,892 --> 00:48:39,396 Vi laver en undersøgelse om relationer i seksuelle forhold - 346 00:48:39,563 --> 00:48:43,734 - og jeg skal bruge flere neutrale meninger. 347 00:48:43,901 --> 00:48:49,490 - Jeg er ikke den rigtige til det. - Du er perfekt. 348 00:48:49,657 --> 00:48:53,160 Gammel nok til at have set det hele, men stadig ung. 349 00:48:53,327 --> 00:48:57,665 Jeg formoder, at i visse tilfælde - 350 00:48:57,831 --> 00:49:01,961 - kan et forhold fungere. Alle er forskellige. 351 00:49:02,127 --> 00:49:08,425 Og rent fysisk modner kvinder hurtigere end mænd. 352 00:49:08,592 --> 00:49:14,056 - Et forhold kan fungere godt. - Det lyder fornuftigt. 353 00:49:14,223 --> 00:49:17,935 Udholdenhed, hormoner... 354 00:49:18,102 --> 00:49:22,064 De er nok mere velafbalancerede i den fase. 355 00:49:22,231 --> 00:49:27,653 Mit andet spørgsmål er, om der er noget, jeg kan gøre - 356 00:49:27,820 --> 00:49:32,408 - for at øge mine chancer for at få praktikpladsen? 357 00:49:32,574 --> 00:49:36,203 Hæv karaktererne og klar dig godt til eksamen. 358 00:49:36,370 --> 00:49:39,540 Selvfølgelig, men du siger vel til... 359 00:49:39,707 --> 00:49:44,545 ...hvis der er noget ud over studieplanen, jeg kan gøre... 360 00:49:44,712 --> 00:49:50,050 ...eller hvis jeg måske kan gøre mere? 361 00:49:53,429 --> 00:49:58,559 - Du får besked senere. - Du ved, hvor jeg er. 362 00:50:10,154 --> 00:50:13,449 - Hvad er det til? - Før. 363 00:50:13,616 --> 00:50:19,038 - Før hvad? - Et "før-" og "efterbillede". 364 00:50:19,204 --> 00:50:25,002 - Jeg er ikke med. - Selvfølgelig ikke. Kom! 365 00:52:12,443 --> 00:52:15,571 Blondinen er lækker. 366 00:52:15,738 --> 00:52:19,950 - Nu får vi problemer. Blake. - Jeg går. 367 00:52:20,117 --> 00:52:22,411 Daisy! 368 00:52:24,788 --> 00:52:28,042 - Vent! - Slip mig. 369 00:52:28,208 --> 00:52:31,003 Åh, du ser anderledes ud. 370 00:52:32,671 --> 00:52:35,841 Nej, på en god måde. 371 00:52:36,008 --> 00:52:38,093 Vil du se på mig et øjeblik? 372 00:52:38,260 --> 00:52:41,305 - Blæs på hans pladder! - Hvad siger hun? 373 00:52:41,472 --> 00:52:44,934 Uanset, hvad du tror om mig, passer det ikke. 374 00:52:45,100 --> 00:52:51,565 Så du var ikke kun sammen med mig og stak af? Jeg så dig med en pige. 375 00:52:52,816 --> 00:52:58,030 - Laver du sjov? Det var en ven. - Tag dig ikke af ham, Daisy! 376 00:52:59,448 --> 00:53:03,077 Jeg kan lide dig. Det er indviklet. 377 00:53:03,243 --> 00:53:07,706 - Hvis jeg må forklare... - Du fik chancen for to dage siden. 378 00:53:07,873 --> 00:53:13,295 - Det er slut nu, Blake. Farvel. - Daisy! 379 00:53:31,522 --> 00:53:35,734 - Jeg ville gerne have din økonomi! - Flot, ikke? 380 00:53:35,901 --> 00:53:41,282 - Du er blevet optaget. - Jeg fandt min modesans. 381 00:53:41,448 --> 00:53:45,619 - Og tabte din fornuft. - Nej. 382 00:53:47,830 --> 00:53:52,418 - Lever Ivy op til sit ry? - Hvad? 383 00:53:52,584 --> 00:53:56,630 - Det er en livslang forpligtelse. - Det ved jeg ikke. 384 00:53:56,797 --> 00:54:01,468 - Jeg trængte til at give los. - Man behøver ikke være dum. 385 00:54:01,635 --> 00:54:06,307 - Jeg kritiserer ikke dit udseende. - Jeg klæder mig for min egen skyld. 386 00:54:06,473 --> 00:54:11,353 - Jeg kunne bedre lide tarantelpigen. - Det er bare tøj. 387 00:54:11,520 --> 00:54:17,067 Lad dig ikke narre. De vil have noget, og det er ikke dine penge. 388 00:54:17,234 --> 00:54:22,114 - De kan ikke bare lide mig? - Nej, netop... det kan de ikke. 389 00:54:26,660 --> 00:54:30,205 Spørg dine venner om Alexis Baldwin. 390 00:54:31,749 --> 00:54:37,921 Hvad er der med hende? Var det ikke hende, der døde? 391 00:54:40,090 --> 00:54:44,762 Hun var min værelseskammerat. 392 00:54:44,928 --> 00:54:49,308 De hvervede hende, og nu er hun død. 393 00:54:50,768 --> 00:54:54,980 Det var et uheld. Det ved alle. 394 00:54:55,147 --> 00:55:00,945 - Ja, alle undtagen mig. - Nu kommer komplot-teorien. 395 00:55:02,529 --> 00:55:06,659 Glem det. En fyr, der hed Will, ringede. 396 00:55:08,243 --> 00:55:11,038 Han lød flink. 397 00:55:13,415 --> 00:55:19,213 - Hallo? - Det er mig. Jeg fik din besked. 398 00:55:19,380 --> 00:55:25,594 - Det er stort her og småt derhjemme. - Perspektiv forandrer meget. 399 00:55:25,761 --> 00:55:30,975 Det er så anderledes. Jeg er ved at få nye venner. 400 00:55:32,101 --> 00:55:35,980 Det er herligt, Daisy. 401 00:55:36,146 --> 00:55:39,566 Måske er vi heldige at få besøg til sommer. 402 00:55:39,733 --> 00:55:43,988 - Hvordan går det med huset? - Det går fint. 403 00:55:44,154 --> 00:55:50,953 Så burde jeg være færdig med fundamentet til vores... til huset. 404 00:55:56,542 --> 00:56:02,423 - Jeg savner dig, Daisy. - Jeg savner også dig. 405 00:56:17,187 --> 00:56:21,525 - Det var pokkers! - Hvad? 406 00:56:24,361 --> 00:56:27,489 Daisy, jeg vil gerne tale med dig. 407 00:56:30,659 --> 00:56:33,704 - Er der noget galt? - Det er om dit stipendium. 408 00:56:33,871 --> 00:56:38,208 Ansøgningen er blevet behandlet, og du har fået det. 409 00:56:38,375 --> 00:56:44,506 Til lykke, det må være en lettelse ikke at skulle arbejde her. 410 00:56:44,673 --> 00:56:48,218 Det er helt utroligt - 411 00:56:48,385 --> 00:56:53,557 - men jeg vil gerne arbejde her. Jeg går ikke fra uafsluttede ting. 412 00:56:53,724 --> 00:56:58,896 Vi vil gerne beholde dig. Du har været et aktiv. 413 00:57:02,566 --> 00:57:06,695 - Blev du dekan sidste semester? - Ja. 414 00:57:06,862 --> 00:57:13,661 - Var det på grund af dødsfaldet? - Det var ikke den eneste grund. 415 00:57:13,827 --> 00:57:16,246 Hvorfor spørger du om det? 416 00:57:16,413 --> 00:57:20,334 Jeg bor sammen med hendes værelseskammerat Magenta Hart. 417 00:57:20,501 --> 00:57:24,004 Det var vel en ulykke? 418 00:57:27,049 --> 00:57:31,428 Jeg har også hørt rygterne, men det var en forfærdelig ulykke. 419 00:57:33,514 --> 00:57:37,893 - Hvis du ikke har hørt noget andet? - Nej. 420 00:57:40,229 --> 00:57:45,442 - Til lykke, Daisy. - Tak. 421 00:58:05,713 --> 00:58:11,218 - Vil I opfylde vores aftale? - Kun hvis du har opfyldt din del. 422 00:58:11,385 --> 00:58:15,681 - Du mente det. - Gjorde du ikke det? 423 00:58:17,725 --> 00:58:21,020 Lea har fortalt mig om det. Jeg er med på det. 424 00:58:21,186 --> 00:58:26,191 Så burde vi finde et rarere sted. 425 00:58:26,358 --> 00:58:30,404 Vi er dine, når mine karakterer er blevet ændret. 426 00:58:30,571 --> 00:58:33,949 - Hvad er problemet? - Passwordet ændres hver uge. 427 00:58:34,116 --> 00:58:39,204 - Jeg ved ikke, hvornår... - Er lille Blakey bange? 428 00:58:39,371 --> 00:58:42,916 Det er store Blakey. Hvis du husker det? 429 00:58:43,083 --> 00:58:47,504 I forveksler klogskab og forsigtighed med angst. 430 00:58:47,671 --> 00:58:50,674 Er det ikke bare udenomssnak? 431 00:58:52,468 --> 00:58:54,553 Ingen udenomssnak her. 432 00:58:54,720 --> 00:58:59,099 - Har du passwordet? - Jeg har det måske for denne uge. 433 00:58:59,266 --> 00:59:06,148 - Hvor kan det mon være? - Det er måske i min lomme. 434 00:59:11,362 --> 00:59:16,116 - Der er intet der. - Jo da, prøv i den anden. 435 00:59:17,534 --> 00:59:21,872 Hvis du snyder mig... jeg mener det. 436 00:59:30,464 --> 00:59:33,175 Lad os gå, Izzy. 437 00:59:34,218 --> 00:59:38,597 - I bryder vores aftale. - Nej. 438 00:59:48,691 --> 00:59:53,153 - Vi tjekker bare, at alt er i orden. - Det er det. 439 00:59:53,320 --> 00:59:59,326 Selv om det lykkes at ændre dine karakterer, så er Daisy der stadig. 440 00:59:59,493 --> 01:00:02,955 - Daisy er en Ivy, som jeg sagde. - Ja. 441 01:00:03,122 --> 01:00:06,583 Noget nyt tøj betyder ikke, at hun falder for dig. 442 01:00:06,750 --> 01:00:11,839 Jo, det gør alle. Jeg kan få hende til at gøre, hvad jeg vil. 443 01:00:12,006 --> 01:00:16,760 Men hvis du har givet mig det rette password, er det ikke nødvendigt. 444 01:00:21,473 --> 01:00:23,559 Farvel. 445 01:00:35,738 --> 01:00:40,618 Det er da fint at have Blake viklet rundt om din finger? 446 01:00:41,785 --> 01:00:47,458 - Og så... - Det er bedre end at læse. 447 01:00:54,757 --> 01:00:57,468 Nej, det er ikke rigtigt! 448 01:00:59,970 --> 01:01:01,847 FORKERT PASSWORD 449 01:01:02,014 --> 01:01:08,938 - Den løgner. - Det her gør mig rigtig sur. 450 01:01:09,104 --> 01:01:11,857 Det er tid til plan B. 451 01:01:13,651 --> 01:01:17,446 Det er derfor, Blake boller med alle de piger, han møder. 452 01:01:17,613 --> 01:01:22,451 Han kompenserer for, at hans far ikke får noget derhjemme. 453 01:01:23,953 --> 01:01:28,582 - Undskyld, Daisy. - Det gør ikke noget. Det er fortid. 454 01:01:36,465 --> 01:01:39,093 Ivy-huset SOS 455 01:01:40,844 --> 01:01:43,555 Hvad sker der? 456 01:02:04,201 --> 01:02:06,287 Daisy. 457 01:02:15,045 --> 01:02:17,131 Se her! 458 01:02:20,676 --> 01:02:23,637 Vent, Daisy! 459 01:02:26,056 --> 01:02:32,146 - Jeg beklager, at du skulle se det. - Jeg forstår ikke, at han optog os. 460 01:02:32,313 --> 01:02:36,942 - Hvordan kunne han synke så lavt? - Han filmede dig, Daisy. 461 01:02:37,109 --> 01:02:40,571 Du må slå igen... hårdt. 462 01:02:40,738 --> 01:02:44,533 Nej, lad det ligge. Jeg vil ikke gøre det værre. 463 01:02:44,700 --> 01:02:49,163 Hvis nogen kaster æg på dit hus, brænder du deres ned. 464 01:02:51,498 --> 01:02:55,628 Er du klar til at blive en Ivy? 465 01:03:14,313 --> 01:03:19,610 Sørg for, at du gør det. Nu går vi! 466 01:03:24,990 --> 01:03:27,076 Kysten er klar. 467 01:03:32,081 --> 01:03:34,875 Det er din tur. Gør det! 468 01:03:37,711 --> 01:03:44,051 - Jeg kan ikke. - "Kan ikke" eksisterer ikke. 469 01:03:44,218 --> 01:03:49,431 - Blake fortjener det ikke. - Forkert svar. 470 01:03:52,768 --> 01:03:54,853 Jeg går. 471 01:04:22,131 --> 01:04:24,842 Vi skal se på statslig politik - 472 01:04:25,009 --> 01:04:29,972 - der opretholder magtbalancen med kontrolsystemet. 473 01:04:34,935 --> 01:04:38,147 - Du bar dig forkert ad i aftes. - Det gjorde I. 474 01:04:38,314 --> 01:04:41,442 - Han gjorde noget værre. - Det var mod mig. 475 01:04:41,609 --> 01:04:45,321 Forkert, vi er en familie nu. 476 01:04:45,487 --> 01:04:49,867 - Jeg forstod det vist ikke rigtig. - Nu gør du. 477 01:04:51,660 --> 01:04:57,625 - Ikke sandt? Det her er for livet. - Undskyld. 478 01:04:59,251 --> 01:05:04,673 Vi tilgiver dig. Du er ung og forstår ikke, hvordan det fungerer - 479 01:05:04,840 --> 01:05:09,637 - men hvis du igen svigter dine søstre - 480 01:05:09,803 --> 01:05:13,766 - bliver det ikke sjovt for dig. 481 01:05:17,394 --> 01:05:24,568 Forbered jeres spørgsmål og indledning. 482 01:05:26,236 --> 01:05:30,824 Læs til kapitel 27 til næste gang. Tak for i dag. 483 01:05:36,205 --> 01:05:40,334 Miss Brooks? Må jeg tale med dig? 484 01:05:43,671 --> 01:05:48,634 Er alt i orden? Du plejer altid at have spørgsmål. 485 01:05:48,801 --> 01:05:51,470 Ja, men jeg læser på noget andet. 486 01:05:51,637 --> 01:05:56,517 - De fleste har afleveret opgaven. - Det ved jeg. Min er næsten færdig. 487 01:05:56,684 --> 01:06:02,273 Der er to uger til prøven. Nu gælder det. 488 01:06:12,741 --> 01:06:17,329 Flot arbejde med min bil. Jeg har forstået, at det var Azaleas ide. 489 01:06:17,496 --> 01:06:23,794 - Som videoen du lagde ud på nettet. - Jeg havde intet med det at gøre. 490 01:06:23,961 --> 01:06:29,091 Og jeg havde intet med din bil at gøre. Så er vi kvit. 491 01:06:33,595 --> 01:06:39,935 - Jeg er træt af den klasse. - Der er internet-pigen. 492 01:06:40,102 --> 01:06:43,355 - Giv mig en ridetur, skat! - Åh gud! 493 01:06:43,522 --> 01:06:47,568 Hun kan lide at vise sig frem! 494 01:07:05,169 --> 01:07:08,380 - Vi må tale sammen. - Ja. 495 01:07:08,547 --> 01:07:12,635 Far spiste med senator Mitchell, og de talte om praktikken. 496 01:07:12,801 --> 01:07:17,598 De har vist allerede valgt en... 497 01:07:17,765 --> 01:07:20,392 ...og det er ikke Daisy. 498 01:07:20,559 --> 01:07:25,481 - Hvem er det så? - Det er ikke dig, Azalea. 499 01:07:25,648 --> 01:07:27,733 Det er Magenta Hart. 500 01:07:29,443 --> 01:07:32,905 - Liget med det regnbuefarvede hår? - Jeg ved det godt. 501 01:07:33,072 --> 01:07:37,159 Blake løj om passwordet og praktikpladsen. 502 01:07:37,326 --> 01:07:41,914 - Han har måske kun leget med dig. - Jaså? 503 01:07:42,081 --> 01:07:48,420 Graves har erklæret krig mod Ivy. Vil de have krig, skal de få det. 504 01:08:08,148 --> 01:08:12,861 - Har politiet spurgt om Blakes bil? - Nej. 505 01:08:13,028 --> 01:08:16,323 Godt. Det er en lettelse. 506 01:08:18,284 --> 01:08:24,790 Hør her, Daisy. Man håber, at folk gør det rette - 507 01:08:24,957 --> 01:08:28,752 - men det sker sjældent. 508 01:08:31,046 --> 01:08:36,719 Du bliver udnyttet af folk, der forsøger at fjerne os fra dig. 509 01:08:36,885 --> 01:08:42,558 - Vil du være en Ivy? - Du sagde, at det er for livet. 510 01:08:42,725 --> 01:08:48,355 Man har altid et valg, men man må tage konsekvenserne. 511 01:08:48,522 --> 01:08:51,984 Er det en trussel? 512 01:08:52,151 --> 01:08:57,531 Skat, hvem tror du, der ordnede dine problemer med lånet? 513 01:08:58,782 --> 01:09:04,079 Hvem tror du gav dig stipendiet? Det er ikke alt. 514 01:09:06,081 --> 01:09:11,253 Hvad med Will derhjemme? Er du klar til det? 515 01:09:11,420 --> 01:09:16,050 - At lade uskyldige rammes? - Hvordan har du hørt om Will? 516 01:09:18,135 --> 01:09:22,306 Det kaldes indflydelse. Jeg har et lille stykke papir - 517 01:09:22,473 --> 01:09:27,603 - hvorpå der står "skøde" øverst og "William Miller" nederst. 518 01:09:27,770 --> 01:09:32,942 - Hvad har du gjort ved Wills jord? - Hvis du lærer af det her... 519 01:09:33,108 --> 01:09:36,195 - ...har vi en fremtid sammen. 520 01:09:36,362 --> 01:09:40,074 Hvem tror du, at du leger med? 521 01:09:40,240 --> 01:09:43,202 Tror du ikke, at vi har styr på det? 522 01:09:43,369 --> 01:09:48,374 Jeg spørger en sidste gang, fordi jeg er sød. 523 01:09:48,540 --> 01:09:54,129 - Er du en Ivy? - Ja. 524 01:09:56,590 --> 01:09:59,969 Godt. Så skal du bevise det. 525 01:10:01,887 --> 01:10:04,598 Hvad vil du have, at jeg skal gøre? 526 01:10:11,730 --> 01:10:16,902 - Jeg er i gården. - Gå ind ad hoveddøren. 527 01:10:17,069 --> 01:10:20,698 Det er kontorbygningen. Du sagde kollegiet. 528 01:10:20,864 --> 01:10:23,993 Ja, men planerne er ændret. 529 01:10:32,084 --> 01:10:35,337 Jeg er i gangen, og det er uhyggeligt. 530 01:10:35,504 --> 01:10:39,508 Pedellens garderobe ligger nede ad gangen. 531 01:10:50,728 --> 01:10:55,649 - Jeg går ind. - Tag jakken af. 532 01:10:55,816 --> 01:10:58,777 - Hvad? - Hæng den i skabet. 533 01:10:58,944 --> 01:11:03,741 - Skal jeg lægge den her? - Vi købte ikke tøj for ingenting. 534 01:11:03,907 --> 01:11:10,748 - Hvad har det med sagen at gøre? - Tillid er alt. Klæd dig af. 535 01:11:26,096 --> 01:11:29,016 Godt, hvad så? 536 01:11:29,183 --> 01:11:34,271 Gå ud på gangen og op ad trappen. Én etage. 537 01:11:54,708 --> 01:11:58,128 - Hvor er jeg på vej hen? - Første dør til højre. 538 01:11:58,295 --> 01:12:03,258 - Hvad er der dér? - Spørg ikke. Gør det bare. 539 01:12:06,637 --> 01:12:12,017 - Professor Graves kontor? - Ja, luk døren op. 540 01:12:12,184 --> 01:12:14,979 Men han er derinde! 541 01:12:17,106 --> 01:12:20,818 Det ved vi godt. Hans kone har smidt ham ud. 542 01:12:20,985 --> 01:12:26,115 Han kigger nok på netporno. Du bliver et forfriskende syn. 543 01:12:26,282 --> 01:12:31,787 - Hvad laver jeg her? - Du skal gå ind og trøste ham. 544 01:12:31,954 --> 01:12:37,626 Du skal have sex med ham. Gå ind og gør det. 545 01:12:37,793 --> 01:12:41,547 - Det hjælper ikke noget. - Det gælder Wills jord. 546 01:12:41,714 --> 01:12:47,136 Pas på, hvad du siger. Svigter du søstrene igen? 547 01:12:56,478 --> 01:12:59,982 - Daisy har forladt bygningen. - Det var forudsigeligt. 548 01:13:00,149 --> 01:13:03,861 Skal jeg gøre alting selv? 549 01:13:20,961 --> 01:13:25,841 - Hvad laver du her? - Jeg kunne ikke sove. 550 01:13:26,008 --> 01:13:28,927 Og så kom du herover? 551 01:13:52,076 --> 01:13:58,415 Det er meget upassende. Gå hjem, Azalea. 552 01:13:58,582 --> 01:14:04,713 - Det upassende er din ensomhed. - Det er vel min egen sag? 553 01:14:14,723 --> 01:14:17,851 - Giv mig nøglerne. - Nej. 554 01:14:18,018 --> 01:14:20,729 - Giv mig nøglerne! - Nej. 555 01:14:23,399 --> 01:14:27,444 Du fortjener meget mere. 556 01:14:30,447 --> 01:14:34,243 Du aner ikke, hvad jeg fortjener. 557 01:14:34,410 --> 01:14:38,747 Jaså? Er det indviklet? 558 01:14:38,914 --> 01:14:42,042 Du går for vidt. 559 01:14:42,209 --> 01:14:47,006 Og du antog nok lidt for meget. 560 01:14:51,010 --> 01:14:56,849 Du har det dårligt. Det ser jeg hver dag. 561 01:14:57,016 --> 01:15:01,812 Du er stresset og uelsket. 562 01:15:01,979 --> 01:15:07,985 Jeg blev født til forsømmelse, men tænk at gifte sig til det... 563 01:15:09,028 --> 01:15:13,616 Jeg trænger til at være fri og føle... 564 01:15:14,742 --> 01:15:17,453 Savner du ikke det? 565 01:15:19,747 --> 01:15:22,458 Vil du ikke have det? 566 01:15:44,688 --> 01:15:46,982 Nej! 567 01:15:49,526 --> 01:15:52,738 - Undskyld. - Jeg kan ikke. Jeg er ked af det. 568 01:15:52,905 --> 01:15:56,533 Jeg er omgivet af folk og alligevel alene. 569 01:15:59,036 --> 01:16:02,498 Jeg troede, at du ville forstå det. Undskyld. 570 01:16:02,665 --> 01:16:05,334 Her. 571 01:18:21,595 --> 01:18:24,306 Din søn var bedre. 572 01:18:34,608 --> 01:18:38,153 - Hvad foregår der? - En lærer er blevet myrdet. 573 01:18:38,320 --> 01:18:43,492 - Hvad? Hvem? - Professor Graves. 574 01:18:57,923 --> 01:19:01,677 Miss Danielle Brooks? Jeg er kommissær Hadrian. 575 01:19:01,844 --> 01:19:07,057 Kan vi tale sammen? Jeg efterforsker mordet på professor Graves. 576 01:19:15,316 --> 01:19:20,487 - Var du sammen med Graves søn? - Vi var på en date sammen. 577 01:19:20,654 --> 01:19:26,910 - Ikke mere? - Jo. Du mener vel videoen på nettet. 578 01:19:27,077 --> 01:19:30,831 - Og forholdet? - Det er slut. 579 01:19:30,998 --> 01:19:34,918 - Du virker oprørt. - Over videoen, ikke forholdet. 580 01:19:35,085 --> 01:19:38,672 Så du havde ingen grund til at afbrænde hans bil? 581 01:19:38,839 --> 01:19:42,760 - Eller dræbe hans far? - Jeg gjorde ingen af delene. 582 01:19:42,926 --> 01:19:47,598 - Du arbejdede for Elisabeth Graves. - Ja. 583 01:19:47,765 --> 01:19:51,226 Du har adgang til Graves. 584 01:19:51,393 --> 01:19:55,314 Andrews klasse, jobbet hos Elisabeth, daten med deres søn. 585 01:19:58,067 --> 01:20:01,946 Vi vil finkæmme bygningen. 586 01:20:02,112 --> 01:20:04,740 Fingeraftrykkene får vi om et par dage. 587 01:20:04,907 --> 01:20:08,953 Forlad ikke campussen. 588 01:20:18,796 --> 01:20:23,217 Professor Andrew Graves, gift med dekan Elisabeth Graves - 589 01:20:23,384 --> 01:20:26,720 - blev i morges fundet myrdet på sit kontor. 590 01:20:26,887 --> 01:20:30,099 - Kan du tro det her? - Nej. 591 01:20:30,265 --> 01:20:34,019 Vi bringer sidste nyt... 592 01:20:34,186 --> 01:20:36,897 Ved du noget om det? 593 01:20:38,399 --> 01:20:42,778 - Hvorfor skulle jeg det? - Det bærer Ivys kendetegn. 594 01:20:44,113 --> 01:20:48,575 Vågn op, Daisy. Du leger med ilden. 595 01:21:01,964 --> 01:21:07,011 Lille Daisy, hvor dejligt at høre fra dig. 596 01:21:07,177 --> 01:21:11,473 Du gik hen til ham, da jeg var gået. Ikke sandt? 597 01:21:11,640 --> 01:21:18,022 Du blev bange og svigtede dine søstre. Det er oprørende. 598 01:21:18,188 --> 01:21:23,527 - Du dræbte ham. - Nej, ikke mig. 599 01:21:23,694 --> 01:21:26,822 Dine fingeraftryk er overalt. 600 01:21:29,491 --> 01:21:34,788 - Jeg kan ikke tro, at du gjorde det. - Gud, hvor er du dog uskyldig. 601 01:21:34,955 --> 01:21:38,834 Det er næsten misundelsesværdigt. 602 01:21:40,711 --> 01:21:42,838 Næsten. 603 01:22:25,089 --> 01:22:27,383 Blake. 604 01:22:32,262 --> 01:22:35,933 - Det var vel ikke dig? - Nej. 605 01:22:36,100 --> 01:22:40,312 Jeg ved det godt, Blake. Jeg er så ked af det. 606 01:22:41,563 --> 01:22:45,484 Jeg vil have det ligesom før. 607 01:22:45,651 --> 01:22:50,155 - Vi må ringe til politiet. - Nej, det går ikke. 608 01:22:50,322 --> 01:22:54,576 - Det har stået på for længe! - Hør på mig. 609 01:22:54,743 --> 01:22:58,330 Min mor vil benægte det. Hun mørklægger det. 610 01:22:58,497 --> 01:23:01,875 Skulle dekanen...? 611 01:23:06,005 --> 01:23:08,716 Åh gud, hun er en Ivy. 612 01:23:21,353 --> 01:23:24,773 Det er ikke tilfældigt, at du er her. 613 01:23:24,940 --> 01:23:27,901 Du blev håndplukket til at rydde op. 614 01:23:30,195 --> 01:23:36,577 Du aner ikke, hvor stort det er. Du kan ikke afsløre dem. 615 01:23:36,744 --> 01:23:41,415 - De mørklægger det. De dræber. - Folk har allerede dræbt. 616 01:23:43,792 --> 01:23:49,048 - Der kommer flere. - I udnyttede mig. 617 01:23:49,214 --> 01:23:52,134 Alle sammen. 618 01:23:52,301 --> 01:23:56,180 - Også din mor. - Ja. 619 01:24:03,062 --> 01:24:06,482 Jeg er så naiv! 620 01:24:09,902 --> 01:24:12,404 Daisy! 621 01:24:15,532 --> 01:24:18,035 Du kan ikke stoppe dem. 622 01:24:18,202 --> 01:24:24,291 Jeg lærte noget af Ivy. Kaster nogen æg, så tag faklen. 623 01:24:43,811 --> 01:24:49,441 - Jeg er bange. - Kom her, lille Daisy. 624 01:24:54,321 --> 01:25:00,035 Jeg er ked af det. Jeg burde ikke have svigtet jer. 625 01:25:01,120 --> 01:25:06,458 Mine ivy-søstre er det eneste, jeg har tilbage. 626 01:25:11,046 --> 01:25:13,882 Alexis var ligesom dig, Daisy. 627 01:25:14,049 --> 01:25:19,847 Men hun traf en forkert beslutning og svigtede sine søstre. 628 01:25:21,557 --> 01:25:24,268 Vi var nødt til at tage os af hende. 629 01:25:26,770 --> 01:25:30,649 Vi gjorde det på vores måde. Det var et uheld. 630 01:25:30,816 --> 01:25:37,698 Det er det samme med Graves. Endnu en forfærdelig ulykke. 631 01:25:39,450 --> 01:25:42,369 De kan ikke gøre os fortræd, Daisy. 632 01:25:42,536 --> 01:25:48,459 En Ivy slipper godt fra mord. Stol på mig. 633 01:25:52,588 --> 01:25:54,882 Det gjorde jeg. 634 01:25:56,675 --> 01:26:02,556 Og du svigtede mig. Nu er vi kvit. 635 01:26:03,932 --> 01:26:09,772 - Hvad laver du? - Jeg holder mig tæt på min fjende. 636 01:26:12,066 --> 01:26:15,319 - Meget tæt på. - Din møgmær! 637 01:27:04,785 --> 01:27:08,038 Hold op, Azalea! Du går for vidt. 638 01:27:33,188 --> 01:27:36,317 Kom og hjælp! Azalea er blevet vanvittig. 639 01:28:19,026 --> 01:28:21,737 Hun har en puls. 640 01:28:24,114 --> 01:28:28,369 En Ivy slipper godt fra mord. 641 01:29:00,359 --> 01:29:04,405 Kunne du ikke have fundet på et barskere navn? 642 01:29:04,571 --> 01:29:08,284 Det plejer at være Horseshoe Ranch eller Rusty Nail. 643 01:29:08,450 --> 01:29:12,496 Daisy Ranch? Fyrene vil grine, Will. 644 01:29:13,914 --> 01:29:19,503 - Det gør de allerede. - Jeg giver det en snert mandighed. 645 01:29:20,629 --> 01:29:26,677 - Hvad laver du her, Daisy? - Der skete noget, så jeg fik fri. 646 01:29:26,844 --> 01:29:31,432 - Alt er vel gået godt? - Topkarakterer i sidste semester. 647 01:29:31,598 --> 01:29:36,061 Jeg har fået et stipendium på fire år. 648 01:29:36,228 --> 01:29:39,690 Det lyder fint. Du har fået styr på alt. 649 01:29:39,857 --> 01:29:44,612 Ja, bortset fra dig. 650 01:29:48,782 --> 01:29:53,746 - Hvad mener du? - Du ved, hvad jeg mener, Will. 651 01:29:56,123 --> 01:29:59,793 - Så du bliver her...? - Hele sommeren. 652 01:29:59,960 --> 01:30:06,550 - Og så tager du tilbage. - I fire år. 653 01:30:18,896 --> 01:30:23,359 Vi må vel løse det med tiden. Sammen. 654 01:30:33,953 --> 01:30:36,413 Du har fået en tatovering. 655 01:30:36,580 --> 01:30:40,793 - Kan du lide den? - Ja, det er en fin tusindfryd.