1 00:00:02,002 --> 00:00:04,003 [♪♪♪] 2 00:00:12,429 --> 00:00:15,264 Ha-ha. Oh, excellent. 3 00:00:18,477 --> 00:00:21,562 Huh? Oh. 4 00:00:22,314 --> 00:00:24,816 So you want a piece of me? 5 00:00:25,693 --> 00:00:27,568 [GRUNTING AND YELLING] 6 00:00:37,955 --> 00:00:38,996 [SPEAKS INDISTINCTLY] 7 00:00:39,206 --> 00:00:41,749 Is there anything you don't play with? 8 00:00:43,711 --> 00:00:48,131 - Um-- no. - Ah-ah-ah. Lift the point. Off the floor. 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,174 - Oh, sorry. - Put it down. Put it down. 10 00:00:50,384 --> 00:00:52,510 - Yes. - Gently. Blade up. 11 00:00:52,720 --> 00:00:53,970 PETE: What? Oh. ARTIE: Blade up. 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,555 - Sorry, sorry, sorry. - You-- 13 00:00:55,723 --> 00:00:59,684 - Sorry, Artie. It's a-- That is really cool. - Oh, thank you. We try. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,812 - You made this? - In record time too. 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,857 With the help of things. 16 00:01:06,024 --> 00:01:09,652 This is a copy of the finest samurai sword ever forged. 17 00:01:10,320 --> 00:01:11,696 The Honjo Masamune... 18 00:01:11,864 --> 00:01:15,867 ...owned by the ruling family of Japan for centuries before it disappeared. 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,496 The real one unearthed a few weeks ago. Dig site in Okinawa. 20 00:01:21,081 --> 00:01:23,207 The real one. Which does what? 21 00:01:23,375 --> 00:01:27,879 Which will arrive in D.C. in the morning to be presented as a gift to the president. 22 00:01:28,046 --> 00:01:32,049 It won't happen because you are gonna intercept it at the Japanese embassy. 23 00:01:32,217 --> 00:01:33,217 Wasn't what I meant. 24 00:01:33,385 --> 00:01:35,678 I know, but you've got to pack and catch a plane. 25 00:01:35,846 --> 00:01:38,306 It really doesn't matter what the real sword does... 26 00:01:38,474 --> 00:01:40,892 ...because remember snag it, bag it, and tag it? 27 00:01:42,936 --> 00:01:45,354 Well, get snagging, bagging, and tagging. 28 00:01:46,565 --> 00:01:50,359 You're off to swap a Masamune for an Artie Nielsen. 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,236 [BOTH SPEAK IN JAPANESE] 30 00:01:52,571 --> 00:01:54,197 - What--? Okay. - Get out. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,366 Too many questions. 32 00:01:57,576 --> 00:01:59,577 [♪♪♪] 33 00:02:09,421 --> 00:02:11,422 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 34 00:02:11,632 --> 00:02:13,633 [♪♪♪] 35 00:02:18,138 --> 00:02:22,016 It was never boring working with you people. 36 00:02:22,267 --> 00:02:24,519 Back and forth, back and forth. 37 00:02:24,686 --> 00:02:30,608 One day, your government wants me, the next, I'm a crackpot. 38 00:02:30,776 --> 00:02:34,987 Your own partner said to me, "Never again." 39 00:02:35,948 --> 00:02:37,073 Even then I knew. 40 00:02:38,158 --> 00:02:41,994 One day, one of you would be back... 41 00:02:42,162 --> 00:02:45,456 ...to place an order. Huh? 42 00:02:51,797 --> 00:02:52,964 Oh, that better be cash. 43 00:02:53,131 --> 00:02:56,008 American credit ain't what it used to be. 44 00:02:56,176 --> 00:03:01,055 Hey, what's that? Another gadget for me to tinker with. 45 00:03:01,223 --> 00:03:02,557 Wait. 46 00:03:03,267 --> 00:03:04,934 I did what you asked. 47 00:03:15,571 --> 00:03:17,363 PETE: Lots of eyes to make the switch here. 48 00:03:17,531 --> 00:03:19,115 I guess night's our only option. 49 00:03:19,283 --> 00:03:20,783 MYKA: White House won't be easier. 50 00:03:20,951 --> 00:03:24,495 I'd feel more comfortable doing it before it gets anywhere near the president. 51 00:03:24,663 --> 00:03:29,709 It's ridiculous we don't know what we're protecting him from, but typical Artie. 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,587 I understand grabbing an artefact before it causes trouble. 53 00:03:32,754 --> 00:03:35,631 Couldn't spare two seconds to warn us what we're walking into? 54 00:03:35,799 --> 00:03:39,510 Look, I'm sure if it were really dangerous, Artie would have told us. 55 00:03:39,720 --> 00:03:42,138 [WHIRRING] 56 00:03:46,518 --> 00:03:48,144 [BOTH GRUNTING] 57 00:03:53,025 --> 00:03:55,026 [SIRENS WAILING] 58 00:04:00,908 --> 00:04:02,909 [GROANING] 59 00:04:19,259 --> 00:04:21,260 [♪♪♪] 60 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 MAN 1: Make sure we got.... 61 00:05:02,302 --> 00:05:03,427 [♪♪♪] 62 00:05:03,595 --> 00:05:05,304 [INDISTINCT CHATTER] 63 00:05:05,472 --> 00:05:07,390 MAN 2: That's good. Let's go. 64 00:05:08,934 --> 00:05:10,476 MAN 3: Okay. 65 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 Go back, go back, go back. 66 00:05:21,071 --> 00:05:22,613 What exactly happened there? 67 00:05:22,781 --> 00:05:26,409 You tell us, Artie, okay? Because the Japanese sure as hell don't know. 68 00:05:26,576 --> 00:05:30,329 They're testing for everything from dirty bombs to gas leaks. 69 00:05:30,497 --> 00:05:33,457 They won't let us in the room, they're holding us in the lobby. 70 00:05:33,625 --> 00:05:36,335 They're treating us like suspects. 71 00:05:36,503 --> 00:05:38,546 Why? Did you have the decoy sword with you? 72 00:05:38,714 --> 00:05:41,215 No. But they're not even looking for the sword, Artie. 73 00:05:41,383 --> 00:05:43,426 They're not sure whether or not it was taken. 74 00:05:43,593 --> 00:05:46,804 That makes no sense whatsoever. Either it's gone or it's not gone. 75 00:05:46,972 --> 00:05:48,180 You saw somebody leaving. 76 00:05:48,348 --> 00:05:50,474 - Did he have it? - I don't know, okay? 77 00:05:50,642 --> 00:05:53,811 Because I was about two seconds away from passing out. 78 00:05:53,979 --> 00:05:55,938 Yeah, but what did this guy look like? 79 00:05:56,398 --> 00:05:58,607 Uh-- Not female? 80 00:05:58,984 --> 00:06:02,862 Look, Artie, my Japanese sucks, but it sounds to me... 81 00:06:03,030 --> 00:06:06,657 ...as if they think that the sword was vaporised or something. 82 00:06:07,159 --> 00:06:10,286 What do you mean vaporised? What do you mean, by the bomb? 83 00:06:10,454 --> 00:06:12,997 There was no bomb, Artie. 84 00:06:13,165 --> 00:06:18,377 Nothing blew up. There was no victims that were brought out or dead bodies. 85 00:06:18,545 --> 00:06:19,920 - Nothing. - I don't understand. 86 00:06:20,088 --> 00:06:22,048 - Nothing blew up? - That's the weird part. 87 00:06:22,215 --> 00:06:25,509 It was-- It was like a bomb, only backwards, okay? 88 00:06:25,677 --> 00:06:29,847 Instead of blowing out, it yanked everything in. 89 00:06:32,142 --> 00:06:33,976 - Implosion. - Artie? 90 00:06:37,064 --> 00:06:38,355 Artie? 91 00:06:38,523 --> 00:06:40,691 Did the sword do this? 92 00:06:40,859 --> 00:06:44,403 And if it did, can I reconsider this mission? 93 00:06:44,571 --> 00:06:48,199 It didn't, and what you have to do is you have to get in that room... 94 00:06:48,366 --> 00:06:50,659 ...and tell me exactly what you see. 95 00:06:51,036 --> 00:06:53,037 [♪♪♪] 96 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 That's a look I don't know. 97 00:06:59,669 --> 00:07:02,004 It's called the past rearing its ugly head. 98 00:07:02,839 --> 00:07:06,342 So in other words, the sword didn't do whatever happened at the embassy. 99 00:07:07,052 --> 00:07:08,344 But you know what did. 100 00:07:08,512 --> 00:07:10,221 Oh, God, I hope not. 101 00:07:15,602 --> 00:07:18,646 - Artie, where are you going? - Going on a long weekend. 102 00:07:18,814 --> 00:07:20,648 But first, I have to-- 103 00:07:24,903 --> 00:07:26,612 - Pete. - Yeah, here we go. 104 00:07:26,780 --> 00:07:28,739 Round two with Mr. Congeniality. 105 00:07:28,907 --> 00:07:30,199 MYKA: Mr. Ogawa. 106 00:07:30,367 --> 00:07:33,369 We've answered all your questions and now we have a few for you. 107 00:07:33,537 --> 00:07:35,579 Actually, Agent Bering, I have one more. 108 00:07:35,747 --> 00:07:37,915 Why does the Secret Service need to send... 109 00:07:38,083 --> 00:07:40,543 ...two different units to inspect the same gift? 110 00:07:41,253 --> 00:07:42,711 Two different...? 111 00:07:42,879 --> 00:07:46,590 I'm quite certain that they will have the same question. 112 00:07:47,175 --> 00:07:49,176 [♪♪♪] 113 00:07:57,978 --> 00:07:59,436 On the QT is one thing... 114 00:07:59,604 --> 00:08:02,731 ...you're tramping through my backyard, tripping over my agents. 115 00:08:03,191 --> 00:08:04,650 You don't give me a heads-up? 116 00:08:04,818 --> 00:08:07,903 We have explicit instructions not to contact you anymore. 117 00:08:08,280 --> 00:08:09,405 Artie Nielsen. 118 00:08:10,198 --> 00:08:13,200 Look, it's not like we can't have coffee now and then. 119 00:08:13,827 --> 00:08:17,246 We just can't have you on speed dial. 120 00:08:17,414 --> 00:08:18,622 [MYKA CLEARS THROAT] 121 00:08:18,790 --> 00:08:23,085 Look, I get it. For better or for worse, and I happen to think worse... 122 00:08:23,628 --> 00:08:27,548 ...you two are serving a new master. This isn't your screw-up. It was his. 123 00:08:27,716 --> 00:08:30,217 It's just that he doesn't really... 124 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 ...play well with others... 125 00:08:33,263 --> 00:08:35,931 - Mm-hm. - ...so much. 126 00:08:36,725 --> 00:08:41,020 So this security officer, Ogawa, Japanese Embassy. 127 00:08:41,188 --> 00:08:44,273 He's waiting for my explanation of what you were doing. 128 00:08:44,441 --> 00:08:47,318 And if you had anything to do with whatever the hell that was. 129 00:08:49,196 --> 00:08:51,780 Any suggestions what I'm supposed to tell him? 130 00:08:58,121 --> 00:08:59,914 All right, do me one favour. 131 00:09:00,290 --> 00:09:03,000 Get on a plane and leave D.C. while I can still let you. 132 00:09:03,168 --> 00:09:06,420 - Can I at least have that? - Be out of here as soon as possible. 133 00:09:06,713 --> 00:09:08,714 [♪♪♪] 134 00:09:13,303 --> 00:09:16,513 I don't think this is what Dickinson had in mind. 135 00:09:16,681 --> 00:09:19,600 Well, what are we gonna do? We've got to get into that room. 136 00:09:19,768 --> 00:09:21,936 A room that's losing evidence as we speak. 137 00:09:22,103 --> 00:09:24,730 I know. It's just, I thought coming back to D.C... 138 00:09:24,898 --> 00:09:27,858 ...would feel like old home week or something. 139 00:09:28,026 --> 00:09:29,485 - Home is overrated. MYKA: God. 140 00:09:29,653 --> 00:09:31,987 - What are you doing here? - Uncool, Artie. Uncool. 141 00:09:32,155 --> 00:09:33,948 I had a hunch from Pete's description. 142 00:09:34,115 --> 00:09:37,785 I just need to see this with my own eyes. You two have a plan to get in there? 143 00:09:37,953 --> 00:09:42,081 Yeah, we're gonna crawl under the motion sensors on our bellies-- 144 00:09:42,249 --> 00:09:43,749 What? Please, ladies first. 145 00:09:43,917 --> 00:09:46,210 No, you know what? You be the smart one this time. 146 00:09:46,544 --> 00:09:48,963 Okay, get this. There's an access panel on the roof. 147 00:09:49,130 --> 00:09:51,382 It'll bring us in right above the main wiring. 148 00:09:51,549 --> 00:09:54,677 If we crawl on our bellies, we can avoid the motion sensors and-- 149 00:09:54,844 --> 00:09:56,303 What do you mean "this time"? 150 00:09:57,055 --> 00:09:59,098 - I get the idea. If I may. - Well, I didn't-- 151 00:09:59,266 --> 00:10:02,184 Put these on. Really, or you'll be of no use to me. 152 00:10:02,852 --> 00:10:04,353 Let's go. 153 00:10:04,980 --> 00:10:06,814 - I'll look like Kermit the Frog. ARTIE: Boo! 154 00:10:06,982 --> 00:10:09,233 God. Artie, stop doing that. 155 00:10:09,401 --> 00:10:12,361 PETE: I gotta tell you, Myka, those really bring out your eyes. 156 00:10:12,570 --> 00:10:14,029 [♪♪♪] 157 00:10:14,364 --> 00:10:18,575 This is a 14th century Chinese firework known as an ice flower. 158 00:10:18,743 --> 00:10:21,370 Very few-- Very few like it left. 159 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Now.... 160 00:10:24,082 --> 00:10:26,083 [TALKING INDISTINCTLY] 161 00:10:26,543 --> 00:10:29,878 Do not tell Mrs. Frederic that I did this, all right? 162 00:10:30,046 --> 00:10:31,088 Okay. 163 00:10:57,824 --> 00:11:01,410 All right, we've got about 10 minutes, more or less. Let's go. 164 00:11:02,537 --> 00:11:05,080 Light pattern triggers a feedback in the optic nerve... 165 00:11:05,248 --> 00:11:07,416 ...that mesmerises the viewer. 166 00:11:08,043 --> 00:11:10,169 They won't remember a thing. 167 00:11:14,049 --> 00:11:15,883 PETE: Boogah-boogah! 168 00:11:22,599 --> 00:11:25,934 PETE: Whoa. Freaky McFreakerson. 169 00:11:26,186 --> 00:11:29,813 MYKA: So it's some sort of reverse chemical reaction? 170 00:11:29,981 --> 00:11:33,275 Oh, yeah. Okay. Take these off. Don't look directly through the window. 171 00:11:34,527 --> 00:11:38,447 This was made by an implosion grenade. 172 00:11:39,032 --> 00:11:42,993 It removes matter from the centre of a space and pulls everything... 173 00:11:43,161 --> 00:11:46,830 ...obviously everything, directly towards it with a violent force. 174 00:11:46,998 --> 00:11:50,167 This explains why they couldn't find the sword. It could be in there. 175 00:11:50,335 --> 00:11:51,794 ARTIE: Oh, no, no, no. 176 00:11:52,253 --> 00:11:56,840 No. The sword, long gone. Stolen. This was used by the thief as a cover. 177 00:11:57,008 --> 00:11:59,635 - So the guy that I saw-- - Yeah, the guy you kind of saw? 178 00:12:00,845 --> 00:12:04,014 The guy that I saw leaving must have stolen the sword... 179 00:12:04,182 --> 00:12:07,142 ...and hidden in this room over here when he set off the bomb. 180 00:12:07,310 --> 00:12:11,063 I collected these grenades years ago. Every last one of them. I know I did. 181 00:12:11,231 --> 00:12:13,899 So wait, whoever stole the sword has other things... 182 00:12:14,067 --> 00:12:17,694 ...that belong in the Warehouse, which would mean that we have competition. 183 00:12:19,364 --> 00:12:20,447 - I don't know. - Artie... 184 00:12:20,615 --> 00:12:23,033 ...how long is this list of things we don't know? 185 00:12:23,201 --> 00:12:25,828 Twice as long as the list of things I don't know about. 186 00:12:25,995 --> 00:12:29,748 Who else would have these implosion grenades, Artie, if you collected them all? 187 00:12:29,916 --> 00:12:33,210 Well, whoever it is, if he's willing to use this to cover his tracks... 188 00:12:33,378 --> 00:12:36,255 ...it's somebody that's-- What's a darker word for "dangerous"? 189 00:12:36,423 --> 00:12:39,716 If he did this to steal the sword... 190 00:12:40,051 --> 00:12:42,970 ...he'd have no trouble killing anyone who got in his way. 191 00:12:46,349 --> 00:12:48,392 ARTIE: Oh, none at all. 192 00:12:48,810 --> 00:12:51,186 None at all. 193 00:12:51,396 --> 00:12:53,397 [♪♪♪] 194 00:12:56,443 --> 00:12:58,193 [♪♪♪] 195 00:12:58,361 --> 00:13:01,029 ARTIE: Next time, don't get a suite, just a room. 196 00:13:02,657 --> 00:13:06,160 Okay, the lead here is the implosion grenade. 197 00:13:06,327 --> 00:13:08,829 We find out who had one of those... 198 00:13:09,247 --> 00:13:14,543 ...and then we find out who has the sword. 199 00:13:14,711 --> 00:13:16,295 Okay, let me just.... 200 00:13:16,463 --> 00:13:18,422 Is there a listing for implosion grenades? 201 00:13:18,590 --> 00:13:21,091 - Those were the days. - Artie, we've got Wi-Fi. 202 00:13:21,259 --> 00:13:24,720 No, no, I like paper. Actually, I hate paper, but it's a security issue. 203 00:13:24,888 --> 00:13:27,306 Okay, Artie, enough. You have to fill us in. 204 00:13:27,474 --> 00:13:31,602 Okay? If the competition used an implosion grenade to steal the sword... 205 00:13:31,769 --> 00:13:33,312 ...then what does this sword do? 206 00:13:33,480 --> 00:13:37,357 It must be pretty major. You don't drop a nuclear bomb to steal a butter knife. 207 00:13:38,359 --> 00:13:40,110 MYKA: Exactly. - Ha-ha-ha. 208 00:13:40,278 --> 00:13:43,071 Wanna know about the sword, I'll tell you about the sword. 209 00:13:43,239 --> 00:13:46,992 The Honjo Masamune is much, much more than a dull knife. 210 00:13:47,160 --> 00:13:49,995 It kept the ruling shogunate in power for hundreds of years... 211 00:13:50,163 --> 00:13:52,915 ...by making them invincible in battle. 212 00:13:53,082 --> 00:13:55,375 The beauty is in the way these things were forged. 213 00:13:55,710 --> 00:13:57,461 I mean, ritually. 214 00:13:57,629 --> 00:14:00,756 Hammered and folded the blade, millions of layers of steel... 215 00:14:00,924 --> 00:14:03,008 ...with a carbon content right off the charts. 216 00:14:03,176 --> 00:14:05,719 And each layer, only atoms, atoms thick. 217 00:14:05,887 --> 00:14:09,264 I mean, this sword... 218 00:14:10,141 --> 00:14:11,850 ...is said to be perfectly aligned. 219 00:14:12,018 --> 00:14:13,644 So, what does it do? 220 00:14:14,812 --> 00:14:17,898 Yeah. Um, heh.... 221 00:14:19,567 --> 00:14:22,277 Okay, you know how geese fly in a V formation? 222 00:14:22,445 --> 00:14:27,032 Wind hits the first bird, splits, keeps on splitting wider with each successive bird. 223 00:14:27,200 --> 00:14:28,992 Easier for the birds to fly that way. 224 00:14:29,160 --> 00:14:33,330 Good, so, what does the sword do? 225 00:14:33,498 --> 00:14:36,625 The blade in this particular sword is said to be so perfect... 226 00:14:36,793 --> 00:14:40,128 ...that light splits in its path, and goes around the person holding it. 227 00:14:41,381 --> 00:14:44,675 Are we--? Are we talking about invisibility? 228 00:14:44,968 --> 00:14:47,177 Mm. Kind of, in effect. Mm. 229 00:14:47,345 --> 00:14:51,640 No, the person's still there. The light that we see doesn't hit-- Yes, invisibility. 230 00:14:52,350 --> 00:14:53,517 [LAUGHING] 231 00:14:53,685 --> 00:14:57,604 Awesome. I knew. I knew that was possible. I knew it. 232 00:14:59,941 --> 00:15:03,110 MYKA: Okay, invisible swords now. 233 00:15:03,653 --> 00:15:06,863 - Artie, these are the same sword, right? - Yeah. 234 00:15:07,031 --> 00:15:09,199 MYKA: They don't match. - What? 235 00:15:09,367 --> 00:15:12,160 Well, you see, disc thing that's attached to the grip... 236 00:15:12,579 --> 00:15:16,164 ...well, it's in the painting, but it's not in the sword from the dig site. 237 00:15:16,332 --> 00:15:19,585 It's missing its tsuba. This piece right here is called the tsuba. 238 00:15:19,752 --> 00:15:22,796 It's a collectible in its own right, separate from the sword. 239 00:15:22,964 --> 00:15:26,675 But this is missing its tsuba, then the sword might not even work. 240 00:15:26,843 --> 00:15:29,219 If it doesn't, the guy's gonna come looking for it. 241 00:15:29,387 --> 00:15:31,805 We are in a race. We're in a race. 242 00:15:32,181 --> 00:15:35,517 You two have to find what happened to that tsuba and fast. 243 00:15:35,685 --> 00:15:37,894 Artie, we're looking for a 500-year-old sword. 244 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 Eight hundred, so it should be easy. 245 00:15:39,897 --> 00:15:42,024 You guys, follow the tsuba, I will follow-- 246 00:15:42,191 --> 00:15:43,859 Aha. 247 00:15:44,235 --> 00:15:47,904 The implosion grenade, and one of us will find the thief. 248 00:15:48,072 --> 00:15:51,575 But, wait, where--? I mean, where are you going? 249 00:15:51,743 --> 00:15:57,039 Somebody is making new grenades, somebody who promised not to. 250 00:15:58,416 --> 00:15:59,916 Again, he doesn't answer. 251 00:16:00,084 --> 00:16:01,710 And no goodbye. 252 00:16:03,129 --> 00:16:04,379 This is impossible. 253 00:16:04,547 --> 00:16:07,758 PETE: Well, keep at it, though. You're the smart one. 254 00:16:08,092 --> 00:16:09,926 - What are you doing? - What? 255 00:16:10,094 --> 00:16:12,679 - What are you doing? - Nothing. You're doing great. 256 00:16:12,889 --> 00:16:14,431 [RINGING] 257 00:16:14,641 --> 00:16:16,391 - Hello? PETE: Leena, hey. 258 00:16:16,559 --> 00:16:19,436 - Is Claudia there? - Okay, she won't be able to find it either. 259 00:16:19,604 --> 00:16:23,732 - Claudia's out. It's just me. - Oh, okay. Well, you'll do. 260 00:16:23,900 --> 00:16:26,318 - Flattered. - Sorry. Listen, Leena... 261 00:16:26,486 --> 00:16:30,489 ...you know that 800-year-old sword that we were swapping out? 262 00:16:30,657 --> 00:16:33,784 Well, it turns out a piece of it has come up missing... 263 00:16:34,243 --> 00:16:38,497 ...so if you were standing next to Artie, all right... 264 00:16:38,665 --> 00:16:42,876 ...and he was looking for this thing, heh, what would he be doing? 265 00:16:44,545 --> 00:16:47,297 Artie did say that the sword was from the Edo period... 266 00:16:47,465 --> 00:16:50,634 ...so instead of trying to track it forward from the past... 267 00:16:50,802 --> 00:16:52,344 ...just find it in the present. 268 00:16:52,512 --> 00:16:56,181 Identify any collectors that deal in that period, and then try and find... 269 00:16:56,349 --> 00:17:00,310 ...as much information as you can on any sales or transactions of those pieces. 270 00:17:00,478 --> 00:17:01,978 Right. Right. 271 00:17:02,146 --> 00:17:04,022 Right. Um.... 272 00:17:04,357 --> 00:17:07,943 Since you're right there, do you think that maybe you could...? 273 00:17:08,111 --> 00:17:10,112 Give me a minute, Pete. 274 00:17:10,405 --> 00:17:12,406 [♪♪♪] 275 00:17:13,533 --> 00:17:15,784 One point, Lattimer. 276 00:17:17,370 --> 00:17:18,412 Thank you. 277 00:17:21,541 --> 00:17:23,417 [KNOCKING ON DOOR] 278 00:17:24,377 --> 00:17:25,794 ARTIE: Hello? 279 00:17:26,337 --> 00:17:27,879 Hello? 280 00:17:29,424 --> 00:17:30,882 Hello? 281 00:17:39,058 --> 00:17:41,143 Oh, you should have kept your promises, Erik. 282 00:17:43,354 --> 00:17:45,355 [FARNSWORTH BUZZING] 283 00:17:48,651 --> 00:17:50,277 - The tsuba, did you find it? - Well-- 284 00:17:50,445 --> 00:17:51,653 Well, it wasn't easy. 285 00:17:51,821 --> 00:17:53,113 It took some digging... 286 00:17:53,281 --> 00:17:57,367 ...but it turns out an antiques dealer had it in Tokyo in the 1920s. 287 00:17:57,535 --> 00:17:58,952 Now it's here in Washington. 288 00:17:59,120 --> 00:18:02,664 - Artie, it's at the Secret Service. - What the hell's it doing there? 289 00:18:02,832 --> 00:18:06,209 The Japanese government presented it in the 1920s to Woodrow Wilson... 290 00:18:06,377 --> 00:18:08,879 - ...as a symbol of peace. - Guess that didn't work out. 291 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 And the curator at the Wilson Museum of Peace... 292 00:18:11,841 --> 00:18:14,342 ...made the connection and offered it to be united... 293 00:18:14,510 --> 00:18:16,595 ...with the sword at the gift ceremony. 294 00:18:16,763 --> 00:18:19,556 But freaky explosions tend to put the kibosh on ceremony... 295 00:18:19,724 --> 00:18:21,850 ...so it's going back to the museum. 296 00:18:22,018 --> 00:18:24,478 The sword and the tsuba in D.C. at the same time? No. 297 00:18:24,645 --> 00:18:26,813 That's too much coinci-- 298 00:18:26,981 --> 00:18:29,316 Too much coincidence. 299 00:18:29,484 --> 00:18:32,652 MYKA: Well, Artie, we're sitting on the Secret Service building, but-- 300 00:18:32,820 --> 00:18:35,363 Look, if this thief is coming to get the tsuba... 301 00:18:35,531 --> 00:18:37,407 ...we have to warn Dickinson. 302 00:18:37,575 --> 00:18:38,784 No, no, absolutely not. 303 00:18:38,951 --> 00:18:41,077 Artie, you saw what this guy's willing to do. 304 00:18:41,245 --> 00:18:44,331 And so did you, and imagine what he's capable of with the sword. 305 00:18:44,499 --> 00:18:46,917 No, no, no. This thief is ruthless and smart. 306 00:18:47,084 --> 00:18:49,586 If you warn the Secret Service and they do anything... 307 00:18:49,754 --> 00:18:52,589 - ...then he will be tipped off. - You wanna use him as bait. 308 00:18:52,757 --> 00:18:54,257 - No, Artie, no. - Hey, hey, hey. 309 00:18:54,425 --> 00:18:57,219 This is not a discussion. When I-- 310 00:18:57,637 --> 00:18:59,221 - Hello, Artie? - Artie? 311 00:18:59,430 --> 00:19:01,431 [♪♪♪] 312 00:19:04,727 --> 00:19:06,186 PETE: Artie? 313 00:19:18,324 --> 00:19:19,407 ARTIE: James. 314 00:19:23,120 --> 00:19:25,372 I think I know who this is and I've got to go. 315 00:19:25,915 --> 00:19:29,417 Tail the agents, grab the tsuba, watch out for implosion grenades, goodbye. 316 00:19:29,627 --> 00:19:31,628 [♪♪♪] 317 00:19:38,469 --> 00:19:39,928 [COMPUTER BEEPS] 318 00:19:41,973 --> 00:19:45,600 Your agents, Bering and Lattimer, are compromised. 319 00:19:45,768 --> 00:19:46,977 Not possible. 320 00:19:47,144 --> 00:19:49,771 I ran a background check on Arthur Nielsen. 321 00:19:56,153 --> 00:19:58,154 [♪♪♪] 322 00:20:00,116 --> 00:20:03,994 - Where did you get this information? - I have my sources. Same as you do. 323 00:20:04,161 --> 00:20:07,789 - I don't see how this is your business. - The three returned to the embassy. 324 00:20:07,957 --> 00:20:09,374 I'm very sorry to hear that. 325 00:20:09,542 --> 00:20:12,294 I have no desire to stir up an international incident. 326 00:20:13,254 --> 00:20:16,798 It's a great deal of paperwork and a great deal of scrutiny. 327 00:20:17,550 --> 00:20:19,509 And you and I both get screwed. 328 00:20:19,677 --> 00:20:24,806 If you can't handle this, I will be forced to take this to a higher authority. 329 00:20:38,696 --> 00:20:39,738 Everything all right? 330 00:20:39,906 --> 00:20:42,824 Yes. Peachy. What? 331 00:20:44,201 --> 00:20:47,704 The tsuba's heading back to the museum. We're heading out. 332 00:20:47,872 --> 00:20:49,664 Regards to President Wilson. 333 00:20:51,667 --> 00:20:53,501 [♪♪♪] 334 00:20:54,211 --> 00:20:55,879 ARTIE [OVER PHONE]: Hi. It's me, Artie. 335 00:20:56,547 --> 00:21:00,216 No, I know, I know. Look, please... 336 00:21:00,384 --> 00:21:02,552 ...do you think you could meet me? 337 00:21:03,888 --> 00:21:05,347 As soon as possible. 338 00:21:13,272 --> 00:21:14,397 Agent Mattson. 339 00:21:15,608 --> 00:21:18,276 Director, this is Agent Johnson. 340 00:21:21,322 --> 00:21:23,573 Artie does to us what he's making us do to them. 341 00:21:23,741 --> 00:21:26,493 He keeps us in the dark. For all we know, we're decoys too. 342 00:21:26,661 --> 00:21:28,787 Look, we're all pretty good at our jobs, okay? 343 00:21:28,955 --> 00:21:30,789 We accepted the risk going in. 344 00:21:30,957 --> 00:21:33,750 Having intel in the fields keeps an agent alive, Pete. 345 00:21:33,918 --> 00:21:36,920 But Artie acts like keeping us alive isn't a priority. 346 00:21:37,088 --> 00:21:39,255 - To him, we're just.... - Red shirts? 347 00:21:39,423 --> 00:21:40,507 Yeah. 348 00:21:42,510 --> 00:21:45,095 First, he doesn't think we're red shirts. 349 00:21:45,846 --> 00:21:47,389 And second... 350 00:21:48,265 --> 00:21:50,934 ...that's so cool you knew what I meant. Come on. 351 00:21:51,143 --> 00:21:53,144 [♪♪♪] 352 00:22:06,492 --> 00:22:08,076 [TALKING INDISTINCTLY] 353 00:22:15,376 --> 00:22:17,419 [SCREAMING] 354 00:22:18,587 --> 00:22:20,130 He's got a Tesla too. 355 00:22:21,674 --> 00:22:23,299 Drop that weapon! 356 00:22:24,635 --> 00:22:26,428 [ALL GRUNTING] 357 00:22:28,973 --> 00:22:30,265 [♪♪♪] 358 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 PETE: You okay? - Yeah. 359 00:22:33,644 --> 00:22:34,686 Grab the tsuba. 360 00:22:56,542 --> 00:22:59,377 [GRUNTS THEN PANTING] 361 00:23:00,671 --> 00:23:01,880 MYKA: You get a look? 362 00:23:02,048 --> 00:23:03,131 We get it? 363 00:23:03,299 --> 00:23:05,008 - We got it. - Yes. 364 00:23:07,470 --> 00:23:10,722 Now, give it back. Slowly. 365 00:23:10,890 --> 00:23:12,515 No, no, no. 366 00:23:12,683 --> 00:23:15,518 Did you see that guy with the...? 367 00:23:15,686 --> 00:23:17,729 Oh, that gun... 368 00:23:17,897 --> 00:23:22,275 - ...it erases your short-term me-- - No. 369 00:23:23,360 --> 00:23:24,736 Never mind. 370 00:23:30,034 --> 00:23:32,619 What the hell is up with you two? 371 00:23:32,787 --> 00:23:34,287 Now, who are you working for? 372 00:23:34,455 --> 00:23:35,497 The Secret Service... 373 00:23:35,831 --> 00:23:39,000 ...but a department that you, sir, know nothing about. 374 00:23:39,168 --> 00:23:40,835 Yeah, I doubt that. What department? 375 00:23:41,253 --> 00:23:44,672 It's a, um, archival department. 376 00:23:44,840 --> 00:23:46,299 What, you're filing clerks? 377 00:23:46,467 --> 00:23:48,927 Running around shooting stun guns at your own people? 378 00:23:49,095 --> 00:23:50,303 Oh, we didn't shoot you. 379 00:23:50,471 --> 00:23:53,515 Oh, right, filing clerks that protect us from invisible bad guys. 380 00:23:53,933 --> 00:23:55,809 - Yeah, pretty much. - Yeah, pretty much. 381 00:23:55,976 --> 00:23:57,977 DICKINSON: I'll take it from here. 382 00:24:01,023 --> 00:24:04,484 Careful, Archives. Paper cuts, they take days to heal. 383 00:24:04,693 --> 00:24:05,735 [LAUGHING] 384 00:24:05,903 --> 00:24:07,695 That's hilarious. You're hilarious. 385 00:24:07,863 --> 00:24:09,531 Very scared. 386 00:24:10,741 --> 00:24:12,075 - Glad to see you. - Thank you. 387 00:24:12,243 --> 00:24:14,702 Not a damn word. 388 00:24:16,247 --> 00:24:18,540 I warned you to back off before things got worse. 389 00:24:18,707 --> 00:24:22,085 - Any idea what this looks like? - You know we didn't shoot at them. 390 00:24:22,253 --> 00:24:24,170 - You know that we're legit. - Yeah, I do. 391 00:24:24,338 --> 00:24:28,007 But if you keep shutting me out, how am I supposed to back you up? 392 00:24:29,260 --> 00:24:31,886 - We're just-- - This stays with me until things die down. 393 00:24:32,054 --> 00:24:35,431 - Or implode. - You're putting yourself in serious danger. 394 00:24:35,599 --> 00:24:38,893 - You've no idea what you're dealing with. - So tell me. 395 00:24:42,314 --> 00:24:44,023 We can't. 396 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 Well, I admire your loyalty. 397 00:24:49,238 --> 00:24:53,491 I prized it myself once, but you need to look at where you're placing it right now. 398 00:24:53,909 --> 00:24:57,912 This has come to my attention. It checks out and I will have to act on it. 399 00:25:01,417 --> 00:25:05,170 You want me to trust you? If there's even a remnant of a two-way street left... 400 00:25:05,337 --> 00:25:07,964 ...if you trust that I'm trying to look out for you... 401 00:25:10,509 --> 00:25:12,260 ...then read it. 402 00:25:21,979 --> 00:25:23,980 [♪♪♪] 403 00:25:37,828 --> 00:25:41,623 I want some extra people in the office, around the clock for the next 72. 404 00:25:41,790 --> 00:25:42,832 Just in case. 405 00:25:45,961 --> 00:25:47,045 Why? 406 00:25:47,213 --> 00:25:50,548 He stole something dangerous and it's important that I get it back. 407 00:25:50,716 --> 00:25:54,177 - What makes you so sure it was him? - Call it a gut feeling. 408 00:25:54,345 --> 00:25:56,262 - It's still annoying, you know. - What is? 409 00:25:56,430 --> 00:26:00,767 You talking in riddles and intuition. You never change. 410 00:26:01,560 --> 00:26:02,977 Yeah. 411 00:26:04,063 --> 00:26:07,815 So has he, you know, contacted you? 412 00:26:07,983 --> 00:26:11,819 I haven't seen or heard from James in 15 years. 413 00:26:11,987 --> 00:26:15,114 And the irony's not lost on me that you're the one who's asking. 414 00:26:15,282 --> 00:26:16,824 No, no. Carol, Carol, look at me. 415 00:26:19,370 --> 00:26:21,955 No matter what you think, I didn't drive him away. 416 00:26:22,122 --> 00:26:24,707 You made things intolerable for all of us. 417 00:26:24,875 --> 00:26:29,045 If it makes you comfortable to blame me, then you should go ahead and blame me. 418 00:26:29,213 --> 00:26:31,714 I don't care, but the truth is, you made choices... 419 00:26:32,174 --> 00:26:34,300 ...and the choices you made, you chose badly. 420 00:26:34,468 --> 00:26:37,053 - I'm not the one who disappeared. - Oh, there it is. 421 00:26:37,221 --> 00:26:39,722 - How did I not know? - What? What? Not know what? 422 00:26:39,890 --> 00:26:43,893 Stop it, Artie. You're in town for whatever reason and you decide to twist the knife... 423 00:26:44,061 --> 00:26:47,272 ...for old times' sake. Rub it in that I chose the wrong guy. 424 00:26:47,439 --> 00:26:50,066 Right. You're not the one who disappeared. 425 00:26:50,234 --> 00:26:53,278 You would have had to have been there in the first place. 426 00:26:53,445 --> 00:26:55,405 No, not Artie. 427 00:26:55,698 --> 00:26:59,826 All your secrets and your treasure hunts and that damn place. 428 00:27:01,161 --> 00:27:05,039 You know, James believed in life. You need to get one. 429 00:27:05,207 --> 00:27:07,875 Oh.... Carol. Carol. Carol. 430 00:27:08,043 --> 00:27:10,086 Could you please just--? Wait, wait, wait. 431 00:27:10,254 --> 00:27:11,879 - What? - Listen, listen, listen. 432 00:27:12,047 --> 00:27:17,302 Carol, if you're harbouring him in any way, you're in danger. 433 00:27:17,678 --> 00:27:18,761 [SIGHS] 434 00:27:30,107 --> 00:27:31,232 What are you doing here? 435 00:27:32,401 --> 00:27:34,694 I was just about to ask you the same thing. 436 00:27:36,488 --> 00:27:39,115 Why are you bothering that woman and torturing yourself? 437 00:27:39,283 --> 00:27:40,950 It is called investigating a case. 438 00:27:41,118 --> 00:27:44,495 This isn't the case. This is self-pity. 439 00:27:44,663 --> 00:27:48,416 The case is the implosion grenade and the sword. 440 00:27:48,584 --> 00:27:50,918 And someone out there is running around using the-- 441 00:27:51,086 --> 00:27:54,255 And that someone is MacPherson. And I can prove it. 442 00:27:59,470 --> 00:28:01,179 Remember? 443 00:28:02,973 --> 00:28:05,850 Artie, we've both seen you like this before. 444 00:28:06,018 --> 00:28:08,978 No, no, no. He planted this on purpose. He wanted me to find it. 445 00:28:09,146 --> 00:28:11,147 He would've been careful. He's taunting me. 446 00:28:11,315 --> 00:28:13,024 Would you listen to yourself? 447 00:28:13,192 --> 00:28:15,860 You are leaping to wild conclusions based on nothing. 448 00:28:16,028 --> 00:28:18,488 And meanwhile, your team is falling apart around you. 449 00:28:18,655 --> 00:28:20,656 Not falling apart. Myka and Pete are fine. 450 00:28:20,824 --> 00:28:23,951 Are they? Did you know the tsuba's now under Dickinson's control? 451 00:28:24,953 --> 00:28:27,705 Did you know Bering and Lattimer had been detained? 452 00:28:27,873 --> 00:28:30,416 They're at the hotel. I'm taking you all off this case. 453 00:28:31,126 --> 00:28:35,129 Wait, wait, wait. What if I'm right? What if it is MacPherson? 454 00:28:39,385 --> 00:28:40,635 Go home, Artie. 455 00:28:43,055 --> 00:28:45,056 [♪♪♪] 456 00:28:52,106 --> 00:28:54,107 [FARNSWORTH BUZZING] 457 00:29:01,156 --> 00:29:03,116 MYKA: Artie, where are you? - It doesn't matter. 458 00:29:03,283 --> 00:29:05,827 New orders. You two stay in the hotel and wait for me. 459 00:29:05,994 --> 00:29:07,328 I will take it from here. 460 00:29:10,999 --> 00:29:12,500 - What's wrong? You okay? - Yeah. 461 00:29:13,335 --> 00:29:15,545 - Everything's fine. - All right. 462 00:29:15,754 --> 00:29:17,755 [♪♪♪] 463 00:29:19,800 --> 00:29:23,719 I don't wanna hear about it, because it isn't true. That isn't Artie. 464 00:29:24,805 --> 00:29:27,723 I don't wanna believe it either, Pete, but it's true. 465 00:29:28,517 --> 00:29:31,018 Yeah, well, you shouldn't even be reading that. 466 00:29:31,186 --> 00:29:34,313 - Pete. - We should be out doing something. 467 00:29:34,481 --> 00:29:37,483 Pete, his real name isn't even Artie Nielsen. 468 00:29:40,154 --> 00:29:43,197 It's Artie Weisfelt. He used to work for the NSA. 469 00:29:44,908 --> 00:29:47,994 He was a cryptographer, a code breaker... 470 00:29:48,162 --> 00:29:50,496 ...when he was in his 20s. 471 00:29:51,915 --> 00:29:53,541 Recruited him right out of school. 472 00:29:53,709 --> 00:29:56,419 They had him decoding Soviet communications... 473 00:29:56,587 --> 00:29:58,254 ...he intercepted letters... 474 00:29:58,422 --> 00:29:59,589 ...phone transcripts. 475 00:30:00,799 --> 00:30:02,133 Then they think he turned. 476 00:30:02,301 --> 00:30:04,760 He contacted one of the people they were spying on... 477 00:30:04,928 --> 00:30:07,221 ...and he started selling secrets to the Russians. 478 00:30:10,809 --> 00:30:13,227 Then his file, it just ends. 479 00:30:16,356 --> 00:30:17,523 He was never prosecuted. 480 00:30:17,941 --> 00:30:19,901 - Security. MYKA: It's like he just disappeared. 481 00:30:20,110 --> 00:30:21,152 [CELL PHONE RINGS] 482 00:30:21,320 --> 00:30:23,362 - But it's him, Pete. - What? 483 00:30:23,572 --> 00:30:24,906 [♪♪♪] 484 00:30:25,115 --> 00:30:26,282 It's definitely him. 485 00:30:33,916 --> 00:30:36,667 - You're under arrest. - No, no, no, listen to me. 486 00:30:36,835 --> 00:30:38,794 I have to take this. Lives are in danger-- 487 00:30:38,962 --> 00:30:41,422 No, no, not for that. Arthur Weisfelt. 488 00:30:42,758 --> 00:30:44,258 You're under arrest for treason. 489 00:30:48,972 --> 00:30:50,973 [♪♪♪] 490 00:30:52,935 --> 00:30:55,645 Just tell us that the charges aren't true. 491 00:30:55,812 --> 00:30:58,523 - We both know, so just tell us. - I can't. They're true. 492 00:30:58,690 --> 00:31:01,484 - Okay, that's not.... - I had my reasons. 493 00:31:01,652 --> 00:31:04,612 Artie, Homeland Security is coming to pick you up. 494 00:31:04,780 --> 00:31:07,532 You need to give us a way to help you now. 495 00:31:07,699 --> 00:31:09,659 You need to concentrate on the mission. 496 00:31:09,826 --> 00:31:13,496 Mrs. Frederic fixed this once, and she can fix it ag-- 497 00:31:16,458 --> 00:31:19,168 MYKA: This whole thing could have been avoided... 498 00:31:19,336 --> 00:31:23,339 ...if you just told us anything about the sword, the tsuba, your past. 499 00:31:23,966 --> 00:31:25,883 Anything, Artie. We could have helped. 500 00:31:26,051 --> 00:31:29,845 We could have run interference with Dickinson, if you'd just trusted us. 501 00:31:30,013 --> 00:31:32,974 So, what happens now, Artie? What happens with the Warehouse? 502 00:31:33,141 --> 00:31:37,478 I mean, what, are we in charge? What? I think we should know. 503 00:31:37,646 --> 00:31:41,065 She fixed all this, Mrs. Frederic. She fixed all of this years ago. 504 00:31:41,233 --> 00:31:42,608 It's him too. 505 00:31:42,776 --> 00:31:45,194 It has to be. 506 00:31:45,362 --> 00:31:48,072 Okay, Artie, this isn't just about the treason, all right? 507 00:31:48,240 --> 00:31:51,242 - You burglarised the Secret Service. - I'll spend time in prison. 508 00:31:51,410 --> 00:31:54,370 - You're not getting what is important. - I'm not getting it? 509 00:31:54,538 --> 00:31:57,248 I changed my name so the Soviets wouldn't find me... 510 00:31:57,416 --> 00:32:01,335 ...not to hide from our government. Important that Mrs. Frederic fixed all this. 511 00:32:01,503 --> 00:32:02,962 She expunged all the charges. 512 00:32:03,130 --> 00:32:05,381 Someone obviously unfixed it. 513 00:32:05,549 --> 00:32:07,425 - Artie, focus. - Oh, I'm focused. 514 00:32:07,593 --> 00:32:10,052 Here's the key: Who gave Dickinson my file? 515 00:32:10,220 --> 00:32:13,889 Find out, that'll take you directly to who has the sword... 516 00:32:14,057 --> 00:32:18,144 ...and that will lead you to MacPherson. 517 00:32:18,687 --> 00:32:19,812 PETE AND MYKA: Who? 518 00:32:20,439 --> 00:32:22,064 Time's up. 519 00:32:23,191 --> 00:32:26,736 Some friendly advice, it's self-preservation time. 520 00:32:26,903 --> 00:32:30,698 Put in for transfers while this Warehouse business is a sidetrack in your careers. 521 00:32:30,866 --> 00:32:33,534 - Scars don't have to be permanent. - Yeah, no can do. 522 00:32:34,244 --> 00:32:38,039 Just think about it. Meantime, I have some self-preservation to do too. 523 00:32:38,206 --> 00:32:41,083 I may not be your boss anymore, but until someone tells me... 524 00:32:41,251 --> 00:32:42,793 ...I still outrank you. 525 00:32:42,961 --> 00:32:46,213 So I am putting you on a plane with your best friends as an escort. 526 00:32:50,427 --> 00:32:51,927 [TALKING INDISTINCTLY] 527 00:32:52,888 --> 00:32:54,430 - Why is he here? - Ogawa? 528 00:32:54,598 --> 00:32:56,390 That guy makes me itch. 529 00:32:56,558 --> 00:32:58,184 Japanese want their tsuba back. 530 00:32:58,352 --> 00:33:01,562 With the sword gone, that's all that's left of a national treasure. 531 00:33:02,105 --> 00:33:04,815 Don't worry. They're leaving tonight for Japan. 532 00:33:04,983 --> 00:33:07,068 Tsuba will be on the other side of the planet. 533 00:33:07,444 --> 00:33:09,111 By the way, just to ask it... 534 00:33:09,863 --> 00:33:11,739 ...who did give you that file on Artie? 535 00:33:15,702 --> 00:33:16,952 That's my secret to keep. 536 00:33:18,372 --> 00:33:21,874 Cooper, see that they get on their plane. No detours. 537 00:33:22,042 --> 00:33:25,920 Yeah, and don't rule out shooting them if necessary. 538 00:33:26,797 --> 00:33:28,798 [♪♪♪] 539 00:33:33,136 --> 00:33:34,929 What's going on? 540 00:33:36,598 --> 00:33:37,640 What? 541 00:33:47,859 --> 00:33:49,360 It's Ogawa. 542 00:33:49,528 --> 00:33:52,279 It was him at the embassy. He walked out with the sword. 543 00:33:52,447 --> 00:33:55,324 - Are you sure? - Myka, I saw him. You have to trust me. 544 00:33:55,492 --> 00:33:58,244 Dickinson looked at him when I asked him about the file. 545 00:33:58,412 --> 00:34:00,246 And now he's got the sword and the tsuba. 546 00:34:00,414 --> 00:34:02,790 Heading for the diplomatic terminal. No security. 547 00:34:02,958 --> 00:34:05,084 How about you both just take a time-out, huh? 548 00:34:05,252 --> 00:34:07,837 Just for the drive to Dulles. Let's go. 549 00:34:11,258 --> 00:34:12,967 Bored? Yeah. 550 00:34:13,135 --> 00:34:14,969 Oh, finally. 551 00:34:15,804 --> 00:34:17,263 Hi. 552 00:34:22,102 --> 00:34:23,686 Who's Mrs. Frederic? 553 00:34:23,854 --> 00:34:27,440 I'd tell you, but then he'd have to kill you. 554 00:34:28,150 --> 00:34:30,151 [♪♪♪] 555 00:34:37,659 --> 00:34:40,327 MATTSON: What do you think? Stick to Constitution? 556 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 COOPER: This time of day, I'd take 9. MATTSON: Yeah, you're right. 557 00:34:51,173 --> 00:34:53,090 - [MOUTHING] No. - [MOUTHING] What? 558 00:34:53,258 --> 00:34:55,885 - No, no. - Give it to me. 559 00:34:56,094 --> 00:34:57,928 COOPER: Wanna grab a beer after we drop off.... 560 00:34:58,096 --> 00:34:59,472 Give me the gun. 561 00:35:00,015 --> 00:35:02,224 MATTSON: I can't. In-laws. 562 00:35:03,226 --> 00:35:05,561 Hey, hang on, I wanna pull over and grab a paper. 563 00:35:05,771 --> 00:35:07,772 [♪♪♪] 564 00:35:19,284 --> 00:35:20,868 MYKA: They'll be fine. 565 00:35:21,036 --> 00:35:23,037 [HORNS HONKING] 566 00:35:36,259 --> 00:35:38,886 Before you say anything, I know that I mangled this. 567 00:35:39,054 --> 00:35:42,932 I know I ran in there impulsively without thinking... 568 00:35:43,099 --> 00:35:45,184 ...without my bag, because I had a bigger-- 569 00:35:45,352 --> 00:35:46,685 MRS. FREDERIC: Someone dug you up. 570 00:35:48,688 --> 00:35:50,064 Oh, so you know. 571 00:35:50,232 --> 00:35:51,857 It's MacPherson. I'm right. 572 00:35:52,025 --> 00:35:54,610 Yes, I'm afraid you are. 573 00:35:59,407 --> 00:36:00,950 Now it's up to you to stop him. 574 00:36:03,954 --> 00:36:05,955 [♪♪♪] 575 00:36:10,043 --> 00:36:11,794 Thank you. 576 00:36:16,174 --> 00:36:18,175 [♪♪♪] 577 00:36:57,424 --> 00:36:59,425 [FOOTSTEPS] 578 00:37:27,120 --> 00:37:28,871 Don't move. 579 00:37:30,457 --> 00:37:33,834 So, Mr. Ogawa, when does he get here? 580 00:37:41,092 --> 00:37:42,301 Oh, God, it works. 581 00:37:44,012 --> 00:37:45,804 JAMES: Hello, Arthur. 582 00:37:46,389 --> 00:37:47,640 James. 583 00:37:47,807 --> 00:37:51,393 - Good to see you after all these years. - I wish I could say the same. 584 00:37:52,228 --> 00:37:54,563 Not while you're pointing a gun at me or trying to. 585 00:37:55,398 --> 00:37:59,068 Well, you know, you're an invisible guy with a sword. 586 00:37:59,235 --> 00:38:01,028 You might have the advantage over me. 587 00:38:01,196 --> 00:38:02,237 JAMES: My point exactly. 588 00:38:03,740 --> 00:38:05,950 So, what happened to you, James? What happened? 589 00:38:06,117 --> 00:38:12,039 I mean, I know we had our differences, and I know Carol happened. 590 00:38:13,375 --> 00:38:17,127 You always had your own ideas, your own objections to Warehouse policy. 591 00:38:17,295 --> 00:38:21,215 But, I mean, James, James, killing people... 592 00:38:22,050 --> 00:38:24,551 ...when did you turn into that? 593 00:38:25,512 --> 00:38:27,596 I woke up, Arthur. 594 00:38:29,849 --> 00:38:31,141 [FOOTSTEPS] 595 00:38:31,309 --> 00:38:32,476 [GRUNTS] 596 00:38:34,771 --> 00:38:37,272 Once I was out from under Mrs. Frederic's iron hand... 597 00:38:37,440 --> 00:38:41,276 ...and your neuroses, I could see the world more clearly. 598 00:38:41,444 --> 00:38:45,364 Well, that's a little pathetic, isn't it? Blaming everybody else but yourself. 599 00:38:45,532 --> 00:38:49,201 I don't think you found clarity. I don't think your ego could stand the light. 600 00:38:49,369 --> 00:38:53,372 I'd love to discuss this with you at length, you or one of your new agents. 601 00:38:53,540 --> 00:38:56,166 Lattimer and Bering, right? 602 00:38:57,419 --> 00:38:59,420 I've been observing them for some time. 603 00:38:59,587 --> 00:39:02,006 I see they have potential, but they're so raw... 604 00:39:02,173 --> 00:39:05,759 ...so untrained, so corruptible. 605 00:39:08,972 --> 00:39:11,223 You come anywhere near them, I promise you... 606 00:39:11,391 --> 00:39:13,934 ...I promise you, James, that you're gonna regret it. 607 00:39:14,102 --> 00:39:17,229 You'll never get anywhere close to them as long as I'm alive. 608 00:39:17,397 --> 00:39:20,107 Arthur, you could still read my mind. 609 00:39:26,031 --> 00:39:28,115 [GRUNTS THEN GROANING] 610 00:39:31,036 --> 00:39:33,203 You always hurt the one you love. 611 00:39:33,371 --> 00:39:34,955 PETE: Artie! 612 00:39:36,833 --> 00:39:39,960 No! No! No! 613 00:39:43,298 --> 00:39:44,798 [GASPING] 614 00:39:44,966 --> 00:39:47,051 PETE: Artie? - Yeah. 615 00:39:48,970 --> 00:39:51,346 Oh, my God. Okay, we have to get you to a hospital. 616 00:39:53,183 --> 00:39:56,351 - What did you do to yourself? - Only way I knew how to get the sword. 617 00:39:56,811 --> 00:40:00,898 - What if we didn't get here in time? - I thought you would. So just pull it out. 618 00:40:01,066 --> 00:40:03,025 Wait, whoa, whoa, whoa. Wait now. 619 00:40:03,193 --> 00:40:04,902 Now, wait a minute, are you sure? 620 00:40:05,070 --> 00:40:06,904 It's the sharpest sword ever made. 621 00:40:07,072 --> 00:40:11,075 It should slide out just like butter. Just do it really, really, really fast. 622 00:40:11,242 --> 00:40:14,036 Okay! Not like butter. 623 00:40:14,204 --> 00:40:15,913 [GROANING] 624 00:40:16,081 --> 00:40:17,206 MYKA: Pete. 625 00:40:18,291 --> 00:40:21,210 - Is that one of those...? - Yeah. 626 00:40:26,049 --> 00:40:27,508 [WHIRRING] 627 00:40:48,571 --> 00:40:52,282 I wasn't here when everything went down between Artie and MacPherson... 628 00:40:52,450 --> 00:40:55,327 ...but I know it was bad. 629 00:40:56,621 --> 00:40:59,790 - Here. Now, this feels right. PETE: Yeah, it must have been bad. 630 00:40:59,958 --> 00:41:03,877 I mean, all that stuff with Ogawa, giving Dickinson the file. 631 00:41:04,045 --> 00:41:08,590 He wanted more than the sword. He wanted to mess us up as a team. 632 00:41:10,385 --> 00:41:14,096 It worked. Well, I don't know how to work with him right now. 633 00:41:14,764 --> 00:41:16,431 The thing about Artie... 634 00:41:16,599 --> 00:41:19,726 ...is that he's lost a lot of people in his life, including agents. 635 00:41:20,728 --> 00:41:22,437 So now he just shuts everybody out. 636 00:41:22,605 --> 00:41:25,357 - It's a defence mechanism, like-- - That's not an excuse. 637 00:41:26,276 --> 00:41:30,904 It's not a reason to keep secrets as compulsively as he does. 638 00:41:31,072 --> 00:41:34,825 It's not meant to be an excuse, just an explanation. 639 00:41:35,618 --> 00:41:40,080 Artie acts like he doesn't care, but he does, about you both, a lot. 640 00:41:40,415 --> 00:41:41,957 And that scares him. 641 00:41:43,877 --> 00:41:47,713 Well, I guess he needs to work that out, doesn't he? 642 00:41:47,922 --> 00:41:49,590 [♪♪♪] 643 00:41:53,720 --> 00:41:58,307 You know, just because he lost people, it doesn't make us expendable. 644 00:42:00,518 --> 00:42:03,103 I'm not a red shirt. 645 00:42:04,731 --> 00:42:06,231 I'm not. 646 00:42:12,447 --> 00:42:14,448 ARTIE: She's upset because I don't communicate. 647 00:42:14,616 --> 00:42:16,950 Did she not notice "secret" in her job description? 648 00:42:17,118 --> 00:42:18,994 Their job is to follow instructions. 649 00:42:19,162 --> 00:42:22,789 - So is yours. - You knew that I couldn't let this go. 650 00:42:25,501 --> 00:42:29,087 - As it turns out, I was right. - I apologise for doubting you. 651 00:42:29,631 --> 00:42:32,049 Oh. Well, thank you. 652 00:42:32,217 --> 00:42:35,344 We're all human, as far as I know. 653 00:42:35,511 --> 00:42:37,512 [TEA KETTLE WHISTLING] 654 00:42:37,931 --> 00:42:41,725 You know that this was only MacPherson's first move... 655 00:42:41,893 --> 00:42:44,436 ...and he's planning something bigger. 656 00:42:44,854 --> 00:42:46,563 [♪♪♪] 657 00:42:46,731 --> 00:42:48,857 Any guesses what his plan might be? 658 00:42:49,025 --> 00:42:51,318 No, I don't know. I don't wanna wait to find out. 659 00:42:54,113 --> 00:42:56,490 You know what the Talmud says? 660 00:42:56,658 --> 00:43:00,327 If someone's coming to kill you, get up early to kill them first. 661 00:43:00,495 --> 00:43:03,497 It also says don't rush into any unnecessary danger. 662 00:43:05,250 --> 00:43:07,501 A miracle may not save you. 663 00:43:13,758 --> 00:43:15,759 [♪♪♪]