1 00:00:01,960 --> 00:00:03,544 Previously on Warehouse 13: 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,380 I have cancer. 3 00:00:08,050 --> 00:00:11,135 Be good and quiet. I will make you mortal again. 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,263 You took everything from me. Now I'll take something from you. 5 00:00:15,182 --> 00:00:18,142 - No! - Look after our son. 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,439 The Eldunari, the Warehouse's central nervous system. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,567 Something's tearing apart the Warehouse from within its heart. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,028 Two Caretakers vying for the Warehouse. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,072 Paracelsus was Caretaker. 10 00:00:31,782 --> 00:00:32,865 Of Warehouse 9. 11 00:00:33,575 --> 00:00:37,453 And as he gains strength, I will.... 12 00:00:40,082 --> 00:00:41,666 I spoke to Mr. Kosan. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,751 Paracelsus has to be taken alive. 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,212 - Alive? - In the state that Mrs. Frederic is in... 15 00:00:46,422 --> 00:00:48,840 ...if he dies suddenly, it could cause a rupture. 16 00:00:49,049 --> 00:00:51,592 He has to be captured. He has to be bronzed. 17 00:00:51,802 --> 00:00:54,971 And that's how we can transfer the caretakership back to her. 18 00:00:55,180 --> 00:00:57,974 - Well, how is she? - Worse and worse by the hour. 19 00:00:58,183 --> 00:01:04,689 Dr. Abigail's with her, but her memory's failing and she's fading. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,902 All right, then what? Paracelsus just takes over? 21 00:01:10,112 --> 00:01:12,864 Claude, come on. You're the future Caretaker, right? 22 00:01:13,073 --> 00:01:16,159 Feel anything about him? I don't know, like, where he is? 23 00:01:16,702 --> 00:01:18,870 Nada. No. I guess I'm still "in training." 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 I'll find this guy. Bitch put me in bronze. I have a score to settle. 25 00:01:22,458 --> 00:01:24,417 Well, thanks to Joshua's blood sample. 26 00:01:24,626 --> 00:01:27,378 How was Josh, by the way? He faint when you took the blood? 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,589 When it comes to needles, he's so not butch. 28 00:01:29,798 --> 00:01:32,300 Yeah, no, he was pretty queasy when I.... 29 00:01:32,509 --> 00:01:35,303 Look, can we please focus on stopping Paracelsus... 30 00:01:35,512 --> 00:01:38,848 ...and getting Mrs. Frederic better? I want you to go prep the bronzer. 31 00:01:39,057 --> 00:01:42,560 Pete, you and Myka go dig through whatever we've got on Paracelsus. 32 00:01:42,770 --> 00:01:43,853 Copy that. 33 00:01:48,150 --> 00:01:50,610 I think I should see him. Could he...? 34 00:01:50,819 --> 00:01:54,030 Yes, yes, that would be-- That would be perfect and.... 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,032 I will call you back. 36 00:01:56,241 --> 00:01:58,242 We should hang a bell around your neck. 37 00:01:58,452 --> 00:02:02,789 Yeah, but then I couldn't sneak up on you and ask what's up with all the hushy hush. 38 00:02:02,998 --> 00:02:06,417 I made an appointment with my oncologist. Happy? 39 00:02:06,627 --> 00:02:10,004 Yeah, as long as you keep it. No ditching, no "getting busy." 40 00:02:10,214 --> 00:02:13,841 Yes, Dad. My God, I liked you better as your usual annoying 12-year-old self. 41 00:02:14,051 --> 00:02:16,344 No, I just wanna make sure you take care of this. 42 00:02:16,553 --> 00:02:18,179 We don't need any more surprises. 43 00:02:44,498 --> 00:02:45,790 Respectfully, I decline. 44 00:02:45,999 --> 00:02:50,169 Doctor, is there something in my tone indicating I was offering a suggestion? 45 00:02:50,379 --> 00:02:52,922 You're asking me to run. That is not how I do things. 46 00:02:53,257 --> 00:02:56,926 I want the Keeper to go somewhere she and her secrets are secure. 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,929 I made you a promise, Leena, and I won't let you-- 48 00:03:00,389 --> 00:03:02,932 Leena. Leena. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,227 I beg your pardon, doctor. 50 00:03:06,478 --> 00:03:10,231 Irene, come with me to the B and B. 51 00:03:10,440 --> 00:03:12,525 I belong with my Warehouse. 52 00:03:12,734 --> 00:03:15,903 But you, you carry the most valuable information. 53 00:03:16,113 --> 00:03:17,446 It must be protected. 54 00:03:17,656 --> 00:03:19,448 She's right, doctor. 55 00:03:19,658 --> 00:03:21,033 You have to go somewhere safe. 56 00:03:22,744 --> 00:03:25,955 - How's she doing? - She's fine. And is also still in the room. 57 00:03:26,164 --> 00:03:27,206 More or less. 58 00:03:27,416 --> 00:03:29,500 But I.... 59 00:03:33,130 --> 00:03:35,172 I don't know how much longer I have, Arthur. 60 00:03:35,382 --> 00:03:38,467 I'm gonna find a way to sever Paracelsus from the Warehouse. 61 00:03:38,677 --> 00:03:40,928 The previous Caretaker has precedence. 62 00:03:41,138 --> 00:03:42,763 Removing him is nearly impossible. 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,181 I love a good challenge. 64 00:03:46,226 --> 00:03:47,435 You have to go right now. 65 00:03:49,313 --> 00:03:51,522 Irene, be careful. 66 00:03:51,732 --> 00:03:54,734 I've already lost enough people I care about. 67 00:03:54,943 --> 00:03:56,235 I'll see what I can do. 68 00:03:57,905 --> 00:04:01,782 Was there something in my tone which may have indicated I was offering a suggestion? 69 00:04:07,873 --> 00:04:09,415 Here, here, here. 70 00:04:09,625 --> 00:04:12,376 What? That's a lot. I like that. There's something here. 71 00:04:12,586 --> 00:04:14,670 I found a ping. More accurately, three pings. 72 00:04:14,880 --> 00:04:16,797 - San Francisco City Hospital? - That's one. 73 00:04:17,007 --> 00:04:20,384 Patients and doctors reported seeing a "strange, beautiful golden light." 74 00:04:20,594 --> 00:04:23,012 - We love strange and beautiful. - Then marry this. 75 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 Light was emanating from a copper bowl carried by a man. 76 00:04:26,099 --> 00:04:28,935 A man fitting the description of one Para-Freaking-Celsus. 77 00:04:29,144 --> 00:04:30,770 - Why San Francisco? - That's unclear. 78 00:04:30,979 --> 00:04:34,690 - We got same report from three hospitals. - What about patients exposed to light? 79 00:04:34,900 --> 00:04:38,027 Are they dead? Is Paracelsus racking up his death count like before? 80 00:04:38,236 --> 00:04:40,279 No deaths, but a lot of patients affected. 81 00:04:40,489 --> 00:04:43,157 - So I guess we should-- - I'll call you when I get there. 82 00:04:51,708 --> 00:04:54,377 - Hi. What are you doing? - You have a doctor's appointment. 83 00:04:54,586 --> 00:04:57,630 Later this week. What am I supposed to do till then, play fetch? 84 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 - Myka.... - Pete. 85 00:04:59,174 --> 00:05:02,009 Look, if anything happens, we'll be in a hospital, right? 86 00:05:04,304 --> 00:05:07,515 The first sign of trouble. Oh, God. 87 00:05:17,985 --> 00:05:21,028 Nick. Nicholas. 88 00:05:21,613 --> 00:05:24,907 I know that your mother was the only real parent that you ever had. 89 00:05:25,117 --> 00:05:26,784 I know that. 90 00:05:26,994 --> 00:05:28,327 - I wish-- - What? 91 00:05:28,996 --> 00:05:30,162 You wish what? 92 00:05:30,372 --> 00:05:33,708 Paracelsus should've killed me, not her. 93 00:05:35,377 --> 00:05:37,586 Yes. He should've. 94 00:05:38,588 --> 00:05:40,965 We had no idea he was a mass murderer. 95 00:05:41,174 --> 00:05:42,341 You never said anything. 96 00:05:42,551 --> 00:05:44,802 Six hundred people died to make us immortal. 97 00:05:45,012 --> 00:05:47,513 - Yes, it should've been you. - We make choices in life-- 98 00:05:47,723 --> 00:05:50,391 Save your platitudes, I'm not 15. I'm not your problem. 99 00:05:50,600 --> 00:05:54,311 - That's not true. I'm still your father. - No, you're not. I don't have a father. 100 00:05:54,521 --> 00:05:56,897 Fathers think of something besides their interests. 101 00:05:57,107 --> 00:06:00,026 You have never done a thing for us. But she was there. 102 00:06:00,235 --> 00:06:02,903 She was the only person in 500 years who was always there. 103 00:06:03,113 --> 00:06:04,405 Now I'm completely alone. 104 00:06:14,041 --> 00:06:16,542 Um, the man carried a bowl with him. 105 00:06:16,752 --> 00:06:19,628 Copper. Had an Egyptian ankh on it. 106 00:06:19,838 --> 00:06:21,964 He only came here to the terminal ward. 107 00:06:22,174 --> 00:06:24,216 - So he sought out dying patients? - Yes. 108 00:06:24,426 --> 00:06:27,470 Well, this is the only wing he visited. 109 00:06:31,058 --> 00:06:32,224 Pete. 110 00:06:34,561 --> 00:06:37,021 Why didn't you do something? 111 00:06:38,190 --> 00:06:39,398 Pete. 112 00:06:40,484 --> 00:06:41,692 What? 113 00:06:41,902 --> 00:06:45,362 Michael Prophet, 340. Michael Prophet, please call 340. 114 00:06:45,572 --> 00:06:46,614 What? What? What? 115 00:06:46,823 --> 00:06:49,867 Dr. Trachtenberg's examined all the patients exposed to the light. 116 00:06:50,077 --> 00:06:52,578 - Yeah, and? What, they're all getting worse? - No. 117 00:06:52,788 --> 00:06:56,248 The two patients in this room were both in stage four lung cancer. 118 00:06:58,794 --> 00:07:01,545 This is Maggie and this is Lucy. 119 00:07:01,755 --> 00:07:03,422 They're in complete remission. 120 00:07:03,799 --> 00:07:06,008 Oh, my God, Mykes. 121 00:07:06,218 --> 00:07:07,843 He cured them. 122 00:07:26,613 --> 00:07:29,406 Okay, okay, so what are we thinking, huh? 123 00:07:29,616 --> 00:07:31,242 I mean, is it--? Is it possible? 124 00:07:31,451 --> 00:07:35,538 I mean, is Paracelsus...? I mean, is this part of his plan? To cure people? 125 00:07:35,747 --> 00:07:37,206 He killed Charlotte. 126 00:07:38,083 --> 00:07:40,334 I know. I know. Yes, yes, he did. 127 00:07:40,544 --> 00:07:44,505 Also a bunch of villagers 500 years ago. But, Mykes, they're cured. 128 00:07:44,714 --> 00:07:46,882 I mean, what the hell? 129 00:07:47,092 --> 00:07:48,676 And I just... 130 00:07:50,595 --> 00:07:52,555 I so badly-- I just wanna believe.... 131 00:07:52,764 --> 00:07:57,601 I do too. A lot. But I'm afraid we just don't know his endgame yet. 132 00:07:59,312 --> 00:08:03,482 Excuse me. Maggie spoke with the man. 133 00:08:03,692 --> 00:08:04,733 Maggie, hi. 134 00:08:04,943 --> 00:08:07,027 This is Agent Lattimer. I'm Agent Bering. 135 00:08:07,487 --> 00:08:08,779 Hello. 136 00:08:09,114 --> 00:08:10,489 What did the man say? 137 00:08:10,699 --> 00:08:13,576 Well, I asked him what he was doing. 138 00:08:13,785 --> 00:08:17,204 I was scared at first, but he told me not to be. 139 00:08:17,414 --> 00:08:21,625 He said he could see my cancer in my eyes. 140 00:08:23,503 --> 00:08:26,297 And that I would be a part of helping people. 141 00:08:26,506 --> 00:08:31,051 He said it would all be clear once he got to the place... 142 00:08:31,261 --> 00:08:35,598 ...where the air had yielded to stone. 143 00:08:36,349 --> 00:08:39,727 Before I could ask, he'd already gone to another room. 144 00:08:40,562 --> 00:08:42,104 Cryptic. 145 00:08:42,314 --> 00:08:44,064 Great. We love cryptic. 146 00:08:44,274 --> 00:08:46,609 Can you describe the copper bowl? 147 00:08:46,818 --> 00:08:50,196 Only that light came out of it. 148 00:08:50,447 --> 00:08:51,947 Golden light. 149 00:08:52,157 --> 00:08:54,283 It was beautiful. 150 00:08:54,659 --> 00:08:57,453 It took away all that pain. 151 00:08:58,580 --> 00:08:59,663 Maggie, thank you. 152 00:09:05,629 --> 00:09:08,589 Okay, so the stone, right? 153 00:09:08,798 --> 00:09:11,008 It's gotta be the philosopher's stone, right? 154 00:09:11,218 --> 00:09:14,178 Right, and the air could represent breathing or life. 155 00:09:14,387 --> 00:09:15,429 Like a metaphor. 156 00:09:15,639 --> 00:09:16,972 Oh, metaphors. 157 00:09:17,390 --> 00:09:18,515 Worse than cryptic. 158 00:09:18,725 --> 00:09:21,227 He struck again. St. Christopher's Medical Center. 159 00:09:21,436 --> 00:09:22,603 Okay, we're on it. 160 00:09:22,812 --> 00:09:25,439 Nothing yet on "Where the air has yielded to stone." 161 00:09:25,774 --> 00:09:27,441 We think it might be a metaphor. 162 00:09:27,943 --> 00:09:29,443 I'm so tired of metaphors. 163 00:09:29,653 --> 00:09:33,197 - Right? That's what I'm saying. - Yeah, I'll find something, you find him. 164 00:09:34,491 --> 00:09:37,618 Steve is getting the bronzer ready for our guest. But in case.... 165 00:09:37,827 --> 00:09:40,079 - Oh, my God. Why do you have that? - Don't panic. 166 00:09:40,288 --> 00:09:44,333 That's what Dr. Vanessa was going to use to transfer the Caretaker connection to me. 167 00:09:44,542 --> 00:09:46,210 - Is she that sick? - This resembles panicking. 168 00:09:46,419 --> 00:09:48,462 - I won't put it on. - It's not for you. 169 00:09:48,672 --> 00:09:51,257 Oh, okay, good. Proceed with the splainy, please. 170 00:09:51,466 --> 00:09:55,386 Do you mind? Thank you. 171 00:09:56,221 --> 00:09:57,471 There. Now I can tell you. 172 00:09:57,681 --> 00:10:00,766 Mrs. Frederic is getting worse, so we've had to get inventive. 173 00:10:00,976 --> 00:10:04,228 This ribbon, it disconnects Caretakers, so.... 174 00:10:04,437 --> 00:10:07,856 So maybe use it to disconnect Paracelsus? But he's not here. 175 00:10:08,650 --> 00:10:10,526 That's the inventive part. 176 00:10:10,735 --> 00:10:15,030 We are gonna end the power of this ribbon through the Farnsworth. 177 00:10:15,240 --> 00:10:16,532 You can do that? 178 00:10:16,741 --> 00:10:19,785 The Farnsworth is more than just an oversized iPhone, you know? 179 00:10:19,995 --> 00:10:21,870 Yes, I'm gonna send to.... 180 00:10:22,080 --> 00:10:25,249 Possibly. Don't you have something to do besides looking doubtful? 181 00:10:25,458 --> 00:10:27,293 - You know, I-- - Thank you. 182 00:10:27,627 --> 00:10:29,753 So he did the same thing here. Why? 183 00:10:29,963 --> 00:10:33,048 If Paracelsus needed sick people, why not get them in Istanbul? 184 00:10:33,258 --> 00:10:36,760 - Why come to California? - I don't know. Nothing connects the hospitals. 185 00:10:36,970 --> 00:10:38,262 Two county, two private. 186 00:10:38,471 --> 00:10:42,891 One was elder care, the other ER, only the most seriously injured, and then-- 187 00:10:45,895 --> 00:10:47,062 Cancer ward. 188 00:10:47,272 --> 00:10:49,523 - You can say the word cancer. - I know. 189 00:10:49,733 --> 00:10:53,027 I can say it. You know, cancer, cancer. Cancer! 190 00:10:53,653 --> 00:10:58,449 - That was a little loud, are you all right? - Okay, look, I know that you're worried. 191 00:10:58,616 --> 00:11:00,784 - Heh. No, no, no. - But-- 192 00:11:00,994 --> 00:11:04,163 I am not worried, okay? I am actually the opposite of worried. 193 00:11:04,372 --> 00:11:07,583 I am unworried because you are going to see your doctor this week. 194 00:11:07,792 --> 00:11:09,668 And who told me that? That's right, you did. 195 00:11:09,836 --> 00:11:11,086 - Excuse me. - You need to-- 196 00:11:11,463 --> 00:11:12,546 - Hi. - Hi. 197 00:11:12,756 --> 00:11:16,467 You asked me to review the security video, which door the gentleman left from. 198 00:11:16,885 --> 00:11:18,844 We can't find any video of him leaving. 199 00:11:19,054 --> 00:11:22,681 Our guess is the guy's still in the building. We locked down all the exits. 200 00:11:25,185 --> 00:11:27,686 So I ask myself... 201 00:11:27,896 --> 00:11:33,067 ...what could possibly make a creepy basement even creepier? 202 00:11:38,782 --> 00:11:42,242 I know, make it also be a morgue. 203 00:11:42,410 --> 00:11:43,744 Yippee. 204 00:11:44,329 --> 00:11:47,289 This is the last place that Paracelsus was spotted. 205 00:11:47,499 --> 00:11:48,957 - So.... - Leave me alone. 206 00:11:49,167 --> 00:11:52,086 All right, all right, all right, you big, ancient freak. 207 00:11:52,295 --> 00:11:53,670 Give it up. 208 00:11:53,880 --> 00:11:55,089 You're done here. 209 00:11:55,298 --> 00:11:59,134 I'm healing people. Is that a crime in this century? 210 00:12:00,678 --> 00:12:05,057 No, but killing Charlotte, and almost killing Claudia was. 211 00:12:05,266 --> 00:12:07,935 Whatever it is that you're planning.... 212 00:12:08,144 --> 00:12:11,522 I'm planning scientific progress. 213 00:12:11,731 --> 00:12:13,023 Okay, fine. 214 00:12:13,233 --> 00:12:15,109 Fine, explain it to us then. 215 00:12:15,318 --> 00:12:17,569 You really wouldn't understand. 216 00:12:17,779 --> 00:12:20,197 Oh, no, no, no. 217 00:12:20,407 --> 00:12:24,284 We love it when air yields to stone. 218 00:12:25,662 --> 00:12:27,037 Myka, icebox. 219 00:12:27,247 --> 00:12:29,581 Are you so afraid of someone trying to do good? 220 00:12:29,749 --> 00:12:31,875 You're not capable of good. 221 00:12:32,085 --> 00:12:34,128 You killed 600 people, remember? 222 00:12:34,337 --> 00:12:38,966 Come on, how many gave their lives in the search of the New World? 223 00:12:39,175 --> 00:12:43,345 Progress always requires sacrifice. 224 00:12:49,018 --> 00:12:50,853 Sorry, lady. 225 00:12:53,648 --> 00:12:57,526 How many lives were lost in man's pursuit of flight? 226 00:12:57,735 --> 00:12:59,987 In his exploration of space? 227 00:13:00,196 --> 00:13:02,906 - So you are gonna keep killing. - Pete. 228 00:13:07,078 --> 00:13:08,120 Took out the camera. 229 00:13:08,329 --> 00:13:13,750 Who knows? You might find yourself surprised at what I'm going to do for mankind. 230 00:13:19,299 --> 00:13:21,341 He's using an artefact to throw his voice. 231 00:13:21,551 --> 00:13:24,303 Oh, brava, Agent Bering. 232 00:13:24,512 --> 00:13:26,722 Now, please let me finish my work. 233 00:13:26,931 --> 00:13:31,602 There is no need that your lives be sacrificed for this great achievement. 234 00:13:31,811 --> 00:13:37,649 You know what? Let me tell you something. I am tired of listening to this pile of bull-- 235 00:13:41,863 --> 00:13:43,447 But make no mistake. 236 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 I will sacrifice you if I must. 237 00:13:54,667 --> 00:13:57,419 Where's your father? I need to ask him Paracelsus questions. 238 00:13:57,629 --> 00:14:01,048 Don't know, don't care. Maybe this time he's gone for good. 239 00:14:01,257 --> 00:14:05,260 Oh, so you're gonna go with snotty. Well, that's an interesting choice. 240 00:14:05,470 --> 00:14:09,598 Artie suggested the two of you might be helpful, I'm beginning to think he oversold you. 241 00:14:09,766 --> 00:14:12,726 Sutton was just trying to protect you. You can't be mad at the guy forever. 242 00:14:12,936 --> 00:14:15,145 Oh, can't I? Just watch me. 243 00:14:15,355 --> 00:14:17,606 You don't have forever anymore, do you, Nick? 244 00:14:17,815 --> 00:14:19,900 You got what you wanted, you're gonna grow up. 245 00:14:20,109 --> 00:14:22,569 - And part of growing up means you-- - Oh, please stop. 246 00:14:23,112 --> 00:14:26,949 I am 500 years old. When are people gonna stop talking to me like I'm a child? 247 00:14:27,158 --> 00:14:28,700 When you stop acting like one. 248 00:14:28,910 --> 00:14:31,870 Wanna complain about your father not thinking things through? 249 00:14:32,080 --> 00:14:37,251 You, the guy whose plan involved turning me into some kind of crumbly bronze art? 250 00:14:38,086 --> 00:14:40,087 I forgive you, by the way. 251 00:14:40,296 --> 00:14:44,258 That's what adults do. I know you didn't mean for me to get hurt. 252 00:14:44,467 --> 00:14:47,761 You were just doing the best you could with the information you had. 253 00:14:48,638 --> 00:14:50,013 You're saying I'm like him? 254 00:14:50,223 --> 00:14:53,183 I'm saying you have a pretty nice view from your glass house. 255 00:14:53,393 --> 00:14:55,978 Can we just--? I need help. 256 00:14:56,187 --> 00:15:00,148 What can you tell me about this phrase, "the air has yielded to stone"? 257 00:15:00,358 --> 00:15:01,400 I have no idea. 258 00:15:01,818 --> 00:15:04,319 I know it's part of your uncle's plan, I just can't-- 259 00:15:05,613 --> 00:15:08,031 Tell me what the immortalization process was like. 260 00:15:09,284 --> 00:15:11,785 I don't remember much. It was awful. 261 00:15:12,704 --> 00:15:13,954 It was a cold, wet dungeon. 262 00:15:15,039 --> 00:15:18,834 The air was stale. Even the wood was twisted and strange. 263 00:15:19,043 --> 00:15:21,753 Wood? Wait, I thought it was underground. 264 00:15:21,963 --> 00:15:23,797 Rock and stone. Why would there be wood? 265 00:15:24,007 --> 00:15:25,048 I don't know. 266 00:15:25,258 --> 00:15:28,093 The room he had Mother and me chained to was covered with it. 267 00:15:28,303 --> 00:15:30,721 It was all shiny and polished. It felt like stone. 268 00:15:30,930 --> 00:15:32,639 - Cold and hard. - Petrified wood. 269 00:15:34,475 --> 00:15:37,978 He'd have to go to a lot of trouble to put that wood in an underground lab. 270 00:15:41,357 --> 00:15:43,609 Okay, here is what the quotation means. 271 00:15:43,818 --> 00:15:44,860 - Could I? - No. 272 00:15:45,069 --> 00:15:48,363 Petrified wood is formed when plants are buried and cut off from oxygen. 273 00:15:48,573 --> 00:15:50,365 - That would be the air. - The air. 274 00:15:50,575 --> 00:15:53,201 When oxygen is cut off, what that does is prevent decay. 275 00:15:53,411 --> 00:15:56,246 - When water flows through it-- - Water which contains minerals. 276 00:15:56,456 --> 00:16:00,542 Those minerals deposit themselves in the plant's cells eventually forming a stone mould. 277 00:16:00,752 --> 00:16:04,671 So in cryptic speak, petrified wood is formed when.... 278 00:16:04,881 --> 00:16:07,758 "Air yields to stone." Ha, ha. 279 00:16:07,925 --> 00:16:11,303 I wish I could go back and retake some of those science tests I flunked. 280 00:16:11,512 --> 00:16:16,016 Paracelsus needs petrified wood for the immortalization process. 281 00:16:16,225 --> 00:16:17,476 And apparently a lot of it. 282 00:16:17,685 --> 00:16:20,395 His lab was destroyed, he needs to go somewhere to find it. 283 00:16:20,605 --> 00:16:23,482 But why San Francisco? You can find petrified wood anywhere. 284 00:16:23,691 --> 00:16:25,317 No, no, no. 285 00:16:25,526 --> 00:16:28,111 - Only in one specific area in Western Turkey-- - Eastern. 286 00:16:28,321 --> 00:16:31,031 in Eastern Turkey right near the mouth of the Euphrates River. 287 00:16:31,240 --> 00:16:34,951 So it's region specific. The artefact needs that specific wood in order to work. 288 00:16:35,161 --> 00:16:37,871 Unfortch for Parey, that area is now way overdeveloped. 289 00:16:38,081 --> 00:16:41,416 But about a hundred years ago, a bunch of it was sent somewhere else. 290 00:16:41,626 --> 00:16:43,168 A certain City by the Bay? 291 00:16:43,378 --> 00:16:46,755 Meet Lillie Hitchcock Coit. 292 00:16:47,173 --> 00:16:49,716 Wait, wait, wait. My dad told me about her. 293 00:16:49,926 --> 00:16:53,762 She was a big supporter of the firemen and the benefactor of Coit Tower. 294 00:16:53,971 --> 00:16:56,807 - I actually knew that too. - Maybe, but I said it first, so.... 295 00:16:57,016 --> 00:16:59,893 All right, what most people do not know.... 296 00:17:00,103 --> 00:17:04,481 Is that the tower was built with a hidden inner wall made of petrified wood. 297 00:17:04,691 --> 00:17:06,525 - From the Euphrates River region. - Yeah. 298 00:17:06,734 --> 00:17:10,320 Coit liked the symbolism of wood that could survive fire, like firefighters. 299 00:17:10,530 --> 00:17:12,698 So we gotta get there before Paracelsus does. 300 00:17:12,907 --> 00:17:16,284 Here's how you're gonna get him. This is a scanning disc. 301 00:17:16,494 --> 00:17:18,954 It was first used by John Logie Baird in 1926. 302 00:17:19,163 --> 00:17:22,749 The world's first demonstration of the live transmission of moving images. 303 00:17:22,959 --> 00:17:24,167 So we show him a movie? 304 00:17:24,377 --> 00:17:27,337 No. What we're gonna do is we're gonna use a Tesla... 305 00:17:27,547 --> 00:17:30,716 ...to blast the energy of this ribbon through our Farnsworth... 306 00:17:30,925 --> 00:17:35,095 ...and transmit it to your Farnsworth, directly at Paracelsus. 307 00:17:35,304 --> 00:17:37,055 Ooh. We're gonna take him down by remote. 308 00:17:37,265 --> 00:17:39,975 Exactly. And that should disconnect him from our Warehouse. 309 00:17:40,184 --> 00:17:43,520 Why don't we just capture Paracelsus, bring him back to the Warehouse--? 310 00:17:43,730 --> 00:17:47,941 There's no time. Mrs. Frederic is going fast, and she may not last till you get here. 311 00:17:48,151 --> 00:17:49,776 Okay. 312 00:17:50,153 --> 00:17:51,778 Okay, so we take him down by Tesla. 313 00:17:51,988 --> 00:17:54,489 We use the ribbon to disconnect him from the Warehouse. 314 00:17:55,241 --> 00:17:57,159 Don't worry, Artie, we got this. 315 00:18:05,752 --> 00:18:07,502 How far are we gonna let him go? 316 00:18:08,546 --> 00:18:11,131 Artie, he's starting the process. 317 00:18:11,340 --> 00:18:13,925 Pete, you get ready to take him down. 318 00:18:16,387 --> 00:18:18,263 This is for Charlotte. 319 00:18:19,599 --> 00:18:21,141 Sutton, no! 320 00:18:26,773 --> 00:18:28,106 What the hell's going on? 321 00:18:31,819 --> 00:18:33,195 - Artie, shoot now. - Do it. 322 00:18:53,049 --> 00:18:56,635 Arthur, why have you allowed a civilian in the Warehouse? 323 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 Mrs. Frederic. 324 00:18:58,679 --> 00:19:00,555 Mykes, hey, are you okay? 325 00:19:04,685 --> 00:19:05,727 Mrs. F. 326 00:19:07,688 --> 00:19:10,732 Pete, what's wrong? Are you getting a vibe? 327 00:19:11,067 --> 00:19:13,902 Help me! Help me! The patient's flatlining. 328 00:19:16,405 --> 00:19:18,532 Get a needle of epinephrine from the cart. 329 00:19:20,117 --> 00:19:22,953 I'm listening to the heart. Blood pressure's going down. 330 00:19:23,329 --> 00:19:25,580 Atropine, IV push. 331 00:19:25,790 --> 00:19:27,874 She's flatlined as well. 332 00:19:32,046 --> 00:19:34,005 No! Stop! 333 00:19:39,887 --> 00:19:42,138 Too late, Agent Lattimer. 334 00:19:44,892 --> 00:19:49,354 So Maggie and all those patients who got well... 335 00:19:49,939 --> 00:19:52,440 ...they're all dead, just like Istanbul. 336 00:19:52,650 --> 00:19:54,943 Progress demands sacrifice. 337 00:19:55,528 --> 00:19:59,155 I am Paracelsus, and I shall live forever. 338 00:20:06,706 --> 00:20:09,791 - I got this, Mykes. Claude, track me! - Yeah, I'm tracking you. 339 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 - Sutton. - He could have killed me. 340 00:20:12,503 --> 00:20:13,795 - Actually killed me. - Yes. 341 00:20:14,005 --> 00:20:16,381 - Mortality is awful. - What are you doing here? 342 00:20:16,841 --> 00:20:19,509 I had to prove to Nick, to myself, that I deserve him. 343 00:20:19,719 --> 00:20:21,720 Listen to me, okay? You have to be careful. 344 00:20:21,929 --> 00:20:23,638 You're not indestructible anymore. 345 00:20:24,056 --> 00:20:25,223 - Oh, my God. - My shoulder. 346 00:20:25,433 --> 00:20:27,767 It's not healing, and it really hurts. 347 00:20:28,394 --> 00:20:31,313 - I was right the first time, this is dreadful. - Come on. 348 00:20:33,566 --> 00:20:35,567 - Look out! Look out! - Come on, man. 349 00:20:37,904 --> 00:20:40,530 - Hey, watch it. - Shooting's not gonna stop him. 350 00:20:40,740 --> 00:20:43,700 - Trust me. - If he gets to the wharf, you'll lose him for sure. 351 00:20:45,745 --> 00:20:49,539 - Claude, Claude, I think I've got an idea. - Great idea, Pete. I'm all over it. 352 00:20:54,670 --> 00:20:56,129 What idea? He's got an idea? 353 00:20:56,339 --> 00:20:59,674 He's a smart boy when he's not thinking about cookies or boobies. 354 00:21:06,515 --> 00:21:09,142 You may be immortal, but you can't fly, can you? 355 00:21:09,352 --> 00:21:13,313 Nope. No superpowers. And now you're finished. 356 00:21:13,522 --> 00:21:15,774 I'll be alive long after you're gone. 357 00:21:15,983 --> 00:21:17,609 Yeah, as a statue. 358 00:21:17,818 --> 00:21:19,945 Maybe we'll put you in a park. Let's go. 359 00:21:30,331 --> 00:21:33,166 The pharaoh's copper bowl tethered him to those sick people... 360 00:21:33,376 --> 00:21:36,252 ...and then using the stone, he siphoned off their life force. 361 00:21:36,462 --> 00:21:39,798 We can learn to do this with fewer deaths, possibly none at all. 362 00:21:40,007 --> 00:21:42,842 But think of the benefits to mankind if-- 363 00:21:43,052 --> 00:21:45,136 - Why sick people? - Weakened immune systems. 364 00:21:45,346 --> 00:21:47,347 Easier to draw from. 365 00:21:47,556 --> 00:21:48,974 Hundreds of innocent people. 366 00:21:49,392 --> 00:21:52,310 Look, we know that you have a larger plan. 367 00:21:52,520 --> 00:21:54,604 So, what exactly are you after? 368 00:21:54,814 --> 00:21:56,648 I can see you. 369 00:21:59,652 --> 00:22:02,570 You know, actually, shut up. Let's bronze him already. 370 00:22:02,780 --> 00:22:04,406 - Yeah. - My sentiments exactly. 371 00:22:04,615 --> 00:22:06,741 He can be Warehouse 27's problem. 372 00:22:15,084 --> 00:22:18,461 And he's not bronzed. 373 00:22:18,671 --> 00:22:20,964 I developed the bronzing process. 374 00:22:21,173 --> 00:22:24,092 You think I don't know which chemicals to ingest to prevent it? 375 00:22:24,301 --> 00:22:26,511 - Can't we just lock him up? - No. 376 00:22:26,721 --> 00:22:29,014 The Warehouse will still see him as a Caretaker. 377 00:22:29,432 --> 00:22:31,766 - The Regents will know what to do with him. - No. 378 00:22:31,976 --> 00:22:35,437 Five hundred years in one prison is enough. I will not endure.... 379 00:22:35,646 --> 00:22:37,772 I think I said shut up. 380 00:22:38,274 --> 00:22:40,608 So he's immortal, so what? What about beheading? 381 00:22:40,818 --> 00:22:42,318 Or burning alive? 382 00:22:42,528 --> 00:22:46,114 Oh, or we chop him into tiny little bits, huh? Let's experiment. 383 00:22:46,323 --> 00:22:49,993 We have to transfer his connection back to Mrs. Frederic. We can't bronze him. 384 00:22:50,202 --> 00:22:51,870 - What about the ribbon? - It's weak. 385 00:22:52,079 --> 00:22:54,789 It's not enough for someone as strong as he is right now. 386 00:22:54,999 --> 00:22:57,542 Have you considered that I might be of more benefit... 387 00:22:57,752 --> 00:23:00,879 ...to the Warehouse as Caretaker than this Mrs. Frederic? 388 00:23:01,088 --> 00:23:04,257 Tiny little bits. 389 00:23:04,467 --> 00:23:10,013 You know what? Till the Regents get here, let's put him in the suspension chamber. 390 00:23:13,726 --> 00:23:16,895 - What is wrong with you, Father? - Ow! 391 00:23:17,063 --> 00:23:19,355 That was a stupid risk. Stupid. 392 00:23:19,565 --> 00:23:20,899 You told me it was my fault. 393 00:23:21,108 --> 00:23:24,110 I know, but, look, I only told you it was your fault... 394 00:23:24,320 --> 00:23:26,780 ...because I was afraid you'd tell me it was mine. 395 00:23:27,114 --> 00:23:30,950 I mean, I let Paracelsus out, and if it wasn't for me, Mother would still be alive. 396 00:23:31,160 --> 00:23:32,619 No, I'm-- 397 00:23:32,995 --> 00:23:35,080 I'm responsible. 398 00:23:35,414 --> 00:23:37,373 I should've stopped him a long time ago. 399 00:23:37,583 --> 00:23:40,126 And I should've told you both the truth. 400 00:23:40,795 --> 00:23:44,839 Nick, I know I can't take your mum's place. 401 00:23:45,216 --> 00:23:49,177 But as long as I draw breath, you'll never be alone. 402 00:23:51,889 --> 00:23:53,098 Okay. 403 00:23:53,307 --> 00:23:55,934 Let's give that a try, Dad. 404 00:23:58,104 --> 00:24:00,522 - Father. - Yeah, Father. Definitely Father. 405 00:24:01,190 --> 00:24:04,400 The sooner you leave, the sooner that you can start your new lives. 406 00:24:04,610 --> 00:24:08,029 Could you speak to the Regents? They named me Ned. Hating that. 407 00:24:08,239 --> 00:24:11,741 Well, it's karma for all those back taxes. 408 00:24:12,201 --> 00:24:14,369 You know, I'm proud of you, Sutton. 409 00:24:14,787 --> 00:24:18,957 All Charlotte wanted was to keep her family together, and you're making that happen. 410 00:24:20,960 --> 00:24:24,003 - It's what I would want. - You're not so bad yourself. 411 00:24:24,213 --> 00:24:26,965 Doing all this, just to keep the world safe. 412 00:24:27,967 --> 00:24:29,884 - Not everyone would. - Yeah. 413 00:24:30,094 --> 00:24:32,095 You have to be a little impressed. 414 00:24:32,304 --> 00:24:35,682 - I am a little impressed. - Bye. 415 00:24:38,352 --> 00:24:41,688 - Stay in touch. Or not. - Ha, ha. 416 00:24:43,440 --> 00:24:46,609 All right. So are you gonna tell me? 417 00:24:47,570 --> 00:24:49,487 Sometimes your vibes are very annoying. 418 00:24:49,989 --> 00:24:51,739 I know. 419 00:24:52,116 --> 00:24:55,285 I talked to my doctor and he's concerned about some pain. 420 00:24:55,494 --> 00:24:58,872 Okay, so you've been having pain? 421 00:24:59,290 --> 00:25:01,249 He wants to do the surgery today. 422 00:25:02,293 --> 00:25:05,753 - Today? - Yeah, just in case, you know? 423 00:25:05,963 --> 00:25:07,213 In case of what? 424 00:25:07,423 --> 00:25:11,050 They remove the mass to biopsy it. 425 00:25:11,260 --> 00:25:17,182 And they can see if the cancer has, you know, spread. 426 00:25:18,976 --> 00:25:20,602 It's a good thing, you know? 427 00:25:20,811 --> 00:25:25,064 The surgery will tell us how bad this is and then I can start to fight it. 428 00:25:25,274 --> 00:25:28,610 - Okay, well, I'm gonna go with you. - What? No. 429 00:25:28,819 --> 00:25:31,362 No. No. No. 430 00:25:31,572 --> 00:25:33,698 I really-- Pete, I don't want anyone there. 431 00:25:33,908 --> 00:25:37,994 - So I will ju-- I will just-- I will call you. - Myka, I don't want you to leave me. 432 00:25:39,538 --> 00:25:41,581 Okay? I just-- I.... 433 00:25:42,082 --> 00:25:44,876 I got a thing about that and I.... 434 00:25:48,005 --> 00:25:49,839 I know you do. 435 00:25:51,550 --> 00:25:53,218 I know. 436 00:25:55,679 --> 00:25:59,349 Look, I am not going anywhere. 437 00:26:01,227 --> 00:26:04,270 Hey, I could use a little help in here... 438 00:26:04,480 --> 00:26:07,607 ...when you're-- When you're done. 439 00:26:07,816 --> 00:26:12,403 We're almost done. I just-- I have a-- I have a thing to do. 440 00:26:12,613 --> 00:26:14,864 Yep, you do you're-- I'll be.... 441 00:26:15,324 --> 00:26:17,367 Okay. Okay. 442 00:26:19,036 --> 00:26:23,081 Pete, everything is going to be fine. 443 00:26:23,540 --> 00:26:25,792 It's okay. I'm fine. 444 00:26:26,543 --> 00:26:28,461 - Okay. - Everything's gonna be fine. 445 00:26:28,671 --> 00:26:30,421 - Okay. - Okay. 446 00:26:45,646 --> 00:26:46,813 Hey, Artie. 447 00:26:47,815 --> 00:26:49,649 How's Mrs. F? 448 00:26:50,276 --> 00:26:52,068 Ah. Well, her memory's almost gone. 449 00:26:52,611 --> 00:26:56,489 The Regents are working on a solution, but so far nothing. 450 00:26:56,699 --> 00:26:58,199 And I've run out of ideas. 451 00:26:58,409 --> 00:27:01,077 Paracelsus is the only one that knows anything about this. 452 00:27:01,287 --> 00:27:02,954 Yeah, well, he's not talking. 453 00:27:04,498 --> 00:27:07,250 Artie, there's a lot of things I can't do anything about. 454 00:27:07,459 --> 00:27:09,961 - But I can do something about this. - Wait, wait, wait. 455 00:27:10,170 --> 00:27:12,880 - What are you gonna do? - I'm gonna find out what he knows. 456 00:27:13,090 --> 00:27:17,260 And trust me, I'm feeling very persuasive. 457 00:27:20,764 --> 00:27:23,474 Artie. Hey, we need to talk. 458 00:27:23,684 --> 00:27:27,562 - No, no, we don't need to talk. You need to go-- - You didn't see Joshua. 459 00:27:27,771 --> 00:27:30,231 I spoke with his office. He's been there for weeks. 460 00:27:30,441 --> 00:27:33,192 Now, if whatever you did has Claudia still in danger-- 461 00:27:33,402 --> 00:27:36,654 - Don't worry. Claudia is fine. - But if you didn't use family DNA-- 462 00:27:36,864 --> 00:27:38,197 Stop. 463 00:27:38,407 --> 00:27:41,492 You don't understand, okay? 464 00:27:42,286 --> 00:27:44,162 The DNA is fine. 465 00:27:44,371 --> 00:27:45,663 I'm protecting her. 466 00:27:45,873 --> 00:27:50,501 You can still protect her if you tell her the truth. 467 00:27:50,711 --> 00:27:52,462 It may be even safer. 468 00:27:52,671 --> 00:27:57,342 - If she knows, she can be prepared for it. - Prepared for what? What truth? 469 00:27:58,844 --> 00:28:00,636 I'll be gone soon. 470 00:28:00,846 --> 00:28:04,849 If she becomes the Caretaker, she'll find out anyway. 471 00:28:05,059 --> 00:28:08,019 It will be best if you told her. 472 00:28:08,437 --> 00:28:10,438 No, no. What if she's not ready? 473 00:28:10,647 --> 00:28:14,776 I believe Miss Donovan would say... 474 00:28:15,069 --> 00:28:16,944 ...she was born ready. 475 00:28:18,947 --> 00:28:21,282 She was, wasn't she? 476 00:28:23,202 --> 00:28:24,994 Okay. All right. God. 477 00:28:25,204 --> 00:28:26,746 I'll tell her. 478 00:28:29,166 --> 00:28:31,417 It's okay, Artie. 479 00:28:35,297 --> 00:28:38,549 You know, if it were up to me, we wouldn't be talking. 480 00:28:40,427 --> 00:28:42,845 But you tell me how to save Mrs. Frederic... 481 00:28:43,055 --> 00:28:46,724 ...and I'll make sure that you get handed over to the Regents in one piece. 482 00:28:47,142 --> 00:28:50,103 - I have no idea how to save her. - Oh, I think you do. 483 00:28:51,021 --> 00:28:54,232 I know you're upset. It can't be easy with your friend dying. 484 00:28:54,441 --> 00:28:57,443 Mrs. Frederic is more than a friend, pal. She-- 485 00:28:57,653 --> 00:29:01,656 No, not her. What is it? The young one. Myka. 486 00:29:02,157 --> 00:29:04,033 She's very, very ill. 487 00:29:04,243 --> 00:29:06,119 You didn't know? 488 00:29:06,328 --> 00:29:07,745 Myka is dying. 489 00:29:17,589 --> 00:29:18,881 No. 490 00:29:19,091 --> 00:29:22,176 No, you're wrong. 491 00:29:23,220 --> 00:29:26,597 Myka's gonna be fine. 492 00:29:26,807 --> 00:29:29,934 She's having the surgery and they'll take out the cancer and.... 493 00:29:30,144 --> 00:29:34,897 No. It has spread far beyond whatever they can remove. 494 00:29:36,942 --> 00:29:39,360 Please, how could you possibly know that? 495 00:29:39,570 --> 00:29:41,279 Her eyes. 496 00:29:41,488 --> 00:29:43,281 I saw it in her eyes. 497 00:29:43,532 --> 00:29:47,994 He said he could see my cancer in my eyes. 498 00:29:48,954 --> 00:29:53,124 Spots on the iris, they can reveal things about someone's health. 499 00:29:54,209 --> 00:29:56,335 But you know this. 500 00:29:56,670 --> 00:29:58,629 You know she's been lying. You've felt it. 501 00:30:00,299 --> 00:30:02,049 She's going to die. 502 00:30:05,095 --> 00:30:07,972 And I suppose you can help her. 503 00:30:09,475 --> 00:30:11,309 This is the Warehouse. 504 00:30:11,518 --> 00:30:13,811 There are things here that can help. 505 00:30:14,021 --> 00:30:16,689 Sorry, pal, but we don't use the artefacts. 506 00:30:16,899 --> 00:30:20,318 So if I was to tell you which artefacts can help her... 507 00:30:20,527 --> 00:30:22,320 ...you would seriously do nothing? 508 00:30:22,529 --> 00:30:27,074 You would let them sit on the shelf rather than saving her life? 509 00:30:35,000 --> 00:30:37,960 - Hey. You wanted to see me? - Hey. 510 00:30:38,170 --> 00:30:39,420 Yeah. Um.... 511 00:30:39,838 --> 00:30:42,590 Listen, there's something we should discuss. 512 00:30:43,050 --> 00:30:45,259 Oh, boy. I know that tone. 513 00:30:45,469 --> 00:30:49,222 - I'm not ready to talk about being Caretaker. - It's not about being Caretaker. 514 00:30:49,431 --> 00:30:51,724 It's about something else you may not wanna hear. 515 00:30:51,934 --> 00:30:53,768 Would you please listen to me? 516 00:30:56,772 --> 00:31:01,943 The DNA that slowed down the decomposition of the bronze... 517 00:31:04,488 --> 00:31:06,614 ...I didn't get that from Joshua. 518 00:31:08,116 --> 00:31:10,451 - Oh? - There was no time. Your life was in danger. 519 00:31:10,661 --> 00:31:11,953 Your life, okay? 520 00:31:12,162 --> 00:31:15,414 I had to have a blood relative. 521 00:31:15,916 --> 00:31:17,500 I got the sample... 522 00:31:19,545 --> 00:31:21,170 ...from your sister. 523 00:31:23,173 --> 00:31:25,424 What? No. 524 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 That doesn't-- 525 00:31:27,928 --> 00:31:30,846 Claire was killed in the car accident that killed my parents. 526 00:31:31,056 --> 00:31:33,391 Uh, Joshua told me about it. I've been to their graves. 527 00:31:33,600 --> 00:31:35,101 Claudia... 528 00:31:37,604 --> 00:31:39,021 ...your sister is alive. 529 00:31:42,568 --> 00:31:46,153 The last time your artefact "cured people," you murdered! 530 00:31:46,363 --> 00:31:49,282 This is different. These are two specific artefacts. 531 00:31:49,491 --> 00:31:52,493 Minimal downside, you can see for yourself under the tags. 532 00:31:52,703 --> 00:31:56,581 And I'm not being altruistic. 533 00:31:56,790 --> 00:31:58,207 I want something in exchange. 534 00:31:58,417 --> 00:31:59,959 Oh, there it is. 535 00:32:00,168 --> 00:32:02,878 There it is. Of course, there's a catch. 536 00:32:03,088 --> 00:32:05,506 No, no, no. Listen. 537 00:32:05,716 --> 00:32:07,883 The Regents will punish me severely. 538 00:32:09,011 --> 00:32:12,388 Now I'm immortal, it will be forever. 539 00:32:12,598 --> 00:32:16,392 You have no idea. No idea what it was like... 540 00:32:16,602 --> 00:32:20,313 ...conscious and yet inert, in bronze. 541 00:32:20,522 --> 00:32:23,608 I am a scientist. My mind cannot stop. 542 00:32:23,817 --> 00:32:24,859 I cannot endure. 543 00:32:25,068 --> 00:32:27,445 No, I-- No, I conceive-- I conceive... 544 00:32:28,905 --> 00:32:33,618 ...that you want me to beg them to show you mercy. 545 00:32:33,827 --> 00:32:37,371 No, no, no. I want you to ask them to erase my mind. 546 00:32:38,040 --> 00:32:39,582 As if I didn't exist. 547 00:32:39,791 --> 00:32:41,500 They must have that power by now. 548 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 The Janus coin. 549 00:32:44,796 --> 00:32:50,468 The Janus coin will facilitate the separation of the person's consciousness from their body. 550 00:32:51,428 --> 00:32:54,180 It will be like killing me. It's what you want. 551 00:32:54,389 --> 00:32:58,267 Do this, and I will help you combine the artefacts that can cure Myka. 552 00:33:05,484 --> 00:33:07,526 - I don't understand. - It's a lot to take in. 553 00:33:07,736 --> 00:33:09,737 - Claire is alive. - Yeah. 554 00:33:09,946 --> 00:33:11,739 My sister is alive. 555 00:33:12,115 --> 00:33:16,118 - And you knew and you didn't tell me. - None of this was easy. 556 00:33:16,328 --> 00:33:19,288 - I really had to make an informed decision. - Informed decision. 557 00:33:19,498 --> 00:33:22,958 - God, that must have been so nice. - Listen, it's not that simple, Claudia. 558 00:33:23,168 --> 00:33:24,293 Does Joshua know? 559 00:33:27,506 --> 00:33:31,133 Does Claire know about me? Does she know where I am? 560 00:33:31,343 --> 00:33:34,679 - How long have you known? - Claudia, you're focusing on the wrong thing. 561 00:33:34,888 --> 00:33:39,141 When did you know? 562 00:33:40,560 --> 00:33:44,146 It was part of my intel when I was tracking Rheticus' compass... 563 00:33:44,356 --> 00:33:48,651 ...so I knew before I met you. 564 00:34:03,875 --> 00:34:08,170 - No, sir, Miss Bering is still in surgery. - What? No, no, no. 565 00:34:08,380 --> 00:34:11,048 She was supposed to be out by now. Look, what's going on? 566 00:34:11,258 --> 00:34:12,633 Were there complications? 567 00:34:12,843 --> 00:34:15,928 I don't have you listed as the next of kin. You'll have to wait-- 568 00:34:16,138 --> 00:34:19,348 No, never mind. I was just-- I was gonna ask her.... 569 00:34:19,641 --> 00:34:20,850 Never mind. Thanks. 570 00:34:22,644 --> 00:34:24,603 I know what to do. 571 00:34:25,021 --> 00:34:27,690 Okay, I got them, all right? 572 00:34:27,899 --> 00:34:30,818 The thing from Hippocrates' robe and the Chinese guy's scalpel. 573 00:34:31,027 --> 00:34:33,446 Tell me how to use these things so I can save Myka. 574 00:34:33,655 --> 00:34:36,657 Bring the clasp to 1,940 degrees Fahrenheit. 575 00:34:36,867 --> 00:34:39,243 Use caution as it will begin to evaporate quickly. 576 00:34:39,453 --> 00:34:43,247 - How the hell am I gonna do that? - I'm sure there's something here you can use. 577 00:34:43,623 --> 00:34:47,835 Okay, fine, fine. Let's just say I can. What do I do then? I just-- I dip the scalpel in? 578 00:34:48,044 --> 00:34:50,546 No, no, no. Artefacts are extremely unstable. 579 00:34:50,756 --> 00:34:53,799 You must introduce the scalpel into the molten metal... 580 00:34:54,009 --> 00:34:57,678 ...exactly half centimetre at a time. Must be precise or result could kill her. 581 00:34:57,888 --> 00:35:00,055 - Great. No pressure. - I'll talk you through it. 582 00:35:00,265 --> 00:35:03,267 - I've devoted my life to this science. - This is Myka's life. 583 00:35:03,477 --> 00:35:07,730 Agent Lattimer, we're running out of time. Once the Regents arrive, I can't help you. 584 00:35:09,816 --> 00:35:13,444 No. No, I can't. I can't. I can't, okay? I-- 585 00:35:13,653 --> 00:35:16,197 What if I mix them wrong and I--? 586 00:35:18,742 --> 00:35:22,286 You. You can do it. 587 00:35:22,496 --> 00:35:24,747 - So you can blame me if it goes wrong? - No, no. 588 00:35:24,956 --> 00:35:27,458 You're her best shot. You said it yourself. 589 00:35:27,667 --> 00:35:31,670 I'm not gonna let something sit on the shelf that could save Myka. Not even you. 590 00:35:33,673 --> 00:35:37,218 - First I'll make you mortal again. - You have no idea how the stone works. 591 00:35:37,427 --> 00:35:41,388 You can talk me through it, right? Then you save Myka. 592 00:35:41,598 --> 00:35:44,475 I'll have a gun to your head, but once you're mortal again... 593 00:35:44,684 --> 00:35:46,727 ...you don't need to worry about eternal Regent punishment. 594 00:35:46,937 --> 00:35:50,439 - No, no, I don't think-- - No, it's this, or forget it. 595 00:35:53,235 --> 00:35:55,486 You have been lying to me.... 596 00:35:55,821 --> 00:35:57,947 - It's complicated. No. No. - It's a lie. 597 00:35:58,156 --> 00:36:00,407 You've been doing it as long as I've known you. 598 00:36:00,617 --> 00:36:02,952 Please, no, look, it was for your own protection. 599 00:36:03,161 --> 00:36:05,579 Protect me from what? From the truth? 600 00:36:05,789 --> 00:36:09,083 From your sister. She's an incredibly dangerous woman. 601 00:36:14,422 --> 00:36:17,591 This will reverse everything I've worked for my whole life. 602 00:36:17,801 --> 00:36:19,510 So the temperature doesn't matter? 603 00:36:19,719 --> 00:36:22,847 No, just do it quickly, before I change my mind. 604 00:36:47,706 --> 00:36:48,873 Oh, God. 605 00:36:49,082 --> 00:36:51,709 That didn't happen when you used it on-- What the hell? 606 00:36:52,878 --> 00:36:54,753 - No, it didn't. - How did you get--? 607 00:37:05,223 --> 00:37:08,601 When the stone is used in proximity to the Eldunari... 608 00:37:08,810 --> 00:37:12,897 ...the Caretaker's link to the Warehouse is increased exponentially. 609 00:37:13,106 --> 00:37:17,109 Oh, yeah, the old Eldunari in the Warehouse is a pretty good trick. 610 00:37:17,319 --> 00:37:19,653 But it's not gonna stop me from kicking your ass-- 611 00:37:26,202 --> 00:37:29,914 I am now in complete control of the Warehouse. 612 00:37:30,123 --> 00:37:31,707 Thank you so much. 613 00:37:31,917 --> 00:37:34,960 It will be very useful for my future endeavours. 614 00:37:35,170 --> 00:37:36,879 This is my house now! 615 00:37:40,342 --> 00:37:41,759 Artie? 616 00:37:43,178 --> 00:37:44,470 Artie! 617 00:37:47,057 --> 00:37:49,350 Artie. Something bad, something really bad. 618 00:37:49,559 --> 00:37:50,643 Paracelsus. 619 00:37:51,603 --> 00:37:54,104 His connection's even stronger now. 620 00:37:54,314 --> 00:37:55,773 This is it. 621 00:37:56,191 --> 00:37:58,025 This is the end. 622 00:37:58,735 --> 00:38:00,819 - Whoa, what are you doing? - Oh, my God. 623 00:38:12,958 --> 00:38:18,295 The ribbon wasn't strong enough to disconnect Paracelsus. 624 00:38:18,505 --> 00:38:20,923 But you could still disconnect Mrs. Frederic. 625 00:38:21,132 --> 00:38:22,299 I'm so sorry. 626 00:38:22,676 --> 00:38:24,843 The choice was this or death. 627 00:38:25,053 --> 00:38:26,720 Thank you, Claudia. 628 00:38:27,681 --> 00:38:29,348 That means that Mrs. Frederic is.... 629 00:38:29,557 --> 00:38:33,602 No longer the Caretaker and she may never be again. 630 00:38:34,562 --> 00:38:37,731 Paracelsus is more than just the Caretaker now. 631 00:38:37,941 --> 00:38:40,484 I felt him take complete control of the Warehouse. 632 00:38:40,694 --> 00:38:42,152 We must leave now. 633 00:38:44,364 --> 00:38:47,074 You got what you want, why don't you just kill me? 634 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 I have no need to kill you. 635 00:38:49,536 --> 00:38:53,664 My first act as sole Caretaker will be to expel all my enemies. 636 00:38:55,166 --> 00:38:56,625 So get out of my Warehouse. 637 00:39:00,422 --> 00:39:01,880 - Oh, my God. - Are you all right? 638 00:39:03,091 --> 00:39:04,842 No. Definitely not. 639 00:39:06,344 --> 00:39:08,053 Mrs. F. Are you all right? 640 00:39:08,263 --> 00:39:10,556 I've seen better days, Agent Lattimer. 641 00:39:13,518 --> 00:39:17,396 It's Paracelsus. He's literally trying to chase us out of the Warehouse. 642 00:39:17,605 --> 00:39:20,315 - Guys, we've got to get out here. - Umbilicus was cut off. 643 00:39:20,525 --> 00:39:22,234 We need another exit. Come on. 644 00:39:28,408 --> 00:39:30,826 - There are other exits, right? - Follow me. 645 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 My house now! 646 00:39:54,142 --> 00:39:56,852 Up there. The way out. 647 00:40:02,692 --> 00:40:04,777 Let's go. Let's go. 648 00:40:06,863 --> 00:40:08,405 I can't go. 649 00:40:09,324 --> 00:40:10,783 - Claude? - I have to stay. 650 00:40:10,992 --> 00:40:12,409 No, absolutely not. 651 00:40:12,952 --> 00:40:16,205 You don't know how you know it, but you know it, don't you? 652 00:40:16,414 --> 00:40:20,584 The Warehouse needs me. I have to stay and fight Paracelsus. 653 00:40:20,960 --> 00:40:22,836 No, no, You-- It's too dangerous. 654 00:40:23,046 --> 00:40:27,091 Artie, you have made enough calls about my safety. I'm deciding this one. 655 00:40:27,300 --> 00:40:29,051 I'm sorry. Listen to me. 656 00:40:33,640 --> 00:40:35,390 The Warehouse will protect me. 657 00:40:35,809 --> 00:40:37,976 Yes. I believe it might. 658 00:40:38,812 --> 00:40:44,024 We have to stop this freak. If you stay, he might kill you all, and I can't stop him myself. 659 00:40:44,234 --> 00:40:45,901 I can't just leave you here. 660 00:40:46,611 --> 00:40:48,737 I'll fight him from the inside, and you'll fight him from the outside. 661 00:40:48,947 --> 00:40:51,573 You're just gonna have to trust me on this, Jinksy. 662 00:40:54,744 --> 00:40:55,953 Yes. 663 00:40:56,621 --> 00:40:58,914 You need us to live so we can fight another day. 664 00:40:59,124 --> 00:41:01,041 Come. There's no time. 665 00:41:10,552 --> 00:41:12,344 You know I.... 666 00:41:13,721 --> 00:41:14,888 Very much.... 667 00:41:15,890 --> 00:41:18,350 I know. Me too. 668 00:41:18,852 --> 00:41:20,435 You have to go. 669 00:41:28,403 --> 00:41:32,906 - Claude. Claude, I'm really sorry. - It's not your fault. 670 00:41:33,992 --> 00:41:36,827 I'm counting on you to stop this guy more than anybody, okay? 671 00:41:37,036 --> 00:41:38,328 I will. 672 00:41:38,538 --> 00:41:40,539 I swear it, I will, whatever it takes. 673 00:42:25,752 --> 00:42:28,503 Paracelsus has the Warehouse. 674 00:42:28,713 --> 00:42:30,881 And he has Claudia. 675 00:42:31,090 --> 00:42:32,925 How?