1 00:08:46,609 --> 00:08:47,901 Maribel. 2 00:08:48,236 --> 00:08:49,361 Maribel! 3 00:08:49,612 --> 00:08:51,905 I keep finding feathers! 4 00:08:52,114 --> 00:08:53,240 How many times have I told you? 5 00:08:53,491 --> 00:08:55,116 Sorry, Ms. Obregon... 6 00:08:55,451 --> 00:08:57,827 Sorry? Sorry? You're sloppy. 7 00:08:58,037 --> 00:09:00,705 You can't cook or clean... you're useless! 8 00:09:00,915 --> 00:09:02,457 That is not true! 9 00:09:02,667 --> 00:09:04,501 I am a fantastic cook, in fact. 10 00:09:04,710 --> 00:09:07,504 I just cooked Armando his favourite. 11 00:09:08,881 --> 00:09:11,341 Listen to me, bitch. 12 00:09:11,592 --> 00:09:14,719 Don't even look at my fiancé, understand? 13 00:09:14,929 --> 00:09:19,432 Armando may have been your little playmate when he was a stable boy... 14 00:09:19,642 --> 00:09:23,603 ...but he is now the CEO of Obregon, Inc. and you're still just a maid. 15 00:09:24,313 --> 00:09:28,650 Keep your eyes to yourself before you end up like your mother. 16 00:09:29,944 --> 00:09:31,987 My mother is dead. 17 00:09:32,196 --> 00:09:34,114 Don't ever speak of her again. 18 00:12:28,080 --> 00:12:29,122 It worked! 19 00:12:30,040 --> 00:12:31,499 I am in the telenovela! 20 00:12:33,419 --> 00:12:35,420 I am still myself. 21 00:12:36,046 --> 00:12:37,964 I am speaking Spanish?! 22 00:12:39,759 --> 00:12:43,428 Good morning. How are you? Where is the library? 23 00:12:45,681 --> 00:12:47,807 Holy enchilada! 24 00:12:48,017 --> 00:12:50,101 I can speak Spanish! 25 00:12:50,561 --> 00:12:53,730 Artie, I can speak... Spanish... 26 00:12:54,023 --> 00:12:56,274 Ar-- Artie?! 27 00:12:56,734 --> 00:12:58,443 Where is Artie? 28 00:12:59,069 --> 00:13:00,153 Artie? 29 00:14:41,338 --> 00:14:43,172 Think, Pete... Think! 30 00:14:43,465 --> 00:14:45,800 Where would Artie go? 31 00:14:46,343 --> 00:14:49,429 Maybe it depends on who Artie is? 32 00:14:51,432 --> 00:14:52,473 Artie? 33 00:14:53,851 --> 00:14:54,893 Wait... 34 00:14:55,185 --> 00:14:57,854 - ...who the hell am I? - Armando! 35 00:14:59,231 --> 00:15:00,440 Of course! 36 00:15:00,941 --> 00:15:02,483 I am Armando! 37 00:15:02,818 --> 00:15:05,403 Look at me! Who else would I be? 38 00:15:07,865 --> 00:15:08,907 Kelly? 39 00:15:11,243 --> 00:15:12,285 Excuse me?! 40 00:15:14,038 --> 00:15:15,955 Who is this "Kelly"? 41 00:15:16,248 --> 00:15:19,042 No... I meant Carmen. 42 00:15:19,293 --> 00:15:21,502 I am Armando. You are Carmen. 43 00:15:21,962 --> 00:15:23,171 I am. 44 00:15:23,589 --> 00:15:25,965 My love for you is so deep... 45 00:15:26,258 --> 00:15:28,009 ...that I am carrying your child... 46 00:15:28,218 --> 00:15:29,469 ...without a wedding ring. 47 00:15:30,638 --> 00:15:33,097 But if I find out you are cheating on me... 48 00:15:33,641 --> 00:15:35,767 ...I will take a knife and cut off your... 49 00:15:35,976 --> 00:15:37,602 My love! 50 00:15:38,145 --> 00:15:40,521 You, and our child... 51 00:15:41,065 --> 00:15:42,982 ...are all that matter to me. 52 00:15:44,318 --> 00:15:46,861 Oh, you're so wonderful! 53 00:15:52,618 --> 00:15:54,077 Yeah, I remember that. 54 00:15:55,412 --> 00:15:56,996 Ready to go? 55 00:15:59,458 --> 00:16:00,500 Go? 56 00:16:01,543 --> 00:16:02,835 You mean, go... 57 00:16:03,045 --> 00:16:05,338 Armando, Alicia is here. 58 00:16:06,090 --> 00:16:07,131 ...right now? 59 00:16:07,549 --> 00:16:08,758 Don't tell me you forgot. 60 00:16:09,009 --> 00:16:12,428 My mother is here to go look at silverware for the wedding. 61 00:16:12,638 --> 00:16:14,639 What do you think? 62 00:16:16,517 --> 00:16:18,393 Mother, how beautiful! 63 00:16:18,644 --> 00:16:21,229 - Hello, my darling. - Hello, mother. 64 00:16:23,023 --> 00:16:24,983 Hello, Armando. 65 00:16:25,901 --> 00:16:26,943 Hello. 66 00:16:28,404 --> 00:16:29,445 My love... 67 00:16:29,738 --> 00:16:32,573 ...I'm sorry, but I can't go. 68 00:16:32,992 --> 00:16:36,786 I have to see Doña Fausta for... ...business 69 00:16:37,037 --> 00:16:38,746 You don't care about our wedding? 70 00:16:39,957 --> 00:16:41,708 No, no, no, no... 71 00:16:41,917 --> 00:16:44,293 Of course I care, my love. 72 00:16:46,255 --> 00:16:48,589 Fine. Just remember... 73 00:16:49,008 --> 00:16:51,592 ...if I find out you're cheating... 74 00:16:51,802 --> 00:16:54,512 ...I'll make you a soprano with one flick of my knife. 75 00:16:55,597 --> 00:16:56,806 Come, mother. 76 00:17:00,019 --> 00:17:01,644 Goodbye, Armando. 77 00:18:34,905 --> 00:18:36,447 Doña Fausta? 78 00:18:40,035 --> 00:18:41,410 Doña Fausta?! 79 00:18:41,620 --> 00:18:43,162 It's me, Armando! 80 00:18:56,552 --> 00:18:59,428 Doña Fausta, I'll help you! 81 00:19:02,182 --> 00:19:03,432 Doña Fausta... 82 00:19:03,976 --> 00:19:05,518 Where is your brooch? 83 00:19:05,978 --> 00:19:08,729 The thief... he took it! 84 00:19:24,079 --> 00:19:25,246 Grandmother! 85 00:19:25,581 --> 00:19:27,039 Are you okay? 86 00:19:28,000 --> 00:19:29,876 It's just a flesh wound. 87 00:19:30,252 --> 00:19:33,212 But at her age, we must be careful. 88 00:19:33,714 --> 00:19:36,507 Who would do this? 89 00:19:36,884 --> 00:19:39,677 A cowardly thief. They took her jewelry. 90 00:19:40,012 --> 00:19:42,847 It's the second attempt on her life! 91 00:19:43,056 --> 00:19:44,682 Somebody is behind this. 92 00:19:45,392 --> 00:19:47,768 It could be a business adversary. 93 00:19:47,978 --> 00:19:50,521 I'll hire a P.I. and bodyguards. 94 00:19:50,772 --> 00:19:52,481 My girls, listen to me. 95 00:19:52,983 --> 00:19:56,819 This wasn't just a robbery... 96 00:19:57,154 --> 00:20:01,365 ...this was about my long lost son, Rafael. 97 00:20:01,909 --> 00:20:03,576 - My husband?! - My father?! 98 00:20:03,827 --> 00:20:06,621 - My who? - My son! 99 00:20:07,080 --> 00:20:09,165 Colonel Rafael Obregon. 100 00:20:09,499 --> 00:20:13,628 Have you forgotten the man who raised you as his own... 101 00:20:14,963 --> 00:20:19,675 ...until he disappeared and I made you CEO of this company? 102 00:20:19,968 --> 00:20:21,385 Of course not! 103 00:20:21,637 --> 00:20:23,304 The Colonel?! 104 00:20:23,513 --> 00:20:25,681 Why do you think this is about him? 105 00:20:26,058 --> 00:20:28,976 Because I received an anonymous note... 106 00:20:29,519 --> 00:20:33,231 ...from someone claiming to have information about Rafael. 107 00:20:34,399 --> 00:20:37,777 It had an address and a meeting time. 108 00:20:37,986 --> 00:20:39,028 Where is the note now? 109 00:20:39,446 --> 00:20:43,074 The thief knew enough to steal it out of my hand. 110 00:20:45,577 --> 00:20:49,580 So he took the brooch and jewels... 111 00:20:49,790 --> 00:20:54,252 ...to make it look like a robbery. - So we wouldn't look for Rafael. 112 00:20:54,711 --> 00:20:55,753 Doña Fausta... 113 00:20:55,963 --> 00:20:57,880 Where did you find the note? 114 00:21:08,350 --> 00:21:10,059 Maribel... 115 00:21:11,186 --> 00:21:13,396 - What did you say? - What? 116 00:21:14,564 --> 00:21:15,606 Nothing, nothing... 117 00:21:18,318 --> 00:21:20,945 - I must go. - You can't just leave me now. 118 00:21:21,780 --> 00:21:23,906 You're acting very strangely. 119 00:21:24,658 --> 00:21:26,659 I must! 120 00:21:27,077 --> 00:21:29,287 I promise to find the thief. 121 00:22:25,427 --> 00:22:26,469 Myka? 122 00:22:27,095 --> 00:22:28,137 Mykes! 123 00:22:29,097 --> 00:22:30,723 Myka! Are you in here? 124 00:22:30,932 --> 00:22:33,351 What are you doing here, traitor? 125 00:22:33,560 --> 00:22:35,478 Myka, stop! It's Pete! 126 00:22:35,687 --> 00:22:40,107 - I'm here to save you! - Save me from you, Armando?! 127 00:22:40,317 --> 00:22:41,359 Liar!! 128 00:22:41,902 --> 00:22:43,903 Enough, Maribel! 129 00:22:46,573 --> 00:22:47,823 Why are you hitting me? 130 00:22:48,033 --> 00:22:49,575 Because you lied. 131 00:22:49,785 --> 00:22:51,494 You told me you would always love me... 132 00:22:52,162 --> 00:22:54,914 ...and now you are marrying that whore, Carmen! 133 00:22:55,290 --> 00:22:56,332 I can explain... 134 00:22:57,000 --> 00:23:00,753 ...but first, what do you know about Colonel Obregon? 135 00:23:01,421 --> 00:23:03,547 You left that note for Doña Fausta! 136 00:23:05,384 --> 00:23:09,720 I won't tell you anything. After all I've suffered for you! 137 00:23:10,430 --> 00:23:12,807 I've suffered too, Maribel. 138 00:23:13,016 --> 00:23:14,850 Then prove it to me! 139 00:23:17,938 --> 00:23:19,605 We've been through so much together. 140 00:23:20,732 --> 00:23:23,818 Whatever happens, I will never stop loving you. 141 00:23:26,071 --> 00:23:27,905 I've waited so long for you! 142 00:23:28,115 --> 00:23:29,907 Okay, don't do that. 143 00:23:31,576 --> 00:23:34,120 - And definitely don't do that! - Why not? 144 00:23:34,663 --> 00:23:37,039 Because... there's no time! 145 00:23:37,374 --> 00:23:38,416 Yes, no time! 146 00:23:40,001 --> 00:23:43,087 We have to find The Colonel and save Doña Fausta! 147 00:23:43,797 --> 00:23:44,839 Let's go! 148 00:25:09,758 --> 00:25:12,051 - Thank you, Carlos. - Yes, beautiful. 149 00:25:16,598 --> 00:25:18,766 Myka! Thank God. Pete! 150 00:25:19,267 --> 00:25:21,352 - Artie?! Finally! - Pete! 151 00:25:21,686 --> 00:25:23,687 What took you so long?! 152 00:25:23,980 --> 00:25:25,147 Delicious drama. 153 00:25:25,398 --> 00:25:26,440 - So... - Yes? 154 00:25:26,775 --> 00:25:31,028 - You are Colonel Rafael Obregon. - What? 155 00:25:31,238 --> 00:25:33,531 Armando, what are you saying? Of course it's him! 156 00:25:34,616 --> 00:25:36,408 Yes. 157 00:25:36,826 --> 00:25:38,494 Pete? Idiot, get me out! 158 00:25:40,163 --> 00:25:46,168 Somebody stole the artefact to hide The Colonel. 159 00:25:48,046 --> 00:25:52,466 Whoever put you here has the artefact! 160 00:25:52,801 --> 00:25:54,677 And you think I know who it is? 161 00:25:55,554 --> 00:25:56,971 Not you, "Artie"... 162 00:25:57,222 --> 00:26:00,182 ...you, "The Colonel"! 163 00:26:00,976 --> 00:26:02,017 Of course! 164 00:26:02,227 --> 00:26:07,273 The cufflinks keep us from knowing what our characters know. 165 00:26:08,858 --> 00:26:11,277 I have to give you my cufflink! 166 00:26:12,237 --> 00:26:13,696 What are you talking about?! 167 00:26:14,948 --> 00:26:17,199 Trust me, Maribel. 168 00:26:17,617 --> 00:26:18,659 All right! 169 00:26:18,952 --> 00:26:20,911 - Pay attention! - I promise. 170 00:26:22,956 --> 00:26:23,998 Pay attention. 171 00:26:33,216 --> 00:26:35,301 Colonel? Colonel Obregon? 172 00:26:35,760 --> 00:26:36,969 Can you hear me? 173 00:26:38,096 --> 00:26:39,680 Bastard. 174 00:26:45,061 --> 00:26:46,228 Stop it, Colonel! 175 00:26:46,896 --> 00:26:48,564 Take the cufflink! 176 00:26:48,982 --> 00:26:50,858 You put me in here, Armando! 177 00:26:51,109 --> 00:26:52,359 Colonel, please! 178 00:26:52,569 --> 00:26:54,278 Take the cufflink! 179 00:26:54,487 --> 00:26:56,864 After all I did for you?! 180 00:26:57,198 --> 00:26:59,617 You ungrateful son of a bitch! 181 00:27:00,035 --> 00:27:01,869 Who told you I did this? 182 00:27:03,872 --> 00:27:04,913 Who? 183 00:27:05,373 --> 00:27:06,582 Alicia told me. 184 00:27:07,125 --> 00:27:08,459 Alicia? 185 00:27:09,044 --> 00:27:10,085 Yes, Alicia. 186 00:27:10,295 --> 00:27:11,587 The only one who visited me... 187 00:27:12,881 --> 00:27:15,299 ...and truly loves me! 188 00:27:15,508 --> 00:27:16,967 Bastard! 189 00:27:19,387 --> 00:27:22,806 Pick up the cufflink! 190 00:27:27,479 --> 00:27:29,188 Colonel, stop! 191 00:27:36,613 --> 00:27:38,447 Artie, what are you doing?! 192 00:27:42,118 --> 00:27:43,369 Maribel... 193 00:27:45,246 --> 00:27:46,288 Maribel? 194 00:27:46,498 --> 00:27:48,916 Who? Me? 195 00:27:49,709 --> 00:27:51,377 Am I speaking Spanish? 196 00:27:51,920 --> 00:27:53,045 Maribel. 197 00:27:53,588 --> 00:27:55,172 Why do you keep calling me that? 198 00:27:55,799 --> 00:27:59,051 I have waited ten years to see you. 199 00:28:00,053 --> 00:28:04,556 You're not Artie and I must be Maribel. 200 00:28:09,813 --> 00:28:11,689 And you are also... 201 00:28:12,357 --> 00:28:13,524 ...my daughter. 202 00:28:14,109 --> 00:28:15,192 I am? 203 00:28:16,611 --> 00:28:17,820 Of course I am. 204 00:28:18,655 --> 00:28:21,740 I fell in love with your mother, my mother's maid. 205 00:28:22,242 --> 00:28:28,497 Then you were born. I always loved you. 206 00:28:29,582 --> 00:28:33,085 You are my only daughter, but... 207 00:28:33,294 --> 00:28:36,588 ...I was too cowardly to admit it. 208 00:28:37,090 --> 00:28:39,091 That's really sweet. 209 00:28:39,342 --> 00:28:43,554 But someone has to tell me what's happening. 210 00:28:43,763 --> 00:28:44,805 What? 211 00:30:22,570 --> 00:30:24,196 Pete said you had answers! 212 00:30:24,447 --> 00:30:27,658 - Not me, The Colonel. - Then give him the cufflink! 213 00:30:28,326 --> 00:30:30,118 - Really? - Yes! 214 00:30:40,839 --> 00:30:42,130 Bastard! 215 00:30:43,842 --> 00:30:45,050 That's enough! 216 00:30:47,637 --> 00:30:49,805 I didn't put you here, Colonel! 217 00:30:50,390 --> 00:30:51,598 Then who was it? 218 00:30:52,016 --> 00:30:53,058 It was Alicia! 219 00:30:53,518 --> 00:30:54,601 - No. - Yes. 220 00:30:54,853 --> 00:30:56,478 - No! - Yes! 221 00:30:56,938 --> 00:30:59,940 She knew where you were and never told any of us. 222 00:31:00,233 --> 00:31:01,525 Alicia. 223 00:31:02,318 --> 00:31:04,278 Then... 224 00:31:04,487 --> 00:31:06,989 ...that's why she came. 225 00:31:07,198 --> 00:31:09,658 To keep me hidden. 226 00:31:10,618 --> 00:31:16,665 She let you think I vanished in the Amazon! 227 00:31:17,000 --> 00:31:18,417 But why would she do that? 228 00:31:20,962 --> 00:31:22,462 Because... 229 00:31:23,882 --> 00:31:26,300 ...I know her secret. 230 00:32:09,802 --> 00:32:12,262 - Alicia! - Dad? 231 00:32:12,639 --> 00:32:13,680 Carmen! 232 00:32:13,890 --> 00:32:16,767 Dad! When did you return? 233 00:32:16,976 --> 00:32:18,602 I actually never left, child. 234 00:32:18,937 --> 00:32:20,604 Where is your mother? 235 00:32:20,813 --> 00:32:21,855 What is she doing here? 236 00:32:23,316 --> 00:32:26,068 Yes, yes... Carmen... 237 00:32:26,486 --> 00:32:29,237 ...I have some difficult news. 238 00:32:29,614 --> 00:32:32,991 Your mother had an affair. 239 00:32:33,534 --> 00:32:35,452 She kept it secret, but... 240 00:32:35,703 --> 00:32:38,121 ...you are not the Colonel's daughter. 241 00:32:54,305 --> 00:32:56,223 Good Lord, woman! 242 00:32:56,766 --> 00:32:58,016 It is not your fault, Carmen. 243 00:32:58,226 --> 00:33:02,270 But your mom tried to kill Doña Fausta for your inheritance. 244 00:33:02,522 --> 00:33:04,147 Shut your mouth, tramp! 245 00:33:04,774 --> 00:33:07,693 - Is it true, my darling? - No, it's not true! 246 00:33:07,902 --> 00:33:10,862 Don't you see? She's trying to poison our love! 247 00:33:11,406 --> 00:33:13,323 Actually, I'm afraid it is true. 248 00:33:15,410 --> 00:33:17,285 Armando, please help me. 249 00:33:17,704 --> 00:33:19,079 No, I will not! 250 00:33:19,706 --> 00:33:21,081 Bastard! 251 00:33:21,958 --> 00:33:23,625 I should've known. 252 00:33:23,918 --> 00:33:27,087 Mother warned me you'd find out... 253 00:33:27,755 --> 00:33:30,632 ...no matter how well we hid The Colonel. 254 00:33:30,842 --> 00:33:33,176 She knew you'd go back to this trashy tart! 255 00:33:33,511 --> 00:33:36,638 Well, now you can die together. 256 00:33:37,140 --> 00:33:39,266 And you, Armando... 257 00:33:39,726 --> 00:33:42,894 ...before I kill you, I want you to know... 258 00:33:43,563 --> 00:33:45,856 ...this isn't even your baby!! 259 00:33:46,232 --> 00:33:47,733 Like mother... 260 00:33:48,067 --> 00:33:49,693 ...like daughter. 261 00:33:49,902 --> 00:33:51,987 Not so fast! 262 00:33:55,158 --> 00:33:56,408 A secret door! 263 00:33:59,579 --> 00:34:01,747 I should have done this... 264 00:34:02,206 --> 00:34:04,499 ...a long time ago. 265 00:34:09,422 --> 00:34:10,839 - Artie! - Colonel! 266 00:34:13,760 --> 00:34:15,135 I should kill you all! 267 00:34:15,803 --> 00:34:16,887 Carmen! 268 00:34:18,765 --> 00:34:20,682 Colonel, I'm sorry! 269 00:34:21,559 --> 00:34:22,601 I failed you! 270 00:34:23,144 --> 00:34:26,313 You're the only father I ever had! 271 00:34:27,315 --> 00:34:28,148 Armando... 272 00:34:28,316 --> 00:34:29,483 ...give me your belt! 273 00:34:30,109 --> 00:34:31,777 But, it's Prada. 274 00:34:32,195 --> 00:34:33,904 You're a diva in any reality! 275 00:34:34,238 --> 00:34:36,198 Carmen, let's go! Now! 276 00:34:37,950 --> 00:34:41,161 Go after Alicia. Bag the brooch and get us out of here! 277 00:34:41,621 --> 00:34:42,662 But where is she going? 278 00:34:43,081 --> 00:34:44,289 To kill Doña Fausta... 279 00:34:44,707 --> 00:34:48,919 ...before she learns the truth and removes them from her will. 280 00:34:49,378 --> 00:34:52,964 Father! Father... 281 00:34:54,008 --> 00:34:57,928 Take Casanova here. Leave me. 282 00:34:58,137 --> 00:34:59,179 - Hey, idiot. - Yes? 283 00:34:59,388 --> 00:35:00,430 Do this. 284 00:35:08,689 --> 00:35:10,941 Bastar-- Oh, it's okay. 285 00:35:11,275 --> 00:35:12,400 What the hell happened, Myka? 286 00:35:12,693 --> 00:35:13,819 I'll tell you on the way. 287 00:35:15,822 --> 00:35:17,989 What was that noise? It sounded like gunfire. 288 00:35:18,199 --> 00:35:21,326 No, there was no gunfire. Your nerves are on end. 289 00:35:21,786 --> 00:35:25,539 Take these pills the doctor gave me for you. 290 00:35:26,290 --> 00:35:27,666 Carmen, water! 291 00:35:28,543 --> 00:35:30,585 I wish Armando was here. 292 00:35:31,087 --> 00:35:35,465 - Don't take those pills! - Back away from her, Alicia! 293 00:35:35,675 --> 00:35:36,716 What is the meaning of this? 294 00:35:36,926 --> 00:35:39,553 Alicia is trying to kill you. 295 00:35:40,096 --> 00:35:42,430 She cheated on The Colonel... ...and Carmen... 296 00:35:43,015 --> 00:35:45,600 ...is not your legitimate granddaughter. 297 00:35:46,686 --> 00:35:47,894 You miserable bastard! 298 00:35:48,271 --> 00:35:49,396 That isn't true! 299 00:35:50,022 --> 00:35:52,023 Where is the diamond brooch, Alicia? 300 00:35:52,483 --> 00:35:54,234 The one you stole from Doña Fausta? 301 00:35:54,443 --> 00:35:57,487 I don't know. Maybe you stole it! 302 00:35:57,780 --> 00:36:02,200 After all, you've always felt entitled to the family fortune. 303 00:36:02,410 --> 00:36:06,204 Because she is the only true daughter of The Colonel... 304 00:36:07,039 --> 00:36:11,459 ...with your dead maid, Maria. 305 00:36:13,880 --> 00:36:15,839 Ignore them, grandmother! 306 00:36:17,466 --> 00:36:18,592 The Colonel! 307 00:36:19,135 --> 00:36:20,468 Rafael! 308 00:36:20,970 --> 00:36:22,053 My son! 309 00:36:22,263 --> 00:36:23,013 Mother! 310 00:36:23,264 --> 00:36:26,850 It is true, mother! Everything they said... 311 00:36:27,476 --> 00:36:28,518 ...Armando... 312 00:36:29,270 --> 00:36:30,437 ...and Maribel... 313 00:36:31,022 --> 00:36:32,355 ...is true! 314 00:37:07,892 --> 00:37:09,351 What I'll say is... 315 00:37:09,560 --> 00:37:12,354 ...they were killed while robbing my Grandmother. 316 00:37:12,563 --> 00:37:14,356 Carmen, don't do this. 317 00:37:21,739 --> 00:37:22,864 Carmen... 318 00:37:24,742 --> 00:37:26,826 Your real father is a kickboxer. 319 00:37:45,012 --> 00:37:46,221 For your information... 320 00:37:46,555 --> 00:37:48,682 ...I always spit in your food! 321 00:37:50,393 --> 00:37:51,685 What is this? 322 00:37:52,728 --> 00:37:53,687 Doña Fausta! 323 00:38:52,621 --> 00:38:55,081 Doña Fausta! You evil woman! 324 00:38:55,624 --> 00:38:56,791 You son of a bitch! 325 00:39:01,756 --> 00:39:02,964 Big melons. 326 00:39:08,346 --> 00:39:09,888 Sleepy time. 327 00:39:29,825 --> 00:39:32,285 - Doña Fausta! - My God! 328 00:39:35,414 --> 00:39:36,456 I'm okay. 329 00:39:40,669 --> 00:39:41,836 Armando, my love! 330 00:39:42,046 --> 00:39:43,880 Maribel, my life. 331 00:39:45,466 --> 00:39:46,508 That hurts. 332 00:39:47,551 --> 00:39:48,760 The brooch. 333 00:39:51,430 --> 00:39:53,681 I've waited so long. 334 00:39:54,058 --> 00:39:57,143 I'll never stop loving you. 335 00:39:58,813 --> 00:40:02,399 Stop! You cannot kiss her! 336 00:40:02,650 --> 00:40:04,359 - Maria! - Mother? 337 00:40:04,985 --> 00:40:06,569 I thought you were dead. 338 00:40:07,071 --> 00:40:10,532 Everyone thought I was dead. 339 00:40:10,950 --> 00:40:13,993 But you can't kiss him. 340 00:40:14,495 --> 00:40:15,537 Why not? 341 00:40:15,955 --> 00:40:16,996 Because... 342 00:40:17,623 --> 00:40:19,290 ...he is your brother!