1 00:01:57,910 --> 00:02:01,580 PARTE 1 2 00:03:27,160 --> 00:03:31,080 LOS HOMBRES QUE NO AMABAN A LAS MUJERES 3 00:04:17,920 --> 00:04:21,920 Hoy el veredicto fue entregado en el caso Wennerström. 4 00:04:22,090 --> 00:04:27,510 El editor de la revista Millennium, Mikael Blomkvist 5 00:04:27,680 --> 00:04:30,310 ha sido acusado de difamación 6 00:04:30,470 --> 00:04:34,480 por el exitoso hombre de negocios Hans-Erik Wennerström. 7 00:04:34,650 --> 00:04:40,150 Blomkvist había acusado a Wennerström de tráfico de armas y fraudes 8 00:04:40,320 --> 00:04:42,610 por más de 60 millones de coronas. 9 00:04:42,780 --> 00:04:46,780 Los suecos nunca se han puesto de acuerdo con respecto a Mikael Blomkvist. 10 00:04:46,950 --> 00:04:50,790 Sus partidarios alegan que es el último bastión 11 00:04:50,950 --> 00:04:53,540 del idealismo periodístico. 12 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 Pero la larga carrera de Blomkvist 13 00:04:56,330 --> 00:04:58,830 como vigilante puede que haya terminado. 14 00:04:59,200 --> 00:05:02,840 BASADO EN LA SERIE MILLENNIUM DE STIEG LARSSON 15 00:05:03,010 --> 00:05:05,130 En el caso Wennerström contra Millennium 16 00:05:05,300 --> 00:05:11,140 el acusado Mikael Blomkvist es declarado culpable en seis de ocho cargos. 17 00:05:12,020 --> 00:05:15,520 El acusado es sentenciado a tres meses de cárcel 18 00:05:15,690 --> 00:05:21,230 y pagará una indemnización de 150,000 coronas a Hans-Erik Wennerström. 19 00:05:25,450 --> 00:05:27,740 ¿Cuál es su respuesta al veredicto? 20 00:05:27,910 --> 00:05:31,580 Se tiene que detener a personas como Kalle Blomkvist 21 00:05:31,740 --> 00:05:38,330 que husmean en los asuntos de los demás debido a diferencias políticas. 22 00:05:38,500 --> 00:05:41,550 - ¿Cómo va a celebrar? - Ningún comentario. 23 00:05:41,710 --> 00:05:44,840 Ahí está él. ¿Se quedará en Millennium? 24 00:05:45,010 --> 00:05:47,970 - ¿Qué se siente ser declarado culpable? - Maravilloso. 25 00:05:48,140 --> 00:05:51,640 ¿Puede continuar trabajando como periodista? 26 00:05:51,810 --> 00:05:54,100 ¿Cómo afecta a su carrera? 27 00:06:23,590 --> 00:06:27,220 - Esto es un asco. - Sí, es una mierda. 28 00:06:34,520 --> 00:06:38,640 - Hola. Soy Malin. - Mikael. Cierto. 29 00:06:38,810 --> 00:06:43,480 - Usted entró a trabajar en un mal momento. - Malin está haciendo su internado aquí. 30 00:06:43,650 --> 00:06:49,070 - Bienvenido a nuestro barco que se hunde. - ¡Salud, todos! Feliz Navidad. 31 00:06:49,240 --> 00:06:51,910 - Salud. Feliz Navidad. - Salud. 32 00:06:52,070 --> 00:06:54,370 - Salud. - ¿Cómo apelamos el veredicto? 33 00:06:54,540 --> 00:06:58,620 Te apoyamos al cien por ciento, Micke. 34 00:06:58,790 --> 00:07:01,920 Tenemos que hacer algo. Nuestros anunciantes están perdiendo la confianza. 35 00:07:02,080 --> 00:07:04,290 No los vamos a ganar de vuelta apelando. 36 00:07:06,170 --> 00:07:08,760 Nos dará tiempo para conseguir a nuestros lectores de vuelta. 37 00:07:08,920 --> 00:07:10,680 No habrá apelación. Se acabó. 38 00:07:10,840 --> 00:07:12,800 No se trata sólo de ti, se trata de Millennium. 39 00:07:12,970 --> 00:07:16,100 Cuanto más rápido termine esto, mejor para Millennium. Se acabó. 40 00:07:18,140 --> 00:07:22,560 - ¿Podríamos hacer las paces con Wennerström? - ¿A qué te refieres? 41 00:07:22,730 --> 00:07:26,860 Hemos perdido la confianza de los lectores. ¿Por qué no somos francos y nos disculpamos? 42 00:07:27,030 --> 00:07:28,070 No lo creo. 43 00:07:28,240 --> 00:07:31,570 Eso destrozaría completamente nuestra credibilidad. 44 00:07:31,740 --> 00:07:37,160 - También tengo malas noticias. - ¿A diferencia de todas las buenas noticias? 45 00:07:37,330 --> 00:07:39,410 Sí, exactamente. 46 00:07:39,580 --> 00:07:43,080 Un viejo amigo mío trabaja para una revista de chismes. 47 00:07:43,250 --> 00:07:45,590 ...AVENTURA SECRETA CON COMPAÑERA DE TRABAJO 48 00:07:45,750 --> 00:07:48,590 Mañana estará en los estantes de todo el país. 49 00:07:50,880 --> 00:07:53,050 Malditos bastardos. 50 00:07:53,220 --> 00:07:55,140 En efecto. 51 00:07:55,470 --> 00:07:57,350 La cacería de brujas ha empezado. 52 00:08:01,890 --> 00:08:05,020 No quiero jugar de abogado del diablo 53 00:08:05,190 --> 00:08:09,740 pero podría ser una buena idea si Mikael se retira de Millennium. 54 00:08:09,900 --> 00:08:11,950 Hasta que todo esto pase. 55 00:08:17,870 --> 00:08:20,410 Ok. Feliz Navidad. 56 00:08:25,790 --> 00:08:27,670 Espera, Micke. 57 00:08:28,340 --> 00:08:32,050 - Están en estado de shock. - Sólo Janne se atreve a decir la verdad. 58 00:08:32,220 --> 00:08:36,600 - Me tendieron una trampa. Soy un problema. - Sólo tenemos que encontrar una manera. 59 00:08:36,760 --> 00:08:38,430 Aquí está vacío. 60 00:08:39,890 --> 00:08:43,020 No he escrito una sola palabra desde hace meses. 61 00:08:46,690 --> 00:08:48,730 ¿Entiendes? 62 00:09:35,950 --> 00:09:39,490 WENNERSTRÖM NOQUEA A BLOMKVIST 63 00:09:46,830 --> 00:09:49,040 IRÁ A LA CÁRCEL 64 00:10:20,490 --> 00:10:24,870 Normalmente no presentamos los investigadores a nuestros clientes. 65 00:10:25,040 --> 00:10:29,330 Pero su cliente es especial para nosotros, por lo que haremos una excepción. 66 00:10:29,500 --> 00:10:32,460 - Se lo agradecemos. - Pero debo advertirle. 67 00:10:32,630 --> 00:10:38,300 - Lisbeth es una chica bastante extraña. - ¿Qué quiere decir con extraña? 68 00:10:38,470 --> 00:10:42,260 No se equivoque. Es la mejor investigadora que tenemos. 69 00:10:43,100 --> 00:10:44,390 Buenos días, Lisbeth. 70 00:10:49,850 --> 00:10:51,730 Buenos días. 71 00:10:52,480 --> 00:10:54,440 Dirch Frode. 72 00:11:14,840 --> 00:11:16,840 Ok. 73 00:11:18,340 --> 00:11:20,930 Transcripciones de mensajes de texto. 74 00:11:21,090 --> 00:11:24,100 Correos electrónicos. Estados de cuenta. 75 00:11:25,350 --> 00:11:28,390 ¿Cómo accedió a todo esto? 76 00:11:28,560 --> 00:11:31,560 Usted pide los bienes. Yo los entrego. 77 00:11:35,400 --> 00:11:38,490 ¿Qué puede decirme acerca de Blomkvist? 78 00:11:38,650 --> 00:11:42,820 - Todo está en mi informe. - La versión corta. 79 00:11:44,450 --> 00:11:47,490 Lo apodaron como el ficticio niño detective, Kalle Blomkvist 80 00:11:47,660 --> 00:11:50,290 cuando frustró el robo a un banco en los años 80. 81 00:11:50,460 --> 00:11:55,040 Es una figura pública sin grandes secretos. Lea todos los recortes de prensa. 82 00:11:56,170 --> 00:12:00,880 - ¿Pero él tiene secretos? - Todo el mundo tiene secretos. 83 00:12:01,050 --> 00:12:05,760 ¿Hasta qué punto se ve afectado por la crisis en Millennium? 84 00:12:05,930 --> 00:12:09,730 - Financieramente. - ¿Por qué no solo lee el informe? 85 00:12:09,890 --> 00:12:13,560 Señorita Salander, ¿hay algo que quisiera agregar? 86 00:12:13,730 --> 00:12:16,980 ¿Cuál es su opinión acerca de él? 87 00:12:18,820 --> 00:12:21,950 Hay gato encerrado en el caso Wennerström. 88 00:12:22,110 --> 00:12:26,160 ¿Qué quiere decir? ¿Hay más en el caso? 89 00:12:26,320 --> 00:12:29,240 Estoy investigando a Blomkvist, no su trabajo. 90 00:12:29,410 --> 00:12:33,870 Aún así me gustaría escuchar su opinión. 91 00:12:34,040 --> 00:12:38,380 Blomkvist está totalmente limpio. Ni siquiera encontré una multa por exceso de velocidad. 92 00:12:38,550 --> 00:12:42,340 No creo que haya falsificado la evidencia en contra de Wennerström. 93 00:12:42,510 --> 00:12:44,470 Creo que le tendieron una trampa. 94 00:12:46,680 --> 00:12:49,060 ¿Por qué no me llamaste? 95 00:12:49,220 --> 00:12:53,850 - Ningún abogado podría haberme salvado. - Lo sé. Leí el veredicto. 96 00:12:54,020 --> 00:12:56,940 Hay una buena razón de que no te involucrara. 97 00:12:57,110 --> 00:13:01,400 Me molesta que ni siquiera me hubieras llamado. Soy tu hermana. 98 00:13:01,570 --> 00:13:03,990 - Lo sé. - Me alegra. Gracias. 99 00:13:04,150 --> 00:13:07,780 Ya estoy en el hoyo. ¿Por qué arrastrar a la familia conmigo? 100 00:13:07,950 --> 00:13:11,080 Y vas a ir a la cárcel. No lo entiendo. 101 00:13:12,040 --> 00:13:15,250 - Lo siento. Debí de acudir contigo. - Absolutamente. 102 00:13:15,420 --> 00:13:18,880 Muy bien, ¡ya basta! Es Navidad. 103 00:13:19,040 --> 00:13:23,670 No más charla sobre violadores en la ducha, ¿de acuerdo? 104 00:13:23,840 --> 00:13:30,430 El secreto para unas ricas albóndigas es mojar tus dedos. ¡Oye! 105 00:13:30,600 --> 00:13:34,140 Cuando las gires, frota las manos juntas. 106 00:13:34,310 --> 00:13:36,810 Mierda. ¿Puedes responder, por favor? 107 00:13:40,360 --> 00:13:44,320 - Hola, habla Micke Blomkvist. - Pequeña diablilla. 108 00:13:44,490 --> 00:13:47,660 - Soy Mikael. - ¿Mikael Blomkvist? 109 00:13:47,820 --> 00:13:52,330 - Sí. ¿Quién habla? - Mi nombre es Dirch Frode. 110 00:13:52,490 --> 00:13:56,290 Soy abogado y tengo un cliente que gustaría conocerlo. 111 00:13:56,460 --> 00:14:00,670 - Es Navidad ¿De qué se trata esto? - Mi cliente se lo dirá. 112 00:14:00,840 --> 00:14:03,590 Llame a Millennium después de Año Nuevo. 113 00:14:03,760 --> 00:14:06,550 A mi cliente no le gusta esperar. 114 00:14:06,720 --> 00:14:09,470 - ¿Quién es su cliente? - Henrik Vanger. 115 00:14:09,640 --> 00:14:12,140 ¿Del Grupo Vanger? 116 00:14:12,310 --> 00:14:15,810 Mi cliente estaría muy agradecido si usted viniera. 117 00:14:15,980 --> 00:14:20,810 Escuche, es Navidad y ha sido un infierno de semana. 118 00:14:20,980 --> 00:14:24,530 Prometo que le resultará interesante. 119 00:15:07,190 --> 00:15:08,490 ¡Blomkvist! 120 00:15:15,410 --> 00:15:20,750 Henrik vive en la isla de Hedeby, a una milla o dos de Hedestad. 121 00:15:29,260 --> 00:15:33,260 El puente es el único vínculo con el continente. 122 00:15:48,280 --> 00:15:53,570 En los viejos tiempos, la elite empresarial sueca solía venir aquí. 123 00:15:55,370 --> 00:15:59,960 Ahora son sólo Henrik y su ama de llaves Anna los que viven aquí. 124 00:16:02,500 --> 00:16:07,340 Bueno, entonces. Henrik le está esperando adentro. 125 00:16:13,840 --> 00:16:15,720 Gracias por venir, Mikael. 126 00:16:17,720 --> 00:16:21,100 Bueno, la llamada de Frode fue bastante inusual. 127 00:16:22,640 --> 00:16:26,820 - ¿Tiene hambre? Es la hora del almuerzo. - No, gracias. Comencemos. 128 00:16:26,980 --> 00:16:31,030 - Voy a regresar hoy. - De acuerdo. Entonces sin almuerzo. 129 00:16:38,540 --> 00:16:40,040 ¿Se acuerda de ella? 130 00:16:42,540 --> 00:16:46,960 Es Harriet Vanger, la hija de mi hermano Gottfried. 131 00:16:48,040 --> 00:16:52,170 - Usted la conoció. - ¿A esta chica? 132 00:16:53,880 --> 00:16:58,890 Su padre trabajó para mí durante el verano de 1965. 133 00:16:59,060 --> 00:17:03,810 Él era un ingeniero mecánico de la planta y vivía en una pequeña casa, aquí. 134 00:17:04,980 --> 00:17:10,690 Usted y su madre venían de visita durante los fines de semana. 135 00:17:11,650 --> 00:17:13,650 Harriet solía ser su niñera. 136 00:17:13,820 --> 00:17:17,570 Jugaban a menudo en el agua. 137 00:17:21,490 --> 00:17:23,540 Me acuerdo de ella. 138 00:17:25,500 --> 00:17:29,590 - Harriet. - Nunca tuve hijos propios. 139 00:17:30,500 --> 00:17:34,970 Harriet era la niña de mis ojos. Una niña increíblemente inteligente. 140 00:17:35,130 --> 00:17:38,140 Ella era como una hija para mí. 141 00:17:41,310 --> 00:17:43,060 ¿Qué pasó con ella? 142 00:17:45,850 --> 00:17:50,400 - Yo creo que ella fue asesinada. - ¿Asesinada? 143 00:17:55,610 --> 00:18:00,330 Esta es la familia Vanger, Mikael. Mi familia. 144 00:18:01,700 --> 00:18:07,330 22 de septiembre de 1966. Ese día la familia se reunió en esta casa 145 00:18:07,500 --> 00:18:10,380 para la reunión anual de la junta. 146 00:18:11,290 --> 00:18:15,470 30 personas mezquinas y codiciosas 147 00:18:15,630 --> 00:18:19,510 luchando por la mayor rebanada del pastel. 148 00:18:20,350 --> 00:18:22,850 Una de estas personas... 149 00:18:25,480 --> 00:18:27,270 ...mató a Harriet. 150 00:18:29,770 --> 00:18:33,610 Harriet tenía 16 años. Era el Día del Niño. 151 00:18:34,440 --> 00:18:39,320 Ella había estado en Hedestad para ver el desfile en la calle principal. 152 00:18:39,490 --> 00:18:42,620 Esta imagen estaba en el periódico local. 153 00:18:43,490 --> 00:18:47,710 Ella regresó a la isla alrededor de las dos. 154 00:18:47,870 --> 00:18:50,580 Ella me quería ver, pero... 155 00:18:50,750 --> 00:18:53,460 ...estaba muy ocupado con la reunión. 156 00:18:55,590 --> 00:18:57,300 ¿Cómo la mataron? 157 00:18:59,260 --> 00:19:03,760 Nadie sabe. Simplemente desapareció. 158 00:19:06,060 --> 00:19:08,350 Usted está bien preparado. 159 00:19:09,850 --> 00:19:12,900 He estado pensando en ese día durante 40 años. 160 00:19:13,730 --> 00:19:16,480 Eso es lo que yo llamo preparación. 161 00:19:17,690 --> 00:19:24,080 A las dos y cuarto hubo un grave accidente de tráfico en el puente. 162 00:19:24,240 --> 00:19:29,660 Un camión cisterna lleno de gasolina se estrelló contra un coche. 163 00:19:29,830 --> 00:19:32,500 El camión estaba bloqueando el puente. 164 00:19:32,670 --> 00:19:36,840 Derramó gasolina por todo el lugar. 165 00:19:37,010 --> 00:19:41,800 Nadie podía pasar el camión cisterna. Todos tenían que quedarse en la isla. 166 00:19:41,970 --> 00:19:45,510 Por casualidad, un fotógrafo capturó esto. 167 00:19:46,640 --> 00:19:48,810 Mire en la ventana. 168 00:19:50,940 --> 00:19:54,190 Esta es la última imagen tomada de Harriet. 169 00:19:55,730 --> 00:20:00,860 El oficial Morell de la Policía de Hedestad estuvo a cargo de la investigación. 170 00:20:01,030 --> 00:20:06,580 Encontró esta película y amplió la fotografía. 171 00:20:06,740 --> 00:20:10,460 Desde entonces nadie la ha visto. 172 00:20:12,620 --> 00:20:16,340 La esperamos en la cena, pero nunca apareció. 173 00:20:20,130 --> 00:20:22,590 - ¿Hola? - ¿Lisbeth Salander? 174 00:20:22,760 --> 00:20:26,050 - ¿Quién habla? - El departamento de libertad condicional. 175 00:20:26,220 --> 00:20:29,930 Hablo para informarle que tiene un nuevo tutor, Nils Bjurman... 176 00:20:30,100 --> 00:20:31,890 Ya tengo uno. 177 00:20:32,060 --> 00:20:36,520 Déjeme terminar. Su tutor sufrió un derrame cerebral 178 00:20:36,690 --> 00:20:39,820 por lo que tuvimos que asignarle uno nuevo. 179 00:21:20,110 --> 00:21:22,240 Idiota. 180 00:21:28,410 --> 00:21:30,200 ¿Y si simplemente se escapó? 181 00:21:30,370 --> 00:21:35,500 Hay que tener en cuenta el accidente. El puente estuvo cerrado durante 24 horas. 182 00:21:35,670 --> 00:21:37,460 Es la única manera de salir de la isla. 183 00:21:37,630 --> 00:21:41,210 Así que Harriet desapareció cuando nadie podía salir. 184 00:21:41,380 --> 00:21:46,470 Fue hasta el día siguiente que empezamos a creer que se había cometido un crimen. 185 00:21:46,630 --> 00:21:50,970 Pero para entonces el puente ya estaba abierto y el asesino podría haber eliminado el cuerpo. 186 00:21:51,140 --> 00:21:54,980 - Ninguna otra cosa tiene sentido. - Tal vez ella se ahogó, se suicidó... 187 00:21:55,140 --> 00:22:00,690 Rastreamos la zona, teníamos perros rastreadores y buzos por todas partes. 188 00:22:00,860 --> 00:22:06,700 Incluso ahora, cuando salgo a caminar, la sigo buscando. 189 00:22:09,410 --> 00:22:14,200 Cuando Harriet tenía ocho años, me dio un regalo de cumpleaños. 190 00:22:14,370 --> 00:22:17,500 Una campanilla, en 1958. 191 00:22:18,420 --> 00:22:20,790 Después de eso ella me dio una flor nueva cada año. 192 00:22:22,300 --> 00:22:26,420 1966. El año que Harriet desapareció. 193 00:22:28,130 --> 00:22:30,800 Vamos al ático. 194 00:22:47,610 --> 00:22:52,280 - Sorprendente. - Cada maldito año 195 00:22:52,450 --> 00:22:56,700 recibo una flor en el correo, de diferentes partes del mundo. 196 00:22:58,040 --> 00:23:00,580 ¿Quién cree usted que las envía? 197 00:23:00,750 --> 00:23:05,510 El asesino de Harriet. Usted no conoce a mi familia. 198 00:23:05,670 --> 00:23:08,550 No sabe de lo que son capaces. 199 00:23:10,470 --> 00:23:15,140 Harriet era mi favorita, lo que la convirtió en la víctima ideal 200 00:23:15,310 --> 00:23:19,190 para aquellos que querían más poder en el Grupo Vanger. 201 00:23:21,400 --> 00:23:23,520 Querían aplastarme. 202 00:23:24,860 --> 00:23:29,360 Tengo 82 años. La policía se rindió hace mucho tiempo. 203 00:23:29,530 --> 00:23:32,740 Me temo que llegaré a la tumba sin saber que sucedió. 204 00:23:32,950 --> 00:23:36,080 Ayúdeme a hacer un último intento. 205 00:23:36,240 --> 00:23:39,370 - ¿Por qué yo? - He seguido su carrera. 206 00:23:39,540 --> 00:23:42,380 Usted es un maldito buen periodista. Persistente. 207 00:23:42,540 --> 00:23:47,050 No estoy pidiendo que resuelva el misterio, pero sé que va a intentarlo. 208 00:23:47,210 --> 00:23:50,430 Usted tiene seis meses antes de cumplir su sentencia. 209 00:23:53,340 --> 00:23:58,980 - Con todo respeto, usted ha pasado 40 años... - Le pagaré con creces. 210 00:23:59,140 --> 00:24:03,690 Usted ganará bastante. No tiene nada que perder. 211 00:24:05,020 --> 00:24:08,570 No hay nada para usted en Estocolmo. 212 00:24:17,330 --> 00:24:19,080 Pasa. 213 00:24:24,000 --> 00:24:27,750 Me alegro de que pudiéramos conocernos aunque sea Navidad. Por favor, siéntate. 214 00:24:31,050 --> 00:24:33,930 Es un poco desafortunado 215 00:24:34,090 --> 00:24:39,970 que Palmgren tuviera una actitud tan relajada hacia las leyes de tutela. 216 00:24:40,140 --> 00:24:44,100 Veo que se te permitió controlar tus propias finanzas. 217 00:24:44,270 --> 00:24:48,940 - No ha habido ningún problema. - No, quizá no. 218 00:24:49,110 --> 00:24:53,950 Pero como tu tutor, soy legal y financieramente responsable de ti. 219 00:24:54,110 --> 00:25:00,120 Así que sería mi culpa si de repente no puedes pagar la renta. 220 00:25:00,290 --> 00:25:03,460 Trabajo. Gano mi propio dinero. 221 00:25:06,080 --> 00:25:11,090 Sí, veo que trabajas para Seguridad Milton... 222 00:25:12,130 --> 00:25:16,140 - ¿Qué es lo que haces? - Hago café y fotocopias. 223 00:25:16,300 --> 00:25:17,760 Ya veo. 224 00:25:19,810 --> 00:25:21,640 Esto es lo que vamos a hacer: 225 00:25:21,810 --> 00:25:25,940 A partir de ahora tu salario será depositado a una nueva cuenta que yo administro. 226 00:25:26,980 --> 00:25:31,230 Cada mes recibirás una pequeña cantidad para tus necesidades personales 227 00:25:31,400 --> 00:25:36,240 pero todos los demás gastos tienen que ser aprobados por mí. ¿Entendido? 228 00:25:41,990 --> 00:25:46,170 ¿Cómo cuidas tu higiene personal? 229 00:25:46,330 --> 00:25:48,710 ¿A qué se refiere? 230 00:25:48,880 --> 00:25:53,170 Con todos esos anillos. ¿No te dan infecciones? 231 00:25:57,390 --> 00:25:59,390 ¿Tienes novio? 232 00:26:00,600 --> 00:26:02,220 No. 233 00:26:02,390 --> 00:26:05,270 ¿Alguna vez has tenido relaciones sexuales? 234 00:26:06,350 --> 00:26:08,020 Tengo 24. 235 00:26:10,820 --> 00:26:13,230 ¿Con cuántas personas has tenido relaciones sexuales? 236 00:26:16,950 --> 00:26:21,740 Como tu tutor, Lisbeth, soy responsable de ti en todos los sentidos. 237 00:26:21,910 --> 00:26:26,500 De hecho es mi deber... 238 00:26:27,460 --> 00:26:30,420 ...mi deber profesional hacerte estas preguntas. 239 00:26:32,630 --> 00:26:35,920 - ¿Con cuántas personas has tenido relaciones? - Eso es privado. 240 00:26:36,090 --> 00:26:41,260 Puedo escribir que estás cooperando 241 00:26:41,430 --> 00:26:45,560 o que estás causando problemas. 242 00:26:45,730 --> 00:26:49,810 Y entonces tu vida se hará más difícil rápidamente. 243 00:26:51,900 --> 00:26:54,360 ¿Con cuántas personas has tenido relaciones sexuales? 244 00:26:57,490 --> 00:26:59,240 - Dos - ¿Dos? 245 00:27:01,530 --> 00:27:04,450 200. No. 2,000. 246 00:27:04,620 --> 00:27:07,500 200,000. ¿Ya terminamos? 247 00:27:07,660 --> 00:27:12,880 ¿Qué tipo de relaciones sexuales tienes? ¿Preferencias especiales? 248 00:27:29,020 --> 00:27:31,560 - Hola. - 'Mikael Blomkvist renuncia 249 00:27:31,730 --> 00:27:34,940 de la junta de Millennium y ya no trabajará para la revista'. 250 00:27:35,110 --> 00:27:37,360 - ¿Tú escribiste este comunicado? - Sí. 251 00:27:37,530 --> 00:27:38,570 ¿Sin hablar conmigo? 252 00:27:42,160 --> 00:27:45,450 Lo siento, pero sólo yo podía tomar esa decisión. 253 00:27:50,370 --> 00:27:52,210 ¿Y ahora qué? 254 00:27:53,000 --> 00:27:55,380 Trabajaré para Henrik Vanger, en Hedestad. 255 00:27:55,540 --> 00:27:59,380 ¿Henrik Vanger? 256 00:27:59,550 --> 00:28:03,010 Ya veo. ¿Así que ahora estás trabajando para los grandes capitalistas? 257 00:28:04,140 --> 00:28:06,680 No es para el Grupo Vanger. 258 00:28:11,440 --> 00:28:13,480 ¿Te vas a quedar allá? 259 00:28:14,860 --> 00:28:16,730 ¿En Hedestad? 260 00:28:25,070 --> 00:28:26,950 Que tengas un buen viaje. 261 00:28:53,290 --> 00:28:56,880 ENCONTRAR BLOMKVIST LAPTOP 262 00:29:00,000 --> 00:29:04,130 CONECTAR BLOMKVIST 263 00:29:07,180 --> 00:29:08,680 CONECTADO 264 00:29:08,800 --> 00:29:10,560 ACCESO CONCEDIDO 265 00:29:21,690 --> 00:29:24,490 NO HAY NUEVA ACTIVIDAD 266 00:29:36,940 --> 00:29:39,020 ¡Vamos, hijo de puta! 267 00:29:46,530 --> 00:29:48,620 ¿Qué estás mirando? 268 00:29:53,080 --> 00:29:56,370 - ¿Qué estás haciendo, maldita perra? - Esa perra va a caer. 269 00:30:05,340 --> 00:30:07,680 - Maldita perra. - ¡Derríbala! 270 00:30:16,350 --> 00:30:19,860 - La perra está loca. - ¡Vamos, cabrones! 271 00:30:21,400 --> 00:30:23,480 - Vámonos. - Mierda. 272 00:30:38,830 --> 00:30:40,420 Mierda. 273 00:30:54,890 --> 00:30:57,180 - ¿Hola? - Soy Lisbeth. 274 00:30:58,770 --> 00:31:01,020 ¿Qué te parece? 275 00:31:02,860 --> 00:31:05,530 - Puedo salvar el disco duro. - Bien. 276 00:31:11,030 --> 00:31:13,830 ¿Y el resto? 277 00:31:16,580 --> 00:31:19,830 - Tienes que ir de compras. - ¡Carajo! 278 00:31:21,670 --> 00:31:25,420 - ¿Cómo pasó esto? - No importa. 279 00:31:28,880 --> 00:31:31,050 Apestas a cerveza. 280 00:31:31,720 --> 00:31:35,220 ¿Crees que hueles como si acabaras de tomar una ducha? 281 00:31:39,640 --> 00:31:42,860 Puedes tomar prestada mi vieja computadora. 282 00:31:43,020 --> 00:31:46,190 La estoy usando para el respaldo, entonces se tiene que quedar aquí. 283 00:32:21,020 --> 00:32:23,270 Bienvenido a Hedeby. 284 00:32:23,440 --> 00:32:26,070 El clima helado es maravillosamente refrescante. 285 00:32:26,230 --> 00:32:27,270 Gracias. 286 00:32:27,440 --> 00:32:32,280 Como no quería quedarse en el edificio principal, espero que le guste aquí. 287 00:32:42,250 --> 00:32:47,340 Bueno... Si hace más frío, las tuberías se congelarán. 288 00:32:47,500 --> 00:32:50,800 Entonces usted tendrá que venir conmigo por agua. 289 00:32:50,970 --> 00:32:54,180 Les dije que prendieran un fuego. 290 00:32:58,970 --> 00:33:02,980 Hay una línea de teléfono y acceso a internet 291 00:33:03,140 --> 00:33:06,480 para que pueda mantenerse en contacto con el resto del mundo. 292 00:33:06,650 --> 00:33:10,730 Oh, sí, está bien. Sólo déjenlo ahí. 293 00:33:13,610 --> 00:33:19,280 Son algunas de las cosas que he recopilado durante todos estos años. 294 00:33:19,450 --> 00:33:23,870 Hay fotografías. Informes de la policía. 295 00:33:25,330 --> 00:33:31,300 Artículos de periódico. Incluso algunas de las pertenencias de Harriet. 296 00:33:33,130 --> 00:33:35,550 Bueno, es un comienzo. 297 00:34:26,520 --> 00:34:29,060 Fuiste una niñera hermosa. 298 00:34:49,540 --> 00:34:52,340 ¿Qué te pasó? 299 00:35:12,730 --> 00:35:16,110 GRUPO VANGER 300 00:35:39,420 --> 00:35:42,010 ¡Mantenga pura a Suecia! 301 00:35:42,180 --> 00:35:45,310 Somos los suecos nacional-socialistas 302 00:35:45,470 --> 00:35:49,890 ¡y la raza aria no puede prescindir de nosotros! 303 00:35:59,570 --> 00:36:03,740 Con todo, los Vanger son un grupo bastante desagradable. 304 00:36:03,910 --> 00:36:08,080 La mayoría nos odiamos mutuamente pero estamos juntos por la empresa. 305 00:36:09,750 --> 00:36:12,210 Mi hermano Harald vive ahí. 306 00:36:13,250 --> 00:36:15,460 No nos llevamos bien, por así decirlo. 307 00:36:19,050 --> 00:36:23,220 Tus hermanos Richard y Harald se unieron a un grupo Nazi en los 30s. 308 00:36:24,050 --> 00:36:28,270 Veo que ya sabes eso. 309 00:36:28,430 --> 00:36:32,270 Gottfried era un miembro de las Juventudes Hitlerianas. 310 00:36:32,440 --> 00:36:35,730 Los tres fueron nazis. 311 00:36:38,820 --> 00:36:41,700 Sí. Y muy fanáticos. 312 00:36:42,910 --> 00:36:45,240 Richard murió en la Guerra de Invierno. 313 00:36:48,240 --> 00:36:52,750 Harald se ha convertido en un viejo amargado. Jamás sale de la casa. 314 00:36:54,830 --> 00:36:58,960 La hija de Harald, Cecilia, está visitando Escocia. 315 00:37:00,050 --> 00:37:03,090 Cecilia y Harald no se dirigen la palabra. 316 00:37:10,470 --> 00:37:13,850 Martin vive ahí arriba. El hermano de Harriet. 317 00:37:15,020 --> 00:37:17,310 Se hizo cargo del Grupo Vanger después de mí. 318 00:37:19,070 --> 00:37:20,940 Hola. 319 00:37:21,110 --> 00:37:25,780 Bien, bien. Si es el famoso Kalle Blomkvist. 320 00:37:25,950 --> 00:37:29,200 Llámeme Mikael, para que yo sepa a quien le habla. 321 00:37:29,370 --> 00:37:32,540 Cuando vuelva de Estocolmo, cenaremos. 322 00:37:32,700 --> 00:37:35,460 Gracias, le tomaré la palabra. 323 00:37:35,620 --> 00:37:38,290 Estoy ansioso por escuchar por qué razón 324 00:37:38,460 --> 00:37:42,550 pasará seis meses en este lugar olvidado de Dios. 325 00:37:44,800 --> 00:37:48,140 El padre de Martin y Harriet, Gottfried, 326 00:37:48,300 --> 00:37:51,640 llevó una miserable, alcohólica vida con su esposa Isabella. 327 00:37:53,310 --> 00:37:58,150 Nunca he visto a una mujer ser tan mala madre como Isabella fue con Harriet. 328 00:38:01,650 --> 00:38:05,320 Intervine y tomé a Harriet y a Martin bajo mi protección. 329 00:38:07,780 --> 00:38:10,990 Y eso es todo sobre los Vanger que viven aquí. 330 00:38:11,160 --> 00:38:14,370 Ese día, incluso más se nos unieron. 331 00:38:14,540 --> 00:38:18,250 La hermana de Cecilia, Anita, que murió de cáncer. 332 00:38:18,420 --> 00:38:22,590 - Greger Vanger y Ulrika Vanger. - Espera un minuto. 333 00:38:22,750 --> 00:38:24,760 ¿De quién sospecha? 334 00:38:27,720 --> 00:38:29,340 De nadie. 335 00:38:29,510 --> 00:38:33,680 Y de todos. Aquí es donde usted entra en escena. 336 00:39:10,890 --> 00:39:15,680 Querido diario. Hoy recibí este diario de mi querido tío Henrik. 337 00:39:15,850 --> 00:39:18,350 Un hombre amable pero ocupado. 338 00:39:18,520 --> 00:39:22,690 Finalmente regresó de sus viajes y me trajo este diario. 339 00:39:24,110 --> 00:39:29,240 Estoy por mi cuenta en la casa de mi padre. Anita estará aquí pronto. 340 00:40:22,500 --> 00:40:24,750 REGALO PARA HARRIET VANGER 28 DE MAYO, 1965 341 00:40:28,460 --> 00:40:31,590 ¿Entonces usted es el que está husmeando en los asuntos de familia? 342 00:40:31,760 --> 00:40:35,100 ¡Demonios, me asustó! 343 00:40:36,390 --> 00:40:39,890 Cecilia Vanger. Henrik dijo que estaría aquí. 344 00:40:40,060 --> 00:40:43,850 - Mikael Blomkvist. - Lo reconozco de los periódicos. 345 00:40:44,770 --> 00:40:48,480 - ¿Qué ha encontrado? - La biblia de Harriet. 346 00:40:49,530 --> 00:40:52,280 A menudo estaba aquí con mi hermana. 347 00:40:52,450 --> 00:40:54,280 - ¿Anita? - Sí. 348 00:40:54,450 --> 00:40:57,660 El verano antes de su desaparición. 349 00:40:57,830 --> 00:41:02,660 - Extraño, dado que su padre murió aquí. - ¿Gottfried murió aquí? 350 00:41:03,920 --> 00:41:08,590 Estaba borracho y se cayó en el lago. Lo encontraron a la mañana siguiente. 351 00:41:08,750 --> 00:41:11,090 Justo ahí abajo. 352 00:41:14,680 --> 00:41:17,640 Sucedió el año antes de que Harriet desapareciera. 353 00:41:18,760 --> 00:41:20,850 Henrik dijo que usted estaba fuera. 354 00:41:21,020 --> 00:41:24,600 Tuve que volver a casa para ocultar el cuerpo de Harriet. 355 00:41:26,980 --> 00:41:30,610 No se nos permitía estar aquí cuando éramos niños. Estaba fuera de los límites. 356 00:41:33,360 --> 00:41:35,240 Gracias. 357 00:41:35,410 --> 00:41:39,740 Si usted es hija de Harald, entonces usted y Martin son primos. 358 00:41:39,910 --> 00:41:44,330 No es fácil mantener un seguimiento de quién es quién en esta familia. 359 00:41:44,500 --> 00:41:49,920 Martin y yo somos los únicos contentos con que usted esté aquí, aparte de Henrik. 360 00:41:50,090 --> 00:41:55,260 No sucede mucho en esta isla. Nos estaremos viendo. 361 00:42:01,330 --> 00:42:02,330 GRUPO WENNERSTRÖM 362 00:42:02,350 --> 00:42:07,520 Me halaga que me llamara. Y también me sorprende, supongo. 363 00:42:09,860 --> 00:42:14,360 Aprecio que mantenga un perfil bajo en esa campaña de desprestigio. 364 00:42:14,990 --> 00:42:20,620 Pero la razón principal de que usted este aquí hoy es porque es un candidato 365 00:42:20,780 --> 00:42:25,120 para el cargo de gerente de información, para el grupo Wennerström. 366 00:42:25,790 --> 00:42:31,340 Tiene una red amplia, talento diplomático. 367 00:42:31,500 --> 00:42:34,210 Se sabe que es buen estratega. 368 00:42:37,550 --> 00:42:39,760 ¿Cuándo puede empezar? 369 00:42:39,930 --> 00:42:44,890 - Puedo comenzar de inmediato. - Excelente. 370 00:42:45,060 --> 00:42:47,390 Sólo tengo que renunciar primero. 371 00:42:47,560 --> 00:42:51,860 En realidad, estaba pensando que podría posponer eso. 372 00:42:52,020 --> 00:42:55,900 ¿Posponerlo? ¿Pero quiere que comience lo antes posible? 373 00:42:56,070 --> 00:43:01,990 Exacto. Comience de inmediato, pero quédese en Millennium, si me entiende. 374 00:43:10,330 --> 00:43:14,630 Blomkvist se ha ido. Nadie va a vigilarlo. 375 00:43:14,800 --> 00:43:19,800 Puede ser, pero Millennium me ha causado mucho dolor. 376 00:43:20,930 --> 00:43:24,720 Todos saben que es cuestión de semanas para que su publicación cese. 377 00:43:24,890 --> 00:43:30,060 Y descansaré más fácilmente por la noche si sé lo que está pasando allí. 378 00:43:34,650 --> 00:43:36,110 ¿Entiende? 379 00:43:39,070 --> 00:43:40,490 Sí. 380 00:43:42,240 --> 00:43:47,700 Querido diario. Es otoño ahora. El clima se está volviendo más frío. 381 00:43:49,460 --> 00:43:51,920 Magda 30112. 382 00:43:52,710 --> 00:43:55,420 Sara 32016. 383 00:43:56,170 --> 00:43:59,300 BJ 32027. 384 00:44:00,340 --> 00:44:03,430 LJ 31208. 385 00:44:04,180 --> 00:44:07,430 Mari 32018. 386 00:44:07,600 --> 00:44:10,940 No entiendo por qué Henrik lo contrató. 387 00:44:12,230 --> 00:44:15,110 Para ser honesto, yo tampoco. 388 00:44:15,270 --> 00:44:19,530 Blomkvist, con el debido respeto, no hay nada que encontrar. 389 00:44:19,690 --> 00:44:21,280 Han pasado casi 40 años. 390 00:44:21,450 --> 00:44:24,620 Encontró el diario de Harriet en la casa de su padre. 391 00:44:24,780 --> 00:44:30,080 - El diario no nos ayudó ni un poco. - ¿Qué pasa con los números de teléfono? 392 00:44:30,250 --> 00:44:34,080 - Eran un completo misterio para nosotros. - Pero el 32 es... 393 00:44:34,250 --> 00:44:38,170 32 podría ser de Hedestad. 30 es el código de área de Norrbyn. 394 00:44:38,340 --> 00:44:41,680 Pero los nombres y los números no coinciden. 395 00:44:41,840 --> 00:44:45,850 - ¿Los llamó a todos? - Lo hicimos. Incluso intentamos al revés. 396 00:44:46,010 --> 00:44:50,520 Intercambiamos, eliminamos números. Lo intentamos todo. 397 00:44:50,680 --> 00:44:55,900 En el informe, se la describe como retraída y con inclinación religiosa. 398 00:44:56,060 --> 00:44:58,320 ¿Esa fue su impresión? 399 00:44:58,480 --> 00:45:02,320 Sí, ¿pero quién no es retraído a esa edad? 400 00:45:02,490 --> 00:45:08,490 Sí. Ella era introvertida. Anita, su prima, la conocía mejor. 401 00:45:08,660 --> 00:45:12,870 Anita es la hermana de Cecilia Vanger. Y Anita está muerta. 402 00:45:13,040 --> 00:45:15,420 Murió hace muchos años. 403 00:45:17,420 --> 00:45:20,260 Harriet fue mi primer caso. 404 00:45:20,420 --> 00:45:24,090 He pensado en ello cada día por casi 40 años. 405 00:45:24,800 --> 00:45:29,260 Me voy a retirar este verano. Es sólo ahora que soy capaz de dejarlo ir. 406 00:45:30,970 --> 00:45:33,390 No hay una respuesta. 407 00:45:33,560 --> 00:45:37,860 Sólo alimentará la obsesión de Henrik. 408 00:45:40,280 --> 00:45:43,700 Déjelo antes de que se obsesione también. 409 00:47:16,750 --> 00:47:18,500 ¿En qué estás trabajando? 410 00:47:46,150 --> 00:47:50,570 - Entonces, ¿quién es la víctima de esta semana? - Nadie. 411 00:47:56,410 --> 00:48:00,500 Ya veo. Todavía ese periodista. Pensé que ya habías terminado con él. 412 00:48:00,670 --> 00:48:04,540 - Sí. - ¿Por qué continuas? 413 00:48:15,220 --> 00:48:17,520 Es un poco lento. 414 00:48:19,230 --> 00:48:21,730 Lo sé. 415 00:48:28,570 --> 00:48:30,450 ¿Una nueva computadora? 416 00:48:30,610 --> 00:48:37,120 - Sí, necesito 20,000. - ¿Por qué necesitas una PC de 20,000 coronas? 417 00:48:37,290 --> 00:48:41,660 - Así puedo jugar, navegar por internet. - ¿A menudo navegas por internet? 418 00:48:43,750 --> 00:48:45,590 ¿Chateas? 419 00:48:55,720 --> 00:48:57,970 ¿Sabes qué, Lisbeth? 420 00:49:00,310 --> 00:49:03,230 No puedo solo darte 20,000. 421 00:49:04,940 --> 00:49:07,940 - No sólo así. - ¿Qué tan difícil puede ser? 422 00:49:08,110 --> 00:49:10,940 ¿Por qué no puedo cuidar de mi propio dinero? 423 00:49:13,150 --> 00:49:15,820 Golpéame. Vamos. 424 00:49:16,700 --> 00:49:19,490 Eso es lo que quieres, ¿no? Golpéame. 425 00:49:20,500 --> 00:49:23,120 Si me das cualquier problema, Lisbeth, 426 00:49:23,960 --> 00:49:28,090 me aseguraré de que pases el resto de tu vida en un hospital psiquiátrico. 427 00:49:28,250 --> 00:49:32,760 Lo sé todo sobre tus problemas mentales y tus antecedentes de violencia. 428 00:49:37,350 --> 00:49:39,810 No me malinterpretes, Lisbeth... 429 00:49:42,730 --> 00:49:45,850 Estoy más que feliz de darte los 20,000. 430 00:49:47,190 --> 00:49:51,230 Pero, ya sabes, cualquier transacción comercial... 431 00:49:53,190 --> 00:49:56,950 Se basa en la confianza. Tengo que sentir que puedo confiar en ti. 432 00:49:58,910 --> 00:50:01,040 ¿Puedo confiar en ti, nena? 433 00:50:04,500 --> 00:50:06,420 ¿Puedo confiar en ti, Lisbeth? 434 00:50:23,770 --> 00:50:26,020 ¿Puedo confiar en ti? 435 00:50:32,730 --> 00:50:34,650 Eso es. 436 00:50:40,990 --> 00:50:43,450 Si eres agradable conmigo... 437 00:50:45,660 --> 00:50:49,250 Si eres agradable conmigo, siempre voy a ser agradable contigo. 438 00:51:33,250 --> 00:51:37,010 - Sólo son 7,000. - Más que suficiente para una computadora. 439 00:51:57,860 --> 00:51:59,860 ¿Qué estás mirando? 440 00:52:50,250 --> 00:52:52,080 - Henrik Vanger. - Soy Mikael. 441 00:52:52,250 --> 00:52:56,090 ¿Ha pasado algo? ¿Qué hora es? 442 00:52:56,250 --> 00:53:01,050 Dijo que fue un fotógrafo del periódico quien fotografió el desfile. 443 00:53:01,220 --> 00:53:04,590 Sí, cubrió tanto el desfile como el accidente. 444 00:53:04,760 --> 00:53:07,140 ¿Y usted todavía forma parte de la junta del periódico? 445 00:53:07,310 --> 00:53:11,350 - No, pero todavía soy dueño de una parte. - Bien. 446 00:53:16,270 --> 00:53:19,780 La parte vieja del archivo es un revoltijo. 447 00:53:19,940 --> 00:53:25,870 No lo hemos digitalizado. Aún se conserva en las carpetas de negativos. 448 00:53:26,030 --> 00:53:28,870 20... 30... 449 00:53:30,160 --> 00:53:33,290 ...40, 50, 60... 450 00:53:33,460 --> 00:53:36,960 Un fotógrafo utiliza entre dos y diez rollos por día. 451 00:53:37,130 --> 00:53:40,340 Probablemente cerca de diez el Día del Niño. 452 00:53:40,500 --> 00:53:43,220 Aquí. Septiembre de 1966. 453 00:53:43,380 --> 00:53:46,590 Sólo necesito los del desfile. 454 00:53:46,760 --> 00:53:49,810 - Tendrá que esforzarse. - ¿No están clasificadas? 455 00:53:49,970 --> 00:53:53,680 Si tiene suerte, podrían estar en orden cronológico. 456 00:53:53,850 --> 00:53:57,900 - ¿Tienen un escáner y una mesa iluminada? - No. 457 00:55:48,800 --> 00:55:52,260 Esta es la primer pista en el caso en 39 años. 458 00:55:52,430 --> 00:55:54,180 Es un comienzo. 459 00:55:57,430 --> 00:55:59,390 Es más que eso. 460 00:56:01,100 --> 00:56:02,690 Mire. 461 00:56:04,070 --> 00:56:06,030 ¿Me entiende? 462 00:56:07,650 --> 00:56:11,530 Algo llama su atención. ¿Qué es lo que le asusta? 463 00:56:12,990 --> 00:56:14,780 Su asesino. 464 00:56:16,290 --> 00:56:18,790 Estaba en algún lugar aquí. 465 00:56:18,950 --> 00:56:24,670 El asesino de Harriet está de pie al otro lado de la calle. 466 00:56:43,190 --> 00:56:48,230 - ¿Café, Mikael? - ¿Qué ha encontrado hasta ahora? 467 00:56:48,400 --> 00:56:51,700 Bueno, debí de haber leído... 468 00:56:52,910 --> 00:56:57,370 ...varias miles de páginas. Gente ha trabajado en esto durante 40 años. 469 00:56:58,410 --> 00:57:02,750 Para ser perfectamente honesto, 470 00:57:04,500 --> 00:57:07,420 no he encontrado nada. 471 00:57:10,920 --> 00:57:15,510 ¿No debería estar en Estocolmo tratando de apelar contra el veredicto? 472 00:57:15,680 --> 00:57:18,640 - Dale un respiro. - Tú dale un respiro. 473 00:57:19,430 --> 00:57:23,480 - Mikael tiene la edad suficiente para... - Me tendieron una trampa. 474 00:57:25,400 --> 00:57:30,440 Un antiguo compañero me avisó sobre un asunto de la compañía de Wennerström. 475 00:57:30,610 --> 00:57:35,110 Era una buena historia. Lo bastante buena para atraparlo. 476 00:57:35,280 --> 00:57:37,200 Eso podría pensar usted. 477 00:57:37,370 --> 00:57:40,580 Sí, porque de repente había una historia aún mejor 478 00:57:40,740 --> 00:57:44,580 sobre fraude y tráfico de armas por más de 60 millones de coronas. 479 00:57:45,790 --> 00:57:50,460 El nombre de Wennerström estaba por todas partes. Hasta ahora, todo bien. 480 00:57:51,710 --> 00:57:56,260 Hasta que escribí la historia. Entonces todas mis fuentes desaparecieron. 481 00:57:56,430 --> 00:58:00,640 Y todos los documentos y pruebas resultaron ser falsos. 482 00:58:00,810 --> 00:58:02,600 ¿Falsos? 483 00:58:02,770 --> 00:58:06,560 ¿Así que fue un intento de alejarte del verdadero escándalo? 484 00:58:06,730 --> 00:58:09,190 Era demasiado bueno para ser verdad. 485 00:58:11,280 --> 00:58:15,070 ¿Quieres algo que realmente es demasiado bueno para ser verdad? 486 00:58:20,780 --> 00:58:24,500 Whisky de malta. 21 años de edad. 487 00:58:26,370 --> 00:58:30,500 Al diablo con todos los problemas del pasado. Salud. 488 00:58:30,670 --> 00:58:33,090 - Salud. - Salud. 489 00:58:51,270 --> 00:58:53,230 Oye. 490 00:58:53,400 --> 00:58:55,780 ¿Qué tal una última copa de vino? 491 00:59:01,280 --> 00:59:03,790 Creo que he tenido más que suficiente. 492 00:59:04,200 --> 00:59:05,200 Ok. 493 00:59:07,290 --> 00:59:11,090 - Gracias por una noche agradable. - ¿Es por la investigación? 494 00:59:11,250 --> 00:59:14,090 ¿Por mi hermética familia? 495 00:59:14,260 --> 00:59:18,630 - ¿Qué quiere decir? - Podría ser yo. ¿No? 496 00:59:19,180 --> 00:59:22,600 Supongo que también estoy en su lista de sospechosos. 497 00:59:53,130 --> 00:59:55,960 Erika Berger. No puedo atender el teléfono. 498 00:59:56,130 --> 00:59:57,920 Por favor, deje un mensaje. 499 00:59:58,090 --> 01:00:00,800 Hola, Erika. Llámame. 500 01:00:33,420 --> 01:00:35,000 ¡Hola, Micke! 501 01:00:38,260 --> 01:00:40,260 Hola. 502 01:00:41,970 --> 01:00:44,720 ¿Qué estás haciendo aquí? 503 01:00:44,890 --> 01:00:46,930 Qué bueno verte, también. 504 01:01:03,660 --> 01:01:06,910 - ¡Bienvenida al campo! - Muy bien. 505 01:01:10,830 --> 01:01:15,170 - ¿Qué es todo esto? - Mi vida, estos días. 506 01:01:15,330 --> 01:01:18,300 No toques. Están en orden. 507 01:01:18,460 --> 01:01:20,880 Solo estoy mirando. 508 01:01:24,470 --> 01:01:27,010 ¿No es esto bonito y agradable? 509 01:02:14,310 --> 01:02:18,060 - ¿Cómo están las cosas? - Estamos manteniendo nuestro ánimo. 510 01:02:18,230 --> 01:02:22,650 - Quería decir ¿cómo estás tú? - No hay yo en este momento. 511 01:02:22,820 --> 01:02:26,160 La revista es todo lo que hay, y se tambalea al borde del abismo. 512 01:02:27,820 --> 01:02:32,750 - ¿Cómo es la nueva chica? - ¿Malin? Ella es muy buena. 513 01:02:32,910 --> 01:02:36,370 Trabajadora. Me recuerda a mí hace diez años. 514 01:02:38,380 --> 01:02:42,000 Pero todavía podrías sernos útil. 515 01:02:43,800 --> 01:02:47,050 Por cierto, Henrik Vanger nos invitó a almorzar. 516 01:02:47,220 --> 01:02:52,260 - ¿Cuándo hablaste con él? - Tuve que revisar tu nuevo alojamiento. 517 01:02:52,890 --> 01:02:57,390 - ¿Es eso un problema? - No para mí. 518 01:02:57,560 --> 01:03:01,110 - Pero vamos a hablar sobre trabajo. - Ya veo. ¡Aburrido! 519 01:03:13,240 --> 01:03:15,910 - Hola. - Encantado de conocerle. 520 01:03:16,080 --> 01:03:20,250 ¿Así que usted es el que secuestró a mi editor? 521 01:03:21,920 --> 01:03:27,760 Pensé que empezaríamos hablando de nuestra transacción de negocios. 522 01:03:27,930 --> 01:03:33,600 Y después podemos disfrutar de un almuerzo tranquilo. 523 01:03:35,270 --> 01:03:36,850 ¿Negocios? 524 01:03:37,020 --> 01:03:39,140 ¿Le dijo a Mikael sobre nuestra conversación? 525 01:03:39,310 --> 01:03:41,190 No, quería darle una sorpresa. 526 01:03:41,360 --> 01:03:42,940 ¿Qué estás tramando? 527 01:03:43,110 --> 01:03:45,650 He hablado con Henrik acerca de invertir en Millennium. 528 01:03:45,820 --> 01:03:47,950 ¿Cuánto tiempo has estado actuando a mis espaldas? 529 01:03:48,110 --> 01:03:52,280 ¿Tienes el derecho de cuestionar cómo intento salvar a Millennium? 530 01:03:52,450 --> 01:03:56,250 - Tengo el derecho a opinar. - Ya veo. Vamos a escucharlo. 531 01:03:56,410 --> 01:03:58,580 Una publicación radical que tiene vínculos 532 01:03:58,750 --> 01:04:03,130 con uno de los más grandes magnates empresariales del país, eso no se ve muy bien. 533 01:04:03,290 --> 01:04:05,920 No me importa lo que parece. Quiero salvar a la revista. 534 01:04:06,090 --> 01:04:09,720 Tienes razón, pero no tengo intención de entrometerme. 535 01:04:09,880 --> 01:04:15,720 Detesto cuando una publicación pierde su integridad debido a problemas de propiedad. 536 01:04:16,350 --> 01:04:22,810 - Entonces, ¿por qué quiere participar? - Erika ha hecho una excelente investigación. 537 01:04:22,980 --> 01:04:27,150 Sabe que tengo una debilidad por las "causas perdidas". 538 01:04:27,320 --> 01:04:30,360 Sobre todo tú deberías saberlo a estas alturas. 539 01:04:30,900 --> 01:04:33,450 - Salud. - Salud. 540 01:04:35,990 --> 01:04:39,540 Sí, tenías razón, estaba siendo terco. 541 01:04:53,180 --> 01:04:57,100 - ¿Vienes conmigo? - Necesito terminar esto. 542 01:04:57,890 --> 01:05:01,270 Escucha... cuídate, ¿de acuerdo? 543 01:05:19,330 --> 01:05:22,080 - Bjurman. - Soy Lisbeth. 544 01:05:22,250 --> 01:05:25,250 - ¿Qué quieres? - Necesito más dinero. 545 01:05:25,420 --> 01:05:27,250 Ya veo. 546 01:05:27,420 --> 01:05:30,380 - Vamos a hablar de ello. - Lo necesito ahora. 547 01:05:38,640 --> 01:05:40,600 Hola y bienvenida. 548 01:05:43,600 --> 01:05:45,690 Pasa y quítate tu chamarra. 549 01:05:49,320 --> 01:05:53,610 - Sólo quiero mi dinero. - Tendrás tu dinero. 550 01:05:53,780 --> 01:05:57,320 Gracias por tu última visita. Espero la hayas disfrutado tanto como yo. 551 01:05:57,490 --> 01:06:00,790 No te la voy a mamar cada vez que necesite dinero. 552 01:06:00,950 --> 01:06:05,000 ¿Es eso cierto? Entonces, ¿qué quieres? 553 01:06:06,630 --> 01:06:09,920 ¿Debo llamar a la agencia tutelar 554 01:06:10,090 --> 01:06:14,050 y decir que entraste sin permiso y que me estás amenazando? 555 01:06:14,630 --> 01:06:18,680 Entonces veremos que tan rápido estás de vuelta en custodia psiquiátrica. 556 01:06:28,770 --> 01:06:30,520 ¿Entonces? 557 01:07:04,850 --> 01:07:06,810 Eso está mucho mejor. 558 01:07:11,440 --> 01:07:13,190 Así. 559 01:07:14,320 --> 01:07:15,990 Ven aquí. 560 01:07:18,280 --> 01:07:19,950 Vamos. 561 01:07:41,930 --> 01:07:43,640 ¡No! 562 01:08:39,280 --> 01:08:43,200 Tengo... una regla que tienes que aprender. 563 01:08:43,370 --> 01:08:45,950 Si das batalla... 564 01:08:46,120 --> 01:08:49,660 ¿Eres una buena chica? ¿Eres una buena chica ahora? 565 01:10:36,100 --> 01:10:38,230 ¿Eres una buena chica? 566 01:10:43,070 --> 01:10:45,490 ¿Eres una buena chica? 567 01:10:50,620 --> 01:10:52,620 Entonces seré amable contigo. 568 01:12:42,560 --> 01:12:43,730 CARPINTEROS NORSJÖ 569 01:12:47,780 --> 01:12:49,360 CARPINTEROS NORSJÖ 570 01:13:19,350 --> 01:13:24,270 Mi marido murió hace muchos años. Por lo que solo quedo yo. 571 01:13:25,230 --> 01:13:29,360 Él trabajó allí como carpintero por 24 años. 572 01:13:29,530 --> 01:13:34,450 Ellos hacían desde pinzas para ropa hasta armarios. 573 01:13:34,610 --> 01:13:38,580 El construyó ese gabinete. Y la lámpara, por supuesto. 574 01:13:42,160 --> 01:13:43,420 ¿Más pastel? 575 01:13:43,580 --> 01:13:48,290 ¿Recuerda usted si estuvo en Hedestad en septiembre de 1966? 576 01:13:48,460 --> 01:13:50,380 Hedestad... 577 01:13:50,550 --> 01:13:52,840 - En el '66. - Sí, en el '66. 578 01:13:58,810 --> 01:14:03,690 - Oh, fue nuestra luna de miel. - Maravilloso. ¿Tiene fotos? 579 01:14:03,850 --> 01:14:07,110 Fuimos a acampar. Estaba de moda en aquel entonces. 580 01:14:08,570 --> 01:14:12,240 Fueron nuestras mejores vacaciones juntos. 581 01:14:12,990 --> 01:14:15,740 Pero supongo que las lunas de miel son así a menudo. 582 01:14:15,910 --> 01:14:20,490 - ¿Pero tiene algunas fotos? - Ciertamente. 583 01:14:22,080 --> 01:14:25,960 ¿Quién no guarda las fotos de su luna de miel? 584 01:14:28,710 --> 01:14:31,840 Los primeros días mi esposo y yo hacíamos caminatas. 585 01:14:32,010 --> 01:14:37,390 Mi marido era un caminante experto. Caminamos millas. 586 01:14:37,550 --> 01:14:40,720 No era exactamente romántico. 587 01:14:41,850 --> 01:14:43,520 Ahora, vamos a ver. 588 01:14:44,770 --> 01:14:46,770 Hedestad... 589 01:14:49,190 --> 01:14:53,150 Mire. Qué hermoso. 590 01:14:53,320 --> 01:14:57,990 Incluso si la foto no le hace justicia al atardecer. 591 01:14:58,160 --> 01:15:00,240 Veamos. Aquí hay algo. 592 01:15:01,490 --> 01:15:04,700 - Hubo un desfile. - ¿Usted....? 593 01:15:33,820 --> 01:15:38,450 - ¡Por Henrik Vanger! - ¡Por Henrik! 594 01:15:41,320 --> 01:15:46,370 Micke me envió este negativo para limpiarlo. 595 01:15:46,540 --> 01:15:50,960 - ¿Qué diablos está haciendo allí? - Jugando al detective. 596 01:15:51,130 --> 01:15:53,750 - ¡Sherlock Holmes! - ¡Sí, por Sherlock Holmes! 597 01:16:01,720 --> 01:16:04,310 ¿Malin? 598 01:16:04,470 --> 01:16:11,100 Estaba pensando en ir por una cerveza para celebrar por nuestro nuevo inversionista. 599 01:16:11,270 --> 01:16:13,570 ¿Quieres venir? 600 01:16:13,730 --> 01:16:19,950 - ¿Sólo nosotros dos? - Sí. ¿Por qué no? 601 01:16:20,110 --> 01:16:25,030 - Solo dame un momento. - Claro. 602 01:17:17,210 --> 01:17:19,300 Oh, lo siento. 603 01:17:19,460 --> 01:17:27,220 Pero acabo de enviar algunos correos electrónicos a Micke, y se te enviaron copias. 604 01:17:27,850 --> 01:17:33,060 Dios, eso es raro. Debe ser un error del servidor. 605 01:17:33,230 --> 01:17:36,650 - Ya ha pasado antes. - ¿Ha pasado? 606 01:17:36,810 --> 01:17:39,780 - Desgracias pasan, supongo. - Eso es muy raro. 607 01:17:39,940 --> 01:17:43,360 Sí, muy extraño. ¿Nos vamos? 608 01:17:43,530 --> 01:17:46,120 - Claro. - Está bien. 609 01:17:50,750 --> 01:17:54,040 - ¿Qué piensas? - Se ve bien. 610 01:17:54,210 --> 01:17:57,340 Es un área delicada, por lo que probablemente será doloroso. 611 01:17:59,460 --> 01:18:00,510 Aquí vamos. 612 01:18:06,970 --> 01:18:09,350 Hay diferentes tipos de agujas, ¿verdad? 613 01:18:13,730 --> 01:18:16,350 ¿Qué tan grande es la más gruesa? 614 01:18:17,940 --> 01:18:20,360 Puedo mostrarte después si quieres. 615 01:18:32,290 --> 01:18:35,870 ¿Qué demonios estás haciendo aquí? Estoy a punto de salir. 616 01:18:36,040 --> 01:18:40,840 No has entendido las reglas. Tienes que hacer una cita. 617 01:18:41,710 --> 01:18:43,210 ¿Me oyes? 618 01:19:18,420 --> 01:19:20,000 Déjame ir, Lisbeth. 619 01:19:23,170 --> 01:19:25,470 ¿Me oyes? Déjame ir. 620 01:19:26,720 --> 01:19:29,140 ¿Le gusta estar atado? 621 01:19:31,600 --> 01:19:36,230 ¿O prefiere atar a otras personas? 622 01:19:55,750 --> 01:19:57,410 Es grandioso. 623 01:19:58,080 --> 01:20:01,710 ¿Lo eligió usted mismo? ¿No? 624 01:20:03,000 --> 01:20:04,960 Creo que es lindo. 625 01:20:30,950 --> 01:20:35,910 ¿Conoce el programa donde los políticos son atrapados por cámaras escondidas? 626 01:20:36,080 --> 01:20:38,450 Tenemos de esas cámaras en Seguridad Milton. 627 01:20:38,620 --> 01:20:41,790 Traía una en mi bolsa la última vez que estuve aquí. 628 01:20:41,960 --> 01:20:44,210 Hola y bienvenida. 629 01:20:46,550 --> 01:20:49,550 Pensé que solo me haría darle una mamada. 630 01:20:49,720 --> 01:20:52,010 Pero usted está más enfermo de lo que imaginaba. 631 01:20:53,140 --> 01:20:55,390 Dura un rato, entonces tiene tiempo para considerar 632 01:20:55,560 --> 01:20:58,470 la reacción de la policía y los medios si se los envío. 633 01:20:58,640 --> 01:21:00,270 Disfrútelo. 634 01:21:00,430 --> 01:21:04,110 Gracias por tu última visita. Espero la hayas disfrutado tanto como yo. 635 01:21:04,270 --> 01:21:07,650 No te la voy a mamar cada vez que necesite dinero. 636 01:21:07,820 --> 01:21:11,280 ¿Es eso cierto? Entonces, ¿qué quieres? 637 01:21:48,320 --> 01:21:52,240 Le diré lo que haremos. Solo asienta con la cabeza. 638 01:21:53,820 --> 01:21:58,370 Yo me encargaré de mi propia cuenta. Usted no tendrá acceso. 639 01:21:59,450 --> 01:22:02,040 Yo controlo mis finanzas. 640 01:22:05,670 --> 01:22:07,540 ¿Entiende? 641 01:22:07,710 --> 01:22:12,130 Cada mes escribirá en su informe que mi comportamiento es perfecto. 642 01:22:12,970 --> 01:22:15,130 Mejor que nunca. 643 01:22:15,300 --> 01:22:20,930 Dentro de un año exactamente, solicitará la terminación de mi tutela. 644 01:22:21,100 --> 01:22:23,350 Le enviaré más instrucciones. 645 01:22:26,020 --> 01:22:28,150 Nunca se pondrá en contacto conmigo. 646 01:22:28,310 --> 01:22:33,190 Si lo hace, enviaré copias del video a la policía y a la prensa. 647 01:22:34,110 --> 01:22:37,370 Lo mismo sucede si me ocurre un accidente 648 01:22:37,530 --> 01:22:40,080 o si no cumple mis reglas. 649 01:22:41,290 --> 01:22:44,210 ¿Lo entiende? Bien. 650 01:22:57,430 --> 01:23:01,350 Jamás he hecho esto antes. Quédese quieto o se verá mal. 651 01:23:07,600 --> 01:23:09,400 Quédese quieto. 652 01:23:47,810 --> 01:23:56,490 SOY UN CERDO SÁDICO Y UN VIOLADOR 653 01:24:21,640 --> 01:24:26,180 ...DURANTE EL ÚLTIMO AÑO... 654 01:24:26,350 --> 01:24:30,520 ...UN ÁVIDO INTERÉS EN LA RELIGIÓN. 655 01:25:35,500 --> 01:25:37,250 ENVIAR 656 01:25:44,970 --> 01:25:48,510 El hombre del suéter azul. No puedo conseguir una imagen nítida. 657 01:25:48,680 --> 01:25:52,060 - ¡Mierda! - No puedo hacer nada al respecto. 658 01:25:52,230 --> 01:25:55,860 - Está completamente fuera de foco. - ¡Maldición! 659 01:25:56,020 --> 01:25:59,150 - ¿Está seguro? - Seguro. Lo he intentado todo. 660 01:25:59,320 --> 01:26:01,940 Ok, gracias por intentarlo. Nos vemos más tarde. 661 01:26:13,790 --> 01:26:16,920 Wasp. Números de teléfono de Harriet. 662 01:26:18,650 --> 01:26:23,070 LÉELO Y LLORA, KALLE BLOMKVIST... 663 01:26:28,600 --> 01:26:31,390 Libro de Levítico. 664 01:26:59,250 --> 01:27:02,210 "Si una mujer se llegare a algún animal..." 665 01:27:02,380 --> 01:27:05,670 "Si una mujer se llegare a algún animal para ayuntarse con él, 666 01:27:05,840 --> 01:27:07,800 a la mujer y al animal matarás." 667 01:27:07,970 --> 01:27:10,350 "Su sangre será sobre ellos." 668 01:27:10,510 --> 01:27:14,100 Mari 32018. 669 01:27:15,520 --> 01:27:18,400 Magda 30112. 670 01:27:18,560 --> 01:27:21,860 Levítico, Capítulo 1, Versículo 12. 671 01:27:22,020 --> 01:27:25,400 "...ella tomará dos tórtolas o dos palominos, 672 01:27:25,570 --> 01:27:28,700 uno para holocausto y otro para expiación." 673 01:27:28,860 --> 01:27:31,030 BJ 32027. 674 01:27:31,200 --> 01:27:33,990 "El hombre o la mujer..." 675 01:27:34,160 --> 01:27:38,000 "El hombre o la mujer que evocare espíritus de muertos o se entregare a la adivinación 676 01:27:38,170 --> 01:27:41,210 ha de morir. Serán apedreados." 677 01:27:44,550 --> 01:27:46,760 Ha de morir. 678 01:28:00,020 --> 01:28:02,520 ¡Frode! ¿Qué está pasando? 679 01:28:02,690 --> 01:28:05,730 Es Henrik. Acaba de sufrir un colapso. 680 01:28:06,690 --> 01:28:09,660 - Los mantendremos informados. - Gracias. 681 01:28:16,870 --> 01:28:20,290 Se trata de un ataque al corazón. Está en una cirugía de emergencia. 682 01:28:21,670 --> 01:28:23,750 ¿Cuáles son las probabilidades? 683 01:28:23,920 --> 01:28:26,800 Están hablando de un bypass, entonces es grave. 684 01:28:31,010 --> 01:28:32,850 - ¿Quiere café? - No. 685 01:28:38,730 --> 01:28:41,810 Creo que debería continuar con su investigación. 686 01:28:41,980 --> 01:28:45,480 - ¿Ha asignado a alguien más? - No, sólo usted. 687 01:28:45,650 --> 01:28:49,990 Alguien con el nombre de Wasp ha hackeado mi computadora. 688 01:28:50,900 --> 01:28:55,660 He recibido un correo electrónico con copias de uno de mis propios documentos. 689 01:28:56,990 --> 01:29:00,540 Entonces esta persona debió haber obtenido acceso a mi disco duro. 690 01:29:03,750 --> 01:29:06,590 ¿Sabe usted algo sobre esto? 691 01:29:11,340 --> 01:29:13,300 No... 692 01:29:13,470 --> 01:29:19,890 Pero creo que tengo una buena idea... de quien podría ser. 693 01:29:46,710 --> 01:29:48,710 Sólo quédate en cama. 694 01:29:53,130 --> 01:29:56,510 - ¿Lisbeth Salander? - ¿Quién es usted? 695 01:29:56,680 --> 01:30:00,350 - Sabes quién soy. ¿Puedo pasar? - No. 696 01:30:03,980 --> 01:30:07,690 He leído tu informe. Cosas emocionantes. 697 01:30:07,860 --> 01:30:12,610 Particularmente el que me robaras mis archivos. La policía encontrará eso fascinante. 698 01:30:12,780 --> 01:30:17,570 También deberían saber que todavía estás hackeando mi computadora. 699 01:30:25,620 --> 01:30:28,960 Si retira esos papeles, quitaré la cadena. 700 01:30:40,510 --> 01:30:42,310 ¿Qué quiere? 701 01:30:46,100 --> 01:30:47,900 - Hola. - ¿Todo bien? 702 01:30:48,060 --> 01:30:49,110 Claro. 703 01:30:57,530 --> 01:31:00,490 - ¿Qué quiere? - ¿Tienes café? 704 01:31:24,600 --> 01:31:27,390 ¿Cuánto sabes acerca de mi asignación? 705 01:31:27,560 --> 01:31:30,360 Se trata de un asesinato de hace 40 años de una joven de 16 años. 706 01:31:32,860 --> 01:31:36,240 Hasta hoy ni siquiera estaba seguro de que fuera asesinada. 707 01:31:36,400 --> 01:31:39,660 Entonces me guiaste a las referencias bíblicas 708 01:31:39,820 --> 01:31:42,580 sobre las mujeres que deberían ser asesinadas. 709 01:31:42,740 --> 01:31:47,500 - ¿Y? - Es la pista más importante hasta ahora. 710 01:31:50,790 --> 01:31:54,000 - ¿Y? - Necesito tu ayuda. 711 01:31:56,470 --> 01:31:59,720 - Te pagaré bien. - Ya tengo un trabajo. 712 01:31:59,890 --> 01:32:03,140 Trabajas como hacker profesional. 713 01:32:03,310 --> 01:32:06,770 y me enviaste un correo electrónico fácil de rastrear. 714 01:32:10,650 --> 01:32:12,230 ¿Por qué? 715 01:32:17,900 --> 01:32:19,570 ¿Eh?