1 00:01:35,845 --> 00:01:38,388 Porra! Mas que porra? 2 00:01:40,433 --> 00:01:42,810 Mas que...? Mas que porra? 3 00:01:46,689 --> 00:01:48,107 Mas que...? 4 00:01:49,442 --> 00:01:51,360 Mas que porra! 5 00:01:51,528 --> 00:01:52,820 Porra! 6 00:01:53,024 --> 00:01:56,240 Deus! Socorro! 7 00:01:57,534 --> 00:01:59,118 Porra! 8 00:02:06,084 --> 00:02:07,126 Olá Seth. 9 00:02:08,336 --> 00:02:09,670 Eu quero propor um jogo. 10 00:02:09,838 --> 00:02:12,047 Agora você está se sentindo impotente. 11 00:02:12,215 --> 00:02:14,049 - Essa é a mesma impotência... - Socorro! 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,176 ...que dava aos outros. 13 00:02:16,344 --> 00:02:18,387 Mas agora, está sobre você. 14 00:02:18,555 --> 00:02:22,391 Alguns chamam de Karma, Eu chamo de justiça. 15 00:02:22,559 --> 00:02:24,560 Você cumpriu 5 anos 16 00:02:24,727 --> 00:02:27,729 do que deveria ter sido prisão perpétua por homicídio. 17 00:02:27,897 --> 00:02:30,023 Uma tecnicalidade te deu a liberdade, 18 00:02:30,191 --> 00:02:35,237 mas isso te impediu de ver o impacto que é tirar uma vida. 19 00:02:35,405 --> 00:02:38,407 Hoje, eu te ofereço a verdadeira liberdade. 20 00:02:38,575 --> 00:02:44,163 Em 30 segundos, o pêndulo descerá a uma distância para tocar seu corpo. 21 00:02:44,330 --> 00:02:48,667 E em 60 segundos, vai cortá-lo no meio. 22 00:02:49,335 --> 00:02:54,756 Para escapar disso, tudo que deve fazer é destruir o quê você usou para matar... 23 00:02:54,924 --> 00:02:56,592 ...suas mãos. 24 00:02:56,759 --> 00:02:58,427 Você deve colocar suas mãos 25 00:02:58,595 --> 00:03:01,763 e empurre os botões para acionar o mecanismo à sua frente. 26 00:03:01,931 --> 00:03:04,558 Seus ossos serão reduzidos a pó. 27 00:03:04,726 --> 00:03:08,770 Você irá destruir as coisas que tiraram vidas em ordem para salvar uma, Seth? 28 00:03:08,938 --> 00:03:10,105 Faça sua escolha. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,110 Não! 30 00:03:38,551 --> 00:03:40,719 Foi um acidente! 31 00:03:43,026 --> 00:03:45,158 Deus! 32 00:03:46,392 --> 00:03:47,935 Por favor! 33 00:03:54,400 --> 00:03:55,484 Ok, foda-se! 34 00:04:01,368 --> 00:04:03,585 Deus! 35 00:04:08,915 --> 00:04:11,833 Ok, ok, ok. 36 00:05:38,254 --> 00:05:40,839 Fiz o que tinha que fazer. 37 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 Original de Bozano, Andyzinha e PeDriM 38 00:05:58,333 --> 00:06:03,333 DVDRip VST por paulostriker 39 00:06:04,640 --> 00:06:09,071 JOGOS MORTAIS V 40 00:06:09,619 --> 00:06:12,079 Mostre as mãos. Mostre as mãos! 41 00:06:12,246 --> 00:06:13,872 Onde está minha filha? 42 00:06:24,634 --> 00:06:26,134 Jesus. 43 00:07:50,511 --> 00:07:52,220 Olá, Agente Strahm. 44 00:07:52,388 --> 00:07:56,224 Se estiver ouvindo isso, finalmente encontrou o que procurava. 45 00:07:56,392 --> 00:07:59,895 Mas descobrir o meu corpo é o bastante? 46 00:08:00,062 --> 00:08:06,276 Ou sua vontade insaciável de descobrir a verdade irá empurrá-lo no abismo? 47 00:08:06,444 --> 00:08:09,905 Ouça meu aviso, não prossiga. 48 00:08:10,072 --> 00:08:15,744 Pois a sala pode ser eu santuário, como seu túmulo. 49 00:08:16,245 --> 00:08:18,038 A escolha é sua. 50 00:08:20,875 --> 00:08:22,042 Vá se foder. 51 00:09:28,192 --> 00:09:29,818 Ei! 52 00:09:33,342 --> 00:09:35,843 Socorro! 53 00:09:36,176 --> 00:09:39,079 Socorro! 54 00:09:54,400 --> 00:09:56,971 Socorro! 55 00:11:21,389 --> 00:11:23,431 Vamos, vamos! 56 00:11:25,768 --> 00:11:27,310 Está bem. 57 00:11:29,968 --> 00:11:31,302 Vamos. Mexam-se! Mexam-se, mexam-se! 58 00:11:33,984 --> 00:11:35,777 - Onde está meu pai? - Vai ficar tudo bem. 59 00:11:35,945 --> 00:11:38,613 Onde está minha mãe? Onde está minha mãe? 60 00:11:38,781 --> 00:11:41,950 - Hoffman. - Estou com ele. 61 00:11:43,619 --> 00:11:45,286 Consegue caminhar? 62 00:11:45,454 --> 00:11:47,622 Quê diabo aconteceu? Onde está Rigg? 63 00:11:49,208 --> 00:11:52,502 Eu tentei ajudar. Ele não conseguiu. 64 00:11:53,087 --> 00:11:54,796 Ninguém conseguiu. 65 00:11:55,673 --> 00:11:57,590 Temos um vivo! Traquéia cortada! 66 00:12:38,174 --> 00:12:39,424 Alô. 67 00:12:39,842 --> 00:12:41,134 Agora mesmo. 68 00:12:41,510 --> 00:12:43,094 Srta. Tuck. 69 00:12:43,429 --> 00:12:44,888 Sente-se. 70 00:12:48,851 --> 00:12:51,227 Prazer em conhecê-lo Sr. Feldman. 71 00:12:52,354 --> 00:12:53,521 Por quê estou aqui? 72 00:12:54,064 --> 00:12:56,274 Eu represento seu ex-marido John. 73 00:12:56,442 --> 00:13:00,820 Na ocasião de sua morte, tinha instruções de contatá-la. 74 00:13:00,988 --> 00:13:05,867 Você entende minha surpresa, quando descobri quem ele realmente era. 75 00:13:06,035 --> 00:13:08,203 John deixou uma coisa para você. 76 00:13:30,392 --> 00:13:34,771 Se estiver vendo isso Jill, há muito que parti desse mundo. 77 00:13:35,731 --> 00:13:41,069 Você é meu coração, sempre foi, e sempre será. 78 00:13:42,238 --> 00:13:47,659 Eu não vou tentar explicar, meus últimos atos. 79 00:13:47,827 --> 00:13:52,163 É suficiente dizer que tenho dificuldades em me perdoar 80 00:13:52,331 --> 00:13:53,998 pelo que aconteceu na clínica. 81 00:13:54,708 --> 00:14:00,880 Eu permiti, até encorajei, suas decisões à respeito das pessoas de lá. 82 00:14:01,382 --> 00:14:05,426 Eu vi o perigo... e deveria ter agido antes. 83 00:14:05,594 --> 00:14:11,766 Eu te deixei uma caixa e seu conteúdo é de extrema importância. 84 00:14:12,351 --> 00:14:15,854 Mesmo que eu e você não concordemos em tudo sempre, 85 00:14:16,021 --> 00:14:19,524 eu acredito em você profundamente, e acredito que vai saber o que fazer 86 00:14:19,692 --> 00:14:22,110 com esses materiais. 87 00:15:23,547 --> 00:15:26,341 Eu gostaria de agradecer a todos por comparecerem aqui hoje 88 00:15:26,508 --> 00:15:28,593 e gostaria de ser o primeiro a dizer 89 00:15:28,761 --> 00:15:31,763 que os assassinatos de Jigsaw acabaram. 90 00:15:33,557 --> 00:15:37,352 Os oficiais que deram suas vidas estão sendo homenageados hoje. 91 00:15:37,811 --> 00:15:40,855 Mas eu gostaria de oferecer uma homenagem especial 92 00:15:41,023 --> 00:15:44,442 ao detetive que está nesse caso desde o começo. 93 00:15:44,610 --> 00:15:48,279 Que provou através de trabalho duro e dedicação, 94 00:15:48,447 --> 00:15:51,699 que as pessoas que morreram, não morreram em vão. 95 00:15:51,867 --> 00:15:56,204 Hoje homenageamos o recém-promovido, Detetive Tenente, 96 00:15:56,372 --> 00:15:58,498 Mark Hoffman. 97 00:15:58,666 --> 00:16:00,208 Parabéns. 98 00:16:00,376 --> 00:16:02,210 Muito obrigado. 99 00:16:10,719 --> 00:16:12,345 Obrigado. Muito Obrigado 100 00:16:15,516 --> 00:16:19,560 Através dessa provação, se aprendemos alguma coisa, 101 00:16:19,728 --> 00:16:21,562 é que a vida humana é sagrada. 102 00:16:22,398 --> 00:16:25,483 E aprendemos que todos os dias, 103 00:16:26,652 --> 00:16:28,820 a vida deve ser valorizada. 104 00:16:29,655 --> 00:16:31,364 A justiça, 105 00:16:31,532 --> 00:16:35,618 é a espinha dorsal de toda sociedade pacífica. 106 00:16:36,829 --> 00:16:40,039 E eu acredito que a verdadeira justiça foi feita. 107 00:16:58,991 --> 00:17:02,000 Jigsaw encontrado morto 108 00:17:13,351 --> 00:17:15,104 Sei quem é. 109 00:17:45,647 --> 00:17:48,107 Detetive Hoffman, solicitam sua presença no hospital. 110 00:17:48,275 --> 00:17:49,817 É sobre a agente Perez. 111 00:17:49,985 --> 00:17:51,736 Obrigado. 112 00:17:55,407 --> 00:18:01,204 Olá Agente Perez, e bem-vinda ao mundo que tanto estudou. 113 00:18:01,371 --> 00:18:03,414 Siga meu aviso, Agente Perez. 114 00:18:03,582 --> 00:18:06,709 Seu próximo passo é crítico. 115 00:18:06,877 --> 00:18:08,711 - Abra a porta. - O que foi isso? 116 00:18:14,009 --> 00:18:15,676 Te peguei. 117 00:18:37,366 --> 00:18:40,535 Sinto muito pela agente Perez. 118 00:18:42,621 --> 00:18:44,789 Ela disse seu nome, sabe? 119 00:18:45,707 --> 00:18:48,417 A última coisa que ela disse foi "Detetive Hoffman". 120 00:18:48,585 --> 00:18:51,879 Por quê ela disse isso? Por quê ela disse seu nome? 121 00:18:52,047 --> 00:18:54,257 - Eu não sei. - Não? 122 00:18:55,050 --> 00:18:57,510 Como escapou daquele prédio? 123 00:18:57,678 --> 00:18:59,137 Como você saiu? 124 00:18:59,304 --> 00:19:01,889 Em uma maca com um maldito buraco na minha garganta! 125 00:19:04,393 --> 00:19:05,518 Olha para você. 126 00:19:05,894 --> 00:19:08,896 Alguns arranhões e uma história que as correias dos seus braços quebraram. 127 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Jigsaw não comete erros. 128 00:19:11,024 --> 00:19:13,651 Você está teorizando de novo? Pois Jigsaw está morto. 129 00:19:13,819 --> 00:19:17,697 Não estou falando dele. Estou falando de você e de seu departamento corrupto. 130 00:19:17,865 --> 00:19:20,908 Meu departamento acabou, estão todos mortos. Não sobrou ninguém. 131 00:19:21,076 --> 00:19:22,660 Além de você! 132 00:19:23,537 --> 00:19:26,539 Eu persigo Jigsaw desde o início. 133 00:19:26,707 --> 00:19:28,624 E eu peguei ele. 134 00:19:28,792 --> 00:19:30,877 Então a menos que tenha mais alguma coisa pra dizer... 135 00:19:31,587 --> 00:19:33,754 ...Caia Fora! 136 00:19:35,382 --> 00:19:37,842 Leia os jornais, eu salvei aquela garotinha. 137 00:19:53,901 --> 00:19:55,943 Lamento pela agente Perez. 138 00:19:56,987 --> 00:19:59,030 Não deveria estar descansando? 139 00:19:59,948 --> 00:20:01,824 Estou bem, Erickson. 140 00:20:01,992 --> 00:20:05,411 Não,está não, Peter. Por isso que está de baixa médica. 141 00:20:08,790 --> 00:20:11,083 Deveria ter morrido na armadilha. 142 00:20:11,668 --> 00:20:14,253 Nunca deveria ter entrado sem reforços. 143 00:20:14,421 --> 00:20:17,215 Quero falar com Jill Tuck uma última vez. 144 00:20:18,383 --> 00:20:21,010 Não está mais investigando esse caso, Peter. 145 00:20:21,637 --> 00:20:23,054 O quê? 146 00:20:23,222 --> 00:20:24,639 Leia isso. 147 00:20:27,643 --> 00:20:31,229 Mais de uma dúzia de corpos foram recuparados, dois deles policiais. 148 00:20:31,396 --> 00:20:34,982 Jigsaw está morto, quantas vidas inevitavelmente salvei? 149 00:20:35,150 --> 00:20:37,318 Colocando você e os outros em perigo 150 00:20:37,486 --> 00:20:38,653 Está fora do caso. 151 00:20:38,820 --> 00:20:40,613 Por ordem de quem? 152 00:20:40,781 --> 00:20:42,198 Minha. 153 00:20:43,659 --> 00:20:46,118 Lamento, Peter. Acabou. 154 00:22:25,427 --> 00:22:26,761 Oh meu Deus. 155 00:22:32,684 --> 00:22:35,102 - O quê é isso? - Ei, não se mova. 156 00:22:35,270 --> 00:22:37,188 O quê você fez comigo? 157 00:22:37,356 --> 00:22:38,439 Eu não fiz nada. 158 00:22:38,815 --> 00:22:40,483 - Foi Jigsaw. - O quê? 159 00:22:40,650 --> 00:22:44,111 Sabia que isso ia acontecer comigo. Isso é o que ele faz. 160 00:22:45,197 --> 00:22:46,781 Não, não foi Jigsaw. 161 00:22:48,909 --> 00:22:50,284 Ele está morto. 162 00:22:50,452 --> 00:22:52,703 vocês não tem visto a TV ultimamente? 163 00:22:53,330 --> 00:22:55,039 Sim, mas seja quem for, 164 00:22:55,791 --> 00:22:56,874 está nos observando. 165 00:23:01,588 --> 00:23:03,381 Tendo certeza que seguiremos as regras. 166 00:23:03,548 --> 00:23:05,966 - Que são quais? - Eu não faria isso se fosse você. 167 00:23:06,134 --> 00:23:08,594 A menos que queira que sua cabeça pule como dente-de-leão. 168 00:23:08,762 --> 00:23:11,222 - Como sabe disso? - Porque eu tenho olhos. 169 00:23:12,391 --> 00:23:14,892 Uma puxada e o timer será acionado para todos nós. 170 00:23:16,645 --> 00:23:20,815 Você não faria isso, a menos que saiba como funciona, não é? 171 00:23:21,316 --> 00:23:23,359 Você está me assustando, cara. 172 00:23:27,948 --> 00:23:28,989 Olá e bem-vindos. 173 00:23:29,366 --> 00:23:33,911 Desde o nascimento, como poucos, vocês receberam vantagens. 174 00:23:34,079 --> 00:23:36,831 Mas, por fracas decisões morais, 175 00:23:36,998 --> 00:23:40,000 vocês usaram essas vantagens com egoísmo, 176 00:23:40,168 --> 00:23:43,754 pensando apenas em vocês mesmos, em detrimento dos outros. 177 00:23:43,922 --> 00:23:47,675 Mas hoje, essa singular forma de pensamento será posta à teste. 178 00:23:47,843 --> 00:23:52,847 Hoje, 5 se tornarão 1 com o objetivo comum da sobrevivência. 179 00:23:53,014 --> 00:23:54,223 Todos estão ligados. 180 00:23:54,391 --> 00:23:56,809 Um cabo corre pelos seus colares. 181 00:23:56,977 --> 00:23:58,686 Pode ser puxado tão apertado 182 00:23:58,854 --> 00:24:01,689 que serão decapitados pelas lâminas. 183 00:24:02,691 --> 00:24:07,236 O único jeito de remover os colares são com as chaves nas caixas de vidro 184 00:24:07,404 --> 00:24:08,946 nos pedestais na frente de vocês. 185 00:24:09,114 --> 00:24:12,283 Entretanto, se um de vocês se mover para pegar as chaves, 186 00:24:12,451 --> 00:24:15,828 o timer de 60 segundos iniciará para todos vocês. 187 00:24:16,371 --> 00:24:18,456 Na escolha de como reagir a essa situação, 188 00:24:18,623 --> 00:24:21,667 seus instintos mais arraigados lhes dirão para fazer uma coisa, 189 00:24:21,835 --> 00:24:25,004 mas eu rogo para que façam o contrário. 190 00:24:26,214 --> 00:24:27,840 Que os jogos comecem. 191 00:24:31,720 --> 00:24:33,721 Alguém tem que morrer. 192 00:24:33,889 --> 00:24:37,475 Não, não, ele disse para não ouvir seus instintos. 193 00:24:37,642 --> 00:24:40,060 - Significa não ir até as chaves. - Você está louca? 194 00:24:40,228 --> 00:24:42,229 Como vamos sobreviver se não pegarmos as chaves? 195 00:24:42,397 --> 00:24:44,690 - Talvez seja um teste de resistência. - Temos que ir rápido. 196 00:24:44,858 --> 00:24:46,901 O timer está ligado aqueles jarros. 197 00:24:47,068 --> 00:24:48,903 Não, ele não disse nada sobre aqueles jarros. 198 00:24:49,070 --> 00:24:51,197 - Pode não ser nada. - É uma bomba de pregos. 199 00:24:51,364 --> 00:24:53,324 Caseira. Provavelmente C4. 200 00:24:53,533 --> 00:24:55,117 Como você sabe isso? 201 00:24:55,285 --> 00:24:58,454 Ela é inspetora de incêndios. Ela já viu todo tipo de demência. 202 00:24:58,622 --> 00:25:00,581 Como você me conhece? 203 00:25:02,834 --> 00:25:05,878 Ei, cara, ela te fez uma pergunta. Como você conhece ela? 204 00:25:08,757 --> 00:25:11,967 Como você conhece ela? Me responda! 205 00:25:12,135 --> 00:25:14,428 Ei, vamos tentar manter a calma. 206 00:25:14,596 --> 00:25:17,765 - Talvez possamos solucionar isso. - Todos estamos aqui por uma razão. 207 00:25:18,475 --> 00:25:21,519 Todos estamos ligados. Foi o que a mensagem disse. 208 00:25:21,686 --> 00:25:23,354 Precisamos apenas... 209 00:25:25,607 --> 00:25:28,609 - O quê você fez? - Você primeiro. 210 00:25:31,780 --> 00:25:34,907 Ele, ele disse que todos nascemos com vantagens. 211 00:25:35,450 --> 00:25:37,409 Certo? Isso quer dizer que nascemos com dinheiro? 212 00:25:40,497 --> 00:25:42,081 - Eu não. - Eu também não. 213 00:25:42,249 --> 00:25:45,042 Bela tentativa, Nancy Drew. 214 00:25:45,210 --> 00:25:47,044 Bem, o quê isso quer dizer? 215 00:25:47,212 --> 00:25:49,797 Todos fizemos alguma coisa errada com nossa vantagens. 216 00:25:49,965 --> 00:25:53,467 - Isso não quer dizer que seja dinheiro. - O quê você não está nos contando? 217 00:25:53,885 --> 00:25:56,971 Você sabe sobre ela. O quê você sabe do resto de nós? 218 00:25:57,138 --> 00:25:59,765 Você quer falar comigo?! 219 00:25:59,933 --> 00:26:02,851 - Relaxa. - Eu estou relaxado! 220 00:26:03,019 --> 00:26:05,271 É um jogo, maluco! 221 00:26:05,730 --> 00:26:09,984 Entendeu? Quanto menos souber de mim, melhor. 222 00:26:10,151 --> 00:26:13,112 A razão pelo qual você ferrou sua simpática existência 223 00:26:13,280 --> 00:26:15,573 é bem óbvia pra todos, não é? 224 00:26:17,367 --> 00:26:19,243 Vá se foder. Vá se foder! 225 00:26:19,411 --> 00:26:21,662 Vamos ter que brincar com fósforos de novo, não é? 226 00:26:22,247 --> 00:26:24,123 Fodam-se todos vocês! Seu maldito esquisito!? 227 00:26:24,140 --> 00:26:25,734 Ainda não! 228 00:28:10,772 --> 00:28:13,357 A menos que queiram ser retalhados quando as bombas de pregos explodirem, 229 00:28:13,900 --> 00:28:16,151 Eu sugiro irmos andando. 230 00:28:36,548 --> 00:28:38,090 O quê você está fazendo? 231 00:28:38,258 --> 00:28:40,050 Sendo esperta. 232 00:28:49,978 --> 00:28:51,228 Escritório do agente especial Strahm. 233 00:28:51,396 --> 00:28:55,107 Aqui é o detetive Hoffman. O Agente Strahm está? 234 00:28:55,275 --> 00:28:57,943 Ele não está, mas posso passá-lo para o agente especial Erickson. 235 00:28:58,111 --> 00:28:59,653 Ele está atendendo todos os casos. 236 00:28:59,821 --> 00:29:01,196 Por favor. 237 00:29:03,324 --> 00:29:05,743 Você entrou na caixa de mensagens do agente especial Erickson. 238 00:29:05,910 --> 00:29:07,995 Por favor deixe sua mensagem. 239 00:29:08,163 --> 00:29:10,664 Bem, aqui é o detetive Hoffman. 240 00:29:10,832 --> 00:29:13,333 Eu preciso discutir uma coisa com o Agente Strahm, 241 00:29:13,501 --> 00:29:15,419 mas eu não consigo encontrá-lo. 242 00:29:15,587 --> 00:29:19,006 Você poderia me ligar? Ficaria muito grato. 243 00:30:19,234 --> 00:30:21,443 Aí está você. 244 00:30:40,600 --> 00:30:43,625 Mulher é brutalmente assassinada em briga doméstica. 245 00:31:05,500 --> 00:31:08,950 Irmã de detetive morta é enterrada 246 00:31:08,985 --> 00:31:11,118 Irmã! 247 00:31:16,927 --> 00:31:18,795 Namorado mata irmã de detetive. 248 00:31:21,423 --> 00:31:24,082 Assassino Jigsaw ataca de novo: Seth Baxter encontrado morto. 249 00:31:41,482 --> 00:31:42,900 Peter. 250 00:31:45,653 --> 00:31:48,822 - Cowan, leve isso para análise. - Agora mesmo, senhor. 251 00:31:50,909 --> 00:31:52,159 O que faz aqui? 252 00:31:52,327 --> 00:31:56,830 Pegando algumas coisas do escritório. Estou seguindo seu conselho. 253 00:31:57,707 --> 00:32:01,293 - Dando um tempo, hein? - Sim, eu preciso me recuperar, sabe? 254 00:32:02,795 --> 00:32:05,923 Eu mantenho contato. Te vejo por aí. 255 00:33:36,180 --> 00:33:37,639 Hoffman. 256 00:33:37,807 --> 00:33:41,560 Temos outro corpo. Parece outra vítima do Jigsaw. 257 00:33:41,728 --> 00:33:44,938 - Está interessado? - Sim. 258 00:33:46,024 --> 00:33:47,482 Típico assassino violento condenado. 259 00:33:47,650 --> 00:33:50,235 Cumpriu 5 anos, foi solto o mês passado. 260 00:33:53,740 --> 00:33:55,282 Eu conheço ele. 261 00:33:55,616 --> 00:33:57,909 Seu nome é Seth Baxter. 262 00:33:58,369 --> 00:34:00,704 O ex-namorado da minha irmã. 263 00:34:02,123 --> 00:34:04,624 Esse é o cara que assassinou sua irmã? 264 00:34:04,792 --> 00:34:09,838 Ele foi sentenciado à 25 anos. Uma tecnicalidade reduziu para 5. 265 00:34:11,382 --> 00:34:13,925 Bem, então digo que justiça foi feita. 266 00:34:23,686 --> 00:34:27,773 Você o matou. Fez parecer como uma armadilha de Jigsaw. 267 00:34:30,276 --> 00:34:32,027 Peguei você. 268 00:34:37,075 --> 00:34:40,619 - Ainda não! - Não feche a porta. Vai ligar o timer. 269 00:34:40,787 --> 00:34:43,288 - Como você tem certeza? - Palpite calculado. 270 00:34:43,456 --> 00:34:45,665 O quê temos que fazer é descobrir quem é quem. 271 00:34:45,833 --> 00:34:49,419 Bem, nós sabemos que a garota morta trabalhava no dep. dos bombeiros. 272 00:34:49,587 --> 00:34:52,005 Não mais. Ela tirou licença mês passado. 273 00:34:52,173 --> 00:34:54,633 Como diabos... Como diabos você sabe disso? 274 00:34:54,801 --> 00:34:57,677 Você é responsável por essa mer...! Você fez a cabeça dela ser cortada! 275 00:34:57,845 --> 00:34:58,970 Eu vou fechar a porta! 276 00:34:59,138 --> 00:35:01,765 - Eu vou fechar a maldita porta! - Fique quieto! 277 00:35:03,184 --> 00:35:04,810 Por favor. 278 00:35:08,981 --> 00:35:10,148 Qual a sua história? 279 00:35:10,316 --> 00:35:12,359 Eu trabalho no departamento de planejamento urbano. 280 00:35:12,527 --> 00:35:15,862 - Casada? Filhos? - Não. E não. 281 00:35:16,030 --> 00:35:19,616 - Sua vez. - Não vai contar sobre seu pai? 282 00:35:22,662 --> 00:35:26,998 - Meu pai é... Richard Gibbs. - O dono dos Cougars? 283 00:35:27,166 --> 00:35:31,461 Ele esteve tentando construir um estádio por anos. Mal sabia ele, 284 00:35:31,629 --> 00:35:37,008 que só precisava esperar a filha arrumar emprego no dep. de planejamento urbano. 285 00:35:38,261 --> 00:35:40,846 E você? Qual é a sua? 286 00:35:41,013 --> 00:35:43,223 Que tipo de merda obscura você está metida também? 287 00:35:43,391 --> 00:35:46,309 Sou Vice Presidente Sênior numa empresa de desenvolvimento de propriedades. 288 00:35:46,477 --> 00:35:48,812 Então você é chata, também. 289 00:35:50,565 --> 00:35:54,276 O grupo Marshford. Sabe que não onsegue premissão nessa cidade, 290 00:35:54,443 --> 00:35:57,612 sem ir ao planejamento urbano. Certo? 291 00:35:57,780 --> 00:36:00,448 - Certo? - Não, não consegue. 292 00:36:00,616 --> 00:36:02,242 E quanto a você? 293 00:36:04,120 --> 00:36:05,829 Sem mulher. 294 00:36:05,997 --> 00:36:11,751 - Sem filhos que saiba, sem emprego. - Um fundo. Alguém espantado? 295 00:36:11,919 --> 00:36:14,254 Estou enjoado do seu maldito auto-senso de justiça, cara! 296 00:36:14,422 --> 00:36:15,589 É sua vez. 297 00:36:15,756 --> 00:36:20,594 Eu sou um jornalista investigativo do "The Herald". 298 00:36:20,761 --> 00:36:24,222 "The Herald"? Você trabalho para um lixo fofoqueiro? 299 00:36:24,390 --> 00:36:26,224 Morda sua maldita língua. 300 00:36:26,392 --> 00:36:28,935 Que porcaria tem nesses jarros? 301 00:36:29,979 --> 00:36:33,481 Vamos fazer essa maldita coisa antes que essas bombas explodam. 302 00:36:40,198 --> 00:36:41,531 Porra! 303 00:36:42,408 --> 00:36:45,285 Olá e bem-vindos à próxima lição. 304 00:36:45,453 --> 00:36:48,622 Essas paredes tem 4 câmaras. 305 00:36:50,458 --> 00:36:52,209 Essas câmaras oferecem segurança. 306 00:36:52,376 --> 00:36:55,212 Entretanto, para acessá-las, será preciso uma chave. 307 00:36:55,379 --> 00:36:58,965 Mas apenas 3 das chaves encaixarão nas fechaduras. 308 00:36:59,133 --> 00:37:02,886 Essas chaves estão nos jarros de vidro suspensos no teto. 309 00:37:03,054 --> 00:37:06,181 mas se movam rapidamente, pois quando o relógio parar de contar, 310 00:37:06,349 --> 00:37:11,061 os explosivos nos cantos da sala irão detonar. 311 00:37:11,229 --> 00:37:15,982 Com apenas 3 pontos de segurança, qual de você será deixado para fora? 312 00:37:16,692 --> 00:37:18,318 Façam suas escolhas. 313 00:37:21,489 --> 00:37:22,656 Porra! 314 00:37:29,497 --> 00:37:32,332 Porra está vazio. Preciso de faixa. 315 00:37:35,253 --> 00:37:37,671 Tire suas mão daí. Não vai à lugar nenhum! 316 00:37:40,258 --> 00:37:42,676 - Pare! - Vejam se entendem. 317 00:37:42,843 --> 00:37:44,844 Sobrevivência do mais forte! 318 00:38:00,194 --> 00:38:01,987 Vazio. 319 00:38:03,155 --> 00:38:04,531 Vazio. 320 00:38:07,827 --> 00:38:09,286 Merda. 321 00:38:09,954 --> 00:38:11,997 Peguei. Peguei. 322 00:38:24,010 --> 00:38:25,885 Sim! 323 00:38:32,560 --> 00:38:35,478 Mais sorte da próxima vez, riquinho. 324 00:38:37,565 --> 00:38:39,357 Sobrevivência do mais forte, o cacete. 325 00:38:53,205 --> 00:38:54,581 Espere! 326 00:39:18,773 --> 00:39:21,775 Tudo normal com o Detetive Kerr no caso de Seth Baxter? 327 00:39:21,942 --> 00:39:23,026 - Sim. - Beleza. 328 00:39:23,194 --> 00:39:26,071 Fisk, me mantenha atualizado. 329 00:39:26,238 --> 00:39:28,782 - Claro que sim. - Ótimo. 330 00:39:28,949 --> 00:39:33,703 Depois de Seth, você esteve involvido em cada investigação. 331 00:39:42,046 --> 00:39:44,214 Quando encontrou Jigsaw pela primeira vez? 332 00:40:48,654 --> 00:40:50,905 Pare, pare! 333 00:41:01,667 --> 00:41:03,084 Não! 334 00:41:08,424 --> 00:41:10,884 Senta, senta, já disse. 335 00:41:11,051 --> 00:41:12,969 Não o provoque. Babaca. 336 00:41:14,054 --> 00:41:17,223 Jesus Cristo. Vamos, Peewee. Vamos. 337 00:41:17,391 --> 00:41:19,726 - Vamos, Peewee. - Peewee. 338 00:41:19,894 --> 00:41:21,311 Porra. 339 00:41:25,399 --> 00:41:27,484 Se importa?! 340 00:41:33,741 --> 00:41:35,867 - Subindo? - Sim, obrigado. 341 00:41:57,097 --> 00:41:59,182 Pra que andar você vai? 342 00:42:09,610 --> 00:42:12,820 Acho que nós dois vamos para o mesmo lugar. 343 00:42:44,895 --> 00:42:47,355 Você sabe por que está aqui, não é? 344 00:42:49,525 --> 00:42:53,987 Dizem que a imitação é a mais sincera forma de bajulação. 345 00:42:55,864 --> 00:42:59,242 Mas eu acho isso detestável. 346 00:42:59,410 --> 00:43:02,245 Ganhar crédito de um trabalho que não foi meu. 347 00:43:08,085 --> 00:43:10,253 Especialmente um trabalho inferior. 348 00:43:15,050 --> 00:43:18,678 Como você, eu sei como é perder alguém da família. 349 00:43:20,097 --> 00:43:23,474 Eu sei como é não poder proteger a quem você ama. 350 00:43:24,393 --> 00:43:27,020 É um sentimento de impotência. 351 00:43:32,192 --> 00:43:33,359 Eu não faria isso. 352 00:43:39,533 --> 00:43:40,950 Gatilho sensível. 353 00:43:43,787 --> 00:43:45,705 O quê você vê? 354 00:43:49,376 --> 00:43:52,420 Vingança pode mudar uma pessoa. Torná-lo em algo... 355 00:43:52,588 --> 00:43:55,548 que nunca imaginaria ser capaz de fazer. 356 00:43:57,134 --> 00:44:00,553 Mas, ao invés de você, eu nunca matei ninguém. 357 00:44:00,721 --> 00:44:04,057 - Eu dou uma chance para as pessoas. - Você chama isso de chance? 358 00:44:04,224 --> 00:44:06,142 Veremos. 359 00:44:07,311 --> 00:44:12,398 - Nosso jogo apenas começou. - Nosso jogo? Nem me conhece. 360 00:44:14,485 --> 00:44:19,238 Eu conheço você. Eu seguia você, enquanto você me perseguia. 361 00:44:19,406 --> 00:44:22,533 Eu conheço você. Eu sei sobre sua irmã. 362 00:44:22,701 --> 00:44:25,161 Eu sei que se importava com ela. 363 00:44:31,585 --> 00:44:33,544 Eu sei que ela era sua única família. 364 00:44:33,754 --> 00:44:35,588 Me deixe em paz! 365 00:44:39,093 --> 00:44:40,510 Não! 366 00:44:48,143 --> 00:44:52,230 Você fica em bares até fecharem. Você bebe para poder dormir. 367 00:44:52,398 --> 00:44:53,898 Você cambaleia até seu carro 368 00:44:54,066 --> 00:44:58,152 e recomeça tudo de novo no dia seguinte. 369 00:45:01,532 --> 00:45:04,951 E eu descobri o quê faz como recreação. 370 00:45:11,458 --> 00:45:13,251 Você pode dispensar justiça. 371 00:45:13,419 --> 00:45:17,463 e dar uma chance para que as pessoas valorizarem a vida no mesmo momento. 372 00:45:19,174 --> 00:45:21,008 E a propósito, 373 00:45:21,760 --> 00:45:24,303 a lâmina do seu pêndulo era inferior. 374 00:45:25,806 --> 00:45:28,683 Se você quer um corte verdadeiro, 375 00:45:31,687 --> 00:45:33,938 você tem que usar aço temperado. 376 00:45:34,106 --> 00:45:37,108 Temperado é melhor para longa duração. 377 00:45:37,276 --> 00:45:39,318 Você está nisso por longo tempo, detetive? 378 00:45:40,863 --> 00:45:44,073 Eu sou policial há 20 anos. Isso é muito pra você? 379 00:45:44,241 --> 00:45:48,327 Então eu e você sabemos as estatísticas de crimes repetidos na cidade. 380 00:45:48,495 --> 00:45:53,583 67.5% dos criminosos voltam para a prisão dentro de 3 anos. 381 00:45:53,751 --> 00:45:55,293 O quê você quer de mim?! 382 00:45:55,836 --> 00:45:59,464 Então você pode ver o que você fez com Seth como um tipo de serviço público. 383 00:46:01,175 --> 00:46:04,302 Ela era minha única família. Ele não merecia uma chance! 384 00:46:04,511 --> 00:46:07,096 - Ele era um animal! - Todos merecem uma chance! 385 00:46:07,264 --> 00:46:09,182 Você não viu o sangue! 386 00:46:09,349 --> 00:46:11,601 Você não viu o quê ele fez com ela! 387 00:46:11,769 --> 00:46:15,188 Matar é detestável...! 388 00:46:16,690 --> 00:46:18,274 para mim. 389 00:46:21,361 --> 00:46:25,531 Tenho um melhor, mais eficiente, método. 390 00:46:33,499 --> 00:46:36,125 O que você vê? Olhe! 391 00:46:36,543 --> 00:46:39,754 - O que você vê? - Diga-me o que você quer! 392 00:46:41,673 --> 00:46:46,135 Quero saber se tem o que precisa para sobreviver. 393 00:47:05,656 --> 00:47:09,242 Vá se foder. Vá se foder. 394 00:47:11,203 --> 00:47:13,746 Veja, falo de um método diferente. 395 00:47:14,414 --> 00:47:16,415 Se a pessoa sobreviver ao meu método, 396 00:47:16,834 --> 00:47:19,335 ele ou ela é reabilitado instantâneamente. 397 00:47:21,421 --> 00:47:23,506 Agora, quer uma chance? 398 00:47:24,925 --> 00:47:26,592 Você quer uma chance? 399 00:47:26,760 --> 00:47:27,927 Eu lhe darei uma chance. 400 00:47:36,353 --> 00:47:39,438 Eu sou o homem a quem chama de "Jigsaw". 401 00:47:41,108 --> 00:47:43,317 É o seu dever me fazer entrar. 402 00:47:43,485 --> 00:47:46,237 Mas eu sei quem você é 403 00:47:46,405 --> 00:47:48,906 e eu sei o que fez. 404 00:47:52,786 --> 00:47:54,203 Então, isso é chantagem? 405 00:47:54,371 --> 00:47:55,454 Não, não, não... 406 00:47:56,874 --> 00:47:59,125 Isso é redenção. 407 00:48:03,213 --> 00:48:06,257 Apenas lhe dou uma opção. É só isso. 408 00:48:06,967 --> 00:48:09,427 Agora, você pode me prender, 409 00:48:09,595 --> 00:48:13,723 mas fazendo isso, sua vida acaba como a conhece. 410 00:48:13,891 --> 00:48:15,224 Ou... 411 00:48:15,392 --> 00:48:16,809 você pode explorar 412 00:48:18,061 --> 00:48:20,438 um método de reabilitação 413 00:48:20,606 --> 00:48:22,982 que permitirá dormir à noite. 414 00:48:44,671 --> 00:48:46,297 Ou posso matar você agora mesmo. 415 00:48:46,465 --> 00:48:48,841 Mas você não é um assassino de verdade. 416 00:48:49,843 --> 00:48:51,093 Este é o seu dilema. 417 00:48:51,261 --> 00:48:54,764 E a informação que tenho de você é exatamente aonde precisa estar. 418 00:48:54,932 --> 00:48:59,060 E será libertado no evento de meu desaparecimento. 419 00:48:59,811 --> 00:49:02,355 Eles nunca acreditarão em sua palavra acima da minha. 420 00:49:04,858 --> 00:49:06,984 Está disposto a correr este risco? 421 00:49:07,152 --> 00:49:09,278 O risco de arruinar sua própria vida 422 00:49:09,446 --> 00:49:11,906 para proteger um sistema legal corrupto 423 00:49:12,074 --> 00:49:15,660 que coloca assassinos de volta às ruas? 424 00:49:21,375 --> 00:49:23,459 Como sua irmã se sentiria? 425 00:49:23,627 --> 00:49:25,711 Estamos em uma encruzilhada, detetive. 426 00:49:26,421 --> 00:49:28,547 Faça sua escolha. 427 00:49:50,612 --> 00:49:53,072 Ajudaria Jigsaw a pegá-los? 428 00:50:40,037 --> 00:50:43,789 Detetive Hoffman, este é o Agente Especial Erickson. 429 00:50:43,957 --> 00:50:47,626 Você tem algo que precisa discutir sobre o Caso Jigsaw? 430 00:50:47,794 --> 00:50:52,131 Sim, parei no quarto do Agente Strahm esta noite no hospital, mas não estava. 431 00:50:52,299 --> 00:50:54,550 - Espero que ele esteja bem. - Ah sim, ele está bem... 432 00:50:54,718 --> 00:50:57,136 Agente Strahm teorizava sobre a possibilidade 433 00:50:57,304 --> 00:51:00,556 de um cúmplice adicional do Jigsaw, outro além da Amanda Young. 434 00:51:01,349 --> 00:51:04,268 Alguém que, atualmente, seja desconhecido. 435 00:51:04,436 --> 00:51:07,188 Alguma vez ele mencionou algo assim a você? 436 00:51:07,355 --> 00:51:09,523 Não, mas então novamente, eu sou novo no caso. 437 00:51:09,691 --> 00:51:13,402 É, bem, talvez você consiga que ele faça contato comigo quando for conveniente. 438 00:51:13,570 --> 00:51:15,946 Farei isso, e... 439 00:51:16,114 --> 00:51:18,240 na sua teorização, 440 00:51:18,408 --> 00:51:20,951 quem, exatamente, você suspeita que seja o cúmplice? 441 00:51:22,662 --> 00:51:25,122 Bem, ele suspeitava de alguém de dentro. 442 00:51:25,332 --> 00:51:26,540 Alguém com acesso. 443 00:51:26,708 --> 00:51:29,001 Esta é uma teoria interessante. 444 00:51:29,169 --> 00:51:32,463 Detetive, o que diz de reconectarmos pela manhã? 445 00:51:32,923 --> 00:51:34,507 Entendido. 446 00:52:17,884 --> 00:52:19,218 Morto. 447 00:52:19,386 --> 00:52:22,221 O cara é um babaca, mas ele é esperto. 448 00:52:22,389 --> 00:52:23,514 Poderíamos tê-lo usado. 449 00:52:24,015 --> 00:52:26,392 Bem, alguém tinha que morrer. 450 00:52:28,436 --> 00:52:30,563 Preferiria que tivesse sido você? 451 00:53:29,623 --> 00:53:31,207 Como eles o pegaram? 452 00:54:42,404 --> 00:54:43,779 Vá se foder! 453 00:54:44,364 --> 00:54:47,700 Eu vou matar você! Eu vou matar você! 454 00:54:53,873 --> 00:54:56,166 Eu vou matar... 455 00:55:38,877 --> 00:55:40,919 Alô Paul. 456 00:55:41,087 --> 00:55:44,173 Você se cortou porque realmente queria morrer 457 00:55:44,341 --> 00:55:48,093 ou por que só queria alguma atenção? 458 00:55:48,261 --> 00:55:49,928 Esta noite, eu vou mostrar a você. 459 00:55:50,096 --> 00:55:54,224 Se quer viver, terá que se cortar novamente. 460 00:55:55,685 --> 00:55:59,646 Quanto sangue derramará para ficar vivo, Paul? 461 00:56:50,198 --> 00:56:53,200 Não esperava sentir nenhum remorso. 462 00:56:53,785 --> 00:56:55,744 O coração não pode estar envolvido. 463 00:56:55,912 --> 00:56:59,039 Emocionalmente, não pode haver nada aqui. 464 00:56:59,207 --> 00:57:01,875 Nunca pode ser pessoal. 465 00:57:02,252 --> 00:57:04,670 - Vamos. - Não. 466 00:57:04,838 --> 00:57:06,922 Você ainda não acabou. 467 00:57:07,090 --> 00:57:12,177 Esta noite, sentirá a diferença entre matar e reabilitação. 468 00:57:24,524 --> 00:57:28,193 Há um outro detetive com quem deve ficar alerta 469 00:57:28,361 --> 00:57:30,028 Seu nome é Tapp 470 00:57:30,196 --> 00:57:32,614 Ele é esperto. Está chegando perto. 471 00:57:32,782 --> 00:57:34,908 Eu sei quem é ele. 472 00:57:38,788 --> 00:57:42,207 Preciso que o encaminhe para um lugar para mim. 473 00:57:44,419 --> 00:57:46,378 Um médico. 474 00:57:47,547 --> 00:57:50,674 Um "curandeiro" que precisa de alguma cura. 475 00:57:54,429 --> 00:57:56,805 Isso é seu, doutor? 476 00:58:04,314 --> 00:58:07,816 Você forneceu essas fichas policiais, não foi? 477 00:58:39,599 --> 00:58:42,893 Presumiu que isso terminaria do modo como queria? 478 00:58:43,061 --> 00:58:45,145 Não presumi nada. 479 00:58:49,817 --> 00:58:55,572 Eu antecipei as possibilidades e deixei o jogo terminar. 480 00:58:56,074 --> 00:58:58,951 Então por que precisa da Amanda no jogo? 481 00:59:01,621 --> 00:59:04,790 Para assegurar de que as regras foram seguidas. 482 00:59:06,125 --> 00:59:10,170 Ela não toma decisões para ninguém. Ela apenas... 483 00:59:11,422 --> 00:59:13,590 ...oferecerá as escolhas. 484 00:59:15,468 --> 00:59:17,636 Um pouco para sua esquerda. 485 00:59:25,478 --> 00:59:27,854 Isso permite que deixe uma chance. 486 00:59:42,829 --> 00:59:46,665 Se você é bom em antecipar a mente humana, 487 00:59:52,255 --> 00:59:55,090 isto não deixa chance nenhuma. 488 01:00:08,187 --> 01:00:09,813 Está na hora 489 01:00:27,624 --> 01:00:30,042 Jesus Cristo! 490 01:00:34,839 --> 01:00:37,466 Ótimo. Mais bombas. 491 01:00:41,179 --> 01:00:44,014 Certo, o que fez para chegar aqui? 492 01:00:44,182 --> 01:00:48,769 Eu... Eu fiz algo, e um monte de pessoas foram mortas. 493 01:00:48,936 --> 01:00:50,562 Não foi minha intenção. 494 01:00:51,481 --> 01:00:54,024 Ainda estão mortos. 495 01:00:54,192 --> 01:00:56,068 - E é por isso que está aqui? - Sim. 496 01:00:56,235 --> 01:00:59,237 Não deveria ter ido para a cadeia por algo assim? 497 01:00:59,405 --> 01:01:01,490 Ninguém mais sabe. 498 01:01:05,995 --> 01:01:07,412 Alguém sabe. 499 01:01:17,340 --> 01:01:19,841 Eu não queria matar ninguém se é isso que está perguntando. 500 01:01:20,009 --> 01:01:21,343 Eu não estava. 501 01:01:22,845 --> 01:01:24,930 Eu faço concessão de licenças para construção. 502 01:01:27,892 --> 01:01:31,061 E sim, algumas pessoas talvez possam merecer mais que outras. 503 01:01:31,229 --> 01:01:33,271 Mas sabe o que mais? Este é o negócio. 504 01:01:33,439 --> 01:01:36,191 Então se alguém lhe diz o contrário, bem, então eles são só estúpidos. 505 01:01:36,359 --> 01:01:38,902 Ou ingênuos. Ou ambos. 506 01:01:39,070 --> 01:01:40,237 Papo-furado. 507 01:01:40,405 --> 01:01:44,366 Aceita subornos, é mentirosa. Engana as pessoas. Não é legal. 508 01:01:44,534 --> 01:01:46,118 Sim... 509 01:01:46,285 --> 01:01:49,663 Mas tenho certeza de que ela também não é exatamente a Madre Teresa. 510 01:01:49,831 --> 01:01:51,498 Não, eu não sou. 511 01:01:52,375 --> 01:01:56,002 Construo condomínios numa das cidades com mair densidade poplulacional. 512 01:01:56,170 --> 01:01:59,756 Não constrói novos edifícios sem destruir os velhos. 513 01:01:59,924 --> 01:02:03,552 Então somos farinha do mesmo saco que merecemos estar ali. É bom. 514 01:02:03,720 --> 01:02:04,761 Legal. 515 01:02:04,929 --> 01:02:07,264 Então é isso que pensa que isso é? 516 01:02:07,432 --> 01:02:09,474 Não acha que tem outra ligação? 517 01:02:09,642 --> 01:02:11,476 Não, eu acho que tem. 518 01:02:11,644 --> 01:02:13,979 Acho e não ligo a mínima. 519 01:02:14,147 --> 01:02:17,274 Feche a porra da porta, temos que ouvir as regras. 520 01:02:28,369 --> 01:02:29,828 Olá e bem-vindos. 521 01:02:29,996 --> 01:02:35,584 Vocês devem estar ávidos por aprender a próxima lição em sua transformação. 522 01:02:35,752 --> 01:02:40,505 O jogo diante de vocês é planejado para unir a distância entre vocês. 523 01:02:40,673 --> 01:02:44,342 Para abrir os cinco cadeados na porta fora desse quarto, 524 01:02:44,510 --> 01:02:48,263 os cinco circuitos elétricos devem estar fechados. 525 01:02:48,431 --> 01:02:51,341 O único meio de fazer isso é achar um modo 526 01:02:51,342 --> 01:02:55,060 de conectar todos os cinco fios à água. 527 01:02:55,354 --> 01:02:58,523 Feche os circuitos e a porta se abrirá. 528 01:02:58,691 --> 01:03:00,025 Mas vocês têm que trabalhar rapidamente 529 01:03:00,193 --> 01:03:03,695 pois em três minutos uma corrente elétrica, surgirá através deste quarto, 530 01:03:03,863 --> 01:03:06,615 trancando as portas para sempre. 531 01:03:06,783 --> 01:03:11,036 Quem unirá a distância? A escolha é de vocês. 532 01:03:14,207 --> 01:03:15,832 Jesus Cristo! 533 01:03:21,547 --> 01:03:24,132 Isso não vai alcançar. Como vamos fazer essa porra? 534 01:03:24,300 --> 01:03:25,842 Vamos! 535 01:03:27,804 --> 01:03:29,846 Vai entrar na banheira 536 01:03:30,473 --> 01:03:32,891 e vamos conetar os cinco fios a você. 537 01:03:33,059 --> 01:03:34,476 Mas também irá me matar. 538 01:03:36,646 --> 01:03:39,231 - Entre. - É. Sou mais um cara de chuveiro. 539 01:03:39,398 --> 01:03:42,526 - Acho que não vou fazer isso, agora. - Entre na porra da banheira. 540 01:03:42,693 --> 01:03:45,237 Vá se foder, vaca. Entre você na porra da banheira. 541 01:03:46,739 --> 01:03:48,240 Não, não faça isso! 542 01:03:48,407 --> 01:03:50,116 Por favor, não. 543 01:04:00,753 --> 01:04:03,880 Você a matou. Você a matou porra. 544 01:04:04,048 --> 01:04:05,924 Eu não confiava nela. 545 01:04:06,092 --> 01:04:08,760 Jesus Cristo, o que há com vocês dois? 546 01:04:08,928 --> 01:04:11,429 Só cale a boca e me ajude com o corpo. 547 01:04:28,531 --> 01:04:32,117 Esperem, esperem. Não. Não deixem seus corpos tocar o dela. 548 01:05:00,146 --> 01:05:02,314 Ah meu Deus, é um gancho. 549 01:05:05,651 --> 01:05:08,320 Enfie na cabeça dela ou não sairemos! 550 01:05:11,282 --> 01:05:13,241 Apenas faça! 551 01:05:33,471 --> 01:05:35,013 Entre. 552 01:05:36,557 --> 01:05:39,351 Senhor, esta é Jill Tuck. 553 01:05:39,518 --> 01:05:41,186 Boa noite. 554 01:05:41,354 --> 01:05:42,520 Agente Especial Erickson. 555 01:05:42,688 --> 01:05:44,648 Obrigado por me receber tão tarde hoje. 556 01:05:44,815 --> 01:05:45,982 Não tem problema. 557 01:05:46,150 --> 01:05:47,734 Isso será tudo. 558 01:05:49,195 --> 01:05:51,780 Por favor, sente-se. 559 01:05:53,032 --> 01:05:56,534 Então, o que precisa de nós? 560 01:05:57,119 --> 01:05:59,371 Acho que estou sendo seguida. 561 01:05:59,538 --> 01:06:01,873 Bem, isso parece mais um trabalho para a polícia, Sra. Tuck. 562 01:06:03,542 --> 01:06:05,710 Não acho que eles podem me ajudar. 563 01:06:05,878 --> 01:06:09,839 - Por que...? - Porque é você. O FBI. 564 01:06:11,717 --> 01:06:13,218 Não entendo. 565 01:06:13,386 --> 01:06:16,680 Começou quando John foi identificado primeiro como o assassino Jigsaw. 566 01:06:16,847 --> 01:06:19,557 Isso não me surpreendeu, mas eu ainda estou sendo seguida. 567 01:06:19,725 --> 01:06:23,228 Por quem, Sra. Tuck? Quem poderia estar seguindo você? 568 01:06:23,396 --> 01:06:25,397 Acho que é o agente que me interrogou. 569 01:06:26,482 --> 01:06:27,816 Agente Strahm. 570 01:06:29,527 --> 01:06:32,904 - E por que ele estaria seguindo-a? - Eu não sei. 571 01:06:37,785 --> 01:06:41,079 - Para quem mais falou sobre isso? - Só você. 572 01:07:06,564 --> 01:07:08,606 O que há com a Amanda? 573 01:07:08,774 --> 01:07:12,444 Você não me disse que a única maneira de oferecer um verdadeiro esclarecimento 574 01:07:12,903 --> 01:07:14,738 é se desapegando emocionalmente? 575 01:07:18,284 --> 01:07:21,077 Mas você pode ter algo que a Amanda não tem. 576 01:07:21,620 --> 01:07:23,580 Anonimato. 577 01:07:23,748 --> 01:07:27,459 Esta é a melhor das proteções. Isso é o que dei a você. 578 01:07:28,085 --> 01:07:30,754 Preciso que você arme um jogo. 579 01:07:31,630 --> 01:07:35,383 Talvez não seja inteiramente claro para você nesse momento. 580 01:07:36,594 --> 01:07:39,220 Mas lhe asseguro que as pessoas testadas 581 01:07:40,306 --> 01:07:43,141 são parte de algo muito maior. 582 01:07:43,601 --> 01:07:45,310 Elas estão conectadas. 583 01:07:45,478 --> 01:07:51,316 Então no final, todos as partes se encaixarão. 584 01:07:53,402 --> 01:07:55,487 E será claro. 585 01:07:57,865 --> 01:07:59,240 Quem é você! 586 01:07:59,533 --> 01:08:02,994 - Amanda falhará com você. - Veremos. 587 01:08:03,829 --> 01:08:06,414 O que está fazendo? 588 01:08:12,671 --> 01:08:16,174 - O que é isso? - Está na hora de fazer um jogo. 589 01:08:18,177 --> 01:08:19,552 Socorro! 590 01:08:19,720 --> 01:08:21,638 Ajudem-me! O que é isso? 591 01:08:21,806 --> 01:08:23,973 O que é isso. Por favor. 592 01:08:25,851 --> 01:08:31,314 Por que me mantém aqui? Que lugar é esse? Que lugar é esse? 593 01:09:03,848 --> 01:09:06,558 É para todos nós morrermos. 594 01:09:10,521 --> 01:09:13,231 Jigsaw está testando você porra! 595 01:09:13,399 --> 01:09:15,066 Onde está minha filha? 596 01:09:18,404 --> 01:09:20,321 Socorro! 597 01:09:20,739 --> 01:09:22,448 Ele não conseguiu. 598 01:09:22,908 --> 01:09:24,784 Ninguém conseguiu. 599 01:09:25,077 --> 01:09:27,162 Era para você ser o herói! 600 01:10:05,784 --> 01:10:07,827 Peter, onde diabos está você? 601 01:10:10,497 --> 01:10:12,123 Alô? 602 01:10:21,967 --> 01:10:24,969 Você está na caixa postal do Agente especial Peter Strahm. 603 01:10:25,137 --> 01:10:26,930 Deixe sua mensagem. 604 01:10:29,808 --> 01:10:33,394 Cowan, eu quero colocar um localizador no celular do Strahm. 605 01:10:34,188 --> 01:10:35,813 Agora mesmo senhor. 606 01:10:35,981 --> 01:10:37,523 Me ligue depois. 607 01:10:37,691 --> 01:10:39,275 Tudo bem. 608 01:10:53,576 --> 01:10:55,263 Nenhum Sinal Encontrado 609 01:11:13,627 --> 01:11:15,708 Propriedade de Peter Strahm 610 01:11:39,712 --> 01:11:43,006 - Que diabos é isso? - Nosso próximo pesadelo. 611 01:11:49,138 --> 01:11:51,514 Tem lâminas lá dentro. 612 01:11:55,894 --> 01:11:57,895 Está conectado à porta. 613 01:11:58,063 --> 01:12:00,315 Quando o béquer encher, a porta se abre. 614 01:12:03,193 --> 01:12:05,111 Encher com o quê? 615 01:12:06,071 --> 01:12:09,741 Sangue. Nosso sangue. 616 01:12:10,576 --> 01:12:15,621 Eu acho que um braço deve ir ali para encher o béquer. 617 01:12:16,123 --> 01:12:19,042 Espere. Por quê não usamos a água da outra sala? 618 01:12:19,251 --> 01:12:20,418 Não, suas fechaduras estão trancadas. 619 01:12:20,586 --> 01:12:23,713 Temos que esticar o braços para mantê-lo aberto mas então ele fica preso. 620 01:12:23,881 --> 01:12:25,673 Temos que fechar a porta. 621 01:12:27,259 --> 01:12:28,760 Então o quê? 622 01:12:29,345 --> 01:12:34,599 Lutamos até a morte e o vencedor fica livre com o sangue da outra pessoa? 623 01:12:40,064 --> 01:12:41,272 Espere, espere, espere. 624 01:12:41,440 --> 01:12:43,608 Você ainda tem as chaves da primeira sala? 625 01:12:43,776 --> 01:12:46,069 - Sim. - Tente uma delas nesse porta. 626 01:12:46,236 --> 01:12:49,364 - Não vai funcionar. - Não, poderá. Tem buraco de fechadura. 627 01:12:54,286 --> 01:12:56,746 Não é nem a mesma fechadura. 628 01:13:00,125 --> 01:13:02,251 Por quê tem cinco buracos nessa máquina? 629 01:13:02,920 --> 01:13:04,962 Não deveria ter só um? 630 01:13:11,887 --> 01:13:13,888 Todos elas serviriam. 631 01:13:38,622 --> 01:13:40,164 Aí está você, Strahm. 632 01:13:41,166 --> 01:13:44,168 Muito bem. Vou pegá-lo. 633 01:13:51,802 --> 01:13:54,011 Eu não acho que essa seja uma boa idéia. 634 01:13:54,179 --> 01:13:56,264 A banheira não era para uma pessoa. 635 01:13:56,432 --> 01:13:58,349 Era para cada um de nós segurar um cabo 636 01:13:58,517 --> 01:14:00,893 e levar um pequeno choque. 637 01:14:01,270 --> 01:14:02,687 Foi feito para cinco pessoas. 638 01:14:02,855 --> 01:14:05,106 Todas eram, todos os jogos. 639 01:14:05,274 --> 01:14:07,775 Nós precisávamos de apenas 1 chave na primeira sala. 640 01:14:07,943 --> 01:14:11,571 Todas funcionavam e cada uma delas abriria qualquer colar. 641 01:14:12,030 --> 01:14:15,992 Na segunda, as 3 câmaras eram grandes e davam para mais de uma pessoa. 642 01:14:16,160 --> 01:14:19,203 Tínhamos que trabalhar juntos para que todos sobrevivessem. 643 01:14:19,371 --> 01:14:21,038 Esse era o jogo. 644 01:14:21,206 --> 01:14:23,374 "Seus instintos mais arraigados lhes dirão para fazer uma coisa 645 01:14:23,542 --> 01:14:25,626 mas eu rogo a vocês para fazer o contrário." 646 01:14:25,794 --> 01:14:27,336 Oh Deus. 647 01:14:27,504 --> 01:14:30,423 Sim, grande maldito Whoops. 648 01:14:45,647 --> 01:14:47,315 Olá e bem-vindos. 649 01:14:47,483 --> 01:14:49,358 Essa jornada foi uma descoberta 650 01:14:49,526 --> 01:14:53,821 E certamente descobriram que o todo é maior que a soma das partes. 651 01:14:54,531 --> 01:14:58,534 O corpo humano, por exemplo, é uma criação de duração espantosa. 652 01:14:58,702 --> 01:15:01,454 Contém aproximadamente 5 litros de sangue. 653 01:15:01,622 --> 01:15:05,625 Ainda assim é capaz de operar com apenas metade disso. 654 01:15:05,792 --> 01:15:08,544 O dispositivo à sua frente é sobre sacrifício. 655 01:15:08,712 --> 01:15:10,213 Um sacrifício de sangue. 656 01:15:10,380 --> 01:15:14,842 Para abrir a porta, o béquer deve ser completado até o nível marcado. 657 01:15:15,010 --> 01:15:18,387 Um nível que não é coincidência. 658 01:15:18,555 --> 01:15:20,806 Isso pode de vir de qualquer um de vocês. 659 01:15:20,974 --> 01:15:24,519 Isso não importa. O que importa é o tempo. 660 01:15:24,686 --> 01:15:27,396 Dentro de 15 minutos, se o béquer não estiver cheio, 661 01:15:27,564 --> 01:15:31,817 as bombas vão explodir, e as portas seladas para sempre. 662 01:15:31,985 --> 01:15:36,864 Agora pergunto a vocês, quanto sangue darão para poder sobreviver? 663 01:15:42,955 --> 01:15:44,580 Porra! Porra! 664 01:15:45,207 --> 01:15:50,503 Bem, uma pessoa pode encher o béquer com 5 litros e morrer. 665 01:15:50,712 --> 01:15:52,672 Ou duas pessoas podem enchê-lo, 666 01:15:52,839 --> 01:15:54,882 com 2,5 litros... 667 01:15:55,050 --> 01:15:57,134 ...e talvez viverem. 668 01:15:58,554 --> 01:15:59,804 O quê vamos fazer? 669 01:16:32,004 --> 01:16:33,254 Eu menti. 670 01:16:34,756 --> 01:16:37,842 Eu conhecia aquele jornalista investigativo. Seu nome era Charles. 671 01:16:38,010 --> 01:16:40,636 Ele estava escrevendo uma história sobre o que eu fiz. 672 01:16:41,847 --> 01:16:43,681 O quê você fez? 673 01:16:45,517 --> 01:16:47,685 Um traficante me deu... 674 01:16:47,853 --> 01:16:51,230 um paote de heroína para incendiar um prédio abandonado. 675 01:16:51,398 --> 01:16:52,440 Mas ele estava... 676 01:16:52,608 --> 01:16:55,693 Oh, Deus! Não estava abandonado. Haviam oito pessoas lá. 677 01:16:55,861 --> 01:16:59,238 Oito pessoas morreram. 678 01:16:59,531 --> 01:17:03,034 Os federais se envolveram, 679 01:17:03,201 --> 01:17:05,870 e eu fui pego mas eu fiz um trato e meu pai me soltou. 680 01:17:06,038 --> 01:17:09,373 Mas o cara que me contratou sumiu e nada aconteceu. Nada aconteceu. 681 01:17:36,234 --> 01:17:38,194 Foi por isso que ela me conheceu. 682 01:17:38,362 --> 01:17:40,571 A mulher na banheira. 683 01:17:41,281 --> 01:17:43,699 O fogo. É o que nos conecta. 684 01:17:44,451 --> 01:17:47,620 A inspetora que forjou o relatório do acidente. 685 01:17:47,788 --> 01:17:51,749 A planejadora urbana que apressou as licenças residenciais. 686 01:17:52,125 --> 01:17:55,711 O jornalista que enterrou a reportagem investigativa. 687 01:17:55,879 --> 01:17:58,839 O riquinho viciado que fez papel de idiota. 688 01:17:59,007 --> 01:18:01,926 E a desenvolvedora de propriedade que colocou tudo em andamento. 689 01:18:02,594 --> 01:18:06,847 Nós matamos oito pessoas e roubamos uma propriedade e ninguém ligou. 690 01:18:07,641 --> 01:18:08,724 Ninguém ligou? 691 01:18:09,267 --> 01:18:11,936 Oito pessoas e oito famílias ligaram. 692 01:18:12,104 --> 01:18:15,773 O FBI ligou. Olhe o meu maldito braço. Eu liguei! Eu liguei! 693 01:18:16,441 --> 01:18:17,900 Mas não enfrentou a justiça. 694 01:18:18,443 --> 01:18:19,527 Nenhum de nós enfrentou. 695 01:18:19,695 --> 01:18:21,946 Por que fizeram isso? 696 01:18:22,114 --> 01:18:23,239 Por quê? Foi por dinheiro? 697 01:18:24,116 --> 01:18:26,617 Esse era seu plano? Esteve por detrás disso? 698 01:18:27,452 --> 01:18:31,622 Tinham oito pessoas naquele prédio! Tinha que saber disso! Sabia disso? 699 01:18:32,999 --> 01:18:34,458 É um monstro 700 01:18:39,047 --> 01:18:40,381 Você também. 701 01:18:41,174 --> 01:18:44,093 Ambos merecemos estar aqui. 702 01:19:37,022 --> 01:19:39,690 Eu não posso fazer isso sozinho! Olhe para mim! Eu não posso fazer isso! 703 01:19:39,858 --> 01:19:40,941 Está bem. Está bem. 704 01:20:06,384 --> 01:20:07,635 Vamos fazer no três. 705 01:20:26,071 --> 01:20:27,071 Um! 706 01:20:35,121 --> 01:20:37,039 Dois! 707 01:20:40,836 --> 01:20:43,045 Ponha o braço no buraco! 708 01:20:51,429 --> 01:20:53,055 Três! 709 01:22:22,187 --> 01:22:23,604 Olá Agente Strahm. 710 01:22:24,064 --> 01:22:28,817 Se estiver escutando isso, então encontrou, de novo, o que procurava. 711 01:22:28,985 --> 01:22:30,361 Ou é o que você acha. 712 01:22:30,528 --> 01:22:33,405 Sua dedicação é louvável. 713 01:22:33,573 --> 01:22:38,243 Mas lhe pergunto, se aprendeu algo nessa jornada de descobrimento? 714 01:22:38,411 --> 01:22:40,287 Como diz o velho ditado, 715 01:22:40,455 --> 01:22:45,960 "Engane-me uma vez, a vergonha é sua". "Duas vezes, a vergonha é minha." 716 01:22:46,419 --> 01:22:50,589 A situação em que se encontra é de confiança. 717 01:22:50,757 --> 01:22:55,219 Então lhe pergunto, Agente especial Strahm, você aprendeu a confiar em mim? 718 01:22:55,387 --> 01:23:00,724 O único jeito de sobreviver é entrando na caixa de vidro na sua frente. 719 01:23:00,892 --> 01:23:05,896 Dor irá sentir, mas terá uma chance de sobreviver. 720 01:23:33,925 --> 01:23:35,050 Conseguimos. 721 01:23:35,218 --> 01:23:38,387 Vencemos. Vencemos. 722 01:25:26,663 --> 01:25:29,206 Te peguei, seu filho da puta! 723 01:25:51,229 --> 01:25:52,521 Largue! 724 01:25:52,689 --> 01:25:54,690 Eu disse largue! 725 01:26:01,072 --> 01:26:04,241 Quem fez isso com você? Quem fez isso com você? 726 01:26:06,828 --> 01:26:10,080 Nós vencemos. Nós vencemos. 727 01:26:10,248 --> 01:26:12,583 Nós trabalhamos juntos... 728 01:26:23,052 --> 01:26:27,806 Preciso de assistência médica imediata. 1293 Sandhurst. 729 01:27:08,014 --> 01:27:10,098 Jesus, Peter. 730 01:27:26,491 --> 01:27:28,242 Me diga como abrir. 731 01:27:28,660 --> 01:27:29,660 Como eu faço para abrir? 732 01:27:42,674 --> 01:27:46,426 Entretanto, se escolher não entrar, nunca mais ouviram nada de você. 733 01:27:46,594 --> 01:27:48,804 Seu corpo nunca será encontrado. 734 01:27:48,972 --> 01:27:50,847 Simplesmente vai desaparecer. 735 01:27:51,683 --> 01:27:57,521 Eu pergunto, Agente Strahm, aprendeu o suficiente para confiar em mim? 736 01:27:57,689 --> 01:27:59,439 Vai ouvir meu aviso? 737 01:27:59,607 --> 01:28:01,525 - Pois se não ouvir... - Vá se foder. 738 01:28:01,693 --> 01:28:04,069 ...essa sala será seu túmulo para sempre. 739 01:28:04,237 --> 01:28:07,364 E meu legado se tornará seu. 740 01:28:07,740 --> 01:28:10,367 Se você for bom em antecipar a mente humana... 741 01:28:10,535 --> 01:28:13,203 - Eu acho que estou sendo seguida. - Quem estaria seguindo você? 742 01:28:13,371 --> 01:28:15,706 Eu quero falar com Jill Tuck uma última vez. 743 01:28:15,873 --> 01:28:18,125 Ele suspeita de alguém de dentro. 744 01:28:20,503 --> 01:28:22,838 Não deixa nenhuma chance. 745 01:28:26,217 --> 01:28:27,884 Era para todos morrermos. 746 01:28:29,220 --> 01:28:30,887 Era para você ser o herói. 747 01:28:34,559 --> 01:28:35,976 Faça sua escolha. 748 01:28:40,815 --> 01:28:43,734 Cowan, aqui é o Erickson. 749 01:28:43,901 --> 01:28:46,320 Quero colocar um A.P.B. 750 01:28:46,738 --> 01:28:49,531 O nome do suspeito é Peter Strahm. 751 01:28:49,949 --> 01:28:51,658 Sim, está correto. 752 01:28:51,826 --> 01:28:53,869 Agente especial Peter Strahm. 753 01:29:16,267 --> 01:29:18,727 Me diga como parar, seu filho da puta! 754 01:29:22,065 --> 01:29:24,941 Eu sei quem é você! Eu sei! 755 01:30:08,470 --> 01:30:12,470 Original de Bozano, Andyzinha e PeDriM 756 01:30:13,470 --> 01:30:18,471 DVDRip VST por paulostriker