1
00:00:33,900 --> 00:00:35,048
Cu miliarde de ani în urmă,
2
00:00:35,152 --> 00:00:39,850
o rasă de nemuritori a captat
cea mai puternică fortă din Univers:
3
00:00:40,372 --> 00:00:43,818
Energia de Smarald a Vointei.
4
00:00:43,922 --> 00:00:46,010
Acesti nemuritori,
Apărătorii Universului,
5
00:00:46,114 --> 00:00:50,082
au construit o lume din care
puteau supraveghea întregul Univers:
6
00:00:50,186 --> 00:00:53,005
planeta Oa.
7
00:00:53,214 --> 00:00:57,599
Acestia au împărtit Universul
în 3600 de sectoare.
8
00:00:57,703 --> 00:01:00,940
Câte un Inel alimentat de Energia Vointei
a fost trimis în fiecare sector
9
00:01:01,044 --> 00:01:03,445
în vederea alegerii unui recrut.
10
00:01:03,863 --> 00:01:08,874
Pentru a fi ales de Inel,
se spunea că trebuie să fii neînfricat.
11
00:01:09,605 --> 00:01:13,990
Împreună, acesti 3. 600 de recruti au format
Grupul Intergalactic al Apărătorilor Păcii,
12
00:01:14,094 --> 00:01:17,957
cunoscut sub numele
Grupul Lanternelor Verzi.
13
00:01:19,001 --> 00:01:26,935
LANTERNA VERDE: PROTECTORUL UNIVERSULUI
14
00:01:27,666 --> 00:01:29,546
Dintre toate pericolele
înfruntate vreodată de Grup,
15
00:01:29,547 --> 00:01:33,930
cel mai mare a fost o entitate a fricii,
cunoscută sub numele de Parallax.
16
00:01:34,452 --> 00:01:40,508
Numai legendara Lanternă Verde Abin Sur
a reusit să captureze si să întemniteze bestia
17
00:01:40,612 --> 00:01:43,849
pe planeta abandonată Ryut.
18
00:01:50,426 --> 00:01:53,767
PLANETA RYUT: SECTORUL ABANDONAT
19
00:02:03,267 --> 00:02:07,965
Exploratorul 6 către Bază. Nava noastră
s-a prăbusit în sectorul de nord-est.
20
00:02:09,427 --> 00:02:12,455
Vă rog să trimiteti ajutoare imediat.
21
00:03:12,694 --> 00:03:16,557
Vă este frică? Bun.
22
00:04:41,739 --> 00:04:44,825
De fiecare data vorbim despre asta.
Nu chiar de fiecare data.
23
00:04:44,993 --> 00:04:48,787
Nu, draga. Adu-ti aminte.
Adu-ti aminte. Adu-ti aminte.
24
00:04:48,955 --> 00:04:52,457
Era bine ultima data. De obicei e bine.
Sunt de acord cu munca ta.
25
00:04:52,625 --> 00:04:56,461
-Pot sa-ti spun ceva?
-Sigur ca poti.
26
00:04:57,880 --> 00:05:01,174
Mi-e frica, draga.
MARTIN: Shh, shh.
27
00:05:25,658 --> 00:05:27,326
E totul in ordine?
28
00:05:27,869 --> 00:05:31,204
Oh, stii cum mama ta se simte
in noaptea dinaintea unui zbor.
29
00:05:33,249 --> 00:05:35,542
Dar tie nu ti-e frica, asa e, tata?
30
00:05:37,754 --> 00:05:40,797
Sa zicem ca e meseria mea sa nu-mi fie frica.
31
00:05:44,677 --> 00:05:46,470
Noapte buna, fiule.
32
00:06:33,267 --> 00:06:35,602
Hal, o sa intarzii.
33
00:06:36,437 --> 00:06:38,897
Buna dimineata, mama. Trebuie sa plec.
34
00:07:15,059 --> 00:07:19,104
HAL:
Tata! Tata! Tata!
35
00:07:23,651 --> 00:07:27,320
-Crezi ca o sa depaseasca Mach 3?
-O sa aflam cat de curand.
36
00:07:27,488 --> 00:07:29,573
Hey, tu n-ar trebui sa fi la scoala?
37
00:07:29,949 --> 00:07:32,701
Dl. Ferris a ridicat stabilizatorul spate.
38
00:07:33,953 --> 00:07:34,995
Da.
39
00:07:35,163 --> 00:07:38,248
Rata rotatiei giroscoapelor e calibrata,
dar aripa e decalata cu doua grade.
40
00:07:38,875 --> 00:07:41,418
-Pot sa traiesc cu asa ceva. Si sistemul de navigatie?
-E bun de plecare.
41
00:07:41,586 --> 00:07:42,794
-Ok.
CARL: Johnny.
42
00:07:42,962 --> 00:07:45,464
-Fii sigur ca verifici secventa de aprindere.
-Nici o problema.
43
00:07:45,631 --> 00:07:47,048
-Am facut-o, Carl, de doua ori.
-Bine.
44
00:07:47,216 --> 00:07:50,510
Si, uh, giroscoapele?
Le-am calibrat?
45
00:07:58,436 --> 00:07:59,686
Hey, Carl.
46
00:08:00,313 --> 00:08:02,898
Poate Hal ar vrea sa mearga langa Carol
sus in biroul tau.
47
00:08:03,065 --> 00:08:07,736
-Amandoi pot privi impreuna.
-Haide, tinere. Sa mergem sa o gasim pe Carol.
48
00:08:07,987 --> 00:08:09,029
Hal.
49
00:08:14,494 --> 00:08:16,495
Tine-o calda pentru mine.
50
00:08:20,416 --> 00:08:23,335
Buna.
-Oh, buna, Hector.
51
00:08:23,503 --> 00:08:27,631
Hey. Deci, um, am cartea asta.
52
00:08:27,798 --> 00:08:30,217
E despre posibilitatea
vietii pe alte planete.
53
00:08:30,760 --> 00:08:34,262
-Suna bine.
-Uhm, ar trebui sa existe, dar--
54
00:08:34,597 --> 00:08:36,765
-Hal!
-Buna, Carol.
55
00:08:36,933 --> 00:08:39,643
Hector. Inca mai vrei sa
facem schimbul cu masina?
56
00:08:39,810 --> 00:08:41,228
Sigur.
57
00:08:41,979 --> 00:08:45,524
Ia te uita cine e aici.
Viitorul nostru pilot de incercare.
58
00:08:45,691 --> 00:08:47,359
Jacketa iti vine la perfectie,fiule.
59
00:08:47,860 --> 00:08:48,902
-Buna, tata.
-Hey.
60
00:08:49,070 --> 00:08:52,113
Ii tot spun lui Hector, cartile sunt distractive,
dar din cand in cand...
61
00:08:52,281 --> 00:08:55,575
...nu e o idee rea sa
mai iesi in lume,am dreptate, Hal?
62
00:08:55,743 --> 00:08:58,286
CARL: Hey, Bob.
-Omul momentului.
63
00:08:58,454 --> 00:09:01,373
Nu e nimic ca un prim zbor
sa puna sangele-n miscare, eh, Carl?
64
00:09:01,541 --> 00:09:03,542
Tata, putem sa ne uitam
de jos de pe pista?
65
00:09:03,709 --> 00:09:05,377
-Sigur.
Da!
66
00:09:06,254 --> 00:09:08,672
Sa fiti atenti copii.
Stati langa ingineri.
67
00:09:08,839 --> 00:09:10,799
Du-te, fiule. Priveste de aproape.
68
00:09:11,133 --> 00:09:14,135
E-n regula, tata. O sa mi fie bine.
69
00:09:16,305 --> 00:09:18,306
Ferris Tower, Sabre One,
gata de decolare.
70
00:09:18,474 --> 00:09:21,309
Solicit zbor fara restrictii,
nivel de zbor 450.
71
00:09:27,483 --> 00:09:29,526
Da! Da!
72
00:09:29,819 --> 00:09:32,028
TOWER: Sabre One,
zbor fara restrictii aprobat.
73
00:09:32,196 --> 00:09:34,781
Dupa ce depasesti 3000 de metri,
contacteaza Ferris Departure.
74
00:09:34,949 --> 00:09:37,951
Ai aprobare pentru decolare.
Mult noroc, Sabre.
75
00:10:11,777 --> 00:10:14,404
Whoo! Da, tata!
76
00:11:59,800 --> 00:12:06,377
SASE LUNI MAI TÂRZIU
SECTORUL 2814
77
00:12:53,253 --> 00:12:57,325
Sinestro, călătoresc cu viteza maximă.
Spune-i lui Fentara...
78
00:12:57,534 --> 00:13:00,144
Fentara e mort.
79
00:13:02,023 --> 00:13:04,216
Si locuitorii planetei?
80
00:13:04,320 --> 00:13:07,243
Misiunea de evacuare
nu mai este necesară.
81
00:13:07,348 --> 00:13:09,331
S-a întâmplat la fel ca pe Talok.
82
00:13:09,436 --> 00:13:12,985
A distrus toate formele de viată
si le-a absorbit esentele.
83
00:13:13,090 --> 00:13:15,073
Au rămas urme ale Puterii Galbene peste tot.
84
00:13:15,178 --> 00:13:18,414
- Si Apărătorii?
- N-au dat niciun semn.
85
00:13:19,249 --> 00:13:21,546
Am cerut să mă întâlnesc cu ei.
86
00:13:30,003 --> 00:13:33,135
Abin Sur...
87
00:14:24,814 --> 00:14:26,797
Sunt grav rănit.
88
00:14:26,902 --> 00:14:30,973
Mă îndrept spre cea mai apropiată
planetă locuită pentru procesul de selectie.
89
00:14:31,078 --> 00:14:34,732
Spune-le Apărătorilor
că a fost mâna lui Parallax.
90
00:14:36,350 --> 00:14:43,350
Traducerea si adaptarea:
veverita_bc @ www.titrări.ro
91
00:14:58,122 --> 00:15:02,507
Scuze, dar trebuie să plec.
Ai apă la robinet.
92
00:15:35,707 --> 00:15:36,959
Boule!
93
00:15:38,212 --> 00:15:43,641
Sabre 3 de la Ferris e cel mai nou avion
cu inteligentă artificială.
94
00:15:43,746 --> 00:15:48,966
Are toate abilitătile de zbor si luptă
ale unui pilot uman,
95
00:15:48,967 --> 00:15:51,262
dar fără erorile inerente.
96
00:15:51,367 --> 00:15:54,290
Karl nu vă spune povesti
doar ca să obtină contractul, dlor.
97
00:15:54,291 --> 00:15:56,169
Personalul vostru, contractorii,
eu si cei din subordinea mea
98
00:15:56,274 --> 00:15:58,884
am participat la proiect
încă de la început.
99
00:15:58,988 --> 00:16:03,060
- Apreciez, dle senator.
- Dar azi e ziua adevărului.
100
00:16:03,164 --> 00:16:05,252
Am organizat simularea
unei situatii de luptă.
101
00:16:05,357 --> 00:16:08,593
Două avioane Sabre vor înfrunta
doi dintre cei mai buni piloti ai lui Carl.
102
00:16:25,193 --> 00:16:26,237
Bună, Carol!
103
00:16:26,341 --> 00:16:28,221
As face un mic zbor azi. Ce spui?
104
00:16:28,325 --> 00:16:29,473
Spun că ai întârziat!
105
00:16:29,578 --> 00:16:31,770
Da, dar doar pentru că nu m-am putut trezi.
106
00:16:31,875 --> 00:16:34,485
Si mie mi se întâmpla asta
până am împlinit 11 ani.
107
00:16:34,486 --> 00:16:35,738
Hai să-ti zic ceva.
108
00:16:35,842 --> 00:16:37,408
M-am luptat cu avioanele Sabre
toată săptămâna
109
00:16:37,512 --> 00:16:39,392
si m-au făcut praf de fiecare dată.
110
00:16:39,496 --> 00:16:42,315
Nu poti să faci nimic
si avioanele să nu facă mai bine,
111
00:16:42,419 --> 00:16:45,342
mai rapid si fără să dezamăgească
femeile de peste tot.
112
00:16:45,551 --> 00:16:48,057
Cred că stim amândoi că nu-i adevărat.
113
00:16:48,161 --> 00:16:50,249
Exact de-asta nu te-am vrut în proiect.
114
00:16:50,354 --> 00:16:53,173
Tata te-a vrut,
dar eu l-as fi ales pe Jensen.
115
00:16:53,381 --> 00:16:55,887
Si eu l-as fi ales pe Jensen,
dar, din păcate, e ocupat
116
00:16:55,888 --> 00:16:57,140
s-o dea mereu în bară.
117
00:16:57,244 --> 00:17:00,272
Măcar el se prezintă la timp. Hal...
118
00:17:00,585 --> 00:17:03,404
- Testul de azi e important.
- Am priceput.
119
00:17:03,405 --> 00:17:05,283
O să te pun într-o lumină bună.
Stai linistită.
120
00:17:05,388 --> 00:17:09,355
Hai să dăm pantalonii jos
ca să pilotăm niste avioane.
121
00:17:13,009 --> 00:17:15,932
- Highball, verifică armele acum.
- Am înteles.
122
00:17:18,960 --> 00:17:21,361
- Bună dimineata, dle Ferris.
- Bună dimineata!
123
00:17:22,718 --> 00:17:24,284
Domnilor...
124
00:17:24,493 --> 00:17:27,103
- Suntem pregătiti, Tom?
- Da, dle Ferris.
125
00:17:27,104 --> 00:17:28,460
Putem începe testul.
126
00:17:28,774 --> 00:17:31,175
Sapphire, sunteti autorizati să trageti.
127
00:17:31,279 --> 00:17:34,307
Ferris Test, sunt Sapphire.
Armele sunt pregătite.
128
00:17:34,308 --> 00:17:36,290
Fără riscuri, Highball!
129
00:17:37,752 --> 00:17:39,109
Nu.
130
00:17:48,923 --> 00:17:52,159
Fir-ar să fie!
Tom, cu ce hrănesti avioanele astea?
131
00:17:52,264 --> 00:17:54,248
Cu avioane F-35. Cu ce-ai vrea?
132
00:18:01,347 --> 00:18:05,210
Trezirea, Sapphire!
Dacă poti, ar fi momentul să tragi!
133
00:18:05,211 --> 00:18:08,029
Usurel, Highball. Acum mă pregătesc.
134
00:18:22,227 --> 00:18:26,403
N-avem cum să le eliminăm individual.
Treci încoace si hai să ne gândim la ceva.
135
00:18:27,030 --> 00:18:28,700
Acum vin, Highball.
136
00:18:34,025 --> 00:18:36,739
Stai acolo si zâmbeste frumos.
137
00:19:00,229 --> 00:19:03,153
Higball, ti-ai folosit colega
ca momeală?
138
00:19:24,764 --> 00:19:28,731
Highball, avioanele alea din spatele tău
pot zbura oriunde zbori si tu.
139
00:19:28,835 --> 00:19:31,132
Atunci, hai să mergem undeva
unde nu pot nici eu zbura.
140
00:19:34,995 --> 00:19:37,292
Ce naiba pune la cale?
141
00:19:37,396 --> 00:19:39,067
Urcă la altitudinea de instabilitate!
142
00:19:39,693 --> 00:19:43,452
Regulile luptei impun limita
de altitudine la 16.000 m.
143
00:19:43,556 --> 00:19:46,897
Da, pentru că motoarele avioanelor Sabre
se calează mai sus, nu, Tom?
144
00:19:47,001 --> 00:19:48,672
Da, la fel ca ale tale.
145
00:19:54,518 --> 00:19:57,337
Compresor defect.
146
00:20:34,504 --> 00:20:36,070
Da!
147
00:20:40,559 --> 00:20:43,378
Adică... La naiba, Hal!
148
00:20:43,900 --> 00:20:46,615
Se pare că băiatul tău
îsi ia treaba în serios.
149
00:20:48,285 --> 00:20:50,164
Miscă eleroanele, Hal,
dintr-o parte în alta.
150
00:20:50,269 --> 00:20:51,521
Mă descurc.
151
00:20:55,802 --> 00:20:57,472
Hal!
152
00:21:01,962 --> 00:21:03,945
Păstreaz-o caldă pentru mine.
153
00:21:06,033 --> 00:21:08,226
A ajuns la 8.000 m.
154
00:21:08,748 --> 00:21:12,819
- Esti bine, Highball?
- Da, făceam turul victoriei.
155
00:21:20,232 --> 00:21:23,468
- A ajuns la 6. 500 m.
- Higball, roteste-l!
156
00:21:30,568 --> 00:21:32,029
Da, tată!
157
00:21:33,178 --> 00:21:35,057
Hal, mă auzi?
158
00:21:44,349 --> 00:21:47,481
Highball, te apropii
de altitudinea minimă de catapultare.
159
00:21:52,283 --> 00:21:55,520
Highball, ai ajuns sub 3.000 m.
Nu-l mai poti redresa!
160
00:21:55,624 --> 00:21:57,608
Catapultează-te!
161
00:21:58,652 --> 00:22:03,767
- Nu ti-e frică, nu, tată?
- Să zicem că e treaba mea să nu-mi fie.
162
00:22:10,345 --> 00:22:11,911
Tată!
163
00:22:14,834 --> 00:22:16,295
Tată!
164
00:22:35,714 --> 00:22:39,577
- Nenorocit prost ce esti!
- Calmează-te, Bob. Nu mai contează acum.
165
00:22:39,681 --> 00:22:43,440
Ba contează! Să nu punem la socoteală
că ai distrus un F-35 nou-nout,
166
00:22:43,544 --> 00:22:46,781
dar ai încălcat regulile de luptă,
ti-ai sacrificat colega de zbor
167
00:22:46,782 --> 00:22:50,122
si ai dus la ratarea contractului
de care depindea compania si statul.
168
00:22:50,226 --> 00:22:52,523
Îmi pare rău!
Credeam că e o simulare de luptă aeriană.
169
00:22:52,627 --> 00:22:54,298
Am avut impresia
că obiectivul era să câstigăm.
170
00:22:54,402 --> 00:22:57,847
Obiectivul era să demonstrezi
ce pot face avioanele Sabre în luptă.
171
00:22:57,952 --> 00:23:00,979
În luptă, niciun pilot
n-o să-si sacrifice propriul avion.
172
00:23:01,606 --> 00:23:03,485
Eu am făcut-o!
173
00:23:03,589 --> 00:23:05,782
Acum stiti că trebuie să ridicati
limita de altitudine a robotilor.
174
00:23:05,886 --> 00:23:07,243
V-am arătat si ce nu pot să facă.
175
00:23:07,348 --> 00:23:09,853
Nu trebuia să demonstrezi asta
în fata comandantului de achizitii...
176
00:23:09,958 --> 00:23:11,837
Ajunge, Carol.
177
00:23:13,403 --> 00:23:17,057
Dacă tot va trebui să concediez
mare pare dintre angajati, oricum...
178
00:23:17,370 --> 00:23:18,623
- Prea târziu, Carol. Îmi dau demisia.
- Nu scapi tu asa usor!
179
00:23:18,728 --> 00:23:21,129
Nu esti concediat si nu demisionezi.
Esti retinut la sol!
180
00:23:21,130 --> 00:23:23,426
Vom astepta finalizarea anchetei.
181
00:23:30,212 --> 00:23:32,404
Păzeste-ti spatele!
182
00:23:32,717 --> 00:23:34,492
E imposibil, Bob.
183
00:23:41,383 --> 00:23:43,575
- Îmi spui si mie ce s-a întâmplat?
- Mi s-au blocat comenzile.
184
00:23:43,680 --> 00:23:46,812
Lasă-mă cu prostiile, Hal.
Ai avut ocazia să-l redresezi.
185
00:23:47,125 --> 00:23:50,570
Te-ai blocat? N-ai fi primul pilot
căruia i s-a întâmplat asta.
186
00:23:51,092 --> 00:23:53,702
Mi s-au blocat comenzile!
Ce naiba e asta?
187
00:23:54,015 --> 00:23:55,686
Ce-i cu costumul ăsta caraghios?
188
00:23:55,790 --> 00:23:57,461
Stiu că taică-tău te-a presat
să intri în conducerea companiei...
189
00:23:57,565 --> 00:23:59,966
- Nu prea pot să-mi aleg cariera acum.
- Cred că ai mers cam departe acum.
190
00:24:00,071 --> 00:24:01,950
Esti pilot, Carol! Si încă unul bun.
191
00:24:02,054 --> 00:24:03,829
A renunta la cariera asta
pentru munca de birou e o prostie.
192
00:24:03,933 --> 00:24:05,604
Hal, îmi place partea asta
si mă pricep la asta.
193
00:24:05,708 --> 00:24:07,901
Si asta nu înseamnă
că n-o să mai pilotez niciodată.
194
00:24:08,005 --> 00:24:09,362
Nu am de ales între una si alta.
195
00:24:09,363 --> 00:24:12,703
Asa vede un copil lucrurile,
iar noi nu mai suntem copii.
196
00:24:14,687 --> 00:24:16,462
Măcar...
197
00:24:20,011 --> 00:24:23,143
Nu vreau s-o pătească
cineva la care tin.
198
00:24:24,187 --> 00:24:25,962
Mai ales tu.
199
00:25:03,586 --> 00:25:05,674
Alege bine.
200
00:25:29,703 --> 00:25:33,566
... manevra riscantă a unui pilot
era să se termine tragic.
201
00:25:33,670 --> 00:25:37,533
Martorii spun că Hal Jordan
s-a catapultat în ultima secundă,
202
00:25:37,638 --> 00:25:40,248
înainte de prăbusirea avionului său
în plin desert.
203
00:25:40,249 --> 00:25:41,814
El e fiul răposatului Martin Jordan
204
00:25:41,918 --> 00:25:45,677
care a murit într-un test de zbor
în anul 1993.
205
00:25:45,781 --> 00:25:48,182
Ni s-a spus că Hal Jordan e bine acum,
206
00:25:48,287 --> 00:25:51,732
desi Ferris Air încă n-a emis
niciun comunicat oficial.
207
00:25:51,836 --> 00:25:53,298
Salutare!
208
00:25:56,326 --> 00:25:58,622
Salut! Cum a fost la muncă?
209
00:25:58,727 --> 00:26:02,068
Uimitor, Jack! Mersi că ai întrebat.
Bună, Janice! Cum merge predatul?
210
00:26:02,172 --> 00:26:04,364
Ajută-mă, pentru că vreau să pricep ceva.
211
00:26:04,469 --> 00:26:06,139
Chiar vrei să-i semeni asa mult,
încât trebuie să mori ca el?
212
00:26:06,244 --> 00:26:08,749
- Îmi place că presupui c-ar fi vina mea.
- Am discutat cu Carl, Hal!
213
00:26:08,958 --> 00:26:10,420
A spus că ai fortat limitele
atât de mult încât...
214
00:26:10,524 --> 00:26:11,464
Asta e treaba mea.
215
00:26:11,568 --> 00:26:13,761
A fost un accident,
dar toată lumea a scăpat.
216
00:26:13,865 --> 00:26:17,310
La fel ca accidentul de motocicletă,
cel care te-a băgat o lună în spital?
217
00:26:17,519 --> 00:26:19,294
Să stii că mi-e dor
de momentele astea în familie.
218
00:26:19,398 --> 00:26:21,173
Mi-a făcut plăcere, Jack!
219
00:26:32,311 --> 00:26:35,966
- Jason unde e?
- În camera lui.
220
00:26:35,967 --> 00:26:37,637
De ce?
221
00:26:40,040 --> 00:26:44,218
Sunt Hal. Ce mai faci, asule?
222
00:26:44,322 --> 00:26:48,081
Asta e cea mai naspa aniversare
de 11 ani la care am participat.
223
00:26:48,290 --> 00:26:49,857
N-ai nicio dansatoare?
224
00:26:54,453 --> 00:26:58,212
- Sunt bine.
- M-am speriat si eu putin.
225
00:26:58,213 --> 00:27:01,660
- Se mai întâmplă.
- Dar nu tie.
226
00:27:04,062 --> 00:27:06,360
ti-am spus
că n-ai de ce să-ti faci griji.
227
00:27:06,464 --> 00:27:07,717
Vrei să stii de ce?
228
00:27:07,821 --> 00:27:11,372
Oi fi eu ratat sub celelalte
aspecte ale vietii mele,
229
00:27:11,477 --> 00:27:16,281
dar singurul lucru
la care mă pricep e zburatul.
230
00:28:10,271 --> 00:28:12,439
Like that plane is a part of me.
231
00:28:12,607 --> 00:28:16,819
No, it's like,
no matter how bad things get. . .
232
00:28:17,278 --> 00:28:21,490
...there's something good out there. . .
233
00:28:21,658 --> 00:28:23,992
...just over the horizon.
234
00:28:29,124 --> 00:28:30,874
I could really feel it.
235
00:28:32,377 --> 00:28:33,961
Yeah.
236
00:28:35,088 --> 00:28:36,547
Me too.
237
00:28:44,055 --> 00:28:48,442
ti-am adus ceva, sărbătoritule.
ti l-am împachetat cu mâinile mele.
238
00:28:54,708 --> 00:28:58,364
- Ce tare! E un avion X-1, nu?
- Modelul Starfighter.
239
00:28:58,469 --> 00:29:01,393
Tata mi l-a dat. Hai să-l punem sus.
240
00:29:03,795 --> 00:29:07,451
Ce s-a întâmplat azi,
când ti s-a prăbusit avionul?
241
00:29:07,556 --> 00:29:09,748
Nu prea stiu.
242
00:29:11,420 --> 00:29:13,509
ti-a fost frică?
243
00:29:14,866 --> 00:29:17,373
E meseria mea să nu-mi fie.
244
00:29:18,731 --> 00:29:22,073
Să stii că-ti ratezi
petrecerea asta super-naspa.
245
00:29:22,177 --> 00:29:25,729
Valea! Fugi!
246
00:29:27,922 --> 00:29:30,116
Mă bucur că esti teafăr.
247
00:29:32,517 --> 00:29:34,501
Si eu, asule.
248
00:30:57,429 --> 00:31:00,354
Nu-ti pierde cunostinta.
Mă duc să chem ajutoare.
249
00:31:00,458 --> 00:31:02,338
O să te faci bine.
250
00:31:04,723 --> 00:31:09,840
- Numele tău...
- Hal. Hal Jordan.
251
00:31:09,945 --> 00:31:14,958
Hal Jordan, sunt Abin Sur,
Protector al Sectorului 2. 814...
252
00:31:15,063 --> 00:31:18,091
Ascultă! Trebuie să ajungi la un spital.
253
00:31:18,404 --> 00:31:21,956
La unul care are sânge mov...
254
00:31:23,626 --> 00:31:26,865
Inelul te-a ales pe tine.
255
00:31:26,969 --> 00:31:28,327
Ia-l!
256
00:31:28,431 --> 00:31:32,191
Introdu Inelul în Lanternă.
257
00:31:32,400 --> 00:31:35,533
Introdu Inelul si rosteste jurământul.
258
00:31:35,534 --> 00:31:40,129
- Du-te acum. E o mare responsabilitate.
- Respiră! Trebuie să respiri.
259
00:31:40,547 --> 00:31:42,844
Trebuie doar să respiri.
260
00:31:43,471 --> 00:31:45,351
Nu, nu!
261
00:31:46,499 --> 00:31:49,110
Hai, nu face asta!
262
00:31:50,260 --> 00:31:53,393
Nu face asta...
263
00:31:54,647 --> 00:31:56,736
Haide!
264
00:32:21,592 --> 00:32:23,159
Ce-ai spus?!
265
00:32:42,482 --> 00:32:45,510
- E o navă spatială?
- Da.
266
00:32:46,867 --> 00:32:48,226
E reală?
267
00:32:49,270 --> 00:32:51,150
E reală.
268
00:32:51,151 --> 00:32:54,179
Bine. Ai văzut cu ce sursă
de energie functionează?
269
00:32:54,387 --> 00:32:56,685
- Am putea învăta de la...
- Nu putem sta aici!
270
00:32:56,790 --> 00:32:58,879
- Poftim?
- Trebuie să plecăm.
271
00:32:59,924 --> 00:33:03,996
Pilotul purta o uniformă.
Cred că era soldat.
272
00:33:04,310 --> 00:33:08,279
- Mi-a dat ăsta.
- Te-a cerut în căsătorie?
273
00:33:12,979 --> 00:33:15,172
Hai să fugim! Acum!
274
00:33:31,256 --> 00:33:32,719
O să-si dea seama
că cineva a fost acolo.
275
00:33:32,823 --> 00:33:34,911
Pilotii extraterestri
nu se îngroapă singuri.
276
00:33:35,016 --> 00:33:37,209
Nu puteam să-l las asa acolo.
277
00:33:37,418 --> 00:33:39,924
Sper că nu e radioactivă
chestia asta.
278
00:33:39,926 --> 00:33:43,059
Tu esti geniul... Sfinte!
279
00:33:47,549 --> 00:33:48,803
Am reusit!
280
00:33:50,370 --> 00:33:53,503
A spus că Inelul m-a ales pe mine.
281
00:33:53,711 --> 00:33:57,367
A spus că e o mare onoare
si responsabilitate.
282
00:33:57,471 --> 00:34:00,605
Responsabil? Tu?
283
00:34:02,693 --> 00:34:06,558
Poate că, pe planeta lor,
responsabil înseamnă nesimtit.
284
00:34:06,871 --> 00:34:08,751
Să sperăm că asa e.
285
00:34:21,611 --> 00:34:24,953
O mare rază de lumină
s-a stins în Univers.
286
00:34:25,057 --> 00:34:27,459
Abin Sur a murit.
287
00:34:29,026 --> 00:34:32,681
Patru dintre fratii mei Lanterne
au fost ucisi.
288
00:34:32,891 --> 00:34:37,486
Locuitorii a două lumi au fost
anihilati de un inamic necunoscut,
289
00:34:37,590 --> 00:34:41,246
un inamic ce detine
puterea galbenă a fricii.
290
00:34:46,260 --> 00:34:48,662
Stim că provine
de undeva din Sectorul Abandonat.
291
00:34:48,766 --> 00:34:52,108
Stim că devine tot mai puternic
după fiecare întâlnire.
292
00:34:52,839 --> 00:34:57,643
Din ultima transmisiune,
credem că Abin Sur stia ce era.
293
00:34:58,271 --> 00:35:02,552
Singurele sale cuvinte au fost:
"E Parallax. "
294
00:35:07,983 --> 00:35:12,683
Cunoastem amenintarea
si evaluăm situatia.
295
00:35:13,206 --> 00:35:16,861
În timp ce voi evaluati,
vieti nevinovate vor fi pierdute.
296
00:35:16,966 --> 00:35:19,472
Lăsati-mă să mă lupt
cu acest nou inamic.
297
00:35:19,577 --> 00:35:22,919
Sunt multe lucruri
pe care nu le cunosti, Sinestro.
298
00:35:23,023 --> 00:35:25,634
Dacă pericolul e atât de mare
pe cât bănuim...
299
00:35:25,739 --> 00:35:27,723
Ce vreti să spuneti?
300
00:35:28,141 --> 00:35:31,484
Credeti că acest inamic
ne poate învinge?
301
00:35:39,734 --> 00:35:43,390
Apărători, dacă v-a scăzut
încrederea în puterile noastre,
302
00:35:43,495 --> 00:35:44,956
lăsati-mă să v-o reînnoiesc.
303
00:35:44,957 --> 00:35:47,776
Lăsati-mă să merg cu un grup
din cele mai puternice Lanterne
304
00:35:47,881 --> 00:35:53,103
si vă voi dovedi
că zilele noastre de glorie n-au apus.
305
00:36:22,869 --> 00:36:26,734
CAROL FERRIS PREIA CONDUCEREA COMPANIEI
306
00:36:33,418 --> 00:36:37,596
Dr Hammond? Hector Hammond?
307
00:36:37,909 --> 00:36:40,729
Vă rugăm să veniti cu noi.
308
00:36:43,131 --> 00:36:46,055
Adam v-a pus să faceti asta?
309
00:37:00,991 --> 00:37:03,289
Iesiti din masină.
310
00:37:49,453 --> 00:37:52,586
Dr Hammond? Sunt Amanda Waller.
311
00:37:52,587 --> 00:37:57,391
Îmi cer scuze pentru situatie,
dar guvernului îi plac protocoalele.
312
00:37:57,392 --> 00:38:00,106
Vă rog, veniti după mine.
313
00:38:21,203 --> 00:38:23,605
E ceea ce cred eu?
314
00:38:23,710 --> 00:38:26,112
O formă de viată extraterestră,
315
00:38:26,321 --> 00:38:31,960
prima întâlnită de omenire în istorie,
în ciuda teoriilor conspiratiei.
316
00:38:32,797 --> 00:38:36,765
Vrem să-i faceti
evaluarea preliminară a fiziologiei sale.
317
00:38:36,869 --> 00:38:38,332
Dumnezeule!
318
00:38:41,361 --> 00:38:42,510
De ce eu?
319
00:38:42,614 --> 00:38:44,389
Având în vedere
specializarea dv în xenobiologie,
320
00:38:44,494 --> 00:38:46,374
sunteti cel mai potrivit
pentru această misiune.
321
00:38:46,478 --> 00:38:50,134
Mai mult de atât
n-am voie să vă spun.
322
00:38:51,909 --> 00:38:54,103
Bună!
323
00:39:25,017 --> 00:39:30,240
Ochii, nasul, urechile si gura
sunt umanoide.
324
00:39:30,658 --> 00:39:34,940
În zona toracică anterioară stângă,
are o rană de zece centimetri,
325
00:39:35,044 --> 00:39:38,909
cu margini crestate
si coagulări cianotice.
326
00:39:39,431 --> 00:39:44,131
Introdu Inelul si rosteste jurământul.
327
00:39:45,594 --> 00:39:49,875
Jurământul. Doar toată lumea îl stie!
328
00:39:50,502 --> 00:39:53,322
Îl rosteam în tabără.
329
00:39:55,829 --> 00:40:00,110
Eu, Hal Jordan,
330
00:40:00,111 --> 00:40:07,421
jur solemn credintă unei Lanterne
331
00:40:07,526 --> 00:40:11,808
primită de la un extraterestru mov
pe moarte
332
00:40:11,913 --> 00:40:13,584
într-o băltoacă.
333
00:40:13,689 --> 00:40:15,778
Epiderma e de culoare magenta.
334
00:40:15,882 --> 00:40:18,806
Pare a fi foarte transparentă
si foarte subtire,
335
00:40:18,911 --> 00:40:24,655
permitând să se vadă muschii
si fibrele individuale.
336
00:40:25,072 --> 00:40:28,415
"Spre infinit si mai departe!"
337
00:40:28,624 --> 00:40:32,905
"Prin puterea lui Grayskull!"
Ce naiba?!
338
00:40:32,907 --> 00:40:36,875
Haide! Dacă esti în stare să mă duci
în zbor la 150 km distantă, poti să...
339
00:40:50,556 --> 00:40:55,152
În cea mai albă zi,
în cea mai neagră noapte,
340
00:40:55,153 --> 00:40:58,494
Nu-i diavol ochiului să-mi scape.
341
00:40:58,704 --> 00:41:01,837
Cei ce în genunchi
se roagă lui în soapte
342
00:41:06,641 --> 00:41:11,341
Forta Lanternei Verzi
de-ndată o s-o afle.
343
00:41:30,249 --> 00:41:32,234
Carol!
344
00:41:32,338 --> 00:41:35,263
- E totul în regulă acolo?
- Da.
345
00:41:35,993 --> 00:41:39,545
- Si nu pot să intru?
- Nu. Ba da. Nu...
346
00:41:39,649 --> 00:41:41,843
Vrei ceva de băut?
347
00:41:41,947 --> 00:41:45,916
- Putem vorbi?
- Da, putem vorbi si bea.
348
00:41:57,196 --> 00:41:59,181
- Analiza mea preliminară.
- Multumesc, doctore.
349
00:41:59,285 --> 00:42:03,775
Nu cred că mai e nevoie să vă spun
că sunt uimit că e umanoid.
350
00:42:03,776 --> 00:42:05,133
E un lucru extraordinar!
351
00:42:05,238 --> 00:42:07,745
E un semn al unei evolutii convergente.
352
00:42:07,849 --> 00:42:11,609
Sau poate a unui strămos comun.
Implicatiile acestui lucru...
353
00:42:12,653 --> 00:42:14,116
... sunt uimitoare!
354
00:42:14,220 --> 00:42:16,308
De unde o fi venit?
355
00:42:16,413 --> 00:42:19,756
Asta ar putea schimba complet
perceptia lumii asupra ei însăsi.
356
00:42:19,757 --> 00:42:22,680
Imaginează-ti cum va reactiona publicul.
357
00:42:24,247 --> 00:42:26,858
Stiu că asta nu se va întâmpla.
358
00:42:26,962 --> 00:42:29,782
La fel ca dumneata, doctore,
si eu caut adevărul,
359
00:42:29,991 --> 00:42:32,811
dar cei care plătesc
pentru asemenea laboratoare
360
00:42:32,915 --> 00:42:35,735
au alte priorităti
si au puterea de a le impune.
361
00:42:35,840 --> 00:42:37,929
Deci trebuie să păstrez secretul.
362
00:42:38,033 --> 00:42:40,644
Oamenii ca noi trebuie
să lucreze în sistem, doctore.
363
00:42:40,748 --> 00:42:43,255
Noi dăm tot ce avem mai bun.
364
00:42:45,240 --> 00:42:46,806
Corect.
365
00:42:49,418 --> 00:42:50,984
Ia comanda.
366
00:42:53,595 --> 00:43:00,071
- Îmi pare rău.
- ti-ai cerut scuze?
367
00:43:00,801 --> 00:43:04,039
Ai fost înlocuit de vreun extraterestru?
368
00:43:04,666 --> 00:43:07,904
Nu. Sunt bine.
369
00:43:08,321 --> 00:43:12,813
Sunt chiar bine. Foarte bine...
370
00:43:16,572 --> 00:43:18,766
Crezi că sunt iresponsabil?
371
00:43:22,630 --> 00:43:25,450
Nu-i nevoie să răspunzi.
Stai linistită.
372
00:43:26,181 --> 00:43:28,061
Hal...
373
00:43:32,344 --> 00:43:34,536
Esti frumoasă.
374
00:43:37,147 --> 00:43:40,281
N-am mai venit aici împreună din...
375
00:43:41,952 --> 00:43:43,936
... seara aceea.
376
00:43:44,145 --> 00:43:47,488
- Uitasesi că era ziua mea.
- Zău?
377
00:43:48,428 --> 00:43:53,336
Era si seara
în care, pentru prima oară...
378
00:43:53,338 --> 00:43:55,948
... am "zburat" împreună.
379
00:43:57,932 --> 00:44:02,005
Tu ai tot "zburat" de atunci,
că oricine s-a urcat în "avionul" tău.
380
00:44:06,705 --> 00:44:10,570
Da...
381
00:44:10,883 --> 00:44:11,927
- Haide!
- Nu.
382
00:44:12,031 --> 00:44:15,583
- Ba da. Hai să dansăm.
- Nu.
383
00:44:19,447 --> 00:44:20,909
Nu!
384
00:44:23,103 --> 00:44:24,669
Nu!
385
00:44:25,296 --> 00:44:27,280
Hal, nu!
386
00:44:30,310 --> 00:44:31,980
Nu.
387
00:44:36,993 --> 00:44:38,978
Chiar îmi pare rău.
388
00:44:39,500 --> 00:44:42,947
Nu-i nimic.
Contractul încă n-a fost anulat.
389
00:44:43,156 --> 00:44:46,811
- ti-am spus că mă pricep.
- Nu la contract m-am referit.
390
00:44:50,257 --> 00:44:53,705
As fi stricat totul, să stii.
391
00:44:55,585 --> 00:44:58,509
Chiar dacă nu mă înrolam
în Fortele Aeriene,
392
00:44:58,927 --> 00:45:01,225
as fi găsit o cale...
393
00:45:02,164 --> 00:45:03,627
Noi doi ne-am fi despărtit.
394
00:45:03,731 --> 00:45:07,804
- Asta îti spui tu?
- Da. Tu ce-ti spui?
395
00:45:11,042 --> 00:45:14,071
Că te-ai speriat
că o să ajung la inima ta.
396
00:45:17,308 --> 00:45:20,128
Stii ce-am făcut în după-amiaza asta?
397
00:45:20,233 --> 00:45:21,904
Ce?
398
00:45:22,008 --> 00:45:23,993
Mi-am făcut griji pentru tine.
399
00:45:25,455 --> 00:45:27,961
Hal, am analizat în amănunt
tot desfăsurătorul de zbor.
400
00:45:28,066 --> 00:45:30,155
N-a fost nimic în neregulă cu avionul.
401
00:45:31,200 --> 00:45:34,020
- Ce s-a întâmplat acolo?
- Mersi pentru dans.
402
00:46:02,845 --> 00:46:04,830
ti-am spus să-ti păzesti spatele, Jordan!
403
00:46:04,934 --> 00:46:06,815
Din cauza ta,
ne-am pierdut slujbele, nenorocitule!
404
00:46:27,181 --> 00:46:29,061
Esti jalnic.
405
00:46:29,270 --> 00:46:33,029
Esti un nenorocit care a trăit
din renumele tatălui său toată viata.
406
00:46:44,205 --> 00:46:46,398
Fata mea de-abia s-a încălzit.
407
00:50:53,824 --> 00:50:56,853
Te-ai admirat destul?
408
00:50:57,792 --> 00:50:59,464
Da...
409
00:50:59,568 --> 00:51:03,223
Translatorul de pe Inel tău
functionează corect.
410
00:51:03,537 --> 00:51:06,566
Masca îti va apărea când va fi nevoie
de protejarea identitătii tale.
411
00:51:06,671 --> 00:51:08,968
N-ai nevoie de ea pe Oa.
412
00:51:09,073 --> 00:51:12,519
- Esti un peste vorbitor!
- Fac parte din rasa xudarienilor.
413
00:51:12,623 --> 00:51:16,593
ADN-ul nostru seamănă oarecum
cu cel al speciei voastre ihtiologice.
414
00:51:16,802 --> 00:51:20,770
Sunt Tomar-Re,
Protectorul Sectorului 2. 813, căminul...
415
00:51:20,874 --> 00:51:25,157
... a 80.012 galaxii,
2, 34 milioane de specii.
416
00:51:25,992 --> 00:51:27,246
De unde stiu asta?
417
00:51:27,247 --> 00:51:31,318
E procesul de inductie, ce activează
functiile înalte ale Inelului,
418
00:51:31,424 --> 00:51:33,721
inclusiv o bază de cunostinte
actualizată.
419
00:51:33,825 --> 00:51:35,183
Adevărul e că am fost curiosi.
420
00:51:35,288 --> 00:51:39,988
Procesul n-a mai fost încercat
pe o specie asa de tânără ca a oamenilor.
421
00:51:41,764 --> 00:51:46,777
Întrucât tu ai fost primul ales,
am fost trimis să te întâmpin.
422
00:51:48,030 --> 00:51:50,536
Si aici e...
423
00:51:54,401 --> 00:51:56,803
Bun venit pe Oa.
424
00:52:01,085 --> 00:52:04,532
Planeta asta e căminul nostru
de nenumărate milenii.
425
00:52:04,636 --> 00:52:07,769
A fost creată special pentru noi
de către Apărători.
426
00:52:07,874 --> 00:52:12,156
- Apărători?
- Aceea e Citadela lor.
427
00:52:12,261 --> 00:52:15,394
Sunt nemuritori si fac parte
dintre cele mai vechi rase.
428
00:52:15,498 --> 00:52:16,856
Ei au construit tot ceea ce vezi
429
00:52:16,961 --> 00:52:20,511
si le datorăm ceea ce suntem si facem.
430
00:52:20,616 --> 00:52:23,123
Din vremuri imemoriale,
Grupul Lanternelor Verzi
431
00:52:23,227 --> 00:52:28,240
a fost păstrătoarea păcii,
ordinii si dreptătii în Univers.
432
00:52:28,449 --> 00:52:32,418
A fi ales să faci parte din ea
e cea mai mare onoare posibilă
433
00:52:32,523 --> 00:52:34,820
si cea mai mare responsabilitate.
434
00:52:34,925 --> 00:52:37,954
Da, am mai auzit partea asta.
435
00:52:38,058 --> 00:52:40,356
Vom zbura acum.
436
00:52:41,504 --> 00:52:44,428
- Vom zbura?
- Desigur.
437
00:52:44,847 --> 00:52:48,920
Super! Asta pot să fac.
438
00:52:54,351 --> 00:52:56,440
Vino si tu.
439
00:52:57,693 --> 00:52:59,678
Pot să fac asta.
440
00:53:11,584 --> 00:53:12,942
Da!
441
00:53:48,975 --> 00:53:50,333
Ce-i aia?
442
00:53:50,334 --> 00:53:53,466
E energia generată de Bateria Centrală.
443
00:53:53,570 --> 00:53:57,330
Puterea sa provine de la vointa
tuturor fiintelor vii din Univers.
444
00:53:57,434 --> 00:54:02,343
Aceasta îti alimentează Lanterna,
care, la rândul ei, îti alimentează Inelul.
445
00:54:02,447 --> 00:54:06,208
Chiar si costumul tău e compus din energie.
446
00:54:06,312 --> 00:54:07,775
De ce e doar verde?
447
00:54:07,776 --> 00:54:10,595
Verdele e culoarea vointei.
Apărătorii o recoltează
448
00:54:10,699 --> 00:54:14,354
deoarece e cea mai puternică
sursă de energie din Univers.
449
00:54:18,741 --> 00:54:20,517
Sunt asa de multi...
450
00:54:20,621 --> 00:54:24,276
Stelele pe care le poti vedea
de pe planeta ta în cea mai senină noapte
451
00:54:24,381 --> 00:54:27,618
sunt a mia parte
din mărimea sectorului tău.
452
00:54:27,723 --> 00:54:31,170
3. 600 de Lanterne au fiecare
câte un sector
453
00:54:31,274 --> 00:54:33,154
la fel de mare.
454
00:54:56,654 --> 00:54:58,325
Lanterne...
455
00:54:58,326 --> 00:55:00,309
V-am chemat
la această adunare fără precedent
456
00:55:00,413 --> 00:55:03,861
deoarece avem de înfruntat
un pericol fără precedent.
457
00:55:04,800 --> 00:55:09,605
Patru dintre camarazii nostri
au fost ucisi de un inamic numit Parallax,
458
00:55:10,544 --> 00:55:14,200
un inamic pe care încă
nu-l întelegem pe deplin.
459
00:55:14,305 --> 00:55:18,692
Poate distruge civilizatii întregi.
460
00:55:20,258 --> 00:55:24,436
A fost suficient de puternic
încât să-l învingă chiar si pe Abin Sur,
461
00:55:24,853 --> 00:55:30,806
cel mai bun luptător al nostru,
care nu va putea fi înlocuit nicicând.
462
00:55:36,134 --> 00:55:39,580
Apărătorii m-au ales să conduc un grup
alcătuit din cele mai puternice Lanterne
463
00:55:39,684 --> 00:55:41,669
într-un atac asupra lui Parallax.
464
00:55:41,773 --> 00:55:45,220
Îl vom căuta si îl vom găsi
pe acest inamic.
465
00:55:46,473 --> 00:55:48,980
Îl vom distruge.
466
00:55:49,606 --> 00:55:57,544
Singuri, suntem vulnerabili.
Uniti, încă suntem invincibili.
467
00:55:57,753 --> 00:56:00,468
N-am fost învinsi niciodată.
468
00:56:00,469 --> 00:56:04,229
- Să fim învinsi acum?
- Nu!
469
00:56:04,646 --> 00:56:08,720
Pentru acest moment am fost creati.
470
00:56:08,824 --> 00:56:12,271
Dar nu cred că e nevoie
să vă reamintesc care vă e datoria.
471
00:56:12,375 --> 00:56:15,821
Nu e nevoie
să vă mai spun cine suntem noi.
472
00:56:19,060 --> 00:56:23,341
Noi suntem Grupul!
473
00:56:32,010 --> 00:56:35,561
Vointa ta transformă gândurile
în realitate.
474
00:56:35,979 --> 00:56:38,694
Pentru a stăpâni Inelul, trebuie
să înveti să-ti concentrezi vointa
475
00:56:38,695 --> 00:56:41,828
si să creezi ceea ce vezi în mintea ta.
476
00:56:45,274 --> 00:56:48,616
Limitele Inelului
sunt limitele imaginatiei tale.
477
00:56:53,108 --> 00:56:54,675
Mai fă-o odată.
478
00:56:54,779 --> 00:56:56,764
Încearcă si tu acum.
479
00:56:58,016 --> 00:57:00,210
Concentrează-te.
480
00:57:15,772 --> 00:57:19,428
Inelul te va avertiza
când apare un pericol imediat.
481
00:57:22,456 --> 00:57:24,963
Numele acestei amenintări e Kilowog.
482
00:57:25,067 --> 00:57:27,678
El va fi ofiterul tău
de antrenament în luptă.
483
00:57:29,245 --> 00:57:31,961
Niciodată să nu lasi garda jos!
484
00:57:32,901 --> 00:57:34,990
Bun venit la primul curs cu Inelul,
485
00:57:34,991 --> 00:57:40,629
sau, după cum îmi place mie să-i zic,
cea mai proastă zi a vietii tale inutile.
486
00:57:42,196 --> 00:57:45,747
N-am mai văzut oameni până acum.
487
00:57:47,836 --> 00:57:51,491
- Mirosi ciudat.
- Eu?!
488
00:57:51,595 --> 00:57:55,147
Da, am auzit eu despre oameni.
Au impresia că sunt buricul Universului.
489
00:57:55,251 --> 00:57:59,011
Dacă vrei să fii o Lanternă,
trebuie să fii loial Grupului!
490
00:58:01,726 --> 00:58:04,651
Hai să vedem de ce esti în stare.
491
00:58:17,602 --> 00:58:20,527
Creatiile tale vor fi
la fel de puternice ca vointa ta,
492
00:58:20,631 --> 00:58:23,138
iar vointa ta e jalnică!
493
00:58:27,420 --> 00:58:28,569
O să te pun la treabă!
494
00:58:28,673 --> 00:58:31,388
O să te lovesc până o să ai
vointa suficient de puternică
495
00:58:31,493 --> 00:58:33,582
încât să meriti
să faci parte din Grup!
496
00:58:46,219 --> 00:58:47,786
Următoarea lectie.
497
00:58:51,650 --> 00:58:52,800
O simti?
498
00:58:52,801 --> 00:58:55,724
E atractia gravitatională
a soarelui vostru de mărime medie.
499
00:58:55,828 --> 00:58:59,066
Asta face zborul prin spatiu
foarte periculos.
500
00:58:59,170 --> 00:59:02,722
Cu cât esti mai mare,
cu atât mai repede arzi.
501
00:59:05,229 --> 00:59:07,630
Gravitatia e de tot rahatul.
502
00:59:09,719 --> 00:59:12,121
Hai să te-ajut.
503
00:59:14,628 --> 00:59:19,328
Nu uita, inamicul tău
nu va juca niciodată cinstit.
504
00:59:25,804 --> 00:59:27,787
Bun sfat!
505
00:59:28,101 --> 00:59:29,668
Mersi, frumosule!
506
00:59:32,174 --> 00:59:34,785
Deci ăsta e omul...
507
00:59:34,890 --> 00:59:37,187
Când am aflat că Inelul lui Abin Sur
te-a ales pe tine,
508
00:59:37,292 --> 00:59:39,381
mi-am zis că trebuie să fie o greseală.
509
00:59:41,574 --> 00:59:44,081
N-am văzut nimic
care să-mi schimbe părerea.
510
00:59:44,603 --> 00:59:47,110
Mă ocup eu mai departe, Kilowog.
511
00:59:48,677 --> 00:59:51,288
Grupul e la fel de puternic
precum cel mai slab membru al său,
512
00:59:51,392 --> 00:59:54,421
iar eu nu tolerez membrii slabi.
513
00:59:54,629 --> 00:59:56,197
Ai priceput?
514
00:59:57,763 --> 01:00:00,478
ti-e teamă, omule?
515
01:00:03,299 --> 01:00:04,552
ti-e teamă sau nu?
516
01:00:04,656 --> 01:00:06,641
Nu...
517
01:00:07,789 --> 01:00:09,669
Nu face asta.
518
01:00:13,847 --> 01:00:15,622
Începem?
519
01:00:18,024 --> 01:00:19,487
Sigur că da.
520
01:00:20,531 --> 01:00:23,874
O sabie... Specific omenesc.
521
01:00:34,214 --> 01:00:36,512
Cred că-mi miroase a frică.
522
01:00:42,151 --> 01:00:47,582
Eu sunt o Lanternă Verde.
Nu mă tem de nimic.
523
01:00:49,567 --> 01:00:51,865
Frica e dusmanul vointei.
524
01:00:52,282 --> 01:00:54,789
Vointa e cea care te face
să treci la fapte.
525
01:00:57,817 --> 01:01:01,265
Frica e cea care te opreste
si te face slab.
526
01:01:07,113 --> 01:01:09,620
Îti face creatiile să fie fragile.
527
01:01:19,751 --> 01:01:21,212
Trebuie să-ti ignori frica.
528
01:01:21,317 --> 01:01:24,346
Când ti-e frică, nu poti actiona.
Când nu poti actiona, nu te poti apăra.
529
01:01:24,451 --> 01:01:26,121
Când nu te mai poti apăra, mori.
530
01:01:31,343 --> 01:01:33,954
Duhnesti a frică, Hal Jordan.
531
01:01:34,060 --> 01:01:39,386
Abin Sur a fost un războinic mare,
mentorul si prietenul meu...
532
01:01:40,326 --> 01:01:44,817
Îi insulti amintirea
purtându-i Inelul.
533
01:02:02,259 --> 01:02:04,975
Am terminat.
Are dreptate, sunt un simplu om.
534
01:02:05,079 --> 01:02:06,541
Noi nu suntem pregătiti
să apărăm Universul.
535
01:02:06,645 --> 01:02:09,047
Până acum câteva zile,
credeam că suntem singurii din Univers.
536
01:02:09,152 --> 01:02:10,406
Inelul te-a ales.
537
01:02:10,510 --> 01:02:13,225
N-ar fi făcut-o
dacă n-ar fi văzut ceva în tine,
538
01:02:13,330 --> 01:02:16,672
ceva ce nici tu încă nu vezi la tine.
539
01:02:16,776 --> 01:02:21,580
- Inelul nu greseste niciodată.
- De data asta, s-a înselat.
540
01:03:11,087 --> 01:03:15,056
... multe dintre fiintele astea
cărora le-am spus bacterii
541
01:03:15,160 --> 01:03:20,696
nu erau deloc bacterii,
ci celule procariote primitive.
542
01:03:21,113 --> 01:03:26,231
Micutii ăstia, numiti archaeoni,
încă nu sunt pe deplin întelesi.
543
01:03:29,155 --> 01:03:35,109
Dar s-ar putea dovedi a fi
altfel decât bacteriile.
544
01:03:35,214 --> 01:03:37,825
Ar putea fi la fel
de deosebiti de bacterii,
545
01:03:37,929 --> 01:03:40,436
pe cât sunt bacteriile deosebite de noi.
546
01:03:40,644 --> 01:03:42,106
Unii le numesc "extremofile",
547
01:03:42,210 --> 01:03:46,702
deoarece trăiesc în cele mai extreme
conditii de pe Pământ, cum ar fi...
548
01:03:46,806 --> 01:03:48,686
Ce m-am plictisit...
549
01:03:48,687 --> 01:03:50,567
... apa clocotită a unui gheizer.
550
01:03:50,671 --> 01:03:52,341
Ce ratat!
551
01:03:52,550 --> 01:03:57,042
Michael! Ce-ai spus?
552
01:03:57,459 --> 01:03:59,548
N-am spus nimic.
553
01:04:01,846 --> 01:04:03,935
M-ai făcut ratat?
554
01:04:03,936 --> 01:04:05,920
Doamne sfinte!
Ce ciudat mai e si ăsta?
555
01:04:06,024 --> 01:04:08,009
Ciudat?!
556
01:04:17,721 --> 01:04:19,497
Ce s-a întâmplat?
557
01:04:23,675 --> 01:04:25,032
Ce nebunie!
558
01:04:26,077 --> 01:04:28,271
S-a terminat ora.
559
01:04:57,514 --> 01:05:03,154
SĂ FII ÎN BIROUL MEU LA ORA 15:00.
TATA.
560
01:05:10,256 --> 01:05:14,016
Ce-ai mai făcut? A trecut ceva timp.
561
01:05:15,269 --> 01:05:19,134
Ai avut o noapte agitată?
I-ai retinut numele?
562
01:05:21,432 --> 01:05:23,939
Trebuie să mai dormi si tu, băiete.
563
01:05:24,356 --> 01:05:27,489
- Ia loc.
- Cu ce te pot ajuta, tată?
564
01:05:27,698 --> 01:05:32,816
Deja ai făcut-o.
Pentru mine si pentru tara ta.
565
01:05:32,920 --> 01:05:34,905
Despre ce vorbesti?
566
01:05:34,906 --> 01:05:39,500
Despre cum ai impresionat
o grămadă de oameni importanti.
567
01:05:41,903 --> 01:05:44,096
De unde ai aia?
568
01:05:44,097 --> 01:05:47,751
Fac parte dintr-un subcomitet
care supraveghează agentiile implicate.
569
01:05:47,856 --> 01:05:50,258
- Sunt lucruri secrete...
- Din cauza ta...
570
01:05:50,467 --> 01:05:52,869
De-asta m-au ales.
571
01:05:53,078 --> 01:05:57,047
Datorită acestui lucru,
o să-ti găsim un post bun în organizatie.
572
01:05:57,048 --> 01:05:58,927
O să fii la cârma întregii operatiuni.
573
01:05:59,032 --> 01:06:03,626
Există oameni de stiintă care
au lucrat toată viata pentru asta,
574
01:06:03,731 --> 01:06:05,820
oameni mult mai calificati.
575
01:06:05,924 --> 01:06:10,833
Si cu mai putine relatii.
Nu fi naiv. Asa merge lumea.
576
01:06:11,042 --> 01:06:15,533
Trebuie să profiti de ocazie
când se iveste.
577
01:06:17,622 --> 01:06:21,487
N-o să priceapă niciodată.
Îsi iroseste viata. Ce rusine!
578
01:06:24,829 --> 01:06:30,155
Bill! Ce mai faci?
Eu sunt foarte bine.
579
01:06:30,468 --> 01:06:33,915
Nu. Tocmai terminam o întâlnire.
Am destul timp.
580
01:06:45,717 --> 01:06:51,984
SECTORUL 2. 312
MARGINEA GALAXIEI CALEA LACTEE
581
01:07:33,970 --> 01:07:37,834
Cu ochii mei am văzut cum fiinta asta
a indus frica în cei mai buni războinici,
582
01:07:37,939 --> 01:07:40,132
după care s-a hrănit cu acea frică.
583
01:07:41,176 --> 01:07:46,503
Si mai e ceva. I-am calculat traiectoria.
Parallax se îndreaptă spre Oa.
584
01:07:47,025 --> 01:07:49,218
Nicicând n-a îndrăznit vreun inamic
să ne atace aici.
585
01:07:49,323 --> 01:07:51,829
Trebuie să-mi spuneti ce stiti.
586
01:07:54,545 --> 01:07:57,261
Vointa a fost dintotdeauna
singura noastră armă
587
01:07:57,366 --> 01:08:00,290
împotriva fortelor întunecate
din Univers,
588
01:08:00,394 --> 01:08:03,945
dar, când această putere
a devenit insuficientă,
589
01:08:03,946 --> 01:08:06,660
s-au stârnit discutii printre noi:
590
01:08:06,765 --> 01:08:09,480
să exploatăm o nouă sursă de putere,
591
01:08:09,584 --> 01:08:13,763
una pe care am jurat demult
să n-o mai folosim nicicând?
592
01:08:13,867 --> 01:08:15,538
Frica...
593
01:08:15,956 --> 01:08:19,507
Dar puterea fricii
era prea imprevizibilă.
594
01:08:19,611 --> 01:08:25,043
Posibilitatea coruperii era prea mare,
asa că am votat împotriva ei.
595
01:08:25,147 --> 01:08:28,594
Cu totii, mai putin unul.
596
01:08:29,742 --> 01:08:33,711
De unul singur, acest Apărător
a intrat în Camera Interzisă.
597
01:08:33,816 --> 01:08:37,785
Voia să demonstreze
că Lumina Fricii putea fi stăpânită.
598
01:08:38,100 --> 01:08:43,800
Intentiile sale au fost bune,
dar sperantele, naive.
599
01:08:45,100 --> 01:08:48,000
Consumat de Puterea Galbenă a Fricii,
600
01:08:48,100 --> 01:08:52,300
Apărătorul a devenit Răul
pe care dorea să-l distrugă.
601
01:08:52,600 --> 01:08:55,300
A devenit Parallax.
602
01:09:02,300 --> 01:09:05,300
Pentru siguranta Universului si a sa,
603
01:09:05,300 --> 01:09:08,400
Abin Sur a fost însărcinat
cu întemnitarea lui Parallax
604
01:09:08,500 --> 01:09:09,800
în Sectorul Abandonat.
605
01:09:09,900 --> 01:09:11,300
Dar a scăpat!
606
01:09:11,500 --> 01:09:15,500
Hrănindu-se cu frica altora,
a devenit mai mare si mai puternic.
607
01:09:15,600 --> 01:09:16,900
Si acum se îndreaptă spre noi
608
01:09:17,000 --> 01:09:20,300
pentru a se răzbuna pe voi
si pentru a distruge Grupul.
609
01:09:27,000 --> 01:09:29,200
Nu avem de ales.
610
01:09:29,600 --> 01:09:31,800
Trebuie să ne pregătim să recoltăm
puterea inamicului nostru
611
01:09:31,900 --> 01:09:33,800
si să combatem frica tot cu frică.
612
01:09:33,800 --> 01:09:37,300
Pentru a ne proteja Sectoarele,
trebuie să ne putem proteja pe noi însine.
613
01:09:38,200 --> 01:09:41,000
Trebuie să făurim un Inel Galben.
614
01:09:48,500 --> 01:09:50,200
Atentie pe unde călcati!
615
01:10:21,200 --> 01:10:27,800
- Ai o seară proastă?
- Hector... Ce mai faci?
616
01:10:28,200 --> 01:10:31,200
- Ca întotdeauna.
- Si eu la fel.
617
01:10:31,400 --> 01:10:34,300
Hal Jordan, cel mai prost pilot
pe care l-am văzut vreodată.
618
01:10:34,400 --> 01:10:37,400
- Sau cel mai bun. Nu stiu exact.
- Am fost numit în ambele feluri, dle.
619
01:10:37,600 --> 01:10:38,700
Mă bucur că ai reusit să vii.
620
01:10:38,800 --> 01:10:41,100
Sincer, am fost putin surprins
că am primit invitatia.
621
01:10:41,200 --> 01:10:42,600
Faci parte din familie, Hal.
622
01:10:42,700 --> 01:10:45,300
Stii cum se zice, există oameni
care gândesc si oameni care actionează.
623
01:10:45,400 --> 01:10:48,000
Tu esti unul dintre cei
care actionează.
624
01:10:49,000 --> 01:10:51,600
Dar cei care gândesc sunt cei
care fac să fie posibil ceea ce fac eu.
625
01:10:51,700 --> 01:10:54,200
N-as avea ce avion să pilotez
dacă cineva nu l-ar proiecta.
626
01:10:54,300 --> 01:10:55,800
Ai dreptate.
627
01:10:55,900 --> 01:10:57,900
Mă scuzati. Trebuie să beau ceva.
628
01:10:59,300 --> 01:11:00,300
Iar eu trebuie să mă întorc la treabă.
629
01:11:00,500 --> 01:11:02,400
- Asta chiar e o muncă.
- Da, domnule.
630
01:11:02,400 --> 01:11:04,700
- Mă bucur că te-am văzut.
- Si eu.
631
01:11:11,800 --> 01:11:13,600
E o frumusete...
632
01:11:15,100 --> 01:11:18,400
Da, tatăl meu obisnuia să antreneze
pe astfel de avioane.
633
01:11:19,200 --> 01:11:25,700
- Ziceam de rochia ta.
- Frumos sacou.
634
01:11:26,400 --> 01:11:28,700
Din ceea ce stiam,
nici nu aveai asa ceva.
635
01:11:28,800 --> 01:11:31,600
Mi-am îmbogătit garderoba
în ultima vreme.
636
01:11:31,700 --> 01:11:35,200
Felicitări pentru contract!
Cum ai reusit să-l obtii?
637
01:11:35,300 --> 01:11:38,800
Am arătat că ai câstigat
doar pentru că ai încălcat regulile.
638
01:11:38,900 --> 01:11:42,000
Si Tom a reusit să rezolve punctul slab
cu altitudinea al avioanelor Sabre.
639
01:11:42,100 --> 01:11:47,800
Cred că, oarecum fără să vrei,
ne-ai făcut o favoare.
640
01:11:49,100 --> 01:11:54,000
Mie nu-mi prea place cuvântul "erou".
641
01:12:02,600 --> 01:12:06,100
Vă multumesc tuturor că ati venit!
E o seară extraordinară.
642
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
As vrea să multumesc
unei persoane speciale
643
01:12:08,200 --> 01:12:11,200
pentru că ne-a ajutat
să obtinem acest contract:
644
01:12:11,300 --> 01:12:13,800
fiica mea, Carol Ferris.
645
01:12:13,900 --> 01:12:15,400
Haide!
646
01:12:24,600 --> 01:12:26,500
Felicitări, Carol!
647
01:12:26,600 --> 01:12:29,800
Cred că dacă ne uităm la tine, dră,
sau la Hal Jordan, de-acolo,
648
01:12:29,900 --> 01:12:33,700
imaginea vie a tatălui său,
ne dati sperantă.
649
01:12:33,800 --> 01:12:36,100
Un toast pentru viitorul nostru!
650
01:12:37,700 --> 01:12:39,400
Suntem pe mâini bune.
651
01:12:55,200 --> 01:12:58,700
Hector! Doamne! Bună!
652
01:13:03,200 --> 01:13:06,000
- Felicitări!
- Multumesc.
653
01:13:06,100 --> 01:13:13,000
- Pentru tine si Hal, viitorul.
- Îmi pare rău...
654
01:13:14,100 --> 01:13:17,500
Stiu că n-a fost usor să cresti
alături de tatăl tău,
655
01:13:17,600 --> 01:13:20,800
dar o duci grozav, asa că. .
656
01:13:20,900 --> 01:13:25,600
Asa e. Dar are dreptate,
nu sunt un om care actionează.
657
01:13:25,900 --> 01:13:28,500
Dar am examinat un corp
extraterestru de curând,
658
01:13:28,600 --> 01:13:30,500
lucru care a fost foarte misto.
659
01:13:30,600 --> 01:13:34,100
Nu pot să spun nimănui despre el,
dar nu le poti avea pe toate.
660
01:13:34,200 --> 01:13:37,200
Iar îti spune una dintre povestile lui SF?
661
01:13:37,400 --> 01:13:40,800
Ce naiba e cu el?
Nu poate să-si tină gura.
662
01:13:41,200 --> 01:13:44,500
Ai o imaginatie foarte bogată.
663
01:13:45,700 --> 01:13:49,600
Dle senator, îmi cer scuze.
Trebuie neapărat să plecăm.
664
01:13:50,500 --> 01:13:52,500
Noapte bună, Carol.
665
01:13:56,700 --> 01:13:59,300
- Dle senator!
- Salut!
666
01:14:00,100 --> 01:14:02,000
La revedere, dle senator!
667
01:14:39,500 --> 01:14:42,400
Cheamă echipa de interventii!
Ni se prăbuseste elicopterul!
668
01:14:53,400 --> 01:14:54,800
Dumnezeule!
669
01:17:32,300 --> 01:17:34,200
... despre care se va vorbi
ani de zile de-acum încolo.
670
01:17:34,300 --> 01:17:38,300
Un elicopter scăpat de sub control
se îndrepta spre o tragedie,
671
01:17:38,400 --> 01:17:42,700
când, deodată, un om misterios,
un erou, a salvat situatia,
672
01:17:42,800 --> 01:17:47,100
deviind în mod incredibil elicopterul,
salvând vietile oamenilor nevinovati
673
01:17:47,200 --> 01:17:49,200
si salvând-o în mod miraculos
pe Carol Ferris
674
01:17:49,300 --> 01:17:51,600
de sub un panou
care stătea să se prăbusească.
675
01:17:51,700 --> 01:17:53,400
Întrebarea serii este:
676
01:17:53,500 --> 01:17:57,000
cine o fi acest uimitor erou
si unde se află el acum?
677
01:18:06,900 --> 01:18:08,900
Spune tot!
678
01:18:09,800 --> 01:18:12,500
- O pistă de curse?
- Da.
679
01:18:12,700 --> 01:18:16,000
Asta ti-a venit tie în mintea
la prima ta mare aparitie în public?
680
01:18:16,000 --> 01:18:16,900
O pistă de curse?!
681
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
Îmi cer scuze. Te-am dezamăgit?
682
01:18:19,100 --> 01:18:21,200
Am materializat o pistă de curse
din energie pură,
683
01:18:21,300 --> 01:18:23,800
salvând sute de persoane,
iar tu esti dezamăgit.
684
01:18:23,900 --> 01:18:25,400
Îmi cer scuze pentru asta.
685
01:18:25,500 --> 01:18:27,100
Vreau să văd chestiile astea.
Trebuie să-mi arăti.
686
01:18:27,200 --> 01:18:30,100
- Nu cred că e o idee bună.
- Haide, vreau să văd chestiile astea.
687
01:18:30,200 --> 01:18:32,500
- Vreau să văd costumul.
- Suntem în apartament.
688
01:18:32,600 --> 01:18:33,700
- Vreau să văd cum zbori...
- Ce vrei să fac?
689
01:18:33,800 --> 01:18:35,700
Te iubesc, dar nu e usor să-ti fiu prieten.
690
01:18:35,700 --> 01:18:37,800
- E pentru urgente!
- Îmi esti dator!
691
01:18:38,500 --> 01:18:41,400
Hal, vreau să văd totul.
692
01:18:42,200 --> 01:18:44,200
Bine!
693
01:18:44,700 --> 01:18:46,900
tine-ti bine ochelarii.
694
01:18:50,500 --> 01:18:52,100
Întrebare...
695
01:18:53,100 --> 01:18:55,700
- Esti gata să fii dat pe spate?
- Da.
696
01:18:56,300 --> 01:18:59,400
Inel. Deget.
697
01:19:10,300 --> 01:19:12,400
Începem.
698
01:19:18,600 --> 01:19:21,500
- L-ai stricat deja?
- Nu, nu l-am stricat!
699
01:19:22,200 --> 01:19:25,200
Nu mai are energie.
Trebuie să-l reîncarc.
700
01:19:35,200 --> 01:19:37,200
Fii atent acum.
701
01:19:40,500 --> 01:19:42,200
Verde!
702
01:19:45,700 --> 01:19:47,800
Stiu! E marfă, nu?
703
01:19:54,700 --> 01:19:57,900
- Nu-i rău, nu?
- Esti supererou!
704
01:20:06,400 --> 01:20:08,300
Ăstia nu se aleg mereu cu fata?
705
01:20:36,500 --> 01:20:41,000
Bună seara, domnită.
N-am avut ocazia să-mi iau rămas bun.
706
01:20:41,800 --> 01:20:43,400
Esti bine?
707
01:20:44,600 --> 01:20:47,500
Da. Mă bucur că am ocazia
să-ti multumesc.
708
01:20:47,600 --> 01:20:50,400
Mi-am făcut doar treaba.
Nu trebuie să-mi multumesti, dră.
709
01:20:50,600 --> 01:20:56,600
Ba da. Mi-ai salvat viata.
Ne-ai salvat tuturor vietile.
710
01:20:56,700 --> 01:20:58,900
Ai fost foarte...
711
01:21:05,600 --> 01:21:08,700
- Hal?
- Domnisoară?
712
01:21:08,900 --> 01:21:10,900
Hal?!
713
01:21:11,200 --> 01:21:15,500
Dumnezeule! Hal!
714
01:21:15,600 --> 01:21:16,700
Cum ti-ai dat seama că eu sunt?
715
01:21:16,800 --> 01:21:19,600
Cum adică? Te cunosc de-o viată!
Te-am văzut si dezbrăcat!
716
01:21:19,700 --> 01:21:22,600
Crezi că nu te-as recunoaste
fără să-ti văd pometii?
717
01:21:22,700 --> 01:21:28,700
Ce-i asta?! De ce ai pielea verde?
De ce strălucesti?! Ce-i cu masca aia?!
718
01:21:28,800 --> 01:21:30,800
Vine ca accesoriu la costum.
719
01:21:32,400 --> 01:21:34,000
Misto, nu?
720
01:21:35,100 --> 01:21:38,300
Deci totul functionează
datorită unui inel magic?
721
01:21:38,400 --> 01:21:41,100
Nu, nu există magie.
722
01:21:41,200 --> 01:21:45,300
Păzitori intergalactici ai păcii
sunt cu miile, dar magie, nu.
723
01:21:46,600 --> 01:21:48,500
Nu inventez nimic.
724
01:21:49,800 --> 01:21:53,400
Cine s-ar fi gândit la asta
când eram copii?
725
01:21:53,500 --> 01:21:57,000
Eu, da.
Chiar am stiut că o să se întâmple.
726
01:21:57,100 --> 01:21:59,400
Mi-am zis că, într-o bună zi,
o să fiu un politist spatial verde.
727
01:21:59,600 --> 01:22:01,400
Si iată-mă!
728
01:22:02,900 --> 01:22:06,800
Si cum ai făcut la petrecere
rampa aia verde?
729
01:22:07,000 --> 01:22:10,900
Orice văd în mintea mea, pot crea.
Trebuie doar să mă concentrez.
730
01:22:11,000 --> 01:22:12,400
Orice?
731
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Orice.
732
01:22:29,800 --> 01:22:33,500
La multi ani!
Mai bine mai târziu decât niciodată.
733
01:22:35,800 --> 01:22:40,500
Si cum functionează? Te sună pe mobil
734
01:22:40,600 --> 01:22:43,000
că e o pisică într-un copac
în centrul Căii Lactee?
735
01:22:43,000 --> 01:22:46,400
Nu, nu cred că functionează chiar asa.
736
01:22:46,500 --> 01:22:48,700
Teoretic, într-un fel...
737
01:22:49,300 --> 01:22:53,600
... am cam renuntat.
738
01:22:53,900 --> 01:22:58,700
- Ce vrei să spui? Cum?
- E la fel cum renunti la orice altceva.
739
01:22:59,400 --> 01:23:04,800
Nu înteleg. Cum abandonezi asa ceva?
E posibil, măcar?
740
01:23:04,800 --> 01:23:08,100
Cred că stim amândoi
că sunt bun la abandonări...
741
01:23:13,000 --> 01:23:16,800
Dacă măcar odată n-ai renunta
la ceva la care tii,
742
01:23:16,900 --> 01:23:19,300
care ar putea fi cel mai rău lucru
care ti s-ar putea întâmpla?
743
01:23:36,400 --> 01:23:38,500
Multumesc, a fost foarte...
744
01:23:38,600 --> 01:23:42,300
- Stiu că am făcut multe greseli...
- Hal, nu sunt supărată pe tine.
745
01:23:43,000 --> 01:23:48,700
Chiar îmi pare rău pentru tine.
ti s-au oferit atât de multe, atât de des...
746
01:23:55,200 --> 01:23:56,900
Noapte bună!
747
01:24:49,500 --> 01:24:51,100
Dr Hammond?
748
01:24:52,700 --> 01:24:58,900
As vrea să vă arăt ceva.
Sunt sigură că ati dori să vedeti asta.
749
01:25:08,000 --> 01:25:09,500
- Pe curând, mamă!
- Te iubesc!
750
01:25:09,600 --> 01:25:11,000
Pa, scumpo!
751
01:25:17,300 --> 01:25:21,800
Prin contact fizic accesez
datele mnemonice.
752
01:25:22,000 --> 01:25:25,800
Pot să-ti văd amintirile.
753
01:26:01,500 --> 01:26:03,500
Tată...
754
01:26:04,200 --> 01:26:09,200
Fiule, e vina mea.
Dar o să repar totul.
755
01:26:10,000 --> 01:26:14,300
O să te însănătosim din nou,
orice-ar trebui făcut.
756
01:26:15,400 --> 01:26:18,200
Nu stiu despre ce vorbesti.
757
01:26:18,300 --> 01:26:20,600
Am găsit urmele unei a doua
forme de viată extraterestre
758
01:26:20,700 --> 01:26:22,900
în interiorul primului extraterestru.
759
01:26:23,100 --> 01:26:25,400
Ati fost expus la aceasta.
760
01:26:25,800 --> 01:26:30,500
Mă simt mai bine ca niciodată...
761
01:26:31,400 --> 01:26:33,900
Stim totul, fiule.
762
01:26:34,700 --> 01:26:37,300
Mă simt mai bine ca niciodată!
763
01:26:57,400 --> 01:27:01,200
A fi ales să faci parte din ea
e cea mai mare onoare posibilă
764
01:27:01,300 --> 01:27:03,900
si cea mai mare responsabilitate.
765
01:27:04,000 --> 01:27:06,700
Inelul nu greseste niciodată.
766
01:27:31,700 --> 01:27:35,500
O să fie bine.
Trebuie doar să-ti facă niste teste.
767
01:27:41,100 --> 01:27:43,200
tine-l sedat.
768
01:27:45,700 --> 01:27:48,300
Îti vreau doar binele.
769
01:28:06,700 --> 01:28:08,000
Fugiti!
770
01:28:43,000 --> 01:28:44,600
Hector...
771
01:28:45,100 --> 01:28:46,900
Stai linistit.
772
01:28:48,400 --> 01:28:51,400
Îti vreau doar binele.
773
01:30:12,300 --> 01:30:15,000
Inelul te-a ales pe tine.
774
01:30:15,100 --> 01:30:16,600
Ia-l!
775
01:30:18,500 --> 01:30:22,500
Hal... Salut!
776
01:30:25,600 --> 01:30:28,700
Extraterestrul era unul ca tine.
777
01:30:30,200 --> 01:30:33,800
Cum de am ajuns
să fim atât de diferiti?
778
01:30:34,900 --> 01:30:36,800
Stai jos!
779
01:30:38,700 --> 01:30:40,600
Acum...
780
01:30:42,200 --> 01:30:44,200
Unde-i Carol?
781
01:30:45,600 --> 01:30:47,200
Te rog...
782
01:30:47,400 --> 01:30:48,500
Stiu că am făcut multe greseli...
783
01:30:48,500 --> 01:30:51,100
Hal, chiar îmi pare rău pentru tine.
Noapte bună!
784
01:30:57,500 --> 01:31:05,100
Ai fost un ratat, la fel ca mine.
Si ti-a fost la fel de frică.
785
01:31:09,300 --> 01:31:12,000
Obisnuiam să lupt împotriva fricii mele.
786
01:31:15,300 --> 01:31:25,100
Dar acum, că i-am simtit adevărata putere,
n-o să mă mai întorc la ce-am fost!
787
01:31:33,600 --> 01:31:35,300
Nu!
788
01:31:55,300 --> 01:31:59,700
Tu ai Inelul Lanternei
care m-a întemnitat!
789
01:31:59,800 --> 01:32:02,400
Vei avea aceeasi soartă ca el!
790
01:32:02,400 --> 01:32:08,300
După ce-o să-ti devorez lumea,
voi avea suficientă putere
791
01:32:08,400 --> 01:32:12,900
încât să înving Lanternele Verzi
si să-i distrug pe Apărători!
792
01:32:44,700 --> 01:32:45,700
Să recapitulăm.
793
01:32:45,800 --> 01:32:49,700
Chestia asta care atacă planete
e conectată la Hector?
794
01:32:49,700 --> 01:32:52,500
Cumva l-a infectat
după ce l-a ucis pe Abin Sur.
795
01:32:52,600 --> 01:32:56,700
- Va trebuie s-o opresti.
- Doar atât, nu?
796
01:32:57,000 --> 01:33:00,400
Am încercat asta, dar am dat gres
si a murit senatorul.
797
01:33:00,500 --> 01:33:04,900
- ti-am mai spus, Inelul a gresit.
- Să revenim. Cum a gresit Inelul?
798
01:33:05,100 --> 01:33:10,000
Înainte de toate, o Lanternă Verde
trebuie să fie neînfricată.
799
01:33:10,100 --> 01:33:13,900
Neînfricarea e cerinta postului.
800
01:33:14,400 --> 01:33:17,900
- Eu nu sunt asa.
- Deci iar o să abandonezi?
801
01:33:18,000 --> 01:33:22,100
Explică-mi, Hal.
Explică-mi, te rog, măcar o dată, de ce?
802
01:33:22,200 --> 01:33:24,700
Pentru că mi-e frică!
803
01:33:40,800 --> 01:33:43,900
Crezi că tatălui tău
nu i-a fost frică niciodată?
804
01:33:44,200 --> 01:33:46,100
Si dacă i-a fost,
a găsit o cale s-o învingă.
805
01:33:46,200 --> 01:33:48,900
Da, există un cuvânt pentru asta.
806
01:33:49,100 --> 01:33:51,100
Curaj.
807
01:33:57,600 --> 01:34:01,700
Mi-au spus că Inelul nu m-ar fi ales
dacă n-ar fi văzut ceva în mine...
808
01:34:02,300 --> 01:34:05,700
... ceva ce eu încă nu văd.
809
01:34:09,300 --> 01:34:14,100
Eu văd. Întotdeauna am văzut.
810
01:34:14,900 --> 01:34:17,500
Inelul n-a văzut că ai fi neînfricat.
811
01:34:17,600 --> 01:34:21,100
A văzut că ai capacitatea
de a învinge frica.
812
01:34:21,500 --> 01:34:24,100
A văzut că esti curajos...
813
01:34:27,200 --> 01:34:31,800
Si esti curajos, la fel ca tatăl tău.
814
01:34:39,700 --> 01:34:42,100
Lanterna e o amenintare.
815
01:34:43,200 --> 01:34:45,500
Elimin-o!
816
01:35:18,500 --> 01:35:20,800
Noua noastră armă e pregătită.
817
01:35:21,200 --> 01:35:26,200
După ce-i voi stăpâni puterea,
voi antrena si Grupul.
818
01:35:27,500 --> 01:35:30,100
Desi Pământul va fi distrus,
819
01:35:30,200 --> 01:35:34,000
vom fi pregătiti să-l înfruntăm
pe Parallax înainte să ajungă pe Oa.
820
01:35:34,400 --> 01:35:36,200
Puterea inamicului va fi a noastră.
821
01:35:36,300 --> 01:35:38,300
Cu ce pret?
822
01:35:40,900 --> 01:35:44,300
- Îndrăznesti să vii aici?
- Am nevoie de ajutorul tău.
823
01:35:44,900 --> 01:35:47,900
Trebuie să mă ajuti
să-mi salvez lumea.
824
01:35:55,100 --> 01:36:00,800
Stiu că oamenii nu sunt cea mai puternică
sau cea mai inteligentă specie.
825
01:36:01,500 --> 01:36:06,600
Suntem tineri, avem multe de învătat,
dar merităm să fim salvati.
826
01:36:14,400 --> 01:36:17,100
Nu puteti folosi această nouă armă creată.
827
01:36:17,200 --> 01:36:19,400
După ce veti trece dincolo,
după ce vă veti lăsa pradă fricii,
828
01:36:19,500 --> 01:36:21,900
nu vă veti putea întoarce
si am văzut asta cu proprii mei ochi.
829
01:36:22,900 --> 01:36:26,000
Stiu că acum vă este frică.
830
01:36:26,000 --> 01:36:28,300
Îndrăznesti să acuzi Apărătorii
că ar simti frică?
831
01:36:28,400 --> 01:36:30,000
Da, asta fac.
832
01:36:30,100 --> 01:36:32,000
Si exact de-asta vă învinge Parallax,
833
01:36:32,100 --> 01:36:34,900
pentru că vă este teamă
măcar să recunoasteti că vă este frică.
834
01:36:34,900 --> 01:36:39,600
Eu stiu cum e.
Toată viata mea am făcut asta.
835
01:36:40,000 --> 01:36:46,000
Stiti... Avem o zicală pe Pământ.
"Sunt doar un om. "
836
01:36:47,300 --> 01:36:51,000
O spunem pentru că suntem vulnerabili,
pentru că stim că ne este frică.
837
01:36:51,300 --> 01:36:53,700
Dar asta nu înseamnă că suntem slabi.
838
01:36:55,400 --> 01:36:57,800
Ajutati-mă să-mi salvez planeta.
839
01:36:58,000 --> 01:37:00,700
Nu cedati în fata fricii.
Luptati împotriva ei!
840
01:37:00,700 --> 01:37:02,800
Luptati alături de mine!
841
01:37:03,900 --> 01:37:06,300
Cuvintele tale sunt înduiosătoare,
tinere om,
842
01:37:06,400 --> 01:37:07,700
dar, în calitate de nemuritori,
843
01:37:07,800 --> 01:37:10,100
trebuie să ne măsurăm faptele
având în vedere miliarde de ani
844
01:37:10,200 --> 01:37:12,500
si soarta Universului.
845
01:37:12,500 --> 01:37:17,300
Nu putem risca să pierdem totul,
presupunând că ai putea avea dreptate.
846
01:37:17,400 --> 01:37:22,800
Atunci nu mai riscati si alte vieti,
ci doar pe a mea.
847
01:37:24,500 --> 01:37:26,300
Lăsati-mă să lupt pentru lumea mea
848
01:37:26,400 --> 01:37:30,600
si vă voi arăta că vointa
e mai puternică decât frica.
849
01:37:31,500 --> 01:37:34,100
Nu ai cum să reusesti.
850
01:37:34,100 --> 01:37:36,000
Vei muri sigur.
851
01:37:37,600 --> 01:37:40,200
Atunci voi muri încercând.
852
01:37:42,400 --> 01:37:44,500
Succes, Lanternă Verde!
853
01:38:44,000 --> 01:38:46,000
Eu n-as face asta.
854
01:38:49,100 --> 01:38:51,100
Uită-te mai bine.
855
01:38:55,300 --> 01:38:58,000
E frumoasă, nu-i asa?
856
01:38:58,200 --> 01:39:01,200
M-am îndrăgostit de ea
din clipa în care am văzut-o,
857
01:39:01,200 --> 01:39:04,500
dar ea nu m-a văzut niciodată,
pentru că te băgai tu mereu între noi.
858
01:39:04,600 --> 01:39:06,800
Dar mi-a ajuns!
859
01:39:06,800 --> 01:39:11,100
Nu! Nu face asta! Hector, te rog!
860
01:39:14,000 --> 01:39:16,000
Stiu cum te simti.
861
01:39:17,200 --> 01:39:20,600
Fii serios! Uită-te la tine!
862
01:39:22,100 --> 01:39:27,000
Stiu cum e să nu te ridici
la înăltimea asteptărilor,
863
01:39:27,000 --> 01:39:30,100
să simti că nimic din ceea ce vei face
nu va fi suficient de bine.
864
01:39:35,100 --> 01:39:39,800
Stiu cum e să-ti fie frică.
Lasă-mă să te ajut.
865
01:39:41,600 --> 01:39:45,200
Hal, te-ai schimbat!
866
01:39:45,500 --> 01:39:49,400
Ce frumos că n-ai avut nevoie decât
de sfârsitul lumii ca să te maturizezi.
867
01:39:50,600 --> 01:39:53,100
Acum e rândul meu!
868
01:39:54,500 --> 01:39:57,700
Si, dacă nu pot fi ca tine,
o s-o fac pe ea să fie ca mine.
869
01:39:57,800 --> 01:40:00,100
Si să recunoastem,
după ce va arăta ca mine,
870
01:40:00,200 --> 01:40:05,200
nu te-ar mai interesa, nu-i asa?
871
01:40:07,000 --> 01:40:09,400
De ce nu poti?
872
01:40:10,500 --> 01:40:13,100
Tu de ce nu poti fi ca mine?
873
01:40:16,000 --> 01:40:17,800
Las-o să plece...
874
01:40:20,700 --> 01:40:23,300
... si ti-l dau tie.
875
01:40:27,400 --> 01:40:32,600
Ai putea face orice
si ai putea deveni orice.
876
01:40:34,200 --> 01:40:35,800
Ia-l.
877
01:40:39,100 --> 01:40:41,500
Las-o pe ea să aleagă.
878
01:40:46,800 --> 01:40:48,700
Bine.
879
01:41:27,900 --> 01:41:30,000
Acum, las-o jos.
880
01:41:33,100 --> 01:41:34,800
Hal...
881
01:41:35,900 --> 01:41:37,900
Am mintit!
882
01:41:42,900 --> 01:41:45,100
Si eu am mintit.
883
01:41:45,600 --> 01:41:49,000
Vezi tu... faza e că trebuie să fii ales.
884
01:42:29,700 --> 01:42:32,800
M-ai dezamăgit!
885
01:43:03,300 --> 01:43:06,000
- Rămâi aici.
- Fii convins.
886
01:43:33,700 --> 01:43:37,600
Vointa ta e puternică,
dar nu suficient de puternică.
887
01:43:37,700 --> 01:43:40,800
Esti un nimic fără Inel.
888
01:44:06,800 --> 01:44:09,000
Trebuie să evacuati zona acum!
889
01:44:09,100 --> 01:44:11,400
Plecati de pe străzi!
890
01:44:11,500 --> 01:44:13,900
Vă rugăm să plecati de pe străzi acum!
891
01:44:17,100 --> 01:44:21,400
- N-ai putea învinge asa ceva! O să mori.
- Măcar o să-l duc departe de-aici.
892
01:44:21,600 --> 01:44:24,400
- Cum crezi că o să faci asta?
- Nu stiu. Chiar nu stiu...
893
01:44:25,400 --> 01:44:28,100
Poate o să-l păcălesc cumva.
894
01:44:28,200 --> 01:44:30,200
Lupta cu avioanele... Mai tii minte?
895
01:44:30,200 --> 01:44:33,800
- Alea erau niste avioane.
- Erau imbatabile.
896
01:44:36,000 --> 01:44:41,400
Inelul m-a ales cu un motiv.
De-asta m-a ales.
897
01:44:43,600 --> 01:44:46,200
- Probabil că nu voi reusi...
- Te rog, taci!
898
01:44:56,800 --> 01:45:01,600
Vă cerem să evacuati strada!
Plecati de pe străzi acum!
899
01:45:03,400 --> 01:45:07,200
E o urgentă!
Plecati de pe străzi! Acum!
900
01:45:11,500 --> 01:45:13,200
Ce naiba e chestia aia?
901
01:45:33,900 --> 01:45:35,700
Fugiti!
902
01:45:42,900 --> 01:45:45,500
Toată lumea să fugă! Acum!
903
01:45:45,800 --> 01:45:47,300
Fugiti!
904
01:46:23,700 --> 01:46:25,300
Fugi!
905
01:46:44,400 --> 01:46:47,500
Simt cum îti creste frica!
906
01:46:47,700 --> 01:46:51,200
- Vei fi mort în curând.
- În cea mai albă zi...
907
01:46:51,700 --> 01:46:52,800
În cea mai neagră noapte...
908
01:46:52,900 --> 01:46:56,200
Si după ce vei fi murit,
voi distruge tot ce-ai iubit.
909
01:46:56,300 --> 01:46:59,400
Nu-i diavol ochiului să-mi scape...
910
01:46:59,500 --> 01:47:03,300
Familia ta, casa si planeta ta
nu vor mai exista.
911
01:47:03,400 --> 01:47:07,200
Cei ce în genunchi
se roagă lui în soapte...
912
01:47:07,400 --> 01:47:13,700
Întreaga rasă umană va fi distrusă,
pentru că tie, Hal Jordan, ti-a fost frică.
913
01:47:13,700 --> 01:47:19,100
Forta Lanternei Verzi...
de-ndată o s-o afle!
914
01:48:33,900 --> 01:48:37,900
Cu cât esti mai mare,
cu atât arzi mai repede.
915
01:50:39,900 --> 01:50:43,200
Desi timpul cât a purtat Inelul
a fost scurt,
916
01:50:43,300 --> 01:50:45,400
înfrângerea lui Parallax
de către Hal Jordan
917
01:50:45,500 --> 01:50:48,600
va fi tinută minte
cât vor exista Lanternele Verzi.
918
01:50:48,900 --> 01:50:52,900
Actiunile sale ne reamintesc
de ce am fost alesi de către Inele:
919
01:50:53,600 --> 01:50:59,500
pentru a învinge frica
si pentru a distruge răul de pretutindeni.
920
01:51:07,900 --> 01:51:11,400
În calitate de Lanterne,
trebuie să luptăm cu toată vointa.
921
01:51:12,200 --> 01:51:14,800
Vointele n-au fost întotdeauna unite.
922
01:51:16,100 --> 01:51:18,400
E timpul să fie.
923
01:51:19,300 --> 01:51:23,300
Ori îi antrenez, ori nimic!
924
01:51:23,600 --> 01:51:30,200
Esti impertinent, Hal Jordan,
imprudent, nestatornic si încăpătânat...
925
01:51:31,000 --> 01:51:34,900
Se pare că Abin Sur a găsit un altul
care-i seamănă perfect.
926
01:52:16,600 --> 01:52:20,100
Încă nu m-am obisnuit.
927
01:52:24,100 --> 01:52:28,300
Noua mea slujbă îmi cere
să călătoresc des.
928
01:52:30,300 --> 01:52:32,900
O să fiu plecat o vreme.
929
01:52:35,800 --> 01:52:39,400
Voi pleca, dar nu voi abandona.
930
01:52:44,200 --> 01:52:47,300
- Hal...
- Da?
931
01:52:47,400 --> 01:52:50,000
Poti să-ti dai jos masca?
932
01:52:54,600 --> 01:52:56,900
Ce tare!
933
01:53:10,900 --> 01:53:16,300
- Si ce se întâmplă acum?
- Mă duc să dau de belele.
934
01:53:39,400 --> 01:53:42,100
Dintre toate Lanternele
care au purtat vreodată Inelul,
935
01:53:42,100 --> 01:53:45,200
a fost unul a cărui lumină
a strălucit cel mai tare.
936
01:53:45,400 --> 01:53:48,800
La început, s-a crezut
că firea sa umană e o slăbiciune.
937
01:53:48,900 --> 01:53:52,200
Cu toate acestea, s-a dovedit
a fi cel mai mare atu al său.
938
01:53:54,600 --> 01:54:01,600