1
00:00:13,167 --> 00:00:16,289
GEEKS
May the Force be with us
2
00:00:16,290 --> 00:00:19,377
GEEKS
Everton | Zeh | @dukzzz
3
00:00:19,378 --> 00:00:22,350
GEEKS
C@rol | JVM
4
00:00:22,351 --> 00:00:25,333
GEEKS
Vee | JesKa
5
00:00:25,334 --> 00:00:28,837
@GeekSub www.geeksub.com
Adaptação por SceneLovers
6
00:00:33,893 --> 00:00:36,722
Há bilhões de anos,
uma raça imortal dominou
7
00:00:36,723 --> 00:00:40,213
a força mais poderosa
existente.
8
00:00:40,262 --> 00:00:43,708
O poder esmeralda
da vontade.
9
00:00:43,709 --> 00:00:45,999
Esses imortais,
os Guardiões do Universo
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,882
criaram um mundo de onde
podiam observar todo o universo.
11
00:00:49,883 --> 00:00:52,734
O planeta Oa.
12
00:00:53,102 --> 00:00:57,481
Eles dividiram o universo
em 3.600 setores.
13
00:00:57,482 --> 00:00:59,723
Um anel alimentado
pelo poder da vontade,
14
00:00:59,724 --> 00:01:03,722
foi enviado para cada setor
para selecionar um recruta.
15
00:01:03,723 --> 00:01:08,677
Para ser escolhido pelo anel,
ele deveria ser intrépido.
16
00:01:09,459 --> 00:01:12,279
Juntos, esses 3.600 recrutas,
formam os defensores
17
00:01:12,280 --> 00:01:15,079
da Paz Intergaláctica,
conhecidos como:
18
00:01:15,080 --> 00:01:18,428
A Tropa dos Lanternas Verdes.
19
00:01:27,467 --> 00:01:29,513
De todas as ameaças
que enfrentaram,
20
00:01:29,514 --> 00:01:34,145
a maior foi uma entidade
do medo denominada Parallax.
21
00:01:34,255 --> 00:01:36,892
Apenas o lendário
Lanterna Verde Abin Sur
22
00:01:36,893 --> 00:01:40,302
foi capaz de capturar
e aprisionar essa besta.
23
00:01:40,303 --> 00:01:45,024
O que ele fez
no planeta perdido de Ryut.
24
00:01:50,199 --> 00:01:55,538
PLANETA RYUT:
SETOR PERDIDO
25
00:02:03,370 --> 00:02:05,823
Explorador 6 para a base...
Nossa nave caiu
26
00:02:05,824 --> 00:02:08,890
em algum lugar ao nordeste
do Setor Perdido.
27
00:02:08,891 --> 00:02:13,730
Por favor,
envie ajuda imediatamente.
28
00:03:12,455 --> 00:03:14,943
Vocês estão com medo.
29
00:03:14,944 --> 00:03:17,794
Ótimo.
30
00:04:42,334 --> 00:04:44,934
- Quero dizer, sempre vamos o tempo todo .
- Não é sempre.
31
00:04:44,935 --> 00:04:48,635
- Não querida, pense novamente.
- Pense novamente, pense novamente.
32
00:04:49,486 --> 00:04:53,386
Eu estava bem da última vez. Estou bem.
Eu estou bem com o seu trabalho.
33
00:04:53,387 --> 00:04:56,587
- Posso apenas dizer uma coisa?
- Claro que você pode.
34
00:04:58,207 --> 00:05:00,207
Estou com medo.
35
00:05:25,827 --> 00:05:28,150
Está tudo bem?
36
00:05:28,151 --> 00:05:31,451
Você sabe como a mamãe sempre fica
uma noite antes de um vôo de teste.
37
00:05:33,485 --> 00:05:36,485
Mas você não está com medo, está, pai?
38
00:05:38,041 --> 00:05:41,241
Vamos apenas dizer que é o
meu trabalho não ter.
39
00:05:44,738 --> 00:05:47,238
Boa noite filho.
40
00:06:33,828 --> 00:06:36,228
Hal, você vai se atrasar.
41
00:06:36,518 --> 00:06:39,018
Bom dia, mãe. Tenho que ir.
42
00:07:16,984 --> 00:07:19,284
Pai, pai, pai.
43
00:07:23,795 --> 00:07:27,295
- Você acha que ela vai bater o Sabre 3?
- Nós vamos descobrir em breve.
44
00:07:27,296 --> 00:07:29,996
Você não deveria estar na escola?
45
00:07:30,173 --> 00:07:32,973
Mr. Ferris levantou a estabilizadora traseira.
46
00:07:34,110 --> 00:07:35,510
Sim, ele fez.
47
00:07:35,511 --> 00:07:39,007
Os giroscópios estão calibrados,
mas a altura esta fora 2 graus.
48
00:07:39,008 --> 00:07:40,883
- Eu posso viver com
isso. Algo sobre o INS?
49
00:07:40,884 --> 00:07:42,508
- Bom para ir.
50
00:07:42,692 --> 00:07:43,592
- Johnny.
51
00:07:43,593 --> 00:07:45,193
- Certifique-se de verificar
as seqüências de ignição.
52
00:07:45,194 --> 00:07:45,994
Sem problema.
53
00:07:45,995 --> 00:07:47,295
- Fizemos, Carl, duas vezes.
- Certo.
54
00:07:47,296 --> 00:07:50,396
E os giroscópios?
Fizemos as calibrações?
55
00:07:58,354 --> 00:08:00,354
Ei Carl.
56
00:08:00,595 --> 00:08:02,995
Talvez Hal gostaria de participar
com Carol em seu escritório.
57
00:08:02,996 --> 00:08:04,796
- Os dois podem assistir juntos.
58
00:08:04,797 --> 00:08:07,771
- Vamos rapaz. Vamos encontrar Carol.
59
00:08:07,772 --> 00:08:09,572
- Hal.
60
00:08:14,596 --> 00:08:17,296
- Mantenha-o aquecido para mim.
61
00:08:20,521 --> 00:08:22,321
- Oi.
62
00:08:22,663 --> 00:08:24,663
Oi Hector.
63
00:08:24,831 --> 00:08:27,852
Então, hum, eu tenho esse livro.
64
00:08:27,853 --> 00:08:30,853
É sobre a possibilidade
de vida em outros planetas.
65
00:08:31,027 --> 00:08:34,627
- Legal.
- Bem, quase que pode existir, mas...
66
00:08:34,768 --> 00:08:37,068
- Hal!
- Ei Carol.
67
00:08:37,442 --> 00:08:39,774
Hector. Você ainda quer
trocar Hot Wheels?
68
00:08:39,775 --> 00:08:41,775
Claro.
69
00:08:42,419 --> 00:08:45,952
Bem, veja quem está aqui.
Nosso futuro piloto de testes.
70
00:08:45,953 --> 00:08:47,753
Essa jaqueta combina com você, filho.
71
00:08:47,754 --> 00:08:49,254
- Oi pai.
- Oi.
72
00:08:49,255 --> 00:08:50,393
Eu continuo dizendo Hector, os livros
73
00:08:50,394 --> 00:08:51,655
são divertidos, mas de vez em quando
74
00:08:51,656 --> 00:08:55,356
não é uma má idéia começar
no mundo real, certo Hal?
75
00:08:55,357 --> 00:08:58,757
- Ei Bob.
- O homem do momento.
76
00:08:58,944 --> 00:09:01,144
Nada como um primeiro vôo para ter
o sangue fervendo Carl.
77
00:09:01,145 --> 00:09:03,345
Papai, podemos assistir
na parte de baixo no campo?
78
00:09:03,346 --> 00:09:05,346
- Claro.
79
00:09:06,593 --> 00:09:08,593
- Vocês crianças, cuidado.
- Fiquem com os engenheiros.
80
00:09:08,594 --> 00:09:10,694
Vá em frente, filho. Veja de perto.
81
00:09:10,695 --> 00:09:14,095
Tudo bem pai. Eu vou ficar bem.
82
00:09:16,179 --> 00:09:17,979
Ferris Tower, Sabre 1,
pronto para a decolagem.
83
00:09:17,980 --> 00:09:22,180
Pedindo subida irrestrita,
nível de vôo 450.
84
00:09:28,079 --> 00:09:30,079
Sim, sim.
85
00:09:30,083 --> 00:09:31,883
Sabre 1, subida irrestrita aprovada.
86
00:09:31,884 --> 00:09:35,132
Ao passar 10 mil pés,
entre em contato com Ferris.
87
00:09:35,133 --> 00:09:38,033
Você está liberado para decolagem.
Boa sorte, Sabre.
88
00:10:13,572 --> 00:10:15,572
Pai!
89
00:12:00,422 --> 00:12:03,753
DIA ATUAL
90
00:12:03,754 --> 00:12:08,071
SETOR 2814
91
00:12:53,457 --> 00:12:57,006
Sinestro, estou viajando
na velocidade máxima.
92
00:12:57,007 --> 00:13:00,658
-Diga a Fentara...
-Fentara está morto.
93
00:13:02,441 --> 00:13:04,330
O planeta e os habitantes?
94
00:13:04,331 --> 00:13:07,303
A missão de evacuação
não é mais necessária.
95
00:13:07,304 --> 00:13:09,777
Foi como aconteceu em Talok.
96
00:13:09,778 --> 00:13:13,113
Toda forma de vida destruída
e a essência absorvida.
97
00:13:13,114 --> 00:13:15,314
Traços do poder amarelo
por toda parte.
98
00:13:15,315 --> 00:13:19,480
-E os Guardiões?
-Os Guardiões estão silenciosos.
99
00:13:19,481 --> 00:13:22,863
Solicitei uma audiência
com eles.
100
00:13:30,252 --> 00:13:34,181
Abin Sur.
101
00:14:24,796 --> 00:14:26,920
Estou seriamente ferido.
102
00:14:26,921 --> 00:14:29,096
Indo ao planeta
habitado mais próximo
103
00:14:29,097 --> 00:14:31,137
para o processo de seleção.
104
00:14:31,138 --> 00:14:35,178
Diga aos Guardiões
que é o Parallax.
105
00:14:48,877 --> 00:14:52,288
Não.
Não.
106
00:14:58,404 --> 00:15:00,677
Desculpe, tenho que ir.
Sinta-se em casa.
107
00:15:00,678 --> 00:15:03,430
Tem água na torneira.
108
00:15:35,718 --> 00:15:38,291
Idiota.
109
00:15:38,587 --> 00:15:40,420
O Sabre 3 da Ferris.
110
00:15:40,421 --> 00:15:44,008
Tecnologia de ponta no combate
por inteligência artificial.
111
00:15:44,009 --> 00:15:48,308
Tem a capacidade de vôo
e de combate de um humano,
112
00:15:48,309 --> 00:15:51,348
mas nenhum dos erros humanos
que os acompanham.
113
00:15:51,349 --> 00:15:54,575
Carl não está só contando
histórias por um contrato.
114
00:15:54,576 --> 00:15:59,556
Sua equipe, os empreiteiros,
meu escritório, participaram.
115
00:15:59,557 --> 00:16:01,256
Agradeço por isso, senador.
116
00:16:01,257 --> 00:16:03,402
Mas hoje, veremos
do que ele é capaz.
117
00:16:03,403 --> 00:16:05,539
Teremos uma simulação
de combate.
118
00:16:05,540 --> 00:16:09,627
Dois Sabres contra os dois
melhores pilotos do Carl.
119
00:16:25,316 --> 00:16:28,361
Oi, Carol.
Vou voar hoje, o que acha?
120
00:16:28,362 --> 00:16:31,977
-Acho que está atrasado.
-É, mas porque dormi demais.
121
00:16:31,978 --> 00:16:34,506
Eu costumava dormir demais,
então fiz 11 anos.
122
00:16:34,507 --> 00:16:37,369
Um aviso:
Testei esses Sabres
123
00:16:37,370 --> 00:16:39,964
a semana toda e sempre
acabam comigo.
124
00:16:39,965 --> 00:16:42,593
Não há nada que faça
que eles não façam melhor,
125
00:16:42,594 --> 00:16:45,750
mais rápido e sem desapontar
mulheres por aí.
126
00:16:45,751 --> 00:16:48,346
Acho que ambos sabemos
que isso não é verdade.
127
00:16:48,347 --> 00:16:50,696
É exatamente o porquê
não queria você nisso.
128
00:16:50,697 --> 00:16:53,562
Meu pai quis.
Eu teria escolhido o Jensen.
129
00:16:53,563 --> 00:16:56,404
Eu também teria,
mas ele está ocupado.
130
00:16:56,405 --> 00:16:59,170
-Não sendo bom o bastante.
-Ao menos ele é pontual.
131
00:16:59,171 --> 00:17:02,908
Hal. O teste de hoje
é importante.
132
00:17:02,909 --> 00:17:05,633
Entendi. Vou fazer bonito,
não se preocupe.
133
00:17:05,634 --> 00:17:10,586
Agora vamos tirar essas calças
e pilotar uns aviões.
134
00:17:12,882 --> 00:17:14,620
Highball.
Verifique as armas.
135
00:17:14,621 --> 00:17:17,185
Entendido.
136
00:17:19,008 --> 00:17:22,949
-Bom dia, Sr. Ferris.
-Bom dia.
137
00:17:23,052 --> 00:17:25,797
-Cavalheiros.
-Está pronto, Tom?
138
00:17:25,798 --> 00:17:28,926
Sim, Sr. Ferris.
Estamos prontos.
139
00:17:28,927 --> 00:17:31,573
Sapphire, prepare suas armas.
140
00:17:31,574 --> 00:17:34,426
Aqui é a Sapphire,
preparando as armas.
141
00:17:34,427 --> 00:17:39,500
-Cuidado, Highball.
-Não.
142
00:17:48,915 --> 00:17:52,508
Deus. Tom, o que essas coisas
estão comendo?
143
00:17:52,509 --> 00:17:55,505
Alguns F-35, o que mais?
144
00:18:01,372 --> 00:18:02,983
Acorde, Sapphire.
145
00:18:02,984 --> 00:18:05,369
Tem uma boa oportunidade,
seria bom usá-la.
146
00:18:05,370 --> 00:18:08,706
Calma, Highball,
coloque-o na mira.
147
00:18:22,185 --> 00:18:24,604
Nunca os derrubaremos
sozinhos, Sapphire.
148
00:18:24,605 --> 00:18:27,094
Venha aqui,
vamos pensar em algo.
149
00:18:27,095 --> 00:18:29,759
Estou a caminho, Highball.
150
00:18:34,118 --> 00:18:37,705
Agora fique quietinha aí.
151
00:19:00,314 --> 00:19:03,824
Highball, usou sua parceria
como isca?
152
00:19:24,791 --> 00:19:28,793
Os Sabres na sua cola
podem voar onde você puder.
153
00:19:28,794 --> 00:19:32,138
Então vamos voar
onde eu não posso.
154
00:19:35,081 --> 00:19:37,425
O que ele está tramando?
155
00:19:37,426 --> 00:19:39,677
Isso é suicídio.
156
00:19:39,678 --> 00:19:43,546
Highball, as regras só permitem
até 50.000 pés de altura.
157
00:19:43,547 --> 00:19:46,980
Isso porque os Sabres não
funcionam além, não é, Tom?
158
00:19:46,981 --> 00:19:49,664
E você também.
159
00:19:54,337 --> 00:19:58,223
Perdendo sustentação.
160
00:20:34,324 --> 00:20:36,890
Isso!
161
00:20:41,029 --> 00:20:43,829
Digo, droga, Hal?
162
00:20:43,830 --> 00:20:47,357
Seus garoto certamente
leva o trabalho a sério.
163
00:20:48,162 --> 00:20:52,012
-Arrume os ailerons.
-Entendido.
164
00:20:55,793 --> 00:20:58,437
Hal?
165
00:21:01,997 --> 00:21:04,573
Mantenha-a quente
para mim.
166
00:21:05,811 --> 00:21:08,452
Indo a 25.000.
167
00:21:08,708 --> 00:21:10,878
Você está bem, Highball?
168
00:21:10,879 --> 00:21:14,181
Sim, apenas dando
a volta da vitória.
169
00:21:20,040 --> 00:21:23,891
-Indo a 20.000.
-Highball, dê-me informações.
170
00:21:30,529 --> 00:21:33,093
É isso aí, pai!
171
00:21:33,094 --> 00:21:35,875
Está me ouvindo?
172
00:21:43,875 --> 00:21:48,050
Highball, está perto
da altura mínima de ejeção.
173
00:21:52,033 --> 00:21:54,275
Highball, você está
a 10.000 pés do solo.
174
00:21:54,276 --> 00:21:58,481
Não há como se recuperar.
Ejete, ejete!
175
00:21:58,497 --> 00:22:01,382
Não está com medo, está pai?
176
00:22:01,383 --> 00:22:04,656
Vamos dizer que é
meu trabalho não estar.
177
00:22:09,951 --> 00:22:12,600
Pai!
178
00:22:14,334 --> 00:22:17,131
Pai!
179
00:22:35,491 --> 00:22:37,208
Seu maldito filho da puta.
180
00:22:37,209 --> 00:22:39,609
Acalme-se, Bob,
não importa mais.
181
00:22:39,610 --> 00:22:43,441
Importa.
Não só quebrou um F-35 novo
182
00:22:43,442 --> 00:22:46,840
como quebrou as regras de vôo.
Sacrificou seu parceiro.
183
00:22:46,841 --> 00:22:49,915
E perdeu o contrato de que nós
e meio estado dependíamos.
184
00:22:49,916 --> 00:22:52,167
Desculpe.
Pensei que era tudo ou nada.
185
00:22:52,168 --> 00:22:54,264
Achei que o objetivo era ganhar.
186
00:22:54,265 --> 00:22:57,812
O objetivo era mostrar
os Sabres em combate.
187
00:22:57,813 --> 00:23:01,576
E em combate, nenhum piloto
destruiria o próprio avião.
188
00:23:01,577 --> 00:23:03,505
Eu destruí.
189
00:23:03,506 --> 00:23:05,542
Agora sabem o que
melhorar nos robôs.
190
00:23:05,543 --> 00:23:08,277
-Mostrei o que não fazem.
-Não precisava fazê-lo
191
00:23:08,278 --> 00:23:09,953
na frente
do Chefe de Comando.
192
00:23:09,954 --> 00:23:12,540
Basta, Carol.
193
00:23:13,374 --> 00:23:17,340
Já que terei que demitir metade
da companhia, está demitido.
194
00:23:17,341 --> 00:23:20,120
-Não. Eu me demito.
-Não está demitido.
195
00:23:20,121 --> 00:23:24,190
Não pode demiti-lo sem base,
faremos uma investigação.
196
00:23:30,294 --> 00:23:32,486
Tome cuidado.
197
00:23:32,487 --> 00:23:35,329
Isso é impossível, amigo.
198
00:23:41,070 --> 00:23:43,368
-Quer dizer o que aconteceu?
-Tudo travou.
199
00:23:43,369 --> 00:23:47,064
Não venha com essa,
poderia ter se recuperado.
200
00:23:47,065 --> 00:23:48,946
Você hesitou?
201
00:23:48,947 --> 00:23:50,867
Não seria o primeiro
a fazer isso.
202
00:23:50,868 --> 00:23:53,957
Os controles travaram.
E para que tudo isso?
203
00:23:53,958 --> 00:23:55,622
O que há com
a roupa ridícula?
204
00:23:55,623 --> 00:23:59,542
Seu pai a quer no comando,
mas está indo longe demais.
205
00:23:59,543 --> 00:24:01,972
Você é uma piloto, Carol!
E uma boa.
206
00:24:01,973 --> 00:24:03,821
Desistir por uma
mesa é besteira.
207
00:24:03,822 --> 00:24:06,060
Hal, gosto dos negócios
e sou boa nisso.
208
00:24:06,061 --> 00:24:09,230
Não significa que não pilotarei,
não é uma coisa ou outra.
209
00:24:09,231 --> 00:24:13,204
Isso é infantilidade,
e não somos mais crianças.
210
00:24:14,294 --> 00:24:16,859
Apenas...
211
00:24:19,842 --> 00:24:23,924
Não quero ver alguém com quem
me importo se machucando.
212
00:24:24,070 --> 00:24:26,762
Principalmente você.
213
00:25:03,821 --> 00:25:06,927
Escolha bem.
214
00:25:29,745 --> 00:25:33,360
Um teste com manobras
quase terminou em tragédia.
215
00:25:33,361 --> 00:25:36,122
Testemunhas dizem que
o piloto Hal Jordan ejetou-se
216
00:25:36,123 --> 00:25:40,124
no último segundo,
e seu jato caiu no deserto.
217
00:25:40,125 --> 00:25:41,835
Ele é filho
de Martin Jordan,
218
00:25:41,836 --> 00:25:45,525
que morreu em um teste
quando seu avião caiu em 1993.
219
00:25:45,526 --> 00:25:48,214
Fomos avisados
que Hal Jordan está bem,
220
00:25:48,215 --> 00:25:51,369
mas não ouvimos
um depoimento oficial.
221
00:25:51,370 --> 00:25:54,017
Oi, pessoal.
222
00:25:57,067 --> 00:26:00,047
-Como foi no trabalho?
-Ótimo, Jack, obrigado.
223
00:26:00,048 --> 00:26:02,114
-Oi, Janice.
-Pode me ajudar?
224
00:26:02,115 --> 00:26:04,073
Porque estou tentando entender.
225
00:26:04,074 --> 00:26:06,286
Quer tanto ser ele
que precisa morrer?
226
00:26:06,287 --> 00:26:08,326
É isso?
Falei com o Carl, Hal.
227
00:26:08,327 --> 00:26:11,206
-Está passando dos limites...
-É meu trabalho!
228
00:26:11,207 --> 00:26:13,588
Fui um acidente.
Todos sobreviveram.
229
00:26:13,589 --> 00:26:17,135
Como seu acidente de moto?
Quando ficou 1 mês no hospital?
230
00:26:17,136 --> 00:26:19,095
Senti falta do tempo
com a família.
231
00:26:19,096 --> 00:26:21,047
Ótimo conversar com você.
232
00:26:21,048 --> 00:26:23,133
Jack, por favor.
233
00:26:32,466 --> 00:26:36,098
-Onde está o Jason?
-No quarto dele.
234
00:26:36,099 --> 00:26:38,664
Por quê?
235
00:26:40,057 --> 00:26:43,119
Ei.
É o tio Hal.
236
00:26:43,120 --> 00:26:47,004
O que está aprontando?
Essa é a pior festa de 11 anos
237
00:26:47,005 --> 00:26:50,800
em que já estive.
Sem dançarinas?
238
00:26:54,581 --> 00:26:58,360
-Estou bem.
-Acho que me assustei um pouco.
239
00:26:58,361 --> 00:27:00,535
Acontece.
240
00:27:00,536 --> 00:27:03,652
-Não com você.
-Olhe...
241
00:27:04,163 --> 00:27:06,509
Disse que não temos
com que nos preocupar.
242
00:27:06,510 --> 00:27:07,968
Quer saber por quê?
243
00:27:07,969 --> 00:27:11,668
Posso ser um desastre em todas
as partes da minha vida,
244
00:27:11,669 --> 00:27:16,866
mas se tem uma coisa
que sei fazer, é voar.
245
00:27:18,453 --> 00:27:20,453
Você sabe, eu costumava
conhecer esse garoto.
246
00:27:20,454 --> 00:27:23,154
Era um bastardo de aparência
pouco engraçada.
247
00:27:23,931 --> 00:27:27,743
Um dia, ele está em pé sobre um monte,
e ele joga um jogo perfeito.
248
00:27:27,744 --> 00:27:30,144
Esse... Era eu.
249
00:27:30,456 --> 00:27:32,456
Era você?
250
00:27:34,865 --> 00:27:37,165
Sabia que você era familiar.
251
00:27:40,284 --> 00:27:43,284
Você estava totalmente na
zona naquele dia. Lembra-se?
252
00:27:44,251 --> 00:27:47,151
- Eu ainda sonho com isso.
- Eu aposto.
253
00:27:48,247 --> 00:27:49,647
Pegue.
254
00:27:49,648 --> 00:27:52,048
Feche seus olhos.
255
00:27:52,779 --> 00:27:54,779
Vá em frente.
256
00:27:59,973 --> 00:28:01,973
Agora...
257
00:28:02,549 --> 00:28:06,049
... você pode lembrar exatamente
como você se sentiu naquele dia?
258
00:28:07,008 --> 00:28:09,908
Isso é o que sinto quando estou voando.
259
00:28:10,446 --> 00:28:12,785
Como se o avião fosse uma parte de mim.
260
00:28:12,786 --> 00:28:16,786
Não, não importa
o quão ruim as coisas ficam...
261
00:28:17,744 --> 00:28:20,944
... há algo de bom lá fora...
262
00:28:20,945 --> 00:28:23,545
... atrás do horizonte.
263
00:28:29,237 --> 00:28:31,437
Eu realmente senti isso.
264
00:28:32,542 --> 00:28:36,542
- Sim.
- Eu também.
265
00:28:44,201 --> 00:28:47,118
Trouxe um presente
para você, aniversariante.
266
00:28:47,119 --> 00:28:49,962
Eu mesmo embrulhei.
267
00:28:54,452 --> 00:28:58,502
-Legal! É um X-1, certo?
-Starfire.
268
00:28:58,503 --> 00:29:02,099
Meu pai me deu esse.
Vamos pendurá-lo.
269
00:29:03,801 --> 00:29:07,512
O que aconteceu hoje?
Quando você caiu.
270
00:29:07,513 --> 00:29:10,515
Não tenho certeza.
271
00:29:11,553 --> 00:29:14,117
Estava com medo?
272
00:29:14,948 --> 00:29:17,817
É meu trabalho não estar.
273
00:29:18,717 --> 00:29:22,296
Está perdendo
sua festa super chata.
274
00:29:22,297 --> 00:29:26,803
Suma daqui.
Ande, ande, ande!
275
00:29:28,132 --> 00:29:30,964
Estou feliz que esteja bem.
276
00:29:32,456 --> 00:29:35,482
Eu também.
277
00:30:57,629 --> 00:31:00,592
Fique comigo.
Respire, vou buscar ajuda.
278
00:31:00,593 --> 00:31:04,420
Você ficará bem.
Vou buscar ajuda.
279
00:31:04,421 --> 00:31:07,024
Seu nome.
Seu nome.
280
00:31:07,025 --> 00:31:09,795
É Hal.
Hal Jordan.
281
00:31:09,796 --> 00:31:11,918
Hal Jordan...
282
00:31:11,919 --> 00:31:14,954
Eu sou Abin Sur,
protetor do setor...
283
00:31:14,955 --> 00:31:17,993
Escute. Vou levá-lo
para um hospital, está bem?
284
00:31:17,994 --> 00:31:23,091
Em um que tenha
sangue roxo.
285
00:31:23,407 --> 00:31:26,737
O anel escolheu você.
286
00:31:26,738 --> 00:31:28,235
Pegue.
287
00:31:28,236 --> 00:31:32,162
Coloque o anel...
na lanterna...
288
00:31:34,084 --> 00:31:36,818
Diga o juramento...
289
00:31:38,687 --> 00:31:44,131
Calma, respire.
Apenas respire.
290
00:31:47,100 --> 00:31:50,264
Por favor.
Não faça isso.
291
00:31:50,358 --> 00:31:53,375
Não, não faça isso.
292
00:31:55,201 --> 00:31:57,888
Vamos.
293
00:32:21,942 --> 00:32:24,507
Diga de novo.
294
00:32:42,197 --> 00:32:46,038
-É uma nave espacial.
-Sim.
295
00:32:47,013 --> 00:32:50,996
-É de verdade?
-É de verdade.
296
00:32:51,700 --> 00:32:54,175
Temos que ver que tipo
de energia ela usa...
297
00:32:54,176 --> 00:32:58,853
Não podemos ficar aqui.
Temos que ir.
298
00:32:59,854 --> 00:33:04,239
O piloto.
Acho que era um soldado.
299
00:33:04,240 --> 00:33:06,750
Ele me deu isso.
300
00:33:06,751 --> 00:33:09,452
Ele pediu você
em casamento?
301
00:33:12,666 --> 00:33:15,629
-Temos que ir.
-Temos que ir agora.
302
00:33:30,840 --> 00:33:34,765
Saberão que alguém esteve lá.
Alies não se enterram sozinhos.
303
00:33:34,766 --> 00:33:37,206
Não podia apenas
deixá-lo lá.
304
00:33:37,207 --> 00:33:39,427
Espero que isso
não seja radioativo.
305
00:33:39,428 --> 00:33:42,118
Você é o gênio.
306
00:33:42,476 --> 00:33:45,041
Jesus!
307
00:33:47,301 --> 00:33:49,865
Deixa comigo.
308
00:33:50,193 --> 00:33:53,532
Ele disse que o anel
me escolheu.
309
00:33:53,533 --> 00:33:57,504
Disse que era uma grande honra.
Responsabilidade.
310
00:33:57,505 --> 00:34:01,472
-Responsabilidade, você?
-Sim.
311
00:34:02,261 --> 00:34:06,847
Talvez no planeta dele ter
responsabilidade é ser idiota.
312
00:34:06,848 --> 00:34:09,413
Espero que sim.
313
00:34:21,744 --> 00:34:27,437
A grande luz do universo,
Abin Sur está morto.
314
00:34:29,141 --> 00:34:33,119
Quatro dos meus irmãos
Lanternas Verdes foram mortos.
315
00:34:33,120 --> 00:34:37,805
Dois mundos foram aniquilados
pelo inimigo.
316
00:34:37,831 --> 00:34:41,748
Um inimigo que tem o poder
amarelo do medo.
317
00:34:46,327 --> 00:34:48,585
Foi originado por alguém
no Setor Perdido.
318
00:34:48,586 --> 00:34:52,790
É fica mais poderoso
a cada segundo.
319
00:34:53,052 --> 00:34:55,781
De acordo com a última
transmissão do Abin Sur,
320
00:34:55,782 --> 00:34:58,334
ele sabia onde era.
321
00:34:58,335 --> 00:35:02,813
Suas últimas palavras
foram "É o Parallax".
322
00:35:08,197 --> 00:35:12,493
Sabemos da ameaça.
Estamos estudando a situação.
323
00:35:12,494 --> 00:35:17,229
Enquanto estuda vidas inocentes
serão perdidas.
324
00:35:17,230 --> 00:35:19,535
Deixe-me levar a briga
até esse novo inimigo.
325
00:35:19,536 --> 00:35:22,704
Há muita coisa que você
não sabe, Sinestro.
326
00:35:22,705 --> 00:35:25,775
Se o perigo for maior
do que esperamos...
327
00:35:25,776 --> 00:35:28,341
O que estão dizendo?
328
00:35:28,563 --> 00:35:32,173
Acreditam que esse inimigo pode
nos derrotar?
329
00:35:39,619 --> 00:35:41,866
Guardiões.
330
00:35:41,867 --> 00:35:44,897
Se têm fé no poder que criaram,
me deixem ir.
331
00:35:44,898 --> 00:35:48,157
Deixem-me levar os melhores
guerreiros contra o inimigo,
332
00:35:48,158 --> 00:35:53,491
e provarei que nossos dias de
glória não ficaram para trás.
333
00:36:33,347 --> 00:36:35,747
Dr. Hammond?
334
00:36:35,748 --> 00:36:38,134
Dr. Hector Hammond?
335
00:36:38,135 --> 00:36:40,784
Venha conosco.
336
00:36:42,778 --> 00:36:46,525
É pegadinha?
337
00:37:00,755 --> 00:37:03,326
Saia do carro, por favor.
338
00:37:49,738 --> 00:37:51,136
Dr. Hammond?
339
00:37:51,137 --> 00:37:54,381
Sou a Dra. Amanda Waller.
Peço desculpas pela grosseria,
340
00:37:54,382 --> 00:37:56,982
mas o governo deve seguir
os protocolos.
341
00:37:56,983 --> 00:38:00,342
Por favor, venha comigo.
342
00:38:21,136 --> 00:38:26,461
-Isso é o que acho que é?
-Uma forma de vida alienígena.
343
00:38:26,473 --> 00:38:29,057
O primeiro que a raça
humana encontrou,
344
00:38:29,058 --> 00:38:32,478
desconsiderando as teorias
conspiracionais, acredita?
345
00:38:32,479 --> 00:38:36,136
Queremos que faça a primeira
análise em sua fisiologia.
346
00:38:36,137 --> 00:38:38,702
Meu Deus.
347
00:38:41,127 --> 00:38:42,479
Por que eu?
348
00:38:42,480 --> 00:38:45,762
Suas habilidades
são perfeitas para o trabalho.
349
00:38:45,763 --> 00:38:50,366
Não posso dizer nada
além disso.
350
00:38:51,757 --> 00:38:54,322
Olá.
351
00:39:24,641 --> 00:39:30,067
Os olhos, nariz, orelhas e boca
são como de humanos.
352
00:39:30,068 --> 00:39:34,721
E a parte esquerda
da região torácica está ferida,
353
00:39:34,722 --> 00:39:38,469
bordas cortadas contém
um precipitado de cor cianótica.
354
00:39:38,470 --> 00:39:42,361
Tudo bem.
Coloque o anel...
355
00:39:42,719 --> 00:39:44,959
E fale o juramento.
356
00:39:44,960 --> 00:39:49,995
O juramento.
Todo mundo sabe o juramento.
357
00:39:49,996 --> 00:39:53,245
Para uma lanterna
de acampamento.
358
00:39:55,673 --> 00:40:02,285
Eu, Hal Jordan
juro solenemente,
359
00:40:02,668 --> 00:40:06,985
lealdade a uma lanterna,
360
00:40:06,986 --> 00:40:11,140
que consegui
de um alienígena roxo...
361
00:40:11,141 --> 00:40:12,460
no meio do nada.
362
00:40:12,461 --> 00:40:18,393
A epiderme é magenta, a camada
transparente é muito fina,
363
00:40:18,394 --> 00:40:24,746
permitindo a visualização
das fibras musculares.
364
00:40:24,747 --> 00:40:28,091
Ao infinito e além.
365
00:40:28,092 --> 00:40:31,985
Pelos poderes de Greiscow,
que diabos!
366
00:40:31,986 --> 00:40:37,702
Levou-me para o meio
do nada e acha...
367
00:40:50,010 --> 00:40:52,607
"No dia mais claro,
368
00:40:52,608 --> 00:40:54,667
na noite mais densa,
369
00:40:54,668 --> 00:40:58,142
o mal sucumbirá
ante a minha presença,
370
00:40:58,143 --> 00:41:02,030
todo aquele que venera
o mal há de penar,
371
00:41:06,270 --> 00:41:12,106
quando o poder
do Lanterna Verde enfrentar".
372
00:41:29,952 --> 00:41:33,370
-Carol?
-Está tudo bem?
373
00:41:33,371 --> 00:41:35,320
Tudo.
374
00:41:35,321 --> 00:41:37,144
-Posso entrar?
-Não.
375
00:41:37,145 --> 00:41:41,306
Sim. Não, quer ir beber
alguma coisa?
376
00:41:41,307 --> 00:41:45,642
-Podemos conversar?
-Sim, conversar e beber.
377
00:41:56,781 --> 00:41:58,731
-A análise inicial.
-Obrigada, doutor.
378
00:41:58,732 --> 00:42:04,731
A degradação dele é de
um humanóide, é incrível,
379
00:42:04,732 --> 00:42:09,457
indica uma evolução convergente
ou talvez um ancestral em comum,
380
00:42:09,458 --> 00:42:12,147
e isso significa...
381
00:42:12,776 --> 00:42:15,935
Estou perplexo,
de onde ele veio?
382
00:42:15,936 --> 00:42:19,533
Isso pode mudar a forma
de com as pessoas se vêem,
383
00:42:19,534 --> 00:42:22,853
imagina como o público
reagirá a isso?
384
00:42:23,338 --> 00:42:25,995
Sei que isso não acontecerá.
385
00:42:25,996 --> 00:42:29,677
Cuide-se, doutor,
eu sei ser discreta.
386
00:42:29,678 --> 00:42:33,766
As pessoas que pagam por
um prédio desse têm prioridades
387
00:42:33,767 --> 00:42:35,405
e poder para usá-las.
388
00:42:35,406 --> 00:42:37,698
Sei guardar segredo.
389
00:42:37,699 --> 00:42:40,395
Pessoas como nós devem
trabalhar com o sistema,
390
00:42:40,396 --> 00:42:43,296
fazemos o melhor que pudemos.
391
00:42:44,818 --> 00:42:47,384
Certo.
392
00:42:53,501 --> 00:42:57,439
Eu... sinto muito.
393
00:42:57,440 --> 00:43:00,017
Acabou de se desculpar?
394
00:43:00,018 --> 00:43:03,832
Foi abduzido por uma alienígena
ou algo assim?
395
00:43:04,383 --> 00:43:08,355
Não.
Estou bem.
396
00:43:08,355 --> 00:43:13,692
Estou bem,
tudo bem, eu...
397
00:43:16,068 --> 00:43:19,109
Acha que sou irresponsável?
398
00:43:21,986 --> 00:43:25,168
Não precisa responder,
tudo bem.
399
00:43:25,383 --> 00:43:27,948
Hal...
400
00:43:32,037 --> 00:43:34,602
Você está linda.
401
00:43:36,900 --> 00:43:43,342
Não viemos nesse lugar juntos
desde aquela noite.
402
00:43:43,343 --> 00:43:45,578
Esqueceu que era
meu aniversário.
403
00:43:45,579 --> 00:43:47,514
Esqueci?
404
00:43:47,515 --> 00:43:52,260
Foi ótima aquela noite,
na primeira vez em que...
405
00:43:53,138 --> 00:43:56,054
voamos juntos.
406
00:43:57,360 --> 00:44:02,358
Você tem voado desde então, com
qualquer uma que entre no avião.
407
00:44:09,936 --> 00:44:12,963
Sim, vamos.
408
00:44:12,964 --> 00:44:16,604
-Dance comigo.
-Não.
409
00:44:18,886 --> 00:44:21,451
Não.
410
00:44:22,843 --> 00:44:24,621
Não.
411
00:44:24,622 --> 00:44:27,589
Não.
Não!
412
00:44:29,474 --> 00:44:32,038
Não.
413
00:44:36,426 --> 00:44:42,925
-Sinto muito mesmo.
-Ainda tenho chance no contrato.
414
00:44:42,926 --> 00:44:46,934
-Falei que eu era boa.
-Não me referi ao contrato.
415
00:44:49,881 --> 00:44:52,991
Eu teria estragado tudo.
416
00:44:55,061 --> 00:44:58,220
Mesmo se eu não tivesse
ido para Força Aérea,
417
00:44:58,221 --> 00:45:03,136
eu teria achando um jeito
de estragar tudo.
418
00:45:03,137 --> 00:45:08,514
-É nisso que acredita?
-No que você acredita?
419
00:45:09,897 --> 00:45:13,720
Que estava com medo por que
estávamos muito envolvidos.
420
00:45:16,590 --> 00:45:19,613
Sabe o que passei
minha tarde fazendo?
421
00:45:19,614 --> 00:45:24,885
-O quê?
-Preocupando-me com você.
422
00:45:25,221 --> 00:45:30,183
Segundo o relatório não havia
nada de errado com o avião.
423
00:45:30,698 --> 00:45:34,187
-O que aconteceu lá?
-Obrigado pela dança.
424
00:46:01,840 --> 00:46:03,918
Avisei para tomar cuidado,
Jordan.
425
00:46:03,919 --> 00:46:07,548
Perdemos os nossos empregos,
filho da puta.
426
00:46:26,625 --> 00:46:28,058
Patético.
427
00:46:28,059 --> 00:46:32,781
Destruiu a reputação
do seu pai.
428
00:46:42,909 --> 00:46:46,245
Estou apenas aquecendo.
429
00:50:53,314 --> 00:50:57,495
Terminou de se admirar?
430
00:50:57,812 --> 00:50:58,917
Sim.
431
00:50:58,918 --> 00:51:03,862
A função de tradução do seu anel
está funcionando.
432
00:51:03,862 --> 00:51:06,889
A máscara protegerá sua
identidade quando necessário.
433
00:51:06,890 --> 00:51:09,068
Não precisa dela aqui em Oa.
434
00:51:09,069 --> 00:51:12,628
-Um peixe falante.
-Sou um xudariano.
435
00:51:12,629 --> 00:51:16,562
Somos semelhantes a algumas
espécies do seu planeta.
436
00:51:16,563 --> 00:51:20,225
Eu sou Tomar-Re,
protetor do setor 2.813.
437
00:51:20,226 --> 00:51:25,835
80.012 galáxias,
2.34 milhões de espécies.
438
00:51:25,872 --> 00:51:28,705
-Como sei disso?
-O processo de indução.
439
00:51:28,706 --> 00:51:33,553
Você ativou as funções do anel.
Incluindo ir ao espaço.
440
00:51:33,554 --> 00:51:37,016
Entretanto, estou curioso
o processo nunca escolheu
441
00:51:37,017 --> 00:51:40,458
um humano antes.
442
00:51:41,859 --> 00:51:47,614
Você foi o primeiro escolhido.
Fui enviado para recebê-lo aqui.
443
00:51:47,650 --> 00:51:50,490
E aqui é...
444
00:51:54,085 --> 00:51:57,551
Bem-vindo à Oa.
445
00:52:00,702 --> 00:52:03,719
Esse planeta é nossa casa
por milênios.
446
00:52:03,720 --> 00:52:07,630
Ele foi criado para nós,
pelos Guardiões.
447
00:52:07,631 --> 00:52:09,737
Guardiões?
448
00:52:09,738 --> 00:52:15,147
Eles ficam ali, são imortais
e são a raça mais antiga.
449
00:52:15,148 --> 00:52:17,030
Fizeram tudo o que você vê,
450
00:52:17,031 --> 00:52:20,253
e são responsáveis
pelo que somos e fazemos.
451
00:52:20,254 --> 00:52:23,101
Desde os primórdios,
a Tropa dos Lanternas Verdes
452
00:52:23,102 --> 00:52:27,448
trabalha para manter a paz,
ordem e justiça do universo.
453
00:52:27,449 --> 00:52:32,296
Ser escolhido
é uma das maiores honras.
454
00:52:32,297 --> 00:52:34,808
E a maior das responsabilidades.
455
00:52:34,809 --> 00:52:40,614
-Sim, eu ouvi falar.
-Vamos voar agora.
456
00:52:41,206 --> 00:52:44,401
-Voar?
-Com certeza.
457
00:52:44,402 --> 00:52:46,966
Certo.
458
00:52:47,018 --> 00:52:50,028
Posso fazer isso.
459
00:52:53,715 --> 00:52:56,312
Junte-se a mim.
460
00:52:57,173 --> 00:52:59,738
Posso fazer isso.
461
00:53:48,253 --> 00:53:49,983
O que é isso?
462
00:53:49,984 --> 00:53:53,321
É a energia gerada
no centro da bateria.
463
00:53:53,322 --> 00:53:57,096
O poder vem de cada
criatura viva do universo.
464
00:53:57,097 --> 00:54:01,520
É o que carrega sua lanterna,
e conseqüentemente seu anel.
465
00:54:01,521 --> 00:54:05,944
Até sua roupa
é feita dessa energia.
466
00:54:05,945 --> 00:54:08,885
-Por que tudo é verde?
-Verde é a cor da vontade.
467
00:54:08,886 --> 00:54:11,995
Os Guardiões escolheram
a vontade porque é a fonte
468
00:54:11,996 --> 00:54:15,038
mais forte de energia
do universo.
469
00:54:18,593 --> 00:54:20,542
Há tantas.
470
00:54:20,543 --> 00:54:24,006
Estrelas que pode observar do
seu planeta em noites claras.
471
00:54:24,007 --> 00:54:27,639
Seu setor
é mil vezes maior.
472
00:54:27,640 --> 00:54:31,023
Existem 3.600 setores...
473
00:54:31,024 --> 00:54:33,674
tão grandes quanto.
474
00:54:55,926 --> 00:55:00,996
Lanternas, foram convocados
porque estamos perante
475
00:55:00,997 --> 00:55:04,229
um perigo sem precedentes.
476
00:55:04,406 --> 00:55:07,445
Quatro de nossos irmãos foram
mortos por um inimigo
477
00:55:07,446 --> 00:55:09,835
chamado Parallax.
478
00:55:09,836 --> 00:55:13,223
Um inimigo que ainda não
compreendemos totalmente.
479
00:55:13,224 --> 00:55:19,134
Sabemos que é poderoso bastante
para destruir civilizações.
480
00:55:19,680 --> 00:55:24,125
Poderoso o bastante
para matar até Abin Sur.
481
00:55:24,126 --> 00:55:27,040
Nosso melhor guerreiro.
482
00:55:27,829 --> 00:55:31,515
Um guerreiro que nunca
poderá ser substituído.
483
00:55:35,373 --> 00:55:38,512
Os Guardiões me encarregaram
de achar os melhores
484
00:55:38,513 --> 00:55:41,145
Lanternas para combater
Parallax.
485
00:55:41,146 --> 00:55:45,654
Vamos encontrar
e combater esse inimigo.
486
00:55:46,066 --> 00:55:49,067
E vamos destrui-lo.
487
00:55:49,291 --> 00:55:53,443
Sozinhos somos vulneráveis.
488
00:55:53,604 --> 00:55:57,201
Unidos, seremos invencíveis.
489
00:55:57,267 --> 00:55:59,629
Nunca fomos derrotados.
490
00:55:59,630 --> 00:56:04,166
-Vamos ser derrotados agora?
-Não!
491
00:56:04,389 --> 00:56:08,380
Foi para esse momento
que fomos criados,
492
00:56:08,381 --> 00:56:11,889
mas não preciso dizer
qual o dever de vocês.
493
00:56:11,890 --> 00:56:16,244
Não preciso dizer a vocês
quem nós somos.
494
00:56:16,245 --> 00:56:19,199
Lanternas Verdes!
495
00:56:31,345 --> 00:56:35,230
Sua vontade se transforma
em realidade.
496
00:56:35,452 --> 00:56:38,327
Para dominar o anel,
tem que aprender a focar
497
00:56:38,328 --> 00:56:42,131
na sua vontade e criar
o que vê na sua mente.
498
00:56:44,284 --> 00:56:48,689
Os limites do anel
são o que você pode imaginar.
499
00:56:52,109 --> 00:56:56,581
-Faça isso de novo.
-Agora tente você.
500
00:56:57,070 --> 00:56:59,733
Concentração.
501
00:57:14,811 --> 00:57:19,485
O anel irá avisá-lo
quando houver perigo.
502
00:57:21,380 --> 00:57:24,429
Essa ameaça em particular
se chama Kilowog.
503
00:57:24,430 --> 00:57:27,995
Você terá um treinador
de combate.
504
00:57:28,299 --> 00:57:31,801
Nunca abaixe a guarda.
505
00:57:31,802 --> 00:57:34,499
Bem-vindo ao ringue,
mano a mano.
506
00:57:34,500 --> 00:57:40,713
Ou como gosto de chamar,
seu pior pesadelo.
507
00:57:41,208 --> 00:57:45,616
Um humano.
Nunca vi um antes.
508
00:57:47,789 --> 00:57:51,234
-Você cheira engraçado.
-Eu cheiro engraçado?
509
00:57:51,235 --> 00:57:54,865
Eu ouvi sobre vocês.
Se acham o centro do universo.
510
00:57:54,866 --> 00:57:59,606
Quer ser um Lanterna?
Tem que se comprometer.
511
00:58:00,702 --> 00:58:05,180
Tudo bem.
Vamos ver o que sabe fazer.
512
00:58:16,370 --> 00:58:20,070
O que projeta é tão forte
quanto sua vontade.
513
00:58:20,071 --> 00:58:23,566
E sua vontade é patética.
514
00:58:26,586 --> 00:58:29,421
Perseguirei você,
e baterei em você
515
00:58:29,422 --> 00:58:33,641
até que sua vontade seja forte
para merecer usar o anel.
516
00:58:45,648 --> 00:58:48,213
Próxima lição.
517
00:58:51,225 --> 00:58:55,006
Sente isso? É a força
da gravidade puxando você.
518
00:58:55,007 --> 00:58:58,614
Ela torna voar pelo espaço
muito perigoso.
519
00:58:58,615 --> 00:59:03,151
Quanto maior você for,
mais rápido queima.
520
00:59:04,520 --> 00:59:07,293
A gravidade é uma cadela.
521
00:59:08,744 --> 00:59:11,893
Deixe-me ajudá-lo.
522
00:59:13,682 --> 00:59:19,221
Lembre-se, seu inimigo
não jogará limpo.
523
00:59:24,775 --> 00:59:27,391
Esse é um bom conselho.
524
00:59:27,392 --> 00:59:30,432
-Obrigado, bonitão.
-Então.
525
00:59:31,199 --> 00:59:33,380
Esse é o humano.
526
00:59:33,381 --> 00:59:39,167
Quando o anel escolheu você
achamos que era um engano.
527
00:59:40,386 --> 00:59:43,633
Não vi nada que me faça
mudar de opinião.
528
00:59:43,634 --> 00:59:46,693
Assumo daqui, Kilowog.
529
00:59:47,569 --> 00:59:50,777
Os Lanternas são tão fortes
quanto seu membro mais fraco.
530
00:59:50,778 --> 00:59:53,462
E não vou tolera fraquezas.
531
00:59:53,463 --> 00:59:56,028
Entendeu?
532
00:59:56,832 --> 01:00:00,049
Está com medo humano?
533
01:00:02,698 --> 01:00:06,062
-Está com medo?
-Não.
534
01:00:06,764 --> 01:00:09,328
Não faça isso.
535
01:00:12,823 --> 01:00:15,387
Vamos?
536
01:00:17,240 --> 01:00:19,706
Claro.
537
01:00:19,707 --> 01:00:20,912
Uma espada?
538
01:00:20,913 --> 01:00:24,280
Coisa de humanos.
539
01:00:33,057 --> 01:00:36,478
Sinto cheiro de medo.
540
01:00:41,310 --> 01:00:44,591
Sou um Lanterna Verde.
541
01:00:45,447 --> 01:00:48,012
Não tenho medo de nada.
542
01:00:48,944 --> 01:00:50,683
O medo é inimigo da vontade.
543
01:00:50,684 --> 01:00:54,606
A vontade é o que faz
você querer agir.
544
01:00:56,652 --> 01:01:01,037
O medo vai detê-lo
e torná-lo fraco.
545
01:01:05,998 --> 01:01:09,488
Faça suas projeções fortes.
546
01:01:18,527 --> 01:01:21,908
Ignore o medo, quando está
com medo não pode agir
547
01:01:21,909 --> 01:01:26,215
quando não pode agir,
não pode pensar, e pode morrer.
548
01:01:30,172 --> 01:01:33,144
Você fede a medo.
549
01:01:33,145 --> 01:01:39,235
Abin Sur foi um grande guerreiro
meu mentor, meu amigo,
550
01:01:39,579 --> 01:01:44,824
você insulta a memória dele
ao usar seu anel.
551
01:02:01,326 --> 01:02:04,226
Chega, ele está certo.
Sou só um humano.
552
01:02:04,227 --> 01:02:08,232
Não defendemos o universo,
pensávamos ser os únicos nele.
553
01:02:08,233 --> 01:02:09,737
O anel o escolheu.
554
01:02:09,738 --> 01:02:12,497
Ele não o teria feito
se não tivesse visto algo.
555
01:02:12,498 --> 01:02:15,929
-É mesmo?
-Algo que você mesmo não vê.
556
01:02:15,930 --> 01:02:18,792
O anel nunca erra.
557
01:02:18,793 --> 01:02:21,643
Dessa vez errou.
558
01:03:11,356 --> 01:03:15,237
Muitas dessas criaturinhas
que temos chamado de bactérias
559
01:03:15,238 --> 01:03:18,513
nem mesmo as eram.
Eram um tipo diferente
560
01:03:18,514 --> 01:03:21,157
de célula procariota.
561
01:03:21,158 --> 01:03:23,929
Esses sujeitinhos
chamados arqueias
562
01:03:23,930 --> 01:03:27,037
ainda são
pouco compreendidos.
563
01:03:29,306 --> 01:03:33,192
Mas podem ser
diferentes
564
01:03:33,193 --> 01:03:35,627
de bactérias...
565
01:03:35,628 --> 01:03:38,267
Mas podem ser tão
diferentes das bactérias
566
01:03:38,268 --> 01:03:40,628
quanto as bactérias
são de nós.
567
01:03:40,629 --> 01:03:42,297
Chamam-nos
de extremófilos,
568
01:03:42,298 --> 01:03:46,168
pois vivem nos ambientes
mais extremos da Terra.
569
01:03:46,169 --> 01:03:48,729
-Por exemplo...
-Esse cara é tão chato.
570
01:03:48,730 --> 01:03:52,928
-A água quente de um gêiser.
-Que perdedor...
571
01:03:52,929 --> 01:03:55,494
Michael!
572
01:03:55,501 --> 01:03:57,537
O que você disse?
573
01:03:57,538 --> 01:04:00,102
Eu não disse nada.
574
01:04:01,999 --> 01:04:04,936
-Você me chamou de perdedor?
-Minha nossa...
575
01:04:04,937 --> 01:04:08,209
-Que tipo de aberração...
-Aberração!
576
01:04:16,365 --> 01:04:19,106
O que aconteceu?
Você está bem, Michael?
577
01:04:19,107 --> 01:04:21,671
O que aconteceu?
578
01:04:23,195 --> 01:04:25,759
Isso é loucura.
579
01:04:25,868 --> 01:04:28,513
Estão dispensados.
580
01:04:59,042 --> 01:05:04,209
EM MEU ESCRITÓRIO, 13H.
PAI.
581
01:05:09,870 --> 01:05:11,965
Como está?
582
01:05:11,966 --> 01:05:14,531
Já faz algum tempo.
583
01:05:14,946 --> 01:05:17,238
Então, teve uma noite
ruim ontem?
584
01:05:17,239 --> 01:05:19,803
Ela tem um nome?
585
01:05:21,215 --> 01:05:24,144
Você precisa dormir
um pouco, filho.
586
01:05:24,145 --> 01:05:27,484
-Sente-se.
-Em que posso ajudar, pai?
587
01:05:27,485 --> 01:05:30,278
Na verdade, você já fez.
588
01:05:30,278 --> 01:05:32,614
Por mim e por seu país.
589
01:05:32,615 --> 01:05:34,617
Do que está falando?
590
01:05:34,618 --> 01:05:36,641
Estou falando
de você impressionando
591
01:05:36,642 --> 01:05:40,177
muitas pessoas importantes.
592
01:05:41,655 --> 01:05:43,633
Onde conseguiu isso?
593
01:05:43,634 --> 01:05:47,426
Estou no subcomitê,
supervisando a inteligência.
594
01:05:47,427 --> 01:05:50,188
-Ultrassecreto.
-Foi você...
595
01:05:50,189 --> 01:05:52,757
Por isso me escolheram.
596
01:05:52,758 --> 01:05:54,287
Por causa disso,
597
01:05:54,288 --> 01:05:56,853
poderemos conseguir
um posto interno para você,
598
01:05:56,854 --> 01:05:58,746
ajudando a supervisar
a operação.
599
01:05:58,747 --> 01:06:03,780
Há cientistas que trabalharam
a vida inteira por isso.
600
01:06:03,781 --> 01:06:07,204
-Pessoas mais qualificadas.
-E menos relacionadas.
601
01:06:07,205 --> 01:06:11,000
Não seja ingênuo, filho.
É como o mundo funciona.
602
01:06:11,001 --> 01:06:15,590
Precisa agarrar
as oportunidades que aparecem.
603
01:06:16,976 --> 01:06:19,150
Ele nunca conseguirá.
604
01:06:19,151 --> 01:06:21,150
Ele está jogando
a vida fora.
605
01:06:21,151 --> 01:06:24,472
Que vergonhoso...
606
01:06:24,708 --> 01:06:28,134
Bill! Como está?
607
01:06:28,135 --> 01:06:29,995
Estou ótimo.
608
01:06:29,996 --> 01:06:32,117
Não, estou terminando
uma reunião.
609
01:06:32,118 --> 01:06:34,682
Tenho muito tempo.
610
01:07:33,479 --> 01:07:36,270
Eu mesmo presenciei
essa criatura induzindo medo
611
01:07:36,271 --> 01:07:40,532
em nossos melhores guerreiros
e então se alimentando deles.
612
01:07:40,583 --> 01:07:42,459
Mas não é só isso.
613
01:07:42,460 --> 01:07:46,846
Nós rastreamos sua trajetória.
Parallax está vindo para Oa.
614
01:07:46,847 --> 01:07:49,232
Quando um inimigo ousa
nos atacar aqui,
615
01:07:49,233 --> 01:07:51,930
precisam me dizer
o que sabem.
616
01:07:53,975 --> 01:07:56,941
A vontade sempre foi
nossa única arma
617
01:07:56,942 --> 01:07:59,929
contra as forças
da escuridão no universo.
618
01:07:59,930 --> 01:08:03,710
Mas quando esse poder começou
a se mostrar insuficiente,
619
01:08:03,711 --> 01:08:06,269
um grande debate
emergiu entre nós.
620
01:08:06,270 --> 01:08:09,101
Deveríamos explorar
outra fonte de poder?
621
01:08:09,102 --> 01:08:13,261
Uma que nos avisaram há
muito que nunca utilizássemos.
622
01:08:13,262 --> 01:08:15,357
Medo.
623
01:08:15,358 --> 01:08:19,219
Mas o poder do medo era
muito imprevisível.
624
01:08:19,220 --> 01:08:21,912
A possibilidade de corrupção
era muito elevada.
625
01:08:21,913 --> 01:08:24,519
Então, decidimos contra ela.
626
01:08:24,520 --> 01:08:28,981
Todos nós,
exceto um.
627
01:08:29,188 --> 01:08:33,398
Sozinho, esse Guardião entrou
na câmara proibida.
628
01:08:33,399 --> 01:08:37,771
Ele queria provar que a luz
do medo podia ser dominada.
629
01:08:37,772 --> 01:08:40,615
Suas intenções eram puras.
630
01:08:40,616 --> 01:08:44,280
Mas suas esperanças
eram ingênuas.
631
01:08:44,683 --> 01:08:47,659
Consumido pelo poder
amarelo do medo,
632
01:08:47,660 --> 01:08:52,121
o Guardião se tornou o mau
que havia desejado destruir.
633
01:08:52,122 --> 01:08:55,614
Ele se tornou Parallax.
634
01:09:01,862 --> 01:09:04,867
Para a segurança do universo
e dele próprio,
635
01:09:04,868 --> 01:09:07,950
Abin Sur foi encarregado
de aprisionar Parallax
636
01:09:07,951 --> 01:09:10,823
no Setor Perdido.
Mas ele escapou.
637
01:09:10,824 --> 01:09:13,008
Alimentando-se
dos medos alheios,
638
01:09:13,009 --> 01:09:15,310
ele cresceu,
assim como seu poder...
639
01:09:15,311 --> 01:09:17,767
E agora está vindo
para se vingar de vocês
640
01:09:17,768 --> 01:09:20,579
e destruir o núcleo.
641
01:09:26,581 --> 01:09:29,276
Então, não temos escolha.
642
01:09:29,277 --> 01:09:31,748
Devemos nos preparar
para o poder do inimigo
643
01:09:31,749 --> 01:09:33,283
e combater medo com medo.
644
01:09:33,284 --> 01:09:37,744
Para proteger nossos setores,
devemos nos defender.
645
01:09:37,745 --> 01:09:41,291
Devemos forjar
um anel amarelo.
646
01:09:49,225 --> 01:09:51,791
Cuidado onde pisa.
647
01:10:20,559 --> 01:10:23,234
Noite difícil, não?
648
01:10:23,448 --> 01:10:25,739
Hector.
649
01:10:25,740 --> 01:10:27,826
Como está?
O que tem feito?
650
01:10:27,827 --> 01:10:30,644
-O mesmo de sempre.
-Eu também.
651
01:10:30,645 --> 01:10:33,876
Hal Jordan...
O pior piloto que já vi.
652
01:10:33,877 --> 01:10:35,708
Ou o melhor,
não tenho certeza.
653
01:10:35,709 --> 01:10:38,230
-Já fui chamado de ambos.
-Que bom que veio.
654
01:10:38,231 --> 01:10:40,829
Na verdade, fiquei surpreso
com o convite.
655
01:10:40,830 --> 01:10:43,140
Você é da família, Hal.
Sempre digo que há
656
01:10:43,141 --> 01:10:44,975
mais pensadores
que executores.
657
01:10:44,976 --> 01:10:47,978
E você é um dos executores.
658
01:10:48,444 --> 01:10:51,420
Sim, mas os pensadores
tornam o que faço possível.
659
01:10:51,421 --> 01:10:55,328
-Ou eu não teria um avião.
-É claro.
660
01:10:55,329 --> 01:10:58,535
Com licença,
preciso de uma bebida.
661
01:10:58,794 --> 01:11:01,868
-E eu preciso trabalhar.
-Sim, senhor.
662
01:11:01,869 --> 01:11:04,919
-É bom vê-lo.
-O senhor também.
663
01:11:11,162 --> 01:11:13,818
Legal.
664
01:11:14,864 --> 01:11:18,453
Sim, meu pai costumava
treinar nele.
665
01:11:18,697 --> 01:11:21,818
Eu estava falando
do seu vestido.
666
01:11:23,891 --> 01:11:25,878
Paletó legal.
667
01:11:25,879 --> 01:11:28,277
Pelo que eu saiba,
você nem tinha um.
668
01:11:28,278 --> 01:11:31,127
Sim, tenho mexido
no guarda-roupa ultimamente.
669
01:11:31,128 --> 01:11:34,817
Parabéns pelo contrato.
Como conseguiu essa?
670
01:11:34,818 --> 01:11:38,405
Eu disse que você só ganhou
pois quebrou as regras de vôo,
671
01:11:38,406 --> 01:11:41,762
e Tom descobriu como dar
aos Sabres mais altitude.
672
01:11:41,763 --> 01:11:45,068
De alguma forma,
mesmo sem querer,
673
01:11:45,069 --> 01:11:48,063
você acabou
nos fazendo um favor.
674
01:11:48,532 --> 01:11:51,096
Olhe...
675
01:11:51,195 --> 01:11:54,653
Fico desconfortável
com a palavra "herói".
676
01:12:01,795 --> 01:12:05,668
Obrigado a todos por
se juntarem a nós esta noite.
677
01:12:05,669 --> 01:12:08,687
Há alguém muito especial
que quero agradecer por ajudar
678
01:12:08,688 --> 01:12:10,672
a conseguir esse contrato.
679
01:12:10,673 --> 01:12:12,753
Minha filha, Carol Ferris.
680
01:12:12,754 --> 01:12:15,636
-Isso aí!
-Venha aqui.
681
01:12:24,005 --> 01:12:25,848
Parabéns, Carol.
682
01:12:25,849 --> 01:12:27,772
Acho que de olhar
para você,
683
01:12:27,773 --> 01:12:31,457
ou Hal Jordan, ali,
lembrando seu pai...
684
01:12:31,458 --> 01:12:33,001
Vocês nos dão esperança.
685
01:12:33,002 --> 01:12:36,763
Um brinde aos nossos futuros.
686
01:12:37,007 --> 01:12:39,857
Estamos em boas mãos.
687
01:12:54,545 --> 01:12:58,661
Hector!
Meu Deus, oi!
688
01:13:02,614 --> 01:13:05,289
Parabéns.
689
01:13:05,298 --> 01:13:09,723
Aqui está para você
e Hal, o futuro...
690
01:13:09,724 --> 01:13:13,448
Sim, eu...
Sinto muito.
691
01:13:13,449 --> 01:13:16,889
Sei que não pode ter sido
fácil crescer com seu pai.
692
01:13:16,890 --> 01:13:20,194
Mas você está
indo muito bem, então...
693
01:13:20,195 --> 01:13:22,447
Eu estou.
Estou indo muito bem.
694
01:13:22,448 --> 01:13:25,258
Ele está certo, no entanto.
Não sou um executor.
695
01:13:25,259 --> 01:13:28,211
Mas pude examinar
um alienígena recentemente.
696
01:13:28,212 --> 01:13:29,837
Foi muito legal...
697
01:13:29,838 --> 01:13:32,491
Não posso contar
a ninguém sobre isso, mas...
698
01:13:32,492 --> 01:13:33,576
Se você...
699
01:13:33,577 --> 01:13:36,450
Hector está com outra
de suas histórias de ficção?
700
01:13:36,451 --> 01:13:40,486
O que há de errado com ele?
Não consegue ficar calado.
701
01:13:40,487 --> 01:13:43,224
Você tem mesmo
uma grande imaginação.
702
01:13:43,225 --> 01:13:45,074
Tchau.
703
01:13:45,075 --> 01:13:46,542
Senador.
704
01:13:46,543 --> 01:13:49,649
Desculpe-me.
Precisamos mesmo ir.
705
01:13:49,947 --> 01:13:52,720
-Boa noite, Carol.
-Boa noite.
706
01:13:55,852 --> 01:13:59,016
-Senador.
-Olá.
707
01:13:59,461 --> 01:14:02,262
Senador, obrigado por tudo.
708
01:14:10,920 --> 01:14:13,830
Tchau, senador!
709
01:14:38,505 --> 01:14:42,580
Chame a equipe de resgate.
Nosso helicóptero está caindo.
710
01:14:52,457 --> 01:14:55,199
Meu Deus...
711
01:15:04,689 --> 01:15:07,472
Saiam do caminho!
712
01:17:33,548 --> 01:17:37,612
Um helicóptero sem controle
dirigia-se a um fim trágico,
713
01:17:37,613 --> 01:17:40,018
quando subitamente
um homem misterioso,
714
01:17:40,019 --> 01:17:41,868
um herói,
salvou o dia,
715
01:17:41,869 --> 01:17:44,094
incrivelmente divergindo
o helicóptero
716
01:17:44,095 --> 01:17:46,035
do caminho
de pessoas inocentes.
717
01:17:46,036 --> 01:17:48,504
E miraculosamente
salvando Carol Ferris
718
01:17:48,505 --> 01:17:50,883
de ser esmagada
por um prédio em colapso.
719
01:17:50,884 --> 01:17:52,690
A verdadeira questão é:
720
01:17:52,691 --> 01:17:56,952
Quem é esse herói incrível
e onde ele está agora?
721
01:18:06,217 --> 01:18:08,781
Comece a falar.
722
01:18:09,012 --> 01:18:11,886
-Uma pista de corrida?
-Sim.
723
01:18:11,887 --> 01:18:15,343
Foi o melhor que conseguiu
em sua primeira aparição?
724
01:18:15,344 --> 01:18:18,382
-Bela tentativa.
-Desculpe, eu te desapontei?
725
01:18:18,383 --> 01:18:21,306
Materializei uma pista
com energia pura, salvando...
726
01:18:21,307 --> 01:18:23,488
centenas de pessoas
e está desapontado?
727
01:18:23,489 --> 01:18:25,818
-Desculpe-me.
-Não, eu quero ver.
728
01:18:25,819 --> 01:18:28,210
-Mostre-me.
-Não é uma boa idéia.
729
01:18:28,211 --> 01:18:31,868
Qual é, quero ver isso.
Quero ver a roupa, o vôo.
730
01:18:31,869 --> 01:18:34,375
-Você vai mostrar.
-Não, acabei de levantar!
731
01:18:34,376 --> 01:18:37,364
-É para emergências.
-Você me deve.
732
01:18:37,659 --> 01:18:41,313
Hal, eu quero ver.
733
01:18:41,518 --> 01:18:43,917
Está bem!
734
01:18:43,918 --> 01:18:46,646
Segure seus óculos.
735
01:18:48,092 --> 01:18:49,543
Certo...
736
01:18:49,544 --> 01:18:52,120
Uma pergunta.
737
01:18:52,159 --> 01:18:54,991
-Está pronto para isso?
-Sim.
738
01:18:55,754 --> 01:18:59,399
Anel.
Dedo.
739
01:19:09,388 --> 01:19:11,953
Aqui vamos nós.
740
01:19:17,814 --> 01:19:21,231
-Você já o quebrou?
-Não quebrei, só...
741
01:19:21,232 --> 01:19:25,325
Está sem energia.
Preciso recarregá-lo.
742
01:19:34,232 --> 01:19:36,797
Agora preste atenção.
743
01:19:39,904 --> 01:19:42,469
Verde!
744
01:19:44,724 --> 01:19:47,731
Eu sei!
Não é mesmo?
745
01:19:53,601 --> 01:19:57,755
-Nada mal, não?
-Você é um super-herói.
746
01:20:05,483 --> 01:20:08,761
Eles não ficam
sempre com a garota?
747
01:20:36,629 --> 01:20:38,929
Boa noite, senhorita.
748
01:20:38,930 --> 01:20:42,055
Não tive a chance
de me despedir.
749
01:20:42,056 --> 01:20:44,620
Você está bem?
750
01:20:44,800 --> 01:20:47,670
Sim. Estou feliz por ter
uma chance de agradecê-lo.
751
01:20:47,671 --> 01:20:50,803
É apenas meu trabalho.
Não é necessário, senhorita.
752
01:20:50,804 --> 01:20:53,373
É, sim.
753
01:20:53,374 --> 01:20:55,753
Você salvou minha vida.
754
01:20:55,754 --> 01:20:59,153
Salvou a vida de todos.
Foi muito...
755
01:21:05,714 --> 01:21:07,770
Hal?
756
01:21:07,771 --> 01:21:10,992
-Senhorita?
-Hal?
757
01:21:10,993 --> 01:21:13,913
Meu Deus.
Meu Deus!
758
01:21:13,914 --> 01:21:15,896
Meu Deus, Hal!
759
01:21:15,897 --> 01:21:17,914
-Como sabia que era eu?
-Como?
760
01:21:17,915 --> 01:21:19,980
Crescemos juntos.
Já te vi pelado!
761
01:21:19,981 --> 01:21:22,765
Acha que não te reconheceria
com o rosto escondido?
762
01:21:22,766 --> 01:21:25,418
O que é isso?
Por que sua pele está verde?
763
01:21:25,419 --> 01:21:29,019
Por que está brilhando?
O que é essa máscara?
764
01:21:29,020 --> 01:21:31,585
Veio com a roupa.
765
01:21:32,564 --> 01:21:35,247
Legal, não é?
766
01:21:35,248 --> 01:21:38,549
Então, tudo funciona
por causa desse anel mágico?
767
01:21:38,550 --> 01:21:41,395
Não, não existe mágica.
768
01:21:41,396 --> 01:21:43,595
Pacificadores
intergalácticos verdes...
769
01:21:43,596 --> 01:21:46,699
Eles existem, mas...
Não.
770
01:21:46,700 --> 01:21:49,264
Não estou inventando.
771
01:21:50,409 --> 01:21:53,533
Quando éramos crianças...
Quem imaginaria?
772
01:21:53,534 --> 01:21:57,147
Eu sabia, na verdade.
Pedi por isso já cedo.
773
01:21:57,148 --> 01:21:59,615
Que um dia seria
um policial espacial verde.
774
01:21:59,616 --> 01:22:02,181
E agora, sou.
775
01:22:02,974 --> 01:22:07,151
Certo, e na festa.
Como fez aquela rampa verde?
776
01:22:07,152 --> 01:22:09,757
Qualquer coisa que eu
imaginar, posso criar.
777
01:22:09,758 --> 01:22:13,233
-Só preciso me concentrar.
-Qualquer coisa?
778
01:22:13,234 --> 01:22:16,104
Qualquer coisa.
779
01:22:29,763 --> 01:22:34,005
Feliz aniversário.
Antes tarde do que nunca.
780
01:22:36,051 --> 01:22:39,126
E como funciona?
Eles só...
781
01:22:39,127 --> 01:22:43,270
Ligam no seu celular, mandam
uma mensagem por uma árvore?
782
01:22:43,271 --> 01:22:46,704
Não, não acho
que funcione assim.
783
01:22:46,705 --> 01:22:49,429
Bem, tecnicamente...
784
01:22:49,430 --> 01:22:52,683
Eu meio que...
785
01:22:52,691 --> 01:22:55,529
-Desisti.
-Como assim, Hal?
786
01:22:55,530 --> 01:22:59,516
É como desistir
de qualquer outra coisa.
787
01:22:59,517 --> 01:23:03,259
Não entendo como consegue
fugir de algo assim...
788
01:23:03,260 --> 01:23:04,990
Isso é possível?
789
01:23:04,991 --> 01:23:08,845
Acho que ambos sabemos
que sou bom em fugir.
790
01:23:13,121 --> 01:23:16,852
Se não desistisse de algo
importante apenas uma vez...
791
01:23:16,853 --> 01:23:19,921
Qual a pior coisa
que poderia acontecer?
792
01:23:36,426 --> 01:23:38,652
Obrigada, isso foi muito...
793
01:23:38,653 --> 01:23:43,167
-Sei que cometi muitos erros.
-Hal, não estou brava com você.
794
01:23:43,264 --> 01:23:45,621
Estou me sentindo
mal por você.
795
01:23:45,622 --> 01:23:49,224
Você tem se entregado tanto.
796
01:23:49,225 --> 01:23:51,822
Eu só...
797
01:23:55,201 --> 01:23:58,287
Boa noite.
798
01:24:49,406 --> 01:24:52,022
Dr. Hammond?
799
01:24:52,672 --> 01:24:55,622
Tem algo que eu
gostaria de lhe mostrar.
800
01:24:55,623 --> 01:25:00,057
Algo que estou certa
de que quer ver.
801
01:25:17,363 --> 01:25:22,327
Contato físico acessa
dados mnemônicos.
802
01:25:22,328 --> 01:25:26,580
Posso ver suas memórias.
803
01:26:01,472 --> 01:26:04,036
Pai!
804
01:26:04,251 --> 01:26:07,332
Filho, isso é culpa minha.
805
01:26:07,333 --> 01:26:10,192
Mas vou consertar.
806
01:26:10,193 --> 01:26:12,425
Vamos fazê-lo
voltar ao normal.
807
01:26:12,426 --> 01:26:15,298
Custe o que custar.
808
01:26:15,432 --> 01:26:18,235
Não sei do que está falando.
809
01:26:18,236 --> 01:26:20,822
Detectamos uma segunda
forma de vida alienígena
810
01:26:20,823 --> 01:26:23,192
escondida no corpo
do primeiro.
811
01:26:23,193 --> 01:26:25,825
Você foi exposto.
812
01:26:25,826 --> 01:26:28,655
Nunca me senti melhor
813
01:26:28,656 --> 01:26:31,554
em toda minha vida.
814
01:26:31,555 --> 01:26:34,308
Nós sabemos de tudo, filho.
815
01:26:34,739 --> 01:26:38,255
Nunca me senti melhor
em toda minha vida.
816
01:26:57,279 --> 01:27:01,049
Ser escolhido
é a maior das honras.
817
01:27:01,050 --> 01:27:03,903
E a maior
das responsabilidades.
818
01:27:03,904 --> 01:27:07,386
O anel nunca erra.
819
01:27:31,412 --> 01:27:33,089
Vai ficar tudo bem.
820
01:27:33,090 --> 01:27:36,140
Só precisam fazer
alguns testes.
821
01:27:40,956 --> 01:27:43,521
Aplique o sedativo.
822
01:27:45,692 --> 01:27:48,861
Só quero o melhor para você.
823
01:28:06,553 --> 01:28:09,140
Corram!
824
01:28:42,802 --> 01:28:44,815
Hector!
825
01:28:44,816 --> 01:28:47,451
Não se preocupe...
826
01:28:48,229 --> 01:28:51,942
Só quero o melhor para você.
827
01:30:12,049 --> 01:30:16,825
O anel o escolheu.
Pegue-o.
828
01:30:20,510 --> 01:30:23,880
Olá!
829
01:30:25,182 --> 01:30:29,104
O alienígena era
um de vocês?
830
01:30:30,028 --> 01:30:34,192
Como acabamos
tão diferentes?
831
01:30:34,653 --> 01:30:37,514
Sente-se!
832
01:30:38,224 --> 01:30:40,992
E agora...
833
01:30:42,132 --> 01:30:44,827
vou escaneá-lo.
834
01:30:45,346 --> 01:30:47,010
-Vieram de fora.
-Por favor.
835
01:30:47,011 --> 01:30:49,099
-Sei que cometi erros.
-Olhe, Hal...
836
01:30:49,100 --> 01:30:50,865
Estou me sentindo
mal por você.
837
01:30:50,866 --> 01:30:53,431
Boa noite.
838
01:30:57,262 --> 01:31:02,349
Você é tão fracassado
quanto eu era.
839
01:31:02,946 --> 01:31:05,767
E com tanto medo quanto.
840
01:31:05,768 --> 01:31:09,006
Bem...
841
01:31:09,007 --> 01:31:12,606
Eu costumava lutar
contra meus medos.
842
01:31:14,831 --> 01:31:20,322
Mas agora que experimentei
o verdadeiro poder deles...
843
01:31:22,705 --> 01:31:25,997
Nunca mais retrocederei.
844
01:31:33,335 --> 01:31:35,981
Não!
845
01:31:55,092 --> 01:31:59,462
Você tem o anel do Lanterna
que me aprisionou.
846
01:31:59,463 --> 01:32:02,137
Terá o mesmo destino que ele.
847
01:32:02,138 --> 01:32:05,076
Assim que eu
devorar seu mundo,
848
01:32:05,077 --> 01:32:07,873
terei toda a força
de que preciso
849
01:32:07,874 --> 01:32:14,148
para derrotar o núcleo
e destruir os Guardiões.
850
01:32:44,356 --> 01:32:47,713
Deixe-me ver se entendi.
Há algo que ataca planetas
851
01:32:47,714 --> 01:32:49,450
e está conectado com Hector?
852
01:32:49,451 --> 01:32:52,136
De alguma forma o afetou
após matar Abin Sur.
853
01:32:52,137 --> 01:32:54,382
Você só terá que detê-lo.
854
01:32:54,383 --> 01:32:56,752
"Só terá que detê-lo."
855
01:32:56,753 --> 01:33:00,075
Tentei isso e falhei.
O senador está morto.
856
01:33:00,076 --> 01:33:02,007
Eu disse que o anel errou.
857
01:33:02,008 --> 01:33:04,844
Espere, volte.
Como o anel errou?
858
01:33:04,845 --> 01:33:08,091
A única coisa que um
Lanterna Verde deve ser
859
01:33:08,092 --> 01:33:10,057
é intrépido.
860
01:33:10,058 --> 01:33:14,141
"Intrépido" é
a descrição do trabalho.
861
01:33:14,206 --> 01:33:17,628
-Esse não sou eu.
-Então, vai fugir de novo.
862
01:33:17,629 --> 01:33:19,302
Explique para mim, Hal.
863
01:33:19,303 --> 01:33:21,951
Por favor, explique
apenas uma vez o porquê.
864
01:33:21,952 --> 01:33:24,742
Porque eu tenho medo.
865
01:33:40,402 --> 01:33:43,685
E acha que seu pai
nunca sentiu medo?
866
01:33:43,686 --> 01:33:46,033
Ele teria encontrado
uma forma de vencê-lo.
867
01:33:46,034 --> 01:33:48,769
Há uma palavra para isso.
868
01:33:48,770 --> 01:33:51,464
Coragem.
869
01:33:57,230 --> 01:34:02,020
Disseram que o anel
me escolheu porque viu algo.
870
01:34:02,021 --> 01:34:06,846
Algo que não vejo.
Entendeu?
871
01:34:08,924 --> 01:34:11,530
Eu vejo.
872
01:34:11,692 --> 01:34:14,512
Sempre vi.
873
01:34:14,513 --> 01:34:17,293
O anel não viu
que era intrépido.
874
01:34:17,294 --> 01:34:21,241
Ele viu que era capaz
de superar o medo.
875
01:34:21,242 --> 01:34:24,534
Viu que era corajoso.
876
01:34:26,737 --> 01:34:31,506
O que você é,
assim como seu pai.
877
01:34:39,566 --> 01:34:42,770
Esse anel é uma ameaça.
878
01:34:42,771 --> 01:34:46,066
Elimine-o.
879
01:35:18,843 --> 01:35:21,563
Nossa nova arma está pronta.
880
01:35:21,564 --> 01:35:23,704
Precisaremos dominar
seu poder.
881
01:35:23,705 --> 01:35:27,529
Começarei a treinar a Tropa
para fazer o mesmo.
882
01:35:28,001 --> 01:35:30,646
Dominaremos o poder.
883
01:35:30,647 --> 01:35:34,844
Poderemos combater Parallax
antes que ele chegue a Oa.
884
01:35:34,996 --> 01:35:38,739
-O poder do inimigo será nosso.
-A que preço?
885
01:35:41,080 --> 01:35:43,042
Como ousa entrar
nesta câmara?
886
01:35:43,043 --> 01:35:45,635
Preciso de sua ajuda.
887
01:35:45,636 --> 01:35:48,948
Precisa me ajudar
a salvar meu mundo.
888
01:35:55,495 --> 01:35:58,686
Sei que os humanos não são
a espécie mais forte.
889
01:35:58,687 --> 01:36:01,588
Ou a mais esperta.
890
01:36:01,929 --> 01:36:05,012
Somos jovens,
temos muito a aprender.
891
01:36:05,013 --> 01:36:07,801
Mas merecemos ser salvos.
892
01:36:14,926 --> 01:36:17,578
Essa nova arma de vocês,
não podem usá-la.
893
01:36:17,579 --> 01:36:19,811
Se fizerem isso,
se entregarem ao medo,
894
01:36:19,812 --> 01:36:22,947
nunca retornarão.
Já vi isso acontecer.
895
01:36:23,147 --> 01:36:26,544
Olha, sei que agora
estão com medo.
896
01:36:26,545 --> 01:36:29,004
Ousa acusar os Guardiões
de fomentarem medo?
897
01:36:29,005 --> 01:36:30,464
Sim, ouso.
898
01:36:30,465 --> 01:36:32,565
É por isso que Parallax
está vencendo,
899
01:36:32,566 --> 01:36:35,523
porque têm medo até
de admitir seus medos.
900
01:36:35,524 --> 01:36:37,307
Eu sei disso.
901
01:36:37,308 --> 01:36:40,305
Passei a vida toda
fazendo isso.
902
01:36:40,560 --> 01:36:43,281
Sabe, é o que
dizemos na Terra.
903
01:36:43,282 --> 01:36:47,006
Dizemos
"sou apenas humano".
904
01:36:47,730 --> 01:36:51,535
Dizemos por sermos vulneráveis,
por saber que temos medo.
905
01:36:51,536 --> 01:36:54,707
Mas não significa
que somos fracos.
906
01:36:55,755 --> 01:36:58,339
Ajude-me a salvar
meu planeta.
907
01:36:58,340 --> 01:37:01,091
Não se entreguem ao medo,
enfrentem-no.
908
01:37:01,092 --> 01:37:03,777
Enfrentem-no comigo!
909
01:37:04,309 --> 01:37:06,886
Suas palavras são convincentes,
jovem humano.
910
01:37:06,887 --> 01:37:09,010
Mas como imortais,
nossas ações visam
911
01:37:09,011 --> 01:37:12,707
bilhões de anos
e o destino do universo.
912
01:37:12,708 --> 01:37:15,228
Não podemos simplesmente
arriscar tudo
913
01:37:15,229 --> 01:37:17,576
pela chance de talvez
estar certo.
914
01:37:17,577 --> 01:37:21,421
Não arrisquem
a vida de ninguém.
915
01:37:21,722 --> 01:37:24,331
Só a minha.
916
01:37:24,690 --> 01:37:28,477
Deixe-me lutar por meu mundo
e mostrarei que a vontade
917
01:37:28,478 --> 01:37:31,643
é mais forte que o medo.
918
01:37:31,685 --> 01:37:34,333
Não há forma de vencer.
919
01:37:34,334 --> 01:37:37,235
Você morrerá, Hal Jordan.
920
01:37:38,129 --> 01:37:41,097
Então, morrerei tentando.
921
01:37:42,716 --> 01:37:46,445
Boa sorte, Lanterna Verde.
922
01:38:44,196 --> 01:38:46,760
Eu não faria isso.
923
01:38:49,309 --> 01:38:51,873
Olhe mais de perto.
924
01:38:55,662 --> 01:38:58,594
Ela é bonita, não é?
925
01:38:58,595 --> 01:39:02,899
Amei-a desde quando a conheci,
mas ela não podia me ver
926
01:39:02,900 --> 01:39:05,040
já que você estava no caminho.
927
01:39:05,041 --> 01:39:08,371
-Mas não está mais.
-Não! Não!
928
01:39:08,372 --> 01:39:11,840
Não faça isso.
Hector, por favor.
929
01:39:12,381 --> 01:39:14,631
Por favor.
930
01:39:14,632 --> 01:39:17,196
Eu sei como se sente.
931
01:39:17,676 --> 01:39:21,328
Vamos, olhe para si mesmo!
932
01:39:22,505 --> 01:39:25,118
Não, eu sei como é.
933
01:39:25,972 --> 01:39:28,569
Não superar expectativas,
sentir que nada que faz
934
01:39:28,570 --> 01:39:31,182
é bom o suficiente.
935
01:39:35,410 --> 01:39:38,204
Eu sei como é ter medo.
936
01:39:38,657 --> 01:39:41,222
Deixe-me ajudá-lo.
937
01:39:43,385 --> 01:39:45,896
Você mudou.
938
01:39:45,897 --> 01:39:50,055
Que mudança maravilhosa
foi causada pelo fim do mundo.
939
01:39:51,030 --> 01:39:53,776
Agora, é minha vez.
940
01:39:54,909 --> 01:39:58,142
E se não posso ser como você,
farei com que ela seja como eu.
941
01:39:58,143 --> 01:40:01,018
E convenhamos,
quando ela for como eu,
942
01:40:01,019 --> 01:40:06,127
você não terá interesse, terá?
943
01:40:07,480 --> 01:40:10,044
Por que você não pode?
944
01:40:10,939 --> 01:40:13,583
Por que não pode ser como eu?
945
01:40:16,248 --> 01:40:18,812
Deixe-a ir...
946
01:40:21,128 --> 01:40:23,693
E poderá ter isso.
947
01:40:27,925 --> 01:40:33,402
Poderá fazer qualquer coisa.
Ser qualquer coisa.
948
01:40:34,602 --> 01:40:37,167
Pegue-o.
949
01:40:39,407 --> 01:40:41,996
Deixe-a fazer a escolha.
950
01:40:47,194 --> 01:40:49,759
Está bem.
951
01:41:28,245 --> 01:41:30,809
Agora, traga-a para baixo.
952
01:41:36,192 --> 01:41:38,756
Eu menti.
953
01:41:43,406 --> 01:41:45,615
Eu também menti.
954
01:41:45,616 --> 01:41:50,301
Não funciona assim.
Você tem que ser escolhido.
955
01:42:29,769 --> 01:42:33,040
Você falhou comigo.
956
01:43:03,261 --> 01:43:07,001
-Fique aqui.
-Sem problemas.
957
01:43:33,637 --> 01:43:37,636
Sua vontade é forte,
mas não o suficiente.
958
01:43:37,637 --> 01:43:41,461
Você não é nada sem o anel.
959
01:44:17,086 --> 01:44:19,732
Não conseguirá vencer isso.
Você vai morrer.
960
01:44:19,733 --> 01:44:21,537
Pelo menos, posso tirar daqui.
961
01:44:21,538 --> 01:44:25,659
-Como acha que vai fazer isso?
-Não sei.
962
01:44:25,660 --> 01:44:30,280
Talvez eu possa pensar melhor
ou... A briga de cães, lembra?
963
01:44:30,281 --> 01:44:34,454
-Eram dois jatos.
-Jatos invencíveis.
964
01:44:36,316 --> 01:44:39,057
O anel me escolheu
por um motivo.
965
01:44:40,170 --> 01:44:42,744
Esse é quem eu sou.
966
01:44:44,440 --> 01:44:47,632
-Por favor, não...
-Eu provavelmente não...
967
01:44:57,140 --> 01:45:02,245
É obrigatória a evacuação.
Todos devem sair das ruas.
968
01:45:03,362 --> 01:45:07,868
É uma emergência.
Todos devem sair das ruas agora.
969
01:46:44,178 --> 01:46:49,287
Sinto seu medo crescendo.
Você estará morto logo.
970
01:46:49,288 --> 01:46:52,323
"No dia mais claro,
na noite mais densa...
971
01:46:52,324 --> 01:46:55,996
E quando morrer,
destruirei tudo que ama.
972
01:46:55,997 --> 01:46:59,450
"O mal sucumbirá
ante a minha presença...
973
01:46:59,451 --> 01:47:03,283
Sua família, sua casa.
Nada mais existirá.
974
01:47:03,284 --> 01:47:07,038
"Todo aquele que venera
o mal há de penar...
975
01:47:07,039 --> 01:47:13,132
A raça humana será dizimada
porque você, teve medo.
976
01:47:13,133 --> 01:47:19,907
Quando o poder
do Lanterna Verde enfrentar".
977
01:48:34,057 --> 01:48:38,511
Quanto maior você é,
mais rápido você queima.
978
01:50:39,530 --> 01:50:43,071
Houve tempos em que usar
o anel era simples.
979
01:50:43,072 --> 01:50:45,741
Os atos de poder
de Hal Jordan serão lembrados
980
01:50:45,742 --> 01:50:48,534
enquanto a Tropa existir.
981
01:50:48,671 --> 01:50:52,889
Suas ações provam
por que o anel escolheu cada um.
982
01:50:53,427 --> 01:50:59,629
Para superar o medo, e destruir
o mal onde quer que esteja.
983
01:51:07,848 --> 01:51:11,718
Nós Lanternas sempre lutaremos
com toda a nossa vontade.
984
01:51:11,830 --> 01:51:15,074
Nossas vontades nem sempre
estiveram unidas.
985
01:51:16,099 --> 01:51:18,664
É hora de se unirem.
986
01:51:18,883 --> 01:51:23,233
Posso treiná-lo?
Ou posso treiná-lo?
987
01:51:23,234 --> 01:51:25,790
Você é impertinente, Hal Jordan.
988
01:51:25,791 --> 01:51:30,636
É imprudente,
volátil, teimoso.
989
01:51:30,950 --> 01:51:35,102
Parece que Abin Sur encontrou
alguém exatamente como ele.
990
01:52:16,816 --> 01:52:20,081
Nunca vou me acostumar com isso.
991
01:52:23,850 --> 01:52:27,789
Meu novo emprego requer
que eu viaje.
992
01:52:30,161 --> 01:52:32,725
Fique longe por um tempo.
993
01:52:35,510 --> 01:52:39,383
Por um tempo,
não para sempre.
994
01:52:43,975 --> 01:52:46,853
-Hal.
-O quê?
995
01:52:46,854 --> 01:52:49,749
Pode tirar a máscara?
996
01:52:54,173 --> 01:52:56,796
Isso é muito legal.
997
01:53:10,409 --> 01:53:16,042
-O que acontece agora?
-Vou procurar encrenca.
998
01:53:38,886 --> 01:53:41,659
De todos os Lanternas
que usaram o anel,
999
01:53:41,660 --> 01:53:44,990
houve um cuja luz
brilhava mais.
1000
01:53:44,991 --> 01:53:48,473
No começo, sua humanidade
parecia ser uma fraqueza.
1001
01:53:48,474 --> 01:53:52,688
No entanto, provou-se
sua maior força.