1 00:00:34,000 --> 00:00:35,252 Pred milijardami let 2 00:00:35,293 --> 00:00:40,051 je rasa nesmrtnih izkoriščala najmočnejšo obstoječo silo, 3 00:00:40,468 --> 00:00:43,890 smaragdno energijo "moči volje". 4 00:00:44,057 --> 00:00:46,185 Ti nesmrtni, varuhi vesolja, 5 00:00:46,269 --> 00:00:50,232 so zgradili svet, s katerega so nadzirali čisto vse, 6 00:00:50,274 --> 00:00:52,442 planet Ojo. 7 00:00:53,360 --> 00:00:57,658 Vesolje so razdelili na 3600 sektorjev. 8 00:00:57,783 --> 00:00:59,829 Prstan, ki ga je gnala moč volje, 9 00:00:59,954 --> 00:01:03,001 so poslali v vsak sektor, da najde novinca. 10 00:01:03,960 --> 00:01:08,968 Da ga je prstan izbral, je moral biti neustrašen. 11 00:01:09,760 --> 00:01:14,976 Vseh 3600 novincev je oblikovalo medgalaktično mirovno enoto, poznano kot 12 00:01:15,059 --> 00:01:17,606 Zveza Zelena svetilka. 13 00:01:19,149 --> 00:01:24,364 ZELENA SVETILKA 14 00:01:27,535 --> 00:01:29,955 Največja od vseh groženj, s katerimi se je Zveza kdajkoli soočila, 15 00:01:30,247 --> 00:01:34,045 je bilo strašno bitje, poznano kot Paralaks. 16 00:01:34,630 --> 00:01:40,639 Samo bajeslovni zelenosvetilec Abin Sur je bil sposoben ujeti in zapreti to zver, 17 00:01:40,722 --> 00:01:44,018 kar mu je uspelo na izgubljenem planetu Ryut. 18 00:01:50,000 --> 00:01:53,700 PLANET RYUT: IZGUBLJENI SEKTOR 19 00:02:03,085 --> 00:02:07,800 Raziskovalec 6 bazi, ladja se je zrušila severovzhodno od Izgubljenega sektorja. 20 00:02:09,436 --> 00:02:12,400 Prosim, pošljete pomoč, takoj. 21 00:03:12,560 --> 00:03:16,398 Strah vas je, dobro. 22 00:04:41,900 --> 00:04:44,986 Vedno pogrevava isto. Saj ne vedno. 23 00:04:45,154 --> 00:04:48,948 Ne, draga. Spomni se. Spomni se. Spomni se. 24 00:04:49,116 --> 00:04:52,618 Zadnjič je bilo v redu. Ponavadi je. Razumem tvoje delo. 25 00:04:52,786 --> 00:04:56,622 Ti lahko povem vsaj nekaj? -Seveda lahko. 26 00:04:58,041 --> 00:05:01,335 Strah me je, dragi. 27 00:05:25,819 --> 00:05:27,487 Je vse v redu? 28 00:05:28,030 --> 00:05:31,365 Oh, saj veš, kako se mama počuti noč pred poskusnim poletom. 29 00:05:33,410 --> 00:05:35,703 Tebe pa ni strah, kajne, oče? 30 00:05:37,915 --> 00:05:40,958 Reciva, da je moja služba, da me ni. 31 00:05:44,838 --> 00:05:46,631 Lahko noč, sin. 32 00:06:33,428 --> 00:06:35,763 Hal, zamudil boš. 33 00:06:36,598 --> 00:06:39,058 Dobro jutro, mama. Moram iti. 34 00:07:15,220 --> 00:07:19,265 Oče! Oče! Oče! 35 00:07:23,812 --> 00:07:27,481 Misliš, da bo presegla 3 mahe? -Zelo kmalu bomo ugotovili. 36 00:07:27,649 --> 00:07:29,734 Ali ne bi moral biti v šoli? 37 00:07:30,110 --> 00:07:32,862 G. Ferris je zvišal zadnji stabilizator. 38 00:07:34,114 --> 00:07:35,156 Ja, je. 39 00:07:35,324 --> 00:07:38,409 Vodoravni odklon je poravnan, navpični pa odstopa za 2 stopinji. 40 00:07:39,036 --> 00:07:41,579 S tem lahko živim. Kaj pa instrumenti? -Dovoljujejo polet. 41 00:07:41,747 --> 00:07:42,955 Prav. -Johnny. 42 00:07:43,123 --> 00:07:45,625 Ne pozabi preveriti vžiga. -Brez skrbi. 43 00:07:45,792 --> 00:07:47,209 Saj smo ga, Carl, dvakrat. -Prav. 44 00:07:47,377 --> 00:07:50,671 In odkloni? Smo jih poravnali? 45 00:07:58,597 --> 00:07:59,847 Hej, Carl. 46 00:08:00,474 --> 00:08:03,059 Morda bi se Hal rad povzpel h Carol v tvojo pisarno. 47 00:08:03,226 --> 00:08:07,897 Skupaj bi lahko opazovala. -Pridi, mladenič. Poiščiva Carol. 48 00:08:08,148 --> 00:08:09,190 Hal. 49 00:08:14,655 --> 00:08:16,656 Naj ostane topla zame. 50 00:08:20,577 --> 00:08:23,496 Živjo. -O, živjo, Hector. 51 00:08:23,664 --> 00:08:27,792 Živjo. Torej, imam tole knjigo. 52 00:08:27,959 --> 00:08:30,378 Govori o možnosti življenja na drugih planetih. 53 00:08:30,921 --> 00:08:34,423 Super. -Verjetno obstaja, toda... 54 00:08:34,758 --> 00:08:36,926 Hal! -Živjo, Carol. 55 00:08:37,094 --> 00:08:39,804 Hector. Še vedno želiš menjati avtomobilčke? 56 00:08:39,971 --> 00:08:41,389 Seveda. 57 00:08:42,140 --> 00:08:45,685 Poglej, kdo je tukaj, naš bodoči poskusni pilot. 58 00:08:45,852 --> 00:08:47,520 Jopič ti ustreza. 59 00:08:48,021 --> 00:08:49,063 Živjo, oče. -Živjo. 60 00:08:49,231 --> 00:08:51,631 Stalno govorim Hectorju, da so knjige zabavne, 61 00:08:51,761 --> 00:08:55,736 a včasih ni slabo malo pogledati v pravi svet, kajne, Hal? 62 00:08:55,904 --> 00:08:58,447 Hej, Bob. -Mož odločitve. 63 00:08:58,615 --> 00:09:01,534 Le zaradi prvega polet lahko kri tako zavre, kajne, Carl? 64 00:09:01,702 --> 00:09:03,703 Oče, lahko opazujemo spodaj na stezi? 65 00:09:03,870 --> 00:09:05,538 Seveda. Jaaa! 66 00:09:06,415 --> 00:09:08,833 Otroci, bodite previdni. Ostanite z inženirji. 67 00:09:09,000 --> 00:09:10,960 Pojdi, sin. Oglej si od blizu. 68 00:09:11,294 --> 00:09:14,296 Prav, oče. Saj bo v redu. 69 00:09:16,300 --> 00:09:18,301 Ferrisov stolp, sablja ena, pripravljen za vzlet. 70 00:09:18,469 --> 00:09:21,304 Želim neomejen dvig, raven poleta 450. 71 00:09:27,478 --> 00:09:29,521 Ja! Ja! 72 00:09:29,814 --> 00:09:32,023 Sablja ena, neomejen dvig odobren. 73 00:09:32,191 --> 00:09:34,776 Pri dvigu nad 3000 m vzpostavi stik s Ferrisonovim nadzorom. 74 00:09:34,944 --> 00:09:37,946 Vse je pripravljeno za vzlet. Srečno, sablja. 75 00:10:11,772 --> 00:10:14,399 Uuu! Ja, oče! 76 00:12:00,500 --> 00:12:03,000 SEDANJOST 77 00:12:03,050 --> 00:12:07,050 SEKTOR 2814 78 00:12:53,301 --> 00:12:57,473 Sinestro, potujem z največjo hitrostjo. Povej Fentari... 79 00:12:57,682 --> 00:13:00,227 Fentara je mrtev. 80 00:13:02,145 --> 00:13:04,315 In prebivalci planeta? 81 00:13:04,399 --> 00:13:07,320 Tvoja naloga, da jih preseliš, ni več potrebna. 82 00:13:07,445 --> 00:13:09,406 Podobno je bilo na Taloku. 83 00:13:09,573 --> 00:13:13,079 Vse življenjske oblike so uničene, njihovi izvlečki pa posrkani. 84 00:13:13,204 --> 00:13:15,206 Sledovi rumene sile so vsepovsod. 85 00:13:15,331 --> 00:13:18,546 In varuhi? -Varuhi so tiho. 86 00:13:19,297 --> 00:13:21,675 Zahteval sem njihovo pojasnilo. 87 00:13:30,103 --> 00:13:33,189 Abin Sur... 88 00:14:24,932 --> 00:14:26,935 Težko sem ranjen. 89 00:14:27,060 --> 00:14:31,066 Letim na najbližji naseljen planet na izbirni postopek. 90 00:14:31,150 --> 00:14:34,861 Povej varuhom, da je bil Paralaks. 91 00:14:49,718 --> 00:14:51,428 O, ne! Ne! 92 00:14:57,813 --> 00:15:00,483 Oprosti, pohiteti moram. Počuti se kot doma, prav? 93 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 Voda je v pipi. 94 00:15:35,408 --> 00:15:37,202 Bedak! 95 00:15:38,453 --> 00:15:43,920 Ferrisova sablja 3 je mojstrovina umetne inteligence bojnih letal. 96 00:15:43,962 --> 00:15:48,175 Ime vse letalne in bojne sposobnosti človeškega pilota, 97 00:15:48,384 --> 00:15:51,473 nima pa njegovih človeških napak. 98 00:15:51,556 --> 00:15:54,477 Carl ne pripoveduje pravljic, da bi sklenil pogodbo, gospodje. 99 00:15:54,519 --> 00:15:56,605 Vaše osebje, pogodbeniki, moja pisarna, 100 00:15:56,689 --> 00:15:58,401 vsi smo se zbrali. 101 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 Spoštujem to, senator. 102 00:16:01,000 --> 00:16:03,324 Danes bo ura resnice. 103 00:16:03,408 --> 00:16:05,118 Posnemali bomo bojne razmere. 104 00:16:05,201 --> 00:16:08,539 Dve letali sablji proti dvema najboljšima Carlovima pilotoma. 105 00:16:24,770 --> 00:16:26,106 Hej, Carol! 106 00:16:26,148 --> 00:16:28,401 Letenje bo danes nekam dolgočasno, kaj misliš? 107 00:16:28,443 --> 00:16:29,695 Mislim, da zamujaš! 108 00:16:29,778 --> 00:16:32,072 Ja, ampak le zato, ker sem zaspal. 109 00:16:32,114 --> 00:16:34,076 No, tudi jaz sem kdaj zaspala, dokler nisem dopolnila 11 let. 110 00:16:34,452 --> 00:16:36,245 Naj te malo vznemirim... 111 00:16:36,329 --> 00:16:37,665 Ves teden sem se lovila s sabljami 112 00:16:37,749 --> 00:16:39,459 in vsakič so me prehitele. 113 00:16:39,500 --> 00:16:42,462 Ničesar ne moreš storiti, kar sablje ne zmorejo bolje, hitreje 114 00:16:42,503 --> 00:16:45,174 in nikjer ne razočarajo žensk. 115 00:16:45,467 --> 00:16:47,720 Mislim, da oba veva, da ni tako. 116 00:16:47,761 --> 00:16:50,474 Prav zato te nisem hotela. 117 00:16:50,515 --> 00:16:53,353 Moj oče te je, jaz bi izbrala Jensona. 118 00:16:53,394 --> 00:16:56,066 Tudi jaz bi izbral Jensona, a je na žalost že zaposlen 119 00:16:56,107 --> 00:16:57,317 s svojo nesposobnostjo. 120 00:16:57,359 --> 00:16:58,611 On se vsaj pojavi. 121 00:16:58,903 --> 00:16:59,947 Hal! 122 00:17:00,073 --> 00:17:02,784 Današnji preizkus je pomemben. 123 00:17:02,867 --> 00:17:05,454 Razumem. Dobro boš videti tam zgoraj, brez skrbi. 124 00:17:05,496 --> 00:17:09,251 Prav, zdaj pa sleciva hlače in dvigniva letali. 125 00:17:12,839 --> 00:17:15,926 Highball, preverjam orožje. -Razumem. 126 00:17:19,181 --> 00:17:21,601 Dobro jutro, g. Ferris. -Dobro jutro. 127 00:17:22,979 --> 00:17:24,523 Gospodje. 128 00:17:24,731 --> 00:17:27,318 Smo že pripravljeni, Tom? -Ja, g. Ferris. 129 00:17:27,360 --> 00:17:28,696 Začeli bomo preizkušati. 130 00:17:28,821 --> 00:17:31,742 Sapphire, pripravi orožje. 131 00:17:31,826 --> 00:17:33,995 Ferris, tu Sapphire, orožje je pripravljeno. 132 00:17:34,079 --> 00:17:36,165 Se greva skrivalnice, Highball? 133 00:17:36,624 --> 00:17:39,128 Hmm... Ne. 134 00:17:48,850 --> 00:17:52,312 Prekleto! Tom, s čim za vraga hraniš te stvari? 135 00:17:52,354 --> 00:17:54,482 Z F-35, s čim pa? 136 00:18:01,535 --> 00:18:02,870 Zbudi, zbudi se, Sapphire. 137 00:18:02,911 --> 00:18:05,124 Če hočeš zadeti natančno, je zdaj pravi trenutek! 138 00:18:05,458 --> 00:18:08,252 Počasi, Highball. Ravno namerjam. 139 00:18:22,230 --> 00:18:24,649 Ne moreva jih premagati vsak zase, Sapphire. 140 00:18:24,684 --> 00:18:26,363 Pridi sem, izmisliva si kaj. 141 00:18:27,238 --> 00:18:28,990 Prihajam, Highball. 142 00:18:33,873 --> 00:18:37,127 Ostani tam in bodi ljubka. 143 00:19:00,536 --> 00:19:03,373 Highball, si pravkar izkoristil svojo soletalko za vabo? 144 00:19:25,028 --> 00:19:28,952 Highball, sablji ob tvojem repu lahko letita kamorkoli tudi ti. 145 00:19:28,994 --> 00:19:31,330 Potem pa grem tja, kjer ne morem leteti. 146 00:19:34,753 --> 00:19:37,090 Kaj za vraga namerava? 147 00:19:37,298 --> 00:19:38,341 Pokrij kot. 148 00:19:39,426 --> 00:19:43,223 Highball, bojna pravila določajo zgornjo višino na 15 km. 149 00:19:43,306 --> 00:19:46,645 Ja, ker bi sablje obstale, če bi šle višje, kajne, Tom? 150 00:19:46,728 --> 00:19:48,397 Tudi ti bi obstal. 151 00:19:54,281 --> 00:19:57,118 Tlačilka slabi. Tlačilka slabi. 152 00:20:34,212 --> 00:20:35,797 Ja! 153 00:20:40,264 --> 00:20:43,100 Mislim... Prekleto, Hal! 154 00:20:43,727 --> 00:20:46,356 Tvoj fant zelo resno jemlje svojo službo. 155 00:20:47,440 --> 00:20:49,402 Krilca, Hal, vštric. 156 00:20:49,569 --> 00:20:51,278 Razumem. 157 00:20:55,576 --> 00:20:57,204 Hal! 158 00:21:01,709 --> 00:21:03,713 Naj ostane topla zame. 159 00:21:05,465 --> 00:21:07,970 Gre na 7,5 km. 160 00:21:08,428 --> 00:21:12,560 Si dobro, Highball? -Ja, ravno zavijam v zmagovalni krog. 161 00:21:20,029 --> 00:21:23,157 Gre na 6,5 km. -Highball, dovoli, da te vodim! 162 00:21:29,959 --> 00:21:31,836 Ja, oče! 163 00:21:32,963 --> 00:21:34,800 Hal, me slišiš? 164 00:21:44,063 --> 00:21:47,277 Highball, približuješ se spodnji višini za izstrelitev. 165 00:21:52,034 --> 00:21:55,245 Highball, si že pod 3 km višine, vrtenja ne moreš zaustaviti! 166 00:21:55,370 --> 00:21:57,372 Izstreli se! Izstreli se! Izstreli se! 167 00:21:58,416 --> 00:22:03,591 Saj te ni strah, kajne, oče? -Reciva, da je moja služba, da me ni. 168 00:22:10,142 --> 00:22:11,687 Oče! 169 00:22:14,607 --> 00:22:16,027 Oče! 170 00:22:35,469 --> 00:22:39,351 Ti neumni pesjan! -Pomiri se, Bob. Zdaj je vseeno. 171 00:22:39,476 --> 00:22:43,232 Ni vseeno. Ne samo, da si razbil čisto novi F-35, 172 00:22:43,315 --> 00:22:46,529 ampak si prekršil bojna pravila, žrtvoval soletalko 173 00:22:46,612 --> 00:22:49,908 in odpihnil pogodbo, pomembno za podjetje in pol države. 174 00:22:49,992 --> 00:22:52,286 Žal mi je! Mislil sem, da je šlo za boj v zraku. 175 00:22:52,453 --> 00:22:54,080 Bil sem pod vtisom, da je bil cilj zmagati. 176 00:22:54,163 --> 00:22:57,626 Cilj je bil pokazati, kaj sablje zmorejo v resničnem boju. 177 00:22:57,710 --> 00:23:00,798 In v boju noben pilot ne žrtvuje svojega letala. 178 00:23:01,424 --> 00:23:02,824 Jaz sem ga. 179 00:23:03,427 --> 00:23:05,387 Zdaj veste, da boste lahko podražili svoje robote. 180 00:23:05,429 --> 00:23:06,806 Pokazal pa sem tudi, česa ne zmorejo. 181 00:23:06,848 --> 00:23:09,644 Tega ti res ni bilo treba poudariti pred poveljnikom zračnih sil. 182 00:23:09,769 --> 00:23:11,646 Dovolj, Carol. 183 00:23:13,108 --> 00:23:16,571 Ker se bom moral znebiti večine osebja, te odpuščam. 184 00:23:16,696 --> 00:23:18,783 Prepozno, Carl, sam dajem odpoved. -Ne boš se tako zlahka izvlekel. 185 00:23:18,867 --> 00:23:20,744 Nisi odpuščen in ne daješ odpovedi. 186 00:23:20,869 --> 00:23:22,955 Ne smeš leteti do izidov preiskave. 187 00:23:30,007 --> 00:23:32,134 Glej in pazi na hrbet. 188 00:23:32,551 --> 00:23:34,305 To ni mogoče, Bob. 189 00:23:41,231 --> 00:23:43,318 Mi poveš, kaj je bilo zgoraj? -Nadzor je odpovedal. 190 00:23:43,401 --> 00:23:46,615 Ne govori neumnosti, Hal. Gotovo bi ga lahko spet vzpostavil. 191 00:23:46,865 --> 00:23:50,912 Si se ustrašil? Ne bi bil prvi pilot, ki se je, a moram vedeti. 192 00:23:50,953 --> 00:23:53,500 Jaz se ne ustrašim, nadzor je odpovedal. Kaj za vraga se greš? 193 00:23:53,833 --> 00:23:55,502 Kaj je s to smešno obleko? 194 00:23:55,585 --> 00:23:57,296 Vem, da te oče nagovarja, da prevzameš podjetje. 195 00:23:57,380 --> 00:23:59,965 A to gre že malce predaleč, kajne? -Poslušaj, nisem se še odločila. 196 00:24:00,174 --> 00:24:01,760 Ti si pilotka, Carol, in to dobra. 197 00:24:01,843 --> 00:24:03,637 Da se odpoveš letenju zaradi pisalne mize je navadno sranje. 198 00:24:03,763 --> 00:24:05,433 Hal, rada poslujem in sem dobra v tem. 199 00:24:05,517 --> 00:24:07,643 Kar pa, mimogrede, ne pomeni, da ne bom nikoli več sedla v kabino. 200 00:24:07,768 --> 00:24:09,062 Ne gre samo za eno ali drugo pot. 201 00:24:09,187 --> 00:24:12,526 Tako otroci gledajo na stvari, midva pa nisva več otroka. 202 00:24:14,529 --> 00:24:16,240 Menda... 203 00:24:19,745 --> 00:24:22,874 Samo ne želim prizadeti koga, ki ga imam rada. 204 00:24:24,001 --> 00:24:25,795 Še najmanj pa tebe. 205 00:25:03,765 --> 00:25:06,602 Dobro izberi. 206 00:25:29,427 --> 00:25:33,225 Drzni preizkus letal se je končal skoraj usodno. 207 00:25:33,308 --> 00:25:37,271 Priče pravijo, da se je pilot Hal Jordan izstrelil zadnjo sekundo, 208 00:25:37,355 --> 00:25:39,983 preden je njegovo letalo strmoglavilo v puščavo. 209 00:25:40,018 --> 00:25:41,486 Je sin pokojnega Martina Jordana, 210 00:25:41,611 --> 00:25:45,323 ki se je ponesrečil pri usodnem poskusnem poletu leta 1993. 211 00:25:45,448 --> 00:25:47,911 Menda se Hal Jordan počuti dobro, 212 00:25:47,995 --> 00:25:51,375 še vedno pa nimamo uradne izjave podjetja Ferris Air. 213 00:25:51,500 --> 00:25:53,044 Hej, druščina. 214 00:25:56,049 --> 00:25:58,300 Hej, kako je bilo na delu? 215 00:25:58,427 --> 00:26:01,724 Neverjetno, Jack! Hvala za vprašanje. Pozdrav, Janice! Kako gre poučevanje? 216 00:26:01,890 --> 00:26:04,018 Hej, pomagaj mi, res bi rad razumel. 217 00:26:04,144 --> 00:26:06,229 Si res tako želiš biti kot on, da bi tudi umrl kot on? 218 00:26:06,271 --> 00:26:08,482 Torej meniš, da sem sam kriv. -Govoril sem s Carlom, Hal! 219 00:26:08,607 --> 00:26:10,109 Pravi, da si z letalom pretiraval. 220 00:26:10,234 --> 00:26:11,195 To je moj posel. 221 00:26:11,279 --> 00:26:13,406 Zgodila se je nesreča, vsi so preživeli. 222 00:26:13,531 --> 00:26:17,036 Kot nesreča z motorjem, ko si bil v bolnici cel mesec? 223 00:26:17,162 --> 00:26:18,789 Veš, res sem pogrešal te prijetne družinske pogovore. 224 00:26:18,914 --> 00:26:20,166 Lep pogovor, Jack! 225 00:26:32,768 --> 00:26:36,398 Kje je Jason? -V svoji sobi. 226 00:26:36,482 --> 00:26:38,192 Zakaj? 227 00:26:40,529 --> 00:26:44,700 Hej, stric Hal je. Kako je, as? 228 00:26:44,784 --> 00:26:48,624 To je najslabša zabava za 11. rojstni dan, na kateri sem bil. 229 00:26:48,749 --> 00:26:50,334 Ni plesalk? 230 00:26:54,881 --> 00:26:58,679 V redu sem. -Verjetno sem se malo prestrašil. 231 00:26:58,721 --> 00:27:01,559 Se zgodi. -Pa ne tebi. 232 00:27:01,851 --> 00:27:06,816 Glej... Rekel sem ti, naj te ne skrbi. 233 00:27:06,941 --> 00:27:07,943 Bi rad vedel, zakaj? 234 00:27:08,026 --> 00:27:11,949 Morda se ne znajdem najbolje v vseh plateh mojega življenja, 235 00:27:11,990 --> 00:27:16,746 v eni pa se zares dobro, to je letenje. 236 00:27:18,053 --> 00:27:20,137 Veš, včasih sem poznal otroka. 237 00:27:20,472 --> 00:27:22,765 Bil je zabaven pobalinček. 238 00:27:22,932 --> 00:27:26,852 Enkrat je na baseballu odlično zaigral. 239 00:27:27,729 --> 00:27:30,022 To... To sem bil jaz. 240 00:27:30,398 --> 00:27:32,066 To si bil ti? 241 00:27:34,402 --> 00:27:36,445 Zdel si se mi poznan. 242 00:27:37,489 --> 00:27:42,117 Samega sebe si prekosil. Se spomniš? 243 00:27:43,870 --> 00:27:46,872 Še vedno sanjam o tem. -Zagotovo. 244 00:27:48,208 --> 00:27:49,625 Vzemi. 245 00:27:50,085 --> 00:27:51,585 Zapri oči. 246 00:27:52,420 --> 00:27:54,129 Nadaljuj. 247 00:27:59,719 --> 00:28:01,136 Torej, 248 00:28:02,138 --> 00:28:04,431 se lahko natančno spomniš, kako si se počutil takrat? 249 00:28:06,976 --> 00:28:09,812 Tako se počutim jaz, ko letim. 250 00:28:10,271 --> 00:28:12,439 Kot da je letalo del mene. 251 00:28:12,607 --> 00:28:16,819 Ne, kot da... Ne glede, kako slabo mi gre, 252 00:28:17,278 --> 00:28:21,490 čutim tam zunaj nekaj dobrega, 253 00:28:21,658 --> 00:28:23,992 takoj za obzorjem. 254 00:28:29,124 --> 00:28:30,874 Tudi jaz tako čutim. 255 00:28:32,377 --> 00:28:33,961 Ja. 256 00:28:35,088 --> 00:28:36,547 Jaz tudi. 257 00:28:44,064 --> 00:28:48,530 Hej! Prinesel sem ti darilo za rojstni dan. Sam sem ga zavil. 258 00:28:54,747 --> 00:28:58,461 Lepo, to je X-1, kajne? -To je zvezdni bojevnik. 259 00:28:58,545 --> 00:29:01,423 Moj oče mi ga je dal. Postaviva ga sem gor. 260 00:29:03,510 --> 00:29:07,516 Kaj se je zgodilo danes, mislim, ko si strmoglavil? 261 00:29:07,599 --> 00:29:09,769 Ne vem čisto točno. 262 00:29:11,480 --> 00:29:13,565 Si se bal? 263 00:29:14,899 --> 00:29:17,404 Moj posel je, da se ne. 264 00:29:18,739 --> 00:29:22,077 Veš, povsem boš zamudil svojo šepavo rojstnodnevno zabavo. 265 00:29:22,244 --> 00:29:25,749 Zgubi se... Pojdi! Pojdi... 266 00:29:27,961 --> 00:29:30,173 Vesel sem, da si v redu. 267 00:29:33,452 --> 00:29:35,413 Tudi jaz, as. 268 00:29:49,829 --> 00:29:51,079 Pusti me! Ne! 269 00:29:54,000 --> 00:29:55,667 Ne! 270 00:30:57,463 --> 00:31:00,386 Ostani z mano. Ostani z mano. Pripeljal ti bom pomoč. 271 00:31:01,069 --> 00:31:02,946 V redu boš. Vse bo še prav. 272 00:31:04,908 --> 00:31:10,041 Tvoje ime... Tvoje ime? -Ime mi je Hal. Hal Jordan. 273 00:31:10,400 --> 00:31:15,400 Hal Jordan, sem Abin Sur, zaščitnik sektorja 2814. 274 00:31:15,800 --> 00:31:18,000 Poslušaj, odpeljali te bomo v bolnišnico, prav? 275 00:31:18,300 --> 00:31:22,140 Vijoličasto kri ima. 276 00:31:23,851 --> 00:31:27,064 Prstan, ki te je izbral. 277 00:31:27,105 --> 00:31:28,566 Vzemi ga! 278 00:31:28,650 --> 00:31:32,322 Postavi prstan v svetilko. 279 00:31:32,614 --> 00:31:35,702 Postavi prstan... zapriseži. 280 00:31:35,786 --> 00:31:40,293 Velika čast... odgovornost... -Ne razumem, moraš dihati. 281 00:31:40,752 --> 00:31:43,046 Vse kar moraš, je dihati. Samo, samo dihaj, prav? 282 00:31:43,713 --> 00:31:45,509 Ne, Ne! Hej! Ne! 283 00:31:46,677 --> 00:31:49,264 Hej, daj, človek. Ne naredi tega. 284 00:31:50,472 --> 00:31:53,561 Ne... Ne naredi tega. 285 00:31:54,854 --> 00:31:56,899 Ah... Daj no! 286 00:32:22,009 --> 00:32:23,553 Ponovi? 287 00:32:42,916 --> 00:32:45,920 Je to vesoljska ladja? -Ja. 288 00:32:47,213 --> 00:32:48,632 Je prava? 289 00:32:49,633 --> 00:32:51,511 Prava. 290 00:32:51,553 --> 00:32:54,598 Prav. Poglejmo, na kakšen pogon... 291 00:32:54,765 --> 00:32:57,059 Lahko ugotovimo iz... -Ne smeva ostati tukaj! 292 00:32:57,184 --> 00:32:58,813 Kaj? -Morava iti. 293 00:32:59,355 --> 00:33:04,403 Pilot je nosil uniformo. Mislim, da je bil vojak. 294 00:33:04,653 --> 00:33:08,660 Tole mi je dal. -Te je zaprosil? 295 00:33:13,376 --> 00:33:15,587 Umrla bova. Umrla bova, zdaj! 296 00:33:31,651 --> 00:33:35,323 Vedeli bodo, da je bil nekdo tam. Nezemeljski piloti se ne pokopljejo kar sami. 297 00:33:35,406 --> 00:33:37,619 Nisem ga mogel kar pustiti. 298 00:33:37,827 --> 00:33:40,289 Upam, da tole ni radioaktivno. 299 00:33:40,372 --> 00:33:43,419 No, ti si genij... Uf! Jezus! 300 00:33:47,550 --> 00:33:49,177 Dojel sem. 301 00:33:50,763 --> 00:33:53,892 Rekel je, da me je prstan izbral. 302 00:33:54,017 --> 00:33:57,730 Rekel je, da je to velika čast in velika odgovornost. 303 00:33:57,855 --> 00:34:00,943 Odgovornost? Pri tebi? 304 00:34:02,988 --> 00:34:06,867 Morda na njihovem planetu odgovornost pomeni neumnost. 305 00:34:07,284 --> 00:34:09,123 Upajmo. 306 00:34:22,308 --> 00:34:25,563 Velika svetloba iz vesolja. 307 00:34:25,646 --> 00:34:28,065 Abin Sur je mrtev. 308 00:34:29,693 --> 00:34:33,365 Štirje moji bratje svetilci so mrtvi. 309 00:34:33,432 --> 00:34:38,063 Prebivalstvi dveh svetov je uničil neznan sovražnik. 310 00:34:38,146 --> 00:34:41,777 Sovražnik, ki obvlada rumeno moč strahu. 311 00:34:46,743 --> 00:34:49,247 Vemo, da izvira nekje iz Izgubljenega sektorja. 312 00:34:49,331 --> 00:34:52,710 Vemo, da se krepi z vsakim spopadom. 313 00:34:53,336 --> 00:34:58,175 Abin Surovo zadnje sporočilo nakazuje, da je vedel, kaj je bilo. 314 00:34:58,759 --> 00:35:03,140 Njegove edine besede so bile: To je Paralaks. 315 00:35:08,481 --> 00:35:13,240 Bojimo se grožnje. Ocenjujemo razmere. 316 00:35:13,782 --> 00:35:17,414 Medtem ko ocenjujete, bodo umirali nedolžni. 317 00:35:17,539 --> 00:35:20,000 Dovolite mi, da se borim z novim sovražnikom. 318 00:35:20,083 --> 00:35:23,463 Precej stvari se ne bojiš, Sinestro. 319 00:35:23,588 --> 00:35:26,175 Če je nevarnost tako velika, kot sumimo... 320 00:35:26,259 --> 00:35:28,261 Kaj želite povedati? 321 00:35:28,678 --> 00:35:32,016 Verjamete, da nas ta sovražnik lahko premaga? 322 00:35:40,278 --> 00:35:43,992 Varuhi, če je vaša vera v našo moč šibka, 323 00:35:44,034 --> 00:35:45,452 dovolite, da jo obnovim. 324 00:35:45,493 --> 00:35:48,291 Naj proti sovražniku popeljem skupino najboljših mož. 325 00:35:48,374 --> 00:35:53,589 In dokazal bom, da naši najboljši dnevi še niso minili. 326 00:36:23,224 --> 00:36:27,063 Vzhajajoča zvezda Carol Ferris 327 00:36:33,779 --> 00:36:37,953 Dr. Hammond? Dr. Hector Hammond? 328 00:36:38,245 --> 00:36:41,040 Prosiva, da greste z nama. 329 00:36:43,376 --> 00:36:46,381 Vaju je Adam porinil v tole? 330 00:37:00,653 --> 00:37:03,614 Izstopite, prosim. 331 00:37:49,723 --> 00:37:52,810 Dr. Hammond? Sem Amanda Waller. 332 00:37:52,894 --> 00:37:57,650 Moram se opravičiti za igrice, ampak vlada ima rada svoj protokol. 333 00:37:57,735 --> 00:38:00,405 Prosim, za mano. 334 00:38:21,477 --> 00:38:23,896 Je to, kar mislim, da je? 335 00:38:23,979 --> 00:38:26,401 Tuja življenjska oblika, doktor. 336 00:38:26,568 --> 00:38:29,280 Prva, na katero je človeštvo kadarkoli naletelo, 337 00:38:29,322 --> 00:38:32,576 čeprav teoretiki zarote menijo drugače. 338 00:38:33,078 --> 00:38:36,998 Radi bi, da opravite prvi pregled njegove fiziologije. 339 00:38:37,082 --> 00:38:38,626 Moj bog! 340 00:38:41,630 --> 00:38:42,756 Zakaj jaz? 341 00:38:42,881 --> 00:38:46,387 Vaše ksenobiološko znanje je še posebej primerno za to nalogo. 342 00:38:46,720 --> 00:38:50,394 Sploh pa vam ne smem povedati. 343 00:38:52,229 --> 00:38:54,398 Pozdravljen! 344 00:39:25,319 --> 00:39:30,535 Oči, nos, ušesa in usta so humanoidna. 345 00:39:30,911 --> 00:39:35,166 In levo zgoraj na prsih je 10-centimetrska rana 346 00:39:35,208 --> 00:39:38,880 z natrganimi robovi, na katerih je modrikasto vezivo. 347 00:39:39,672 --> 00:39:44,345 Prav, namesti prstan in zapriseži. 348 00:39:45,054 --> 00:39:50,102 Zaprisega... Znate vsi zaprisego? 349 00:39:50,686 --> 00:39:53,525 Morali ste jo povedati v taboru. 350 00:39:56,112 --> 00:40:00,328 Jaz, Hal Jordan, 351 00:40:00,370 --> 00:40:05,752 svečano prisegam in obljubljam zvestobo 352 00:40:05,919 --> 00:40:12,134 svetilki, ki sem jo dobil od umirajočega vijoličastega Nezemljana 353 00:40:12,176 --> 00:40:13,887 v močvirju. 354 00:40:13,971 --> 00:40:16,099 Koža je vijoličasta, 355 00:40:16,182 --> 00:40:19,062 prosojna in zelo tanka, 356 00:40:19,145 --> 00:40:24,278 kar omogoča vpogled v mišice in posamezna mišična vlakna. 357 00:40:25,320 --> 00:40:28,617 Do neskončnosti in naprej! 358 00:40:28,867 --> 00:40:33,125 Z močjo sivih lobanj! Kaj za vraga?! 359 00:40:33,466 --> 00:40:37,430 Daj no, če me lahko odneseš daleč v sredino ničesar, misliš, da bi... 360 00:40:49,940 --> 00:40:55,321 Najsvetlejši dan in najtemnejša noč, 361 00:40:55,405 --> 00:40:58,744 nobeno zlo ne bo ušlo mojemu pogledu. 362 00:40:58,952 --> 00:41:02,125 Naj se tisti, ki častijo oblast zla, 363 00:41:06,922 --> 00:41:11,554 pazijo moje moči, svetlobe zelene svetilke. 364 00:41:30,539 --> 00:41:32,542 Carol. 365 00:41:32,668 --> 00:41:35,547 Je notri vse v redu? -Je. 366 00:41:36,299 --> 00:41:39,929 Torej lahko vstopim? -No. Ja. Ne... Ker... 367 00:41:39,971 --> 00:41:42,224 Bi šla na pijačo? 368 00:41:42,265 --> 00:41:46,269 Se lahko pogovoriva? -Ja, lahko govoriva in pijeva. 369 00:41:57,152 --> 00:41:59,198 Moja prva analiza. -Hvala, doktor. 370 00:41:59,323 --> 00:42:04,581 Ni mi treba govoriti, da je že dejstvo, da je humanoiden, neverjetno. 371 00:42:05,165 --> 00:42:07,794 Kaže na stični razvoj 372 00:42:07,877 --> 00:42:11,675 ali morda skupne prednike, posledice tega 373 00:42:12,634 --> 00:42:14,094 pa so vznemirljive! 374 00:42:14,219 --> 00:42:16,390 Odkod prihaja? 375 00:42:16,473 --> 00:42:19,810 To bi lahko povsem spremenilo, kako svet vidi samega sebe. 376 00:42:19,852 --> 00:42:22,647 Si lahko predstavljate, kako se bo odzvala javnost? 377 00:42:24,317 --> 00:42:26,861 A to se ne bo zgodilo. Vem. 378 00:42:26,945 --> 00:42:29,825 Kot vi, doktor, iščem resnico. 379 00:42:29,992 --> 00:42:32,830 Toda ljudje, ki plačujejo take možnosti, 380 00:42:32,913 --> 00:42:35,709 dajejo prednost drugim stvarem in imajo moč, da to tudi uveljavijo. 381 00:42:35,792 --> 00:42:37,920 Torej naj to ostane skrivnost. 382 00:42:37,962 --> 00:42:40,675 Ljudje kot midva morajo delati znotraj sistema, doktor. 383 00:42:40,759 --> 00:42:43,219 Dajemo vse od sebe. 384 00:42:45,307 --> 00:42:46,767 Tako je. 385 00:42:53,734 --> 00:42:59,950 Res mi je žal. -Si se pravkar opravičil? 386 00:43:00,786 --> 00:43:03,999 Te je kdaj zamenjal Nezemljan ali kaj podobnega? 387 00:43:04,666 --> 00:43:07,839 Ne. V redu sem. 388 00:43:08,340 --> 00:43:12,845 V redu sem. V redu sem. Povsem dobro mi gre. Jaz... 389 00:43:16,601 --> 00:43:18,771 Misliš, da sem neodgovoren? 390 00:43:22,566 --> 00:43:25,488 Ni treba odgovoriti. Je že v redu. 391 00:43:26,240 --> 00:43:28,032 Hal... 392 00:43:32,373 --> 00:43:34,543 Lepa si. 393 00:43:37,131 --> 00:43:40,218 Tukaj nisva bila skupaj že od... 394 00:43:41,930 --> 00:43:43,973 tiste noči. 395 00:43:44,140 --> 00:43:47,521 Si pozabil, da sem imela rojstni dan. -Sem res? 396 00:43:48,397 --> 00:43:53,361 To je bila tudi noč, ko sva prvič... 397 00:43:53,403 --> 00:43:55,990 letela skupaj. 398 00:43:57,951 --> 00:44:01,998 No, od takrat si letel z vsako, ki je želela v letalo. 399 00:44:06,672 --> 00:44:10,512 O... Ja... 400 00:44:10,804 --> 00:44:11,973 Daj no! -O... Ne. 401 00:44:12,057 --> 00:44:15,559 Pojdiva. Zapleši z mano. -Ne. 402 00:44:19,399 --> 00:44:20,902 Ne. 403 00:44:23,071 --> 00:44:24,655 Ne. 404 00:44:25,282 --> 00:44:27,242 Hal, ne. 405 00:44:30,248 --> 00:44:31,999 Ne. 406 00:44:36,965 --> 00:44:38,928 Res mi je žal. 407 00:44:39,428 --> 00:44:42,934 Je že v redu, pogodbe niso prekinili. 408 00:44:43,142 --> 00:44:46,855 Povedala sem ti, da to obvladam. -Nisem mislil na pogodbo. 409 00:44:50,235 --> 00:44:53,698 Ne bi rad spet vsega zamočil. 410 00:44:55,534 --> 00:44:58,496 Tudi če ne bi šel v letalstvo, 411 00:44:58,913 --> 00:45:01,209 bi že našel pot, 412 00:45:02,169 --> 00:45:03,586 da bi se jaz in ti zapletla. 413 00:45:03,753 --> 00:45:07,760 To si dopoveduješ? -Ja. Kaj pa si ti? 414 00:45:11,014 --> 00:45:14,062 Da si se bal, da ti bom prišla preblizu. 415 00:45:17,275 --> 00:45:20,070 Veš, kako preživljam popoldneve? 416 00:45:20,195 --> 00:45:23,324 Kako? -V skrbeh zate. 417 00:45:25,111 --> 00:45:27,280 Hal, ponovno sem natančno pregledala podatke o letu. 418 00:45:27,405 --> 00:45:29,825 Nič ni bilo narobe z letalom. 419 00:45:30,827 --> 00:45:33,705 Kar se je zgodilo tam zgoraj, je... -Hvala za ples. 420 00:46:02,798 --> 00:46:04,841 Rekel sem ti, da pazi na svoj hrbet, Jordan! 421 00:46:04,927 --> 00:46:06,803 Zaradi tebe smo zgubili službo, pesjan. 422 00:46:27,083 --> 00:46:28,960 Pomilovanja si vreden. 423 00:46:29,168 --> 00:46:33,006 Pankrt je celo življenje užival na slavi svojega očeta. 424 00:46:44,107 --> 00:46:46,277 Moj obraz se že ogreva. 425 00:50:54,657 --> 00:50:57,619 Si končal s samoobčudovanjem? 426 00:50:58,538 --> 00:51:00,207 Ja. 427 00:51:00,332 --> 00:51:04,005 Torej tvoj prevajalec iz prstana deluje pravilno. 428 00:51:04,254 --> 00:51:07,342 Maska se bo pojavila, kadar bo treba zakriti tvojo identiteto. 429 00:51:07,468 --> 00:51:09,762 Na Oji tega ni treba. 430 00:51:09,846 --> 00:51:12,891 Ti si govoreča riba. -Pravzaprav sem Zudarianec. 431 00:51:12,974 --> 00:51:17,314 Naš DNK je podoben vašim naravnim vrstam. 432 00:51:17,606 --> 00:51:21,195 Sem Tomar-Re, zaščitnik sektorja 2813, kjer je... 433 00:51:21,278 --> 00:51:25,910 80.012 galaksij, 2,34 milijona vrst. 434 00:51:26,702 --> 00:51:27,955 Kako vem vse to? 435 00:51:27,997 --> 00:51:32,086 Indukcijski postopek vključi prstanove višje funkcije, 436 00:51:32,170 --> 00:51:34,423 tudi delovno datoteko znanja. 437 00:51:34,590 --> 00:51:35,965 V resnici smo bili radovedni. 438 00:51:36,090 --> 00:51:40,766 Postopka še nikoli nismo preizkusili na tako mladi vrsti, kot je človeška. 439 00:51:42,518 --> 00:51:47,565 Ker si prvi izbranec, sem te prišel pozdravit. 440 00:51:48,817 --> 00:51:51,279 In kje sem? 441 00:51:55,159 --> 00:51:57,580 Dobrodošel na Oji. 442 00:52:01,796 --> 00:52:05,300 Ta planet je naš dom že nešteto tisočletij. 443 00:52:05,342 --> 00:52:08,556 Za nas so ga ustvarili varuhi. 444 00:52:08,639 --> 00:52:12,895 Varuhi? -Tam stoji njihova utrdba. 445 00:52:12,979 --> 00:52:16,065 So nesmrtni, med najbolj starodavnimi rasami. 446 00:52:16,190 --> 00:52:17,650 Ustvarili so vse, kar vidiš, 447 00:52:17,733 --> 00:52:21,198 in odgovorni so za vse, kar smo in počnemo. 448 00:52:21,282 --> 00:52:23,825 Od nekdaj Zveza Zelena svetilka 449 00:52:23,950 --> 00:52:29,001 ohranja mir, red in pravico v vesolju. 450 00:52:29,168 --> 00:52:33,133 Biti izbran v njihove vrste je največja čast 451 00:52:33,216 --> 00:52:35,594 in največja odgovornost. 452 00:52:35,677 --> 00:52:38,681 Ja, to zadnje sem že slišal. 453 00:52:38,764 --> 00:52:41,101 Zdaj bova poletela. 454 00:52:42,229 --> 00:52:45,107 Poletela? -Seveda. 455 00:52:45,608 --> 00:52:49,654 Prav! To znam. 456 00:52:54,796 --> 00:52:56,881 Pridruži se mi. 457 00:52:58,175 --> 00:53:00,179 To zmorem. 458 00:53:12,072 --> 00:53:13,490 Ja! 459 00:53:49,457 --> 00:53:50,793 Kaj je to? 460 00:53:50,919 --> 00:53:53,963 To je energija, ki jo proizvaja osrednja baterija. 461 00:53:54,047 --> 00:53:57,803 To je moč, ki izhaja iz volje vsakega živega bitja v vesolju. 462 00:53:57,928 --> 00:54:02,769 Neprestano polni tvojo svetilko, ki neprestano polni tvoj prstan. 463 00:54:02,936 --> 00:54:06,691 Celo tvoje oblačilo je v celoti iz energije. 464 00:54:06,816 --> 00:54:08,236 Kaj pa vsa ta zelena barva? 465 00:54:08,320 --> 00:54:11,156 Zelena je barva moči. Varuhi zbirajo voljo, 466 00:54:11,240 --> 00:54:14,787 ker je najmočnejši vir energije v vesolju. 467 00:54:18,583 --> 00:54:21,002 Tako veliko jih je... 468 00:54:21,086 --> 00:54:24,717 Zvezde, ki jih vidiš s svojega planeta v najjasnejših nočeh... 469 00:54:24,800 --> 00:54:28,096 Tvoj sektor je tisočkrat večji. 470 00:54:28,179 --> 00:54:31,379 In 3600 svetilcev, za vsak sektor eden, 471 00:54:31,446 --> 00:54:32,746 je prav tako izjemno. 472 00:54:56,838 --> 00:54:58,507 Svetilci, 473 00:54:58,549 --> 00:55:00,510 poklical sem vas na nenapovedan shod, 474 00:55:01,094 --> 00:55:04,515 ker smo soočeni z nevarnostjo brez primere. 475 00:55:05,476 --> 00:55:10,316 Naše štiri brate svetilce je ubil sovražnik z imenom Paralaks. 476 00:55:10,835 --> 00:55:14,548 Sovražnik, ki ga še ne poznamo povsem. 477 00:55:14,631 --> 00:55:19,013 Vemo pa, da je dovolj močan, da uniči celotne civilizacije. 478 00:55:20,556 --> 00:55:24,728 Dovolj močan, da je premagal celo Abin Sura, 479 00:55:25,145 --> 00:55:31,112 našega najboljšega bojevnika. Njegova svetloba je nenadomestljiva. 480 00:55:36,454 --> 00:55:38,331 Varuhi so me zadolžili, da povedem 481 00:55:38,372 --> 00:55:41,837 skupino naših najmočnejših svetilcev v napad na Paralaksa. 482 00:55:42,004 --> 00:55:45,509 Iskali in našli bomo tega sovražnika 483 00:55:46,760 --> 00:55:49,223 in ga uničili. 484 00:55:49,832 --> 00:55:53,837 Kot posamezniki smo ranljivi, 485 00:55:53,878 --> 00:55:57,050 združeni pa še vedno nepremagljivi. 486 00:55:57,884 --> 00:56:00,638 Še nikoli nismo bili poraženi. 487 00:56:00,680 --> 00:56:04,393 Bomo poraženi zdaj? -Ne! 488 00:56:04,810 --> 00:56:08,859 Prav za ta trenutek smo bili ustvarjeni. 489 00:56:09,025 --> 00:56:12,448 Ampak ni mi treba razlagati, kakšna je vaša dolžnost. 490 00:56:12,531 --> 00:56:15,995 Ni mi treba razlagati, kdo smo. 491 00:56:19,292 --> 00:56:27,292 Mi smo Zveza! Mi smo Zveza... 492 00:56:31,926 --> 00:56:35,387 Tvoja volja spreminja misli v resničnost. 493 00:56:35,890 --> 00:56:38,518 Da obvladaš prstan, moraš znati osredotočiti svojo voljo 494 00:56:38,602 --> 00:56:41,648 in ustvariti, kar vidiš v svojih mislih. 495 00:56:45,154 --> 00:56:48,283 Prstanove omejitve so odvisne le od tvoje domišljije. 496 00:56:52,956 --> 00:56:54,542 Ponovi. 497 00:56:54,626 --> 00:56:56,585 Zdaj poskusi ti. 498 00:56:57,921 --> 00:57:00,132 Zberi se. 499 00:57:15,572 --> 00:57:19,245 Prstan te bo opozoril, kadar boš ogrožen. 500 00:57:22,332 --> 00:57:24,794 Tokratni grožnji je ime Kilowog. 501 00:57:24,877 --> 00:57:27,464 On bo tvoj častnik, učitelj za borilne veščine. 502 00:57:29,049 --> 00:57:31,802 Nikoli ne popuščaj, plazilec. 503 00:57:32,720 --> 00:57:34,808 Dobrodošel v Ring metanja 101 504 00:57:34,891 --> 00:57:40,482 ali kot rad rečem, v najslabši dan tvojega ničvrednega življenja. 505 00:57:42,068 --> 00:57:45,532 Človek. Še nikoli nisem videl nobenega. 506 00:57:47,660 --> 00:57:51,291 Nenavaden vonj. -Moj, nenavaden? 507 00:57:51,374 --> 00:57:55,004 Ja, slišal sem za ljudi. Mislijo, da so središče vesolja. 508 00:57:55,087 --> 00:57:58,801 Če hočeš biti svetilec, moraš zaupati Zvezi. 509 00:58:01,261 --> 00:58:04,516 Prav, nesrečnik. Pokaži, kaj znaš. 510 00:58:17,452 --> 00:58:20,333 Tvoja telo bo močno, kolikor bo močna tvoja volja. 511 00:58:20,458 --> 00:58:23,001 In tvoja volja je na psu. 512 00:58:27,258 --> 00:58:28,384 Obdeloval te bom 513 00:58:28,426 --> 00:58:31,263 in udarjal, dokler tvoja volja ne bo dovolj močna, 514 00:58:31,347 --> 00:58:33,350 da boš vreden Zveze. 515 00:58:46,035 --> 00:58:47,578 Naslednja lekcija. 516 00:58:51,418 --> 00:58:52,586 Čutiš? 517 00:58:52,670 --> 00:58:55,550 Samo težnostna privlačnost tvojega običajnega sonca. 518 00:58:55,833 --> 00:58:59,086 Zaradi tega je letenje skozi vesolje zelo nevarno. 519 00:58:59,170 --> 00:59:02,799 Večji si, hitreje goriš. 520 00:59:05,262 --> 00:59:07,639 Težnost je kurba. 521 00:59:09,769 --> 00:59:12,188 Daj roko, naj ti pomagam. 522 00:59:14,692 --> 00:59:19,365 Zapomni si, tvoj sovražnik ne bo igral pošteno. 523 00:59:25,833 --> 00:59:27,836 No, to je bil dober nasvet. 524 00:59:28,088 --> 00:59:29,715 Hvala, lepotec. 525 00:59:32,218 --> 00:59:34,805 Torej, to je človek... 526 00:59:34,888 --> 00:59:37,182 Ko sem zvedel, da te je prstan Abin Sura izbral, 527 00:59:37,265 --> 00:59:39,394 sem rekel, da gre verjetno za pomoto. 528 00:59:41,605 --> 00:59:44,025 Ničesar ne vidim, kar bi spremenilo moje mnenje. 529 00:59:44,651 --> 00:59:47,115 Zdaj bom jaz prevzel, Kilowog. 530 00:59:48,741 --> 00:59:51,286 Zveza je močna samo toliko kot njen najšibkejši člen. 531 00:59:51,370 --> 00:59:54,458 In jaz ne bom dopuščal slabih členov. 532 00:59:54,625 --> 00:59:56,211 Me razumeš? 533 00:59:57,554 --> 01:00:00,309 Se bojiš, človek? 534 01:00:03,063 --> 01:00:04,398 Te je strah? 535 01:00:04,440 --> 01:00:06,483 Ne... 536 01:00:07,567 --> 01:00:09,529 Ne delaj tega. 537 01:00:13,660 --> 01:00:15,412 Bova? 538 01:00:17,833 --> 01:00:19,252 Seveda. 539 01:00:20,295 --> 01:00:23,676 Meč... Kako človeško. 540 01:00:33,982 --> 01:00:36,317 Mislim, da voham strah. 541 01:00:41,908 --> 01:00:46,999 Jaz sem zelenosvetilec, ničesar se ne bojim. 542 01:00:48,587 --> 01:00:51,631 Strah je sovražnik volje. 543 01:00:52,048 --> 01:00:54,554 Volja ti omogoča dejanja. 544 01:00:57,641 --> 01:01:01,105 Strah te ustavlja in utruja 545 01:01:06,863 --> 01:01:09,448 in slabi tvojo telesno zgradbo. 546 01:01:19,254 --> 01:01:20,465 Prezreti moraš svoj strah. 547 01:01:20,548 --> 01:01:23,511 Če se bojiš, ne moreš delovati. Če ne moreš delovati, se ne moreš braniti. 548 01:01:23,637 --> 01:01:25,889 Če se ne moreš braniti, umreš. 549 01:01:31,188 --> 01:01:33,776 Izžarevaš strah, Hal Jordan. 550 01:01:33,859 --> 01:01:39,199 Abin Sur je bil velik bojevnik. Moj učitelj. Moj prijatelj. 551 01:01:40,077 --> 01:01:44,582 Ti pa žališ spomin nanj, ko nosiš njegov prstan. 552 01:02:02,067 --> 01:02:04,779 Dovolj imam. Prav ima, samo človek sem. 553 01:02:04,862 --> 01:02:06,282 Zemljani ne moremo braniti vesolja. 554 01:02:06,407 --> 01:02:08,827 Še do nekaj dni nazaj smo mislili, da smo edini v vesolju. 555 01:02:08,868 --> 01:02:10,202 Prstan te je izbral. 556 01:02:10,327 --> 01:02:13,039 Ne bi te izbral, če ne bi videl nekaj v tebi. 557 01:02:13,123 --> 01:02:16,462 A tako? -Nekaj, kar sam še ne vidiš. 558 01:02:16,504 --> 01:02:21,343 Prstan se nikoli ne zmoti. -Tokrat se je. 559 01:03:11,831 --> 01:03:15,795 Številna majhna bitja, ki jim pravimo bakterije, 560 01:03:15,878 --> 01:03:18,758 sploh niso bakterije, ampak povsem drugačen tip 561 01:03:18,793 --> 01:03:21,179 prvobitnih brezjedrnih celic. 562 01:03:21,846 --> 01:03:26,937 Te smetke arheje so še slabo raziskane. 563 01:03:29,900 --> 01:03:35,867 Toda kaže, da se razlikujejo od bakterij. 564 01:03:35,993 --> 01:03:38,578 Od bakterij so drugačne prav toliko 565 01:03:38,704 --> 01:03:41,208 kot bakterije od nas. 566 01:03:41,333 --> 01:03:42,836 Nekateri jim pravijo ekstremofili, 567 01:03:42,919 --> 01:03:47,466 ker živijo v najtežjih razmerah na Zemlji, na primer... 568 01:03:47,550 --> 01:03:49,385 Kako dolgočasno. 569 01:03:49,427 --> 01:03:51,262 ...v vrelih vodah gejzirjev. 570 01:03:51,345 --> 01:03:53,100 Kakšna zguba. 571 01:03:53,267 --> 01:03:57,731 Michael! Kaj si rekel? 572 01:03:58,189 --> 01:04:00,277 Ničesar nisem rekel. 573 01:04:02,612 --> 01:04:04,659 Si mi pravkar rekel zguba? 574 01:04:04,743 --> 01:04:06,661 Sveto sranje! Kakšen čudak je to? 575 01:04:06,745 --> 01:04:08,747 Čudak?! 576 01:04:18,169 --> 01:04:19,969 Kaj se je zgodilo? 577 01:04:24,194 --> 01:04:25,611 To je noro. 578 01:04:26,855 --> 01:04:28,983 Pouka je konec. 579 01:04:58,034 --> 01:05:03,709 Sporočilo: Bodi v moji pisarni ob treh, oče. 580 01:05:10,762 --> 01:05:14,518 Kako si kaj? Dolgo se nisva videla. 581 01:05:15,310 --> 01:05:19,649 Kaže, da si imel divjo noč. Si zvedel za njeno ime? 582 01:05:21,901 --> 01:05:24,447 Moraš se naspati, sin. 583 01:05:24,864 --> 01:05:28,035 Sedi. -Kaj lahko storim zate, oče? 584 01:05:28,244 --> 01:05:33,335 Pravzaprav si že. Zame in za domovino. 585 01:05:33,460 --> 01:05:35,379 O čem govoriš? 586 01:05:35,420 --> 01:05:39,971 Govorim, da si naredil vtis na veliko zelo pomembnih ljudi. 587 01:05:42,391 --> 01:05:43,808 Kje si dobil tole? 588 01:05:44,058 --> 01:05:47,940 Sem član pododbora za nadzor pristojnih agencij. 589 01:05:47,982 --> 01:05:50,735 Najvišja skrivnost... -Ti si bil torej... 590 01:05:50,943 --> 01:05:53,364 Zato so me izbrali. 591 01:05:53,614 --> 01:05:57,495 In zato te bomo lahko postavili na sam vrh ekipe 592 01:05:57,579 --> 01:05:59,414 za nadzor celotne operacije. 593 01:05:59,497 --> 01:06:04,170 Nekateri znanstveniki se celo življenje trudijo za kaj takega, 594 01:06:04,254 --> 01:06:06,300 bolj usposobljeni ljudje. 595 01:06:06,425 --> 01:06:11,308 A z manj vezami. Ne bodi naiven, sin. Tako deluje svet. 596 01:06:11,558 --> 01:06:16,023 Moraš zgrabiti za priložnost, ko se ti ponudi. 597 01:06:17,858 --> 01:06:23,031 Nikoli ne bo dojel. Zaman trati svoje življenje. Kakšna škoda. 598 01:06:25,426 --> 01:06:30,683 Bill, kako si? Čudovito sem. 599 01:06:30,775 --> 01:06:35,275 Ne, ne, pravkar sem končal sestanek. Veliko časa imam. 600 01:06:46,390 --> 01:06:52,649 SEKTOR 2312 ROB GALAKSIJE MLEČNA CESTA 601 01:07:34,133 --> 01:07:38,223 Na lastne oči sem videl, kako je ta stvor vzbujal strah v naših najboljših bojevnikih, 602 01:07:38,265 --> 01:07:40,434 nato pa se z njim napajal. 603 01:07:41,643 --> 01:07:46,986 Še več. Sledili smo njegovi poti. Paralaks je usmerjen k Oji. 604 01:07:47,528 --> 01:07:49,739 Še nikoli si nas sovražnik ni upal napasti tukaj. 605 01:07:49,823 --> 01:07:52,285 Morate mi povedati, kar veste. 606 01:07:55,040 --> 01:07:57,791 Volja je bila vedno naše edino orožje 607 01:07:57,875 --> 01:08:00,796 proti silam teme v vesolju. 608 01:08:00,880 --> 01:08:04,344 Toda ker je kazalo, da je to premalo, 609 01:08:04,426 --> 01:08:07,180 smo začeli s težkimi pogovori, 610 01:08:07,263 --> 01:08:09,935 ali naj uporabimo tisti vir moči, 611 01:08:10,060 --> 01:08:14,232 za katerega smo se zakleli, da ga ne bomo nikoli. 612 01:08:14,316 --> 01:08:15,985 Strah. 613 01:08:16,203 --> 01:08:19,750 Toda moč strahu je bila preveč nepredvidljiva 614 01:08:19,833 --> 01:08:25,258 in možnost kvarjenja prevelika. Zato smo se odločili proti. 615 01:08:25,341 --> 01:08:28,887 Vsi, razen enega. 616 01:08:30,014 --> 01:08:33,979 Ta varuh je sam vstopil v prepovedani prostor. 617 01:08:34,104 --> 01:08:38,025 Hotel je dokazati, da je svetlobo strahu možno nadzirati. 618 01:08:38,150 --> 01:08:43,825 Hotel je dobro, a je bil naiven. 619 01:08:45,119 --> 01:08:47,999 Prežet z rumeno močjo strahu 620 01:08:48,083 --> 01:08:52,296 je varuh postal zlo, ki ga je želel uničiti. 621 01:08:52,589 --> 01:08:55,300 Postal je Paralaks. 622 01:09:02,510 --> 01:09:05,432 Zaradi varnosti vesolja in njegove varnosti 623 01:09:05,557 --> 01:09:08,643 smo Abin Sura zadolžili, da zapre Paralaksa 624 01:09:08,686 --> 01:09:11,565 v Izgubljeni sektor. -Ampak je ušel. 625 01:09:11,648 --> 01:09:15,738 Hranil se je s strahom drugih in postajal vse večji, vse močnejši. 626 01:09:15,821 --> 01:09:17,072 Zdaj pa je usmerjen sem, 627 01:09:17,156 --> 01:09:20,495 da se vam maščuje in uniči Zvezo. 628 01:09:27,172 --> 01:09:29,466 Zdaj nimamo izbire. 629 01:09:29,841 --> 01:09:32,011 Moramo izkoristiti moč našega sovražnika 630 01:09:32,094 --> 01:09:33,971 in soočiti strah s strahom. 631 01:09:34,013 --> 01:09:37,519 Če želimo zaščititi naš sektor, se moramo braniti. 632 01:09:38,437 --> 01:09:41,190 Moramo skovati rumeni prstan. 633 01:09:48,577 --> 01:09:50,872 Dober večer, gospod. Pazite na stopnico! 634 01:10:06,686 --> 01:10:08,397 Živijo. -Hej. 635 01:10:21,416 --> 01:10:23,795 Divja noč, kajne? 636 01:10:23,837 --> 01:10:27,883 Hector. Kako si? Kaj počneš? 637 01:10:28,385 --> 01:10:31,431 Vedno isto, vedno isto. -Ja, enako. 638 01:10:31,639 --> 01:10:34,559 Hal Jordan, najslabši pilot, kar sem jih kdaj videl, 639 01:10:34,684 --> 01:10:37,646 ali najboljši. Nisem prepričan. -Oboje so mi že rekli, gospod. 640 01:10:37,730 --> 01:10:38,605 Vesel sem, da ti je uspelo, fant. 641 01:10:38,689 --> 01:10:41,402 Malo sem bil presenečen, da sem dobil vabilo. 642 01:10:41,485 --> 01:10:42,778 No, saj smo družina, Hal. 643 01:10:42,862 --> 01:10:45,533 Veš, vedno pravim, da so na svetu misleci in izvrševalci. 644 01:10:45,616 --> 01:10:48,162 In ti si eden od izvrševalcev. 645 01:10:49,164 --> 01:10:51,834 Ja, ampak misleci omogočajo, kar delam. 646 01:10:51,918 --> 01:10:54,422 Ne bi mogel leteti z letalom, če si ga nekdo ne bi izmislil. 647 01:10:54,547 --> 01:10:56,007 Seveda. 648 01:10:56,090 --> 01:10:58,135 Oprosti, grem po pijačo. 649 01:10:59,471 --> 01:11:00,597 Jaz pa nazaj na delo. 650 01:11:00,722 --> 01:11:02,308 To je delo. -Ja, gospod. 651 01:11:02,475 --> 01:11:04,935 Veselilo me je. -Mene tudi. Mene tudi. 652 01:11:11,655 --> 01:11:13,822 Lepo. 653 01:11:15,284 --> 01:11:18,580 Ja, moj oče je poučeval na takih. 654 01:11:19,499 --> 01:11:21,502 Govoril sem o tvoji obleki. 655 01:11:24,382 --> 01:11:26,051 Lep suknjič. 656 01:11:26,635 --> 01:11:28,929 Ko sem zadnjič preverjala, nisi imel niti enega. 657 01:11:29,054 --> 01:11:31,767 Ja, nedavno sem dopolnjeval svojo omaro. 658 01:11:31,850 --> 01:11:35,397 Čestitam za pogodbo. Kako ti je uspelo toliko iztržiti? 659 01:11:35,563 --> 01:11:38,943 Vem, da si zmagal samo zato, ker si kršil bojna pravila. 660 01:11:39,026 --> 01:11:42,240 In Tom je ob tem ugotovil, kako lahko sablje dvignemo še više. 661 01:11:42,323 --> 01:11:48,080 Tako si nam, ne da bi se zavedal, dejansko naredil uslugo. 662 01:11:49,375 --> 01:11:54,216 Glej, neprijetno se počutim ob besedi "junak". 663 01:12:02,270 --> 01:12:05,858 Hvala, hvala vsem, da ste z nami. Lep večer! 664 01:12:05,942 --> 01:12:10,907 Posebej bi se rad zahvalil osebi, ki nam je pomagala skleniti pogodbo, 665 01:12:11,032 --> 01:12:13,118 svoji hčerki, Carol Ferris. 666 01:12:13,202 --> 01:12:14,662 Pridi! 667 01:12:24,260 --> 01:12:26,221 Čestitke, Carol. 668 01:12:26,263 --> 01:12:29,518 Če pogledam tebe, mlada dama, ali Hala Jordana tam čez, 669 01:12:29,643 --> 01:12:33,398 dvojnika njegovega očeta, je še upanje za nas. 670 01:12:33,523 --> 01:12:35,609 Zdravica na našo prihodnost. 671 01:12:35,651 --> 01:12:36,861 Na prihodnost! 672 01:12:37,028 --> 01:12:39,154 V dobrih rokah smo. 673 01:12:54,928 --> 01:12:58,517 Hector! O moj bog, hej! 674 01:13:02,981 --> 01:13:05,777 Čestitke! -Hvala. 675 01:13:05,861 --> 01:13:12,536 Še tebi in Halu, za prihodnost. -Ja, jaz... Žal mi je. 676 01:13:13,829 --> 01:13:17,211 Vem, da ni bilo lahko odraščati ob tvojem očetu. 677 01:13:17,377 --> 01:13:20,465 Ampak, hej, dobro ti gre, torej... 678 01:13:20,632 --> 01:13:25,305 Ja, dobro mi gre. Prav ima, nisem izvršilec. 679 01:13:25,640 --> 01:13:28,184 Čeprav sem nedavno pregledal telo Nezemljana. 680 01:13:28,351 --> 01:13:30,146 Bilo je vznemirljivo. 681 01:13:30,313 --> 01:13:33,901 Nikomur ne smem govoriti o tem, ampak, hej, vsega tudi ne moreš imeti. 682 01:13:33,984 --> 01:13:36,488 Spet pripoveduješ znanstvenofantastične zgodbice? 683 01:13:36,571 --> 01:13:40,577 Kaj za vraga je narobe z njim? Ne zna držati jezika za zobmi. 684 01:13:40,953 --> 01:13:43,414 Res imaš ustvarjalno domišljijo. 685 01:13:43,456 --> 01:13:44,457 Adijo. 686 01:13:45,416 --> 01:13:49,297 Senator, opravičujem se. Res moramo iti. 687 01:13:50,257 --> 01:13:52,260 Lahko noč, Carol. 688 01:13:56,392 --> 01:13:58,978 Senator. -Hej! 689 01:13:59,856 --> 01:14:01,108 Senator, hvala za vse. 690 01:14:11,289 --> 01:14:12,290 Na svidenje, senator! 691 01:14:38,703 --> 01:14:42,166 Pošljite reševalno ekipo, naš helikopter pada. 692 01:14:52,597 --> 01:14:54,098 O, moj bog! 693 01:16:02,031 --> 01:16:03,907 Kaj je? Kaj je tisto? 694 01:16:04,283 --> 01:16:05,745 Leti. 695 01:17:31,249 --> 01:17:33,838 ...O tem bodo govorili še mnoga leta. 696 01:17:33,921 --> 01:17:37,844 Nenadzorovano vrtenje helikopterja je vodilo v skoraj gotovo nesrečo, 697 01:17:37,927 --> 01:17:42,225 tedaj pa je nenadoma skrivnostni moški, junak, 698 01:17:42,308 --> 01:17:46,690 z neverjetno preusmeritvijo helikopterja rešil nedolžne ljudi. 699 01:17:46,773 --> 01:17:48,733 In čudežno rešil Carol Ferris, 700 01:17:48,859 --> 01:17:51,155 da je ni zmečkala padajoča oglasna deska. 701 01:17:51,238 --> 01:17:53,030 Pravo vprašanje ta večer pa je, 702 01:17:53,114 --> 01:17:56,578 kdo je ta presenetljivi junak in kje je zdaj? 703 01:18:06,568 --> 01:18:08,571 Zdaj pa obrazloži. 704 01:18:09,572 --> 01:18:12,244 Tekmovalna steza? -Ja. 705 01:18:12,411 --> 01:18:15,622 To je najboljše, s čimer si lahko prišel na svojo prvo veliko predstavo. 706 01:18:15,706 --> 01:18:18,669 Tekmovalna steza? -Žal mi je. Sem te razočaral? 707 01:18:18,836 --> 01:18:20,839 Materializiral sem tekmovalno stezo iz čiste energije 708 01:18:20,964 --> 01:18:23,551 in rešil stotine ljudi, ti pa si razočaran. 709 01:18:23,634 --> 01:18:25,052 Žal mi je zaradi tega. 710 01:18:25,136 --> 01:18:26,762 Ne, hočem videti, kako to gre. Moraš mi pokazati. 711 01:18:26,846 --> 01:18:29,810 Ne, mislim, da to ni dobra ideja. -Daj no. Rad bi videl. 712 01:18:29,893 --> 01:18:31,562 Rad bi videl oblačilo, letenje... 713 01:18:31,686 --> 01:18:33,439 Sedim v stanovanju! Kaj naj naredim? 714 01:18:33,522 --> 01:18:36,027 Rad te imam, a kot najboljši prijatelj... -Pravkar sem vstal. Naj malo zadiham. 715 01:18:36,068 --> 01:18:38,155 To je samo za nujne primere. -Dolguješ mi! 716 01:18:38,196 --> 01:18:41,075 Hal, rad bi videl. 717 01:18:41,910 --> 01:18:43,830 Dobro! 718 01:18:44,172 --> 01:18:46,343 Primi se za očala. 719 01:18:49,972 --> 01:18:51,558 Vprašanje... 720 01:18:52,560 --> 01:18:55,187 Si pripravljen, da boš ob sapo? -Sem. 721 01:18:55,896 --> 01:18:58,859 Prstan. Prst. 722 01:19:09,751 --> 01:19:11,794 Gremo. 723 01:19:18,138 --> 01:19:20,975 Si ga že zlomil? -Nisem ga zlomil, prav? Samo... 724 01:19:21,685 --> 01:19:24,646 Nima moči. Moram ga napolniti. 725 01:19:34,660 --> 01:19:36,245 In zdaj, pozor. 726 01:19:39,960 --> 01:19:41,712 O, zelena. 727 01:19:44,092 --> 01:19:47,263 Uf! -Vem, kajne? 728 01:19:54,147 --> 01:19:57,402 Ni slabo, kaj? -Ti si nadjunak! 729 01:20:05,955 --> 01:20:07,749 Junaki ne dobijo vedno deklet? 730 01:20:37,058 --> 01:20:42,104 Dober večer, gospa. Nisem se mogel posloviti. 731 01:20:42,498 --> 01:20:44,084 Ste v redu? 732 01:20:45,211 --> 01:20:48,173 Ja, ne, jaz... Vesela sem, da se vam lahko zahvalim. 733 01:20:48,256 --> 01:20:51,095 Samo svoje delo opravljam. Ni se treba zahvaljevati, gospa. 734 01:20:51,261 --> 01:20:57,269 Pa se je. Rešili ste mi življenje. Rešili ste življenja vseh nas. 735 01:20:57,353 --> 01:20:59,565 To je bilo zelo... 736 01:21:06,323 --> 01:21:09,370 Hal? -Gospodična? 737 01:21:09,537 --> 01:21:11,581 Hal?! 738 01:21:11,715 --> 01:21:15,930 O, moj bog! O, moj bog! O, moj bog, Hal! 739 01:21:16,013 --> 01:21:17,224 Kako si vedela, da sem jaz. 740 01:21:17,307 --> 01:21:19,184 Kako to misliš? Poznam te že celo življenje! 741 01:21:19,226 --> 01:21:20,145 Videla sem te golega! 742 01:21:20,187 --> 01:21:23,066 Misliš, da te ne bi prepoznala, če ne bi videla tvojih ličnic? 743 01:21:23,149 --> 01:21:25,902 Kaj je to? Zakaj imaš zeleno kožo? 744 01:21:25,944 --> 01:21:28,699 Zakaj žariš? Kaj za vraga je ta maska? 745 01:21:29,325 --> 01:21:31,327 Sodi k opremi. 746 01:21:32,870 --> 01:21:34,498 Zanimivo, kaj? 747 01:21:35,541 --> 01:21:38,878 Torej deluje zaradi čarobnega prstana? 748 01:21:38,963 --> 01:21:41,675 Ne, nobene čarovnije ni. 749 01:21:41,758 --> 01:21:45,807 Medgalaktični zeleni mirovniki, na tisoče jih je. 750 01:21:47,100 --> 01:21:49,060 Ne izmišljujem si. 751 01:21:50,312 --> 01:21:53,818 Spomnim se, ko sva bila še otroka, kdo bi si mislil. 752 01:21:53,943 --> 01:21:57,447 Pravzaprav jaz. Zamišljal sem si in rekel, 753 01:21:57,573 --> 01:22:01,787 da bom zelen vesoljski škrat. In tukaj sem. 754 01:22:03,332 --> 01:22:07,336 Kaj pa na zabavi, kako si naredil veliko zeleno ukano? 755 01:22:07,462 --> 01:22:11,468 Karkoli vidim v mislih, lahko ustvarim. Samo zbrati se moram. 756 01:22:11,551 --> 01:22:15,181 Karkoli? -Karkoli. 757 01:22:30,045 --> 01:22:33,801 Vse najboljše za rojstni dan! Bolje pozno kot nikoli. 758 01:22:36,177 --> 01:22:40,851 Torej, kako to deluje? Javijo ti, da je... 759 01:22:40,934 --> 01:22:43,315 mačka na drevesu v središču Mlečne ceste? 760 01:22:43,397 --> 01:22:46,693 Ne, ne deluje ravno tako. 761 01:22:46,776 --> 01:22:49,031 No, v tehničnem smislu... 762 01:22:49,656 --> 01:22:53,871 sem pravzaprav dal odpoved. 763 01:22:54,205 --> 01:22:59,045 Ne razumem. Kako? -Kot da se odpoveš vsemu, res. 764 01:22:59,713 --> 01:23:05,012 Ne razumem, kako se lahko odrečeš nečesa takega. Je to sploh mogoče? 765 01:23:05,054 --> 01:23:08,391 Mislim, da oba veva, da sem kar dober v tem. 766 01:23:13,358 --> 01:23:17,029 Če se vsaj enkrat ne bi odpovedal nečemu, za kar se ti gre, 767 01:23:17,196 --> 01:23:19,616 kaj najslabšega bi se lahko zgodilo? 768 01:23:36,724 --> 01:23:38,810 No, hvala. To je bilo zares... 769 01:23:38,893 --> 01:23:42,648 Vem, da sem napravil veliko napak. -Glej, Hal, nisem jezna nate. 770 01:23:43,274 --> 01:23:49,032 Žal mi je zate, res. Tako veliko si dajal, tako pogosto. 771 01:23:49,116 --> 01:23:50,534 Samo... 772 01:23:55,542 --> 01:23:57,171 Lahko noč. 773 01:24:49,628 --> 01:24:51,297 Dr. Hammond. 774 01:24:52,983 --> 01:24:59,158 Nekaj bi vam rada pokazala. Prepričana sem, da želite pogledati. 775 01:25:08,072 --> 01:25:09,324 Kasneje, gospa. -Ljubim te! 776 01:25:09,407 --> 01:25:11,119 Papa, dragi. 777 01:25:17,860 --> 01:25:22,407 S fizičnim stikom dostopam do spominskih podatkov. 778 01:25:22,732 --> 01:25:26,572 Lahko vidim vaše spomine. 779 01:26:01,890 --> 01:26:03,895 Oče. 780 01:26:04,520 --> 01:26:09,652 Sin, jaz sem kriv. Ampak bom popravil krivico. 781 01:26:10,278 --> 01:26:14,701 Rešil te bom za vsako ceno. 782 01:26:15,702 --> 01:26:18,497 Ne vem, o čem govoriš. 783 01:26:18,622 --> 01:26:20,959 Odkrili smo sledi drugega Nezemljana, 784 01:26:21,085 --> 01:26:23,295 skrite v telesu prvega. 785 01:26:23,420 --> 01:26:25,715 Bili ste izpostavljeni. 786 01:26:26,175 --> 01:26:30,932 Še nikoli v življenju se nisem počutil boljše. 787 01:26:31,683 --> 01:26:34,146 Vse vemo, sin. 788 01:26:34,800 --> 01:26:37,735 Še nikoli v življenju se nisem počutil boljše. 789 01:26:57,361 --> 01:27:01,160 Biti izbran v njihove vrste je največja čast 790 01:27:01,285 --> 01:27:03,830 in največja odgovornost. 791 01:27:03,955 --> 01:27:06,626 Prstan se nikoli ne zmoti. 792 01:27:31,720 --> 01:27:35,559 Vse bo v redu. Samo nekaj poskusov je treba še opraviti. To je vse. 793 01:27:41,193 --> 01:27:43,237 Umirite ga. 794 01:27:45,740 --> 01:27:48,369 Želim samo, kar je najboljše zate. 795 01:28:06,728 --> 01:28:08,106 Bežite! 796 01:28:42,998 --> 01:28:44,233 Hector... 797 01:28:45,183 --> 01:28:47,396 Ne skrbi. 798 01:28:48,697 --> 01:28:51,619 Želim samo, kar je najboljše zate. 799 01:30:12,467 --> 01:30:15,181 Prstan, ki te je izbral. 800 01:30:15,264 --> 01:30:16,766 Vzemi ga! 801 01:30:18,768 --> 01:30:22,733 Hal, pozdravljen. 802 01:30:25,778 --> 01:30:28,824 Nezemljan je bil eden od vas. 803 01:30:30,367 --> 01:30:33,957 Kako sva lahko končala tako različna? 804 01:30:35,124 --> 01:30:37,002 Usedi se! 805 01:30:38,880 --> 01:30:40,717 Zdaj... 806 01:30:42,385 --> 01:30:44,346 Kako je, Carol? 807 01:30:45,808 --> 01:30:47,393 Izstopil sem in... -Prosim... 808 01:30:47,476 --> 01:30:48,644 Vem, da sem storil veliko napak. 809 01:30:48,728 --> 01:30:51,649 Glej, Hal, žal mi je zate, res. Lahko noč. 810 01:30:57,932 --> 01:31:02,439 Strah? Prav tako razočaranje si kot jaz. 811 01:31:03,481 --> 01:31:05,359 In prav tako se bojiš. 812 01:31:09,322 --> 01:31:12,619 Upiral si se strahu, 813 01:31:15,624 --> 01:31:20,340 toda zdaj, ko sem okusil njegovo resnično moč, 814 01:31:23,552 --> 01:31:25,514 ni več poti nazaj. 815 01:31:33,792 --> 01:31:35,211 Ne! 816 01:31:55,533 --> 01:31:59,914 Imaš prstan svetilca, ki me je zaprl. 817 01:31:59,998 --> 01:32:02,582 Doživel boš enako usodo. 818 01:32:02,624 --> 01:32:08,466 Ko pogoltnem tvoj svet, bom imel dovolj moči, 819 01:32:08,550 --> 01:32:13,016 da premagam Zvezo in uničim varuhe. 820 01:32:44,836 --> 01:32:45,879 Če prav razumem, 821 01:32:45,963 --> 01:32:49,759 je stvor, ki napada planete, povezan s Hectorjem? 822 01:32:49,843 --> 01:32:52,598 Nekako ga je okužil, potem ko je ubil Abin Sura. 823 01:32:52,682 --> 01:32:56,813 No, enostavno ga moraš zaustaviti. -O, enostavno ga moram zaustaviti. 824 01:32:57,188 --> 01:33:00,484 Sem poskušal, a nisem uspel, nato je senator umrl. 825 01:33:00,609 --> 01:33:05,073 Povedal sem ti, da je prstan zmotljiv. -Čakaj. Kako se je prstan zmotil? 826 01:33:05,198 --> 01:33:10,039 Ena od lastnosti zelenosvetilca naj bi bila neustrašnost. 827 01:33:10,164 --> 01:33:13,961 Neustrašnost je v opisu dela. 828 01:33:14,545 --> 01:33:18,009 To nisem jaz. -Torej boš spet odnehal. 829 01:33:18,175 --> 01:33:22,182 Razloži mi, Hal. Prosim, vsaj enkrat razloži, zakaj? 830 01:33:22,266 --> 01:33:24,811 Ker me je strah! 831 01:33:40,875 --> 01:33:44,004 Misliš, da tvojega očeta nikoli ni bilo strah? 832 01:33:44,338 --> 01:33:46,173 Če ga je bilo, ga je že znal premagati. 833 01:33:46,256 --> 01:33:49,012 Ja, za to je izraz, 834 01:33:49,179 --> 01:33:51,222 pogum. 835 01:33:57,650 --> 01:34:01,864 Rekli so, da me prstan ne bi izbral, če ne bi videl 836 01:34:02,406 --> 01:34:05,745 nečesa, kar jaz še ne. 837 01:34:09,332 --> 01:34:14,130 Jaz vidim. In vedno sem. 838 01:34:14,965 --> 01:34:17,636 Prstan ni videl, da si neustrašen. 839 01:34:17,719 --> 01:34:21,140 Videl je, da znaš premagati strah. 840 01:34:21,558 --> 01:34:24,187 Videl je, da si pogumen. 841 01:34:27,276 --> 01:34:31,907 Ampak ti si prav tak kot tvoj oče. 842 01:34:39,618 --> 01:34:41,996 Svetilec je grožnja. 843 01:34:43,038 --> 01:34:45,251 Odstrani ga. 844 01:35:19,498 --> 01:35:21,834 Naše novo orožje je pripravljeno. 845 01:35:22,211 --> 01:35:27,218 Ko bom obvladal njegovo moč, bom to naučil še člane Zveze. 846 01:35:28,713 --> 01:35:31,257 Zemlja bo izgubljena. 847 01:35:31,382 --> 01:35:35,305 Ampak pripravljeni bomo, da se zoperstavimo Paralaksu, preden doseže Ojo. 848 01:35:35,438 --> 01:35:37,234 In moč sovražnika bo naša. 849 01:35:37,317 --> 01:35:39,278 Za kakšno ceno? 850 01:35:41,905 --> 01:35:45,243 Si upaš vstopiti v ta prostor? -Rabim tvojo pomoč. 851 01:35:45,911 --> 01:35:48,957 Moraš mi pomagati, da rešim svoj svet. 852 01:35:56,176 --> 01:36:01,727 Vem, da ljudje nismo najmočnejša ali najpametnejša vrsta. 853 01:36:02,519 --> 01:36:05,319 Mladi smo, veliko se še lahko naučimo. 854 01:36:05,500 --> 01:36:08,653 Zato nas je vredno rešiti. 855 01:36:15,494 --> 01:36:18,124 Vašega novega orožja ne smete uporabiti. 856 01:36:18,207 --> 01:36:20,502 Ko prečkate črto, ko se predate strahu, 857 01:36:20,586 --> 01:36:22,923 ni več poti nazaj. To sem že videl. 858 01:36:23,882 --> 01:36:26,882 Glejte, vem, da vas je zdaj strah. 859 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 Si upaš obtožiti varuhe, da jih je strah? 860 01:36:29,100 --> 01:36:30,800 Ja, upam. 861 01:36:30,861 --> 01:36:32,821 In prav zato vas Paralaks požira, 862 01:36:32,905 --> 01:36:35,700 ker vas je celo strah priznati, da vas je strah. 863 01:36:35,742 --> 01:36:40,374 Vem. Celo življenje sem že tak. 864 01:36:40,833 --> 01:36:46,758 Veste, na Zemlji rečemo: saj sem samo človek. 865 01:36:48,092 --> 01:36:51,765 To pravimo, ker smo ranljivi, to pravimo, ker vemo, da nas je strah. 866 01:36:52,057 --> 01:36:54,676 To ne pomeni, da smo šibki. 867 01:36:56,104 --> 01:36:58,649 Pomagajte mi, da rešim svoj planet. 868 01:36:58,816 --> 01:37:01,487 Ne predajte se strahu. Premagajte ga. 869 01:37:01,528 --> 01:37:03,617 Premagajte ga z mano. 870 01:37:04,743 --> 01:37:07,203 Tvoje besede so prepričljive, mladi človek. 871 01:37:07,286 --> 01:37:10,918 Toda kot nesmrtni moramo ocenjevati posledice naših dejanj čez milijarde let 872 01:37:11,001 --> 01:37:13,296 in za usodo vesolja. 873 01:37:13,338 --> 01:37:18,135 Preproste ne moremo tvegati vsega, čeprav imaš mogoče prav. 874 01:37:18,219 --> 01:37:23,476 Potem pa ne, ne tvegajte več življenj... samo mojega. 875 01:37:25,312 --> 01:37:27,107 Pustite me, da se grem borit za svoj svet, 876 01:37:27,232 --> 01:37:31,446 in dokazal vam bom, da je volja močnejša od strahu. 877 01:37:32,281 --> 01:37:34,869 No moreš uspeti. 878 01:37:34,953 --> 01:37:36,788 Umrl boš, Hal Jordan. 879 01:37:38,499 --> 01:37:41,086 Potem bom umrl poskušajoč. 880 01:37:43,298 --> 01:37:45,342 Srečno, zeleni svetilec. 881 01:38:44,686 --> 01:38:46,689 Raje ne počni tega. 882 01:38:49,817 --> 01:38:51,820 Poglej natančno. 883 01:38:55,951 --> 01:38:58,705 Lepa je, kaj ne? 884 01:38:58,914 --> 01:39:01,752 Ljubim jo od trenutka, ko sem jo prvič videl. 885 01:39:01,835 --> 01:39:05,090 Ampak me ni mogla videti, ker si mi vedno stal na poti. 886 01:39:05,215 --> 01:39:07,426 Ampak nič več. 887 01:39:07,468 --> 01:39:11,683 Ne! Ne! Ne naredi tega! Ne naredi tega, Hector! Prosim! 888 01:39:12,600 --> 01:39:13,810 Prosim! 889 01:39:14,647 --> 01:39:16,398 Vem, kako se počutiš. 890 01:39:17,900 --> 01:39:21,196 Daj no, poglej se. 891 01:39:22,782 --> 01:39:27,706 Vem, kako je, če ne uresničiš pričakovanj. 892 01:39:27,748 --> 01:39:30,708 Če čutiš, da vse, kar narediš, ni nikoli dovolj dobro. 893 01:39:35,759 --> 01:39:40,517 Vem, kako je, če te je strah. Dovoli, da ti pomagam. 894 01:39:42,227 --> 01:39:45,899 Hal, spremenil si se. 895 01:39:46,191 --> 01:39:50,030 Kako čudovito, a da si končno odrastel, je moral propasti svet. 896 01:39:51,323 --> 01:39:53,784 Zdaj sem jaz na vrsti. 897 01:39:55,361 --> 01:39:58,575 In če ne morem biti kot ti, jo bom spremenil, da bo kot jaz. 898 01:39:58,700 --> 01:40:01,036 In bodiva iskrena, če bi bila kot jaz, 899 01:40:01,119 --> 01:40:06,044 se ne bi več zanimal zanjo. Hmm, kajne? 900 01:40:07,922 --> 01:40:10,299 Zakaj ne moreš? 901 01:40:11,302 --> 01:40:13,931 Zakaj ne moreš biti kot jaz? 902 01:40:16,850 --> 01:40:18,479 Spusti jo. 903 01:40:21,525 --> 01:40:23,736 In lahko ga imaš. 904 01:40:28,242 --> 01:40:33,207 Lahko delaš karkoli, lahko si kdorkoli. 905 01:40:35,043 --> 01:40:36,713 Vzemi ga. 906 01:40:39,883 --> 01:40:42,347 Pusti, naj sama odloči. 907 01:40:47,728 --> 01:40:49,607 Prav. 908 01:41:16,938 --> 01:41:18,190 Uf! 909 01:41:28,546 --> 01:41:30,673 Zdaj pa jo spusti. 910 01:41:33,761 --> 01:41:35,555 Hal... 911 01:41:36,597 --> 01:41:38,477 Lagal sem. 912 01:41:43,525 --> 01:41:45,738 Tudi jaz sem lagal. 913 01:41:46,239 --> 01:41:49,743 Če hočeš, da prstan deluje, moraš biti izbran. 914 01:42:30,068 --> 01:42:33,071 Razočaral si me! 915 01:43:03,574 --> 01:43:06,203 Ostani tukaj. -Brez skrbi. 916 01:43:25,772 --> 01:43:26,816 RAZVOJNI PROJEKT X-97 917 01:43:34,034 --> 01:43:37,916 Tvoja volja je močna, a ne dovolj. 918 01:43:38,241 --> 01:43:41,286 Brez prstana ne pomeniš nič. 919 01:44:07,324 --> 01:44:09,324 Morate zapustiti območje, takoj. 920 01:44:09,520 --> 01:44:11,813 Prosimo, spraznite ceste. 921 01:44:11,896 --> 01:44:14,275 Spraznite ceste, nemudoma. 922 01:44:17,346 --> 01:44:21,729 Ne moreš ga premagati, nikoli, umrl boš. -Vsaj odvlekel ga bom od tod. 923 01:44:21,854 --> 01:44:24,692 Kako misliš, da boš to naredil? -Ne vem... Ne... Ne vem. 924 01:44:25,651 --> 01:44:28,447 Morda se česa domislim. 925 01:44:28,572 --> 01:44:30,491 Najin dvoboj, se ga spomniš? 926 01:44:30,533 --> 01:44:34,037 To sta bila dva reaktivca. -Nepremagljiva reaktivca. 927 01:44:36,491 --> 01:44:41,915 Prstan me je izbral z razlogom, zato je tako. 928 01:44:43,843 --> 01:44:46,555 Glej, jaz... verjetno ne... -Prosim, ne počni tega. 929 01:44:57,513 --> 01:45:01,936 Poteka spraznitev ulic. Vsi z ulic, nemudoma. 930 01:45:04,147 --> 01:45:07,943 Poteka spraznitev ulic. Vsi z ulic, nemudoma. 931 01:45:12,201 --> 01:45:13,910 Kaj za vraga je ta stvar? -Beži! 932 01:45:34,650 --> 01:45:36,361 Pazite! Pazite! 933 01:45:43,662 --> 01:45:46,165 Vsi ven, zdaj! Zdaj! 934 01:45:46,499 --> 01:45:48,000 Pojdite! Pojdite! 935 01:46:24,271 --> 01:46:25,773 Bežite! 936 01:46:44,741 --> 01:46:47,913 Čutim, kako narašča tvoj strah. 937 01:46:48,163 --> 01:46:51,542 Kmalu boš mrtev. -V najsvetlejšem dnevu... 938 01:46:52,085 --> 01:46:54,088 v najtemnejši noči... -In ko boš mrtev, 939 01:46:54,130 --> 01:46:56,592 bom uničil vse, kar si kdajkoli imel rad. 940 01:46:56,675 --> 01:46:59,848 Nobeno zlo ne bo ušlo mojemu pogledu. 941 01:46:59,932 --> 01:47:03,644 Tvoje družine, tvojega doma, tvojega planeta ne bo več. 942 01:47:03,769 --> 01:47:07,692 Naj se tisti, ki častijo oblast zla... 943 01:47:07,818 --> 01:47:14,075 Vsa človeška rasa bo zbrisana zaradi tebe, Hal Jordan. Se bojiš? 944 01:47:14,158 --> 01:47:19,499 Pazi se moje moči, svetlobe zelene svetilke. 945 01:48:34,274 --> 01:48:38,321 Večji si, hitreje goriš. 946 01:50:40,022 --> 01:50:43,610 Čeprav je nosil prstan le malo časa, 947 01:50:43,735 --> 01:50:45,822 je Hal Jordan premagal Paralaksa, 948 01:50:45,947 --> 01:50:48,868 in tega se bomo spominjali, dokler bo obstajala Zveza. 949 01:50:49,203 --> 01:50:52,788 Njegova dejanja so opomnik, zakaj je prstan izbral vsakega od nas. 950 01:50:53,917 --> 01:50:59,841 Da premagamo strah in uničimo zlo, kjerkoli se že skriva. 951 01:51:08,270 --> 01:51:11,777 Kot svetilci se moramo boriti z vso svojo voljo. 952 01:51:12,444 --> 01:51:15,155 Naše volje niso bile vedno združene. 953 01:51:16,507 --> 01:51:18,844 Čas je, da postanejo. 954 01:51:19,000 --> 01:51:23,225 Dobro sem ga izuril, kaj, lahko izurim še njih? 955 01:51:23,618 --> 01:51:26,418 Predrzen si, Hal Jordon. 956 01:51:26,489 --> 01:51:29,960 Zaletav, vihrav, trmast. 957 01:51:31,327 --> 01:51:35,268 Kaže, da je Abin Sur našel še nekoga, kot je bil on sam. 958 01:52:16,752 --> 01:52:20,300 Nikakor se ne morem navaditi na to. 959 01:52:24,263 --> 01:52:28,059 Moja nova služba zahteva potovanja. 960 01:52:30,521 --> 01:52:33,066 Nekaj časa bom odsoten. 961 01:52:35,787 --> 01:52:39,418 Začasno, nikoli za vedno. 962 01:52:44,176 --> 01:52:47,097 Hal. -Ja? 963 01:52:47,222 --> 01:52:49,851 Lahko snameš masko? 964 01:52:54,524 --> 01:52:56,818 To je res super. 965 01:53:10,838 --> 01:53:16,221 Kaj pa bo zdaj? -Poiskat grem nove težave. 966 01:53:39,078 --> 01:53:41,708 Od vseh svetilcev, ki so kdajkoli nosili prstan, 967 01:53:41,750 --> 01:53:44,921 je enemu svetloba sijala najsvetleje. 968 01:53:45,046 --> 01:53:48,385 Sprva se je njegova človečnost kazala kot slabost, 969 01:53:48,552 --> 01:53:51,890 nato pa dokazala kot največja moč. 970 01:54:01,400 --> 01:54:05,436 Prevod in priredba: Draper.