1
00:00:34,000 --> 00:00:35,252
Pred milijardami let
2
00:00:35,293 --> 00:00:40,051
je rasa nesmrtnih izkoriščala
najmočnejšo obstoječo silo,
3
00:00:40,468 --> 00:00:43,890
smaragdno energijo "moči volje".
4
00:00:44,057 --> 00:00:46,185
Ti nesmrtni,
varuhi vesolja,
5
00:00:46,269 --> 00:00:50,232
so zgradili svet, s katerega so
nadzirali čisto vse,
6
00:00:50,274 --> 00:00:52,442
planet Ojo.
7
00:00:53,360 --> 00:00:57,658
Vesolje so razdelili
na 3600 sektorjev.
8
00:00:57,783 --> 00:00:59,829
Prstan, ki ga je gnala moč volje,
9
00:00:59,954 --> 00:01:03,001
so poslali v vsak sektor,
da najde novinca.
10
00:01:03,960 --> 00:01:08,968
Da ga je prstan izbral,
je moral biti neustrašen.
11
00:01:09,760 --> 00:01:14,976
Vseh 3600 novincev je oblikovalo
medgalaktično mirovno enoto, poznano kot
12
00:01:15,059 --> 00:01:17,606
Zveza Zelena svetilka.
13
00:01:19,149 --> 00:01:24,364
ZELENA SVETILKA
14
00:01:27,535 --> 00:01:29,955
Največja od vseh groženj,
s katerimi se je Zveza kdajkoli soočila,
15
00:01:30,247 --> 00:01:34,045
je bilo strašno bitje,
poznano kot Paralaks.
16
00:01:34,630 --> 00:01:40,639
Samo bajeslovni zelenosvetilec Abin Sur
je bil sposoben ujeti in zapreti to zver,
17
00:01:40,722 --> 00:01:44,018
kar mu je uspelo
na izgubljenem planetu Ryut.
18
00:01:50,000 --> 00:01:53,700
PLANET RYUT:
IZGUBLJENI SEKTOR
19
00:02:03,085 --> 00:02:07,800
Raziskovalec 6 bazi, ladja se je zrušila
severovzhodno od Izgubljenega sektorja.
20
00:02:09,436 --> 00:02:12,400
Prosim, pošljete pomoč, takoj.
21
00:03:12,560 --> 00:03:16,398
Strah vas je, dobro.
22
00:04:41,900 --> 00:04:44,986
Vedno pogrevava isto.
Saj ne vedno.
23
00:04:45,154 --> 00:04:48,948
Ne, draga. Spomni se.
Spomni se. Spomni se.
24
00:04:49,116 --> 00:04:52,618
Zadnjič je bilo v redu.
Ponavadi je. Razumem tvoje delo.
25
00:04:52,786 --> 00:04:56,622
Ti lahko povem vsaj nekaj?
-Seveda lahko.
26
00:04:58,041 --> 00:05:01,335
Strah me je, dragi.
27
00:05:25,819 --> 00:05:27,487
Je vse v redu?
28
00:05:28,030 --> 00:05:31,365
Oh, saj veš, kako se mama počuti
noč pred poskusnim poletom.
29
00:05:33,410 --> 00:05:35,703
Tebe pa ni strah, kajne, oče?
30
00:05:37,915 --> 00:05:40,958
Reciva, da je moja služba,
da me ni.
31
00:05:44,838 --> 00:05:46,631
Lahko noč, sin.
32
00:06:33,428 --> 00:06:35,763
Hal, zamudil boš.
33
00:06:36,598 --> 00:06:39,058
Dobro jutro, mama.
Moram iti.
34
00:07:15,220 --> 00:07:19,265
Oče! Oče! Oče!
35
00:07:23,812 --> 00:07:27,481
Misliš, da bo presegla 3 mahe?
-Zelo kmalu bomo ugotovili.
36
00:07:27,649 --> 00:07:29,734
Ali ne bi moral biti v šoli?
37
00:07:30,110 --> 00:07:32,862
G. Ferris je zvišal zadnji stabilizator.
38
00:07:34,114 --> 00:07:35,156
Ja, je.
39
00:07:35,324 --> 00:07:38,409
Vodoravni odklon je poravnan,
navpični pa odstopa za 2 stopinji.
40
00:07:39,036 --> 00:07:41,579
S tem lahko živim. Kaj pa instrumenti?
-Dovoljujejo polet.
41
00:07:41,747 --> 00:07:42,955
Prav.
-Johnny.
42
00:07:43,123 --> 00:07:45,625
Ne pozabi preveriti vžiga.
-Brez skrbi.
43
00:07:45,792 --> 00:07:47,209
Saj smo ga, Carl, dvakrat.
-Prav.
44
00:07:47,377 --> 00:07:50,671
In odkloni?
Smo jih poravnali?
45
00:07:58,597 --> 00:07:59,847
Hej, Carl.
46
00:08:00,474 --> 00:08:03,059
Morda bi se Hal rad povzpel
h Carol v tvojo pisarno.
47
00:08:03,226 --> 00:08:07,897
Skupaj bi lahko opazovala.
-Pridi, mladenič. Poiščiva Carol.
48
00:08:08,148 --> 00:08:09,190
Hal.
49
00:08:14,655 --> 00:08:16,656
Naj ostane topla zame.
50
00:08:20,577 --> 00:08:23,496
Živjo.
-O, živjo, Hector.
51
00:08:23,664 --> 00:08:27,792
Živjo. Torej, imam tole knjigo.
52
00:08:27,959 --> 00:08:30,378
Govori o možnosti življenja
na drugih planetih.
53
00:08:30,921 --> 00:08:34,423
Super.
-Verjetno obstaja, toda...
54
00:08:34,758 --> 00:08:36,926
Hal!
-Živjo, Carol.
55
00:08:37,094 --> 00:08:39,804
Hector. Še vedno želiš
menjati avtomobilčke?
56
00:08:39,971 --> 00:08:41,389
Seveda.
57
00:08:42,140 --> 00:08:45,685
Poglej, kdo je tukaj,
naš bodoči poskusni pilot.
58
00:08:45,852 --> 00:08:47,520
Jopič ti ustreza.
59
00:08:48,021 --> 00:08:49,063
Živjo, oče.
-Živjo.
60
00:08:49,231 --> 00:08:51,631
Stalno govorim Hectorju,
da so knjige zabavne,
61
00:08:51,761 --> 00:08:55,736
a včasih ni slabo malo pogledati
v pravi svet, kajne, Hal?
62
00:08:55,904 --> 00:08:58,447
Hej, Bob.
-Mož odločitve.
63
00:08:58,615 --> 00:09:01,534
Le zaradi prvega polet
lahko kri tako zavre, kajne, Carl?
64
00:09:01,702 --> 00:09:03,703
Oče, lahko opazujemo spodaj na stezi?
65
00:09:03,870 --> 00:09:05,538
Seveda.
Jaaa!
66
00:09:06,415 --> 00:09:08,833
Otroci, bodite previdni.
Ostanite z inženirji.
67
00:09:09,000 --> 00:09:10,960
Pojdi, sin. Oglej si od blizu.
68
00:09:11,294 --> 00:09:14,296
Prav, oče. Saj bo v redu.
69
00:09:16,300 --> 00:09:18,301
Ferrisov stolp, sablja ena,
pripravljen za vzlet.
70
00:09:18,469 --> 00:09:21,304
Želim neomejen dvig,
raven poleta 450.
71
00:09:27,478 --> 00:09:29,521
Ja! Ja!
72
00:09:29,814 --> 00:09:32,023
Sablja ena,
neomejen dvig odobren.
73
00:09:32,191 --> 00:09:34,776
Pri dvigu nad 3000 m
vzpostavi stik s Ferrisonovim nadzorom.
74
00:09:34,944 --> 00:09:37,946
Vse je pripravljeno za vzlet.
Srečno, sablja.
75
00:10:11,772 --> 00:10:14,399
Uuu! Ja, oče!
76
00:12:00,500 --> 00:12:03,000
SEDANJOST
77
00:12:03,050 --> 00:12:07,050
SEKTOR 2814
78
00:12:53,301 --> 00:12:57,473
Sinestro, potujem z največjo hitrostjo.
Povej Fentari...
79
00:12:57,682 --> 00:13:00,227
Fentara je mrtev.
80
00:13:02,145 --> 00:13:04,315
In prebivalci planeta?
81
00:13:04,399 --> 00:13:07,320
Tvoja naloga, da jih preseliš,
ni več potrebna.
82
00:13:07,445 --> 00:13:09,406
Podobno je bilo na Taloku.
83
00:13:09,573 --> 00:13:13,079
Vse življenjske oblike so uničene,
njihovi izvlečki pa posrkani.
84
00:13:13,204 --> 00:13:15,206
Sledovi rumene sile so vsepovsod.
85
00:13:15,331 --> 00:13:18,546
In varuhi?
-Varuhi so tiho.
86
00:13:19,297 --> 00:13:21,675
Zahteval sem njihovo pojasnilo.
87
00:13:30,103 --> 00:13:33,189
Abin Sur...
88
00:14:24,932 --> 00:14:26,935
Težko sem ranjen.
89
00:14:27,060 --> 00:14:31,066
Letim na najbližji naseljen planet
na izbirni postopek.
90
00:14:31,150 --> 00:14:34,861
Povej varuhom,
da je bil Paralaks.
91
00:14:49,718 --> 00:14:51,428
O, ne! Ne!
92
00:14:57,813 --> 00:15:00,483
Oprosti, pohiteti moram.
Počuti se kot doma, prav?
93
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
Voda je v pipi.
94
00:15:35,408 --> 00:15:37,202
Bedak!
95
00:15:38,453 --> 00:15:43,920
Ferrisova sablja 3 je mojstrovina
umetne inteligence bojnih letal.
96
00:15:43,962 --> 00:15:48,175
Ime vse letalne in bojne sposobnosti
človeškega pilota,
97
00:15:48,384 --> 00:15:51,473
nima pa njegovih človeških napak.
98
00:15:51,556 --> 00:15:54,477
Carl ne pripoveduje pravljic,
da bi sklenil pogodbo, gospodje.
99
00:15:54,519 --> 00:15:56,605
Vaše osebje, pogodbeniki, moja pisarna,
100
00:15:56,689 --> 00:15:58,401
vsi smo se zbrali.
101
00:15:59,200 --> 00:16:00,800
Spoštujem to, senator.
102
00:16:01,000 --> 00:16:03,324
Danes bo ura resnice.
103
00:16:03,408 --> 00:16:05,118
Posnemali bomo bojne razmere.
104
00:16:05,201 --> 00:16:08,539
Dve letali sablji proti
dvema najboljšima Carlovima pilotoma.
105
00:16:24,770 --> 00:16:26,106
Hej, Carol!
106
00:16:26,148 --> 00:16:28,401
Letenje bo danes nekam dolgočasno,
kaj misliš?
107
00:16:28,443 --> 00:16:29,695
Mislim, da zamujaš!
108
00:16:29,778 --> 00:16:32,072
Ja, ampak le zato,
ker sem zaspal.
109
00:16:32,114 --> 00:16:34,076
No, tudi jaz sem kdaj zaspala,
dokler nisem dopolnila 11 let.
110
00:16:34,452 --> 00:16:36,245
Naj te malo vznemirim...
111
00:16:36,329 --> 00:16:37,665
Ves teden sem se lovila s sabljami
112
00:16:37,749 --> 00:16:39,459
in vsakič so me prehitele.
113
00:16:39,500 --> 00:16:42,462
Ničesar ne moreš storiti,
kar sablje ne zmorejo bolje, hitreje
114
00:16:42,503 --> 00:16:45,174
in nikjer ne razočarajo žensk.
115
00:16:45,467 --> 00:16:47,720
Mislim, da oba veva,
da ni tako.
116
00:16:47,761 --> 00:16:50,474
Prav zato te nisem hotela.
117
00:16:50,515 --> 00:16:53,353
Moj oče te je,
jaz bi izbrala Jensona.
118
00:16:53,394 --> 00:16:56,066
Tudi jaz bi izbral Jensona,
a je na žalost že zaposlen
119
00:16:56,107 --> 00:16:57,317
s svojo nesposobnostjo.
120
00:16:57,359 --> 00:16:58,611
On se vsaj pojavi.
121
00:16:58,903 --> 00:16:59,947
Hal!
122
00:17:00,073 --> 00:17:02,784
Današnji preizkus
je pomemben.
123
00:17:02,867 --> 00:17:05,454
Razumem. Dobro boš videti
tam zgoraj, brez skrbi.
124
00:17:05,496 --> 00:17:09,251
Prav, zdaj pa sleciva hlače
in dvigniva letali.
125
00:17:12,839 --> 00:17:15,926
Highball, preverjam orožje.
-Razumem.
126
00:17:19,181 --> 00:17:21,601
Dobro jutro, g. Ferris.
-Dobro jutro.
127
00:17:22,979 --> 00:17:24,523
Gospodje.
128
00:17:24,731 --> 00:17:27,318
Smo že pripravljeni, Tom?
-Ja, g. Ferris.
129
00:17:27,360 --> 00:17:28,696
Začeli bomo preizkušati.
130
00:17:28,821 --> 00:17:31,742
Sapphire, pripravi orožje.
131
00:17:31,826 --> 00:17:33,995
Ferris, tu Sapphire,
orožje je pripravljeno.
132
00:17:34,079 --> 00:17:36,165
Se greva skrivalnice, Highball?
133
00:17:36,624 --> 00:17:39,128
Hmm... Ne.
134
00:17:48,850 --> 00:17:52,312
Prekleto! Tom, s čim za vraga
hraniš te stvari?
135
00:17:52,354 --> 00:17:54,482
Z F-35, s čim pa?
136
00:18:01,535 --> 00:18:02,870
Zbudi, zbudi se, Sapphire.
137
00:18:02,911 --> 00:18:05,124
Če hočeš zadeti natančno,
je zdaj pravi trenutek!
138
00:18:05,458 --> 00:18:08,252
Počasi, Highball.
Ravno namerjam.
139
00:18:22,230 --> 00:18:24,649
Ne moreva jih premagati
vsak zase, Sapphire.
140
00:18:24,684 --> 00:18:26,363
Pridi sem, izmisliva si kaj.
141
00:18:27,238 --> 00:18:28,990
Prihajam, Highball.
142
00:18:33,873 --> 00:18:37,127
Ostani tam
in bodi ljubka.
143
00:19:00,536 --> 00:19:03,373
Highball, si pravkar izkoristil
svojo soletalko za vabo?
144
00:19:25,028 --> 00:19:28,952
Highball, sablji ob tvojem repu
lahko letita kamorkoli tudi ti.
145
00:19:28,994 --> 00:19:31,330
Potem pa grem tja,
kjer ne morem leteti.
146
00:19:34,753 --> 00:19:37,090
Kaj za vraga namerava?
147
00:19:37,298 --> 00:19:38,341
Pokrij kot.
148
00:19:39,426 --> 00:19:43,223
Highball, bojna pravila
določajo zgornjo višino na 15 km.
149
00:19:43,306 --> 00:19:46,645
Ja, ker bi sablje obstale,
če bi šle višje, kajne, Tom?
150
00:19:46,728 --> 00:19:48,397
Tudi ti bi obstal.
151
00:19:54,281 --> 00:19:57,118
Tlačilka slabi.
Tlačilka slabi.
152
00:20:34,212 --> 00:20:35,797
Ja!
153
00:20:40,264 --> 00:20:43,100
Mislim... Prekleto, Hal!
154
00:20:43,727 --> 00:20:46,356
Tvoj fant zelo resno
jemlje svojo službo.
155
00:20:47,440 --> 00:20:49,402
Krilca, Hal, vštric.
156
00:20:49,569 --> 00:20:51,278
Razumem.
157
00:20:55,576 --> 00:20:57,204
Hal!
158
00:21:01,709 --> 00:21:03,713
Naj ostane topla zame.
159
00:21:05,465 --> 00:21:07,970
Gre na 7,5 km.
160
00:21:08,428 --> 00:21:12,560
Si dobro, Highball?
-Ja, ravno zavijam v zmagovalni krog.
161
00:21:20,029 --> 00:21:23,157
Gre na 6,5 km.
-Highball, dovoli, da te vodim!
162
00:21:29,959 --> 00:21:31,836
Ja, oče!
163
00:21:32,963 --> 00:21:34,800
Hal, me slišiš?
164
00:21:44,063 --> 00:21:47,277
Highball, približuješ se spodnji
višini za izstrelitev.
165
00:21:52,034 --> 00:21:55,245
Highball, si že pod 3 km višine,
vrtenja ne moreš zaustaviti!
166
00:21:55,370 --> 00:21:57,372
Izstreli se! Izstreli se! Izstreli se!
167
00:21:58,416 --> 00:22:03,591
Saj te ni strah, kajne, oče?
-Reciva, da je moja služba, da me ni.
168
00:22:10,142 --> 00:22:11,687
Oče!
169
00:22:14,607 --> 00:22:16,027
Oče!
170
00:22:35,469 --> 00:22:39,351
Ti neumni pesjan!
-Pomiri se, Bob. Zdaj je vseeno.
171
00:22:39,476 --> 00:22:43,232
Ni vseeno. Ne samo,
da si razbil čisto novi F-35,
172
00:22:43,315 --> 00:22:46,529
ampak si prekršil bojna pravila,
žrtvoval soletalko
173
00:22:46,612 --> 00:22:49,908
in odpihnil pogodbo, pomembno za
podjetje in pol države.
174
00:22:49,992 --> 00:22:52,286
Žal mi je!
Mislil sem, da je šlo za boj v zraku.
175
00:22:52,453 --> 00:22:54,080
Bil sem pod vtisom,
da je bil cilj zmagati.
176
00:22:54,163 --> 00:22:57,626
Cilj je bil pokazati,
kaj sablje zmorejo v resničnem boju.
177
00:22:57,710 --> 00:23:00,798
In v boju noben pilot
ne žrtvuje svojega letala.
178
00:23:01,424 --> 00:23:02,824
Jaz sem ga.
179
00:23:03,427 --> 00:23:05,387
Zdaj veste, da boste lahko
podražili svoje robote.
180
00:23:05,429 --> 00:23:06,806
Pokazal pa sem tudi,
česa ne zmorejo.
181
00:23:06,848 --> 00:23:09,644
Tega ti res ni bilo treba poudariti
pred poveljnikom zračnih sil.
182
00:23:09,769 --> 00:23:11,646
Dovolj, Carol.
183
00:23:13,108 --> 00:23:16,571
Ker se bom moral znebiti
večine osebja, te odpuščam.
184
00:23:16,696 --> 00:23:18,783
Prepozno, Carl, sam dajem odpoved.
-Ne boš se tako zlahka izvlekel.
185
00:23:18,867 --> 00:23:20,744
Nisi odpuščen in ne daješ odpovedi.
186
00:23:20,869 --> 00:23:22,955
Ne smeš leteti
do izidov preiskave.
187
00:23:30,007 --> 00:23:32,134
Glej in pazi na hrbet.
188
00:23:32,551 --> 00:23:34,305
To ni mogoče, Bob.
189
00:23:41,231 --> 00:23:43,318
Mi poveš, kaj je bilo zgoraj?
-Nadzor je odpovedal.
190
00:23:43,401 --> 00:23:46,615
Ne govori neumnosti, Hal.
Gotovo bi ga lahko spet vzpostavil.
191
00:23:46,865 --> 00:23:50,912
Si se ustrašil? Ne bi bil prvi pilot,
ki se je, a moram vedeti.
192
00:23:50,953 --> 00:23:53,500
Jaz se ne ustrašim, nadzor je odpovedal.
Kaj za vraga se greš?
193
00:23:53,833 --> 00:23:55,502
Kaj je s to smešno obleko?
194
00:23:55,585 --> 00:23:57,296
Vem, da te oče nagovarja,
da prevzameš podjetje.
195
00:23:57,380 --> 00:23:59,965
A to gre že malce predaleč, kajne?
-Poslušaj, nisem se še odločila.
196
00:24:00,174 --> 00:24:01,760
Ti si pilotka, Carol,
in to dobra.
197
00:24:01,843 --> 00:24:03,637
Da se odpoveš letenju zaradi
pisalne mize je navadno sranje.
198
00:24:03,763 --> 00:24:05,433
Hal, rada poslujem
in sem dobra v tem.
199
00:24:05,517 --> 00:24:07,643
Kar pa, mimogrede, ne pomeni,
da ne bom nikoli več sedla v kabino.
200
00:24:07,768 --> 00:24:09,062
Ne gre samo za eno ali drugo pot.
201
00:24:09,187 --> 00:24:12,526
Tako otroci gledajo na stvari,
midva pa nisva več otroka.
202
00:24:14,529 --> 00:24:16,240
Menda...
203
00:24:19,745 --> 00:24:22,874
Samo ne želim prizadeti koga,
ki ga imam rada.
204
00:24:24,001 --> 00:24:25,795
Še najmanj pa tebe.
205
00:25:03,765 --> 00:25:06,602
Dobro izberi.
206
00:25:29,427 --> 00:25:33,225
Drzni preizkus letal
se je končal skoraj usodno.
207
00:25:33,308 --> 00:25:37,271
Priče pravijo, da se je pilot
Hal Jordan izstrelil zadnjo sekundo,
208
00:25:37,355 --> 00:25:39,983
preden je njegovo letalo
strmoglavilo v puščavo.
209
00:25:40,018 --> 00:25:41,486
Je sin pokojnega Martina Jordana,
210
00:25:41,611 --> 00:25:45,323
ki se je ponesrečil pri usodnem
poskusnem poletu leta 1993.
211
00:25:45,448 --> 00:25:47,911
Menda se Hal Jordan počuti dobro,
212
00:25:47,995 --> 00:25:51,375
še vedno pa nimamo
uradne izjave podjetja Ferris Air.
213
00:25:51,500 --> 00:25:53,044
Hej, druščina.
214
00:25:56,049 --> 00:25:58,300
Hej, kako je bilo na delu?
215
00:25:58,427 --> 00:26:01,724
Neverjetno, Jack! Hvala za vprašanje.
Pozdrav, Janice! Kako gre poučevanje?
216
00:26:01,890 --> 00:26:04,018
Hej, pomagaj mi,
res bi rad razumel.
217
00:26:04,144 --> 00:26:06,229
Si res tako želiš biti kot on,
da bi tudi umrl kot on?
218
00:26:06,271 --> 00:26:08,482
Torej meniš, da sem sam kriv.
-Govoril sem s Carlom, Hal!
219
00:26:08,607 --> 00:26:10,109
Pravi, da si z letalom pretiraval.
220
00:26:10,234 --> 00:26:11,195
To je moj posel.
221
00:26:11,279 --> 00:26:13,406
Zgodila se je nesreča,
vsi so preživeli.
222
00:26:13,531 --> 00:26:17,036
Kot nesreča z motorjem,
ko si bil v bolnici cel mesec?
223
00:26:17,162 --> 00:26:18,789
Veš, res sem pogrešal
te prijetne družinske pogovore.
224
00:26:18,914 --> 00:26:20,166
Lep pogovor, Jack!
225
00:26:32,768 --> 00:26:36,398
Kje je Jason?
-V svoji sobi.
226
00:26:36,482 --> 00:26:38,192
Zakaj?
227
00:26:40,529 --> 00:26:44,700
Hej, stric Hal je.
Kako je, as?
228
00:26:44,784 --> 00:26:48,624
To je najslabša zabava
za 11. rojstni dan, na kateri sem bil.
229
00:26:48,749 --> 00:26:50,334
Ni plesalk?
230
00:26:54,881 --> 00:26:58,679
V redu sem.
-Verjetno sem se malo prestrašil.
231
00:26:58,721 --> 00:27:01,559
Se zgodi.
-Pa ne tebi.
232
00:27:01,851 --> 00:27:06,816
Glej... Rekel sem ti,
naj te ne skrbi.
233
00:27:06,941 --> 00:27:07,943
Bi rad vedel, zakaj?
234
00:27:08,026 --> 00:27:11,949
Morda se ne znajdem najbolje
v vseh plateh mojega življenja,
235
00:27:11,990 --> 00:27:16,746
v eni pa se zares dobro,
to je letenje.
236
00:27:18,053 --> 00:27:20,137
Veš, včasih sem poznal otroka.
237
00:27:20,472 --> 00:27:22,765
Bil je zabaven pobalinček.
238
00:27:22,932 --> 00:27:26,852
Enkrat je na baseballu
odlično zaigral.
239
00:27:27,729 --> 00:27:30,022
To... To sem bil jaz.
240
00:27:30,398 --> 00:27:32,066
To si bil ti?
241
00:27:34,402 --> 00:27:36,445
Zdel si se mi poznan.
242
00:27:37,489 --> 00:27:42,117
Samega sebe si prekosil.
Se spomniš?
243
00:27:43,870 --> 00:27:46,872
Še vedno sanjam o tem.
-Zagotovo.
244
00:27:48,208 --> 00:27:49,625
Vzemi.
245
00:27:50,085 --> 00:27:51,585
Zapri oči.
246
00:27:52,420 --> 00:27:54,129
Nadaljuj.
247
00:27:59,719 --> 00:28:01,136
Torej,
248
00:28:02,138 --> 00:28:04,431
se lahko natančno spomniš,
kako si se počutil takrat?
249
00:28:06,976 --> 00:28:09,812
Tako se počutim jaz,
ko letim.
250
00:28:10,271 --> 00:28:12,439
Kot da je letalo del mene.
251
00:28:12,607 --> 00:28:16,819
Ne, kot da...
Ne glede, kako slabo mi gre,
252
00:28:17,278 --> 00:28:21,490
čutim tam zunaj nekaj dobrega,
253
00:28:21,658 --> 00:28:23,992
takoj za obzorjem.
254
00:28:29,124 --> 00:28:30,874
Tudi jaz tako čutim.
255
00:28:32,377 --> 00:28:33,961
Ja.
256
00:28:35,088 --> 00:28:36,547
Jaz tudi.
257
00:28:44,064 --> 00:28:48,530
Hej! Prinesel sem ti darilo
za rojstni dan. Sam sem ga zavil.
258
00:28:54,747 --> 00:28:58,461
Lepo, to je X-1, kajne?
-To je zvezdni bojevnik.
259
00:28:58,545 --> 00:29:01,423
Moj oče mi ga je dal.
Postaviva ga sem gor.
260
00:29:03,510 --> 00:29:07,516
Kaj se je zgodilo danes,
mislim, ko si strmoglavil?
261
00:29:07,599 --> 00:29:09,769
Ne vem čisto točno.
262
00:29:11,480 --> 00:29:13,565
Si se bal?
263
00:29:14,899 --> 00:29:17,404
Moj posel je, da se ne.
264
00:29:18,739 --> 00:29:22,077
Veš, povsem boš zamudil svojo
šepavo rojstnodnevno zabavo.
265
00:29:22,244 --> 00:29:25,749
Zgubi se... Pojdi!
Pojdi...
266
00:29:27,961 --> 00:29:30,173
Vesel sem, da si v redu.
267
00:29:33,452 --> 00:29:35,413
Tudi jaz, as.
268
00:29:49,829 --> 00:29:51,079
Pusti me! Ne!
269
00:29:54,000 --> 00:29:55,667
Ne!
270
00:30:57,463 --> 00:31:00,386
Ostani z mano. Ostani z mano.
Pripeljal ti bom pomoč.
271
00:31:01,069 --> 00:31:02,946
V redu boš.
Vse bo še prav.
272
00:31:04,908 --> 00:31:10,041
Tvoje ime... Tvoje ime?
-Ime mi je Hal. Hal Jordan.
273
00:31:10,400 --> 00:31:15,400
Hal Jordan, sem Abin Sur,
zaščitnik sektorja 2814.
274
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
Poslušaj, odpeljali te bomo
v bolnišnico, prav?
275
00:31:18,300 --> 00:31:22,140
Vijoličasto kri ima.
276
00:31:23,851 --> 00:31:27,064
Prstan, ki te je izbral.
277
00:31:27,105 --> 00:31:28,566
Vzemi ga!
278
00:31:28,650 --> 00:31:32,322
Postavi prstan v svetilko.
279
00:31:32,614 --> 00:31:35,702
Postavi prstan... zapriseži.
280
00:31:35,786 --> 00:31:40,293
Velika čast... odgovornost...
-Ne razumem, moraš dihati.
281
00:31:40,752 --> 00:31:43,046
Vse kar moraš, je dihati.
Samo, samo dihaj, prav?
282
00:31:43,713 --> 00:31:45,509
Ne, Ne! Hej! Ne!
283
00:31:46,677 --> 00:31:49,264
Hej, daj, človek. Ne naredi tega.
284
00:31:50,472 --> 00:31:53,561
Ne... Ne naredi tega.
285
00:31:54,854 --> 00:31:56,899
Ah... Daj no!
286
00:32:22,009 --> 00:32:23,553
Ponovi?
287
00:32:42,916 --> 00:32:45,920
Je to vesoljska ladja?
-Ja.
288
00:32:47,213 --> 00:32:48,632
Je prava?
289
00:32:49,633 --> 00:32:51,511
Prava.
290
00:32:51,553 --> 00:32:54,598
Prav. Poglejmo,
na kakšen pogon...
291
00:32:54,765 --> 00:32:57,059
Lahko ugotovimo iz...
-Ne smeva ostati tukaj!
292
00:32:57,184 --> 00:32:58,813
Kaj?
-Morava iti.
293
00:32:59,355 --> 00:33:04,403
Pilot je nosil uniformo.
Mislim, da je bil vojak.
294
00:33:04,653 --> 00:33:08,660
Tole mi je dal.
-Te je zaprosil?
295
00:33:13,376 --> 00:33:15,587
Umrla bova. Umrla bova, zdaj!
296
00:33:31,651 --> 00:33:35,323
Vedeli bodo, da je bil nekdo tam.
Nezemeljski piloti se ne pokopljejo kar sami.
297
00:33:35,406 --> 00:33:37,619
Nisem ga mogel kar pustiti.
298
00:33:37,827 --> 00:33:40,289
Upam, da tole ni radioaktivno.
299
00:33:40,372 --> 00:33:43,419
No, ti si genij...
Uf! Jezus!
300
00:33:47,550 --> 00:33:49,177
Dojel sem.
301
00:33:50,763 --> 00:33:53,892
Rekel je,
da me je prstan izbral.
302
00:33:54,017 --> 00:33:57,730
Rekel je, da je to velika čast
in velika odgovornost.
303
00:33:57,855 --> 00:34:00,943
Odgovornost? Pri tebi?
304
00:34:02,988 --> 00:34:06,867
Morda na njihovem planetu
odgovornost pomeni neumnost.
305
00:34:07,284 --> 00:34:09,123
Upajmo.
306
00:34:22,308 --> 00:34:25,563
Velika svetloba iz vesolja.
307
00:34:25,646 --> 00:34:28,065
Abin Sur je mrtev.
308
00:34:29,693 --> 00:34:33,365
Štirje moji bratje svetilci so mrtvi.
309
00:34:33,432 --> 00:34:38,063
Prebivalstvi dveh svetov
je uničil neznan sovražnik.
310
00:34:38,146 --> 00:34:41,777
Sovražnik,
ki obvlada rumeno moč strahu.
311
00:34:46,743 --> 00:34:49,247
Vemo, da izvira nekje
iz Izgubljenega sektorja.
312
00:34:49,331 --> 00:34:52,710
Vemo,
da se krepi z vsakim spopadom.
313
00:34:53,336 --> 00:34:58,175
Abin Surovo zadnje sporočilo
nakazuje, da je vedel, kaj je bilo.
314
00:34:58,759 --> 00:35:03,140
Njegove edine besede so bile:
To je Paralaks.
315
00:35:08,481 --> 00:35:13,240
Bojimo se grožnje.
Ocenjujemo razmere.
316
00:35:13,782 --> 00:35:17,414
Medtem ko ocenjujete,
bodo umirali nedolžni.
317
00:35:17,539 --> 00:35:20,000
Dovolite mi,
da se borim z novim sovražnikom.
318
00:35:20,083 --> 00:35:23,463
Precej stvari se ne bojiš, Sinestro.
319
00:35:23,588 --> 00:35:26,175
Če je nevarnost tako velika,
kot sumimo...
320
00:35:26,259 --> 00:35:28,261
Kaj želite povedati?
321
00:35:28,678 --> 00:35:32,016
Verjamete,
da nas ta sovražnik lahko premaga?
322
00:35:40,278 --> 00:35:43,992
Varuhi, če je vaša vera
v našo moč šibka,
323
00:35:44,034 --> 00:35:45,452
dovolite, da jo obnovim.
324
00:35:45,493 --> 00:35:48,291
Naj proti sovražniku popeljem
skupino najboljših mož.
325
00:35:48,374 --> 00:35:53,589
In dokazal bom,
da naši najboljši dnevi še niso minili.
326
00:36:23,224 --> 00:36:27,063
Vzhajajoča zvezda
Carol Ferris
327
00:36:33,779 --> 00:36:37,953
Dr. Hammond?
Dr. Hector Hammond?
328
00:36:38,245 --> 00:36:41,040
Prosiva, da greste z nama.
329
00:36:43,376 --> 00:36:46,381
Vaju je Adam porinil v tole?
330
00:37:00,653 --> 00:37:03,614
Izstopite, prosim.
331
00:37:49,723 --> 00:37:52,810
Dr. Hammond?
Sem Amanda Waller.
332
00:37:52,894 --> 00:37:57,650
Moram se opravičiti za igrice,
ampak vlada ima rada svoj protokol.
333
00:37:57,735 --> 00:38:00,405
Prosim, za mano.
334
00:38:21,477 --> 00:38:23,896
Je to, kar mislim, da je?
335
00:38:23,979 --> 00:38:26,401
Tuja življenjska oblika, doktor.
336
00:38:26,568 --> 00:38:29,280
Prva, na katero je človeštvo
kadarkoli naletelo,
337
00:38:29,322 --> 00:38:32,576
čeprav teoretiki zarote menijo drugače.
338
00:38:33,078 --> 00:38:36,998
Radi bi, da opravite
prvi pregled njegove fiziologije.
339
00:38:37,082 --> 00:38:38,626
Moj bog!
340
00:38:41,630 --> 00:38:42,756
Zakaj jaz?
341
00:38:42,881 --> 00:38:46,387
Vaše ksenobiološko znanje
je še posebej primerno za to nalogo.
342
00:38:46,720 --> 00:38:50,394
Sploh pa vam ne smem povedati.
343
00:38:52,229 --> 00:38:54,398
Pozdravljen!
344
00:39:25,319 --> 00:39:30,535
Oči, nos, ušesa in usta
so humanoidna.
345
00:39:30,911 --> 00:39:35,166
In levo zgoraj na prsih
je 10-centimetrska rana
346
00:39:35,208 --> 00:39:38,880
z natrganimi robovi,
na katerih je modrikasto vezivo.
347
00:39:39,672 --> 00:39:44,345
Prav, namesti prstan in zapriseži.
348
00:39:45,054 --> 00:39:50,102
Zaprisega...
Znate vsi zaprisego?
349
00:39:50,686 --> 00:39:53,525
Morali ste jo povedati v taboru.
350
00:39:56,112 --> 00:40:00,328
Jaz, Hal Jordan,
351
00:40:00,370 --> 00:40:05,752
svečano prisegam
in obljubljam zvestobo
352
00:40:05,919 --> 00:40:12,134
svetilki, ki sem jo dobil
od umirajočega vijoličastega Nezemljana
353
00:40:12,176 --> 00:40:13,887
v močvirju.
354
00:40:13,971 --> 00:40:16,099
Koža je vijoličasta,
355
00:40:16,182 --> 00:40:19,062
prosojna in zelo tanka,
356
00:40:19,145 --> 00:40:24,278
kar omogoča vpogled v mišice
in posamezna mišična vlakna.
357
00:40:25,320 --> 00:40:28,617
Do neskončnosti in naprej!
358
00:40:28,867 --> 00:40:33,125
Z močjo sivih lobanj!
Kaj za vraga?!
359
00:40:33,466 --> 00:40:37,430
Daj no, če me lahko odneseš daleč
v sredino ničesar, misliš, da bi...
360
00:40:49,940 --> 00:40:55,321
Najsvetlejši dan
in najtemnejša noč,
361
00:40:55,405 --> 00:40:58,744
nobeno zlo
ne bo ušlo mojemu pogledu.
362
00:40:58,952 --> 00:41:02,125
Naj se tisti,
ki častijo oblast zla,
363
00:41:06,922 --> 00:41:11,554
pazijo moje moči,
svetlobe zelene svetilke.
364
00:41:30,539 --> 00:41:32,542
Carol.
365
00:41:32,668 --> 00:41:35,547
Je notri vse v redu?
-Je.
366
00:41:36,299 --> 00:41:39,929
Torej lahko vstopim?
-No. Ja. Ne... Ker...
367
00:41:39,971 --> 00:41:42,224
Bi šla na pijačo?
368
00:41:42,265 --> 00:41:46,269
Se lahko pogovoriva?
-Ja, lahko govoriva in pijeva.
369
00:41:57,152 --> 00:41:59,198
Moja prva analiza.
-Hvala, doktor.
370
00:41:59,323 --> 00:42:04,581
Ni mi treba govoriti, da je že dejstvo,
da je humanoiden, neverjetno.
371
00:42:05,165 --> 00:42:07,794
Kaže na stični razvoj
372
00:42:07,877 --> 00:42:11,675
ali morda skupne prednike,
posledice tega
373
00:42:12,634 --> 00:42:14,094
pa so vznemirljive!
374
00:42:14,219 --> 00:42:16,390
Odkod prihaja?
375
00:42:16,473 --> 00:42:19,810
To bi lahko povsem spremenilo,
kako svet vidi samega sebe.
376
00:42:19,852 --> 00:42:22,647
Si lahko predstavljate,
kako se bo odzvala javnost?
377
00:42:24,317 --> 00:42:26,861
A to se ne bo zgodilo.
Vem.
378
00:42:26,945 --> 00:42:29,825
Kot vi, doktor,
iščem resnico.
379
00:42:29,992 --> 00:42:32,830
Toda ljudje,
ki plačujejo take možnosti,
380
00:42:32,913 --> 00:42:35,709
dajejo prednost drugim stvarem
in imajo moč, da to tudi uveljavijo.
381
00:42:35,792 --> 00:42:37,920
Torej naj to ostane skrivnost.
382
00:42:37,962 --> 00:42:40,675
Ljudje kot midva
morajo delati znotraj sistema, doktor.
383
00:42:40,759 --> 00:42:43,219
Dajemo vse od sebe.
384
00:42:45,307 --> 00:42:46,767
Tako je.
385
00:42:53,734 --> 00:42:59,950
Res mi je žal.
-Si se pravkar opravičil?
386
00:43:00,786 --> 00:43:03,999
Te je kdaj zamenjal Nezemljan
ali kaj podobnega?
387
00:43:04,666 --> 00:43:07,839
Ne. V redu sem.
388
00:43:08,340 --> 00:43:12,845
V redu sem. V redu sem.
Povsem dobro mi gre. Jaz...
389
00:43:16,601 --> 00:43:18,771
Misliš, da sem neodgovoren?
390
00:43:22,566 --> 00:43:25,488
Ni treba odgovoriti.
Je že v redu.
391
00:43:26,240 --> 00:43:28,032
Hal...
392
00:43:32,373 --> 00:43:34,543
Lepa si.
393
00:43:37,131 --> 00:43:40,218
Tukaj nisva bila skupaj že od...
394
00:43:41,930 --> 00:43:43,973
tiste noči.
395
00:43:44,140 --> 00:43:47,521
Si pozabil, da sem imela rojstni dan.
-Sem res?
396
00:43:48,397 --> 00:43:53,361
To je bila tudi noč,
ko sva prvič...
397
00:43:53,403 --> 00:43:55,990
letela skupaj.
398
00:43:57,951 --> 00:44:01,998
No, od takrat si letel z vsako,
ki je želela v letalo.
399
00:44:06,672 --> 00:44:10,512
O... Ja...
400
00:44:10,804 --> 00:44:11,973
Daj no!
-O... Ne.
401
00:44:12,057 --> 00:44:15,559
Pojdiva. Zapleši z mano.
-Ne.
402
00:44:19,399 --> 00:44:20,902
Ne.
403
00:44:23,071 --> 00:44:24,655
Ne.
404
00:44:25,282 --> 00:44:27,242
Hal, ne.
405
00:44:30,248 --> 00:44:31,999
Ne.
406
00:44:36,965 --> 00:44:38,928
Res mi je žal.
407
00:44:39,428 --> 00:44:42,934
Je že v redu,
pogodbe niso prekinili.
408
00:44:43,142 --> 00:44:46,855
Povedala sem ti, da to obvladam.
-Nisem mislil na pogodbo.
409
00:44:50,235 --> 00:44:53,698
Ne bi rad spet vsega zamočil.
410
00:44:55,534 --> 00:44:58,496
Tudi če ne bi šel v letalstvo,
411
00:44:58,913 --> 00:45:01,209
bi že našel pot,
412
00:45:02,169 --> 00:45:03,586
da bi se jaz in ti zapletla.
413
00:45:03,753 --> 00:45:07,760
To si dopoveduješ?
-Ja. Kaj pa si ti?
414
00:45:11,014 --> 00:45:14,062
Da si se bal,
da ti bom prišla preblizu.
415
00:45:17,275 --> 00:45:20,070
Veš,
kako preživljam popoldneve?
416
00:45:20,195 --> 00:45:23,324
Kako?
-V skrbeh zate.
417
00:45:25,111 --> 00:45:27,280
Hal, ponovno sem natančno
pregledala podatke o letu.
418
00:45:27,405 --> 00:45:29,825
Nič ni bilo narobe z letalom.
419
00:45:30,827 --> 00:45:33,705
Kar se je zgodilo tam zgoraj, je...
-Hvala za ples.
420
00:46:02,798 --> 00:46:04,841
Rekel sem ti,
da pazi na svoj hrbet, Jordan!
421
00:46:04,927 --> 00:46:06,803
Zaradi tebe smo zgubili službo,
pesjan.
422
00:46:27,083 --> 00:46:28,960
Pomilovanja si vreden.
423
00:46:29,168 --> 00:46:33,006
Pankrt je celo življenje užival
na slavi svojega očeta.
424
00:46:44,107 --> 00:46:46,277
Moj obraz se že ogreva.
425
00:50:54,657 --> 00:50:57,619
Si končal s samoobčudovanjem?
426
00:50:58,538 --> 00:51:00,207
Ja.
427
00:51:00,332 --> 00:51:04,005
Torej tvoj prevajalec iz prstana
deluje pravilno.
428
00:51:04,254 --> 00:51:07,342
Maska se bo pojavila,
kadar bo treba zakriti tvojo identiteto.
429
00:51:07,468 --> 00:51:09,762
Na Oji tega ni treba.
430
00:51:09,846 --> 00:51:12,891
Ti si govoreča riba.
-Pravzaprav sem Zudarianec.
431
00:51:12,974 --> 00:51:17,314
Naš DNK je podoben
vašim naravnim vrstam.
432
00:51:17,606 --> 00:51:21,195
Sem Tomar-Re,
zaščitnik sektorja 2813, kjer je...
433
00:51:21,278 --> 00:51:25,910
80.012 galaksij,
2,34 milijona vrst.
434
00:51:26,702 --> 00:51:27,955
Kako vem vse to?
435
00:51:27,997 --> 00:51:32,086
Indukcijski postopek
vključi prstanove višje funkcije,
436
00:51:32,170 --> 00:51:34,423
tudi delovno datoteko znanja.
437
00:51:34,590 --> 00:51:35,965
V resnici smo bili radovedni.
438
00:51:36,090 --> 00:51:40,766
Postopka še nikoli nismo preizkusili
na tako mladi vrsti, kot je človeška.
439
00:51:42,518 --> 00:51:47,565
Ker si prvi izbranec,
sem te prišel pozdravit.
440
00:51:48,817 --> 00:51:51,279
In kje sem?
441
00:51:55,159 --> 00:51:57,580
Dobrodošel na Oji.
442
00:52:01,796 --> 00:52:05,300
Ta planet je naš dom
že nešteto tisočletij.
443
00:52:05,342 --> 00:52:08,556
Za nas so ga ustvarili varuhi.
444
00:52:08,639 --> 00:52:12,895
Varuhi?
-Tam stoji njihova utrdba.
445
00:52:12,979 --> 00:52:16,065
So nesmrtni,
med najbolj starodavnimi rasami.
446
00:52:16,190 --> 00:52:17,650
Ustvarili so vse, kar vidiš,
447
00:52:17,733 --> 00:52:21,198
in odgovorni so za vse,
kar smo in počnemo.
448
00:52:21,282 --> 00:52:23,825
Od nekdaj
Zveza Zelena svetilka
449
00:52:23,950 --> 00:52:29,001
ohranja mir, red in pravico v vesolju.
450
00:52:29,168 --> 00:52:33,133
Biti izbran v njihove vrste
je največja čast
451
00:52:33,216 --> 00:52:35,594
in največja odgovornost.
452
00:52:35,677 --> 00:52:38,681
Ja, to zadnje sem že slišal.
453
00:52:38,764 --> 00:52:41,101
Zdaj bova poletela.
454
00:52:42,229 --> 00:52:45,107
Poletela?
-Seveda.
455
00:52:45,608 --> 00:52:49,654
Prav! To znam.
456
00:52:54,796 --> 00:52:56,881
Pridruži se mi.
457
00:52:58,175 --> 00:53:00,179
To zmorem.
458
00:53:12,072 --> 00:53:13,490
Ja!
459
00:53:49,457 --> 00:53:50,793
Kaj je to?
460
00:53:50,919 --> 00:53:53,963
To je energija,
ki jo proizvaja osrednja baterija.
461
00:53:54,047 --> 00:53:57,803
To je moč, ki izhaja iz volje
vsakega živega bitja v vesolju.
462
00:53:57,928 --> 00:54:02,769
Neprestano polni tvojo svetilko,
ki neprestano polni tvoj prstan.
463
00:54:02,936 --> 00:54:06,691
Celo tvoje oblačilo
je v celoti iz energije.
464
00:54:06,816 --> 00:54:08,236
Kaj pa vsa ta zelena barva?
465
00:54:08,320 --> 00:54:11,156
Zelena je barva moči.
Varuhi zbirajo voljo,
466
00:54:11,240 --> 00:54:14,787
ker je najmočnejši vir
energije v vesolju.
467
00:54:18,583 --> 00:54:21,002
Tako veliko jih je...
468
00:54:21,086 --> 00:54:24,717
Zvezde, ki jih vidiš s svojega planeta
v najjasnejših nočeh...
469
00:54:24,800 --> 00:54:28,096
Tvoj sektor je tisočkrat večji.
470
00:54:28,179 --> 00:54:31,379
In 3600 svetilcev,
za vsak sektor eden,
471
00:54:31,446 --> 00:54:32,746
je prav tako izjemno.
472
00:54:56,838 --> 00:54:58,507
Svetilci,
473
00:54:58,549 --> 00:55:00,510
poklical sem vas
na nenapovedan shod,
474
00:55:01,094 --> 00:55:04,515
ker smo soočeni
z nevarnostjo brez primere.
475
00:55:05,476 --> 00:55:10,316
Naše štiri brate svetilce
je ubil sovražnik z imenom Paralaks.
476
00:55:10,835 --> 00:55:14,548
Sovražnik,
ki ga še ne poznamo povsem.
477
00:55:14,631 --> 00:55:19,013
Vemo pa, da je dovolj močan,
da uniči celotne civilizacije.
478
00:55:20,556 --> 00:55:24,728
Dovolj močan,
da je premagal celo Abin Sura,
479
00:55:25,145 --> 00:55:31,112
našega najboljšega bojevnika.
Njegova svetloba je nenadomestljiva.
480
00:55:36,454 --> 00:55:38,331
Varuhi so me zadolžili,
da povedem
481
00:55:38,372 --> 00:55:41,837
skupino naših najmočnejših svetilcev
v napad na Paralaksa.
482
00:55:42,004 --> 00:55:45,509
Iskali in našli bomo
tega sovražnika
483
00:55:46,760 --> 00:55:49,223
in ga uničili.
484
00:55:49,832 --> 00:55:53,837
Kot posamezniki smo ranljivi,
485
00:55:53,878 --> 00:55:57,050
združeni pa še vedno nepremagljivi.
486
00:55:57,884 --> 00:56:00,638
Še nikoli nismo bili poraženi.
487
00:56:00,680 --> 00:56:04,393
Bomo poraženi zdaj?
-Ne!
488
00:56:04,810 --> 00:56:08,859
Prav za ta trenutek
smo bili ustvarjeni.
489
00:56:09,025 --> 00:56:12,448
Ampak ni mi treba razlagati,
kakšna je vaša dolžnost.
490
00:56:12,531 --> 00:56:15,995
Ni mi treba razlagati,
kdo smo.
491
00:56:19,292 --> 00:56:27,292
Mi smo Zveza!
Mi smo Zveza...
492
00:56:31,926 --> 00:56:35,387
Tvoja volja spreminja misli
v resničnost.
493
00:56:35,890 --> 00:56:38,518
Da obvladaš prstan,
moraš znati osredotočiti svojo voljo
494
00:56:38,602 --> 00:56:41,648
in ustvariti,
kar vidiš v svojih mislih.
495
00:56:45,154 --> 00:56:48,283
Prstanove omejitve
so odvisne le od tvoje domišljije.
496
00:56:52,956 --> 00:56:54,542
Ponovi.
497
00:56:54,626 --> 00:56:56,585
Zdaj poskusi ti.
498
00:56:57,921 --> 00:57:00,132
Zberi se.
499
00:57:15,572 --> 00:57:19,245
Prstan te bo opozoril,
kadar boš ogrožen.
500
00:57:22,332 --> 00:57:24,794
Tokratni grožnji
je ime Kilowog.
501
00:57:24,877 --> 00:57:27,464
On bo tvoj častnik,
učitelj za borilne veščine.
502
00:57:29,049 --> 00:57:31,802
Nikoli ne popuščaj, plazilec.
503
00:57:32,720 --> 00:57:34,808
Dobrodošel v Ring metanja 101
504
00:57:34,891 --> 00:57:40,482
ali kot rad rečem, v najslabši dan
tvojega ničvrednega življenja.
505
00:57:42,068 --> 00:57:45,532
Človek.
Še nikoli nisem videl nobenega.
506
00:57:47,660 --> 00:57:51,291
Nenavaden vonj.
-Moj, nenavaden?
507
00:57:51,374 --> 00:57:55,004
Ja, slišal sem za ljudi.
Mislijo, da so središče vesolja.
508
00:57:55,087 --> 00:57:58,801
Če hočeš biti svetilec,
moraš zaupati Zvezi.
509
00:58:01,261 --> 00:58:04,516
Prav, nesrečnik.
Pokaži, kaj znaš.
510
00:58:17,452 --> 00:58:20,333
Tvoja telo bo močno,
kolikor bo močna tvoja volja.
511
00:58:20,458 --> 00:58:23,001
In tvoja volja je na psu.
512
00:58:27,258 --> 00:58:28,384
Obdeloval te bom
513
00:58:28,426 --> 00:58:31,263
in udarjal, dokler tvoja volja
ne bo dovolj močna,
514
00:58:31,347 --> 00:58:33,350
da boš vreden Zveze.
515
00:58:46,035 --> 00:58:47,578
Naslednja lekcija.
516
00:58:51,418 --> 00:58:52,586
Čutiš?
517
00:58:52,670 --> 00:58:55,550
Samo težnostna privlačnost
tvojega običajnega sonca.
518
00:58:55,833 --> 00:58:59,086
Zaradi tega je letenje
skozi vesolje zelo nevarno.
519
00:58:59,170 --> 00:59:02,799
Večji si, hitreje goriš.
520
00:59:05,262 --> 00:59:07,639
Težnost je kurba.
521
00:59:09,769 --> 00:59:12,188
Daj roko, naj ti pomagam.
522
00:59:14,692 --> 00:59:19,365
Zapomni si, tvoj sovražnik
ne bo igral pošteno.
523
00:59:25,833 --> 00:59:27,836
No, to je bil dober nasvet.
524
00:59:28,088 --> 00:59:29,715
Hvala, lepotec.
525
00:59:32,218 --> 00:59:34,805
Torej, to je človek...
526
00:59:34,888 --> 00:59:37,182
Ko sem zvedel,
da te je prstan Abin Sura izbral,
527
00:59:37,265 --> 00:59:39,394
sem rekel,
da gre verjetno za pomoto.
528
00:59:41,605 --> 00:59:44,025
Ničesar ne vidim,
kar bi spremenilo moje mnenje.
529
00:59:44,651 --> 00:59:47,115
Zdaj bom jaz prevzel, Kilowog.
530
00:59:48,741 --> 00:59:51,286
Zveza je močna samo toliko
kot njen najšibkejši člen.
531
00:59:51,370 --> 00:59:54,458
In jaz ne bom dopuščal
slabih členov.
532
00:59:54,625 --> 00:59:56,211
Me razumeš?
533
00:59:57,554 --> 01:00:00,309
Se bojiš, človek?
534
01:00:03,063 --> 01:00:04,398
Te je strah?
535
01:00:04,440 --> 01:00:06,483
Ne...
536
01:00:07,567 --> 01:00:09,529
Ne delaj tega.
537
01:00:13,660 --> 01:00:15,412
Bova?
538
01:00:17,833 --> 01:00:19,252
Seveda.
539
01:00:20,295 --> 01:00:23,676
Meč... Kako človeško.
540
01:00:33,982 --> 01:00:36,317
Mislim, da voham strah.
541
01:00:41,908 --> 01:00:46,999
Jaz sem zelenosvetilec,
ničesar se ne bojim.
542
01:00:48,587 --> 01:00:51,631
Strah je sovražnik volje.
543
01:00:52,048 --> 01:00:54,554
Volja ti omogoča dejanja.
544
01:00:57,641 --> 01:01:01,105
Strah te ustavlja in utruja
545
01:01:06,863 --> 01:01:09,448
in slabi tvojo telesno zgradbo.
546
01:01:19,254 --> 01:01:20,465
Prezreti moraš svoj strah.
547
01:01:20,548 --> 01:01:23,511
Če se bojiš, ne moreš delovati.
Če ne moreš delovati, se ne moreš braniti.
548
01:01:23,637 --> 01:01:25,889
Če se ne moreš braniti,
umreš.
549
01:01:31,188 --> 01:01:33,776
Izžarevaš strah, Hal Jordan.
550
01:01:33,859 --> 01:01:39,199
Abin Sur je bil velik bojevnik.
Moj učitelj. Moj prijatelj.
551
01:01:40,077 --> 01:01:44,582
Ti pa žališ spomin nanj,
ko nosiš njegov prstan.
552
01:02:02,067 --> 01:02:04,779
Dovolj imam.
Prav ima, samo človek sem.
553
01:02:04,862 --> 01:02:06,282
Zemljani ne moremo
braniti vesolja.
554
01:02:06,407 --> 01:02:08,827
Še do nekaj dni nazaj smo mislili,
da smo edini v vesolju.
555
01:02:08,868 --> 01:02:10,202
Prstan te je izbral.
556
01:02:10,327 --> 01:02:13,039
Ne bi te izbral,
če ne bi videl nekaj v tebi.
557
01:02:13,123 --> 01:02:16,462
A tako?
-Nekaj, kar sam še ne vidiš.
558
01:02:16,504 --> 01:02:21,343
Prstan se nikoli ne zmoti.
-Tokrat se je.
559
01:03:11,831 --> 01:03:15,795
Številna majhna bitja,
ki jim pravimo bakterije,
560
01:03:15,878 --> 01:03:18,758
sploh niso bakterije,
ampak povsem drugačen tip
561
01:03:18,793 --> 01:03:21,179
prvobitnih brezjedrnih celic.
562
01:03:21,846 --> 01:03:26,937
Te smetke arheje
so še slabo raziskane.
563
01:03:29,900 --> 01:03:35,867
Toda kaže,
da se razlikujejo od bakterij.
564
01:03:35,993 --> 01:03:38,578
Od bakterij so drugačne prav toliko
565
01:03:38,704 --> 01:03:41,208
kot bakterije od nas.
566
01:03:41,333 --> 01:03:42,836
Nekateri jim pravijo ekstremofili,
567
01:03:42,919 --> 01:03:47,466
ker živijo v najtežjih razmerah
na Zemlji, na primer...
568
01:03:47,550 --> 01:03:49,385
Kako dolgočasno.
569
01:03:49,427 --> 01:03:51,262
...v vrelih vodah gejzirjev.
570
01:03:51,345 --> 01:03:53,100
Kakšna zguba.
571
01:03:53,267 --> 01:03:57,731
Michael! Kaj si rekel?
572
01:03:58,189 --> 01:04:00,277
Ničesar nisem rekel.
573
01:04:02,612 --> 01:04:04,659
Si mi pravkar rekel zguba?
574
01:04:04,743 --> 01:04:06,661
Sveto sranje!
Kakšen čudak je to?
575
01:04:06,745 --> 01:04:08,747
Čudak?!
576
01:04:18,169 --> 01:04:19,969
Kaj se je zgodilo?
577
01:04:24,194 --> 01:04:25,611
To je noro.
578
01:04:26,855 --> 01:04:28,983
Pouka je konec.
579
01:04:58,034 --> 01:05:03,709
Sporočilo:
Bodi v moji pisarni ob treh, oče.
580
01:05:10,762 --> 01:05:14,518
Kako si kaj?
Dolgo se nisva videla.
581
01:05:15,310 --> 01:05:19,649
Kaže, da si imel divjo noč.
Si zvedel za njeno ime?
582
01:05:21,901 --> 01:05:24,447
Moraš se naspati, sin.
583
01:05:24,864 --> 01:05:28,035
Sedi.
-Kaj lahko storim zate, oče?
584
01:05:28,244 --> 01:05:33,335
Pravzaprav si že.
Zame in za domovino.
585
01:05:33,460 --> 01:05:35,379
O čem govoriš?
586
01:05:35,420 --> 01:05:39,971
Govorim, da si naredil vtis
na veliko zelo pomembnih ljudi.
587
01:05:42,391 --> 01:05:43,808
Kje si dobil tole?
588
01:05:44,058 --> 01:05:47,940
Sem član pododbora
za nadzor pristojnih agencij.
589
01:05:47,982 --> 01:05:50,735
Najvišja skrivnost...
-Ti si bil torej...
590
01:05:50,943 --> 01:05:53,364
Zato so me izbrali.
591
01:05:53,614 --> 01:05:57,495
In zato te bomo lahko
postavili na sam vrh ekipe
592
01:05:57,579 --> 01:05:59,414
za nadzor celotne operacije.
593
01:05:59,497 --> 01:06:04,170
Nekateri znanstveniki se celo življenje
trudijo za kaj takega,
594
01:06:04,254 --> 01:06:06,300
bolj usposobljeni ljudje.
595
01:06:06,425 --> 01:06:11,308
A z manj vezami. Ne bodi naiven, sin.
Tako deluje svet.
596
01:06:11,558 --> 01:06:16,023
Moraš zgrabiti za priložnost,
ko se ti ponudi.
597
01:06:17,858 --> 01:06:23,031
Nikoli ne bo dojel. Zaman trati
svoje življenje. Kakšna škoda.
598
01:06:25,426 --> 01:06:30,683
Bill, kako si?
Čudovito sem.
599
01:06:30,775 --> 01:06:35,275
Ne, ne, pravkar sem končal sestanek.
Veliko časa imam.
600
01:06:46,390 --> 01:06:52,649
SEKTOR 2312
ROB GALAKSIJE MLEČNA CESTA
601
01:07:34,133 --> 01:07:38,223
Na lastne oči sem videl, kako je ta stvor
vzbujal strah v naših najboljših bojevnikih,
602
01:07:38,265 --> 01:07:40,434
nato pa se z njim napajal.
603
01:07:41,643 --> 01:07:46,986
Še več. Sledili smo njegovi poti.
Paralaks je usmerjen k Oji.
604
01:07:47,528 --> 01:07:49,739
Še nikoli si nas sovražnik
ni upal napasti tukaj.
605
01:07:49,823 --> 01:07:52,285
Morate mi povedati,
kar veste.
606
01:07:55,040 --> 01:07:57,791
Volja je bila vedno
naše edino orožje
607
01:07:57,875 --> 01:08:00,796
proti silam teme v vesolju.
608
01:08:00,880 --> 01:08:04,344
Toda ker je kazalo,
da je to premalo,
609
01:08:04,426 --> 01:08:07,180
smo začeli s težkimi pogovori,
610
01:08:07,263 --> 01:08:09,935
ali naj uporabimo
tisti vir moči,
611
01:08:10,060 --> 01:08:14,232
za katerega smo se zakleli,
da ga ne bomo nikoli.
612
01:08:14,316 --> 01:08:15,985
Strah.
613
01:08:16,203 --> 01:08:19,750
Toda moč strahu
je bila preveč nepredvidljiva
614
01:08:19,833 --> 01:08:25,258
in možnost kvarjenja prevelika.
Zato smo se odločili proti.
615
01:08:25,341 --> 01:08:28,887
Vsi, razen enega.
616
01:08:30,014 --> 01:08:33,979
Ta varuh je sam vstopil
v prepovedani prostor.
617
01:08:34,104 --> 01:08:38,025
Hotel je dokazati,
da je svetlobo strahu možno nadzirati.
618
01:08:38,150 --> 01:08:43,825
Hotel je dobro,
a je bil naiven.
619
01:08:45,119 --> 01:08:47,999
Prežet z rumeno močjo strahu
620
01:08:48,083 --> 01:08:52,296
je varuh postal zlo,
ki ga je želel uničiti.
621
01:08:52,589 --> 01:08:55,300
Postal je Paralaks.
622
01:09:02,510 --> 01:09:05,432
Zaradi varnosti vesolja
in njegove varnosti
623
01:09:05,557 --> 01:09:08,643
smo Abin Sura zadolžili,
da zapre Paralaksa
624
01:09:08,686 --> 01:09:11,565
v Izgubljeni sektor.
-Ampak je ušel.
625
01:09:11,648 --> 01:09:15,738
Hranil se je s strahom drugih
in postajal vse večji, vse močnejši.
626
01:09:15,821 --> 01:09:17,072
Zdaj pa je usmerjen sem,
627
01:09:17,156 --> 01:09:20,495
da se vam maščuje in uniči Zvezo.
628
01:09:27,172 --> 01:09:29,466
Zdaj nimamo izbire.
629
01:09:29,841 --> 01:09:32,011
Moramo izkoristiti
moč našega sovražnika
630
01:09:32,094 --> 01:09:33,971
in soočiti strah s strahom.
631
01:09:34,013 --> 01:09:37,519
Če želimo zaščititi naš sektor,
se moramo braniti.
632
01:09:38,437 --> 01:09:41,190
Moramo skovati rumeni prstan.
633
01:09:48,577 --> 01:09:50,872
Dober večer, gospod.
Pazite na stopnico!
634
01:10:06,686 --> 01:10:08,397
Živijo.
-Hej.
635
01:10:21,416 --> 01:10:23,795
Divja noč, kajne?
636
01:10:23,837 --> 01:10:27,883
Hector. Kako si?
Kaj počneš?
637
01:10:28,385 --> 01:10:31,431
Vedno isto, vedno isto.
-Ja, enako.
638
01:10:31,639 --> 01:10:34,559
Hal Jordan, najslabši pilot,
kar sem jih kdaj videl,
639
01:10:34,684 --> 01:10:37,646
ali najboljši. Nisem prepričan.
-Oboje so mi že rekli, gospod.
640
01:10:37,730 --> 01:10:38,605
Vesel sem,
da ti je uspelo, fant.
641
01:10:38,689 --> 01:10:41,402
Malo sem bil presenečen,
da sem dobil vabilo.
642
01:10:41,485 --> 01:10:42,778
No, saj smo družina, Hal.
643
01:10:42,862 --> 01:10:45,533
Veš, vedno pravim, da so na svetu
misleci in izvrševalci.
644
01:10:45,616 --> 01:10:48,162
In ti si eden od izvrševalcev.
645
01:10:49,164 --> 01:10:51,834
Ja, ampak misleci omogočajo,
kar delam.
646
01:10:51,918 --> 01:10:54,422
Ne bi mogel leteti z letalom,
če si ga nekdo ne bi izmislil.
647
01:10:54,547 --> 01:10:56,007
Seveda.
648
01:10:56,090 --> 01:10:58,135
Oprosti, grem po pijačo.
649
01:10:59,471 --> 01:11:00,597
Jaz pa nazaj na delo.
650
01:11:00,722 --> 01:11:02,308
To je delo.
-Ja, gospod.
651
01:11:02,475 --> 01:11:04,935
Veselilo me je.
-Mene tudi. Mene tudi.
652
01:11:11,655 --> 01:11:13,822
Lepo.
653
01:11:15,284 --> 01:11:18,580
Ja, moj oče
je poučeval na takih.
654
01:11:19,499 --> 01:11:21,502
Govoril sem o tvoji obleki.
655
01:11:24,382 --> 01:11:26,051
Lep suknjič.
656
01:11:26,635 --> 01:11:28,929
Ko sem zadnjič preverjala,
nisi imel niti enega.
657
01:11:29,054 --> 01:11:31,767
Ja, nedavno sem dopolnjeval
svojo omaro.
658
01:11:31,850 --> 01:11:35,397
Čestitam za pogodbo.
Kako ti je uspelo toliko iztržiti?
659
01:11:35,563 --> 01:11:38,943
Vem, da si zmagal samo zato,
ker si kršil bojna pravila.
660
01:11:39,026 --> 01:11:42,240
In Tom je ob tem ugotovil,
kako lahko sablje dvignemo še više.
661
01:11:42,323 --> 01:11:48,080
Tako si nam, ne da bi se zavedal,
dejansko naredil uslugo.
662
01:11:49,375 --> 01:11:54,216
Glej, neprijetno se počutim
ob besedi "junak".
663
01:12:02,270 --> 01:12:05,858
Hvala, hvala vsem,
da ste z nami. Lep večer!
664
01:12:05,942 --> 01:12:10,907
Posebej bi se rad zahvalil osebi,
ki nam je pomagala skleniti pogodbo,
665
01:12:11,032 --> 01:12:13,118
svoji hčerki, Carol Ferris.
666
01:12:13,202 --> 01:12:14,662
Pridi!
667
01:12:24,260 --> 01:12:26,221
Čestitke, Carol.
668
01:12:26,263 --> 01:12:29,518
Če pogledam tebe, mlada dama,
ali Hala Jordana tam čez,
669
01:12:29,643 --> 01:12:33,398
dvojnika njegovega očeta,
je še upanje za nas.
670
01:12:33,523 --> 01:12:35,609
Zdravica na našo prihodnost.
671
01:12:35,651 --> 01:12:36,861
Na prihodnost!
672
01:12:37,028 --> 01:12:39,154
V dobrih rokah smo.
673
01:12:54,928 --> 01:12:58,517
Hector! O moj bog, hej!
674
01:13:02,981 --> 01:13:05,777
Čestitke!
-Hvala.
675
01:13:05,861 --> 01:13:12,536
Še tebi in Halu, za prihodnost.
-Ja, jaz... Žal mi je.
676
01:13:13,829 --> 01:13:17,211
Vem, da ni bilo lahko
odraščati ob tvojem očetu.
677
01:13:17,377 --> 01:13:20,465
Ampak, hej,
dobro ti gre, torej...
678
01:13:20,632 --> 01:13:25,305
Ja, dobro mi gre.
Prav ima, nisem izvršilec.
679
01:13:25,640 --> 01:13:28,184
Čeprav sem nedavno
pregledal telo Nezemljana.
680
01:13:28,351 --> 01:13:30,146
Bilo je vznemirljivo.
681
01:13:30,313 --> 01:13:33,901
Nikomur ne smem govoriti o tem,
ampak, hej, vsega tudi ne moreš imeti.
682
01:13:33,984 --> 01:13:36,488
Spet pripoveduješ
znanstvenofantastične zgodbice?
683
01:13:36,571 --> 01:13:40,577
Kaj za vraga je narobe z njim?
Ne zna držati jezika za zobmi.
684
01:13:40,953 --> 01:13:43,414
Res imaš ustvarjalno domišljijo.
685
01:13:43,456 --> 01:13:44,457
Adijo.
686
01:13:45,416 --> 01:13:49,297
Senator, opravičujem se.
Res moramo iti.
687
01:13:50,257 --> 01:13:52,260
Lahko noč, Carol.
688
01:13:56,392 --> 01:13:58,978
Senator.
-Hej!
689
01:13:59,856 --> 01:14:01,108
Senator, hvala za vse.
690
01:14:11,289 --> 01:14:12,290
Na svidenje, senator!
691
01:14:38,703 --> 01:14:42,166
Pošljite reševalno ekipo,
naš helikopter pada.
692
01:14:52,597 --> 01:14:54,098
O, moj bog!
693
01:16:02,031 --> 01:16:03,907
Kaj je? Kaj je tisto?
694
01:16:04,283 --> 01:16:05,745
Leti.
695
01:17:31,249 --> 01:17:33,838
...O tem bodo govorili
še mnoga leta.
696
01:17:33,921 --> 01:17:37,844
Nenadzorovano vrtenje helikopterja
je vodilo v skoraj gotovo nesrečo,
697
01:17:37,927 --> 01:17:42,225
tedaj pa je nenadoma
skrivnostni moški, junak,
698
01:17:42,308 --> 01:17:46,690
z neverjetno preusmeritvijo helikopterja
rešil nedolžne ljudi.
699
01:17:46,773 --> 01:17:48,733
In čudežno rešil Carol Ferris,
700
01:17:48,859 --> 01:17:51,155
da je ni zmečkala
padajoča oglasna deska.
701
01:17:51,238 --> 01:17:53,030
Pravo vprašanje ta večer pa je,
702
01:17:53,114 --> 01:17:56,578
kdo je ta presenetljivi junak
in kje je zdaj?
703
01:18:06,568 --> 01:18:08,571
Zdaj pa obrazloži.
704
01:18:09,572 --> 01:18:12,244
Tekmovalna steza?
-Ja.
705
01:18:12,411 --> 01:18:15,622
To je najboljše, s čimer si lahko prišel
na svojo prvo veliko predstavo.
706
01:18:15,706 --> 01:18:18,669
Tekmovalna steza?
-Žal mi je. Sem te razočaral?
707
01:18:18,836 --> 01:18:20,839
Materializiral sem
tekmovalno stezo iz čiste energije
708
01:18:20,964 --> 01:18:23,551
in rešil stotine ljudi,
ti pa si razočaran.
709
01:18:23,634 --> 01:18:25,052
Žal mi je zaradi tega.
710
01:18:25,136 --> 01:18:26,762
Ne, hočem videti, kako to gre.
Moraš mi pokazati.
711
01:18:26,846 --> 01:18:29,810
Ne, mislim, da to ni dobra ideja.
-Daj no. Rad bi videl.
712
01:18:29,893 --> 01:18:31,562
Rad bi videl oblačilo, letenje...
713
01:18:31,686 --> 01:18:33,439
Sedim v stanovanju!
Kaj naj naredim?
714
01:18:33,522 --> 01:18:36,027
Rad te imam, a kot najboljši prijatelj...
-Pravkar sem vstal. Naj malo zadiham.
715
01:18:36,068 --> 01:18:38,155
To je samo za nujne primere.
-Dolguješ mi!
716
01:18:38,196 --> 01:18:41,075
Hal, rad bi videl.
717
01:18:41,910 --> 01:18:43,830
Dobro!
718
01:18:44,172 --> 01:18:46,343
Primi se za očala.
719
01:18:49,972 --> 01:18:51,558
Vprašanje...
720
01:18:52,560 --> 01:18:55,187
Si pripravljen, da boš ob sapo?
-Sem.
721
01:18:55,896 --> 01:18:58,859
Prstan. Prst.
722
01:19:09,751 --> 01:19:11,794
Gremo.
723
01:19:18,138 --> 01:19:20,975
Si ga že zlomil?
-Nisem ga zlomil, prav? Samo...
724
01:19:21,685 --> 01:19:24,646
Nima moči.
Moram ga napolniti.
725
01:19:34,660 --> 01:19:36,245
In zdaj, pozor.
726
01:19:39,960 --> 01:19:41,712
O, zelena.
727
01:19:44,092 --> 01:19:47,263
Uf!
-Vem, kajne?
728
01:19:54,147 --> 01:19:57,402
Ni slabo, kaj?
-Ti si nadjunak!
729
01:20:05,955 --> 01:20:07,749
Junaki ne dobijo vedno deklet?
730
01:20:37,058 --> 01:20:42,104
Dober večer, gospa.
Nisem se mogel posloviti.
731
01:20:42,498 --> 01:20:44,084
Ste v redu?
732
01:20:45,211 --> 01:20:48,173
Ja, ne, jaz... Vesela sem,
da se vam lahko zahvalim.
733
01:20:48,256 --> 01:20:51,095
Samo svoje delo opravljam.
Ni se treba zahvaljevati, gospa.
734
01:20:51,261 --> 01:20:57,269
Pa se je. Rešili ste mi življenje.
Rešili ste življenja vseh nas.
735
01:20:57,353 --> 01:20:59,565
To je bilo zelo...
736
01:21:06,323 --> 01:21:09,370
Hal?
-Gospodična?
737
01:21:09,537 --> 01:21:11,581
Hal?!
738
01:21:11,715 --> 01:21:15,930
O, moj bog! O, moj bog!
O, moj bog, Hal!
739
01:21:16,013 --> 01:21:17,224
Kako si vedela, da sem jaz.
740
01:21:17,307 --> 01:21:19,184
Kako to misliš?
Poznam te že celo življenje!
741
01:21:19,226 --> 01:21:20,145
Videla sem te golega!
742
01:21:20,187 --> 01:21:23,066
Misliš, da te ne bi prepoznala,
če ne bi videla tvojih ličnic?
743
01:21:23,149 --> 01:21:25,902
Kaj je to?
Zakaj imaš zeleno kožo?
744
01:21:25,944 --> 01:21:28,699
Zakaj žariš?
Kaj za vraga je ta maska?
745
01:21:29,325 --> 01:21:31,327
Sodi k opremi.
746
01:21:32,870 --> 01:21:34,498
Zanimivo, kaj?
747
01:21:35,541 --> 01:21:38,878
Torej deluje
zaradi čarobnega prstana?
748
01:21:38,963 --> 01:21:41,675
Ne, nobene čarovnije ni.
749
01:21:41,758 --> 01:21:45,807
Medgalaktični zeleni mirovniki,
na tisoče jih je.
750
01:21:47,100 --> 01:21:49,060
Ne izmišljujem si.
751
01:21:50,312 --> 01:21:53,818
Spomnim se, ko sva bila še otroka,
kdo bi si mislil.
752
01:21:53,943 --> 01:21:57,447
Pravzaprav jaz.
Zamišljal sem si in rekel,
753
01:21:57,573 --> 01:22:01,787
da bom zelen vesoljski škrat.
In tukaj sem.
754
01:22:03,332 --> 01:22:07,336
Kaj pa na zabavi,
kako si naredil veliko zeleno ukano?
755
01:22:07,462 --> 01:22:11,468
Karkoli vidim v mislih,
lahko ustvarim. Samo zbrati se moram.
756
01:22:11,551 --> 01:22:15,181
Karkoli?
-Karkoli.
757
01:22:30,045 --> 01:22:33,801
Vse najboljše za rojstni dan!
Bolje pozno kot nikoli.
758
01:22:36,177 --> 01:22:40,851
Torej, kako to deluje?
Javijo ti, da je...
759
01:22:40,934 --> 01:22:43,315
mačka na drevesu
v središču Mlečne ceste?
760
01:22:43,397 --> 01:22:46,693
Ne, ne deluje ravno tako.
761
01:22:46,776 --> 01:22:49,031
No, v tehničnem smislu...
762
01:22:49,656 --> 01:22:53,871
sem pravzaprav dal odpoved.
763
01:22:54,205 --> 01:22:59,045
Ne razumem. Kako?
-Kot da se odpoveš vsemu, res.
764
01:22:59,713 --> 01:23:05,012
Ne razumem, kako se lahko odrečeš
nečesa takega. Je to sploh mogoče?
765
01:23:05,054 --> 01:23:08,391
Mislim, da oba veva,
da sem kar dober v tem.
766
01:23:13,358 --> 01:23:17,029
Če se vsaj enkrat ne bi odpovedal
nečemu, za kar se ti gre,
767
01:23:17,196 --> 01:23:19,616
kaj najslabšega bi se lahko zgodilo?
768
01:23:36,724 --> 01:23:38,810
No, hvala.
To je bilo zares...
769
01:23:38,893 --> 01:23:42,648
Vem, da sem napravil veliko napak.
-Glej, Hal, nisem jezna nate.
770
01:23:43,274 --> 01:23:49,032
Žal mi je zate, res.
Tako veliko si dajal, tako pogosto.
771
01:23:49,116 --> 01:23:50,534
Samo...
772
01:23:55,542 --> 01:23:57,171
Lahko noč.
773
01:24:49,628 --> 01:24:51,297
Dr. Hammond.
774
01:24:52,983 --> 01:24:59,158
Nekaj bi vam rada pokazala.
Prepričana sem, da želite pogledati.
775
01:25:08,072 --> 01:25:09,324
Kasneje, gospa.
-Ljubim te!
776
01:25:09,407 --> 01:25:11,119
Papa, dragi.
777
01:25:17,860 --> 01:25:22,407
S fizičnim stikom dostopam
do spominskih podatkov.
778
01:25:22,732 --> 01:25:26,572
Lahko vidim vaše spomine.
779
01:26:01,890 --> 01:26:03,895
Oče.
780
01:26:04,520 --> 01:26:09,652
Sin, jaz sem kriv.
Ampak bom popravil krivico.
781
01:26:10,278 --> 01:26:14,701
Rešil te bom za vsako ceno.
782
01:26:15,702 --> 01:26:18,497
Ne vem, o čem govoriš.
783
01:26:18,622 --> 01:26:20,959
Odkrili smo sledi drugega Nezemljana,
784
01:26:21,085 --> 01:26:23,295
skrite v telesu prvega.
785
01:26:23,420 --> 01:26:25,715
Bili ste izpostavljeni.
786
01:26:26,175 --> 01:26:30,932
Še nikoli v življenju
se nisem počutil boljše.
787
01:26:31,683 --> 01:26:34,146
Vse vemo, sin.
788
01:26:34,800 --> 01:26:37,735
Še nikoli v življenju
se nisem počutil boljše.
789
01:26:57,361 --> 01:27:01,160
Biti izbran v njihove vrste
je največja čast
790
01:27:01,285 --> 01:27:03,830
in največja odgovornost.
791
01:27:03,955 --> 01:27:06,626
Prstan se nikoli ne zmoti.
792
01:27:31,720 --> 01:27:35,559
Vse bo v redu. Samo nekaj poskusov
je treba še opraviti. To je vse.
793
01:27:41,193 --> 01:27:43,237
Umirite ga.
794
01:27:45,740 --> 01:27:48,369
Želim samo,
kar je najboljše zate.
795
01:28:06,728 --> 01:28:08,106
Bežite!
796
01:28:42,998 --> 01:28:44,233
Hector...
797
01:28:45,183 --> 01:28:47,396
Ne skrbi.
798
01:28:48,697 --> 01:28:51,619
Želim samo,
kar je najboljše zate.
799
01:30:12,467 --> 01:30:15,181
Prstan, ki te je izbral.
800
01:30:15,264 --> 01:30:16,766
Vzemi ga!
801
01:30:18,768 --> 01:30:22,733
Hal, pozdravljen.
802
01:30:25,778 --> 01:30:28,824
Nezemljan je bil eden od vas.
803
01:30:30,367 --> 01:30:33,957
Kako sva lahko končala
tako različna?
804
01:30:35,124 --> 01:30:37,002
Usedi se!
805
01:30:38,880 --> 01:30:40,717
Zdaj...
806
01:30:42,385 --> 01:30:44,346
Kako je, Carol?
807
01:30:45,808 --> 01:30:47,393
Izstopil sem in...
-Prosim...
808
01:30:47,476 --> 01:30:48,644
Vem, da sem storil veliko napak.
809
01:30:48,728 --> 01:30:51,649
Glej, Hal, žal mi je zate, res.
Lahko noč.
810
01:30:57,932 --> 01:31:02,439
Strah? Prav tako razočaranje si
kot jaz.
811
01:31:03,481 --> 01:31:05,359
In prav tako se bojiš.
812
01:31:09,322 --> 01:31:12,619
Upiral si se strahu,
813
01:31:15,624 --> 01:31:20,340
toda zdaj, ko sem okusil
njegovo resnično moč,
814
01:31:23,552 --> 01:31:25,514
ni več poti nazaj.
815
01:31:33,792 --> 01:31:35,211
Ne!
816
01:31:55,533 --> 01:31:59,914
Imaš prstan svetilca,
ki me je zaprl.
817
01:31:59,998 --> 01:32:02,582
Doživel boš enako usodo.
818
01:32:02,624 --> 01:32:08,466
Ko pogoltnem tvoj svet,
bom imel dovolj moči,
819
01:32:08,550 --> 01:32:13,016
da premagam Zvezo
in uničim varuhe.
820
01:32:44,836 --> 01:32:45,879
Če prav razumem,
821
01:32:45,963 --> 01:32:49,759
je stvor, ki napada planete,
povezan s Hectorjem?
822
01:32:49,843 --> 01:32:52,598
Nekako ga je okužil,
potem ko je ubil Abin Sura.
823
01:32:52,682 --> 01:32:56,813
No, enostavno ga moraš zaustaviti.
-O, enostavno ga moram zaustaviti.
824
01:32:57,188 --> 01:33:00,484
Sem poskušal, a nisem uspel,
nato je senator umrl.
825
01:33:00,609 --> 01:33:05,073
Povedal sem ti, da je prstan zmotljiv.
-Čakaj. Kako se je prstan zmotil?
826
01:33:05,198 --> 01:33:10,039
Ena od lastnosti zelenosvetilca
naj bi bila neustrašnost.
827
01:33:10,164 --> 01:33:13,961
Neustrašnost je v opisu dela.
828
01:33:14,545 --> 01:33:18,009
To nisem jaz.
-Torej boš spet odnehal.
829
01:33:18,175 --> 01:33:22,182
Razloži mi, Hal.
Prosim, vsaj enkrat razloži, zakaj?
830
01:33:22,266 --> 01:33:24,811
Ker me je strah!
831
01:33:40,875 --> 01:33:44,004
Misliš, da tvojega očeta
nikoli ni bilo strah?
832
01:33:44,338 --> 01:33:46,173
Če ga je bilo,
ga je že znal premagati.
833
01:33:46,256 --> 01:33:49,012
Ja, za to je izraz,
834
01:33:49,179 --> 01:33:51,222
pogum.
835
01:33:57,650 --> 01:34:01,864
Rekli so, da me prstan ne bi izbral,
če ne bi videl
836
01:34:02,406 --> 01:34:05,745
nečesa, kar jaz še ne.
837
01:34:09,332 --> 01:34:14,130
Jaz vidim. In vedno sem.
838
01:34:14,965 --> 01:34:17,636
Prstan ni videl,
da si neustrašen.
839
01:34:17,719 --> 01:34:21,140
Videl je,
da znaš premagati strah.
840
01:34:21,558 --> 01:34:24,187
Videl je,
da si pogumen.
841
01:34:27,276 --> 01:34:31,907
Ampak ti si
prav tak kot tvoj oče.
842
01:34:39,618 --> 01:34:41,996
Svetilec je grožnja.
843
01:34:43,038 --> 01:34:45,251
Odstrani ga.
844
01:35:19,498 --> 01:35:21,834
Naše novo orožje je pripravljeno.
845
01:35:22,211 --> 01:35:27,218
Ko bom obvladal njegovo moč,
bom to naučil še člane Zveze.
846
01:35:28,713 --> 01:35:31,257
Zemlja bo izgubljena.
847
01:35:31,382 --> 01:35:35,305
Ampak pripravljeni bomo, da se
zoperstavimo Paralaksu, preden doseže Ojo.
848
01:35:35,438 --> 01:35:37,234
In moč sovražnika bo naša.
849
01:35:37,317 --> 01:35:39,278
Za kakšno ceno?
850
01:35:41,905 --> 01:35:45,243
Si upaš vstopiti v ta prostor?
-Rabim tvojo pomoč.
851
01:35:45,911 --> 01:35:48,957
Moraš mi pomagati,
da rešim svoj svet.
852
01:35:56,176 --> 01:36:01,727
Vem, da ljudje nismo najmočnejša
ali najpametnejša vrsta.
853
01:36:02,519 --> 01:36:05,319
Mladi smo,
veliko se še lahko naučimo.
854
01:36:05,500 --> 01:36:08,653
Zato nas je vredno rešiti.
855
01:36:15,494 --> 01:36:18,124
Vašega novega orožja
ne smete uporabiti.
856
01:36:18,207 --> 01:36:20,502
Ko prečkate črto,
ko se predate strahu,
857
01:36:20,586 --> 01:36:22,923
ni več poti nazaj.
To sem že videl.
858
01:36:23,882 --> 01:36:26,882
Glejte, vem,
da vas je zdaj strah.
859
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
Si upaš obtožiti varuhe,
da jih je strah?
860
01:36:29,100 --> 01:36:30,800
Ja, upam.
861
01:36:30,861 --> 01:36:32,821
In prav zato vas Paralaks požira,
862
01:36:32,905 --> 01:36:35,700
ker vas je celo strah priznati,
da vas je strah.
863
01:36:35,742 --> 01:36:40,374
Vem.
Celo življenje sem že tak.
864
01:36:40,833 --> 01:36:46,758
Veste, na Zemlji rečemo:
saj sem samo človek.
865
01:36:48,092 --> 01:36:51,765
To pravimo, ker smo ranljivi,
to pravimo, ker vemo, da nas je strah.
866
01:36:52,057 --> 01:36:54,676
To ne pomeni,
da smo šibki.
867
01:36:56,104 --> 01:36:58,649
Pomagajte mi,
da rešim svoj planet.
868
01:36:58,816 --> 01:37:01,487
Ne predajte se strahu.
Premagajte ga.
869
01:37:01,528 --> 01:37:03,617
Premagajte ga z mano.
870
01:37:04,743 --> 01:37:07,203
Tvoje besede so prepričljive,
mladi človek.
871
01:37:07,286 --> 01:37:10,918
Toda kot nesmrtni moramo ocenjevati
posledice naših dejanj čez milijarde let
872
01:37:11,001 --> 01:37:13,296
in za usodo vesolja.
873
01:37:13,338 --> 01:37:18,135
Preproste ne moremo tvegati vsega,
čeprav imaš mogoče prav.
874
01:37:18,219 --> 01:37:23,476
Potem pa ne, ne tvegajte
več življenj... samo mojega.
875
01:37:25,312 --> 01:37:27,107
Pustite me,
da se grem borit za svoj svet,
876
01:37:27,232 --> 01:37:31,446
in dokazal vam bom,
da je volja močnejša od strahu.
877
01:37:32,281 --> 01:37:34,869
No moreš uspeti.
878
01:37:34,953 --> 01:37:36,788
Umrl boš, Hal Jordan.
879
01:37:38,499 --> 01:37:41,086
Potem bom umrl poskušajoč.
880
01:37:43,298 --> 01:37:45,342
Srečno, zeleni svetilec.
881
01:38:44,686 --> 01:38:46,689
Raje ne počni tega.
882
01:38:49,817 --> 01:38:51,820
Poglej natančno.
883
01:38:55,951 --> 01:38:58,705
Lepa je, kaj ne?
884
01:38:58,914 --> 01:39:01,752
Ljubim jo od trenutka,
ko sem jo prvič videl.
885
01:39:01,835 --> 01:39:05,090
Ampak me ni mogla videti,
ker si mi vedno stal na poti.
886
01:39:05,215 --> 01:39:07,426
Ampak nič več.
887
01:39:07,468 --> 01:39:11,683
Ne! Ne! Ne naredi tega!
Ne naredi tega, Hector! Prosim!
888
01:39:12,600 --> 01:39:13,810
Prosim!
889
01:39:14,647 --> 01:39:16,398
Vem, kako se počutiš.
890
01:39:17,900 --> 01:39:21,196
Daj no, poglej se.
891
01:39:22,782 --> 01:39:27,706
Vem, kako je,
če ne uresničiš pričakovanj.
892
01:39:27,748 --> 01:39:30,708
Če čutiš, da vse, kar narediš,
ni nikoli dovolj dobro.
893
01:39:35,759 --> 01:39:40,517
Vem, kako je, če te je strah.
Dovoli, da ti pomagam.
894
01:39:42,227 --> 01:39:45,899
Hal, spremenil si se.
895
01:39:46,191 --> 01:39:50,030
Kako čudovito, a da si končno
odrastel, je moral propasti svet.
896
01:39:51,323 --> 01:39:53,784
Zdaj sem jaz na vrsti.
897
01:39:55,361 --> 01:39:58,575
In če ne morem biti kot ti,
jo bom spremenil, da bo kot jaz.
898
01:39:58,700 --> 01:40:01,036
In bodiva iskrena,
če bi bila kot jaz,
899
01:40:01,119 --> 01:40:06,044
se ne bi več zanimal zanjo.
Hmm, kajne?
900
01:40:07,922 --> 01:40:10,299
Zakaj ne moreš?
901
01:40:11,302 --> 01:40:13,931
Zakaj ne moreš biti kot jaz?
902
01:40:16,850 --> 01:40:18,479
Spusti jo.
903
01:40:21,525 --> 01:40:23,736
In lahko ga imaš.
904
01:40:28,242 --> 01:40:33,207
Lahko delaš karkoli,
lahko si kdorkoli.
905
01:40:35,043 --> 01:40:36,713
Vzemi ga.
906
01:40:39,883 --> 01:40:42,347
Pusti, naj sama odloči.
907
01:40:47,728 --> 01:40:49,607
Prav.
908
01:41:16,938 --> 01:41:18,190
Uf!
909
01:41:28,546 --> 01:41:30,673
Zdaj pa jo spusti.
910
01:41:33,761 --> 01:41:35,555
Hal...
911
01:41:36,597 --> 01:41:38,477
Lagal sem.
912
01:41:43,525 --> 01:41:45,738
Tudi jaz sem lagal.
913
01:41:46,239 --> 01:41:49,743
Če hočeš, da prstan deluje,
moraš biti izbran.
914
01:42:30,068 --> 01:42:33,071
Razočaral si me!
915
01:43:03,574 --> 01:43:06,203
Ostani tukaj.
-Brez skrbi.
916
01:43:25,772 --> 01:43:26,816
RAZVOJNI PROJEKT X-97
917
01:43:34,034 --> 01:43:37,916
Tvoja volja je močna,
a ne dovolj.
918
01:43:38,241 --> 01:43:41,286
Brez prstana ne pomeniš nič.
919
01:44:07,324 --> 01:44:09,324
Morate zapustiti območje, takoj.
920
01:44:09,520 --> 01:44:11,813
Prosimo, spraznite ceste.
921
01:44:11,896 --> 01:44:14,275
Spraznite ceste, nemudoma.
922
01:44:17,346 --> 01:44:21,729
Ne moreš ga premagati, nikoli, umrl boš.
-Vsaj odvlekel ga bom od tod.
923
01:44:21,854 --> 01:44:24,692
Kako misliš, da boš to naredil?
-Ne vem... Ne... Ne vem.
924
01:44:25,651 --> 01:44:28,447
Morda se česa domislim.
925
01:44:28,572 --> 01:44:30,491
Najin dvoboj, se ga spomniš?
926
01:44:30,533 --> 01:44:34,037
To sta bila dva reaktivca.
-Nepremagljiva reaktivca.
927
01:44:36,491 --> 01:44:41,915
Prstan me je izbral z razlogom,
zato je tako.
928
01:44:43,843 --> 01:44:46,555
Glej, jaz... verjetno ne...
-Prosim, ne počni tega.
929
01:44:57,513 --> 01:45:01,936
Poteka spraznitev ulic.
Vsi z ulic, nemudoma.
930
01:45:04,147 --> 01:45:07,943
Poteka spraznitev ulic.
Vsi z ulic, nemudoma.
931
01:45:12,201 --> 01:45:13,910
Kaj za vraga je ta stvar?
-Beži!
932
01:45:34,650 --> 01:45:36,361
Pazite! Pazite!
933
01:45:43,662 --> 01:45:46,165
Vsi ven, zdaj! Zdaj!
934
01:45:46,499 --> 01:45:48,000
Pojdite! Pojdite!
935
01:46:24,271 --> 01:46:25,773
Bežite!
936
01:46:44,741 --> 01:46:47,913
Čutim, kako narašča tvoj strah.
937
01:46:48,163 --> 01:46:51,542
Kmalu boš mrtev.
-V najsvetlejšem dnevu...
938
01:46:52,085 --> 01:46:54,088
v najtemnejši noči...
-In ko boš mrtev,
939
01:46:54,130 --> 01:46:56,592
bom uničil vse,
kar si kdajkoli imel rad.
940
01:46:56,675 --> 01:46:59,848
Nobeno zlo
ne bo ušlo mojemu pogledu.
941
01:46:59,932 --> 01:47:03,644
Tvoje družine, tvojega doma,
tvojega planeta ne bo več.
942
01:47:03,769 --> 01:47:07,692
Naj se tisti, ki častijo oblast zla...
943
01:47:07,818 --> 01:47:14,075
Vsa človeška rasa bo zbrisana
zaradi tebe, Hal Jordan. Se bojiš?
944
01:47:14,158 --> 01:47:19,499
Pazi se moje moči,
svetlobe zelene svetilke.
945
01:48:34,274 --> 01:48:38,321
Večji si, hitreje goriš.
946
01:50:40,022 --> 01:50:43,610
Čeprav je nosil prstan le malo časa,
947
01:50:43,735 --> 01:50:45,822
je Hal Jordan premagal Paralaksa,
948
01:50:45,947 --> 01:50:48,868
in tega se bomo spominjali,
dokler bo obstajala Zveza.
949
01:50:49,203 --> 01:50:52,788
Njegova dejanja so opomnik,
zakaj je prstan izbral vsakega od nas.
950
01:50:53,917 --> 01:50:59,841
Da premagamo strah in uničimo zlo,
kjerkoli se že skriva.
951
01:51:08,270 --> 01:51:11,777
Kot svetilci se moramo boriti
z vso svojo voljo.
952
01:51:12,444 --> 01:51:15,155
Naše volje niso bile vedno združene.
953
01:51:16,507 --> 01:51:18,844
Čas je, da postanejo.
954
01:51:19,000 --> 01:51:23,225
Dobro sem ga izuril, kaj,
lahko izurim še njih?
955
01:51:23,618 --> 01:51:26,418
Predrzen si, Hal Jordon.
956
01:51:26,489 --> 01:51:29,960
Zaletav, vihrav, trmast.
957
01:51:31,327 --> 01:51:35,268
Kaže, da je Abin Sur našel še nekoga,
kot je bil on sam.
958
01:52:16,752 --> 01:52:20,300
Nikakor se ne morem navaditi na to.
959
01:52:24,263 --> 01:52:28,059
Moja nova služba zahteva potovanja.
960
01:52:30,521 --> 01:52:33,066
Nekaj časa bom odsoten.
961
01:52:35,787 --> 01:52:39,418
Začasno, nikoli za vedno.
962
01:52:44,176 --> 01:52:47,097
Hal.
-Ja?
963
01:52:47,222 --> 01:52:49,851
Lahko snameš masko?
964
01:52:54,524 --> 01:52:56,818
To je res super.
965
01:53:10,838 --> 01:53:16,221
Kaj pa bo zdaj?
-Poiskat grem nove težave.
966
01:53:39,078 --> 01:53:41,708
Od vseh svetilcev,
ki so kdajkoli nosili prstan,
967
01:53:41,750 --> 01:53:44,921
je enemu svetloba sijala najsvetleje.
968
01:53:45,046 --> 01:53:48,385
Sprva se je njegova človečnost
kazala kot slabost,
969
01:53:48,552 --> 01:53:51,890
nato pa dokazala
kot največja moč.
970
01:54:01,400 --> 01:54:05,436
Prevod in priredba: Draper.