1 00:01:14,500 --> 00:01:16,500 My father's kingdom was a peaceful one. 2 00:01:17,100 --> 00:01:18,500 It was a land of prosperity, 3 00:01:18,600 --> 00:01:21,600 gentility and appreciation of freedom 4 00:01:21,700 --> 00:01:23,600 which my father valued above all else. 5 00:01:24,500 --> 00:01:27,000 Had it not been such, I would not be who I am. 6 00:01:27,600 --> 00:01:31,000 Instead of riding across open fields and hunting with my father, 7 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 I would be sitting with my mother, hands folded, 8 00:01:34,400 --> 00:01:38,100 knitting stockings and such andentertaining boring young men 9 00:01:38,200 --> 00:01:41,600 who would fulfill my mother's dreams to be the perfect princess 10 00:01:41,800 --> 00:01:45,100 in dresses and jewels and married off by the age of 18. 11 00:01:46,600 --> 00:01:48,700 But my father didn't see the world that way. 12 00:01:49,400 --> 00:01:50,600 As his only heir, 13 00:01:50,800 --> 00:01:53,900 I was able to enjoy all the adventures life had to offer 14 00:01:54,100 --> 00:01:57,000 as if I've been born a prince, instead of a princess. 15 00:01:58,700 --> 00:02:01,100 So my mother lovingly frowned on us both 16 00:02:01,500 --> 00:02:06,200 and hoped one day I would meet my match and come to my senses. 17 00:02:09,400 --> 00:02:11,700 Are you enjoying yourself, Augustin? 18 00:02:17,200 --> 00:02:19,800 Ah, my lovely daughter, just in time for lunch. 19 00:02:20,200 --> 00:02:21,200 How was your morning ride? 20 00:02:21,400 --> 00:02:24,500 Wonderful! She's the best horse I have ever ridden. 21 00:02:25,700 --> 00:02:28,100 Good. Just stay out of the lzma woods. 22 00:02:28,400 --> 00:02:30,700 The Tree People won't care if you are a princess. 23 00:02:30,900 --> 00:02:32,400 They'll rob and kill you either way. 24 00:02:33,000 --> 00:02:36,100 I know, father. Ah... I'm starving! 25 00:02:36,300 --> 00:02:38,500 Please, use your fork, Luisa! 26 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 What would I do without you, mother? 27 00:02:42,400 --> 00:02:45,600 Luisa, have you been in touch with the Duke of Tugandore? 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,300 His mother said he's quite interested in you. 29 00:02:48,700 --> 00:02:52,600 We exchanged a few letters. But he's such a bore. 30 00:02:53,100 --> 00:02:55,900 - Everyone bores you. - Father doesn't. 31 00:02:57,400 --> 00:02:59,200 Flattery will get you everywhere. 32 00:03:00,700 --> 00:03:03,400 Luisa, you have to start thinking about marriage. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,300 It's not right for a young woman your age, 34 00:03:05,500 --> 00:03:06,700 not to be married. 35 00:03:06,900 --> 00:03:08,700 Look at the way you dress and carry yourself, 36 00:03:08,900 --> 00:03:11,200 like one of your father's stable hands. 37 00:03:11,500 --> 00:03:13,900 That's no way for a princess to behave. 38 00:03:14,400 --> 00:03:16,300 I'm not concerned with marriage, mother. 39 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 There are far more important 40 00:03:18,900 --> 00:03:21,300 and interesting things to put my efforts into. 41 00:03:21,400 --> 00:03:22,300 Like what? 42 00:03:23,300 --> 00:03:24,700 - Riding... - Fencing... 43 00:03:24,800 --> 00:03:25,900 Hunting... 44 00:03:27,700 --> 00:03:29,200 All right, enough! 45 00:03:29,500 --> 00:03:31,700 Is marriage such a bad thing? 46 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 Not always. 47 00:03:42,700 --> 00:03:43,600 What was that? 48 00:03:45,000 --> 00:03:45,900 What was that? 49 00:04:25,000 --> 00:04:27,800 My King, Queen Remini, are you all right? 50 00:04:28,000 --> 00:04:29,300 Yes, we're fine, Paxian. 51 00:04:29,400 --> 00:04:31,900 Send some man to the village to tend to the injured. 52 00:04:32,500 --> 00:04:33,600 I'd like to go, too. 53 00:04:33,700 --> 00:04:35,100 I'm sure they can handle it. 54 00:04:35,200 --> 00:04:37,700 I'm sure they can, but I'd like to see for myself. 55 00:04:38,000 --> 00:04:40,300 I think it's good for Luisa to be with her people. 56 00:05:37,400 --> 00:05:38,200 Luisa! 57 00:05:38,500 --> 00:05:40,700 Inside! Inside, now! 58 00:06:10,700 --> 00:06:11,800 Come with me! 59 00:06:13,500 --> 00:06:14,100 Hold on! 60 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 This way! 61 00:06:49,900 --> 00:06:51,300 Here, under here! 62 00:06:54,000 --> 00:06:55,100 Luisa is down there. 63 00:06:55,200 --> 00:06:56,500 Send some men to find her! 64 00:06:56,600 --> 00:06:57,500 As you wish. 65 00:07:01,700 --> 00:07:02,600 Cover your eyes! 66 00:07:12,900 --> 00:07:13,600 Don't look! 67 00:07:21,900 --> 00:07:23,500 We weren't prepared for this. 68 00:07:47,900 --> 00:07:48,800 Let's go come on. 69 00:08:10,600 --> 00:08:12,500 Your Highness, you should go back inside. 70 00:08:14,300 --> 00:08:15,200 Man, get ready! 71 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 Do not fire until he's almost upon us! 72 00:08:20,800 --> 00:08:21,400 Wait! 73 00:08:23,400 --> 00:08:24,300 Get ready! 74 00:08:32,500 --> 00:08:34,000 Aim for the head! 75 00:08:37,700 --> 00:08:38,300 Fire! 76 00:08:57,200 --> 00:08:58,400 Luisa, are you all right? 77 00:08:59,700 --> 00:09:00,600 Find her parents. 78 00:09:00,700 --> 00:09:03,400 - Thank God you're safe. - Where did the dragon come from? 79 00:09:03,600 --> 00:09:05,900 Paxian, we haven't had a dragon attack in over twenty years. 80 00:09:06,000 --> 00:09:07,700 - I don't know. - Find out! 81 00:09:07,900 --> 00:09:09,700 I don't think it will give up so easily next time. 82 00:09:18,400 --> 00:09:19,900 That day was only the beginning... 83 00:09:21,400 --> 00:09:24,300 The Fire Dragon returned to Carpia every few weeks. 84 00:09:25,100 --> 00:09:26,300 Sometimes to feed... 85 00:09:27,000 --> 00:09:29,600 Sometimes it seemed just to inflict destruction. 86 00:09:31,000 --> 00:09:32,700 There was nothing my father could do. 87 00:09:33,800 --> 00:09:36,600 Within 3 months, our kingdom was almost destroyed. 88 00:09:47,800 --> 00:09:48,800 ...for the children. 89 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 Come back here! 90 00:10:01,900 --> 00:10:03,500 The people are turning on each other. 91 00:10:03,600 --> 00:10:04,900 They're starving to death. 92 00:10:05,100 --> 00:10:06,600 May I suggest there may be other things 93 00:10:06,700 --> 00:10:09,800 more appropriate for a princess to concern herself with? 94 00:10:10,700 --> 00:10:15,300 Really? And what do you consider more appropriate than my kingdom? 95 00:10:15,400 --> 00:10:17,800 - Luisa, that's enough! - But father, he's not... 96 00:10:18,000 --> 00:10:19,900 - Come, let them speak alone. - But mother... 97 00:10:20,000 --> 00:10:21,100 Luisa, please! 98 00:10:30,300 --> 00:10:32,900 You can't act that way in front of your father! 99 00:10:33,600 --> 00:10:34,800 I don't like Paxian. 100 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 He treats me with no respect. 101 00:10:36,600 --> 00:10:37,700 Even if that were true, 102 00:10:37,800 --> 00:10:39,800 it doesn't mean you can behave in such a way. 103 00:10:40,000 --> 00:10:43,300 He's your father's advisor, not yours. Now, go to your room! 104 00:10:43,600 --> 00:10:44,700 - But... - Now! 105 00:11:02,600 --> 00:11:06,400 I just received word that King Quilok is requesting a meeting with you. 106 00:11:06,600 --> 00:11:08,200 Quilok? What does he want? 107 00:11:08,300 --> 00:11:11,200 He is willing to open the doors of his kingdom to you and our people, 108 00:11:11,400 --> 00:11:13,800 but he wants you to surrender allegiance. 109 00:11:14,300 --> 00:11:15,000 To him. 110 00:11:17,000 --> 00:11:18,100 That little snake! 111 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 If I thought it were possible 112 00:11:19,900 --> 00:11:22,400 I'd believe he sent his dragon after us himself. 113 00:11:22,700 --> 00:11:23,800 We've run out of options. 114 00:11:23,900 --> 00:11:26,500 We may have to consider his offer. 115 00:11:27,500 --> 00:11:29,600 Why hasn't the dragon attacked his kingdom? 116 00:11:30,400 --> 00:11:31,900 He must have something protecting him. 117 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 Perhaps it's just luck. 118 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Your Highness, desperate citizens of Carpia 119 00:11:40,700 --> 00:11:42,300 have gathered outside the castle. 120 00:11:43,500 --> 00:11:44,900 Should we allow them entry? 121 00:11:45,100 --> 00:11:47,600 - Absolutely not! - They're starving out there. 122 00:11:47,700 --> 00:11:51,000 They're not our responsibility. 123 00:11:52,000 --> 00:11:54,700 Until King Augustin surrenders to our Kingdom, 124 00:11:55,300 --> 00:11:58,600 his people will remain at the mercy of the elements. 125 00:11:58,800 --> 00:12:01,900 Or the Fire Dragon, whichever comes first. 126 00:12:04,300 --> 00:12:07,800 My father could never see beyond our little province. 127 00:12:08,500 --> 00:12:12,300 It's all going to be so different, so soon... 128 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 I want you to put more men around the Dracone. 129 00:12:16,600 --> 00:12:17,700 Yes, Your Highness. 130 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 What about Knight Alodor? 131 00:12:36,400 --> 00:12:40,300 Oh, with all due respect, that is not something to consider. 132 00:12:40,400 --> 00:12:42,500 Well, he is the only man to ever kill a dragon. 133 00:12:42,600 --> 00:12:43,900 He's a traitor! 134 00:12:45,300 --> 00:12:48,600 The Knight Alodor was banished by King Quilok for treason. 135 00:12:48,800 --> 00:12:51,500 It's no secret that King Quilok was envious of Alodor. 136 00:12:51,600 --> 00:12:55,600 Nevertheless, Alodor's knighthood was taken from him. 137 00:12:57,000 --> 00:13:00,700 The most serious of punishments that can befall a knight. 138 00:13:00,800 --> 00:13:02,600 And it is in strict violation of our treaties, 139 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 to employ a knight which has been banished. 140 00:13:05,100 --> 00:13:06,500 I know what the treaties say, Paxian. 141 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 My father was part of the council that wrote them. 142 00:13:08,800 --> 00:13:10,700 But the future of the kingdom is at stake. 143 00:13:10,800 --> 00:13:12,500 Forgive me, Your Highness, but it's you who told me 144 00:13:12,600 --> 00:13:15,600 that when a king begins to choose which laws to follow 145 00:13:15,800 --> 00:13:20,300 to suit his own needs, he has been corrupted by his own power. 146 00:13:24,900 --> 00:13:27,000 Mother, you scared me. 147 00:13:27,200 --> 00:13:28,700 You were eavesdropping. 148 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 No, I just didn't want to disturb them. 149 00:13:30,900 --> 00:13:34,700 Luisa, I already asked you once to go to your room. 150 00:13:34,800 --> 00:13:37,200 Now please, do as I asked. 151 00:13:53,800 --> 00:13:55,300 Who is the Knight Alodor? 152 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 Luisa, stay out of it! 153 00:13:59,200 --> 00:14:01,800 If this is a man who can help, we have to find him 154 00:14:01,900 --> 00:14:03,400 Who cares what he did? 155 00:14:03,700 --> 00:14:06,100 Half of all soldiers are former thieves and criminals. 156 00:14:06,200 --> 00:14:07,300 What's the difference? 157 00:14:07,500 --> 00:14:10,700 Are you saying you know how to rule a kingdom better than your father? 158 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 No more than Paxian thinks he can. 159 00:14:13,100 --> 00:14:15,600 Paxian is the King's Chief Advisor. 160 00:14:15,700 --> 00:14:17,300 Well, then he's not a good advisor. 161 00:14:17,400 --> 00:14:18,900 That's not your business. 162 00:14:19,100 --> 00:14:21,500 Father doesn't want to see it, but you know I'm right. 163 00:14:23,000 --> 00:14:26,400 Alodor defeated an Ice Dragon for King Quilok the First. 164 00:14:26,500 --> 00:14:28,800 After he died, King Quilok the Second claimed 165 00:14:29,000 --> 00:14:30,800 that Alodor turned against him. 166 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 I wouldn't believe anything Quilok said. 167 00:14:33,300 --> 00:14:35,800 That's beside the point. Alodor is banished. 168 00:14:35,900 --> 00:14:38,300 Anyway, Luisa, go to bed. 169 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 And it will slip my mind to tell your father about you spying on him. 170 00:14:43,100 --> 00:14:45,700 I don't want to hear anymore about this from you. 171 00:14:46,500 --> 00:14:47,400 Good night. 172 00:14:47,600 --> 00:14:49,100 I'll send in your maid. 173 00:15:05,600 --> 00:15:09,200 What are you doing? You are supposed to be dressing for bed! 174 00:15:09,400 --> 00:15:10,800 I'm going to the lzma forest, 175 00:15:11,000 --> 00:15:14,300 to find this mysterious Knight Alodor everyone is talking about. 176 00:15:14,400 --> 00:15:17,200 You should not be going anywhere at this hour. 177 00:15:17,800 --> 00:15:19,200 Especially not to lzma. 178 00:15:19,400 --> 00:15:22,700 I am going, and I can protect myself. 179 00:15:24,800 --> 00:15:26,500 I know he must be in lzma. 180 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 If I were Alodor, that's were I'd be hiding. 181 00:15:29,100 --> 00:15:30,600 And that's where I'm going to find him. 182 00:16:38,700 --> 00:16:39,600 Don't move! 183 00:16:42,600 --> 00:16:43,400 A girl? 184 00:16:44,200 --> 00:16:45,400 A Princess. 185 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 I'm Princess Luisa of Carpia. 186 00:16:49,200 --> 00:16:50,300 So you are... 187 00:16:50,700 --> 00:16:51,600 Do you know, 188 00:16:51,800 --> 00:16:54,100 we had the Queen of Persia here, only the other day. 189 00:16:54,300 --> 00:16:55,700 Lovely woman. Spoke well of you. 190 00:16:55,900 --> 00:16:58,000 I am the Princess of Carpia. 191 00:16:58,600 --> 00:17:01,700 Yes, yes... 192 00:17:01,900 --> 00:17:06,500 Well, our Princesses are wearing boys' clothes these days? 193 00:17:07,000 --> 00:17:08,300 Our cloak of arms. 194 00:17:08,500 --> 00:17:09,800 Certainly looks like it. 195 00:17:12,700 --> 00:17:14,500 I am looking for the Knight Alodor. 196 00:17:14,800 --> 00:17:15,700 Alodor? 197 00:17:16,500 --> 00:17:17,400 Do you know him? 198 00:17:19,300 --> 00:17:20,900 What would you want with a man like that? 199 00:17:22,000 --> 00:17:23,700 I have a proposition for him. 200 00:17:24,600 --> 00:17:28,900 Yes. But it's not safe here, there is something coming. Let's go! 201 00:17:29,700 --> 00:17:31,300 Could it be the Knight Alodor? 202 00:17:31,500 --> 00:17:32,400 I doubt that very much. 203 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Now, come on! 204 00:17:38,500 --> 00:17:39,200 Tree People. 205 00:17:40,100 --> 00:17:43,100 - What should we do? - Stand perfectly still. 206 00:17:44,000 --> 00:17:46,700 - Will they leave us alone? - No, they'll probably kill us. 207 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 Do you have a weapon? 208 00:17:49,900 --> 00:17:51,700 - A dagger. - A dagger? 209 00:17:52,100 --> 00:17:54,200 That's not a weapon, that's cutlery. 210 00:18:44,700 --> 00:18:45,700 You took your time. 211 00:18:50,500 --> 00:18:51,300 Who is this? 212 00:18:51,400 --> 00:18:55,400 I am Princess Luisa of Carpia. I'm looking for the Knight Alodor. 213 00:18:55,700 --> 00:18:57,300 And who, might I ask, are you? 214 00:18:57,600 --> 00:19:00,500 I'm the one who deserves a thank you before answering any of your questions. 215 00:19:05,400 --> 00:19:07,700 Is this blindfold really necessary? 216 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 I guess so... 217 00:19:39,100 --> 00:19:40,700 I want to speak to Alodor. 218 00:19:41,600 --> 00:19:42,800 I know you know him. 219 00:19:43,400 --> 00:19:44,600 Why are you stalling? 220 00:19:45,800 --> 00:19:47,600 Why would the King send his daughter to carry a message? 221 00:19:47,800 --> 00:19:50,500 I volunteered. You're still stalling. 222 00:19:52,900 --> 00:19:54,800 - I don't believe you. - Because I'm a woman? 223 00:19:54,900 --> 00:19:57,100 Because as his only heir, you are indispensable. 224 00:19:57,400 --> 00:20:00,000 A good king would send a messenger, or a soldier... 225 00:20:00,200 --> 00:20:02,000 - Or a pigeon. - Right. 226 00:20:04,200 --> 00:20:08,100 A Fire Dragon has been terrorizing our kingdom for the past few months. 227 00:20:08,500 --> 00:20:11,000 It's brought destruction of a kind we've never seen before. 228 00:20:12,000 --> 00:20:14,100 King Quilok says he will give our people shelter 229 00:20:14,300 --> 00:20:17,600 only if my father surrenders his kingdom to him. 230 00:20:21,800 --> 00:20:26,400 If Quilock gains that much power, none of us is safe. 231 00:20:26,800 --> 00:20:29,300 Which is why I need to speak to Alodor. 232 00:20:29,700 --> 00:20:32,300 He's the only man who's ever killed a dragon. 233 00:20:33,700 --> 00:20:35,200 We need him to do it again. 234 00:20:39,900 --> 00:20:42,400 My father says he will reinstate his knighthood. 235 00:20:47,100 --> 00:20:50,100 - I'm afraid he could not accept. - Why not? 236 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 - Alodor is dead. - How do you know? 237 00:20:53,200 --> 00:20:54,400 Because he was my father. 238 00:20:58,400 --> 00:20:59,500 You can sleep here tonight. 239 00:21:00,200 --> 00:21:01,900 Tomorrow you'll return to your castle. 240 00:21:22,700 --> 00:21:25,700 Well, Gabriel, what are we going to do? 241 00:21:27,800 --> 00:21:28,700 What are we going to do? 242 00:21:34,300 --> 00:21:35,800 It's not our fight. 243 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 No. It's not our fight 244 00:21:42,300 --> 00:21:43,200 Not. 245 00:21:43,300 --> 00:21:44,100 But... 246 00:21:44,200 --> 00:21:45,800 The last time my father fought for a kingdom, 247 00:21:46,000 --> 00:21:49,400 he was betrayed and abandoned. 248 00:21:51,300 --> 00:21:52,500 I won't let that happen to me. 249 00:21:53,400 --> 00:21:57,300 Gabriel, don't let your family's experience with Quilok 250 00:21:57,500 --> 00:21:59,700 call out your attitude towards Augustin. 251 00:22:00,600 --> 00:22:04,200 By all accounts, he's a good king and a decent man. 252 00:22:06,700 --> 00:22:07,400 You're right. 253 00:22:08,700 --> 00:22:10,100 Yes, I am. 254 00:22:10,800 --> 00:22:12,300 But you're also a smug. 255 00:22:12,900 --> 00:22:15,700 Yes I'm afraid that's true, too. 256 00:22:17,900 --> 00:22:19,100 It's not our fight. 257 00:22:22,000 --> 00:22:24,800 It's not our fight. 258 00:22:40,300 --> 00:22:41,100 Bad dream? 259 00:22:41,700 --> 00:22:44,400 - I was sure you've left me. - Leave you? 260 00:22:44,700 --> 00:22:46,800 Why would anyone want to leave this lovely place? 261 00:22:47,900 --> 00:22:48,800 Cup of tea? 262 00:22:50,300 --> 00:22:52,400 Why was Alodor expelled by Quilok? 263 00:22:52,700 --> 00:22:55,000 I think you wanna go and ask Gabriel that. 264 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 Where is he? 265 00:22:56,700 --> 00:22:57,600 He's outside. 266 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 I'm not a typical princess. 267 00:23:01,600 --> 00:23:03,700 I see your weapons collection. 268 00:23:04,400 --> 00:23:07,000 Not exactly for ordinary fighting men. 269 00:23:07,600 --> 00:23:10,000 I also know that knights always pass down 270 00:23:10,100 --> 00:23:11,900 their knowledge to their sons. 271 00:23:12,300 --> 00:23:15,500 Especially if that knight had such a particular skill. 272 00:23:15,900 --> 00:23:17,800 Like hunting dragons. 273 00:23:18,100 --> 00:23:19,000 So you're up. 274 00:23:20,600 --> 00:23:23,100 We'll escort you back, it's not safe here to go alone. 275 00:23:23,700 --> 00:23:24,500 Thank you. 276 00:23:24,900 --> 00:23:25,600 Thank him. 277 00:23:26,100 --> 00:23:27,200 It was his idea, not mine. 278 00:23:28,000 --> 00:23:32,400 Now, before we go, I want to show you something. 279 00:23:33,400 --> 00:23:35,800 I think you're going to find this rather impressive. 280 00:23:43,200 --> 00:23:44,000 Are you watching? 281 00:23:55,000 --> 00:23:57,400 And that... that was just a mild mixture! 282 00:23:57,600 --> 00:24:00,600 With a concentrated mixture I can bring down a mountain. 283 00:24:00,900 --> 00:24:02,100 That's always good to have as an option. 284 00:24:02,400 --> 00:24:03,100 An option? 285 00:24:03,200 --> 00:24:05,000 - Let's get going! - You weren't impressed? 286 00:24:05,100 --> 00:24:07,200 - Let's pack up. - Tell me you were impressed! 287 00:24:14,900 --> 00:24:16,000 You're taking everything? 288 00:24:16,500 --> 00:24:17,800 We are always on the move. 289 00:24:22,900 --> 00:24:25,500 - Do you think you can keep up? - That's not a problem. 290 00:24:26,700 --> 00:24:28,700 Don't wait for me. Carry on! 291 00:24:33,300 --> 00:24:36,100 Because of your relationship to my late father, 292 00:24:36,200 --> 00:24:37,700 I'm making you this offer. 293 00:24:38,400 --> 00:24:39,800 If it was anyone else, 294 00:24:39,900 --> 00:24:42,900 I would have simply let your kingdom wither away. 295 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Don't patronize me! 296 00:24:44,200 --> 00:24:46,100 This is extortion, pure and simple. 297 00:24:46,300 --> 00:24:49,000 You can qualify my offer anyway you want. 298 00:24:49,700 --> 00:24:51,700 The simple fact remains. 299 00:24:52,700 --> 00:24:56,200 I can save your people and you can not! 300 00:24:58,000 --> 00:24:59,800 You have two days to consider. 301 00:25:00,400 --> 00:25:02,100 Don't bother seeing me out. 302 00:25:06,000 --> 00:25:08,600 His father is rolling in his grave right now. 303 00:25:09,800 --> 00:25:11,300 What would you like me to do? 304 00:25:13,400 --> 00:25:14,500 Find me a miracle. 305 00:25:15,800 --> 00:25:21,500 Barring that, we may have to accept his offer. Let's wait. 306 00:25:22,100 --> 00:25:24,000 My father will be very grateful, 307 00:25:24,200 --> 00:25:27,100 if you help us fight off the Fire Dragon. 308 00:25:27,500 --> 00:25:28,800 But I don't fight dragons, 309 00:25:29,000 --> 00:25:31,900 or favor kingdoms, or the men who rule them. 310 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 My father is a good man. 311 00:25:34,100 --> 00:25:35,900 His people love and respect him. 312 00:25:36,100 --> 00:25:38,500 He's willing to give up his throne for their sake. 313 00:25:40,700 --> 00:25:42,400 Doesn't that say something about him? 314 00:25:43,800 --> 00:25:45,100 Why would I care about your father? 315 00:25:48,600 --> 00:25:49,900 We need your help. 316 00:25:50,900 --> 00:25:52,600 Unfortunately, I don't need much from you. 317 00:25:54,100 --> 00:25:56,300 My father can make you a knight. 318 00:25:57,000 --> 00:25:58,300 How are things going down here? 319 00:25:59,300 --> 00:26:03,000 And I suppose you also don't need our large reward. 320 00:26:03,100 --> 00:26:03,800 Money? 321 00:26:04,200 --> 00:26:05,700 Oh, we like money. 322 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 I remember what it looks like. 323 00:26:07,300 --> 00:26:09,600 - Money is good. - Great. 324 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 Perfect. 325 00:26:17,500 --> 00:26:18,400 Nice girl. 326 00:26:21,100 --> 00:26:22,100 Fish are rising. 327 00:26:56,400 --> 00:26:58,900 How could you promise such a thing in my name? 328 00:26:59,300 --> 00:27:02,400 Do you know what the penalty is for falsely representing the King? 329 00:27:03,300 --> 00:27:05,800 - Yes, father, I know. But... - Quiet! 330 00:27:06,900 --> 00:27:08,500 - Where is he? - They are in the waiting hall. 331 00:27:08,600 --> 00:27:12,600 - Should I send for them? - No. Just go. Now. 332 00:27:13,400 --> 00:27:14,000 What? 333 00:27:14,100 --> 00:27:17,900 Do not make me regret giving you free reign all these years. 334 00:27:18,000 --> 00:27:19,600 Please, go! 335 00:27:23,500 --> 00:27:25,400 Augustin, at least speak with him. 336 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 This is ridiculous. 337 00:27:28,800 --> 00:27:33,200 The son of a dragon slayer? The son of a banished knight? 338 00:27:33,600 --> 00:27:34,900 This is not a plan. 339 00:27:35,200 --> 00:27:36,700 We have to consider all the options. 340 00:27:36,900 --> 00:27:39,300 King Quilok is making an offer, no matter how unpleasant, 341 00:27:39,500 --> 00:27:40,700 that will save out people! 342 00:27:40,900 --> 00:27:43,100 And you are entertaining a fantasy. 343 00:27:43,900 --> 00:27:45,400 His terms are extortion. 344 00:27:46,100 --> 00:27:47,400 I have to think this through. 345 00:27:57,800 --> 00:27:58,700 Nice place! 346 00:27:59,900 --> 00:28:01,200 Why am I being made to wait? 347 00:28:01,800 --> 00:28:04,100 Perhaps they're preparing appetizers. 348 00:28:06,800 --> 00:28:07,800 You're a fool! 349 00:28:08,500 --> 00:28:12,400 Gabriel, last night we slept in a hole in the ground. 350 00:28:13,100 --> 00:28:14,300 This is a palace. 351 00:28:14,800 --> 00:28:17,400 I'm not too eager to leave. 352 00:28:17,700 --> 00:28:19,700 Gentlemen, the King will see you now. 353 00:28:45,800 --> 00:28:49,800 My daughter made you an offer on my behalf without my knowledge. 354 00:28:51,500 --> 00:28:52,800 I knew she was a liar. 355 00:28:53,600 --> 00:28:54,700 Careful! 356 00:28:56,100 --> 00:28:58,000 Can you do what my daughter says you can? 357 00:28:58,500 --> 00:28:59,900 Can you kill this dragon? 358 00:29:00,600 --> 00:29:03,400 It was my father who did that. I'm not my father. 359 00:29:04,100 --> 00:29:05,600 You didn't answer my question. 360 00:30:04,100 --> 00:30:05,000 Do something! 361 00:30:08,800 --> 00:30:11,400 Well, dragon slayer, the dragon has returned. 362 00:30:11,500 --> 00:30:13,100 - That's too bad. - Do something! 363 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 Do it yourself. 364 00:30:14,400 --> 00:30:17,900 Gabriel, tell me now. Can you destroy this beast? 365 00:30:18,000 --> 00:30:19,000 That doesn't really matter. 366 00:30:23,200 --> 00:30:24,200 Yes, it does. 367 00:30:24,600 --> 00:30:27,500 It matters to the people out there and that matters to me. 368 00:30:31,300 --> 00:30:34,400 If you can kill this dragon, I will honor my daughter's promise. 369 00:30:34,600 --> 00:30:36,700 The King's ransom for the dragon's head. 370 00:30:36,800 --> 00:30:39,100 - You can't possible consider... - Be quiet! 371 00:30:41,100 --> 00:30:42,200 You have my word. 372 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 What say you? 373 00:30:48,700 --> 00:30:49,500 Come! 374 00:31:42,400 --> 00:31:44,400 Steady, there, steady... Go! 375 00:32:03,100 --> 00:32:07,000 Well done, my boy! Good shot! 376 00:32:08,700 --> 00:32:10,700 So... you finally got the smoke cloud to work. 377 00:32:11,400 --> 00:32:12,300 When did you test it? 378 00:32:12,900 --> 00:32:13,800 I didn't. 379 00:32:13,900 --> 00:32:15,100 It was far too dangerous. 380 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 I decided to let you test it for me. 381 00:32:18,400 --> 00:32:19,100 Thank you! 382 00:32:24,200 --> 00:32:25,600 Let's have a talk with these two. 383 00:32:32,600 --> 00:32:35,600 Your Majesties, judging by what I saw this afternoon, 384 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 I think we can say with certainty 385 00:32:37,700 --> 00:32:40,500 that neither I nor any other man can defeat this dragon 386 00:32:40,700 --> 00:32:43,800 You fought off the Fire Dragon today. Can't be impossible. 387 00:32:44,000 --> 00:32:47,600 No, he said he thought it impossible for any man to defeat this dragon. 388 00:32:47,700 --> 00:32:51,300 Then why is Quilok's kingdom seemingly protected from the dragon? 389 00:32:51,500 --> 00:32:55,400 A dragon is the incarnation of malevolence. 390 00:32:55,600 --> 00:32:59,100 It will attack and attempt to destroy anything and everything, 391 00:32:59,200 --> 00:33:02,500 except a Dracone. 392 00:33:02,900 --> 00:33:06,400 The Dracone is the sphere we see between the dragon's eyes. 393 00:33:06,800 --> 00:33:08,800 The Dracone is in fact a shell, 394 00:33:08,900 --> 00:33:11,800 the egg which holds the dragon's offspring. 395 00:33:11,900 --> 00:33:14,900 Quilok must have a Dracone perched on top of his castle. 396 00:33:16,100 --> 00:33:19,000 And how did Quilok come to get the Dracone? 397 00:33:20,900 --> 00:33:21,800 My father. 398 00:33:23,000 --> 00:33:25,300 Gabriel's father killed an Ice Dragon, 399 00:33:25,800 --> 00:33:28,100 cut the Dracone out of it. 400 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 He's the only man ever to have done so. 401 00:33:50,800 --> 00:33:52,800 Every dragon is born female 402 00:33:54,000 --> 00:33:57,400 and carries with it a single Dracone for all of it's life. 403 00:33:58,500 --> 00:34:01,600 Before a dragon dies, it will expel its Dracone, 404 00:34:02,600 --> 00:34:05,200 then the infant dragon emerges. 405 00:34:06,300 --> 00:34:10,200 It learns quickly. Within a few days, it can feed and fly. 406 00:34:11,200 --> 00:34:13,600 Then it abandons its mother to die... 407 00:34:16,800 --> 00:34:17,700 Flies away. 408 00:34:18,800 --> 00:34:20,700 The whole cycle begins again. 409 00:34:21,000 --> 00:34:22,700 A fascinating lesson. 410 00:34:23,100 --> 00:34:27,100 I'm sure the King would arrange a teaching position for you. 411 00:34:30,200 --> 00:34:31,100 How do we kill it? 412 00:34:31,800 --> 00:34:34,700 As I said, we can't kill it. 413 00:34:34,800 --> 00:34:36,100 But another dragon can. 414 00:34:37,300 --> 00:34:38,400 Another dragon?! 415 00:34:38,600 --> 00:34:40,500 You can't trust Gabriel! 416 00:34:41,600 --> 00:34:43,500 We have no idea what he intends to do. 417 00:34:43,600 --> 00:34:45,800 He will bring further destruction to us. 418 00:34:45,900 --> 00:34:47,800 He's a liar, like his father! 419 00:34:48,200 --> 00:34:49,700 What do you mean by that? 420 00:34:50,600 --> 00:34:53,000 When his father was a knight to Quilok the First, 421 00:34:53,200 --> 00:34:55,600 it was no secret that he hated the prince. 422 00:34:55,900 --> 00:34:58,100 Quilok the first held Alodor in very high regards, 423 00:34:58,300 --> 00:34:59,300 they were very close, 424 00:34:59,700 --> 00:35:01,900 having been through many difficult times together 425 00:35:02,100 --> 00:35:04,000 So, why was he banished? 426 00:35:04,100 --> 00:35:05,400 After the King died, 427 00:35:05,600 --> 00:35:08,200 Alodor remained his head knight. 428 00:35:08,500 --> 00:35:10,700 The young Quilok valued Alodor's experience, 429 00:35:10,800 --> 00:35:12,200 but the feeling was not mutual. 430 00:35:12,300 --> 00:35:14,700 He questioned every decision the King made. 431 00:35:15,900 --> 00:35:18,800 Alodor believed that he himself should be King. 432 00:35:19,500 --> 00:35:22,700 Quilok had much patience with him, out of respect for the relationship 433 00:35:22,900 --> 00:35:25,000 he had with his father, but he was then told 434 00:35:25,200 --> 00:35:28,000 Alodor was going to attempt to overthrow the King. 435 00:35:29,000 --> 00:35:31,300 Quilok then put a price on his head and Alodor fled, 436 00:35:31,500 --> 00:35:33,300 never to be heard from again. 437 00:35:33,400 --> 00:35:37,300 He was a man without virtue, or morals. 438 00:35:37,400 --> 00:35:41,100 Now, it seems, his son has able to sway you into trusting him 439 00:35:41,200 --> 00:35:43,200 the way his father swayed Quilok. 440 00:35:44,400 --> 00:35:48,100 For your sake, I hope the apple falls miles from the tree. 441 00:35:53,800 --> 00:35:57,100 You said what's on your mind, you can go now. 442 00:36:42,900 --> 00:36:44,700 Wait, I'm coming with you. 443 00:36:44,900 --> 00:36:45,600 I don't think so. 444 00:36:45,700 --> 00:36:47,400 I order you to take me along. 445 00:36:47,600 --> 00:36:49,300 I'm not a knight of your court just yet. 446 00:36:49,600 --> 00:36:52,600 I don't take orders from you. Sorry, Princess. 447 00:36:54,800 --> 00:36:57,000 I think I should send both of you to charm school. 448 00:37:06,200 --> 00:37:08,200 You know, my boy, if our plan doesn't work, 449 00:37:08,400 --> 00:37:10,600 we will only have put many more lives in peril. 450 00:37:11,600 --> 00:37:13,700 Well, then let's hope there's a bit of my father's blood in me. 451 00:37:18,400 --> 00:37:21,000 Wait for my signal. When you're done, meet me back here. 452 00:37:23,200 --> 00:37:25,200 Be careful, lad. Good luck. 453 00:37:47,100 --> 00:37:47,900 What do you want? 454 00:37:48,100 --> 00:37:50,500 I want you to stop treating me like I'm useless. 455 00:37:51,400 --> 00:37:52,200 You again? 456 00:37:52,600 --> 00:37:53,300 What are you doing here? 457 00:37:53,500 --> 00:37:56,000 Helping you. Now do you see I can keep up with you? 458 00:37:56,100 --> 00:37:57,800 I've tracked you down twice. Helping me? 459 00:37:58,300 --> 00:37:59,800 You should stop telling me more lies. 460 00:38:00,800 --> 00:38:02,900 Almost killing me isn't helping me. 461 00:38:03,200 --> 00:38:04,800 I am as capable as any man... 462 00:38:04,900 --> 00:38:06,600 Please, I've heard it before. 463 00:38:06,900 --> 00:38:09,100 But it seems nothing I could say would make you turn back. 464 00:38:10,000 --> 00:38:11,500 At least you're learning. 465 00:38:11,800 --> 00:38:15,000 Just stay close and try not to get yourself killed. 466 00:38:16,800 --> 00:38:17,900 I'll try. 467 00:38:18,900 --> 00:38:22,100 There, there, I'll be back soon. 468 00:38:22,600 --> 00:38:23,500 Stay! 469 00:38:42,800 --> 00:38:44,200 Why are we stealing the Dracone now, 470 00:38:44,300 --> 00:38:45,800 instead of under the cover of night? 471 00:38:46,000 --> 00:38:47,600 There is a changing of the guards in the morning 472 00:38:47,700 --> 00:38:49,500 so it's when the Dracone is the least defended. 473 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 I'm going in alone. 474 00:38:52,200 --> 00:38:54,300 - I want to go with you. - I need you here. 475 00:38:54,400 --> 00:38:56,100 It is the best place to spot you when I exit. 476 00:38:56,400 --> 00:38:58,000 You'll then start the signal to Sangimel. 477 00:38:59,600 --> 00:39:01,400 Inside is all you'll need for the signal. 478 00:39:03,700 --> 00:39:04,800 How will you get inside? 479 00:39:06,000 --> 00:39:09,100 I grew up here. I know this castle in all its shadows. 480 00:39:10,500 --> 00:39:12,700 Be careful, there's Tree People everywhere! 481 00:39:13,700 --> 00:39:15,700 You know I can take care of myself. 482 00:41:54,600 --> 00:41:56,700 Put down the Dracone and surrender your weapons! 483 00:42:00,800 --> 00:42:01,600 Paxian... 484 00:42:02,800 --> 00:42:03,900 Let go of me! 485 00:42:05,400 --> 00:42:07,400 You aren't in charge here, Princess. 486 00:42:39,100 --> 00:42:43,300 I know you! You are the son of Alodor. I recognize your amulet. 487 00:42:43,800 --> 00:42:45,200 Does that mean you're gonna let me walk free? 488 00:42:47,700 --> 00:42:48,900 I'm afraid not. 489 00:43:06,700 --> 00:43:08,500 I knew you couldn't be trusted. 490 00:43:10,000 --> 00:43:11,800 How insightful of you. 491 00:43:12,500 --> 00:43:18,600 You would have made a good queen. Such a waste. 492 00:43:19,200 --> 00:43:20,600 Why are you doing this? 493 00:43:20,800 --> 00:43:21,900 Augustin is weak. 494 00:43:22,300 --> 00:43:24,400 His kingdom is run by laws, 495 00:43:24,800 --> 00:43:28,000 but no law can control the will of man. 496 00:43:28,500 --> 00:43:32,200 All Quilok needed was a little help from a fiery friend. 497 00:43:34,100 --> 00:43:36,000 You are responsible for the Fire Dragon? 498 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 It wasn't hard to do. The Fire Dragon was hibernating. 499 00:43:39,800 --> 00:43:42,800 All I did was wake it from its sleep. 500 00:43:44,300 --> 00:43:45,500 You are a murderer! 501 00:43:48,700 --> 00:43:49,400 Yes. 502 00:43:51,300 --> 00:43:52,200 Finish her off. 503 00:43:52,700 --> 00:43:55,500 No, no! 504 00:44:40,700 --> 00:44:42,200 - What happened? - Paxian. 505 00:44:42,600 --> 00:44:45,800 He's been conspiring with Quilok to destroy my father, 506 00:44:46,100 --> 00:44:48,100 and they're using the dragon to help their cause. 507 00:44:48,900 --> 00:44:50,700 - Are you alright? - I'm fine. 508 00:44:51,300 --> 00:44:53,700 We need to get back to the castle, to warn my father. 509 00:45:41,900 --> 00:45:45,500 That's one baby that doesn't give you motherly feeling inside. 510 00:45:50,300 --> 00:45:51,100 What's that? 511 00:45:51,300 --> 00:45:52,800 Another one of Sangimel's inventions. 512 00:45:53,500 --> 00:45:55,100 Given enough time, he can make almost anything. 513 00:46:00,600 --> 00:46:01,500 What are you doing? 514 00:46:02,200 --> 00:46:03,800 Letting the Ice Dragon know where to find us. 515 00:46:08,300 --> 00:46:09,600 Are you sure about this? 516 00:46:10,000 --> 00:46:12,300 Perhaps we should take the Dracone back to Carpia. 517 00:46:12,500 --> 00:46:14,500 If it protected Quilok, it will protect us. 518 00:46:14,700 --> 00:46:16,700 Then the innocent people in his kingdom would be destroyed. 519 00:46:17,300 --> 00:46:18,200 Is that what you want? 520 00:46:18,700 --> 00:46:19,800 You want to be like Quilok? 521 00:46:21,200 --> 00:46:23,400 As long as Sangimel's awoken it, this will bring it here. 522 00:46:24,300 --> 00:46:25,100 Why? 523 00:46:25,400 --> 00:46:27,000 It senses one of its own kind in danger. 524 00:46:27,500 --> 00:46:29,000 Once we endanger the Dracone, 525 00:46:29,100 --> 00:46:31,400 it sets changes and it sends out a distress signal. 526 00:46:31,600 --> 00:46:32,800 The Ice Dragon will follow it. 527 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 The dragons of different species can't abide one another. 528 00:46:36,200 --> 00:46:38,600 When the Ice Dragon sees the Fire Dragon, 529 00:46:38,700 --> 00:46:40,300 all hell will break loose. 530 00:46:41,000 --> 00:46:42,300 But how can you be sure that the Ice Dragon 531 00:46:42,400 --> 00:46:43,900 will defeat the Fire Dragon? 532 00:46:44,200 --> 00:46:45,400 Sangimel's seen them both. 533 00:46:45,700 --> 00:46:47,600 He believes the Ice Dragon to be more powerful. 534 00:46:48,100 --> 00:46:49,000 Is he sure? 535 00:46:50,500 --> 00:46:52,000 That's not something you can measure. 536 00:46:53,100 --> 00:46:54,500 But being more experienced, 537 00:46:54,600 --> 00:46:56,200 I'd be more than happy to defer to him. 538 00:47:17,300 --> 00:47:18,900 How did you allow this to happen?! 539 00:47:19,700 --> 00:47:21,600 We have lost our only protection! 540 00:47:22,400 --> 00:47:25,000 You have put our kingdom in jeopardy as well. 541 00:47:26,900 --> 00:47:30,400 All right, this is very simple... 542 00:47:31,400 --> 00:47:33,400 Find Gabriel! 543 00:47:34,000 --> 00:47:37,400 Find him and kill him! 544 00:47:38,200 --> 00:47:40,400 Then bring me back the Dracone. 545 00:47:40,500 --> 00:47:42,000 Do you think you can do that for me? 546 00:47:42,700 --> 00:47:43,400 Yes. 547 00:47:43,600 --> 00:47:47,500 Or is the thought of killing your former Captain's son 548 00:47:47,600 --> 00:47:48,800 a difficult one? 549 00:47:50,400 --> 00:47:51,200 Yes. 550 00:47:51,700 --> 00:47:54,800 Honesty. I like that. 551 00:47:54,900 --> 00:47:58,800 However, if you don't think that you can bring yourself to kill him, 552 00:47:59,400 --> 00:48:01,300 then kill yourself! 553 00:48:03,100 --> 00:48:08,300 It will make everything easier on the both of us. Go! 554 00:48:14,200 --> 00:48:16,100 That should be enough. Open the box. 555 00:48:17,900 --> 00:48:19,100 The box is made of lead. 556 00:48:19,500 --> 00:48:22,100 It should block any scent or sound the Dragon can pick up on. 557 00:48:22,600 --> 00:48:24,400 Don't we want the Dragon to be able to find it? 558 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Not while we're holding it. 559 00:48:26,300 --> 00:48:27,000 Right. 560 00:48:27,300 --> 00:48:29,500 We just needed to draw the dragon to the general area. 561 00:48:29,900 --> 00:48:32,100 Once here, she and the Fire Dragon will find each other. 562 00:48:33,300 --> 00:48:34,500 Come, we have to move quickly. 563 00:48:36,800 --> 00:48:37,900 Where are we going? 564 00:48:38,400 --> 00:48:40,600 There is an abandoned farm up ahead, where we can hide. 565 00:49:40,800 --> 00:49:42,200 I can't find Luisa. 566 00:49:42,500 --> 00:49:43,400 Did you ask her maid? 567 00:49:43,500 --> 00:49:45,200 She hasn't seen her since last night. 568 00:49:46,800 --> 00:49:48,500 She wouldn't have gone out knowing the danger. 569 00:49:48,700 --> 00:49:51,200 Wouldn't she? She's your daughter. 570 00:49:51,600 --> 00:49:54,300 You are the one that told her she could behave like a man. 571 00:49:54,900 --> 00:49:57,700 This is the price you are paying for letting her behave like a son, 572 00:49:57,800 --> 00:49:59,800 instead of the princess she should be! 573 00:49:59,900 --> 00:50:01,500 I would never tell her to risk her life. 574 00:50:01,600 --> 00:50:03,600 No! She would do anything to prove to you 575 00:50:03,700 --> 00:50:06,200 that she's capable of being your heir! 576 00:50:07,500 --> 00:50:09,100 She must have followed Gabriel. 577 00:50:09,300 --> 00:50:12,600 She's out there, in the midst of all this danger. 578 00:51:05,100 --> 00:51:07,000 We'll have to wait. They are too close. 579 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 What about the Dracone? 580 00:51:08,500 --> 00:51:09,900 They can't sense him in the lead box. 581 00:51:10,700 --> 00:51:12,700 They will want to kill one another. 582 00:51:13,200 --> 00:51:14,100 We are safer now. 583 00:51:15,400 --> 00:51:16,400 Try to get some rest. 584 00:51:17,200 --> 00:51:18,200 You'll need it. 585 00:51:36,300 --> 00:51:37,700 So your father always wanted a son? 586 00:51:39,000 --> 00:51:40,700 He wanted a child. 587 00:51:42,400 --> 00:51:45,000 Your father? What did he want? 588 00:51:46,100 --> 00:51:47,200 He wanted his honour back. 589 00:51:49,300 --> 00:51:51,200 My father changed after his dismissal. 590 00:51:51,600 --> 00:51:53,300 Service to his kingdom was what defined him 591 00:51:53,400 --> 00:51:56,000 and without it he became more withdrawn. 592 00:51:56,500 --> 00:52:01,800 He felt empty and ashamed, though he didn't need to. 593 00:52:02,400 --> 00:52:03,600 He tried his best to keep it from me. 594 00:52:04,500 --> 00:52:06,500 He still taught me everything he knew about being a knight. 595 00:52:07,300 --> 00:52:09,200 But even without the title, I was the son of a knight, 596 00:52:09,400 --> 00:52:10,800 and I should behave as such. 597 00:52:12,700 --> 00:52:14,200 May I ask how he died? 598 00:52:15,600 --> 00:52:17,700 I think he died for having no purpose. 599 00:52:19,000 --> 00:52:22,500 He just sort of withered away 600 00:52:23,400 --> 00:52:26,700 He had you, I am sure that comforted him. 601 00:52:26,900 --> 00:52:28,400 I guess that wasn't enough. 602 00:52:32,800 --> 00:52:35,300 I think he would have been very proud to see you now. 603 00:52:42,100 --> 00:52:42,900 We can go now. 604 00:53:16,600 --> 00:53:19,700 Halt! We've been instructed to take you prisoners of King Quilok. 605 00:53:19,800 --> 00:53:21,800 Lay down your weapons or we'll be forced to... 606 00:54:10,200 --> 00:54:11,300 You really want to take your shot? 607 00:54:11,700 --> 00:54:12,500 Good choice! 608 00:54:12,600 --> 00:54:13,600 Go back to your village. 609 00:54:36,900 --> 00:54:37,700 Hello, Princess! 610 00:54:38,100 --> 00:54:39,600 We have to hurry back to the castle. 611 00:54:41,000 --> 00:54:42,000 Oh, you're welcome! 612 00:55:00,000 --> 00:55:00,700 Princess! 613 00:55:09,000 --> 00:55:09,900 Princess! 614 00:55:10,800 --> 00:55:11,700 Princess? 615 00:55:16,700 --> 00:55:17,400 Princess? 616 00:55:46,800 --> 00:55:54,000 Your smartest move would be to turn round and ride home! 617 00:56:41,600 --> 00:56:44,100 You still have time to save your lives! 618 00:57:30,800 --> 00:57:32,500 - Princess, are you all right? - Yes. 619 00:57:35,700 --> 00:57:36,300 Get out of here! 620 00:57:36,800 --> 00:57:38,300 That dragon will be back in a minute. 621 00:57:38,400 --> 00:57:40,900 - We're all going. - No, no, not without my horse. 622 00:57:41,200 --> 00:57:41,900 No! 623 00:57:42,200 --> 00:57:43,900 Look! You go. 624 00:57:44,300 --> 00:57:46,200 I'll hold them off for a while. 625 00:57:55,300 --> 00:57:58,600 Go! Go! 626 00:58:02,700 --> 00:58:03,900 Bye, bye, my boy! 627 00:58:24,900 --> 00:58:30,100 My lord, if I may be blunt, I think we've made a terrible mistake. 628 00:58:30,600 --> 00:58:32,200 Paxian, have you seen Luisa? 629 00:58:32,300 --> 00:58:35,000 I have no idea where she is. Perhaps with her mother? 630 00:58:36,600 --> 00:58:40,600 It's not too late to accept King Quilok's offer. 631 00:58:42,800 --> 00:58:44,300 Your Highness, wait! 632 00:58:46,500 --> 00:58:48,100 Stubborn oaf! 633 00:59:45,400 --> 00:59:49,000 Luisa! We've been worried sick! 634 00:59:51,600 --> 00:59:52,400 Are you all right? 635 00:59:53,600 --> 00:59:54,900 I see you found the Dracone. 636 00:59:55,100 --> 00:59:57,700 Father, Paxian is a traitor. 637 00:59:57,800 --> 00:59:59,600 He's been working with Quilok all along. 638 00:59:59,800 --> 01:00:01,700 Paxian? Lmpossible! 639 01:00:01,900 --> 01:00:02,700 It's true. 640 01:00:03,000 --> 01:00:04,200 He nearly killed your daughter. 641 01:00:04,700 --> 01:00:05,900 Gabriel saved me. 642 01:00:06,400 --> 01:00:07,200 He was just here, 643 01:00:07,300 --> 01:00:09,700 trying to convince me to give in to Quilock. 644 01:00:11,600 --> 01:00:13,100 How could I've been so blind? 645 01:00:18,500 --> 01:00:20,200 - I'll go and find him. - No. 646 01:00:20,400 --> 01:00:23,400 You stay here, find a way to deal with these dragons. 647 01:00:23,500 --> 01:00:25,000 I'll take care of him myself. 648 01:00:26,500 --> 01:00:30,200 Send one of your sentries, don't go after him yourself. 649 01:00:30,400 --> 01:00:33,100 He tried to kill my only child and he betrayed me. 650 01:00:33,200 --> 01:00:35,200 No. This is my battle. 651 01:00:45,100 --> 01:00:48,600 Luisa, you cannot leave. I cannot lie for you anymore. 652 01:00:49,100 --> 01:00:52,200 Please, Luisa, don't put me in this position! 653 01:00:52,400 --> 01:00:57,100 It's my father. I must go. Please, don't tell my mother. 654 01:00:57,500 --> 01:01:01,200 I must tell her. I'll tell her, if you don't stop right now. 655 01:01:01,800 --> 01:01:03,200 I have no choice. 656 01:01:03,600 --> 01:01:06,300 And if you don't return? What it will happen to me? 657 01:01:06,500 --> 01:01:09,700 It will be on my head. Please. 658 01:01:09,900 --> 01:01:12,900 Don't tell my mother. Things are bad enough already. 659 01:01:13,000 --> 01:01:14,100 Do this for me! 660 01:01:25,800 --> 01:01:26,800 I trusted you! 661 01:01:27,400 --> 01:01:30,400 Spare me the 'how-could-you' monologue! 662 01:01:31,200 --> 01:01:33,600 Your routine became tiresome long ago. 663 01:01:33,700 --> 01:01:34,800 How dare you?! 664 01:01:41,700 --> 01:01:43,700 You have always been a weak king. 665 01:01:43,900 --> 01:01:47,000 How much strength does it takes to plan the murder of innocent people? 666 01:01:47,100 --> 01:01:49,200 You were bound to be destroyed at some point. 667 01:01:49,700 --> 01:01:51,200 Why not by Quilok? 668 01:01:55,700 --> 01:01:58,000 I'm simply taking what I can. 669 01:02:06,200 --> 01:02:08,100 It's been a while since I've killed a man, 670 01:02:09,600 --> 01:02:11,100 but this shouldn't be too hard. 671 01:02:11,300 --> 01:02:13,400 You don't have the guts! 672 01:02:13,700 --> 01:02:16,600 I may sped hollo echo when I pierce your heart. 673 01:02:23,100 --> 01:02:24,100 Finally! 674 01:02:26,800 --> 01:02:28,100 I'll meet you back at the palace 675 01:02:28,200 --> 01:02:30,600 to figure out how we'll get back the Dracone. 676 01:02:52,300 --> 01:02:54,000 No! Father! 677 01:03:44,500 --> 01:03:46,100 Congratulations, Paxian, 678 01:03:46,600 --> 01:03:49,500 you've managed to destroy our entire plan. 679 01:03:50,200 --> 01:03:52,000 Augustin may be dead, 680 01:03:52,500 --> 01:03:55,600 but the kingdom of Carpia is worth nothing 681 01:03:56,000 --> 01:03:57,900 with all the dragons attacking it. 682 01:03:58,400 --> 01:04:03,000 Their kingdom will be destroyed and our kingdom will be next. 683 01:04:03,100 --> 01:04:04,800 I promise you I will... 684 01:04:04,900 --> 01:04:07,600 Your promises are worthless. 685 01:04:07,800 --> 01:04:09,000 I'll take care of it. 686 01:04:09,800 --> 01:04:14,400 We made a deal: You were to get your share for getting me their kingdom. 687 01:04:15,000 --> 01:04:17,900 Half of nothing is nothing. It's nothing. 688 01:04:18,100 --> 01:04:20,400 You have failed miserably. 689 01:04:21,800 --> 01:04:23,900 You think you should be rewarded for that? 690 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 Of course not. 691 01:04:25,900 --> 01:04:28,900 But if Gabriel is able to defeat the Ice Dragon, 692 01:04:29,500 --> 01:04:30,700 it will all be fine. 693 01:04:30,800 --> 01:04:34,100 Who do you think you are, telling me what to worry about?! 694 01:04:34,300 --> 01:04:37,500 We need to get back the Dracone, that is your job. 695 01:04:37,700 --> 01:04:41,500 And there is nothing in the world that will make me help Gabriel. 696 01:04:41,700 --> 01:04:45,200 - Nothing! - Why do you hate him so much? 697 01:04:47,900 --> 01:04:50,600 On his death bed, my father told me 698 01:04:50,700 --> 01:04:53,600 that only by blood did I come by the throne. 699 01:04:53,900 --> 01:04:55,300 If it were by merit, 700 01:04:55,400 --> 01:04:58,400 he would have given it to Alodor without hesitation. 701 01:04:59,300 --> 01:05:03,000 You had a simple task: To conjure the Fire Dragon, 702 01:05:03,100 --> 01:05:05,400 so they would come to us for protection. 703 01:05:05,600 --> 01:05:06,500 Where are we now? 704 01:05:06,900 --> 01:05:08,900 I can't believe that the son has turning up to be 705 01:05:09,000 --> 01:05:10,700 a bigger problem than the father. 706 01:05:11,000 --> 01:05:13,800 How many Robin Hoods can one family produce? 707 01:05:13,900 --> 01:05:16,700 We don't even know if their plan will work. 708 01:05:16,800 --> 01:05:18,800 Don't be so sure about that! 709 01:05:18,900 --> 01:05:22,400 Gabriel's father has killed an Ice Dragon before 710 01:05:23,000 --> 01:05:28,300 and I'm sure that his son probably knows all of his little tricks. 711 01:05:28,900 --> 01:05:31,100 I want you to go down there, kill him yourself 712 01:05:31,200 --> 01:05:33,100 and bring me back my Dracone! 713 01:05:33,600 --> 01:05:34,600 Myself? 714 01:05:37,300 --> 01:05:38,200 Pontiero! 715 01:05:39,800 --> 01:05:40,700 Yes, Your Highness. 716 01:05:41,500 --> 01:05:47,200 Take this... worm and track Gabriel. 717 01:05:47,900 --> 01:05:49,000 Make no mistake. 718 01:05:49,400 --> 01:05:51,900 You are worthless to me, if you fail again. 719 01:06:00,000 --> 01:06:01,800 I will not leave until the King returns. 720 01:06:02,100 --> 01:06:03,100 What is your plan? 721 01:06:03,700 --> 01:06:05,500 First we have to get the dragon away from the kingdom. 722 01:06:05,900 --> 01:06:07,800 For her own safety, Luisa should stay here. 723 01:06:08,000 --> 01:06:10,700 You should know by now that Luisa has a mind of her own. 724 01:06:10,900 --> 01:06:13,000 She doesn't listen to anyone, but herself. 725 01:06:13,100 --> 01:06:13,900 Mother? 726 01:06:15,300 --> 01:06:16,200 Where have you been? 727 01:06:20,300 --> 01:06:21,200 What happened? 728 01:06:24,000 --> 01:06:25,300 Where is your father? 729 01:06:42,400 --> 01:06:45,100 It took no time for the Ice Dragon to sweep through our kingdom 730 01:06:45,300 --> 01:06:47,100 and drive a new fear into our people. 731 01:06:47,800 --> 01:06:48,900 With Sangimel dead, 732 01:06:49,200 --> 01:06:51,900 Gabriel had little chances succeeding on his own. 733 01:06:52,400 --> 01:06:54,600 He had only a story told to him by his father 734 01:06:54,700 --> 01:06:56,100 of how to kill the beast. 735 01:06:57,000 --> 01:06:58,700 With the pride of a true knight, 736 01:06:59,000 --> 01:07:00,800 he refused to show any fear or doubt 737 01:07:00,900 --> 01:07:02,900 as he began to put a plan into action. 738 01:07:06,900 --> 01:07:08,000 I'm coming with you. 739 01:07:09,100 --> 01:07:10,600 No, it's too dangerous. 740 01:07:11,900 --> 01:07:15,000 I have to go. My father is dead. 741 01:07:15,200 --> 01:07:16,700 He's dead because I brought you here. 742 01:07:16,800 --> 01:07:19,400 Because I convinced everyone to go along with this. 743 01:07:19,500 --> 01:07:20,200 Because of me... 744 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 Because your father is gone, 745 01:07:22,700 --> 01:07:25,800 is exactly why you and I must be strong. 746 01:07:26,200 --> 01:07:30,200 Everybody is looking to us for decisions and guidance. 747 01:07:33,500 --> 01:07:36,800 I want to go with him. I need to. 748 01:07:40,100 --> 01:07:41,100 Then, go! 749 01:07:43,700 --> 01:07:44,500 Let's go! 750 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 We have to draw the dragon up to the mountain of salt. 751 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 - What will you do? - You'll see. 752 01:08:15,300 --> 01:08:16,000 Come on! 753 01:08:22,400 --> 01:08:23,300 Stop right there! 754 01:08:25,800 --> 01:08:28,900 Hand over the Dracone and your lives will be spared. 755 01:08:29,100 --> 01:08:30,000 How thoughtful! 756 01:08:30,200 --> 01:08:32,200 Pontiero, anytime you and your men are ready, 757 01:08:32,300 --> 01:08:34,800 I'll be happy to watch our new friend die. 758 01:08:39,500 --> 01:08:42,100 Pontiero, that was an order from King Quilok. 759 01:08:42,300 --> 01:08:44,500 See, this man understands that if we don't defeat the dragon, 760 01:08:44,700 --> 01:08:45,700 we'll all die. 761 01:08:46,200 --> 01:08:49,100 If we're gonna survive, we have to work together. 762 01:08:49,200 --> 01:08:51,900 I think my position on that matter is pretty clear. 763 01:08:52,300 --> 01:08:53,400 Yes, it is. 764 01:09:04,800 --> 01:09:06,700 Just so you are clear on my position. 765 01:09:07,100 --> 01:09:08,500 This is where I stand. 766 01:09:09,000 --> 01:09:10,700 Return in side with your King. 767 01:09:14,500 --> 01:09:16,800 Anyone who goes with them will be killed! 768 01:09:21,700 --> 01:09:23,000 To hell with all of you. 769 01:09:23,300 --> 01:09:25,300 You'll be dead in a few minutes, anyway! 770 01:09:30,600 --> 01:09:31,800 My apologies for not having lived up 771 01:09:32,000 --> 01:09:33,900 to the true spirit of a knight sooner. 772 01:09:34,400 --> 01:09:36,900 I served under your father. He was a good man. 773 01:09:37,700 --> 01:09:38,900 And wrongly banished. 774 01:09:39,200 --> 01:09:41,100 It was all a fabrication of Quilok. 775 01:09:42,900 --> 01:09:44,900 I should have stood up for him then. 776 01:09:48,000 --> 01:09:48,700 Thank you. 777 01:09:49,000 --> 01:09:50,400 Do you know where we're going? 778 01:09:51,400 --> 01:09:52,400 To the salt mine. 779 01:10:01,900 --> 01:10:06,500 Queen Remini, your kingdom is mine now! 780 01:10:07,800 --> 01:10:12,000 Really? I didn't hear that proclamation. 781 01:10:29,300 --> 01:10:30,800 Do you think it was just bad luck 782 01:10:31,000 --> 01:10:33,300 that brought the Fire Dragon upon you? 783 01:10:34,700 --> 01:10:38,000 I'm not like my father, who was happy sitting around 784 01:10:38,200 --> 01:10:41,500 and keeping things the way they've been for hundreds of years. 785 01:10:41,600 --> 01:10:45,000 A kingdom, if it's not growing, is dying. 786 01:10:54,500 --> 01:10:55,500 You bastard! 787 01:10:55,800 --> 01:10:57,600 You did all this?! 788 01:10:58,800 --> 01:11:03,700 In moments, your last chance, your half knight will be dead! 789 01:11:04,900 --> 01:11:08,800 My kingdom will be the only safe haven for you and your people. 790 01:11:08,900 --> 01:11:11,200 Do you really think we're just going to roll over 791 01:11:11,300 --> 01:11:13,600 and accept you as our king? 792 01:11:13,700 --> 01:11:16,700 Your naivety is only surpassed by your stupidity! 793 01:11:16,900 --> 01:11:18,400 Now get the hell out of here! 794 01:11:18,500 --> 01:11:21,500 I like a little bit of spirit in my queen, 795 01:11:21,600 --> 01:11:23,000 but everything within reason. 796 01:11:28,500 --> 01:11:30,300 Make this easy on yourself. 797 01:11:32,400 --> 01:11:35,200 Besides, you could have a younger man now. 798 01:11:35,600 --> 01:11:36,300 Come to my... 799 01:11:37,900 --> 01:11:41,100 That was for my husband. 800 01:11:58,700 --> 01:12:00,100 Stay with the soldiers. They'll protect you. 801 01:12:00,300 --> 01:12:02,400 And who will protect you? I'm going up there with you. 802 01:12:03,700 --> 01:12:07,500 Just listen. Stay here. This will protect me. 803 01:12:13,200 --> 01:12:15,500 If the dragon comes near, fire on it! 804 01:12:15,700 --> 01:12:17,800 Princess, our arrows do no good. 805 01:12:18,000 --> 01:12:20,700 I don't care, we can't stand here and do nothing. 806 01:13:00,600 --> 01:13:02,000 Is this what you're looking for? 807 01:15:11,000 --> 01:15:15,200 Of course. The salt. Salt melts ice. 808 01:15:57,700 --> 01:16:00,600 Come and get it! Come and get it! 809 01:17:59,900 --> 01:18:00,900 What's happening? 810 01:18:37,100 --> 01:18:38,500 Go get him, quickly! 811 01:19:33,000 --> 01:19:34,800 I'm a representative of the King. 812 01:19:35,800 --> 01:19:39,400 Let me pass and I promise you he will remember this favor. 813 01:19:39,900 --> 01:19:41,200 No, no! 814 01:20:10,300 --> 01:20:11,300 How are you feeling? 815 01:20:13,400 --> 01:20:14,300 Alive. 816 01:20:15,500 --> 01:20:16,800 You sound surprised. 817 01:20:17,100 --> 01:20:17,800 I am. 818 01:20:18,100 --> 01:20:20,300 Had I known you were so confident in your plan, 819 01:20:20,400 --> 01:20:22,900 I don't think I would have been so eager to vouch for you. 820 01:20:23,100 --> 01:20:24,300 Had I've known that any of us would survive, 821 01:20:24,400 --> 01:20:25,800 I would have asked for more money. 822 01:20:29,000 --> 01:20:30,200 I'm sorry about your father. 823 01:20:32,500 --> 01:20:34,900 - How's the Queen? - She's a strong woman. 824 01:20:35,700 --> 01:20:38,600 We've already begun rebuilding and joining the two kingdoms. 825 01:20:39,100 --> 01:20:42,100 Both will be richer and more secure than ever before. 826 01:20:43,400 --> 01:20:44,000 Good. 827 01:20:48,400 --> 01:20:51,700 The doctor says it will take some time for you to heal completely. 828 01:20:51,800 --> 01:20:53,800 Yes, but I should be able to ride within a couple of days. 829 01:20:54,300 --> 01:20:56,000 I don't wish to overstay my welcome. 830 01:20:57,200 --> 01:20:59,100 You're welcome has no limit here. 831 01:21:01,500 --> 01:21:02,800 It's a beautiful kingdom. 832 01:21:04,200 --> 01:21:05,100 Worth saving. 833 01:21:06,400 --> 01:21:07,700 And its people. 834 01:21:11,800 --> 01:21:13,000 Especially its people. 835 01:21:33,500 --> 01:21:35,600 This is a sad day for our kingdom. 836 01:21:35,800 --> 01:21:37,800 But it is also a hopeful one. 837 01:21:38,200 --> 01:21:40,900 Gabriel, you are exactly the kind of knight 838 01:21:41,000 --> 01:21:43,100 I wish to have leading my court. 839 01:21:43,400 --> 01:21:45,500 I hope you've decided to accept. 840 01:21:45,800 --> 01:21:47,100 It would be my great honor. 841 01:21:48,200 --> 01:21:50,900 And my first request as Head Knight would be to ask 842 01:21:51,000 --> 01:21:52,500 knight Pontiero to join us. 843 01:21:53,200 --> 01:21:55,100 We could use a knight with some real experience. 844 01:21:55,600 --> 01:21:56,600 It would be my honor. 845 01:22:02,400 --> 01:22:03,600 Congratulations! 846 01:22:04,900 --> 01:22:07,700 If I may say so, you look different. 847 01:22:08,100 --> 01:22:09,500 I hope that's a good thing. 848 01:22:09,800 --> 01:22:10,900 I would say yes. 849 01:22:11,400 --> 01:22:14,200 I guess I had a couple of these in my closet after all. 850 01:22:14,900 --> 01:22:18,100 Today they seemed more appropriate than my riding boots. 851 01:22:19,100 --> 01:22:20,200 You look perfect. 852 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 That's not to say I won't be riding. 853 01:22:22,800 --> 01:22:23,800 Of course not! 854 01:22:24,500 --> 01:22:27,200 And I suppose I would be taking orders from you from now on. 855 01:22:27,600 --> 01:22:28,900 It's about time. 856 01:22:37,800 --> 01:22:40,200 Once news of Gabriel's success spread, 857 01:22:40,400 --> 01:22:43,300 life as we had known it slowly returned to Carpia, 858 01:22:43,700 --> 01:22:45,000 the dragons were gone, 859 01:22:45,300 --> 01:22:48,500 Quilok was gone, and we began rebuilding both kingdoms 860 01:22:48,600 --> 01:22:51,900 into one land without fear of either kind of beast. 861 01:22:52,200 --> 01:22:55,600 My mother filled my father's shoes with grace and dignity 862 01:22:55,800 --> 01:22:58,900 and ruled with the same fair hand that he had ruled with. 863 01:22:59,300 --> 01:23:02,300 As for me, she never stopped trying to arrange 864 01:23:02,500 --> 01:23:05,200 every detail of my future the way she wanted it. 865 01:23:05,300 --> 01:23:08,800 Only this time for once my mother and I agreed. 866 01:23:09,100 --> 01:23:10,700 What do you think of those two? 867 01:23:12,200 --> 01:23:14,300 - May I speak freely? - Always. 868 01:23:14,700 --> 01:23:16,300 I think they are both incredible stubborn 869 01:23:16,400 --> 01:23:18,700 and incredible brave. 870 01:23:19,300 --> 01:23:22,000 Two qualities necessary to survive marriage. 871 01:23:22,700 --> 01:23:25,100 I feel as like my mother is watching us. 872 01:23:26,600 --> 01:23:27,600 Yes. 873 01:23:29,000 --> 01:23:30,700 What does she expect to see? 874 01:23:31,000 --> 01:23:32,900 It's like every time I'm sitting with a young man 875 01:23:33,000 --> 01:23:35,300 she wants me to kiss him, right then and there. 876 01:23:35,600 --> 01:23:36,300 Every time? 877 01:23:37,600 --> 01:23:39,100 How many men have you been inviting over? 878 01:23:40,000 --> 01:23:41,200 Don't start! 879 01:23:41,700 --> 01:23:43,000 I didn't. You did. 880 01:23:53,100 --> 01:23:57,900 To the valiant men and women who've helped save our people, 881 01:23:58,200 --> 01:23:59,800 both those who are among us 882 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 and those who now occupy our memories. 883 01:24:03,300 --> 01:24:07,200 To Sangimel, without whom we'd be truly not be here. 884 01:24:08,100 --> 01:24:09,200 To our King. 885 01:24:09,600 --> 01:24:12,900 To my King, who will always be our guiding light 886 01:24:13,100 --> 01:24:16,500 down the road we now travel upon, without him.