1 00:01:02,633 --> 00:01:07,633 - danske tekster af - RELEASED 2 00:01:07,634 --> 00:01:12,634 www.HoundDawgs.org 3 00:01:14,035 --> 00:01:16,188 Min faders kongerige var fredfyldt. 4 00:01:16,673 --> 00:01:20,972 Det var et land af velstand, venlighed og en påskønnelse af frihed - 5 00:01:21,152 --> 00:01:23,786 - som min far vægtede højere end alt andet. 6 00:01:23,917 --> 00:01:26,795 Det var grunden til, jeg blev den jeg er. 7 00:01:27,085 --> 00:01:30,479 I stedet for tage på jagt med min fader, - 8 00:01:30,667 --> 00:01:35,552 - ville jeg have siddet og syet, sammen med min moder - 9 00:01:35,968 --> 00:01:39,671 - og underholdt unge mænd, som kunne opfylde min moders drømme - 10 00:01:39,759 --> 00:01:44,490 - at gøre mig til en rigtig prinsesse, og indgå ægteskab som 18 årig. 11 00:01:45,962 --> 00:01:48,289 Sådan så min fader ikke på det. 12 00:01:48,921 --> 00:01:53,432 Som eneste arving, kunne jeg udforske de spændende ting i livet - 13 00:01:53,581 --> 00:01:56,662 - som om jeg var prins og ikke prinsesse. 14 00:01:58,080 --> 00:02:00,693 Så min moder bar over med os - 15 00:02:00,871 --> 00:02:05,774 - og håbede på jeg en dag fandt den rigtige, og kom til fornuft. 16 00:02:08,890 --> 00:02:11,254 Hygger du dig, Augustin? 17 00:02:16,598 --> 00:02:20,595 Du kommer lige i rette tid til frokost. Hvordan var din ridetur? 18 00:02:20,766 --> 00:02:24,054 Fantastisk. Hun er den bedste hest jeg har redet på. 19 00:02:25,209 --> 00:02:27,633 Godt. Bare hold dig væk fra Isma skovene. 20 00:02:27,898 --> 00:02:30,136 Træfolket er ligeglade med, du er en prinsesse. 21 00:02:30,355 --> 00:02:32,243 De plyndrer og dræber dig alligevel. 22 00:02:32,470 --> 00:02:35,310 Jeg ved det fader. Jeg er sulten. 23 00:02:35,659 --> 00:02:40,444 - Brug din gaffel, Luisa. - Hvad skal jeg gøre uden dig, moder? 24 00:02:41,827 --> 00:02:44,946 Luisa, har du talt med hertugen af Tagendor? 25 00:02:45,302 --> 00:02:47,785 Hans mor fortæller, han er interesseret i dig. 26 00:02:48,200 --> 00:02:52,095 Vi har skrevet lidt sammen, men han er så kedelig. 27 00:02:52,697 --> 00:02:55,122 - Alle keder dig. - Ikke min fader. 28 00:02:56,994 --> 00:02:58,771 Smiger vil få dig langt. 29 00:03:00,146 --> 00:03:06,166 Luisa, du skal overveje at blive gift. Det bør en kvinde på din alder være. 30 00:03:06,287 --> 00:03:10,700 Du opfører og klæder dig, som en af stalddrengene. 31 00:03:11,018 --> 00:03:13,349 Sådan opfører en prinsesse sig ikke. 32 00:03:13,734 --> 00:03:15,643 Ægteskabet interesserer mig ikke. 33 00:03:16,355 --> 00:03:21,862 - Jeg har vigtigere ting at tage mig til. - Såsom? 34 00:03:22,848 --> 00:03:23,992 - Ridning. - Fægtning. 35 00:03:24,398 --> 00:03:25,453 Jagt. 36 00:03:27,245 --> 00:03:31,000 Godt med jer. Er ægteskab virkelig så slemt? 37 00:03:33,418 --> 00:03:34,356 Ikke altid. 38 00:03:42,162 --> 00:03:43,092 Hvad var det? 39 00:04:24,473 --> 00:04:27,055 Deres højhed, dronning Remini, er I okay? 40 00:04:27,225 --> 00:04:31,310 Ja vi er. Send nogle mænd til landsbyen, for at tage sig af de sårede. 41 00:04:31,921 --> 00:04:33,069 Jeg vil også afsted. 42 00:04:33,190 --> 00:04:37,065 - Jeg tror, de kan klare sig selv. - Også jeg, men jeg vil se det selv. 43 00:04:37,427 --> 00:04:39,889 Det er godt hvis Luisa tager sig af sit folk. 44 00:05:37,956 --> 00:05:40,032 Gå ind. Lige nu. 45 00:06:10,207 --> 00:06:11,495 Følg med mig. 46 00:06:12,902 --> 00:06:13,839 Hold fast. 47 00:06:49,118 --> 00:06:50,828 Kom herind. 48 00:06:53,413 --> 00:06:56,793 - Luisa er dernede. Find hende. - Som De ønsker. 49 00:07:01,118 --> 00:07:02,051 Hold dig for øjnene. 50 00:07:12,098 --> 00:07:13,441 Kig væk. 51 00:07:21,107 --> 00:07:23,278 Vi var ikke forberedt på dette. 52 00:07:47,257 --> 00:07:48,765 Lad os komme afsted. 53 00:08:10,101 --> 00:08:12,239 Deres højhed, De burde gå indenfor. 54 00:08:13,764 --> 00:08:14,728 Gør jer klar! 55 00:08:16,407 --> 00:08:18,850 Skyd ikke, før i sidste øjeblik! 56 00:08:20,257 --> 00:08:20,960 Vent. 57 00:08:22,813 --> 00:08:23,899 Gør jer klar. 58 00:08:31,761 --> 00:08:33,547 Sigt efter hovedet. 59 00:08:36,891 --> 00:08:38,025 Skyd! 60 00:08:56,619 --> 00:08:58,165 Luisa, er du kommet noget til? 61 00:08:59,189 --> 00:09:00,174 Find hendes forældre. 62 00:09:00,244 --> 00:09:02,781 - Godt du er okay. - Hvor kom dragen fra? 63 00:09:03,060 --> 00:09:05,482 Det er mere end 20 år siden sidste drageangreb. 64 00:09:05,554 --> 00:09:06,544 Jeg ved det ikke. 65 00:09:06,606 --> 00:09:09,384 Find ud af det. Den giver ikke så let op næste gang. 66 00:09:17,749 --> 00:09:19,864 Det var den dag det startede. 67 00:09:20,887 --> 00:09:23,714 Ilddragen vendte tilbage med få ugers mellemrum. 68 00:09:24,559 --> 00:09:29,098 Nogle gange for at spise, andre gange for at ødelægge. 69 00:09:30,434 --> 00:09:32,239 Min fader var magtesløs. 70 00:09:33,325 --> 00:09:36,284 På tre måneder blev vores kongerige næsten ødelagt. 71 00:09:47,294 --> 00:09:48,751 Til børnene. 72 00:09:58,556 --> 00:10:01,093 Kom tilbage. Det er mit. 73 00:10:01,267 --> 00:10:04,322 Folk vender sig imod hinanden. De er ved at sulte ihjel. 74 00:10:04,564 --> 00:10:09,350 Der er andre og vigtigere ting, en prinsesse skal bekymre sig om. 75 00:10:10,026 --> 00:10:14,871 Synes du? Hvad er vigtigere end mit kongerige? 76 00:10:14,933 --> 00:10:17,238 - Luisa, det er nok. - Men far, han er... 77 00:10:17,408 --> 00:10:21,526 Lad dem tale alene sammen. Luisa, kom så. 78 00:10:29,739 --> 00:10:32,387 Sådan kan du ikke opføre dig overfor din far. 79 00:10:33,112 --> 00:10:36,039 Jeg kan ikke lide Paxian, han respekterer mig ikke. 80 00:10:36,143 --> 00:10:39,342 Selvom det var sandt, kan du ikke opføre dig sådan. 81 00:10:39,383 --> 00:10:42,597 Han er din fars rådgiver, ikke din. Gå på dit værelse. 82 00:11:02,010 --> 00:11:05,525 Jeg har fået at vide, at kong Quilok ønsker at mødes med dig. 83 00:11:05,975 --> 00:11:10,662 - Quilok? Hvad vil han? - Han tilbyder husly til dig og dit folk. 84 00:11:10,858 --> 00:11:14,161 Men du skal sværge troskab til ham. 85 00:11:16,446 --> 00:11:21,711 Den lille snog. Man skulle tro, han havde sendt dragen efter os. 86 00:11:22,134 --> 00:11:25,678 Vi har ikke mange muligheder. Vi må overveje hans tilbud. 87 00:11:26,863 --> 00:11:31,638 Hvorfor er hans kongerige ikke blevet angrebet. Noget må beskytte ham. 88 00:11:32,088 --> 00:11:33,765 Måske er han bare heldig. 89 00:11:37,846 --> 00:11:41,692 Deres højhed, desperate borgere fra Carpia står uden for slottet. 90 00:11:42,973 --> 00:11:45,492 - Skal vi lukke dem ind? - Bestemt ikke. 91 00:11:45,932 --> 00:11:50,615 - De sulter. - Det er ikke vores ansvar. 92 00:11:51,551 --> 00:11:57,887 Indtil kong Augustin overgiver sig, vil hans folk leve på andres nåde, - 93 00:11:58,285 --> 00:12:01,339 - eller ilddragen. Hvad der end kommer først. 94 00:12:03,797 --> 00:12:07,091 Min far fokuserede kun indenfor landets grænser. 95 00:12:07,965 --> 00:12:11,528 Det ændrer sig snart. 96 00:12:13,466 --> 00:12:17,269 - Sæt flere mænd til at vogte over dragen. - Ja, Deres højhed. 97 00:12:34,257 --> 00:12:39,696 - Hvad med ridder Alador? - Det behøver vi ikke engang at overveje. 98 00:12:39,837 --> 00:12:43,540 - Det er kun ham, som har dræbt en drage. - Han er en forræder. 99 00:12:44,722 --> 00:12:47,885 Alador blev bortvist af kong Quilok for forræderi. 100 00:12:48,191 --> 00:12:50,912 Alle ved, at kong Quilok var misundelig på Alador. 101 00:12:51,107 --> 00:12:54,708 Alligevel blev Aladors riddertitel taget fra ham - 102 00:12:56,394 --> 00:13:00,020 - det værste der kan overgå en ridder. 103 00:13:00,278 --> 00:13:04,234 Det er et brud på vore love, at leje en tidligere bortvist ridder. 104 00:13:04,409 --> 00:13:08,156 Jeg kender godt loven. Min far sad i det råd som skrev den. 105 00:13:08,265 --> 00:13:09,952 Men kongerigets fremtid er på spil. 106 00:13:10,123 --> 00:13:12,030 Tilgiv mig, men De sagde til mig - 107 00:13:12,125 --> 00:13:16,166 - at når kongen begynder at vælge hvilke love han vil følge, - 108 00:13:16,874 --> 00:13:19,709 - så er han moralsk fordærvet af sin egen magt. 109 00:13:24,297 --> 00:13:28,012 - Mor, du skræmte mig. - Du smuglytter. 110 00:13:28,241 --> 00:13:33,889 - Nej, jeg ville bare ikke forstyrre dem. - Jeg bad dig om, at gå på dit værelse. 111 00:13:34,329 --> 00:13:36,435 Gør som jeg siger. 112 00:13:53,292 --> 00:13:58,501 - Hvem er ridder Alador? - Luisa, bland dig udenom. 113 00:13:58,671 --> 00:14:01,083 Hvis denne mand kan hjælpe, så må vi finde ham. 114 00:14:01,299 --> 00:14:02,835 Hvem bekymrer sig om, hvad han har gjort? 115 00:14:03,207 --> 00:14:06,653 Halvdelen af soldaterne er kriminelle, gør det en forskel? 116 00:14:06,903 --> 00:14:09,887 Er du bedre til at regere et kongerige end din far er? 117 00:14:10,411 --> 00:14:12,302 Jeg er lige så god som Paxian. 118 00:14:12,570 --> 00:14:16,640 - Paxian er kongens hovedrådgiver. - Men ikke en god rådgiver. 119 00:14:16,935 --> 00:14:20,754 - Det skal du ikke blande dig i. - Far fortrænger det, men jeg har ret. 120 00:14:22,504 --> 00:14:25,816 Alador besejrede en isdrage for kong Quilok den første. 121 00:14:26,074 --> 00:14:30,307 Efter hans død hævdede kong Quilok den anden, at Alador havde forrådt ham. 122 00:14:30,918 --> 00:14:35,419 - Jeg stoler ikke på Quilok... - Det betyder intet, Alador er forvist. 123 00:14:35,500 --> 00:14:37,582 Gå i seng. 124 00:14:38,493 --> 00:14:42,249 Så fortæller jeg ikke, at du udspionerede din far. 125 00:14:42,498 --> 00:14:48,468 Så snakker du ikke mere om det. Godnat, jeg sender tjenestepigen op. 126 00:15:05,024 --> 00:15:08,730 Hvad laver du? Du burde være på vej i seng. 127 00:15:08,866 --> 00:15:13,735 Jeg tager til Isma skoven, for at finde den mystiske ridder Alador. 128 00:15:13,913 --> 00:15:18,551 Du burde ikke tage af sted så sent. Især ikke til Isma. 129 00:15:18,941 --> 00:15:22,034 Jeg tager afsted, og jeg kan beskytte mig selv. 130 00:15:24,232 --> 00:15:28,291 Han må være i Isma. Jeg ville gemme mig der, hvis jeg var Alador. 131 00:15:28,553 --> 00:15:30,143 Og der vil jeg finde ham. 132 00:16:38,039 --> 00:16:39,043 Stop! 133 00:16:42,125 --> 00:16:43,072 En pige? 134 00:16:43,718 --> 00:16:47,342 En prinsesse. Jeg er prinsesse Luisa af Carpia. 135 00:16:48,572 --> 00:16:53,679 Det er du også. Dronningen af Persien har også lige besøgt os. 136 00:16:53,866 --> 00:16:57,360 - Dejlig kvinde, hun roste dig. - Jeg er prinsesse af Carpia. 137 00:17:01,364 --> 00:17:05,974 Har prinsesser drengetøj på? 138 00:17:06,510 --> 00:17:09,600 - Vores krigsudrustning. - Det ser sådan ud. 139 00:17:12,149 --> 00:17:14,990 - Jeg søger ridder Alador. - Alador? 140 00:17:16,042 --> 00:17:17,353 Kender du ham? 141 00:17:18,805 --> 00:17:20,922 Hvorfor søger du ham? 142 00:17:21,541 --> 00:17:23,388 Jeg har et tilbud til ham. 143 00:17:24,120 --> 00:17:28,272 Her er ikke sikkert. Der kommer noget. Lad os gå. 144 00:17:29,348 --> 00:17:32,780 - Kunne det være Alador? - Det tvivler jeg på. Kom så. 145 00:17:37,921 --> 00:17:38,712 Træfolket. 146 00:17:39,635 --> 00:17:42,425 - Hvad gør vi? - Stå helt stille. 147 00:17:43,501 --> 00:17:46,223 - Lader de os være? - Nej, de dræber os sikkert. 148 00:17:47,179 --> 00:17:50,065 - Er du bevæbnet? - Jeg har en daggert. 149 00:17:50,389 --> 00:17:53,325 Daggert. Det er ikke et våben. Det er bestik. 150 00:18:44,174 --> 00:18:45,724 Det var du længe om. 151 00:18:50,153 --> 00:18:52,878 - Hvem er det? - Jeg er prinsesse Luisa af Carpia. 152 00:18:53,154 --> 00:18:56,749 Jeg søger Alador. Og hvem er du? 153 00:18:56,985 --> 00:18:59,920 Den der fortjener tak, før jeg svarer på spørgsmål. 154 00:19:04,874 --> 00:19:07,395 Er det nødvendigt med bind for øjnene? 155 00:19:10,294 --> 00:19:11,325 Åbenbart. 156 00:19:38,498 --> 00:19:42,095 Jeg vil tale med Alador. Jeg ved, du kender ham. 157 00:19:42,914 --> 00:19:44,320 Hvorfor trækker du tiden? 158 00:19:45,242 --> 00:19:47,314 Hvorfor bruger kongen dig som budbringer? 159 00:19:47,400 --> 00:19:49,858 Jeg meldte mig. Du trækker stadig tiden. 160 00:19:52,450 --> 00:19:54,322 -Jeg tror dig ikke. - Fordi jeg er kvinde? 161 00:19:54,408 --> 00:19:56,809 Fordi som eneste arving, er du uerstattelig. 162 00:19:56,937 --> 00:19:59,571 En god konge ville bruge en budbringer eller soldat. 163 00:19:59,705 --> 00:20:01,411 - Eller en brevdue. - Nemlig. 164 00:20:03,882 --> 00:20:07,621 En ilddrage har hærget vores kongerige de sidste par måneder. 165 00:20:07,878 --> 00:20:10,878 Den har medført ødelæggelse i et hidtil uset omfang. 166 00:20:11,511 --> 00:20:17,247 Kong Quilok hjælper os kun, hvis min far overgiver sit kongerige. 167 00:20:21,223 --> 00:20:25,567 Får Quilok så meget magt, er ingen sikre. 168 00:20:26,247 --> 00:20:28,618 Og derfor skal jeg tale med Alador. 169 00:20:29,173 --> 00:20:34,899 Det er kun ham, som har dræbt en drage. Han må gøre det igen. 170 00:20:39,324 --> 00:20:41,878 Min far vil genindføre sin ridderorden. 171 00:20:46,580 --> 00:20:49,695 - Jeg tror ikke han accepterer. - Hvorfor ikke? 172 00:20:49,992 --> 00:20:52,160 - Alador er død. - Hvordan ved du det? 173 00:20:52,638 --> 00:20:54,017 Fordi han var min far. 174 00:20:57,837 --> 00:21:01,381 Du må overnatte her. I morgen tager du tilbage til slottet. 175 00:21:22,151 --> 00:21:25,104 Gabriel, hvad gør vi? 176 00:21:27,275 --> 00:21:28,429 Hvad vi skal gøre? 177 00:21:30,353 --> 00:21:31,181 Ingenting. 178 00:21:33,837 --> 00:21:35,386 Det er ikke vores kamp. 179 00:21:37,629 --> 00:21:39,950 Nej, det er ikke vores kamp. 180 00:21:41,817 --> 00:21:42,406 Men... 181 00:21:43,716 --> 00:21:48,618 Sidst min far kæmpede for et kongerige, blev han forrådt. 182 00:21:50,683 --> 00:21:52,093 Det skal ikke ske for mig. 183 00:21:54,650 --> 00:21:59,049 Lad ikke familiens oplevelser med Quilok, påvirke din holdning til Augustin. 184 00:22:00,069 --> 00:22:03,528 Han er en god konge og en ordentlig mand. 185 00:22:06,194 --> 00:22:09,409 - Du har ret. - Ja, det har jeg. 186 00:22:10,287 --> 00:22:15,007 - Men du er også selvtilfreds. - Ja, det er jeg. 187 00:22:17,339 --> 00:22:18,812 Det er ikke vores kamp. 188 00:22:21,611 --> 00:22:24,014 Det er ikke vores kamp. 189 00:22:39,814 --> 00:22:40,772 Mareridt? 190 00:22:41,193 --> 00:22:43,114 Jeg troede, du havde forladt mig. 191 00:22:43,172 --> 00:22:46,244 Hvorfor skulle man forlade dette dejlige sted? 192 00:22:47,371 --> 00:22:48,311 En kop te? 193 00:22:49,778 --> 00:22:54,533 - Hvorfor blev Alador udvist af Quilok? - Det må du hellere spørge Gabriel om. 194 00:22:55,026 --> 00:22:57,029 - Hvor er han? - Udenfor. 195 00:22:58,435 --> 00:23:00,701 Jeg er ikke en typisk prinsesse. 196 00:23:01,068 --> 00:23:06,378 Jeg kan se din våbensamling. Ikke just for almindelige krigere. 197 00:23:07,052 --> 00:23:11,421 Jeg ved også at riddere videregiver deres erfaring til deres sønner - 198 00:23:11,599 --> 00:23:17,183 - især hvis redderens erfaring, var at jage drager. 199 00:23:17,567 --> 00:23:18,513 Du er vågen. 200 00:23:20,013 --> 00:23:22,735 Vi følger dig hjem. Det er farligt at rejse alene. 201 00:23:23,243 --> 00:23:23,890 Tak. 202 00:23:24,236 --> 00:23:26,767 Sig tak til ham. Det var hans ide, ikke min. 203 00:23:27,498 --> 00:23:31,963 Før vi tager afsted, skal I se noget. 204 00:23:32,909 --> 00:23:35,150 Jeg tror, I bliver imponerede. 205 00:23:42,566 --> 00:23:43,632 Er I klar? 206 00:23:54,520 --> 00:23:56,880 Det var bare en mild blanding. 207 00:23:57,136 --> 00:24:00,011 Med en stærkere blanding, kan jeg sprænge et bjerg. 208 00:24:00,282 --> 00:24:01,837 Den er god at have i baghånden. 209 00:24:01,938 --> 00:24:03,226 - Baghånden? - Vi skal afsted. 210 00:24:03,400 --> 00:24:05,106 - Var du ikke imponeret? - Lad os pakke. 211 00:24:05,277 --> 00:24:06,961 Var I slet ikke imponerede? 212 00:24:14,242 --> 00:24:17,417 - Tager du alting med? - Vi er altid på farten. 213 00:24:22,388 --> 00:24:24,978 - Håber du kan følge med. - Ingen problem. 214 00:24:26,090 --> 00:24:28,066 Vent ikke på mig. 215 00:24:32,787 --> 00:24:37,244 På grund af dit forhold til min afdøde far, får du dette tilbud. 216 00:24:37,972 --> 00:24:42,294 Enhver anden havde jeg ikke hjulpet. 217 00:24:42,588 --> 00:24:48,339 - Jeg er ikke dum. Det er afpresning. - Kald det hvad du vil. 218 00:24:49,281 --> 00:24:55,500 Faktum er at jeg kan redde dit folk, og det kan du ikke. 219 00:24:57,474 --> 00:25:01,656 Tilbuddet gælder i to dage. Lad ikke tiden løbe ud. 220 00:25:05,487 --> 00:25:08,021 Hans far skammer sig i sin grav. 221 00:25:09,259 --> 00:25:10,566 Hvad skal jeg gøre? 222 00:25:12,780 --> 00:25:13,977 Skaf et mirakel. 223 00:25:15,344 --> 00:25:18,928 Vi bliver nok nødt til at acceptere hans tilbud. 224 00:25:20,381 --> 00:25:21,307 Lad os vente. 225 00:25:21,478 --> 00:25:26,436 Min far vil være taknemlig, hvis du hjælper os med ilddragen. 226 00:25:27,022 --> 00:25:31,318 Jeg kæmper ikke mod ilddrager, eller yder tjenester til kongeriger. 227 00:25:31,488 --> 00:25:35,276 Min far er en god mand. Han er respekteret af folket. 228 00:25:35,486 --> 00:25:37,981 Han vil opgive tronen for deres skyld. 229 00:25:40,270 --> 00:25:42,259 Viser det ikke hvilken mand han er? 230 00:25:43,311 --> 00:25:45,089 Hvorfor skulle jeg hjælpe din far? 231 00:25:48,142 --> 00:25:52,253 - Vi behøver din hjælp. - Desværre er det ikke gengældt. 232 00:25:53,659 --> 00:25:55,732 Min far kan slå dig til ridder. 233 00:25:56,459 --> 00:25:57,866 Hvordan går det? 234 00:25:58,814 --> 00:26:02,349 Og du ønsker heller ikke en stor belønning? 235 00:26:02,678 --> 00:26:07,795 Penge? Dem kan vi godt lide. Jeg husker dem svagt. Ja penge er gode. 236 00:26:08,424 --> 00:26:10,055 - Godt. - Perfekt. 237 00:26:17,047 --> 00:26:17,940 Sød pige. 238 00:26:20,676 --> 00:26:22,368 Fiskene stiger op. 239 00:26:55,884 --> 00:26:58,530 Hvordan kunne du love sådan noget på mine vegne? 240 00:26:58,812 --> 00:27:02,038 Kender du straffen for at misbruge kongens navn? 241 00:27:02,835 --> 00:27:06,927 - Ja, det gør jeg. - Stille. Hvor er han? 242 00:27:07,115 --> 00:27:11,051 - De venter. Skal jeg sende bud efter dem? - Nej. Bare gå. 243 00:27:13,428 --> 00:27:18,885 Lad mig ikke fortryde, jeg har givet dig frie tøjler. Bare gå 244 00:27:23,008 --> 00:27:25,060 Tal i det mindste med ham. 245 00:27:26,609 --> 00:27:30,615 Det er latterligt. En dragedræbers søn. Nej, nej, nej. 246 00:27:30,937 --> 00:27:34,218 Søn af en forvist ridder? Det er en dårlig ide. 247 00:27:34,565 --> 00:27:36,299 Vi må overveje alle muligheder. 248 00:27:36,340 --> 00:27:40,067 Kong Quiloks tilbud er ubehageligt, men det kan redde vort folk. 249 00:27:40,342 --> 00:27:42,424 Og du overvejer en drøm. 250 00:27:43,431 --> 00:27:46,915 Han afpresser mig. Jeg må tænke mig om. 251 00:27:57,268 --> 00:28:00,581 - Dejligt sted. - Hvorfor skal jeg vente? 252 00:28:01,305 --> 00:28:04,339 De er måske ved at finde lidt mad. 253 00:28:06,228 --> 00:28:07,244 Du er et fjols. 254 00:28:07,939 --> 00:28:11,906 I går sov vi under jorden. 255 00:28:12,600 --> 00:28:16,717 Nu befinder vi os i et palads. Jeg bliver gerne. 256 00:28:17,220 --> 00:28:19,103 Kongen vil se dem nu. 257 00:28:45,262 --> 00:28:49,375 Min datters tilbud til jer, var givet uden mit kendskab. 258 00:28:51,041 --> 00:28:53,917 - Jeg vidste, hun var en løgner. - Forsigtig. 259 00:28:55,609 --> 00:28:59,417 Kan du gøre det, min datter siger? Kan du dræbe dragen? 260 00:29:00,118 --> 00:29:02,980 Det var min far der gjorde det. Jeg er ikke min far. 261 00:29:03,652 --> 00:29:05,421 Du svarede ikke på spørgsmålet. 262 00:30:03,554 --> 00:30:04,681 Gør noget! 263 00:30:08,290 --> 00:30:11,510 - Nå dragedræber, dragen er vendt tilbage. - Ærgerligt. 264 00:30:11,636 --> 00:30:13,700 - Gør noget. - Gør det selv. 265 00:30:13,855 --> 00:30:17,395 Gabriel, kan du dræbe bæstet? 266 00:30:17,453 --> 00:30:23,610 - Det er ikke vigtigt. - Jo, det er. 267 00:30:24,110 --> 00:30:27,052 Det gør det for folket, og derfor også for mig. 268 00:30:30,730 --> 00:30:33,889 Kan du dræbe dragen, opfylder jeg min datters løfte. 269 00:30:34,016 --> 00:30:36,087 En konges løsesum for dragens hoved. 270 00:30:36,165 --> 00:30:38,413 - Du kan umuligt overveje... - Vær stille. 271 00:30:40,620 --> 00:30:43,459 Du har mit ord. Hvad er dit svar? 272 00:30:48,291 --> 00:30:49,319 Kom. 273 00:32:02,605 --> 00:32:06,604 Godt klaret. Flot skud. 274 00:32:08,283 --> 00:32:11,935 Du fik røgskyen til at virke. Hvornår har du testet den? 275 00:32:12,428 --> 00:32:18,315 Det har jeg ikke. Den er for farlig. Det besluttede jeg, du skulle gøre. Tak. 276 00:32:23,656 --> 00:32:25,305 Lad os tale med dem. 277 00:32:32,047 --> 00:32:39,848 Efter hvad vi så i eftermiddag, må vi antage at ingen mand kan besejre dragen. 278 00:32:40,142 --> 00:32:43,377 Du bekæmpede ilddragen i dag. Det kan ikke være umuligt. 279 00:32:43,455 --> 00:32:46,894 Det er umuligt for en mand at besejre dragen. 280 00:32:47,202 --> 00:32:50,548 Hvorfor er Quiloks kongerige beskyttet mod dragen? 281 00:32:50,760 --> 00:32:54,943 En drage er ren og skær ondskab. 282 00:32:55,090 --> 00:33:01,687 Den angriber for at ødelægge alt og alle undtagen en dracon. 283 00:33:02,473 --> 00:33:05,851 En dracon er området mellem dragens øjne. 284 00:33:06,026 --> 00:33:10,936 En dracon er faktisk en skal. Ægget der beskytter dragens afkom. 285 00:33:11,323 --> 00:33:14,211 Quilok må have en dracon på toppen af sit slot. 286 00:33:15,600 --> 00:33:18,544 Hvordan fik Quilok fat i en dracon? 287 00:33:20,443 --> 00:33:22,420 Min far. 288 00:33:22,501 --> 00:33:27,397 Gabriels far blev dræbt af en isdrage. Han skar draconen af den. 289 00:33:27,687 --> 00:33:29,463 Kun han har gjort det. 290 00:33:50,264 --> 00:33:56,837 Alle drager er hunner fra fødslen, og har kun en dracon igennem livet. 291 00:33:57,892 --> 00:34:01,017 Før en drage dør udstøder den sin dracon. 292 00:34:02,198 --> 00:34:04,772 Så kommer den lille nye drage til syne. 293 00:34:05,852 --> 00:34:09,615 Den lærer hurtigt. I løbet af nogle dage kan den spise og flyve. 294 00:34:10,718 --> 00:34:13,365 Så forlader den sin mor, så hun kan dø... 295 00:34:16,296 --> 00:34:17,329 ... og flyver væk. 296 00:34:18,235 --> 00:34:20,052 Og cyklussen begynder forfra. 297 00:34:20,554 --> 00:34:26,720 En spændende time. Jeg er sikker på, at kongen kan skaffe dig et lærerjob. 298 00:34:29,695 --> 00:34:30,901 Hvordan dræber vi den? 299 00:34:31,278 --> 00:34:35,672 - Vi kan ikke dræbe den. - Men det kan andre drager. 300 00:34:36,736 --> 00:34:39,949 Andre drager? Man kan ikke stole på Gabriel. 301 00:34:41,010 --> 00:34:45,275 Vi kender ikke hans hensigter. Han kommer kun med ødelæggelse. 302 00:34:45,441 --> 00:34:49,090 - Han er en løgner som sin far! - Hvad mener du med det? 303 00:34:50,037 --> 00:34:55,098 Da hans far var ridder hos Quilok den første, vidste alle at han hadede prinsen. 304 00:34:55,323 --> 00:35:01,407 Quilok den første respekterede Alador. De var tætte og havde oplevet meget. 305 00:35:01,553 --> 00:35:03,222 Hvorfor blev han bortvist? 306 00:35:03,603 --> 00:35:07,652 Efter kongens død forblev Alador øverste ridder. 307 00:35:08,013 --> 00:35:11,763 Den unge Quilok værdsatte Aladors erfaring, men det var ikke gengældt. 308 00:35:11,841 --> 00:35:14,167 Han betvivlede alle kongens beslutninger. 309 00:35:15,417 --> 00:35:18,029 Alador troede, at han skulle være konge. 310 00:35:18,867 --> 00:35:23,610 Quilok bar over med ham af respekt for sin far, - 311 00:35:23,688 --> 00:35:27,516 - men da han opdagede at Alador ville vælte kongen - 312 00:35:28,502 --> 00:35:32,700 - udlovede han en dusør, hvorefter Alador forsvandt sporløst. 313 00:35:32,817 --> 00:35:36,627 Han var en mand uden dyd... eller moral. 314 00:35:36,852 --> 00:35:42,437 Og hans søn fik dig til at stole på ham, ligesom hans far gjorde med Quilok. 315 00:35:43,920 --> 00:35:47,341 Jeg håber ikke at æblet falder tæt på stammen. 316 00:35:53,249 --> 00:35:56,495 Din bekymring er hørt. Du kan gå. 317 00:36:42,431 --> 00:36:45,099 - Vent. Jeg tager med dig. - Det tror jeg ikke. 318 00:36:45,349 --> 00:36:46,945 Jeg befaler dig til det. 319 00:36:47,125 --> 00:36:52,011 Jeg er endnu ikke ridder. Så jeg tager ikke imod ordrer fra dig. Beklager. 320 00:36:54,272 --> 00:36:56,767 I burde begge sendes på flinkeskole. 321 00:37:05,501 --> 00:37:10,092 Hvis planen fejler, har vi bragt flere liv i fare 322 00:37:11,141 --> 00:37:13,512 Med mindre jeg har min fars evner. 323 00:37:17,888 --> 00:37:24,812 - Vent på signalet. Vi mødes her bagefter. - Vær forsigtig. Held og lykke. 324 00:37:46,522 --> 00:37:50,158 - Hvad vil du? - Du skal ikke behandle mig som en tumpe. 325 00:37:51,600 --> 00:37:52,807 Hvad laver du her? 326 00:37:52,901 --> 00:37:56,702 Hjælper dig. Jeg kan klare mig selv. Jeg har fulgt dig to gange. 327 00:37:56,746 --> 00:37:59,323 Hjælper mig? Kommer du ikke bare med flere løgne? 328 00:38:00,434 --> 00:38:02,477 Næsten at få mig dræbt er ikke at hjælpe. 329 00:38:02,868 --> 00:38:06,113 - Jeg er lige så dygtig som en mand. - Det har jeg hørt før. 330 00:38:06,468 --> 00:38:08,816 Jeg ved ikke, hvordan jeg får dig til at tage hjem. 331 00:38:09,533 --> 00:38:14,487 - I det mindste lærer du noget. - Følg mig og undgå at blive dræbt. 332 00:38:16,302 --> 00:38:17,329 Jeg prøver. 333 00:38:20,373 --> 00:38:22,596 Jeg er snart tilbage. Bliv. 334 00:38:42,130 --> 00:38:45,103 Hvorfor stjæler vi draconen nu, og ikke når det er mørkt? 335 00:38:45,376 --> 00:38:48,949 Der er vagtskifte om morgenen. Så der er den mindst beskyttet. 336 00:38:49,503 --> 00:38:52,791 - Jeg går alene. - Jeg vil med dig. 337 00:38:52,877 --> 00:38:55,668 Du skal være her. Der er bedst udsyn til min retræte. 338 00:38:55,915 --> 00:38:57,619 Så giver du signal til Sangimel. 339 00:38:59,119 --> 00:39:01,240 Her er alt til signalgivningen. 340 00:39:03,191 --> 00:39:06,184 - Hvordan kommer du ind? - Jeg voksede op her. 341 00:39:06,950 --> 00:39:09,001 Jeg kender slottet ud og ind. 342 00:39:10,048 --> 00:39:12,670 Vær forsigtigt, der er træfolk alle vegne. 343 00:39:13,249 --> 00:39:15,270 Jeg kan passe på mig selv. 344 00:41:54,199 --> 00:41:56,384 Stil draconen ned og læg våbnene. 345 00:42:00,295 --> 00:42:02,928 Paxian. Slip mig. 346 00:42:04,915 --> 00:42:06,826 Du bestemmer ikke her. 347 00:42:38,536 --> 00:42:42,528 Jeg ved hvem du er. Aladors søn. Jeg genkender amuletten. 348 00:42:43,044 --> 00:42:44,701 Vil du så lade mig gå? 349 00:42:47,252 --> 00:42:48,314 Nej, desværre. 350 00:43:06,204 --> 00:43:08,116 Jeg vidste, man ikke kan stole på dig. 351 00:43:09,456 --> 00:43:15,465 Godt observeret. Du kunne være blevet en god dronning. 352 00:43:16,743 --> 00:43:20,003 Synd og skam. Hvorfor gør du dette? 353 00:43:20,264 --> 00:43:23,715 Augustin er svag. Hans kongerige regeres med love. 354 00:43:24,371 --> 00:43:27,055 Men ingen lov kan tæmme en mands vilje. 355 00:43:28,000 --> 00:43:31,432 Quilok havde bare brug for lidt hjælp fra en varm ven. 356 00:43:33,682 --> 00:43:38,627 - Du står bag ilddragen. - Det var let nok. Den var gået i dvale. 357 00:43:39,311 --> 00:43:42,280 Jeg vækkede den bare. 358 00:43:43,864 --> 00:43:45,155 Du er en morder. 359 00:43:48,261 --> 00:43:51,580 Ja. Dræb hende. 360 00:44:40,225 --> 00:44:41,672 - Hvad er der sket? - Paxian. 361 00:44:42,505 --> 00:44:47,773 Han og Quilok er gået sammen mod min far. Og de bruger dragen som hjælp. 362 00:44:48,401 --> 00:44:50,319 - Har du det godt? - Jeg har det fint. 363 00:44:50,795 --> 00:44:53,459 Vi må tilbage og advare min far. 364 00:45:41,471 --> 00:45:44,924 Der er én baby som ikke vækker moderinstinktet. 365 00:45:49,546 --> 00:45:50,553 Hvad er det? 366 00:45:50,773 --> 00:45:54,664 Endnu en af Sangimels opfindelser Har han tiden, kan han næsten lave alt. 367 00:45:59,757 --> 00:46:03,359 - Hvad laver du? - Viser isdragen hvor den kan finde os. 368 00:46:07,744 --> 00:46:09,221 Er det nu klogt? 369 00:46:09,492 --> 00:46:13,758 Lad os tage den med til Carpia. Hvis den hjalp Quilok, hjælper den nok også os. 370 00:46:14,162 --> 00:46:16,558 Så uskyldige folk i hans kongerige bliver dræbt. 371 00:46:16,732 --> 00:46:19,143 Ønsker du det? Vil du være ligesom Quilok? 372 00:46:20,635 --> 00:46:23,402 Når den er vågen, får dette den til at komme. 373 00:46:23,764 --> 00:46:26,478 - Hvorfor? - Den ved at en artsfælle er i fare. 374 00:46:26,955 --> 00:46:30,716 Når draconen er truet, ændres dens lugt, og udsender et nødsignal. 375 00:46:31,036 --> 00:46:32,337 Isdragen følger signalet. 376 00:46:33,502 --> 00:46:37,590 Forskellige dragearter kan ikke være sammen, så når isdragen ser ilddragen... 377 00:46:38,342 --> 00:46:39,813 ...bryder helvede løs. 378 00:46:40,461 --> 00:46:43,588 Hvordan ved du at isdragen besejrer ilddragen? 379 00:46:43,759 --> 00:46:47,092 Sangimel har set dem begge. Han mener, ilddragen er stærkest. 380 00:46:47,662 --> 00:46:48,757 Er han sikker? 381 00:46:50,024 --> 00:46:51,517 Det er ikke målbart. 382 00:46:52,693 --> 00:46:55,958 Kender du nogle mere erfarne overlader jeg det gerne. 383 00:47:16,788 --> 00:47:21,285 Hvordan kunne det ske? Vi har mistet vores eneste beskyttelse! 384 00:47:21,892 --> 00:47:24,565 Du har udsat vores kongerige for fare! 385 00:47:26,405 --> 00:47:29,717 Godt. Det er meget enkelt. 386 00:47:30,998 --> 00:47:37,010 Find Gabriel. Find ham og dræb ham! 387 00:47:37,761 --> 00:47:42,680 - Kom så med draconen. Kan du klare det? - Ja. 388 00:47:43,085 --> 00:47:48,360 Eller har du problemer med at dræbe ham? 389 00:47:49,859 --> 00:47:54,077 - Ja. - Ærlighed. Det er fint. 390 00:47:54,380 --> 00:48:00,571 Kan du ikke dræbe ham, så dræb dig selv. 391 00:48:02,587 --> 00:48:05,984 Det gør det meget nemmere for os begge. 392 00:48:07,253 --> 00:48:08,308 Af sted. 393 00:48:13,433 --> 00:48:15,693 Det burde være nok. Hent boksen. 394 00:48:17,204 --> 00:48:21,687 Boksen er af bly. Den burde blokere, så dragen ikke kan finde den. 395 00:48:21,938 --> 00:48:25,762 - Vil vi ikke have, at dragen finder den? - Ikke mens vi har den. 396 00:48:26,607 --> 00:48:28,986 Den skal kun bruges for at tiltrække dragen. 397 00:48:29,390 --> 00:48:31,975 Når den er her, vil den kæmpe imod ilddragen. 398 00:48:32,845 --> 00:48:34,311 Kom, vi skal skynde os. 399 00:48:36,262 --> 00:48:40,125 - Hvor skal vi hen? - Der er en gård, hvor vi kan gemme os. 400 00:49:40,233 --> 00:49:41,743 Jeg kan ikke finde Luisa. 401 00:49:41,891 --> 00:49:44,906 - Har du spurgt tjenestepigen? - Hun så hende sidst i går. 402 00:49:46,222 --> 00:49:50,420 - Hun var ikke gået, hvis det var farligt. - Ikke? Hun er din datter. 403 00:49:51,044 --> 00:49:53,813 Du gav hende lov til, at opføre sig som en mand. 404 00:49:54,430 --> 00:49:59,163 Det er konsekvensen ved at hun opfører sig som en søn, i stedet for en prinsesse. 405 00:49:59,248 --> 00:50:00,967 Jeg ønsker ikke hun kommer i fare. 406 00:50:01,108 --> 00:50:05,515 Hun vil gøre alt, for at bevise hun er værdig til tronen. 407 00:50:06,941 --> 00:50:11,824 Hun må have fulgt efter Gabriel, og befinder sig nu der hvor der er farligt. 408 00:51:04,474 --> 00:51:07,602 - Vi må vente. De er for tæt på. - Hvad med draconen? 409 00:51:07,963 --> 00:51:12,346 De ved ikke den er her. Lige nu vil de bare slå hinanden ihjel. 410 00:51:12,677 --> 00:51:13,744 Vi er i sikkerhed. 411 00:51:15,030 --> 00:51:17,530 Prøv at få sovet lidt. Du får brug for det. 412 00:51:35,776 --> 00:51:40,079 - Har din far altid ønsket sig en søn? - Han ønskede sig et barn. 413 00:51:41,855 --> 00:51:46,790 - Hvad ønskede din far sig? - Sin ære tilbage. 414 00:51:48,821 --> 00:51:50,888 Han blev en anden efter afskedigelsen. 415 00:51:51,136 --> 00:51:55,343 At tjene kongen betød alt for ham, og han forandrede sig, da han stoppede. 416 00:51:56,030 --> 00:51:58,741 Han følte tomhed og skam. 417 00:52:00,209 --> 00:52:05,843 Han forsøgte at skjule det for mig. Han lærte mig alt om at være ridder. 418 00:52:06,780 --> 00:52:10,822 Men selv uden titlen er jeg søn af en ridder, og bør opføre mig sådan. 419 00:52:12,203 --> 00:52:13,488 Hvordan døde han? 420 00:52:15,007 --> 00:52:17,101 Han døde ikke af en bestemt grund. 421 00:52:18,507 --> 00:52:21,635 Han visnede bare væk. 422 00:52:22,924 --> 00:52:27,679 - Han havde dig. Det må have hjulpet ham. - Det var vist ikke nok. 423 00:52:32,332 --> 00:52:34,894 Han ville have været stolt af dig nu. 424 00:52:41,116 --> 00:52:42,572 Vi kan tage afsted nu. 425 00:53:16,068 --> 00:53:19,091 Holdt! Jeg har ordre på at bringe fangerne til kong Quilok! 426 00:53:19,263 --> 00:53:21,224 Læg våbnene, ellers må vi... 427 00:54:09,617 --> 00:54:12,662 Er du sikker på, du vil kæmpe? Klogt valg. Tag hjem, 428 00:54:36,431 --> 00:54:39,254 - Hej prinsesse. - Vi må skynde os tilbage til slottet. 429 00:54:40,359 --> 00:54:41,394 Det var så lidt. 430 00:55:08,492 --> 00:55:09,665 Prinsesse! 431 00:55:21,443 --> 00:55:22,580 Prinsesse. 432 00:55:46,176 --> 00:55:49,618 Det klogeste for dig, - 433 00:55:49,743 --> 00:55:53,054 - vil være at vende om og tage hjem. 434 00:56:40,910 --> 00:56:43,613 Du kan stadig nå at ombestemme dig. 435 00:57:30,251 --> 00:57:32,148 - Prinsesse, er du okay? - Ja. 436 00:57:35,015 --> 00:57:38,516 - Tag afsted. Dragen er snart tilbage. - Vi tager alle afsted. 437 00:57:39,104 --> 00:57:40,593 Der er ikke plads på hesten. 438 00:57:41,679 --> 00:57:45,630 Du tager afsted. Jeg forsinker dem. 439 00:57:54,839 --> 00:57:58,027 Afsted! Afsted! 440 00:58:02,113 --> 00:58:03,236 Farvel, sønnike. 441 00:58:24,402 --> 00:58:29,508 Min herre, vi har begået en frygtelig fejltagelse. 442 00:58:30,094 --> 00:58:34,379 - Paxian, har du set Luisa? - Nej. Måske er hun sammen med sin mor? 443 00:58:36,136 --> 00:58:39,638 Vi kan stadig nå at acceptere kong Quiloks tilbud. 444 00:58:42,111 --> 00:58:43,667 Deres Højhed, vent! 445 00:58:45,981 --> 00:58:47,267 Stædige fjols. 446 00:59:44,927 --> 00:59:48,368 Luisa. Vi har været så bekymret. 447 00:59:51,106 --> 00:59:54,204 Er du okay? Du har fundet draconen. 448 00:59:54,498 --> 00:59:58,921 Paxian er en forræder. Han samarbejder med Quilok. 449 00:59:59,207 --> 01:00:01,178 Paxian? Umuligt. 450 01:00:01,348 --> 01:00:05,511 - Han forsøgte at dræbe deres datter. - Gabriel reddede mig. 451 01:00:05,906 --> 01:00:09,118 Han har lige forsøgt at få mig til at acceptere Quiloks tilbud. 452 01:00:11,052 --> 01:00:12,924 Hvorfor har jeg ikke indset det? 453 01:00:18,048 --> 01:00:22,779 - Jeg finder ham. - Bliv her. Find en løsning på dragerne. 454 01:00:22,960 --> 01:00:24,655 Jeg tager mig selv af ham. 455 01:00:25,987 --> 01:00:29,410 Send en af dine vagter. Gør det ikke selv. 456 01:00:29,776 --> 01:00:34,519 Han ville dræbe mit barn, og han forrådte mig. Det er min kamp. 457 01:00:44,591 --> 01:00:48,388 Luisa, tag ikke afsted. Jeg kan ikke dække over dig. 458 01:00:48,654 --> 01:00:51,429 Du må ikke sætte mig i den situation. 459 01:00:51,910 --> 01:00:56,422 Det er min far. Jeg skal afsted. Sig ikke noget til min mor. 460 01:00:56,945 --> 01:01:00,800 Det må jeg. Jeg siger det, hvis ikke du stopper nu. 461 01:01:01,350 --> 01:01:02,822 Jeg må gøre det. 462 01:01:03,061 --> 01:01:07,443 Hvis du ikke kommer tilbage, hvad sker der så med mig? Det er mit ansvar. 463 01:01:09,166 --> 01:01:13,727 Sig det ikke til min mor. Det er slemt nok i forvejen. Gør det for mig. 464 01:01:24,931 --> 01:01:29,785 - Jeg stolede på dig. - Spar mig for din selvmedlidenhed. 465 01:01:30,604 --> 01:01:34,462 - Din optræden har kedet mig længe. - Hvor vover du. 466 01:01:41,156 --> 01:01:46,316 - Du har altid været en svag konge. - Bliver man stærk af at myrde uskyldige? 467 01:01:46,494 --> 01:01:50,616 Det var meningen du skulle udslettes. Hvorfor ikke med hjælp af Quilok. 468 01:01:55,236 --> 01:01:57,385 Jeg tager bare det jeg kan. 469 01:02:05,430 --> 01:02:07,811 Det er længe siden, jeg har dræbt nogen. 470 01:02:09,030 --> 01:02:12,846 - Men det her bør være nemt. - Du har ikke rygraden til det. 471 01:02:13,099 --> 01:02:16,104 Jeg forventer et ekko, når jeg gennemborer dit hjerte. 472 01:02:22,608 --> 01:02:23,780 Endelig. 473 01:02:26,195 --> 01:02:30,226 Vi mødes på slottet. Så finder vi en måde at få draconen tilbage på. 474 01:02:51,726 --> 01:02:53,450 Nej, far! 475 01:03:43,945 --> 01:03:48,832 Tillykke Paxian. Du har ødelagt vores plan. 476 01:03:49,781 --> 01:03:51,615 Augustin er måske død, - 477 01:03:51,973 --> 01:03:57,374 - men kongeriget Carpia er værdiløst med alle de angribende drager. 478 01:03:57,930 --> 01:04:02,372 Deres kongerige bliver ødelagt og vores kommer bagefter. 479 01:04:02,499 --> 01:04:06,957 - Jeg lover... - Dine løfter er værdiløse. 480 01:04:07,135 --> 01:04:08,215 Jeg ordner det selv. 481 01:04:09,337 --> 01:04:10,593 Vi lavede en aftale. 482 01:04:10,764 --> 01:04:13,597 Du får din andel for at skaffe mig deres kongerige. 483 01:04:14,351 --> 01:04:19,461 Halvdelen af intet er ingenting. Du har fejlet. 484 01:04:21,238 --> 01:04:23,314 Synes du, at du skal belønnes for det? 485 01:04:23,533 --> 01:04:30,080 Selvfølgelig ikke. Men kan Gabriel besejre isdragen er alt godt. 486 01:04:30,236 --> 01:04:33,466 Du skal ikke fortælle hvad jeg skal bekymre mig om. 487 01:04:33,758 --> 01:04:36,779 Draconen skal tilbage. Det er dit job. 488 01:04:37,004 --> 01:04:41,683 Der er intet der kan få mig til at hjælpe Gabriel. Intet. 489 01:04:42,142 --> 01:04:44,502 Hvorfor hader du ham så inderligt? 490 01:04:47,379 --> 01:04:53,034 Inden han døde sagde min far, at jeg arvede tronen mod hans vilje. 491 01:04:53,338 --> 01:04:57,808 Var det efter fortjeneste, havde Alador fået den øjeblikkeligt. 492 01:04:58,853 --> 01:05:04,689 Du skulle skaffe ilddragen, så de behøvede vores beskyttelse. 493 01:05:05,079 --> 01:05:10,301 Ufatteligt at sønnen er et større problem end sin far. 494 01:05:10,551 --> 01:05:13,304 Hvor mange Robin Hoods er der i den familie? 495 01:05:13,375 --> 01:05:18,226 - Deres planer kan lige så godt slå fejl. - Det skal du ikke være sikker på. 496 01:05:18,431 --> 01:05:21,772 Gabriels far har allerede dræbt en isdrage. 497 01:05:22,525 --> 01:05:27,762 Hans søn har sikkert lært alle hans tricks. 498 01:05:28,376 --> 01:05:32,466 Gå derned og dræb ham, og bring draconen tilbage! 499 01:05:33,058 --> 01:05:34,087 Mig? 500 01:05:36,766 --> 01:05:40,324 - Pontiero! - Ja, Deres højhed. 501 01:05:40,999 --> 01:05:46,353 Tag dette kryb og find Gabriel. 502 01:05:47,454 --> 01:05:51,529 Lav ingen fejl. Du er værdiløs, hvis du fejler igen. 503 01:05:59,446 --> 01:06:02,997 - Jeg går ikke, før kongen vender tilbage. - Hvad er din plan? 504 01:06:03,248 --> 01:06:07,370 Først skal dragen væk fra kongeriget. Luisa bør blive her for sin egen skyld. 505 01:06:07,471 --> 01:06:12,534 Du ved allerede Luisa gør hvad hun vil. Hun lytter ikke til andre end sig selv. 506 01:06:12,604 --> 01:06:15,805 - Mor. - Hvor har du været henne? 507 01:06:19,831 --> 01:06:20,965 Hvad er der sket? 508 01:06:23,465 --> 01:06:24,704 Hvor er din far? 509 01:06:41,758 --> 01:06:46,367 Isdragen indgød hurtigt en ny frygt i landets indbyggere. 510 01:06:47,286 --> 01:06:51,395 Med Sangimels død, har Gabriel kun en lille chance for succes. 511 01:06:51,966 --> 01:06:55,703 Han har kun hans fars fortælling om hvordan man dræber dragen. 512 01:06:56,262 --> 01:07:02,123 Som en sand ridder, igangsætter han en plan uden tvivl og frygt. 513 01:07:06,366 --> 01:07:09,976 - Jeg tager med dig. - Nej, det er for farligt. 514 01:07:11,375 --> 01:07:14,238 Jeg er nødt til at tage afsted. Min far er død. 515 01:07:14,789 --> 01:07:18,774 Død, fordi jeg kom med dig, fordi jeg overbeviste alle om at fuldføre det. 516 01:07:18,819 --> 01:07:19,936 På grund af mig ... 517 01:07:20,003 --> 01:07:25,104 Fordi din far er død, skal du og jeg være stærke. 518 01:07:25,724 --> 01:07:29,458 Alle forventer at vi hjælper dem med beslutninger og råd. 519 01:07:32,866 --> 01:07:36,751 Jeg vil med ham. Det har jeg brug for. 520 01:07:39,595 --> 01:07:40,640 Så tag afsted. 521 01:07:43,028 --> 01:07:44,050 Lad os gå. 522 01:07:53,269 --> 01:07:55,243 Vi må lokke dragen ud af Mountain of Selot. 523 01:07:55,375 --> 01:07:57,563 - Hvad vil du gøre? - Det får du at se. 524 01:08:21,865 --> 01:08:22,875 Stop lige der! 525 01:08:25,314 --> 01:08:28,261 Aflever draconen, og I får lov at leve. 526 01:08:28,527 --> 01:08:29,622 Hvor betænksomt. 527 01:08:29,670 --> 01:08:34,203 Pontiero. Når I er klar, vil det glæde mig at se vores nye ven dø. 528 01:08:39,050 --> 01:08:41,443 Det var en ordre fra kong Quilok. 529 01:08:41,771 --> 01:08:45,360 Disse mænd ved, at hvis vi ikke besejrer dragen, dør vi alle. 530 01:08:45,697 --> 01:08:48,371 Hvis vi skal overleve, må vi samarbejde. 531 01:08:48,690 --> 01:08:52,928 - I ved vist, hvad jeg mener om det. - Ja, det er. 532 01:09:04,098 --> 01:09:07,891 Dette er hvad jeg mener, bare så du ved det. 533 01:09:08,353 --> 01:09:10,339 Kom tilbage ved din konges side. 534 01:09:13,909 --> 01:09:16,291 Dem der tager med bliver dræbt. 535 01:09:21,162 --> 01:09:22,539 Til helvede med jer. 536 01:09:22,830 --> 01:09:25,056 I er alligevel snart døde. 537 01:09:30,158 --> 01:09:33,482 Beklager det tog så lang tid, at blive en sand ridder. 538 01:09:33,936 --> 01:09:38,228 Jeg tjente din far. Han var en god mand, der blev uretfærdig bortvist. 539 01:09:38,704 --> 01:09:44,203 Det var en falsk anklage fra Quilok. Jeg burde have støttet ham. 540 01:09:47,434 --> 01:09:48,385 Tak. 541 01:09:48,575 --> 01:09:51,787 - Ved du, hvor vi skal hen? - Til saltminen. 542 01:10:01,336 --> 01:10:05,844 Dronning Remini, dit kongerige er nu mit. 543 01:10:07,243 --> 01:10:11,300 Virkelig? Den bekendtgørelse har jeg ikke hørt. 544 01:10:28,732 --> 01:10:32,728 Tror du at det skyldes uheld, at ilddragen hjemsøgte jer? 545 01:10:34,215 --> 01:10:40,767 Jeg kan, modsat min far, ikke nøjes med at tingene er som de altid har været. 546 01:10:41,099 --> 01:10:44,280 Hvis et kongerige ikke blomstrer, visner det. 547 01:10:53,834 --> 01:10:56,968 Din skiderik. Du står bag det hele. 548 01:10:58,294 --> 01:11:02,753 I dette øjeblik vil din halvridder være død. 549 01:11:04,373 --> 01:11:08,052 Mit kongerige vil være det eneste sikre sted for jer. 550 01:11:08,252 --> 01:11:13,063 Tror du, at vi stiltiende vil acceptere dig som vores konge. 551 01:11:13,184 --> 01:11:17,710 Din naivitet overgås kun af din dumhed! Forsvind herfra! 552 01:11:17,887 --> 01:11:22,463 Jeg kan lide en dronning med temperament, men alt med måde. 553 01:11:27,853 --> 01:11:29,875 Kæmp ikke imod. 554 01:11:31,662 --> 01:11:35,478 Desuden kan du få en yngre mand. Kom til mit... 555 01:11:37,356 --> 01:11:40,359 Det var for min mand. 556 01:11:58,026 --> 01:12:01,967 - Bliv ved soldaterne, de beskytter dig. - Hvem beskytter dig? Jeg kommer med. 557 01:12:02,130 --> 01:12:04,783 Hør efter for en gangs skyld. Bliv her. 558 01:12:05,805 --> 01:12:07,090 Dette beskytter mig. 559 01:12:12,747 --> 01:12:14,896 Skyd på dragen, hvis den kommer for tæt på. 560 01:12:15,109 --> 01:12:20,182 - Vores pile vil ikke skade den. - Det er lige meget. Vi er må gøre noget. 561 01:12:59,979 --> 01:13:01,828 Leder du efter den her? 562 01:14:27,023 --> 01:14:28,142 Hjælp. 563 01:15:10,569 --> 01:15:14,875 Selvfølgelig. Salt smelter is. 564 01:15:56,927 --> 01:15:58,461 Kom og tag det. 565 01:17:59,463 --> 01:18:00,851 Hvad sker der? 566 01:18:36,586 --> 01:18:38,100 Hurtigt, hent ham! 567 01:19:32,461 --> 01:19:34,388 Jeg repræsenterer kongen. 568 01:19:35,292 --> 01:19:38,642 Lad mig passere. Jeg lover at kongen vil huske denne tjeneste. 569 01:20:09,832 --> 01:20:13,531 - Hvordan har du det? - Levende. 570 01:20:14,987 --> 01:20:17,148 - Du lyder overrasket. - Det er jeg. 571 01:20:17,521 --> 01:20:22,185 Hvis jeg troede at din plan ville lykkes, havde jeg nok ikke sagt god for dig. 572 01:20:22,408 --> 01:20:25,417 Hvis jeg vidste at vi overlevede, havde jeg forlangt mere. 573 01:20:28,456 --> 01:20:29,730 Det gør mig ondt med din far. 574 01:20:31,934 --> 01:20:34,633 - Hvordan har dronningen det? - Hun er en stærk kvinde. 575 01:20:35,180 --> 01:20:37,944 Vi er ved at genopbygge og forene de to kongeriger. 576 01:20:38,682 --> 01:20:41,310 Begge vil blive rigere og mere sikre end før. 577 01:20:47,903 --> 01:20:51,119 Lægen siger der går lidt tid, før du er helt rask. 578 01:20:51,318 --> 01:20:55,599 Ja, men jeg kan ride om et par dage. Jeg vil ikke udnytte Jeres gæstfrihed. 579 01:20:56,755 --> 01:20:58,737 Du kan blive så længe du vil. 580 01:21:01,055 --> 01:21:04,623 Det er et smukt kongerige. Det er værd at redde. 581 01:21:05,916 --> 01:21:07,228 Og indbyggerne? 582 01:21:11,319 --> 01:21:12,723 Specielt indbyggerne. 583 01:21:32,861 --> 01:21:37,082 Det er en trist dag for kongeriget, men alligevel lever håbet. 584 01:21:37,750 --> 01:21:42,515 Du er den type ridder der skal lede mit hof. 585 01:21:42,976 --> 01:21:46,538 - Jeg håber, du vil acceptere. - Det vil være en stor ære. 586 01:21:47,780 --> 01:21:51,941 Min første forespørgsel, er at spørge Pontiero om han vil tilslutte sig. 587 01:21:52,666 --> 01:21:55,990 - Vi kan bruge en erfaren ridder. - Det vil være en ære. 588 01:22:01,875 --> 01:22:03,142 Tillykke. 589 01:22:04,456 --> 01:22:07,245 Tillad mig at sige, du ser forandret ud. 590 01:22:07,601 --> 01:22:10,470 - Håber det er på den gode måde. - Ja det er det. 591 01:22:10,904 --> 01:22:13,600 Jeg havde åbenbart også nogle kjoler i mit skab. 592 01:22:14,379 --> 01:22:17,816 Det virker mere passende end mine støvler. 593 01:22:18,627 --> 01:22:21,814 - Du ser dejlig ud. - Det betyder ikke, at jeg ikke vil ride. 594 01:22:22,000 --> 01:22:26,540 Selvfølgelig ikke. Jeg går ud fra at jeg fremover skal parere ordrer fra dig? 595 01:22:27,132 --> 01:22:28,516 Det er på tide. 596 01:22:37,191 --> 01:22:42,660 Da Gabriels bedrift spredte sig, vendte livet i Carpia tilbage til det vante. 597 01:22:43,107 --> 01:22:45,967 Dragerne var forsvundet, Quilok var død, - 598 01:22:46,143 --> 01:22:51,213 - og vi begyndte foreningen af de to kongeriger, uden at skulle frygte noget. 599 01:22:51,583 --> 01:22:54,886 Min mor har overtaget efter min far og gør det godt, - 600 01:22:55,234 --> 01:22:58,623 - og hun regerer i samme ånd, som han gjorde. 601 01:22:58,834 --> 01:23:04,768 Hun forsøger stadig at arrangere min fremtid, som hun ønsker den skal se ud. 602 01:23:04,850 --> 01:23:08,226 Og for en gangs skyld, er hun og jeg enige. 603 01:23:08,557 --> 01:23:10,069 Hvad synes du om de to? 604 01:23:11,549 --> 01:23:13,691 - Min ærlige mening? - Selvfølgelig. 605 01:23:14,176 --> 01:23:17,891 De er begge utrolig stædige og fantastisk modige. 606 01:23:18,744 --> 01:23:21,563 To nødvendige ting for at overleve ægteskabet. 607 01:23:22,070 --> 01:23:24,929 Jeg har på fornemmelsen, at min mor holder øje med os. 608 01:23:26,170 --> 01:23:27,248 Ja. 609 01:23:28,554 --> 01:23:30,248 Hvad forventer hun at se? 610 01:23:30,422 --> 01:23:34,794 Hver gang jeg er sammen med en mand, forventer hun, at jeg straks kysser ham. 611 01:23:35,079 --> 01:23:38,516 Hver gang? Hvor mange mænd har du inviteret? 612 01:23:39,555 --> 01:23:43,036 - Begynd nu ikke. - Det gør jeg heller ikke. Det gjorde du. 613 01:23:52,455 --> 01:23:57,431 Til de tapre mænd og kvinder som hjalp med at redde vort folk. 614 01:23:57,727 --> 01:24:02,500 Både dem som er iblandt os og dem som nu er i vore minder. 615 01:24:02,828 --> 01:24:06,743 Til Sangimel, hvis det ikke var for ham, ville vi ikke være her. 616 01:24:07,617 --> 01:24:10,275 Til vores konge, til min konge - 617 01:24:10,369 --> 01:24:15,892 - som altid vil vise os vejen på den rejse vi begiver os ud på, uden ham. 618 01:24:16,916 --> 01:24:18,916 - RELEASED - www.HoundDawgs.org