1
00:01:02,633 --> 00:01:07,633
- danske tekster af -
RELEASED
2
00:01:07,634 --> 00:01:12,634
www.HoundDawgs.org
3
00:01:14,035 --> 00:01:16,188
Min faders kongerige var fredfyldt.
4
00:01:16,673 --> 00:01:20,972
Det var et land af velstand, venlighed
og en påskønnelse af frihed -
5
00:01:21,152 --> 00:01:23,786
- som min far vægtede højere end alt andet.
6
00:01:23,917 --> 00:01:26,795
Det var grunden til, jeg blev den jeg er.
7
00:01:27,085 --> 00:01:30,479
I stedet for tage på jagt med min fader, -
8
00:01:30,667 --> 00:01:35,552
- ville jeg have siddet og syet,
sammen med min moder -
9
00:01:35,968 --> 00:01:39,671
- og underholdt unge mænd,
som kunne opfylde min moders drømme -
10
00:01:39,759 --> 00:01:44,490
- at gøre mig til en rigtig prinsesse,
og indgå ægteskab som 18 årig.
11
00:01:45,962 --> 00:01:48,289
Sådan så min fader ikke på det.
12
00:01:48,921 --> 00:01:53,432
Som eneste arving, kunne jeg udforske
de spændende ting i livet -
13
00:01:53,581 --> 00:01:56,662
- som om jeg var prins og ikke prinsesse.
14
00:01:58,080 --> 00:02:00,693
Så min moder bar over med os -
15
00:02:00,871 --> 00:02:05,774
- og håbede på jeg en dag fandt
den rigtige, og kom til fornuft.
16
00:02:08,890 --> 00:02:11,254
Hygger du dig, Augustin?
17
00:02:16,598 --> 00:02:20,595
Du kommer lige i rette tid til
frokost. Hvordan var din ridetur?
18
00:02:20,766 --> 00:02:24,054
Fantastisk. Hun er den bedste hest
jeg har redet på.
19
00:02:25,209 --> 00:02:27,633
Godt. Bare hold dig væk fra Isma skovene.
20
00:02:27,898 --> 00:02:30,136
Træfolket er ligeglade med,
du er en prinsesse.
21
00:02:30,355 --> 00:02:32,243
De plyndrer og dræber dig alligevel.
22
00:02:32,470 --> 00:02:35,310
Jeg ved det fader.
Jeg er sulten.
23
00:02:35,659 --> 00:02:40,444
- Brug din gaffel, Luisa.
- Hvad skal jeg gøre uden dig, moder?
24
00:02:41,827 --> 00:02:44,946
Luisa, har du talt med
hertugen af Tagendor?
25
00:02:45,302 --> 00:02:47,785
Hans mor fortæller, han er
interesseret i dig.
26
00:02:48,200 --> 00:02:52,095
Vi har skrevet lidt sammen,
men han er så kedelig.
27
00:02:52,697 --> 00:02:55,122
- Alle keder dig.
- Ikke min fader.
28
00:02:56,994 --> 00:02:58,771
Smiger vil få dig langt.
29
00:03:00,146 --> 00:03:06,166
Luisa, du skal overveje at blive gift.
Det bør en kvinde på din alder være.
30
00:03:06,287 --> 00:03:10,700
Du opfører og klæder dig,
som en af stalddrengene.
31
00:03:11,018 --> 00:03:13,349
Sådan opfører en prinsesse sig ikke.
32
00:03:13,734 --> 00:03:15,643
Ægteskabet interesserer mig ikke.
33
00:03:16,355 --> 00:03:21,862
- Jeg har vigtigere ting at tage mig til.
- Såsom?
34
00:03:22,848 --> 00:03:23,992
- Ridning.
- Fægtning.
35
00:03:24,398 --> 00:03:25,453
Jagt.
36
00:03:27,245 --> 00:03:31,000
Godt med jer.
Er ægteskab virkelig så slemt?
37
00:03:33,418 --> 00:03:34,356
Ikke altid.
38
00:03:42,162 --> 00:03:43,092
Hvad var det?
39
00:04:24,473 --> 00:04:27,055
Deres højhed, dronning Remini, er I okay?
40
00:04:27,225 --> 00:04:31,310
Ja vi er. Send nogle mænd til landsbyen,
for at tage sig af de sårede.
41
00:04:31,921 --> 00:04:33,069
Jeg vil også afsted.
42
00:04:33,190 --> 00:04:37,065
- Jeg tror, de kan klare sig selv.
- Også jeg, men jeg vil se det selv.
43
00:04:37,427 --> 00:04:39,889
Det er godt hvis Luisa
tager sig af sit folk.
44
00:05:37,956 --> 00:05:40,032
Gå ind. Lige nu.
45
00:06:10,207 --> 00:06:11,495
Følg med mig.
46
00:06:12,902 --> 00:06:13,839
Hold fast.
47
00:06:49,118 --> 00:06:50,828
Kom herind.
48
00:06:53,413 --> 00:06:56,793
- Luisa er dernede. Find hende.
- Som De ønsker.
49
00:07:01,118 --> 00:07:02,051
Hold dig for øjnene.
50
00:07:12,098 --> 00:07:13,441
Kig væk.
51
00:07:21,107 --> 00:07:23,278
Vi var ikke forberedt på dette.
52
00:07:47,257 --> 00:07:48,765
Lad os komme afsted.
53
00:08:10,101 --> 00:08:12,239
Deres højhed, De burde gå indenfor.
54
00:08:13,764 --> 00:08:14,728
Gør jer klar!
55
00:08:16,407 --> 00:08:18,850
Skyd ikke, før i sidste øjeblik!
56
00:08:20,257 --> 00:08:20,960
Vent.
57
00:08:22,813 --> 00:08:23,899
Gør jer klar.
58
00:08:31,761 --> 00:08:33,547
Sigt efter hovedet.
59
00:08:36,891 --> 00:08:38,025
Skyd!
60
00:08:56,619 --> 00:08:58,165
Luisa, er du kommet noget til?
61
00:08:59,189 --> 00:09:00,174
Find hendes forældre.
62
00:09:00,244 --> 00:09:02,781
- Godt du er okay.
- Hvor kom dragen fra?
63
00:09:03,060 --> 00:09:05,482
Det er mere end 20 år siden
sidste drageangreb.
64
00:09:05,554 --> 00:09:06,544
Jeg ved det ikke.
65
00:09:06,606 --> 00:09:09,384
Find ud af det.
Den giver ikke så let op næste gang.
66
00:09:17,749 --> 00:09:19,864
Det var den dag det startede.
67
00:09:20,887 --> 00:09:23,714
Ilddragen vendte tilbage med
få ugers mellemrum.
68
00:09:24,559 --> 00:09:29,098
Nogle gange for at spise,
andre gange for at ødelægge.
69
00:09:30,434 --> 00:09:32,239
Min fader var magtesløs.
70
00:09:33,325 --> 00:09:36,284
På tre måneder blev vores
kongerige næsten ødelagt.
71
00:09:47,294 --> 00:09:48,751
Til børnene.
72
00:09:58,556 --> 00:10:01,093
Kom tilbage.
Det er mit.
73
00:10:01,267 --> 00:10:04,322
Folk vender sig imod hinanden.
De er ved at sulte ihjel.
74
00:10:04,564 --> 00:10:09,350
Der er andre og vigtigere ting,
en prinsesse skal bekymre sig om.
75
00:10:10,026 --> 00:10:14,871
Synes du?
Hvad er vigtigere end mit kongerige?
76
00:10:14,933 --> 00:10:17,238
- Luisa, det er nok.
- Men far, han er...
77
00:10:17,408 --> 00:10:21,526
Lad dem tale alene sammen.
Luisa, kom så.
78
00:10:29,739 --> 00:10:32,387
Sådan kan du ikke opføre dig
overfor din far.
79
00:10:33,112 --> 00:10:36,039
Jeg kan ikke lide Paxian,
han respekterer mig ikke.
80
00:10:36,143 --> 00:10:39,342
Selvom det var sandt, kan du ikke
opføre dig sådan.
81
00:10:39,383 --> 00:10:42,597
Han er din fars rådgiver, ikke din.
Gå på dit værelse.
82
00:11:02,010 --> 00:11:05,525
Jeg har fået at vide, at kong Quilok
ønsker at mødes med dig.
83
00:11:05,975 --> 00:11:10,662
- Quilok? Hvad vil han?
- Han tilbyder husly til dig og dit folk.
84
00:11:10,858 --> 00:11:14,161
Men du skal sværge troskab til ham.
85
00:11:16,446 --> 00:11:21,711
Den lille snog. Man skulle tro,
han havde sendt dragen efter os.
86
00:11:22,134 --> 00:11:25,678
Vi har ikke mange muligheder.
Vi må overveje hans tilbud.
87
00:11:26,863 --> 00:11:31,638
Hvorfor er hans kongerige ikke
blevet angrebet. Noget må beskytte ham.
88
00:11:32,088 --> 00:11:33,765
Måske er han bare heldig.
89
00:11:37,846 --> 00:11:41,692
Deres højhed, desperate borgere fra
Carpia står uden for slottet.
90
00:11:42,973 --> 00:11:45,492
- Skal vi lukke dem ind?
- Bestemt ikke.
91
00:11:45,932 --> 00:11:50,615
- De sulter.
- Det er ikke vores ansvar.
92
00:11:51,551 --> 00:11:57,887
Indtil kong Augustin overgiver sig,
vil hans folk leve på andres nåde, -
93
00:11:58,285 --> 00:12:01,339
- eller ilddragen.
Hvad der end kommer først.
94
00:12:03,797 --> 00:12:07,091
Min far fokuserede kun
indenfor landets grænser.
95
00:12:07,965 --> 00:12:11,528
Det ændrer sig snart.
96
00:12:13,466 --> 00:12:17,269
- Sæt flere mænd til at vogte over dragen.
- Ja, Deres højhed.
97
00:12:34,257 --> 00:12:39,696
- Hvad med ridder Alador?
- Det behøver vi ikke engang at overveje.
98
00:12:39,837 --> 00:12:43,540
- Det er kun ham, som har dræbt en drage.
- Han er en forræder.
99
00:12:44,722 --> 00:12:47,885
Alador blev bortvist af
kong Quilok for forræderi.
100
00:12:48,191 --> 00:12:50,912
Alle ved, at kong Quilok var
misundelig på Alador.
101
00:12:51,107 --> 00:12:54,708
Alligevel blev Aladors riddertitel taget fra ham -
102
00:12:56,394 --> 00:13:00,020
- det værste der kan overgå en ridder.
103
00:13:00,278 --> 00:13:04,234
Det er et brud på vore love,
at leje en tidligere bortvist ridder.
104
00:13:04,409 --> 00:13:08,156
Jeg kender godt loven.
Min far sad i det råd som skrev den.
105
00:13:08,265 --> 00:13:09,952
Men kongerigets fremtid er på spil.
106
00:13:10,123 --> 00:13:12,030
Tilgiv mig, men De sagde til mig -
107
00:13:12,125 --> 00:13:16,166
- at når kongen begynder at vælge
hvilke love han vil følge, -
108
00:13:16,874 --> 00:13:19,709
- så er han moralsk fordærvet
af sin egen magt.
109
00:13:24,297 --> 00:13:28,012
- Mor, du skræmte mig.
- Du smuglytter.
110
00:13:28,241 --> 00:13:33,889
- Nej, jeg ville bare ikke forstyrre dem.
- Jeg bad dig om, at gå på dit værelse.
111
00:13:34,329 --> 00:13:36,435
Gør som jeg siger.
112
00:13:53,292 --> 00:13:58,501
- Hvem er ridder Alador?
- Luisa, bland dig udenom.
113
00:13:58,671 --> 00:14:01,083
Hvis denne mand kan hjælpe,
så må vi finde ham.
114
00:14:01,299 --> 00:14:02,835
Hvem bekymrer sig om,
hvad han har gjort?
115
00:14:03,207 --> 00:14:06,653
Halvdelen af soldaterne er
kriminelle, gør det en forskel?
116
00:14:06,903 --> 00:14:09,887
Er du bedre til at regere et
kongerige end din far er?
117
00:14:10,411 --> 00:14:12,302
Jeg er lige så god som Paxian.
118
00:14:12,570 --> 00:14:16,640
- Paxian er kongens hovedrådgiver.
- Men ikke en god rådgiver.
119
00:14:16,935 --> 00:14:20,754
- Det skal du ikke blande dig i.
- Far fortrænger det, men jeg har ret.
120
00:14:22,504 --> 00:14:25,816
Alador besejrede en isdrage
for kong Quilok den første.
121
00:14:26,074 --> 00:14:30,307
Efter hans død hævdede kong Quilok
den anden, at Alador havde forrådt ham.
122
00:14:30,918 --> 00:14:35,419
- Jeg stoler ikke på Quilok...
- Det betyder intet, Alador er forvist.
123
00:14:35,500 --> 00:14:37,582
Gå i seng.
124
00:14:38,493 --> 00:14:42,249
Så fortæller jeg ikke,
at du udspionerede din far.
125
00:14:42,498 --> 00:14:48,468
Så snakker du ikke mere om det.
Godnat, jeg sender tjenestepigen op.
126
00:15:05,024 --> 00:15:08,730
Hvad laver du?
Du burde være på vej i seng.
127
00:15:08,866 --> 00:15:13,735
Jeg tager til Isma skoven, for at
finde den mystiske ridder Alador.
128
00:15:13,913 --> 00:15:18,551
Du burde ikke tage af sted så sent.
Især ikke til Isma.
129
00:15:18,941 --> 00:15:22,034
Jeg tager afsted, og jeg kan
beskytte mig selv.
130
00:15:24,232 --> 00:15:28,291
Han må være i Isma. Jeg ville
gemme mig der, hvis jeg var Alador.
131
00:15:28,553 --> 00:15:30,143
Og der vil jeg finde ham.
132
00:16:38,039 --> 00:16:39,043
Stop!
133
00:16:42,125 --> 00:16:43,072
En pige?
134
00:16:43,718 --> 00:16:47,342
En prinsesse.
Jeg er prinsesse Luisa af Carpia.
135
00:16:48,572 --> 00:16:53,679
Det er du også. Dronningen af
Persien har også lige besøgt os.
136
00:16:53,866 --> 00:16:57,360
- Dejlig kvinde, hun roste dig.
- Jeg er prinsesse af Carpia.
137
00:17:01,364 --> 00:17:05,974
Har prinsesser drengetøj på?
138
00:17:06,510 --> 00:17:09,600
- Vores krigsudrustning.
- Det ser sådan ud.
139
00:17:12,149 --> 00:17:14,990
- Jeg søger ridder Alador.
- Alador?
140
00:17:16,042 --> 00:17:17,353
Kender du ham?
141
00:17:18,805 --> 00:17:20,922
Hvorfor søger du ham?
142
00:17:21,541 --> 00:17:23,388
Jeg har et tilbud til ham.
143
00:17:24,120 --> 00:17:28,272
Her er ikke sikkert.
Der kommer noget. Lad os gå.
144
00:17:29,348 --> 00:17:32,780
- Kunne det være Alador?
- Det tvivler jeg på. Kom så.
145
00:17:37,921 --> 00:17:38,712
Træfolket.
146
00:17:39,635 --> 00:17:42,425
- Hvad gør vi?
- Stå helt stille.
147
00:17:43,501 --> 00:17:46,223
- Lader de os være?
- Nej, de dræber os sikkert.
148
00:17:47,179 --> 00:17:50,065
- Er du bevæbnet?
- Jeg har en daggert.
149
00:17:50,389 --> 00:17:53,325
Daggert. Det er ikke et våben.
Det er bestik.
150
00:18:44,174 --> 00:18:45,724
Det var du længe om.
151
00:18:50,153 --> 00:18:52,878
- Hvem er det?
- Jeg er prinsesse Luisa af Carpia.
152
00:18:53,154 --> 00:18:56,749
Jeg søger Alador.
Og hvem er du?
153
00:18:56,985 --> 00:18:59,920
Den der fortjener tak,
før jeg svarer på spørgsmål.
154
00:19:04,874 --> 00:19:07,395
Er det nødvendigt med bind for øjnene?
155
00:19:10,294 --> 00:19:11,325
Åbenbart.
156
00:19:38,498 --> 00:19:42,095
Jeg vil tale med Alador.
Jeg ved, du kender ham.
157
00:19:42,914 --> 00:19:44,320
Hvorfor trækker du tiden?
158
00:19:45,242 --> 00:19:47,314
Hvorfor bruger kongen dig som budbringer?
159
00:19:47,400 --> 00:19:49,858
Jeg meldte mig.
Du trækker stadig tiden.
160
00:19:52,450 --> 00:19:54,322
-Jeg tror dig ikke.
- Fordi jeg er kvinde?
161
00:19:54,408 --> 00:19:56,809
Fordi som eneste arving,
er du uerstattelig.
162
00:19:56,937 --> 00:19:59,571
En god konge ville bruge en
budbringer eller soldat.
163
00:19:59,705 --> 00:20:01,411
- Eller en brevdue.
- Nemlig.
164
00:20:03,882 --> 00:20:07,621
En ilddrage har hærget vores kongerige
de sidste par måneder.
165
00:20:07,878 --> 00:20:10,878
Den har medført ødelæggelse i et
hidtil uset omfang.
166
00:20:11,511 --> 00:20:17,247
Kong Quilok hjælper os kun,
hvis min far overgiver sit kongerige.
167
00:20:21,223 --> 00:20:25,567
Får Quilok så meget magt, er ingen sikre.
168
00:20:26,247 --> 00:20:28,618
Og derfor skal jeg tale med Alador.
169
00:20:29,173 --> 00:20:34,899
Det er kun ham, som har dræbt en drage.
Han må gøre det igen.
170
00:20:39,324 --> 00:20:41,878
Min far vil genindføre sin ridderorden.
171
00:20:46,580 --> 00:20:49,695
- Jeg tror ikke han accepterer.
- Hvorfor ikke?
172
00:20:49,992 --> 00:20:52,160
- Alador er død.
- Hvordan ved du det?
173
00:20:52,638 --> 00:20:54,017
Fordi han var min far.
174
00:20:57,837 --> 00:21:01,381
Du må overnatte her.
I morgen tager du tilbage til slottet.
175
00:21:22,151 --> 00:21:25,104
Gabriel, hvad gør vi?
176
00:21:27,275 --> 00:21:28,429
Hvad vi skal gøre?
177
00:21:30,353 --> 00:21:31,181
Ingenting.
178
00:21:33,837 --> 00:21:35,386
Det er ikke vores kamp.
179
00:21:37,629 --> 00:21:39,950
Nej, det er ikke vores kamp.
180
00:21:41,817 --> 00:21:42,406
Men...
181
00:21:43,716 --> 00:21:48,618
Sidst min far kæmpede for et kongerige,
blev han forrådt.
182
00:21:50,683 --> 00:21:52,093
Det skal ikke ske for mig.
183
00:21:54,650 --> 00:21:59,049
Lad ikke familiens oplevelser med Quilok,
påvirke din holdning til Augustin.
184
00:22:00,069 --> 00:22:03,528
Han er en god konge og en ordentlig mand.
185
00:22:06,194 --> 00:22:09,409
- Du har ret.
- Ja, det har jeg.
186
00:22:10,287 --> 00:22:15,007
- Men du er også selvtilfreds.
- Ja, det er jeg.
187
00:22:17,339 --> 00:22:18,812
Det er ikke vores kamp.
188
00:22:21,611 --> 00:22:24,014
Det er ikke vores kamp.
189
00:22:39,814 --> 00:22:40,772
Mareridt?
190
00:22:41,193 --> 00:22:43,114
Jeg troede, du havde forladt mig.
191
00:22:43,172 --> 00:22:46,244
Hvorfor skulle man forlade
dette dejlige sted?
192
00:22:47,371 --> 00:22:48,311
En kop te?
193
00:22:49,778 --> 00:22:54,533
- Hvorfor blev Alador udvist af Quilok?
- Det må du hellere spørge Gabriel om.
194
00:22:55,026 --> 00:22:57,029
- Hvor er han?
- Udenfor.
195
00:22:58,435 --> 00:23:00,701
Jeg er ikke en typisk prinsesse.
196
00:23:01,068 --> 00:23:06,378
Jeg kan se din våbensamling.
Ikke just for almindelige krigere.
197
00:23:07,052 --> 00:23:11,421
Jeg ved også at riddere videregiver
deres erfaring til deres sønner -
198
00:23:11,599 --> 00:23:17,183
- især hvis redderens erfaring,
var at jage drager.
199
00:23:17,567 --> 00:23:18,513
Du er vågen.
200
00:23:20,013 --> 00:23:22,735
Vi følger dig hjem.
Det er farligt at rejse alene.
201
00:23:23,243 --> 00:23:23,890
Tak.
202
00:23:24,236 --> 00:23:26,767
Sig tak til ham.
Det var hans ide, ikke min.
203
00:23:27,498 --> 00:23:31,963
Før vi tager afsted, skal I se noget.
204
00:23:32,909 --> 00:23:35,150
Jeg tror, I bliver imponerede.
205
00:23:42,566 --> 00:23:43,632
Er I klar?
206
00:23:54,520 --> 00:23:56,880
Det var bare en mild blanding.
207
00:23:57,136 --> 00:24:00,011
Med en stærkere blanding, kan jeg
sprænge et bjerg.
208
00:24:00,282 --> 00:24:01,837
Den er god at have i baghånden.
209
00:24:01,938 --> 00:24:03,226
- Baghånden?
- Vi skal afsted.
210
00:24:03,400 --> 00:24:05,106
- Var du ikke imponeret?
- Lad os pakke.
211
00:24:05,277 --> 00:24:06,961
Var I slet ikke imponerede?
212
00:24:14,242 --> 00:24:17,417
- Tager du alting med?
- Vi er altid på farten.
213
00:24:22,388 --> 00:24:24,978
- Håber du kan følge med.
- Ingen problem.
214
00:24:26,090 --> 00:24:28,066
Vent ikke på mig.
215
00:24:32,787 --> 00:24:37,244
På grund af dit forhold til min
afdøde far, får du dette tilbud.
216
00:24:37,972 --> 00:24:42,294
Enhver anden havde jeg ikke hjulpet.
217
00:24:42,588 --> 00:24:48,339
- Jeg er ikke dum. Det er afpresning.
- Kald det hvad du vil.
218
00:24:49,281 --> 00:24:55,500
Faktum er at jeg kan redde dit folk,
og det kan du ikke.
219
00:24:57,474 --> 00:25:01,656
Tilbuddet gælder i to dage.
Lad ikke tiden løbe ud.
220
00:25:05,487 --> 00:25:08,021
Hans far skammer sig i sin grav.
221
00:25:09,259 --> 00:25:10,566
Hvad skal jeg gøre?
222
00:25:12,780 --> 00:25:13,977
Skaf et mirakel.
223
00:25:15,344 --> 00:25:18,928
Vi bliver nok nødt til at acceptere
hans tilbud.
224
00:25:20,381 --> 00:25:21,307
Lad os vente.
225
00:25:21,478 --> 00:25:26,436
Min far vil være taknemlig,
hvis du hjælper os med ilddragen.
226
00:25:27,022 --> 00:25:31,318
Jeg kæmper ikke mod ilddrager,
eller yder tjenester til kongeriger.
227
00:25:31,488 --> 00:25:35,276
Min far er en god mand.
Han er respekteret af folket.
228
00:25:35,486 --> 00:25:37,981
Han vil opgive tronen for deres skyld.
229
00:25:40,270 --> 00:25:42,259
Viser det ikke hvilken mand han er?
230
00:25:43,311 --> 00:25:45,089
Hvorfor skulle jeg hjælpe din far?
231
00:25:48,142 --> 00:25:52,253
- Vi behøver din hjælp.
- Desværre er det ikke gengældt.
232
00:25:53,659 --> 00:25:55,732
Min far kan slå dig til ridder.
233
00:25:56,459 --> 00:25:57,866
Hvordan går det?
234
00:25:58,814 --> 00:26:02,349
Og du ønsker heller ikke en stor belønning?
235
00:26:02,678 --> 00:26:07,795
Penge? Dem kan vi godt lide.
Jeg husker dem svagt. Ja penge er gode.
236
00:26:08,424 --> 00:26:10,055
- Godt.
- Perfekt.
237
00:26:17,047 --> 00:26:17,940
Sød pige.
238
00:26:20,676 --> 00:26:22,368
Fiskene stiger op.
239
00:26:55,884 --> 00:26:58,530
Hvordan kunne du love sådan
noget på mine vegne?
240
00:26:58,812 --> 00:27:02,038
Kender du straffen for at
misbruge kongens navn?
241
00:27:02,835 --> 00:27:06,927
- Ja, det gør jeg.
- Stille. Hvor er han?
242
00:27:07,115 --> 00:27:11,051
- De venter. Skal jeg sende bud efter dem?
- Nej. Bare gå.
243
00:27:13,428 --> 00:27:18,885
Lad mig ikke fortryde, jeg har
givet dig frie tøjler. Bare gå
244
00:27:23,008 --> 00:27:25,060
Tal i det mindste med ham.
245
00:27:26,609 --> 00:27:30,615
Det er latterligt.
En dragedræbers søn. Nej, nej, nej.
246
00:27:30,937 --> 00:27:34,218
Søn af en forvist ridder?
Det er en dårlig ide.
247
00:27:34,565 --> 00:27:36,299
Vi må overveje alle muligheder.
248
00:27:36,340 --> 00:27:40,067
Kong Quiloks tilbud er ubehageligt,
men det kan redde vort folk.
249
00:27:40,342 --> 00:27:42,424
Og du overvejer en drøm.
250
00:27:43,431 --> 00:27:46,915
Han afpresser mig.
Jeg må tænke mig om.
251
00:27:57,268 --> 00:28:00,581
- Dejligt sted.
- Hvorfor skal jeg vente?
252
00:28:01,305 --> 00:28:04,339
De er måske ved at finde lidt mad.
253
00:28:06,228 --> 00:28:07,244
Du er et fjols.
254
00:28:07,939 --> 00:28:11,906
I går sov vi under jorden.
255
00:28:12,600 --> 00:28:16,717
Nu befinder vi os i et palads.
Jeg bliver gerne.
256
00:28:17,220 --> 00:28:19,103
Kongen vil se dem nu.
257
00:28:45,262 --> 00:28:49,375
Min datters tilbud til jer,
var givet uden mit kendskab.
258
00:28:51,041 --> 00:28:53,917
- Jeg vidste, hun var en løgner.
- Forsigtig.
259
00:28:55,609 --> 00:28:59,417
Kan du gøre det, min datter siger?
Kan du dræbe dragen?
260
00:29:00,118 --> 00:29:02,980
Det var min far der gjorde det.
Jeg er ikke min far.
261
00:29:03,652 --> 00:29:05,421
Du svarede ikke på spørgsmålet.
262
00:30:03,554 --> 00:30:04,681
Gør noget!
263
00:30:08,290 --> 00:30:11,510
- Nå dragedræber, dragen er vendt tilbage.
- Ærgerligt.
264
00:30:11,636 --> 00:30:13,700
- Gør noget.
- Gør det selv.
265
00:30:13,855 --> 00:30:17,395
Gabriel, kan du dræbe bæstet?
266
00:30:17,453 --> 00:30:23,610
- Det er ikke vigtigt.
- Jo, det er.
267
00:30:24,110 --> 00:30:27,052
Det gør det for folket,
og derfor også for mig.
268
00:30:30,730 --> 00:30:33,889
Kan du dræbe dragen, opfylder jeg
min datters løfte.
269
00:30:34,016 --> 00:30:36,087
En konges løsesum for dragens hoved.
270
00:30:36,165 --> 00:30:38,413
- Du kan umuligt overveje...
- Vær stille.
271
00:30:40,620 --> 00:30:43,459
Du har mit ord.
Hvad er dit svar?
272
00:30:48,291 --> 00:30:49,319
Kom.
273
00:32:02,605 --> 00:32:06,604
Godt klaret.
Flot skud.
274
00:32:08,283 --> 00:32:11,935
Du fik røgskyen til at virke.
Hvornår har du testet den?
275
00:32:12,428 --> 00:32:18,315
Det har jeg ikke. Den er for farlig.
Det besluttede jeg, du skulle gøre. Tak.
276
00:32:23,656 --> 00:32:25,305
Lad os tale med dem.
277
00:32:32,047 --> 00:32:39,848
Efter hvad vi så i eftermiddag, må vi
antage at ingen mand kan besejre dragen.
278
00:32:40,142 --> 00:32:43,377
Du bekæmpede ilddragen i dag.
Det kan ikke være umuligt.
279
00:32:43,455 --> 00:32:46,894
Det er umuligt for en mand
at besejre dragen.
280
00:32:47,202 --> 00:32:50,548
Hvorfor er Quiloks kongerige
beskyttet mod dragen?
281
00:32:50,760 --> 00:32:54,943
En drage er ren og skær ondskab.
282
00:32:55,090 --> 00:33:01,687
Den angriber for at ødelægge alt og alle
undtagen en dracon.
283
00:33:02,473 --> 00:33:05,851
En dracon er området mellem
dragens øjne.
284
00:33:06,026 --> 00:33:10,936
En dracon er faktisk en skal.
Ægget der beskytter dragens afkom.
285
00:33:11,323 --> 00:33:14,211
Quilok må have en dracon
på toppen af sit slot.
286
00:33:15,600 --> 00:33:18,544
Hvordan fik Quilok fat i en dracon?
287
00:33:20,443 --> 00:33:22,420
Min far.
288
00:33:22,501 --> 00:33:27,397
Gabriels far blev dræbt af en isdrage.
Han skar draconen af den.
289
00:33:27,687 --> 00:33:29,463
Kun han har gjort det.
290
00:33:50,264 --> 00:33:56,837
Alle drager er hunner fra fødslen,
og har kun en dracon igennem livet.
291
00:33:57,892 --> 00:34:01,017
Før en drage dør udstøder den sin dracon.
292
00:34:02,198 --> 00:34:04,772
Så kommer den lille nye drage til syne.
293
00:34:05,852 --> 00:34:09,615
Den lærer hurtigt. I løbet af nogle
dage kan den spise og flyve.
294
00:34:10,718 --> 00:34:13,365
Så forlader den sin mor, så hun kan dø...
295
00:34:16,296 --> 00:34:17,329
... og flyver væk.
296
00:34:18,235 --> 00:34:20,052
Og cyklussen begynder forfra.
297
00:34:20,554 --> 00:34:26,720
En spændende time. Jeg er sikker på,
at kongen kan skaffe dig et lærerjob.
298
00:34:29,695 --> 00:34:30,901
Hvordan dræber vi den?
299
00:34:31,278 --> 00:34:35,672
- Vi kan ikke dræbe den.
- Men det kan andre drager.
300
00:34:36,736 --> 00:34:39,949
Andre drager?
Man kan ikke stole på Gabriel.
301
00:34:41,010 --> 00:34:45,275
Vi kender ikke hans hensigter.
Han kommer kun med ødelæggelse.
302
00:34:45,441 --> 00:34:49,090
- Han er en løgner som sin far!
- Hvad mener du med det?
303
00:34:50,037 --> 00:34:55,098
Da hans far var ridder hos Quilok den
første, vidste alle at han hadede prinsen.
304
00:34:55,323 --> 00:35:01,407
Quilok den første respekterede Alador.
De var tætte og havde oplevet meget.
305
00:35:01,553 --> 00:35:03,222
Hvorfor blev han bortvist?
306
00:35:03,603 --> 00:35:07,652
Efter kongens død forblev
Alador øverste ridder.
307
00:35:08,013 --> 00:35:11,763
Den unge Quilok værdsatte Aladors
erfaring, men det var ikke gengældt.
308
00:35:11,841 --> 00:35:14,167
Han betvivlede alle kongens beslutninger.
309
00:35:15,417 --> 00:35:18,029
Alador troede, at
han skulle være konge.
310
00:35:18,867 --> 00:35:23,610
Quilok bar over med ham
af respekt for sin far, -
311
00:35:23,688 --> 00:35:27,516
- men da han opdagede at
Alador ville vælte kongen -
312
00:35:28,502 --> 00:35:32,700
- udlovede han en dusør, hvorefter Alador
forsvandt sporløst.
313
00:35:32,817 --> 00:35:36,627
Han var en mand uden dyd... eller moral.
314
00:35:36,852 --> 00:35:42,437
Og hans søn fik dig til at stole på ham,
ligesom hans far gjorde med Quilok.
315
00:35:43,920 --> 00:35:47,341
Jeg håber ikke at æblet
falder tæt på stammen.
316
00:35:53,249 --> 00:35:56,495
Din bekymring er hørt.
Du kan gå.
317
00:36:42,431 --> 00:36:45,099
- Vent. Jeg tager med dig.
- Det tror jeg ikke.
318
00:36:45,349 --> 00:36:46,945
Jeg befaler dig til det.
319
00:36:47,125 --> 00:36:52,011
Jeg er endnu ikke ridder. Så jeg tager
ikke imod ordrer fra dig. Beklager.
320
00:36:54,272 --> 00:36:56,767
I burde begge sendes på flinkeskole.
321
00:37:05,501 --> 00:37:10,092
Hvis planen fejler, har vi bragt
flere liv i fare
322
00:37:11,141 --> 00:37:13,512
Med mindre jeg har min fars evner.
323
00:37:17,888 --> 00:37:24,812
- Vent på signalet. Vi mødes her bagefter.
- Vær forsigtig. Held og lykke.
324
00:37:46,522 --> 00:37:50,158
- Hvad vil du?
- Du skal ikke behandle mig som en tumpe.
325
00:37:51,600 --> 00:37:52,807
Hvad laver du her?
326
00:37:52,901 --> 00:37:56,702
Hjælper dig. Jeg kan klare mig selv.
Jeg har fulgt dig to gange.
327
00:37:56,746 --> 00:37:59,323
Hjælper mig?
Kommer du ikke bare med flere løgne?
328
00:38:00,434 --> 00:38:02,477
Næsten at få mig dræbt er ikke at hjælpe.
329
00:38:02,868 --> 00:38:06,113
- Jeg er lige så dygtig som en mand.
- Det har jeg hørt før.
330
00:38:06,468 --> 00:38:08,816
Jeg ved ikke, hvordan jeg får
dig til at tage hjem.
331
00:38:09,533 --> 00:38:14,487
- I det mindste lærer du noget.
- Følg mig og undgå at blive dræbt.
332
00:38:16,302 --> 00:38:17,329
Jeg prøver.
333
00:38:20,373 --> 00:38:22,596
Jeg er snart tilbage.
Bliv.
334
00:38:42,130 --> 00:38:45,103
Hvorfor stjæler vi draconen nu,
og ikke når det er mørkt?
335
00:38:45,376 --> 00:38:48,949
Der er vagtskifte om morgenen.
Så der er den mindst beskyttet.
336
00:38:49,503 --> 00:38:52,791
- Jeg går alene.
- Jeg vil med dig.
337
00:38:52,877 --> 00:38:55,668
Du skal være her.
Der er bedst udsyn til min retræte.
338
00:38:55,915 --> 00:38:57,619
Så giver du signal til Sangimel.
339
00:38:59,119 --> 00:39:01,240
Her er alt til signalgivningen.
340
00:39:03,191 --> 00:39:06,184
- Hvordan kommer du ind?
- Jeg voksede op her.
341
00:39:06,950 --> 00:39:09,001
Jeg kender slottet ud og ind.
342
00:39:10,048 --> 00:39:12,670
Vær forsigtigt, der er
træfolk alle vegne.
343
00:39:13,249 --> 00:39:15,270
Jeg kan passe på mig selv.
344
00:41:54,199 --> 00:41:56,384
Stil draconen ned og læg våbnene.
345
00:42:00,295 --> 00:42:02,928
Paxian.
Slip mig.
346
00:42:04,915 --> 00:42:06,826
Du bestemmer ikke her.
347
00:42:38,536 --> 00:42:42,528
Jeg ved hvem du er. Aladors søn.
Jeg genkender amuletten.
348
00:42:43,044 --> 00:42:44,701
Vil du så lade mig gå?
349
00:42:47,252 --> 00:42:48,314
Nej, desværre.
350
00:43:06,204 --> 00:43:08,116
Jeg vidste, man ikke kan stole på dig.
351
00:43:09,456 --> 00:43:15,465
Godt observeret.
Du kunne være blevet en god dronning.
352
00:43:16,743 --> 00:43:20,003
Synd og skam.
Hvorfor gør du dette?
353
00:43:20,264 --> 00:43:23,715
Augustin er svag.
Hans kongerige regeres med love.
354
00:43:24,371 --> 00:43:27,055
Men ingen lov kan tæmme en mands vilje.
355
00:43:28,000 --> 00:43:31,432
Quilok havde bare brug for lidt
hjælp fra en varm ven.
356
00:43:33,682 --> 00:43:38,627
- Du står bag ilddragen.
- Det var let nok. Den var gået i dvale.
357
00:43:39,311 --> 00:43:42,280
Jeg vækkede den bare.
358
00:43:43,864 --> 00:43:45,155
Du er en morder.
359
00:43:48,261 --> 00:43:51,580
Ja. Dræb hende.
360
00:44:40,225 --> 00:44:41,672
- Hvad er der sket?
- Paxian.
361
00:44:42,505 --> 00:44:47,773
Han og Quilok er gået sammen mod min far.
Og de bruger dragen som hjælp.
362
00:44:48,401 --> 00:44:50,319
- Har du det godt?
- Jeg har det fint.
363
00:44:50,795 --> 00:44:53,459
Vi må tilbage og advare min far.
364
00:45:41,471 --> 00:45:44,924
Der er én baby som ikke
vækker moderinstinktet.
365
00:45:49,546 --> 00:45:50,553
Hvad er det?
366
00:45:50,773 --> 00:45:54,664
Endnu en af Sangimels opfindelser
Har han tiden, kan han næsten lave alt.
367
00:45:59,757 --> 00:46:03,359
- Hvad laver du?
- Viser isdragen hvor den kan finde os.
368
00:46:07,744 --> 00:46:09,221
Er det nu klogt?
369
00:46:09,492 --> 00:46:13,758
Lad os tage den med til Carpia. Hvis den
hjalp Quilok, hjælper den nok også os.
370
00:46:14,162 --> 00:46:16,558
Så uskyldige folk i hans kongerige
bliver dræbt.
371
00:46:16,732 --> 00:46:19,143
Ønsker du det?
Vil du være ligesom Quilok?
372
00:46:20,635 --> 00:46:23,402
Når den er vågen, får dette den
til at komme.
373
00:46:23,764 --> 00:46:26,478
- Hvorfor?
- Den ved at en artsfælle er i fare.
374
00:46:26,955 --> 00:46:30,716
Når draconen er truet, ændres
dens lugt, og udsender et nødsignal.
375
00:46:31,036 --> 00:46:32,337
Isdragen følger signalet.
376
00:46:33,502 --> 00:46:37,590
Forskellige dragearter kan ikke være
sammen, så når isdragen ser ilddragen...
377
00:46:38,342 --> 00:46:39,813
...bryder helvede løs.
378
00:46:40,461 --> 00:46:43,588
Hvordan ved du at isdragen
besejrer ilddragen?
379
00:46:43,759 --> 00:46:47,092
Sangimel har set dem begge.
Han mener, ilddragen er stærkest.
380
00:46:47,662 --> 00:46:48,757
Er han sikker?
381
00:46:50,024 --> 00:46:51,517
Det er ikke målbart.
382
00:46:52,693 --> 00:46:55,958
Kender du nogle mere erfarne
overlader jeg det gerne.
383
00:47:16,788 --> 00:47:21,285
Hvordan kunne det ske?
Vi har mistet vores eneste beskyttelse!
384
00:47:21,892 --> 00:47:24,565
Du har udsat vores kongerige for fare!
385
00:47:26,405 --> 00:47:29,717
Godt. Det er meget enkelt.
386
00:47:30,998 --> 00:47:37,010
Find Gabriel.
Find ham og dræb ham!
387
00:47:37,761 --> 00:47:42,680
- Kom så med draconen. Kan du klare det?
- Ja.
388
00:47:43,085 --> 00:47:48,360
Eller har du problemer med at dræbe ham?
389
00:47:49,859 --> 00:47:54,077
- Ja.
- Ærlighed. Det er fint.
390
00:47:54,380 --> 00:48:00,571
Kan du ikke dræbe ham, så dræb dig selv.
391
00:48:02,587 --> 00:48:05,984
Det gør det meget nemmere for os begge.
392
00:48:07,253 --> 00:48:08,308
Af sted.
393
00:48:13,433 --> 00:48:15,693
Det burde være nok.
Hent boksen.
394
00:48:17,204 --> 00:48:21,687
Boksen er af bly. Den burde blokere,
så dragen ikke kan finde den.
395
00:48:21,938 --> 00:48:25,762
- Vil vi ikke have, at dragen finder den?
- Ikke mens vi har den.
396
00:48:26,607 --> 00:48:28,986
Den skal kun bruges for
at tiltrække dragen.
397
00:48:29,390 --> 00:48:31,975
Når den er her, vil den kæmpe
imod ilddragen.
398
00:48:32,845 --> 00:48:34,311
Kom, vi skal skynde os.
399
00:48:36,262 --> 00:48:40,125
- Hvor skal vi hen?
- Der er en gård, hvor vi kan gemme os.
400
00:49:40,233 --> 00:49:41,743
Jeg kan ikke finde Luisa.
401
00:49:41,891 --> 00:49:44,906
- Har du spurgt tjenestepigen?
- Hun så hende sidst i går.
402
00:49:46,222 --> 00:49:50,420
- Hun var ikke gået, hvis det var farligt.
- Ikke? Hun er din datter.
403
00:49:51,044 --> 00:49:53,813
Du gav hende lov til,
at opføre sig som en mand.
404
00:49:54,430 --> 00:49:59,163
Det er konsekvensen ved at hun opfører sig
som en søn, i stedet for en prinsesse.
405
00:49:59,248 --> 00:50:00,967
Jeg ønsker ikke hun kommer i fare.
406
00:50:01,108 --> 00:50:05,515
Hun vil gøre alt, for at bevise
hun er værdig til tronen.
407
00:50:06,941 --> 00:50:11,824
Hun må have fulgt efter Gabriel, og
befinder sig nu der hvor der er farligt.
408
00:51:04,474 --> 00:51:07,602
- Vi må vente. De er for tæt på.
- Hvad med draconen?
409
00:51:07,963 --> 00:51:12,346
De ved ikke den er her.
Lige nu vil de bare slå hinanden ihjel.
410
00:51:12,677 --> 00:51:13,744
Vi er i sikkerhed.
411
00:51:15,030 --> 00:51:17,530
Prøv at få sovet lidt.
Du får brug for det.
412
00:51:35,776 --> 00:51:40,079
- Har din far altid ønsket sig en søn?
- Han ønskede sig et barn.
413
00:51:41,855 --> 00:51:46,790
- Hvad ønskede din far sig?
- Sin ære tilbage.
414
00:51:48,821 --> 00:51:50,888
Han blev en anden efter afskedigelsen.
415
00:51:51,136 --> 00:51:55,343
At tjene kongen betød alt for ham, og han
forandrede sig, da han stoppede.
416
00:51:56,030 --> 00:51:58,741
Han følte tomhed og skam.
417
00:52:00,209 --> 00:52:05,843
Han forsøgte at skjule det for mig.
Han lærte mig alt om at være ridder.
418
00:52:06,780 --> 00:52:10,822
Men selv uden titlen er jeg søn af
en ridder, og bør opføre mig sådan.
419
00:52:12,203 --> 00:52:13,488
Hvordan døde han?
420
00:52:15,007 --> 00:52:17,101
Han døde ikke af en bestemt grund.
421
00:52:18,507 --> 00:52:21,635
Han visnede bare væk.
422
00:52:22,924 --> 00:52:27,679
- Han havde dig. Det må have hjulpet ham.
- Det var vist ikke nok.
423
00:52:32,332 --> 00:52:34,894
Han ville have været stolt af dig nu.
424
00:52:41,116 --> 00:52:42,572
Vi kan tage afsted nu.
425
00:53:16,068 --> 00:53:19,091
Holdt! Jeg har ordre på at bringe
fangerne til kong Quilok!
426
00:53:19,263 --> 00:53:21,224
Læg våbnene, ellers må vi...
427
00:54:09,617 --> 00:54:12,662
Er du sikker på, du vil kæmpe?
Klogt valg. Tag hjem,
428
00:54:36,431 --> 00:54:39,254
- Hej prinsesse.
- Vi må skynde os tilbage til slottet.
429
00:54:40,359 --> 00:54:41,394
Det var så lidt.
430
00:55:08,492 --> 00:55:09,665
Prinsesse!
431
00:55:21,443 --> 00:55:22,580
Prinsesse.
432
00:55:46,176 --> 00:55:49,618
Det klogeste for dig, -
433
00:55:49,743 --> 00:55:53,054
- vil være at vende om og tage hjem.
434
00:56:40,910 --> 00:56:43,613
Du kan stadig nå at ombestemme dig.
435
00:57:30,251 --> 00:57:32,148
- Prinsesse, er du okay?
- Ja.
436
00:57:35,015 --> 00:57:38,516
- Tag afsted. Dragen er snart tilbage.
- Vi tager alle afsted.
437
00:57:39,104 --> 00:57:40,593
Der er ikke plads på hesten.
438
00:57:41,679 --> 00:57:45,630
Du tager afsted. Jeg forsinker dem.
439
00:57:54,839 --> 00:57:58,027
Afsted!
Afsted!
440
00:58:02,113 --> 00:58:03,236
Farvel, sønnike.
441
00:58:24,402 --> 00:58:29,508
Min herre, vi har begået en
frygtelig fejltagelse.
442
00:58:30,094 --> 00:58:34,379
- Paxian, har du set Luisa?
- Nej. Måske er hun sammen med sin mor?
443
00:58:36,136 --> 00:58:39,638
Vi kan stadig nå at acceptere
kong Quiloks tilbud.
444
00:58:42,111 --> 00:58:43,667
Deres Højhed, vent!
445
00:58:45,981 --> 00:58:47,267
Stædige fjols.
446
00:59:44,927 --> 00:59:48,368
Luisa.
Vi har været så bekymret.
447
00:59:51,106 --> 00:59:54,204
Er du okay?
Du har fundet draconen.
448
00:59:54,498 --> 00:59:58,921
Paxian er en forræder.
Han samarbejder med Quilok.
449
00:59:59,207 --> 01:00:01,178
Paxian?
Umuligt.
450
01:00:01,348 --> 01:00:05,511
- Han forsøgte at dræbe deres datter.
- Gabriel reddede mig.
451
01:00:05,906 --> 01:00:09,118
Han har lige forsøgt at få mig til
at acceptere Quiloks tilbud.
452
01:00:11,052 --> 01:00:12,924
Hvorfor har jeg ikke indset det?
453
01:00:18,048 --> 01:00:22,779
- Jeg finder ham.
- Bliv her. Find en løsning på dragerne.
454
01:00:22,960 --> 01:00:24,655
Jeg tager mig selv af ham.
455
01:00:25,987 --> 01:00:29,410
Send en af dine vagter.
Gør det ikke selv.
456
01:00:29,776 --> 01:00:34,519
Han ville dræbe mit barn, og han
forrådte mig. Det er min kamp.
457
01:00:44,591 --> 01:00:48,388
Luisa, tag ikke afsted.
Jeg kan ikke dække over dig.
458
01:00:48,654 --> 01:00:51,429
Du må ikke sætte mig i den situation.
459
01:00:51,910 --> 01:00:56,422
Det er min far. Jeg skal afsted.
Sig ikke noget til min mor.
460
01:00:56,945 --> 01:01:00,800
Det må jeg.
Jeg siger det, hvis ikke du stopper nu.
461
01:01:01,350 --> 01:01:02,822
Jeg må gøre det.
462
01:01:03,061 --> 01:01:07,443
Hvis du ikke kommer tilbage, hvad sker der
så med mig? Det er mit ansvar.
463
01:01:09,166 --> 01:01:13,727
Sig det ikke til min mor. Det er
slemt nok i forvejen. Gør det for mig.
464
01:01:24,931 --> 01:01:29,785
- Jeg stolede på dig.
- Spar mig for din selvmedlidenhed.
465
01:01:30,604 --> 01:01:34,462
- Din optræden har kedet mig længe.
- Hvor vover du.
466
01:01:41,156 --> 01:01:46,316
- Du har altid været en svag konge.
- Bliver man stærk af at myrde uskyldige?
467
01:01:46,494 --> 01:01:50,616
Det var meningen du skulle udslettes.
Hvorfor ikke med hjælp af Quilok.
468
01:01:55,236 --> 01:01:57,385
Jeg tager bare det jeg kan.
469
01:02:05,430 --> 01:02:07,811
Det er længe siden, jeg har dræbt nogen.
470
01:02:09,030 --> 01:02:12,846
- Men det her bør være nemt.
- Du har ikke rygraden til det.
471
01:02:13,099 --> 01:02:16,104
Jeg forventer et ekko, når jeg
gennemborer dit hjerte.
472
01:02:22,608 --> 01:02:23,780
Endelig.
473
01:02:26,195 --> 01:02:30,226
Vi mødes på slottet. Så finder vi
en måde at få draconen tilbage på.
474
01:02:51,726 --> 01:02:53,450
Nej, far!
475
01:03:43,945 --> 01:03:48,832
Tillykke Paxian.
Du har ødelagt vores plan.
476
01:03:49,781 --> 01:03:51,615
Augustin er måske død, -
477
01:03:51,973 --> 01:03:57,374
- men kongeriget Carpia er værdiløst
med alle de angribende drager.
478
01:03:57,930 --> 01:04:02,372
Deres kongerige bliver ødelagt
og vores kommer bagefter.
479
01:04:02,499 --> 01:04:06,957
- Jeg lover...
- Dine løfter er værdiløse.
480
01:04:07,135 --> 01:04:08,215
Jeg ordner det selv.
481
01:04:09,337 --> 01:04:10,593
Vi lavede en aftale.
482
01:04:10,764 --> 01:04:13,597
Du får din andel for at
skaffe mig deres kongerige.
483
01:04:14,351 --> 01:04:19,461
Halvdelen af intet er ingenting.
Du har fejlet.
484
01:04:21,238 --> 01:04:23,314
Synes du, at du skal belønnes for det?
485
01:04:23,533 --> 01:04:30,080
Selvfølgelig ikke. Men kan Gabriel
besejre isdragen er alt godt.
486
01:04:30,236 --> 01:04:33,466
Du skal ikke fortælle hvad jeg
skal bekymre mig om.
487
01:04:33,758 --> 01:04:36,779
Draconen skal tilbage. Det er dit job.
488
01:04:37,004 --> 01:04:41,683
Der er intet der kan få mig til at
hjælpe Gabriel. Intet.
489
01:04:42,142 --> 01:04:44,502
Hvorfor hader du ham så inderligt?
490
01:04:47,379 --> 01:04:53,034
Inden han døde sagde min far,
at jeg arvede tronen mod hans vilje.
491
01:04:53,338 --> 01:04:57,808
Var det efter fortjeneste,
havde Alador fået den øjeblikkeligt.
492
01:04:58,853 --> 01:05:04,689
Du skulle skaffe ilddragen,
så de behøvede vores beskyttelse.
493
01:05:05,079 --> 01:05:10,301
Ufatteligt at sønnen er et større
problem end sin far.
494
01:05:10,551 --> 01:05:13,304
Hvor mange Robin Hoods
er der i den familie?
495
01:05:13,375 --> 01:05:18,226
- Deres planer kan lige så godt slå fejl.
- Det skal du ikke være sikker på.
496
01:05:18,431 --> 01:05:21,772
Gabriels far har allerede
dræbt en isdrage.
497
01:05:22,525 --> 01:05:27,762
Hans søn har sikkert lært
alle hans tricks.
498
01:05:28,376 --> 01:05:32,466
Gå derned og dræb ham,
og bring draconen tilbage!
499
01:05:33,058 --> 01:05:34,087
Mig?
500
01:05:36,766 --> 01:05:40,324
- Pontiero!
- Ja, Deres højhed.
501
01:05:40,999 --> 01:05:46,353
Tag dette kryb og find Gabriel.
502
01:05:47,454 --> 01:05:51,529
Lav ingen fejl.
Du er værdiløs, hvis du fejler igen.
503
01:05:59,446 --> 01:06:02,997
- Jeg går ikke, før kongen vender tilbage.
- Hvad er din plan?
504
01:06:03,248 --> 01:06:07,370
Først skal dragen væk fra kongeriget.
Luisa bør blive her for sin egen skyld.
505
01:06:07,471 --> 01:06:12,534
Du ved allerede Luisa gør hvad hun vil.
Hun lytter ikke til andre end sig selv.
506
01:06:12,604 --> 01:06:15,805
- Mor.
- Hvor har du været henne?
507
01:06:19,831 --> 01:06:20,965
Hvad er der sket?
508
01:06:23,465 --> 01:06:24,704
Hvor er din far?
509
01:06:41,758 --> 01:06:46,367
Isdragen indgød hurtigt en ny frygt
i landets indbyggere.
510
01:06:47,286 --> 01:06:51,395
Med Sangimels død, har Gabriel kun
en lille chance for succes.
511
01:06:51,966 --> 01:06:55,703
Han har kun hans fars fortælling
om hvordan man dræber dragen.
512
01:06:56,262 --> 01:07:02,123
Som en sand ridder, igangsætter han
en plan uden tvivl og frygt.
513
01:07:06,366 --> 01:07:09,976
- Jeg tager med dig.
- Nej, det er for farligt.
514
01:07:11,375 --> 01:07:14,238
Jeg er nødt til at tage afsted.
Min far er død.
515
01:07:14,789 --> 01:07:18,774
Død, fordi jeg kom med dig, fordi jeg
overbeviste alle om at fuldføre det.
516
01:07:18,819 --> 01:07:19,936
På grund af mig ...
517
01:07:20,003 --> 01:07:25,104
Fordi din far er død,
skal du og jeg være stærke.
518
01:07:25,724 --> 01:07:29,458
Alle forventer at vi hjælper dem
med beslutninger og råd.
519
01:07:32,866 --> 01:07:36,751
Jeg vil med ham.
Det har jeg brug for.
520
01:07:39,595 --> 01:07:40,640
Så tag afsted.
521
01:07:43,028 --> 01:07:44,050
Lad os gå.
522
01:07:53,269 --> 01:07:55,243
Vi må lokke dragen ud
af Mountain of Selot.
523
01:07:55,375 --> 01:07:57,563
- Hvad vil du gøre?
- Det får du at se.
524
01:08:21,865 --> 01:08:22,875
Stop lige der!
525
01:08:25,314 --> 01:08:28,261
Aflever draconen, og I får lov at leve.
526
01:08:28,527 --> 01:08:29,622
Hvor betænksomt.
527
01:08:29,670 --> 01:08:34,203
Pontiero. Når I er klar, vil det glæde
mig at se vores nye ven dø.
528
01:08:39,050 --> 01:08:41,443
Det var en ordre fra kong Quilok.
529
01:08:41,771 --> 01:08:45,360
Disse mænd ved, at hvis vi ikke
besejrer dragen, dør vi alle.
530
01:08:45,697 --> 01:08:48,371
Hvis vi skal overleve, må vi samarbejde.
531
01:08:48,690 --> 01:08:52,928
- I ved vist, hvad jeg mener om det.
- Ja, det er.
532
01:09:04,098 --> 01:09:07,891
Dette er hvad jeg mener,
bare så du ved det.
533
01:09:08,353 --> 01:09:10,339
Kom tilbage ved din konges side.
534
01:09:13,909 --> 01:09:16,291
Dem der tager med bliver dræbt.
535
01:09:21,162 --> 01:09:22,539
Til helvede med jer.
536
01:09:22,830 --> 01:09:25,056
I er alligevel snart døde.
537
01:09:30,158 --> 01:09:33,482
Beklager det tog så lang tid,
at blive en sand ridder.
538
01:09:33,936 --> 01:09:38,228
Jeg tjente din far. Han var en god mand,
der blev uretfærdig bortvist.
539
01:09:38,704 --> 01:09:44,203
Det var en falsk anklage fra Quilok.
Jeg burde have støttet ham.
540
01:09:47,434 --> 01:09:48,385
Tak.
541
01:09:48,575 --> 01:09:51,787
- Ved du, hvor vi skal hen?
- Til saltminen.
542
01:10:01,336 --> 01:10:05,844
Dronning Remini,
dit kongerige er nu mit.
543
01:10:07,243 --> 01:10:11,300
Virkelig?
Den bekendtgørelse har jeg ikke hørt.
544
01:10:28,732 --> 01:10:32,728
Tror du at det skyldes uheld,
at ilddragen hjemsøgte jer?
545
01:10:34,215 --> 01:10:40,767
Jeg kan, modsat min far, ikke nøjes
med at tingene er som de altid har været.
546
01:10:41,099 --> 01:10:44,280
Hvis et kongerige ikke blomstrer,
visner det.
547
01:10:53,834 --> 01:10:56,968
Din skiderik.
Du står bag det hele.
548
01:10:58,294 --> 01:11:02,753
I dette øjeblik vil din
halvridder være død.
549
01:11:04,373 --> 01:11:08,052
Mit kongerige vil være det
eneste sikre sted for jer.
550
01:11:08,252 --> 01:11:13,063
Tror du, at vi stiltiende vil acceptere
dig som vores konge.
551
01:11:13,184 --> 01:11:17,710
Din naivitet overgås kun af din dumhed!
Forsvind herfra!
552
01:11:17,887 --> 01:11:22,463
Jeg kan lide en dronning med temperament,
men alt med måde.
553
01:11:27,853 --> 01:11:29,875
Kæmp ikke imod.
554
01:11:31,662 --> 01:11:35,478
Desuden kan du få en yngre mand.
Kom til mit...
555
01:11:37,356 --> 01:11:40,359
Det var for min mand.
556
01:11:58,026 --> 01:12:01,967
- Bliv ved soldaterne, de beskytter dig.
- Hvem beskytter dig? Jeg kommer med.
557
01:12:02,130 --> 01:12:04,783
Hør efter for en gangs skyld.
Bliv her.
558
01:12:05,805 --> 01:12:07,090
Dette beskytter mig.
559
01:12:12,747 --> 01:12:14,896
Skyd på dragen, hvis den
kommer for tæt på.
560
01:12:15,109 --> 01:12:20,182
- Vores pile vil ikke skade den.
- Det er lige meget. Vi er må gøre noget.
561
01:12:59,979 --> 01:13:01,828
Leder du efter den her?
562
01:14:27,023 --> 01:14:28,142
Hjælp.
563
01:15:10,569 --> 01:15:14,875
Selvfølgelig. Salt smelter is.
564
01:15:56,927 --> 01:15:58,461
Kom og tag det.
565
01:17:59,463 --> 01:18:00,851
Hvad sker der?
566
01:18:36,586 --> 01:18:38,100
Hurtigt, hent ham!
567
01:19:32,461 --> 01:19:34,388
Jeg repræsenterer kongen.
568
01:19:35,292 --> 01:19:38,642
Lad mig passere. Jeg lover at kongen
vil huske denne tjeneste.
569
01:20:09,832 --> 01:20:13,531
- Hvordan har du det?
- Levende.
570
01:20:14,987 --> 01:20:17,148
- Du lyder overrasket.
- Det er jeg.
571
01:20:17,521 --> 01:20:22,185
Hvis jeg troede at din plan ville lykkes,
havde jeg nok ikke sagt god for dig.
572
01:20:22,408 --> 01:20:25,417
Hvis jeg vidste at vi overlevede,
havde jeg forlangt mere.
573
01:20:28,456 --> 01:20:29,730
Det gør mig ondt med din far.
574
01:20:31,934 --> 01:20:34,633
- Hvordan har dronningen det?
- Hun er en stærk kvinde.
575
01:20:35,180 --> 01:20:37,944
Vi er ved at genopbygge og forene
de to kongeriger.
576
01:20:38,682 --> 01:20:41,310
Begge vil blive rigere og
mere sikre end før.
577
01:20:47,903 --> 01:20:51,119
Lægen siger der går lidt tid,
før du er helt rask.
578
01:20:51,318 --> 01:20:55,599
Ja, men jeg kan ride om et par dage.
Jeg vil ikke udnytte Jeres gæstfrihed.
579
01:20:56,755 --> 01:20:58,737
Du kan blive så længe du vil.
580
01:21:01,055 --> 01:21:04,623
Det er et smukt kongerige.
Det er værd at redde.
581
01:21:05,916 --> 01:21:07,228
Og indbyggerne?
582
01:21:11,319 --> 01:21:12,723
Specielt indbyggerne.
583
01:21:32,861 --> 01:21:37,082
Det er en trist dag for kongeriget,
men alligevel lever håbet.
584
01:21:37,750 --> 01:21:42,515
Du er den type ridder
der skal lede mit hof.
585
01:21:42,976 --> 01:21:46,538
- Jeg håber, du vil acceptere.
- Det vil være en stor ære.
586
01:21:47,780 --> 01:21:51,941
Min første forespørgsel, er at spørge
Pontiero om han vil tilslutte sig.
587
01:21:52,666 --> 01:21:55,990
- Vi kan bruge en erfaren ridder.
- Det vil være en ære.
588
01:22:01,875 --> 01:22:03,142
Tillykke.
589
01:22:04,456 --> 01:22:07,245
Tillad mig at sige, du ser forandret ud.
590
01:22:07,601 --> 01:22:10,470
- Håber det er på den gode måde.
- Ja det er det.
591
01:22:10,904 --> 01:22:13,600
Jeg havde åbenbart også
nogle kjoler i mit skab.
592
01:22:14,379 --> 01:22:17,816
Det virker mere passende end mine støvler.
593
01:22:18,627 --> 01:22:21,814
- Du ser dejlig ud.
- Det betyder ikke, at jeg ikke vil ride.
594
01:22:22,000 --> 01:22:26,540
Selvfølgelig ikke. Jeg går ud fra at jeg
fremover skal parere ordrer fra dig?
595
01:22:27,132 --> 01:22:28,516
Det er på tide.
596
01:22:37,191 --> 01:22:42,660
Da Gabriels bedrift spredte sig, vendte
livet i Carpia tilbage til det vante.
597
01:22:43,107 --> 01:22:45,967
Dragerne var forsvundet,
Quilok var død, -
598
01:22:46,143 --> 01:22:51,213
- og vi begyndte foreningen af de to
kongeriger, uden at skulle frygte noget.
599
01:22:51,583 --> 01:22:54,886
Min mor har overtaget efter min far
og gør det godt, -
600
01:22:55,234 --> 01:22:58,623
- og hun regerer i samme ånd,
som han gjorde.
601
01:22:58,834 --> 01:23:04,768
Hun forsøger stadig at arrangere min
fremtid, som hun ønsker den skal se ud.
602
01:23:04,850 --> 01:23:08,226
Og for en gangs skyld,
er hun og jeg enige.
603
01:23:08,557 --> 01:23:10,069
Hvad synes du om de to?
604
01:23:11,549 --> 01:23:13,691
- Min ærlige mening?
- Selvfølgelig.
605
01:23:14,176 --> 01:23:17,891
De er begge utrolig stædige
og fantastisk modige.
606
01:23:18,744 --> 01:23:21,563
To nødvendige ting for at
overleve ægteskabet.
607
01:23:22,070 --> 01:23:24,929
Jeg har på fornemmelsen,
at min mor holder øje med os.
608
01:23:26,170 --> 01:23:27,248
Ja.
609
01:23:28,554 --> 01:23:30,248
Hvad forventer hun at se?
610
01:23:30,422 --> 01:23:34,794
Hver gang jeg er sammen med en mand,
forventer hun, at jeg straks kysser ham.
611
01:23:35,079 --> 01:23:38,516
Hver gang?
Hvor mange mænd har du inviteret?
612
01:23:39,555 --> 01:23:43,036
- Begynd nu ikke.
- Det gør jeg heller ikke. Det gjorde du.
613
01:23:52,455 --> 01:23:57,431
Til de tapre mænd og kvinder som hjalp
med at redde vort folk.
614
01:23:57,727 --> 01:24:02,500
Både dem som er iblandt os og
dem som nu er i vore minder.
615
01:24:02,828 --> 01:24:06,743
Til Sangimel, hvis det ikke var for ham,
ville vi ikke være her.
616
01:24:07,617 --> 01:24:10,275
Til vores konge, til min konge -
617
01:24:10,369 --> 01:24:15,892
- som altid vil vise os vejen på den rejse
vi begiver os ud på, uden ham.
618
01:24:16,916 --> 01:24:18,916
- RELEASED -
www.HoundDawgs.org