1 00:00:48,000 --> 00:00:52,800 След толкова години работа, жена ми все така ме подкрепя. 2 00:00:52,960 --> 00:00:56,080 Всеки път казва "Справяш се чудесно", "Отдела няма да се справи без теб." 3 00:00:56,240 --> 00:00:59,200 Малко съм нервен. И тази дрънкулка, ало? 4 00:00:59,360 --> 00:01:02,640 Така, всичко е наред, нали? Хората зад мен... 5 00:01:02,800 --> 00:01:06,080 Намираме се... натам ли да гледам? - Гледай в камерата. 6 00:01:06,240 --> 00:01:09,040 Тук сме в щаба на МНЮ. 7 00:01:09,200 --> 00:01:12,320 Отдел "Извънземни форми", аз съм Викас Ван Дер Мерв. 8 00:01:12,480 --> 00:01:15,760 Това отзад са колегите ми от отдела. 9 00:01:15,920 --> 00:01:18,800 Нашия отдел се занимава с... 10 00:01:18,960 --> 00:01:21,600 поддържане на отношения със скаридите 11 00:01:21,760 --> 00:01:26,240 като представители на МНЮ и човешката раса. 12 00:01:27,680 --> 00:01:33,620 Всички се чудеха, защо не е спрял над Манхатън, Вашингтон или Чикаго, 13 00:01:34,240 --> 00:01:40,240 а се спря точно над Йоханесбург. 14 00:01:41,200 --> 00:01:45,120 Нямаше активност цели 3 месеца. Висеше си. Влизането бе невъзможно. 15 00:01:45,280 --> 00:01:47,760 След сериозно обсъждане, се реши като единствен вариант 16 00:01:47,920 --> 00:01:53,920 да изрежем вход. 17 00:01:58,480 --> 00:02:02,560 Бяхме на прага пред първи контакт. 18 00:02:03,520 --> 00:02:06,160 Целият свят ни гледаше. 19 00:02:06,320 --> 00:02:08,560 Очакваха, и аз не знам какво... 20 00:02:08,720 --> 00:02:13,680 ...небесна музика или ослепителна светлина. 21 00:02:16,400 --> 00:02:19,400 О, Господи! 22 00:02:26,240 --> 00:02:29,280 Съществата бяха измършавели, 23 00:02:29,440 --> 00:02:32,800 с лош здравен статус, и никакво желание за живот. 24 00:02:32,960 --> 00:02:35,840 Имахме изключителен международен натиск. 25 00:02:36,000 --> 00:02:38,320 Целият свят гледаше към Йоханесбург, 26 00:02:38,480 --> 00:02:40,560 и ние трябваше да вземем правилното решение. 27 00:02:40,720 --> 00:02:43,600 Правителството създаде комисия, която започна да преселва 28 00:02:43,760 --> 00:02:48,480 извънземните в временен лагер, точно под кораба им. 29 00:02:48,640 --> 00:02:52,960 Нямахме никакъв план. Наброяваха повече от милион. 30 00:02:53,080 --> 00:02:57,040 И така този временен лагер скоро бе ограден и охраняван. 31 00:02:57,200 --> 00:03:01,440 И докато се усетим се превърна в гето. 32 00:03:01,600 --> 00:03:04,720 Но истината е, че никой не знаеше какво точно бе това място. 33 00:03:04,880 --> 00:03:09,080 Много тайни крие Сектор 9. 34 00:03:09,281 --> 00:03:15,181 "С Е К Т О Р 9" превод UsEr ® 35 00:03:16,960 --> 00:03:20,000 Наша първа задача бе да... 36 00:03:20,160 --> 00:03:23,600 предоставим на пришълците статут и защита. 37 00:03:23,760 --> 00:03:26,400 Харчеха луди пари да охраняват зоната. 38 00:03:26,560 --> 00:03:29,520 Пари, от които имахме нужда за други важни проекти, 39 00:03:29,680 --> 00:03:35,040 но поне ги държаха отделени от хората. 40 00:03:37,120 --> 00:03:41,680 Ще съм честен с вас, пришълците няма как да си заминат. 41 00:03:41,840 --> 00:03:44,840 Значи остават завинаги. 42 00:03:45,000 --> 00:03:47,040 Имаше буквално хиляди различни теории, 43 00:03:47,200 --> 00:03:51,040 защо кораба им бе в такова състояние и какво го е довело до това 44 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 модула за управление бе излетял сам от основния кораб, 45 00:03:54,240 --> 00:03:56,640 и мистериозно се бе загубил. 46 00:03:56,800 --> 00:04:02,000 Неволно ли бе паднал или това бе умишлено? Знае ли човек. 47 00:04:02,160 --> 00:04:04,880 Изследвахме стар видеоматериал 48 00:04:05,040 --> 00:04:10,640 в който ясно виждаме как част от кораба се отделя надолу. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,240 Търсихме го навсякъде. 50 00:04:14,400 --> 00:04:16,960 Тази част ни създаде изключителни проблеми. 51 00:04:17,120 --> 00:04:19,280 Открихме тайни оръжейни арсенали. 52 00:04:19,440 --> 00:04:22,080 Специален отдел провеждаше операции в Сектор 9. 53 00:04:22,240 --> 00:04:25,440 Където има оръжия, там има и престъпления. Напрежението растеше. 54 00:04:25,600 --> 00:04:29,200 Популацията нарастваше, нуждата от храна също, започнаха размирици. 55 00:04:29,360 --> 00:04:32,800 Жители от гр. Тембиса стачкуват трето поредно денонощие 56 00:04:32,960 --> 00:04:38,960 с искания извънземните да не бъдат допускани в техния град. 57 00:04:41,840 --> 00:04:44,640 Да си оправят кораба и да се махат. 58 00:04:44,800 --> 00:04:48,720 Вирус да им пуснат, да заразява само извънземните. 59 00:04:48,880 --> 00:04:51,600 Да се махат, не знам къде, но да се махат. 60 00:04:51,860 --> 00:04:54,000 Да бяха емигранти от друга държава, мога да ги разбера. 61 00:04:54,060 --> 00:04:56,080 Те дори са от нашата планета. 62 00:04:56,240 --> 00:04:58,640 Правителството увеличи контрола. 63 00:04:58,800 --> 00:05:01,920 Извънземните, скаридите, отвлякоха жена ми. 64 00:05:02,080 --> 00:05:05,440 Започнаха да ги наричат "скариди", заради очевидната прилика, 65 00:05:05,600 --> 00:05:09,560 особено участъка около устата с характерните пипалца. 66 00:05:09,720 --> 00:05:11,760 Не може да отречете приликата. 67 00:05:11,920 --> 00:05:14,080 Приличат си. Същински скариди. 68 00:05:14,240 --> 00:05:18,640 При операция по арестуването на пришелец, бе ранен случаен минувач. 69 00:05:18,800 --> 00:05:21,920 За извънземните може да е забавно, 70 00:05:22,080 --> 00:05:25,040 да подпалят пожар или да обърнат влак, 71 00:05:25,200 --> 00:05:29,600 но за нас това си е терористичен акт. 72 00:05:29,720 --> 00:05:32,880 Взимат обувките от краката ви. 73 00:05:33,040 --> 00:05:36,320 Обират ти всичко, телефон, дрехи, обувки. 74 00:05:36,480 --> 00:05:39,440 После те убиват. 75 00:05:39,560 --> 00:05:42,800 И сега, след 20 години, граждански протести правителството взе решение 76 00:05:42,960 --> 00:05:45,920 премества пришълците далеч от Йоханесбург. 77 00:05:46,080 --> 00:05:49,520 Писна им, искат Сектор 9 да бъде преместен, 78 00:05:49,680 --> 00:05:51,920 охраняван и контролиран. 79 00:05:52,080 --> 00:05:55,600 Тази задача правителството възложи на МНЮ. 80 00:05:55,760 --> 00:05:58,000 Добре дошли и благодаря, че се отзовахте. 81 00:05:58,160 --> 00:06:00,960 Моля ви, слушайте внимателно тази оперативна. 82 00:06:01,120 --> 00:06:06,240 От днес започваме много голяма и деликатна операция. 83 00:06:06,400 --> 00:06:10,240 Най-голямата операция, която нашия отдел е провеждал, 84 00:06:10,400 --> 00:06:14,480 и която, надявам се, ще проведем успешно. 85 00:06:14,640 --> 00:06:17,920 Преместването на 1,8 милиона скариди 86 00:06:18,040 --> 00:06:22,400 от местонахождението им в Сектор 9 до безопасна и подобрена зона 87 00:06:22,560 --> 00:06:26,400 на 200 км. от Йоханесбург. 88 00:06:26,560 --> 00:06:29,120 Построихме нов лагер, където скаридите ще се чувстват 89 00:06:29,280 --> 00:06:32,080 по-добре, по-добри условия на живот. 90 00:06:32,240 --> 00:06:35,840 Жителите на Йоханесбург и близките населени места ще могат да живеят 91 00:06:36,000 --> 00:06:40,400 спокойно, знаейки, че скаридите са доста далеч от тях. 92 00:06:40,560 --> 00:06:44,400 Международен протокол ни задължава да дадем на пришълците 93 00:06:44,520 --> 00:06:48,080 24 часово предизвестие. 94 00:06:48,240 --> 00:06:53,520 Трябва всеки пришълец да подпише формуляр И-27. 95 00:06:53,680 --> 00:06:58,240 Законността от страна на МНЮ, си е чисто измиване на ръцете. 96 00:06:58,400 --> 00:07:03,520 Ще назнача командващ на операцията. 97 00:07:03,580 --> 00:07:05,620 Викас Ван Дер Мерв. 98 00:07:05,680 --> 00:07:09,040 Всички винаги сме мислели, че Викас не е от най-умните, 99 00:07:09,200 --> 00:07:15,040 но беше добър син. Моят Викас... 100 00:07:15,760 --> 00:07:19,680 Ставам голям шеф, а? Благодаря, Пит..., г-н Смит. 101 00:07:19,840 --> 00:07:24,240 Ще оставя на страна факта, че Викас бе съпруг на дъщеря ми. 102 00:07:24,400 --> 00:07:28,240 Не за това реших да го повиша. 103 00:07:28,400 --> 00:07:33,040 Голям ден, като сватбата ми, е не чак толкова голям. 104 00:07:33,200 --> 00:07:35,440 Викас винаги ми майстореше по нещо. 105 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 Казваше, че така значението им е още по-голямо. 106 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 Бе ми направил тази хартиена купа и я оставил на дивана един ден, 107 00:07:41,600 --> 00:07:45,920 аз не я видях и седнах върху й, затова е така смачкана. 108 00:07:46,080 --> 00:07:49,760 Взеха всичко негово, като част от разследването. 109 00:07:49,920 --> 00:07:52,320 Ще си ги искам обратно. 110 00:07:52,480 --> 00:07:54,880 Поздравления. - Благодаря. 111 00:07:55,040 --> 00:07:58,320 Поемаш П-7. - Здрасти, как сме? 112 00:07:58,480 --> 00:08:01,040 Драго ми е. За теб П-9. - Благодаря. 113 00:08:01,200 --> 00:08:03,760 Не казвам, че той бе най-добрия избор, но... 114 00:08:03,920 --> 00:08:06,640 грабна шанса който му дадоха. 115 00:08:06,800 --> 00:08:09,600 Това е Тренд. Тренд това е Фундисва. 116 00:08:09,760 --> 00:08:12,480 Избрах Фундисва за мой заместник. 117 00:08:12,640 --> 00:08:15,520 Ще успеем днес, нали? - Иска ли питане. 118 00:08:15,680 --> 00:08:18,560 Искам всички да видят това, 119 00:08:18,720 --> 00:08:22,160 да разберат точно се случи. - Мислиш си, че такива неща 120 00:08:22,320 --> 00:08:27,440 се случват само на други хора, никога на теб. 121 00:08:27,600 --> 00:08:31,120 Как си? Не сме се виждали отдавна. Тук ли е моето оборудване? 122 00:08:31,280 --> 00:08:33,680 Здрасти, Началство. - Така е аз съм шефа. 123 00:08:33,840 --> 00:08:36,360 Добре, добре, това е Фундисва. Ще го обучаваме днес. 124 00:08:36,520 --> 00:08:39,200 Отвращаваше ме начина по който работеше. 125 00:08:39,360 --> 00:08:42,160 Тоя човек не беше съвсем наред, 126 00:08:42,320 --> 00:08:44,920 г- н Ван Дер Мерв. - Не подозирахме, че ще се случи. 127 00:08:45,080 --> 00:08:47,760 Никой от нас не го очакваше. 128 00:08:47,920 --> 00:08:50,200 Мисля, че е страхотно назначаването 129 00:08:50,360 --> 00:08:52,360 на цивилен за ръководител операция. 130 00:08:52,520 --> 00:08:54,640 Не искам да кажа, че Кобус и хората му са недостойни. 131 00:08:54,800 --> 00:08:56,800 Радваме се, че сте с нас. 132 00:08:56,960 --> 00:09:00,720 Виждате ли ги? Това са каубоите. 133 00:09:00,880 --> 00:09:04,040 Първо стрелят, после задават въпросите. 134 00:09:04,200 --> 00:09:07,120 Извинявай, това не е ли над лимита за амунициите? 135 00:09:07,280 --> 00:09:09,360 Виждам, че освен тези имаш и в раницата. 136 00:09:09,520 --> 00:09:12,640 Говори с полковника. 137 00:09:12,800 --> 00:09:16,360 Оперативния командващ казва, че носим амуниции над лимита. 138 00:09:16,520 --> 00:09:18,920 Това, което искам да кажа е, че не трябва да сте по... 139 00:09:19,080 --> 00:09:21,920 ефикасни... 140 00:09:22,080 --> 00:09:24,160 Слушай ме, задник! 141 00:09:24,320 --> 00:09:27,280 Дръжте го далеч от мен. 142 00:09:27,400 --> 00:09:30,640 Има си правила, всички живеем по такива правила. 143 00:09:30,800 --> 00:09:34,000 Не мисля, че може да му се прости това, което извърши, 144 00:09:34,160 --> 00:09:36,960 защото това си е предателство. - Време е да тръгваме, Лес. 145 00:09:37,120 --> 00:09:43,120 Ще довършим интервюто по-късно сега нямаме време... 146 00:09:51,360 --> 00:09:54,480 12 км. от сектор 9 147 00:10:03,440 --> 00:10:07,440 Ето ви амунициите. Подгответе се. 148 00:10:07,600 --> 00:10:11,600 Скаридите не разбират значението на думата собственост. 149 00:10:11,760 --> 00:10:15,120 Стигна се до там, да зададем въпроса: "Земята си е наша, 150 00:10:15,280 --> 00:10:18,280 бихте ли се преместили?" 151 00:10:20,920 --> 00:10:23,120 Трудно е сам да си сложиш бронежилетка. 152 00:10:23,180 --> 00:10:25,300 Томас, би ли помогнал? - Дадено, шефе. 153 00:10:25,360 --> 00:10:27,760 Казаха, че ще получа моята в транспорта. 154 00:10:27,920 --> 00:10:30,560 Томас, би ли погледнал отзад за бронежилетки? 155 00:10:30,720 --> 00:10:33,760 Притеснявам за семейството си. - Няма за какво, всичко ще е наред. 156 00:10:33,920 --> 00:10:36,880 Защитници на правата изискаха наемниците да са под командването 157 00:10:37,040 --> 00:10:40,320 на МНЮ при охраната в Сектор 9. 158 00:10:40,480 --> 00:10:43,440 Предаваме на живо от входа на Сектор 9 159 00:10:43,600 --> 00:10:47,200 днес, МНЮ започва процедура по преместването 160 00:10:47,360 --> 00:10:51,120 на близо 1,8 милиона пришълци от техните домове. 161 00:10:51,280 --> 00:10:54,040 Група защитници на правата следят отблизо процедурата 162 00:10:54,200 --> 00:10:57,880 с подозрение, че правата им ще бъдат нарушени. 163 00:11:12,960 --> 00:11:16,080 Това е военен конвой от тежко въоръжени наемници, 164 00:11:16,240 --> 00:11:18,560 които навлизат в Сектор 9. 165 00:11:18,720 --> 00:11:22,600 Забелязваме и въздушни подкрепления. 166 00:11:30,080 --> 00:11:33,360 Ще минаваме от колиба на колиба и ще подписват формуляра. 167 00:11:33,520 --> 00:11:36,520 Първият е Екс 247. 168 00:11:36,800 --> 00:11:42,800 Военната колона спря. Операцията е в ход. 169 00:11:43,440 --> 00:11:45,680 Концентрирайте се. 170 00:11:45,840 --> 00:11:49,720 Томас, готов ли си? - Да. 171 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 Това ли е сигнала? Добре, приятели. 172 00:11:54,400 --> 00:11:58,120 Вие, вървете след нас. Успех, момчето ми. 173 00:12:04,960 --> 00:12:09,040 Прикрийте се! Тоя къде бяга? Какво е това? 174 00:12:09,160 --> 00:12:11,360 Ясно е, че военното присъствие е огромно. 175 00:12:11,520 --> 00:12:16,800 И това е само началото. 176 00:12:25,200 --> 00:12:30,680 Аз съм служител на МНЮ. Моля, отворете вратата! 177 00:12:31,920 --> 00:12:34,880 Здравейте... 178 00:12:35,000 --> 00:12:37,760 Аз съм Викас Ван Дер Мерв от МНЮ. 179 00:12:37,920 --> 00:12:40,160 Тук съм да ви връча предизвестие за преместване. 180 00:12:40,320 --> 00:12:43,060 Драсни ето тук. - Майната ти! 181 00:12:43,120 --> 00:12:46,240 Добре! Томас, не стреляй! Получихме каквото ни трябваше. 182 00:12:46,400 --> 00:12:50,960 Като го удари остави белег, приемаме го за подпис. 183 00:12:51,080 --> 00:12:53,440 Винаги в началото има известно 184 00:12:53,600 --> 00:12:56,080 напрежение между нас и тях. 185 00:12:56,240 --> 00:12:58,640 Хей, остави го, това не е за ядене! 186 00:12:58,800 --> 00:13:01,760 Скаридите обичат гума. За тях това е нещо като гъба. 187 00:13:01,920 --> 00:13:06,680 Не, не! Не го заплашвай! 188 00:13:08,000 --> 00:13:13,240 Видяхте ли това? Запрати го в колибата. Всички да се успокоят! 189 00:13:13,920 --> 00:13:16,720 Може имаме проблеми, всички скариди излизат, 190 00:13:16,880 --> 00:13:19,440 да видят какво става. Спри! Спри! 191 00:13:19,600 --> 00:13:22,160 Донесете ми чантата. Вижте как се събраха. 192 00:13:22,320 --> 00:13:24,960 Не стреляйте, или това ще се превърне в бойно поле. 193 00:13:25,120 --> 00:13:28,000 Това сълзотворен газ ли е? - Не, котешка храна. 194 00:13:28,160 --> 00:13:31,920 Котешка храна, отвличам им вниманието. 195 00:13:32,040 --> 00:13:37,760 Охранителя който го нападна загуби ръката си. 196 00:13:38,400 --> 00:13:42,160 Не, това не е моя дом. Не живея тук. 197 00:13:42,320 --> 00:13:44,960 Много жалко, защото знаеш ли... 198 00:13:45,120 --> 00:13:49,040 имаше котешка храна за теб, но това не е твоята къща. 199 00:13:49,200 --> 00:13:52,000 И сега ще я дадем на някой друг. - Моята е! Моята! 200 00:13:52,160 --> 00:13:55,360 Трябва да подпишеш тук. Сега вече може да я вземеш... 201 00:13:55,520 --> 00:13:57,840 Добре. Достатъчно! 202 00:13:58,000 --> 00:14:01,040 Съществата бяха пристрастени към котешката храна. 203 00:14:01,200 --> 00:14:07,200 Както котешката трева за котките. Само, че по-силно. 204 00:14:11,840 --> 00:14:14,960 Здравейте, МНЮ. Тук сме за да ви връчим предизвестие за преместване. 205 00:14:15,120 --> 00:14:18,120 Какво преместване? 206 00:14:18,320 --> 00:14:21,120 Разбрахме, че пришълците са група 207 00:14:21,280 --> 00:14:24,400 прости работници, неспособни да взимат самостоятелни решения. 208 00:14:24,560 --> 00:14:27,120 Подчиняват се на заповеди и не предприемат никакви действия. 209 00:14:27,280 --> 00:14:29,520 Загубили са чувството за лидерство, 210 00:14:29,680 --> 00:14:34,240 каквото и да го е причинило. Вероятно е вид заболяване. 211 00:14:35,200 --> 00:14:40,200 Държа под наблюдение нигерийското гето. 212 00:14:48,640 --> 00:14:52,240 Има ли недостиг, има и контрабанда. Сектор 9 не бе изключение. 213 00:14:52,400 --> 00:14:57,360 Нигерийците търгуваха с няколко неща. Едното бе котешката храна. 214 00:14:57,520 --> 00:15:01,280 Продаваха я на пришълците на невероятно високи цени. 215 00:15:01,440 --> 00:15:07,360 Първо парите, не платиш ли, нищо няма да получиш. 216 00:15:07,480 --> 00:15:10,720 Какво правиш? Ще те гръмна между очите! 217 00:15:10,880 --> 00:15:13,440 Да не споменаваме между видовата проституция, 218 00:15:13,600 --> 00:15:16,080 също така търгуваха и с извънземни оръжия. 219 00:15:16,240 --> 00:15:18,560 Там са крадците на коли, имат и гараж за разфасоване, 220 00:15:18,720 --> 00:15:20,800 вероятно нечия кола я обработват точно сега. 221 00:15:20,960 --> 00:15:25,200 Нигерийците в Сектор 9 бяха ръководени от Обесанджо. 222 00:15:25,360 --> 00:15:28,480 Много силен играч от мафиотските структури в Йоханесбург. 223 00:15:28,640 --> 00:15:33,880 Не искаме проблеми с тях. Ще ни накълцат на парчета. 224 00:15:34,400 --> 00:15:37,600 Това е шефа им. Всичко е наред. 225 00:15:37,720 --> 00:15:42,880 Не го зяпайте, не искаме проблеми. 226 00:15:45,120 --> 00:15:48,480 И така, следващия - 766. 227 00:15:48,640 --> 00:15:51,440 Представител на МНЮ. Моля, отворете! 228 00:15:51,600 --> 00:15:54,600 Господи! Какво е това? 229 00:15:55,200 --> 00:15:58,200 Провери отзад! 230 00:15:58,880 --> 00:16:01,360 База, тук е Ван Дер Мерв. 231 00:16:01,520 --> 00:16:05,360 Искам хора от контрола на популацията в колиба ЦВ766. 232 00:16:05,520 --> 00:16:08,960 Провери отзад, Томас! Има поне 40-50 яйца вътре. 233 00:16:09,120 --> 00:16:12,160 Това нормално ли е? - Това е голямо откритие. 234 00:16:12,320 --> 00:16:14,400 Ще обясня как става. 235 00:16:14,560 --> 00:16:17,440 Увисват кравата на тавана, ето я там горе. 236 00:16:17,600 --> 00:16:20,400 Малко е останало от нея заради тези тръби, 237 00:16:20,560 --> 00:16:23,600 снабдяващи яйцата на скаридите с храна. 238 00:16:23,760 --> 00:16:27,200 Може да опиташ, искаш ли? - Не, няма нужда. 239 00:16:27,360 --> 00:16:29,760 Ето така. Спираме му храната на малкия. 240 00:16:29,920 --> 00:16:32,560 Спираме и въздуха. 241 00:16:32,720 --> 00:16:35,760 И малкия заспива вечен сън. 242 00:16:35,920 --> 00:16:39,120 Сега вадим и това. Ето от тук. 243 00:16:39,280 --> 00:16:43,040 Може да го запазиш като сувенир от първият си аборт. 244 00:16:43,200 --> 00:16:47,760 Сякаш си оправил някоя от техните. - Ще ме скъса тоя. 245 00:16:47,920 --> 00:16:52,080 Ето идва, момчета. Наричам я "змията". 246 00:16:52,200 --> 00:16:54,560 Ако трябва да ги "абортираме" едно по едно, ще отнеме време, 247 00:16:54,720 --> 00:16:58,240 така, че ползваме по-ефективен метод. 248 00:16:58,400 --> 00:17:01,680 Чувате ли? Пукането, чувате ли го? 249 00:17:01,740 --> 00:17:03,860 Звук почти като от пуканки. 250 00:17:03,920 --> 00:17:06,320 Яйцата вътре пукат. 251 00:17:06,480 --> 00:17:09,360 Мъника вътре в яйцето, просто пука. 252 00:17:09,520 --> 00:17:12,480 Затова е тоя звук. 253 00:17:12,640 --> 00:17:16,240 Това не ти трябва, само женчовците ги носят. 254 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Къркаш си тук, а? 255 00:17:19,920 --> 00:17:24,040 За какво са ти тези телевизори? За какво? 256 00:17:24,200 --> 00:17:26,280 Усмихни се на камерата. 257 00:17:26,440 --> 00:17:28,720 И това само за първия ден. Голям удар. 258 00:17:28,880 --> 00:17:32,560 Снимате ли това? Тренд, насам! Оръжия навсякъде. 259 00:17:32,720 --> 00:17:35,280 ЕсК 5, 7572... 260 00:17:35,440 --> 00:17:38,360 Някой от оръжията са много малки, 261 00:17:38,520 --> 00:17:42,760 но гръмнат ли, правят големи бели. 262 00:17:46,000 --> 00:17:49,760 МНЮ обяви, че мести пришълците по хуманитарни причини. 263 00:17:49,920 --> 00:17:51,920 Но истинската причина от самото начало 264 00:17:52,080 --> 00:17:54,720 са оръжията. 265 00:17:54,880 --> 00:17:58,640 МНЮ е втория по големина производител на оръжия на замята. 266 00:17:58,800 --> 00:18:01,640 Мислеха си, че може да вземат извънземната технология и да 267 00:18:01,800 --> 00:18:04,480 започнат да я произвеждат, но не се получи. 268 00:18:04,640 --> 00:18:07,120 Оказва се, че тяхната технология 269 00:18:07,280 --> 00:18:10,640 е био-хибридна, като за целта ползва код от тяхното ДНК. 270 00:18:10,800 --> 00:18:15,040 Хората не мога да ги ползват. Елементарно е. 271 00:18:15,200 --> 00:18:18,040 Това е пришелец и три човешки фигури. 272 00:18:18,200 --> 00:18:20,760 Опитват се да ни сплашат. 273 00:18:20,920 --> 00:18:24,080 Картинката гласи: "Убил съм трима, разкарайте се!" 274 00:18:24,240 --> 00:18:29,480 Не пикай на леглото си! Назад, назад! 275 00:18:29,640 --> 00:18:34,120 Говори Викас, изисквам подкрепления от въздух. 276 00:18:34,240 --> 00:18:37,520 Ще говориш с мен или с тях? 277 00:18:37,680 --> 00:18:40,680 Не, не с тях! 278 00:18:46,160 --> 00:18:52,160 Благодаря, момчета. Можеше да ползва лопатата като оръжие. 279 00:19:05,520 --> 00:19:07,840 Виж намерих едно. 280 00:19:08,000 --> 00:19:12,320 Казах ти, човешката технология не става, безполезна е. 281 00:19:12,480 --> 00:19:15,600 Само ние ползваме флуид. 282 00:19:15,720 --> 00:19:19,440 Не е ли от нашите? Не, това е просто боклук. 283 00:19:19,560 --> 00:19:22,520 Продължавай да търсиш. 284 00:19:23,680 --> 00:19:26,320 Открих нещо. 285 00:19:26,480 --> 00:19:29,760 Да! Точно това ни трябва. 286 00:19:29,920 --> 00:19:32,920 Браво, малкия. 287 00:19:36,480 --> 00:19:39,480 Прикрийте се! 288 00:19:47,360 --> 00:19:50,040 Внимателно...така, 289 00:19:50,200 --> 00:19:52,480 готово. 290 00:19:52,640 --> 00:19:55,440 Защо ти отне толкова време? 291 00:19:55,600 --> 00:19:58,800 Защото е много сложно... 292 00:19:58,920 --> 00:20:01,880 ...и много неща могат да се объркат. 293 00:20:13,200 --> 00:20:15,840 20 години труд. 294 00:20:16,000 --> 00:20:20,520 Вече сме готови. - Тихо, чувате ли? 295 00:20:20,800 --> 00:20:23,800 Идват! 296 00:20:30,480 --> 00:20:34,560 Трябва да го скрием. Не бива да го виждат. 297 00:20:34,720 --> 00:20:37,680 Отвори вратата и бъди учтив. 298 00:20:37,800 --> 00:20:40,760 Не, ти я отвори! 299 00:20:40,960 --> 00:20:44,040 Това вече е проблем. Виждаме символ на банда. 300 00:20:44,200 --> 00:20:46,640 Виждате ли го? Навъдиха все повече... 301 00:20:46,800 --> 00:20:49,040 и повече банди. 302 00:20:49,200 --> 00:20:51,840 Фундисва, отдръпни се. Застани зад Томас. 303 00:20:52,000 --> 00:20:55,200 Представители на МНЮ! Моля, отворете! 304 00:20:55,360 --> 00:20:59,840 Аз отивам при малкия, ти отвори и не ги ядосвай, бъди учтив. 305 00:21:00,000 --> 00:21:02,640 Служители на МНЮ, моля отворете вратата! 306 00:21:02,800 --> 00:21:06,080 Здравейте, бихме желали да... - Няма никой тук! 307 00:21:06,240 --> 00:21:09,640 Това не го очаквах. Определено много странно! 308 00:21:09,800 --> 00:21:12,880 Излизай! Излизай! Тъпа скарида! 309 00:21:13,040 --> 00:21:16,560 Ела тук! - Излизай, бързо! 310 00:21:25,840 --> 00:21:28,520 На колене! - Аз ще проверя вътре. 311 00:21:28,580 --> 00:21:30,740 Стой мирен! Мирен! 312 00:21:30,800 --> 00:21:33,520 Господине искаме само да ви връчим предизвестие. 313 00:21:33,580 --> 00:21:35,620 Разбирате ли ме? - Не. 314 00:21:35,680 --> 00:21:38,720 Типична гангстерска колиба. 315 00:21:38,880 --> 00:21:42,720 Обзалагам се, ще намерим оръжие. Пази си главата!. 316 00:21:42,880 --> 00:21:45,760 Проверявам за тайни врати. Чухте ли това? 317 00:21:45,920 --> 00:21:48,920 Фалшива стена! 318 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 Видяхте ли? Какво ви казах! 319 00:21:51,760 --> 00:21:55,280 Не съм виждал подобно до сега... 320 00:21:55,440 --> 00:21:58,400 прилича на химическа лаборатория. 321 00:21:58,520 --> 00:22:01,480 Вероятно е нещо сериозно. 322 00:22:11,440 --> 00:22:14,960 Има символи тук... 323 00:22:15,120 --> 00:22:17,920 ...определено с извънземен произход. 324 00:22:18,080 --> 00:22:23,040 Не прилича на оръжие. Но им нямам вяра. 325 00:22:24,560 --> 00:22:29,320 Добре ли си? Викас, как си? 326 00:22:33,200 --> 00:22:36,000 Спри камерата, моля те. Спри я! 327 00:22:36,160 --> 00:22:39,440 Би ли изрязал момента с изпръскването? 328 00:22:39,600 --> 00:22:41,680 Няма проблеми. - Добре, мерси. 329 00:22:41,840 --> 00:22:45,280 Намерихме някакъв опасен елемент. 330 00:22:45,400 --> 00:22:49,600 Това подозирам е горивна клетка и вероятно причинява щети на хората. 331 00:22:49,760 --> 00:22:53,360 Конфискува ме я, и отива за щателен анализ в лабораторията. 332 00:22:53,520 --> 00:22:55,600 Не е оръжие, но е опасно. 333 00:22:55,760 --> 00:22:58,960 Има оръжия тук, чувствам го. 334 00:22:59,120 --> 00:23:01,680 Нека проверим и другата част. Томас! - Слушам, сър. 335 00:23:01,840 --> 00:23:04,080 Томас дръж го на мушка! - Ясно! 336 00:23:04,240 --> 00:23:07,680 Арестуваме го, Томас, пълно е с оръжия! 337 00:23:07,840 --> 00:23:11,040 О, това е Коледа, приятели! 338 00:23:11,200 --> 00:23:13,600 Най-големият арсенал, който е откриван някога. 339 00:23:13,760 --> 00:23:15,840 База, обадете се. Викас Ван Дер Мерв, 340 00:23:16,000 --> 00:23:19,680 изисквам намеса на Първи Батальон. 341 00:23:23,120 --> 00:23:25,760 Пригответе се, момчета! 342 00:23:25,920 --> 00:23:28,400 Не съм виждал подобно досега. Ти виждал ли си такова? 343 00:23:28,560 --> 00:23:31,760 Невероятно, вижте го само! Какво оръжие е това? 344 00:23:31,820 --> 00:23:33,860 Изумително! 345 00:23:33,920 --> 00:23:36,160 Остави го! Какво правиш? - Само да го покажа на Томас. 346 00:23:36,220 --> 00:23:38,260 Не бива да го правиш? 347 00:23:38,320 --> 00:23:40,340 Няма страшно, само ще му я покажа. 348 00:23:40,400 --> 00:23:43,200 Няма да стрелям с нея. Хората не можем да ползваме оръжията им. 349 00:23:43,360 --> 00:23:46,360 Томас, виж каква пушка! 350 00:23:46,960 --> 00:23:51,800 Не е моя. - Ти си дилър, нали? 351 00:23:51,920 --> 00:23:54,400 Чувате ли това, господине? Осъзнавате ли какво следва? 352 00:23:54,560 --> 00:23:57,040 Първи Батальон, моите приятели. Знаете ли какво означава. 353 00:23:57,200 --> 00:23:59,600 Означава, че дните ви като престъпник свършиха. 354 00:23:59,760 --> 00:24:02,000 Погледнете натам, виждате ли ги? Какво мислиш, че е това? 355 00:24:02,160 --> 00:24:05,160 Това са снайперистите. 356 00:24:29,800 --> 00:24:32,080 Насам елате! 357 00:24:32,240 --> 00:24:34,240 Викас, добре ли си? 358 00:24:34,400 --> 00:24:37,840 Какво си мислиш че правиш, а? 359 00:24:38,000 --> 00:24:40,800 Реши, че можеш да избягаш? - Не, не... 360 00:24:40,960 --> 00:24:46,960 Какво си мислиш, че правиш? Искаш да ме ядосаш? 361 00:24:52,320 --> 00:24:55,320 Kобус до централата, обадете се! 362 00:24:55,520 --> 00:25:00,480 Имаме ранени служители, един охранител и един агент. 363 00:25:00,640 --> 00:25:03,440 Координати Еф-Ю 5-3-0, потвърдете? 364 00:25:03,600 --> 00:25:06,080 Пратете медицински екип, незабавно. 365 00:25:06,240 --> 00:25:08,960 Няма нужда, Кобус. Добре съм. 366 00:25:09,120 --> 00:25:11,440 Викас ръката ти е изгорена, трябва да се... 367 00:25:11,600 --> 00:25:15,040 Ще ме превържат на място, Кобус. 368 00:25:15,200 --> 00:25:18,640 Сър, мисля, че трябва да посетите болница или лекарски кабинет. 369 00:25:18,800 --> 00:25:21,120 Не, не! - Трябва да ви прегледат. 370 00:25:21,280 --> 00:25:24,640 Само да ме превържат на място. Помогни ми да стана. 371 00:25:24,800 --> 00:25:26,880 Видя ли колко е бърза тая скарида, Тренд? 372 00:25:27,040 --> 00:25:32,280 Да, бърза беше. - Светкавица, казвам ти. 373 00:25:38,000 --> 00:25:40,960 Виж, поправих го. Сега работи. 374 00:25:41,120 --> 00:25:44,200 Казах ти да не го пипаш! 375 00:25:44,460 --> 00:25:46,500 Какво има? 376 00:25:46,560 --> 00:25:50,320 Нищо, излез навън и гледай за хора. 377 00:25:50,440 --> 00:25:52,800 Къде е приятеля ти? 378 00:25:52,960 --> 00:25:55,960 Няма го вече. 379 00:26:05,360 --> 00:26:07,840 Добре ли си? - Да, малко ми е горещо. 380 00:26:08,000 --> 00:26:11,360 Горещо е, момчета, Тренд на теб? - Не. 381 00:26:11,520 --> 00:26:16,560 Който не издържа на топло да не се върти около фурната. 382 00:26:16,680 --> 00:26:20,520 Виждате ли това. Дребосъци навсякъде. 383 00:26:20,720 --> 00:26:23,440 За това говоря. Трябва да се отървем от тях. 384 00:26:23,600 --> 00:26:25,920 От малките им. - Да, затова ги абортирахме. 385 00:26:26,080 --> 00:26:29,600 Да, го гръмна ли този? - Не, не, засега го остави. 386 00:26:29,760 --> 00:26:32,000 Служители на МНЮ! Моля излезте навън! 387 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Здрасти, дребен. МНЮ има нещо сладичко за теб. 388 00:26:34,800 --> 00:26:37,360 Ето ти нещо сладичко. 389 00:26:37,520 --> 00:26:41,120 Обожават сладкото, действа безотказно. 390 00:26:41,180 --> 00:26:43,300 Мамка му! 391 00:26:43,360 --> 00:26:46,640 За малко да ми извадиш окото с тъпата близалка. 392 00:26:46,800 --> 00:26:49,360 Опитвах се да бъда мил с теб! 393 00:26:49,520 --> 00:26:51,840 Твое ли е това копеле тук? 394 00:26:52,000 --> 00:26:55,120 Влизай вътре! Съжалявам, извинете. 395 00:26:55,240 --> 00:26:57,520 Научи го на обноски. Томас, извади го! 396 00:26:57,680 --> 00:27:00,720 Идвай насам! На колене! Писна ми от игричките ви! 397 00:27:00,880 --> 00:27:03,680 Какво искате от мен? 398 00:27:03,740 --> 00:27:05,780 Ние сме от МНЮ. - Виждам това. 399 00:27:05,840 --> 00:27:08,640 Трябва ни подписа ти, че сме те предизвестили да се изнесеш. 400 00:27:08,800 --> 00:27:11,600 Трябва да се изнасям ли? - Да, това е предизвестието. 401 00:27:11,760 --> 00:27:14,960 Подпиши отдолу. Виждаш ли? Твоето име е ето тук. 402 00:27:15,120 --> 00:27:18,000 Нали? Кристофър Джонсън? Сега се подпиши отдолу. 403 00:27:18,160 --> 00:27:20,400 Пише, че трябва да ми дадете 24 часов срок. 404 00:27:20,560 --> 00:27:23,520 Местим ви другаде. Чудесно място, специално построено за скариди. 405 00:27:23,680 --> 00:27:26,480 Специално место? - Да, дори наем няма да ви искаме. 406 00:27:26,640 --> 00:27:31,600 Това е незаконно. - Подпиши формуляра! 407 00:27:31,760 --> 00:27:34,880 Няма! - Тоя е костелив орех. 408 00:27:35,040 --> 00:27:38,000 Ще опитам друг подход. 409 00:27:38,160 --> 00:27:40,240 Добре, така... 410 00:27:40,400 --> 00:27:43,600 Изглежда не се разбираме добре с теб. 411 00:27:43,760 --> 00:27:46,000 Имаш дете, нали? 412 00:27:46,160 --> 00:27:48,560 Имаш ли разрешително за дете? - Да. 413 00:27:48,720 --> 00:27:52,160 Тук е пълно с отпадъци. Опасно е за детето. 414 00:27:52,320 --> 00:27:55,360 Параграф 75 гласи, че ако установим, че детето живее в опасна среда 415 00:27:55,520 --> 00:27:58,160 трябва да го предадем на социалните. 416 00:27:58,320 --> 00:28:00,320 Трябва да видя детето ти. 417 00:28:00,480 --> 00:28:03,480 Остави сина ми! 418 00:28:03,640 --> 00:28:05,920 Пипалата долу! 419 00:28:05,980 --> 00:28:08,020 Ако държиш да останеш? 420 00:28:08,080 --> 00:28:10,720 Момчето ти идва с мен при социалните! 421 00:28:10,880 --> 00:28:13,840 Ще прекара остатъка от живота си в кутия метър на метър. 422 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 Къде си малък, аз съм чичкото с близалките. 423 00:28:18,160 --> 00:28:21,840 Мамка му, Тренд. Ела да видиш това! 424 00:28:22,080 --> 00:28:25,200 Томас дръж го на прицел! Тоя определено е престъпник! 425 00:28:25,360 --> 00:28:28,480 Цял магазин за компютри имаме тук! 426 00:28:28,640 --> 00:28:31,520 Впечатляващо, това очевидно са... 427 00:28:31,680 --> 00:28:35,040 крадени компютри с които този тип си декорира стаята. 428 00:28:35,200 --> 00:28:37,840 И със сигурност няма разрешение за това. 429 00:28:38,000 --> 00:28:41,560 Къде е малкото копеле? 430 00:28:42,320 --> 00:28:45,400 Ехо, аз съм чичкото с близалките. 431 00:28:45,600 --> 00:28:49,880 Аз съм... Нещо не ми е... 432 00:28:51,920 --> 00:28:54,960 Викас? - Тренд, махни камерата от тук! 433 00:28:55,920 --> 00:29:00,760 Добре ли си, шефе? - Мамка му, човече. Мамка му! 434 00:29:09,920 --> 00:29:15,200 Да го освободя ли? - Да, зарежи го. 435 00:29:15,360 --> 00:29:18,960 Ще се видим утре пак, Кристофър Джонсън. 436 00:29:19,120 --> 00:29:21,840 Когато разговаряте с пришелец, бъдете любезен, но строг. 437 00:29:22,000 --> 00:29:25,280 Помнете една усмивка е по-евтина от един куршум. 438 00:29:25,440 --> 00:29:28,240 По-добре ли си? - Какво? 439 00:29:28,400 --> 00:29:31,680 Добре съм, добре. Леко замаян. 440 00:29:31,840 --> 00:29:34,240 Може ли да отбиете? 441 00:29:34,400 --> 00:29:38,920 Искам да хапна нещо. 442 00:29:42,000 --> 00:29:44,480 Сигурен ли си, че е добра идея? 443 00:29:44,640 --> 00:29:46,640 След цялата история днес? 444 00:29:46,800 --> 00:29:51,120 Ще се почувствам по-добре с пълен стомах. 445 00:29:51,280 --> 00:29:53,920 Шефе! Шефе! 446 00:29:54,080 --> 00:29:58,880 Нещо черно ти тече от носа. 447 00:30:33,600 --> 00:30:36,600 Господи! 448 00:30:58,560 --> 00:31:02,720 Сребристият цилиндър. Не мога да го намеря. 449 00:31:02,840 --> 00:31:06,920 Трябва да го открием. В него е флуида. 450 00:31:08,620 --> 00:31:10,640 Няма го тук. 451 00:31:10,800 --> 00:31:13,800 Трябва да е тук някъде. Продължавай да търсиш. 452 00:31:27,760 --> 00:31:31,040 Продаваме го за 10 000 консерви. 453 00:31:34,160 --> 00:31:36,560 Основна цел на нигерийците е 454 00:31:36,720 --> 00:31:39,040 изкупуване на оръжията в Сектор 9. 455 00:31:39,200 --> 00:31:41,760 И правят това години наред. 456 00:31:41,920 --> 00:31:45,280 Дайте им хиляда. - Хиляда, даваме хиляда! 457 00:31:45,440 --> 00:31:47,920 Добре, но ги искаме веднага! 458 00:31:48,080 --> 00:31:53,040 Добре момчета, дайте им котешката храна. 459 00:31:53,160 --> 00:31:56,240 И бяха събрали хиляди оръжия. 460 00:31:56,400 --> 00:31:59,120 Без никакъв шанс да ги ползват. 461 00:31:59,280 --> 00:32:02,160 Разкарайте се! Ей приятел, остани за малко. 462 00:32:02,320 --> 00:32:06,400 Какво искате от мен? - Само да поговорим. 463 00:32:06,520 --> 00:32:08,720 Да поговорим за какво? 464 00:32:08,880 --> 00:32:11,600 Тъпа скарида! Лесно се връзват. 465 00:32:11,760 --> 00:32:14,400 Мути е дума в жаргона на Южна Африка. 466 00:32:14,560 --> 00:32:18,000 Днес е синоним на вещерство и магия. 467 00:32:18,160 --> 00:32:22,080 Срежи тук. Там е сърцето им. 468 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 Помага срещу високо кръвно, ако направиш отвара, 469 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 помага срещу диабет и сърдечни заболявания. 470 00:32:30,160 --> 00:32:33,360 Нигерийците ядяха части от организма на пришълците. 471 00:32:33,520 --> 00:32:37,440 Вярваха, че техните способности ще се пренесат 472 00:32:37,600 --> 00:32:40,320 и ще мога да ползват оръжията им. 473 00:32:40,480 --> 00:32:43,480 Трябва да я изядеш. 474 00:32:43,760 --> 00:32:47,320 И силата му ще се въплъти в теб. 475 00:32:51,280 --> 00:32:57,280 Само искам аз да я ползвам първи! 476 00:33:02,880 --> 00:33:06,240 Здрасти, скъпи, влизай! - Мила, само да отида до тоалетната. 477 00:33:06,400 --> 00:33:08,560 Защо, какво има? 478 00:33:08,720 --> 00:33:14,720 Скъпа, ще се изпусна в панталона. - Изненада! 479 00:33:16,080 --> 00:33:20,080 За какво е всичко това? - За повишението! 480 00:33:20,240 --> 00:33:23,600 Мамо, татко, добре дошли. - Радваме се да те видим. 481 00:33:23,760 --> 00:33:27,280 Само каква изненада! - Поздравления. 482 00:33:27,440 --> 00:33:30,080 Поздравления, шефе. - Благодаря. 483 00:33:30,240 --> 00:33:33,280 Викас, какво е станало. - Дребен инцидент, мила. 484 00:33:33,440 --> 00:33:36,720 Само да отида до тоалетната и ще поздравя останалите. 485 00:33:36,880 --> 00:33:39,520 Трябва да поговорим, ела с мен! - Добре, само да отида... 486 00:33:39,680 --> 00:33:42,000 Оставете ни за малко... 487 00:33:42,160 --> 00:33:44,400 Какво стана там? 488 00:33:44,560 --> 00:33:48,400 Скаридата не искаше да слуша, много непокорна скарида... 489 00:33:48,560 --> 00:33:51,680 трябваше да..., но ме хвана неподготвен. 490 00:33:51,840 --> 00:33:54,720 Слушай, твърде много пришълци загинаха днес. 491 00:33:54,880 --> 00:33:57,280 Притискат ме от всякъде. 492 00:33:57,440 --> 00:34:00,640 Стегни се! Няма да ме прецакаш, нали? 493 00:34:00,800 --> 00:34:06,480 Ако не можеш да свършиш работата, ще намеря някой, който може! 494 00:34:07,280 --> 00:34:10,480 Здрасти. - Радвам се да ви видя. 495 00:34:10,640 --> 00:34:14,160 Сега той ли ръководи цялата операция? 496 00:34:14,320 --> 00:34:16,320 Точно така. - Това е чудесно! 497 00:34:16,480 --> 00:34:19,600 Викас, скъпи, добре ли си? 498 00:34:29,640 --> 00:34:32,640 Добре, да нарежем тортата. 499 00:35:01,840 --> 00:35:07,360 Доктор Смит, явете се в стая 405. 500 00:35:11,120 --> 00:35:14,480 Много ли е възпалена? - Има обилно гноене. 501 00:35:14,640 --> 00:35:18,400 Започнаха да ми падат ноктите и на другата ръка. 502 00:35:18,560 --> 00:35:24,560 И ми тече някаква черна течност от носа. 503 00:35:26,000 --> 00:35:28,720 Какво е това на ръката ми, докторе? 504 00:35:28,880 --> 00:35:30,960 Какво е това? 505 00:35:31,120 --> 00:35:34,160 Дишай дълбоко и се успокой. Спокойно! 506 00:35:34,320 --> 00:35:37,320 Моля, извикайте жена ми. 507 00:35:41,600 --> 00:35:46,920 Незабавна евакуация на крило 11. 508 00:36:04,720 --> 00:36:06,800 Спрете, госпожо! 509 00:36:06,960 --> 00:36:10,480 Какво става? Какво му правят? 510 00:36:10,640 --> 00:36:13,560 Пуснете ме! 511 00:36:14,080 --> 00:36:18,160 Викас! Викас! Къде го карат? 512 00:36:33,360 --> 00:36:37,520 Добре, да го хванем. Готови, сега! 513 00:36:41,280 --> 00:36:44,320 Решихме да не ползваме успокоителни, 514 00:36:44,480 --> 00:36:50,400 не знаем как ще му понесат. - Кръвно и сърдечен ритъм в норма. 515 00:37:00,160 --> 00:37:03,960 Доктор Фестър! Мисля, че трябва да видите това. 516 00:37:04,120 --> 00:37:09,560 Намерих го в якето му. 517 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 Спрете, студена е! Мамка му! 518 00:37:20,880 --> 00:37:23,880 16 часа след заразяването 519 00:37:24,480 --> 00:37:27,480 Къде съм? 520 00:37:30,320 --> 00:37:33,320 Какво е това място? 521 00:37:35,760 --> 00:37:39,560 Какво правите със скаридите? 522 00:37:41,200 --> 00:37:44,600 Тест за чувствителност. Опит първи, ДиБиЕкс 7. 523 00:37:50,720 --> 00:37:55,280 Остра реакция на болка. Което означава, че нервните структури 524 00:37:55,440 --> 00:37:58,480 са взаимно обвързани. 525 00:37:58,640 --> 00:38:01,200 Добре, да действаме. 526 00:38:01,360 --> 00:38:04,360 Би 5. Тест с АМР-Б5. 527 00:38:06,640 --> 00:38:09,760 Напуснете от зоната! Незабавно! 528 00:38:10,880 --> 00:38:13,280 Дайте го насам. 529 00:38:13,440 --> 00:38:17,120 Какво правите? - Района обезопасен! 530 00:38:17,240 --> 00:38:19,440 Можеш ли да го хванеш? - Какво е това? 531 00:38:19,600 --> 00:38:22,080 Мушни ги тук. - Защо правите това? 532 00:38:22,240 --> 00:38:26,200 Готови за стрелба. - Искате да стрелям по това? 533 00:38:26,360 --> 00:38:29,360 Облегни се и стреляй! 534 00:38:31,740 --> 00:38:33,820 Страхотно! 535 00:38:33,880 --> 00:38:36,560 Получи се! 536 00:38:36,720 --> 00:38:39,160 Добре, много ти благодаря. 537 00:38:39,320 --> 00:38:41,720 Знаете ли къде е жена ми? 538 00:38:41,880 --> 00:38:46,840 Дали тя знае къде се намирам? 539 00:38:47,500 --> 00:38:49,580 Дръпни го! Дръпни! 540 00:38:49,640 --> 00:38:51,700 Не, няма! 541 00:38:51,760 --> 00:38:55,040 Какво казваше за жена си? Да го начукам на жена ти! 542 00:38:55,200 --> 00:38:58,200 Стреляй! - Не, няма! 543 00:38:58,640 --> 00:39:01,640 Огън! 544 00:39:04,160 --> 00:39:09,040 Мога и сам да стрелям. - Сам искаш да стреляш, а? 545 00:39:11,440 --> 00:39:15,600 Казах, че мога и сам да стрелям със шибания... 546 00:39:16,720 --> 00:39:19,720 Б21. 547 00:39:21,760 --> 00:39:23,920 Хайде, по-живо! Шавай! 548 00:39:24,080 --> 00:39:26,960 Сложете го на центъра, до веригата. - Мърдай! 549 00:39:27,120 --> 00:39:29,120 Хайде, нямаме време! 550 00:39:29,280 --> 00:39:33,040 Махнете скаридата, ще стрелям по прасетата! Сам! 551 00:39:33,200 --> 00:39:36,200 Ще гърмя прасетата, ще съдействам. 552 00:39:36,360 --> 00:39:39,720 Само махнете скаридата. Защо го правите? 553 00:39:39,880 --> 00:39:43,680 Б21 в човешката ръка. Чудесно, активира се и там. 554 00:39:43,840 --> 00:39:47,120 Хванете оръжието, сър. - Готови! 555 00:39:47,280 --> 00:39:51,600 Вижте, не бива да убивате невинно същество. 556 00:39:51,760 --> 00:39:56,320 Готови за опита. Всички в готовност! 557 00:39:56,560 --> 00:40:00,080 Готови? Три, две, едно, сега! 558 00:40:04,720 --> 00:40:07,720 Впечатляващо! 559 00:40:09,760 --> 00:40:13,880 Добре, това бе всичко. 560 00:40:14,640 --> 00:40:17,440 Господа, притиснати сме от времето. 561 00:40:17,600 --> 00:40:20,560 В момента метаморфозата е в ключова фаза. 562 00:40:20,720 --> 00:40:24,080 Неговото ДНК е идеално балансирано между човек и пришелец. 563 00:40:24,240 --> 00:40:27,120 Ще започнат проблеми, ако инфекцията еволюира, 564 00:40:27,280 --> 00:40:30,080 прехода може да стане необратим. 565 00:40:30,240 --> 00:40:32,880 Той ще се превърне в един от тях? В скарида? 566 00:40:32,940 --> 00:40:35,060 Ставащото с него няма значение. 567 00:40:35,120 --> 00:40:39,200 Важното е да вземем от него всичко което можем. 568 00:40:39,360 --> 00:40:42,400 Това тяло е олицетворение на стотици милиони, 569 00:40:42,560 --> 00:40:45,840 може би милиарди долари в биотехнологии. 570 00:40:46,000 --> 00:40:49,200 Има хора, правителства и корпорации, 571 00:40:49,360 --> 00:40:52,360 които биха убили за подобен шанс. 572 00:40:52,720 --> 00:40:55,680 Ще преживее ли процедурата? - Не, няма начин. 573 00:40:55,840 --> 00:40:59,560 Трябва ни всичко, плът, костен мозък, кръв. 574 00:40:59,720 --> 00:41:03,200 При процедурата буквално ще го разфасоваме. 575 00:41:03,360 --> 00:41:05,480 А неговите близки? 576 00:41:05,640 --> 00:41:08,240 Моля те, помогни ми. Не им позволявай да го правят. 577 00:41:08,400 --> 00:41:11,400 Аз ще се погрижа. 578 00:41:11,680 --> 00:41:15,920 Добре, да действаме! - Чудесно, благодаря. 579 00:41:25,520 --> 00:41:28,080 Нищо не разбирам. 580 00:41:28,240 --> 00:41:34,240 Това няма никакъв смисъл. Беше си ударил ръката. 581 00:41:34,800 --> 00:41:38,040 Докторите правят всичко по силите им, скъпа. 582 00:41:38,160 --> 00:41:41,200 Дават най-доброто от себе си. 583 00:41:41,920 --> 00:41:44,800 Започваме с отделяне на органите. 584 00:41:44,960 --> 00:41:47,720 Сърце, черен и бял дроб. Разрежете гръдният кош. 585 00:41:47,880 --> 00:41:50,720 Трябва да отстраним сърцето възможно най-бързо. 586 00:41:50,880 --> 00:41:55,400 Заразата е обхванала цялото тяло. 587 00:41:57,200 --> 00:42:01,640 Знаеш Викас, никога не е бил особено силен. 588 00:42:02,720 --> 00:42:05,440 Разрез на гръдният кош в сърдечната област. 589 00:42:05,600 --> 00:42:07,720 Стига си крещял. - Майната ти! 590 00:42:07,880 --> 00:42:10,880 Мога ли да го видя? 591 00:42:12,240 --> 00:42:15,240 Това не е добра идея. 592 00:42:19,200 --> 00:42:22,200 Майната ти! Майната! 593 00:42:32,400 --> 00:42:35,400 Майната ти! 594 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 Остави ножа! 595 00:42:40,240 --> 00:42:43,200 Отдръпни се или му режа гърлото. 596 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Добре, добре! 597 00:42:47,880 --> 00:42:50,880 Ще му тегля ножа! 598 00:42:58,800 --> 00:43:02,120 Трябва да го приемеш. 599 00:43:04,720 --> 00:43:09,240 Ще се справим, Таня. Всичко ще е наред. 600 00:43:16,800 --> 00:43:19,800 Смит. 601 00:43:20,800 --> 00:43:23,800 Кога? 602 00:43:25,040 --> 00:43:28,040 Кобус да се заеме. 603 00:44:02,320 --> 00:44:04,320 Викас Ван Дер Мерв. 604 00:44:04,480 --> 00:44:08,000 Бял мъж, около 35 годишен, изключително опасен. 605 00:44:08,160 --> 00:44:11,280 Здрасти, скъпа. - Викас, ти ли си? 606 00:44:11,400 --> 00:44:13,520 Г- жо Смит? - Как смееш да звъниш тук? 607 00:44:13,680 --> 00:44:16,560 Тези хора какво правят в дома ми? - Не е твоя работа! 608 00:44:16,720 --> 00:44:19,600 Искам да говоря с Таня? Това е моят дом все пак. 609 00:44:19,760 --> 00:44:22,960 Дори говорите с моя телефон. Как? Какво? 610 00:44:23,120 --> 00:44:25,200 Опита и на мен да се обади. 611 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 Антон, аз съм! Приеми обаждането! 612 00:44:28,320 --> 00:44:31,920 Приятели сме от 13 години, мамка му! 613 00:44:32,080 --> 00:44:34,800 Майната ти! Какво зяпаш? 614 00:44:34,960 --> 00:44:37,760 Всички знаехме, че му е необходима помощ. 615 00:44:37,820 --> 00:44:39,860 Бърза медицинска помощ. 616 00:44:39,920 --> 00:44:44,680 И не бива да му помагаме щом е беглец. 617 00:44:48,080 --> 00:44:53,920 Той се превърна в най-ценната стока на земята. 618 00:44:54,240 --> 00:44:57,040 Той бе единственото човешко същество 619 00:44:57,200 --> 00:45:01,200 с успешно комбинирани извънземни гени, който бе останал жив. 620 00:45:01,360 --> 00:45:07,360 Но истинската стойност се криеше в оперирането с извънземните оръжия. 621 00:45:12,460 --> 00:45:14,480 Здравейте. 622 00:45:14,640 --> 00:45:18,240 Два хамбургера и голяма салата, моля. 623 00:45:18,400 --> 00:45:20,960 Прекъсваме програма с важно съобщение. 624 00:45:21,120 --> 00:45:24,720 Пациент е избягал от изолатора днес. 625 00:45:24,880 --> 00:45:27,760 Викас Ван Дер Мерв е подозиран в кръвосмешение вследствие 626 00:45:27,920 --> 00:45:31,200 на сексуална активност с пришълци в Сектор 9. 627 00:45:31,360 --> 00:45:34,560 Това са глупости. - Ще извикам управителя. 628 00:45:34,720 --> 00:45:36,960 Това е абсолютна лъжа! Длъжна сте да ме обслужите. 629 00:45:37,120 --> 00:45:39,140 ... и причинява израждане в организма. 630 00:45:39,200 --> 00:45:42,000 Искам само един сандвич. Не вярвайте на това! 631 00:45:42,160 --> 00:45:44,640 Той е опасно заразен, властите моля хората да стоят на поне 632 00:45:44,800 --> 00:45:47,280 20 метра от него. 633 00:45:47,340 --> 00:45:49,405 Нищо ми няма, добре съм! 634 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 Ако разполагате с информация относно местонахождението 635 00:45:52,240 --> 00:45:55,840 на беглеца, моля свържете се с нас на показаните телефони. 636 00:45:56,000 --> 00:45:58,480 Стой! 637 00:45:58,640 --> 00:46:03,140 31 часа след заразяването. 638 00:46:08,000 --> 00:46:10,480 Здравейте, ние сме Таня.. - И Викъс. 639 00:46:10,640 --> 00:46:13,040 Сега не можем да ви се обадим. 640 00:46:13,200 --> 00:46:17,240 Моля, оставете ни съобщение. 641 00:46:28,640 --> 00:46:33,480 База, нямаме визуален контакт. 642 00:46:57,280 --> 00:47:00,880 Целият свят го търси. 643 00:47:01,360 --> 00:47:05,200 Говорят за него по всички радия, излъчват снимки по телевизия, 644 00:47:05,360 --> 00:47:08,160 върху всички издания седи неговата снимка. 645 00:47:08,320 --> 00:47:12,160 Няма къде да се скрие. Освен едно място, където 646 00:47:12,320 --> 00:47:17,400 никой няма да го дебне. 647 00:48:05,760 --> 00:48:10,260 40 часа след заразяването. 648 00:48:33,200 --> 00:48:35,360 Плащаш и получаваш! 649 00:48:35,520 --> 00:48:38,080 Ще платя другата седмица, обещавам! 650 00:48:38,240 --> 00:48:44,240 Без пари, няма храна. Тъпа скарида, това не са ти социалните служби. 651 00:48:44,960 --> 00:48:48,080 Здравейте, бих желал малко месо, моля? 652 00:48:48,240 --> 00:48:50,260 Я вижте човек! 653 00:48:50,320 --> 00:48:54,320 Да, имате ли сандвичи или пържола? 654 00:48:54,480 --> 00:48:56,720 Приличаме ли ти на бърза закуска? 655 00:48:56,880 --> 00:48:59,040 От кое да ти дам? Козе? 656 00:48:59,200 --> 00:49:02,240 Избирай, нямам цял ден. 657 00:49:02,400 --> 00:49:05,360 Това котешка храна ли е? - Да. 658 00:49:05,520 --> 00:49:08,640 Искам от нея. 659 00:49:28,160 --> 00:49:31,160 Мамка му! 660 00:49:49,280 --> 00:49:52,280 Ало, ало? 661 00:49:54,960 --> 00:49:57,960 Скъпа, ти ли си? Таня? 662 00:49:58,320 --> 00:50:01,040 Господи, дано си ти. 663 00:50:01,200 --> 00:50:04,200 Да, аз съм. 664 00:50:04,560 --> 00:50:07,120 Толкова се радвам да те чуя, скъпа. 665 00:50:07,280 --> 00:50:10,560 Викас, изслушай ме. - Добре. 666 00:50:11,600 --> 00:50:15,200 Искам да ти кажа нещо, но ми е много трудно. 667 00:50:15,360 --> 00:50:18,240 Не, изслушай ме, мила... преди да си казала каквото и да е... 668 00:50:18,400 --> 00:50:22,320 Баща ти е срещу мен, вероятно заблуждава и теб. 669 00:50:22,480 --> 00:50:25,280 Не съм правил секс с никакви 670 00:50:25,440 --> 00:50:27,520 тъпи извънземни! 671 00:50:27,680 --> 00:50:29,840 Никога не бих направил 672 00:50:30,000 --> 00:50:32,720 подобно гнусно нещо, с тия гадни същества! 673 00:50:32,880 --> 00:50:38,240 Казаха, че се превръщаш в един от тях? Не мога да приема това. 674 00:50:38,360 --> 00:50:41,120 Скъпа, моля те не се отричай от мен! 675 00:50:41,280 --> 00:50:44,480 Не ме предавай, защото аз мога... 676 00:50:44,640 --> 00:50:47,120 Искам да сме заедно отново. 677 00:50:47,280 --> 00:50:50,080 Ще оправя проблема с ръката и ще сме заедно отново. 678 00:50:50,240 --> 00:50:53,040 Ще те целувам и прегръщам отново. 679 00:50:53,200 --> 00:50:56,760 И аз искам да те прегърна отново. 680 00:50:58,320 --> 00:51:01,320 Скъпа? 681 00:51:01,920 --> 00:51:04,920 Скъпа? 682 00:51:16,880 --> 00:51:19,880 Ей ти! 683 00:51:38,720 --> 00:51:41,720 Добре... 684 00:52:04,160 --> 00:52:07,520 Засичаме местоположението му. 685 00:52:07,680 --> 00:52:13,680 Ясно, отправяме се над предполагаема зона. 686 00:52:29,520 --> 00:52:31,540 Ти? 687 00:52:31,600 --> 00:52:34,600 Какво искаш? 688 00:52:37,680 --> 00:52:40,960 До базата, засякохме обекта, зона 66. 689 00:52:41,120 --> 00:52:45,760 Махай се от тук! - Нуждая се от твоята помощ. 690 00:52:46,320 --> 00:52:49,600 Може да си играем на криеница? - Не, махай се! 691 00:52:49,760 --> 00:52:53,040 Кое е любимото ти място? 692 00:52:53,200 --> 00:52:57,040 Върви си и ни остави на мира. 693 00:52:57,680 --> 00:53:00,680 Моля те, трябва да се скрия! 694 00:53:01,200 --> 00:53:03,280 Искат да ме убият. 695 00:53:03,440 --> 00:53:09,280 Искам укритие за 5 минути само. 696 00:53:17,120 --> 00:53:20,000 Какво става тук? Какво е всичко това? 697 00:53:20,160 --> 00:53:22,960 Помня те! - Нищо не правим, крий се другаде. 698 00:53:23,120 --> 00:53:25,360 Моля те помогни ми. 699 00:53:25,520 --> 00:53:30,360 Губя кръв и се опитват да ме убият. 700 00:53:38,320 --> 00:53:42,720 Само едно нещо може да причини това... 701 00:53:42,880 --> 00:53:46,240 Бързо, да го скрием! 702 00:53:48,880 --> 00:53:51,880 Веднага, слизай долу! 703 00:54:04,000 --> 00:54:07,120 Къде е флуида? Какво направи с него? 704 00:54:07,280 --> 00:54:10,960 Откраднал си го! - Моля те, не знам за какво говориш. 705 00:54:11,120 --> 00:54:14,800 Знам, че си бил ти. Виждам какво се е случило с теб. 706 00:54:14,960 --> 00:54:17,960 Кажи ми къде е? 707 00:54:18,880 --> 00:54:21,120 Добре, добре. 708 00:54:21,280 --> 00:54:24,320 Тъмен флуид в цилиндричен контейнер? 709 00:54:24,480 --> 00:54:26,960 Да, точно. 710 00:54:27,120 --> 00:54:30,240 Конфискувах го, изследват го в лабораторията. 711 00:54:30,400 --> 00:54:34,160 В офиса на МНЮ. Те го взеха.. 712 00:54:42,640 --> 00:54:44,720 Какво е това място? 713 00:54:44,880 --> 00:54:49,000 Това е пълен провал. - Къде се намираме? 714 00:54:51,920 --> 00:54:54,320 Под колибата ти? 715 00:54:54,480 --> 00:54:57,280 Всичко това е отдолу? 716 00:54:57,440 --> 00:55:01,920 От 20 години си го криел? 717 00:55:02,080 --> 00:55:04,480 Боже, колко незаконно е това. 718 00:55:04,640 --> 00:55:10,640 Само, ако те хванат с всичко това. 719 00:55:12,080 --> 00:55:14,240 Горивото се слага тук. 720 00:55:14,400 --> 00:55:16,720 Престани! Млъкни! 721 00:55:16,880 --> 00:55:18,960 Можем да отлетим от тук. 722 00:55:19,120 --> 00:55:21,440 Казах да замълчиш! Не можем да му се доверим. 723 00:55:21,600 --> 00:55:25,360 Какво е това гориво? Опитвате се да подкарате това нещо? 724 00:55:25,520 --> 00:55:28,560 Вие шибаняци се опитвате да го подкарате и да избягате? 725 00:55:28,620 --> 00:55:30,660 Забрави! 726 00:55:30,720 --> 00:55:32,960 Ах вие подли скариди. 727 00:55:33,120 --> 00:55:35,760 Твърде жалко, защото можеше да те излекувам. 728 00:55:35,920 --> 00:55:39,680 Какво? Какво каза... да ме излекуваш? 729 00:55:39,840 --> 00:55:42,000 Значи е възможно? 730 00:55:42,160 --> 00:55:45,120 Забрави, няма значение вече. Късно е за това. 731 00:55:45,280 --> 00:55:48,160 Не, чакай, чакай. Сериозно ли можеш да 732 00:55:48,320 --> 00:55:50,800 превърнеш тези пипала в човешка ръка? 733 00:55:50,960 --> 00:55:53,040 Да стана пълноценен човек? 734 00:55:53,200 --> 00:55:57,200 Имаме медицински терминали на кораба които могат да го направят. 735 00:55:57,360 --> 00:56:01,200 Можехме да ползваме този кораб да стигнем до кораба майка. 736 00:56:01,320 --> 00:56:03,680 Но това е чудесно. Вие сте гениални. 737 00:56:03,840 --> 00:56:07,040 Знаех си, че сте интелигентни същества. Да го направим! 738 00:56:07,200 --> 00:56:09,440 Нямаме гориво. 739 00:56:09,600 --> 00:56:14,000 Мога да те излекувам и после да отлетя, но нямаме гориво. 740 00:56:14,160 --> 00:56:16,160 Така, добре. 741 00:56:16,320 --> 00:56:18,560 Защо не опитаме да... 742 00:56:18,720 --> 00:56:21,680 съберем още? Излизаме и събираме. 743 00:56:21,840 --> 00:56:26,000 Отне ми 20 години да събера количеството в контейнера. 744 00:56:26,120 --> 00:56:28,640 Мамка му! 745 00:56:28,800 --> 00:56:32,240 Мамка му! Било е единствено, а аз го конфискувах? 746 00:56:32,275 --> 00:56:34,285 Да. 747 00:56:34,320 --> 00:56:37,440 Намира се на 4 нива под земята. 748 00:56:42,880 --> 00:56:46,560 Защо то ме зяпа така? - Харесва те. 749 00:56:46,720 --> 00:56:49,720 Виж, приличаме си. 750 00:56:50,240 --> 00:56:55,360 Не си приличаме! Мамка му! 751 00:57:00,480 --> 00:57:06,480 Може да успеем! Ще вземе горивото от МНЮ! 752 00:57:07,520 --> 00:57:10,240 Разбира се, така ще убият и двама ни. 753 00:57:10,400 --> 00:57:13,120 И двамата! Това е самоубийствена мисия! 754 00:57:13,280 --> 00:57:17,680 Не ми втълпявай такива глупости! 755 00:57:17,800 --> 00:57:21,320 Трансформацията ти се ускорява. 756 00:57:22,720 --> 00:57:25,720 Нямаме много време. 757 00:57:49,120 --> 00:57:53,620 56 часа след заразяването. 758 00:58:14,640 --> 00:58:17,640 Мамка му! Мамка му! 759 00:58:39,700 --> 00:58:41,760 Ало? 760 00:58:41,920 --> 00:58:44,920 Викас? - Таня, скъпа... 761 00:58:45,120 --> 00:58:48,400 Добре ли си? - Господи! О, Боже! 762 00:58:48,560 --> 00:58:50,800 Къде си? 763 00:58:50,960 --> 00:58:53,960 Аз... 764 00:58:54,320 --> 00:59:00,320 Знам, че татко ме излъга, опитва се е да ме предпази. 765 00:59:00,640 --> 00:59:03,440 И аз не знам на кой да вярвам вече. 766 00:59:03,600 --> 00:59:05,840 Скъпа, знам, но ме чуй. 767 00:59:06,000 --> 00:59:10,800 Всичко е лъжа, кълна ти се. Наговорил ти е куп лъжи! 768 00:59:10,960 --> 00:59:14,000 Знам. - Какво? Какво? 769 00:59:15,040 --> 00:59:17,920 Вярвам ти, Викас. Искам отново да сме заедно. 770 00:59:18,080 --> 00:59:20,880 Всичко да си бъде както преди. 771 00:59:21,040 --> 00:59:23,840 И аз, мила. И аз го желая. 772 00:59:24,000 --> 00:59:26,640 Чудесно! Това е чудесно, скъпа. 773 00:59:26,800 --> 00:59:30,640 Всичко ще е по старому, само вярвай в мен. 774 00:59:30,800 --> 00:59:34,080 Как? Как ще го направиш? 775 00:59:37,760 --> 00:59:40,800 Имам план, скъпа. Знам как да оправя нещата. 776 00:59:40,920 --> 00:59:43,200 Знам и как да стана отново нормален. 777 00:59:43,360 --> 00:59:46,240 Отново стария аз. И ще бъдем пак заедно. 778 00:59:46,400 --> 00:59:50,480 Обещаваш ли ми? - Обещавам ти, скъпа. 779 00:59:50,600 --> 00:59:52,960 Не се отричай от мен, нали? 780 00:59:53,120 --> 00:59:56,240 Защото аз никога не бих се отрекъл от теб. 781 00:59:56,400 --> 00:59:58,400 Няма. 782 00:59:58,560 --> 01:00:01,800 Обичам те. - И аз те обичам. 783 01:00:03,760 --> 01:00:07,520 Кажи ми, че го засякохте? - Сектор 9. 784 01:00:13,680 --> 01:00:17,520 Колко спътника има нашата планета? 785 01:00:21,120 --> 01:00:24,120 Седем. 786 01:00:24,640 --> 01:00:27,640 А тази планета има само една. 787 01:00:28,160 --> 01:00:32,240 Нямам търпение да видя родната ни планета. Голяма ли е? 788 01:00:32,400 --> 01:00:35,120 Достатъчно. 789 01:00:35,280 --> 01:00:37,760 Можем ли да се прибираме в къщи? 790 01:00:37,920 --> 01:00:41,280 Не, в къщи не. 791 01:00:41,920 --> 01:00:45,360 Засега ще отидем там. 792 01:00:46,640 --> 01:00:50,720 Виждаш ли тази палатка. Може да е нашата. 793 01:00:50,880 --> 01:00:53,800 Искам у дома. 794 01:00:54,720 --> 01:01:00,400 Не може, невъзможно е. 795 01:01:05,680 --> 01:01:09,440 На твое място не бих се преместил. 796 01:01:09,600 --> 01:01:11,760 Те са по-малки от колибите ви тук. 797 01:01:11,920 --> 01:01:14,560 Всъщност, мястото прилича повече на концентрационен лагер. 798 01:01:14,720 --> 01:01:18,960 Ако успеем да вземем горивото, какво следва? 799 01:01:19,120 --> 01:01:21,520 Отиваме в кораба. 800 01:01:21,680 --> 01:01:25,400 И ти можеш да го активираш? - Да. 801 01:01:25,520 --> 01:01:31,040 Искам да повторим, това пипало 802 01:01:32,000 --> 01:01:35,920 ще стане като тази ръка? 803 01:01:36,080 --> 01:01:39,120 Аз се прибирам се в къщи, и ти си отлиташ за дома. 804 01:01:39,280 --> 01:01:41,920 Взимаш сина си и скаридите. 805 01:01:42,080 --> 01:01:44,320 Ако ти донеса горивото. 806 01:01:44,480 --> 01:01:49,760 Сам каза, че мисията е обречена. Може би беше прав. 807 01:01:49,920 --> 01:01:54,880 Нямаме оръжия. И двамата ще умрем. 808 01:01:55,200 --> 01:01:57,760 Слушай, Кристофър. 809 01:01:57,920 --> 01:02:01,360 Знам откъде да вземем оръжия. 810 01:02:08,480 --> 01:02:11,480 Здравейте, момчета. 811 01:02:12,640 --> 01:02:16,560 Бих искал да си купя оръжия, моля. 812 01:02:16,720 --> 01:02:19,880 Как го направи това? 813 01:02:20,040 --> 01:02:23,040 На задна прашка ли ги чукаше? 814 01:02:23,060 --> 01:02:25,140 Кефи ме! 815 01:02:25,200 --> 01:02:29,520 Един смел бял мъж. Слагаше ли си презерватив? 816 01:02:29,680 --> 01:02:32,800 Бих искал да си купя оръжия, моля. 817 01:02:33,120 --> 01:02:37,040 И двамата знаем, че вътре има контрабандни оръжия. 818 01:02:37,200 --> 01:02:42,960 Аз имам пари и искам да купя... 819 01:02:48,720 --> 01:02:51,720 Сядай! 820 01:03:03,680 --> 01:03:08,880 Благодаря за времето, което ми отделихте. 821 01:03:09,040 --> 01:03:12,000 Бих искал да си купя оръжия. 822 01:03:12,160 --> 01:03:15,840 АК-47, гранати... малко сълзотворен газ. 823 01:03:16,000 --> 01:03:18,960 Виждам, че имате и експлозиви, 824 01:03:19,120 --> 01:03:22,960 извънземни оръжия, което е чудесно. 825 01:03:23,120 --> 01:03:25,760 Може едно или две и от тях. 826 01:03:25,920 --> 01:03:29,280 Имам пари, аз... 827 01:03:33,680 --> 01:03:36,080 Седни! 828 01:03:36,240 --> 01:03:38,240 Разбрах за теб. 829 01:03:38,400 --> 01:03:41,440 Къде е? Покажи ми? 830 01:03:41,560 --> 01:03:43,760 О, мамка му! 831 01:03:43,920 --> 01:03:46,920 Ела, стани. 832 01:03:51,920 --> 01:03:54,920 Не, моля те, недей! 833 01:03:58,880 --> 01:04:03,120 Защо го правиш? Какво искаш? 834 01:04:03,240 --> 01:04:06,200 Млъквай! 835 01:04:08,000 --> 01:04:11,200 Забрави за оръжията! Не искам оръжия! 836 01:04:11,360 --> 01:04:14,280 Искам ръката му. Отрежете я! 837 01:04:14,800 --> 01:04:17,800 Какво говориш? 838 01:04:27,520 --> 01:04:30,520 Сега ще ти покажа! 839 01:04:33,200 --> 01:04:36,200 Мили Боже! 840 01:04:39,520 --> 01:04:42,560 Кажи им да свалят оръжията! 841 01:04:46,800 --> 01:04:51,000 Млъкни и им кажи да свалят оръжията и да се отдалечат! 842 01:04:52,000 --> 01:04:55,200 Да сложат оръжията в раницата! 843 01:04:55,360 --> 01:04:58,840 Дай ми тъпите оръжия! 844 01:04:59,000 --> 01:05:01,520 Престани да ме зяпаш! 845 01:05:01,680 --> 01:05:05,160 Казах да не ме зяпаш! 846 01:05:09,360 --> 01:05:12,360 Как се сдоби с тая ръка? 847 01:05:12,740 --> 01:05:14,820 По-живо! 848 01:05:14,880 --> 01:05:17,920 Обърни се като ти говоря! - Кажи ми каква е тайната? 849 01:05:18,080 --> 01:05:21,080 Какво направи? Кажи ми! 850 01:05:21,600 --> 01:05:25,120 Искам такава ръка. Кажи, как я получи? 851 01:05:25,280 --> 01:05:27,760 Ти скапано влечуго, тръгвам след теб! 852 01:05:27,920 --> 01:05:30,880 Ще те пипна! 853 01:05:31,040 --> 01:05:36,240 Хвърли ножа! Пусни го! 854 01:05:42,160 --> 01:05:46,480 Безполезен е мъртъв! – Успокой се! 855 01:05:46,600 --> 01:05:50,080 За Бога, хората ми са били в подобни операции стотици пъти. 856 01:05:50,240 --> 01:05:54,120 Имаме визуален контакт. 857 01:05:55,660 --> 01:05:57,700 Действаме бързо 858 01:05:57,760 --> 01:06:00,760 и точно, 859 01:06:00,880 --> 01:06:04,440 ако има късмет и тихо. 860 01:06:04,960 --> 01:06:10,800 Ван Дер Мерв няма и да разбере откъде му е дошло. 861 01:06:11,520 --> 01:06:14,560 Няма никой. - Къде ли са? 862 01:06:14,880 --> 01:06:17,440 Целта липсва, мястото е пусто. 863 01:06:17,600 --> 01:06:20,400 Какво говориш? Къде е по дяволите? 864 01:06:20,560 --> 01:06:23,840 Тоя смотаняк и представа си няма с кого се ебава! 865 01:06:24,000 --> 01:06:27,000 Ще го открия! 866 01:06:34,720 --> 01:06:40,720 Има охрана на входа! На входа! Стреляй към входа! 867 01:06:45,200 --> 01:06:48,200 Бързо, излизайте! 868 01:06:52,480 --> 01:06:55,120 Тръгвай надолу. Четири нива надолу. 869 01:06:55,280 --> 01:06:59,280 Това са извънземни оръжия. 870 01:06:59,440 --> 01:07:01,600 Ван Дер Мерв е. На ниво 4. 871 01:07:01,760 --> 01:07:04,320 Мини на бойни патрони, да го очистим! 872 01:07:04,480 --> 01:07:07,280 Полковник, забраниха ни да стреляме на месо. 873 01:07:07,440 --> 01:07:10,440 Искат го жив! 874 01:07:13,440 --> 01:07:16,320 Стой тук докато те повикам! - Ясно. 875 01:07:16,480 --> 01:07:19,520 Аз ще отворя вратата. 876 01:07:20,000 --> 01:07:23,600 Казах, че аз ще те извикам! 877 01:07:28,640 --> 01:07:31,120 Мамка му! 878 01:07:31,280 --> 01:07:34,240 Мислех, че каза без жертви? 879 01:07:34,400 --> 01:07:37,320 Тоя стреля по мен! 880 01:07:38,240 --> 01:07:40,720 Излизай! Не ме зяпай, мърдай! 881 01:07:40,880 --> 01:07:43,880 Излизай! Бързо! 882 01:07:56,480 --> 01:07:59,520 Всички навън! Живо! 883 01:07:59,680 --> 01:08:02,160 Махайте се! Веднага! 884 01:08:02,320 --> 01:08:05,320 Бързо! По-живо! 885 01:08:05,920 --> 01:08:09,200 Какво е това място? 886 01:08:09,360 --> 01:08:12,360 Какво правят тук? 887 01:08:13,820 --> 01:08:15,940 Провери онези шкафове. 888 01:08:16,000 --> 01:08:19,680 Контейнера може да е във всеки един от тях. 889 01:08:19,840 --> 01:08:22,840 Тия копелета! 890 01:08:24,960 --> 01:08:27,960 Влизаме! 891 01:08:28,720 --> 01:08:31,720 Чисто е! 892 01:08:36,560 --> 01:08:39,560 Намерих го! 893 01:08:41,840 --> 01:08:44,840 Крис, намерих го! Да се махаме! 894 01:08:45,920 --> 01:08:48,920 Кристофър! 895 01:08:50,640 --> 01:08:52,720 О, мамка му! 896 01:08:52,880 --> 01:08:56,320 Честно, нямах представа, че правят това. 897 01:08:56,480 --> 01:08:59,200 До оня ден, когато и мен вкараха тук. 898 01:08:59,360 --> 01:09:02,400 Заклевам се не знаех, че причиняват това на подобните ти. 899 01:09:02,560 --> 01:09:05,280 Кръстофър, чуй ме! 900 01:09:05,440 --> 01:09:08,040 Трябва да се махаме незабавно! 901 01:09:08,200 --> 01:09:10,800 Цялата охрана ще е тук след малко. 902 01:09:10,960 --> 01:09:13,960 Ще ни унищожат. 903 01:09:15,040 --> 01:09:18,240 Можем да се справим. Ще се измъкнем от тук! 904 01:09:18,400 --> 01:09:20,720 Огън! 905 01:09:20,880 --> 01:09:23,880 Напред! 906 01:09:24,240 --> 01:09:27,240 Застреляйте скаридата. 907 01:09:35,520 --> 01:09:39,920 Кристофър, какви ги вършиш? 908 01:09:45,800 --> 01:09:49,360 За Бога, помисли за сина си! 909 01:09:57,040 --> 01:10:02,960 Какво правиш по дяволите? Нормален ли си? 910 01:10:03,080 --> 01:10:08,200 Ще ни застрелят! - Какъв е плана? 911 01:10:09,240 --> 01:10:11,760 Мислиш ли, че знам! 912 01:10:11,920 --> 01:10:14,120 Нищо не съм казал за излизане. 913 01:10:14,280 --> 01:10:17,360 Имах плана как да влезнем. - Имам идея. 914 01:10:17,520 --> 01:10:21,120 Къде тръгна? - Ела с мен! 915 01:10:24,760 --> 01:10:28,000 Какво правиш? - Бомба! 916 01:10:28,160 --> 01:10:31,080 Да се махаме. 917 01:10:41,920 --> 01:10:44,920 Бързо! Влизай! 918 01:10:45,360 --> 01:10:47,920 Потегляй! 919 01:10:48,080 --> 01:10:51,080 Добре! 920 01:10:51,600 --> 01:10:54,600 Дръж се! 921 01:10:54,760 --> 01:10:57,760 Мамка му! 922 01:11:01,840 --> 01:11:05,440 Експлозии разтърсиха днес центъра на Йоханесбург. 923 01:11:05,600 --> 01:11:07,840 Имаше терористична атака, 924 01:11:08,000 --> 01:11:13,600 но уверявам ви, няма жертви и разрушения. 925 01:11:13,720 --> 01:11:17,680 Сниши се! Свали ни долу! Дръж позиция! 926 01:11:24,960 --> 01:11:28,400 Точно зад нас са! 927 01:11:30,880 --> 01:11:33,880 Мамка му! 928 01:11:37,040 --> 01:11:40,040 Бързо, бързо! 929 01:11:40,640 --> 01:11:43,840 Да не загубиш горивото! 930 01:11:51,360 --> 01:11:53,760 Бързо, скачайте долу! 931 01:11:53,920 --> 01:11:58,320 Слез и въведи стартиращите кодове. 932 01:11:59,440 --> 01:12:01,840 Свали ни на земята! 933 01:12:02,000 --> 01:12:04,880 Стигнем ли на кораба, колко време ще ти трябва? 934 01:12:05,040 --> 01:12:07,440 За какво? - Да ме оправиш. 935 01:12:07,600 --> 01:12:10,240 Ще отнеме повече време отколкото предполагах. 936 01:12:10,400 --> 01:12:12,480 Добре, няма проблем. Колко повече? 937 01:12:12,640 --> 01:12:14,960 Три години. 938 01:12:15,120 --> 01:12:17,520 Извинявай, я дай дума по дума, 939 01:12:17,680 --> 01:12:20,880 причу ми се нещо като "3 години"? 940 01:12:21,040 --> 01:12:24,000 Така казах, 3 години! 941 01:12:24,120 --> 01:12:26,400 Какво? Какви 3 години? 942 01:12:26,560 --> 01:12:32,480 Ще те излекувам, но първо трябва да спася събратята си. 943 01:12:32,880 --> 01:12:35,760 Имахме уговорка! Излекуваш ме и после заминаваш! 944 01:12:35,920 --> 01:12:39,920 Няма да позволя да правите експерименти със събратята ми. 945 01:12:40,040 --> 01:12:42,600 Аз съм същия експеримент! Не виждаш ли? 946 01:12:42,760 --> 01:12:45,080 Аз самият съм експеримент! 947 01:12:45,240 --> 01:12:47,840 Трябва да доведа помощ. 948 01:12:48,000 --> 01:12:52,120 Трябва ми всичкото гориво да стигна по-бързо. 949 01:12:52,240 --> 01:12:56,240 А аз да чакам тук? Да си седя мирно в колибата. 950 01:12:56,400 --> 01:12:59,920 Цели три години? - Ще се върна, обещавам ти. 951 01:13:00,080 --> 01:13:03,080 Кристофър! 952 01:13:23,040 --> 01:13:26,040 Къде е той? 953 01:13:26,160 --> 01:13:30,800 Долу ли се крие Викас? 954 01:13:30,920 --> 01:13:33,440 Татко? - Не, не! 955 01:13:33,600 --> 01:13:37,440 Баща ти каза да стоиш тук, докато той оправи нещата? 956 01:13:37,600 --> 01:13:43,600 Отиваме до кораба майка и после ще се върнем за него. 957 01:13:44,560 --> 01:13:47,600 Тук ли се слагаше? - Там, да. 958 01:13:47,720 --> 01:13:51,640 Как да отворя това, скаридо? 959 01:13:53,120 --> 01:13:55,520 Татко! 960 01:13:55,680 --> 01:13:59,040 Кажи как да го отворя или да те застрелям? 961 01:13:59,200 --> 01:14:02,800 Това ли искаш? 962 01:14:17,520 --> 01:14:20,120 Няма нищо за натискане. 963 01:14:20,280 --> 01:14:24,080 Включи се! Активация! 964 01:14:24,160 --> 01:14:26,400 Учителя ми често повтаряше. 965 01:14:26,560 --> 01:14:29,560 "Една скарида, един патрон!" 966 01:14:34,240 --> 01:14:38,240 Не мога да повярвам, че ми плащат за това. 967 01:14:38,400 --> 01:14:41,640 Аз обожавам да изтребвам скаридите. 968 01:14:43,840 --> 01:14:46,840 Мамка му! 969 01:14:54,640 --> 01:14:57,640 Татко? 970 01:15:00,560 --> 01:15:03,560 Излизайте веднага! 971 01:15:09,260 --> 01:15:11,280 Това е просто невероятно. 972 01:15:11,440 --> 01:15:14,240 Изглежда нещо се издига от земята. 973 01:15:14,400 --> 01:15:17,560 Излиза на повърхността! 974 01:15:17,720 --> 01:15:20,720 Добре, готови сме! 975 01:15:26,880 --> 01:15:29,360 Сядай някъде и престани да си играеш с това! 976 01:15:29,520 --> 01:15:32,520 Чичо Викъс е добър пилот. 977 01:15:32,960 --> 01:15:35,960 Слизай от мен! 978 01:15:41,360 --> 01:15:44,080 Прихванете тази цел. 979 01:15:44,240 --> 01:15:47,240 И я свалете! 980 01:15:49,040 --> 01:15:52,320 Както виждате обекта се отправи към центъра на сектора. 981 01:15:52,480 --> 01:15:55,560 Целта е прихваната! - Свалете го! 982 01:15:55,720 --> 01:15:59,280 Обстрелват го... и го улучиха! 983 01:15:59,300 --> 01:16:01,300 Какво стана, по дяволите! 984 01:16:01,360 --> 01:16:04,160 Един от двигателите му е унищожен, бълва дим, изглежда неуправляем. 985 01:16:04,320 --> 01:16:10,320 Шефе, свалиха го. Ще пратя момчетата да му видят сметката. 986 01:16:11,600 --> 01:16:14,800 И в този момент се разби на земята с тежък удар, 987 01:16:14,960 --> 01:16:18,200 и обекта остава неподвижен. 988 01:16:22,720 --> 01:16:25,680 Синът ми е там! 989 01:16:25,800 --> 01:16:28,480 Млъквай! Вкарайте го вътре. 990 01:16:28,640 --> 01:16:32,280 Мърдай! Хайде, движи се... 991 01:16:32,315 --> 01:16:34,365 По-живо! 992 01:16:34,400 --> 01:16:37,760 Ще заобиколим кораба, да ви покажем изглед и от другата страна 993 01:16:37,920 --> 01:16:43,920 но е ясно, че всичко е вече само една развалина. 994 01:17:41,760 --> 01:17:44,400 Вкарват някой в бронирания автомобил, 995 01:17:44,560 --> 01:17:46,600 Прилича на човешко същество. 996 01:17:46,760 --> 01:17:49,360 по непотвърдена информация това е Викас Ван Дер Мерв. 997 01:17:49,520 --> 01:17:52,240 беглецът търсен от МНЮ, 998 01:17:52,400 --> 01:17:54,600 през последните 3 дни. 999 01:17:54,760 --> 01:18:00,760 Качват го в превозно средство и потеглят. 1000 01:18:01,200 --> 01:18:06,200 72 часа след заразяването. 1001 01:18:24,400 --> 01:18:27,400 Какво по дяволите? 1002 01:18:38,880 --> 01:18:42,960 Хванахме го, шефе. - Доведете го при мен. 1003 01:18:58,200 --> 01:19:01,200 Хайде! Оттегляме се! 1004 01:19:01,800 --> 01:19:04,800 Мамка му! 1005 01:19:09,120 --> 01:19:15,120 База, под тежък обстрел сме! Нуждаем се от подкрепления. 1006 01:19:18,280 --> 01:19:21,280 Мамка му! 1007 01:19:30,560 --> 01:19:35,040 Махни се мен! Разкарай се! 1008 01:19:37,040 --> 01:19:40,240 Разкарай се! 1009 01:20:15,200 --> 01:20:18,680 Нали ти обещах, че ще те пипна? 1010 01:20:18,840 --> 01:20:23,640 Дойде тук и си тръгна с нещо мое! 1011 01:20:23,800 --> 01:20:26,800 Мамка ти! 1012 01:20:32,960 --> 01:20:35,960 Мамка ви на всички! 1013 01:21:13,200 --> 01:21:16,680 Казах ти, че пак ще се срещнем. 1014 01:21:16,800 --> 01:21:20,320 И ти ще носиш моята награда. 1015 01:21:20,480 --> 01:21:24,160 Това което искам е да ям от плътта ти за да стана като теб. 1016 01:21:24,320 --> 01:21:27,320 Не! Не става така... 1017 01:21:30,240 --> 01:21:33,720 Веднъж получа ли тази сила, няма да имам равен на себе си! 1018 01:21:33,880 --> 01:21:37,520 Ти имаше тази възможност, сега е мой ред! 1019 01:21:40,080 --> 01:21:46,080 Въоръжените екипи на МНЮ са под тежък обстрел... 1020 01:21:48,240 --> 01:21:51,760 Сега е време за храна, приятелю. 1021 01:23:11,440 --> 01:23:17,340 Получихме информация, за раздвижване на кораба майка. 1022 01:24:12,760 --> 01:24:16,480 Виждаш ли тая скаридата? - И? 1023 01:24:16,600 --> 01:24:19,440 Убеден съм, че знае всичко. 1024 01:24:19,600 --> 01:24:24,480 Изкарай я и искам да знам всичко. 1025 01:24:34,400 --> 01:24:40,240 Група военни приближават към лагера на нигерийците... 1026 01:24:40,400 --> 01:24:43,320 Излизай, пришелецо! 1027 01:24:52,800 --> 01:24:55,800 Какво сте намислили? 1028 01:25:17,680 --> 01:25:20,120 Какви ги вършите? 1029 01:25:20,280 --> 01:25:23,280 Кой управлява кораба? 1030 01:25:24,240 --> 01:25:27,440 Добре, много хитро. 1031 01:25:31,520 --> 01:25:37,520 Чакайте заповедта ми. Искам му видим сметката. 1032 01:25:42,160 --> 01:25:45,160 Мамка му! Бягайте! Назад! 1033 01:25:46,000 --> 01:25:49,000 Свалете го! 1034 01:25:54,960 --> 01:25:58,400 Спрете огъня! Останете на позиция! 1035 01:25:58,560 --> 01:26:01,120 Това е Ван Дер Мерв! 1036 01:26:01,280 --> 01:26:04,280 Ей, задник! 1037 01:26:17,040 --> 01:26:19,840 Предайте ми скаридата! 1038 01:26:20,000 --> 01:26:22,080 Чувате ли? - Бягай, Викас! 1039 01:26:22,240 --> 01:26:24,320 Разбрахте ли ме? - Бягай! 1040 01:26:24,480 --> 01:26:27,080 Продължавай да бягаш, страхливец! 1041 01:26:27,240 --> 01:26:30,240 Бягай! Изчезвай! 1042 01:26:31,680 --> 01:26:37,680 Въздушен конвой, незабавно го проследете! 1043 01:26:38,240 --> 01:26:41,520 Няма да стане, шефе. Тоя е костелив орех. 1044 01:26:41,680 --> 01:26:46,960 Няма да обели дума. - Тогава го застреляй. 1045 01:26:58,880 --> 01:27:01,520 Няма да проговори. - Тогава го застреляй. 1046 01:27:01,680 --> 01:27:05,620 Мамка му! - ...костелив орех. Няма да... 1047 01:27:05,760 --> 01:27:08,760 Тогава го застреляй. 1048 01:27:30,000 --> 01:27:33,360 Хайде, ставай. Ставай! Ще те изкарам от тук! 1049 01:27:33,520 --> 01:27:37,120 Твърде далеч сме. - Не сме далеч! Ставай! 1050 01:27:37,280 --> 01:27:40,480 Ще те изкарам от тук! Отиваме при момчето ти. 1051 01:27:40,640 --> 01:27:43,640 Давай, прикривай се зад мен. 1052 01:27:53,520 --> 01:27:56,520 Отстъпвай! 1053 01:27:59,200 --> 01:28:02,200 Бягай, по-бързо! 1054 01:28:05,840 --> 01:28:09,840 Пристигаме на мястото сега. Имаме разрешение за атака. 1055 01:28:10,000 --> 01:28:14,040 Пришълци пред нас, залегнете! 1056 01:28:27,920 --> 01:28:33,760 Отиват към кораба! Отрежете им пътя! 1057 01:28:33,880 --> 01:28:36,840 Ела при татко... 1058 01:28:39,280 --> 01:28:42,280 Мамка му! 1059 01:28:46,320 --> 01:28:49,040 По дяволите! 1060 01:28:49,200 --> 01:28:51,600 Ранен ли си? 1061 01:28:51,760 --> 01:28:54,400 Ще се справя. Уличиха ме в ръката. 1062 01:28:54,560 --> 01:28:57,560 Ще се справя, давай! 1063 01:29:12,400 --> 01:29:15,200 Върви напред, ти ще успееш! 1064 01:29:15,360 --> 01:29:19,040 Аз ще ги задържа и идвам при теб. 1065 01:29:19,200 --> 01:29:22,880 Не ще вървим заедно! Няма да те оставя. 1066 01:29:23,040 --> 01:29:25,840 Взимай сина си и се махайте. Вие трябва да успеете. 1067 01:29:26,000 --> 01:29:28,720 Нека всичко през което минахме да не е било напразно. 1068 01:29:28,880 --> 01:29:32,080 Разбираш ли? - Ще се върна за теб. 1069 01:29:32,240 --> 01:29:35,600 Тръгвай! Преди да съм размислил. 1070 01:29:35,720 --> 01:29:38,680 Три години. Обещавам. 1071 01:30:02,640 --> 01:30:05,920 Не ме е страх от вас! 1072 01:30:12,480 --> 01:30:15,480 Няма да се ебавате с мен! 1073 01:30:58,720 --> 01:31:01,720 Мен ли искаш! Мен! 1074 01:31:05,760 --> 01:31:08,760 Само това ли можеш? 1075 01:31:09,200 --> 01:31:12,240 Само толкова? 1076 01:31:14,000 --> 01:31:17,680 Някаква ослепителна светлина струи от космическия кораб. 1077 01:31:17,840 --> 01:31:23,840 Неописуемо е, прилича на голям сноп лъчи. 1078 01:31:28,000 --> 01:31:31,000 Пълно сканиране. 1079 01:31:34,160 --> 01:31:37,160 Огън! 1080 01:32:06,000 --> 01:32:12,000 Мини му отзад с бронираната кола! - Ясно, полковник. 1081 01:32:33,120 --> 01:32:35,520 Мамка му! 1082 01:32:35,680 --> 01:32:38,400 Не се ебавай вече с мен, Кобус! 1083 01:32:38,560 --> 01:32:41,560 Шибаняк! 1084 01:32:59,040 --> 01:33:02,000 Давай, Крис. 1085 01:33:02,120 --> 01:33:05,080 Прибери се у дома! 1086 01:34:36,160 --> 01:34:38,960 Прибираме ли се у дома? 1087 01:34:39,120 --> 01:34:42,120 Да. 1088 01:34:48,000 --> 01:34:53,040 74 часа след заразяването. 1089 01:35:05,760 --> 01:35:08,320 Невероятно. 1090 01:35:08,480 --> 01:35:13,480 Всички искат парче теб. 1091 01:35:14,480 --> 01:35:17,520 Нямам търпение да видя как ще те накълцат медиците. 1092 01:35:17,680 --> 01:35:19,680 Но знаеш ли какво? 1093 01:35:19,840 --> 01:35:22,720 Не искам вече да ми губиш времето! 1094 01:35:22,880 --> 01:35:25,960 Полу-лайно такова! 1095 01:35:27,040 --> 01:35:31,200 Затова ще те гръмна лично! 1096 01:35:38,080 --> 01:35:41,400 Не се приближавайте! Отдръпнете се! 1097 01:35:43,360 --> 01:35:46,360 Назад! 1098 01:37:07,360 --> 01:37:10,240 Хора от всички части на Йоханесбург, 1099 01:37:10,400 --> 01:37:13,440 напуснали работните си места са излезли по улиците 1100 01:37:13,600 --> 01:37:17,600 и вперили очи в небето, в този паметен ден. 1101 01:37:17,760 --> 01:37:21,120 За първи път, дами и господа, след повече от 20 години, 1102 01:37:21,280 --> 01:37:24,320 космическият кораб показва някаква активност. 1103 01:37:24,480 --> 01:37:27,120 Всички са изключително развълнувани. 1104 01:37:27,280 --> 01:37:30,240 Градът е затаил дъх. 1105 01:37:30,400 --> 01:37:33,920 В очакване какво ще се случи. 1106 01:37:34,080 --> 01:37:37,280 Няма как да знаем дали някога Кристофър Джонсън ще се завърне. 1107 01:37:37,440 --> 01:37:39,520 Може просто да е избягал, 1108 01:37:39,680 --> 01:37:43,600 или да има план за спасителна мисия. 1109 01:37:43,720 --> 01:37:46,080 или както я казаха журналистите, 1110 01:37:46,240 --> 01:37:52,240 Спасителна или не, върне ли се... ще обяви война на човешката раса. 1111 01:38:13,760 --> 01:38:17,760 Това са последните кадри на Викас Ван Дер Мерв. 1112 01:38:17,920 --> 01:38:23,040 Можем само да гадаем какво се е случило с него. 1113 01:38:23,200 --> 01:38:26,720 Много предположения има, че е 1114 01:38:26,840 --> 01:38:30,240 заловен от МНЮ, или някое чуждо правителство. 1115 01:38:30,400 --> 01:38:33,280 Някоя от тайните агенции, 1116 01:38:33,440 --> 01:38:36,160 след което е задържан в плен. 1117 01:38:36,320 --> 01:38:39,040 Ако знаехме къде е, щяхме да опитаме да му помогнем, 1118 01:38:39,200 --> 01:38:42,400 но най-лошото от всичко е, че не нямаме представа къде е. 1119 01:38:42,560 --> 01:38:46,480 Викас вече го няма, но аз ще продължа да задавам въпроси 1120 01:38:46,640 --> 01:38:50,720 за които нямам отговорите. 1121 01:38:50,840 --> 01:38:55,040 За мен, той загина преди време. Точка по въпроса! 1122 01:38:55,160 --> 01:38:58,880 Викас Ван Дер Мерв, име станало толкова известно заради 1123 01:38:59,040 --> 01:39:02,880 главната роля която изигра в цялата тази история. 1124 01:39:03,040 --> 01:39:06,480 Бе честен човек, не заслужаваше подобна съдба. 1125 01:39:06,640 --> 01:39:09,840 Ясно ми е всичко. Прегледах цялата налична информация. 1126 01:39:10,000 --> 01:39:13,120 Всичко беше там. 1127 01:39:13,280 --> 01:39:16,480 Дори не бяха опитали да я прикрият. 1128 01:39:16,640 --> 01:39:19,600 Фундисва Мханга очаква процес 1129 01:39:19,760 --> 01:39:23,040 за изнасяне на данни за генетичната програма на МНЮ. 1130 01:39:23,200 --> 01:39:25,920 Сектор 9 бе разрушен 1131 01:39:26,080 --> 01:39:29,120 след като преместването на пришълците приключи. 1132 01:39:29,280 --> 01:39:32,960 Сектор 10 приюти 2.5 милиона пришълци с растяща популация... 1133 01:39:33,120 --> 01:39:36,960 Виждали ли сте снимка на жена ми? Сега ще ви покажа. 1134 01:39:37,120 --> 01:39:39,200 Моя ангел. 1135 01:39:39,360 --> 01:39:42,160 А с воала прилича на истински ангел. 1136 01:39:42,320 --> 01:39:44,960 Виждате ли воала... 1137 01:39:45,120 --> 01:39:48,720 същински ангел. Всички наричате жените си ангели, 1138 01:39:48,880 --> 01:39:51,840 но моята е съвсем истински ангел, погледнете я отблизо. 1139 01:39:52,000 --> 01:39:57,320 Няма да го оставят във филма, нали? 1140 01:39:59,600 --> 01:40:02,000 Намерих го пред входната врата. 1141 01:40:02,160 --> 01:40:06,160 Някой го бе оставил там. 1142 01:40:06,280 --> 01:40:08,880 Приятели ми казаха да го изхвърля, 1143 01:40:09,040 --> 01:40:11,600 защото е просто парче боклук. 1144 01:40:11,760 --> 01:40:15,760 Нямало начин това да е от него. 1145 01:40:15,880 --> 01:40:18,840 Знам, че са прави. 1146 01:40:33,280 --> 01:40:38,160 Превод и субтитри UsEr ® 1147 01:40:38,280 --> 01:40:44,160 © Translator's Heaven 2009 Превод и субтитри UsEr ® 1148 01:40:44,280 --> 01:40:50,160 © Translator's Heaven 2009 - = http:/subs.sab.bz =-