1 00:00:50,551 --> 00:00:54,011 Znate, bilo je nakon prošlogodišnjeg razgovora, 2 00:00:54,221 --> 00:00:56,597 Moja žena me uvek ohrabrivala, znate? 3 00:00:56,765 --> 00:01:00,184 Rekla je: "Ne, bio si dobar!" Bio sam malo nervozan. 4 00:01:00,394 --> 00:01:02,437 Ova stvarčica... Zdravo. Izvinite. 5 00:01:02,646 --> 00:01:03,813 - To je lepo, a? - Da. 6 00:01:03,981 --> 00:01:05,606 Lepa pozadina s ljudima. 7 00:01:06,984 --> 00:01:09,902 - Ovde smo u... Moram li da gledam tamo? - Da gledaj u kameru. 8 00:01:10,070 --> 00:01:13,906 Ovde smo u MNU-u, Odeljenje za vanzemaljske aktivnosti. 9 00:01:14,074 --> 00:01:16,159 Moje ime je Vikus van de Merve, 10 00:01:16,326 --> 00:01:19,787 a iza mene vidite ostale radnike iz VA. 11 00:01:19,997 --> 00:01:22,915 I ono sto radimo ovde, u ovom odeljenju je: 12 00:01:23,083 --> 00:01:27,503 pokušavamo da se u ime MNU-a, angažujemo oko "Škampa", 13 00:01:27,671 --> 00:01:30,298 I u ime ljudi. 14 00:01:31,925 --> 00:01:34,635 Na iznenađenje svih- brod nije stao 15 00:01:34,803 --> 00:01:38,681 iznad Menhetna, Vašingtona ili Čikaga 16 00:01:38,849 --> 00:01:44,061 već se zaustavio direktno iznad Johanesburga. 17 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Vrata se nisu otvarala mesecima, niko nije mogao da uđe. 18 00:01:50,611 --> 00:01:54,363 Na kraju su, nakon dužeg razmatranja, 19 00:01:54,531 --> 00:01:57,158 odlucili da silom uđu. 20 00:02:01,246 --> 00:02:03,956 Trebaće nam bušilica ovde. 21 00:02:04,541 --> 00:02:09,212 Bili smo na ivici prvog kontakta. 22 00:02:09,421 --> 00:02:11,130 Ceo svet je gledao. 23 00:02:11,298 --> 00:02:12,465 Treba nam još svetla. 24 00:02:14,259 --> 00:02:17,595 Očekivali smo, ne znam, nebesku muziku i sjajna svetla. 25 00:02:17,805 --> 00:02:19,889 Dosta je vlazno ovde. 26 00:02:20,808 --> 00:02:22,391 Da, samo polako. 27 00:02:23,101 --> 00:02:25,561 Dragi Bože. 28 00:02:33,529 --> 00:02:36,280 Bića su bila veoma neuhranjena. 29 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 Bili su veoma bolestni. Izgledali su zbunjeno. 30 00:02:40,035 --> 00:02:43,037 Bilo je dosta međunarodnog pritiska na nas. 31 00:02:43,205 --> 00:02:45,081 Svet je gledao u Johanesburg 32 00:02:45,249 --> 00:02:47,375 tako da smo morali da uradimo pravu stvar. 33 00:02:47,543 --> 00:02:49,794 Vlada je tada oformila grupu za pomoć 34 00:02:49,962 --> 00:02:53,840 koja je počela da prevozi vanzemaljce u privremeni kamp koji je bio oformljen 35 00:02:54,049 --> 00:02:55,925 tačno ispod broda. 36 00:02:56,677 --> 00:02:58,803 Nismo imali plan. 37 00:02:58,971 --> 00:03:00,721 Bilo ih je milion. 38 00:03:01,348 --> 00:03:04,141 Tako da ono što je prvo bilo privremeno stanište 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,978 uskoro je postalo ograđeno i militarizovano. 40 00:03:07,145 --> 00:03:09,438 I pre nego što smo shvatili - postalo je geto. 41 00:03:10,232 --> 00:03:13,276 Pa, istina je da niko stvarno nije znao šta je ovo mesto. 42 00:03:14,695 --> 00:03:16,904 Ima dosta tajni u Distriktu 9. 43 00:03:27,541 --> 00:03:30,543 Na početku, dosta pažnje je bilo usmereno na davanje vanzemaljcima 44 00:03:30,711 --> 00:03:32,545 pravog statusa i zaštite. 45 00:03:33,380 --> 00:03:35,840 Troši se za njihovo zbrinjavanje suviše novca 46 00:03:36,008 --> 00:03:40,177 koji može biti upotrebljen za mnoge druge stvari. 47 00:03:40,387 --> 00:03:43,264 Ali barem ih drže podalje od nas. 48 00:03:47,394 --> 00:03:49,186 Oću da budem realan sa svima. 49 00:03:50,564 --> 00:03:54,025 - Vanzemaljci neće moći da odu kući. - Vanzemaljci ostaju ovde. 50 00:03:55,319 --> 00:03:57,945 Bilo je bukvalno na hiljade različitih teorija 51 00:03:58,113 --> 00:03:59,989 zasto je brod bio neoperativan. 52 00:04:00,198 --> 00:04:03,784 Predpostavljalo se da se komandni deo odvojio 53 00:04:03,952 --> 00:04:07,496 od celog broda i i misteriozno nestao. 54 00:04:07,706 --> 00:04:11,042 Da li je pao sam od sebe ili je bio isprogramiran? 55 00:04:12,127 --> 00:04:13,169 Ne znam. 56 00:04:13,378 --> 00:04:15,880 Pregled starog video snimka 57 00:04:16,048 --> 00:04:20,509 veoma jasno pokazuje da se deo odvaja od broda. 58 00:04:24,973 --> 00:04:28,809 Gledali smo svuda. Delovi padaju s tog broda već mesecima. 59 00:04:28,977 --> 00:04:31,020 Nađeno još skrovišta s energetskim oružjem. 60 00:04:31,188 --> 00:04:34,023 Specijalna operativna grupa sprovela racije u Distriktu 9 61 00:04:34,191 --> 00:04:37,652 Gde ima oruzja, ima i kriminala. Tenzija je rasla i rasla. 62 00:04:37,819 --> 00:04:41,238 Ljudi su postajali sve zasićeniji, i na kraju su počeli neredi. 63 00:04:41,448 --> 00:04:44,992 Stanovnici Tembise su se bunili tri uzastopne noći 64 00:04:45,160 --> 00:04:48,162 u pokušaju da uklone vanzemaljce iz njihovih opština. 65 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 Mislim da moraju da poprave taj brod i da moraju da idu. 66 00:04:57,756 --> 00:05:00,216 Virus, selektivan virus. 67 00:05:00,968 --> 00:05:02,051 Pustite ga blizu vanzemaljaca. 68 00:05:02,260 --> 00:05:05,346 Moraju samo da idu. Ne znam gde, ali moraju da idu! 69 00:05:05,555 --> 00:05:07,473 Da su iz druge države, čak bi i razumeli 70 00:05:07,641 --> 00:05:09,600 ali oni čak nisu ni sa ove planete. 71 00:05:09,768 --> 00:05:12,269 Vlada je primenila policijski čas. 72 00:05:12,479 --> 00:05:15,856 Vanzemaljci - Škampi. Odveli su mi ženu. 73 00:05:16,066 --> 00:05:17,942 Koristi se pogrdan izraz "Škamp". 74 00:05:18,110 --> 00:05:20,903 Očigledno, to označava nešto što se nalazi nisko na lestvici živih bića 75 00:05:21,113 --> 00:05:23,656 i živi od sakupljanja ostataka. 76 00:05:25,075 --> 00:05:28,202 Ne može se reći da ne izgledaju tako. Izgledaju ko škampi. 77 00:05:28,370 --> 00:05:31,414 Vanzemaljci pobegli s neodređenom sumom novca. 78 00:05:31,581 --> 00:05:33,040 Jedan posmatrač je bio povređen. 79 00:05:33,250 --> 00:05:36,377 Ono što oni vide kao zabavu: 80 00:05:36,545 --> 00:05:39,755 spaljivanje kamiona i odvaljivanje šina - 81 00:05:39,923 --> 00:05:42,508 za nas predstavlja veoma destruktivan čin. 82 00:05:44,803 --> 00:05:46,804 Spremni su da vam izuju patike, 83 00:05:46,972 --> 00:05:49,724 provere marku i uzmu vam ih. Skinu što god mogu s vas, 84 00:05:49,891 --> 00:05:52,351 vaš mobilni ili bilo šta drugo. 85 00:05:52,519 --> 00:05:53,769 Posle toga vas ubiju. 86 00:05:55,272 --> 00:05:57,982 Nako 20 godina, pritisak javnosti je naterao vladu 87 00:05:58,191 --> 00:06:01,193 da preveze vanzemaljce van Johanesburga. 88 00:06:02,070 --> 00:06:05,072 Bilo im je dosta, i želeli su da se Distrikt 9 premesti 89 00:06:05,240 --> 00:06:07,491 ...i da se mnogo intenzivnije čuva i kontrolise. 90 00:06:09,161 --> 00:06:11,829 Da bi sprovela ovo masovno iseljenje, vlada se obratila Multi Nacionalnom Ujedinjenju. 91 00:06:11,997 --> 00:06:13,873 Dobrodošli, i hvala vam što ste došli. 92 00:06:14,041 --> 00:06:17,001 Molim vas poslušajte pažljivo ove informacije. 93 00:06:17,169 --> 00:06:21,714 Danas započinjemo veoma kompleksnu i delikatnu operaciju. 94 00:06:22,966 --> 00:06:26,802 Ovo je najveća operacija koju je MNU ikad zapoceo 95 00:06:26,970 --> 00:06:31,057 i verujemo da će se uspešno završiti. 96 00:06:31,266 --> 00:06:34,226 Zadatak je da prebacimo 1,8 miliona Škampa 97 00:06:34,436 --> 00:06:39,982 iz njihovih sadašnjih domova, u Distriktu 9, na sigurnije i bolje mesto 98 00:06:40,192 --> 00:06:43,736 200 km van Johanesburga. 99 00:06:43,945 --> 00:06:46,614 Napravili smo lepo, novo naselje gde Škampi mogu da odu. 100 00:06:46,782 --> 00:06:49,741 Tamo može da im bude udobno i mogu da ostanu tu. 101 00:06:50,619 --> 00:06:53,829 Ljudi Johanesburga i Južne Afrike će živeti 102 00:06:53,997 --> 00:06:58,125 srećno i bezbedno, znajući da su ti Škampi veoma daleko. 103 00:06:58,335 --> 00:07:04,173 UIO protokol zahteva da im se da dvadesetčetvorosatno upozorenje 104 00:07:04,341 --> 00:07:06,008 o našem pravu da ih iselimo. 105 00:07:06,218 --> 00:07:09,136 Danas, podelićete ova obaveštenja 106 00:07:09,346 --> 00:07:12,181 i podstaknuti vanzemaljce da potpišu I - 27 obrazac. 107 00:07:12,349 --> 00:07:16,602 Legalan način koji MNU koristi da ih iseli je budalaština. 108 00:07:16,812 --> 00:07:22,060 Zato ću da imenujem službenika na terenu da preuzme direktnu komandu. 109 00:07:22,859 --> 00:07:24,401 Vikus van de Merve. 110 00:07:24,569 --> 00:07:27,446 Svi su uvek govorili da Vikus nije bio bas najbistriji momak 111 00:07:27,614 --> 00:07:29,406 ali je bio divan sin. 112 00:07:30,826 --> 00:07:32,868 Takav je bio moj Vikus. 113 00:07:35,163 --> 00:07:39,250 Da, kao na velikoj sceni! Hvala vam, Piet. Mr. Smit. 114 00:07:39,417 --> 00:07:44,004 Morao sam da zanemarim činjenicu da je moja ćerka bila udata za Vikusa. 115 00:07:45,841 --> 00:07:47,800 To nije uticalo na moju odluku. 116 00:07:47,968 --> 00:07:52,471 Skoro da je grandiozno kao dan mog venčanja. Dobro, ne baš toliko. 117 00:07:53,890 --> 00:07:55,558 Vikus mi je uvek pravio razne stvarčice. 118 00:07:55,725 --> 00:07:58,394 Govorio bi da tako više znače. 119 00:07:58,562 --> 00:08:01,647 Jednom je ostavio činiju od kaširanog papira na sofi 120 00:08:01,815 --> 00:08:05,067 a ja je nisam videla i sela sam na nju... 121 00:08:05,235 --> 00:08:06,402 ...i zgnječila sam je. 122 00:08:06,570 --> 00:08:09,822 Odneli su sve njegove stvari, za istragu, 123 00:08:09,990 --> 00:08:12,533 a ja sam ih naterala da ih vrate. 124 00:08:13,952 --> 00:08:15,870 - Čestitam, čoveče! - Hvala! 125 00:08:16,037 --> 00:08:18,455 - Idi u P-7. 126 00:08:18,623 --> 00:08:22,334 Lesli, kako je čoveče? Evo ruke! P-9 za tebe. 127 00:08:22,502 --> 00:08:24,420 Ne kažem da je to što je uradio u redu. 128 00:08:25,797 --> 00:08:27,423 Odabrao je ono što je mogao. 129 00:08:27,591 --> 00:08:30,634 Ovo je Trent. Fundisva, Trent. Trent, Fundisva. 130 00:08:30,802 --> 00:08:33,137 - Ćao. - Fundisva je momak koga sam odabrao 131 00:08:33,305 --> 00:08:35,556 da me zameni. Ako može da stigne danas? 132 00:08:35,724 --> 00:08:37,349 - Stićiću. - Misliš da možeš? 133 00:08:37,517 --> 00:08:39,560 Hoću da svi koji ovo gledaju 134 00:08:40,937 --> 00:08:42,605 zahvaljujući ovome shvate sta se desilo. 135 00:08:43,982 --> 00:08:47,234 Pomislili bi ste da se stvari kao što su ove dešavaju drugima, ne meni. 136 00:08:47,402 --> 00:08:49,570 Momci, ne zaboravite da spakujete bombe za omamljivanje. 137 00:08:49,738 --> 00:08:52,448 Evo Tovija! Kako je, čoveče? Dugo se nismo videli? 138 00:08:52,616 --> 00:08:54,575 - Imaš li moje stvari? - Ej, veliki šefe! 139 00:08:54,743 --> 00:08:56,327 - Kako je? - Dobro. 140 00:08:56,494 --> 00:08:58,662 Ovo je Fundisva. On će s nama da vežba danas. 141 00:08:58,872 --> 00:09:01,916 Prava reč bi bila "zgađen" 142 00:09:03,335 --> 00:09:06,629 Uvek je postojao nagoveštaj nečeg sto nije košer kod Van De Merva. 143 00:09:08,006 --> 00:09:11,300 Niko nije mogao da predpostavi šta je on radio. 144 00:09:11,509 --> 00:09:15,888 Dobro je da ovog puta vojska ne naređuje. 145 00:09:16,056 --> 00:09:19,725 Ne kažem da nam Kobus i kouboji ne trebaju. Uvek ste nam potrebni. 146 00:09:20,602 --> 00:09:22,311 Vidis, pravi su kauboji. 147 00:09:23,146 --> 00:09:24,730 Paljba! 148 00:09:24,940 --> 00:09:27,233 Oni prvo pucaju, a onda odgovaraju na pitanja. 149 00:09:27,400 --> 00:09:29,109 Mozeš da vidiš... Ej, izvini... 150 00:09:29,319 --> 00:09:31,612 To je preko dozvoljene količine municije. 151 00:09:31,780 --> 00:09:33,822 Jer vidim da su ti džepovi puni, ali nosiš i dodatnu. 152 00:09:33,990 --> 00:09:35,908 Možda bi trebalo da porazgovaraš sa našim pukovnikom. 153 00:09:36,076 --> 00:09:37,743 Mislim da bi trebalo... 154 00:09:37,911 --> 00:09:41,038 Ovaj lik kaže da imamo previše municije. 155 00:09:41,248 --> 00:09:44,500 Ono što hoću kažem, Kobuse, je da treba da učiniš 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,294 svoje momke efikasnijim. 157 00:09:47,504 --> 00:09:51,090 Slušaj me idiote! Sklanjaj tu kameru! 158 00:09:51,299 --> 00:09:52,383 Kakav kreten. 159 00:09:53,760 --> 00:09:56,136 Postoje pravila. Svi živimo po pravilima na ovom svetu. 160 00:09:57,514 --> 00:10:00,891 Ne znam može li mu se oprostiti ono što je uradio. To je bila izdaja. 161 00:10:01,101 --> 00:10:05,020 Treba da krenem momci. Prekidamo snimanje. Moramo da pođemo. 162 00:10:05,188 --> 00:10:06,855 Ovo se zamrsilo. 163 00:10:07,065 --> 00:10:10,025 - Pokret! Idemo! - Ajde, brže! 164 00:10:10,193 --> 00:10:12,611 - Požuri! - Dalje! Kreći se! 165 00:10:13,446 --> 00:10:16,949 Imamo četiri tima u vazduhu i tri tima na zemlji. 166 00:10:19,869 --> 00:10:23,455 Vidim ih na tlu. Možemo da zauzmemo poziciju. 167 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 Razumeo. 168 00:10:29,921 --> 00:10:34,008 Ovi su puni. Proverite svoje okvire ljudi. Ajmo. 169 00:10:34,217 --> 00:10:38,345 Škampi ne razumeju koncept vlasništva nad imovinom. 170 00:10:38,555 --> 00:10:42,766 Tako da ćemo morati da uđemo tamo i kažemo: "Slušajte, ovo je naša zemlja, 171 00:10:42,934 --> 00:10:44,643 hoćete li, molim vas, otići?" 172 00:10:48,982 --> 00:10:51,150 Teško je sam navući pancir. 173 00:10:51,318 --> 00:10:54,486 - Tomas, možeš li mi pomoći? - Rekli su mi da ću i ja dobiti pancir. 174 00:10:54,654 --> 00:10:57,906 Pogledaj samo da li je tu negde. 175 00:10:58,116 --> 00:11:01,493 - Zabrinut sam za svoju porodicu. - Ne brini zbog prsluka - biće u redu. 176 00:11:01,661 --> 00:11:03,912 Grupe za zaštitu prava zahtevaju da se plaćenici 177 00:11:04,080 --> 00:11:07,416 pridržavaju svih UIO propisa u Distriktu 9. 178 00:11:08,918 --> 00:11:11,670 Nalazimo se na ulazu u Distrikt 9 179 00:11:12,088 --> 00:11:15,591 jer je danas MNU rešio da premesti 180 00:11:15,759 --> 00:11:20,054 oko 1,8 miliona vanzemaljaca iz njihovih domova. 181 00:11:20,263 --> 00:11:23,432 Grupe za zaštitu ljudskih prava pomno to posmatraju, 182 00:11:23,600 --> 00:11:25,150 jer kao što mnogi očekuju, može doći do zlostavljanja. 183 00:11:42,702 --> 00:11:45,371 Vidimo teško naoružane snage bezbednosti 184 00:11:45,538 --> 00:11:51,251 kako ulaze u Distrikt 9, pojačanje im je vazdušna podrška. 185 00:12:00,887 --> 00:12:03,889 Ići ćemo od kolibe do kolibe i nateraćemo ih da potpišu obrazac. 186 00:12:04,099 --> 00:12:07,017 Prvi je E-X-777. 187 00:12:07,227 --> 00:12:10,604 Vidimo kako konvoj staje i operacija samo što nije počela. 188 00:12:13,733 --> 00:12:16,318 Samo budite skoncentrisani. 189 00:12:16,486 --> 00:12:18,612 - Jesi li spreman, Tomas? - Da. 190 00:12:19,614 --> 00:12:21,490 Uredu to je to. 191 00:12:21,658 --> 00:12:23,200 - A vi, šefe? - To je signal. 192 00:12:23,368 --> 00:12:25,577 Vrata će se sada otvoriti. Pazite kuda stajete. 193 00:12:25,745 --> 00:12:28,872 - Ti ostani iza nas. Srećno, dečko. - Naravno. 194 00:12:29,082 --> 00:12:32,251 Ne, ne razdvajajte se! 195 00:12:34,546 --> 00:12:36,171 - Tomas. - Imamo tog skota. 196 00:12:36,381 --> 00:12:39,383 Ostani dole! Gde ide? Sta to 197 00:12:39,551 --> 00:12:40,759 U redu, Tomas, samo se udalji. 198 00:12:40,969 --> 00:12:42,928 Jasno je da je bezbednost velika 199 00:12:43,096 --> 00:12:45,764 i to je samo početak potpune discipline. 200 00:12:50,437 --> 00:12:52,104 Tu smo da vam pomognemo. 201 00:12:52,272 --> 00:12:54,773 Pokret, krećemo! 202 00:12:57,527 --> 00:12:58,610 Mi smo agenti MNU-a. 203 00:12:58,778 --> 00:13:01,822 - Molim vas otvorite vrata! - Otvorite! 204 00:13:02,490 --> 00:13:04,491 - MNU. - Uvek istakni značku. 205 00:13:04,659 --> 00:13:07,744 Zdravo. 206 00:13:07,912 --> 00:13:10,622 Ja sam Vikus van de Merve iz MNU. 207 00:13:10,790 --> 00:13:13,000 Došli smo da ti uručimo nalog za iseljenje. 208 00:13:13,168 --> 00:13:14,376 Samo nažvrljaj ovde. 209 00:13:16,254 --> 00:13:18,380 Polako, Tomas! 210 00:13:18,590 --> 00:13:20,340 Imamo žvrljotinu. 211 00:13:20,508 --> 00:13:23,886 Udario je po papiru, to se računa. 212 00:13:25,430 --> 00:13:29,516 Svaki put kad uđemo postoji mala napetost 213 00:13:29,684 --> 00:13:32,227 Alo, ne smeš to da jedes! 214 00:13:32,395 --> 00:13:34,980 Škampi vole da jedu gumu. Za njih je to kao slatkiš. 215 00:13:35,148 --> 00:13:37,858 Ne, ne izazivaj ga! 216 00:13:38,026 --> 00:13:40,027 Ne izazivaj ga. 217 00:13:42,322 --> 00:13:44,031 Vidiš, krši pravila. 218 00:13:47,785 --> 00:13:51,038 Ovo će biti problem. Škampi izlaze da vide sta se događa. 219 00:13:51,206 --> 00:13:54,458 Prekini! Nemoj! 220 00:13:54,626 --> 00:13:55,667 Horase, dodaj mi vreću! 221 00:13:55,835 --> 00:13:57,920 Vidiš sad se svi okupljaju. 222 00:13:58,087 --> 00:14:01,089 - Ne pucajte! Izbiće sukob! - Šta je to? Suzavac? 223 00:14:01,257 --> 00:14:03,342 Ne to je hrana za mačke. 224 00:14:03,510 --> 00:14:05,844 Tako im skrećem pažnju. 225 00:14:06,054 --> 00:14:09,139 Prišao je preblizu. Izazvao je Škampa. 226 00:14:09,307 --> 00:14:11,058 Izgubio je ruku. 227 00:14:11,226 --> 00:14:14,102 Treba nam hitna pomoć što pre. 228 00:14:14,312 --> 00:14:18,398 Ne, to nije moja kuća. Ja ovde ne živim. 229 00:14:18,608 --> 00:14:21,109 Baš šteta, jer ovo je baš lepa hrana za mačke. 230 00:14:23,947 --> 00:14:26,740 Ali ovo nije tvoja kuća, pa ćemo morati da je damo nekome drugom. 231 00:14:26,908 --> 00:14:27,950 Ovo jeste moja kuća! 232 00:14:28,117 --> 00:14:30,369 Potpiši ovde. Sad možeš da uzmeš. 233 00:14:34,749 --> 00:14:37,751 Stvorenja su postala veoma opsednuta hranom za mačke 234 00:14:37,961 --> 00:14:41,588 Nešto tako. Deluje kao mačija metvica, samo snažnije. 235 00:14:41,756 --> 00:14:44,049 Lezi na zemlju ili pucam. 236 00:14:46,844 --> 00:14:48,220 MNU vam je prijatelj. 237 00:14:49,597 --> 00:14:52,182 Zdravo! MNU. Došli smo da ti uručimo nalog za iseljenje. 238 00:14:52,350 --> 00:14:54,309 Šta je to iseljenje? 239 00:14:54,477 --> 00:14:55,561 Kako ide, momci? 240 00:14:55,728 --> 00:15:00,315 Na Zemlji se zatekla kolonija radnika. 241 00:15:01,734 --> 00:15:04,736 Oni ne razmišljaju svojom glavom. Samo slušaju naređenja. 242 00:15:04,904 --> 00:15:08,323 Nemaju nikakvu inicijativu. Izgubili su svoje vođe. 243 00:15:09,576 --> 00:15:11,952 Ruke gore! 244 00:15:13,830 --> 00:15:16,790 Letimo iznad nigerijskog logora. 245 00:15:26,801 --> 00:15:28,969 Tamo gde ima geta, tu ima i kriminala. 246 00:15:29,596 --> 00:15:31,555 Disrikt 9 nije bio izuzetak. 247 00:15:31,764 --> 00:15:34,016 Nigerijci su razradili više šema, 248 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 a jedna je bila s hranom za mačke. 249 00:15:36,603 --> 00:15:40,188 Prodavali su je vanzemaljcima za nenormalne cene. 250 00:15:40,398 --> 00:15:42,316 Prvo stavi novac ovde. 251 00:15:42,525 --> 00:15:45,027 Ako ne platiš, ništa nećeš dobiti. 252 00:15:47,655 --> 00:15:50,198 Šta to radiš? Ostaćeš bez glave! 253 00:15:50,408 --> 00:15:53,118 Da ne spominjemo međurasnu prostituciju. 254 00:15:53,328 --> 00:15:55,996 Trgovali su i vanzemaljskim oružjem. 255 00:15:56,205 --> 00:15:58,707 Eno radionice za rastavljanje ukradenih automobila 256 00:15:58,875 --> 00:16:00,917 Vidiš? Tamo je nečiji auto. 257 00:16:01,127 --> 00:16:05,297 Nigerijce u Distriktu 9 vodio je čovek po imenu Obisanđo. 258 00:16:05,506 --> 00:16:09,259 Moćan čovek iz podzemlja Johanesburga. 259 00:16:09,469 --> 00:16:12,220 Sa ovim momcima nema šale. Isekli bi te na četiri komada. 260 00:16:14,891 --> 00:16:18,685 Ono je šef. Nema problema. Nastavi dalje. 261 00:16:18,895 --> 00:16:23,065 Ne gledaj ga. To bi moglo da izazove probleme. 262 00:16:25,985 --> 00:16:29,363 U redu, sledeći. 766. 263 00:16:30,156 --> 00:16:33,325 Agenti MNU! Otvorite! Uh. 264 00:16:33,493 --> 00:16:35,077 - Šta je bilo? - Gospode! 265 00:16:35,286 --> 00:16:37,537 Tomas, pogledaj iza! 266 00:16:37,747 --> 00:16:40,415 Kontrolo, ovde Vikus van de Merve. 267 00:16:40,583 --> 00:16:44,252 Potrebna mi je ekipa za kontrolu populacije u... 268 00:16:44,420 --> 00:16:48,632 JV-766 u zoni 4! Smesta! Pogledaj sa one strane, Tomas! 269 00:16:48,841 --> 00:16:51,885 - Ovde ima 40-50 jaja! - Jel to normalno? 270 00:16:52,095 --> 00:16:54,179 - Ovo je izuzetno otkriće. - Nema ih. 271 00:16:54,347 --> 00:16:56,515 Pokazaću ti kako funkcioniše. 272 00:16:56,683 --> 00:16:59,476 Krava visi sa plafona. 273 00:16:59,644 --> 00:17:03,855 Malo od nje je ostalo, pošto ove cevi 274 00:17:04,023 --> 00:17:06,358 dopremaju hranu jajima Škampa. 275 00:17:06,567 --> 00:17:08,652 Možeš da odradiš jedno. 276 00:17:08,820 --> 00:17:12,364 Mogu da ti pokažem. Da vidiš? Nema više hrane. 277 00:17:12,532 --> 00:17:15,575 Na kraju izvučemo ovo. 278 00:17:15,743 --> 00:17:18,787 Mališa će sada zaspati. 279 00:17:19,247 --> 00:17:22,624 Samo izvadi odavde 280 00:17:22,792 --> 00:17:26,211 Izvoli, suvenjir sa prvog abortusa. 281 00:17:26,421 --> 00:17:28,547 - Osećaš se ko da si roknuo jednog. - Da šefe. 282 00:17:28,715 --> 00:17:30,215 Gde je ekipa? 283 00:17:31,217 --> 00:17:33,844 Stiže zmija. 284 00:17:36,055 --> 00:17:39,516 Mnogo bi trajalo da abortiramo jaja jedno po jedno. 285 00:17:39,684 --> 00:17:41,810 Pametnije je ovako. 286 00:17:42,562 --> 00:17:46,022 Čuješ li kako pucaju? 287 00:17:46,190 --> 00:17:50,944 Kao da su kokice! Jaje puca. 288 00:17:51,112 --> 00:17:54,156 Mališa, ili ono što je ostalo od njega, iskoči iz jajeta. 289 00:17:54,365 --> 00:17:57,242 Otuda zvuk pucanja. 290 00:17:57,410 --> 00:18:00,954 Ne treba ti to, to nose samo šmokljani. 291 00:18:01,164 --> 00:18:04,791 - Popio si malo? - Pazi odelo! 292 00:18:05,001 --> 00:18:07,586 Šta radiš sa televizorima? 293 00:18:07,754 --> 00:18:08,962 Šta je ovo? 294 00:18:09,297 --> 00:18:11,423 Smešak za kameru. Ovo sam našao prvog dana na poslu. 295 00:18:14,218 --> 00:18:17,012 Vidite li ovo? Trent, pogledaj. Gomila oružja. 296 00:18:18,890 --> 00:18:21,391 TK-57572. 297 00:18:21,601 --> 00:18:28,148 Neke puške su male, ali kad pogode, naprave veliku štetu. 298 00:18:32,695 --> 00:18:36,239 MNU preseljava vanzemaljce iz humanitarnih razloga, 299 00:18:36,449 --> 00:18:40,535 ali kao i od samog početka, najvise ih zanima oružje. 300 00:18:41,162 --> 00:18:45,707 MNU je drugi po veličini proizvođač oružja na svetu. 301 00:18:45,917 --> 00:18:48,710 Mislili smo da ćemo samo uzeti vanzemaljsku pušku 302 00:18:48,878 --> 00:18:51,379 i opaliti iz nje, ali ne ide to tako. 303 00:18:51,589 --> 00:18:55,425 Njihova je tehnologija zasnovana na biologiji 304 00:18:55,593 --> 00:18:57,677 i funkcioniše isključivo sa njihovom DNK. 305 00:18:57,887 --> 00:19:00,764 Tako da ljudi ne mogu da ih koriste. 306 00:19:02,809 --> 00:19:05,644 Ovo je neki tip. Ovo su tri čoveka. Upozorava nas. 307 00:19:08,147 --> 00:19:11,691 Poručuje da je ubio tri čoveka i da ga se čuvamo. 308 00:19:11,901 --> 00:19:15,195 Nemoj mokriti po travnjaku! 309 00:19:15,363 --> 00:19:17,489 Nazad, nazad! 310 00:19:17,698 --> 00:19:21,952 Vikus ovde. Tražim pomoć iz vazduha. 311 00:19:23,287 --> 00:19:26,832 Hoćeš li da pričaš sa njima ili sa mnom? 312 00:19:26,999 --> 00:19:28,124 - Možeš da pričaš... - Neću njih! 313 00:19:34,882 --> 00:19:39,344 Hvala mnogo momci. Držao je lopatu. 314 00:19:55,862 --> 00:19:58,154 Pogledajte! Našao sam nešto! 315 00:19:58,322 --> 00:20:01,739 Već sam ti rekao da je ovo ljudska tehnologija. 316 00:20:02,034 --> 00:20:03,410 Beskorisna je. 317 00:20:03,578 --> 00:20:06,037 Samo naša tehnologija sadrži fluid. 318 00:20:06,205 --> 00:20:07,914 Ovo nije naša tehnologija? 319 00:20:08,249 --> 00:20:09,749 Ne. To je đubre. 320 00:20:10,543 --> 00:20:12,043 Nastavi da tražiš. 321 00:20:14,797 --> 00:20:16,923 Našo sam nešto. 322 00:20:17,592 --> 00:20:21,219 Da, ovo nam je potrebno. 323 00:20:21,429 --> 00:20:23,889 Dobro je, mali. 324 00:20:28,436 --> 00:20:29,477 Sagni se. 325 00:20:39,530 --> 00:20:41,489 Pažljivo, čekaj. 326 00:20:42,450 --> 00:20:43,658 Tako 327 00:20:44,827 --> 00:20:47,203 Zašto mora toliko da traje? 328 00:20:47,371 --> 00:20:50,290 Zato što je veoma teško. Mnogo toga može krenuti naopako. 329 00:21:06,515 --> 00:21:08,725 Dvadeset godina rada. 330 00:21:08,893 --> 00:21:10,560 Naš plan je sad gotov? 331 00:21:10,728 --> 00:21:12,896 Ćuti. Slušaj. 332 00:21:14,398 --> 00:21:16,483 Dolaze. 333 00:21:16,692 --> 00:21:20,862 Jedinica Van de Mervea je na mestu Y-F-530. 334 00:21:24,200 --> 00:21:25,867 Moraš sakriti ovo. 335 00:21:26,410 --> 00:21:28,411 Ne smeju ga naći. 336 00:21:28,621 --> 00:21:30,997 Otvori Vrata i budi ljubazan. 337 00:21:31,457 --> 00:21:33,541 Ne! Uzmi ti! 338 00:21:34,251 --> 00:21:38,546 Vidiš? Ovo je problem. Ovo je znak bande. 339 00:21:38,714 --> 00:21:41,549 Tomas, pripazi. 340 00:21:41,717 --> 00:21:43,468 Imamo sve više članova bandi. 341 00:21:43,636 --> 00:21:46,179 Fundisva, budi iza Tomasa. 342 00:21:46,347 --> 00:21:47,597 Sve vrvi od MNU-a. 343 00:21:47,765 --> 00:21:48,807 Otvori! 344 00:21:48,975 --> 00:21:50,058 Pretresaće me. 345 00:21:50,351 --> 00:21:51,851 Moram se vratiti sinu. 346 00:21:52,019 --> 00:21:53,853 Nemoj da ih razljutiš. Budi ljubazan. 347 00:21:54,730 --> 00:21:58,274 Agenti MNU-a otvorite! 348 00:21:58,442 --> 00:21:59,526 Ovde nema nikoga. 349 00:21:59,694 --> 00:22:02,404 Potpišite... 350 00:22:03,823 --> 00:22:06,658 - Ovo je neprihvatljivo. - Izađi napolje glupi Škampe! 351 00:22:06,826 --> 00:22:09,411 Napolje! 352 00:22:11,288 --> 00:22:12,956 Pokušao sam da pristojno razgovaram s tobom. 353 00:22:13,124 --> 00:22:17,377 Stvarno sam probao. Izvedi ga ovde Tomas. 354 00:22:19,463 --> 00:22:21,006 Imaš li nešto u kući? 355 00:22:21,215 --> 00:22:22,966 Na kolena! 356 00:22:23,134 --> 00:22:26,219 Pogledaću. Ti se ne pomeraj. 357 00:22:26,387 --> 00:22:28,847 Moramo da vam uručimo nalog za iseljenje. 358 00:22:29,015 --> 00:22:30,265 Razumete li? 359 00:22:30,433 --> 00:22:31,266 Ne. 360 00:22:31,434 --> 00:22:34,394 Ovo je klasična gangsterska straćara. 361 00:22:34,562 --> 00:22:36,021 Biće oružja ovde. 362 00:22:36,188 --> 00:22:38,773 Pazi da ne udariš u kravlju glavu. 363 00:22:38,941 --> 00:22:40,984 Proveravam gde su lažni zidovi. 364 00:22:41,152 --> 00:22:43,695 Čujete li? Šuplje. 365 00:22:45,698 --> 00:22:47,949 Pogledajte. 366 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 Dosad nisam video ovakvu opremu. 367 00:22:50,745 --> 00:22:54,456 Skoro kao da je za hemiju. 368 00:22:55,332 --> 00:22:57,333 Mora da postoji nešto... 369 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 Kakvo li je ovo sranje? 370 00:23:03,132 --> 00:23:04,758 Šta je ovo? 371 00:23:09,263 --> 00:23:11,931 Ne znam. Ima nekakve oznake. 372 00:23:12,099 --> 00:23:14,267 Definitivno je vanzemaljsko. 373 00:23:14,852 --> 00:23:18,229 Ali nije oružje. 374 00:23:18,439 --> 00:23:22,067 Ne verujem ničemu... 375 00:23:22,485 --> 00:23:24,194 Jesi li dobro? 376 00:23:24,361 --> 00:23:27,739 - Vikuse, jesi li dobro? - Isključi! 377 00:23:31,911 --> 00:23:34,079 Samo ga isključi 378 00:23:34,789 --> 00:23:37,707 Iseći ćeš onaj deo kad me je poprskalo? 379 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Da. Ne brini. 380 00:23:40,628 --> 00:23:44,297 Našli smo opasan predmet. Unutra je nekakva tečnost. 381 00:23:44,465 --> 00:23:49,260 Posumnjao sam da može procureti do ljudi ili izazvati štetu. 382 00:23:49,428 --> 00:23:52,889 Odneću ovo u laboratoriju. 383 00:23:53,099 --> 00:23:54,974 Nije oružje. ali je opasno. 384 00:23:55,184 --> 00:23:56,851 Sigurno postoji neko oružje. 385 00:23:57,019 --> 00:24:00,063 Pogledaću sa druge strane. 386 00:24:00,272 --> 00:24:01,397 - Tomas! - Molim? 387 00:24:01,565 --> 00:24:03,525 Drži ga na nišanu! 388 00:24:03,692 --> 00:24:06,319 Ovde ima oružja. 389 00:24:07,947 --> 00:24:11,241 Ovo je Božić, drugovi! 390 00:24:11,450 --> 00:24:13,701 Veći nalazak nisam video. 391 00:24:13,869 --> 00:24:16,121 Vikus van de Merve poziva 392 00:24:16,288 --> 00:24:18,498 prvi bataljon za brza dejstva. 393 00:24:23,254 --> 00:24:26,005 Pripremite se, momci. 394 00:24:27,216 --> 00:24:30,593 Ovo nikad nisam video. Jesi li ti video, Trent? 395 00:24:30,761 --> 00:24:33,012 Fantastično! Pogledaj ovo oružje. 396 00:24:33,180 --> 00:24:35,515 Šta li je ovo? 397 00:24:35,683 --> 00:24:38,059 - Šta radiš to? - Hoću da ga pokažem Tomasu. 398 00:24:38,227 --> 00:24:40,895 - Ali rekao si da ne možemo da ga koristimo. - Samo ću ga pokazati. 399 00:24:41,063 --> 00:24:44,524 Neću ga upotrebiti. Ljudi ni ne mogu da ga koriste. 400 00:24:44,817 --> 00:24:49,070 - Tomas, pogledaj ovu pušku! - Baš je velika 401 00:24:49,238 --> 00:24:50,071 To nije moje. 402 00:24:50,239 --> 00:24:51,072 Jel si ti diler? 403 00:24:51,240 --> 00:24:52,198 Ne. 404 00:24:54,285 --> 00:24:56,161 Čuješ li? Vidiš li šta se događa? 405 00:24:56,328 --> 00:24:58,830 Prvi bataljon, moj prijatelju, znaš li šta to znači? 406 00:24:58,998 --> 00:25:01,583 To znači da su tvoji dani kršenja zakona prošli. 407 00:25:01,750 --> 00:25:05,086 Vidiš li ono? Šta je ono? Loše ti se piše! 408 00:25:34,283 --> 00:25:35,366 Dođi! 409 00:25:35,534 --> 00:25:37,994 Vikuse jel si dobro? 410 00:25:38,204 --> 00:25:41,289 Kuda si krenuo? 411 00:25:42,791 --> 00:25:45,210 Od helikoptera se ne beži. Hoćeš da me iznerviraš? 412 00:25:45,377 --> 00:25:46,836 Ne. Ne. 413 00:25:56,931 --> 00:25:58,473 Kobus zove bazu! Prijem! 414 00:26:00,017 --> 00:26:01,684 Imam dva povređena čoveka. 415 00:26:01,852 --> 00:26:04,229 MNU čuvar i MNU agent. 416 00:26:05,439 --> 00:26:09,067 F-Y-530. Čujete li? 417 00:26:09,276 --> 00:26:11,110 I treba nam sanitetski helikopter, hitno! 418 00:26:11,278 --> 00:26:14,781 Ne, u redu je. Nije mi potreban. 419 00:26:14,949 --> 00:26:18,451 - Vikuse, povredio si ruku. - Srediću je ovde, Kobuse. 420 00:26:18,619 --> 00:26:21,079 Nije ozbiljno. Srediću je ovde. 421 00:26:21,497 --> 00:26:23,581 Mislim da bi trebalo da odeš u bolnicu. 422 00:26:23,749 --> 00:26:24,958 - Ne. - Da ti je provere. 423 00:26:25,125 --> 00:26:30,004 Pustiću samo da mi je bolničari pogledaju. Samo brzo. 424 00:26:30,798 --> 00:26:32,757 Jesi li video kako je bio brz, Trent? 425 00:26:32,925 --> 00:26:34,217 Da, baš je bio brz. 426 00:26:34,385 --> 00:26:36,594 Tip je bio brz. 427 00:26:44,687 --> 00:26:46,354 Popraviću. 428 00:26:46,522 --> 00:26:47,730 Nateraću ga da radi. 429 00:26:47,898 --> 00:26:50,316 Rekao sam ti da to ne diraš. 430 00:26:51,819 --> 00:26:52,986 Šta nije uredu? 431 00:26:53,153 --> 00:26:56,406 Ništa. Idi napolje i motri na ljude. 432 00:26:57,616 --> 00:26:59,492 Gde ti je drug? 433 00:27:00,452 --> 00:27:02,328 Nema ga više. 434 00:27:14,591 --> 00:27:16,676 - Jel si dobro? - Malo mi je vruće. 435 00:27:16,844 --> 00:27:18,177 - Da li je tebi vruće? - Da 436 00:27:18,345 --> 00:27:21,597 Kažem, ako ne podnosiš vrućinu, izađi iz kuhinje. 437 00:27:26,312 --> 00:27:29,147 Gle! Još jedno dete. Deca na sve strane. 438 00:27:29,315 --> 00:27:31,983 Na ovo mislim. Zbog ovoga ih se moramo otarasiti. 439 00:27:32,151 --> 00:27:34,068 Zbog toga vršimo abortuse. 440 00:27:34,236 --> 00:27:37,113 - Da ubijem kopile? - Ne smeš sada. 441 00:27:38,615 --> 00:27:40,575 Zdravo. 442 00:27:40,743 --> 00:27:43,369 Zdravo, mali. MNU. Izvoli slatkiš. 443 00:27:45,914 --> 00:27:48,249 Poješće slatkiš. 444 00:27:50,878 --> 00:27:52,545 Do đavola! 445 00:27:52,713 --> 00:27:56,257 Malo je falilo da mi lizalicom iskopaš oko! 446 00:27:56,425 --> 00:27:58,509 Probao sam da budem pristojan prema tebi! 447 00:27:58,677 --> 00:28:01,304 Ovo je tvoj pacovčić? 448 00:28:01,472 --> 00:28:02,889 Unutra, smesta! 449 00:28:03,057 --> 00:28:04,474 Izvinjavam se. 450 00:28:04,641 --> 00:28:06,934 Nauči ga lepom ponašanju. Tomas, izvedi ga. 451 00:28:07,144 --> 00:28:10,938 Hajde! Dole! Dosta mi je vaših glupiranja! 452 00:28:11,106 --> 00:28:13,191 Šta hoćete? 453 00:28:14,151 --> 00:28:15,234 Mi smo iz MNU. 454 00:28:15,402 --> 00:28:16,444 Znam. 455 00:28:16,612 --> 00:28:19,405 Naškrabaj nešto na ovom nalogu za iseljenje. 456 00:28:19,573 --> 00:28:21,366 Zašto me terate odavde? 457 00:28:21,533 --> 00:28:23,201 Da ovo je nalog za iseljenje. 458 00:28:23,410 --> 00:28:25,703 Nažvljaj na dnu. Vidiš li svoje ime na vrhu? 459 00:28:25,871 --> 00:28:26,913 Da. 460 00:28:27,081 --> 00:28:29,248 Kristofer Džonson. Potpiši se dole. 461 00:28:29,416 --> 00:28:31,459 Piše da me morate obavestiti najmanje dan ranije. 462 00:28:31,627 --> 00:28:34,379 Ideš u grad za Škampe. 463 00:28:34,546 --> 00:28:37,090 Čak ti ni ništa nećemo naplatiti. 464 00:28:37,257 --> 00:28:38,299 Ovo nije po zakonu. 465 00:28:38,467 --> 00:28:39,509 Potpiši se na prokletom papiru! 466 00:28:39,676 --> 00:28:40,718 Neću. 467 00:28:40,886 --> 00:28:43,596 Nemaš izbora. Moraš da potpišeš dokument. 468 00:28:43,764 --> 00:28:46,849 Ovaj je, očigledno, malo pametniji 469 00:28:47,017 --> 00:28:49,310 Pokušaćemo nešto. 470 00:28:49,812 --> 00:28:50,853 Zdravo. 471 00:28:51,021 --> 00:28:55,191 Izgleda da se nismo dobro razumeli. 472 00:28:55,359 --> 00:28:59,028 Imaš mladunca. Imaš li dozvolu za mladunca? 473 00:28:59,196 --> 00:29:00,238 Da. 474 00:29:00,406 --> 00:29:04,492 Vidiš koliko đubreta ovde ima? 475 00:29:04,660 --> 00:29:08,621 Član 75 kaže da su za dete to nezdravi uslovi i da ću 476 00:29:08,789 --> 00:29:12,250 da ga odvedem u Socijalno. Popričaću sa tvojim sinom. 477 00:29:12,418 --> 00:29:14,085 Dalje od mog deteta! 478 00:29:16,964 --> 00:29:18,923 Ne upiri te pipke prema meni! 479 00:29:19,091 --> 00:29:21,634 Rekao si da želiš da ostaneš. Tvoj sin ide samnom. 480 00:29:21,802 --> 00:29:25,888 Provešće ostatak života u kutiji jedan-sa-jedan. 481 00:29:26,056 --> 00:29:28,516 Zdravo, mališa! 482 00:29:28,684 --> 00:29:31,602 Došao je čovek s slatkišima. 483 00:29:31,770 --> 00:29:35,231 Čoveče, pogledaj ovo Trent. 484 00:29:35,399 --> 00:29:38,484 Tomas, drži ga na nišanu, definitivno je kriminalac! 485 00:29:38,694 --> 00:29:40,361 On ovde drži celu prodavnicu kompjutera. 486 00:29:40,529 --> 00:29:42,155 Neće on nikuda, šefe. 487 00:29:44,450 --> 00:29:47,160 Ovo su ukradeni kompjuteri 488 00:29:47,327 --> 00:29:49,203 kojima on ukrašava stan. 489 00:29:49,371 --> 00:29:51,789 Za ovo ne postoji dozvola. Gde li je taj mališa? 490 00:29:59,965 --> 00:30:01,549 Daću ti slatkiš. 491 00:30:01,717 --> 00:30:03,926 Imam jedan slatkiš... 492 00:30:05,679 --> 00:30:08,306 - Vikuse! - Trent, ugasi je. 493 00:30:08,515 --> 00:30:11,767 - Ugasi prokletu kameru! - Šefe, jel ste dobro? 494 00:30:11,935 --> 00:30:13,853 Nosi se, čovece! Nosi se! 495 00:30:14,146 --> 00:30:15,480 Sranje. 496 00:30:22,738 --> 00:30:24,906 - Rekoh ti... - U redu, isključiću je. 497 00:30:25,657 --> 00:30:27,617 - Da ga ostavimo? - Da 498 00:30:27,784 --> 00:30:29,035 Imaš sreće. 499 00:30:29,244 --> 00:30:31,329 Videćemo se ponovo sutra. 500 00:30:31,497 --> 00:30:34,207 Videćemo se, Kristofere Džonsone. 501 00:30:34,917 --> 00:30:38,503 Kad radite s vanzemaljcima budite ljubazni ali i čvrsti. 502 00:30:38,670 --> 00:30:41,506 Da li ti je bolje? 503 00:30:41,673 --> 00:30:43,549 - Da? - Kako se osećaš? 504 00:30:43,717 --> 00:30:48,346 Dobro sam. Malo mi se vrti u glavi. 505 00:30:48,680 --> 00:30:52,808 Stani tamo sa strane. Hoću nešto da jedem. 506 00:30:59,525 --> 00:31:03,486 Da li si siguran da bi trebalo to da jedeš posle povraćanja? 507 00:31:03,695 --> 00:31:05,112 Osećam se mnogo bolje. 508 00:31:05,280 --> 00:31:07,114 - Mislim da mi je trebalo čišćenje. - Šefe. 509 00:31:08,534 --> 00:31:09,742 Šefe. 510 00:31:12,120 --> 00:31:15,039 Nešto crno ti curi na nos. 511 00:32:19,146 --> 00:32:21,147 Srebrni cilindar. 512 00:32:21,315 --> 00:32:23,232 Ne mogu da ga nađem. 513 00:32:23,400 --> 00:32:25,318 Moramo. 514 00:32:25,485 --> 00:32:27,737 U njemu je fluid. 515 00:32:29,781 --> 00:32:30,823 Nije ovde. 516 00:32:30,991 --> 00:32:33,659 Mora da bude, nastavi da tražiš. 517 00:32:50,052 --> 00:32:52,970 Prodaćemo ga za 10000 konzervi. 518 00:32:56,266 --> 00:33:00,645 Neke frakcije nigerijskih bandi žele da izvuku naoružanje iz Distrikta 9 519 00:33:00,812 --> 00:33:02,605 i pokušavale su godinama 520 00:33:03,315 --> 00:33:05,232 Daj im sto konzervi. 521 00:33:06,777 --> 00:33:07,860 Sto. 522 00:33:08,028 --> 00:33:09,820 Da, uzećemo ih odmah! 523 00:33:09,988 --> 00:33:11,030 U redu momci. Dajte im hranu za mačke. 524 00:33:11,198 --> 00:33:13,532 Brzo! 525 00:33:15,452 --> 00:33:19,747 Nabavili su na hiljade oružja, 526 00:33:19,915 --> 00:33:21,624 ne mogavši da ih koriste. 527 00:33:21,792 --> 00:33:22,833 Nosite se! 528 00:33:23,001 --> 00:33:25,086 Ne ti prijatelju. Ti ostani ovde. 529 00:33:25,253 --> 00:33:26,587 Šta hoćete? 530 00:33:26,755 --> 00:33:28,339 Samo da razgovaramo. 531 00:33:30,342 --> 00:33:31,384 O čemu? 532 00:33:32,678 --> 00:33:34,762 Glupi Škampi! Poverovaće u bilo šta! 533 00:33:34,971 --> 00:33:37,390 "Muti" je južnoafrička reč. 534 00:33:37,599 --> 00:33:41,727 Danas je sinonim za vračanje i magiju. 535 00:33:42,020 --> 00:33:43,854 Iseci ovde. 536 00:33:44,022 --> 00:33:45,439 Ovo je srce. 537 00:33:46,066 --> 00:33:48,401 Kad ga skuvaš, leči pritisak, dijabetes, sve bolesti. 538 00:33:54,491 --> 00:33:57,410 Nigerijci su jeli delove tela vanzemaljaca. 539 00:33:57,577 --> 00:34:02,331 Verovali su da će time u sebe uneti moć da koriste 540 00:34:02,541 --> 00:34:04,875 vanzemaljsko oružje. 541 00:34:05,043 --> 00:34:06,627 Moraš ih pojesti 542 00:34:08,505 --> 00:34:12,174 i onda će njihova moć živeti u tebi. 543 00:34:16,138 --> 00:34:19,056 Daj mi šansu da te prestignem! 544 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 Zdravo dragi! 545 00:34:30,277 --> 00:34:31,944 - Moram smesta u toalet. - Zašto? 546 00:34:32,112 --> 00:34:34,280 - Da li ponovo nema struje? - O čemu se radi? 547 00:34:34,448 --> 00:34:38,409 Iznenađenje! 548 00:34:42,038 --> 00:34:43,664 - Čemu ovo? - Povodom tvog unapređenja. 549 00:34:43,832 --> 00:34:45,875 Ah da, moje unapređenje. 550 00:34:46,042 --> 00:34:48,210 Tata, kako ide? 551 00:34:48,420 --> 00:34:51,380 Mama, drago mi je što te vidim, kako ide? 552 00:34:51,590 --> 00:34:53,758 - Kakvo iznenađenje. - Čestitam na unapređenju. 553 00:34:53,925 --> 00:34:56,093 Hvala. 554 00:34:56,261 --> 00:34:57,887 - Thanks. - Vikuse, šta ti se dogodilo? 555 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Imao sam mali incident. Moram do toaleta, 556 00:35:01,183 --> 00:35:03,517 pa ću onda razgovarati s ljudima. 557 00:35:03,685 --> 00:35:06,520 - Moramo da razgovaramo. - Dobro, samo... 558 00:35:06,688 --> 00:35:09,482 Dajte nam malo prostora. 559 00:35:09,649 --> 00:35:11,400 Šta se tamo dogodilo? 560 00:35:11,568 --> 00:35:13,194 Mali incident. 561 00:35:13,403 --> 00:35:19,283 Morao sam da sredim jednog neposlušnog Škampa. 562 00:35:19,493 --> 00:35:21,952 Slušaj me, previše vanzemaljaca je umrlo danas. 563 00:35:22,120 --> 00:35:24,914 UIO me gnjavi. 564 00:35:25,123 --> 00:35:28,918 Usresredi se. Nećeš mi ovo upropastiti. 565 00:35:29,127 --> 00:35:32,630 Ako ti ne možeš da odradiš posao, naći ću nekog ko može. 566 00:35:35,425 --> 00:35:38,219 - Zdravo. - Drago mi je što te vidim. 567 00:35:39,346 --> 00:35:42,807 Da li ovo znači da on komanduje ovom operacijom? 568 00:35:42,974 --> 00:35:44,850 - Da. - Lepo. 569 00:35:45,060 --> 00:35:48,312 Vikuse, jesi li dobro? 570 00:35:58,698 --> 00:36:00,825 Hajde da isečemo tortu. 571 00:36:03,537 --> 00:36:05,788 Ne izgleda baš dobro. 572 00:36:14,965 --> 00:36:16,048 Samo polako. 573 00:36:41,908 --> 00:36:43,659 Jel se dosta inficirala? 574 00:36:43,869 --> 00:36:45,619 Ima dosta gnoja. 575 00:36:45,829 --> 00:36:48,038 Trebalo bi da znate, na desnoj ruci 576 00:36:48,206 --> 00:36:50,040 mi je otpalo par noktiju. 577 00:36:50,208 --> 00:36:52,501 Iz nosa mi je curila crna tečnost i povraćao sam crno. 578 00:36:57,924 --> 00:36:59,174 Šta se desilo s mojom rukom, doktore! 579 00:36:59,342 --> 00:37:01,260 - Samo udahni duboko. - Šta se desilo. 580 00:37:01,428 --> 00:37:02,970 - Ovo je kiseonik. - Šta je ovo! 581 00:37:03,138 --> 00:37:04,805 Samo se smiri i udahni duboko. 582 00:37:05,265 --> 00:37:08,934 Doktore, kažite mojoj ženi. 583 00:37:09,561 --> 00:37:11,854 Kažite mojoj ženi. 584 00:37:13,607 --> 00:37:18,652 Smesta evakuišite odeljenje 11! 585 00:37:27,329 --> 00:37:28,871 Koji je tvoj problem! 586 00:37:29,039 --> 00:37:31,165 Nosi se! 587 00:37:35,086 --> 00:37:37,171 Šta planirate da uradite samnom? 588 00:37:38,506 --> 00:37:39,924 Stanite, gospođo! 589 00:37:40,133 --> 00:37:42,801 Šta se dešava? Šta mu radite? 590 00:37:44,596 --> 00:37:47,556 Pustite me da prođem! Vikuse! Kuda ga nosite? 591 00:37:53,772 --> 00:37:55,731 Imamo inficiranog agenta. 592 00:37:55,899 --> 00:37:59,234 Idemo prema sedištu MNU. 593 00:38:09,412 --> 00:38:12,122 Držite ga? Spremni? 594 00:38:21,925 --> 00:38:24,218 Krvni pritisak je veoma povišen. 595 00:38:24,386 --> 00:38:28,222 Ruka se veoma zanimljivo ponaša. 596 00:38:28,390 --> 00:38:30,265 Šta misliš da imamo ovde? 597 00:38:30,976 --> 00:38:35,396 Očekivali bismo da antitela reaguju... 598 00:38:35,605 --> 00:38:36,939 - Doktore Viser? - Da? 599 00:38:37,148 --> 00:38:38,565 Mislim da bi trebalo ovo da vidite. 600 00:38:39,859 --> 00:38:42,319 Našla sam u njegovoj jakni. 601 00:38:42,487 --> 00:38:43,946 Mislite da je vanzemaljsko? 602 00:38:52,122 --> 00:38:54,415 Ostavite me, gadovi! 603 00:39:01,172 --> 00:39:03,007 Gde je ovo? 604 00:39:07,303 --> 00:39:08,887 Šta? 605 00:39:11,641 --> 00:39:15,185 Šta radite ovim Škampima? 606 00:39:18,940 --> 00:39:21,358 Prag bola, test 1, DBX-7. 607 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 To je bila snažna reakcija na bol. 608 00:39:31,036 --> 00:39:33,495 To znači da su se nervi povezali. 609 00:39:33,663 --> 00:39:36,665 Skoro sasvim je spojen u celinu. 610 00:39:36,833 --> 00:39:38,834 Dobro uradite to. 611 00:39:39,711 --> 00:39:42,588 - B5. - Testiramo AMR-B5. 612 00:39:45,467 --> 00:39:47,009 - Očistite poligon! Brzo! 613 00:39:50,305 --> 00:39:51,889 Pomeri ga. 614 00:39:52,432 --> 00:39:54,224 Šta to radite? 615 00:39:56,269 --> 00:39:58,270 - Možeš li da držiš ovo? - Šta je to? 616 00:39:58,438 --> 00:40:01,023 - Gurni ih kroz. - Zašto radite to s puškom? 617 00:40:01,232 --> 00:40:03,108 Pripremite se za paljbu. 618 00:40:03,276 --> 00:40:05,652 - Oćete da pucam u to? 619 00:40:05,862 --> 00:40:07,696 Spremni i... 620 00:40:07,864 --> 00:40:09,031 pali! 621 00:40:11,659 --> 00:40:13,368 Dobro je. 622 00:40:13,578 --> 00:40:16,663 - Uspelo je. - AMR-B5 test završen. 623 00:40:16,831 --> 00:40:19,166 Hvala lepo. Pripremite novu metu. 624 00:40:19,334 --> 00:40:21,502 - Snimio si ovo? - Znate li gde je moja žena? 625 00:40:21,669 --> 00:40:24,797 Gospodine, da li ona zna gde sam? 626 00:40:24,964 --> 00:40:27,216 Gde je moja žena? 627 00:40:28,051 --> 00:40:30,177 Povuci! 628 00:40:30,386 --> 00:40:31,845 Ne, gospodine, neću povući okidač. 629 00:40:32,013 --> 00:40:34,223 Šta si rekao o svojoj ženi? 630 00:40:34,390 --> 00:40:37,059 - Ko je šiša! - Ne, gospodine, neću. 631 00:40:37,227 --> 00:40:39,478 Moraću opet da upotrebim štap. 632 00:40:39,646 --> 00:40:41,271 Paljba! 633 00:40:45,193 --> 00:40:46,860 - B7. - AMR-B7. 634 00:40:47,028 --> 00:40:48,946 - Povući ću. - Rekao je da će povući. 635 00:40:49,114 --> 00:40:50,447 Mogu da povučem. 636 00:40:52,909 --> 00:40:54,701 Rekao sam da ću povući. 637 00:40:54,911 --> 00:40:55,953 - Svinjo pokvarena! - Pali 638 00:40:58,623 --> 00:41:02,042 - B21. - AMR-B21. 639 00:41:03,628 --> 00:41:05,754 Požuri! Miči se! 640 00:41:05,922 --> 00:41:07,880 Okujte ga tu na centru. 641 00:41:08,049 --> 00:41:10,717 Skidajte ovo s mene. 642 00:41:10,885 --> 00:41:14,179 Ostavite tog Škampa! 643 00:41:14,347 --> 00:41:17,516 Pucaću u svinju. Pucaću gospodine. 644 00:41:17,684 --> 00:41:20,769 Povući ću okidač, pucaću u svinju, ali u Škampa neću. 645 00:41:20,937 --> 00:41:24,773 - Odvežite tog lika! - B21 . Ljudska ruka. 646 00:41:24,941 --> 00:41:26,608 To je dobro, radi. 647 00:41:26,776 --> 00:41:29,862 Samo ga odvežite. 648 00:41:30,071 --> 00:41:32,948 Ne možete upotrebiti živog lika. Nije ništa skrivio. 649 00:41:33,324 --> 00:41:36,910 Želim da posmatram ovo. Ti mu daj elektrošok. 650 00:41:37,078 --> 00:41:39,163 Pripremite se! 651 00:41:39,330 --> 00:41:40,372 Spremni? 652 00:41:40,540 --> 00:41:43,333 Tri, dva, jedan... 653 00:41:43,501 --> 00:41:44,918 Sad! 654 00:41:48,214 --> 00:41:49,256 Fantastično. 655 00:41:49,424 --> 00:41:52,259 AMR-B21 test završen. 656 00:41:53,553 --> 00:41:56,847 Dobro, mislim da je to sve što nam je potrebno. 657 00:41:58,433 --> 00:42:01,226 Gospodo, ponestaje nam vremena. 658 00:42:01,394 --> 00:42:04,271 Ovo je ključna faza metamorfoze. 659 00:42:04,814 --> 00:42:08,442 DNK je u savršenoj ravnoteži između vanzemaljca i čoveka. 660 00:42:08,651 --> 00:42:11,820 Problem je, kako se infekcija bude širila, 661 00:42:11,988 --> 00:42:14,656 promena će postati trajna i manje aktivna. 662 00:42:15,200 --> 00:42:17,701 Pretvoriće se u jednog od njih, u Škampa? 663 00:42:17,869 --> 00:42:19,620 Nije važno šta će se dogoditi s njim. 664 00:42:19,787 --> 00:42:23,165 Važno je da sa njega odmah uzmemo sve što možemo. 665 00:42:24,918 --> 00:42:27,753 Ovo telo je biotehnologija koja vredi stotinu miliona... 666 00:42:27,921 --> 00:42:31,173 možda milijardu dolara. 667 00:42:31,341 --> 00:42:35,427 Postoje vlade i korporacije 668 00:42:35,595 --> 00:42:37,596 koje bi ubile za ovako priliku. 669 00:42:38,473 --> 00:42:41,308 - Da li će preživeti proceduru? - Ne. 670 00:42:41,476 --> 00:42:45,395 Treba nam sve. Tkivo, koštana srž, krv. 671 00:42:45,563 --> 00:42:49,191 Posle operacije od njega neće ništa ostati. 672 00:42:49,359 --> 00:42:50,901 A rodbina? 673 00:42:51,069 --> 00:42:54,738 Molim vas, pomozite mi, ne dajte da mi ovo urade. 674 00:42:54,906 --> 00:42:56,198 Ja ću se pobrinuti za to. 675 00:42:58,243 --> 00:42:59,868 U redu, počnimo onda. 676 00:43:00,036 --> 00:43:02,246 Dobro, hvala. 677 00:43:12,590 --> 00:43:17,552 Ne razumem. Nije mi jasno. 678 00:43:17,762 --> 00:43:20,931 Samo je povredio ruku, tata. 679 00:43:22,141 --> 00:43:23,809 Doktori se trude da ga spasu, dušo. 680 00:43:30,149 --> 00:43:32,901 Počinjemo da uzimamo materijal sa primerka. 681 00:43:33,069 --> 00:43:36,196 Počinjemo s masnim tkivom, pa ćemo kroz grudni koš. 682 00:43:36,364 --> 00:43:38,532 Srce moramo izvaditi najbrže što možemo. 683 00:43:38,700 --> 00:43:42,494 Dobio je sepsu i ona se proširila. 684 00:43:42,704 --> 00:43:45,622 Ne diraj me time! 685 00:43:45,790 --> 00:43:47,499 Znaš ti Vikusa. 686 00:43:48,293 --> 00:43:49,960 Nikad nije bio mnogo jak. 687 00:43:51,838 --> 00:43:54,298 Proći ću kroz grudni koš, pravo u srce. 688 00:43:54,465 --> 00:43:56,300 Nosi se! 689 00:43:56,676 --> 00:43:58,051 Mogu li da ga vidim? 690 00:44:01,597 --> 00:44:02,848 To nije dobra ideja. 691 00:44:12,108 --> 00:44:15,444 Da mi niste prišli! 692 00:44:22,368 --> 00:44:24,619 Nosi se! Mnogo si opasan? 693 00:44:27,707 --> 00:44:29,207 Baci nož! 694 00:44:29,417 --> 00:44:33,003 Nosi se! Baci to, inače ću mu iskopati oči! 695 00:44:33,171 --> 00:44:36,048 Dobro, dobro! 696 00:44:50,063 --> 00:44:52,856 Prihvati da mu nema spasa. 697 00:44:55,735 --> 00:45:00,697 Sve će biti u redu, Tanja. 698 00:45:08,539 --> 00:45:10,248 Smit. 699 00:45:12,627 --> 00:45:14,127 Kada? 700 00:45:17,298 --> 00:45:18,340 Pozovi Kobusa. 701 00:45:56,295 --> 00:46:00,006 Vikus van de Merve, belac, star oko 30 godina. 702 00:46:00,216 --> 00:46:02,050 Smatraju ga veoma opasnim. 703 00:46:02,260 --> 00:46:03,301 Halo, dušo. Ovde Vikus. 704 00:46:03,469 --> 00:46:05,470 Vikuse jel si to ti? 705 00:46:05,638 --> 00:46:07,931 Kako se usuđuješ da nas zoveš! 706 00:46:08,099 --> 00:46:10,892 - Šta rade ovi ljudi? - Ne tiče te se. 707 00:46:11,060 --> 00:46:13,145 Moram da pričam s Tanjom odmah. 708 00:46:13,312 --> 00:46:15,772 Ovo je moja kuća. Ovo je moj telefon koji koristite. 709 00:46:19,527 --> 00:46:22,320 - Probao je da me pozove. Antone, ja sam! 710 00:46:22,488 --> 00:46:23,780 Prihvati poziv! 711 00:46:23,948 --> 00:46:27,200 Prijatelji smo 19 godina! 712 00:46:27,410 --> 00:46:29,828 Nosi se! Šta ti gledaš? 713 00:46:29,996 --> 00:46:32,581 Svi smo mislili da je tako najbolje jer mu je bila potrebna 714 00:46:33,958 --> 00:46:37,627 specijalna medicinska pomoć, a to nije mogao da dobije kao begunac. 715 00:46:43,342 --> 00:46:48,597 Postao je nešto najvrednije na svetu. 716 00:46:50,099 --> 00:46:52,976 Jedini čovek čiji su se geni uspešno iskombinovali 717 00:46:53,144 --> 00:46:57,105 sa vanzemaljskim, a da je pri tome ostao živ. 718 00:46:57,565 --> 00:47:01,818 Njegova prava vrednost je bila to što je mogao da koristi oružje. 719 00:47:10,036 --> 00:47:11,203 Zdravo. 720 00:47:11,370 --> 00:47:15,165 Sedam pljeskavica i veliku porciju ćufti u sosu. 721 00:47:15,333 --> 00:47:18,001 Prekidamo program zbog najnovijih vesti. 722 00:47:18,169 --> 00:47:22,422 Iz ustanove za bolesti pobegao je pacijent. 723 00:47:22,590 --> 00:47:25,008 Vikus van de Merve uhapšen je nedavno 724 00:47:25,176 --> 00:47:29,054 nakon poduže seksualne aktivnosti sa vanzemaljcima. 725 00:47:30,640 --> 00:47:31,890 Pri tome je dobio nepoznatu bolest... 726 00:47:32,058 --> 00:47:34,893 Nije istina! Dužni ste da me uslužite! 727 00:47:35,061 --> 00:47:36,937 ...koja mu je unakazila telo. 728 00:47:37,104 --> 00:47:39,439 Mogu li da kupim pljeskavicu? Imam novac. 729 00:47:41,400 --> 00:47:44,361 Bolest je zarazna i neka se svi drže na 20 metara od njega. 730 00:47:44,570 --> 00:47:46,696 Vidite ovu ruku! Ova je u redu! 731 00:47:46,864 --> 00:47:50,534 Ako imate informacije o njegovom kretanju, 732 00:47:50,701 --> 00:47:54,037 pozovite smesta na 0-800-STOP-VIKUSU. 733 00:48:07,260 --> 00:48:09,803 - Ovde Tanja. - I Vikus. 734 00:48:09,971 --> 00:48:14,266 Ne možemo se javiti. Ostavite poruku. 735 00:48:27,154 --> 00:48:30,782 Postavili smo se na sve glavne izlaze iz grada. 736 00:48:30,950 --> 00:48:36,079 Nema traga Vikusu van de Merveu. Sve je zatvoreno. 737 00:48:58,686 --> 00:49:02,814 Gledao ga je čitav svet. 738 00:49:02,982 --> 00:49:06,943 Bio je na svim radio i TV stanicama. 739 00:49:07,153 --> 00:49:09,863 Sve je imalo njegov lik. 740 00:49:10,031 --> 00:49:11,531 Nije imao gde drugde da ode. 741 00:49:12,617 --> 00:49:15,327 Sakrio se na mestu gde je znao 742 00:49:15,536 --> 00:49:18,580 da ga niko neće tražiti. 743 00:50:38,035 --> 00:50:41,162 Ne šalim se! 6.50 randa ili ništa. 744 00:50:41,455 --> 00:50:43,456 Platiću ti sledeće nedelje, obećavam ti. 745 00:50:43,624 --> 00:50:45,291 Nema novca, nema ničega! 746 00:50:45,459 --> 00:50:48,086 Prokleti Škamp. Ovo nije narodna kuhinja. 747 00:50:50,881 --> 00:50:54,426 Kupio bih malo mesa. 748 00:50:56,470 --> 00:51:00,557 Imate li pljeskavicu ili vešalicu? 749 00:51:00,725 --> 00:51:03,059 Da li tebi ovo liči na ćevabdžinicu? 750 00:51:05,229 --> 00:51:08,690 Šta hoćeš? Nemam ceo dan. 751 00:51:09,066 --> 00:51:10,859 - Jel ono hrana za mačke? - Da. 752 00:51:11,026 --> 00:51:13,403 Uzeću hranu za mačke. 753 00:51:58,073 --> 00:52:00,867 Halo? 754 00:52:04,038 --> 00:52:07,207 Draga, jel si to ti? Tanja? 755 00:52:07,374 --> 00:52:09,709 Bože, daj da si to ti! 756 00:52:10,252 --> 00:52:13,797 Da, ja sam. 757 00:52:13,964 --> 00:52:16,591 Srećan sam što si me pozvala, draga. 758 00:52:16,759 --> 00:52:20,887 Vikuse slušaj me. 759 00:52:21,055 --> 00:52:25,099 Imam nešto da ti kažem i neće biti lako. 760 00:52:25,267 --> 00:52:28,061 Pre nego što bilo šta kažeš... 761 00:52:28,604 --> 00:52:31,898 Tvoj otac radi protiv mene. Laže te. 762 00:52:32,441 --> 00:52:35,735 Nisam imao seks s onim bićima! 763 00:52:37,905 --> 00:52:40,573 Nikad ne bih uradio tako nešto. 764 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 Rekli su da si postao opsednut njima. 765 00:52:47,206 --> 00:52:48,873 Ne mogu ja ovo. 766 00:52:49,041 --> 00:52:51,793 Draga, molim te, ne odustaj od mene. 767 00:52:52,002 --> 00:52:55,797 Ne okreći mi leđa. 768 00:52:55,965 --> 00:52:58,925 Želim opet da te vidim. Srediću ruku 769 00:52:59,093 --> 00:53:01,052 i videću te ponovo. 770 00:53:01,220 --> 00:53:03,847 Ljubiću te i grliću te. 771 00:53:04,014 --> 00:53:07,308 Ne želim da me opet grliš. 772 00:53:10,145 --> 00:53:15,859 Dušo? 773 00:53:28,831 --> 00:53:33,084 Šta? Hej, čoveče! 774 00:54:45,532 --> 00:54:46,574 Ti! 775 00:54:47,534 --> 00:54:49,452 Šta hoćeš? 776 00:54:57,252 --> 00:54:58,795 Moraš da odeš. 777 00:54:58,963 --> 00:55:01,172 Potrebna mi je tvoja pomoć. 778 00:55:02,675 --> 00:55:05,093 Igraćemo se žmurke. 779 00:55:05,386 --> 00:55:06,260 To! 780 00:55:06,428 --> 00:55:07,345 Pomoći ćeš mi da se sakrijem. 781 00:55:07,513 --> 00:55:08,554 Ne, udalji se. 782 00:55:08,722 --> 00:55:09,847 Pokaži mi gde najviše voliš da se kriješ. 783 00:55:10,015 --> 00:55:12,183 Molim te, samo idi. 784 00:55:12,351 --> 00:55:13,434 Ostavi nas na miru. 785 00:55:13,602 --> 00:55:16,396 Molim vas. Moram da se sakrijem. 786 00:55:16,605 --> 00:55:20,191 Dolaze i oće da me ubiju. 787 00:55:20,359 --> 00:55:24,445 Želim da se sakrijem na pet minuta. 788 00:55:35,416 --> 00:55:38,918 Šta je ovo? Šta radite? 789 00:55:39,086 --> 00:55:41,045 Ništa. Sakrij se negde drugde. 790 00:55:41,213 --> 00:55:45,091 Pomozite mi, gospodine. Krvarim. Hoće da me ubiju. 791 00:55:58,355 --> 00:56:01,482 Ovo je samo jedna stvar mogla da napravi. 792 00:56:01,775 --> 00:56:06,362 Brzo, moramo ga sakriti. 793 00:56:08,741 --> 00:56:09,824 Idi dole. 794 00:56:24,089 --> 00:56:25,131 Gde je fluid? 795 00:56:25,299 --> 00:56:26,716 Šta si uradio s njim? 796 00:56:26,884 --> 00:56:27,925 Ne! Molim vas! 797 00:56:28,135 --> 00:56:29,177 Uzeo si ga. 798 00:56:29,386 --> 00:56:30,470 Ne znam o čemu pričate. 799 00:56:30,637 --> 00:56:31,929 Znam da si ga uzeo. 800 00:56:32,097 --> 00:56:34,974 Vidim šta ti se događa. 801 00:56:35,684 --> 00:56:38,061 Reci mi gde je. 802 00:56:39,605 --> 00:56:41,272 U redu. 803 00:56:42,232 --> 00:56:44,233 Crni fluid u staklenom sudu? 804 00:56:44,401 --> 00:56:47,445 Da, to je to! 805 00:56:47,738 --> 00:56:51,365 Konfiskovao sam ga. Uzeli su mi ga u laboratoriji. 806 00:56:51,533 --> 00:56:53,576 Nalazi se u MNU. 807 00:57:04,046 --> 00:57:05,838 Šta je ovo? 808 00:57:06,090 --> 00:57:07,340 Sve si upropastio. 809 00:57:07,549 --> 00:57:09,383 Gde smo? 810 00:57:13,639 --> 00:57:14,680 Jel ovo tvoja koliba? 811 00:57:16,642 --> 00:57:19,185 Sve ovo je ispod tvoje kolibe? 812 00:57:19,353 --> 00:57:23,439 Dvadeset godina krijete ovo. 813 00:57:24,274 --> 00:57:26,275 Ovo nije po zakonu. 814 00:57:26,443 --> 00:57:30,321 Bićete kažnjeni ako vam ovo nađu. 815 00:57:34,868 --> 00:57:37,078 Ovde ide gorivo. 816 00:57:37,538 --> 00:57:39,831 Ćuti! 817 00:57:40,040 --> 00:57:41,916 Onda ćemo odleteti. 818 00:57:42,209 --> 00:57:44,252 Ćuti, ne možemo da mu verujemo. 819 00:57:44,419 --> 00:57:48,172 Kakvo to gorivo on spominje? Pokušavate ovo da pokrenete? 820 00:57:48,340 --> 00:57:51,926 Bando jedna, vi biste ovo da pokrenete i da odete odavde? 821 00:57:52,386 --> 00:57:53,928 Nije važno. 822 00:57:54,138 --> 00:57:56,180 Bando prevejana! 823 00:57:56,723 --> 00:57:58,808 Šteta. Mogao sam te srediti. 824 00:57:59,351 --> 00:58:03,771 Šta to reče o sređivanju? 825 00:58:03,939 --> 00:58:05,314 Kako to misliš? 826 00:58:05,482 --> 00:58:06,524 Zaboravi. 827 00:58:07,317 --> 00:58:08,943 Nije važno, prekasno je. 828 00:58:09,111 --> 00:58:13,364 Kažeš da možeš da pretvoriš ovu škampovu ruku u ljudsku? 829 00:58:13,532 --> 00:58:16,951 Možeš da od mene ponovo napraviš čoveka? 830 00:58:17,119 --> 00:58:21,747 Na brodu postoje mašine koje te mogu srediti. 831 00:58:22,374 --> 00:58:25,793 Ovim se brodom možemo popeti tamo. 832 00:58:26,003 --> 00:58:28,296 Fantastično! 833 00:58:28,463 --> 00:58:30,631 Uvek sam mislio da su Škampi inteligentni. 834 00:58:30,799 --> 00:58:32,300 Hajde da to uradimo. 835 00:58:32,467 --> 00:58:34,635 Nemam fluid. 836 00:58:34,803 --> 00:58:39,640 Mogao bih da te sredim i da odletim, ali nemam fluid 837 00:58:39,850 --> 00:58:41,642 Dobro. Znaš šta? 838 00:58:41,810 --> 00:58:45,104 Zašto ne bismo... 839 00:58:45,272 --> 00:58:47,440 Zašto ne bismo našli još? 840 00:58:47,608 --> 00:58:51,861 Trebalo nam je 20 godina da skupimo toliko. 841 00:58:52,070 --> 00:58:55,031 Prokletstvo! 842 00:58:55,199 --> 00:58:58,367 Onaj koji sam konfiskovao je jedini? 843 00:58:58,535 --> 00:59:00,036 Da. 844 00:59:00,454 --> 00:59:02,246 Nalazi se 4 sprata ispod zemlje. 845 00:59:09,504 --> 00:59:11,339 Zašto me gleda tako? 846 00:59:11,506 --> 00:59:13,174 Sviđaš mu se. 847 00:59:13,800 --> 00:59:15,176 Isti smo. 848 00:59:15,344 --> 00:59:18,679 Gubi se! Nismo isti! 849 00:59:18,847 --> 00:59:21,098 Nikako nismo isti. 850 00:59:27,606 --> 00:59:29,315 Postoji rešenje. 851 00:59:29,733 --> 00:59:33,986 Uzećemo fluid iz MNU. 852 00:59:35,239 --> 00:59:38,991 I šta onda? Obojica ćemo umreti. Obojica mrtvi. 853 00:59:39,534 --> 00:59:41,160 To je samoubilačka misija. 854 00:59:41,328 --> 00:59:43,996 Nemoj da mi puniš glavu glupostima. 855 00:59:45,999 --> 00:59:48,751 Transformacija postaje sve brža. 856 00:59:51,338 --> 00:59:54,131 Nemaš još mnogo vremena. 857 01:01:11,835 --> 01:01:14,420 - Halo? - Vikuse? 858 01:01:14,588 --> 01:01:18,049 - Tanja, draga... - Jesi li dobro? 859 01:01:18,216 --> 01:01:20,134 Hvala bogu. 860 01:01:20,302 --> 01:01:22,470 Gde si. 861 01:01:26,391 --> 01:01:29,143 Znam da mi je otac ispričao 862 01:01:29,311 --> 01:01:31,771 sve ono da bi me zaštitio. 863 01:01:33,398 --> 01:01:36,108 Samo ne znam u šta više da verujem. 864 01:01:36,276 --> 01:01:39,278 Dušo, slušaj me, sve su to laži. 865 01:01:39,446 --> 01:01:43,366 Kunem ti se, sve što ti je ispričao su laži. 866 01:01:43,867 --> 01:01:44,992 Znam. 867 01:01:45,160 --> 01:01:47,745 Molim? Molim? 868 01:01:48,288 --> 01:01:51,499 Verujem ti Vikuse. Samo hoću da se vratiš. 869 01:01:51,666 --> 01:01:54,001 Želim da sve bude ranije kao pre. 870 01:01:54,169 --> 01:01:58,881 To je isto što i ja želim. 871 01:01:59,049 --> 01:02:03,928 To su dobre vesti! Ako me primiš nazad, biće kao pre! 872 01:02:04,304 --> 01:02:08,599 Ali kako da se vratimo da bude kao što je bilo? 873 01:02:11,770 --> 01:02:15,481 Imam plan. Znam kako da se sredim. 874 01:02:15,649 --> 01:02:17,900 I bićemo zajedno. 875 01:02:20,529 --> 01:02:22,446 Obećavaš mi? 876 01:02:22,614 --> 01:02:24,615 Obećavam. 877 01:02:25,700 --> 01:02:31,288 Nemoj dizati ruke od mene, jer ja nisam digao od tebe. 878 01:02:31,456 --> 01:02:32,832 Neću. 879 01:02:33,375 --> 01:02:35,292 Volim te. 880 01:02:35,460 --> 01:02:37,962 I ja tebe. 881 01:02:38,839 --> 01:02:40,881 - Kazi mi da si saznao gde je? - D-9. 882 01:02:49,766 --> 01:02:52,101 Koliko meseca naša planeta ima? 883 01:02:57,649 --> 01:02:59,233 Sedam. 884 01:03:01,319 --> 01:03:04,113 Ova planeta ima samo jedan. 885 01:03:05,031 --> 01:03:07,074 Jedva čekam da vidim našu planetu. 886 01:03:07,242 --> 01:03:08,868 Veća je od ove? 887 01:03:09,035 --> 01:03:11,245 Dosta. 888 01:03:12,539 --> 01:03:13,873 Sad ćemo se vratiti kući? 889 01:03:15,083 --> 01:03:18,711 Ne. Nećemo kući. 890 01:03:19,087 --> 01:03:23,048 Ovde moramo da odemo. 891 01:03:23,717 --> 01:03:25,259 Vidiš li ovaj šator? 892 01:03:25,427 --> 01:03:26,844 Mogao bi da bude naš. 893 01:03:28,597 --> 01:03:31,348 Oću da odem kući. 894 01:03:32,726 --> 01:03:38,564 Ne možemo kući. Više ne. 895 01:03:44,029 --> 01:03:47,740 Zdravo. Ne želite u šatore. Nisu bolji. 896 01:03:47,949 --> 01:03:49,825 Manji su od koliba. 897 01:03:49,993 --> 01:03:52,369 Ono više liči na koncentracioni logor. 898 01:03:52,579 --> 01:03:57,625 Šta će biti ako uspem da vam vratim crni fluid? 899 01:03:58,001 --> 01:03:59,877 Možemo se popeti u brod. 900 01:04:00,045 --> 01:04:02,087 Možeš ga pokrenuti? 901 01:04:02,297 --> 01:04:03,380 Da. 902 01:04:04,132 --> 01:04:09,011 Da razjasnimo jedno. Ovo će opet biti... 903 01:04:10,597 --> 01:04:14,808 Ovo će opet biti ljudska ruka. 904 01:04:14,976 --> 01:04:16,310 Moći ću da se vratim kući. 905 01:04:16,520 --> 01:04:19,438 I ti ćeš moći da se vratiš kući, da povedeš sina, sve Škampe? 906 01:04:19,606 --> 01:04:22,858 Samo ako ti donesem taj fluid? 907 01:04:23,693 --> 01:04:26,904 Rekao si da je to samoubilačka misija. 908 01:04:27,697 --> 01:04:29,448 Možda si upravu. 909 01:04:30,075 --> 01:04:33,702 Nemamo oružje. Ubili bi nas na licu mesta. 910 01:04:35,080 --> 01:04:37,706 Slušaj Kristofere. 911 01:04:38,333 --> 01:04:40,834 Znam gde možemo nabaviti oružje. 912 01:04:48,927 --> 01:04:52,179 Zdravo momci! Zdravo. 913 01:04:53,807 --> 01:04:57,184 Kupio bih oružje. 914 01:04:57,519 --> 01:04:59,687 Kako si ovo uspeo, čoveče? 915 01:05:05,527 --> 01:05:07,278 Ti si jedan hrabar belac. 916 01:05:07,487 --> 01:05:09,446 Jel si nosio kondom? 917 01:05:10,907 --> 01:05:13,742 Hoću da kupim oružje. 918 01:05:14,619 --> 01:05:18,664 Obojica znamo da ovde ima nelegalnog oružja. 919 01:05:18,832 --> 01:05:23,502 Imam novac i voleo bih da kupim malo... 920 01:05:29,175 --> 01:05:32,344 Sedi i ne pomeraj se. 921 01:05:46,359 --> 01:05:50,654 Gospodine, hvala što ste došli da me vidite. 922 01:05:52,198 --> 01:05:53,824 Kupio bih oružje. 923 01:05:54,034 --> 01:05:59,413 AK-47, ručne bombe, možda suzavce. 924 01:05:59,581 --> 01:06:01,582 Vidim da tamo imate i magnetne mine. 925 01:06:01,750 --> 01:06:06,337 Imate i vanzemaljsko oružje, što je sjajno. 926 01:06:06,504 --> 01:06:09,048 Mogao bih par tih. 927 01:06:09,215 --> 01:06:11,884 Imam novac, u redu? 928 01:06:18,016 --> 01:06:20,351 Molim vas, gospodine. 929 01:06:20,852 --> 01:06:22,102 Čuo sam za tebe. 930 01:06:22,854 --> 01:06:23,896 Gde ti je to? 931 01:06:24,064 --> 01:06:25,481 Pokaži mi! 932 01:06:26,107 --> 01:06:27,191 Sranje! 933 01:06:28,777 --> 01:06:30,319 Dođi. 934 01:06:37,160 --> 01:06:40,496 Nemojte, molim vas! 935 01:06:44,042 --> 01:06:48,295 Šta to radite? Šta hoće? 936 01:06:48,797 --> 01:06:50,172 Umukni! 937 01:06:53,385 --> 01:06:55,886 Zaboravite oružje! Zaboravite oružje! 938 01:06:57,347 --> 01:06:59,098 Oću ruku. Odsecite je. 939 01:06:59,265 --> 01:07:01,809 Šta govori? Šta oće? Šta je rekao? 940 01:07:13,905 --> 01:07:16,115 Pokazaću ti. 941 01:07:26,459 --> 01:07:28,335 Reci im da odstupe! 942 01:07:33,800 --> 01:07:35,467 Reci im da ćute! 943 01:07:35,635 --> 01:07:38,637 Odbijte! Baci oružje! 944 01:07:39,305 --> 01:07:41,557 Reci im da stave oružje u torbu! 945 01:07:41,725 --> 01:07:45,102 Daj mi prokleto oružje! 946 01:07:46,396 --> 01:07:47,813 Ne gledaj me! 947 01:07:49,441 --> 01:07:53,277 Rekoh ti da me ne gledaš! 948 01:07:57,949 --> 01:07:59,491 Odakle ti ta ruka? 949 01:08:01,953 --> 01:08:03,036 Požuri! 950 01:08:03,204 --> 01:08:04,872 Gledaj u mene kad ti se obraćam. 951 01:08:05,039 --> 01:08:06,248 Šta je tvoja tajna? 952 01:08:06,458 --> 01:08:07,583 Šta si uradio? 953 01:08:07,751 --> 01:08:09,168 Reci mi. 954 01:08:10,754 --> 01:08:12,337 Oću tu ruku! 955 01:08:13,173 --> 01:08:14,465 Šta si uradio? 956 01:08:14,841 --> 01:08:16,717 Prokleti belče, dolazim po tebe! 957 01:08:16,885 --> 01:08:18,469 Juriću te i dokopaću te se! 958 01:08:20,221 --> 01:08:21,513 Baci nož. 959 01:08:21,681 --> 01:08:24,266 - Baci prokleti nož! - Polako, polako. 960 01:08:31,775 --> 01:08:34,234 Nema bojeve municije. Mrtav nam ne vredi. 961 01:08:34,402 --> 01:08:35,986 Smiri se. 962 01:08:36,154 --> 01:08:39,907 Moji ljudi su ovo dosad sto puta uradili. 963 01:08:44,078 --> 01:08:46,997 Uradiće to brzo. 964 01:08:48,041 --> 01:08:50,042 Uradiće to čisto 965 01:08:51,294 --> 01:08:52,336 I što je najvažnije... 966 01:08:52,879 --> 01:08:55,047 Biće tiho. 967 01:08:55,548 --> 01:08:58,592 Van de Merve nema pojma šta mu se sprema. 968 01:09:02,347 --> 01:09:03,722 Prazno je. 969 01:09:03,890 --> 01:09:05,098 Gde su? 970 01:09:06,017 --> 01:09:08,602 Meta je otišla. Koliba je prazna. 971 01:09:08,770 --> 01:09:11,230 Kako to misliš prazna? Gde je on? 972 01:09:11,981 --> 01:09:15,108 Taj mali bednik nema pojma šta mu se sprema. 973 01:09:15,276 --> 01:09:16,735 Naći ću ga. 974 01:09:21,324 --> 01:09:24,701 Ugrožena bezbednost. Krenite prema najbližem izlazu. 975 01:09:26,621 --> 01:09:30,499 Pazi na čuvare kod kapije. 976 01:09:45,348 --> 01:09:47,266 Idemo dole. Idemo 4 sprata dole. 977 01:09:47,851 --> 01:09:50,394 Ovo je vanzemaljsko oružje. Izveštaj o stanju? 978 01:09:52,522 --> 01:09:55,649 To je Van de Merve. Na četvrtom je. 979 01:09:55,817 --> 01:09:58,277 Koristite bojevu municiju. Ubićemo ga. 980 01:09:58,444 --> 01:10:00,487 Imamo naređenje da ne koristimo živu municiju. 981 01:10:00,655 --> 01:10:02,948 Žele ga živog. 982 01:10:06,619 --> 01:10:09,079 Ostani tu dok te ne pozovem. 983 01:10:09,247 --> 01:10:10,330 U redu. 984 01:10:10,498 --> 01:10:11,999 Moram da otvorim vrata. 985 01:10:12,166 --> 01:10:14,376 Primećeno vanzemaljsko tkivo. 986 01:10:14,586 --> 01:10:16,211 Rekao sam ti da sačekaš dok te ne pozovem. 987 01:10:19,465 --> 01:10:21,341 Pokušavaš da pogineš? 988 01:10:26,014 --> 01:10:27,764 Rekao si da ih ne ubijamo? 989 01:10:28,850 --> 01:10:30,809 Gađao me! 990 01:10:32,979 --> 01:10:36,064 Ne gledaj me! Napolje! 991 01:10:42,989 --> 01:10:44,364 To je to. 992 01:10:51,247 --> 01:10:54,666 Napolje! Svi napolje! 993 01:10:54,876 --> 01:10:58,003 Gubite se! Napolje! 994 01:10:58,171 --> 01:11:01,006 Poslaću vas kući u tegli! Napolje! 995 01:11:01,841 --> 01:11:02,925 Kakvo je ovo mesto? 996 01:11:03,092 --> 01:11:05,177 Ne brini zbog toga? 997 01:11:05,803 --> 01:11:06,970 Šta ovde rade? 998 01:11:07,138 --> 01:11:08,722 U jednom je od ovih. 999 01:11:10,725 --> 01:11:12,225 Pogledaj u kutijama. 1000 01:11:12,393 --> 01:11:16,229 Bilo kakva kutija u koju bi mogla da stane cev. 1001 01:11:26,032 --> 01:11:27,407 Čisto. 1002 01:11:32,538 --> 01:11:35,624 Imam je! 1003 01:11:39,045 --> 01:11:42,339 Krise, uzeo sam je! Idemo! 1004 01:11:43,383 --> 01:11:45,258 Kristofere. 1005 01:11:48,471 --> 01:11:49,513 Sranje. 1006 01:11:50,473 --> 01:11:54,893 Kunem se, nisam znao šta rade 1007 01:11:55,061 --> 01:11:58,689 dok me nisu doveli ovde. 1008 01:11:58,856 --> 01:12:01,024 Kunem se, nisam znao šta vam rade. 1009 01:12:01,192 --> 01:12:03,568 Kristofere, pogledaj me. Saslušaj me. 1010 01:12:03,736 --> 01:12:06,405 Moramo odmah da odemo. 1011 01:12:06,572 --> 01:12:08,907 Doći će ceo MNU. 1012 01:12:09,075 --> 01:12:10,742 Uništiće nas. 1013 01:12:11,953 --> 01:12:15,038 Veliki smo ali brzi. Možemo mi ovo. 1014 01:12:15,248 --> 01:12:17,708 Pali! 1015 01:12:19,711 --> 01:12:20,752 Pokret. 1016 01:12:35,476 --> 01:12:37,894 Kristofere, šta to radiš? 1017 01:12:38,521 --> 01:12:39,771 Pokrivajte obe strane. 1018 01:12:42,900 --> 01:12:44,568 Buba! Buba! 1019 01:12:46,029 --> 01:12:48,905 Seti se sina! 1020 01:12:57,874 --> 01:13:00,625 Šta to radiš? Jesi li poludeo? 1021 01:13:03,713 --> 01:13:04,921 Poginućemo zbog tebe! 1022 01:13:05,089 --> 01:13:07,507 Šta ćemo sad? 1023 01:13:10,136 --> 01:13:11,511 Ovo je ćorsokak! 1024 01:13:11,763 --> 01:13:13,513 Mislio sam da znaš izlaz. 1025 01:13:13,723 --> 01:13:17,184 Nisam spominjao izlaz. Obećao sam ti da ćemo ući. 1026 01:13:17,351 --> 01:13:18,393 Imam ideju. 1027 01:13:18,561 --> 01:13:19,686 Kuda ideš? 1028 01:13:19,854 --> 01:13:21,104 Prati me. 1029 01:13:21,272 --> 01:13:23,065 Da te pratim? 1030 01:13:26,819 --> 01:13:27,652 Šta to radiš? 1031 01:13:27,820 --> 01:13:29,071 Pravim bombu! 1032 01:13:30,490 --> 01:13:31,323 Idemo! 1033 01:13:31,491 --> 01:13:32,949 Odande nema izlaza! 1034 01:13:44,378 --> 01:13:46,546 Ajde, uđi! 1035 01:13:48,424 --> 01:13:49,716 Vozi! 1036 01:13:54,889 --> 01:13:56,181 Drži se. 1037 01:14:05,566 --> 01:14:09,569 Dolaze izveštaji eksplozije u centru Johanesburga. 1038 01:14:09,779 --> 01:14:13,615 Došlo je do terorističkog napada, ali sad je sve u redu. 1039 01:14:17,537 --> 01:14:21,915 Niže! Niže! 1040 01:14:29,465 --> 01:14:31,007 Zaista su ljuti na nas. 1041 01:14:35,847 --> 01:14:37,264 Sranje. 1042 01:14:41,853 --> 01:14:43,937 Idemo, idemo! 1043 01:14:45,648 --> 01:14:48,233 Nemoj da je ispustiš. 1044 01:14:57,243 --> 01:14:59,619 Ajmo, ajmo! Siđi dole. 1045 01:14:59,829 --> 01:15:02,789 Siđi dole i pokreni binarne komande. 1046 01:15:08,171 --> 01:15:10,839 Kad dođemo do broda, koliko će to trajati? 1047 01:15:11,007 --> 01:15:12,340 Šta to? 1048 01:15:12,508 --> 01:15:13,758 Moje sređivanje. 1049 01:15:14,218 --> 01:15:16,219 Trajaće duže nego što sam mislio. 1050 01:15:16,387 --> 01:15:19,097 U redu je. Koliko ti je potrebno? 1051 01:15:19,348 --> 01:15:21,016 Tri godine. 1052 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Izvini, klikći sporije. 1053 01:15:23,769 --> 01:15:27,689 Zvučalo je kao da si rekao "tri godine". Ljudske godine? 1054 01:15:28,065 --> 01:15:30,275 Da. Tri godine. 1055 01:15:30,735 --> 01:15:33,195 Molim? Tri godine? 1056 01:15:33,404 --> 01:15:35,447 Srediću te... 1057 01:15:35,615 --> 01:15:39,826 ali prvo moram svoj narod. 1058 01:15:40,036 --> 01:15:43,413 Dogovorili smo se - vi se vratite kući, ti središ mene! 1059 01:15:43,623 --> 01:15:47,459 Ne dozvoljavam da pripadnici mog naroda budu zamorčići! 1060 01:15:47,668 --> 01:15:50,128 Ja sam zamorče! Jel si me čuo! 1061 01:15:50,296 --> 01:15:53,006 Ja sam prokleto zamorče! 1062 01:15:53,174 --> 01:15:59,304 Moram kući po pomoć. Upotrebiću svo gorivo da bih putovao brže. 1063 01:16:00,181 --> 01:16:04,100 A ja da ostanem ovde? Da ostanem ovde u ovoj straćari? 1064 01:16:04,310 --> 01:16:06,102 I videćemo se za tri godine? 1065 01:16:06,270 --> 01:16:07,812 Vratiću se. Obećavam. 1066 01:16:07,980 --> 01:16:09,606 Kristofere! 1067 01:16:22,703 --> 01:16:26,957 Slećemo. Prvi bataljon za brza dejstva je u poteri. 1068 01:16:32,046 --> 01:16:33,546 Gde li je on? 1069 01:16:37,051 --> 01:16:39,636 Vikus je dole? 1070 01:16:41,013 --> 01:16:42,097 Otac? 1071 01:16:42,390 --> 01:16:46,559 Tvoj tata mora ostati ovde da reši neke stvari. 1072 01:16:46,727 --> 01:16:50,522 Idemo nas dvojica. Vratićemo se po njega. 1073 01:16:54,568 --> 01:16:55,193 Ovde? 1074 01:16:55,361 --> 01:16:56,194 Da. 1075 01:16:57,822 --> 01:17:00,573 Kako se otvara ovo, Skampe? 1076 01:17:04,120 --> 01:17:05,245 Otac. 1077 01:17:06,080 --> 01:17:08,707 Kaži mi, govnaru? Hoćeš li da te ubijem? 1078 01:17:08,874 --> 01:17:13,044 Jel to ono što hoćeš? 1079 01:17:21,846 --> 01:17:25,265 Da vidimo. 1080 01:17:29,103 --> 01:17:31,855 Nema tastera. "Uključi!" 1081 01:17:34,567 --> 01:17:37,235 - "Aktiviraj." - Imaš pet sekundi da mi kažeš. 1082 01:17:37,403 --> 01:17:40,697 Jedan Skamp, jedan metak. 1083 01:17:46,120 --> 01:17:49,247 Ne mogu da verujem da sam plaćen za ovo. 1084 01:17:50,791 --> 01:17:54,377 Volim da gledam Skampe kako umiru. 1085 01:17:56,255 --> 01:17:58,298 Šta? 1086 01:18:03,471 --> 01:18:07,057 Dobro... 1087 01:18:08,309 --> 01:18:10,018 Oče! 1088 01:18:13,898 --> 01:18:15,231 Napolje! Smesta! 1089 01:18:23,449 --> 01:18:24,824 Ovo je neverovatno. 1090 01:18:24,992 --> 01:18:27,577 Izgleda da se nešto pomalja iz zemlje. 1091 01:18:27,745 --> 01:18:30,080 Nešto definitivno izlazi iz zemlje. 1092 01:18:30,247 --> 01:18:32,999 Polako. 1093 01:18:35,795 --> 01:18:37,754 Do đavola. 1094 01:18:41,467 --> 01:18:44,761 Sedi. Ne možeš sad da se igraš. 1095 01:18:44,929 --> 01:18:47,806 Čika Vikus leti. 1096 01:18:47,973 --> 01:18:49,391 Gubi se! 1097 01:18:56,816 --> 01:18:59,651 Nanišanite metu! 1098 01:18:59,819 --> 01:19:01,569 Pucajte čim nanišanite. 1099 01:19:04,657 --> 01:19:08,034 Izgleda da lebti prema centru teritorije. 1100 01:19:08,244 --> 01:19:09,786 - Na nišanu. - Pali! 1101 01:19:11,914 --> 01:19:14,624 Nešto je otvorilo vatru... I pogođen je! 1102 01:19:15,084 --> 01:19:16,709 Šta je to bilo? 1103 01:19:16,919 --> 01:19:19,963 Iz jednog motora izlazi dim. Nema kontrole. 1104 01:19:20,506 --> 01:19:24,926 Srušiće se, šefe. Da pošaljem momke da ga skenjaju? 1105 01:19:28,097 --> 01:19:31,766 Žestoko je udario u zemlju 1106 01:19:31,934 --> 01:19:33,685 i više se ne pomera. 1107 01:19:39,942 --> 01:19:41,025 Moj sin! 1108 01:19:42,278 --> 01:19:43,319 Moj sin je unutra! 1109 01:19:43,487 --> 01:19:47,323 Umukni! Uvedite ovo đubre unutra! Krećemo! Pokret! 1110 01:19:52,204 --> 01:19:54,706 Pokušavamo bolje da vidimo 1111 01:19:54,874 --> 01:19:56,499 letelicu koja je pala. 1112 01:21:02,274 --> 01:21:04,442 Nekoga su izveli iz letelice. 1113 01:21:04,610 --> 01:21:06,319 Izgleda da je reč o čoveku. 1114 01:21:06,487 --> 01:21:09,322 Nepotvrđeni izvori tvrde da je reč o 1115 01:21:09,490 --> 01:21:12,408 Vikusu van de Merveu koji je već nedelju dana 1116 01:21:12,576 --> 01:21:14,869 u bekstvu od MNU. 1117 01:21:15,079 --> 01:21:19,624 Uveli su ga u vozilo i pošli. 1118 01:21:49,697 --> 01:21:51,364 Nazad! 1119 01:21:57,288 --> 01:21:58,788 Pazite! 1120 01:22:01,709 --> 01:22:03,042 Našli smo ga, šefe. 1121 01:22:03,544 --> 01:22:04,586 Dovedite ga meni. 1122 01:22:32,990 --> 01:22:34,699 Kontrolo, na nas je otvorena neprijateljska paljba! 1123 01:22:34,867 --> 01:22:37,452 Potrebno nam je pojačanje! 1124 01:22:42,791 --> 01:22:44,959 Sranje! Gubi se! 1125 01:22:55,429 --> 01:22:57,680 Sklanjaj ruke s mene! 1126 01:23:42,476 --> 01:23:44,352 Rekao sam ti... 1127 01:23:44,520 --> 01:23:45,770 da ću te se dokopati. 1128 01:23:45,938 --> 01:23:49,315 Došao si onomad i otišao sa nečim što pripada meni. 1129 01:23:51,318 --> 01:23:52,694 Nosi se. 1130 01:24:00,828 --> 01:24:05,289 Nosi se! Nosi se! 1131 01:24:32,818 --> 01:24:34,610 Pobijte ih sve! 1132 01:24:38,407 --> 01:24:40,867 Pokrivajte istočni deo! 1133 01:24:42,369 --> 01:24:43,494 Rekao sam ti... 1134 01:24:44,079 --> 01:24:45,747 da će taj dan doći. 1135 01:24:46,081 --> 01:24:49,000 Šetkao si se okolo sa onim što ja želim. 1136 01:24:50,002 --> 01:24:53,838 Sve što želim jeste da pojedem tu ruku i postanem kao ti. 1137 01:24:54,006 --> 01:24:55,923 Ne, nećeš uspeti! 1138 01:25:00,220 --> 01:25:01,929 Kad budem stekao tu moć, 1139 01:25:02,306 --> 01:25:03,723 niko neće moći da me zaustavi. 1140 01:25:03,932 --> 01:25:05,141 Imao si svoju priliku. 1141 01:25:06,351 --> 01:25:07,393 Sad je red na mene. 1142 01:25:10,564 --> 01:25:13,941 Ova naoružana grupa sukobila se sa snagama bezbednosti MNU... 1143 01:25:15,652 --> 01:25:16,819 Neće uspeti. 1144 01:26:45,659 --> 01:26:49,662 Vanzemaljski uređaji se aktiviraju svuda po gradu. 1145 01:27:48,805 --> 01:27:50,431 - Pinare! - Da? 1146 01:27:50,641 --> 01:27:53,643 - Vidiš li Škampa u oklopnom vozilu? - Da. 1147 01:27:53,852 --> 01:27:56,145 On zna šta se događa sa brodom. 1148 01:27:56,355 --> 01:27:59,023 Dovedi ga ovamo i nateraj ga da priča. 1149 01:28:00,859 --> 01:28:03,319 - Kronijere! - Pokrivamo vas. 1150 01:28:12,537 --> 01:28:16,207 Plaćenici ulaze u nigerijski deo logora. 1151 01:28:16,917 --> 01:28:21,837 Dođi ovamo vanzemaljče prokleti! 1152 01:28:31,682 --> 01:28:34,767 Šta planirate? 1153 01:28:57,708 --> 01:28:59,750 Kako to radite? 1154 01:29:00,252 --> 01:29:02,503 Ko upravlja brodom? 1155 01:29:04,423 --> 01:29:07,341 Dobro. Udobno je ovo. 1156 01:29:07,509 --> 01:29:09,260 Bogte... 1157 01:29:11,722 --> 01:29:15,891 Čekajte moju komandu. Pucajte da ubijete. 1158 01:29:22,482 --> 01:29:23,733 Šta? 1159 01:29:26,695 --> 01:29:30,072 Pokrijte desno krilo. Oborite ono đubre! 1160 01:29:36,038 --> 01:29:39,123 Prekinite paljbu! Držite svoje položaje! 1161 01:29:40,042 --> 01:29:41,917 To je van de Merve. 1162 01:29:42,961 --> 01:29:45,046 Hej, Dikuse! 1163 01:30:00,062 --> 01:30:03,397 Zadržite Škampa. Samo me pustite da odem. 1164 01:30:03,565 --> 01:30:05,274 Beži, Vikuse! Beži! 1165 01:30:05,442 --> 01:30:07,234 I nastavi da bežiš, kukavice! 1166 01:30:14,409 --> 01:30:18,329 Podignite helikoptere! Pratite ga! 1167 01:30:21,374 --> 01:30:23,417 Nećemo uspeti, šefe. 1168 01:30:23,585 --> 01:30:26,420 Čvrst je. Neće progovoriti. 1169 01:30:26,630 --> 01:30:28,714 Onda ga ubijte. 1170 01:30:46,149 --> 01:30:47,191 Sranje 1171 01:31:15,303 --> 01:31:16,679 Ustani. 1172 01:31:16,847 --> 01:31:19,265 Vodim te odavde. Vodim te do letelice. 1173 01:31:19,432 --> 01:31:20,808 Ne mogu. Predaleko je. 1174 01:31:20,976 --> 01:31:22,935 Nije predaleko! Ustani! 1175 01:31:23,103 --> 01:31:25,938 Vodim te tvom sinu. Hajde! 1176 01:31:26,106 --> 01:31:28,941 Budi iza mene. 1177 01:31:39,119 --> 01:31:41,620 Povlačenje! 1178 01:31:45,917 --> 01:31:48,169 Trči! 1179 01:31:52,757 --> 01:31:54,216 Dolazimo na lice mesta. 1180 01:31:54,426 --> 01:31:56,302 Imamo dozvolu za akciju. 1181 01:31:56,511 --> 01:31:59,180 Prilazi nam! dole! 1182 01:32:02,851 --> 01:32:04,310 Zauzmite položaj istočno! 1183 01:32:09,274 --> 01:32:13,319 Džej Džeje, na tačku tri! Pokret! 1184 01:32:16,114 --> 01:32:19,325 Krenuo je prema letelici! Presecite im put! 1185 01:32:38,887 --> 01:32:39,929 Jel si povređen? 1186 01:32:40,096 --> 01:32:45,226 Uspećemo! Brod staje. Stići ćemo. 1187 01:32:51,233 --> 01:32:54,151 Hajde, hajde! 1188 01:33:01,910 --> 01:33:05,204 Idi ti dalje. Stići ćeš. 1189 01:33:05,372 --> 01:33:09,583 Zadržaću ih ovde. Uskoro ću ti se pridružiti. 1190 01:33:09,751 --> 01:33:13,879 Ne. Držimo se zajedno. Neću te ostaviti ovde. 1191 01:33:14,089 --> 01:33:16,674 Povedi sina i idite kući. Morate stići tamo. 1192 01:33:16,841 --> 01:33:19,635 Nemoj me terati da uzalud trpim sve ovo. Jasno? 1193 01:33:19,844 --> 01:33:22,513 Vratiću se po tebe. 1194 01:33:23,265 --> 01:33:25,891 Kreni dok se ne predomislim! 1195 01:33:27,310 --> 01:33:29,270 Tri godine, obećavam ti. 1196 01:33:54,129 --> 01:33:56,880 Ne plašim vas se! 1197 01:34:05,056 --> 01:34:06,223 Opaki ste vi tipovi! 1198 01:34:26,619 --> 01:34:27,995 Hajde! Da vas vidim! 1199 01:34:29,205 --> 01:34:30,998 Ajde! 1200 01:34:53,355 --> 01:34:55,064 Mene želite? Mene želite? 1201 01:35:00,487 --> 01:35:01,612 Zar je to sve što imate? 1202 01:35:04,157 --> 01:35:06,075 Zar je to sve? 1203 01:35:09,496 --> 01:35:12,706 Nekakvo neverovatno svetlo iz matičnog broda. 1204 01:35:12,874 --> 01:35:15,584 Nikad nisam video ništa slično. 1205 01:35:21,800 --> 01:35:24,176 Biranje oružja. Koje? 1206 01:35:24,344 --> 01:35:26,929 Ne to, idi napred. 1207 01:35:30,016 --> 01:35:31,517 Pali! 1208 01:36:03,133 --> 01:36:04,883 U vozilo! Pokret! 1209 01:36:33,997 --> 01:36:36,790 Samnom hoćeš da se igraš, Kobuse? 1210 01:36:37,375 --> 01:36:39,501 Đubre jedno! 1211 01:36:57,896 --> 01:36:59,396 Malo je falilo da me ubije. 1212 01:38:40,456 --> 01:38:42,624 Sada idemo kući? 1213 01:38:43,585 --> 01:38:44,418 Da. 1214 01:39:10,737 --> 01:39:12,863 Neverovatno. 1215 01:39:13,656 --> 01:39:16,199 Sad mi je jasno zašto te svi žele. 1216 01:39:19,954 --> 01:39:22,456 Jedva čekam da te doktori iseku... 1217 01:39:23,499 --> 01:39:28,337 Znaš šta? Nećeš više traćiti moje vreme. 1218 01:39:33,009 --> 01:39:36,428 Ima samo da te ubijem. 1219 01:39:44,687 --> 01:39:46,396 Odbi, govnaru! 1220 01:39:46,981 --> 01:39:48,190 Odbi! 1221 01:41:17,655 --> 01:41:20,407 Stanovnici iz celog Johanesburga izlaze na ulice... 1222 01:41:24,162 --> 01:41:28,331 Sve oči uprte u nebo ovog velikog dana. 1223 01:41:28,499 --> 01:41:32,794 Prvi put posle dve decenije 1224 01:41:32,962 --> 01:41:35,422 matični brod se kreće. 1225 01:41:35,590 --> 01:41:37,466 Ljudi su uzbuđeni. 1226 01:41:37,633 --> 01:41:40,677 Sve u gradu je stalo. 1227 01:41:40,845 --> 01:41:45,390 Svi žele da znaju šta će se sledeće dogoditi. 1228 01:41:45,558 --> 01:41:48,727 Ne možemo znati da li će se Kristofer Džonson vratiti. 1229 01:41:48,895 --> 01:41:53,648 Možda je samo pobegao. Možda ima neki plan za spasavanje. 1230 01:41:55,943 --> 01:42:00,053 Takozvana "slobodna štampa" tvrdi da će nam objaviti rat. 1231 01:42:26,724 --> 01:42:31,019 Ovo je poslednji poznati snimak Vikusa van de Mervea. 1232 01:42:31,187 --> 01:42:36,066 Možemo samo da nagađamo šta mu se dogodilo. 1233 01:42:36,275 --> 01:42:40,403 Teoretičari zavere tvrde da 1234 01:42:40,571 --> 01:42:44,908 ga je zarobila MNU ili neka vlada. 1235 01:42:45,076 --> 01:42:47,369 Ili ga neka tajna vladina agencija 1236 01:42:47,537 --> 01:42:50,288 drži u zarobljeništvu. 1237 01:42:50,498 --> 01:42:52,749 Da znamo gde je, pokušali bismo da mu pomognemo. 1238 01:42:52,917 --> 01:42:56,545 To je ono najteže. Ne znamo gde je. 1239 01:42:56,754 --> 01:42:58,630 Vikusa, nažalost, nema više. 1240 01:42:58,798 --> 01:43:03,635 Meni su ostala pitanja, 1241 01:43:03,803 --> 01:43:05,095 a odgovore nemam. 1242 01:43:05,638 --> 01:43:08,807 On je za mene odavno umro 1243 01:43:09,225 --> 01:43:10,267 i to je sve. 1244 01:43:10,476 --> 01:43:14,145 Vikus van de Merve je ime koje će postati nadaleko poznato 1245 01:43:14,313 --> 01:43:18,066 zbog važne uloge koju je odigrao u celom ovom događaju. 1246 01:43:18,276 --> 01:43:21,361 Bio je to pošten čovek I nije zaslužio svoju sudbinu. 1247 01:43:21,571 --> 01:43:25,282 Znam. Pogledao sam u kompjuteru i svašta sam tamo našao. 1248 01:43:25,491 --> 01:43:28,910 Tamo su bili svi podaci. 1249 01:43:29,078 --> 01:43:31,371 Nisu se potrudili da ih sakriju. 1250 01:43:32,772 --> 01:43:35,472 Fundisva Mlanga trenutno čeka suđenje zbog otkrivanja 1251 01:43:35,573 --> 01:43:38,973 nezakonitog genetskog istraživanja programa MNU. 1252 01:43:39,874 --> 01:43:43,874 Nakon preseljenja vanzemaljaca, Diskrikt 9 je razrušen. 1253 01:43:43,975 --> 01:43:48,675 U Distriktu 10 živi 2500000 vanzemaljaca. Taj broj raste. 1254 01:43:49,807 --> 01:43:53,310 Niste videli moju suprugu? Pokazaću vam je. 1255 01:43:53,853 --> 01:43:55,562 Ona je moj anđeo. 1256 01:43:55,730 --> 01:43:58,815 Čak i liči na anđela sa oreolom. 1257 01:43:58,983 --> 01:44:03,403 Pogledajte beli veo oko glave. Liči na anđela. 1258 01:44:03,571 --> 01:44:07,407 Svi kažu da je njegova žena anđeo, ali ona je pravi. 1259 01:44:07,575 --> 01:44:10,660 Ne verujem da će ovo prikazati. 1260 01:44:17,335 --> 01:44:22,589 Našla sam ovo ispred vrata. Neko ga je tamo ostavio. 1261 01:44:24,383 --> 01:44:28,303 Moj prijatelji kažu da ga bacim, da je ovo komad đubreta, 1262 01:44:30,056 --> 01:44:33,016 da nije moguće da mi je on ovo ostavio, 1263 01:44:34,018 --> 01:44:36,227 ali ja znam da je tako.