1 00:00:44,185 --> 00:00:47,313 Traducerea și adaptarea : schakal Sincronizarea : EcKoD2 2 00:00:50,867 --> 00:00:55,875 Știți, după corporația de anul trecut, soția mea mă încuraja mereu. 3 00:00:56,044 --> 00:00:59,418 Știți, îmi spunea: te-ai descurcat bine, te-ai descurcat bine în corporație. 4 00:00:59,518 --> 00:01:02,622 Eram puțin neliniștit. Micuțul ăsta…salut. Scuze. 5 00:01:02,722 --> 00:01:06,024 E frumos, nu? Frumos fundalul cu oamenii de acolo... 6 00:01:06,332 --> 00:01:09,838 Suntem aici la... trebuie să mă uit. . ? -Uită-te doar direct în lentilă. 7 00:01:09,938 --> 00:01:12,774 Suntem aici la... biroul central al MNU, 8 00:01:12,974 --> 00:01:16,216 Departmentul de Afaceri Extraterestre. Numele meu este Wikus Van De Merwe. 9 00:01:16,416 --> 00:01:19,789 Și în spatele meu puteți vedea lucrătorii de la Afaceri Extaterestre. 10 00:01:19,989 --> 00:01:23,060 Iar ceea ce facem noi aici la acest departament este... 11 00:01:23,161 --> 00:01:25,964 că încercăm să luăm legătura cu creveții 12 00:01:26,065 --> 00:01:30,269 în numele MNU și în numele omenirii. 13 00:01:32,281 --> 00:01:35,954 Spre surprinderea tuturor, nava nu s-a oprit 14 00:01:36,055 --> 00:01:39,022 deasupra Manhattan-ului sau la Washington ori Chicago, 15 00:01:39,123 --> 00:01:43,528 ci în schimb s-a oprit direct deasupra orașului Johannesburg. 16 00:01:46,375 --> 00:01:50,448 Ușile nu s-au deschis timp de 3 luni. Doar plutea acolo. Nimeni nu a putut intra. 17 00:01:50,648 --> 00:01:53,281 Iar în cele din urmă s-a decis, după multe deliberări, 18 00:01:53,382 --> 00:01:57,585 că cel mai bun lucru de făcut era să-și taie un drum spre interior. 19 00:02:04,409 --> 00:02:08,444 Eram pe punctul de a obține primul contact. 20 00:02:09,620 --> 00:02:12,447 Întreaga lume privea. 21 00:02:12,558 --> 00:02:14,930 Așteptând, nu știu... 22 00:02:15,030 --> 00:02:18,125 ... muzică cerească și lumini strălucitoare. 23 00:02:23,031 --> 00:02:25,233 O, Doamne! 24 00:02:33,365 --> 00:02:36,498 Creaturile erau extrem de subnutrite, 25 00:02:36,638 --> 00:02:40,111 erau foarte bolnave, și păreau a fi fără țintă. 26 00:02:40,311 --> 00:02:43,384 Au existat multe presiuni internaționale asupra noastră atunci. 27 00:02:43,484 --> 00:02:45,991 Întreaga lume se uita la Johannesburg, 28 00:02:46,092 --> 00:02:48,294 așa că a trebuit să facem lucrul corect. 29 00:02:48,408 --> 00:02:51,467 Guvernul a stabilit apoi un Grup de Ajutor ce a început să 30 00:02:51,567 --> 00:02:55,839 care extratereștrii spre o tabără temporară situată exact sub navă. 31 00:02:56,678 --> 00:03:00,751 Nu aveam nici un plan. Erau un milion. 32 00:03:01,251 --> 00:03:05,495 Deci, ce la început era o zonă de detenție temporară în curând a devenit îngrădită, 33 00:03:05,595 --> 00:03:09,668 a devenit militarizată. Și înainte să ne dăm seama, a devenit o mahala. 34 00:03:10,170 --> 00:03:13,510 Dar adevărul este că nimeni nu știa cu adevărat ce era acest loc. 35 00:03:13,610 --> 00:03:16,647 Sunt multe secrete în Districtul 9. 36 00:03:26,203 --> 00:03:29,333 La început, s-a acordat multă atenție... 37 00:03:29,535 --> 00:03:32,838 în a da extratereștrilor un statut corect si protecție. 38 00:03:33,315 --> 00:03:36,155 Cheltuie atâția bani doar ca să-i țină aici. 39 00:03:36,255 --> 00:03:39,293 Când ar putea să-i cheltuie pe alte lucruri, dar... 40 00:03:39,493 --> 00:03:43,435 ... măcar îi țin separat de noi. 41 00:03:47,211 --> 00:03:51,883 Vreau să fiu realist cu toată lumea. Extratereștrii nu vor putea să se ducă acasă. 42 00:03:52,185 --> 00:03:54,821 Extratereștrii sunt aici pentru a rămâne. 43 00:03:55,392 --> 00:03:57,632 Existau realmente mii de teorii diferite 44 00:03:57,734 --> 00:04:01,738 cu privire la nava ce părea inoperabilă, și ce se specula era că 45 00:04:01,937 --> 00:04:04,977 modulul de comandă se detașase de nava principală, 46 00:04:05,077 --> 00:04:07,482 iar apoi s-a pierdut în mod misterios. 47 00:04:07,782 --> 00:04:13,013 A căzut singur sau a fost programat? Nu știu. 48 00:04:13,261 --> 00:04:16,156 Examinarea vechilor înregistrări video 49 00:04:16,357 --> 00:04:20,361 arată foarte clar cum o bucată cade din navă. 50 00:04:23,581 --> 00:04:26,022 Am căutat-o. Am căutat-o peste tot. 51 00:04:26,123 --> 00:04:28,726 Această bucată ce cade ne-a cauzat multe probleme. 52 00:04:28,924 --> 00:04:31,265 Au fost găsite mai multe ascunzători de arme energetice. 53 00:04:31,366 --> 00:04:34,167 Trupele speciale au organizat raiduri în Districtul 9. 54 00:04:34,268 --> 00:04:37,708 Unde există o armă, există crimă. Tensiunile au crescut și au crescut. 55 00:04:37,808 --> 00:04:41,614 Oamenii au devenit din ce în ce mai sătui, iar în cele din urmă au început revoltele. 56 00:04:41,715 --> 00:04:45,319 Rezidenții din Tembisa s-au revoltat pentru a treia noapte consecutivă 57 00:04:45,420 --> 00:04:49,023 în încercarea de a înlătura toți extratereștrii din orașul lor. 58 00:04:54,730 --> 00:04:57,733 Cred că trebuie să-și repare nava și trebuie să plece. 59 00:04:57,834 --> 00:05:01,438 Un virus, un virus selectiv. Eliberați-l lângă extratereștri. 60 00:05:02,090 --> 00:05:04,891 Trebuie doar să plece. Nu știu unde, doar să plece. 61 00:05:05,093 --> 00:05:07,495 Dacă erau din altă țară poate am fi înțeles. 62 00:05:07,596 --> 00:05:09,497 Dar ei nu sunt nici măcar de pe planeta asta. 63 00:05:09,702 --> 00:05:12,308 Guvernul a impus o restricționare națională. 64 00:05:12,408 --> 00:05:15,616 Extratereștrii, creveții, mi-au luat soția. 65 00:05:15,816 --> 00:05:19,425 Termenul peiorativ de Crevete este folosit pentru extraterestru și implică în mod evident 66 00:05:19,525 --> 00:05:23,564 ceva care se hrănește cu resturi, care caută prin gunoaie. 67 00:05:23,764 --> 00:05:26,003 De fapt, nu puteți spune că nu arată astfel. 68 00:05:26,103 --> 00:05:28,374 Așa arată, nu? Arată ca niste creveți. 69 00:05:28,474 --> 00:05:33,048 Extratereștrii au fugit cu o sumă necomunicată de bani. Un trecător a fost rănit. 70 00:05:33,250 --> 00:05:36,559 Ceea ce pentru un extraterestru poate părea ceva recreativ, 71 00:05:36,659 --> 00:05:39,797 incendierea unui camion, deraierea unui tren, 72 00:05:39,897 --> 00:05:43,368 este pentru noi în mod evident un act extrem de destructiv. 73 00:05:44,570 --> 00:05:47,973 Pot să-ți ia pantofii ce-i porți din picioare. 74 00:05:48,074 --> 00:05:51,577 Iau orice ai asupra ta. Telefonul mobil sau orice altceva. 75 00:05:51,678 --> 00:05:54,481 Iar după aceea te omoară. 76 00:05:54,825 --> 00:05:58,365 Și acum, după 20 de ani, presiunea publică a forțat guvernul 77 00:05:58,466 --> 00:06:01,269 să mute extratereștrii în afara Johannesburg-ului. 78 00:06:01,672 --> 00:06:05,315 Se săturaseră și vroiau ca Districtul 9 să fie mutat, 79 00:06:05,417 --> 00:06:07,719 și să fie mai intens controlat și supravegheat de poliție. 80 00:06:07,920 --> 00:06:11,591 Astfel, pentru a realiza această evacuare în masă, guvernul a apelat la MNU. 81 00:06:11,792 --> 00:06:14,163 Bine ați venit și vă mulțumesc pentru prezență. 82 00:06:14,263 --> 00:06:17,163 Vă rog să fiți foarte atenți la această ședință. 83 00:06:17,369 --> 00:06:21,169 Astăzi începem o operațiune foarte complexă și foarte delicată. 84 00:06:22,813 --> 00:06:26,990 Este cea mai amplă operațiune susținută vreodată de MNU, 85 00:06:27,090 --> 00:06:31,233 și credem că va fi dusă la capăt cu succes. 86 00:06:31,434 --> 00:06:34,637 Trebuie să mutăm 1, 8 milioane de creveți 87 00:06:34,939 --> 00:06:39,543 din casele lor actuale din Districtul 9 într-o locație mai bună și mai sigură 88 00:06:39,741 --> 00:06:43,551 la 200 de kilometri în afara orașului Johannesburg. 89 00:06:43,851 --> 00:06:46,660 Am construit o nouă locație frumoasă unde creveții se pot duce, 90 00:06:46,760 --> 00:06:49,600 pot sta acolo confortabil... 91 00:06:49,801 --> 00:06:53,635 Oamenii din Johannesburg și din Africa de Sud vor trăi 92 00:06:53,774 --> 00:06:58,013 fericiți și în siguranță, știind că creveții sunt foarte departe de ei. 93 00:06:58,485 --> 00:07:02,361 Protocolul UYO spune să le dăm extratereștrilor 94 00:07:02,562 --> 00:07:06,166 înștiințări de evacuare cu 24 de ore înainte. 95 00:07:06,465 --> 00:07:11,876 Astăzi, le veți da aceste înștiințări, făcându-i să semneze formularele I-27. 96 00:07:12,176 --> 00:07:16,913 Mijloacele legale pe care MNU le folosește pentru a evacua extratereștrii sunt pur și simplu o abureală. 97 00:07:17,113 --> 00:07:21,918 Voi numi un ofițer de teren pentru a prelua comanda directă. 98 00:07:22,563 --> 00:07:24,692 Wikus Van De Merwe. 99 00:07:24,693 --> 00:07:28,296 Toată lumea a spus mereu că Wikus nu e un băiat prea deștept, 100 00:07:28,397 --> 00:07:32,001 dar el a fost un fiu minunat. Era Wikus al meu, doar... 101 00:07:35,205 --> 00:07:39,009 Mă simt ca pe scena cea mare. Îți multumesc Piet... domnule Smith. 102 00:07:39,429 --> 00:07:43,698 A trebuit să las deoparte faptul că fiica mea era măritată cu Wikus. 103 00:07:44,173 --> 00:07:47,913 Asta nu mi-a afectat decizia de a-l promova. 104 00:07:48,313 --> 00:07:52,786 E aproape la fel de important ca ziua nunții mele. Știți... nu chiar la fel de important. 105 00:07:53,424 --> 00:07:55,756 Wikus îmi făcea mereu diverse obiecte. 106 00:07:55,857 --> 00:07:58,860 Îmi spunea că astfel ele înseamnă mult mai mult. 107 00:07:58,969 --> 00:08:02,007 A lăsat acest castron de hârtie pe canapea într-o zi 108 00:08:02,107 --> 00:08:06,371 și nu l-am văzut și m-am așezat, și... l-am cam zdrobit. 109 00:08:06,816 --> 00:08:10,691 I-au luat toate lucrurile pentru investigație și... 110 00:08:10,815 --> 00:08:12,953 i-am făcut să le aducă pe toate înapoi. 111 00:08:13,455 --> 00:08:16,058 Hei, felicitări, omule! -Mulțumesc, omule. 112 00:08:16,159 --> 00:08:19,562 Ok, tu o să te duci la P7. -Wikus! -Ce mai faci, omule? 113 00:08:19,777 --> 00:08:22,406 P9 pentru tine. -Mulțumesc. 114 00:08:22,550 --> 00:08:25,355 Nu spun că ceea ce a făcut a fost corect, dar... 115 00:08:25,456 --> 00:08:28,324 a luat deciziile care i-au fost date. 116 00:08:28,425 --> 00:08:31,228 Acesta este Trent. Fundiswa, Trent. -Salut. 117 00:08:31,529 --> 00:08:34,432 Fundiswa este tipul pe care l-am ales să mă înlocuiască. 118 00:08:34,538 --> 00:08:37,442 Dacă supraviețuiește zilei de azi, nu? -O să supraviețuiesc. 119 00:08:37,643 --> 00:08:40,646 Vreau ca toată lumea care ne privește acum 120 00:08:40,850 --> 00:08:44,288 să învețe din ceea ce s-a întâmplat. -Ai crede că... 121 00:08:44,588 --> 00:08:48,228 astfel de lucruri i se vor întâmpla altcuiva, nu mie. 122 00:08:50,031 --> 00:08:53,435 Ce mai faci, omule? Nu ne-am mai văzut de mult. Ai lucrurile mele? 123 00:08:53,935 --> 00:08:56,538 Hei, șefule! -Ce mai faci? -Sunt în regulă, șefule. 124 00:08:56,639 --> 00:08:59,241 Bine, bine, acesta este Fundiswa. Se antrenează cu noi astăzi. 125 00:08:59,442 --> 00:09:02,244 Cred că am fost dezgustat de modul în care ei lucrau. 126 00:09:02,346 --> 00:09:05,349 A existat mereu doar un indiciu că ceva nu era chiar în regulă 127 00:09:05,450 --> 00:09:08,251 cu domnul Van De Merwe. -Nimeni nu a prevăzut asta. 128 00:09:08,367 --> 00:09:11,075 Nici unul dintre noi nu a avut vreo idee despre ceea ce făcea el. 129 00:09:11,275 --> 00:09:13,713 Cred că este mare lucru să vezi că... 130 00:09:13,813 --> 00:09:16,018 nu sunt militarii la comandă de data aceasta. 131 00:09:16,118 --> 00:09:18,353 Nu spun că Koobus și cowboy-ii lui nu sunt doriți. 132 00:09:18,454 --> 00:09:20,456 Voi sunteți întotdeauna doriți. 133 00:09:20,726 --> 00:09:23,393 Vedeți, aceștia sunt cowboy-ii. 134 00:09:24,795 --> 00:09:27,798 Ei întâi trag, și apoi răspund la întrebări. 135 00:09:28,309 --> 00:09:31,378 Îmi pare rău, dar nu este peste cantitatea alocată de muniție? 136 00:09:31,479 --> 00:09:33,681 Fiindcă văd că toate buzunarele tale sunt pline, dar... 137 00:09:33,781 --> 00:09:36,784 Cred că poate ar trebui să vorbiți cu domnul colonel. 138 00:09:37,260 --> 00:09:40,960 F. A. G. de aici spune că avem prea multă muniție. 139 00:09:41,134 --> 00:09:43,709 Nu, tot ceea ce spun, Koobus, este că, știi... 140 00:09:43,809 --> 00:09:46,838 trebuie să găsiți moduri de a vă face mai eficienți... 141 00:09:46,939 --> 00:09:49,141 Ascultă-mă, dobitocule! 142 00:09:49,242 --> 00:09:51,244 Luați-l din fața mea. 143 00:09:52,446 --> 00:09:55,849 Există reguli, cu toții trăim după reguli în această lume. 144 00:09:56,029 --> 00:09:59,369 Ei bine, nu cred că poate fi iertat pentru ceea ce a făcut, 145 00:09:59,479 --> 00:10:02,509 fiindcă este un fel de trădare. -Trebuie să plec, Les. 146 00:10:02,609 --> 00:10:06,648 Cred că va trebui să scurtăm acest interviu, fiindcă trebuie să plecăm... 147 00:10:17,460 --> 00:10:20,663 12 KILOMETRI DE DISTRICTUL 9 148 00:10:29,996 --> 00:10:33,804 Luați-vă încărcătoarele, băieți. Haideți, să mergem. 149 00:10:34,304 --> 00:10:38,479 Creveții nu prea înțeleg conceptul de drept de proprietate. 150 00:10:38,679 --> 00:10:42,249 Așa că trebuie să mergem acolo și să spunem: ascultați, acesta este pământul nostru. 151 00:10:42,360 --> 00:10:45,055 Puteți pleca, vă rog? 152 00:10:48,259 --> 00:10:50,661 Este dificil să-ți pui vesta de unul singur. 153 00:10:50,762 --> 00:10:52,764 Thomas, poți să mă ajuți? -Bine, șefule. 154 00:10:52,870 --> 00:10:55,469 Mi-au spus că o să primesc vesta în transportor. 155 00:10:55,580 --> 00:10:58,382 Thomas, uită-te puțin în lateral dacă e vreo vestă acolo? 156 00:10:58,484 --> 00:11:01,687 Sunt doar îngrijorat pentru familia mea. -Nu-ți fă griji din cauza vestei, va fi bine. 157 00:11:01,826 --> 00:11:04,998 Grupurile de actviști au cerut ca mercenarii să se conformeze 158 00:11:05,099 --> 00:11:08,098 la toate regulamentele UYO în Districtul 9. 159 00:11:08,604 --> 00:11:11,844 Transmitem de la intrarea în Districtul 9 160 00:11:11,944 --> 00:11:15,752 deoarece astăzi, Multi National United începe să mute 161 00:11:15,852 --> 00:11:19,827 aproximativ 1, 8 milioane de rezidenți extratereștri din casele lor. 162 00:11:19,927 --> 00:11:22,899 Grupurile de activiști pentru drepturile omului sunt foarte atente, 163 00:11:22,999 --> 00:11:26,066 deoarece mulți suspectează că pot avea loc abuzuri. 164 00:11:42,538 --> 00:11:45,838 Vedem forțe de securitate privată puternic înarmate 165 00:11:45,939 --> 00:11:48,442 ce sunt trimise în Districtul 9. 166 00:11:48,543 --> 00:11:51,745 Acoperite de un suport aerian semnificativ. 167 00:12:00,406 --> 00:12:03,844 Vom merge din baracă în baracă și îi vom face să semneze formularele. 168 00:12:03,945 --> 00:12:06,748 Prima este EX 247. 169 00:12:07,386 --> 00:12:11,620 Vedem cum se oprește convoiul. Operațiunea este gata să înceapă. 170 00:12:14,324 --> 00:12:16,726 Fii doar atent. 171 00:12:16,828 --> 00:12:20,031 Ești pregătit, Thomas? -Da. -Ok. 172 00:12:22,616 --> 00:12:25,476 Acela este un semnal? Ok, băieți. 173 00:12:25,688 --> 00:12:28,722 Tu stai în spatele nostru. Succes, băiete. 174 00:12:36,731 --> 00:12:39,734 Stați jos! Unde se duce? Ce s-a întâmplat? 175 00:12:41,036 --> 00:12:43,439 Este clar că securitatea este foarte ridicată. 176 00:12:43,540 --> 00:12:47,143 Acesta este doar începutul unei represiuni totale. 177 00:12:57,820 --> 00:13:01,017 Suntem agenți MNU. Deschideți ușa, vă rog! -Deschideți! 178 00:13:04,864 --> 00:13:07,297 Alo! Salut, salut... 179 00:13:08,005 --> 00:13:10,998 Sunt Wikus Van De Merwe de la MNU. 180 00:13:11,102 --> 00:13:13,507 Suntem aici să vă înmânăm o înștiințare de evacuare. 181 00:13:13,608 --> 00:13:16,410 Doar semnează acolo. -Du-te naibii! 182 00:13:16,527 --> 00:13:19,857 În regulă! Thomas, așteaptă! Avem semnătura lui acolo. 183 00:13:19,958 --> 00:13:23,362 Deoarece fiindcă a lovit-o, se consideră semnătură. 184 00:13:24,764 --> 00:13:27,366 Prima dată când intrăm, va exista mereu puțină 185 00:13:27,467 --> 00:13:30,070 tensiune între noi și ei. 186 00:13:30,180 --> 00:13:32,783 Hei, n-ai voie să mănânci aia! 187 00:13:32,888 --> 00:13:35,988 Creveților le place să mănânce cauciuc. Pentru ei, e ca bezelele. 188 00:13:36,127 --> 00:13:39,391 Nu, nu! Gardian! Nu-l confrunta așa! 189 00:13:42,496 --> 00:13:45,898 Ai văzut asta? Direct în cap. Stai calm! 190 00:13:48,601 --> 00:13:51,604 O să fie o problemă, fiindcă acum toți creveții ies afară, 191 00:13:51,710 --> 00:13:54,494 vor să vadă ce se întâmplă. Oprește-te! Oprește-te! 192 00:13:54,595 --> 00:13:57,300 Adu-mi trusa. Vezi, toată lumea se adună acum. 193 00:13:57,400 --> 00:14:00,232 Nu trage că o să transformi locul în zonă de razboi! 194 00:14:00,338 --> 00:14:03,344 Ce e aia? E gaz lacrimogen? -Nu, e mâncare pentru pisici. 195 00:14:03,452 --> 00:14:05,881 E mâncare pentru pisici. Doar îi distrag. 196 00:14:07,484 --> 00:14:11,287 Unul dintre ei a atacat crevetele și și-a pierdut un braț. 197 00:14:14,190 --> 00:14:17,793 Nu, nu este casa mea. Nu locuiesc aici. 198 00:14:18,195 --> 00:14:20,998 Ei bine, e păcat fiindcă, știi, aceasta... 199 00:14:21,199 --> 00:14:25,202 Aceasta este o bună mâncare pentru pisici, să știi. Dar desigur, nu este casa ta. 200 00:14:25,403 --> 00:14:28,406 Așa că va trebui s-o dăm altcuiva. -Da! E casa mea! 201 00:14:28,507 --> 00:14:31,695 Trebuie să semnați aici. Acum puteți lua aia... 202 00:14:32,036 --> 00:14:34,297 În regulă. Oprește-te! 203 00:14:34,640 --> 00:14:37,849 Creaturile au devenit incredibil de obsedate de mâncarea pentru pisici. 204 00:14:37,949 --> 00:14:42,377 E ceva cu ea, cum e iarba mâței pentru pisici. Doar că mult mai intens. 205 00:14:49,002 --> 00:14:52,373 Alo? MNU. Suntem aici pentru a înmâna înștiințări de evacuare. 206 00:14:52,474 --> 00:14:55,077 Ce e evacuarea? 207 00:14:55,781 --> 00:14:58,786 Cei ce au rămas pe Pamânt în această colonie, 208 00:14:58,895 --> 00:15:02,158 sunt practic doar muncitorii ce nu pot gândi pentru ei înșiși. 209 00:15:02,259 --> 00:15:05,060 Vor primi comenzi, nu au deloc inițiativă. 210 00:15:05,162 --> 00:15:07,562 Și-au pierdut toată abilitatea de conduce 211 00:15:07,663 --> 00:15:10,665 printr-o oarecare cauză. Presupunem că din cauza unei boli. 212 00:15:13,369 --> 00:15:16,772 Ne aflăm în zona nigeriană a districtului. 213 00:15:27,384 --> 00:15:31,188 Unde există o mahala, există și crimă. Iar Districtul 9 nu face excepție. 214 00:15:31,318 --> 00:15:36,354 Nigerienii practicau diverse inșelătorii. Una dintre ele era cea cu mâncarea pentru pisici. 215 00:15:36,656 --> 00:15:40,459 Când vindeau mâncare pentru pisici extratereșstrilor la prețuri exorbitante. 216 00:15:40,761 --> 00:15:44,764 Pui banii aici mai întâi. Nu primești nimic până nu plătești. 217 00:15:46,967 --> 00:15:50,170 Ce încerci să faci? O să-ți tai ouăle. 218 00:15:50,555 --> 00:15:53,296 Ca să nu mai menționăm prostituția între specii, 219 00:15:53,397 --> 00:15:56,100 și deasemenea traficul cu armament extraterestru. 220 00:15:56,199 --> 00:15:58,704 Aveți un furt de mașină, există un atelier de dezmembrări aici, 221 00:15:58,805 --> 00:16:01,007 după cum puteți vedea, aceea este mașina cuiva acolo. 222 00:16:01,107 --> 00:16:05,512 Nigerienii din Districtul 9 sunt conduși de un om numit Obesandjo. 223 00:16:05,713 --> 00:16:08,916 El este o persoană foarte proeminentă în lumea interlopă din Johannesburg. 224 00:16:09,092 --> 00:16:11,124 Nu vrei să te joci cu băieții ăștia. 225 00:16:11,226 --> 00:16:13,428 Te vor tăia în bucăți. 226 00:16:15,104 --> 00:16:18,107 Acela este șeful acolo. Ok, nici o problemă. 227 00:16:18,511 --> 00:16:22,173 Nu te uita la el! O să ne faci probleme. 228 00:16:26,257 --> 00:16:29,259 În regulă, următorul. 766, bine. 229 00:16:29,999 --> 00:16:32,771 Agenți MNU. Deschideți ușa, vă rog! 230 00:16:33,071 --> 00:16:36,002 Uau! Iisuse! Ce e? 231 00:16:36,813 --> 00:16:39,907 Verifică în partea cealaltă! 232 00:16:40,655 --> 00:16:43,293 Baza, sunt Wikus Van De Merwe. 233 00:16:43,394 --> 00:16:47,398 Am nevoie de o echipă de la controlul populației imediat la JV 766, vă rog. 234 00:16:47,566 --> 00:16:51,231 Verifică partea cealaltă, Thomas! Sunt 40 până la 50 de ouă înăuntru. 235 00:16:51,332 --> 00:16:54,536 Așa e normal? -Este o descoperire extraordinară. 236 00:16:54,681 --> 00:16:56,885 Pot să-ți arăt puțin cum funcționează. 237 00:16:56,985 --> 00:17:00,023 În principiu, o vacă este atârnată de de tavan, așa cum poți vedea aici. 238 00:17:00,123 --> 00:17:03,162 Foarte puțin rămas din ea, desigur, fiindcă toate aceste țevi 239 00:17:03,263 --> 00:17:06,266 aprovizionează cu nutrienți micile ouă de creveți. 240 00:17:06,603 --> 00:17:10,208 Poți să încerci unul, îți pot arăta, vrei să vezi? -Nu, sunt în regulă. 241 00:17:10,309 --> 00:17:12,911 Așa. Ok, gata cu hrana pentru individ. 242 00:17:13,012 --> 00:17:15,852 Și la final îi luăm și aerul inapoi. 243 00:17:15,953 --> 00:17:18,956 Micuțul a căzut într-un somn adânc acum. 244 00:17:19,295 --> 00:17:22,531 Îl pocnești, așa. Pocnește-l aici. 245 00:17:22,735 --> 00:17:26,743 Poți să iei aia. S-o păstrezi ca suvenir al primului tău avort. 246 00:17:26,843 --> 00:17:30,077 Poți să te simți ca și când ai fi făcut unul aici. -Mulțumesc, șefule. 247 00:17:31,780 --> 00:17:34,983 Ok, uite că vine, băieți. Acesta este un șarpe. 248 00:17:36,185 --> 00:17:38,787 Dacă am vrea să avortăm fiecare ou în parte, 249 00:17:38,888 --> 00:17:42,291 ar lua foarte mult timp. Așa că asta are mai mult sens. 250 00:17:42,708 --> 00:17:46,179 Auzi? Este un sunet ca un pocnet pe care-l auzi. 251 00:17:46,279 --> 00:17:48,344 E aproape ca la popcorn. 252 00:17:48,445 --> 00:17:51,047 Oul de fapt pocnește. 253 00:17:51,148 --> 00:17:54,151 Micuțul, ce a rămas din el, pocnește afară. 254 00:17:54,263 --> 00:17:57,428 Deci acesta este sunetul pe care îl auzi ca un pocnet. 255 00:17:57,529 --> 00:18:00,732 Nu-ți trebuie aia, omule. Doar fătălaii poartă aia. 256 00:18:01,434 --> 00:18:03,836 Ai băut puțin aici, nu? 257 00:18:05,084 --> 00:18:09,079 Ce faceți cu acest televizor, domnule? Ce e asta? 258 00:18:09,594 --> 00:18:11,430 Hei, zâmbește pentru camere. 259 00:18:11,931 --> 00:18:14,371 Asta e o descoperire pentru prima zi. -Este o descoperire mare. 260 00:18:14,471 --> 00:18:18,339 Vezi asta? Trent, uită-te la asta! Sunt arme peste tot aici. 261 00:18:18,512 --> 00:18:20,914 CK 5, 7572... 262 00:18:21,314 --> 00:18:24,317 Unele dintre arme sunt mici 263 00:18:24,418 --> 00:18:27,822 dar dacă te împușcă, fac o mizerie mare. 264 00:18:32,304 --> 00:18:36,280 MNU încearcă să mute extratereștrii din motive umanitare. 265 00:18:36,381 --> 00:18:38,583 Dar scopul real, așa cum a fost 266 00:18:38,685 --> 00:18:41,287 chiar de la început, este armamentul. 267 00:18:41,588 --> 00:18:45,597 MNU este al doilea producător de arme din lume. 268 00:18:45,697 --> 00:18:48,738 Am presupus că vom putea să luăm arma laser extraterestră 269 00:18:48,839 --> 00:18:51,642 și să putem trage cu ea, dar nu a mers chiar așa. 270 00:18:51,776 --> 00:18:54,413 Deoarece, după cum am descoperit, tehnologia lor este de fapt 271 00:18:54,514 --> 00:18:58,118 concepută într-o manieră biologică pentru a interacționa exclusiv cu ADN-ul lor. 272 00:18:58,224 --> 00:19:02,054 Pur și simplu nu merge la oameni. E chiar atât de simplu. 273 00:19:02,797 --> 00:19:05,800 Acesta este în principiu un individ, și aici sunt trei oameni. 274 00:19:05,901 --> 00:19:08,641 De fapt el vrea să exprime un avertisment, știți. 275 00:19:08,743 --> 00:19:11,976 Spune "Omor trei oameni, aveți grijă la mine. " 276 00:19:12,215 --> 00:19:15,479 Hei, nu urina pe propria ta... dă-te înapoi, dă-te înapoi. 277 00:19:17,782 --> 00:19:20,984 Sunt Wikus, am nevoie de o escortă a primului batalion, vă rog. 278 00:19:22,569 --> 00:19:26,004 Vrei să vorbești cu ei sau vrei să vorbești cu mine? 279 00:19:26,205 --> 00:19:28,808 Nu, nu cu ei! 280 00:19:35,015 --> 00:19:38,617 Ok, băieți, vă mulțumesc mult. Da, știu, avea o lopată. 281 00:19:55,237 --> 00:19:57,740 Uite, am găsit ceva! 282 00:19:57,860 --> 00:20:02,244 Ți-am spus mai devreme... asta e tehnologie umană, e inutilă. 283 00:20:02,484 --> 00:20:05,648 Doar tehnologia noastră conține fluidul. 284 00:20:05,818 --> 00:20:09,632 Asta nu e tehnologia noastră? -Nu, e gunoi. 285 00:20:09,802 --> 00:20:11,804 Mai caută. 286 00:20:14,156 --> 00:20:16,428 Am găsit ceva. 287 00:20:17,079 --> 00:20:20,491 Da. De asta avem nevoie. 288 00:20:20,681 --> 00:20:23,134 Bravo, micuțule. 289 00:20:27,538 --> 00:20:29,680 Jos! 290 00:20:38,829 --> 00:20:41,191 Cu grijă... așteptați... 291 00:20:41,792 --> 00:20:43,533 ... acolo. 292 00:20:44,334 --> 00:20:47,287 De ce trebuie să dureze atât de mult? 293 00:20:47,498 --> 00:20:50,501 Deoarece este foarte dificil... 294 00:20:50,860 --> 00:20:53,754 ... multe pot merge aiurea. 295 00:21:05,814 --> 00:21:08,527 Douăzeci de ani de muncă. 296 00:21:08,737 --> 00:21:12,311 Planul nostru e gata acum? -Liniște... ascultă... 297 00:21:13,732 --> 00:21:16,614 ... vin. 298 00:21:23,852 --> 00:21:27,716 Trebuie să ascunzi ăsta. Nu trebuie să-l găsească. 299 00:21:28,176 --> 00:21:31,199 Răspunde la ușă și fii politicos. 300 00:21:31,400 --> 00:21:33,802 Nu! Ia-l tu. 301 00:21:34,795 --> 00:21:37,961 Vezi, aceasta e o problemă. Acesta este un semn al găștilor. 302 00:21:38,101 --> 00:21:40,740 Vezi asta? Deci din nou, se pare că avem 303 00:21:40,841 --> 00:21:43,243 din ce în ce mai mulți membri ai găștilor. 304 00:21:43,344 --> 00:21:45,947 Fundiswa, tu stai mai în spate. Stai în spatele lui Thomas. 305 00:21:46,248 --> 00:21:49,652 Locul ăsta colcăie cu MNU. Voi fi percheziționat. 306 00:21:49,753 --> 00:21:53,757 Trebuie să mă întorc la fiul meu. Nu-i enerva - fii politicos! 307 00:21:54,633 --> 00:21:57,436 Agenți MNU, deschideți ușa, vă rog. 308 00:21:57,538 --> 00:22:00,941 Alo? Vă rugăm să... -Nu e nimeni aici. 309 00:22:01,140 --> 00:22:04,636 Ok, asta e inacceptabil. Este total inacceptabil! 310 00:22:04,851 --> 00:22:07,821 Ieși afară! Ieși! Crevete prost! 311 00:22:08,127 --> 00:22:11,154 - Ieși afară! - Haide! Mișcă! Mișcă! 312 00:22:21,553 --> 00:22:24,414 În genunchi! -O să arunc o privire. 313 00:22:24,529 --> 00:22:26,595 Stai acolo! Chiar acolo! 314 00:22:26,695 --> 00:22:29,596 Domnule, trebuie să vă înmânăm un ordin de evacuare. 315 00:22:29,697 --> 00:22:31,699 Înțelegeți? -Nu. 316 00:22:31,806 --> 00:22:35,010 Acesta este tipul clasic de baracă gangsta, îți spun eu. 317 00:22:35,111 --> 00:22:38,983 O să găsim arme aici. Ai grijă la cap, nu lovi vacile. 318 00:22:39,319 --> 00:22:42,324 Caut panouri. A, auzi asta? 319 00:22:42,493 --> 00:22:44,962 Mda, este gol acolo. 320 00:22:45,833 --> 00:22:48,226 Vezi? Uită-te la asta! 321 00:22:48,572 --> 00:22:52,177 Nu am mai văzut tipul ăsta de aranjament. Este aproape ca un... 322 00:22:52,446 --> 00:22:55,048 set de chimie. 323 00:22:55,550 --> 00:22:58,353 Trebuie să fie ceva. 324 00:23:09,077 --> 00:23:12,717 Nu știu, acesta are marcajele acolo de... 325 00:23:12,917 --> 00:23:15,756 ... deci e cu siguranță extraterestru. 326 00:23:16,058 --> 00:23:19,661 Dar nu este o armă. Dar nu am încredere în el. 327 00:23:22,766 --> 00:23:26,169 Ești în regulă? Wikus, ești în regulă? 328 00:23:31,776 --> 00:23:34,779 Închide-o, te rog. Doar oprește-o. 329 00:23:34,880 --> 00:23:38,381 O să tai partea aia la montaj, Trent, când mă împroașcă? 330 00:23:38,482 --> 00:23:40,685 - Da, nu-ți fă griji. - Să tai aia. 331 00:23:40,802 --> 00:23:44,106 Tocmai am găsit un obiect periculos aici. 332 00:23:44,447 --> 00:23:48,823 Are un combustibil înăuntru și cred că poate curge pe oameni sau cauza stricăciuni. 333 00:23:49,023 --> 00:23:52,830 Deci doar îl punem în pungă și-l ducem frumos la laborator. 334 00:23:52,930 --> 00:23:55,234 Nu este o armă dar este periculos. 335 00:23:55,335 --> 00:23:58,742 Are arme pe undeva pe-aici, simțurile mele îmi spun asta. 336 00:23:58,842 --> 00:24:01,579 Hai să verificăm în partea cealaltă. Thomas! -Da, domnule? 337 00:24:01,683 --> 00:24:04,076 Thomas, ține arma îndreptată spre el. -Ok, am înțeles, domnule! 338 00:24:04,185 --> 00:24:07,215 Ține arma spre el, Thomas, sunt arme aici! 339 00:24:07,895 --> 00:24:11,333 O, a venit Crăciunul! E Crăciunul, prieteni. 340 00:24:11,433 --> 00:24:13,996 E cea mai mare captură pe care am văzut-o vreodată. 341 00:24:14,097 --> 00:24:16,335 Baza, recepție. Wikus Van De Merwe, 342 00:24:16,436 --> 00:24:19,238 am nevoie de primul batalion de reacție. 343 00:24:23,843 --> 00:24:26,046 Așteptați, băieți! 344 00:24:26,731 --> 00:24:29,367 N-am mai văzut tipul ăsta de armă. Ai văzut asta? 345 00:24:29,468 --> 00:24:32,671 E uimitor! Uită-te la arma asta. Ce armă e asta? 346 00:24:33,008 --> 00:24:35,010 Este absolut uimitor! 347 00:24:35,111 --> 00:24:37,513 - Ce faci? - Vreau să-i arăt asta lui Thomas. 348 00:24:37,614 --> 00:24:39,616 Dar credeam că ai zis că nu poți s-o folosești. 349 00:24:39,718 --> 00:24:41,720 Nu, n-o folosesc, doar am să i-o arăt. 350 00:24:41,821 --> 00:24:44,824 Nu o s-o folosesc, omule. Nici măcar nu merge la oameni. 351 00:24:44,925 --> 00:24:47,327 Thomas, uită-te la arma asta! 352 00:24:48,730 --> 00:24:52,333 - Aia nu e a mea. - Ești traficant, da? -Nu. 353 00:24:53,883 --> 00:24:56,487 Auzi asta, domnule? Vezi ce se întâmplă? 354 00:24:56,588 --> 00:24:59,249 Primul batalion, prietene. Știi ce înseamnă asta? 355 00:24:59,350 --> 00:25:01,952 Înseamnă că zilele tale de încălcare a legii sunt terminate. 356 00:25:02,053 --> 00:25:04,456 Uită-te puțin, vezi aia? Ce-i aia? 357 00:25:04,557 --> 00:25:06,759 Aia e o echipă de trageri. 358 00:25:33,961 --> 00:25:35,787 Vino aici! 359 00:25:35,888 --> 00:25:38,088 Wikus! Ești în regulă? 360 00:25:38,190 --> 00:25:41,193 Unde crezi că te duci, ei? 361 00:25:41,842 --> 00:25:44,914 Nu poți fugi de elicopter. -Nu, nu... 362 00:25:45,020 --> 00:25:48,647 Unde crezi că te duci? Vrei să mă enervezi? 363 00:25:56,873 --> 00:25:59,474 Koobus către bază, recepție! 364 00:26:00,177 --> 00:26:04,251 Am doi oameni căzuți. Gardian MNU, agent MNU. 365 00:26:05,452 --> 00:26:08,455 Este la Foxtrot Yankee 5-3-0... recepție? 366 00:26:08,556 --> 00:26:11,259 Și avem nevoie urgent de o echipă medicală. 367 00:26:11,360 --> 00:26:14,263 Nu, e în regulă, Koobus. Nu-mi trebuie echipa medicală. 368 00:26:14,376 --> 00:26:16,834 Wikus, ți-ai ars mâna, trebuie să... 369 00:26:16,936 --> 00:26:19,939 O s-o tratez aici, Koobus. 370 00:26:20,719 --> 00:26:24,325 Domnule, chiar cred că trebuie să mergeți la un doctor, spital, sau ceva de genul. 371 00:26:24,425 --> 00:26:26,891 - Nu, nu. -Măcar ar trebui s-o verificați. 372 00:26:27,001 --> 00:26:30,261 O să mi-o trateze medicii. Ajută-mă să mă ridic. 373 00:26:30,706 --> 00:26:32,976 Ai văzut cât de rapid era crevetele ăla, Trent? 374 00:26:33,076 --> 00:26:36,146 - Da, era rapid. - Era rapid, îți garantez eu. 375 00:26:44,456 --> 00:26:47,459 Uite, l-am reparat. L-am facut să meargă. 376 00:26:47,660 --> 00:26:50,663 Ți-am spus să nu te atingi de ăla. 377 00:26:51,265 --> 00:26:53,267 Ce s-a întâmplat? 378 00:26:53,368 --> 00:26:56,570 Nimic. Du-te afară și fii atent la oameni. 379 00:26:57,372 --> 00:26:59,774 Unde este prietenul tău? 380 00:27:00,076 --> 00:27:02,278 Nu mai este. 381 00:27:12,986 --> 00:27:15,617 Ești în regulă? -Da, mi-e puțin cam cald. 382 00:27:15,718 --> 00:27:18,721 Vouă nu vă e cald? Ți-e cald, Trent? -Nu. 383 00:27:19,367 --> 00:27:22,731 Dar dacă nu poți să reziști căldurii ieși afară din bucătărie. 384 00:27:24,743 --> 00:27:28,747 Acum vedeți. Sunt copii pretutindeni. 385 00:27:29,048 --> 00:27:31,951 Asta vroiam să zic. De-asta trebuie să scăpăm de ei. 386 00:27:32,052 --> 00:27:34,455 - De micuți. - Da, de asta facem avorturile. 387 00:27:34,563 --> 00:27:38,169 Hai să-l împușcăm pe nenorocitul ăsta mic. -Nu, nu, nu-l împușca acum. 388 00:27:38,470 --> 00:27:40,872 Agenți MNU! Ieșiți afară! 389 00:27:40,974 --> 00:27:43,613 Salut, micuțule. MNU are dulciuri pentru tine. 390 00:27:43,714 --> 00:27:46,412 Bravo, mănâncă-ți dulciurile. 391 00:27:46,519 --> 00:27:49,712 Știi, dulciurile. Funcționează mereu. 392 00:27:50,413 --> 00:27:52,415 La naiba, omule! 393 00:27:52,617 --> 00:27:56,020 Aproape că mi-ai scos ochiul cu nenorocita de acadea. 394 00:27:56,238 --> 00:27:58,871 Am încercat să fiu drăguț cu tine, la naiba! 395 00:27:59,010 --> 00:28:01,538 Ăsta e împuțitul tău de pui aici? 396 00:28:01,639 --> 00:28:04,642 Înăuntru, mișcă! Îmi pare rău. Îmi pare rău. 397 00:28:04,922 --> 00:28:07,384 Învață-l niște maniere. Thomas, scoate-l afară. 398 00:28:07,527 --> 00:28:10,699 Vino! Stai jos! M-am săturat de jocurile voastre prostești. 399 00:28:10,900 --> 00:28:13,326 Ce doriți? 400 00:28:13,928 --> 00:28:15,929 Suntem de la MNU. -Știu. 401 00:28:16,030 --> 00:28:19,033 Avem nevoie de semnătura ta pe această înștiințare de evacuare. 402 00:28:19,134 --> 00:28:22,137 - De ce sunt evacuat? - Da, este un ordin de evacuare. 403 00:28:22,255 --> 00:28:25,660 Pune-ți semnătura jos. Vezi? E numele tău sus. 404 00:28:25,761 --> 00:28:28,764 - Da! -Christopher Johnson? Deci, pune-ți numele jos. 405 00:28:28,865 --> 00:28:31,268 Spune că trebuie să-mi dați înștiințare cu 24 de ore înainte. 406 00:28:31,372 --> 00:28:34,539 Mergi în alt loc. Un oraș frumos și nou construit special pentru creveți. 407 00:28:34,643 --> 00:28:37,618 - Un loc special! -Si nici măcar nu o să vă taxăm pentru asta, ok? 408 00:28:37,719 --> 00:28:41,022 Asta nu este legal. -Semnează nenorocita de hârtie! -Nu! 409 00:28:43,025 --> 00:28:46,429 Tipul ăsta este în mod evident... e puțin mai inteligent. 410 00:28:46,529 --> 00:28:49,532 Deci va trebui să încercăm o nouă abordare. 411 00:28:49,743 --> 00:28:51,981 În regulă. Salut... ok. 412 00:28:52,081 --> 00:28:55,486 Se pare că nu ne-am înțeles cum trebuie mai devreme, nu? 413 00:28:55,586 --> 00:28:57,958 Deci, îl ai pe micuțul ăla. 414 00:28:58,059 --> 00:29:00,661 Ai permis pentru micuț? -Da. 415 00:29:00,767 --> 00:29:04,403 Este gunoi aici. Sunt condiții periculoase pentru copilul tău. 416 00:29:04,503 --> 00:29:07,739 Articolul 75 spune că deoarece copilul tău trăiește în condiții 417 00:29:07,840 --> 00:29:10,643 periculoase, trebuie să-l duc la Protecția Copilului. 418 00:29:10,744 --> 00:29:12,946 Mă duc să port o mică discuție cu fiul tău. 419 00:29:13,047 --> 00:29:15,450 Stai departe de copilul meu! 420 00:29:16,263 --> 00:29:18,728 Nu-ți îndrepta tentaculele nenorocite spre mine! 421 00:29:18,829 --> 00:29:20,831 Ai zis că vrei să rămâi? 422 00:29:20,932 --> 00:29:23,735 Fiul tău merge cu mine la Protecția Copilului. 423 00:29:23,842 --> 00:29:26,879 O să-și petreacă tot restul vieții într-o cutie de unu pe unu. 424 00:29:27,083 --> 00:29:30,711 Bună, micuțule! Vine omul cu dulciurile! 425 00:29:31,412 --> 00:29:34,816 La naiba, uită-te la asta, Trent! La naiba! 426 00:29:35,564 --> 00:29:38,826 Thomas, ține arma spre el. E cu siguranță un criminal! 427 00:29:38,927 --> 00:29:42,130 Are un întreg magazin de computere aici, omule! 428 00:29:42,345 --> 00:29:45,412 Să știi, este uluitor. Adică, e în mod evident... 429 00:29:45,520 --> 00:29:49,092 puteți vedea computere furate cu care el își decorează casa. 430 00:29:49,192 --> 00:29:52,028 Cu siguranță nu are permis pentru asta. 431 00:29:52,129 --> 00:29:55,132 Unde-i neastâmpăratul ăla nenorocit? 432 00:29:56,640 --> 00:29:59,539 Salut! Sunt omul cu dulciurile... 433 00:30:00,041 --> 00:30:03,244 Sunt omul cu... Hei, mă descurc... 434 00:30:06,649 --> 00:30:09,051 - Wikus! - Trent, oprește-o! 435 00:30:10,803 --> 00:30:14,298 Ești în regulă șefule? -Du-te naibii, omule! Du-te naibii! 436 00:30:25,466 --> 00:30:28,533 Vrei să-l las aici? -Lasă-l naibii, da. 437 00:30:31,137 --> 00:30:34,140 O să ne vedem mâine, Christopher Johnson. 438 00:30:34,942 --> 00:30:37,945 Când aveți contact cu extratereștrii, încercați să fiți politicoși, dar fermi. 439 00:30:38,046 --> 00:30:41,449 Și întotdeauna să țineți minte că un zâmbet e mai ieftin decât un glonț. 440 00:30:41,628 --> 00:30:44,634 Te simți mai bine? -Ce? -Cum te simți? 441 00:30:44,734 --> 00:30:47,833 Sunt bine, sunt în regulă. Sunt doar puțin amețit. 442 00:30:48,275 --> 00:30:50,880 Poți să parchezi acolo la margine? 443 00:30:50,981 --> 00:30:53,680 Vreau doar să iau ceva de mâncare de aici. 444 00:30:58,862 --> 00:31:01,497 Ești sigur că ar trebui să mănânci aia? 445 00:31:01,598 --> 00:31:03,801 După tot episodul cu voma? 446 00:31:03,905 --> 00:31:07,502 Mă simt mult mai bine... Cred că doar aveam nevoie de mâncare, știi. 447 00:31:08,579 --> 00:31:10,779 Șefule! Șefule! 448 00:31:11,486 --> 00:31:14,850 Îți curge ceva negru din nas. 449 00:31:52,687 --> 00:31:54,689 Iisuse! 450 00:32:18,712 --> 00:32:22,516 Este un cilindru argintiu. Nu-l găsesc. 451 00:32:23,117 --> 00:32:27,121 Trebuie să-l găsim. Conține fluidul. 452 00:32:29,325 --> 00:32:31,327 Nu este aici. 453 00:32:31,428 --> 00:32:34,431 Trebuie să fie. Continuă să cauți. 454 00:32:49,146 --> 00:32:52,349 Facem schimb pentru zece mii de cutii. 455 00:32:55,790 --> 00:32:58,363 Anumite facțiuni din găștile nigeriene 456 00:32:58,464 --> 00:33:00,967 vor să încerce să extragă armament din Districtul 9. 457 00:33:01,068 --> 00:33:03,570 Și tot încearcă de mulți ani. 458 00:33:03,879 --> 00:33:07,502 Dă-le o sută de cutii. -O sută. -O sută! 459 00:33:07,604 --> 00:33:10,205 Da, da, dar le luăm pe toate acum. 460 00:33:10,306 --> 00:33:13,910 Bine, băieți! Dați-le mâncarea pentru pisici - grăbiți-vă. 461 00:33:15,563 --> 00:33:18,901 Și au strâns mii de astfel de arme. 462 00:33:19,003 --> 00:33:21,805 Fără a putea să le folosească. 463 00:33:22,007 --> 00:33:25,010 Du-te naibii! Pleacă! Hei, prietene, tu nu. Tu stai aici. 464 00:33:25,211 --> 00:33:28,414 - Ce vreți de la mine? - Vreau doar să vorbim. 465 00:33:29,515 --> 00:33:31,918 Să vorbim despre ce? 466 00:33:32,019 --> 00:33:34,820 Crevete prost. Ăștia cred orice. 467 00:33:34,999 --> 00:33:37,804 Muti este un cuvânt Sud African. 468 00:33:37,904 --> 00:33:41,336 Astăzi este sinonim cu vrăjitoria si magia. 469 00:33:41,738 --> 00:33:44,941 Tai aici. Asta e inima lor. 470 00:33:45,843 --> 00:33:48,646 Vindecă hipertensiunea când o fierbi, 471 00:33:48,747 --> 00:33:51,750 vindecă diabetul, toate bolile. 472 00:33:54,203 --> 00:33:57,610 Nigerienii consumau organe extraterestre. 473 00:33:57,710 --> 00:34:01,753 Credeau că astfel le luau puterea 474 00:34:01,954 --> 00:34:04,757 de a folosi arme extraterestre. 475 00:34:04,958 --> 00:34:07,592 Trebuie să-i mănânci. 476 00:34:08,394 --> 00:34:11,397 Și puterea lor va trăi în tine. 477 00:34:16,245 --> 00:34:19,279 Dă-mi naibii o șansă să te depășesc, omule! 478 00:34:28,304 --> 00:34:31,875 O, dragă! -Bună, dragă, intră! -Trebuie să ajung la toaletă, repede! 479 00:34:31,977 --> 00:34:34,279 De ce? Ce s-a întâmplat? 480 00:34:34,380 --> 00:34:38,419 Dragă, ascultă. S-ar putea să mă fi scăpat pe mine. -Surpriză! 481 00:34:42,124 --> 00:34:46,127 Pentru ce-i asta? -Pentru promovarea ta. -A da, promovarea mea! 482 00:34:46,429 --> 00:34:50,032 Bună, tată. Ce mai faci? Bună, mamă. -Mă bucur să te văd. 483 00:34:50,133 --> 00:34:53,736 Ce surpriză, omule! -Felicitări. -Mulțumesc. 484 00:34:53,937 --> 00:34:56,740 Felicitări, șefule. -Mulțumesc. 485 00:34:56,858 --> 00:35:00,120 - Wikus, ce s-a întâmplat? - Am avut un mic accident, dragă. 486 00:35:00,221 --> 00:35:03,625 Mă duc puțin până la baie, iar apoi o sa vorbesc cu lumea, ok? 487 00:35:03,739 --> 00:35:06,607 Trebuie să vorbesc cu tine. Vino cu mine. -Ok, dar trebuie doar să... 488 00:35:06,708 --> 00:35:09,111 Băieți, ne puteți lăsa un moment, vă rog? 489 00:35:09,317 --> 00:35:11,579 Ce s-a întâmplat acolo? 490 00:35:11,780 --> 00:35:15,684 Crevetele ăla nu a vrut să mă asculte, un crevete foarte nesupus... 491 00:35:15,927 --> 00:35:19,201 și a trebuit să-l... prind în strânsoare. 492 00:35:19,402 --> 00:35:22,405 Ascultă-mă, prea mulți extratereștri au murit acolo azi. 493 00:35:22,506 --> 00:35:25,009 UYO sunt călare pe mine. 494 00:35:25,182 --> 00:35:28,584 Concentrează-te! nu o să-mi strici treaba asta! 495 00:35:28,722 --> 00:35:32,494 Dacă nu te descurci, o să găsesc pe cineva care poate! 496 00:35:35,498 --> 00:35:38,100 Salut! -Mă bucur să te revăd. 497 00:35:38,909 --> 00:35:42,680 Asta înseamnă că el este la conducerea acestei noi operațiuni? 498 00:35:42,781 --> 00:35:44,783 - Da. - E bine. 499 00:35:45,084 --> 00:35:48,287 Wikus! Dragă, ești în regulă? 500 00:35:58,799 --> 00:36:01,602 Ok, să tăiem tortul. 501 00:36:32,345 --> 00:36:36,185 Doctor Smith, vă rugăm să veniți la camera 405, doctor Smith. 502 00:36:42,066 --> 00:36:45,506 Este grav infectat? -E mult puroi. 503 00:36:45,706 --> 00:36:49,678 Ar trebui să știi deasemenea că la mâna dreaptă mi s-au desprins câteva unghii. 504 00:36:49,780 --> 00:36:53,983 Si mi-a curs un lichid negru din nas și un fel de vomă neagră. 505 00:36:57,588 --> 00:37:00,490 Ce se întâmplă cu brațul meu, doctore? 506 00:37:00,591 --> 00:37:02,793 Ce-i chestia asta? 507 00:37:02,894 --> 00:37:05,897 Respiră adânc. Calmează-te. Stai calm. 508 00:37:06,197 --> 00:37:09,200 Domnule, te rog să-i spui soției mele. 509 00:37:13,809 --> 00:37:17,874 Atenție, tot personalul medical să evacueze salonul 11. 510 00:37:37,942 --> 00:37:40,144 Opriți-vă, doamnă. 511 00:37:40,245 --> 00:37:43,248 Ce se întâmplă? Ce-i fac? 512 00:37:44,050 --> 00:37:46,653 Lăsați-mă să trec! 513 00:37:47,655 --> 00:37:51,258 Wikus! Wikus! Unde-l duceți? 514 00:38:07,818 --> 00:38:11,309 Ok, l-ai prins? Ești pregătit? -L-am prins. 515 00:38:16,015 --> 00:38:19,218 Am decis să nu folosim anestezic, 516 00:38:19,320 --> 00:38:22,923 deoarece nu știm cum va reacționa subiectul. 517 00:38:35,735 --> 00:38:38,937 Doctore Fester! -Da? -Cred că trebuie să vedeți asta. 518 00:38:39,839 --> 00:38:43,242 Am găsit asta în jacheta lui. Crezi că este extraterestru? 519 00:38:52,251 --> 00:38:54,654 Opriți-vă, e de gheață! La naiba! 520 00:38:57,358 --> 00:39:00,361 16 ORE DE LA EXPUNERE 521 00:39:01,062 --> 00:39:03,465 Unde suntem? 522 00:39:07,133 --> 00:39:09,093 Ce? 523 00:39:12,812 --> 00:39:16,040 Ce le fac acestor creveți? 524 00:39:18,524 --> 00:39:21,594 Nivelul de durere, testul unu, DBX 7. 525 00:39:28,442 --> 00:39:32,848 E o reacție puternică de durere. Înseamnă că nervii au fuzionat. 526 00:39:33,352 --> 00:39:36,553 Adică este aproape complet integrată. 527 00:39:36,691 --> 00:39:38,961 Ok, faceți-o. 528 00:39:39,562 --> 00:39:42,165 B5. Testare AMR-B5. 529 00:39:45,042 --> 00:39:48,069 Eliberați poligonul. Acum, repede! 530 00:39:49,470 --> 00:39:51,873 Rotește-o. 531 00:39:52,157 --> 00:39:55,420 Ce faceți? -Ușa este încuiată. 532 00:39:56,022 --> 00:39:58,424 Poți să prinzi asta? -Ce-i asta? 533 00:39:58,525 --> 00:40:01,127 - Pune acolo. - De ce faceți asta? 534 00:40:01,274 --> 00:40:05,078 - Pregătiți-vă de foc. Pregătiți-vă. - Vreți să împușc aia? 535 00:40:05,581 --> 00:40:08,286 Înapoi... și foc! 536 00:40:11,292 --> 00:40:13,329 E bine! 537 00:40:13,430 --> 00:40:15,691 A mers! 538 00:40:16,401 --> 00:40:19,365 În regulă, mulțumesc mult. 539 00:40:19,466 --> 00:40:21,668 Știți unde e soția mea? 540 00:40:21,769 --> 00:40:24,772 Știți dacă soția mea știe unde sunt, domnule? 541 00:40:27,724 --> 00:40:29,762 Trage! Trage! 542 00:40:29,863 --> 00:40:31,956 Nu, domnule, nu voi trage. 543 00:40:32,058 --> 00:40:35,461 Ce ai spus de soția ta? S-o ia naiba pe soția ta! 544 00:40:35,662 --> 00:40:38,265 Trage! -Nu o să trag. 545 00:40:39,280 --> 00:40:41,147 Foc! 546 00:40:45,052 --> 00:40:48,855 B7. -Pot să trag. -Spune că poate să tragă. 547 00:40:52,642 --> 00:40:55,105 Am zis că pot să trag! Nenorocitule... ! 548 00:40:58,109 --> 00:41:00,111 B21. 549 00:41:03,395 --> 00:41:05,632 Mișcă, grăbește-te! Mișcă! 550 00:41:05,765 --> 00:41:08,836 Bine, îl vrem în centru lângă lanț. -Luați asta de pe mine. 551 00:41:08,937 --> 00:41:10,939 Haide! Timpul, timpul! 552 00:41:11,244 --> 00:41:15,150 Lasă nenorocitul ăla de crevete, omule, o să trag în porc. O să trag, domnule! 553 00:41:15,285 --> 00:41:18,514 Ascultă, o să trag în porc din nou pentru voi. O să apăs pe trăgaci. 554 00:41:18,616 --> 00:41:22,119 Dar nu trag în crevete, mă auziți? Dezleagă naibii arma. 555 00:41:22,220 --> 00:41:25,824 B21 în mâna umană. E bine. A funcționat. 556 00:41:26,325 --> 00:41:29,728 Dezleagă arma, domnule. -Așteptați. 557 00:41:29,912 --> 00:41:33,612 Ascultă, nu puteți folosi tipul viu, nu v-a făcut nimic. 558 00:41:34,689 --> 00:41:37,916 Vreau să încercăm asta. Toată lumea să fie pregătită. 559 00:41:39,619 --> 00:41:43,022 Gata? Trei, doi, unu, foc! 560 00:41:48,182 --> 00:41:50,176 Uimitor! 561 00:41:53,425 --> 00:41:56,496 În regulă! Cred că asta e tot ce avem nevoie. 562 00:41:58,502 --> 00:42:01,474 Domnilor, suntem în criză de timp. 563 00:42:01,574 --> 00:42:04,747 Acesta este stadiul cheie din metamorfoză. 564 00:42:04,847 --> 00:42:08,421 ADN-ul lui este în echilibru perfect între extraterestru și uman. 565 00:42:08,521 --> 00:42:11,597 Și problema e că, pe măsură ce infecția se răspândește, 566 00:42:11,698 --> 00:42:14,701 tranziția devine permanentă și mai puțin activă. 567 00:42:14,805 --> 00:42:17,601 Se va transforma într-unul din ei. Un crevete! 568 00:42:17,708 --> 00:42:19,768 Ce se întâmplă cu el nu este important. 569 00:42:19,870 --> 00:42:23,874 Este important să recoltăm de la el ce putem chiar acum. 570 00:42:24,319 --> 00:42:27,523 Acest corp reprezintă sute de milioane, 571 00:42:27,624 --> 00:42:31,059 poate chiar miliarde de dolari în biotehnologie. 572 00:42:31,232 --> 00:42:34,637 Sunt oameni în lume, guverne, corporații, 573 00:42:34,739 --> 00:42:37,541 care ar omorî pentru această șansă. 574 00:42:38,213 --> 00:42:41,310 Va supraviețui procedurii? -Nu, bineînțeles că nu. 575 00:42:41,453 --> 00:42:45,146 Ne trebuie tot. Țesut, măduvă, sânge. 576 00:42:45,428 --> 00:42:49,167 Procedura îl va reduce practic la nimic. -Vă rog... 577 00:42:49,268 --> 00:42:51,571 Ce se întâmplă cu rudele? 578 00:42:51,672 --> 00:42:54,475 Te rog, ajută-mă. Nu-i lăsa să o facă. 579 00:42:54,575 --> 00:42:56,978 O să mă ocup eu de asta. 580 00:42:58,017 --> 00:43:01,656 Ok, eu zic s-o facem. -Bine, mulțumesc. 581 00:43:12,379 --> 00:43:15,017 Nu înțeleg. 582 00:43:15,219 --> 00:43:19,590 Nimic nu are sens. S-a rănit doar la mână, tată. 583 00:43:22,065 --> 00:43:25,159 Doctorii încearcă, dragă. 584 00:43:25,538 --> 00:43:28,335 Fac tot ce pot pentru a-l salva. 585 00:43:29,537 --> 00:43:32,540 Începem să recoltăm material de la specimen. 586 00:43:32,641 --> 00:43:35,644 Vom începe cu țesutul moale mai întâi. Tăiați prin cavitatea toracică. 587 00:43:35,745 --> 00:43:38,548 Trebuie să scoatem inima cât mai repede posibil. 588 00:43:38,830 --> 00:43:42,131 Odată ce și-a stabilit fluxul, s-a răspândit. 589 00:43:45,443 --> 00:43:49,244 Îl știi pe Wikus. Nu a fost niciodată prea puternic. 590 00:43:51,221 --> 00:43:54,054 Voi trece prin piept, direct în interiorul inimii. 591 00:43:54,162 --> 00:43:56,398 Stai liniștit, te rog. -Du-te naibii! 592 00:43:56,599 --> 00:43:58,901 Pot să-l văd? 593 00:44:01,107 --> 00:44:03,136 Nu e o idee bună. 594 00:44:08,389 --> 00:44:10,685 Pleacă de aici! Du-te naibii! 595 00:44:22,148 --> 00:44:24,244 Du-te naibii! 596 00:44:28,049 --> 00:44:30,251 Lasă bisturiul! 597 00:44:30,352 --> 00:44:33,355 Mișcă-te sau îi tai gâtul! 598 00:44:33,456 --> 00:44:35,657 Ok. În regulă! 599 00:44:38,261 --> 00:44:40,664 O să-l omor naibii! 600 00:44:49,702 --> 00:44:52,705 Trebuie să-l uiți de acum. 601 00:44:55,814 --> 00:44:59,819 Este în regulă, Tania. Totul va fi bine. 602 00:45:08,438 --> 00:45:10,430 Smith. 603 00:45:12,580 --> 00:45:14,607 Când? 604 00:45:16,989 --> 00:45:19,250 Luați-l pe Koobus. 605 00:45:55,878 --> 00:45:58,081 ... Wikus Van De Merwe. 606 00:45:58,182 --> 00:46:01,785 Bărbat alb, în jur de treizeci de ani. Este considerat foarte periculos. 607 00:46:01,987 --> 00:46:05,090 - Hei dragă. - Wikus, tu ești? 608 00:46:05,317 --> 00:46:07,613 - Doamnă Smith? - Cum îndrăznești să ne suni! 609 00:46:07,714 --> 00:46:10,786 Ce fac toți oamenii ăia in casa mea? -Nu e treaba ta. 610 00:46:10,887 --> 00:46:13,962 Trebuie să vorbesc cu Tania imediat, vă rog. Este casa mea. 611 00:46:14,063 --> 00:46:17,266 E telefonul meu acela pe care îl folosiți, doamnă. Ce naiba? 612 00:46:17,574 --> 00:46:19,805 A încercat să mă sune. 613 00:46:19,907 --> 00:46:22,908 Anton, sunt eu! Sunt eu! Acceptă convorbirea! 614 00:46:23,010 --> 00:46:26,812 Am fost prieteni timp de 13 ani nenorociți, omule! 615 00:46:26,914 --> 00:46:29,716 Du-te naibii! La ce te uiți? Du-te naibii! 616 00:46:29,931 --> 00:46:32,934 Cu toții am crezut că e mai bine așa fiindcă avea nevoie de ajutor. 617 00:46:33,035 --> 00:46:35,037 Un ajutor medical special. 618 00:46:35,138 --> 00:46:37,941 Și nu urma să-l primească fiind fugar. 619 00:46:43,625 --> 00:46:47,690 A devenit cel mai valoros obiect de afaceri de pe Pământ. 620 00:46:50,003 --> 00:46:52,909 Era singurul om care a fost vreodată... 621 00:46:53,110 --> 00:46:57,212 combinat cu succes cu gene extraterestre și a rămas în viață. 622 00:46:57,450 --> 00:47:01,451 Dar valoarea lui reală era deoarece putea folosi arsenalul extraterestru. 623 00:47:09,509 --> 00:47:11,209 Bună. 624 00:47:11,310 --> 00:47:15,114 Aș dori niște cheeseburgeri și niște varză murată, vă rog. 625 00:47:15,254 --> 00:47:17,992 Întrerupem acest program pentru știri de ultimă oră. 626 00:47:18,092 --> 00:47:21,866 Un pacient a evadat de la clinica de izolare și este liber prin oraș. 627 00:47:21,967 --> 00:47:25,008 Wikus Van De Merwe a fost prins recent 628 00:47:25,108 --> 00:47:28,512 după activități sexuale prelungite cu extratereștrii din Districtul 9. 629 00:47:28,713 --> 00:47:32,016 Asta e o prostie. -Trebuie să-mi chem directorul. 630 00:47:32,253 --> 00:47:34,680 Este total neadevărat. Sunteți obligați prin lege să mă serviți! 631 00:47:34,781 --> 00:47:36,783 ... cauzează desfigurare corporală. 632 00:47:36,885 --> 00:47:39,888 Dacă aș putea doar să cumpăr burgerul, vă rog. Nu-i ascultați! 633 00:47:40,002 --> 00:47:42,666 Este foarte contagios si poliția avertizează oamenii 634 00:47:42,768 --> 00:47:45,370 să stea la cel puțin 20 de metri depărtare de acest om. 635 00:47:45,471 --> 00:47:47,473 Nu vă uitați la mâna lui! Mâna asta e în regulă! 636 00:47:47,584 --> 00:47:50,389 Dacă aveți informații cu privire la locația 637 00:47:50,490 --> 00:47:53,893 domnului Van De Merwe, contactați-ne imediat la numărul 0800-stop-wikus. 638 00:47:54,395 --> 00:47:56,197 Oprește-te! 639 00:47:57,199 --> 00:48:00,202 31 DE ORE DE LA EXPUNERE 640 00:48:06,957 --> 00:48:09,559 Bună, sunt Tania. -Și Wikus. 641 00:48:09,660 --> 00:48:12,263 Nu putem veni la telefon momentan. 642 00:48:12,364 --> 00:48:15,767 Vă rugăm să lăsați un mesaj. Pa. -Pa pa. 643 00:48:28,481 --> 00:48:31,684 Baza, nu sunt semne de domnul Van De Merwe. 644 00:48:58,355 --> 00:49:01,791 Întreaga lume îl urmărea. 645 00:49:02,562 --> 00:49:06,537 Era pe toate posturile de radio, în toate imaginile de la televizor, 646 00:49:06,738 --> 00:49:09,741 tot ce puteai găsi avea fața lui. 647 00:49:09,846 --> 00:49:13,887 Astfel încât nu mai avea unde să meargă. A ajuns să se ascundă în singurul loc 648 00:49:13,988 --> 00:49:17,686 unde știa că nimeni nu va veni vreodată să-l caute. 649 00:50:09,736 --> 00:50:12,739 40 DE ORE DE LA EXPUNERE 650 00:50:38,361 --> 00:50:40,563 Plătești acum, sau nu primești nimic. 651 00:50:40,764 --> 00:50:43,366 Îți plătesc săptămâna viitoare, îți promit. 652 00:50:43,567 --> 00:50:47,571 Fără bani - nu primești nimic. Crevete idiot, asta nu-i caritate. 653 00:50:50,573 --> 00:50:53,840 Bună ziua, aș vrea să cumpăr niște carne, vă rog. 654 00:50:54,041 --> 00:50:56,043 Hei, un om! 655 00:50:56,185 --> 00:51:00,160 Da, aveți vreun hamburger, sau o friptură? 656 00:51:00,460 --> 00:51:02,897 Ți se pare că ăsta e un magazin de hamburgeri? 657 00:51:02,997 --> 00:51:05,337 Pe care o vrei? Capra? 658 00:51:05,437 --> 00:51:08,273 Hai, hai, nu am toată ziua la dispoziție. 659 00:51:08,812 --> 00:51:11,817 Aia e mâncare pentru pisici? -Da, este. 660 00:51:12,017 --> 00:51:14,414 O să cumpăr și eu puțină, băieți. 661 00:51:35,634 --> 00:51:37,636 La naiba, omule! 662 00:51:57,670 --> 00:52:00,312 Alo, alo? 663 00:52:03,614 --> 00:52:06,408 Iubito, tu ești? Tania? 664 00:52:07,123 --> 00:52:09,759 Doamne, te rog să fii tu. 665 00:52:10,060 --> 00:52:12,262 Da, eu sunt. 666 00:52:13,602 --> 00:52:16,205 Sunt atât de fericit că m-ai sunat, iubito. 667 00:52:16,443 --> 00:52:19,807 Wikus, ascultă-mă. -Ok. 668 00:52:20,917 --> 00:52:24,585 Trebuie să-ți spun ceva, și n-o să fie ușor. 669 00:52:24,857 --> 00:52:27,931 Nu, nu, uite... ascultă iubito, înainte de a spune ceva... 670 00:52:28,031 --> 00:52:31,838 Tatăl tău lucrează împotriva mea, te minte. 671 00:52:32,238 --> 00:52:35,134 Nu am facut sex cu una din aceste... 672 00:52:35,335 --> 00:52:37,537 ... creaturi nenorocite! 673 00:52:37,682 --> 00:52:39,984 Nu aș avea niciodată vreo 674 00:52:40,085 --> 00:52:42,987 activitate pornografică cu o creatură nenorocită! 675 00:52:43,159 --> 00:52:48,426 Se spune că devii unul din ei. Nu pot să fac asta... 676 00:52:48,768 --> 00:52:51,598 Iubito, te rog, nu te lăsa bătută. 677 00:52:51,910 --> 00:52:55,048 Nu mă părăsi iubito, fiindcă pot... 678 00:52:55,349 --> 00:52:57,987 Vreau să te văd din nou, iubito. 679 00:52:58,156 --> 00:53:01,097 O să-mi repar brațul și am să te văd din nou, 680 00:53:01,197 --> 00:53:04,164 și am să te sărut și am să te țin în brațe din nou. 681 00:53:04,265 --> 00:53:07,468 Și eu vreau să mă ții în brațe din nou. 682 00:53:09,646 --> 00:53:11,744 Iubito? 683 00:53:13,419 --> 00:53:15,479 Iubito? 684 00:53:28,984 --> 00:53:31,383 Hei! Hei omule! 685 00:53:51,803 --> 00:53:53,805 Ok... 686 00:54:18,330 --> 00:54:21,733 Urmărim direct până la locație. 687 00:54:21,934 --> 00:54:25,338 Am înțeles. Vă voi trimite două elicoptere pentru acoperire. 688 00:54:44,737 --> 00:54:46,739 Tu! 689 00:54:46,941 --> 00:54:49,543 Ce dorești? 690 00:54:53,247 --> 00:54:56,617 Recepție, baza, ținta noastră se mișcă spre 66. 691 00:54:56,818 --> 00:55:00,422 - Trebuie să pleci. - Te rog, am nevoie de ajutorul tău. 692 00:55:02,231 --> 00:55:05,733 Ne vom juca ascunsa. -Da! Da! -Nu, vino inapoi. 693 00:55:05,834 --> 00:55:09,237 Vrei să mă ascund eu? Arată-mi ascunzătoarea ta preferată. 694 00:55:09,438 --> 00:55:13,442 Te rog, pleacă. Lasă-ne în pace. 695 00:55:14,055 --> 00:55:16,988 Nu, te rog, trebuie să mă ascund. 696 00:55:17,763 --> 00:55:20,000 Vor să mă omoare. 697 00:55:20,100 --> 00:55:23,939 Trebuie doar să mă ascund aici, domnule, timp de 5 minute, ok? 698 00:55:34,394 --> 00:55:37,398 Ce-i asta? Ce faci aici? 699 00:55:37,500 --> 00:55:40,503 Îmi aduc aminte de tine. -Nimic. Trebuie să te ascunzi în altă parte. 700 00:55:40,604 --> 00:55:43,041 Domnule... te rog, domnule, trebuie să mă ajuți. 701 00:55:43,142 --> 00:55:45,945 Pierd sange, ei încearcă să mă omoare. 702 00:55:56,456 --> 00:56:00,259 Doar un singur lucru putea să facă asta... 703 00:56:01,160 --> 00:56:04,763 Repede! Trebuie să-l ascundem. 704 00:56:07,467 --> 00:56:10,270 Acum tu... treci jos acolo. 705 00:56:23,226 --> 00:56:26,429 Unde-i fluidul? Ce ai făcut cu el? 706 00:56:26,630 --> 00:56:28,496 - Te rog! - L-ai luat... 707 00:56:28,598 --> 00:56:30,599 Nu știu despre ce vorbești! 708 00:56:30,700 --> 00:56:34,504 ... Știu ce ai făcut. Văd ce se întâmplă cu tine. 709 00:56:34,705 --> 00:56:37,307 Spune-mi unde este. 710 00:56:38,720 --> 00:56:40,923 Bine, bine. 711 00:56:41,224 --> 00:56:44,458 Era un fluid negru într-un container? 712 00:56:44,559 --> 00:56:46,962 Da, ăla este! Da! 713 00:56:47,336 --> 00:56:50,707 L-am confiscat și tipii de la laborator l-au luat. 714 00:56:50,808 --> 00:56:53,811 Trebuie să fie la MNU. MNU îl are. 715 00:57:03,501 --> 00:57:05,727 Ce-i asta? 716 00:57:05,829 --> 00:57:09,232 - Ai stricat totul. - Unde suntem? 717 00:57:13,188 --> 00:57:15,683 Aia e baraca ta? 718 00:57:15,893 --> 00:57:18,854 Toată chestia asta este sub baraca ta? 719 00:57:18,998 --> 00:57:22,532 Timp de 20 de ani tu ai... avut chestia asta aici? 720 00:57:23,741 --> 00:57:26,312 Iisuse, asta-i foarte ilegal. 721 00:57:26,512 --> 00:57:31,152 Adică, asta da captură, să știi. Sper să te prindă cu asta. 722 00:57:34,256 --> 00:57:36,558 Combustibilul intră aici. 723 00:57:36,659 --> 00:57:39,162 De ajuns! Taci! 724 00:57:39,263 --> 00:57:41,465 Apoi zburăm. 725 00:57:41,566 --> 00:57:43,969 Am spus să taci! Nu putem avea încredere in el. 726 00:57:44,148 --> 00:57:48,122 Ce tot spune despre combustibil? Încerci să pornești chestia asta? 727 00:57:48,222 --> 00:57:51,494 Nenorociții de voi încercați să porniți asta și să fugiți? 728 00:57:51,595 --> 00:57:53,597 Nu mai contează. 729 00:57:53,699 --> 00:57:56,033 Da, creveți șireți ce sunteți. 730 00:57:56,134 --> 00:57:58,937 Păcat. Te-aș fi putut repara. 731 00:57:59,077 --> 00:58:02,917 Ce? Ce-ai zis... despre reparat? 732 00:58:03,117 --> 00:58:05,483 Ce vrei să spui cu m-ai putea repara? 733 00:58:05,584 --> 00:58:08,587 Uită. Nu contează, este prea târziu. 734 00:58:08,861 --> 00:58:11,899 Nu, ascultă! Ascultă. Tu spui că poți... 735 00:58:12,000 --> 00:58:14,641 transforma mâna asta de crevete într-o mână umană? 736 00:58:14,742 --> 00:58:17,033 Poți să mă faci om din nou? 737 00:58:17,134 --> 00:58:21,238 Avem aparatură medicală pe nava mamă cu care te pot repara. Da. 738 00:58:21,440 --> 00:58:24,943 Putem folosi nava asta pentru a zbura acolo sus. 739 00:58:25,528 --> 00:58:28,133 E fantastic! Sunteți niște genii! 740 00:58:28,233 --> 00:58:31,331 Întotdeauna am crezut că creveții sunt inteligenți. S-o facem. 741 00:58:31,731 --> 00:58:33,933 Nu am fluid. 742 00:58:34,235 --> 00:58:38,639 Aș putea să te repar și aș putea pleca. Dar nu am fluid. 743 00:58:38,986 --> 00:58:41,025 Da, ok. 744 00:58:41,225 --> 00:58:43,629 Bine, îți spun eu cum facem. De ce nu... 745 00:58:43,729 --> 00:58:46,732 riscăm noi mai mult? Să mergem să mai colectăm puțin. 746 00:58:46,933 --> 00:58:50,737 A durat 20 de ani să strâng cantitatea aceea. 747 00:58:51,379 --> 00:58:53,917 La naiba, omule! La naiba! 748 00:58:54,251 --> 00:58:57,881 La naiba! Singurul care există e cel pe care l-am confiscat eu? 749 00:58:57,982 --> 00:58:59,784 Da. 750 00:58:59,962 --> 00:59:02,856 E la patru etaje sub pământ. 751 00:59:08,913 --> 00:59:12,747 De ce tot se uită la mine așa? -Îi place de tine. 752 00:59:12,948 --> 00:59:15,151 Suntem la fel. 753 00:59:16,560 --> 00:59:20,227 Nu suntem la fel. Nu suntem la fel, la naiba. 754 00:59:27,234 --> 00:59:32,639 Există o cale de rezolvare. Luăm fluidul înapoi de la MNU. 755 00:59:34,596 --> 00:59:37,469 Da, și apoi ce? Apoi murim amândoi, nu? 756 00:59:37,603 --> 00:59:40,508 Amândoi morți. E o misiune sinucigașă, omule. 757 00:59:40,608 --> 00:59:44,045 Poți să nu-mi umpli capul cu idei din astea prostești? 758 00:59:45,247 --> 00:59:48,250 Transformarea se accelerează. 759 00:59:50,454 --> 00:59:53,457 Nu mai ai prea mult timp. 760 01:00:17,981 --> 01:00:20,983 56 DE ORE DE LA EXPUNERE 761 01:00:44,607 --> 01:00:47,209 La naiba! La naiba! La naiba! 762 01:01:11,051 --> 01:01:12,917 Alo. 763 01:01:13,019 --> 01:01:16,022 - Wikus? - Tania! Iubito... 764 01:01:16,328 --> 01:01:19,191 - Ești în regulă? - O, Doamne! Slavă Domnului... 765 01:01:19,867 --> 01:01:22,265 Unde ești? 766 01:01:22,467 --> 01:01:24,469 Sunt... 767 01:01:25,913 --> 01:01:30,487 Nu e cum a zis tatăl meu. Știu că mințea ca să mă protejeze. 768 01:01:32,559 --> 01:01:35,532 Doar că nu mai știu ce să cred. 769 01:01:35,632 --> 01:01:38,036 Iubito, știu, dar ascultă-mă. 770 01:01:38,136 --> 01:01:42,372 sunt numai minciuni, ți-o jur. Tot ce ți-a spus sunt minciuni. 771 01:01:43,280 --> 01:01:46,481 - Știu. - Ce? Ce? 772 01:01:47,555 --> 01:01:50,560 Te cred, Wikus. Te vreau înapoi doar. 773 01:01:50,763 --> 01:01:53,634 Vreau ca totul să fie cum era. 774 01:01:53,835 --> 01:01:56,773 Asta... iubito, asta e ceea ce vreau și eu. 775 01:01:56,874 --> 01:01:59,676 E minunat! Sunt vești minunate. 776 01:01:59,777 --> 01:02:02,980 Pot să fac totul cum era. Dacă mă primești înapoi. 777 01:02:03,954 --> 01:02:07,422 Cum? Cum putem reveni la ce era? 778 01:02:11,235 --> 01:02:14,375 Am un plan. Știu cum să repar totul. 779 01:02:14,475 --> 01:02:16,945 Știu cum să mă repar. 780 01:02:17,045 --> 01:02:20,086 Și voi fi eu din nou. Și vom fi iar împreună. 781 01:02:20,286 --> 01:02:23,690 - Îmi promiți? - Îți promit, iubito. 782 01:02:24,561 --> 01:02:27,132 Nu renunța la mine, ok? 783 01:02:27,233 --> 01:02:30,506 Fiindcă eu n-am renunțat la tine. Bine? 784 01:02:30,707 --> 01:02:32,813 Nu voi renunța. 785 01:02:32,914 --> 01:02:36,117 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 786 01:02:38,386 --> 01:02:41,624 Spune-mi că l-ați localizat. -D9. 787 01:02:48,732 --> 01:02:51,946 Câte luni are planeta noastră? 788 01:02:56,450 --> 01:02:58,612 Șapte. 789 01:03:00,113 --> 01:03:03,127 Planeta asta are doar una. 790 01:03:03,797 --> 01:03:08,032 De-abia aștept să văd planeta noastră. Este mai mare decât asta, nu-i așa? 791 01:03:08,182 --> 01:03:10,348 Destul. 792 01:03:11,185 --> 01:03:13,596 Mergem acasă acum? 793 01:03:14,007 --> 01:03:17,510 Nu acasă. Nu. 794 01:03:18,170 --> 01:03:21,754 Acolo trebuie să mergem. 795 01:03:23,025 --> 01:03:26,819 Vezi cortul acela? Ar putea fi al nostru. 796 01:03:27,439 --> 01:03:30,282 Vreau să merg acasă! 797 01:03:31,524 --> 01:03:37,389 Nu putem merge acasă. Nu mai putem. 798 01:03:42,948 --> 01:03:46,919 Salut, nu vreți să mergeți la corturi, nu sunt mai bune. 799 01:03:47,023 --> 01:03:49,326 Sunt mai mici decât barăcile. 800 01:03:49,426 --> 01:03:52,264 De fapt, sunt cam ca un lagăr de concentrare. 801 01:03:52,364 --> 01:03:56,462 Dacă îți pot aduce fluidul negru, ce se întâmplă apoi? 802 01:03:56,864 --> 01:03:59,366 Mergem sus la nava mamă. 803 01:03:59,579 --> 01:04:02,608 Și poți porni chestia aia? -Da. 804 01:04:03,588 --> 01:04:07,460 Ok, deci ca să fim clari: asta o să se transforme... 805 01:04:10,368 --> 01:04:14,041 O să se transforme înapoi în umană ca aceasta. 806 01:04:14,542 --> 01:04:17,781 Pot să merg acasă și apoi poți să mergi și tu acasă. 807 01:04:17,883 --> 01:04:20,753 Poți să-ți iei băiatul, poți să iei toți creveții, 808 01:04:20,853 --> 01:04:23,254 dacă îți aduc fluidul ăla, nu? 809 01:04:23,355 --> 01:04:28,160 Ai zis că e misiune sinucigașă. Poate ai avut dreptate. 810 01:04:28,961 --> 01:04:32,765 Nu avem arme. Ne vor împușca de cum ne văd. 811 01:04:34,548 --> 01:04:37,218 Ascultă, ascultă... Christopher... 812 01:04:37,418 --> 01:04:40,447 știu de unde putem lua arme. 813 01:04:48,409 --> 01:04:50,805 Salut, băieți. Bună ziua. 814 01:04:52,750 --> 01:04:55,983 Aș vrea să cumpăr niște arme, vă rog. 815 01:04:56,925 --> 01:05:00,128 Cum ai făcut treaba asta? 816 01:05:00,365 --> 01:05:03,458 Pe la spate cu demonul. 817 01:05:03,639 --> 01:05:05,710 Îmi place! 818 01:05:05,810 --> 01:05:09,473 Un alb viteaz, nu? Purtai prezervativ? 819 01:05:10,453 --> 01:05:13,449 trebuie să cumpăr arme, vă rog. 820 01:05:14,093 --> 01:05:18,099 Știm amândoi că sunt arme ilegale înăuntru. 821 01:05:18,299 --> 01:05:21,729 Am bani și aș dori unele dintre ele... 822 01:05:30,338 --> 01:05:32,140 Stai jos! 823 01:05:45,986 --> 01:05:50,159 Vă mulțumesc, domnule, pentru timpul acordat. Vă mulțumesc mult că m-ați primit. 824 01:05:51,465 --> 01:05:54,536 Aș dori să cumpăr niște arme. 825 01:05:54,737 --> 01:05:58,540 AK-47, niște grenade... poate canistre de gaz lacrimogen. 826 01:05:58,811 --> 01:06:01,917 Văd că aveți și mine aici deasemenea, 827 01:06:02,017 --> 01:06:06,092 și arme extraterestre, ceea ce este grozav! 828 01:06:06,192 --> 01:06:09,065 Dacă aș putea avea una sau două din acelea. 829 01:06:09,166 --> 01:06:12,403 Am bani, ok? Acum, eu... 830 01:06:17,217 --> 01:06:19,619 Domnule! Vă rog, domnule! 831 01:06:19,920 --> 01:06:22,057 Am auzit de tine. 832 01:06:22,158 --> 01:06:25,161 Unde o ai? Arată-mi! 833 01:06:25,363 --> 01:06:27,233 O, rahat! 834 01:06:27,935 --> 01:06:30,262 Vino aici. Vino. 835 01:06:36,285 --> 01:06:38,913 Nu, nu... nu, vă rog! 836 01:06:43,519 --> 01:06:46,522 De ce faceți asta? Ce doriți? 837 01:06:47,973 --> 01:06:50,004 Taci! 838 01:06:53,050 --> 01:06:56,056 Uitați armele! Uitați armele! 839 01:06:56,458 --> 01:06:59,261 Vreau brațul. Tăiați-l. 840 01:07:00,063 --> 01:07:02,665 Ce spune? 841 01:07:13,397 --> 01:07:15,598 Am să-ți arăt. 842 01:07:19,303 --> 01:07:21,493 La naiba! 843 01:07:25,914 --> 01:07:28,509 Spune-le să se potolească! 844 01:07:33,464 --> 01:07:36,701 Spune-le să tacă! Să se retragă! 845 01:07:38,874 --> 01:07:42,242 Spune-le să pună armele naibii in geantă! 846 01:07:42,414 --> 01:07:45,145 Dă-mi naibii armele, omule! 847 01:07:46,146 --> 01:07:48,749 Nu te uita la mine, domnule. 848 01:07:48,961 --> 01:07:52,099 Am zis să nu te uiți naibii la mine! 849 01:07:57,008 --> 01:07:59,811 Cum ți-ai făcut mâna aia? 850 01:08:00,817 --> 01:08:02,681 Grăbește-te naibii! 851 01:08:02,783 --> 01:08:05,986 Uită-te la mine când vorbesc naibii cu tine. Care e secretul tău? 852 01:08:06,087 --> 01:08:08,890 Ce ai făcut? Spune-mi! 853 01:08:09,766 --> 01:08:13,468 Vreau brațul ăla. Ce naiba ai făcut? 854 01:08:13,573 --> 01:08:16,207 Dobitocule, o să vin după tine! 855 01:08:16,309 --> 01:08:18,911 Vin după tine și am să te prind! 856 01:08:19,620 --> 01:08:22,791 Aruncă cuțitul. Aruncă cuțitul ăla nenorocit! 857 01:08:31,201 --> 01:08:34,803 Este inutil mort. -Vrei să te relaxezi odată? 858 01:08:35,741 --> 01:08:39,345 Ce naiba, oamenii mei au mai făcut asta de o sută de ori. 859 01:08:39,647 --> 01:08:42,849 Menținem contact vizual cu locația. 860 01:08:45,358 --> 01:08:47,396 O să fie rapid. 861 01:08:47,496 --> 01:08:49,658 O să fie curat. 862 01:08:50,702 --> 01:08:53,939 Și cel mai bine, o să fie tăcut. 863 01:08:54,977 --> 01:08:58,472 Van De Merwe nici nu are idee despre ce-l așteaptă. 864 01:09:01,826 --> 01:09:04,920 E gol! -Unde sunt? 865 01:09:05,298 --> 01:09:08,026 Ținta a plecat. Locul este gol. 866 01:09:08,127 --> 01:09:10,930 Cum adică, gol? Unde naiba este? 867 01:09:11,243 --> 01:09:14,649 Dobitocul ăla mic nici nu are idee despre ce-l așteaptă. 868 01:09:14,849 --> 01:09:17,216 O să-l găsesc. 869 01:09:25,971 --> 01:09:29,977 Uite paznicii! La poartă! Ai grijă la paznicii de la poartă, omule! 870 01:09:36,900 --> 01:09:39,102 Mișcă! Ieșiți! 871 01:09:44,508 --> 01:09:47,313 Mergem jos. Patru etaje mai jos. 872 01:09:47,414 --> 01:09:50,417 Aici arsenalul extraterestru. Dați raportul. 873 01:09:51,720 --> 01:09:54,121 E Van De Merwe. E la etajul patru. 874 01:09:54,226 --> 01:09:56,889 Schimbați pe muniție reală și apoi îl omorâm. 875 01:09:56,999 --> 01:10:00,004 Domnule colonel, nu aveam voie să folosim muniție reală. 876 01:10:00,104 --> 01:10:02,771 Îl vor în viață. 877 01:10:06,351 --> 01:10:09,423 Stai aici până te chem eu. -Am înțeles. 878 01:10:09,524 --> 01:10:12,416 Trebuie să deschid ușa. 879 01:10:13,218 --> 01:10:16,221 Nu! Am zis să stai până te chem eu! 880 01:10:22,228 --> 01:10:24,030 La naiba! 881 01:10:24,932 --> 01:10:27,735 Credeam că ai zis să nu-i omorâm? 882 01:10:28,136 --> 01:10:30,539 A tras în mine! 883 01:10:32,202 --> 01:10:34,839 La naiba! Ieșiți! Nu vă uitați la mine! 884 01:10:34,940 --> 01:10:37,543 Ieșiți! Ieșiți naibii afară! 885 01:10:51,236 --> 01:10:54,008 Ieșiți! Toată lumea să iasă naibii afară! 886 01:10:54,511 --> 01:10:56,949 Ieșiți! Mergeți! 887 01:10:57,351 --> 01:10:59,954 Mișcați-vă naibii afară! Mergeți! 888 01:11:01,055 --> 01:11:04,258 Ce-i locul acesta? -Nu-ți fă griji pentru asta. 889 01:11:04,659 --> 01:11:07,662 Ce fac ei aici? 890 01:11:09,442 --> 01:11:11,512 Verifică cutiile alea. 891 01:11:11,613 --> 01:11:15,283 Orice cutie ce pare că ar putea conține un tub. Doar caută! 892 01:11:15,619 --> 01:11:17,820 Idioții! 893 01:11:20,923 --> 01:11:22,925 Mergeți, mergeți, mergeți... 894 01:11:24,828 --> 01:11:26,830 Liber. 895 01:11:33,038 --> 01:11:35,440 L-am găsit! L-am găsit! 896 01:11:38,564 --> 01:11:41,502 Chris, l-am găsit. Să mergem! 897 01:11:42,772 --> 01:11:44,866 Christopher! 898 01:11:47,749 --> 01:11:49,819 O, la naiba! 899 01:11:50,019 --> 01:11:53,625 Ascultă... îți promit, n-am știut că făceau așa ceva. 900 01:11:53,827 --> 01:11:56,665 Până când m-au adus aici zilele trecute, 901 01:11:56,766 --> 01:11:59,939 îți jur că n-am știut că fac așa ceva cu voi. 902 01:12:00,139 --> 01:12:03,009 Dar Christopher... uită-te la mine. Ascultă-mă. 903 01:12:03,144 --> 01:12:05,916 Trebuie să plecăm acum. Ok? 904 01:12:06,016 --> 01:12:08,789 Toți agenții MNU vor veni jos aici. 905 01:12:08,889 --> 01:12:11,552 Ne vor distruge. 906 01:12:13,166 --> 01:12:16,237 Putem face asta, ok? O să ieșim de aici... 907 01:12:16,638 --> 01:12:18,329 Foc! 908 01:12:19,231 --> 01:12:21,233 Mișcă, mișcă! 909 01:12:22,735 --> 01:12:25,338 Trageți în crevete! 910 01:12:34,539 --> 01:12:37,640 Christopher! Ce naiba faci? 911 01:12:45,248 --> 01:12:48,251 Gândește-te la băiatul tău, ce naiba! 912 01:12:56,918 --> 01:13:00,921 Ce naiba faci? Ți-ai pierdut mințile? 913 01:13:03,196 --> 01:13:06,794 O să fim omorâți! -Ce facem acum? 914 01:13:09,642 --> 01:13:12,337 Credeam că ai o cale de ieșire? 915 01:13:12,448 --> 01:13:14,851 Nu am zis nimic despre calea de ieșire. 916 01:13:14,951 --> 01:13:18,213 Ți-am promis că vom intra. Suntem înăuntru! -Am o idee. 917 01:13:18,314 --> 01:13:21,317 - Unde te duci? - Vino după mine! 918 01:13:25,809 --> 01:13:29,110 Ce faci? -Fac o bombă. 919 01:13:29,310 --> 01:13:31,312 Să mergem! 920 01:13:43,725 --> 01:13:46,327 Repede! Intră! 921 01:13:47,329 --> 01:13:49,331 Pleacă! Condu! 922 01:13:50,133 --> 01:13:51,934 Ok! 923 01:13:53,836 --> 01:13:56,038 Ok, ține-te bine! 924 01:13:57,140 --> 01:13:58,942 La naiba! 925 01:14:04,515 --> 01:14:08,214 Avem rapoarte despre o explozie din centrul orașului Johannesburg. 926 01:14:08,415 --> 01:14:10,817 Ei bine, a fost un atac terorist, 927 01:14:10,918 --> 01:14:14,322 dar vă pot asigura că am rezolvat situația. Totul este bine. 928 01:14:16,825 --> 01:14:20,029 Dă-l mai jos! Dă-l mai jos! Coboară! 929 01:14:28,596 --> 01:14:31,396 Sunt foarte aproape de noi! 930 01:14:34,801 --> 01:14:36,603 Rahat! 931 01:14:41,220 --> 01:14:43,380 Să mergem, să mergem! 932 01:14:44,994 --> 01:14:47,760 Nu scăpa chestia aia! 933 01:14:56,117 --> 01:14:58,720 Haide, mișcă! Coboară acolo! 934 01:14:58,822 --> 01:15:02,225 Du-te jos și inițiază comenzile binare. 935 01:15:04,534 --> 01:15:07,005 Aterizează acum! 936 01:15:07,238 --> 01:15:10,301 Când ajungem pe nava mamă, cât timp o să dureze? 937 01:15:10,402 --> 01:15:13,005 - Să facem ce? - Reparația. Să mă repari. 938 01:15:13,106 --> 01:15:15,908 O să dureze puțin mai mult decât am crezut. 939 01:15:16,015 --> 01:15:18,214 Ok, în regulă. Cât timp îți trebuie? 940 01:15:18,315 --> 01:15:20,517 Trei ani. 941 01:15:20,897 --> 01:15:23,469 Scuză-mă, fii mai lent cu clicurile alea, 942 01:15:23,570 --> 01:15:26,910 căci mi s-a părut că ai zis "trei ani", ani umani. 943 01:15:27,110 --> 01:15:29,748 Da. Trei ani. 944 01:15:30,283 --> 01:15:32,776 Poftim? Trei ani nenorociți? 945 01:15:32,878 --> 01:15:35,680 Te voi repara, 946 01:15:35,882 --> 01:15:38,985 dar mai întâi trebuie să-mi salvez poporul. 947 01:15:39,367 --> 01:15:42,505 Înțelegerea a fost: tu mergi acasă, eu sunt reparat! 948 01:15:42,606 --> 01:15:46,410 Nu o să-mi las poporul să fie experimente medicale! 949 01:15:46,815 --> 01:15:49,619 Eu sunt un experiment medical! Mă auzi, Christopher? 950 01:15:49,720 --> 01:15:52,223 eu sunt un experiment medical, omule! 951 01:15:52,324 --> 01:15:55,127 Trebuie să merg acasă și să aduc ajutoare. 952 01:15:55,228 --> 01:15:58,430 Trebuie să folosesc tot fluidul pentru a putea călători rapid. 953 01:15:59,573 --> 01:16:03,580 Și eu doar să stau aici, Christopher? O să stau aici in baraca asta. 954 01:16:03,982 --> 01:16:07,644 Și am să te revăd după trei ani? -Mă voi întoarce. Promit. 955 01:16:07,822 --> 01:16:09,748 Christopher! 956 01:16:31,769 --> 01:16:34,171 Unde naiba e? 957 01:16:34,973 --> 01:16:38,776 Hei, îl ascunzi pe Wikus acolo jos, băiete? 958 01:16:39,878 --> 01:16:42,481 - Tata? - Nu, nu, nu. 959 01:16:42,782 --> 01:16:46,586 Tăticul trebuie să stea aici ca să rezolve niște treburi, da? 960 01:16:46,897 --> 01:16:50,701 Noi o să mergem. O să ne întoarcem să-l luăm și pe el, ok? 961 01:16:54,147 --> 01:16:56,984 Aici? -Acolo. -Intră aici? 962 01:16:57,419 --> 01:17:00,386 Cum naiba deschizi asta, crevete? 963 01:17:03,132 --> 01:17:04,934 Tata. 964 01:17:05,736 --> 01:17:09,206 Arată-mi, dobitocule. Vrei să te omor naibii? 965 01:17:09,407 --> 01:17:12,410 Asta vrei, da? 966 01:17:28,518 --> 01:17:31,121 Bine... nu sunt butoane. 967 01:17:31,422 --> 01:17:33,024 Pornește! 968 01:17:33,425 --> 01:17:35,227 Activează? 969 01:17:35,427 --> 01:17:37,898 Profesorii mei spun doar: 970 01:17:37,999 --> 01:17:40,530 Un crevete, un glonț. 971 01:17:45,947 --> 01:17:49,046 Nu-mi vine să cred că sunt plătit să fac asta. 972 01:17:50,256 --> 01:17:53,290 Îmi place să văd creveți murind. 973 01:17:55,994 --> 01:17:57,996 La naiba, omule! 974 01:18:07,227 --> 01:18:09,229 Tata! 975 01:18:13,434 --> 01:18:15,435 Ieșiți! Ieșiți! 976 01:18:22,552 --> 01:18:24,623 E remarcabil. 977 01:18:24,724 --> 01:18:27,727 Se pare că ceva iese de sub pământ. 978 01:18:27,838 --> 01:18:30,888 Ceva cu siguranță iese de sub pământ. 979 01:18:31,289 --> 01:18:33,291 Ok... calm! 980 01:18:40,821 --> 01:18:43,492 Du-te și stai jos, nu pot să mă joc cu tine acum. 981 01:18:43,592 --> 01:18:46,363 Unchiul Wikus zboară. 982 01:18:47,234 --> 01:18:49,804 Pleacă. Pleacă! 983 01:18:55,985 --> 01:18:58,788 Blocați arma pe țintă! 984 01:18:58,957 --> 01:19:01,558 Trageți când e gata. 985 01:19:04,000 --> 01:19:07,335 Se pare că merge spre centrul teritoriului. 986 01:19:07,507 --> 01:19:10,170 Am blocat pe țintă. -Foc! 987 01:19:10,847 --> 01:19:14,174 S-a tras cu ceva spre... a fost lovită! 988 01:19:14,687 --> 01:19:16,690 Ce naiba e aia? 989 01:19:16,790 --> 01:19:19,597 Unul dintre motoare scoate fum, e scăpat de sub control. 990 01:19:19,897 --> 01:19:23,531 Se prăbușește, șefule. Să trimit băieții să-l facă zob? 991 01:19:27,446 --> 01:19:30,849 Acum... s-a lovit de sol, cu un impact masiv, 992 01:19:30,950 --> 01:19:33,953 și s-a oprit. 993 01:19:39,071 --> 01:19:42,074 Fiul meu! Fiul meu e înăuntru! 994 01:19:42,275 --> 01:19:45,145 Taci naibii din gură! Băgați dobitocul ăsta înăuntru. 995 01:19:45,248 --> 01:19:48,543 Plecăm. Hai, să mergem, să mergem... 996 01:19:49,321 --> 01:19:50,952 Mișcă! 997 01:19:51,224 --> 01:19:54,831 Ne apropiem acum, încercând să obținem o vedere mai bună a navei 998 01:19:54,932 --> 01:19:58,736 care este avariată total, așteptând să se mai risipească fumul. 999 01:21:01,462 --> 01:21:04,269 Cineva a fost scos din vehicul. 1000 01:21:04,371 --> 01:21:06,572 Pare a fi un om. 1001 01:21:06,673 --> 01:21:09,444 Primim rapoarte neconfirmate că acesta ar putea fi 1002 01:21:09,546 --> 01:21:12,452 Wikus Van De Merwe, un evadat ce a fost pe fugă 1003 01:21:12,553 --> 01:21:14,955 de MNU în ultimele 3 zile. 1004 01:21:15,056 --> 01:21:18,817 Îl îmbarcă acum într-un vehicul, și pleacă. 1005 01:21:21,721 --> 01:21:24,724 72 DE ORE DE LA EXPUNERE 1006 01:21:45,919 --> 01:21:48,348 Ce naiba? 1007 01:22:01,078 --> 01:22:04,507 L-am prins, șefule. -Aduceți-l la mine. 1008 01:22:21,150 --> 01:22:23,444 Haideți! Înapoi! 1009 01:22:24,958 --> 01:22:26,851 O, la naiba! 1010 01:22:32,573 --> 01:22:36,874 Baza, suntem sub foc inamic! Avem nevoie de ajutor. Întăriri, acum! 1011 01:22:42,158 --> 01:22:44,687 Du-te naibii! Du-te naibii, omule! 1012 01:22:54,898 --> 01:22:58,101 Ia-ți mâinile de pe mine! Dă-te naibii de pe mine! 1013 01:23:01,706 --> 01:23:04,508 Ia-ți naibii mâinile de pe mine! 1014 01:23:41,441 --> 01:23:44,847 Nu ți-am spus... că te voi prinde? 1015 01:23:45,180 --> 01:23:49,019 Ai venit aici și ai plecat cu ceva ce-mi aparține. 1016 01:23:50,459 --> 01:23:52,623 Du-te naibii. 1017 01:23:59,977 --> 01:24:02,512 Duceți-vă toți naibii! 1018 01:24:41,927 --> 01:24:44,932 Ți-am spus că va veni ziua. 1019 01:24:45,633 --> 01:24:48,905 Tot ai fugit cu premiul meu. 1020 01:24:49,474 --> 01:24:53,113 Tot ce vreau este să mănânc mâna aia și să devin ca tine. 1021 01:24:53,549 --> 01:24:56,011 Nu! Nu o să funcționeze... 1022 01:24:59,693 --> 01:25:03,134 Odată ce am puterea aceea, nimeni nu mă va opri. 1023 01:25:03,436 --> 01:25:06,838 A fost rândul tău... acum este al meu! 1024 01:25:09,946 --> 01:25:13,553 Luptând cu forțele MNU, această facțiune este condamnată... 1025 01:25:18,501 --> 01:25:22,133 Acum am să mănânc, prietene. 1026 01:26:45,214 --> 01:26:49,417 Primim rapoarte ce susțin că dispozitivul extraterestru se activează... 1027 01:27:49,159 --> 01:27:52,865 Vezi crevetele ăla din transportor? -Da. 1028 01:27:53,131 --> 01:27:56,204 El știe ce naiba se întâmplă cu nava aia. 1029 01:27:56,304 --> 01:27:59,970 Scoate-l afară și fă-l să vorbească, acum. 1030 01:28:11,703 --> 01:28:15,574 Trei vehicule se apropie de zona nigeriană, și... 1031 01:28:17,913 --> 01:28:20,481 Vino, extraterestrule! 1032 01:28:30,940 --> 01:28:33,540 Care-i planul tau? 1033 01:28:56,857 --> 01:28:59,427 Cum faci asta? 1034 01:28:59,596 --> 01:29:02,162 Cine mișcă nava aia? 1035 01:29:03,665 --> 01:29:06,067 Bine, e foarte inteligent. 1036 01:29:11,319 --> 01:29:15,257 Așteaptă comanda mea. Fii sigur că omori tot. 1037 01:29:22,343 --> 01:29:24,745 La naiba! Mișcă! Mișcă! 1038 01:29:26,348 --> 01:29:28,982 Doborâți-l! 1039 01:29:35,704 --> 01:29:39,207 Opriți focul! Opriți tirul și păstrați pozițiile! 1040 01:29:39,507 --> 01:29:41,833 E Van De Merwe. 1041 01:29:42,334 --> 01:29:44,537 Hei, Dickus! 1042 01:29:58,745 --> 01:30:01,750 Mă voi întoarce pentru crevete, da, băieți? 1043 01:30:01,851 --> 01:30:04,053 Mă auzi? -Fugi, Wikus! 1044 01:30:04,154 --> 01:30:06,395 - Mă auzi? - Fugi! 1045 01:30:06,496 --> 01:30:09,299 Și continuă să fugi, laș nenorocit! 1046 01:30:09,400 --> 01:30:11,567 Fugi! Fugi! 1047 01:30:14,008 --> 01:30:17,846 Aduceți suport aerian și urmăriți-l, acum! 1048 01:30:20,821 --> 01:30:24,259 Nu o să meargă, șefule. E rezistent. 1049 01:30:24,429 --> 01:30:27,859 Nu o să vorbească. -Atunci omorâți-l. 1050 01:30:42,375 --> 01:30:45,178 Nu o să vorbească. -Atunci omorâți-l. 1051 01:30:45,279 --> 01:30:46,880 La naiba! 1052 01:30:46,980 --> 01:30:49,482 E rezistent. Nu o să vorbească. 1053 01:30:49,583 --> 01:30:51,785 Atunci omorâți-l. 1054 01:31:14,820 --> 01:31:18,323 Hei, haide. Ridică-te! Am să te scot de aici. 1055 01:31:18,485 --> 01:31:22,027 - Nu pot... e prea departe. - Nu e prea departe deloc. Ridică-te! 1056 01:31:22,428 --> 01:31:25,831 Am să te duc acolo. Am să te duc la băiatul tau! 1057 01:31:25,932 --> 01:31:28,433 Haide, stai in spatele meu! 1058 01:31:39,344 --> 01:31:41,545 Înapoi! 1059 01:31:45,249 --> 01:31:47,251 Fugi, fugi, fugi! 1060 01:31:52,156 --> 01:31:55,960 Ajungem la locație acum. Avem permisiunea de a ataca. 1061 01:31:56,560 --> 01:31:59,563 Vin creveții, jos, jos! 1062 01:32:15,178 --> 01:32:18,782 Se îndreaptă spre locul accidentului. Distruge-i pe nenorociți! 1063 01:32:21,383 --> 01:32:23,585 Hai la mama, hai... 1064 01:32:27,089 --> 01:32:28,891 La naiba! 1065 01:32:34,396 --> 01:32:36,198 Rahat! 1066 01:32:37,409 --> 01:32:39,471 Ești rănit? 1067 01:32:40,072 --> 01:32:42,874 Putem reuși. Am fost împușcat în braț. 1068 01:32:42,976 --> 01:32:45,078 Putem reuși, haide! 1069 01:33:01,592 --> 01:33:04,595 Ascultă, tu du-te înainte. Poți s-o faci. 1070 01:33:04,695 --> 01:33:08,498 Eu am să-i... rețin aici și am să vin și eu imediat. 1071 01:33:08,659 --> 01:33:12,392 Nu, rămânem împreună. Nu te las aici. 1072 01:33:12,693 --> 01:33:15,696 Ia-ți băiatul și du-te acasă. Trebuie să reușești. 1073 01:33:15,797 --> 01:33:18,699 Nu mă fă să fi trecut prin toate astea și să nu reușești. 1074 01:33:18,800 --> 01:33:22,072 Înțelegi? -Mă voi întoarce pentru tine. 1075 01:33:22,273 --> 01:33:25,375 Du-te! Du-te acum înainte de a mă răzgândi! Du-te! 1076 01:33:25,826 --> 01:33:28,588 Trei ani. Promit. 1077 01:33:54,012 --> 01:33:56,815 Nu mi-e frică de voi! 1078 01:34:04,223 --> 01:34:06,626 Nu mă mai enervați! 1079 01:34:52,469 --> 01:34:54,871 Mă vreți? Mă vreți? 1080 01:34:59,775 --> 01:35:01,976 Asta-i tot ce puteți? 1081 01:35:03,377 --> 01:35:05,980 Asta-i tot ce puteți? 1082 01:35:08,382 --> 01:35:12,186 Un fel de lumină destul de neobișnuită din nava mamă. 1083 01:35:12,386 --> 01:35:15,590 Nu am mai văzut ceva asemănător. Este o rază de lumină... 1084 01:35:22,997 --> 01:35:25,800 Scanare completă. Ok. 1085 01:35:29,403 --> 01:35:31,205 Foc! 1086 01:36:02,635 --> 01:36:06,438 Duceți-vă la vehicul acum! Mergeți. -Da, domnule colonel. -Hai, hai, hai! 1087 01:36:30,862 --> 01:36:32,664 La naiba! 1088 01:36:33,565 --> 01:36:36,267 Nu te mai juca cu mine, Koobus! 1089 01:36:36,568 --> 01:36:38,770 Dobitocule! 1090 01:36:57,887 --> 01:37:00,489 Du-te, Chris, du-te. 1091 01:37:01,091 --> 01:37:03,293 Du-te acasă. 1092 01:38:39,194 --> 01:38:41,997 Mergem acasă acum? 1093 01:38:42,278 --> 01:38:44,089 Da. 1094 01:38:51,516 --> 01:38:55,110 74 DE ORE DE LA EXPUNERE 1095 01:39:10,023 --> 01:39:12,025 Incredibil. 1096 01:39:12,826 --> 01:39:16,029 Acum știu de ce toată lumea vrea o bucată din tine. 1097 01:39:19,132 --> 01:39:22,335 Abia aștept ca medicii ăia să te ciopârțească. 1098 01:39:22,436 --> 01:39:24,638 Dar știi ceva? 1099 01:39:24,738 --> 01:39:27,741 Nu o să mai irosești din timpul meu. 1100 01:39:27,842 --> 01:39:30,444 Corcitură de rahat ce ești! 1101 01:39:32,245 --> 01:39:35,449 Am să te omor chiar eu. 1102 01:39:43,756 --> 01:39:47,159 Înapoi, idiotule! Înapoi! 1103 01:39:49,261 --> 01:39:51,263 Înapoi! 1104 01:41:16,834 --> 01:41:19,908 Oamenii din întregul Johannesburg 1105 01:41:20,009 --> 01:41:23,249 invadează străzile și ies din birourile lor 1106 01:41:23,351 --> 01:41:27,557 iar toți ochii sunt îndreptați spre cer în această zi memorabilă. 1107 01:41:27,658 --> 01:41:31,261 Este pentru prima dată, doamnelor și domnilor, în peste două decenii, 1108 01:41:31,363 --> 01:41:34,566 când nava mamă arată vreun semn de mișcare, 1109 01:41:34,667 --> 01:41:37,469 iar oamenii sunt foarte nerăbdători. 1110 01:41:37,570 --> 01:41:40,773 Orașul s-a oprit complet. 1111 01:41:40,874 --> 01:41:44,277 Toată lumea vrea să știe ce se va întâmpla în continuare. 1112 01:41:44,651 --> 01:41:48,074 Nu avem de unde să știm dacă Christopher Johnson se va întoarce. 1113 01:41:48,174 --> 01:41:50,376 Nu știm dacă el pur și simplu evada, 1114 01:41:50,488 --> 01:41:53,079 sau dacă va avea un plan de salvare... 1115 01:41:54,682 --> 01:41:57,283 ... și, așa cum așa-zisa presă liberă spune, 1116 01:41:57,384 --> 01:42:00,387 se va întoarce sau nu să ne declare război. 1117 01:42:26,012 --> 01:42:29,915 Aceasta este ultima filmare cu Wikus Van De Merwe. 1118 01:42:30,416 --> 01:42:35,019 Și putem doar specula despre ce s-a întâmplat cu el. 1119 01:42:35,820 --> 01:42:39,423 Cele mai îndrăznețe teorii ale conspirației spun că 1120 01:42:39,623 --> 01:42:43,227 a fost capturat de MNU sau de un alt guvern. 1121 01:42:43,427 --> 01:42:46,430 Sau poate de vreo altă agenție guvernamentală dubioasă 1122 01:42:46,531 --> 01:42:49,433 și este de fapt ținut în captivitate. 1123 01:42:49,534 --> 01:42:52,436 Dacă am fi știut unde este, am fi încercat să-l ajutăm, 1124 01:42:52,536 --> 01:42:55,738 și asta este partea cea mai dificilă, faptul că nu știm unde este. 1125 01:42:56,039 --> 01:43:00,243 Wikus, din păcate, a dispărut dar eu rămân în urmă 1126 01:43:00,344 --> 01:43:04,148 cu toate întrebările. Nu pot să dau răspunsurile. 1127 01:43:04,647 --> 01:43:08,651 El a murit în mintea mea cu mult timp în urmă. Și asta este. 1128 01:43:09,152 --> 01:43:13,156 Wikus Van Der Merwe este un nume care va fi cunoscut pe larg 1129 01:43:13,256 --> 01:43:17,260 datorită rolului său pivotal din cadrul acestui eveniment. 1130 01:43:17,460 --> 01:43:21,064 A fost un om cinstit, și nu a meritat nimic din ceea ce i s-a întâmplat. 1131 01:43:21,164 --> 01:43:24,567 Adică, eu știu. M-am uitat într-un computer și am găsit diverse lucruri. 1132 01:43:24,678 --> 01:43:27,970 Adică, toate datele erau acolo, știi? 1133 01:43:28,071 --> 01:43:31,173 Nici măcar nu s-au priceput să le ascundă bine. 1134 01:43:31,573 --> 01:43:34,775 Fundiswa Mhlanga își așteaptă momentan procesul 1135 01:43:34,877 --> 01:43:38,080 pentru dezvăluirea programului ilegal de cercetare genetică al MNU. 1136 01:43:38,479 --> 01:43:41,362 Districtul 9 a fost demolat 1137 01:43:41,463 --> 01:43:44,667 după ce operațiunea de mutare a extratereștrilor a fost terminată. 1138 01:43:44,785 --> 01:43:48,069 Districtul 10 adăpostește acum 2, 5 milioane de extratereștri și continuă să crească... 1139 01:43:48,770 --> 01:43:52,573 Voi n-ați văzut o poză cu soția mea. Să v-o arăt pe soția mea. 1140 01:43:52,974 --> 01:43:55,176 Ea e îngerul meu special. 1141 01:43:55,276 --> 01:43:58,279 Chiar arată ca un înger cu vălul, vreți să vedeți? 1142 01:43:58,379 --> 01:44:01,182 Uite, vedeți, cu vălul alb peste... 1143 01:44:01,282 --> 01:44:05,086 chiar arată ca un înger. Toți spun că nevestele lor arată ca îngerii, 1144 01:44:05,186 --> 01:44:08,388 dar acesta este un înger adevărat pe care îl vedeți aici prin cameră. 1145 01:44:08,488 --> 01:44:11,692 Nu cred că vor pune asta în film. 1146 01:44:16,395 --> 01:44:18,998 Am găsit asta la ușa de la intrare. 1147 01:44:19,099 --> 01:44:21,902 Ca și cum cineva ar fi lăsat-o acolo. 1148 01:44:23,302 --> 01:44:26,105 Prietenii mei spun că ar trebui s-o arunc, 1149 01:44:26,206 --> 01:44:28,608 fiindcă e doar o bucată de gunoi. 1150 01:44:29,108 --> 01:44:32,111 Că nu ar putea fi de la el. 1151 01:44:33,312 --> 01:44:35,714 Știu că e adevărat. 1152 01:44:51,531 --> 01:44:54,533 Subtitrare de schakal Sincronizarea : EcKoD2