1
00:00:44,185 --> 00:00:47,313
Traducerea și adaptarea : schakal
Sincronizarea : EcKoD2
2
00:00:50,867 --> 00:00:55,875
Știți, după corporația de anul trecut,
soția mea mă încuraja mereu.
3
00:00:56,044 --> 00:00:59,418
Știți, îmi spunea: te-ai descurcat bine,
te-ai descurcat bine în corporație.
4
00:00:59,518 --> 00:01:02,622
Eram puțin neliniștit.
Micuțul ăsta
salut. Scuze.
5
00:01:02,722 --> 00:01:06,024
E frumos, nu? Frumos fundalul
cu oamenii de acolo...
6
00:01:06,332 --> 00:01:09,838
Suntem aici la... trebuie să mă uit. . ?
-Uită-te doar direct în lentilă.
7
00:01:09,938 --> 00:01:12,774
Suntem aici la...
biroul central al MNU,
8
00:01:12,974 --> 00:01:16,216
Departmentul de Afaceri Extraterestre.
Numele meu este Wikus Van De Merwe.
9
00:01:16,416 --> 00:01:19,789
Și în spatele meu puteți vedea
lucrătorii de la Afaceri Extaterestre.
10
00:01:19,989 --> 00:01:23,060
Iar ceea ce facem noi aici
la acest departament este...
11
00:01:23,161 --> 00:01:25,964
că încercăm să luăm legătura cu creveții
12
00:01:26,065 --> 00:01:30,269
în numele MNU
și în numele omenirii.
13
00:01:32,281 --> 00:01:35,954
Spre surprinderea tuturor,
nava nu s-a oprit
14
00:01:36,055 --> 00:01:39,022
deasupra Manhattan-ului
sau la Washington ori Chicago,
15
00:01:39,123 --> 00:01:43,528
ci în schimb s-a oprit
direct deasupra orașului Johannesburg.
16
00:01:46,375 --> 00:01:50,448
Ușile nu s-au deschis timp de 3 luni.
Doar plutea acolo. Nimeni nu a putut intra.
17
00:01:50,648 --> 00:01:53,281
Iar în cele din urmă s-a decis,
după multe deliberări,
18
00:01:53,382 --> 00:01:57,585
că cel mai bun lucru de făcut era
să-și taie un drum spre interior.
19
00:02:04,409 --> 00:02:08,444
Eram pe punctul de a obține
primul contact.
20
00:02:09,620 --> 00:02:12,447
Întreaga lume privea.
21
00:02:12,558 --> 00:02:14,930
Așteptând, nu știu...
22
00:02:15,030 --> 00:02:18,125
... muzică cerească
și lumini strălucitoare.
23
00:02:23,031 --> 00:02:25,233
O, Doamne!
24
00:02:33,365 --> 00:02:36,498
Creaturile erau
extrem de subnutrite,
25
00:02:36,638 --> 00:02:40,111
erau foarte bolnave,
și păreau a fi fără țintă.
26
00:02:40,311 --> 00:02:43,384
Au existat multe presiuni
internaționale asupra noastră atunci.
27
00:02:43,484 --> 00:02:45,991
Întreaga lume se
uita la Johannesburg,
28
00:02:46,092 --> 00:02:48,294
așa că a trebuit să facem lucrul corect.
29
00:02:48,408 --> 00:02:51,467
Guvernul a stabilit apoi
un Grup de Ajutor ce a început să
30
00:02:51,567 --> 00:02:55,839
care extratereștrii spre o tabără temporară
situată exact sub navă.
31
00:02:56,678 --> 00:03:00,751
Nu aveam nici un plan.
Erau un milion.
32
00:03:01,251 --> 00:03:05,495
Deci, ce la început era o zonă de detenție
temporară în curând a devenit îngrădită,
33
00:03:05,595 --> 00:03:09,668
a devenit militarizată. Și înainte să ne dăm seama,
a devenit o mahala.
34
00:03:10,170 --> 00:03:13,510
Dar adevărul este că nimeni nu știa
cu adevărat ce era acest loc.
35
00:03:13,610 --> 00:03:16,647
Sunt multe secrete
în Districtul 9.
36
00:03:26,203 --> 00:03:29,333
La început, s-a acordat multă atenție...
37
00:03:29,535 --> 00:03:32,838
în a da extratereștrilor
un statut corect si protecție.
38
00:03:33,315 --> 00:03:36,155
Cheltuie atâția bani
doar ca să-i țină aici.
39
00:03:36,255 --> 00:03:39,293
Când ar putea să-i cheltuie
pe alte lucruri, dar...
40
00:03:39,493 --> 00:03:43,435
... măcar îi țin separat de noi.
41
00:03:47,211 --> 00:03:51,883
Vreau să fiu realist cu toată lumea.
Extratereștrii nu vor putea să se ducă acasă.
42
00:03:52,185 --> 00:03:54,821
Extratereștrii sunt aici pentru a rămâne.
43
00:03:55,392 --> 00:03:57,632
Existau realmente mii
de teorii diferite
44
00:03:57,734 --> 00:04:01,738
cu privire la nava ce părea inoperabilă,
și ce se specula era că
45
00:04:01,937 --> 00:04:04,977
modulul de comandă se detașase
de nava principală,
46
00:04:05,077 --> 00:04:07,482
iar apoi s-a pierdut
în mod misterios.
47
00:04:07,782 --> 00:04:13,013
A căzut singur sau a fost
programat? Nu știu.
48
00:04:13,261 --> 00:04:16,156
Examinarea vechilor
înregistrări video
49
00:04:16,357 --> 00:04:20,361
arată foarte clar cum
o bucată cade din navă.
50
00:04:23,581 --> 00:04:26,022
Am căutat-o.
Am căutat-o peste tot.
51
00:04:26,123 --> 00:04:28,726
Această bucată ce cade
ne-a cauzat multe probleme.
52
00:04:28,924 --> 00:04:31,265
Au fost găsite mai multe ascunzători de arme energetice.
53
00:04:31,366 --> 00:04:34,167
Trupele speciale au organizat
raiduri în Districtul 9.
54
00:04:34,268 --> 00:04:37,708
Unde există o armă, există crimă.
Tensiunile au crescut și au crescut.
55
00:04:37,808 --> 00:04:41,614
Oamenii au devenit din ce în ce mai sătui,
iar în cele din urmă au început revoltele.
56
00:04:41,715 --> 00:04:45,319
Rezidenții din Tembisa s-au revoltat
pentru a treia noapte consecutivă
57
00:04:45,420 --> 00:04:49,023
în încercarea de a înlătura
toți extratereștrii din orașul lor.
58
00:04:54,730 --> 00:04:57,733
Cred că trebuie să-și repare nava
și trebuie să plece.
59
00:04:57,834 --> 00:05:01,438
Un virus, un virus selectiv.
Eliberați-l lângă extratereștri.
60
00:05:02,090 --> 00:05:04,891
Trebuie doar să plece.
Nu știu unde, doar să plece.
61
00:05:05,093 --> 00:05:07,495
Dacă erau din altă țară
poate am fi înțeles.
62
00:05:07,596 --> 00:05:09,497
Dar ei nu sunt nici măcar
de pe planeta asta.
63
00:05:09,702 --> 00:05:12,308
Guvernul a impus
o restricționare națională.
64
00:05:12,408 --> 00:05:15,616
Extratereștrii, creveții,
mi-au luat soția.
65
00:05:15,816 --> 00:05:19,425
Termenul peiorativ de Crevete este folosit
pentru extraterestru și implică în mod evident
66
00:05:19,525 --> 00:05:23,564
ceva care se hrănește cu resturi,
care caută prin gunoaie.
67
00:05:23,764 --> 00:05:26,003
De fapt, nu puteți spune
că nu arată astfel.
68
00:05:26,103 --> 00:05:28,374
Așa arată, nu?
Arată ca niste creveți.
69
00:05:28,474 --> 00:05:33,048
Extratereștrii au fugit cu o sumă necomunicată
de bani. Un trecător a fost rănit.
70
00:05:33,250 --> 00:05:36,559
Ceea ce pentru un extraterestru
poate părea ceva recreativ,
71
00:05:36,659 --> 00:05:39,797
incendierea unui camion,
deraierea unui tren,
72
00:05:39,897 --> 00:05:43,368
este pentru noi în mod evident
un act extrem de destructiv.
73
00:05:44,570 --> 00:05:47,973
Pot să-ți ia pantofii
ce-i porți din picioare.
74
00:05:48,074 --> 00:05:51,577
Iau orice ai asupra ta.
Telefonul mobil sau orice altceva.
75
00:05:51,678 --> 00:05:54,481
Iar după aceea te omoară.
76
00:05:54,825 --> 00:05:58,365
Și acum, după 20 de ani, presiunea
publică a forțat guvernul
77
00:05:58,466 --> 00:06:01,269
să mute extratereștrii
în afara Johannesburg-ului.
78
00:06:01,672 --> 00:06:05,315
Se săturaseră și vroiau ca
Districtul 9 să fie mutat,
79
00:06:05,417 --> 00:06:07,719
și să fie mai intens controlat
și supravegheat de poliție.
80
00:06:07,920 --> 00:06:11,591
Astfel, pentru a realiza această evacuare în masă,
guvernul a apelat la MNU.
81
00:06:11,792 --> 00:06:14,163
Bine ați venit și vă mulțumesc
pentru prezență.
82
00:06:14,263 --> 00:06:17,163
Vă rog să fiți foarte atenți
la această ședință.
83
00:06:17,369 --> 00:06:21,169
Astăzi începem o operațiune
foarte complexă și foarte delicată.
84
00:06:22,813 --> 00:06:26,990
Este cea mai amplă operațiune
susținută vreodată de MNU,
85
00:06:27,090 --> 00:06:31,233
și credem că va fi
dusă la capăt cu succes.
86
00:06:31,434 --> 00:06:34,637
Trebuie să mutăm 1, 8 milioane de creveți
87
00:06:34,939 --> 00:06:39,543
din casele lor actuale din Districtul 9
într-o locație mai bună și mai sigură
88
00:06:39,741 --> 00:06:43,551
la 200 de kilometri în afara
orașului Johannesburg.
89
00:06:43,851 --> 00:06:46,660
Am construit o nouă locație frumoasă
unde creveții se pot duce,
90
00:06:46,760 --> 00:06:49,600
pot sta acolo confortabil...
91
00:06:49,801 --> 00:06:53,635
Oamenii din Johannesburg și din
Africa de Sud vor trăi
92
00:06:53,774 --> 00:06:58,013
fericiți și în siguranță, știind că
creveții sunt foarte departe de ei.
93
00:06:58,485 --> 00:07:02,361
Protocolul UYO spune
să le dăm extratereștrilor
94
00:07:02,562 --> 00:07:06,166
înștiințări de evacuare
cu 24 de ore înainte.
95
00:07:06,465 --> 00:07:11,876
Astăzi, le veți da aceste înștiințări,
făcându-i să semneze formularele I-27.
96
00:07:12,176 --> 00:07:16,913
Mijloacele legale pe care MNU le folosește pentru a
evacua extratereștrii sunt pur și simplu o abureală.
97
00:07:17,113 --> 00:07:21,918
Voi numi un ofițer de teren
pentru a prelua comanda directă.
98
00:07:22,563 --> 00:07:24,692
Wikus Van De Merwe.
99
00:07:24,693 --> 00:07:28,296
Toată lumea a spus mereu
că Wikus nu e un băiat prea deștept,
100
00:07:28,397 --> 00:07:32,001
dar el a fost un fiu minunat.
Era Wikus al meu, doar...
101
00:07:35,205 --> 00:07:39,009
Mă simt ca pe scena cea mare.
Îți multumesc Piet... domnule Smith.
102
00:07:39,429 --> 00:07:43,698
A trebuit să las deoparte faptul că
fiica mea era măritată cu Wikus.
103
00:07:44,173 --> 00:07:47,913
Asta nu mi-a afectat decizia
de a-l promova.
104
00:07:48,313 --> 00:07:52,786
E aproape la fel de important ca ziua nunții mele.
Știți... nu chiar la fel de important.
105
00:07:53,424 --> 00:07:55,756
Wikus îmi făcea mereu diverse obiecte.
106
00:07:55,857 --> 00:07:58,860
Îmi spunea că astfel
ele înseamnă mult mai mult.
107
00:07:58,969 --> 00:08:02,007
A lăsat acest castron de hârtie
pe canapea într-o zi
108
00:08:02,107 --> 00:08:06,371
și nu l-am văzut și m-am așezat,
și... l-am cam zdrobit.
109
00:08:06,816 --> 00:08:10,691
I-au luat toate lucrurile
pentru investigație și...
110
00:08:10,815 --> 00:08:12,953
i-am făcut să le aducă pe toate înapoi.
111
00:08:13,455 --> 00:08:16,058
Hei, felicitări, omule!
-Mulțumesc, omule.
112
00:08:16,159 --> 00:08:19,562
Ok, tu o să te duci la P7.
-Wikus! -Ce mai faci, omule?
113
00:08:19,777 --> 00:08:22,406
P9 pentru tine. -Mulțumesc.
114
00:08:22,550 --> 00:08:25,355
Nu spun că ceea ce a făcut
a fost corect, dar...
115
00:08:25,456 --> 00:08:28,324
a luat deciziile
care i-au fost date.
116
00:08:28,425 --> 00:08:31,228
Acesta este Trent.
Fundiswa, Trent. -Salut.
117
00:08:31,529 --> 00:08:34,432
Fundiswa este tipul pe care
l-am ales să mă înlocuiască.
118
00:08:34,538 --> 00:08:37,442
Dacă supraviețuiește zilei de azi, nu?
-O să supraviețuiesc.
119
00:08:37,643 --> 00:08:40,646
Vreau ca toată lumea care
ne privește acum
120
00:08:40,850 --> 00:08:44,288
să învețe din ceea ce s-a întâmplat.
-Ai crede că...
121
00:08:44,588 --> 00:08:48,228
astfel de lucruri i se vor întâmpla
altcuiva, nu mie.
122
00:08:50,031 --> 00:08:53,435
Ce mai faci, omule? Nu ne-am mai văzut de mult.
Ai lucrurile mele?
123
00:08:53,935 --> 00:08:56,538
Hei, șefule! -Ce mai faci?
-Sunt în regulă, șefule.
124
00:08:56,639 --> 00:08:59,241
Bine, bine, acesta este Fundiswa.
Se antrenează cu noi astăzi.
125
00:08:59,442 --> 00:09:02,244
Cred că am fost dezgustat
de modul în care ei lucrau.
126
00:09:02,346 --> 00:09:05,349
A existat mereu doar un indiciu
că ceva nu era chiar în regulă
127
00:09:05,450 --> 00:09:08,251
cu domnul Van De Merwe.
-Nimeni nu a prevăzut asta.
128
00:09:08,367 --> 00:09:11,075
Nici unul dintre noi nu a avut
vreo idee despre ceea ce făcea el.
129
00:09:11,275 --> 00:09:13,713
Cred că este mare lucru
să vezi că...
130
00:09:13,813 --> 00:09:16,018
nu sunt militarii la comandă
de data aceasta.
131
00:09:16,118 --> 00:09:18,353
Nu spun că Koobus
și cowboy-ii lui nu sunt doriți.
132
00:09:18,454 --> 00:09:20,456
Voi sunteți întotdeauna doriți.
133
00:09:20,726 --> 00:09:23,393
Vedeți,
aceștia sunt cowboy-ii.
134
00:09:24,795 --> 00:09:27,798
Ei întâi trag, și apoi
răspund la întrebări.
135
00:09:28,309 --> 00:09:31,378
Îmi pare rău, dar nu este peste
cantitatea alocată de muniție?
136
00:09:31,479 --> 00:09:33,681
Fiindcă văd că toate buzunarele tale
sunt pline, dar...
137
00:09:33,781 --> 00:09:36,784
Cred că poate ar trebui să vorbiți
cu domnul colonel.
138
00:09:37,260 --> 00:09:40,960
F. A. G. de aici spune că avem
prea multă muniție.
139
00:09:41,134 --> 00:09:43,709
Nu, tot ceea ce spun, Koobus,
este că, știi...
140
00:09:43,809 --> 00:09:46,838
trebuie să găsiți moduri de a
vă face mai eficienți...
141
00:09:46,939 --> 00:09:49,141
Ascultă-mă, dobitocule!
142
00:09:49,242 --> 00:09:51,244
Luați-l din fața mea.
143
00:09:52,446 --> 00:09:55,849
Există reguli, cu toții trăim
după reguli în această lume.
144
00:09:56,029 --> 00:09:59,369
Ei bine, nu cred că poate fi iertat
pentru ceea ce a făcut,
145
00:09:59,479 --> 00:10:02,509
fiindcă este un fel de trădare.
-Trebuie să plec, Les.
146
00:10:02,609 --> 00:10:06,648
Cred că va trebui să scurtăm acest interviu,
fiindcă trebuie să plecăm...
147
00:10:17,460 --> 00:10:20,663
12 KILOMETRI DE DISTRICTUL 9
148
00:10:29,996 --> 00:10:33,804
Luați-vă încărcătoarele, băieți.
Haideți, să mergem.
149
00:10:34,304 --> 00:10:38,479
Creveții nu prea înțeleg conceptul
de drept de proprietate.
150
00:10:38,679 --> 00:10:42,249
Așa că trebuie să mergem acolo și să spunem:
ascultați, acesta este pământul nostru.
151
00:10:42,360 --> 00:10:45,055
Puteți pleca, vă rog?
152
00:10:48,259 --> 00:10:50,661
Este dificil să-ți pui vesta
de unul singur.
153
00:10:50,762 --> 00:10:52,764
Thomas, poți să mă ajuți?
-Bine, șefule.
154
00:10:52,870 --> 00:10:55,469
Mi-au spus că o să primesc
vesta în transportor.
155
00:10:55,580 --> 00:10:58,382
Thomas, uită-te puțin în lateral
dacă e vreo vestă acolo?
156
00:10:58,484 --> 00:11:01,687
Sunt doar îngrijorat pentru familia mea.
-Nu-ți fă griji din cauza vestei, va fi bine.
157
00:11:01,826 --> 00:11:04,998
Grupurile de actviști au cerut
ca mercenarii să se conformeze
158
00:11:05,099 --> 00:11:08,098
la toate regulamentele UYO
în Districtul 9.
159
00:11:08,604 --> 00:11:11,844
Transmitem de la intrarea în Districtul 9
160
00:11:11,944 --> 00:11:15,752
deoarece astăzi, Multi National United
începe să mute
161
00:11:15,852 --> 00:11:19,827
aproximativ 1, 8 milioane de
rezidenți extratereștri din casele lor.
162
00:11:19,927 --> 00:11:22,899
Grupurile de activiști pentru drepturile omului
sunt foarte atente,
163
00:11:22,999 --> 00:11:26,066
deoarece mulți suspectează
că pot avea loc abuzuri.
164
00:11:42,538 --> 00:11:45,838
Vedem forțe de securitate privată
puternic înarmate
165
00:11:45,939 --> 00:11:48,442
ce sunt trimise în Districtul 9.
166
00:11:48,543 --> 00:11:51,745
Acoperite de
un suport aerian semnificativ.
167
00:12:00,406 --> 00:12:03,844
Vom merge din baracă în baracă
și îi vom face să semneze formularele.
168
00:12:03,945 --> 00:12:06,748
Prima este EX 247.
169
00:12:07,386 --> 00:12:11,620
Vedem cum se oprește convoiul.
Operațiunea este gata să înceapă.
170
00:12:14,324 --> 00:12:16,726
Fii doar atent.
171
00:12:16,828 --> 00:12:20,031
Ești pregătit, Thomas?
-Da. -Ok.
172
00:12:22,616 --> 00:12:25,476
Acela este un semnal?
Ok, băieți.
173
00:12:25,688 --> 00:12:28,722
Tu stai în spatele nostru.
Succes, băiete.
174
00:12:36,731 --> 00:12:39,734
Stați jos! Unde se duce?
Ce s-a întâmplat?
175
00:12:41,036 --> 00:12:43,439
Este clar că securitatea este foarte ridicată.
176
00:12:43,540 --> 00:12:47,143
Acesta este doar începutul
unei represiuni totale.
177
00:12:57,820 --> 00:13:01,017
Suntem agenți MNU.
Deschideți ușa, vă rog! -Deschideți!
178
00:13:04,864 --> 00:13:07,297
Alo! Salut, salut...
179
00:13:08,005 --> 00:13:10,998
Sunt Wikus Van De Merwe
de la MNU.
180
00:13:11,102 --> 00:13:13,507
Suntem aici să vă înmânăm
o înștiințare de evacuare.
181
00:13:13,608 --> 00:13:16,410
Doar semnează acolo.
-Du-te naibii!
182
00:13:16,527 --> 00:13:19,857
În regulă! Thomas, așteaptă!
Avem semnătura lui acolo.
183
00:13:19,958 --> 00:13:23,362
Deoarece fiindcă a lovit-o,
se consideră semnătură.
184
00:13:24,764 --> 00:13:27,366
Prima dată când intrăm,
va exista mereu puțină
185
00:13:27,467 --> 00:13:30,070
tensiune între noi și ei.
186
00:13:30,180 --> 00:13:32,783
Hei, n-ai voie să mănânci aia!
187
00:13:32,888 --> 00:13:35,988
Creveților le place să mănânce cauciuc.
Pentru ei, e ca bezelele.
188
00:13:36,127 --> 00:13:39,391
Nu, nu! Gardian!
Nu-l confrunta așa!
189
00:13:42,496 --> 00:13:45,898
Ai văzut asta?
Direct în cap. Stai calm!
190
00:13:48,601 --> 00:13:51,604
O să fie o problemă, fiindcă
acum toți creveții ies afară,
191
00:13:51,710 --> 00:13:54,494
vor să vadă ce se întâmplă.
Oprește-te! Oprește-te!
192
00:13:54,595 --> 00:13:57,300
Adu-mi trusa.
Vezi, toată lumea se adună acum.
193
00:13:57,400 --> 00:14:00,232
Nu trage că o să transformi locul
în zonă de razboi!
194
00:14:00,338 --> 00:14:03,344
Ce e aia? E gaz lacrimogen?
-Nu, e mâncare pentru pisici.
195
00:14:03,452 --> 00:14:05,881
E mâncare pentru pisici.
Doar îi distrag.
196
00:14:07,484 --> 00:14:11,287
Unul dintre ei a atacat crevetele
și și-a pierdut un braț.
197
00:14:14,190 --> 00:14:17,793
Nu, nu este casa mea.
Nu locuiesc aici.
198
00:14:18,195 --> 00:14:20,998
Ei bine, e păcat fiindcă,
știi, aceasta...
199
00:14:21,199 --> 00:14:25,202
Aceasta este o bună mâncare pentru pisici, să știi.
Dar desigur, nu este casa ta.
200
00:14:25,403 --> 00:14:28,406
Așa că va trebui s-o dăm altcuiva.
-Da! E casa mea!
201
00:14:28,507 --> 00:14:31,695
Trebuie să semnați aici.
Acum puteți lua aia...
202
00:14:32,036 --> 00:14:34,297
În regulă. Oprește-te!
203
00:14:34,640 --> 00:14:37,849
Creaturile au devenit incredibil de
obsedate de mâncarea pentru pisici.
204
00:14:37,949 --> 00:14:42,377
E ceva cu ea, cum e iarba mâței
pentru pisici. Doar că mult mai intens.
205
00:14:49,002 --> 00:14:52,373
Alo? MNU. Suntem aici pentru a înmâna
înștiințări de evacuare.
206
00:14:52,474 --> 00:14:55,077
Ce e evacuarea?
207
00:14:55,781 --> 00:14:58,786
Cei ce au rămas pe Pamânt
în această colonie,
208
00:14:58,895 --> 00:15:02,158
sunt practic doar muncitorii
ce nu pot gândi pentru ei înșiși.
209
00:15:02,259 --> 00:15:05,060
Vor primi comenzi,
nu au deloc inițiativă.
210
00:15:05,162 --> 00:15:07,562
Și-au pierdut toată
abilitatea de conduce
211
00:15:07,663 --> 00:15:10,665
printr-o oarecare cauză.
Presupunem că din cauza unei boli.
212
00:15:13,369 --> 00:15:16,772
Ne aflăm în zona
nigeriană a districtului.
213
00:15:27,384 --> 00:15:31,188
Unde există o mahala, există și crimă.
Iar Districtul 9 nu face excepție.
214
00:15:31,318 --> 00:15:36,354
Nigerienii practicau diverse inșelătorii.
Una dintre ele era cea cu mâncarea pentru pisici.
215
00:15:36,656 --> 00:15:40,459
Când vindeau mâncare pentru pisici
extratereșstrilor la prețuri exorbitante.
216
00:15:40,761 --> 00:15:44,764
Pui banii aici mai întâi.
Nu primești nimic până nu plătești.
217
00:15:46,967 --> 00:15:50,170
Ce încerci să faci?
O să-ți tai ouăle.
218
00:15:50,555 --> 00:15:53,296
Ca să nu mai menționăm
prostituția între specii,
219
00:15:53,397 --> 00:15:56,100
și deasemenea traficul
cu armament extraterestru.
220
00:15:56,199 --> 00:15:58,704
Aveți un furt de mașină,
există un atelier de dezmembrări aici,
221
00:15:58,805 --> 00:16:01,007
după cum puteți vedea,
aceea este mașina cuiva acolo.
222
00:16:01,107 --> 00:16:05,512
Nigerienii din Districtul 9 sunt
conduși de un om numit Obesandjo.
223
00:16:05,713 --> 00:16:08,916
El este o persoană foarte proeminentă
în lumea interlopă din Johannesburg.
224
00:16:09,092 --> 00:16:11,124
Nu vrei să te joci
cu băieții ăștia.
225
00:16:11,226 --> 00:16:13,428
Te vor tăia în bucăți.
226
00:16:15,104 --> 00:16:18,107
Acela este șeful acolo.
Ok, nici o problemă.
227
00:16:18,511 --> 00:16:22,173
Nu te uita la el!
O să ne faci probleme.
228
00:16:26,257 --> 00:16:29,259
În regulă, următorul. 766, bine.
229
00:16:29,999 --> 00:16:32,771
Agenți MNU.
Deschideți ușa, vă rog!
230
00:16:33,071 --> 00:16:36,002
Uau! Iisuse! Ce e?
231
00:16:36,813 --> 00:16:39,907
Verifică în partea cealaltă!
232
00:16:40,655 --> 00:16:43,293
Baza, sunt Wikus Van De Merwe.
233
00:16:43,394 --> 00:16:47,398
Am nevoie de o echipă de la controlul
populației imediat la JV 766, vă rog.
234
00:16:47,566 --> 00:16:51,231
Verifică partea cealaltă, Thomas!
Sunt 40 până la 50 de ouă înăuntru.
235
00:16:51,332 --> 00:16:54,536
Așa e normal?
-Este o descoperire extraordinară.
236
00:16:54,681 --> 00:16:56,885
Pot să-ți arăt puțin
cum funcționează.
237
00:16:56,985 --> 00:17:00,023
În principiu, o vacă este atârnată de
de tavan, așa cum poți vedea aici.
238
00:17:00,123 --> 00:17:03,162
Foarte puțin rămas din ea, desigur,
fiindcă toate aceste țevi
239
00:17:03,263 --> 00:17:06,266
aprovizionează cu nutrienți
micile ouă de creveți.
240
00:17:06,603 --> 00:17:10,208
Poți să încerci unul, îți pot arăta,
vrei să vezi? -Nu, sunt în regulă.
241
00:17:10,309 --> 00:17:12,911
Așa. Ok,
gata cu hrana pentru individ.
242
00:17:13,012 --> 00:17:15,852
Și la final îi luăm și aerul inapoi.
243
00:17:15,953 --> 00:17:18,956
Micuțul a căzut într-un
somn adânc acum.
244
00:17:19,295 --> 00:17:22,531
Îl pocnești, așa.
Pocnește-l aici.
245
00:17:22,735 --> 00:17:26,743
Poți să iei aia. S-o păstrezi
ca suvenir al primului tău avort.
246
00:17:26,843 --> 00:17:30,077
Poți să te simți ca și când ai fi făcut
unul aici. -Mulțumesc, șefule.
247
00:17:31,780 --> 00:17:34,983
Ok, uite că vine, băieți.
Acesta este un șarpe.
248
00:17:36,185 --> 00:17:38,787
Dacă am vrea să avortăm
fiecare ou în parte,
249
00:17:38,888 --> 00:17:42,291
ar lua foarte mult timp.
Așa că asta are mai mult sens.
250
00:17:42,708 --> 00:17:46,179
Auzi? Este un sunet ca
un pocnet pe care-l auzi.
251
00:17:46,279 --> 00:17:48,344
E aproape ca la popcorn.
252
00:17:48,445 --> 00:17:51,047
Oul de fapt pocnește.
253
00:17:51,148 --> 00:17:54,151
Micuțul, ce a rămas din el,
pocnește afară.
254
00:17:54,263 --> 00:17:57,428
Deci acesta este sunetul
pe care îl auzi ca un pocnet.
255
00:17:57,529 --> 00:18:00,732
Nu-ți trebuie aia, omule.
Doar fătălaii poartă aia.
256
00:18:01,434 --> 00:18:03,836
Ai băut puțin aici, nu?
257
00:18:05,084 --> 00:18:09,079
Ce faceți cu acest
televizor, domnule? Ce e asta?
258
00:18:09,594 --> 00:18:11,430
Hei, zâmbește pentru camere.
259
00:18:11,931 --> 00:18:14,371
Asta e o descoperire pentru prima zi.
-Este o descoperire mare.
260
00:18:14,471 --> 00:18:18,339
Vezi asta? Trent, uită-te la asta!
Sunt arme peste tot aici.
261
00:18:18,512 --> 00:18:20,914
CK 5, 7572...
262
00:18:21,314 --> 00:18:24,317
Unele dintre arme sunt mici
263
00:18:24,418 --> 00:18:27,822
dar dacă te împușcă,
fac o mizerie mare.
264
00:18:32,304 --> 00:18:36,280
MNU încearcă să mute extratereștrii
din motive umanitare.
265
00:18:36,381 --> 00:18:38,583
Dar scopul real,
așa cum a fost
266
00:18:38,685 --> 00:18:41,287
chiar de la început,
este armamentul.
267
00:18:41,588 --> 00:18:45,597
MNU este al doilea producător
de arme din lume.
268
00:18:45,697 --> 00:18:48,738
Am presupus că vom putea să
luăm arma laser extraterestră
269
00:18:48,839 --> 00:18:51,642
și să putem trage cu ea,
dar nu a mers chiar așa.
270
00:18:51,776 --> 00:18:54,413
Deoarece, după cum am descoperit,
tehnologia lor este de fapt
271
00:18:54,514 --> 00:18:58,118
concepută într-o manieră biologică
pentru a interacționa exclusiv cu ADN-ul lor.
272
00:18:58,224 --> 00:19:02,054
Pur și simplu nu merge la oameni.
E chiar atât de simplu.
273
00:19:02,797 --> 00:19:05,800
Acesta este în principiu un individ,
și aici sunt trei oameni.
274
00:19:05,901 --> 00:19:08,641
De fapt el vrea să exprime
un avertisment, știți.
275
00:19:08,743 --> 00:19:11,976
Spune "Omor trei oameni,
aveți grijă la mine. "
276
00:19:12,215 --> 00:19:15,479
Hei, nu urina pe propria ta...
dă-te înapoi, dă-te înapoi.
277
00:19:17,782 --> 00:19:20,984
Sunt Wikus, am nevoie
de o escortă a primului batalion, vă rog.
278
00:19:22,569 --> 00:19:26,004
Vrei să vorbești cu ei
sau vrei să vorbești cu mine?
279
00:19:26,205 --> 00:19:28,808
Nu, nu cu ei!
280
00:19:35,015 --> 00:19:38,617
Ok, băieți, vă mulțumesc mult.
Da, știu, avea o lopată.
281
00:19:55,237 --> 00:19:57,740
Uite, am găsit ceva!
282
00:19:57,860 --> 00:20:02,244
Ți-am spus mai devreme... asta e
tehnologie umană, e inutilă.
283
00:20:02,484 --> 00:20:05,648
Doar tehnologia noastră
conține fluidul.
284
00:20:05,818 --> 00:20:09,632
Asta nu e tehnologia noastră?
-Nu, e gunoi.
285
00:20:09,802 --> 00:20:11,804
Mai caută.
286
00:20:14,156 --> 00:20:16,428
Am găsit ceva.
287
00:20:17,079 --> 00:20:20,491
Da. De asta avem nevoie.
288
00:20:20,681 --> 00:20:23,134
Bravo, micuțule.
289
00:20:27,538 --> 00:20:29,680
Jos!
290
00:20:38,829 --> 00:20:41,191
Cu grijă... așteptați...
291
00:20:41,792 --> 00:20:43,533
... acolo.
292
00:20:44,334 --> 00:20:47,287
De ce trebuie să dureze atât de mult?
293
00:20:47,498 --> 00:20:50,501
Deoarece este foarte dificil...
294
00:20:50,860 --> 00:20:53,754
... multe pot merge aiurea.
295
00:21:05,814 --> 00:21:08,527
Douăzeci de ani de muncă.
296
00:21:08,737 --> 00:21:12,311
Planul nostru e gata acum?
-Liniște... ascultă...
297
00:21:13,732 --> 00:21:16,614
... vin.
298
00:21:23,852 --> 00:21:27,716
Trebuie să ascunzi ăsta.
Nu trebuie să-l găsească.
299
00:21:28,176 --> 00:21:31,199
Răspunde la ușă și fii politicos.
300
00:21:31,400 --> 00:21:33,802
Nu! Ia-l tu.
301
00:21:34,795 --> 00:21:37,961
Vezi, aceasta e o problemă.
Acesta este un semn al găștilor.
302
00:21:38,101 --> 00:21:40,740
Vezi asta? Deci din nou,
se pare că avem
303
00:21:40,841 --> 00:21:43,243
din ce în ce mai mulți membri ai găștilor.
304
00:21:43,344 --> 00:21:45,947
Fundiswa, tu stai mai în spate.
Stai în spatele lui Thomas.
305
00:21:46,248 --> 00:21:49,652
Locul ăsta colcăie cu MNU.
Voi fi percheziționat.
306
00:21:49,753 --> 00:21:53,757
Trebuie să mă întorc la fiul meu.
Nu-i enerva - fii politicos!
307
00:21:54,633 --> 00:21:57,436
Agenți MNU, deschideți ușa, vă rog.
308
00:21:57,538 --> 00:22:00,941
Alo? Vă rugăm să...
-Nu e nimeni aici.
309
00:22:01,140 --> 00:22:04,636
Ok, asta e inacceptabil.
Este total inacceptabil!
310
00:22:04,851 --> 00:22:07,821
Ieși afară! Ieși!
Crevete prost!
311
00:22:08,127 --> 00:22:11,154
- Ieși afară!
- Haide! Mișcă! Mișcă!
312
00:22:21,553 --> 00:22:24,414
În genunchi!
-O să arunc o privire.
313
00:22:24,529 --> 00:22:26,595
Stai acolo!
Chiar acolo!
314
00:22:26,695 --> 00:22:29,596
Domnule, trebuie să vă înmânăm
un ordin de evacuare.
315
00:22:29,697 --> 00:22:31,699
Înțelegeți?
-Nu.
316
00:22:31,806 --> 00:22:35,010
Acesta este tipul clasic
de baracă gangsta, îți spun eu.
317
00:22:35,111 --> 00:22:38,983
O să găsim arme aici.
Ai grijă la cap, nu lovi vacile.
318
00:22:39,319 --> 00:22:42,324
Caut panouri.
A, auzi asta?
319
00:22:42,493 --> 00:22:44,962
Mda, este gol acolo.
320
00:22:45,833 --> 00:22:48,226
Vezi? Uită-te la asta!
321
00:22:48,572 --> 00:22:52,177
Nu am mai văzut tipul ăsta de aranjament.
Este aproape ca un...
322
00:22:52,446 --> 00:22:55,048
set de chimie.
323
00:22:55,550 --> 00:22:58,353
Trebuie să fie ceva.
324
00:23:09,077 --> 00:23:12,717
Nu știu, acesta are
marcajele acolo de...
325
00:23:12,917 --> 00:23:15,756
... deci e cu siguranță extraterestru.
326
00:23:16,058 --> 00:23:19,661
Dar nu este o armă.
Dar nu am încredere în el.
327
00:23:22,766 --> 00:23:26,169
Ești în regulă?
Wikus, ești în regulă?
328
00:23:31,776 --> 00:23:34,779
Închide-o, te rog.
Doar oprește-o.
329
00:23:34,880 --> 00:23:38,381
O să tai partea aia la montaj,
Trent, când mă împroașcă?
330
00:23:38,482 --> 00:23:40,685
- Da, nu-ți fă griji.
- Să tai aia.
331
00:23:40,802 --> 00:23:44,106
Tocmai am găsit
un obiect periculos aici.
332
00:23:44,447 --> 00:23:48,823
Are un combustibil înăuntru și cred că
poate curge pe oameni sau cauza stricăciuni.
333
00:23:49,023 --> 00:23:52,830
Deci doar îl punem în pungă
și-l ducem frumos la laborator.
334
00:23:52,930 --> 00:23:55,234
Nu este o armă
dar este periculos.
335
00:23:55,335 --> 00:23:58,742
Are arme pe undeva pe-aici,
simțurile mele îmi spun asta.
336
00:23:58,842 --> 00:24:01,579
Hai să verificăm în partea cealaltă.
Thomas! -Da, domnule?
337
00:24:01,683 --> 00:24:04,076
Thomas, ține arma îndreptată spre el.
-Ok, am înțeles, domnule!
338
00:24:04,185 --> 00:24:07,215
Ține arma spre el, Thomas,
sunt arme aici!
339
00:24:07,895 --> 00:24:11,333
O, a venit Crăciunul!
E Crăciunul, prieteni.
340
00:24:11,433 --> 00:24:13,996
E cea mai mare captură
pe care am văzut-o vreodată.
341
00:24:14,097 --> 00:24:16,335
Baza, recepție.
Wikus Van De Merwe,
342
00:24:16,436 --> 00:24:19,238
am nevoie de primul batalion de reacție.
343
00:24:23,843 --> 00:24:26,046
Așteptați, băieți!
344
00:24:26,731 --> 00:24:29,367
N-am mai văzut tipul ăsta de armă.
Ai văzut asta?
345
00:24:29,468 --> 00:24:32,671
E uimitor! Uită-te la arma asta.
Ce armă e asta?
346
00:24:33,008 --> 00:24:35,010
Este absolut uimitor!
347
00:24:35,111 --> 00:24:37,513
- Ce faci?
- Vreau să-i arăt asta lui Thomas.
348
00:24:37,614 --> 00:24:39,616
Dar credeam că ai zis
că nu poți s-o folosești.
349
00:24:39,718 --> 00:24:41,720
Nu, n-o folosesc,
doar am să i-o arăt.
350
00:24:41,821 --> 00:24:44,824
Nu o s-o folosesc, omule.
Nici măcar nu merge la oameni.
351
00:24:44,925 --> 00:24:47,327
Thomas, uită-te la arma asta!
352
00:24:48,730 --> 00:24:52,333
- Aia nu e a mea.
- Ești traficant, da? -Nu.
353
00:24:53,883 --> 00:24:56,487
Auzi asta, domnule?
Vezi ce se întâmplă?
354
00:24:56,588 --> 00:24:59,249
Primul batalion, prietene.
Știi ce înseamnă asta?
355
00:24:59,350 --> 00:25:01,952
Înseamnă că zilele tale de
încălcare a legii sunt terminate.
356
00:25:02,053 --> 00:25:04,456
Uită-te puțin, vezi aia?
Ce-i aia?
357
00:25:04,557 --> 00:25:06,759
Aia e o echipă de trageri.
358
00:25:33,961 --> 00:25:35,787
Vino aici!
359
00:25:35,888 --> 00:25:38,088
Wikus! Ești în regulă?
360
00:25:38,190 --> 00:25:41,193
Unde crezi
că te duci, ei?
361
00:25:41,842 --> 00:25:44,914
Nu poți fugi
de elicopter. -Nu, nu...
362
00:25:45,020 --> 00:25:48,647
Unde crezi că te duci?
Vrei să mă enervezi?
363
00:25:56,873 --> 00:25:59,474
Koobus către bază, recepție!
364
00:26:00,177 --> 00:26:04,251
Am doi oameni căzuți.
Gardian MNU, agent MNU.
365
00:26:05,452 --> 00:26:08,455
Este la Foxtrot Yankee
5-3-0... recepție?
366
00:26:08,556 --> 00:26:11,259
Și avem nevoie urgent de o echipă medicală.
367
00:26:11,360 --> 00:26:14,263
Nu, e în regulă, Koobus.
Nu-mi trebuie echipa medicală.
368
00:26:14,376 --> 00:26:16,834
Wikus, ți-ai ars mâna,
trebuie să...
369
00:26:16,936 --> 00:26:19,939
O s-o tratez aici, Koobus.
370
00:26:20,719 --> 00:26:24,325
Domnule, chiar cred că trebuie să mergeți
la un doctor, spital, sau ceva de genul.
371
00:26:24,425 --> 00:26:26,891
- Nu, nu. -Măcar ar trebui
s-o verificați.
372
00:26:27,001 --> 00:26:30,261
O să mi-o trateze
medicii. Ajută-mă să mă ridic.
373
00:26:30,706 --> 00:26:32,976
Ai văzut cât de rapid era
crevetele ăla, Trent?
374
00:26:33,076 --> 00:26:36,146
- Da, era rapid.
- Era rapid, îți garantez eu.
375
00:26:44,456 --> 00:26:47,459
Uite, l-am reparat.
L-am facut să meargă.
376
00:26:47,660 --> 00:26:50,663
Ți-am spus să nu te atingi de ăla.
377
00:26:51,265 --> 00:26:53,267
Ce s-a întâmplat?
378
00:26:53,368 --> 00:26:56,570
Nimic. Du-te afară
și fii atent la oameni.
379
00:26:57,372 --> 00:26:59,774
Unde este prietenul tău?
380
00:27:00,076 --> 00:27:02,278
Nu mai este.
381
00:27:12,986 --> 00:27:15,617
Ești în regulă?
-Da, mi-e puțin cam cald.
382
00:27:15,718 --> 00:27:18,721
Vouă nu vă e cald?
Ți-e cald, Trent? -Nu.
383
00:27:19,367 --> 00:27:22,731
Dar dacă nu poți să reziști căldurii
ieși afară din bucătărie.
384
00:27:24,743 --> 00:27:28,747
Acum vedeți.
Sunt copii pretutindeni.
385
00:27:29,048 --> 00:27:31,951
Asta vroiam să zic.
De-asta trebuie să scăpăm de ei.
386
00:27:32,052 --> 00:27:34,455
- De micuți.
- Da, de asta facem avorturile.
387
00:27:34,563 --> 00:27:38,169
Hai să-l împușcăm pe nenorocitul ăsta mic.
-Nu, nu, nu-l împușca acum.
388
00:27:38,470 --> 00:27:40,872
Agenți MNU! Ieșiți afară!
389
00:27:40,974 --> 00:27:43,613
Salut, micuțule.
MNU are dulciuri pentru tine.
390
00:27:43,714 --> 00:27:46,412
Bravo, mănâncă-ți dulciurile.
391
00:27:46,519 --> 00:27:49,712
Știi, dulciurile.
Funcționează mereu.
392
00:27:50,413 --> 00:27:52,415
La naiba, omule!
393
00:27:52,617 --> 00:27:56,020
Aproape că mi-ai scos ochiul
cu nenorocita de acadea.
394
00:27:56,238 --> 00:27:58,871
Am încercat să fiu
drăguț cu tine, la naiba!
395
00:27:59,010 --> 00:28:01,538
Ăsta e împuțitul tău
de pui aici?
396
00:28:01,639 --> 00:28:04,642
Înăuntru, mișcă!
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
397
00:28:04,922 --> 00:28:07,384
Învață-l niște maniere.
Thomas, scoate-l afară.
398
00:28:07,527 --> 00:28:10,699
Vino! Stai jos! M-am săturat
de jocurile voastre prostești.
399
00:28:10,900 --> 00:28:13,326
Ce doriți?
400
00:28:13,928 --> 00:28:15,929
Suntem de la MNU.
-Știu.
401
00:28:16,030 --> 00:28:19,033
Avem nevoie de semnătura ta
pe această înștiințare de evacuare.
402
00:28:19,134 --> 00:28:22,137
- De ce sunt evacuat?
- Da, este un ordin de evacuare.
403
00:28:22,255 --> 00:28:25,660
Pune-ți semnătura jos.
Vezi? E numele tău sus.
404
00:28:25,761 --> 00:28:28,764
- Da! -Christopher Johnson?
Deci, pune-ți numele jos.
405
00:28:28,865 --> 00:28:31,268
Spune că trebuie să-mi dați
înștiințare cu 24 de ore înainte.
406
00:28:31,372 --> 00:28:34,539
Mergi în alt loc. Un oraș frumos
și nou construit special pentru creveți.
407
00:28:34,643 --> 00:28:37,618
- Un loc special! -Si nici măcar nu
o să vă taxăm pentru asta, ok?
408
00:28:37,719 --> 00:28:41,022
Asta nu este legal.
-Semnează nenorocita de hârtie! -Nu!
409
00:28:43,025 --> 00:28:46,429
Tipul ăsta este în mod evident...
e puțin mai inteligent.
410
00:28:46,529 --> 00:28:49,532
Deci va trebui să încercăm
o nouă abordare.
411
00:28:49,743 --> 00:28:51,981
În regulă. Salut... ok.
412
00:28:52,081 --> 00:28:55,486
Se pare că nu ne-am înțeles
cum trebuie mai devreme, nu?
413
00:28:55,586 --> 00:28:57,958
Deci, îl ai pe micuțul ăla.
414
00:28:58,059 --> 00:29:00,661
Ai permis pentru
micuț? -Da.
415
00:29:00,767 --> 00:29:04,403
Este gunoi aici. Sunt condiții
periculoase pentru copilul tău.
416
00:29:04,503 --> 00:29:07,739
Articolul 75 spune că deoarece
copilul tău trăiește în condiții
417
00:29:07,840 --> 00:29:10,643
periculoase, trebuie să-l duc
la Protecția Copilului.
418
00:29:10,744 --> 00:29:12,946
Mă duc să port o mică
discuție cu fiul tău.
419
00:29:13,047 --> 00:29:15,450
Stai departe de copilul meu!
420
00:29:16,263 --> 00:29:18,728
Nu-ți îndrepta tentaculele
nenorocite spre mine!
421
00:29:18,829 --> 00:29:20,831
Ai zis că vrei să rămâi?
422
00:29:20,932 --> 00:29:23,735
Fiul tău merge cu mine
la Protecția Copilului.
423
00:29:23,842 --> 00:29:26,879
O să-și petreacă tot restul vieții
într-o cutie de unu pe unu.
424
00:29:27,083 --> 00:29:30,711
Bună, micuțule!
Vine omul cu dulciurile!
425
00:29:31,412 --> 00:29:34,816
La naiba, uită-te la asta, Trent!
La naiba!
426
00:29:35,564 --> 00:29:38,826
Thomas, ține arma spre el.
E cu siguranță un criminal!
427
00:29:38,927 --> 00:29:42,130
Are un întreg magazin
de computere aici, omule!
428
00:29:42,345 --> 00:29:45,412
Să știi, este uluitor.
Adică, e în mod evident...
429
00:29:45,520 --> 00:29:49,092
puteți vedea computere furate cu care
el își decorează casa.
430
00:29:49,192 --> 00:29:52,028
Cu siguranță nu are
permis pentru asta.
431
00:29:52,129 --> 00:29:55,132
Unde-i neastâmpăratul ăla nenorocit?
432
00:29:56,640 --> 00:29:59,539
Salut! Sunt omul cu dulciurile...
433
00:30:00,041 --> 00:30:03,244
Sunt omul cu...
Hei, mă descurc...
434
00:30:06,649 --> 00:30:09,051
- Wikus!
- Trent, oprește-o!
435
00:30:10,803 --> 00:30:14,298
Ești în regulă șefule?
-Du-te naibii, omule! Du-te naibii!
436
00:30:25,466 --> 00:30:28,533
Vrei să-l las aici?
-Lasă-l naibii, da.
437
00:30:31,137 --> 00:30:34,140
O să ne vedem mâine,
Christopher Johnson.
438
00:30:34,942 --> 00:30:37,945
Când aveți contact cu extratereștrii,
încercați să fiți politicoși, dar fermi.
439
00:30:38,046 --> 00:30:41,449
Și întotdeauna să țineți minte
că un zâmbet e mai ieftin decât un glonț.
440
00:30:41,628 --> 00:30:44,634
Te simți mai bine?
-Ce? -Cum te simți?
441
00:30:44,734 --> 00:30:47,833
Sunt bine, sunt în regulă.
Sunt doar puțin amețit.
442
00:30:48,275 --> 00:30:50,880
Poți să parchezi acolo
la margine?
443
00:30:50,981 --> 00:30:53,680
Vreau doar să iau
ceva de mâncare de aici.
444
00:30:58,862 --> 00:31:01,497
Ești sigur că ar trebui
să mănânci aia?
445
00:31:01,598 --> 00:31:03,801
După tot episodul cu voma?
446
00:31:03,905 --> 00:31:07,502
Mă simt mult mai bine... Cred că
doar aveam nevoie de mâncare, știi.
447
00:31:08,579 --> 00:31:10,779
Șefule! Șefule!
448
00:31:11,486 --> 00:31:14,850
Îți curge ceva
negru din nas.
449
00:31:52,687 --> 00:31:54,689
Iisuse!
450
00:32:18,712 --> 00:32:22,516
Este un cilindru argintiu.
Nu-l găsesc.
451
00:32:23,117 --> 00:32:27,121
Trebuie să-l găsim.
Conține fluidul.
452
00:32:29,325 --> 00:32:31,327
Nu este aici.
453
00:32:31,428 --> 00:32:34,431
Trebuie să fie. Continuă să cauți.
454
00:32:49,146 --> 00:32:52,349
Facem schimb pentru zece mii de cutii.
455
00:32:55,790 --> 00:32:58,363
Anumite facțiuni din găștile nigeriene
456
00:32:58,464 --> 00:33:00,967
vor să încerce să extragă
armament din Districtul 9.
457
00:33:01,068 --> 00:33:03,570
Și tot încearcă de mulți ani.
458
00:33:03,879 --> 00:33:07,502
Dă-le o sută de cutii.
-O sută. -O sută!
459
00:33:07,604 --> 00:33:10,205
Da, da, dar le luăm pe toate acum.
460
00:33:10,306 --> 00:33:13,910
Bine, băieți!
Dați-le mâncarea pentru pisici - grăbiți-vă.
461
00:33:15,563 --> 00:33:18,901
Și au strâns mii de astfel de arme.
462
00:33:19,003 --> 00:33:21,805
Fără a putea să le folosească.
463
00:33:22,007 --> 00:33:25,010
Du-te naibii! Pleacă!
Hei, prietene, tu nu. Tu stai aici.
464
00:33:25,211 --> 00:33:28,414
- Ce vreți de la mine?
- Vreau doar să vorbim.
465
00:33:29,515 --> 00:33:31,918
Să vorbim despre ce?
466
00:33:32,019 --> 00:33:34,820
Crevete prost.
Ăștia cred orice.
467
00:33:34,999 --> 00:33:37,804
Muti este un cuvânt Sud African.
468
00:33:37,904 --> 00:33:41,336
Astăzi este sinonim
cu vrăjitoria si magia.
469
00:33:41,738 --> 00:33:44,941
Tai aici.
Asta e inima lor.
470
00:33:45,843 --> 00:33:48,646
Vindecă hipertensiunea
când o fierbi,
471
00:33:48,747 --> 00:33:51,750
vindecă diabetul, toate bolile.
472
00:33:54,203 --> 00:33:57,610
Nigerienii consumau
organe extraterestre.
473
00:33:57,710 --> 00:34:01,753
Credeau că astfel le luau puterea
474
00:34:01,954 --> 00:34:04,757
de a folosi arme extraterestre.
475
00:34:04,958 --> 00:34:07,592
Trebuie să-i mănânci.
476
00:34:08,394 --> 00:34:11,397
Și puterea lor va trăi în tine.
477
00:34:16,245 --> 00:34:19,279
Dă-mi naibii o șansă
să te depășesc, omule!
478
00:34:28,304 --> 00:34:31,875
O, dragă! -Bună, dragă, intră!
-Trebuie să ajung la toaletă, repede!
479
00:34:31,977 --> 00:34:34,279
De ce? Ce s-a întâmplat?
480
00:34:34,380 --> 00:34:38,419
Dragă, ascultă. S-ar putea să
mă fi scăpat pe mine. -Surpriză!
481
00:34:42,124 --> 00:34:46,127
Pentru ce-i asta? -Pentru promovarea ta.
-A da, promovarea mea!
482
00:34:46,429 --> 00:34:50,032
Bună, tată. Ce mai faci?
Bună, mamă. -Mă bucur să te văd.
483
00:34:50,133 --> 00:34:53,736
Ce surpriză, omule!
-Felicitări. -Mulțumesc.
484
00:34:53,937 --> 00:34:56,740
Felicitări, șefule.
-Mulțumesc.
485
00:34:56,858 --> 00:35:00,120
- Wikus, ce s-a întâmplat?
- Am avut un mic accident, dragă.
486
00:35:00,221 --> 00:35:03,625
Mă duc puțin până la baie,
iar apoi o sa vorbesc cu lumea, ok?
487
00:35:03,739 --> 00:35:06,607
Trebuie să vorbesc cu tine. Vino cu mine.
-Ok, dar trebuie doar să...
488
00:35:06,708 --> 00:35:09,111
Băieți, ne puteți lăsa
un moment, vă rog?
489
00:35:09,317 --> 00:35:11,579
Ce s-a întâmplat acolo?
490
00:35:11,780 --> 00:35:15,684
Crevetele ăla nu a vrut să mă asculte,
un crevete foarte nesupus...
491
00:35:15,927 --> 00:35:19,201
și a trebuit să-l...
prind în strânsoare.
492
00:35:19,402 --> 00:35:22,405
Ascultă-mă, prea mulți
extratereștri au murit acolo azi.
493
00:35:22,506 --> 00:35:25,009
UYO sunt călare pe mine.
494
00:35:25,182 --> 00:35:28,584
Concentrează-te! nu o să-mi
strici treaba asta!
495
00:35:28,722 --> 00:35:32,494
Dacă nu te descurci,
o să găsesc pe cineva care poate!
496
00:35:35,498 --> 00:35:38,100
Salut!
-Mă bucur să te revăd.
497
00:35:38,909 --> 00:35:42,680
Asta înseamnă că el este la conducerea
acestei noi operațiuni?
498
00:35:42,781 --> 00:35:44,783
- Da.
- E bine.
499
00:35:45,084 --> 00:35:48,287
Wikus! Dragă, ești în regulă?
500
00:35:58,799 --> 00:36:01,602
Ok, să tăiem tortul.
501
00:36:32,345 --> 00:36:36,185
Doctor Smith, vă rugăm să veniți
la camera 405, doctor Smith.
502
00:36:42,066 --> 00:36:45,506
Este grav infectat?
-E mult puroi.
503
00:36:45,706 --> 00:36:49,678
Ar trebui să știi deasemenea că la mâna dreaptă
mi s-au desprins câteva unghii.
504
00:36:49,780 --> 00:36:53,983
Si mi-a curs un lichid negru
din nas și un fel de vomă neagră.
505
00:36:57,588 --> 00:37:00,490
Ce se întâmplă cu
brațul meu, doctore?
506
00:37:00,591 --> 00:37:02,793
Ce-i chestia asta?
507
00:37:02,894 --> 00:37:05,897
Respiră adânc.
Calmează-te. Stai calm.
508
00:37:06,197 --> 00:37:09,200
Domnule, te rog să-i spui soției mele.
509
00:37:13,809 --> 00:37:17,874
Atenție, tot personalul
medical să evacueze salonul 11.
510
00:37:37,942 --> 00:37:40,144
Opriți-vă, doamnă.
511
00:37:40,245 --> 00:37:43,248
Ce se întâmplă?
Ce-i fac?
512
00:37:44,050 --> 00:37:46,653
Lăsați-mă să trec!
513
00:37:47,655 --> 00:37:51,258
Wikus! Wikus!
Unde-l duceți?
514
00:38:07,818 --> 00:38:11,309
Ok, l-ai prins?
Ești pregătit? -L-am prins.
515
00:38:16,015 --> 00:38:19,218
Am decis să nu
folosim anestezic,
516
00:38:19,320 --> 00:38:22,923
deoarece nu știm
cum va reacționa subiectul.
517
00:38:35,735 --> 00:38:38,937
Doctore Fester! -Da?
-Cred că trebuie să vedeți asta.
518
00:38:39,839 --> 00:38:43,242
Am găsit asta în jacheta lui.
Crezi că este extraterestru?
519
00:38:52,251 --> 00:38:54,654
Opriți-vă, e de gheață! La naiba!
520
00:38:57,358 --> 00:39:00,361
16 ORE DE LA EXPUNERE
521
00:39:01,062 --> 00:39:03,465
Unde suntem?
522
00:39:07,133 --> 00:39:09,093
Ce?
523
00:39:12,812 --> 00:39:16,040
Ce le fac acestor creveți?
524
00:39:18,524 --> 00:39:21,594
Nivelul de durere, testul unu, DBX 7.
525
00:39:28,442 --> 00:39:32,848
E o reacție puternică de durere.
Înseamnă că nervii au fuzionat.
526
00:39:33,352 --> 00:39:36,553
Adică este aproape complet integrată.
527
00:39:36,691 --> 00:39:38,961
Ok, faceți-o.
528
00:39:39,562 --> 00:39:42,165
B5. Testare AMR-B5.
529
00:39:45,042 --> 00:39:48,069
Eliberați poligonul.
Acum, repede!
530
00:39:49,470 --> 00:39:51,873
Rotește-o.
531
00:39:52,157 --> 00:39:55,420
Ce faceți?
-Ușa este încuiată.
532
00:39:56,022 --> 00:39:58,424
Poți să prinzi asta?
-Ce-i asta?
533
00:39:58,525 --> 00:40:01,127
- Pune acolo.
- De ce faceți asta?
534
00:40:01,274 --> 00:40:05,078
- Pregătiți-vă de foc. Pregătiți-vă.
- Vreți să împușc aia?
535
00:40:05,581 --> 00:40:08,286
Înapoi... și foc!
536
00:40:11,292 --> 00:40:13,329
E bine!
537
00:40:13,430 --> 00:40:15,691
A mers!
538
00:40:16,401 --> 00:40:19,365
În regulă, mulțumesc mult.
539
00:40:19,466 --> 00:40:21,668
Știți unde e soția mea?
540
00:40:21,769 --> 00:40:24,772
Știți dacă soția mea
știe unde sunt, domnule?
541
00:40:27,724 --> 00:40:29,762
Trage! Trage!
542
00:40:29,863 --> 00:40:31,956
Nu, domnule, nu voi trage.
543
00:40:32,058 --> 00:40:35,461
Ce ai spus de soția ta?
S-o ia naiba pe soția ta!
544
00:40:35,662 --> 00:40:38,265
Trage! -Nu o să trag.
545
00:40:39,280 --> 00:40:41,147
Foc!
546
00:40:45,052 --> 00:40:48,855
B7. -Pot să trag.
-Spune că poate să tragă.
547
00:40:52,642 --> 00:40:55,105
Am zis că pot să trag!
Nenorocitule... !
548
00:40:58,109 --> 00:41:00,111
B21.
549
00:41:03,395 --> 00:41:05,632
Mișcă, grăbește-te! Mișcă!
550
00:41:05,765 --> 00:41:08,836
Bine, îl vrem în centru lângă lanț.
-Luați asta de pe mine.
551
00:41:08,937 --> 00:41:10,939
Haide! Timpul, timpul!
552
00:41:11,244 --> 00:41:15,150
Lasă nenorocitul ăla de crevete, omule,
o să trag în porc. O să trag, domnule!
553
00:41:15,285 --> 00:41:18,514
Ascultă, o să trag în porc din nou
pentru voi. O să apăs pe trăgaci.
554
00:41:18,616 --> 00:41:22,119
Dar nu trag în crevete, mă auziți?
Dezleagă naibii arma.
555
00:41:22,220 --> 00:41:25,824
B21 în mâna umană.
E bine. A funcționat.
556
00:41:26,325 --> 00:41:29,728
Dezleagă arma, domnule.
-Așteptați.
557
00:41:29,912 --> 00:41:33,612
Ascultă, nu puteți folosi tipul viu,
nu v-a făcut nimic.
558
00:41:34,689 --> 00:41:37,916
Vreau să încercăm asta.
Toată lumea să fie pregătită.
559
00:41:39,619 --> 00:41:43,022
Gata?
Trei, doi, unu, foc!
560
00:41:48,182 --> 00:41:50,176
Uimitor!
561
00:41:53,425 --> 00:41:56,496
În regulă!
Cred că asta e tot ce avem nevoie.
562
00:41:58,502 --> 00:42:01,474
Domnilor, suntem în criză de timp.
563
00:42:01,574 --> 00:42:04,747
Acesta este stadiul cheie
din metamorfoză.
564
00:42:04,847 --> 00:42:08,421
ADN-ul lui este în echilibru perfect
între extraterestru și uman.
565
00:42:08,521 --> 00:42:11,597
Și problema e că,
pe măsură ce infecția se răspândește,
566
00:42:11,698 --> 00:42:14,701
tranziția devine permanentă
și mai puțin activă.
567
00:42:14,805 --> 00:42:17,601
Se va transforma
într-unul din ei. Un crevete!
568
00:42:17,708 --> 00:42:19,768
Ce se întâmplă cu el
nu este important.
569
00:42:19,870 --> 00:42:23,874
Este important să recoltăm
de la el ce putem chiar acum.
570
00:42:24,319 --> 00:42:27,523
Acest corp reprezintă
sute de milioane,
571
00:42:27,624 --> 00:42:31,059
poate chiar miliarde de dolari
în biotehnologie.
572
00:42:31,232 --> 00:42:34,637
Sunt oameni în lume,
guverne, corporații,
573
00:42:34,739 --> 00:42:37,541
care ar omorî pentru această șansă.
574
00:42:38,213 --> 00:42:41,310
Va supraviețui procedurii?
-Nu, bineînțeles că nu.
575
00:42:41,453 --> 00:42:45,146
Ne trebuie tot.
Țesut, măduvă, sânge.
576
00:42:45,428 --> 00:42:49,167
Procedura îl va reduce
practic la nimic. -Vă rog...
577
00:42:49,268 --> 00:42:51,571
Ce se întâmplă cu rudele?
578
00:42:51,672 --> 00:42:54,475
Te rog, ajută-mă.
Nu-i lăsa să o facă.
579
00:42:54,575 --> 00:42:56,978
O să mă ocup eu de asta.
580
00:42:58,017 --> 00:43:01,656
Ok, eu zic s-o facem.
-Bine, mulțumesc.
581
00:43:12,379 --> 00:43:15,017
Nu înțeleg.
582
00:43:15,219 --> 00:43:19,590
Nimic nu are sens.
S-a rănit doar la mână, tată.
583
00:43:22,065 --> 00:43:25,159
Doctorii încearcă, dragă.
584
00:43:25,538 --> 00:43:28,335
Fac tot ce pot pentru a-l salva.
585
00:43:29,537 --> 00:43:32,540
Începem să recoltăm
material de la specimen.
586
00:43:32,641 --> 00:43:35,644
Vom începe cu țesutul moale mai întâi.
Tăiați prin cavitatea toracică.
587
00:43:35,745 --> 00:43:38,548
Trebuie să scoatem inima
cât mai repede posibil.
588
00:43:38,830 --> 00:43:42,131
Odată ce și-a stabilit fluxul,
s-a răspândit.
589
00:43:45,443 --> 00:43:49,244
Îl știi pe Wikus.
Nu a fost niciodată prea puternic.
590
00:43:51,221 --> 00:43:54,054
Voi trece prin piept,
direct în interiorul inimii.
591
00:43:54,162 --> 00:43:56,398
Stai liniștit, te rog.
-Du-te naibii!
592
00:43:56,599 --> 00:43:58,901
Pot să-l văd?
593
00:44:01,107 --> 00:44:03,136
Nu e o idee bună.
594
00:44:08,389 --> 00:44:10,685
Pleacă de aici! Du-te naibii!
595
00:44:22,148 --> 00:44:24,244
Du-te naibii!
596
00:44:28,049 --> 00:44:30,251
Lasă bisturiul!
597
00:44:30,352 --> 00:44:33,355
Mișcă-te sau îi tai gâtul!
598
00:44:33,456 --> 00:44:35,657
Ok. În regulă!
599
00:44:38,261 --> 00:44:40,664
O să-l omor naibii!
600
00:44:49,702 --> 00:44:52,705
Trebuie să-l uiți de acum.
601
00:44:55,814 --> 00:44:59,819
Este în regulă, Tania.
Totul va fi bine.
602
00:45:08,438 --> 00:45:10,430
Smith.
603
00:45:12,580 --> 00:45:14,607
Când?
604
00:45:16,989 --> 00:45:19,250
Luați-l pe Koobus.
605
00:45:55,878 --> 00:45:58,081
... Wikus Van De Merwe.
606
00:45:58,182 --> 00:46:01,785
Bărbat alb, în jur de treizeci de ani.
Este considerat foarte periculos.
607
00:46:01,987 --> 00:46:05,090
- Hei dragă.
- Wikus, tu ești?
608
00:46:05,317 --> 00:46:07,613
- Doamnă Smith?
- Cum îndrăznești să ne suni!
609
00:46:07,714 --> 00:46:10,786
Ce fac toți oamenii ăia in
casa mea? -Nu e treaba ta.
610
00:46:10,887 --> 00:46:13,962
Trebuie să vorbesc cu Tania
imediat, vă rog. Este casa mea.
611
00:46:14,063 --> 00:46:17,266
E telefonul meu acela pe care îl
folosiți, doamnă. Ce naiba?
612
00:46:17,574 --> 00:46:19,805
A încercat să mă sune.
613
00:46:19,907 --> 00:46:22,908
Anton, sunt eu! Sunt eu!
Acceptă convorbirea!
614
00:46:23,010 --> 00:46:26,812
Am fost prieteni timp de 13
ani nenorociți, omule!
615
00:46:26,914 --> 00:46:29,716
Du-te naibii! La ce te uiți?
Du-te naibii!
616
00:46:29,931 --> 00:46:32,934
Cu toții am crezut că e mai bine așa
fiindcă avea nevoie de ajutor.
617
00:46:33,035 --> 00:46:35,037
Un ajutor medical special.
618
00:46:35,138 --> 00:46:37,941
Și nu urma să-l
primească fiind fugar.
619
00:46:43,625 --> 00:46:47,690
A devenit cel mai valoros
obiect de afaceri de pe Pământ.
620
00:46:50,003 --> 00:46:52,909
Era singurul om care
a fost vreodată...
621
00:46:53,110 --> 00:46:57,212
combinat cu succes cu gene
extraterestre și a rămas în viață.
622
00:46:57,450 --> 00:47:01,451
Dar valoarea lui reală era deoarece
putea folosi arsenalul extraterestru.
623
00:47:09,509 --> 00:47:11,209
Bună.
624
00:47:11,310 --> 00:47:15,114
Aș dori niște cheeseburgeri
și niște varză murată, vă rog.
625
00:47:15,254 --> 00:47:17,992
Întrerupem acest program
pentru știri de ultimă oră.
626
00:47:18,092 --> 00:47:21,866
Un pacient a evadat de la clinica
de izolare și este liber prin oraș.
627
00:47:21,967 --> 00:47:25,008
Wikus Van De Merwe
a fost prins recent
628
00:47:25,108 --> 00:47:28,512
după activități sexuale prelungite
cu extratereștrii din Districtul 9.
629
00:47:28,713 --> 00:47:32,016
Asta e o prostie.
-Trebuie să-mi chem directorul.
630
00:47:32,253 --> 00:47:34,680
Este total neadevărat.
Sunteți obligați prin lege să mă serviți!
631
00:47:34,781 --> 00:47:36,783
... cauzează desfigurare corporală.
632
00:47:36,885 --> 00:47:39,888
Dacă aș putea doar să cumpăr burgerul,
vă rog. Nu-i ascultați!
633
00:47:40,002 --> 00:47:42,666
Este foarte contagios
si poliția avertizează oamenii
634
00:47:42,768 --> 00:47:45,370
să stea la cel puțin 20 de metri
depărtare de acest om.
635
00:47:45,471 --> 00:47:47,473
Nu vă uitați la mâna lui!
Mâna asta e în regulă!
636
00:47:47,584 --> 00:47:50,389
Dacă aveți informații
cu privire la locația
637
00:47:50,490 --> 00:47:53,893
domnului Van De Merwe, contactați-ne
imediat la numărul 0800-stop-wikus.
638
00:47:54,395 --> 00:47:56,197
Oprește-te!
639
00:47:57,199 --> 00:48:00,202
31 DE ORE DE LA EXPUNERE
640
00:48:06,957 --> 00:48:09,559
Bună, sunt Tania.
-Și Wikus.
641
00:48:09,660 --> 00:48:12,263
Nu putem veni
la telefon momentan.
642
00:48:12,364 --> 00:48:15,767
Vă rugăm să lăsați un mesaj. Pa.
-Pa pa.
643
00:48:28,481 --> 00:48:31,684
Baza, nu sunt semne
de domnul Van De Merwe.
644
00:48:58,355 --> 00:49:01,791
Întreaga lume îl urmărea.
645
00:49:02,562 --> 00:49:06,537
Era pe toate posturile de radio,
în toate imaginile de la televizor,
646
00:49:06,738 --> 00:49:09,741
tot ce puteai găsi
avea fața lui.
647
00:49:09,846 --> 00:49:13,887
Astfel încât nu mai avea unde să meargă.
A ajuns să se ascundă în singurul loc
648
00:49:13,988 --> 00:49:17,686
unde știa că nimeni nu va veni
vreodată să-l caute.
649
00:50:09,736 --> 00:50:12,739
40 DE ORE DE LA EXPUNERE
650
00:50:38,361 --> 00:50:40,563
Plătești acum, sau nu primești nimic.
651
00:50:40,764 --> 00:50:43,366
Îți plătesc săptămâna viitoare, îți promit.
652
00:50:43,567 --> 00:50:47,571
Fără bani - nu primești nimic.
Crevete idiot, asta nu-i caritate.
653
00:50:50,573 --> 00:50:53,840
Bună ziua, aș vrea să cumpăr
niște carne, vă rog.
654
00:50:54,041 --> 00:50:56,043
Hei, un om!
655
00:50:56,185 --> 00:51:00,160
Da, aveți vreun hamburger,
sau o friptură?
656
00:51:00,460 --> 00:51:02,897
Ți se pare că ăsta e
un magazin de hamburgeri?
657
00:51:02,997 --> 00:51:05,337
Pe care o vrei? Capra?
658
00:51:05,437 --> 00:51:08,273
Hai, hai,
nu am toată ziua la dispoziție.
659
00:51:08,812 --> 00:51:11,817
Aia e mâncare pentru pisici?
-Da, este.
660
00:51:12,017 --> 00:51:14,414
O să cumpăr și eu puțină, băieți.
661
00:51:35,634 --> 00:51:37,636
La naiba, omule!
662
00:51:57,670 --> 00:52:00,312
Alo, alo?
663
00:52:03,614 --> 00:52:06,408
Iubito, tu ești? Tania?
664
00:52:07,123 --> 00:52:09,759
Doamne, te rog să fii tu.
665
00:52:10,060 --> 00:52:12,262
Da, eu sunt.
666
00:52:13,602 --> 00:52:16,205
Sunt atât de fericit că m-ai sunat, iubito.
667
00:52:16,443 --> 00:52:19,807
Wikus, ascultă-mă. -Ok.
668
00:52:20,917 --> 00:52:24,585
Trebuie să-ți spun ceva,
și n-o să fie ușor.
669
00:52:24,857 --> 00:52:27,931
Nu, nu, uite... ascultă iubito,
înainte de a spune ceva...
670
00:52:28,031 --> 00:52:31,838
Tatăl tău lucrează împotriva mea,
te minte.
671
00:52:32,238 --> 00:52:35,134
Nu am facut sex
cu una din aceste...
672
00:52:35,335 --> 00:52:37,537
... creaturi nenorocite!
673
00:52:37,682 --> 00:52:39,984
Nu aș avea niciodată vreo
674
00:52:40,085 --> 00:52:42,987
activitate pornografică
cu o creatură nenorocită!
675
00:52:43,159 --> 00:52:48,426
Se spune că devii unul din ei.
Nu pot să fac asta...
676
00:52:48,768 --> 00:52:51,598
Iubito, te rog, nu te lăsa bătută.
677
00:52:51,910 --> 00:52:55,048
Nu mă părăsi iubito,
fiindcă pot...
678
00:52:55,349 --> 00:52:57,987
Vreau să te văd din nou, iubito.
679
00:52:58,156 --> 00:53:01,097
O să-mi repar brațul
și am să te văd din nou,
680
00:53:01,197 --> 00:53:04,164
și am să te sărut
și am să te țin în brațe din nou.
681
00:53:04,265 --> 00:53:07,468
Și eu vreau
să mă ții în brațe din nou.
682
00:53:09,646 --> 00:53:11,744
Iubito?
683
00:53:13,419 --> 00:53:15,479
Iubito?
684
00:53:28,984 --> 00:53:31,383
Hei! Hei omule!
685
00:53:51,803 --> 00:53:53,805
Ok...
686
00:54:18,330 --> 00:54:21,733
Urmărim direct până la locație.
687
00:54:21,934 --> 00:54:25,338
Am înțeles. Vă voi trimite două
elicoptere pentru acoperire.
688
00:54:44,737 --> 00:54:46,739
Tu!
689
00:54:46,941 --> 00:54:49,543
Ce dorești?
690
00:54:53,247 --> 00:54:56,617
Recepție, baza, ținta noastră
se mișcă spre 66.
691
00:54:56,818 --> 00:55:00,422
- Trebuie să pleci.
- Te rog, am nevoie de ajutorul tău.
692
00:55:02,231 --> 00:55:05,733
Ne vom juca ascunsa.
-Da! Da! -Nu, vino inapoi.
693
00:55:05,834 --> 00:55:09,237
Vrei să mă ascund eu? Arată-mi
ascunzătoarea ta preferată.
694
00:55:09,438 --> 00:55:13,442
Te rog, pleacă.
Lasă-ne în pace.
695
00:55:14,055 --> 00:55:16,988
Nu, te rog, trebuie să mă ascund.
696
00:55:17,763 --> 00:55:20,000
Vor să mă omoare.
697
00:55:20,100 --> 00:55:23,939
Trebuie doar să mă ascund aici,
domnule, timp de 5 minute, ok?
698
00:55:34,394 --> 00:55:37,398
Ce-i asta?
Ce faci aici?
699
00:55:37,500 --> 00:55:40,503
Îmi aduc aminte de tine. -Nimic.
Trebuie să te ascunzi în altă parte.
700
00:55:40,604 --> 00:55:43,041
Domnule... te rog, domnule,
trebuie să mă ajuți.
701
00:55:43,142 --> 00:55:45,945
Pierd sange,
ei încearcă să mă omoare.
702
00:55:56,456 --> 00:56:00,259
Doar un singur lucru
putea să facă asta...
703
00:56:01,160 --> 00:56:04,763
Repede! Trebuie să-l ascundem.
704
00:56:07,467 --> 00:56:10,270
Acum tu... treci jos acolo.
705
00:56:23,226 --> 00:56:26,429
Unde-i fluidul?
Ce ai făcut cu el?
706
00:56:26,630 --> 00:56:28,496
- Te rog!
- L-ai luat...
707
00:56:28,598 --> 00:56:30,599
Nu știu despre ce vorbești!
708
00:56:30,700 --> 00:56:34,504
... Știu ce ai făcut.
Văd ce se întâmplă cu tine.
709
00:56:34,705 --> 00:56:37,307
Spune-mi unde este.
710
00:56:38,720 --> 00:56:40,923
Bine, bine.
711
00:56:41,224 --> 00:56:44,458
Era un fluid negru într-un container?
712
00:56:44,559 --> 00:56:46,962
Da, ăla este! Da!
713
00:56:47,336 --> 00:56:50,707
L-am confiscat și tipii
de la laborator l-au luat.
714
00:56:50,808 --> 00:56:53,811
Trebuie să fie la MNU.
MNU îl are.
715
00:57:03,501 --> 00:57:05,727
Ce-i asta?
716
00:57:05,829 --> 00:57:09,232
- Ai stricat totul.
- Unde suntem?
717
00:57:13,188 --> 00:57:15,683
Aia e baraca ta?
718
00:57:15,893 --> 00:57:18,854
Toată chestia asta
este sub baraca ta?
719
00:57:18,998 --> 00:57:22,532
Timp de 20 de ani tu ai...
avut chestia asta aici?
720
00:57:23,741 --> 00:57:26,312
Iisuse, asta-i foarte ilegal.
721
00:57:26,512 --> 00:57:31,152
Adică, asta da captură, să știi.
Sper să te prindă cu asta.
722
00:57:34,256 --> 00:57:36,558
Combustibilul intră aici.
723
00:57:36,659 --> 00:57:39,162
De ajuns! Taci!
724
00:57:39,263 --> 00:57:41,465
Apoi zburăm.
725
00:57:41,566 --> 00:57:43,969
Am spus să taci!
Nu putem avea încredere in el.
726
00:57:44,148 --> 00:57:48,122
Ce tot spune despre combustibil?
Încerci să pornești chestia asta?
727
00:57:48,222 --> 00:57:51,494
Nenorociții de voi încercați
să porniți asta și să fugiți?
728
00:57:51,595 --> 00:57:53,597
Nu mai contează.
729
00:57:53,699 --> 00:57:56,033
Da, creveți șireți ce sunteți.
730
00:57:56,134 --> 00:57:58,937
Păcat. Te-aș fi putut repara.
731
00:57:59,077 --> 00:58:02,917
Ce? Ce-ai zis...
despre reparat?
732
00:58:03,117 --> 00:58:05,483
Ce vrei să spui cu
m-ai putea repara?
733
00:58:05,584 --> 00:58:08,587
Uită.
Nu contează, este prea târziu.
734
00:58:08,861 --> 00:58:11,899
Nu, ascultă! Ascultă.
Tu spui că poți...
735
00:58:12,000 --> 00:58:14,641
transforma mâna asta de crevete
într-o mână umană?
736
00:58:14,742 --> 00:58:17,033
Poți să mă faci om din nou?
737
00:58:17,134 --> 00:58:21,238
Avem aparatură medicală pe nava mamă
cu care te pot repara. Da.
738
00:58:21,440 --> 00:58:24,943
Putem folosi nava asta
pentru a zbura acolo sus.
739
00:58:25,528 --> 00:58:28,133
E fantastic!
Sunteți niște genii!
740
00:58:28,233 --> 00:58:31,331
Întotdeauna am crezut că creveții
sunt inteligenți. S-o facem.
741
00:58:31,731 --> 00:58:33,933
Nu am fluid.
742
00:58:34,235 --> 00:58:38,639
Aș putea să te repar și aș putea pleca.
Dar nu am fluid.
743
00:58:38,986 --> 00:58:41,025
Da, ok.
744
00:58:41,225 --> 00:58:43,629
Bine, îți spun eu cum facem.
De ce nu...
745
00:58:43,729 --> 00:58:46,732
riscăm noi mai mult?
Să mergem să mai colectăm puțin.
746
00:58:46,933 --> 00:58:50,737
A durat 20 de ani
să strâng cantitatea aceea.
747
00:58:51,379 --> 00:58:53,917
La naiba, omule! La naiba!
748
00:58:54,251 --> 00:58:57,881
La naiba! Singurul care există
e cel pe care l-am confiscat eu?
749
00:58:57,982 --> 00:58:59,784
Da.
750
00:58:59,962 --> 00:59:02,856
E la patru etaje sub pământ.
751
00:59:08,913 --> 00:59:12,747
De ce tot se uită la mine așa?
-Îi place de tine.
752
00:59:12,948 --> 00:59:15,151
Suntem la fel.
753
00:59:16,560 --> 00:59:20,227
Nu suntem la fel.
Nu suntem la fel, la naiba.
754
00:59:27,234 --> 00:59:32,639
Există o cale de rezolvare.
Luăm fluidul înapoi de la MNU.
755
00:59:34,596 --> 00:59:37,469
Da, și apoi ce?
Apoi murim amândoi, nu?
756
00:59:37,603 --> 00:59:40,508
Amândoi morți.
E o misiune sinucigașă, omule.
757
00:59:40,608 --> 00:59:44,045
Poți să nu-mi umpli capul
cu idei din astea prostești?
758
00:59:45,247 --> 00:59:48,250
Transformarea se accelerează.
759
00:59:50,454 --> 00:59:53,457
Nu mai ai prea mult timp.
760
01:00:17,981 --> 01:00:20,983
56 DE ORE DE LA EXPUNERE
761
01:00:44,607 --> 01:00:47,209
La naiba! La naiba! La naiba!
762
01:01:11,051 --> 01:01:12,917
Alo.
763
01:01:13,019 --> 01:01:16,022
- Wikus?
- Tania! Iubito...
764
01:01:16,328 --> 01:01:19,191
- Ești în regulă?
- O, Doamne! Slavă Domnului...
765
01:01:19,867 --> 01:01:22,265
Unde ești?
766
01:01:22,467 --> 01:01:24,469
Sunt...
767
01:01:25,913 --> 01:01:30,487
Nu e cum a zis tatăl meu.
Știu că mințea ca să mă protejeze.
768
01:01:32,559 --> 01:01:35,532
Doar că nu mai știu
ce să cred.
769
01:01:35,632 --> 01:01:38,036
Iubito, știu, dar ascultă-mă.
770
01:01:38,136 --> 01:01:42,372
sunt numai minciuni, ți-o jur.
Tot ce ți-a spus sunt minciuni.
771
01:01:43,280 --> 01:01:46,481
- Știu.
- Ce? Ce?
772
01:01:47,555 --> 01:01:50,560
Te cred, Wikus.
Te vreau înapoi doar.
773
01:01:50,763 --> 01:01:53,634
Vreau ca totul
să fie cum era.
774
01:01:53,835 --> 01:01:56,773
Asta... iubito, asta e ceea ce vreau și eu.
775
01:01:56,874 --> 01:01:59,676
E minunat!
Sunt vești minunate.
776
01:01:59,777 --> 01:02:02,980
Pot să fac totul cum era.
Dacă mă primești înapoi.
777
01:02:03,954 --> 01:02:07,422
Cum? Cum putem reveni la ce era?
778
01:02:11,235 --> 01:02:14,375
Am un plan.
Știu cum să repar totul.
779
01:02:14,475 --> 01:02:16,945
Știu cum să mă repar.
780
01:02:17,045 --> 01:02:20,086
Și voi fi eu din nou.
Și vom fi iar împreună.
781
01:02:20,286 --> 01:02:23,690
- Îmi promiți?
- Îți promit, iubito.
782
01:02:24,561 --> 01:02:27,132
Nu renunța la mine, ok?
783
01:02:27,233 --> 01:02:30,506
Fiindcă eu n-am renunțat
la tine. Bine?
784
01:02:30,707 --> 01:02:32,813
Nu voi renunța.
785
01:02:32,914 --> 01:02:36,117
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
786
01:02:38,386 --> 01:02:41,624
Spune-mi că l-ați localizat.
-D9.
787
01:02:48,732 --> 01:02:51,946
Câte luni
are planeta noastră?
788
01:02:56,450 --> 01:02:58,612
Șapte.
789
01:03:00,113 --> 01:03:03,127
Planeta asta are doar una.
790
01:03:03,797 --> 01:03:08,032
De-abia aștept să văd planeta noastră.
Este mai mare decât asta, nu-i așa?
791
01:03:08,182 --> 01:03:10,348
Destul.
792
01:03:11,185 --> 01:03:13,596
Mergem acasă acum?
793
01:03:14,007 --> 01:03:17,510
Nu acasă. Nu.
794
01:03:18,170 --> 01:03:21,754
Acolo trebuie să mergem.
795
01:03:23,025 --> 01:03:26,819
Vezi cortul acela?
Ar putea fi al nostru.
796
01:03:27,439 --> 01:03:30,282
Vreau să merg acasă!
797
01:03:31,524 --> 01:03:37,389
Nu putem merge acasă.
Nu mai putem.
798
01:03:42,948 --> 01:03:46,919
Salut, nu vreți să mergeți la corturi,
nu sunt mai bune.
799
01:03:47,023 --> 01:03:49,326
Sunt mai mici decât barăcile.
800
01:03:49,426 --> 01:03:52,264
De fapt, sunt cam ca
un lagăr de concentrare.
801
01:03:52,364 --> 01:03:56,462
Dacă îți pot aduce fluidul negru,
ce se întâmplă apoi?
802
01:03:56,864 --> 01:03:59,366
Mergem sus la nava mamă.
803
01:03:59,579 --> 01:04:02,608
Și poți porni chestia aia?
-Da.
804
01:04:03,588 --> 01:04:07,460
Ok, deci ca să fim clari:
asta o să se transforme...
805
01:04:10,368 --> 01:04:14,041
O să se transforme înapoi
în umană ca aceasta.
806
01:04:14,542 --> 01:04:17,781
Pot să merg acasă
și apoi poți să mergi și tu acasă.
807
01:04:17,883 --> 01:04:20,753
Poți să-ți iei băiatul,
poți să iei toți creveții,
808
01:04:20,853 --> 01:04:23,254
dacă îți aduc fluidul ăla, nu?
809
01:04:23,355 --> 01:04:28,160
Ai zis că e misiune sinucigașă.
Poate ai avut dreptate.
810
01:04:28,961 --> 01:04:32,765
Nu avem arme.
Ne vor împușca de cum ne văd.
811
01:04:34,548 --> 01:04:37,218
Ascultă, ascultă... Christopher...
812
01:04:37,418 --> 01:04:40,447
știu de unde putem lua arme.
813
01:04:48,409 --> 01:04:50,805
Salut, băieți. Bună ziua.
814
01:04:52,750 --> 01:04:55,983
Aș vrea să cumpăr
niște arme, vă rog.
815
01:04:56,925 --> 01:05:00,128
Cum ai făcut treaba asta?
816
01:05:00,365 --> 01:05:03,458
Pe la spate cu demonul.
817
01:05:03,639 --> 01:05:05,710
Îmi place!
818
01:05:05,810 --> 01:05:09,473
Un alb viteaz, nu?
Purtai prezervativ?
819
01:05:10,453 --> 01:05:13,449
trebuie să cumpăr arme, vă rog.
820
01:05:14,093 --> 01:05:18,099
Știm amândoi că sunt arme
ilegale înăuntru.
821
01:05:18,299 --> 01:05:21,729
Am bani și aș dori
unele dintre ele...
822
01:05:30,338 --> 01:05:32,140
Stai jos!
823
01:05:45,986 --> 01:05:50,159
Vă mulțumesc, domnule, pentru timpul acordat.
Vă mulțumesc mult că m-ați primit.
824
01:05:51,465 --> 01:05:54,536
Aș dori să cumpăr niște arme.
825
01:05:54,737 --> 01:05:58,540
AK-47, niște grenade...
poate canistre de gaz lacrimogen.
826
01:05:58,811 --> 01:06:01,917
Văd că aveți și mine
aici deasemenea,
827
01:06:02,017 --> 01:06:06,092
și arme extraterestre,
ceea ce este grozav!
828
01:06:06,192 --> 01:06:09,065
Dacă aș putea avea una sau două din acelea.
829
01:06:09,166 --> 01:06:12,403
Am bani, ok?
Acum, eu...
830
01:06:17,217 --> 01:06:19,619
Domnule! Vă rog, domnule!
831
01:06:19,920 --> 01:06:22,057
Am auzit de tine.
832
01:06:22,158 --> 01:06:25,161
Unde o ai?
Arată-mi!
833
01:06:25,363 --> 01:06:27,233
O, rahat!
834
01:06:27,935 --> 01:06:30,262
Vino aici. Vino.
835
01:06:36,285 --> 01:06:38,913
Nu, nu... nu, vă rog!
836
01:06:43,519 --> 01:06:46,522
De ce faceți asta?
Ce doriți?
837
01:06:47,973 --> 01:06:50,004
Taci!
838
01:06:53,050 --> 01:06:56,056
Uitați armele!
Uitați armele!
839
01:06:56,458 --> 01:06:59,261
Vreau brațul. Tăiați-l.
840
01:07:00,063 --> 01:07:02,665
Ce spune?
841
01:07:13,397 --> 01:07:15,598
Am să-ți arăt.
842
01:07:19,303 --> 01:07:21,493
La naiba!
843
01:07:25,914 --> 01:07:28,509
Spune-le să se potolească!
844
01:07:33,464 --> 01:07:36,701
Spune-le să tacă!
Să se retragă!
845
01:07:38,874 --> 01:07:42,242
Spune-le să pună armele
naibii in geantă!
846
01:07:42,414 --> 01:07:45,145
Dă-mi naibii armele, omule!
847
01:07:46,146 --> 01:07:48,749
Nu te uita la mine, domnule.
848
01:07:48,961 --> 01:07:52,099
Am zis să nu te uiți naibii la mine!
849
01:07:57,008 --> 01:07:59,811
Cum ți-ai făcut mâna aia?
850
01:08:00,817 --> 01:08:02,681
Grăbește-te naibii!
851
01:08:02,783 --> 01:08:05,986
Uită-te la mine când vorbesc
naibii cu tine. Care e secretul tău?
852
01:08:06,087 --> 01:08:08,890
Ce ai făcut? Spune-mi!
853
01:08:09,766 --> 01:08:13,468
Vreau brațul ăla.
Ce naiba ai făcut?
854
01:08:13,573 --> 01:08:16,207
Dobitocule,
o să vin după tine!
855
01:08:16,309 --> 01:08:18,911
Vin după tine și
am să te prind!
856
01:08:19,620 --> 01:08:22,791
Aruncă cuțitul.
Aruncă cuțitul ăla nenorocit!
857
01:08:31,201 --> 01:08:34,803
Este inutil mort.
-Vrei să te relaxezi odată?
858
01:08:35,741 --> 01:08:39,345
Ce naiba, oamenii mei
au mai făcut asta de o sută de ori.
859
01:08:39,647 --> 01:08:42,849
Menținem contact vizual
cu locația.
860
01:08:45,358 --> 01:08:47,396
O să fie rapid.
861
01:08:47,496 --> 01:08:49,658
O să fie curat.
862
01:08:50,702 --> 01:08:53,939
Și cel mai bine,
o să fie tăcut.
863
01:08:54,977 --> 01:08:58,472
Van De Merwe nici nu are idee
despre ce-l așteaptă.
864
01:09:01,826 --> 01:09:04,920
E gol!
-Unde sunt?
865
01:09:05,298 --> 01:09:08,026
Ținta a plecat.
Locul este gol.
866
01:09:08,127 --> 01:09:10,930
Cum adică, gol?
Unde naiba este?
867
01:09:11,243 --> 01:09:14,649
Dobitocul ăla mic nici nu are
idee despre ce-l așteaptă.
868
01:09:14,849 --> 01:09:17,216
O să-l găsesc.
869
01:09:25,971 --> 01:09:29,977
Uite paznicii! La poartă!
Ai grijă la paznicii de la poartă, omule!
870
01:09:36,900 --> 01:09:39,102
Mișcă! Ieșiți!
871
01:09:44,508 --> 01:09:47,313
Mergem jos.
Patru etaje mai jos.
872
01:09:47,414 --> 01:09:50,417
Aici arsenalul extraterestru.
Dați raportul.
873
01:09:51,720 --> 01:09:54,121
E Van De Merwe.
E la etajul patru.
874
01:09:54,226 --> 01:09:56,889
Schimbați pe muniție reală
și apoi îl omorâm.
875
01:09:56,999 --> 01:10:00,004
Domnule colonel, nu aveam voie
să folosim muniție reală.
876
01:10:00,104 --> 01:10:02,771
Îl vor în viață.
877
01:10:06,351 --> 01:10:09,423
Stai aici până te chem eu.
-Am înțeles.
878
01:10:09,524 --> 01:10:12,416
Trebuie să deschid ușa.
879
01:10:13,218 --> 01:10:16,221
Nu! Am zis să stai până te chem eu!
880
01:10:22,228 --> 01:10:24,030
La naiba!
881
01:10:24,932 --> 01:10:27,735
Credeam că ai zis
să nu-i omorâm?
882
01:10:28,136 --> 01:10:30,539
A tras în mine!
883
01:10:32,202 --> 01:10:34,839
La naiba! Ieșiți!
Nu vă uitați la mine!
884
01:10:34,940 --> 01:10:37,543
Ieșiți!
Ieșiți naibii afară!
885
01:10:51,236 --> 01:10:54,008
Ieșiți!
Toată lumea să iasă naibii afară!
886
01:10:54,511 --> 01:10:56,949
Ieșiți! Mergeți!
887
01:10:57,351 --> 01:10:59,954
Mișcați-vă naibii afară! Mergeți!
888
01:11:01,055 --> 01:11:04,258
Ce-i locul acesta?
-Nu-ți fă griji pentru asta.
889
01:11:04,659 --> 01:11:07,662
Ce fac ei aici?
890
01:11:09,442 --> 01:11:11,512
Verifică cutiile alea.
891
01:11:11,613 --> 01:11:15,283
Orice cutie ce pare că ar putea
conține un tub. Doar caută!
892
01:11:15,619 --> 01:11:17,820
Idioții!
893
01:11:20,923 --> 01:11:22,925
Mergeți, mergeți, mergeți...
894
01:11:24,828 --> 01:11:26,830
Liber.
895
01:11:33,038 --> 01:11:35,440
L-am găsit! L-am găsit!
896
01:11:38,564 --> 01:11:41,502
Chris, l-am găsit. Să mergem!
897
01:11:42,772 --> 01:11:44,866
Christopher!
898
01:11:47,749 --> 01:11:49,819
O, la naiba!
899
01:11:50,019 --> 01:11:53,625
Ascultă... îți promit,
n-am știut că făceau așa ceva.
900
01:11:53,827 --> 01:11:56,665
Până când m-au adus aici
zilele trecute,
901
01:11:56,766 --> 01:11:59,939
îți jur că n-am știut
că fac așa ceva cu voi.
902
01:12:00,139 --> 01:12:03,009
Dar Christopher...
uită-te la mine. Ascultă-mă.
903
01:12:03,144 --> 01:12:05,916
Trebuie să plecăm acum. Ok?
904
01:12:06,016 --> 01:12:08,789
Toți agenții MNU
vor veni jos aici.
905
01:12:08,889 --> 01:12:11,552
Ne vor distruge.
906
01:12:13,166 --> 01:12:16,237
Putem face asta, ok?
O să ieșim de aici...
907
01:12:16,638 --> 01:12:18,329
Foc!
908
01:12:19,231 --> 01:12:21,233
Mișcă, mișcă!
909
01:12:22,735 --> 01:12:25,338
Trageți în crevete!
910
01:12:34,539 --> 01:12:37,640
Christopher!
Ce naiba faci?
911
01:12:45,248 --> 01:12:48,251
Gândește-te la băiatul tău,
ce naiba!
912
01:12:56,918 --> 01:13:00,921
Ce naiba faci?
Ți-ai pierdut mințile?
913
01:13:03,196 --> 01:13:06,794
O să fim omorâți!
-Ce facem acum?
914
01:13:09,642 --> 01:13:12,337
Credeam că ai o cale de ieșire?
915
01:13:12,448 --> 01:13:14,851
Nu am zis nimic
despre calea de ieșire.
916
01:13:14,951 --> 01:13:18,213
Ți-am promis că vom intra.
Suntem înăuntru! -Am o idee.
917
01:13:18,314 --> 01:13:21,317
- Unde te duci?
- Vino după mine!
918
01:13:25,809 --> 01:13:29,110
Ce faci?
-Fac o bombă.
919
01:13:29,310 --> 01:13:31,312
Să mergem!
920
01:13:43,725 --> 01:13:46,327
Repede! Intră!
921
01:13:47,329 --> 01:13:49,331
Pleacă! Condu!
922
01:13:50,133 --> 01:13:51,934
Ok!
923
01:13:53,836 --> 01:13:56,038
Ok, ține-te bine!
924
01:13:57,140 --> 01:13:58,942
La naiba!
925
01:14:04,515 --> 01:14:08,214
Avem rapoarte despre o explozie
din centrul orașului Johannesburg.
926
01:14:08,415 --> 01:14:10,817
Ei bine, a fost un atac terorist,
927
01:14:10,918 --> 01:14:14,322
dar vă pot asigura că am
rezolvat situația. Totul este bine.
928
01:14:16,825 --> 01:14:20,029
Dă-l mai jos!
Dă-l mai jos! Coboară!
929
01:14:28,596 --> 01:14:31,396
Sunt foarte aproape de noi!
930
01:14:34,801 --> 01:14:36,603
Rahat!
931
01:14:41,220 --> 01:14:43,380
Să mergem, să mergem!
932
01:14:44,994 --> 01:14:47,760
Nu scăpa chestia aia!
933
01:14:56,117 --> 01:14:58,720
Haide, mișcă!
Coboară acolo!
934
01:14:58,822 --> 01:15:02,225
Du-te jos și inițiază
comenzile binare.
935
01:15:04,534 --> 01:15:07,005
Aterizează acum!
936
01:15:07,238 --> 01:15:10,301
Când ajungem pe nava mamă,
cât timp o să dureze?
937
01:15:10,402 --> 01:15:13,005
- Să facem ce?
- Reparația. Să mă repari.
938
01:15:13,106 --> 01:15:15,908
O să dureze puțin
mai mult decât am crezut.
939
01:15:16,015 --> 01:15:18,214
Ok, în regulă.
Cât timp îți trebuie?
940
01:15:18,315 --> 01:15:20,517
Trei ani.
941
01:15:20,897 --> 01:15:23,469
Scuză-mă, fii mai lent cu
clicurile alea,
942
01:15:23,570 --> 01:15:26,910
căci mi s-a părut că ai zis
"trei ani", ani umani.
943
01:15:27,110 --> 01:15:29,748
Da. Trei ani.
944
01:15:30,283 --> 01:15:32,776
Poftim? Trei ani nenorociți?
945
01:15:32,878 --> 01:15:35,680
Te voi repara,
946
01:15:35,882 --> 01:15:38,985
dar mai întâi trebuie să-mi salvez poporul.
947
01:15:39,367 --> 01:15:42,505
Înțelegerea a fost:
tu mergi acasă, eu sunt reparat!
948
01:15:42,606 --> 01:15:46,410
Nu o să-mi las poporul
să fie experimente medicale!
949
01:15:46,815 --> 01:15:49,619
Eu sunt un experiment medical!
Mă auzi, Christopher?
950
01:15:49,720 --> 01:15:52,223
eu sunt un experiment
medical, omule!
951
01:15:52,324 --> 01:15:55,127
Trebuie să merg acasă și să aduc ajutoare.
952
01:15:55,228 --> 01:15:58,430
Trebuie să folosesc tot fluidul
pentru a putea călători rapid.
953
01:15:59,573 --> 01:16:03,580
Și eu doar să stau aici, Christopher?
O să stau aici in baraca asta.
954
01:16:03,982 --> 01:16:07,644
Și am să te revăd după trei ani?
-Mă voi întoarce. Promit.
955
01:16:07,822 --> 01:16:09,748
Christopher!
956
01:16:31,769 --> 01:16:34,171
Unde naiba e?
957
01:16:34,973 --> 01:16:38,776
Hei, îl ascunzi pe Wikus
acolo jos, băiete?
958
01:16:39,878 --> 01:16:42,481
- Tata?
- Nu, nu, nu.
959
01:16:42,782 --> 01:16:46,586
Tăticul trebuie să stea aici
ca să rezolve niște treburi, da?
960
01:16:46,897 --> 01:16:50,701
Noi o să mergem. O să ne întoarcem
să-l luăm și pe el, ok?
961
01:16:54,147 --> 01:16:56,984
Aici? -Acolo.
-Intră aici?
962
01:16:57,419 --> 01:17:00,386
Cum naiba deschizi asta, crevete?
963
01:17:03,132 --> 01:17:04,934
Tata.
964
01:17:05,736 --> 01:17:09,206
Arată-mi, dobitocule.
Vrei să te omor naibii?
965
01:17:09,407 --> 01:17:12,410
Asta vrei, da?
966
01:17:28,518 --> 01:17:31,121
Bine... nu sunt butoane.
967
01:17:31,422 --> 01:17:33,024
Pornește!
968
01:17:33,425 --> 01:17:35,227
Activează?
969
01:17:35,427 --> 01:17:37,898
Profesorii mei spun doar:
970
01:17:37,999 --> 01:17:40,530
Un crevete, un glonț.
971
01:17:45,947 --> 01:17:49,046
Nu-mi vine să cred că
sunt plătit să fac asta.
972
01:17:50,256 --> 01:17:53,290
Îmi place să văd creveți murind.
973
01:17:55,994 --> 01:17:57,996
La naiba, omule!
974
01:18:07,227 --> 01:18:09,229
Tata!
975
01:18:13,434 --> 01:18:15,435
Ieșiți! Ieșiți!
976
01:18:22,552 --> 01:18:24,623
E remarcabil.
977
01:18:24,724 --> 01:18:27,727
Se pare că ceva
iese de sub pământ.
978
01:18:27,838 --> 01:18:30,888
Ceva cu siguranță
iese de sub pământ.
979
01:18:31,289 --> 01:18:33,291
Ok... calm!
980
01:18:40,821 --> 01:18:43,492
Du-te și stai jos,
nu pot să mă joc cu tine acum.
981
01:18:43,592 --> 01:18:46,363
Unchiul Wikus zboară.
982
01:18:47,234 --> 01:18:49,804
Pleacă. Pleacă!
983
01:18:55,985 --> 01:18:58,788
Blocați arma pe țintă!
984
01:18:58,957 --> 01:19:01,558
Trageți când e gata.
985
01:19:04,000 --> 01:19:07,335
Se pare că merge spre
centrul teritoriului.
986
01:19:07,507 --> 01:19:10,170
Am blocat pe țintă. -Foc!
987
01:19:10,847 --> 01:19:14,174
S-a tras cu ceva spre...
a fost lovită!
988
01:19:14,687 --> 01:19:16,690
Ce naiba e aia?
989
01:19:16,790 --> 01:19:19,597
Unul dintre motoare scoate fum,
e scăpat de sub control.
990
01:19:19,897 --> 01:19:23,531
Se prăbușește, șefule. Să trimit
băieții să-l facă zob?
991
01:19:27,446 --> 01:19:30,849
Acum... s-a lovit de sol,
cu un impact masiv,
992
01:19:30,950 --> 01:19:33,953
și s-a oprit.
993
01:19:39,071 --> 01:19:42,074
Fiul meu!
Fiul meu e înăuntru!
994
01:19:42,275 --> 01:19:45,145
Taci naibii din gură!
Băgați dobitocul ăsta înăuntru.
995
01:19:45,248 --> 01:19:48,543
Plecăm.
Hai, să mergem, să mergem...
996
01:19:49,321 --> 01:19:50,952
Mișcă!
997
01:19:51,224 --> 01:19:54,831
Ne apropiem acum, încercând
să obținem o vedere mai bună a navei
998
01:19:54,932 --> 01:19:58,736
care este avariată total,
așteptând să se mai risipească fumul.
999
01:21:01,462 --> 01:21:04,269
Cineva a fost scos din vehicul.
1000
01:21:04,371 --> 01:21:06,572
Pare a fi un om.
1001
01:21:06,673 --> 01:21:09,444
Primim rapoarte neconfirmate
că acesta ar putea fi
1002
01:21:09,546 --> 01:21:12,452
Wikus Van De Merwe, un evadat
ce a fost pe fugă
1003
01:21:12,553 --> 01:21:14,955
de MNU în ultimele 3 zile.
1004
01:21:15,056 --> 01:21:18,817
Îl îmbarcă acum într-un
vehicul, și pleacă.
1005
01:21:21,721 --> 01:21:24,724
72 DE ORE DE LA EXPUNERE
1006
01:21:45,919 --> 01:21:48,348
Ce naiba?
1007
01:22:01,078 --> 01:22:04,507
L-am prins, șefule.
-Aduceți-l la mine.
1008
01:22:21,150 --> 01:22:23,444
Haideți! Înapoi!
1009
01:22:24,958 --> 01:22:26,851
O, la naiba!
1010
01:22:32,573 --> 01:22:36,874
Baza, suntem sub foc inamic!
Avem nevoie de ajutor. Întăriri, acum!
1011
01:22:42,158 --> 01:22:44,687
Du-te naibii! Du-te naibii, omule!
1012
01:22:54,898 --> 01:22:58,101
Ia-ți mâinile de pe mine!
Dă-te naibii de pe mine!
1013
01:23:01,706 --> 01:23:04,508
Ia-ți naibii mâinile de pe mine!
1014
01:23:41,441 --> 01:23:44,847
Nu ți-am spus...
că te voi prinde?
1015
01:23:45,180 --> 01:23:49,019
Ai venit aici și ai plecat
cu ceva ce-mi aparține.
1016
01:23:50,459 --> 01:23:52,623
Du-te naibii.
1017
01:23:59,977 --> 01:24:02,512
Duceți-vă toți naibii!
1018
01:24:41,927 --> 01:24:44,932
Ți-am spus că va veni ziua.
1019
01:24:45,633 --> 01:24:48,905
Tot ai fugit cu premiul meu.
1020
01:24:49,474 --> 01:24:53,113
Tot ce vreau este să mănânc mâna aia
și să devin ca tine.
1021
01:24:53,549 --> 01:24:56,011
Nu! Nu o să funcționeze...
1022
01:24:59,693 --> 01:25:03,134
Odată ce am puterea aceea,
nimeni nu mă va opri.
1023
01:25:03,436 --> 01:25:06,838
A fost rândul tău...
acum este al meu!
1024
01:25:09,946 --> 01:25:13,553
Luptând cu forțele MNU,
această facțiune este condamnată...
1025
01:25:18,501 --> 01:25:22,133
Acum am să mănânc, prietene.
1026
01:26:45,214 --> 01:26:49,417
Primim rapoarte ce susțin că
dispozitivul extraterestru se activează...
1027
01:27:49,159 --> 01:27:52,865
Vezi crevetele ăla
din transportor? -Da.
1028
01:27:53,131 --> 01:27:56,204
El știe ce naiba
se întâmplă cu nava aia.
1029
01:27:56,304 --> 01:27:59,970
Scoate-l afară și fă-l
să vorbească, acum.
1030
01:28:11,703 --> 01:28:15,574
Trei vehicule se apropie de
zona nigeriană, și...
1031
01:28:17,913 --> 01:28:20,481
Vino, extraterestrule!
1032
01:28:30,940 --> 01:28:33,540
Care-i planul tau?
1033
01:28:56,857 --> 01:28:59,427
Cum faci asta?
1034
01:28:59,596 --> 01:29:02,162
Cine mișcă nava aia?
1035
01:29:03,665 --> 01:29:06,067
Bine, e foarte inteligent.
1036
01:29:11,319 --> 01:29:15,257
Așteaptă comanda mea.
Fii sigur că omori tot.
1037
01:29:22,343 --> 01:29:24,745
La naiba! Mișcă! Mișcă!
1038
01:29:26,348 --> 01:29:28,982
Doborâți-l!
1039
01:29:35,704 --> 01:29:39,207
Opriți focul! Opriți tirul
și păstrați pozițiile!
1040
01:29:39,507 --> 01:29:41,833
E Van De Merwe.
1041
01:29:42,334 --> 01:29:44,537
Hei, Dickus!
1042
01:29:58,745 --> 01:30:01,750
Mă voi întoarce pentru crevete,
da, băieți?
1043
01:30:01,851 --> 01:30:04,053
Mă auzi?
-Fugi, Wikus!
1044
01:30:04,154 --> 01:30:06,395
- Mă auzi?
- Fugi!
1045
01:30:06,496 --> 01:30:09,299
Și continuă să fugi,
laș nenorocit!
1046
01:30:09,400 --> 01:30:11,567
Fugi! Fugi!
1047
01:30:14,008 --> 01:30:17,846
Aduceți suport aerian
și urmăriți-l, acum!
1048
01:30:20,821 --> 01:30:24,259
Nu o să meargă, șefule.
E rezistent.
1049
01:30:24,429 --> 01:30:27,859
Nu o să vorbească.
-Atunci omorâți-l.
1050
01:30:42,375 --> 01:30:45,178
Nu o să vorbească.
-Atunci omorâți-l.
1051
01:30:45,279 --> 01:30:46,880
La naiba!
1052
01:30:46,980 --> 01:30:49,482
E rezistent.
Nu o să vorbească.
1053
01:30:49,583 --> 01:30:51,785
Atunci omorâți-l.
1054
01:31:14,820 --> 01:31:18,323
Hei, haide. Ridică-te!
Am să te scot de aici.
1055
01:31:18,485 --> 01:31:22,027
- Nu pot... e prea departe.
- Nu e prea departe deloc. Ridică-te!
1056
01:31:22,428 --> 01:31:25,831
Am să te duc acolo.
Am să te duc la băiatul tau!
1057
01:31:25,932 --> 01:31:28,433
Haide, stai in spatele meu!
1058
01:31:39,344 --> 01:31:41,545
Înapoi!
1059
01:31:45,249 --> 01:31:47,251
Fugi, fugi, fugi!
1060
01:31:52,156 --> 01:31:55,960
Ajungem la locație acum.
Avem permisiunea de a ataca.
1061
01:31:56,560 --> 01:31:59,563
Vin creveții,
jos, jos!
1062
01:32:15,178 --> 01:32:18,782
Se îndreaptă spre locul accidentului.
Distruge-i pe nenorociți!
1063
01:32:21,383 --> 01:32:23,585
Hai la mama, hai...
1064
01:32:27,089 --> 01:32:28,891
La naiba!
1065
01:32:34,396 --> 01:32:36,198
Rahat!
1066
01:32:37,409 --> 01:32:39,471
Ești rănit?
1067
01:32:40,072 --> 01:32:42,874
Putem reuși.
Am fost împușcat în braț.
1068
01:32:42,976 --> 01:32:45,078
Putem reuși, haide!
1069
01:33:01,592 --> 01:33:04,595
Ascultă, tu du-te înainte.
Poți s-o faci.
1070
01:33:04,695 --> 01:33:08,498
Eu am să-i... rețin aici
și am să vin și eu imediat.
1071
01:33:08,659 --> 01:33:12,392
Nu, rămânem împreună.
Nu te las aici.
1072
01:33:12,693 --> 01:33:15,696
Ia-ți băiatul și du-te acasă.
Trebuie să reușești.
1073
01:33:15,797 --> 01:33:18,699
Nu mă fă să fi trecut prin
toate astea și să nu reușești.
1074
01:33:18,800 --> 01:33:22,072
Înțelegi?
-Mă voi întoarce pentru tine.
1075
01:33:22,273 --> 01:33:25,375
Du-te! Du-te acum înainte
de a mă răzgândi! Du-te!
1076
01:33:25,826 --> 01:33:28,588
Trei ani. Promit.
1077
01:33:54,012 --> 01:33:56,815
Nu mi-e frică de voi!
1078
01:34:04,223 --> 01:34:06,626
Nu mă mai enervați!
1079
01:34:52,469 --> 01:34:54,871
Mă vreți?
Mă vreți?
1080
01:34:59,775 --> 01:35:01,976
Asta-i tot ce puteți?
1081
01:35:03,377 --> 01:35:05,980
Asta-i tot ce puteți?
1082
01:35:08,382 --> 01:35:12,186
Un fel de lumină destul de
neobișnuită din nava mamă.
1083
01:35:12,386 --> 01:35:15,590
Nu am mai văzut ceva asemănător.
Este o rază de lumină...
1084
01:35:22,997 --> 01:35:25,800
Scanare completă. Ok.
1085
01:35:29,403 --> 01:35:31,205
Foc!
1086
01:36:02,635 --> 01:36:06,438
Duceți-vă la vehicul acum! Mergeți.
-Da, domnule colonel. -Hai, hai, hai!
1087
01:36:30,862 --> 01:36:32,664
La naiba!
1088
01:36:33,565 --> 01:36:36,267
Nu te mai juca cu mine, Koobus!
1089
01:36:36,568 --> 01:36:38,770
Dobitocule!
1090
01:36:57,887 --> 01:37:00,489
Du-te, Chris, du-te.
1091
01:37:01,091 --> 01:37:03,293
Du-te acasă.
1092
01:38:39,194 --> 01:38:41,997
Mergem acasă acum?
1093
01:38:42,278 --> 01:38:44,089
Da.
1094
01:38:51,516 --> 01:38:55,110
74 DE ORE DE LA EXPUNERE
1095
01:39:10,023 --> 01:39:12,025
Incredibil.
1096
01:39:12,826 --> 01:39:16,029
Acum știu de ce toată lumea
vrea o bucată din tine.
1097
01:39:19,132 --> 01:39:22,335
Abia aștept ca medicii ăia
să te ciopârțească.
1098
01:39:22,436 --> 01:39:24,638
Dar știi ceva?
1099
01:39:24,738 --> 01:39:27,741
Nu o să mai irosești
din timpul meu.
1100
01:39:27,842 --> 01:39:30,444
Corcitură de rahat ce ești!
1101
01:39:32,245 --> 01:39:35,449
Am să te omor chiar eu.
1102
01:39:43,756 --> 01:39:47,159
Înapoi, idiotule!
Înapoi!
1103
01:39:49,261 --> 01:39:51,263
Înapoi!
1104
01:41:16,834 --> 01:41:19,908
Oamenii din întregul Johannesburg
1105
01:41:20,009 --> 01:41:23,249
invadează străzile și ies
din birourile lor
1106
01:41:23,351 --> 01:41:27,557
iar toți ochii sunt îndreptați spre
cer în această zi memorabilă.
1107
01:41:27,658 --> 01:41:31,261
Este pentru prima dată, doamnelor și
domnilor, în peste două decenii,
1108
01:41:31,363 --> 01:41:34,566
când nava mamă arată
vreun semn de mișcare,
1109
01:41:34,667 --> 01:41:37,469
iar oamenii sunt foarte nerăbdători.
1110
01:41:37,570 --> 01:41:40,773
Orașul s-a oprit complet.
1111
01:41:40,874 --> 01:41:44,277
Toată lumea vrea să știe
ce se va întâmpla în continuare.
1112
01:41:44,651 --> 01:41:48,074
Nu avem de unde să știm dacă
Christopher Johnson se va întoarce.
1113
01:41:48,174 --> 01:41:50,376
Nu știm dacă el
pur și simplu evada,
1114
01:41:50,488 --> 01:41:53,079
sau dacă va avea
un plan de salvare...
1115
01:41:54,682 --> 01:41:57,283
... și, așa cum așa-zisa
presă liberă spune,
1116
01:41:57,384 --> 01:42:00,387
se va întoarce sau nu
să ne declare război.
1117
01:42:26,012 --> 01:42:29,915
Aceasta este ultima filmare
cu Wikus Van De Merwe.
1118
01:42:30,416 --> 01:42:35,019
Și putem doar specula
despre ce s-a întâmplat cu el.
1119
01:42:35,820 --> 01:42:39,423
Cele mai îndrăznețe teorii
ale conspirației spun că
1120
01:42:39,623 --> 01:42:43,227
a fost capturat de MNU
sau de un alt guvern.
1121
01:42:43,427 --> 01:42:46,430
Sau poate de vreo
altă agenție guvernamentală dubioasă
1122
01:42:46,531 --> 01:42:49,433
și este de fapt
ținut în captivitate.
1123
01:42:49,534 --> 01:42:52,436
Dacă am fi știut unde este,
am fi încercat să-l ajutăm,
1124
01:42:52,536 --> 01:42:55,738
și asta este partea cea mai dificilă,
faptul că nu știm unde este.
1125
01:42:56,039 --> 01:43:00,243
Wikus, din păcate, a dispărut dar
eu rămân în urmă
1126
01:43:00,344 --> 01:43:04,148
cu toate întrebările.
Nu pot să dau răspunsurile.
1127
01:43:04,647 --> 01:43:08,651
El a murit în mintea mea cu mult
timp în urmă. Și asta este.
1128
01:43:09,152 --> 01:43:13,156
Wikus Van Der Merwe este un nume
care va fi cunoscut pe larg
1129
01:43:13,256 --> 01:43:17,260
datorită rolului său pivotal
din cadrul acestui eveniment.
1130
01:43:17,460 --> 01:43:21,064
A fost un om cinstit, și nu a meritat
nimic din ceea ce i s-a întâmplat.
1131
01:43:21,164 --> 01:43:24,567
Adică, eu știu. M-am uitat într-un
computer și am găsit diverse lucruri.
1132
01:43:24,678 --> 01:43:27,970
Adică, toate datele
erau acolo, știi?
1133
01:43:28,071 --> 01:43:31,173
Nici măcar nu s-au priceput
să le ascundă bine.
1134
01:43:31,573 --> 01:43:34,775
Fundiswa Mhlanga își
așteaptă momentan procesul
1135
01:43:34,877 --> 01:43:38,080
pentru dezvăluirea programului
ilegal de cercetare genetică al MNU.
1136
01:43:38,479 --> 01:43:41,362
Districtul 9 a fost demolat
1137
01:43:41,463 --> 01:43:44,667
după ce operațiunea de mutare
a extratereștrilor a fost terminată.
1138
01:43:44,785 --> 01:43:48,069
Districtul 10 adăpostește acum 2, 5 milioane
de extratereștri și continuă să crească...
1139
01:43:48,770 --> 01:43:52,573
Voi n-ați văzut o poză cu soția mea.
Să v-o arăt pe soția mea.
1140
01:43:52,974 --> 01:43:55,176
Ea e îngerul meu special.
1141
01:43:55,276 --> 01:43:58,279
Chiar arată ca un înger cu
vălul, vreți să vedeți?
1142
01:43:58,379 --> 01:44:01,182
Uite, vedeți,
cu vălul alb peste...
1143
01:44:01,282 --> 01:44:05,086
chiar arată ca un înger.
Toți spun că nevestele lor arată ca îngerii,
1144
01:44:05,186 --> 01:44:08,388
dar acesta este un înger adevărat pe care
îl vedeți aici prin cameră.
1145
01:44:08,488 --> 01:44:11,692
Nu cred că vor pune asta în film.
1146
01:44:16,395 --> 01:44:18,998
Am găsit asta la ușa de la intrare.
1147
01:44:19,099 --> 01:44:21,902
Ca și cum cineva
ar fi lăsat-o acolo.
1148
01:44:23,302 --> 01:44:26,105
Prietenii mei spun că
ar trebui s-o arunc,
1149
01:44:26,206 --> 01:44:28,608
fiindcă e doar o bucată de gunoi.
1150
01:44:29,108 --> 01:44:32,111
Că nu ar putea fi de la el.
1151
01:44:33,312 --> 01:44:35,714
Știu că e adevărat.
1152
01:44:51,531 --> 01:44:54,533
Subtitrare de schakal
Sincronizarea : EcKoD2