1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,833 --> 00:00:48,625 BASADA EN THE KILLER 4 00:01:13,250 --> 00:01:16,791 És increïble com arriba a cansar físicament no fer res. 5 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Si no suportes estar avorrit, 6 00:01:26,625 --> 00:01:28,250 no pots fer aquesta feina. 7 00:01:28,333 --> 00:01:31,583 CAPÍTOL U PARÍS, L'OBJECTIU 8 00:01:54,333 --> 00:01:57,083 París té una manera peculiar de despertar. 9 00:01:58,958 --> 00:01:59,916 A poc a poc. 10 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Sense remor ni la pudor de benzina de Berlín o Damasc 11 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 ni el brunzit persistent de Tòquio. 12 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 En Popeye va ser qui ho va definir millor: 13 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Soc el que soc". 14 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 No soc excepcional. 15 00:02:44,125 --> 00:02:45,041 Només soc… 16 00:02:46,083 --> 00:02:46,958 diferent. 17 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 Considera't afortunat si mai ens topem. 18 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 És clar que la sort no existeix. 19 00:02:58,708 --> 00:02:59,916 Ni el karma, 20 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 ni, oh, quina pena, 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,041 la justícia. 22 00:03:04,083 --> 00:03:07,083 Tot i que m'agradaria fer veure que existeixen, 23 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 no existeixen. 24 00:03:11,125 --> 00:03:13,791 Neixes, vius la teva vida, 25 00:03:14,875 --> 00:03:17,291 i un dia, mors. 26 00:03:20,416 --> 00:03:24,333 I mentre vius, "fer el que estàs destinat a fer és la llei". 27 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Per citar… 28 00:03:28,625 --> 00:03:29,541 algú. 29 00:03:32,208 --> 00:03:33,500 No recordo qui. 30 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Cada any neixen cent quaranta milions d'éssers humans. 31 00:03:47,916 --> 00:03:48,791 Més o menys. 32 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La població mundial és d'uns 7,8 milers de milions. 33 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Cada segon moren 1,8 persones. 34 00:04:10,791 --> 00:04:16,166 Mentre que en aquell mateix segon, en neixen 4,2. 35 00:04:23,041 --> 00:04:27,250 Res del que he fet altera mai aquestes xifres. 36 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 A vegades es confon l'escepticisme amb el cinisme. 37 00:04:54,333 --> 00:04:57,541 La majoria de la gent es nega a creure que el més enllà 38 00:04:57,625 --> 00:05:01,708 no és res més que un buit fred i infinit. 39 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Però jo ho accepto, 40 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 així com la llibertat que dona acceptar aquesta veritat. 41 00:05:12,208 --> 00:05:16,291 M'he adonat que el moment d'actuar 42 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 no és quan hi ha més risc. 43 00:05:19,875 --> 00:05:21,666 Els problemes reals sorgeixen 44 00:05:21,750 --> 00:05:25,625 durant els dies, les hores i els minuts abans d'executar una feina 45 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 i durant els minuts, les hores i els dies de després. 46 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Tot depèn de la preparació, 47 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 la minuciositat, 48 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 les futilitats, 49 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 les futilitats, 50 00:05:40,041 --> 00:05:41,500 i les futilitats. 51 00:05:54,333 --> 00:05:55,958 No deixis res a la policia, 52 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 perquè té pinces, uniformes forenses i equips d'ADN. 53 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 I evita que se't vegi, 54 00:06:07,208 --> 00:06:09,375 tasca impossible al segle XXI. 55 00:06:10,583 --> 00:06:12,583 Almenys, evita que et recordin. 56 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 Tranquil·litat 57 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 i mai no t'aturis. 58 00:06:29,291 --> 00:06:34,041 M'he disfressat d'un turista alemany que vaig veure a Londres fa temps. 59 00:06:36,416 --> 00:06:39,375 Ningú vol haver de parlar amb un turista alemany. 60 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 Els parisencs els eviten com tothom evita un mim de carrer. 61 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 Hi ha 1.500 McDonald's a França. 62 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 Està prou bé per comprar-hi deu grams de proteïna a un euro, 63 00:06:54,833 --> 00:06:58,041 entre els 46 milions que en serveixen cada setmana. 64 00:06:59,250 --> 00:07:01,791 M'agradaria dir-te quan vindrà exactament, 65 00:07:01,875 --> 00:07:05,666 però segons la informació que he obtingut, et puc dir que vindrà. 66 00:07:05,750 --> 00:07:06,916 És tot el que sé. 67 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 Hola? Que em sents? 68 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Han passat cinc dies. 69 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Si no ve avui o demà marxo. 70 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Entesos. Però no cal que et recordi que si no complim… 71 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 - En plural? - Doncs sí. 72 00:07:18,666 --> 00:07:21,458 No fem factura. Hem assumit el cost fins a avui. 73 00:07:22,083 --> 00:07:25,125 Tu truca si durant les properes 24 hores 74 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 no passa res. 75 00:07:27,666 --> 00:07:28,875 I llavors decidirem. 76 00:07:31,333 --> 00:07:32,208 Hol…? 77 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Vivim en un món on homo homini lupus est, 78 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 i així gasto el típic clixé. 79 00:07:50,291 --> 00:07:51,916 Cadascú mira per si mateix. 80 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 Matar o morir. 81 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 És la supervivència del més apte. 82 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 I no és això, la naturalesa humana? 83 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 A aquells qui tenen fe en la bondat inherent de la humanitat, 84 00:08:25,125 --> 00:08:26,250 els vull preguntar: 85 00:08:26,958 --> 00:08:28,708 en què la baseu, exactament? 86 00:08:36,875 --> 00:08:39,208 Abans reservava molt a través d'Airbnb. 87 00:08:39,916 --> 00:08:40,916 Ara ja no. 88 00:08:43,250 --> 00:08:45,625 Als amfitrions els encanten les càmeres. 89 00:08:54,458 --> 00:08:58,791 És clar que entre el 70 % i el 80 % de condemnes improcedents 90 00:08:58,875 --> 00:09:02,875 són conseqüència directa de testimonis oculars. 91 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Però només cal veure uns quants capítols de Dateline 92 00:09:10,125 --> 00:09:13,166 per saber que pots ficar la pota de mil maneres. 93 00:09:13,666 --> 00:09:16,458 Si se te n'ocorren una dotzena, ja ets un geni. 94 00:09:18,625 --> 00:09:19,833 I jo no ho soc pas. 95 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 Des del principi dels temps, 96 00:09:28,541 --> 00:09:31,625 uns pocs sempre han explotat la immensa majoria. 97 00:09:32,125 --> 00:09:34,500 És la base de la civilització. 98 00:09:35,000 --> 00:09:37,875 La sang del morter que lliga tots els maons. 99 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 Costi el que costi, 100 00:09:55,000 --> 00:09:58,125 procura ser dels pocs i no formar part de la majoria. 101 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 En feines a l'estil d'Annie Oakley, 102 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 la distància és l'únic avantatge. 103 00:10:17,166 --> 00:10:20,375 Tota la resta, l'espetec de focs artificials, 104 00:10:20,458 --> 00:10:22,708 els vidres trencats, els crits… 105 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 Tot són desavantatges. 106 00:10:47,125 --> 00:10:49,791 Quan hi ha testimonis implicats, 107 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 tot es torna borrós. 108 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Els veterans ho anomenen "visió tubular". 109 00:10:58,291 --> 00:11:00,958 Jo ho anomeno "la bona sort de l'ofici". 110 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Merda. 111 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 Són les hores mortes les que duen un home a la ruïna. 112 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 No és del poeta Dylan Thomas, però podria. 113 00:12:32,916 --> 00:12:36,083 Les feines dissenyades per posar nerviós 114 00:12:36,166 --> 00:12:38,333 són sempre les més pesades. 115 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Ara valoro molt més la feina de proximitat. 116 00:12:50,291 --> 00:12:53,291 Accidents preparats, enverinaments graduals. 117 00:12:54,000 --> 00:12:56,458 Qualsevol cosa que impliqui creativitat. 118 00:12:57,208 --> 00:13:01,416 Quan va ser l'últim cop que vaig ofegar algú en silenci? 119 00:13:05,000 --> 00:13:06,291 En Gary Ridgway, 120 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 l'assassí de Green River, 121 00:13:09,083 --> 00:13:12,375 va matar com a mínim 49 dones en dues dècades. 122 00:13:12,458 --> 00:13:16,625 Era tan ximple, que no sabia quants dits tenia a la mà. 123 00:13:18,583 --> 00:13:20,083 Però era molt meticulós. 124 00:13:25,416 --> 00:13:27,416 Hi he dedicat més de 10.000 hores. 125 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 A més, tinc com a còmplice la negligència de la policia. 126 00:13:33,208 --> 00:13:34,541 Tenen massa casos. 127 00:13:44,958 --> 00:13:48,000 La mitjana de batudes d'en Ted Williams és de 0,344. 128 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 La meva seria la màxima, 1,000, 129 00:13:50,291 --> 00:13:51,708 però no va ser mèrit meu 130 00:13:51,791 --> 00:13:54,875 que el comptable d'una màfia morís d'un infart. 131 00:13:55,875 --> 00:13:59,541 L'únic cop que la nicotina, la carn vermella i els problemes maritals 132 00:13:59,625 --> 00:14:01,166 m'han fet la feina. 133 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 De totes les mentides que explica la indústria militar d'EUA, 134 00:14:25,333 --> 00:14:26,666 la meva preferida és 135 00:14:26,750 --> 00:14:30,958 que defensen que la privació de la son no es pot considerar tortura. 136 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 La vigilància és clau. 137 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Fins i tot la ment més disciplinada es cansa 138 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 s'impacienta, 139 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 es precipita 140 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 i fica la pota. 141 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 Per a mi, la música és una bona distracció. 142 00:17:36,250 --> 00:17:37,875 Una eina per concentrar-me. 143 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Evita que els pensaments divaguin. 144 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 El meu procés és logística pura, 145 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 només centrat en l'objectiu. 146 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 Jo no soc qui per prendre partit. 147 00:18:03,791 --> 00:18:07,000 No és cosa meva formar-me una opinió. 148 00:18:14,041 --> 00:18:15,666 Ningú que em pugui pagar 149 00:18:15,750 --> 00:18:18,666 vol perdre temps convencent-me de les seves raons. 150 00:18:23,833 --> 00:18:26,666 No em dec a cap déu ni a cap país. 151 00:18:26,750 --> 00:18:28,208 No honoro cap bandera. 152 00:18:30,916 --> 00:18:32,500 Si soc efectiu, 153 00:18:32,583 --> 00:18:35,166 és gràcies a un fet molt senzill. 154 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 Se… 155 00:18:37,375 --> 00:18:38,416 me'n… 156 00:18:38,500 --> 00:18:39,583 fot… 157 00:18:39,666 --> 00:18:40,708 una… 158 00:18:40,791 --> 00:18:41,750 merda. 159 00:19:12,791 --> 00:19:14,000 A aquesta distància, 160 00:19:14,500 --> 00:19:17,250 els descens de la bala no suposa un problema. 161 00:19:18,041 --> 00:19:20,416 Només cal una freqüència cardíaca per sota de 60 162 00:19:20,500 --> 00:19:21,875 i prémer amb compte 163 00:19:22,375 --> 00:19:25,208 perquè el vidre antic no n'alteri la trajectòria. 164 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Cenyeix-te al pla. 165 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticipa't, no improvisis. 166 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 No et refiïs de ningú. 167 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Mai no cedeixis l'avantatge. 168 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Lliura la batalla per la qual et paguen. 169 00:20:36,750 --> 00:20:40,916 Ofega l'empatia. L'empatia suposa debilitat. 170 00:20:45,708 --> 00:20:47,833 La debilitat implica vulnerabilitat. 171 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 En cada pas del procés, 172 00:20:53,416 --> 00:20:56,291 pregunta't: "I jo què en trec?". 173 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Això és el que cal, 174 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 allò amb què t'has de comprometre 175 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 si vols fer-ho bé. 176 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 És senzill. 177 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Merda. 178 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Ostres, no… 179 00:24:35,916 --> 00:24:37,250 No m'havia passat mai. 180 00:24:39,291 --> 00:24:42,083 QFJWB? 181 00:24:42,791 --> 00:24:44,791 Què faria en John Wilkes Booth? 182 00:25:01,541 --> 00:25:03,875 Nitro. Nitrometà polvoritzat. 183 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Com si em frego els ulls i m'afaito la llengua. 184 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Has fet el que has pogut. 185 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Tranquil·litza't. Respira. 186 00:26:42,250 --> 00:26:43,125 Som-hi! 187 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Vaja, vostè sí que ha viatjat, senyor Unger. 188 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 És impressionant. 189 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Gaudeixi del vol. 190 00:26:53,291 --> 00:26:54,791 Com ha pogut passar? 191 00:26:54,875 --> 00:26:56,500 - És inaudit. - Ha passat. 192 00:26:56,583 --> 00:26:59,375 Això vols que digui al client, "Ha passat"? 193 00:26:59,458 --> 00:27:03,416 És un problema com una catedral i faig curt, collons. 194 00:27:03,500 --> 00:27:06,791 Ja no hi haurà més oportunitats fins ves a saber quan. 195 00:27:07,333 --> 00:27:09,416 Hòstia. 196 00:27:09,500 --> 00:27:13,875 Li oferiré una solució quan es pugui i li diré que farem el que calgui. 197 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 Me n'informes tan bon… 198 00:28:13,291 --> 00:28:14,875 El passaport. 199 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 La gorra. 200 00:28:31,166 --> 00:28:34,458 Atenció, passatgers del vol 1258 cap a Santo Domingo, 201 00:28:34,541 --> 00:28:36,166 s'embarcarà de seguida. 202 00:28:36,250 --> 00:28:38,500 Avui oferim vals gratuïts 203 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 als passatgers que estiguin disposats a canviar de vol. 204 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Si li interessa, parli amb el personal. 205 00:28:45,833 --> 00:28:49,291 Gràcies per voler renunciar al seu seient, senyor Bunker. 206 00:28:49,375 --> 00:28:51,916 Li oferim una habitació per a aquesta nit 207 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 i tres begudes durant el vol de demà. 208 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Surt d'hora i va directe a Santo Domingo. 209 00:29:08,916 --> 00:29:10,166 Deixi-ho allà. 210 00:29:13,916 --> 00:29:16,125 - Vol que li posi…? - No, gràcies. 211 00:29:16,625 --> 00:29:17,666 Gràcies, senyor. 212 00:30:30,166 --> 00:30:34,375 CAPÍTOL DOS REPÚBLICA DOMINICANA, L'AMAGATALL 213 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - L'UCI quatre. La quatre! - Quatre. 214 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Ai, no. 215 00:34:31,500 --> 00:34:33,250 Si us plau, que no et senti. 216 00:34:33,333 --> 00:34:34,541 Ha de descansar. 217 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 Té una hemorràgia interna. 218 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 Li han fet una segona transfusió i li han donat analgèsics. 219 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Van venir dos. 220 00:34:55,083 --> 00:34:57,666 Els pot identificar, no es van amagar pas. 221 00:34:57,750 --> 00:34:58,791 Un era una dona. 222 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 No van venir pas a robar. M'ha dit que… Que… 223 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - Que potser… - Tranquil. 224 00:35:07,125 --> 00:35:09,625 "Hi ha coses pitjors que el que m'han fet". 225 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 No parava de dir-mho. 226 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 Tu t'ho imagines? 227 00:35:14,166 --> 00:35:15,333 Hi ha res pitjor? 228 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 M'ha dit que mentre… 229 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 l'atacaven, 230 00:35:21,750 --> 00:35:24,666 va apunyalar l'home, va travessar el finestral, 231 00:35:24,750 --> 00:35:26,458 - es va amagar… - Respira. 232 00:35:26,541 --> 00:35:28,791 Van marxar en un cotxe verd amb llum a sobre. 233 00:35:28,875 --> 00:35:31,250 Una merda de taxi. És que és increïble. 234 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Ella sap que hi ha coses que pot dir i coses que no, 235 00:35:35,291 --> 00:35:36,708 si algú pregunta. 236 00:35:36,791 --> 00:35:39,625 Sempre has tractat bé a ma germana. T'estima. 237 00:35:40,208 --> 00:35:42,000 Sé que no he de ser indiscret. 238 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 - Però és que això… - Marcus. 239 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Et buscaven a tu i no volien deixar testimonis. 240 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, escolta'm bé. 241 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Et prometo, et juro, 242 00:35:52,166 --> 00:35:55,708 que no permetré que torni a passar una cosa així. 243 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Ja la podem moure, avui mateix la traslladarem 244 00:36:17,833 --> 00:36:21,083 a l'hospital privat de Punta Cana, tal com s'ha acordat. 245 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 No! No intentis… 246 00:36:35,166 --> 00:36:36,625 Estàs bé? 247 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 Deixa que et vegi. 248 00:36:41,250 --> 00:36:43,875 Tenia tanta por que se m'escapés alguna cosa. 249 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Però no ho vaig fer. 250 00:36:46,791 --> 00:36:48,416 Per molt que em diguessin, 251 00:36:49,000 --> 00:36:50,958 per molt que em fessin, 252 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 no els vaig dir res. 253 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Res, sobre tu. 254 00:36:55,333 --> 00:36:56,166 Res de res. 255 00:36:57,625 --> 00:36:59,125 N'hauries estat orgullós. 256 00:37:00,208 --> 00:37:02,291 - Vaig ser forta. - Ja ho sé. 257 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 És gaire greu? 258 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Ben aviat ho descobriré, oi? 259 00:37:12,083 --> 00:37:13,125 Vaig pensar: 260 00:37:14,083 --> 00:37:15,458 "Si no ho aconsegueixo, 261 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 si no sobrevisc, 262 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 no el veuré mai més." 263 00:37:23,125 --> 00:37:24,500 I no ho podia suportar. 264 00:37:25,583 --> 00:37:28,125 Per això vaig fer un cop de cap. 265 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Ara, descansa. 266 00:37:34,708 --> 00:37:35,791 Ja ho faig. 267 00:41:20,625 --> 00:41:23,833 DOLORES ADVOCAT E. HODGES 268 00:41:33,916 --> 00:41:36,083 Vol enviar-ho per la nit? 269 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Amb aquest import, arribarà d'aquí a dos dies, 270 00:41:41,416 --> 00:41:45,333 quan acabi la jornada laboral, senyor… Madison. 271 00:42:23,041 --> 00:42:25,250 És culpa teva, Leo, 272 00:42:25,333 --> 00:42:27,625 que jo ara hagi de treballar a casa. 273 00:42:35,583 --> 00:42:37,541 Cenyeix-te al pla. 274 00:42:42,041 --> 00:42:44,541 Anticipa't. No improvisis. 275 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 No et refiïs de ningú. 276 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Mai no cedeixis l'avantatge. 277 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 Lliura la batalla per la qual et paguen. 278 00:43:07,958 --> 00:43:10,333 - Disculpa. Faig tard. - Ofega l'empatia. 279 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 L'empatia suposa debilitat. 280 00:43:13,791 --> 00:43:15,916 La debilitat implica vulnerabilitat. 281 00:43:20,166 --> 00:43:22,583 En cada pas del procés, 282 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pregunta't: 283 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "I jo què en trec?". 284 00:43:29,125 --> 00:43:30,916 Això és el que cal, 285 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 allò amb què t'has de comprometre 286 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 si vols fer-ho bé. 287 00:43:43,125 --> 00:43:44,250 És senzill. 288 00:43:49,291 --> 00:43:52,250 Collons, tio. Si tot just acabo de començar. 289 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 T'ho ensenyo, entesos? 290 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Queda-te-la. 291 00:44:02,791 --> 00:44:05,291 També hi ha un condó. El que és meu és teu. 292 00:44:05,375 --> 00:44:06,708 Queda-te-la, si vols. 293 00:44:07,500 --> 00:44:10,250 Què més? Vols la ràdio? 294 00:44:10,333 --> 00:44:12,916 Explica'm la carrera que vas fer fa tres dies. 295 00:44:13,916 --> 00:44:14,791 Què? 296 00:44:15,666 --> 00:44:16,708 Fa tres dies? 297 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Un moment! No! Ara te l'he explico. 298 00:44:26,708 --> 00:44:28,375 El tio aquell i la dona, oi? 299 00:44:28,458 --> 00:44:30,541 Els de l'aeroport privat, vols dir? 300 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 Els vaig recollir cap al migdia, just abans de dinar. 301 00:44:34,458 --> 00:44:37,416 Havia fet voltes tot el dia i res, cap client. 302 00:44:37,500 --> 00:44:40,791 Volia tocar el dos, però va arribar l'avió i vaig esperar. 303 00:44:40,875 --> 00:44:44,416 Feien una parella estrambòtica. Ella semblava un bastonet. 304 00:44:44,500 --> 00:44:45,708 I el tio? 305 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 L'hauria d'haver dut lligat. Feia una por de collons. 306 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Explica'm-ho tot ben detallat amb el màxim que recordis. 307 00:44:53,166 --> 00:44:55,083 I tant. Els vaig dur, ja està. 308 00:44:55,166 --> 00:44:58,416 Era anada i tornada, em van fer anar cap al nord 309 00:44:58,500 --> 00:45:01,458 i després em van fer anar per la selva un bon tros. 310 00:45:03,291 --> 00:45:05,958 M'ho van ensenyar per Google. Els hi vaig dur. 311 00:45:06,458 --> 00:45:08,208 No m'hi podia negar. 312 00:45:08,291 --> 00:45:11,916 Vam acabar en una propietat privada i jo els havia d'esperar. 313 00:45:12,416 --> 00:45:13,541 Van estar-s'hi… 314 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 una hora, potser. 315 00:45:16,958 --> 00:45:18,333 És la propera sortida. 316 00:45:30,458 --> 00:45:31,958 M'estava morint de gana. 317 00:45:32,041 --> 00:45:34,125 El taxímetre ja podia córrer, 318 00:45:34,208 --> 00:45:37,416 que jo els volia deixar allà. No hauria, però gairebé ho faig. 319 00:45:37,500 --> 00:45:38,583 Atura't aquí. 320 00:45:54,791 --> 00:45:56,083 Van tornar al vespre. 321 00:45:56,166 --> 00:45:58,583 El tio tenia la cama destrossada, sagnava. 322 00:45:58,666 --> 00:46:01,333 Els vaig haver de tornar a l'aeroport. 323 00:46:02,041 --> 00:46:03,291 I ja està. 324 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Puc? 325 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 En vols? 326 00:46:12,000 --> 00:46:14,291 Pregunta'm el que sigui. El que sigui. 327 00:46:14,375 --> 00:46:17,250 No sé qui eren i tampoc vull saber qui ets. 328 00:46:23,625 --> 00:46:29,083 Què et sembla si surto i deixo les claus? Camino cap a… 329 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 I… 330 00:47:15,500 --> 00:47:18,416 Ja està, Sr. Cunningham. Que tingui un bon viatge. 331 00:47:41,291 --> 00:47:44,083 CAPÍTOL TRES NOVA ORLEANS, L'ADVOCAT 332 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Nova Orleans. 333 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 L'encantadora i humida Nova Orleans. 334 00:47:58,250 --> 00:48:01,041 Un miler de restaurants i un sol menú. 335 00:48:02,041 --> 00:48:05,916 On el professor Hodges em va convèncer de deixar d'estudiar Dret 336 00:48:06,708 --> 00:48:08,166 i provar d'esquivar la llei. 337 00:48:54,291 --> 00:48:58,083 Hi ha més de 50.000 naus d'emmagatzematge als Estats Units. 338 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Jo hi tinc trasters a sis. 339 00:49:03,333 --> 00:49:07,083 M'agrada imaginar que quan s'acaben els pagaments automàtics 340 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 passa com al programa Storage Wars, 341 00:49:10,083 --> 00:49:12,166 que m'esbotzen el pany 342 00:49:12,666 --> 00:49:14,166 i veuen què hi ha a dins. 343 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 FERRETERIA 344 00:50:55,166 --> 00:50:56,166 Dolores. 345 00:50:56,875 --> 00:50:57,916 M'has enyorat? 346 00:51:04,625 --> 00:51:08,166 Càmeres de vigilància i un pany automàtic dels anys 80. 347 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Solucions antiquades per a greus problemes de seguretat. 348 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Ei! 349 00:51:50,458 --> 00:51:52,708 Moltíssimes gràcies, tio. 350 00:51:52,791 --> 00:51:53,916 Em salves la vida. 351 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Un, Mississipi. 352 00:52:21,291 --> 00:52:22,958 Dos, Mississipi. 353 00:52:23,041 --> 00:52:24,708 Tres, Mississipi. 354 00:52:24,791 --> 00:52:26,708 Quatre, Mississipi. 355 00:52:26,791 --> 00:52:28,166 Cinc, Mississipi. 356 00:52:28,250 --> 00:52:29,791 Sis, Mississipi. 357 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Set, Mississipi. 358 00:52:33,083 --> 00:52:35,125 - Quines ganes. - Sí, jo també. 359 00:52:35,208 --> 00:52:36,916 - Va tot bé? - Sí. 360 00:52:37,000 --> 00:52:38,791 - Només aquest? - Només aquest. 361 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Ostres. 362 00:52:50,791 --> 00:52:52,166 - Que vagi bé. - Adeu. 363 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Hola, Dolores. 364 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Hola, com…? 365 00:53:24,625 --> 00:53:26,666 EDWARD HODGES AVOCAT DE COMERÇ INTERNACIONAL 366 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Ai, mare! 367 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 Mare meva! 368 00:53:31,250 --> 00:53:33,458 - Ai, mareta meva. - Calla. 369 00:53:37,458 --> 00:53:39,541 - Què passa, Dolores? - Ho sento. 370 00:53:39,625 --> 00:53:41,291 He dit que em calia tem… 371 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Per l'amor de Déu. 372 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 Però què t'ha passat pel cap per venir aquí? 373 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 No és propi de tu, company. M'ho vols explicar? 374 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Perquè no se m'acut què puc tenir 375 00:53:58,208 --> 00:54:01,500 que valgui tant la pena perquè corris aquest risc. 376 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Sí. 377 00:54:09,083 --> 00:54:10,291 Fes el que et digui. 378 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 És una bogeria. 379 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 No es pot definir de cap altra manera: bogeria. 380 00:54:16,625 --> 00:54:19,166 Perquè no deus estar enfadat amb mi, oi? 381 00:54:19,250 --> 00:54:21,541 Ho sento. He obert la porta de fora. 382 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 - Dolores. - El de FedEx… 383 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 Soc jo qui s'ha de disculpar. Ho sento molt. 384 00:54:27,750 --> 00:54:30,333 És evident que hi ha hagut un malentès. 385 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Voldria que respiressis. 386 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Que pensessis una mica. 387 00:54:44,000 --> 00:54:46,500 Ho solucionarem de seguida. T'ho prometo. 388 00:54:48,166 --> 00:54:51,125 Quan s'adoni de la bogeria que està cometent. 389 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Vas tornar a casa? 390 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Com se t'acut, si sabies que jo…? 391 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Sabies de sobres que jo ja no podia fer-hi res. 392 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 - I te'n vas a casa? - Qui són? 393 00:55:03,583 --> 00:55:04,833 Qui són qui? 394 00:55:04,916 --> 00:55:06,333 Però què hi fa, això? 395 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 No vaig ni mirar-me la factura, però això ara no fa al cas. 396 00:55:10,708 --> 00:55:13,791 Les conseqüències, quan algú erra el tir, 397 00:55:13,875 --> 00:55:15,083 són automàtiques. 398 00:55:15,166 --> 00:55:18,083 Per greu que sàpiga, s'ha de trucar el client. 399 00:55:18,166 --> 00:55:22,250 Estava obligat a recompensar un home molt emprenyat i molt poderós. 400 00:55:22,333 --> 00:55:25,625 Mai m'hauria imaginat que te'n tornaries a casa. 401 00:55:25,708 --> 00:55:27,000 De cap manera. 402 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Què collons fas? Actues com un adolescent. 403 00:55:34,500 --> 00:55:36,000 Però no és massa tard. 404 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 Encara pots salvar aquest desastre, 405 00:55:38,708 --> 00:55:40,541 però només si desapareixes, 406 00:55:41,041 --> 00:55:43,208 que era el que creia que havies fet. 407 00:55:44,666 --> 00:55:46,916 Tens més diners dels que podràs gastar 408 00:55:47,416 --> 00:55:49,250 gràcies, en bona mesura, a mi. 409 00:55:49,333 --> 00:55:53,916 Per què no ets a l'altra punta del món amb un del teus àlies gastant-te'ls? 410 00:55:56,833 --> 00:56:00,208 No em creus, penses que no pots confiar en mi. Molt bé. 411 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Suposo que m'ho he buscat. 412 00:56:03,083 --> 00:56:05,875 Després de tants anys i d'haver muntat tot això, 413 00:56:05,958 --> 00:56:07,666 creia que teníem un vincle. 414 00:56:07,750 --> 00:56:09,291 És aquí, en alguna banda. 415 00:56:11,791 --> 00:56:13,375 Sé que tens còpies, Eddie, 416 00:56:13,458 --> 00:56:15,791 sobre mi, els altres, tot plegat. 417 00:56:16,666 --> 00:56:18,375 No faries servir el núvol 418 00:56:19,166 --> 00:56:21,333 i tampoc ho trauries de l'oficina. 419 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Estàs ben equivocat. 420 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Tot el que faig era en aquests dos portàtils. 421 00:56:27,625 --> 00:56:29,166 I ara ja no. 422 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 A qui pretens intimidar? 423 00:56:34,583 --> 00:56:37,291 No ho aconseguiràs. No en trauràs res de bo. 424 00:56:39,000 --> 00:56:40,958 L'única opció lògica que et queda 425 00:56:41,041 --> 00:56:44,791 és girar cua ara mateix, sortir per la porta 426 00:56:44,875 --> 00:56:47,166 i començar una nova vida. 427 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Que et vagi bé. 428 00:56:54,083 --> 00:56:56,916 T'ofegaràs a poc a poc, després em desfaré de tu. 429 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 I encara que em quedin peces dels teus tripijocs per encaixar, 430 00:57:03,916 --> 00:57:06,375 com que hauràs desaparegut, 431 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 el rastre acaba on va començar. 432 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 Tret que… 433 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Vull la informació, Edward. 434 00:57:38,166 --> 00:57:39,833 I se t'acaba el temps. 435 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Ves a la merda. 436 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Tres claus de quatre mil·límetres. No fumador, de mitjana edat. 437 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 I pesa uns vuitanta-un quilos. 438 00:57:56,625 --> 00:57:59,541 Hauria de durar sis o set minuts. 439 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 Merda. 440 00:58:03,916 --> 00:58:05,708 Cenyeix-te al pla. 441 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Anticipa't. No improvisis. 442 00:58:11,625 --> 00:58:14,541 Lliura la batalla per la qual et paguen. 443 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 No et refiïs de ningú. 444 00:58:26,500 --> 00:58:28,583 Suplicaria si servís d'alguna cosa. 445 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 quins noms busques. 446 00:58:32,458 --> 00:58:34,000 Sé qui són. 447 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Però… 448 00:58:36,541 --> 00:58:39,666 abans de dir-te'ls, vull una cosa a canvi. 449 00:58:42,625 --> 00:58:44,916 Sé de què ets capaç, que pots fer… 450 00:58:45,625 --> 00:58:46,958 que les coses semblin… 451 00:58:50,125 --> 00:58:51,666 Te n'aconseguiré els noms, 452 00:58:52,791 --> 00:58:56,625 però promet-me que no crearàs una mala imatge. 453 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Si us plau. 454 00:59:00,666 --> 00:59:03,000 No puc desaparèixer sense més. 455 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Als meus fills els cal l'assegurança de vi… 456 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Ofega l'empatia. 457 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Doncs sí que suplico. 458 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 L'empatia suposa debilitat. 459 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La debilitat implica vulnerabilitat. 460 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 En cada pas del procés, 461 00:59:48,541 --> 00:59:51,083 pregunta't: "I jo què en trec?". 462 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Això és el que cal. 463 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 allò amb què t'has de comprometre 464 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 si vols fer-ho bé. 465 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 És senzill. 466 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Et cal ajuda per amagar el cos? 467 01:00:43,166 --> 01:00:44,458 No soc mala persona. 468 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 De debò. 469 01:01:47,000 --> 01:01:48,083 Hòstia santa! 470 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 La data d'inici de la teva feina a París 471 01:02:16,958 --> 01:02:20,333 és el 28 de novembre, per tant, ves a la ena. 472 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 A la ena, per ordre numèric, busca 1128. 473 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 U, u, dos, vuit. 474 01:02:31,333 --> 01:02:33,041 L'adreça et sonarà. 475 01:02:35,166 --> 01:02:36,000 Com… 476 01:02:36,083 --> 01:02:36,958 EXCEDENT IMPREVIST 477 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 que va passar allò, 478 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 hi ha un apèndix darrere. 479 01:02:42,333 --> 01:02:45,291 Són les dades de dues transferències bancàries 480 01:02:45,375 --> 01:02:48,583 pels subcontractistes que busques. 481 01:02:48,666 --> 01:02:51,250 Estan classificats pel número de compte. Número? 482 01:02:51,333 --> 01:02:53,291 - Dos, tres, un… - Ves a la de. 483 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Per ordre numèric també. 484 01:03:00,291 --> 01:03:02,666 SAINT PETERSBURG, FLORIDA 485 01:03:02,750 --> 01:03:05,208 BEACON, NOVA YORK 486 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGAT ÍNTEGRAMENT CLAYBOURNE, H. 487 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 Claybourne? 488 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 És el client. 489 01:03:50,791 --> 01:03:54,041 Netejar, sense excepció, és una feina dura, 490 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 per dir-ho suau. 491 01:04:00,375 --> 01:04:03,875 Si no vols que es resolgui un trencaclosques, treu-li peces. 492 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 I escampa'n la resta. 493 01:04:07,250 --> 01:04:08,583 Com és allò que diuen? 494 01:04:09,083 --> 01:04:11,666 No cal matar totes les mosques que piquen. 495 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 A vegades m'he de recordar… 496 01:06:02,416 --> 01:06:05,333 que l'únic camí a la vida és el que deixes enrere. 497 01:07:16,291 --> 01:07:18,791 Doncs ja el pot conduir, senyor Kincaid. 498 01:07:31,833 --> 01:07:34,541 CAPÍTOL QUATRE FLORIDA, EL BÈSTIA 499 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 D'aquí a 180 metres, haurà arribat a la seva destinació. 500 01:07:51,875 --> 01:07:53,416 L'estat del sol. 501 01:07:56,125 --> 01:07:59,041 On, si no, trobaries tants individus semblants… 502 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 fora de la presó? 503 01:08:05,875 --> 01:08:08,000 Espero que no vulguin dormir junts. 504 01:08:14,250 --> 01:08:15,541 Però anem per ordre. 505 01:08:18,666 --> 01:08:20,958 PASTILLES PER DORMIR 506 01:08:23,583 --> 01:08:24,666 LICOR DE MALTA 507 01:10:13,125 --> 01:10:17,666 Potser fer pauses obligatòries de 30 dies quan prens creatina no és mala idea. 508 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Bé, doncs som aquí. 509 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Vigilant. 510 01:10:33,791 --> 01:10:35,291 Ben concentrat. 511 01:10:37,291 --> 01:10:39,458 Sort que se me'n fotia una merda. 512 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Diva, seu! 513 01:11:02,875 --> 01:11:04,750 Diva, passa! 514 01:11:54,875 --> 01:11:56,875 És un càlcul aproximat 515 01:11:56,958 --> 01:12:00,583 basant-me en què un pit bull sol pesar entre 20 i 25 quilos. 516 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Aquesta sembla més gran, 517 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 ara de prop. 518 01:12:10,916 --> 01:12:13,875 Atenció. Conté difenhidramina. 519 01:12:13,958 --> 01:12:17,041 No en prengui en cas d'al·lèrgia a la difenhidramina. 520 01:12:17,125 --> 01:12:18,666 Truqui al veterinari 521 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 si té símptomes com vòmits, diarrea o una pèrdua de pèl excessiva. 522 01:12:26,166 --> 01:12:27,083 Diva! 523 01:14:49,666 --> 01:14:53,791 La vella Amèrica avança, plena d'elegància i calidesa. 524 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Aquesta és la música d'Amèrica. 525 01:15:04,375 --> 01:15:07,708 Ens trasllada a l'oceà Atlàntic i les nostres platges. 526 01:15:08,375 --> 01:15:10,916 I cap als destins a les illes caribenyes. 527 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Avui tornem a Arley Hall i als jardins de Cheshire, 528 01:15:16,041 --> 01:15:17,916 i si t'agrada la jardineria, 529 01:15:18,000 --> 01:15:19,375 t'emocionarà, 530 01:15:19,458 --> 01:15:23,666 ja que és un dels jardins més antics que existeixen. 531 01:15:24,291 --> 01:15:25,541 Cenyeix-te al pla. 532 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Anticipa't. No improvisis. 533 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 No et refiïs de ningú. 534 01:15:43,583 --> 01:15:46,291 Lliura la batalla per la qual et paguen. 535 01:16:05,750 --> 01:16:07,791 No has triat bé la casa, malparit. 536 01:18:48,708 --> 01:18:50,791 Ets el de la República Dominicana? 537 01:18:56,958 --> 01:18:58,375 Ets tu, oi que sí? 538 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 Saps? La majoria de… 539 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 Això és el que cal, 540 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 amb què t'has de comprometre 541 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 si vols fer-ho bé. 542 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 És senzill. 543 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Benvingut, senyor… Grant. 544 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 L'informarem quan comenci l'embarcament. 545 01:20:48,750 --> 01:20:51,166 Ja deu tornar a casa, suposo. 546 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Encara no. 547 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Atenció a tots els passatgers del vol 182 amb servei fins a LaGuardia. 548 01:21:02,083 --> 01:21:04,375 Demanem als passatgers amb infants 549 01:21:04,458 --> 01:21:07,166 i a tothom qui necessiti assistència que… 550 01:21:23,916 --> 01:21:27,125 CAPÍTOL CINC NOVA YORK, L'EXPERTA 551 01:21:32,333 --> 01:21:35,291 A tret de pedra de la ciutat que no dorm mai. 552 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 No gaire lluny dels camins habituals. 553 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 Què fas? 554 01:21:41,500 --> 01:21:43,583 Així, vivint entre els "normalets". 555 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 En nom d'Enterprise, senyor Malone, que passi un bon dia conduint. 556 01:22:23,083 --> 01:22:27,166 Ets una professional en actiu i vius en una comunitat residencial. 557 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Una opció poc habitual. 558 01:22:31,166 --> 01:22:32,125 IBUPROFÈN 559 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Segons en Leo, semblava un bastonet. 560 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 No anava malencaminat. 561 01:24:05,791 --> 01:24:10,250 …i el vent de l'oest al nord-oest a més de 30 km per hora. 562 01:24:10,333 --> 01:24:14,708 Hi haurà nevades o xàfecs de neu i el fred es mantindrà tot el dia de demà. 563 01:24:14,791 --> 01:24:17,500 La més alta ha estat de -2 ºC i la més baixa, de -9 ºC. 564 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 Demà s'arribarà als -3 ºC. De l'oest al nord-oest… 565 01:26:27,333 --> 01:26:28,166 Bé, doncs. 566 01:26:28,750 --> 01:26:31,833 Tothom sap que quan es troba el cos d'una dona, 567 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 el sospitós principal sempre és el marit o el xicot. 568 01:26:36,416 --> 01:26:39,833 Sobretot si no hi ha senyals d'agressió sexual. 569 01:26:45,208 --> 01:26:46,291 Bé, 570 01:26:46,375 --> 01:26:48,291 potser no tothom ho té clar. 571 01:26:49,291 --> 01:26:51,208 No sé si diria que és art, però… 572 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 Però què…? 573 01:27:17,375 --> 01:27:19,458 M'he portat molt bé durant molt de temps. 574 01:27:19,541 --> 01:27:22,416 Tan de bo hagués pres un Häagen-Dazs cada dia. 575 01:27:24,666 --> 01:27:28,000 - Li duc la carta? - No cal, gràcies, Carl. 576 01:27:28,083 --> 01:27:31,041 Sí que prendré una copa. Els whiskys, si us plau. 577 01:27:31,125 --> 01:27:33,750 - I la meva ampolla, de passada. - I tant. 578 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Quan dic una, vull dir més d'una. 579 01:27:46,166 --> 01:27:48,500 Digue'm que en Hodges és mort, almenys. 580 01:27:48,583 --> 01:27:50,416 I que va ser una mort horrible. 581 01:27:52,375 --> 01:27:53,583 Pren el que vulguis. 582 01:27:53,666 --> 01:27:57,000 El xef m'envia el que creu que m'agradarà. 583 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 És el seu plat estrella. És deliciós. 584 01:28:00,208 --> 01:28:02,208 Ni a la ciutat n'hi ha de millors. 585 01:28:03,958 --> 01:28:05,583 Seria de molt mala educació 586 01:28:05,666 --> 01:28:08,583 que no m'acompanyessis en el meu últim sopar. 587 01:28:12,458 --> 01:28:13,666 Creus que duu verí? 588 01:28:19,541 --> 01:28:24,166 Dedueixo que també has anat a veure a cert perdonavides de Florida. 589 01:28:24,250 --> 01:28:25,333 No em fa cap pena. 590 01:28:25,416 --> 01:28:27,708 - Aquí ho tenim. - Oh, quina rapidesa. 591 01:28:27,791 --> 01:28:29,791 Els descric la selecció? 592 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 Quan ens ho hagis dit, ja ens els haurem acabat. 593 01:28:32,791 --> 01:28:33,791 Salut. 594 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 No beuràs, tampoc? 595 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Per favor. 596 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 Que consti 597 01:28:55,333 --> 01:28:57,833 que jo no volia fer-li res a la teva amiga. 598 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 No vaig tenir res a veure amb allò. 599 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 M'oposava als seus mètodes i li ho vaig dir. 600 01:29:03,958 --> 01:29:05,875 Però ja has vist com… 601 01:29:07,333 --> 01:29:08,541 de disposat… 602 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 Reps un nom, una adreça, 603 01:29:14,166 --> 01:29:15,333 no és personal. 604 01:29:15,416 --> 01:29:17,833 Tots ens hem topat algun cop amb un civil 605 01:29:17,916 --> 01:29:20,750 que s'ha interposat entre nosaltres i l'objectiu. 606 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 Quan vaig començar, em va sorprendre el que era capaç de fer. 607 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 Com m'era, de fàcil. 608 01:29:42,708 --> 01:29:44,083 Per sorprenent que fos. 609 01:29:45,166 --> 01:29:49,333 Però em vaig dir que hi hauria coses que no faria mai. 610 01:29:51,166 --> 01:29:52,708 Ho feia per diners. 611 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Per tant… 612 01:29:56,000 --> 01:29:59,416 un cop en tingués prou, servirien per tenir una nova vida. 613 01:29:59,500 --> 01:30:01,458 Una altra mentida que ens diem. 614 01:30:01,541 --> 01:30:06,166 Per exemple, quan va ser l'últim cop que et vas preguntar per quin motiu 615 01:30:06,250 --> 01:30:09,541 aquell a qui apuntaves era tan odiat per un altre? 616 01:30:09,625 --> 01:30:11,000 Com menys saps, millor. 617 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 La crueltat d'un és el pragmatisme d'un altre. 618 01:30:25,541 --> 01:30:27,583 Un caçador s'endinsa al bosc 619 01:30:27,666 --> 01:30:29,541 i albira un os. 620 01:30:29,625 --> 01:30:31,458 El més gran que ha vist mai. 621 01:30:33,666 --> 01:30:35,583 Aixeca el rifle i dispara. 622 01:30:36,083 --> 01:30:37,125 L'os cau, 623 01:30:37,625 --> 01:30:40,541 el caçador s'hi acosta, però no hi troba res. 624 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 No hi ha cap os, ni branques trencades, ni sang. 625 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 I llavors, de sobte, 626 01:30:46,041 --> 01:30:50,166 l'os l'embolcalla amb un braç enorme i li diu: 627 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Has disparat". 628 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 "Has fallat, 629 01:30:54,166 --> 01:30:56,500 així que o t'endrapo o, 630 01:30:56,583 --> 01:30:58,708 i tries tu, 631 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 et sodomitzo." 632 01:31:01,291 --> 01:31:04,291 Per descomptat, el caçador tria viure. 633 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 El dia següent, 634 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 el caçador torna al bosc, 635 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 amb una escopeta encara més gran i torna a veure l'os. 636 01:31:13,041 --> 01:31:15,833 Apunta, dispara i l'os cau. 637 01:31:16,375 --> 01:31:20,541 El caçador avança. Ni rastre de l'os, fins que se'l troba al costat. 638 01:31:21,041 --> 01:31:23,375 Aquest diu: "Ja coneixes el tracte". 639 01:31:24,291 --> 01:31:25,833 Es produeix la humiliació. 640 01:31:26,375 --> 01:31:29,125 El dia següent, el caçador torna al bosc, 641 01:31:29,208 --> 01:31:30,375 ara amb un bazuka. 642 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 Veu l'os, apunta per la mira i dispara. 643 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 El retrocés el llança enrere. 644 01:31:36,416 --> 01:31:41,750 Aixeca el cap mentre es dissipa el fum I allà hi troba l'os, de braços plegats. 645 01:31:42,375 --> 01:31:43,875 L'os entretanca els ulls. 646 01:31:46,875 --> 01:31:49,541 "Tu en realitat no vens a caçar, oi que no?" 647 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Podries haver simulat un robatori que em fes caure pel gel. 648 01:32:02,416 --> 01:32:04,375 Però en canvi, has vingut aquí. 649 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Si em posés a cridar, 650 01:32:10,958 --> 01:32:12,625 acabaria morta igual. 651 01:32:13,166 --> 01:32:14,500 Crearies una història. 652 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Segurament. 653 01:32:18,000 --> 01:32:19,916 Però no seria net, això segur. 654 01:32:20,000 --> 01:32:21,625 Per què corres aquest risc? 655 01:32:22,375 --> 01:32:23,833 Em moro per parlar amb algú. 656 01:32:23,916 --> 01:32:25,500 M'afalagues, però no. 657 01:32:27,291 --> 01:32:29,833 Ets aquí perquè no ho has pogut evitar. 658 01:32:31,291 --> 01:32:35,041 Creies que seuries aquí i sentiries que era el que tocava. 659 01:32:35,541 --> 01:32:39,541 Com aquell dia, no fa gaire, que vas apuntar l'arma i, no sé per què… 660 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 vas fallar. 661 01:32:51,541 --> 01:32:52,791 Com pot ser? 662 01:32:54,041 --> 01:32:57,375 Fa molt de temps que em preparo per a aquest moment, 663 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 però no he aconseguit convèncer-me que aquest dia arribaria. 664 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 Com anem? 665 01:33:15,125 --> 01:33:17,208 Ja hem acabat. T'ho pots endur tot. 666 01:33:17,291 --> 01:33:18,125 Perfecte. 667 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 No deveu tenir cap gelat, oi, Carl? 668 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Volen veure la carta de postres? 669 01:33:37,458 --> 01:33:39,500 No. No, ja estem bé. 670 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Cenyeix-te al pla. 671 01:33:50,041 --> 01:33:52,625 Anticipa't. No improvisis. 672 01:33:53,666 --> 01:33:54,541 No et refiï… 673 01:33:54,625 --> 01:33:55,583 Aquí va bé? 674 01:33:55,666 --> 01:33:56,875 O una mica més? 675 01:33:58,875 --> 01:34:01,666 No soc qui per decidir, però potser allà al riu? 676 01:34:03,458 --> 01:34:04,583 Ostres. 677 01:34:04,666 --> 01:34:07,583 Els últims minuts sabent que són els últims. 678 01:34:08,500 --> 01:34:10,916 No li ho desitjo ni al meu pitjor enemic. 679 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 Qui, ara que ho penso, ets tu. 680 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Recordaràs la nostra conversa. 681 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 T'ho asseguro. 682 01:34:20,666 --> 01:34:22,416 Quan t'arribi l'hora. 683 01:34:23,208 --> 01:34:26,541 La vida que et passarà per davant dels ulls serà la meva. 684 01:34:28,041 --> 01:34:32,125 Deu ser el que més s'assembla a perseguir-te com un fantasma. 685 01:34:52,916 --> 01:34:54,250 Ajuda'm una mica, va. 686 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 No et refiïs de ningú. 687 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Això és el que cal… 688 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 si vols fer-ho bé. 689 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 És arriscat, amb aquest, 690 01:35:28,666 --> 01:35:32,416 ja que l'esforç de la policia és directament proporcional 691 01:35:32,500 --> 01:35:34,125 al patrimoni de la víctima. 692 01:35:39,250 --> 01:35:40,458 Què coi, tant hi fa. 693 01:35:44,083 --> 01:35:46,208 CAPÍTOL SIS CHICAGO, EL CLIENT 694 01:35:46,291 --> 01:35:48,166 La gràcia dels rics de debò 695 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 és que com més tenen, més els costa passar desapercebuts. 696 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 I la matrícula personalitzada no hi ajuda. 697 01:37:11,208 --> 01:37:16,083 DUPLICADOR DE TARGETES I CLAUS 698 01:37:18,416 --> 01:37:20,541 Ha arribat a la destinació. 699 01:37:33,333 --> 01:37:35,416 Dubto que pertanyi al Mossad. 700 01:37:36,833 --> 01:37:38,625 I segur que no és de la Mensa. 701 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Bona sort amb el Wordle. 702 01:37:55,916 --> 01:37:57,750 OPCIONS UNA SETMANA DE PROVA 703 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 No deixis caps per lligar ni res penjat. 704 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Adeu-siau, Amèrica del Nord. 705 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 I ha de signar aquí i aquí. 706 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 S'ha de ser molt curós, amb això. 707 01:38:32,125 --> 01:38:34,000 REINTEGRAMENTS I ALTRES CRÈDITS 708 01:38:38,875 --> 01:38:39,875 Perfecte. 709 01:38:40,791 --> 01:38:42,791 Oficialment ja no és client nostre 710 01:38:42,875 --> 01:38:45,375 i tot s'ha transferit al compte del Carib. 711 01:38:45,875 --> 01:38:48,916 Esperem poder atendre'l en el futur, Sr. Jefferson. 712 01:38:51,833 --> 01:38:53,416 Si m'ho permet, 713 01:38:53,500 --> 01:38:57,208 els assessors de gestió patrimonial estarien encantats d'oferir-li 714 01:38:57,291 --> 01:38:59,625 les nostres possibilitats d'inversió. 715 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Molt rebé. 716 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 Ei, vosaltres. Aquí, no. 717 01:39:14,458 --> 01:39:16,416 Va, a una altra banda. Gràcies. 718 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Mira. 719 01:39:19,625 --> 01:39:21,750 Tinc Browning, Smith & Wesson i Colt. 720 01:39:21,833 --> 01:39:24,166 Si no és el que vols, t'ho aconsegueixo. 721 01:39:24,250 --> 01:39:27,833 Què t'agrada? De 9 mm? A en James Bond li agradava aquest. 722 01:39:27,916 --> 01:39:30,583 Què et sembla aquesta? Una trenta-vuit? 723 01:39:31,166 --> 01:39:34,291 Tinc la Desert Eagle, si en vols una de més portable, 724 01:39:34,375 --> 01:39:35,750 però que tombi un ant. 725 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Hi tens traça, amb la Glock compacta. 726 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Té silenciador propi. Estàs fet un cowboy, tio. 727 01:39:50,666 --> 01:39:52,541 Em caus bé. La propera, a meitat de preu. 728 01:39:52,625 --> 01:39:53,583 Ja en tinc prou. 729 01:39:53,666 --> 01:39:55,625 - Vols munició? - No, gràcies. 730 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Sense munició. 731 01:40:39,375 --> 01:40:42,041 Benvingut, senyor Hartley. 732 01:40:42,125 --> 01:40:43,291 És el primer cop. 733 01:40:43,875 --> 01:40:45,583 Que faci un bon entrenament. 734 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Era nova. 735 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Ostres, ho sento. 736 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Això no és una bogeria. 737 01:41:14,666 --> 01:41:18,000 La bogeria és fer 150 quilòmetres per anar a treballar. 738 01:41:18,083 --> 01:41:18,916 I tant. 739 01:41:19,000 --> 01:41:22,083 I llavors es queixa: "No ho suporto, s'ha acabat". 740 01:41:22,166 --> 01:41:25,625 I l'endemà, altre cop, 150 quilòmetres per anar a la feina. 741 01:41:25,708 --> 01:41:27,125 Tens tota la raó. 742 01:41:27,208 --> 01:41:29,166 Ja t'ho he dit. I no em fas cas. 743 01:41:29,250 --> 01:41:31,708 Però després… "Ei, Clay, i aquestes bitcoins?" 744 01:41:31,791 --> 01:41:33,208 "I la venda a crèdit?" 745 01:41:33,291 --> 01:41:35,833 T'ho explico i hòstia, t'encanta. 746 01:41:35,916 --> 01:41:38,166 - Però… No m'estàs escoltant. - Que sí. 747 01:41:38,250 --> 01:41:40,791 - I doncs, què fem? - Va, som-hi. 748 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 Anem a moure'ns. 749 01:41:49,875 --> 01:41:52,541 Com si em dius: "Fem intervals d'intensitat". 750 01:41:52,625 --> 01:41:55,375 I jo: "Què? Sí, home, intensitat… No vull". 751 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 TARGETA COPIADA! 752 01:43:33,416 --> 01:43:36,500 A qui li cal un cavall de Troia quan hi ha Postmates? 753 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 Tot és a prova de bales 754 01:43:40,291 --> 01:43:43,291 fins que el multimilionari vol una síndria Densuke. 755 01:43:46,708 --> 01:43:50,041 Et buscaven a tu i no volien deixar testimonis. 756 01:43:50,125 --> 01:43:53,166 Tenia tanta por que se m'escapés alguna cosa. 757 01:43:53,750 --> 01:43:56,458 No sé qui eren, i tampoc vull saber qui ets. 758 01:43:56,541 --> 01:44:00,458 Les conseqüències, quan algú erra el tir, són automàtiques. 759 01:44:00,541 --> 01:44:03,916 - Doncs sí que suplico. - No has triat bé la casa, malparit. 760 01:44:04,000 --> 01:44:08,750 Vas apuntar l'arma i, no sé per què, vas fallar. 761 01:44:43,416 --> 01:44:44,750 Quan el miri als ulls, 762 01:44:45,666 --> 01:44:47,916 crec que sé com anirà tot. 763 01:44:56,583 --> 01:44:59,375 Hem de poder aplicar alguna deducció d'impostos. 764 01:44:59,458 --> 01:45:02,291 I espero que es remogui cel i terra. 765 01:45:02,375 --> 01:45:03,791 Es… Escolta'm! 766 01:45:04,291 --> 01:45:06,541 No em decebràs tu, 767 01:45:06,625 --> 01:45:08,625 m'hauré decebut jo i tothom 768 01:45:08,708 --> 01:45:10,666 per no haver-te despatxat abans… 769 01:45:12,333 --> 01:45:13,166 Qui collo…? 770 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Com has…? 771 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Entesos. 772 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 Eh… 773 01:45:24,125 --> 01:45:25,625 Et truco després, Marvin. 774 01:45:28,541 --> 01:45:30,125 He de penjar, Marv. 775 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Que penjo, collons. 776 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 A veu… 777 01:45:37,333 --> 01:45:39,166 No fem cap bogeria. 778 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 No m'havia adonat de… 779 01:45:45,166 --> 01:45:46,250 Soc tot orelles. 780 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Sort que hi ha seguretat. S'han quedat sense extra per Nadal. 781 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 És… 782 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 No tinc res d'efectiu, aquí. 783 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Però puc dir que me'n portin. No? 784 01:46:02,041 --> 01:46:05,583 D'acord, doncs, què és el que vols, exactament? 785 01:46:06,250 --> 01:46:10,458 He vingut a demostrar-li com n'és, de fàcil, atrapar-lo, Sr. Claybourne. 786 01:46:11,083 --> 01:46:13,541 I a preguntar: tenim algun problema, vostè i jo? 787 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 Que si… Què? Com que un problema? 788 01:46:16,208 --> 01:46:18,208 No, és clar que no. 789 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Se suposa que sé qui ets? 790 01:46:21,583 --> 01:46:25,083 Perquè ja no recordo tan bé com abans els noms i les cares. 791 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Entesos. 792 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Hi ha una adreça. 793 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 És el número 3 de la Rue du Grev… 794 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 Segueixo sense… 795 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Un moment. 796 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Ets tu. 797 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 No hi havia caigut. 798 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Escolta'm bé, primer. 799 01:47:10,041 --> 01:47:12,541 El que m'has preguntat: no tenim cap problema. 800 01:47:12,625 --> 01:47:16,041 No et tinc cap rancúnia per res del que hagi passat 801 01:47:16,125 --> 01:47:17,166 o no hagi passat. 802 01:47:17,250 --> 01:47:19,500 Que això quedi ben clar. 803 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Just després de l'incident, 804 01:47:23,458 --> 01:47:25,250 em van trucar. 805 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Em van comunicar que les coses s'havien torçat. 806 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 Jo vaig respondre: "Ningú és perfecte." 807 01:47:32,625 --> 01:47:37,166 Però admeto que vaig preguntar què se sol fer en aquestes circumstàncies. 808 01:47:37,250 --> 01:47:40,625 I llavors, l'advocat aquell, en Hedges, 809 01:47:40,708 --> 01:47:43,208 va suggerir que en aquest cas excepcional, 810 01:47:43,291 --> 01:47:45,750 potser volia demanar una assegurança 811 01:47:45,833 --> 01:47:48,041 per evitar represàlies. 812 01:47:48,125 --> 01:47:51,916 Recordo que vaig pensar: "Per què és responsabilitat meva?". 813 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 A veure, has d'entendre que tot això… 814 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 No hi havia fet mai, això. 815 01:47:58,625 --> 01:48:00,458 Havia perdut diners i, bé, 816 01:48:00,541 --> 01:48:02,791 essent egoista, no volia represàlies. 817 01:48:02,875 --> 01:48:06,541 Per això vam acordar un pagament de 150.000 dòlars més 818 01:48:06,625 --> 01:48:08,500 per eliminar tot rastre. 819 01:48:08,583 --> 01:48:11,666 Això és el que em van dir. "Una neteja a fons". 820 01:48:11,750 --> 01:48:13,500 Ho va dir ell, no jo. 821 01:48:13,583 --> 01:48:16,458 Vaig deixar prou diners en dipòsit 822 01:48:16,541 --> 01:48:18,375 i me'n vaig oblidar. 823 01:48:18,875 --> 01:48:19,791 Fins… 824 01:48:23,666 --> 01:48:27,458 El que vull dir-te i no ho puc dir més clar, 825 01:48:27,541 --> 01:48:30,291 és que no tinc cap problema amb tu. 826 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Res de res. 827 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Per mi, 828 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 està tot bé. 829 01:48:41,000 --> 01:48:42,291 Tinc curiositat: 830 01:48:43,250 --> 01:48:45,125 entro a casa teva a la força, 831 01:48:45,208 --> 01:48:47,208 amb una pistola amb silenciador 832 01:48:47,750 --> 01:48:51,458 i no tens ni idea de per què soc aquí? 833 01:48:58,291 --> 01:49:00,041 Si he de tornar, 834 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 caurà una gota radioactiva a la teva tassa preferida. 835 01:49:05,583 --> 01:49:07,583 Una mort lenta, ja t'aviso, 836 01:49:07,666 --> 01:49:09,500 d'una necrosi facial dolorosa. 837 01:49:09,583 --> 01:49:13,458 O hi haurà un error en l'eix de l'ascensor que duu a l'àtic. 838 01:49:13,541 --> 01:49:14,666 Però et prometo 839 01:49:15,833 --> 01:49:17,541 que serà una mort que t'escaigui. 840 01:49:55,833 --> 01:49:58,875 EPÍLOG REPÚBLICA DOMINICANA 841 01:50:06,000 --> 01:50:08,166 La necessitat de sentir-se segur. 842 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 És un terreny escabrós. 843 01:50:16,833 --> 01:50:19,291 El destí no és més que un placebo. 844 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 L'únic camí a la vida 845 01:50:27,000 --> 01:50:28,416 és el que deixes enrere. 846 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Si, en el poc temps que tenim, 847 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 no ets capaç d'acceptar-ho, 848 01:50:41,500 --> 01:50:43,916 potser no pertanys a la minoria. 849 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Potser és que ets com jo. 850 01:50:57,041 --> 01:50:58,250 Un de la gran majoria. 851 01:57:27,333 --> 01:57:32,000 Subtítols: Cristina Riera Carro