1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,833 --> 00:00:48,625
BASADA EN THE KILLER
4
00:01:13,250 --> 00:01:16,791
És increïble com arriba
a cansar físicament no fer res.
5
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Si no suportes estar avorrit,
6
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
no pots fer aquesta feina.
7
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
CAPÍTOL U
PARÍS, L'OBJECTIU
8
00:01:54,333 --> 00:01:57,083
París té una manera peculiar de despertar.
9
00:01:58,958 --> 00:01:59,916
A poc a poc.
10
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
Sense remor ni la pudor de benzina
de Berlín o Damasc
11
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
ni el brunzit persistent de Tòquio.
12
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
En Popeye va ser qui ho va definir millor:
13
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Soc el que soc".
14
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
No soc excepcional.
15
00:02:44,125 --> 00:02:45,041
Només soc…
16
00:02:46,083 --> 00:02:46,958
diferent.
17
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
Considera't afortunat
si mai ens topem.
18
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
És clar que la sort no existeix.
19
00:02:58,708 --> 00:02:59,916
Ni el karma,
20
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
ni, oh, quina pena,
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
la justícia.
22
00:03:04,083 --> 00:03:07,083
Tot i que m'agradaria fer veure
que existeixen,
23
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
no existeixen.
24
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
Neixes, vius la teva vida,
25
00:03:14,875 --> 00:03:17,291
i un dia, mors.
26
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
I mentre vius, "fer
el que estàs destinat a fer és la llei".
27
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Per citar…
28
00:03:28,625 --> 00:03:29,541
algú.
29
00:03:32,208 --> 00:03:33,500
No recordo qui.
30
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
Cada any neixen
cent quaranta milions d'éssers humans.
31
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
Més o menys.
32
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
La població mundial
és d'uns 7,8 milers de milions.
33
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
Cada segon moren 1,8 persones.
34
00:04:10,791 --> 00:04:16,166
Mentre que en aquell mateix segon,
en neixen 4,2.
35
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
Res del que he fet
altera mai aquestes xifres.
36
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
A vegades es confon
l'escepticisme amb el cinisme.
37
00:04:54,333 --> 00:04:57,541
La majoria de la gent
es nega a creure que el més enllà
38
00:04:57,625 --> 00:05:01,708
no és res més que un buit fred i infinit.
39
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
Però jo ho accepto,
40
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
així com la llibertat que dona
acceptar aquesta veritat.
41
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
M'he adonat que el moment d'actuar
42
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
no és quan hi ha més risc.
43
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
Els problemes reals sorgeixen
44
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
durant els dies, les hores i els minuts
abans d'executar una feina
45
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
i durant els minuts,
les hores i els dies de després.
46
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
Tot depèn de la preparació,
47
00:05:33,750 --> 00:05:35,125
la minuciositat,
48
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
les futilitats,
49
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
les futilitats,
50
00:05:40,041 --> 00:05:41,500
i les futilitats.
51
00:05:54,333 --> 00:05:55,958
No deixis res a la policia,
52
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
perquè té pinces,
uniformes forenses i equips d'ADN.
53
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
I evita que se't vegi,
54
00:06:07,208 --> 00:06:09,375
tasca impossible al segle XXI.
55
00:06:10,583 --> 00:06:12,583
Almenys, evita que et recordin.
56
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
Tranquil·litat
57
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
i mai no t'aturis.
58
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
M'he disfressat d'un turista alemany
que vaig veure a Londres fa temps.
59
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
Ningú vol haver de parlar
amb un turista alemany.
60
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
Els parisencs els eviten
com tothom evita un mim de carrer.
61
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
Hi ha 1.500 McDonald's a França.
62
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
Està prou bé per comprar-hi
deu grams de proteïna a un euro,
63
00:06:54,833 --> 00:06:58,041
entre els 46 milions
que en serveixen cada setmana.
64
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
M'agradaria dir-te quan vindrà exactament,
65
00:07:01,875 --> 00:07:05,666
però segons la informació que he obtingut,
et puc dir que vindrà.
66
00:07:05,750 --> 00:07:06,916
És tot el que sé.
67
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
Hola? Que em sents?
68
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Han passat cinc dies.
69
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Si no ve avui o demà marxo.
70
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
Entesos. Però no cal
que et recordi que si no complim…
71
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- En plural?
- Doncs sí.
72
00:07:18,666 --> 00:07:21,458
No fem factura.
Hem assumit el cost fins a avui.
73
00:07:22,083 --> 00:07:25,125
Tu truca si durant les properes 24 hores
74
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
no passa res.
75
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
I llavors decidirem.
76
00:07:31,333 --> 00:07:32,208
Hol…?
77
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
Vivim en un món on homo homini lupus est,
78
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
i així gasto el típic clixé.
79
00:07:50,291 --> 00:07:51,916
Cadascú mira per si mateix.
80
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
Matar o morir.
81
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
És la supervivència del més apte.
82
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
I no és això, la naturalesa humana?
83
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
A aquells qui tenen fe
en la bondat inherent de la humanitat,
84
00:08:25,125 --> 00:08:26,250
els vull preguntar:
85
00:08:26,958 --> 00:08:28,708
en què la baseu, exactament?
86
00:08:36,875 --> 00:08:39,208
Abans reservava molt a través d'Airbnb.
87
00:08:39,916 --> 00:08:40,916
Ara ja no.
88
00:08:43,250 --> 00:08:45,625
Als amfitrions els encanten les càmeres.
89
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
És clar que entre el 70 %
i el 80 % de condemnes improcedents
90
00:08:58,875 --> 00:09:02,875
són conseqüència directa
de testimonis oculars.
91
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
Però només cal veure
uns quants capítols de Dateline
92
00:09:10,125 --> 00:09:13,166
per saber
que pots ficar la pota de mil maneres.
93
00:09:13,666 --> 00:09:16,458
Si se te n'ocorren
una dotzena, ja ets un geni.
94
00:09:18,625 --> 00:09:19,833
I jo no ho soc pas.
95
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
Des del principi dels temps,
96
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
uns pocs
sempre han explotat la immensa majoria.
97
00:09:32,125 --> 00:09:34,500
És la base de la civilització.
98
00:09:35,000 --> 00:09:37,875
La sang del morter
que lliga tots els maons.
99
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
Costi el que costi,
100
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
procura ser dels pocs
i no formar part de la majoria.
101
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
En feines a l'estil d'Annie Oakley,
102
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
la distància és l'únic avantatge.
103
00:10:17,166 --> 00:10:20,375
Tota la resta,
l'espetec de focs artificials,
104
00:10:20,458 --> 00:10:22,708
els vidres trencats, els crits…
105
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
Tot són desavantatges.
106
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
Quan hi ha testimonis implicats,
107
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
tot es torna borrós.
108
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
Els veterans
ho anomenen "visió tubular".
109
00:10:58,291 --> 00:11:00,958
Jo ho anomeno "la bona sort de l'ofici".
110
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Merda.
111
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
Són les hores mortes
les que duen un home a la ruïna.
112
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
No és del poeta Dylan Thomas, però podria.
113
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
Les feines dissenyades per posar nerviós
114
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
són sempre les més pesades.
115
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Ara valoro molt més
la feina de proximitat.
116
00:12:50,291 --> 00:12:53,291
Accidents preparats,
enverinaments graduals.
117
00:12:54,000 --> 00:12:56,458
Qualsevol cosa que impliqui creativitat.
118
00:12:57,208 --> 00:13:01,416
Quan va ser l'últim cop
que vaig ofegar algú en silenci?
119
00:13:05,000 --> 00:13:06,291
En Gary Ridgway,
120
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
l'assassí de Green River,
121
00:13:09,083 --> 00:13:12,375
va matar com a mínim
49 dones en dues dècades.
122
00:13:12,458 --> 00:13:16,625
Era tan ximple,
que no sabia quants dits tenia a la mà.
123
00:13:18,583 --> 00:13:20,083
Però era molt meticulós.
124
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
Hi he dedicat més de 10.000 hores.
125
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
A més, tinc com a còmplice
la negligència de la policia.
126
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
Tenen massa casos.
127
00:13:44,958 --> 00:13:48,000
La mitjana de batudes
d'en Ted Williams és de 0,344.
128
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
La meva seria la màxima, 1,000,
129
00:13:50,291 --> 00:13:51,708
però no va ser mèrit meu
130
00:13:51,791 --> 00:13:54,875
que el comptable d'una màfia
morís d'un infart.
131
00:13:55,875 --> 00:13:59,541
L'únic cop que la nicotina,
la carn vermella i els problemes maritals
132
00:13:59,625 --> 00:14:01,166
m'han fet la feina.
133
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
De totes les mentides que explica
la indústria militar d'EUA,
134
00:14:25,333 --> 00:14:26,666
la meva preferida és
135
00:14:26,750 --> 00:14:30,958
que defensen que la privació de la son
no es pot considerar tortura.
136
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
La vigilància és clau.
137
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Fins i tot la ment més disciplinada
es cansa
138
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
s'impacienta,
139
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
es precipita
140
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
i fica la pota.
141
00:17:30,083 --> 00:17:32,708
Per a mi,
la música és una bona distracció.
142
00:17:36,250 --> 00:17:37,875
Una eina per concentrar-me.
143
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Evita que els pensaments divaguin.
144
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
El meu procés és logística pura,
145
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
només centrat en l'objectiu.
146
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
Jo no soc qui per prendre partit.
147
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
No és cosa meva formar-me una opinió.
148
00:18:14,041 --> 00:18:15,666
Ningú que em pugui pagar
149
00:18:15,750 --> 00:18:18,666
vol perdre temps
convencent-me de les seves raons.
150
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
No em dec a cap déu ni a cap país.
151
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
No honoro cap bandera.
152
00:18:30,916 --> 00:18:32,500
Si soc efectiu,
153
00:18:32,583 --> 00:18:35,166
és gràcies a un fet molt senzill.
154
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
Se…
155
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
me'n…
156
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
fot…
157
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
una…
158
00:18:40,791 --> 00:18:41,750
merda.
159
00:19:12,791 --> 00:19:14,000
A aquesta distància,
160
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
els descens de la bala
no suposa un problema.
161
00:19:18,041 --> 00:19:20,416
Només cal
una freqüència cardíaca per sota de 60
162
00:19:20,500 --> 00:19:21,875
i prémer amb compte
163
00:19:22,375 --> 00:19:25,208
perquè el vidre antic
no n'alteri la trajectòria.
164
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Cenyeix-te al pla.
165
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Anticipa't, no improvisis.
166
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
No et refiïs de ningú.
167
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Mai no cedeixis l'avantatge.
168
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Lliura la batalla per la qual et paguen.
169
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
Ofega l'empatia.
L'empatia suposa debilitat.
170
00:20:45,708 --> 00:20:47,833
La debilitat implica vulnerabilitat.
171
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
En cada pas del procés,
172
00:20:53,416 --> 00:20:56,291
pregunta't: "I jo què en trec?".
173
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
Això és el que cal,
174
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
allò amb què t'has de comprometre
175
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
si vols fer-ho bé.
176
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
És senzill.
177
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Merda.
178
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Ostres, no…
179
00:24:35,916 --> 00:24:37,250
No m'havia passat mai.
180
00:24:39,291 --> 00:24:42,083
QFJWB?
181
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
Què faria en John Wilkes Booth?
182
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
Nitro. Nitrometà polvoritzat.
183
00:25:07,666 --> 00:25:10,208
Com si em frego els ulls
i m'afaito la llengua.
184
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Has fet el que has pogut.
185
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Tranquil·litza't. Respira.
186
00:26:42,250 --> 00:26:43,125
Som-hi!
187
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Vaja, vostè sí que ha viatjat,
senyor Unger.
188
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
És impressionant.
189
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Gaudeixi del vol.
190
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
Com ha pogut passar?
191
00:26:54,875 --> 00:26:56,500
- És inaudit.
- Ha passat.
192
00:26:56,583 --> 00:26:59,375
Això vols que digui al client,
"Ha passat"?
193
00:26:59,458 --> 00:27:03,416
És un problema com una catedral
i faig curt, collons.
194
00:27:03,500 --> 00:27:06,791
Ja no hi haurà més oportunitats
fins ves a saber quan.
195
00:27:07,333 --> 00:27:09,416
Hòstia.
196
00:27:09,500 --> 00:27:13,875
Li oferiré una solució quan es pugui
i li diré que farem el que calgui.
197
00:27:13,958 --> 00:27:15,333
Me n'informes tan bon…
198
00:28:13,291 --> 00:28:14,875
El passaport.
199
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
La gorra.
200
00:28:31,166 --> 00:28:34,458
Atenció, passatgers del vol 1258
cap a Santo Domingo,
201
00:28:34,541 --> 00:28:36,166
s'embarcarà de seguida.
202
00:28:36,250 --> 00:28:38,500
Avui oferim vals gratuïts
203
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
als passatgers
que estiguin disposats a canviar de vol.
204
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Si li interessa, parli amb el personal.
205
00:28:45,833 --> 00:28:49,291
Gràcies per voler renunciar
al seu seient, senyor Bunker.
206
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
Li oferim una habitació per a aquesta nit
207
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
i tres begudes durant el vol de demà.
208
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Surt d'hora
i va directe a Santo Domingo.
209
00:29:08,916 --> 00:29:10,166
Deixi-ho allà.
210
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- Vol que li posi…?
- No, gràcies.
211
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Gràcies, senyor.
212
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
CAPÍTOL DOS
REPÚBLICA DOMINICANA, L'AMAGATALL
213
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- L'UCI quatre. La quatre!
- Quatre.
214
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Ai, no.
215
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Si us plau, que no et senti.
216
00:34:33,333 --> 00:34:34,541
Ha de descansar.
217
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Té una hemorràgia interna.
218
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Li han fet una segona transfusió
i li han donat analgèsics.
219
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Van venir dos.
220
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
Els pot identificar, no es van amagar pas.
221
00:34:57,750 --> 00:34:58,791
Un era una dona.
222
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
No van venir pas a robar.
M'ha dit que… Que…
223
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Que potser…
- Tranquil.
224
00:35:07,125 --> 00:35:09,625
"Hi ha coses pitjors
que el que m'han fet".
225
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
No parava de dir-mho.
226
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
Tu t'ho imagines?
227
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
Hi ha res pitjor?
228
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
M'ha dit que mentre…
229
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
l'atacaven,
230
00:35:21,750 --> 00:35:24,666
va apunyalar l'home,
va travessar el finestral,
231
00:35:24,750 --> 00:35:26,458
- es va amagar…
- Respira.
232
00:35:26,541 --> 00:35:28,791
Van marxar en un cotxe verd
amb llum a sobre.
233
00:35:28,875 --> 00:35:31,250
Una merda de taxi. És que és increïble.
234
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Ella sap que hi ha
coses que pot dir i coses que no,
235
00:35:35,291 --> 00:35:36,708
si algú pregunta.
236
00:35:36,791 --> 00:35:39,625
Sempre has tractat bé
a ma germana. T'estima.
237
00:35:40,208 --> 00:35:42,000
Sé que no he de ser indiscret.
238
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Però és que això…
- Marcus.
239
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Et buscaven a tu
i no volien deixar testimonis.
240
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, escolta'm bé.
241
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Et prometo, et juro,
242
00:35:52,166 --> 00:35:55,708
que no permetré
que torni a passar una cosa així.
243
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Ja la podem moure,
avui mateix la traslladarem
244
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
a l'hospital privat de Punta Cana,
tal com s'ha acordat.
245
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
No! No intentis…
246
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
Estàs bé?
247
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Deixa que et vegi.
248
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Tenia tanta por
que se m'escapés alguna cosa.
249
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Però no ho vaig fer.
250
00:36:46,791 --> 00:36:48,416
Per molt que em diguessin,
251
00:36:49,000 --> 00:36:50,958
per molt que em fessin,
252
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
no els vaig dir res.
253
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Res, sobre tu.
254
00:36:55,333 --> 00:36:56,166
Res de res.
255
00:36:57,625 --> 00:36:59,125
N'hauries estat orgullós.
256
00:37:00,208 --> 00:37:02,291
- Vaig ser forta.
- Ja ho sé.
257
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
És gaire greu?
258
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Ben aviat ho descobriré, oi?
259
00:37:12,083 --> 00:37:13,125
Vaig pensar:
260
00:37:14,083 --> 00:37:15,458
"Si no ho aconsegueixo,
261
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
si no sobrevisc,
262
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
no el veuré mai més."
263
00:37:23,125 --> 00:37:24,500
I no ho podia suportar.
264
00:37:25,583 --> 00:37:28,125
Per això vaig fer un cop de cap.
265
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Ara, descansa.
266
00:37:34,708 --> 00:37:35,791
Ja ho faig.
267
00:41:20,625 --> 00:41:23,833
DOLORES
ADVOCAT E. HODGES
268
00:41:33,916 --> 00:41:36,083
Vol enviar-ho per la nit?
269
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Amb aquest import,
arribarà d'aquí a dos dies,
270
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
quan acabi la jornada laboral,
senyor… Madison.
271
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
És culpa teva, Leo,
272
00:42:25,333 --> 00:42:27,625
que jo ara hagi de treballar a casa.
273
00:42:35,583 --> 00:42:37,541
Cenyeix-te al pla.
274
00:42:42,041 --> 00:42:44,541
Anticipa't. No improvisis.
275
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
No et refiïs de ningú.
276
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Mai no cedeixis l'avantatge.
277
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
Lliura la batalla per la qual et paguen.
278
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- Disculpa. Faig tard.
- Ofega l'empatia.
279
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
L'empatia suposa debilitat.
280
00:43:13,791 --> 00:43:15,916
La debilitat implica vulnerabilitat.
281
00:43:20,166 --> 00:43:22,583
En cada pas del procés,
282
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
pregunta't:
283
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"I jo què en trec?".
284
00:43:29,125 --> 00:43:30,916
Això és el que cal,
285
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
allò amb què t'has de comprometre
286
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
si vols fer-ho bé.
287
00:43:43,125 --> 00:43:44,250
És senzill.
288
00:43:49,291 --> 00:43:52,250
Collons, tio.
Si tot just acabo de començar.
289
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
T'ho ensenyo, entesos?
290
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Queda-te-la.
291
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
També hi ha un condó.
El que és meu és teu.
292
00:44:05,375 --> 00:44:06,708
Queda-te-la, si vols.
293
00:44:07,500 --> 00:44:10,250
Què més? Vols la ràdio?
294
00:44:10,333 --> 00:44:12,916
Explica'm la carrera
que vas fer fa tres dies.
295
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
Què?
296
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
Fa tres dies?
297
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Un moment! No! Ara te l'he explico.
298
00:44:26,708 --> 00:44:28,375
El tio aquell i la dona, oi?
299
00:44:28,458 --> 00:44:30,541
Els de l'aeroport privat, vols dir?
300
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Els vaig recollir cap al migdia,
just abans de dinar.
301
00:44:34,458 --> 00:44:37,416
Havia fet voltes tot el dia
i res, cap client.
302
00:44:37,500 --> 00:44:40,791
Volia tocar el dos,
però va arribar l'avió i vaig esperar.
303
00:44:40,875 --> 00:44:44,416
Feien una parella estrambòtica.
Ella semblava un bastonet.
304
00:44:44,500 --> 00:44:45,708
I el tio?
305
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
L'hauria d'haver dut lligat.
Feia una por de collons.
306
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Explica'm-ho tot ben detallat
amb el màxim que recordis.
307
00:44:53,166 --> 00:44:55,083
I tant. Els vaig dur, ja està.
308
00:44:55,166 --> 00:44:58,416
Era anada i tornada,
em van fer anar cap al nord
309
00:44:58,500 --> 00:45:01,458
i després em van fer anar
per la selva un bon tros.
310
00:45:03,291 --> 00:45:05,958
M'ho van ensenyar per Google.
Els hi vaig dur.
311
00:45:06,458 --> 00:45:08,208
No m'hi podia negar.
312
00:45:08,291 --> 00:45:11,916
Vam acabar en una propietat privada
i jo els havia d'esperar.
313
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
Van estar-s'hi…
314
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
una hora, potser.
315
00:45:16,958 --> 00:45:18,333
És la propera sortida.
316
00:45:30,458 --> 00:45:31,958
M'estava morint de gana.
317
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
El taxímetre ja podia córrer,
318
00:45:34,208 --> 00:45:37,416
que jo els volia deixar allà.
No hauria, però gairebé ho faig.
319
00:45:37,500 --> 00:45:38,583
Atura't aquí.
320
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
Van tornar al vespre.
321
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
El tio tenia
la cama destrossada, sagnava.
322
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
Els vaig haver de tornar a l'aeroport.
323
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
I ja està.
324
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Puc?
325
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
En vols?
326
00:46:12,000 --> 00:46:14,291
Pregunta'm el que sigui. El que sigui.
327
00:46:14,375 --> 00:46:17,250
No sé qui eren
i tampoc vull saber qui ets.
328
00:46:23,625 --> 00:46:29,083
Què et sembla si surto
i deixo les claus? Camino cap a…
329
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
I…
330
00:47:15,500 --> 00:47:18,416
Ja està, Sr. Cunningham.
Que tingui un bon viatge.
331
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
CAPÍTOL TRES
NOVA ORLEANS, L'ADVOCAT
332
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Nova Orleans.
333
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
L'encantadora i humida Nova Orleans.
334
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
Un miler de restaurants i un sol menú.
335
00:48:02,041 --> 00:48:05,916
On el professor Hodges
em va convèncer de deixar d'estudiar Dret
336
00:48:06,708 --> 00:48:08,166
i provar d'esquivar la llei.
337
00:48:54,291 --> 00:48:58,083
Hi ha més de 50.000 naus d'emmagatzematge
als Estats Units.
338
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Jo hi tinc trasters a sis.
339
00:49:03,333 --> 00:49:07,083
M'agrada imaginar
que quan s'acaben els pagaments automàtics
340
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
passa com al programa Storage Wars,
341
00:49:10,083 --> 00:49:12,166
que m'esbotzen el pany
342
00:49:12,666 --> 00:49:14,166
i veuen què hi ha a dins.
343
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
FERRETERIA
344
00:50:55,166 --> 00:50:56,166
Dolores.
345
00:50:56,875 --> 00:50:57,916
M'has enyorat?
346
00:51:04,625 --> 00:51:08,166
Càmeres de vigilància
i un pany automàtic dels anys 80.
347
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Solucions antiquades
per a greus problemes de seguretat.
348
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Ei!
349
00:51:50,458 --> 00:51:52,708
Moltíssimes gràcies, tio.
350
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Em salves la vida.
351
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Un, Mississipi.
352
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
Dos, Mississipi.
353
00:52:23,041 --> 00:52:24,708
Tres, Mississipi.
354
00:52:24,791 --> 00:52:26,708
Quatre, Mississipi.
355
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
Cinc, Mississipi.
356
00:52:28,250 --> 00:52:29,791
Sis, Mississipi.
357
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Set, Mississipi.
358
00:52:33,083 --> 00:52:35,125
- Quines ganes.
- Sí, jo també.
359
00:52:35,208 --> 00:52:36,916
- Va tot bé?
- Sí.
360
00:52:37,000 --> 00:52:38,791
- Només aquest?
- Només aquest.
361
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Ostres.
362
00:52:50,791 --> 00:52:52,166
- Que vagi bé.
- Adeu.
363
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Hola, Dolores.
364
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Hola, com…?
365
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
EDWARD HODGES
AVOCAT DE COMERÇ INTERNACIONAL
366
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Ai, mare!
367
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
Mare meva!
368
00:53:31,250 --> 00:53:33,458
- Ai, mareta meva.
- Calla.
369
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
- Què passa, Dolores?
- Ho sento.
370
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
He dit que em calia tem…
371
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Per l'amor de Déu.
372
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
Però què t'ha passat pel cap
per venir aquí?
373
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
No és propi de tu, company.
M'ho vols explicar?
374
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Perquè no se m'acut què puc tenir
375
00:53:58,208 --> 00:54:01,500
que valgui tant la pena
perquè corris aquest risc.
376
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Sí.
377
00:54:09,083 --> 00:54:10,291
Fes el que et digui.
378
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
És una bogeria.
379
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
No es pot definir
de cap altra manera: bogeria.
380
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
Perquè no deus estar enfadat amb mi, oi?
381
00:54:19,250 --> 00:54:21,541
Ho sento. He obert la porta de fora.
382
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- El de FedEx…
383
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
Soc jo qui s'ha de disculpar.
Ho sento molt.
384
00:54:27,750 --> 00:54:30,333
És evident que hi ha hagut un malentès.
385
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Voldria que respiressis.
386
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Que pensessis una mica.
387
00:54:44,000 --> 00:54:46,500
Ho solucionarem de seguida. T'ho prometo.
388
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
Quan s'adoni
de la bogeria que està cometent.
389
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Vas tornar a casa?
390
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Com se t'acut, si sabies que jo…?
391
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Sabies de sobres
que jo ja no podia fer-hi res.
392
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- I te'n vas a casa?
- Qui són?
393
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Qui són qui?
394
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
Però què hi fa, això?
395
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
No vaig ni mirar-me la factura,
però això ara no fa al cas.
396
00:55:10,708 --> 00:55:13,791
Les conseqüències, quan algú erra el tir,
397
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
són automàtiques.
398
00:55:15,166 --> 00:55:18,083
Per greu que sàpiga,
s'ha de trucar el client.
399
00:55:18,166 --> 00:55:22,250
Estava obligat a recompensar
un home molt emprenyat i molt poderós.
400
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
Mai m'hauria imaginat
que te'n tornaries a casa.
401
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
De cap manera.
402
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Què collons fas? Actues com un adolescent.
403
00:55:34,500 --> 00:55:36,000
Però no és massa tard.
404
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Encara pots salvar aquest desastre,
405
00:55:38,708 --> 00:55:40,541
però només si desapareixes,
406
00:55:41,041 --> 00:55:43,208
que era el que creia que havies fet.
407
00:55:44,666 --> 00:55:46,916
Tens més diners dels que podràs gastar
408
00:55:47,416 --> 00:55:49,250
gràcies, en bona mesura, a mi.
409
00:55:49,333 --> 00:55:53,916
Per què no ets a l'altra punta del món
amb un del teus àlies gastant-te'ls?
410
00:55:56,833 --> 00:56:00,208
No em creus,
penses que no pots confiar en mi. Molt bé.
411
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Suposo que m'ho he buscat.
412
00:56:03,083 --> 00:56:05,875
Després de tants anys
i d'haver muntat tot això,
413
00:56:05,958 --> 00:56:07,666
creia que teníem un vincle.
414
00:56:07,750 --> 00:56:09,291
És aquí, en alguna banda.
415
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
Sé que tens còpies, Eddie,
416
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
sobre mi, els altres, tot plegat.
417
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
No faries servir el núvol
418
00:56:19,166 --> 00:56:21,333
i tampoc ho trauries de l'oficina.
419
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Estàs ben equivocat.
420
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Tot el que faig
era en aquests dos portàtils.
421
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
I ara ja no.
422
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
A qui pretens intimidar?
423
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
No ho aconseguiràs.
No en trauràs res de bo.
424
00:56:39,000 --> 00:56:40,958
L'única opció lògica que et queda
425
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
és girar cua ara mateix,
sortir per la porta
426
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
i començar una nova vida.
427
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Que et vagi bé.
428
00:56:54,083 --> 00:56:56,916
T'ofegaràs a poc a poc,
després em desfaré de tu.
429
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
I encara que em quedin
peces dels teus tripijocs per encaixar,
430
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
com que hauràs desaparegut,
431
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
el rastre acaba on va començar.
432
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
Tret que…
433
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Vull la informació, Edward.
434
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
I se t'acaba el temps.
435
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Ves a la merda.
436
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Tres claus de quatre mil·límetres.
No fumador, de mitjana edat.
437
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
I pesa uns vuitanta-un quilos.
438
00:57:56,625 --> 00:57:59,541
Hauria de durar sis o set minuts.
439
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
Merda.
440
00:58:03,916 --> 00:58:05,708
Cenyeix-te al pla.
441
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Anticipa't. No improvisis.
442
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
Lliura la batalla per la qual et paguen.
443
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
No et refiïs de ningú.
444
00:58:26,500 --> 00:58:28,583
Suplicaria si servís d'alguna cosa.
445
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Sé quins noms busques.
446
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Sé qui són.
447
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Però…
448
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
abans de dir-te'ls, vull una cosa a canvi.
449
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
Sé de què ets capaç,
que pots fer…
450
00:58:45,625 --> 00:58:46,958
que les coses semblin…
451
00:58:50,125 --> 00:58:51,666
Te n'aconseguiré els noms,
452
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
però promet-me
que no crearàs una mala imatge.
453
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Si us plau.
454
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
No puc desaparèixer sense més.
455
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Als meus fills
els cal l'assegurança de vi…
456
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
Ofega l'empatia.
457
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Doncs sí que suplico.
458
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
L'empatia suposa debilitat.
459
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
La debilitat implica vulnerabilitat.
460
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
En cada pas del procés,
461
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
pregunta't: "I jo què en trec?".
462
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
Això és el que cal.
463
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
allò amb què t'has de comprometre
464
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
si vols fer-ho bé.
465
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
És senzill.
466
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Et cal ajuda per amagar el cos?
467
01:00:43,166 --> 01:00:44,458
No soc mala persona.
468
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
De debò.
469
01:01:47,000 --> 01:01:48,083
Hòstia santa!
470
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
La data d'inici de la teva feina a París
471
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
és el 28 de novembre,
per tant, ves a la ena.
472
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
A la ena, per ordre numèric, busca 1128.
473
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
U, u, dos, vuit.
474
01:02:31,333 --> 01:02:33,041
L'adreça et sonarà.
475
01:02:35,166 --> 01:02:36,000
Com…
476
01:02:36,083 --> 01:02:36,958
EXCEDENT IMPREVIST
477
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
que va passar allò,
478
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
hi ha un apèndix darrere.
479
01:02:42,333 --> 01:02:45,291
Són les dades
de dues transferències bancàries
480
01:02:45,375 --> 01:02:48,583
pels subcontractistes que busques.
481
01:02:48,666 --> 01:02:51,250
Estan classificats pel número de compte.
Número?
482
01:02:51,333 --> 01:02:53,291
- Dos, tres, un…
- Ves a la de.
483
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Per ordre numèric també.
484
01:03:00,291 --> 01:03:02,666
SAINT PETERSBURG, FLORIDA
485
01:03:02,750 --> 01:03:05,208
BEACON, NOVA YORK
486
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGAT ÍNTEGRAMENT
CLAYBOURNE, H.
487
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne?
488
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
És el client.
489
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
Netejar, sense excepció,
és una feina dura,
490
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
per dir-ho suau.
491
01:04:00,375 --> 01:04:03,875
Si no vols que es resolgui
un trencaclosques, treu-li peces.
492
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
I escampa'n la resta.
493
01:04:07,250 --> 01:04:08,583
Com és allò que diuen?
494
01:04:09,083 --> 01:04:11,666
No cal matar totes les mosques que piquen.
495
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
A vegades m'he de recordar…
496
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
que l'únic camí a la vida
és el que deixes enrere.
497
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
Doncs ja el pot conduir, senyor Kincaid.
498
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
CAPÍTOL QUATRE
FLORIDA, EL BÈSTIA
499
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
D'aquí a 180 metres,
haurà arribat a la seva destinació.
500
01:07:51,875 --> 01:07:53,416
L'estat del sol.
501
01:07:56,125 --> 01:07:59,041
On, si no, trobaries
tants individus semblants…
502
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
fora de la presó?
503
01:08:05,875 --> 01:08:08,000
Espero que no vulguin dormir junts.
504
01:08:14,250 --> 01:08:15,541
Però anem per ordre.
505
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
PASTILLES PER DORMIR
506
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTA
507
01:10:13,125 --> 01:10:17,666
Potser fer pauses obligatòries de 30 dies
quan prens creatina no és mala idea.
508
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Bé, doncs som aquí.
509
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
Vigilant.
510
01:10:33,791 --> 01:10:35,291
Ben concentrat.
511
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
Sort que se me'n fotia una merda.
512
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Diva, seu!
513
01:11:02,875 --> 01:11:04,750
Diva, passa!
514
01:11:54,875 --> 01:11:56,875
És un càlcul aproximat
515
01:11:56,958 --> 01:12:00,583
basant-me en què un pit bull
sol pesar entre 20 i 25 quilos.
516
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Aquesta sembla més gran,
517
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
ara de prop.
518
01:12:10,916 --> 01:12:13,875
Atenció. Conté difenhidramina.
519
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
No en prengui
en cas d'al·lèrgia a la difenhidramina.
520
01:12:17,125 --> 01:12:18,666
Truqui al veterinari
521
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
si té símptomes com vòmits,
diarrea o una pèrdua de pèl excessiva.
522
01:12:26,166 --> 01:12:27,083
Diva!
523
01:14:49,666 --> 01:14:53,791
La vella Amèrica avança,
plena d'elegància i calidesa.
524
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Aquesta és la música d'Amèrica.
525
01:15:04,375 --> 01:15:07,708
Ens trasllada
a l'oceà Atlàntic i les nostres platges.
526
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
I cap als destins a les illes caribenyes.
527
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
Avui tornem a Arley Hall
i als jardins de Cheshire,
528
01:15:16,041 --> 01:15:17,916
i si t'agrada la jardineria,
529
01:15:18,000 --> 01:15:19,375
t'emocionarà,
530
01:15:19,458 --> 01:15:23,666
ja que és
un dels jardins més antics que existeixen.
531
01:15:24,291 --> 01:15:25,541
Cenyeix-te al pla.
532
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
Anticipa't. No improvisis.
533
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
No et refiïs de ningú.
534
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
Lliura la batalla per la qual et paguen.
535
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
No has triat bé la casa, malparit.
536
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
Ets el de la República Dominicana?
537
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
Ets tu, oi que sí?
538
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Saps? La majoria de…
539
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
Això és el que cal,
540
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
amb què t'has de comprometre
541
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
si vols fer-ho bé.
542
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
És senzill.
543
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Benvingut, senyor… Grant.
544
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
L'informarem
quan comenci l'embarcament.
545
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
Ja deu tornar a casa, suposo.
546
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Encara no.
547
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Atenció a tots els passatgers del vol 182
amb servei fins a LaGuardia.
548
01:21:02,083 --> 01:21:04,375
Demanem als passatgers amb infants
549
01:21:04,458 --> 01:21:07,166
i a tothom qui necessiti assistència que…
550
01:21:23,916 --> 01:21:27,125
CAPÍTOL CINC
NOVA YORK, L'EXPERTA
551
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
A tret de pedra
de la ciutat que no dorm mai.
552
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
No gaire lluny dels camins habituals.
553
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
Què fas?
554
01:21:41,500 --> 01:21:43,583
Així, vivint entre els "normalets".
555
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
En nom d'Enterprise, senyor Malone,
que passi un bon dia conduint.
556
01:22:23,083 --> 01:22:27,166
Ets una professional en actiu
i vius en una comunitat residencial.
557
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Una opció poc habitual.
558
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
IBUPROFÈN
559
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Segons en Leo, semblava un bastonet.
560
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
No anava malencaminat.
561
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
…i el vent de l'oest al nord-oest
a més de 30 km per hora.
562
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
Hi haurà nevades o xàfecs de neu
i el fred es mantindrà tot el dia de demà.
563
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
La més alta ha estat de -2 ºC
i la més baixa, de -9 ºC.
564
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
Demà s'arribarà als -3 ºC.
De l'oest al nord-oest…
565
01:26:27,333 --> 01:26:28,166
Bé, doncs.
566
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
Tothom sap
que quan es troba el cos d'una dona,
567
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
el sospitós principal
sempre és el marit o el xicot.
568
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
Sobretot
si no hi ha senyals d'agressió sexual.
569
01:26:45,208 --> 01:26:46,291
Bé,
570
01:26:46,375 --> 01:26:48,291
potser no tothom ho té clar.
571
01:26:49,291 --> 01:26:51,208
No sé si diria que és art, però…
572
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Però què…?
573
01:27:17,375 --> 01:27:19,458
M'he portat molt bé durant molt de temps.
574
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
Tan de bo hagués pres
un Häagen-Dazs cada dia.
575
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- Li duc la carta?
- No cal, gràcies, Carl.
576
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
Sí que prendré una copa.
Els whiskys, si us plau.
577
01:27:31,125 --> 01:27:33,750
- I la meva ampolla, de passada.
- I tant.
578
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Quan dic una, vull dir més d'una.
579
01:27:46,166 --> 01:27:48,500
Digue'm que en Hodges és mort, almenys.
580
01:27:48,583 --> 01:27:50,416
I que va ser una mort horrible.
581
01:27:52,375 --> 01:27:53,583
Pren el que vulguis.
582
01:27:53,666 --> 01:27:57,000
El xef m'envia
el que creu que m'agradarà.
583
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
És el seu plat estrella. És deliciós.
584
01:28:00,208 --> 01:28:02,208
Ni a la ciutat n'hi ha de millors.
585
01:28:03,958 --> 01:28:05,583
Seria de molt mala educació
586
01:28:05,666 --> 01:28:08,583
que no m'acompanyessis
en el meu últim sopar.
587
01:28:12,458 --> 01:28:13,666
Creus que duu verí?
588
01:28:19,541 --> 01:28:24,166
Dedueixo que també has anat a veure
a cert perdonavides de Florida.
589
01:28:24,250 --> 01:28:25,333
No em fa cap pena.
590
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- Aquí ho tenim.
- Oh, quina rapidesa.
591
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
Els descric la selecció?
592
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Quan ens ho hagis dit,
ja ens els haurem acabat.
593
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
Salut.
594
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
No beuràs, tampoc?
595
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Per favor.
596
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
Que consti
597
01:28:55,333 --> 01:28:57,833
que jo no volia fer-li res
a la teva amiga.
598
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
No vaig tenir res a veure amb allò.
599
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
M'oposava als seus mètodes
i li ho vaig dir.
600
01:29:03,958 --> 01:29:05,875
Però ja has vist com…
601
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
de disposat…
602
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Reps un nom, una adreça,
603
01:29:14,166 --> 01:29:15,333
no és personal.
604
01:29:15,416 --> 01:29:17,833
Tots ens hem topat algun cop amb un civil
605
01:29:17,916 --> 01:29:20,750
que s'ha interposat
entre nosaltres i l'objectiu.
606
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Quan vaig començar,
em va sorprendre el que era capaç de fer.
607
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
Com m'era, de fàcil.
608
01:29:42,708 --> 01:29:44,083
Per sorprenent que fos.
609
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
Però em vaig dir
que hi hauria coses que no faria mai.
610
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
Ho feia per diners.
611
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Per tant…
612
01:29:56,000 --> 01:29:59,416
un cop en tingués prou,
servirien per tenir una nova vida.
613
01:29:59,500 --> 01:30:01,458
Una altra mentida que ens diem.
614
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Per exemple, quan va ser l'últim cop
que et vas preguntar per quin motiu
615
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
aquell a qui apuntaves
era tan odiat per un altre?
616
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Com menys saps, millor.
617
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
La crueltat d'un és
el pragmatisme d'un altre.
618
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
Un caçador s'endinsa al bosc
619
01:30:27,666 --> 01:30:29,541
i albira un os.
620
01:30:29,625 --> 01:30:31,458
El més gran que ha vist mai.
621
01:30:33,666 --> 01:30:35,583
Aixeca el rifle i dispara.
622
01:30:36,083 --> 01:30:37,125
L'os cau,
623
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
el caçador s'hi acosta,
però no hi troba res.
624
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
No hi ha cap os,
ni branques trencades, ni sang.
625
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
I llavors, de sobte,
626
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
l'os l'embolcalla
amb un braç enorme i li diu:
627
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Has disparat".
628
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
"Has fallat,
629
01:30:54,166 --> 01:30:56,500
així que o t'endrapo o,
630
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
i tries tu,
631
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
et sodomitzo."
632
01:31:01,291 --> 01:31:04,291
Per descomptat, el caçador tria viure.
633
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
El dia següent,
634
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
el caçador torna al bosc,
635
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
amb una escopeta encara més gran
i torna a veure l'os.
636
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Apunta, dispara i l'os cau.
637
01:31:16,375 --> 01:31:20,541
El caçador avança. Ni rastre de l'os,
fins que se'l troba al costat.
638
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
Aquest diu: "Ja coneixes el tracte".
639
01:31:24,291 --> 01:31:25,833
Es produeix la humiliació.
640
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
El dia següent, el caçador torna al bosc,
641
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
ara amb un bazuka.
642
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Veu l'os, apunta per la mira i dispara.
643
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
El retrocés el llança enrere.
644
01:31:36,416 --> 01:31:41,750
Aixeca el cap mentre es dissipa el fum
I allà hi troba l'os, de braços plegats.
645
01:31:42,375 --> 01:31:43,875
L'os entretanca els ulls.
646
01:31:46,875 --> 01:31:49,541
"Tu en realitat
no vens a caçar, oi que no?"
647
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Podries haver simulat un robatori
que em fes caure pel gel.
648
01:32:02,416 --> 01:32:04,375
Però en canvi, has vingut aquí.
649
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Si em posés a cridar,
650
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
acabaria morta igual.
651
01:32:13,166 --> 01:32:14,500
Crearies una història.
652
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Segurament.
653
01:32:18,000 --> 01:32:19,916
Però no seria net, això segur.
654
01:32:20,000 --> 01:32:21,625
Per què corres aquest risc?
655
01:32:22,375 --> 01:32:23,833
Em moro per parlar amb algú.
656
01:32:23,916 --> 01:32:25,500
M'afalagues, però no.
657
01:32:27,291 --> 01:32:29,833
Ets aquí perquè no ho has pogut evitar.
658
01:32:31,291 --> 01:32:35,041
Creies que seuries aquí
i sentiries que era el que tocava.
659
01:32:35,541 --> 01:32:39,541
Com aquell dia, no fa gaire,
que vas apuntar l'arma i, no sé per què…
660
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
vas fallar.
661
01:32:51,541 --> 01:32:52,791
Com pot ser?
662
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
Fa molt de temps
que em preparo per a aquest moment,
663
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
però no he aconseguit convèncer-me
que aquest dia arribaria.
664
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
Com anem?
665
01:33:15,125 --> 01:33:17,208
Ja hem acabat. T'ho pots endur tot.
666
01:33:17,291 --> 01:33:18,125
Perfecte.
667
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
No deveu tenir cap gelat, oi, Carl?
668
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Volen veure la carta de postres?
669
01:33:37,458 --> 01:33:39,500
No. No, ja estem bé.
670
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Cenyeix-te al pla.
671
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
Anticipa't. No improvisis.
672
01:33:53,666 --> 01:33:54,541
No et refiï…
673
01:33:54,625 --> 01:33:55,583
Aquí va bé?
674
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
O una mica més?
675
01:33:58,875 --> 01:34:01,666
No soc qui per decidir,
però potser allà al riu?
676
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
Ostres.
677
01:34:04,666 --> 01:34:07,583
Els últims minuts
sabent que són els últims.
678
01:34:08,500 --> 01:34:10,916
No li ho desitjo ni al meu pitjor enemic.
679
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Qui, ara que ho penso, ets tu.
680
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Recordaràs la nostra conversa.
681
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
T'ho asseguro.
682
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Quan t'arribi l'hora.
683
01:34:23,208 --> 01:34:26,541
La vida que et passarà
per davant dels ulls serà la meva.
684
01:34:28,041 --> 01:34:32,125
Deu ser el que més s'assembla
a perseguir-te com un fantasma.
685
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Ajuda'm una mica, va.
686
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
No et refiïs de ningú.
687
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Això és el que cal…
688
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
si vols fer-ho bé.
689
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
És arriscat, amb aquest,
690
01:35:28,666 --> 01:35:32,416
ja que l'esforç de la policia
és directament proporcional
691
01:35:32,500 --> 01:35:34,125
al patrimoni de la víctima.
692
01:35:39,250 --> 01:35:40,458
Què coi, tant hi fa.
693
01:35:44,083 --> 01:35:46,208
CAPÍTOL SIS
CHICAGO, EL CLIENT
694
01:35:46,291 --> 01:35:48,166
La gràcia dels rics de debò
695
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
és que com més tenen,
més els costa passar desapercebuts.
696
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
I la matrícula personalitzada no hi ajuda.
697
01:37:11,208 --> 01:37:16,083
DUPLICADOR DE TARGETES I CLAUS
698
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
Ha arribat a la destinació.
699
01:37:33,333 --> 01:37:35,416
Dubto que pertanyi al Mossad.
700
01:37:36,833 --> 01:37:38,625
I segur que no és de la Mensa.
701
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
Bona sort amb el Wordle.
702
01:37:55,916 --> 01:37:57,750
OPCIONS
UNA SETMANA DE PROVA
703
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
No deixis caps per lligar ni res penjat.
704
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Adeu-siau, Amèrica del Nord.
705
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
I ha de signar aquí i aquí.
706
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
S'ha de ser molt curós, amb això.
707
01:38:32,125 --> 01:38:34,000
REINTEGRAMENTS I ALTRES CRÈDITS
708
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Perfecte.
709
01:38:40,791 --> 01:38:42,791
Oficialment ja no és client nostre
710
01:38:42,875 --> 01:38:45,375
i tot s'ha transferit al compte del Carib.
711
01:38:45,875 --> 01:38:48,916
Esperem poder atendre'l
en el futur, Sr. Jefferson.
712
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
Si m'ho permet,
713
01:38:53,500 --> 01:38:57,208
els assessors de gestió patrimonial
estarien encantats d'oferir-li
714
01:38:57,291 --> 01:38:59,625
les nostres possibilitats d'inversió.
715
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Molt rebé.
716
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Ei, vosaltres. Aquí, no.
717
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Va, a una altra banda. Gràcies.
718
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Mira.
719
01:39:19,625 --> 01:39:21,750
Tinc Browning,
Smith & Wesson i Colt.
720
01:39:21,833 --> 01:39:24,166
Si no és el que vols,
t'ho aconsegueixo.
721
01:39:24,250 --> 01:39:27,833
Què t'agrada? De 9 mm?
A en James Bond li agradava aquest.
722
01:39:27,916 --> 01:39:30,583
Què et sembla aquesta? Una trenta-vuit?
723
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
Tinc la Desert Eagle,
si en vols una de més portable,
724
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
però que tombi un ant.
725
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Hi tens traça,
amb la Glock compacta.
726
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Té silenciador propi.
Estàs fet un cowboy, tio.
727
01:39:50,666 --> 01:39:52,541
Em caus bé. La propera, a meitat de preu.
728
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Ja en tinc prou.
729
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- Vols munició?
- No, gràcies.
730
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Sense munició.
731
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Benvingut, senyor Hartley.
732
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
És el primer cop.
733
01:40:43,875 --> 01:40:45,583
Que faci un bon entrenament.
734
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Era nova.
735
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Ostres, ho sento.
736
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Això no és una bogeria.
737
01:41:14,666 --> 01:41:18,000
La bogeria és
fer 150 quilòmetres per anar a treballar.
738
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
I tant.
739
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
I llavors es queixa:
"No ho suporto, s'ha acabat".
740
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
I l'endemà, altre cop,
150 quilòmetres per anar a la feina.
741
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
Tens tota la raó.
742
01:41:27,208 --> 01:41:29,166
Ja t'ho he dit. I no em fas cas.
743
01:41:29,250 --> 01:41:31,708
Però després…
"Ei, Clay, i aquestes bitcoins?"
744
01:41:31,791 --> 01:41:33,208
"I la venda a crèdit?"
745
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
T'ho explico i hòstia, t'encanta.
746
01:41:35,916 --> 01:41:38,166
- Però… No m'estàs escoltant.
- Que sí.
747
01:41:38,250 --> 01:41:40,791
- I doncs, què fem?
- Va, som-hi.
748
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
Anem a moure'ns.
749
01:41:49,875 --> 01:41:52,541
Com si em dius:
"Fem intervals d'intensitat".
750
01:41:52,625 --> 01:41:55,375
I jo: "Què?
Sí, home, intensitat… No vull".
751
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
TARGETA COPIADA!
752
01:43:33,416 --> 01:43:36,500
A qui li cal un cavall de Troia
quan hi ha Postmates?
753
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
Tot és a prova de bales
754
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
fins que el multimilionari
vol una síndria Densuke.
755
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
Et buscaven a tu
i no volien deixar testimonis.
756
01:43:50,125 --> 01:43:53,166
Tenia tanta por
que se m'escapés alguna cosa.
757
01:43:53,750 --> 01:43:56,458
No sé qui eren,
i tampoc vull saber qui ets.
758
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
Les conseqüències,
quan algú erra el tir, són automàtiques.
759
01:44:00,541 --> 01:44:03,916
- Doncs sí que suplico.
- No has triat bé la casa, malparit.
760
01:44:04,000 --> 01:44:08,750
Vas apuntar l'arma
i, no sé per què, vas fallar.
761
01:44:43,416 --> 01:44:44,750
Quan el miri als ulls,
762
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
crec que sé com anirà tot.
763
01:44:56,583 --> 01:44:59,375
Hem de poder aplicar
alguna deducció d'impostos.
764
01:44:59,458 --> 01:45:02,291
I espero que es remogui cel i terra.
765
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
Es… Escolta'm!
766
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
No em decebràs tu,
767
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
m'hauré decebut jo i tothom
768
01:45:08,708 --> 01:45:10,666
per no haver-te despatxat abans…
769
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
Qui collo…?
770
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Com has…?
771
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Entesos.
772
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Eh…
773
01:45:24,125 --> 01:45:25,625
Et truco després, Marvin.
774
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
He de penjar, Marv.
775
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Que penjo, collons.
776
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
A veu…
777
01:45:37,333 --> 01:45:39,166
No fem cap bogeria.
778
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
No m'havia adonat de…
779
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
Soc tot orelles.
780
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Sort que hi ha seguretat.
S'han quedat sense extra per Nadal.
781
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
És…
782
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
No tinc res d'efectiu, aquí.
783
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Però puc dir que me'n portin. No?
784
01:46:02,041 --> 01:46:05,583
D'acord, doncs,
què és el que vols, exactament?
785
01:46:06,250 --> 01:46:10,458
He vingut a demostrar-li com n'és,
de fàcil, atrapar-lo, Sr. Claybourne.
786
01:46:11,083 --> 01:46:13,541
I a preguntar:
tenim algun problema, vostè i jo?
787
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Que si… Què? Com que un problema?
788
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
No, és clar que no.
789
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Se suposa que sé qui ets?
790
01:46:21,583 --> 01:46:25,083
Perquè ja no recordo tan bé com abans
els noms i les cares.
791
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Entesos.
792
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Hi ha una adreça.
793
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
És el número 3 de la Rue du Grev…
794
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Segueixo sense…
795
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Un moment.
796
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Ets tu.
797
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
No hi havia caigut.
798
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Escolta'm bé, primer.
799
01:47:10,041 --> 01:47:12,541
El que m'has preguntat:
no tenim cap problema.
800
01:47:12,625 --> 01:47:16,041
No et tinc cap rancúnia
per res del que hagi passat
801
01:47:16,125 --> 01:47:17,166
o no hagi passat.
802
01:47:17,250 --> 01:47:19,500
Que això quedi ben clar.
803
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Just després de l'incident,
804
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
em van trucar.
805
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Em van comunicar
que les coses s'havien torçat.
806
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
Jo vaig respondre: "Ningú és perfecte."
807
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
Però admeto que vaig preguntar
què se sol fer en aquestes circumstàncies.
808
01:47:37,250 --> 01:47:40,625
I llavors, l'advocat aquell, en Hedges,
809
01:47:40,708 --> 01:47:43,208
va suggerir que en aquest cas excepcional,
810
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
potser volia demanar una assegurança
811
01:47:45,833 --> 01:47:48,041
per evitar represàlies.
812
01:47:48,125 --> 01:47:51,916
Recordo que vaig pensar:
"Per què és responsabilitat meva?".
813
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
A veure, has d'entendre que tot això…
814
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
No hi havia fet mai, això.
815
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
Havia perdut diners i, bé,
816
01:48:00,541 --> 01:48:02,791
essent egoista, no volia represàlies.
817
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
Per això vam acordar
un pagament de 150.000 dòlars més
818
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
per eliminar tot rastre.
819
01:48:08,583 --> 01:48:11,666
Això és el que em van dir.
"Una neteja a fons".
820
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Ho va dir ell, no jo.
821
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Vaig deixar prou diners en dipòsit
822
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
i me'n vaig oblidar.
823
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Fins…
824
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
El que vull dir-te
i no ho puc dir més clar,
825
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
és que no tinc cap problema amb tu.
826
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Res de res.
827
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Per mi,
828
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
està tot bé.
829
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
Tinc curiositat:
830
01:48:43,250 --> 01:48:45,125
entro a casa teva a la força,
831
01:48:45,208 --> 01:48:47,208
amb una pistola amb silenciador
832
01:48:47,750 --> 01:48:51,458
i no tens ni idea de per què soc aquí?
833
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
Si he de tornar,
834
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
caurà una gota radioactiva
a la teva tassa preferida.
835
01:49:05,583 --> 01:49:07,583
Una mort lenta, ja t'aviso,
836
01:49:07,666 --> 01:49:09,500
d'una necrosi facial dolorosa.
837
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
O hi haurà un error
en l'eix de l'ascensor que duu a l'àtic.
838
01:49:13,541 --> 01:49:14,666
Però et prometo
839
01:49:15,833 --> 01:49:17,541
que serà una mort que t'escaigui.
840
01:49:55,833 --> 01:49:58,875
EPÍLOG
REPÚBLICA DOMINICANA
841
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
La necessitat de sentir-se segur.
842
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
És un terreny escabrós.
843
01:50:16,833 --> 01:50:19,291
El destí no és més que un placebo.
844
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
L'únic camí a la vida
845
01:50:27,000 --> 01:50:28,416
és el que deixes enrere.
846
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
Si, en el poc temps que tenim,
847
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
no ets capaç d'acceptar-ho,
848
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
potser no pertanys a la minoria.
849
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
Potser és que ets com jo.
850
01:50:57,041 --> 01:50:58,250
Un de la gran majoria.
851
01:57:27,333 --> 01:57:32,000
Subtítols: Cristina Riera Carro