1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,958 --> 00:00:08,958
{\an8}[música tensa y misteriosa]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,458 --> 00:00:18,333
{\an8}[transición a música perturbadora]
5
00:00:46,833 --> 00:00:48,291
{\an8}BASADA EN EL ASESINO
6
00:00:49,166 --> 00:00:51,416
{\an8}[continúa la música perturbadora]
7
00:00:51,500 --> 00:00:52,333
{\an8}[cesa la música]
8
00:00:55,500 --> 00:00:57,708
[atmósfera de tensión]
9
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
[pajaritos]
10
00:01:02,458 --> 00:01:04,458
[tintineo metálico constante]
11
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
[narrador] Es increíble
12
00:01:14,416 --> 00:01:17,250
lo extenuante que puede ser
para el cuerpo no hacer nada.
13
00:01:23,458 --> 00:01:25,791
Si eres incapaz
de soportar el aburrimiento,
14
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
este trabajo no es para ti.
15
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UNO
PARÍS / EL OBJETIVO
16
00:01:38,416 --> 00:01:39,583
[suspira levemente]
17
00:01:40,416 --> 00:01:41,833
[puerta de fondo]
18
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
[voces de fondo]
19
00:01:47,083 --> 00:01:49,291
[alarma de aviso con vibración]
20
00:01:54,375 --> 00:01:56,958
[narrador] París despierta
como ninguna otra ciudad.
21
00:01:57,041 --> 00:01:58,291
[pajaritos]
22
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
[narrador] Despacio.
23
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
Sin el ajetreo diésel de Berlín o Damasco.
24
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
Sin el zumbido incesante de Tokio.
25
00:02:08,916 --> 00:02:10,666
[sirena a lo lejos]
26
00:02:13,833 --> 00:02:15,416
[zumbido agudo]
27
00:02:15,500 --> 00:02:17,666
[pitido de marcha atrás en la calle]
28
00:02:20,708 --> 00:02:21,833
[suspira]
29
00:02:26,291 --> 00:02:27,291
[exhala]
30
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
[narrador] Nadie lo ha descrito
mejor que Popeye:
31
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Yo soy como soy".
32
00:02:34,833 --> 00:02:35,833
[crujido]
33
00:02:36,333 --> 00:02:37,375
[exhala]
34
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
[narrador] No soy excepcional.
35
00:02:44,125 --> 00:02:45,083
Solo soy…
36
00:02:45,916 --> 00:02:47,000
uno distante.
37
00:02:47,083 --> 00:02:48,291
[ladridos de fondo]
38
00:02:51,041 --> 00:02:54,041
[narrador] Considérate afortunado
si no nos cruzamos nunca.
39
00:02:55,750 --> 00:02:58,041
Aunque la fortuna no es real.
40
00:02:58,750 --> 00:02:59,916
Igual que el karma.
41
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
O, por desgracia, la justicia.
42
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Ya me gustaría
que esos conceptos existieran.
43
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
Pero no existen.
44
00:03:11,125 --> 00:03:12,125
Uno nace,
45
00:03:12,791 --> 00:03:13,791
vive su vida
46
00:03:14,875 --> 00:03:15,875
y, al final,
47
00:03:16,458 --> 00:03:17,458
muere.
48
00:03:18,000 --> 00:03:20,375
["Well I wonder", de The Smiths,
en auriculares]
49
00:03:20,458 --> 00:03:24,333
[narrador] Mientras tanto,
"Haz tu voluntad. Esa será la única ley".
50
00:03:25,750 --> 00:03:26,833
Como decía…
51
00:03:28,625 --> 00:03:29,625
alguien.
52
00:03:32,291 --> 00:03:33,750
No recuerdo quién.
53
00:03:36,166 --> 00:03:38,500
[continúa la canción en los auriculares]
54
00:03:38,583 --> 00:03:40,916
[la canción pasa a sonar
en la pista principal]
55
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
[narrador] Cada año nacen
unos 140 millones de humanos,
56
00:03:47,833 --> 00:03:48,791
más o menos.
57
00:03:48,875 --> 00:03:50,875
[continúa la canción]
58
00:03:52,875 --> 00:03:54,166
[llanto de bebé]
59
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
[narrador] En el mundo viven
unos 7800 millones de personas.
60
00:03:59,208 --> 00:04:00,875
[continúa la canción]
61
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
[narrador] Cada segundo muere
una media de 1,8 personas.
62
00:04:05,000 --> 00:04:05,833
[silba]
63
00:04:05,916 --> 00:04:07,041
[continúa la canción]
64
00:04:10,916 --> 00:04:15,541
[narrador] Y, en el mismo segundo,
nacen 4,2 personas.
65
00:04:17,416 --> 00:04:19,416
[continúa la canción]
66
00:04:21,333 --> 00:04:22,541
[suspira]
67
00:04:23,083 --> 00:04:27,250
[narrador] Nada de lo que yo haga
cambiará esas estadísticas ni un ápice.
68
00:04:36,541 --> 00:04:38,125
[inspira profundamente]
69
00:04:41,458 --> 00:04:42,708
[crujido de huesos]
70
00:04:45,250 --> 00:04:47,250
[continúa la canción en los auriculares]
71
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
[narrador] A menudo se confunde
escepticismo con cinismo.
72
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
[inspira]
73
00:04:54,416 --> 00:04:57,666
[narrador] La mayoría de la gente
se niega a creer que el más allá
74
00:04:57,750 --> 00:05:02,041
no es más que un vacío frío e infinito.
75
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
Pero yo lo acepto,
76
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
igual que acepto la libertad
que conlleva reconocer esa verdad.
77
00:05:12,208 --> 00:05:15,875
Me he dado cuenta
de que el riesgo no es mayor
78
00:05:16,875 --> 00:05:18,416
en el momento de actuar.
79
00:05:19,791 --> 00:05:21,666
Los problemas de verdad surgen
80
00:05:21,750 --> 00:05:25,833
en los días, horas y minutos
previos a la tarea.
81
00:05:26,541 --> 00:05:30,000
Y en los minutos,
horas y días posteriores.
82
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
Todo se reduce a prepararse,
83
00:05:33,791 --> 00:05:35,166
cuidar los detalles
84
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
y repetir,
85
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
repetir…
86
00:05:40,125 --> 00:05:41,208
y repetir.
87
00:05:44,583 --> 00:05:45,666
[pitido en reloj]
88
00:05:47,458 --> 00:05:50,125
- [exhala]
- [conversación indistinta en la calle]
89
00:05:50,208 --> 00:05:51,791
[claxon a lo lejos]
90
00:05:54,333 --> 00:05:57,291
[narrador] Y a no dejar nada
para los magos con sus pinzas,
91
00:05:57,375 --> 00:06:00,000
sus bolsas forenses y sus kits de ADN.
92
00:06:00,541 --> 00:06:01,750
[pitidos de alarma]
93
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
Y evitar ser visto,
94
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
lo cual es imposible en el siglo XXI.
95
00:06:10,625 --> 00:06:12,791
Por eso, al menos, evito ser memorable.
96
00:06:13,333 --> 00:06:14,750
Mantengo la calma.
97
00:06:14,833 --> 00:06:16,333
Sigo en movimiento.
98
00:06:16,416 --> 00:06:18,041
[sirena de fondo]
99
00:06:22,750 --> 00:06:25,125
[sirena y cláxones cercanos]
100
00:06:29,791 --> 00:06:33,458
Mi camuflaje se basa en un turista alemán
que vi en Londres hace tiempo.
101
00:06:35,000 --> 00:06:36,083
[pitido]
102
00:06:36,583 --> 00:06:39,500
[narrador] Nadie quiere relacionarse
con un turista alemán.
103
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
Los parisinos los evitan
como quien evita a los mimos callejeros.
104
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
Hay 1500 McDonald's en Francia.
105
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
Un lugar donde ingerir
diez gramos de proteínas por un euro.
106
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
Sirven a 46 millones de clientes
a la semana.
107
00:06:59,250 --> 00:07:02,750
[hombre teléfono] Me encantaría
poder decirte cuándo va a aparecer,
108
00:07:02,833 --> 00:07:05,708
pero, según la información
que he recabado, se le espera.
109
00:07:05,791 --> 00:07:06,875
No puedo hacer más.
110
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
¿Hola? ¿Sigues ahí?
111
00:07:09,166 --> 00:07:10,666
Han pasado cinco días.
112
00:07:11,375 --> 00:07:12,875
Me quedaré hoy y mañana.
113
00:07:13,375 --> 00:07:16,958
[hombre teléfono] Entiendo. No hace falta
recordar que, si no cumplimos…
114
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
- ¿Cumplimos?
- Sí, los dos.
115
00:07:18,666 --> 00:07:21,375
No cobramos y nos tragamos
los gastos hasta la fecha.
116
00:07:22,125 --> 00:07:23,166
Llama…
117
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
si pasan otras 24 horas
118
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
sin novedades.
119
00:07:27,708 --> 00:07:28,875
Ya veremos qué hacer.
120
00:07:31,083 --> 00:07:32,458
{\an8}- ¿Hola?
- [pitido]
121
00:07:40,541 --> 00:07:42,791
[narrador] Es un mundo cruel.
122
00:07:42,875 --> 00:07:44,458
[conversaciones indistintas]
123
00:07:44,541 --> 00:07:46,416
[narrador] Como dice el viejo cliché…
124
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
sálvese quien pueda.
125
00:07:52,875 --> 00:07:54,541
O matas o te matan.
126
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
La supervivencia del más fuerte.
127
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
¿Acaso no es así la naturaleza humana?
128
00:08:10,166 --> 00:08:11,333
[niño grita juguetón]
129
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
[narrador] A quienes depositan su fe
en la bondad inherente de la humanidad…
130
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
yo les pregunto:
131
00:08:26,791 --> 00:08:28,750
¿en qué os basáis exactamente?
132
00:08:36,958 --> 00:08:39,083
Antes usaba mucho Airbnb.
133
00:08:39,916 --> 00:08:41,125
Ahora ya no.
134
00:08:42,541 --> 00:08:45,958
A los superanfitriones
les encantan las cámaras para bebés.
135
00:08:46,041 --> 00:08:47,208
[alarma de acceso]
136
00:08:54,541 --> 00:08:58,833
Me consuela que entre el 70 y el 80 %
de las condenas improcedentes
137
00:08:58,916 --> 00:09:02,833
sean resultado directo
del testimonio de los testigos.
138
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
Aun así, con unos episodios de Dateline,
139
00:09:09,875 --> 00:09:12,708
ya queda claro
que hay mil formas de meter la pata.
140
00:09:13,625 --> 00:09:16,458
A quien se le ocurran 12 es un genio.
141
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
Yo no lo soy.
142
00:09:25,500 --> 00:09:26,583
[campanas]
143
00:09:26,666 --> 00:09:31,041
Desde el comienzo de la historia,
unos pocos han explotado a la mayoría.
144
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
[cremallera abierta]
145
00:09:32,208 --> 00:09:34,916
[narrador]
Es la piedra angular de la civilización.
146
00:09:35,000 --> 00:09:37,458
El pegamento que une todas las piezas.
147
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
Cueste lo que cueste,
148
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
hay que ser de esos pocos,
149
00:09:57,000 --> 00:09:58,125
no uno más del montón.
150
00:10:03,458 --> 00:10:04,916
[aleteo y arrullo de palomas]
151
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
En los trabajos tipo Annie Oakley,
152
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
la distancia es la única ventaja.
153
00:10:13,375 --> 00:10:15,375
[conversación indistinta en francés]
154
00:10:17,166 --> 00:10:20,333
[narrador] Todo lo demás,
un sonido como de fuegos artificiales,
155
00:10:20,416 --> 00:10:22,500
romper un cristal, los gritos…
156
00:10:23,083 --> 00:10:24,791
todo son inconvenientes.
157
00:10:24,875 --> 00:10:27,041
- [niña grita y llora]
- [mujer regaña]
158
00:10:35,583 --> 00:10:37,791
[campanas dan la hora]
159
00:10:47,125 --> 00:10:49,583
[narrador]
Cuando los transeúntes se involucran,
160
00:10:51,208 --> 00:10:52,791
todo se vuelve borroso.
161
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
Los veteranos de guerra
lo llaman visión de túnel.
162
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
Yo lo llamo buena suerte labor…
163
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
[alarma de acceso]
164
00:11:02,208 --> 00:11:03,291
[cerradura abierta]
165
00:11:03,375 --> 00:11:04,625
[puerta abierta]
166
00:11:06,500 --> 00:11:08,125
[música tensa]
167
00:11:09,666 --> 00:11:12,750
[hombre habla indistintamente y ríe]
168
00:11:12,833 --> 00:11:14,375
[tintineo de llaves]
169
00:11:15,875 --> 00:11:17,833
[hombre habla indistintamente]
170
00:11:17,916 --> 00:11:19,916
[música tensa y amenazante]
171
00:11:20,000 --> 00:11:20,916
[respira nervioso]
172
00:11:22,250 --> 00:11:23,875
[hombre habla en francés]
173
00:11:27,041 --> 00:11:28,125
[llave en cerradura]
174
00:11:28,750 --> 00:11:30,291
[continúa la música tensa]
175
00:11:31,541 --> 00:11:34,416
- [hombre continúa hablando en francés]
- [puerta cerrada]
176
00:11:34,500 --> 00:11:35,416
[exhala]
177
00:11:35,500 --> 00:11:37,166
[pitido de alarma]
178
00:11:38,916 --> 00:11:40,041
[puerta cerrada]
179
00:11:46,791 --> 00:11:48,000
[susurra] Mierda.
180
00:11:48,083 --> 00:11:49,208
[claxon]
181
00:11:49,708 --> 00:11:50,958
[sirena]
182
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
[narrador] Son las horas ociosas
las que llevan a uno a la ruina.
183
00:12:04,166 --> 00:12:07,333
No lo dijo Dylan Thomas,
pero podría haberlo dicho.
184
00:12:09,166 --> 00:12:10,250
[portal cerrado]
185
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
[arrullo de palomas]
186
00:12:32,916 --> 00:12:35,375
[narrador] En cierto modo,
los trabajos destinados
187
00:12:35,458 --> 00:12:38,333
a asustar a alguien
son siempre los más tediosos.
188
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
[campanas dan la hora]
189
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
[narrador] Cada vez me gusta más
el trabajo en proximidad:
190
00:12:50,166 --> 00:12:51,916
los accidentes simulados,
191
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
los envenenamientos graduales…
192
00:12:54,000 --> 00:12:56,291
Cualquier cosa con cierta creatividad.
193
00:12:57,208 --> 00:13:01,083
¿Cuándo fue
mi último ahogamiento silencioso?
194
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
Gary Ridgway, el asesino de Green River,
195
00:13:09,041 --> 00:13:12,000
mató a 49 mujeres en dos décadas.
196
00:13:12,500 --> 00:13:16,041
No sabía deletrear "gato"
aunque le dieras la G, la A, la T y la O.
197
00:13:18,625 --> 00:13:20,083
Pero era minucioso.
198
00:13:25,416 --> 00:13:27,125
Yo llevo mucho en esto.
199
00:13:28,833 --> 00:13:32,333
Además, me ayuda y me instiga
la fatiga de las fuerzas del orden.
200
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
Llevan demasiados casos.
201
00:13:34,625 --> 00:13:35,916
[exhala]
202
00:13:39,833 --> 00:13:40,958
[suspira]
203
00:13:42,083 --> 00:13:43,166
[pitido en reloj]
204
00:13:44,875 --> 00:13:48,000
[narrador] Ted Williams
promedió 344 bateos.
205
00:13:48,666 --> 00:13:49,625
Yo batearía mil,
206
00:13:49,708 --> 00:13:51,666
pero no me atribuiré el mérito de ver
207
00:13:51,750 --> 00:13:54,791
a un contable de la mafia
caer muerto de un infarto.
208
00:13:55,333 --> 00:13:59,083
Fue la única vez que la nicotina,
la carne roja y el estrés conyugal
209
00:13:59,166 --> 00:14:00,916
me hicieron el trabajo sucio.
210
00:14:05,125 --> 00:14:07,916
[coche acelera en la calle]
211
00:14:14,583 --> 00:14:15,791
[pitido en reloj]
212
00:14:17,250 --> 00:14:19,250
- [inhala]
- [pitidos en reloj]
213
00:14:20,375 --> 00:14:24,416
De las muchas mentiras que proclama
la industria militar estadounidense,
214
00:14:25,625 --> 00:14:27,250
mi favorita sigue siendo
215
00:14:27,333 --> 00:14:30,458
que la privación del sueño
no se considera tortura.
216
00:14:31,625 --> 00:14:32,833
[respira profundamente]
217
00:14:34,291 --> 00:14:37,666
[paso de coches y sirenas en la calle]
218
00:14:44,083 --> 00:14:45,250
[pitido en reloj]
219
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
[narrador] Vigilar es esencial.
220
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Incluso la mente más disciplinada
puede cansarse.
221
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
Impaciencia,
222
00:14:55,750 --> 00:14:56,916
precipitación,
223
00:14:57,416 --> 00:14:58,541
imprudencia…
224
00:15:07,000 --> 00:15:08,500
[zumbido agudo]
225
00:15:08,583 --> 00:15:09,750
[fin del zumbido]
226
00:15:11,500 --> 00:15:12,458
[pitido en reloj]
227
00:15:12,958 --> 00:15:14,958
[repiqueteo de estufa]
228
00:15:15,458 --> 00:15:16,625
[gime levemente]
229
00:15:18,958 --> 00:15:19,833
[suspira]
230
00:15:22,000 --> 00:15:22,916
[crujido]
231
00:15:25,541 --> 00:15:27,541
[música suave y tensa]
232
00:15:51,958 --> 00:15:54,416
[tintineo metálico pesado en mochila]
233
00:16:13,875 --> 00:16:15,708
[continúa la música tensa]
234
00:16:57,875 --> 00:16:59,375
[continúa la música tensa]
235
00:17:12,583 --> 00:17:14,583
[música tensa en aumento]
236
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
[narrador] Para mí,
la música es una distracción útil.
237
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Me ayuda a concentrarme…
238
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
y evita que la voz interior divague.
239
00:17:41,666 --> 00:17:42,833
[teclas]
240
00:17:43,333 --> 00:17:46,291
[canción de rock lento,
"How soon is now?", de The Smiths]
241
00:17:46,375 --> 00:17:48,375
[continúa la canción en los auriculares]
242
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
[narrador] Mi proceso
es puramente logístico.
243
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
Es, por naturaleza, de gran concentración.
244
00:17:59,166 --> 00:18:00,708
[continúa la canción]
245
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
[narrador] No estoy aquí
para tomar partido.
246
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
No me corresponde formular una opinión.
247
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
[continúa la canción]
248
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
Quien pueda pagar mi tarifa
249
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
no quiere perder el tiempo
convenciéndome de su causa.
250
00:18:19,166 --> 00:18:21,166
[continúa la canción]
251
00:18:23,833 --> 00:18:26,583
[narrador] No tengo ni dios ni patria.
252
00:18:26,666 --> 00:18:28,208
No enarbolo banderas.
253
00:18:28,291 --> 00:18:30,291
[continúa la canción]
254
00:18:30,916 --> 00:18:32,250
[narrador] Si soy eficaz
255
00:18:32,750 --> 00:18:34,583
es por un hecho muy simple:
256
00:18:36,125 --> 00:18:37,250
todo…
257
00:18:37,333 --> 00:18:38,166
me…
258
00:18:38,250 --> 00:18:39,166
importa…
259
00:18:39,666 --> 00:18:40,500
una…
260
00:18:40,583 --> 00:18:41,583
mierda.
261
00:18:42,500 --> 00:18:44,500
[continúa la canción]
262
00:18:47,625 --> 00:18:49,625
[continúa la canción en los auriculares]
263
00:19:08,875 --> 00:19:09,875
[pitido en reloj]
264
00:19:12,833 --> 00:19:14,250
[narrador] A esta distancia,
265
00:19:14,333 --> 00:19:17,000
la caída de las balas subsónicas
no es problema.
266
00:19:18,000 --> 00:19:21,750
Solo necesito un pulso inferior a 60
y apretar con precisión.
267
00:19:21,833 --> 00:19:25,208
Así, el cristal antiguo de la ventana
no altera la trayectoria.
268
00:19:25,291 --> 00:19:27,291
[continúa la canción]
269
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
[narrador] Cíñete al plan.
270
00:20:05,666 --> 00:20:07,666
[continúa la canción]
271
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
[narrador] Anticípate. No improvises.
272
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
No te fíes de nadie.
273
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Nunca cedas la ventaja.
274
00:20:26,750 --> 00:20:29,375
Pelea la batalla por la que te pagan.
275
00:20:29,875 --> 00:20:31,875
[continúa la canción]
276
00:20:36,750 --> 00:20:38,708
[narrador] Prohíbe la empatía.
277
00:20:38,791 --> 00:20:40,916
La empatía implica debilidad.
278
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
La debilidad supone vulnerabilidad.
279
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
En cada paso del proceso,
280
00:20:53,416 --> 00:20:54,583
pregúntate:
281
00:20:54,666 --> 00:20:56,291
"¿Yo qué gano con esto?".
282
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
Eso es lo que hace falta.
283
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
A lo que uno debe comprometerse…
284
00:21:13,666 --> 00:21:15,916
si quiere hacerlo bien.
285
00:21:16,416 --> 00:21:17,958
[continúa la canción]
286
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
Es sencillo.
287
00:21:20,958 --> 00:21:22,250
[canción en descenso]
288
00:21:24,541 --> 00:21:26,291
- [ladridos de fondo]
- Mierda.
289
00:21:26,375 --> 00:21:28,000
[canción en aumento]
290
00:21:32,708 --> 00:21:34,416
- [cesa la canción]
- [barullo]
291
00:21:34,500 --> 00:21:36,458
- [música tensa]
- [voces indistintas]
292
00:21:47,250 --> 00:21:49,250
[música tensa en aumento]
293
00:21:59,916 --> 00:22:01,875
[continúa la música tensa]
294
00:22:04,875 --> 00:22:05,875
[exhala]
295
00:22:10,958 --> 00:22:12,833
[respira agitado]
296
00:22:14,833 --> 00:22:16,208
[alarma de acceso]
297
00:22:26,041 --> 00:22:27,875
[pasos apresurados]
298
00:22:30,375 --> 00:22:32,375
[respira agitado]
299
00:22:44,416 --> 00:22:45,291
[pitido]
300
00:22:46,666 --> 00:22:48,333
[música intrigante y tensa]
301
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
[cerradura da error]
302
00:22:52,375 --> 00:22:53,833
[sirenas]
303
00:22:56,833 --> 00:22:57,875
[cerradura abierta]
304
00:23:01,416 --> 00:23:02,625
[continúan las sirenas]
305
00:23:15,291 --> 00:23:16,958
[órdenes policiales por radio]
306
00:23:38,500 --> 00:23:39,416
[respira agitado]
307
00:23:39,500 --> 00:23:40,750
[continúan las sirenas]
308
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
[respira con angustia]
309
00:23:56,791 --> 00:23:58,791
[continúa la música intrigante y tensa]
310
00:24:12,041 --> 00:24:12,916
[derrape]
311
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
[continúan las sirenas]
312
00:24:16,041 --> 00:24:17,500
[voces indistintas por radio]
313
00:24:29,791 --> 00:24:31,791
[continúa la música intrigante y tensa]
314
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
[asesino] Pero esto…
315
00:24:35,958 --> 00:24:37,166
Esto es nuevo.
316
00:24:39,291 --> 00:24:41,791
QHAJWB.
317
00:24:42,750 --> 00:24:44,791
¿Qué haría ahora John Wilkes Booth?
318
00:24:55,583 --> 00:24:57,583
[continúa la música intrigante y tensa]
319
00:24:57,666 --> 00:24:59,250
[continúan las sirenas]
320
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
[asesino] Nitroglicerina.
Nitroglicerina pulverizada.
321
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Podría restregarme los ojos
y afeitarme la lengua.
322
00:25:13,583 --> 00:25:14,666
[música en aumento]
323
00:25:21,833 --> 00:25:22,750
[claxon]
324
00:25:23,833 --> 00:25:25,083
[claxon]
325
00:25:25,583 --> 00:25:27,291
[coche se acerca y frena]
326
00:25:27,375 --> 00:25:28,500
[suspira]
327
00:25:28,583 --> 00:25:30,583
[megafonía indistinta en francés]
328
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
[arma cae en papelera]
329
00:25:55,208 --> 00:25:57,208
[megafonía indistinta en francés]
330
00:26:00,791 --> 00:26:03,166
[música intrigante]
331
00:26:03,250 --> 00:26:05,250
[megafonía indistinta en francés]
332
00:26:10,708 --> 00:26:12,708
[transición a música tensa]
333
00:26:31,375 --> 00:26:33,500
[asesino]
Hiciste lo que estaba en tu mano.
334
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
Tranquilo.
335
00:26:35,416 --> 00:26:36,458
Respira.
336
00:26:38,333 --> 00:26:40,333
[continúa la música tensa]
337
00:26:42,250 --> 00:26:43,125
Eso es.
338
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
[azafata] Vaya, ¡sí que tiene
millas acumuladas, señor Unger!
339
00:26:48,333 --> 00:26:49,375
Impresionante.
340
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Que disfrute.
341
00:26:53,291 --> 00:26:55,708
[hombre teléfono]
¿Cómo ha pasado? Primera vez.
342
00:26:55,791 --> 00:26:58,958
- Ha pasado.
- ¿Le digo eso al cliente? ¿"Ha pasado"?
343
00:26:59,666 --> 00:27:03,208
Es un problema.
Es un puto problemón, cuando menos.
344
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
A saber cuándo volvemos a tener
otra oportunidad.
345
00:27:07,416 --> 00:27:09,041
Joder, qué puta mierda.
346
00:27:09,541 --> 00:27:11,666
Le ofreceré solucionarlo lo antes posible.
347
00:27:11,750 --> 00:27:15,333
Le diré que haremos lo que haga falta.
Avísame en cuanto estés fuera de…
348
00:27:15,416 --> 00:27:16,708
[megafonía en francés]
349
00:27:24,458 --> 00:27:26,458
[motor de avión]
350
00:27:27,958 --> 00:27:28,833
[pitido]
351
00:27:29,458 --> 00:27:31,625
[azafato habla en francés]
352
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
[niño tose de fondo]
353
00:27:47,916 --> 00:27:49,625
[rugido de motor de avión]
354
00:27:53,416 --> 00:27:55,750
- [megafonía en inglés]
- [murmullo indistinto]
355
00:28:01,125 --> 00:28:03,125
[megafonía en inglés]
356
00:28:09,791 --> 00:28:10,958
[pitido de escáner]
357
00:28:11,041 --> 00:28:13,208
[agente 1 teclea]
358
00:28:13,291 --> 00:28:14,416
[agente 2] ¿Pasaporte?
359
00:28:16,041 --> 00:28:19,166
[megafonía] Bienvenidos
al Aeropuerto Internacional de Miami.
360
00:28:19,250 --> 00:28:21,000
[agente 1 carraspea] La gorra.
361
00:28:22,666 --> 00:28:24,666
[comunicación ininteligible por radio]
362
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
[aviso de anuncio]
363
00:28:31,166 --> 00:28:35,083
[megafonía] Los pasajeros del vuelo 1258
con destino Santo Domingo
364
00:28:35,166 --> 00:28:36,625
embarcarán por esta puerta.
365
00:28:36,708 --> 00:28:38,958
Estamos ofreciendo
bonos de viaje gratuitos
366
00:28:39,041 --> 00:28:42,625
a quienes estén dispuestos a tomar
un vuelo programado más tarde.
367
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Si le interesa,
infórmese en la puerta de embarque.
368
00:28:45,958 --> 00:28:49,916
[azafata] Muchas gracias por haber cedido
su asiento hoy, señor… Bünker.
369
00:28:50,000 --> 00:28:51,916
El vale le da derecho a una habitación
370
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
y a bebidas de cortesía
en su vuelo de mañana.
371
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Volará a primera hora
en vuelo directo a Santo Domingo.
372
00:29:00,708 --> 00:29:02,583
[música tensa]
373
00:29:09,208 --> 00:29:10,166
Déjelo ahí.
374
00:29:14,000 --> 00:29:16,208
- ¿Quiere que se lo ponga en…?
- No, gracias.
375
00:29:16,708 --> 00:29:17,666
Gracias, señor.
376
00:29:50,916 --> 00:29:52,916
[avión de fondo]
377
00:30:11,291 --> 00:30:15,041
[azafata] Según despeguemos, se encenderá
una luz a lo largo del pasillo
378
00:30:15,125 --> 00:30:17,750
indicando las dos puertas
a los extremos de la cabina
379
00:30:18,291 --> 00:30:20,708
y las salidas de emergencia
sobre las alas.
380
00:30:20,791 --> 00:30:24,125
[suena "Hand in glove",
de The Smiths, en auriculares]
381
00:30:26,708 --> 00:30:28,291
[continúa la canción]
382
00:30:29,875 --> 00:30:34,375
CAPÍTULO DOS
REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE
383
00:30:34,458 --> 00:30:37,541
- [canción en descenso]
- [megafonía ininteligible en español]
384
00:30:41,166 --> 00:30:42,958
[música lenta y suave]
385
00:30:43,791 --> 00:30:44,791
[coche abierto]
386
00:30:55,583 --> 00:30:57,625
[cláxones]
387
00:31:03,208 --> 00:31:05,333
[continúa la música lenta y suave]
388
00:31:15,750 --> 00:31:17,750
[pájaros tropicales]
389
00:31:34,500 --> 00:31:35,791
[moto acelera]
390
00:31:40,916 --> 00:31:43,625
- [continúa la música suave]
- [pájaros tropicales]
391
00:31:54,625 --> 00:31:56,625
[transición a música amenazante]
392
00:32:05,833 --> 00:32:06,958
[jadea nervioso]
393
00:32:19,958 --> 00:32:21,958
[música tensa e intrigante]
394
00:32:42,250 --> 00:32:45,666
[en la casa suena "Glory box",
canción de rock sensual de Portishead]
395
00:33:14,416 --> 00:33:15,416
[cesa la música]
396
00:33:19,291 --> 00:33:21,291
[atmósfera de tensión]
397
00:33:22,875 --> 00:33:24,208
[ráfagas de viento]
398
00:33:28,875 --> 00:33:30,333
[jadea]
399
00:33:31,458 --> 00:33:33,333
[chorro de agua constante]
400
00:33:33,416 --> 00:33:34,833
[jadea]
401
00:33:49,875 --> 00:33:50,916
[línea telefónica]
402
00:33:52,583 --> 00:33:53,416
[señal]
403
00:33:53,500 --> 00:33:55,166
[graznidos]
404
00:33:57,250 --> 00:33:59,458
- [derrape]
- [cláxones]
405
00:34:06,291 --> 00:34:07,333
[sirena lejana]
406
00:34:10,250 --> 00:34:12,833
[bullicio y conversaciones indistintas]
407
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- ¿La UCI cuatro? La cuatro.
- Cuatro.
408
00:34:16,875 --> 00:34:18,166
[llanto de niño]
409
00:34:22,208 --> 00:34:25,083
- [pitido de monitor]
- [teléfono suena en recepción]
410
00:34:28,125 --> 00:34:29,666
[respiración asistida]
411
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
[asesino] ¡Oh, no!
412
00:34:30,750 --> 00:34:34,416
¡Sh! Por favor, que no oiga tu voz.
Necesita dormir.
413
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
Está en observación
por si sangra internamente.
414
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Ha recibido dos transfusiones
y lleva calmantes fuertes.
415
00:34:43,416 --> 00:34:45,708
[niño habla y corretea a lo lejos]
416
00:34:53,791 --> 00:34:57,250
Han sido dos personas. Los ha descrito.
No se molestaron en ocultarse.
417
00:34:57,333 --> 00:34:59,375
Una era una… una mujer.
418
00:34:59,458 --> 00:35:00,333
[suspira]
419
00:35:00,416 --> 00:35:01,750
No ha sido un robo.
420
00:35:01,833 --> 00:35:04,458
[tartamudea nervioso]
Me ha dicho que… que puede que…
421
00:35:04,541 --> 00:35:05,375
Tranquilízate.
422
00:35:06,125 --> 00:35:07,291
[solloza]
423
00:35:07,375 --> 00:35:09,625
"Hay cosas peores
que lo que me han hecho".
424
00:35:10,416 --> 00:35:11,250
Eso me repetía.
425
00:35:12,291 --> 00:35:13,666
¿Te puedes imaginar
426
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
algo peor?
427
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Me ha dicho que durante el…
428
00:35:18,875 --> 00:35:19,791
[toma aliento]
429
00:35:19,875 --> 00:35:20,708
…ataque…
430
00:35:21,750 --> 00:35:25,541
apuñaló a un hombre, salió a través
de una ventana, se escondió en la selva…
431
00:35:25,625 --> 00:35:26,458
Marcus, respira.
432
00:35:26,541 --> 00:35:29,875
¡Se fueron en un coche verde
con una luz arriba como un puto taxi!
433
00:35:29,958 --> 00:35:31,125
¿Te lo puedes creer?
434
00:35:32,250 --> 00:35:33,375
Oye, ella lo sabe.
435
00:35:33,458 --> 00:35:36,583
Sabe lo que puede y lo que no puede decir
si alguien pregunta.
436
00:35:36,666 --> 00:35:39,750
Este tiempo, tú has sido muy bueno
con mi hermana. Te quiere.
437
00:35:40,250 --> 00:35:41,583
Sé que no hay que husmear.
438
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
- Pero esto es…
- Marcus…
439
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Venían a por ti
y no pensaban dejar ningún testigo.
440
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, escucha con atención.
441
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Te lo prometo. Te lo juro.
442
00:35:52,166 --> 00:35:55,875
No voy a permitir que vuelva a pasar
algo parecido nunca más.
443
00:35:56,666 --> 00:35:58,500
[llanto de bebé de fondo]
444
00:36:02,416 --> 00:36:04,708
[pitido de constantes vitales]
445
00:36:08,083 --> 00:36:09,291
[doctora carraspea]
446
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Se encuentra bien para viajar.
447
00:36:16,500 --> 00:36:19,708
Un poco más tarde, la llevarán
al hospital privado en Punta Cana,
448
00:36:19,791 --> 00:36:20,958
según lo acordado.
449
00:36:23,166 --> 00:36:24,958
[pitidos de alerta]
450
00:36:27,125 --> 00:36:29,125
[llanto de bebé de fondo]
451
00:36:30,416 --> 00:36:32,333
[gime y tose]
452
00:36:32,833 --> 00:36:34,083
[tierno] No, quieta.
453
00:36:35,166 --> 00:36:36,291
[solloza] ¿Estás bien?
454
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Ven que te vea.
455
00:36:40,166 --> 00:36:41,333
[suspira aliviada]
456
00:36:41,416 --> 00:36:44,458
[afectada] Sentía pánico.
Pánico por si decía algo.
457
00:36:44,958 --> 00:36:46,208
Pero aguanté.
458
00:36:46,916 --> 00:36:48,541
Daba igual lo que dijeran
459
00:36:49,125 --> 00:36:51,000
o lo que él me hiciera.
460
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
No les conté ni una palabra.
461
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
[llora] Nada sobre ti.
462
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
Nada.
463
00:36:57,541 --> 00:36:58,958
Habrías estado orgulloso.
464
00:37:00,250 --> 00:37:01,208
[firme] Fui fuerte.
465
00:37:01,291 --> 00:37:02,500
Sé que eres fuerte.
466
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
¿Se me ve mal?
467
00:37:05,166 --> 00:37:06,333
[tose]
468
00:37:07,166 --> 00:37:10,000
[resopla] Ya lo veré dentro de poco.
469
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Solo pensaba
470
00:37:14,000 --> 00:37:15,541
que, si no lo conseguía,
471
00:37:16,833 --> 00:37:18,083
si no sobrevivía,
472
00:37:19,500 --> 00:37:20,916
jamás volvería a verte.
473
00:37:21,416 --> 00:37:22,416
[chica llora]
474
00:37:23,041 --> 00:37:24,250
Y no lo soportaba.
475
00:37:25,583 --> 00:37:28,750
Eso… me dio la determinación. [ríe]
476
00:37:29,541 --> 00:37:30,708
[tose sin fuerzas]
477
00:37:33,375 --> 00:37:34,875
Tienes que descansar.
478
00:37:34,958 --> 00:37:35,875
[susurra] Sí.
479
00:37:38,291 --> 00:37:40,000
[respira con dificultad]
480
00:37:47,208 --> 00:37:49,291
[música electrónica tensa]
481
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
{\an8}[pitido]
482
00:38:06,208 --> 00:38:08,125
[tintineo de cristales arrastrados]
483
00:38:09,916 --> 00:38:11,916
[transición a música inquietante]
484
00:38:20,166 --> 00:38:22,291
- [cláxones]
- [megafonía indistinta]
485
00:38:28,250 --> 00:38:32,041
- [continúa la música inquietante]
- [cláxones]
486
00:38:50,208 --> 00:38:52,208
[bullicio y conversaciones indistintas]
487
00:38:57,625 --> 00:38:59,416
[música inquietante en aumento]
488
00:39:08,541 --> 00:39:10,541
[avión]
489
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
[continúa la música tensa e inquietante]
490
00:39:43,875 --> 00:39:45,000
[fin de la música]
491
00:39:49,125 --> 00:39:51,125
[ladridos a lo lejos]
492
00:39:56,333 --> 00:39:57,625
[conserje] ¡Está cerrado!
493
00:39:57,708 --> 00:39:59,583
[suena bachata en una radio]
494
00:40:31,750 --> 00:40:33,708
[continúa la música]
495
00:40:33,791 --> 00:40:35,708
[suena reguetón en la radio]
496
00:40:36,708 --> 00:40:38,333
[tecleo apresurado]
497
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
[conserje gime]
498
00:41:01,916 --> 00:41:03,916
[continúa el reguetón en la radio]
499
00:41:09,333 --> 00:41:10,916
[gime y llora]
500
00:41:18,833 --> 00:41:19,916
[solloza]
501
00:41:20,625 --> 00:41:21,916
[claxon de fondo]
502
00:41:25,583 --> 00:41:27,208
[mujer] Gracias, mami.
503
00:41:33,916 --> 00:41:35,916
¿Quiere enviarlo para que llegue mañana?
504
00:41:38,958 --> 00:41:43,125
Por esta tarifa, la entrega se hará
dentro de dos días, a última hora, señor…
505
00:41:44,416 --> 00:41:45,333
Madison.
506
00:41:47,500 --> 00:41:49,916
[tráfico, ladridos
y conversaciones indistintas]
507
00:42:12,791 --> 00:42:15,291
[suena música en radiocasete]
508
00:42:15,375 --> 00:42:17,416
[atmósfera tensa]
509
00:42:22,958 --> 00:42:25,250
[asesino] Tú tienes la culpa, Leo,
510
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
de tener que llevarme el trabajo a casa.
511
00:42:27,750 --> 00:42:29,750
[latidos apresurados]
512
00:42:33,291 --> 00:42:35,500
[arranque de motor]
513
00:42:35,583 --> 00:42:37,333
[asesino] Cíñete al plan.
514
00:42:37,416 --> 00:42:39,416
[música tensa y siniestra]
515
00:42:42,208 --> 00:42:44,083
[asesino] Anticípate. No improvises.
516
00:42:45,375 --> 00:42:47,833
[campanas]
517
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
[asesino] No te fíes de nadie.
518
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
Nunca cedas la ventaja.
519
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
Pelea la batalla por la que te pagan.
520
00:43:04,333 --> 00:43:07,041
[chico] Hoy no hay clientes.
Está mal la cosa.
521
00:43:07,875 --> 00:43:10,708
- Disculpa, llego tarde.
- [asesino] Prohíbe la empatía.
522
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
La empatía implica debilidad.
523
00:43:13,583 --> 00:43:15,791
La debilidad supone vulnerabilidad.
524
00:43:20,333 --> 00:43:22,458
En cada paso del proceso,
525
00:43:23,166 --> 00:43:24,208
pregúntate:
526
00:43:25,083 --> 00:43:26,708
"¿Yo qué gano con esto?".
527
00:43:29,125 --> 00:43:30,750
Eso es lo que hace falta.
528
00:43:30,833 --> 00:43:33,750
- [música de fondo en el radiocasete]
- [manipula el arma]
529
00:43:33,833 --> 00:43:36,125
[asesino] A lo que uno debe comprometerse…
530
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
si quiere hacerlo bien.
531
00:43:43,125 --> 00:43:44,083
Es sencillo.
532
00:43:49,000 --> 00:43:51,416
[resopla] No jodas, macho.
533
00:43:51,500 --> 00:43:53,750
Acabo de empezar. Alguna moneda tendré.
534
00:43:55,666 --> 00:43:56,833
Te lo doy todo.
535
00:43:59,208 --> 00:44:00,208
[suspira]
536
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Cógelo, tío.
537
00:44:02,791 --> 00:44:04,958
También hay un condón. Lo mío es tuyo.
538
00:44:05,041 --> 00:44:06,583
Deja la cartera si quieres.
539
00:44:07,416 --> 00:44:08,500
¿Qué más? ¿Mmm?
540
00:44:09,000 --> 00:44:10,291
¿Quieres la radio?
541
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Cuéntame ese largo viaje, Leo.
Hace tres días.
542
00:44:13,833 --> 00:44:14,791
[contrariado] ¿Qué?
543
00:44:15,291 --> 00:44:16,833
[resopla] Hace tres días, yo…
544
00:44:17,458 --> 00:44:21,916
¡Vale, vale! ¡No!
Vale, te… Te lo cuento. [duda]
545
00:44:22,666 --> 00:44:24,083
[respira nervioso]
546
00:44:26,708 --> 00:44:28,416
El bestia y la señora, ¿verdad?
547
00:44:28,500 --> 00:44:30,958
Los del aeropuerto privado. [suspira]
548
00:44:31,041 --> 00:44:34,458
Los recogí sobre mediodía.
Me acuerdo de que fue antes de comer.
549
00:44:34,541 --> 00:44:37,083
Llevaba un rato y no salía nada.
Una semana mala.
550
00:44:37,666 --> 00:44:40,833
Justo iba a irme cuando llegó
un jet de esos. Por eso me quedé.
551
00:44:40,916 --> 00:44:44,208
Salieron dos blancos con pinta rara.
La chica parecía un palillo.
552
00:44:44,291 --> 00:44:45,708
¿Y el tío que la acompañaba?
553
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
Debería haber ido con correa.
Qué miedo daba el puto cabrón.
554
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Cuéntame el tiempo que pasaste con ellos.
Dime hasta el último detalle.
555
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
Ahora mismo. Solo los llevé en el taxi.
556
00:44:55,250 --> 00:44:56,500
Querían ida y vuelta.
557
00:44:56,583 --> 00:44:58,416
Fuimos al norte por la autopista uno
558
00:44:58,500 --> 00:45:01,041
y luego me metieron
por la selva mucho rato.
559
00:45:01,791 --> 00:45:02,875
[suspira]
560
00:45:03,375 --> 00:45:05,791
Me lo indicaron en Google y… los llevé.
561
00:45:06,375 --> 00:45:08,458
No aceptaban un no por respuesta.
562
00:45:08,541 --> 00:45:11,916
Fuimos a una propiedad privada
y tuve que esperarlos allí.
563
00:45:12,416 --> 00:45:13,416
Estuvieron…
564
00:45:14,041 --> 00:45:16,250
una hora o… así.
565
00:45:16,833 --> 00:45:18,250
Gira por la siguiente.
566
00:45:23,291 --> 00:45:25,208
[pajaritos]
567
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Me moría de hambre y me daba igual
cuánto corriera el taxímetro.
568
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Iba a dejarlos tirados.
No se nos permite, pero casi lo hago.
569
00:45:37,458 --> 00:45:38,458
A la izquierda.
570
00:45:39,833 --> 00:45:42,166
[estruendo de tráfico sobre el puente]
571
00:45:54,666 --> 00:45:56,083
Volvieron casi de noche.
572
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
El tío tenía
la pierna jodida y ensangrentada.
573
00:45:58,666 --> 00:46:01,375
Querían que los volviera a llevar
al aeropuerto.
574
00:46:01,875 --> 00:46:02,708
Y eso hice.
575
00:46:03,375 --> 00:46:04,708
[motor apagado]
576
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
[suspira] ¿Te importa?
577
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
¿Quieres?
578
00:46:11,500 --> 00:46:13,250
[resopla] Pregúntame lo que sea.
579
00:46:13,333 --> 00:46:14,250
¡Lo que sea!
580
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
No sé quiénes eran
ni tampoco quiero saber quién eres tú.
581
00:46:17,333 --> 00:46:18,666
Con todo el respeto.
582
00:46:20,625 --> 00:46:21,541
[suspira]
583
00:46:23,708 --> 00:46:25,333
Bueno… ¿por qué…
584
00:46:26,166 --> 00:46:27,625
no salgo y dejo las llaves?
585
00:46:28,250 --> 00:46:29,083
Volveré a pa…
586
00:46:29,458 --> 00:46:31,833
[estruendo de tráfico sobre el puente]
587
00:46:31,916 --> 00:46:34,291
[continúa la música de fondo
en el radiocasete]
588
00:46:59,416 --> 00:47:01,416
[cláxones y bullicio]
589
00:47:04,375 --> 00:47:06,375
[megafonía indistinta]
590
00:47:13,666 --> 00:47:14,916
[azafata] Y…
591
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
todo listo, señor Cunningham.
592
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Que tenga buen viaje.
593
00:47:21,375 --> 00:47:25,000
[suena "Bigmouth strikes again",
de The Smiths, en auriculares]
594
00:47:39,208 --> 00:47:40,250
[cláxones]
595
00:47:40,333 --> 00:47:43,958
CAPÍTULO TRES
NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO
596
00:47:44,791 --> 00:47:46,666
[megafonía de fondo en inglés]
597
00:47:52,333 --> 00:47:55,000
[asesino suspira] ¡Ah, Nueva Orleans!
598
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
La adorable y húmeda Nueva Orleans.
599
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
Mil restaurantes y un solo menú.
600
00:48:01,958 --> 00:48:03,666
Donde el bueno del profesor Hodges
601
00:48:03,750 --> 00:48:05,916
me convenció
para dejar de estudiar Derecho
602
00:48:06,708 --> 00:48:07,958
y escaquearme.
603
00:48:16,416 --> 00:48:20,125
["Heaven knows I'm miserable now",
de The Smiths, suena en la radio]
604
00:48:36,166 --> 00:48:38,166
[pitido de marcha atrás]
605
00:48:41,916 --> 00:48:43,916
[continúa la canción]
606
00:48:47,125 --> 00:48:48,083
[pitido de candado]
607
00:48:48,875 --> 00:48:49,833
[pitido de candado]
608
00:48:49,916 --> 00:48:51,291
[pitido de marcha atrás]
609
00:48:51,375 --> 00:48:52,666
[continúa la canción]
610
00:48:52,750 --> 00:48:53,708
[fin de la canción]
611
00:48:54,333 --> 00:48:58,166
[asesino] Hay más de 50 000 centros
de almacenamiento en los Estados Unidos.
612
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Yo tengo trasteros en seis.
613
00:49:03,375 --> 00:49:04,375
Me gusta imaginar
614
00:49:04,458 --> 00:49:06,833
que, cuando se agoten
los pagos automáticos,
615
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
harán un episodio de ¿Quién da más?
616
00:49:10,083 --> 00:49:12,791
en el que romperán
el candado de uno de los míos
617
00:49:12,875 --> 00:49:14,166
y mirarán dentro.
618
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
LUISIANA
619
00:49:55,833 --> 00:49:57,250
BRICOLAJE JEANFREAU
620
00:49:57,333 --> 00:49:58,541
[megafonía indistinta]
621
00:50:01,125 --> 00:50:02,875
[pitido de carretilla]
622
00:50:04,000 --> 00:50:06,583
["Girlfriend in a coma",
de The Smiths, en la radio]
623
00:50:21,500 --> 00:50:23,500
[continúa la canción]
624
00:50:27,083 --> 00:50:28,458
[cláxones constantes]
625
00:50:33,458 --> 00:50:36,833
[suena "Shoplifters of the world unite",
de The Smiths, en la radio]
626
00:50:39,541 --> 00:50:40,750
[ruidos de fondo]
627
00:50:41,958 --> 00:50:43,958
[continúa la canción]
628
00:50:55,166 --> 00:50:56,333
[asesino] Dolores.
629
00:50:56,875 --> 00:50:57,958
¿Me echabas de menos?
630
00:50:58,958 --> 00:51:00,958
[continúa la canción]
631
00:51:04,666 --> 00:51:07,916
Un circuito de cámaras
y una cerradura de los 80.
632
00:51:14,208 --> 00:51:18,250
Soluciones anticuadas
para problemas de seguridad reales.
633
00:51:23,166 --> 00:51:25,166
[conversaciones indistintas en la calle]
634
00:51:28,583 --> 00:51:31,416
- [tintineo de llaves]
- [puerta de coche abierta]
635
00:51:40,125 --> 00:51:40,958
[telefonillo]
636
00:51:41,041 --> 00:51:43,000
[señal comunica]
637
00:51:44,583 --> 00:51:45,458
[puerta abierta]
638
00:51:47,125 --> 00:51:48,083
[asesino] ¡Eh!
639
00:51:50,500 --> 00:51:52,250
[con esfuerzo] Muchas gracias, tío.
640
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
Me salvas la vida.
641
00:51:54,000 --> 00:51:56,666
- [ascensor en movimiento]
- [material chirriante]
642
00:52:02,208 --> 00:52:03,333
[timbre de ascensor]
643
00:52:07,416 --> 00:52:08,833
[música vibrante y tensa]
644
00:52:14,791 --> 00:52:16,708
- [alarma de acceso]
- [puerta abierta]
645
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
[asesino] Uno y mil.
646
00:52:21,291 --> 00:52:22,375
Dos y mil.
647
00:52:23,166 --> 00:52:24,208
Tres y mil.
648
00:52:24,708 --> 00:52:25,875
Cuatro y mil.
649
00:52:26,791 --> 00:52:27,708
Cinco y mil.
650
00:52:28,250 --> 00:52:29,666
Seis y mil.
651
00:52:30,333 --> 00:52:31,416
Siete y mil.
652
00:52:32,375 --> 00:52:35,000
- [hombre] Toma. Deseando que llegue.
- [mujer] Y yo.
653
00:52:35,083 --> 00:52:36,000
[hombre] ¿Bien?
654
00:52:36,083 --> 00:52:38,500
[mujer] Todo perfecto.
¿Hoy solo hay uno para mí?
655
00:52:38,583 --> 00:52:40,791
- [hombre] Sí, para ti solo uno.
- Madre mía.
656
00:52:42,416 --> 00:52:44,416
[continúa la conversación de fondo]
657
00:52:50,583 --> 00:52:51,666
Pasa un buen día.
658
00:52:59,416 --> 00:53:01,500
- [música vibrante]
- [timbre de ascensor]
659
00:53:21,125 --> 00:53:24,000
- [asesino] Hola, Dolores.
- [amable] ¡Hola! ¿Qué tal? Oh…
660
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
ABOGADO DE COMERCIO INTERNACIONAL
661
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
[angustiada] Ay, por Dios.
Dios mío, Dios mío.
662
00:53:29,083 --> 00:53:30,625
¡Dios mío, Dios mío, Dios mío!
663
00:53:31,208 --> 00:53:33,541
- Dios mío, Dios mío, Dios mío.
- No digas eso.
664
00:53:35,083 --> 00:53:36,125
[respira angustiada]
665
00:53:36,208 --> 00:53:37,666
[llaman a la puerta]
666
00:53:37,750 --> 00:53:40,208
- [Hodges] ¿Qué pasa, Dolores?
- Lo siento, señor.
667
00:53:40,291 --> 00:53:41,875
He dicho que tengo correos que…
668
00:53:41,958 --> 00:53:43,500
[respira nerviosa]
669
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Dios santo.
670
00:53:49,750 --> 00:53:52,125
¿Cómo se te ha ocurrido aparecer por aquí?
671
00:53:53,291 --> 00:53:56,041
Esto no es típico de ti, amigo.
¿Puedes explicarte?
672
00:53:56,125 --> 00:53:58,375
No se me ocurre nada
que yo pueda ofrecerte
673
00:53:58,458 --> 00:54:01,208
que valga ni de lejos
el riesgo que corres ahora mismo.
674
00:54:05,041 --> 00:54:06,625
[solloza nerviosa]
675
00:54:07,500 --> 00:54:08,500
[Hodges] Adelante.
676
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Haz lo que te diga.
677
00:54:12,250 --> 00:54:13,375
Insensatez.
678
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
No se me ocurre otra palabra: insensatez.
679
00:54:17,041 --> 00:54:19,166
No puedes estar enfadado conmigo.
680
00:54:19,250 --> 00:54:20,375
Lo… lo siento mucho.
681
00:54:20,458 --> 00:54:23,083
- Le he abierto la puerta al mensajero y…
- Dolores…
682
00:54:23,666 --> 00:54:26,333
Soy yo quien lo siente.
Mis más sinceras disculpas.
683
00:54:26,416 --> 00:54:27,666
[Dolores solloza]
684
00:54:27,750 --> 00:54:30,000
Está claro que aquí
ha habido un malentendido.
685
00:54:30,083 --> 00:54:31,833
[Dolores llora]
686
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Para y respira hondo.
687
00:54:38,750 --> 00:54:41,083
- [Hodges] Piénsalo.
- Yo… [se queja] ¡Ah!
688
00:54:41,166 --> 00:54:42,333
¡Sh!
689
00:54:44,000 --> 00:54:46,500
Esto se resolverá en un momento.
Te lo prometo.
690
00:54:48,666 --> 00:54:51,541
[Hodges] En cuanto vea
la locura que está cometiendo.
691
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
¿Te fuiste a casa?
692
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
¿Cómo pudiste? Sabías que no podría…
693
00:54:57,833 --> 00:55:00,958
Sabías, sin lugar a dudas,
que yo ya no tendría ni voz ni voto.
694
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- ¿Y te fuiste a casa?
- ¿Quiénes eran?
695
00:55:03,583 --> 00:55:06,333
¿Quiénes eran? Lo primero: ¿qué más da?
696
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Apenas miré la factura de reojo.
Y eso no viene al caso para nada.
697
00:55:10,708 --> 00:55:15,000
Las consecuencias, cuando alguien
se pasa de la raya, son automáticas.
698
00:55:15,083 --> 00:55:18,583
Serán lamentables, pero son una obligación
con el cliente y el encargo.
699
00:55:18,666 --> 00:55:22,375
Me vi obligado a compensar
a un hombre muy enfadado y muy poderoso.
700
00:55:22,458 --> 00:55:25,500
No me hubiera imaginado ni remotamente
que te irías a casa.
701
00:55:25,583 --> 00:55:27,000
Ni en un millón de años.
702
00:55:28,458 --> 00:55:29,333
¿Qué coño…?
703
00:55:29,416 --> 00:55:31,875
- [sonido chamuscado]
- ¡No seas tan pueril!
704
00:55:34,541 --> 00:55:36,083
Pero todavía no es tarde.
705
00:55:36,666 --> 00:55:39,958
Todavía se puede salvar toda esta debacle,
pero debes desaparecer.
706
00:55:40,041 --> 00:55:41,208
[suspira nerviosa]
707
00:55:41,291 --> 00:55:43,208
[Hodges] Cosa que suponía que harías.
708
00:55:44,750 --> 00:55:46,625
[Hodges] Tienes dinero, una fortuna.
709
00:55:47,500 --> 00:55:49,458
En gran parte, gracias a mí.
710
00:55:49,541 --> 00:55:51,583
¿Por qué no estás
en la otra punta del mundo
711
00:55:51,666 --> 00:55:53,875
con alguno de tus seudónimos gastándotelo?
712
00:55:57,083 --> 00:55:58,208
No me crees.
713
00:55:58,708 --> 00:56:00,375
No te fías de mí. Vale.
714
00:56:01,000 --> 00:56:02,708
Supongo que yo me lo he buscado.
715
00:56:03,208 --> 00:56:06,250
Pero, después de tantos años,
construyendo esto de la nada,
716
00:56:06,333 --> 00:56:07,666
pensaba que éramos amigos.
717
00:56:07,750 --> 00:56:09,583
[asesino] Tiene que estar todo aquí.
718
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Sé que haces copias de seguridad.
De mí, de todos y de todo el tinglado.
719
00:56:16,666 --> 00:56:18,458
Porque nunca lo subirías a la nube
720
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
ni te fiarías de sacarlo de este despacho.
721
00:56:22,666 --> 00:56:24,083
[Hodges] No hay nada de eso.
722
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Todo lo que he hecho hasta hoy
está en estos portátiles.
723
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
Y ya no está.
724
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
¿A quién crees que intentas intimidar?
725
00:56:34,583 --> 00:56:35,541
No lo conseguirás.
726
00:56:36,041 --> 00:56:37,291
No ganas nada.
727
00:56:39,125 --> 00:56:40,541
Tu única opción lógica
728
00:56:41,041 --> 00:56:42,833
es irte por donde has venido.
729
00:56:43,333 --> 00:56:44,791
Salir por esa puerta.
730
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
Vete, lánzate a tu nueva vida.
731
00:56:47,708 --> 00:56:48,583
Te deseo lo mejor.
732
00:56:49,166 --> 00:56:50,750
[inhala con dificultad]
733
00:56:50,833 --> 00:56:51,833
[grita ahogada]
734
00:56:52,416 --> 00:56:53,500
[respira ahogado]
735
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
Te ahogarás despacio y me desharé de ti.
736
00:56:56,875 --> 00:56:58,666
[respira a duras penas]
737
00:56:58,750 --> 00:57:02,625
Aunque quede alguna pieza
del rompecabezas de tu lado oscuro…
738
00:57:02,708 --> 00:57:03,958
[contiene el llanto]
739
00:57:04,041 --> 00:57:06,375
[asesino] …ya habrás desaparecido
por completo.
740
00:57:06,458 --> 00:57:09,000
- [grita]
- Y el sendero terminará donde empezó.
741
00:57:10,208 --> 00:57:11,041
A menos que…
742
00:57:12,375 --> 00:57:13,708
[Hodges se ahoga]
743
00:57:16,958 --> 00:57:18,583
[Hodges intenta respirar]
744
00:57:20,541 --> 00:57:21,625
[toma una bocanada]
745
00:57:22,625 --> 00:57:23,666
[llora]
746
00:57:23,750 --> 00:57:24,625
[grita]
747
00:57:30,375 --> 00:57:31,916
[Hodges se ahoga]
748
00:57:35,833 --> 00:57:38,083
[asesino] Quiero esa información, Edward,
749
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
y se te está acabando el tiempo.
750
00:57:40,458 --> 00:57:41,791
[jadea]
751
00:57:42,500 --> 00:57:44,541
Que… te… follen.
752
00:57:46,708 --> 00:57:48,583
[asesino] Tres clavos del calibre 9,
753
00:57:48,666 --> 00:57:52,166
un no fumador de mediana edad,
alrededor de 80 kilos…
754
00:57:52,708 --> 00:57:54,708
[sonido viscoso]
755
00:57:56,625 --> 00:57:59,500
[asesino] Debería durar
seis o siete minutos.
756
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
[susurra] Joder.
757
00:58:03,916 --> 00:58:05,375
[asesino] Cíñete al plan.
758
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Anticípate. No improvises.
759
00:58:11,708 --> 00:58:14,458
Pelea la batalla por la que te pagan.
760
00:58:17,166 --> 00:58:18,750
No te fíes de nadie.
761
00:58:20,791 --> 00:58:22,041
[música vibrante y tensa]
762
00:58:23,833 --> 00:58:25,166
[Dolores solloza]
763
00:58:26,000 --> 00:58:28,833
[Dolores] Te suplicaría
si creyera que iba a ser útil.
764
00:58:30,750 --> 00:58:33,708
Tengo los nombres que buscas
y sé quiénes lo hicieron.
765
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
[llorosa] Pero…
766
00:58:36,458 --> 00:58:39,208
antes de dártelos,
quiero una cosa a cambio.
767
00:58:42,708 --> 00:58:44,250
Sé de lo que eres capaz,
768
00:58:44,333 --> 00:58:45,166
cómo haces que…
769
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
parezca otra cosa.
770
00:58:47,500 --> 00:58:49,375
[continúa la música vibrante y tensa]
771
00:58:50,208 --> 00:58:51,666
Te daré los nombres.
772
00:58:52,791 --> 00:58:56,208
Pero prométeme que no me dejarás
como si hubiera sido otra cosa.
773
00:58:56,708 --> 00:58:58,583
[continúa la música vibrante y tensa]
774
00:58:59,541 --> 00:59:00,583
[susurra] Por favor.
775
00:59:01,166 --> 00:59:03,000
No puedo desaparecer.
776
00:59:03,833 --> 00:59:06,083
Mis hijos necesitan mi seguro de vida.
777
00:59:06,166 --> 00:59:07,500
[gime angustiada]
778
00:59:09,000 --> 00:59:10,666
[asesino] Prohíbe la empatía.
779
00:59:13,791 --> 00:59:15,333
¿Y si te lo suplico?
780
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
[asesino] La empatía implica debilidad.
781
00:59:20,375 --> 00:59:22,125
[Dolores llora]
782
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
[asesino] La debilidad
supone vulnerabilidad.
783
00:59:26,458 --> 00:59:28,708
[gime y llora]
784
00:59:28,791 --> 00:59:30,291
[respira aliviada]
785
00:59:33,041 --> 00:59:35,291
[continúa la música vibrante y tensa]
786
00:59:41,958 --> 00:59:44,083
[música en aumento]
787
00:59:46,041 --> 00:59:48,000
[asesino] En cada paso del proceso,
788
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?".
789
00:59:52,250 --> 00:59:53,958
Eso es lo que hace falta.
790
00:59:54,458 --> 00:59:56,333
[continúa la música vibrante y tensa]
791
00:59:56,875 --> 00:59:58,583
A lo que uno debe comprometerse
792
00:59:59,916 --> 01:00:01,333
si quiere hacerlo bien.
793
01:00:01,416 --> 01:00:02,500
[cesa la música]
794
01:00:02,583 --> 01:00:03,750
[asesino] Es sencillo.
795
01:00:03,833 --> 01:00:05,666
[ascensor en movimiento]
796
01:00:09,375 --> 01:00:10,458
[ascensor se detiene]
797
01:00:11,708 --> 01:00:12,625
[puerta abierta]
798
01:00:21,833 --> 01:00:23,833
[ascensor retoma la marcha]
799
01:00:25,000 --> 01:00:26,125
[timbre de ascensor]
800
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
¿Te ayudo a tirar el cadáver?
801
01:00:29,708 --> 01:00:30,916
[ríe descontrolada]
802
01:00:32,625 --> 01:00:33,666
[timbre de ascensor]
803
01:00:35,083 --> 01:00:37,041
- [sorbe]
- [continúa la música tensa]
804
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
No soy mala persona.
805
01:00:52,125 --> 01:00:53,250
[Dolores] No lo soy.
806
01:00:53,750 --> 01:00:55,833
[continúa la música tensa]
807
01:00:57,750 --> 01:00:59,458
[grillos]
808
01:00:59,541 --> 01:01:01,833
[transición a música perturbadora]
809
01:01:25,958 --> 01:01:26,875
[inspira nerviosa]
810
01:01:27,625 --> 01:01:29,625
[música tensa y vibrante]
811
01:01:34,625 --> 01:01:36,500
[grillos]
812
01:01:36,583 --> 01:01:37,458
[puerta cerrada]
813
01:01:37,541 --> 01:01:39,333
[respira nerviosa]
814
01:01:39,416 --> 01:01:41,458
[música tensa y respiración en aumento]
815
01:01:41,541 --> 01:01:43,250
[gime con esfuerzo]
816
01:01:44,083 --> 01:01:46,083
[grita con intensidad] ¡Ah!
817
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
¡Joder! [grita]
818
01:01:51,958 --> 01:01:53,333
[Dolores grita y gime]
819
01:01:54,250 --> 01:01:55,208
[jadea]
820
01:01:55,833 --> 01:01:57,708
[continúa la música vibrante y tensa]
821
01:02:14,208 --> 01:02:16,708
[Dolores] La fecha de inicio
de tu trabajo en París
822
01:02:16,791 --> 01:02:18,625
fue el 28 de noviembre.
823
01:02:18,708 --> 01:02:19,958
Ve… a la N.
824
01:02:22,500 --> 01:02:26,333
En la N, por orden numérico, busca 11-28.
825
01:02:26,916 --> 01:02:29,041
Uno, uno, dos, ocho.
826
01:02:31,333 --> 01:02:33,000
Reconocerás la dirección.
827
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Debido a…
828
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
EXCEDENTE
829
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…lo que pasó,
830
01:02:40,625 --> 01:02:42,250
hay un anexo por detrás.
831
01:02:42,833 --> 01:02:45,791
Debería haber
dos números de transferencia bancaria
832
01:02:45,875 --> 01:02:48,041
para los subcontratistas que te interesan.
833
01:02:49,125 --> 01:02:51,416
Están archivados con una cuenta. ¿Cuál es?
834
01:02:51,500 --> 01:02:52,708
Dos, tres, uno…
835
01:02:52,791 --> 01:02:53,625
T.
836
01:02:54,666 --> 01:02:56,000
Orden numérico otra vez.
837
01:02:57,041 --> 01:02:57,875
[exhala]
838
01:02:57,958 --> 01:03:00,208
[continúa la música vibrante y tensa]
839
01:03:00,291 --> 01:03:02,416
SAN PETERSBURGO, FLORIDA
840
01:03:02,500 --> 01:03:04,208
BEACON, NUEVA YORK
841
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGADO EN SU TOTALIDAD
842
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
¿Claybourne?
843
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
El cliente.
844
01:03:28,625 --> 01:03:30,041
[Dolores respira angustiada]
845
01:03:30,875 --> 01:03:32,166
[crujido]
846
01:03:34,083 --> 01:03:36,625
[efectos personales ruedan por el suelo]
847
01:03:41,500 --> 01:03:44,375
[suena "Unhappy birthday", de The Smiths]
848
01:03:48,958 --> 01:03:50,750
[pitido de marcha atrás]
849
01:03:50,833 --> 01:03:53,625
[asesino] La limpieza posterior,
sin duda, es laboriosa.
850
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
Por así decirlo.
851
01:03:58,750 --> 01:04:00,291
[continúa la canción]
852
01:04:00,375 --> 01:04:04,375
[asesino] Si no quieres que se resuelva
un rompecabezas, quita una o dos piezas.
853
01:04:04,875 --> 01:04:06,250
Esparce el resto.
854
01:04:07,291 --> 01:04:09,083
Hay quien usa una expresión:
855
01:04:09,166 --> 01:04:11,500
mide dos veces, corta una.
856
01:04:21,083 --> 01:04:22,541
[bocina de barco]
857
01:04:26,916 --> 01:04:29,625
[suena "This charming man",
de The Smiths, en la radio]
858
01:04:36,541 --> 01:04:38,541
[continúa la canción]
859
01:04:46,250 --> 01:04:49,416
[bocina de barco]
860
01:04:54,291 --> 01:04:56,291
[continúa la canción]
861
01:04:58,666 --> 01:04:59,916
[cesa la canción]
862
01:05:00,000 --> 01:05:01,291
[bocina de barco]
863
01:05:05,083 --> 01:05:06,416
[motor en marcha]
864
01:05:10,875 --> 01:05:11,958
[continúa la canción]
865
01:05:12,041 --> 01:05:13,250
[radio apagada]
866
01:05:55,166 --> 01:05:56,500
[pajaritos]
867
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
[asesino] Incluso yo debo recordarme
868
01:06:02,166 --> 01:06:05,333
que el único camino en la vida
es el que dejas atrás.
869
01:06:05,416 --> 01:06:07,416
[pajaritos e insectos]
870
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
[campanas de paso a nivel]
871
01:06:18,208 --> 01:06:20,416
[bocina lejana de tren]
872
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
[tren se acerca por la vía]
873
01:06:49,250 --> 01:06:51,250
[suave música de intriga]
874
01:07:07,458 --> 01:07:09,375
[transición a música vibrante y tensa]
875
01:07:16,416 --> 01:07:18,791
[hombre] Muy bien.
Toda suya, señor Kincaid.
876
01:07:26,166 --> 01:07:27,791
[música tensa en aumento]
877
01:07:31,083 --> 01:07:34,541
CAPÍTULO CUATRO
FLORIDA / EL BRUTO
878
01:07:36,500 --> 01:07:39,500
[voz de GPS] A 200 metros,
tu destino quedará a la izquierda.
879
01:07:43,958 --> 01:07:44,916
[intermitente]
880
01:07:45,000 --> 01:07:46,208
[pájaros]
881
01:07:47,083 --> 01:07:49,500
[música rap a lo lejos]
882
01:07:51,208 --> 01:07:53,416
[asesino] Ah… el estado soleado.
883
01:07:54,083 --> 01:07:55,500
[hombre] Arriba, arriba.
884
01:07:56,125 --> 01:07:59,750
¿En qué otro lugar se puede encontrar
a tantas personas con ideas afines…
885
01:07:59,833 --> 01:08:01,791
Arriba. ¡Bien! [ríe]
886
01:08:01,875 --> 01:08:03,333
…fuera de la cárcel?
887
01:08:04,375 --> 01:08:05,708
[conversación indistinta]
888
01:08:05,791 --> 01:08:08,000
Espero que no hagan una fiesta de pijamas.
889
01:08:08,083 --> 01:08:11,333
- [chico] Yo he terminado.
- [continúa la música rap de fondo]
890
01:08:14,250 --> 01:08:15,708
[asesino] Vayamos por orden.
891
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
SOMNÍFEROS
892
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTA
893
01:08:34,916 --> 01:08:37,208
- [chicharras]
- [música lenta e intrigante]
894
01:09:05,041 --> 01:09:06,041
[claxon]
895
01:09:06,125 --> 01:09:08,791
[chica] …las invitaciones
y las tarjetas en esa parte.
896
01:09:08,875 --> 01:09:10,458
Y creo que pondremos las copas…
897
01:09:10,541 --> 01:09:13,125
[conversación indistinta
de lejos entre dos hombres]
898
01:09:21,791 --> 01:09:25,041
- [chicas siguen charlando]
- [canción de metal en el otro coche]
899
01:09:48,000 --> 01:09:50,083
[claxon suena al ritmo de "La cucaracha"]
900
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
CASINO
EL PALMITO
901
01:10:04,166 --> 01:10:05,583
[hombre 1] ¡A por la pasta!
902
01:10:05,666 --> 01:10:08,416
[hombre 2] Sí, señor.
¡Vamos a ponernos hasta arriba!
903
01:10:10,041 --> 01:10:12,041
[hombre 3] ¿Qué cojones te pasa, tío?
904
01:10:13,125 --> 01:10:16,458
[asesino] Quizá una espera obligatoria
de 30 días para la creatina
905
01:10:16,541 --> 01:10:17,666
no sea mala idea.
906
01:10:24,916 --> 01:10:26,541
[ranas de fondo]
907
01:10:27,500 --> 01:10:29,875
[asesino] Bueno… aquí estás.
908
01:10:29,958 --> 01:10:31,083
[pitido en reloj]
909
01:10:31,875 --> 01:10:33,000
[asesino] Vigilante.
910
01:10:33,875 --> 01:10:35,291
Muy concentrado.
911
01:10:37,125 --> 01:10:39,458
¿Cómo va
lo de "Todo me importa una mierda"?
912
01:10:40,583 --> 01:10:41,833
[coche se acerca]
913
01:10:41,916 --> 01:10:44,000
[suena canción de metal en el otro coche]
914
01:10:48,333 --> 01:10:49,875
[ladridos de fondo]
915
01:10:54,166 --> 01:10:55,166
[hombre] ¡Diva!
916
01:10:58,958 --> 01:11:00,625
- [hombre] Diva, baja.
- [ladrido]
917
01:11:02,833 --> 01:11:05,333
- [hombre] Diva… ¡Quita, coño!
- [pitidos en reloj]
918
01:11:12,500 --> 01:11:14,958
[música suave e intrigante]
919
01:11:21,916 --> 01:11:23,291
[fin de la música]
920
01:11:23,375 --> 01:11:25,000
[grillos y ranas]
921
01:11:34,458 --> 01:11:36,708
[ladridos constantes]
922
01:11:53,333 --> 01:11:54,791
[Diva gruñe]
923
01:11:54,875 --> 01:11:57,166
[asesino] Esto no es más
que una suposición:
924
01:11:57,250 --> 01:12:00,583
si un pitbull, de promedio,
pesa de 20 a 25 kilos…
925
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
este parece más grande.
926
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
De cerca.
927
01:12:10,916 --> 01:12:13,458
Precaución: contiene difenhidramina.
928
01:12:14,166 --> 01:12:16,583
No tomar
si es alérgico a la difenhidramina.
929
01:12:17,250 --> 01:12:18,666
Contacte con su veterinario
930
01:12:18,750 --> 01:12:20,666
si experimenta vómitos,
931
01:12:20,750 --> 01:12:23,458
diarrea o pérdida excesiva de pelo.
932
01:12:24,375 --> 01:12:25,375
[ladra]
933
01:12:26,416 --> 01:12:27,458
[hombre] ¡Diva!
934
01:12:30,000 --> 01:12:31,916
- [hombre] ¡Diva!
- [ladridos]
935
01:12:34,125 --> 01:12:35,958
- [hombre] ¡Diva!
- [ladridos]
936
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
- [hombre] ¡Diva!
- [ladridos]
937
01:12:43,750 --> 01:12:45,541
[crujido de cuello]
938
01:12:45,625 --> 01:12:47,291
[continúan los ladridos de fondo]
939
01:12:52,583 --> 01:12:54,583
[campanas a lo lejos]
940
01:13:07,250 --> 01:13:09,250
[música suave y tensa]
941
01:13:16,583 --> 01:13:19,458
[transición a música tensa y extraña]
942
01:14:05,708 --> 01:14:07,375
[Diva ronca]
943
01:14:08,791 --> 01:14:10,791
[gaviotas de fondo]
944
01:14:25,125 --> 01:14:27,000
[agua corriente en ducha]
945
01:14:37,208 --> 01:14:39,208
- [puerta abierta]
- [pitidos de entrada]
946
01:14:50,041 --> 01:14:52,333
[narración indistinta en televisor]
947
01:14:59,125 --> 01:15:01,125
[continúa el agua corriente en ducha]
948
01:15:16,041 --> 01:15:18,291
[mujer habla indistintamente en televisor]
949
01:15:22,458 --> 01:15:23,458
[chirrido de grifo]
950
01:15:24,291 --> 01:15:25,625
[asesino] Cíñete al plan.
951
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
Anticípate. No improvises.
952
01:15:32,875 --> 01:15:35,208
[pisadas sigilosas sobre suelo de madera]
953
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
[asesino] No te fíes de nadie.
954
01:15:39,375 --> 01:15:41,000
[mujer habla en televisor]
955
01:15:41,083 --> 01:15:42,791
[secador de pelo]
956
01:15:43,875 --> 01:15:45,875
Pelea la batalla por la que te pagan.
957
01:15:45,958 --> 01:15:46,916
[estruendo]
958
01:15:51,916 --> 01:15:52,916
[bruto grita]
959
01:15:59,083 --> 01:16:00,083
[jadean]
960
01:16:04,583 --> 01:16:05,666
[audición dañada]
961
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
[bruto] Mala casa has elegido,
hijo de perra.
962
01:16:08,291 --> 01:16:09,250
[asesino suspira]
963
01:16:16,333 --> 01:16:18,125
[jadean]
964
01:16:20,500 --> 01:16:21,750
[pantalla se resquebraja]
965
01:16:21,833 --> 01:16:23,208
[asesino jadea]
966
01:16:28,666 --> 01:16:30,666
[música tensa y extraña]
967
01:16:33,541 --> 01:16:34,916
[se queja]
968
01:16:39,666 --> 01:16:40,875
[música en aumento]
969
01:16:49,125 --> 01:16:51,291
[gruñen y jadean]
970
01:17:11,791 --> 01:17:12,958
[bruto gruñe]
971
01:17:13,833 --> 01:17:15,125
[intenta respirar]
972
01:17:15,708 --> 01:17:17,708
[toman aliento y jadean]
973
01:17:20,041 --> 01:17:22,458
[música tensa y extraña en aumento]
974
01:17:33,583 --> 01:17:34,708
[jadean]
975
01:17:34,791 --> 01:17:36,791
[música tensa y extraña en aumento]
976
01:17:43,125 --> 01:17:44,375
[bruto grita]
977
01:17:44,458 --> 01:17:45,875
[sonido viscoso]
978
01:17:45,958 --> 01:17:47,250
[desgarro]
979
01:17:53,375 --> 01:17:55,166
[pitido penetrante]
980
01:18:00,708 --> 01:18:01,708
[gime del esfuerzo]
981
01:18:06,166 --> 01:18:07,333
[gime de dolor]
982
01:18:12,708 --> 01:18:14,541
- [bruto grita]
- [música estridente]
983
01:18:18,625 --> 01:18:20,583
- [pitido penetrante]
- [grita de dolor]
984
01:18:32,500 --> 01:18:34,666
[música en aumento]
985
01:18:35,291 --> 01:18:36,291
[arma cargada]
986
01:18:37,875 --> 01:18:40,250
- [jadea]
- [goteo]
987
01:18:41,208 --> 01:18:42,541
[ruido metálico]
988
01:18:43,250 --> 01:18:44,875
[pitido estridente y constante]
989
01:18:48,708 --> 01:18:50,958
[bruto] ¿Eres el de República Dominicana?
990
01:18:53,083 --> 01:18:54,208
[jadea]
991
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
Eres tú, ¿verdad?
992
01:18:58,458 --> 01:18:59,416
[exhala]
993
01:19:00,916 --> 01:19:02,708
[música tensa en aumento]
994
01:19:07,083 --> 01:19:08,291
[exhala]
995
01:19:12,791 --> 01:19:14,166
[sonido viscoso al caminar]
996
01:19:15,083 --> 01:19:16,583
[continúa la música tensa]
997
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
La mayoría de la gen…
998
01:19:25,000 --> 01:19:26,166
[gruñe]
999
01:19:28,458 --> 01:19:29,541
[gime]
1000
01:19:34,958 --> 01:19:36,708
[música tensa y rítmica]
1001
01:19:37,291 --> 01:19:38,375
[Diva llora]
1002
01:19:49,291 --> 01:19:50,166
[ladra]
1003
01:19:59,916 --> 01:20:01,791
[continúa ladrando con agresividad]
1004
01:20:10,083 --> 01:20:12,000
[alarma de incendios]
1005
01:20:23,500 --> 01:20:25,416
[asesino] Eso es lo que hace falta.
1006
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
A lo que uno debe comprometerse…
1007
01:20:33,000 --> 01:20:35,041
si quiere hacerlo bien.
1008
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Es sencillo.
1009
01:20:41,416 --> 01:20:43,041
[megafonía indistinta]
1010
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenido, señor… Grant.
1011
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
Le avisaremos
en cuanto su vuelo comience el embarque.
1012
01:20:48,833 --> 01:20:51,125
Supongo que vuelve… a casa.
1013
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
Todavía no.
1014
01:20:56,250 --> 01:21:00,416
[megafonía] Atención a todos los pasajeros
del vuelo 182 directo a LaGuardia.
1015
01:21:02,375 --> 01:21:05,583
Por favor, que embarquen primero
los pasajeros con niños pequeños
1016
01:21:05,666 --> 01:21:07,166
y cualquiera que requiera…
1017
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
[música tensa y suave]
1018
01:21:10,833 --> 01:21:12,125
[ronca]
1019
01:21:15,708 --> 01:21:18,125
[música en aumento]
1020
01:21:18,208 --> 01:21:20,208
[conversaciones indistintas]
1021
01:21:23,333 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NUEVA YORK / LA EXPERTA
1022
01:21:32,416 --> 01:21:35,291
[asesino] A tiro de piedra
de una ciudad que nunca duerme.
1023
01:21:36,333 --> 01:21:38,291
A poca distancia de las multitudes.
1024
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
¿Qué haces tú,
1025
01:21:41,500 --> 01:21:43,166
viviendo entre los comunes?
1026
01:21:50,750 --> 01:21:53,083
En nombre de Enterprise, señor… Malone,
1027
01:21:53,166 --> 01:21:54,416
que tenga un buen viaje.
1028
01:21:56,833 --> 01:21:58,833
[megafonía de fondo]
1029
01:22:07,166 --> 01:22:09,166
[música suave e intrigante]
1030
01:22:23,083 --> 01:22:24,833
[asesino] Una profesional en activo
1031
01:22:25,333 --> 01:22:27,166
viviendo en un barrio dormitorio.
1032
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Una elección peculiar.
1033
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
{\an8}IBUPROFENO
1034
01:22:55,958 --> 01:22:57,958
[continúa la música suave e intrigante]
1035
01:23:27,500 --> 01:23:28,833
[fin de la música]
1036
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Leo me dijo que parecía un palillo.
1037
01:23:34,583 --> 01:23:36,208
[experta] Te llamo a tu número.
1038
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
[asesino] No iba desencaminado.
1039
01:24:05,791 --> 01:24:09,208
[locutor] …y descendiendo
con vientos del noroeste de unos 30 km/h.
1040
01:24:10,250 --> 01:24:13,375
Mañana seguirá el frío
con algunos copos de nieve.
1041
01:24:13,458 --> 01:24:15,708
La máxima de hoy ha sido de -2 °C
1042
01:24:15,791 --> 01:24:18,333
y la mínima esta noche será de -9 °C.
1043
01:24:18,416 --> 01:24:21,000
Mañana, máxima de -3 °C. Viento de…
1044
01:24:32,958 --> 01:24:34,958
[música lenta y tensa]
1045
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
[continúa la música lenta y tensa]
1046
01:25:03,666 --> 01:25:05,000
[sirena]
1047
01:25:48,541 --> 01:25:50,541
[conversaciones indistintas]
1048
01:25:50,625 --> 01:25:53,083
[experta] Rocco, gracias por esperar.
Llego tarde.
1049
01:25:53,583 --> 01:25:56,708
[Rocco] En absoluto, no se preocupe.
Su mesa está lista.
1050
01:25:59,708 --> 01:26:01,708
[agua fluye bajo el puente]
1051
01:26:11,583 --> 01:26:13,333
[campanas a lo lejos]
1052
01:26:14,541 --> 01:26:16,375
[música tensa en aumento]
1053
01:26:27,291 --> 01:26:28,208
[asesino] Bien.
1054
01:26:28,708 --> 01:26:31,875
Es de dominio público
que, cuando encuentran muerta a una mujer,
1055
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
el principal sospechoso
es siempre el marido o el novio.
1056
01:26:36,541 --> 01:26:39,291
Sobre todo si no hay agresión sexual.
1057
01:26:43,416 --> 01:26:45,375
- [teléfono]
- [conversación indistinta]
1058
01:26:45,458 --> 01:26:48,250
[asesino] Bueno, quizá no es
de dominio público.
1059
01:26:49,291 --> 01:26:51,083
No sé si es arte, pero me gusta.
1060
01:26:51,166 --> 01:26:52,000
[experta ríe]
1061
01:26:53,500 --> 01:26:55,041
[camarero] ¿Qué tal va todo?
1062
01:26:55,125 --> 01:26:56,916
¡Espere, espere! [gime]
1063
01:26:57,583 --> 01:26:59,583
[jadea nerviosa]
1064
01:27:00,875 --> 01:27:01,750
[arma cargada]
1065
01:27:02,333 --> 01:27:03,375
[exhala]
1066
01:27:04,375 --> 01:27:06,375
[música plácida de ambiente]
1067
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Lo he hecho tan bien tanto tiempo
1068
01:27:19,541 --> 01:27:23,000
y, de repente, me arrepiento
de no haber comido más Häagen-Dazs.
1069
01:27:24,666 --> 01:27:26,083
¿Les traigo la carta?
1070
01:27:26,166 --> 01:27:28,000
No hace falta. Gracias, Carl.
1071
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
¿Te importa si tomo una copa?
Un surtido de wiskis, por favor.
1072
01:27:31,125 --> 01:27:33,166
Y mi botella, ya que estamos.
1073
01:27:33,250 --> 01:27:34,250
Enseguida.
1074
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Con una me refiero a muchas, claro.
1075
01:27:42,583 --> 01:27:43,833
[experta suspira]
1076
01:27:46,166 --> 01:27:48,708
Dime que Hodges está muerto.
Concédeme eso.
1077
01:27:48,791 --> 01:27:50,375
Que su muerte fue horrible.
1078
01:27:51,291 --> 01:27:53,208
[suspira] Sírvete.
1079
01:27:53,708 --> 01:27:56,583
El chef saca lo que supone
que me va a gustar.
1080
01:27:57,083 --> 01:27:58,291
Este es… [sorbe]
1081
01:27:58,375 --> 01:28:00,708
Es delicioso. Su plato estrella.
1082
01:28:00,791 --> 01:28:02,458
No hay otro mejor en la ciudad.
1083
01:28:03,958 --> 01:28:05,583
Creo que sería de mala educación
1084
01:28:05,666 --> 01:28:09,000
no acompañarme
en mi última cena, la verdad.
1085
01:28:11,958 --> 01:28:13,625
¿Temes que esté envenenado?
1086
01:28:15,208 --> 01:28:17,333
- [puerta de cocina abierta]
- [cubertería]
1087
01:28:19,541 --> 01:28:23,750
Supongo que también has visitado
a cierto floridano pasado de revoluciones,
1088
01:28:23,833 --> 01:28:25,333
para pérdida de nadie.
1089
01:28:25,416 --> 01:28:27,208
- [Carl] Aquí tiene.
- ¡Qué rapidez!
1090
01:28:27,791 --> 01:28:29,916
¿Desea que le describa la selección?
1091
01:28:30,000 --> 01:28:32,708
Es que, para cuando termines,
me los habré bebido.
1092
01:28:33,291 --> 01:28:34,291
[Carl] Salud.
1093
01:28:40,333 --> 01:28:41,750
¿Tampoco quieres beber?
1094
01:28:42,416 --> 01:28:43,541
[decepcionada] En fin.
1095
01:28:53,666 --> 01:28:54,833
Que quede claro:
1096
01:28:55,416 --> 01:28:58,250
yo nunca habría metido en esto a tu amiga.
1097
01:28:58,333 --> 01:29:00,583
No tuve nada que ver en lo que pasó.
1098
01:29:01,291 --> 01:29:03,958
Me opuse a sus métodos
y se lo dejé bien claro.
1099
01:29:04,041 --> 01:29:05,958
Pero ya pudiste ver qué poco…
1100
01:29:07,250 --> 01:29:09,500
receptivo es. [ríe amarga]
1101
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
Te dan un nombre y una dirección.
1102
01:29:14,166 --> 01:29:15,250
No es personal.
1103
01:29:15,750 --> 01:29:17,291
Todos hemos tenido que lidiar
1104
01:29:17,375 --> 01:29:20,458
con algún civil situado
entre el cliente y el premio.
1105
01:29:25,333 --> 01:29:26,458
[experta olfatea]
1106
01:29:30,083 --> 01:29:31,166
[exhala]
1107
01:29:33,000 --> 01:29:34,041
[experta tose]
1108
01:29:35,083 --> 01:29:39,750
Cuando empecé,
me sorprendió ver de lo que era capaz.
1109
01:29:40,958 --> 01:29:42,625
Lo fácil que era…
1110
01:29:43,208 --> 01:29:44,250
me asombró.
1111
01:29:45,375 --> 01:29:49,833
Pero me prometí a mí misma
que nunca haría cierto tipo de cosas.
1112
01:29:51,166 --> 01:29:52,500
El dinero me motivaba.
1113
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Cuando…
1114
01:29:56,125 --> 01:29:59,541
hubiera suficiente,
podría usarlo para comprar otra vida.
1115
01:29:59,625 --> 01:30:01,458
Otro de nuestros autoengaños.
1116
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez
que te molestaste en plantearte
1117
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
por qué desprecian tanto
a quienes tienen en el punto de mira?
1118
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Mejor no saber.
1119
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
"La crueldad de unos
es el pragmatismo de otros", dicen.
1120
01:30:19,541 --> 01:30:21,666
[continúa la música plácida de ambiente]
1121
01:30:25,791 --> 01:30:30,041
Un cazador se adentra en el bosque
y ve un oso grizzly,
1122
01:30:30,125 --> 01:30:31,416
el mayor que ha visto.
1123
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Levanta el rifle y dispara.
1124
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
El oso cae.
1125
01:30:37,750 --> 01:30:40,625
El cazador se apresura
y, para sorpresa suya, no hay nada:
1126
01:30:40,708 --> 01:30:43,708
ni oso ni sangre ni ramas aplastadas.
1127
01:30:44,375 --> 01:30:45,541
Y, de repente,
1128
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
el oso le rodea el hombro
con su enorme pata y le explica:
1129
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Has disparado.
1130
01:30:53,125 --> 01:30:54,375
Y has fallado.
1131
01:30:54,458 --> 01:30:55,916
O bien te como
1132
01:30:56,000 --> 01:30:58,791
o, lo dejo a tu elección,
1133
01:30:58,875 --> 01:31:00,083
te sodomizo".
1134
01:31:01,500 --> 01:31:04,291
Obviamente, el cazador elige vivir.
1135
01:31:05,333 --> 01:31:06,500
Al día siguiente,
1136
01:31:07,041 --> 01:31:08,666
vuelve a adentrarse en el bosque
1137
01:31:08,750 --> 01:31:10,208
con un arma más grande
1138
01:31:10,291 --> 01:31:11,958
y vuelve a ver al oso.
1139
01:31:13,041 --> 01:31:14,250
Apunta, dispara
1140
01:31:14,875 --> 01:31:15,833
y el oso cae.
1141
01:31:16,375 --> 01:31:17,458
El cazador se acerca.
1142
01:31:17,541 --> 01:31:20,541
Ni rastro del oso
hasta que lo ve justo a su lado
1143
01:31:21,041 --> 01:31:21,875
y le dice:
1144
01:31:22,375 --> 01:31:23,375
"Sabes lo que toca".
1145
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Se muere de humillación.
1146
01:31:26,500 --> 01:31:30,375
Al día siguiente, el cazador vuelve a ir
al bosque, esta vez con una bazuca.
1147
01:31:30,958 --> 01:31:34,208
Localiza al oso,
lo cuadra en el punto de mira y dispara.
1148
01:31:34,291 --> 01:31:36,333
El retroceso lo lanza hacia atrás.
1149
01:31:36,416 --> 01:31:38,333
Levanta la vista, el humo se despeja
1150
01:31:38,416 --> 01:31:42,083
y ahí está el oso, de pie frente a él,
con los brazos cruzados.
1151
01:31:42,583 --> 01:31:43,791
El oso le mira así.
1152
01:31:46,833 --> 01:31:48,708
"Tú no has venido a cazar, ¿verdad?".
1153
01:31:58,875 --> 01:32:02,333
Podrías haberme atropellado,
secuestrado o simulado mi caída,
1154
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
y, aun así, aquí estás.
1155
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Si gritara ahora mismo,
1156
01:32:11,583 --> 01:32:12,666
acabaría muerta
1157
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
y tú saldrías de esto.
1158
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Lo más seguro.
1159
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Pero no te irías limpio.
1160
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
¿Por qué arriesgarte?
1161
01:32:22,333 --> 01:32:23,916
La desesperación por conversar.
1162
01:32:24,000 --> 01:32:25,750
Me halagas, pero no.
1163
01:32:27,416 --> 01:32:30,250
Estás aquí porque no lo has podido evitar.
1164
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
Querías sentarte delante de mí
y sentir pura reafirmación.
1165
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
Como ese día, hace poco,
en que cargaste el arma
1166
01:32:38,500 --> 01:32:39,500
y no sé por qué…
1167
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
fallaste.
1168
01:32:50,708 --> 01:32:52,833
- [botella descorchada]
- ¿Cómo es posible…
1169
01:32:52,916 --> 01:32:54,000
[experta sirve wiski]
1170
01:32:54,083 --> 01:32:57,416
…que, habiéndome preparado
desde hace tanto para este momento,
1171
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
nunca hasta ahora haya creído
que pudiera llegar?
1172
01:33:13,333 --> 01:33:14,458
[Carl] ¿Cómo vamos?
1173
01:33:15,000 --> 01:33:17,166
Hemos acabado. Podéis retirarlo todo.
1174
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Perfecto.
1175
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
No tendréis, por casualidad,
un helado, ¿verdad, Carl?
1176
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
[Carl] ¡Ah! Si quiere,
le traigo la carta de postres.
1177
01:33:37,416 --> 01:33:39,500
[amable] No, no hace falta.
1178
01:33:42,625 --> 01:33:44,625
[agua fluye bajo el puente]
1179
01:33:46,708 --> 01:33:48,333
[asesino] Cíñete al plan.
1180
01:33:50,041 --> 01:33:52,250
Anticípate. No improvises.
1181
01:33:53,750 --> 01:33:56,750
- No te fí…
- ¿Aún no estamos? ¿Un poco más?
1182
01:33:58,958 --> 01:34:01,583
No es cosa mía,
pero ¿no es mejor junto al río?
1183
01:34:03,458 --> 01:34:04,458
Vaya…
1184
01:34:04,958 --> 01:34:07,583
Llega el final
sabiendo que llega el final.
1185
01:34:08,500 --> 01:34:11,083
No se lo desearía ni a mi peor enemigo.
[ríe amarga]
1186
01:34:12,083 --> 01:34:14,500
Que, ahora que lo pienso,
ahora mismo, eres tú.
1187
01:34:16,000 --> 01:34:17,916
Recordarás nuestra conversación.
1188
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Lo harás.
1189
01:34:20,833 --> 01:34:22,416
Cuando te llegue a ti la hora,
1190
01:34:23,083 --> 01:34:25,208
no será tu vida la que pase ante tus ojos,
1191
01:34:25,291 --> 01:34:26,375
será la mía.
1192
01:34:28,083 --> 01:34:32,083
Supongo que será
lo más cerca que estaré de perturbarte.
1193
01:34:39,625 --> 01:34:40,708
[experta jadea]
1194
01:34:46,583 --> 01:34:48,333
¡Ah! [se queja]
1195
01:34:50,083 --> 01:34:51,041
[suspira]
1196
01:34:52,791 --> 01:34:54,250
¿No vas a ayudar a una chica?
1197
01:34:57,416 --> 01:34:58,958
[cuerpo rueda por escaleras]
1198
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
[asesino] No te fíes de nadie.
1199
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Eso es lo que hace falta…
1200
01:35:08,083 --> 01:35:09,541
[campanas]
1201
01:35:09,625 --> 01:35:11,125
[asesino] …para hacerlo bien.
1202
01:35:16,041 --> 01:35:17,250
[llamada a tripulación]
1203
01:35:20,333 --> 01:35:22,333
[conversaciones indistintas]
1204
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
[asesino] Este será arriesgado.
1205
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
{\an8}Teniendo en cuenta
que el esfuerzo de la policía
1206
01:35:31,333 --> 01:35:33,541
{\an8}es proporcional
al patrimonio de la víctima.
1207
01:35:33,625 --> 01:35:34,541
{\an8}SU INCREÍBLE ÁTICO
1208
01:35:39,250 --> 01:35:40,375
[asesino] A la mierda.
1209
01:35:40,958 --> 01:35:42,041
[claxon]
1210
01:35:43,458 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / EL CLIENTE
1211
01:35:46,291 --> 01:35:48,583
[asesino] La clave de la auténtica riqueza
1212
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
es que, cuanta más se tiene,
más difícil es pasar desapercibido.
1213
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Y las matrículas personalizadas no ayudan.
1214
01:36:26,166 --> 01:36:27,041
[pitido de móvil]
1215
01:36:36,125 --> 01:36:38,125
[alerta puerta garaje]
1216
01:36:58,041 --> 01:37:00,041
[tráfico a lo lejos]
1217
01:37:07,291 --> 01:37:08,166
[pitido de móvil]
1218
01:37:08,250 --> 01:37:11,041
DUPLICADORA DE LLAVES ELECTRÓNICAS
1219
01:37:11,125 --> 01:37:12,375
[alerta puerta garaje]
1220
01:37:18,541 --> 01:37:20,541
[voz GPS] Has llegado a tu destino.
1221
01:37:33,333 --> 01:37:35,541
[asesino] No creo
que ese tío sea del Mossad.
1222
01:37:36,833 --> 01:37:38,333
Tampoco de Mensa.
1223
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
Suerte con el crucigrama.
1224
01:37:42,500 --> 01:37:45,083
- [pitido de acceso]
- [música enérgica de gimnasio]
1225
01:37:45,708 --> 01:37:47,250
[tecleo en ordenador]
1226
01:37:48,083 --> 01:37:49,541
[teléfono]
1227
01:37:55,916 --> 01:37:57,583
SUSCRIPCIONES
PRUEBA DE 1 SEMANA
1228
01:38:01,833 --> 01:38:02,833
[pitido de error]
1229
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
[asesino] No dejes cabos sueltos,
nada pendiente.
1230
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Sayonara, Norteamérica.
1231
01:38:25,958 --> 01:38:28,000
[mujer] Tiene que poner sus iniciales…
1232
01:38:28,500 --> 01:38:29,458
aquí y aquí.
1233
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
La I con el punto y la T con el palito.
1234
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Perfecto.
1235
01:38:40,791 --> 01:38:42,666
Su cuenta queda oficialmente cerrada
1236
01:38:42,750 --> 01:38:45,875
y los fondos se han transferido
a su cuenta en el Caribe.
1237
01:38:45,958 --> 01:38:48,916
Espero que podamos serle útiles
en el futuro, Sr. Jefferson.
1238
01:38:51,833 --> 01:38:53,375
Si usted me lo permite,
1239
01:38:53,458 --> 01:38:55,583
nuestros asesores
de gestión de patrimonios
1240
01:38:55,666 --> 01:38:56,708
estarán encantados
1241
01:38:56,791 --> 01:38:59,625
de contarle nuestras selectas
oportunidades de inversión.
1242
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interesante.
1243
01:39:01,833 --> 01:39:04,041
[teléfono de fondo]
1244
01:39:09,000 --> 01:39:10,791
[bullicio de tráfico]
1245
01:39:12,250 --> 01:39:14,000
¡Eh! Eh, tíos. Aquí no.
1246
01:39:14,500 --> 01:39:16,250
Tíos, no os paréis. Gracias.
1247
01:39:18,083 --> 01:39:19,000
Aquí tienes.
1248
01:39:19,625 --> 01:39:21,666
Browning, Smith & Wesson, Colt…
1249
01:39:22,166 --> 01:39:26,000
Si no ves lo que buscas, te lo consigo.
¿Qué quieres pillar? ¿Una 380?
1250
01:39:26,500 --> 01:39:27,875
A James Bond le vale.
1251
01:39:27,958 --> 01:39:30,583
¿Qué tal esta de aquí?
¿Una 38 de la hostia?
1252
01:39:31,458 --> 01:39:32,875
También está la Desert Eagle
1253
01:39:32,958 --> 01:39:36,000
si quieres algo fácil de llevar
y que pueda abatir un alce.
1254
01:39:36,083 --> 01:39:39,291
[ríe] Ya veo que te manejas
con la Glock subcompacta.
1255
01:39:41,625 --> 01:39:44,500
¡Y llevas material propio! Ya ves, colega.
1256
01:39:45,125 --> 01:39:47,250
[continúa el bullicio
del tráfico de fondo]
1257
01:39:50,125 --> 01:39:52,541
[ríe] Me caes bien.
Otra te la dejo a la mitad.
1258
01:39:52,625 --> 01:39:53,791
Con esta basta.
1259
01:39:53,875 --> 01:39:55,250
- ¿Munición?
- No, gracias.
1260
01:39:55,875 --> 01:39:57,458
[jadea] Vale, sin munición.
1261
01:39:57,541 --> 01:39:59,541
[megafonía indistinta]
1262
01:40:03,833 --> 01:40:04,666
[pitido]
1263
01:40:21,666 --> 01:40:23,208
[tráfico de fondo]
1264
01:40:24,208 --> 01:40:26,208
[música vibrante y tensa]
1265
01:40:33,083 --> 01:40:34,208
[inhala profundamente]
1266
01:40:39,375 --> 01:40:41,625
- [pitido]
- Bienvenido, señor… Hartley.
1267
01:40:42,125 --> 01:40:44,000
{\an8}Veo que es su primera vez.
1268
01:40:44,083 --> 01:40:46,541
{\an8}- Disfrute del ejercicio.
- [acceso abierto]
1269
01:40:48,500 --> 01:40:50,541
[música enérgica de gimnasio]
1270
01:40:57,416 --> 01:40:58,250
[hombre gime]
1271
01:40:58,333 --> 01:40:59,291
[jirón en tela]
1272
01:41:01,375 --> 01:41:02,458
Era nuevo.
1273
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Vaya, lo siento.
1274
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
Nada.
1275
01:41:10,708 --> 01:41:13,625
[hombre 1] …una y otra vez,
y esperan resultados distintos.
1276
01:41:13,708 --> 01:41:15,166
Pero eso no es lo más loco.
1277
01:41:15,250 --> 01:41:18,708
- La locura es vivir a 140 km del trabajo.
- [hombre 2] Total.
1278
01:41:18,791 --> 01:41:22,375
Y luego decir: "Menuda mierda.
Qué horror, no quiero seguir haciéndolo".
1279
01:41:22,458 --> 01:41:25,625
Y, al día siguiente,
otros 140 km hasta el curro.
1280
01:41:25,708 --> 01:41:27,458
[hombre 2] Tienes razón. Es verdad.
1281
01:41:27,541 --> 01:41:30,250
[hombre 1] Te lo tengo dicho
y no haces caso. Me dices:
1282
01:41:30,333 --> 01:41:33,833
"Clay, ¿qué es esa movida del bitcoin?
Clay, ¿qué es vender en corto?".
1283
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Tío, te encanta esa mierda,
pero con lo otro no me haces caso.
1284
01:41:37,083 --> 01:41:38,333
[hombre 2] No, es verdad.
1285
01:41:38,416 --> 01:41:40,875
[Claybourne]
¿Qué vamos a hacerle? Venga, andando.
1286
01:41:41,833 --> 01:41:42,833
Toma.
1287
01:41:47,583 --> 01:41:48,583
[pitido de taquilla]
1288
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
[hombre 2] A entrenar.
1289
01:41:49,875 --> 01:41:52,666
[Claybourne] Es como si dijeras:
"Entrenemos con la escalera",
1290
01:41:52,750 --> 01:41:55,250
y yo te dijera:
"¿Con la escalera? No me apetece".
1291
01:41:55,333 --> 01:41:56,375
[puerta cerrada]
1292
01:41:56,875 --> 01:41:58,333
[música tensa y extraña]
1293
01:41:59,125 --> 01:42:00,375
[gritos en gimnasio]
1294
01:42:02,875 --> 01:42:03,916
[pitido de error]
1295
01:42:07,416 --> 01:42:08,291
[pitido correcto]
1296
01:42:27,083 --> 01:42:28,208
[dispositivo activado]
1297
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
¡FINALIZADO!
1298
01:42:42,333 --> 01:42:44,166
[continúa la música tensa y extraña]
1299
01:42:50,125 --> 01:42:52,125
[conversaciones indistintas]
1300
01:42:53,791 --> 01:42:55,416
[puerta abierta y cerrada]
1301
01:42:56,708 --> 01:42:58,375
[cadena de WC]
1302
01:43:03,708 --> 01:43:05,708
[música tensa y extraña en aumento]
1303
01:43:09,166 --> 01:43:10,166
[pitido de cierre]
1304
01:43:10,250 --> 01:43:12,250
[música enérgica de gimnasio]
1305
01:43:23,791 --> 01:43:25,791
[alerta puerta garaje]
1306
01:43:32,500 --> 01:43:33,333
[jadea]
1307
01:43:33,416 --> 01:43:36,791
[asesino] ¿Quién necesita
un caballo de Troya habiendo repartidores?
1308
01:43:38,041 --> 01:43:39,666
Y es que todo es hermético
1309
01:43:39,750 --> 01:43:43,083
hasta que el multimillonario
quiere sandía Densuke.
1310
01:43:46,083 --> 01:43:46,916
[recuerdos]
1311
01:43:47,000 --> 01:43:49,958
[Marcus] Venían a por ti
y no pensaban dejar ningún testigo.
1312
01:43:50,041 --> 01:43:52,875
[chica hospital]
Sentía pánico. Pánico por si decía algo.
1313
01:43:53,708 --> 01:43:56,541
[Leo] No sé quiénes eran
y no quiero saber quién eres tú.
1314
01:43:56,625 --> 01:44:00,458
[Hodges] Las consecuencias cuando alguien
se pasa de la raya son automáticas.
1315
01:44:01,041 --> 01:44:04,416
- [Dolores] ¿Y si te lo suplico?
- [bruto] Mala casa has elegido.
1316
01:44:04,500 --> 01:44:06,666
[experta] Cargaste el arma
y, no sé por qué…
1317
01:44:06,750 --> 01:44:07,833
[recuerda el disparo]
1318
01:44:07,916 --> 01:44:08,750
…fallaste.
1319
01:44:08,833 --> 01:44:10,500
[recuerda grito ahogado de mujer]
1320
01:44:10,583 --> 01:44:12,208
- [pitido]
- [cerradura abierta]
1321
01:44:14,375 --> 01:44:16,375
[música tensa y siniestra]
1322
01:44:20,500 --> 01:44:21,500
[timbre de ascensor]
1323
01:44:33,708 --> 01:44:35,416
[crujidos de cuello]
1324
01:44:35,500 --> 01:44:36,833
[pitido de ascensor]
1325
01:44:43,375 --> 01:44:45,583
[asesino] En cuanto le vea los ojos,
1326
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
estaré bastante seguro
de cómo va a acabar.
1327
01:44:53,458 --> 01:44:55,250
- [pitido]
- [cerradura abierta]
1328
01:44:56,583 --> 01:44:59,708
Debe de haber alguna compensación
por la carga fiscal aplicable
1329
01:44:59,791 --> 01:45:02,291
y espero verte remover cielo y tierra.
1330
01:45:02,375 --> 01:45:03,875
Oye… ¡Oye!
1331
01:45:03,958 --> 01:45:05,791
Tú no me vas a decepcionar.
1332
01:45:05,875 --> 01:45:08,125
Me voy a decepcionar yo y los involucrados
1333
01:45:08,208 --> 01:45:10,875
por no haberte sustituido cuando… [inhala]
1334
01:45:12,041 --> 01:45:13,166
¿Cómo coño…?
1335
01:45:14,375 --> 01:45:15,250
¿Cómo has…?
1336
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Vale.
1337
01:45:18,166 --> 01:45:19,291
[musita dudoso]
1338
01:45:24,125 --> 01:45:26,250
Oye, enseguida te llamo, Marvin.
1339
01:45:26,958 --> 01:45:28,458
[Claybourne duda]
1340
01:45:28,541 --> 01:45:30,666
Luego te llamo, Marvin. [jadea]
1341
01:45:31,916 --> 01:45:34,625
Joder, tengo que colgar. No…
1342
01:45:37,416 --> 01:45:39,625
Que nadie pierda los nervios.
1343
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
No había visto el… [duda]
1344
01:45:45,166 --> 01:45:47,958
Soy todo oídos. [jadea nervioso]
1345
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Conque edificio seguro, ¿eh?
Este año habrá poca paga extra en Navidad.
1346
01:45:54,708 --> 01:45:55,916
Oye… [duda]
1347
01:45:56,000 --> 01:45:58,583
Aquí no tengo efectivo.
1348
01:45:59,875 --> 01:46:01,958
Pero puedo pedir que lo manden. ¿No?
1349
01:46:02,041 --> 01:46:05,583
Vale. Dime…
Dime qué quieres de mí exactamente.
1350
01:46:06,125 --> 01:46:09,916
Vengo a enseñarte lo fácil
que es dar contigo, señor Claybourne.
1351
01:46:10,958 --> 01:46:13,416
Y a preguntarte si tenemos algún problema.
1352
01:46:13,500 --> 01:46:16,166
[ríe nervioso]
¿Que si tenemos algún problema?
1353
01:46:16,250 --> 01:46:18,208
¡No! Claro que no.
1354
01:46:20,083 --> 01:46:22,083
¿Se supone que debo saber quién eres?
1355
01:46:22,166 --> 01:46:24,708
Porque mi memoria ya no es lo que era.
1356
01:46:34,833 --> 01:46:35,833
De acuerdo.
1357
01:46:40,291 --> 01:46:41,375
[suspira]
1358
01:46:42,833 --> 01:46:44,416
[Claybourne] Hay una dirección.
1359
01:46:44,916 --> 01:46:47,500
El 3 de la rue du Grev.
1360
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Sigo sin…
1361
01:46:53,416 --> 01:46:54,458
Ah…
1362
01:46:55,166 --> 01:46:56,375
¡Oh!
1363
01:46:57,666 --> 01:46:58,833
[duda] Espera.
1364
01:46:59,333 --> 01:47:01,708
[atmósfera de tensión]
1365
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Tú.
1366
01:47:05,583 --> 01:47:06,583
[exhala sorprendido]
1367
01:47:06,666 --> 01:47:08,250
No te he reconocido.
1368
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Por favor, escúchame.
1369
01:47:10,041 --> 01:47:13,541
En respuesta a tu pregunta,
no tenemos ningún problema
1370
01:47:13,625 --> 01:47:17,166
y tampoco siento ningún rencor
por lo que haya o no haya pasado.
1371
01:47:17,250 --> 01:47:19,750
Eso que quede absolutamente bien claro.
1372
01:47:20,541 --> 01:47:22,666
[inhala] Justo después del…
1373
01:47:23,458 --> 01:47:25,541
incidente, recibí una llamada.
1374
01:47:25,625 --> 01:47:28,833
Me dijeron que la cosa no había ido bien.
1375
01:47:29,500 --> 01:47:30,958
Mi respuesta fue:
1376
01:47:31,458 --> 01:47:32,708
"Nadie es perfecto".
1377
01:47:32,791 --> 01:47:37,166
Reconozco que, sí, les pregunté
qué se solía hacer en esas circunstancias
1378
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
y ellos, el… el abogado ese, Hedges,
1379
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
sugirió que, en ese caso tan particular,
1380
01:47:43,291 --> 01:47:45,375
quizá querría contratar un seguro
1381
01:47:46,166 --> 01:47:48,041
para evitar represalias.
1382
01:47:48,125 --> 01:47:49,333
Recuerdo que pensé:
1383
01:47:49,416 --> 01:47:51,916
"¿Por qué iba a ser mía
esa responsabilidad?".
1384
01:47:52,000 --> 01:47:55,500
A ver, por favor,
tienes que entender que en esto…
1385
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
Yo era muy nuevo en estos temas.
1386
01:47:58,625 --> 01:48:02,875
Perdí algo de pasta, así que, sí,
por egoísmo, no quería represalias.
1387
01:48:02,958 --> 01:48:05,833
Por eso, al final,
acordamos que, por 150 000 más,
1388
01:48:05,916 --> 01:48:07,833
se podía borrar todo rastro.
1389
01:48:07,916 --> 01:48:11,666
Son las palabras que me dijeron:
"Que alguien limpie la mancha".
1390
01:48:11,750 --> 01:48:13,291
Palabras suyas, no mías.
1391
01:48:13,791 --> 01:48:16,541
Por eso dejé suficiente pasta en depósito
1392
01:48:16,625 --> 01:48:18,375
y no volví a pensar en el tema.
1393
01:48:18,875 --> 01:48:19,916
Hasta que…
1394
01:48:20,625 --> 01:48:22,333
[continúa la atmósfera de tensión]
1395
01:48:23,875 --> 01:48:25,375
Lo que intento decirte,
1396
01:48:25,458 --> 01:48:27,916
y lo remarco con todas mis fuerzas,
1397
01:48:28,000 --> 01:48:30,291
es que no tengo problemas contigo.
1398
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Ninguno.
1399
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Por lo que a mí respecta…
1400
01:48:35,958 --> 01:48:37,125
todo bien.
1401
01:48:37,208 --> 01:48:39,208
[música tensa e intrigante]
1402
01:48:41,000 --> 01:48:42,458
Por curiosidad.
1403
01:48:43,250 --> 01:48:46,625
Asalto tu casa en plena noche
con un arma con silenciador,
1404
01:48:48,208 --> 01:48:51,750
¿y no tienes ni idea
de por qué estoy aquí?
1405
01:48:58,375 --> 01:49:00,166
Si algún día tengo que volver,
1406
01:49:01,000 --> 01:49:04,708
quizá sea una mota radiactiva
en el borde de tu taza favorita.
1407
01:49:05,583 --> 01:49:07,375
Una muerte lenta, claro está.
1408
01:49:07,875 --> 01:49:10,083
Por una necrosis facial dolorosa
1409
01:49:10,166 --> 01:49:13,458
o un trágico paso en falso
por el hueco del ascensor de tu ático.
1410
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Pero te prometo…
1411
01:49:15,958 --> 01:49:17,541
que será algo a la altura.
1412
01:49:19,291 --> 01:49:20,666
[pasos se alejan]
1413
01:49:23,916 --> 01:49:25,958
- [suspira]
- [puerta abierta y cerrada]
1414
01:49:26,041 --> 01:49:27,500
[pitido de ascensor]
1415
01:49:35,833 --> 01:49:37,833
[alerta puerta garaje]
1416
01:49:37,916 --> 01:49:39,916
[música relajante]
1417
01:49:52,875 --> 01:49:54,958
- [continúa la música relajante]
- [avión]
1418
01:49:55,041 --> 01:49:58,875
EPÍLOGO
REPÚBLICA DOMINICANA
1419
01:50:05,875 --> 01:50:08,375
[asesino] La necesidad
de sentirse a salvo…
1420
01:50:09,833 --> 01:50:11,833
es una pendiente resbaladiza.
1421
01:50:11,916 --> 01:50:13,916
[pájaros tropicales]
1422
01:50:16,833 --> 01:50:19,208
[asesino] El destino es un placebo.
1423
01:50:19,750 --> 01:50:21,833
[oleaje intenso]
1424
01:50:24,916 --> 01:50:28,416
[asesino] El único camino en la vida
es el que dejas atrás.
1425
01:50:29,625 --> 01:50:31,708
[transición a música apacible y profunda]
1426
01:50:33,791 --> 01:50:38,833
[asesino] Si eres incapaz de aceptarlo
en el breve tiempo que nos viene dado…
1427
01:50:42,000 --> 01:50:43,916
quizá no seas uno de esos pocos.
1428
01:50:47,500 --> 01:50:48,916
[inspira profundamente]
1429
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
[asesino] Quizá seas como yo.
1430
01:50:53,375 --> 01:50:55,375
- [tictac]
- [música en aumento]
1431
01:50:57,000 --> 01:50:57,875
Uno del montón.
1432
01:50:57,958 --> 01:50:58,791
[silencio]
1433
01:50:58,875 --> 01:51:03,833
["There is a light that never goes out",
canción de rock alegre, de The Smiths]
1434
01:53:51,666 --> 01:53:53,666
[fin de la canción]
1435
01:53:53,750 --> 01:53:56,333
[transición a música
vibrante y amenazante]
1436
01:57:32,291 --> 01:57:33,958
[fin de la música]