1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,833 --> 00:00:48,291
{\an8}BASADA EN EL ASESINO
4
00:01:13,166 --> 00:01:14,333
Es increíble
5
00:01:14,416 --> 00:01:17,250
lo extenuante que puede ser
para el cuerpo no hacer nada.
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,791
Si eres incapaz
de soportar el aburrimiento,
7
00:01:26,625 --> 00:01:28,041
este trabajo no es para ti.
8
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UNO
PARÍS / EL OBJETIVO
9
00:01:54,375 --> 00:01:56,958
París despierta
como ninguna otra ciudad.
10
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Despacio.
11
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
Sin el ajetreo diésel de Berlín o Damasco.
12
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
Sin el zumbido incesante de Tokio.
13
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Nadie lo ha descrito
mejor que Popeye:
14
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Yo soy como soy".
15
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
No soy excepcional.
16
00:02:44,125 --> 00:02:45,083
Solo soy…
17
00:02:45,916 --> 00:02:47,000
uno distante.
18
00:02:51,041 --> 00:02:54,041
Considérate afortunado
si no nos cruzamos nunca.
19
00:02:55,750 --> 00:02:58,041
Aunque la fortuna no es real.
20
00:02:58,750 --> 00:02:59,916
Igual que el karma.
21
00:03:00,458 --> 00:03:03,083
O, por desgracia, la justicia.
22
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Ya me gustaría
que esos conceptos existieran.
23
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
Pero no existen.
24
00:03:11,125 --> 00:03:12,125
Uno nace,
25
00:03:12,791 --> 00:03:13,791
vive su vida
26
00:03:14,875 --> 00:03:15,875
y, al final,
27
00:03:16,458 --> 00:03:17,458
muere.
28
00:03:20,458 --> 00:03:24,333
Mientras tanto,
"Haz tu voluntad. Esa será la única ley".
29
00:03:25,750 --> 00:03:26,833
Como decía…
30
00:03:28,625 --> 00:03:29,625
alguien.
31
00:03:32,291 --> 00:03:33,750
No recuerdo quién.
32
00:03:44,125 --> 00:03:47,750
Cada año nacen
unos 140 millones de humanos,
33
00:03:47,833 --> 00:03:48,791
más o menos.
34
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
En el mundo viven
unos 7800 millones de personas.
35
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
Cada segundo muere
una media de 1,8 personas.
36
00:04:10,916 --> 00:04:15,541
Y, en el mismo segundo,
nacen 4,2 personas.
37
00:04:23,083 --> 00:04:27,250
Nada de lo que yo haga
cambiará esas estadísticas ni un ápice.
38
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
A menudo se confunde
escepticismo con cinismo.
39
00:04:54,416 --> 00:04:57,666
La mayoría de la gente
se niega a creer que el más allá
40
00:04:57,750 --> 00:05:02,041
no es más que un vacío frío e infinito.
41
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
Pero yo lo acepto,
42
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
igual que acepto la libertad
que conlleva reconocer esa verdad.
43
00:05:12,208 --> 00:05:15,875
Me he dado cuenta
de que el riesgo no es mayor
44
00:05:16,875 --> 00:05:18,416
en el momento de actuar.
45
00:05:19,791 --> 00:05:21,666
Los problemas de verdad surgen
46
00:05:21,750 --> 00:05:25,833
en los días, horas y minutos
previos a la tarea.
47
00:05:26,541 --> 00:05:30,000
Y en los minutos,
horas y días posteriores.
48
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
Todo se reduce a prepararse,
49
00:05:33,791 --> 00:05:35,166
cuidar los detalles
50
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
y repetir,
51
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
repetir…
52
00:05:40,125 --> 00:05:41,208
y repetir.
53
00:05:54,333 --> 00:05:57,291
Y a no dejar nada
para los magos con sus pinzas,
54
00:05:57,375 --> 00:06:00,000
sus bolsas forenses y sus kits de ADN.
55
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
Y evitar ser visto,
56
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
lo cual es imposible en el siglo XXI.
57
00:06:10,625 --> 00:06:12,791
Por eso, al menos, evito ser memorable.
58
00:06:13,333 --> 00:06:14,750
Mantengo la calma.
59
00:06:14,833 --> 00:06:16,333
Sigo en movimiento.
60
00:06:29,791 --> 00:06:33,458
Mi camuflaje se basa en un turista alemán
que vi en Londres hace tiempo.
61
00:06:36,583 --> 00:06:39,500
Nadie quiere relacionarse
con un turista alemán.
62
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
Los parisinos los evitan
como quien evita a los mimos callejeros.
63
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
Hay 1500 McDonald's en Francia.
64
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
Un lugar donde ingerir
diez gramos de proteínas por un euro.
65
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
Sirven a 46 millones de clientes
a la semana.
66
00:06:59,250 --> 00:07:02,750
Me encantaría
poder decirte cuándo va a aparecer,
67
00:07:02,833 --> 00:07:05,708
pero, según la información
que he recabado, se le espera.
68
00:07:05,791 --> 00:07:06,875
No puedo hacer más.
69
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
¿Hola? ¿Sigues ahí?
70
00:07:09,166 --> 00:07:10,666
Han pasado cinco días.
71
00:07:11,375 --> 00:07:12,875
Me quedaré hoy y mañana.
72
00:07:13,375 --> 00:07:16,958
Entiendo. No hace falta
recordar que, si no cumplimos…
73
00:07:17,041 --> 00:07:18,583
- ¿Cumplimos?
- Sí, los dos.
74
00:07:18,666 --> 00:07:21,375
No cobramos y nos tragamos
los gastos hasta la fecha.
75
00:07:22,125 --> 00:07:23,166
Llama…
76
00:07:23,250 --> 00:07:25,125
si pasan otras 24 horas
77
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
sin novedades.
78
00:07:27,708 --> 00:07:28,875
Ya veremos qué hacer.
79
00:07:31,083 --> 00:07:32,458
{\an8}¿Hola?
80
00:07:40,541 --> 00:07:42,791
Es un mundo cruel.
81
00:07:44,541 --> 00:07:46,416
Como dice el viejo cliché…
82
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
sálvese quien pueda.
83
00:07:52,875 --> 00:07:54,541
O matas o te matan.
84
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
La supervivencia del más fuerte.
85
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
¿Acaso no es así la naturaleza humana?
86
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
A quienes depositan su fe
en la bondad inherente de la humanidad…
87
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
yo les pregunto:
88
00:08:26,791 --> 00:08:28,750
¿en qué os basáis exactamente?
89
00:08:36,958 --> 00:08:39,083
Antes usaba mucho Airbnb.
90
00:08:39,916 --> 00:08:41,125
Ahora ya no.
91
00:08:42,541 --> 00:08:45,958
A los superanfitriones
les encantan las cámaras para bebés.
92
00:08:54,541 --> 00:08:58,833
Me consuela que entre el 70 y el 80 %
de las condenas improcedentes
93
00:08:58,916 --> 00:09:02,833
sean resultado directo
del testimonio de los testigos.
94
00:09:06,791 --> 00:09:09,791
Aun así, con unos episodios de Dateline,
95
00:09:09,875 --> 00:09:12,708
ya queda claro
que hay mil formas de meter la pata.
96
00:09:13,625 --> 00:09:16,458
A quien se le ocurran 12 es un genio.
97
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
Yo no lo soy.
98
00:09:26,666 --> 00:09:31,041
Desde el comienzo de la historia,
unos pocos han explotado a la mayoría.
99
00:09:32,208 --> 00:09:34,916
Es la piedra angular de la civilización.
100
00:09:35,000 --> 00:09:37,458
El pegamento que une todas las piezas.
101
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
Cueste lo que cueste,
102
00:09:55,000 --> 00:09:56,500
hay que ser de esos pocos,
103
00:09:57,000 --> 00:09:58,125
no uno más del montón.
104
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
En los trabajos tipo Annie Oakley,
105
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
la distancia es la única ventaja.
106
00:10:17,166 --> 00:10:20,333
Todo lo demás,
un sonido como de fuegos artificiales,
107
00:10:20,416 --> 00:10:22,500
romper un cristal, los gritos…
108
00:10:23,083 --> 00:10:24,791
todo son inconvenientes.
109
00:10:47,125 --> 00:10:49,583
Cuando los transeúntes se involucran,
110
00:10:51,208 --> 00:10:52,791
todo se vuelve borroso.
111
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
Los veteranos de guerra
lo llaman visión de túnel.
112
00:10:58,333 --> 00:11:00,375
Yo lo llamo buena suerte labor…
113
00:11:46,791 --> 00:11:48,000
Mierda.
114
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
Son las horas ociosas
las que llevan a uno a la ruina.
115
00:12:04,166 --> 00:12:07,333
No lo dijo Dylan Thomas,
pero podría haberlo dicho.
116
00:12:32,916 --> 00:12:35,375
En cierto modo,
los trabajos destinados
117
00:12:35,458 --> 00:12:38,333
a asustar a alguien
son siempre los más tediosos.
118
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Cada vez me gusta más
el trabajo en proximidad:
119
00:12:50,166 --> 00:12:51,916
los accidentes simulados,
120
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
los envenenamientos graduales…
121
00:12:54,000 --> 00:12:56,291
Cualquier cosa con cierta creatividad.
122
00:12:57,208 --> 00:13:01,083
¿Cuándo fue
mi último ahogamiento silencioso?
123
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
Gary Ridgway, el asesino de Green River,
124
00:13:09,041 --> 00:13:12,000
mató a 49 mujeres en dos décadas.
125
00:13:12,500 --> 00:13:16,041
No sabía deletrear "gato"
aunque le dieras la G, la A, la T y la O.
126
00:13:18,625 --> 00:13:20,083
Pero era minucioso.
127
00:13:25,416 --> 00:13:27,125
Yo llevo mucho en esto.
128
00:13:28,833 --> 00:13:32,333
Además, me ayuda y me instiga
la fatiga de las fuerzas del orden.
129
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
Llevan demasiados casos.
130
00:13:44,875 --> 00:13:48,000
Ted Williams
promedió 344 bateos.
131
00:13:48,666 --> 00:13:49,625
Yo batearía mil,
132
00:13:49,708 --> 00:13:51,666
pero no me atribuiré el mérito de ver
133
00:13:51,750 --> 00:13:54,791
a un contable de la mafia
caer muerto de un infarto.
134
00:13:55,333 --> 00:13:59,083
Fue la única vez que la nicotina,
la carne roja y el estrés conyugal
135
00:13:59,166 --> 00:14:00,916
me hicieron el trabajo sucio.
136
00:14:20,375 --> 00:14:24,416
De las muchas mentiras que proclama
la industria militar estadounidense,
137
00:14:25,625 --> 00:14:27,250
mi favorita sigue siendo
138
00:14:27,333 --> 00:14:30,458
que la privación del sueño
no se considera tortura.
139
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
Vigilar es esencial.
140
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Incluso la mente más disciplinada
puede cansarse.
141
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
Impaciencia,
142
00:14:55,750 --> 00:14:56,916
precipitación,
143
00:14:57,416 --> 00:14:58,541
imprudencia…
144
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
Para mí,
la música es una distracción útil.
145
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Me ayuda a concentrarme…
146
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
y evita que la voz interior divague.
147
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
Mi proceso
es puramente logístico.
148
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
Es, por naturaleza, de gran concentración.
149
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
No estoy aquí
para tomar partido.
150
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
No me corresponde formular una opinión.
151
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
Quien pueda pagar mi tarifa
152
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
no quiere perder el tiempo
convenciéndome de su causa.
153
00:18:23,833 --> 00:18:26,583
No tengo ni dios ni patria.
154
00:18:26,666 --> 00:18:28,208
No enarbolo banderas.
155
00:18:30,916 --> 00:18:32,250
Si soy eficaz
156
00:18:32,750 --> 00:18:34,583
es por un hecho muy simple:
157
00:18:36,125 --> 00:18:37,250
todo…
158
00:18:37,333 --> 00:18:38,166
me…
159
00:18:38,250 --> 00:18:39,166
importa…
160
00:18:39,666 --> 00:18:40,500
una…
161
00:18:40,583 --> 00:18:41,583
mierda.
162
00:19:12,833 --> 00:19:14,250
A esta distancia,
163
00:19:14,333 --> 00:19:17,000
la caída de las balas subsónicas
no es problema.
164
00:19:18,000 --> 00:19:21,750
Solo necesito un pulso inferior a 60
y apretar con precisión.
165
00:19:21,833 --> 00:19:25,208
Así, el cristal antiguo de la ventana
no altera la trayectoria.
166
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Cíñete al plan.
167
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Anticípate. No improvises.
168
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
No te fíes de nadie.
169
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Nunca cedas la ventaja.
170
00:20:26,750 --> 00:20:29,375
Pelea la batalla por la que te pagan.
171
00:20:36,750 --> 00:20:38,708
Prohíbe la empatía.
172
00:20:38,791 --> 00:20:40,916
La empatía implica debilidad.
173
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
La debilidad supone vulnerabilidad.
174
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
En cada paso del proceso,
175
00:20:53,416 --> 00:20:54,583
pregúntate:
176
00:20:54,666 --> 00:20:56,291
"¿Yo qué gano con esto?".
177
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
Eso es lo que hace falta.
178
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
A lo que uno debe comprometerse…
179
00:21:13,666 --> 00:21:15,916
si quiere hacerlo bien.
180
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
Es sencillo.
181
00:21:24,541 --> 00:21:26,291
Mierda.
182
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Pero esto…
183
00:24:35,958 --> 00:24:37,166
Esto es nuevo.
184
00:24:39,291 --> 00:24:41,791
QHAJWB.
185
00:24:42,750 --> 00:24:44,791
¿Qué haría ahora John Wilkes Booth?
186
00:25:01,541 --> 00:25:04,750
Nitroglicerina.
Nitroglicerina pulverizada.
187
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Podría restregarme los ojos
y afeitarme la lengua.
188
00:26:31,375 --> 00:26:33,500
Hiciste lo que estaba en tu mano.
189
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
Tranquilo.
190
00:26:35,416 --> 00:26:36,458
Respira.
191
00:26:42,250 --> 00:26:43,125
Eso es.
192
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Vaya, ¡sí que tiene
millas acumuladas, señor Unger!
193
00:26:48,333 --> 00:26:49,375
Impresionante.
194
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Que disfrute.
195
00:26:53,291 --> 00:26:55,708
¿Cómo ha pasado? Primera vez.
196
00:26:55,791 --> 00:26:58,958
- Ha pasado.
- ¿Le digo eso al cliente? ¿"Ha pasado"?
197
00:26:59,666 --> 00:27:03,208
Es un problema.
Es un puto problemón, cuando menos.
198
00:27:03,833 --> 00:27:06,541
A saber cuándo volvemos a tener
otra oportunidad.
199
00:27:07,416 --> 00:27:09,041
Joder, qué puta mierda.
200
00:27:09,541 --> 00:27:11,666
Le ofreceré solucionarlo lo antes posible.
201
00:27:11,750 --> 00:27:15,333
Le diré que haremos lo que haga falta.
Avísame en cuanto estés fuera de…
202
00:28:13,291 --> 00:28:14,416
¿Pasaporte?
203
00:28:16,041 --> 00:28:19,166
Bienvenidos
al Aeropuerto Internacional de Miami.
204
00:28:19,250 --> 00:28:21,000
La gorra.
205
00:28:31,166 --> 00:28:35,083
Los pasajeros del vuelo 1258
con destino Santo Domingo
206
00:28:35,166 --> 00:28:36,625
embarcarán por esta puerta.
207
00:28:36,708 --> 00:28:38,958
Estamos ofreciendo
bonos de viaje gratuitos
208
00:28:39,041 --> 00:28:42,625
a quienes estén dispuestos a tomar
un vuelo programado más tarde.
209
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Si le interesa,
infórmese en la puerta de embarque.
210
00:28:45,958 --> 00:28:49,916
Muchas gracias por haber cedido
su asiento hoy, señor… Bünker.
211
00:28:50,000 --> 00:28:51,916
El vale le da derecho a una habitación
212
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
y a bebidas de cortesía
en su vuelo de mañana.
213
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Volará a primera hora
en vuelo directo a Santo Domingo.
214
00:29:09,208 --> 00:29:10,166
Déjelo ahí.
215
00:29:14,000 --> 00:29:16,208
- ¿Quiere que se lo ponga en…?
- No, gracias.
216
00:29:16,708 --> 00:29:17,666
Gracias, señor.
217
00:30:11,291 --> 00:30:15,041
Según despeguemos, se encenderá
una luz a lo largo del pasillo
218
00:30:15,125 --> 00:30:17,750
indicando las dos puertas
a los extremos de la cabina
219
00:30:18,291 --> 00:30:20,708
y las salidas de emergencia
sobre las alas.
220
00:30:29,875 --> 00:30:34,375
CAPÍTULO DOS
REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE
221
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- ¿La UCI cuatro? La cuatro.
- Cuatro.
222
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
¡Oh, no!
223
00:34:30,750 --> 00:34:34,416
¡Sh! Por favor, que no oiga tu voz.
Necesita dormir.
224
00:34:35,208 --> 00:34:37,583
Está en observación
por si sangra internamente.
225
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Ha recibido dos transfusiones
y lleva calmantes fuertes.
226
00:34:53,791 --> 00:34:57,250
Han sido dos personas. Los ha descrito.
No se molestaron en ocultarse.
227
00:34:57,333 --> 00:34:59,375
Una era una… una mujer.
228
00:35:00,416 --> 00:35:01,750
No ha sido un robo.
229
00:35:01,833 --> 00:35:04,458
Me ha dicho que… que puede que…
230
00:35:04,541 --> 00:35:05,375
Tranquilízate.
231
00:35:07,375 --> 00:35:09,625
"Hay cosas peores
que lo que me han hecho".
232
00:35:10,416 --> 00:35:11,250
Eso me repetía.
233
00:35:12,291 --> 00:35:13,666
¿Te puedes imaginar
234
00:35:14,166 --> 00:35:15,166
algo peor?
235
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Me ha dicho que durante el…
236
00:35:19,875 --> 00:35:20,708
…ataque…
237
00:35:21,750 --> 00:35:25,541
apuñaló a un hombre, salió a través
de una ventana, se escondió en la selva…
238
00:35:25,625 --> 00:35:26,458
Marcus, respira.
239
00:35:26,541 --> 00:35:29,875
¡Se fueron en un coche verde
con una luz arriba como un puto taxi!
240
00:35:29,958 --> 00:35:31,125
¿Te lo puedes creer?
241
00:35:32,250 --> 00:35:33,375
Oye, ella lo sabe.
242
00:35:33,458 --> 00:35:36,583
Sabe lo que puede y lo que no puede decir
si alguien pregunta.
243
00:35:36,666 --> 00:35:39,750
Este tiempo, tú has sido muy bueno
con mi hermana. Te quiere.
244
00:35:40,250 --> 00:35:41,583
Sé que no hay que husmear.
245
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
- Pero esto es…
- Marcus…
246
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Venían a por ti
y no pensaban dejar ningún testigo.
247
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, escucha con atención.
248
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Te lo prometo. Te lo juro.
249
00:35:52,166 --> 00:35:55,875
No voy a permitir que vuelva a pasar
algo parecido nunca más.
250
00:36:14,750 --> 00:36:16,416
Se encuentra bien para viajar.
251
00:36:16,500 --> 00:36:19,708
Un poco más tarde, la llevarán
al hospital privado en Punta Cana,
252
00:36:19,791 --> 00:36:20,958
según lo acordado.
253
00:36:32,833 --> 00:36:34,083
No, quieta.
254
00:36:35,166 --> 00:36:36,291
¿Estás bien?
255
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Ven que te vea.
256
00:36:41,416 --> 00:36:44,458
Sentía pánico.
Pánico por si decía algo.
257
00:36:44,958 --> 00:36:46,208
Pero aguanté.
258
00:36:46,916 --> 00:36:48,541
Daba igual lo que dijeran
259
00:36:49,125 --> 00:36:51,000
o lo que él me hiciera.
260
00:36:51,750 --> 00:36:53,375
No les conté ni una palabra.
261
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Nada sobre ti.
262
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
Nada.
263
00:36:57,541 --> 00:36:58,958
Habrías estado orgulloso.
264
00:37:00,250 --> 00:37:01,208
Fui fuerte.
265
00:37:01,291 --> 00:37:02,500
Sé que eres fuerte.
266
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
¿Se me ve mal?
267
00:37:07,166 --> 00:37:10,000
Ya lo veré dentro de poco.
268
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Solo pensaba
269
00:37:14,000 --> 00:37:15,541
que, si no lo conseguía,
270
00:37:16,833 --> 00:37:18,083
si no sobrevivía,
271
00:37:19,500 --> 00:37:20,916
jamás volvería a verte.
272
00:37:23,041 --> 00:37:24,250
Y no lo soportaba.
273
00:37:25,583 --> 00:37:28,750
Eso… me dio la determinación.
274
00:37:33,375 --> 00:37:34,875
Tienes que descansar.
275
00:37:34,958 --> 00:37:35,875
Sí.
276
00:39:56,333 --> 00:39:57,625
¡Está cerrado!
277
00:41:25,583 --> 00:41:27,208
Gracias, mami.
278
00:41:33,916 --> 00:41:35,916
¿Quiere enviarlo para que llegue mañana?
279
00:41:38,958 --> 00:41:43,125
Por esta tarifa, la entrega se hará
dentro de dos días, a última hora, señor…
280
00:41:44,416 --> 00:41:45,333
Madison.
281
00:42:22,958 --> 00:42:25,250
Tú tienes la culpa, Leo,
282
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
de tener que llevarme el trabajo a casa.
283
00:42:35,583 --> 00:42:37,333
Cíñete al plan.
284
00:42:42,208 --> 00:42:44,083
Anticípate. No improvises.
285
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
No te fíes de nadie.
286
00:42:56,208 --> 00:42:57,958
Nunca cedas la ventaja.
287
00:43:01,333 --> 00:43:03,666
Pelea la batalla por la que te pagan.
288
00:43:04,333 --> 00:43:07,041
Hoy no hay clientes.
Está mal la cosa.
289
00:43:07,875 --> 00:43:10,708
- Disculpa, llego tarde.
- Prohíbe la empatía.
290
00:43:11,208 --> 00:43:13,083
La empatía implica debilidad.
291
00:43:13,583 --> 00:43:15,791
La debilidad supone vulnerabilidad.
292
00:43:20,333 --> 00:43:22,458
En cada paso del proceso,
293
00:43:23,166 --> 00:43:24,208
pregúntate:
294
00:43:25,083 --> 00:43:26,708
"¿Yo qué gano con esto?".
295
00:43:29,125 --> 00:43:30,750
Eso es lo que hace falta.
296
00:43:33,833 --> 00:43:36,125
A lo que uno debe comprometerse…
297
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
si quiere hacerlo bien.
298
00:43:43,125 --> 00:43:44,083
Es sencillo.
299
00:43:49,000 --> 00:43:51,416
No jodas, macho.
300
00:43:51,500 --> 00:43:53,750
Acabo de empezar. Alguna moneda tendré.
301
00:43:55,666 --> 00:43:56,833
Te lo doy todo.
302
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Cógelo, tío.
303
00:44:02,791 --> 00:44:04,958
También hay un condón. Lo mío es tuyo.
304
00:44:05,041 --> 00:44:06,583
Deja la cartera si quieres.
305
00:44:07,416 --> 00:44:08,500
¿Qué más? ¿Mmm?
306
00:44:09,000 --> 00:44:10,291
¿Quieres la radio?
307
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Cuéntame ese largo viaje, Leo.
Hace tres días.
308
00:44:13,833 --> 00:44:14,791
¿Qué?
309
00:44:15,291 --> 00:44:16,833
Hace tres días, yo…
310
00:44:17,458 --> 00:44:21,916
¡Vale, vale! ¡No!
Vale, te… Te lo cuento.
311
00:44:26,708 --> 00:44:28,416
El bestia y la señora, ¿verdad?
312
00:44:28,500 --> 00:44:30,958
Los del aeropuerto privado.
313
00:44:31,041 --> 00:44:34,458
Los recogí sobre mediodía.
Me acuerdo de que fue antes de comer.
314
00:44:34,541 --> 00:44:37,083
Llevaba un rato y no salía nada.
Una semana mala.
315
00:44:37,666 --> 00:44:40,833
Justo iba a irme cuando llegó
un jet de esos. Por eso me quedé.
316
00:44:40,916 --> 00:44:44,208
Salieron dos blancos con pinta rara.
La chica parecía un palillo.
317
00:44:44,291 --> 00:44:45,708
¿Y el tío que la acompañaba?
318
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
Debería haber ido con correa.
Qué miedo daba el puto cabrón.
319
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Cuéntame el tiempo que pasaste con ellos.
Dime hasta el último detalle.
320
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
Ahora mismo. Solo los llevé en el taxi.
321
00:44:55,250 --> 00:44:56,500
Querían ida y vuelta.
322
00:44:56,583 --> 00:44:58,416
Fuimos al norte por la autopista uno
323
00:44:58,500 --> 00:45:01,041
y luego me metieron
por la selva mucho rato.
324
00:45:03,375 --> 00:45:05,791
Me lo indicaron en Google y… los llevé.
325
00:45:06,375 --> 00:45:08,458
No aceptaban un no por respuesta.
326
00:45:08,541 --> 00:45:11,916
Fuimos a una propiedad privada
y tuve que esperarlos allí.
327
00:45:12,416 --> 00:45:13,416
Estuvieron…
328
00:45:14,041 --> 00:45:16,250
una hora o… así.
329
00:45:16,833 --> 00:45:18,250
Gira por la siguiente.
330
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Me moría de hambre y me daba igual
cuánto corriera el taxímetro.
331
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Iba a dejarlos tirados.
No se nos permite, pero casi lo hago.
332
00:45:37,458 --> 00:45:38,458
A la izquierda.
333
00:45:54,666 --> 00:45:56,083
Volvieron casi de noche.
334
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
El tío tenía
la pierna jodida y ensangrentada.
335
00:45:58,666 --> 00:46:01,375
Querían que los volviera a llevar
al aeropuerto.
336
00:46:01,875 --> 00:46:02,708
Y eso hice.
337
00:46:05,500 --> 00:46:07,250
¿Te importa?
338
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
¿Quieres?
339
00:46:11,500 --> 00:46:13,250
Pregúntame lo que sea.
340
00:46:13,333 --> 00:46:14,250
¡Lo que sea!
341
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
No sé quiénes eran
ni tampoco quiero saber quién eres tú.
342
00:46:17,333 --> 00:46:18,666
Con todo el respeto.
343
00:46:23,708 --> 00:46:25,333
Bueno… ¿por qué…
344
00:46:26,166 --> 00:46:27,625
no salgo y dejo las llaves?
345
00:46:28,250 --> 00:46:29,083
Volveré a pa…
346
00:47:13,666 --> 00:47:14,916
Y…
347
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
todo listo, señor Cunningham.
348
00:47:17,166 --> 00:47:18,250
Que tenga buen viaje.
349
00:47:40,333 --> 00:47:43,958
CAPÍTULO TRES
NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO
350
00:47:52,333 --> 00:47:55,000
¡Ah, Nueva Orleans!
351
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
La adorable y húmeda Nueva Orleans.
352
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
Mil restaurantes y un solo menú.
353
00:48:01,958 --> 00:48:03,666
Donde el bueno del profesor Hodges
354
00:48:03,750 --> 00:48:05,916
me convenció
para dejar de estudiar Derecho
355
00:48:06,708 --> 00:48:07,958
y escaquearme.
356
00:48:54,333 --> 00:48:58,166
Hay más de 50 000 centros
de almacenamiento en los Estados Unidos.
357
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Yo tengo trasteros en seis.
358
00:49:03,375 --> 00:49:04,375
Me gusta imaginar
359
00:49:04,458 --> 00:49:06,833
que, cuando se agoten
los pagos automáticos,
360
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
harán un episodio de ¿Quién da más?
361
00:49:10,083 --> 00:49:12,791
en el que romperán
el candado de uno de los míos
362
00:49:12,875 --> 00:49:14,166
y mirarán dentro.
363
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
LUISIANA
364
00:49:55,833 --> 00:49:57,250
BRICOLAJE JEANFREAU
365
00:50:55,166 --> 00:50:56,333
Dolores.
366
00:50:56,875 --> 00:50:57,958
¿Me echabas de menos?
367
00:51:04,666 --> 00:51:07,916
Un circuito de cámaras
y una cerradura de los 80.
368
00:51:14,208 --> 00:51:18,250
Soluciones anticuadas
para problemas de seguridad reales.
369
00:51:47,125 --> 00:51:48,083
¡Eh!
370
00:51:50,500 --> 00:51:52,250
Muchas gracias, tío.
371
00:51:52,875 --> 00:51:53,916
Me salvas la vida.
372
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Uno y mil.
373
00:52:21,291 --> 00:52:22,375
Dos y mil.
374
00:52:23,166 --> 00:52:24,208
Tres y mil.
375
00:52:24,708 --> 00:52:25,875
Cuatro y mil.
376
00:52:26,791 --> 00:52:27,708
Cinco y mil.
377
00:52:28,250 --> 00:52:29,666
Seis y mil.
378
00:52:30,333 --> 00:52:31,416
Siete y mil.
379
00:52:32,375 --> 00:52:35,000
- Toma. Deseando que llegue.
- Y yo.
380
00:52:35,083 --> 00:52:36,000
¿Bien?
381
00:52:36,083 --> 00:52:38,500
Todo perfecto.
¿Hoy solo hay uno para mí?
382
00:52:38,583 --> 00:52:40,791
- Sí, para ti solo uno.
- Madre mía.
383
00:52:50,583 --> 00:52:51,666
Pasa un buen día.
384
00:53:21,125 --> 00:53:24,000
- Hola, Dolores.
- ¡Hola! ¿Qué tal? Oh…
385
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
ABOGADO DE COMERCIO INTERNACIONAL
386
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Ay, por Dios.
Dios mío, Dios mío.
387
00:53:29,083 --> 00:53:30,625
¡Dios mío, Dios mío, Dios mío!
388
00:53:31,208 --> 00:53:33,541
- Dios mío, Dios mío, Dios mío.
- No digas eso.
389
00:53:37,750 --> 00:53:40,208
- ¿Qué pasa, Dolores?
- Lo siento, señor.
390
00:53:40,291 --> 00:53:41,875
He dicho que tengo correos que…
391
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Dios santo.
392
00:53:49,750 --> 00:53:52,125
¿Cómo se te ha ocurrido aparecer por aquí?
393
00:53:53,291 --> 00:53:56,041
Esto no es típico de ti, amigo.
¿Puedes explicarte?
394
00:53:56,125 --> 00:53:58,375
No se me ocurre nada
que yo pueda ofrecerte
395
00:53:58,458 --> 00:54:01,208
que valga ni de lejos
el riesgo que corres ahora mismo.
396
00:54:07,500 --> 00:54:08,500
Adelante.
397
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Haz lo que te diga.
398
00:54:12,250 --> 00:54:13,375
Insensatez.
399
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
No se me ocurre otra palabra: insensatez.
400
00:54:17,041 --> 00:54:19,166
No puedes estar enfadado conmigo.
401
00:54:19,250 --> 00:54:20,375
Lo… lo siento mucho.
402
00:54:20,458 --> 00:54:23,083
- Le he abierto la puerta al mensajero y…
- Dolores…
403
00:54:23,666 --> 00:54:26,333
Soy yo quien lo siente.
Mis más sinceras disculpas.
404
00:54:27,750 --> 00:54:30,000
Está claro que aquí
ha habido un malentendido.
405
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Para y respira hondo.
406
00:54:38,750 --> 00:54:41,083
- Piénsalo.
- Yo…¡Ah!
407
00:54:41,166 --> 00:54:42,333
¡Sh!
408
00:54:44,000 --> 00:54:46,500
Esto se resolverá en un momento.
Te lo prometo.
409
00:54:48,666 --> 00:54:51,541
En cuanto vea
la locura que está cometiendo.
410
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
¿Te fuiste a casa?
411
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
¿Cómo pudiste? Sabías que no podría…
412
00:54:57,833 --> 00:55:00,958
Sabías, sin lugar a dudas,
que yo ya no tendría ni voz ni voto.
413
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- ¿Y te fuiste a casa?
- ¿Quiénes eran?
414
00:55:03,583 --> 00:55:06,333
¿Quiénes eran? Lo primero: ¿qué más da?
415
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Apenas miré la factura de reojo.
Y eso no viene al caso para nada.
416
00:55:10,708 --> 00:55:15,000
Las consecuencias, cuando alguien
se pasa de la raya, son automáticas.
417
00:55:15,083 --> 00:55:18,583
Serán lamentables, pero son una obligación
con el cliente y el encargo.
418
00:55:18,666 --> 00:55:22,375
Me vi obligado a compensar
a un hombre muy enfadado y muy poderoso.
419
00:55:22,458 --> 00:55:25,500
No me hubiera imaginado ni remotamente
que te irías a casa.
420
00:55:25,583 --> 00:55:27,000
Ni en un millón de años.
421
00:55:28,458 --> 00:55:29,333
¿Qué coño…?
422
00:55:29,416 --> 00:55:31,875
¡No seas tan pueril!
423
00:55:34,541 --> 00:55:36,083
Pero todavía no es tarde.
424
00:55:36,666 --> 00:55:39,958
Todavía se puede salvar toda esta debacle,
pero debes desaparecer.
425
00:55:41,291 --> 00:55:43,208
Cosa que suponía que harías.
426
00:55:44,750 --> 00:55:46,625
Tienes dinero, una fortuna.
427
00:55:47,500 --> 00:55:49,458
En gran parte, gracias a mí.
428
00:55:49,541 --> 00:55:51,583
¿Por qué no estás
en la otra punta del mundo
429
00:55:51,666 --> 00:55:53,875
con alguno de tus seudónimos gastándotelo?
430
00:55:57,083 --> 00:55:58,208
No me crees.
431
00:55:58,708 --> 00:56:00,375
No te fías de mí. Vale.
432
00:56:01,000 --> 00:56:02,708
Supongo que yo me lo he buscado.
433
00:56:03,208 --> 00:56:06,250
Pero, después de tantos años,
construyendo esto de la nada,
434
00:56:06,333 --> 00:56:07,666
pensaba que éramos amigos.
435
00:56:07,750 --> 00:56:09,583
Tiene que estar todo aquí.
436
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Sé que haces copias de seguridad.
De mí, de todos y de todo el tinglado.
437
00:56:16,666 --> 00:56:18,458
Porque nunca lo subirías a la nube
438
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
ni te fiarías de sacarlo de este despacho.
439
00:56:22,666 --> 00:56:24,083
No hay nada de eso.
440
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Todo lo que he hecho hasta hoy
está en estos portátiles.
441
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
Y ya no está.
442
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
¿A quién crees que intentas intimidar?
443
00:56:34,583 --> 00:56:35,541
No lo conseguirás.
444
00:56:36,041 --> 00:56:37,291
No ganas nada.
445
00:56:39,125 --> 00:56:40,541
Tu única opción lógica
446
00:56:41,041 --> 00:56:42,833
es irte por donde has venido.
447
00:56:43,333 --> 00:56:44,791
Salir por esa puerta.
448
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
Vete, lánzate a tu nueva vida.
449
00:56:47,708 --> 00:56:48,583
Te deseo lo mejor.
450
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
Te ahogarás despacio y me desharé de ti.
451
00:56:58,750 --> 00:57:02,625
Aunque quede alguna pieza
del rompecabezas de tu lado oscuro…
452
00:57:04,041 --> 00:57:06,375
…ya habrás desaparecido
por completo.
453
00:57:06,458 --> 00:57:09,000
Y el sendero terminará donde empezó.
454
00:57:10,208 --> 00:57:11,041
A menos que…
455
00:57:35,833 --> 00:57:38,083
Quiero esa información, Edward,
456
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
y se te está acabando el tiempo.
457
00:57:42,500 --> 00:57:44,541
Que… te… follen.
458
00:57:46,708 --> 00:57:48,583
Tres clavos del calibre 9,
459
00:57:48,666 --> 00:57:52,166
un no fumador de mediana edad,
alrededor de 80 kilos…
460
00:57:56,625 --> 00:57:59,500
Debería durar
seis o siete minutos.
461
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
Joder.
462
00:58:03,916 --> 00:58:05,375
Cíñete al plan.
463
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Anticípate. No improvises.
464
00:58:11,708 --> 00:58:14,458
Pelea la batalla por la que te pagan.
465
00:58:17,166 --> 00:58:18,750
No te fíes de nadie.
466
00:58:26,000 --> 00:58:28,833
Te suplicaría
si creyera que iba a ser útil.
467
00:58:30,750 --> 00:58:33,708
Tengo los nombres que buscas
y sé quiénes lo hicieron.
468
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Pero…
469
00:58:36,458 --> 00:58:39,208
antes de dártelos,
quiero una cosa a cambio.
470
00:58:42,708 --> 00:58:44,250
Sé de lo que eres capaz,
471
00:58:44,333 --> 00:58:45,166
cómo haces que…
472
00:58:45,666 --> 00:58:46,958
parezca otra cosa.
473
00:58:50,208 --> 00:58:51,666
Te daré los nombres.
474
00:58:52,791 --> 00:58:56,208
Pero prométeme que no me dejarás
como si hubiera sido otra cosa.
475
00:58:59,541 --> 00:59:00,583
Por favor.
476
00:59:01,166 --> 00:59:03,000
No puedo desaparecer.
477
00:59:03,833 --> 00:59:06,083
Mis hijos necesitan mi seguro de vida.
478
00:59:09,000 --> 00:59:10,666
Prohíbe la empatía.
479
00:59:13,791 --> 00:59:15,333
¿Y si te lo suplico?
480
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
La empatía implica debilidad.
481
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
La debilidad
supone vulnerabilidad.
482
00:59:46,041 --> 00:59:48,000
En cada paso del proceso,
483
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?".
484
00:59:52,250 --> 00:59:53,958
Eso es lo que hace falta.
485
00:59:56,875 --> 00:59:58,583
A lo que uno debe comprometerse
486
00:59:59,916 --> 01:00:01,333
si quiere hacerlo bien.
487
01:00:02,583 --> 01:00:03,750
Es sencillo.
488
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
¿Te ayudo a tirar el cadáver?
489
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
No soy mala persona.
490
01:00:52,125 --> 01:00:53,250
No lo soy.
491
01:01:44,083 --> 01:01:46,083
¡Ah!
492
01:01:46,875 --> 01:01:48,500
¡Joder!
493
01:02:14,208 --> 01:02:16,708
La fecha de inicio
de tu trabajo en París
494
01:02:16,791 --> 01:02:18,625
fue el 28 de noviembre.
495
01:02:18,708 --> 01:02:19,958
Ve… a la N.
496
01:02:22,500 --> 01:02:26,333
En la N, por orden numérico, busca 11-28.
497
01:02:26,916 --> 01:02:29,041
Uno, uno, dos, ocho.
498
01:02:31,333 --> 01:02:33,000
Reconocerás la dirección.
499
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Debido a…
500
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
EXCEDENTE
501
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…lo que pasó,
502
01:02:40,625 --> 01:02:42,250
hay un anexo por detrás.
503
01:02:42,833 --> 01:02:45,791
Debería haber
dos números de transferencia bancaria
504
01:02:45,875 --> 01:02:48,041
para los subcontratistas que te interesan.
505
01:02:49,125 --> 01:02:51,416
Están archivados con una cuenta. ¿Cuál es?
506
01:02:51,500 --> 01:02:52,708
Dos, tres, uno…
507
01:02:52,791 --> 01:02:53,625
T.
508
01:02:54,666 --> 01:02:56,000
Orden numérico otra vez.
509
01:03:00,291 --> 01:03:02,416
SAN PETERSBURGO, FLORIDA
510
01:03:02,500 --> 01:03:04,208
BEACON, NUEVA YORK
511
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGADO EN SU TOTALIDAD
512
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
¿Claybourne?
513
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
El cliente.
514
01:03:50,833 --> 01:03:53,625
La limpieza posterior,
sin duda, es laboriosa.
515
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
Por así decirlo.
516
01:04:00,375 --> 01:04:04,375
Si no quieres que se resuelva
un rompecabezas, quita una o dos piezas.
517
01:04:04,875 --> 01:04:06,250
Esparce el resto.
518
01:04:07,291 --> 01:04:09,083
Hay quien usa una expresión:
519
01:04:09,166 --> 01:04:11,500
mide dos veces, corta una.
520
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
Incluso yo debo recordarme
521
01:06:02,166 --> 01:06:05,333
que el único camino en la vida
es el que dejas atrás.
522
01:07:16,416 --> 01:07:18,791
Muy bien.
Toda suya, señor Kincaid.
523
01:07:31,083 --> 01:07:34,541
CAPÍTULO CUATRO
FLORIDA / EL BRUTO
524
01:07:36,500 --> 01:07:39,500
A 200 metros,
tu destino quedará a la izquierda.
525
01:07:51,208 --> 01:07:53,416
Ah… el estado soleado.
526
01:07:54,083 --> 01:07:55,500
Arriba, arriba.
527
01:07:56,125 --> 01:07:59,750
¿En qué otro lugar se puede encontrar
a tantas personas con ideas afines…
528
01:07:59,833 --> 01:08:01,791
Arriba. ¡Bien!
529
01:08:01,875 --> 01:08:03,333
…fuera de la cárcel?
530
01:08:05,791 --> 01:08:08,000
Espero que no hagan una fiesta de pijamas.
531
01:08:08,083 --> 01:08:11,333
Yo he terminado.
532
01:08:14,250 --> 01:08:15,708
Vayamos por orden.
533
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
SOMNÍFEROS
534
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTA
535
01:09:06,125 --> 01:09:08,791
…las invitaciones
y las tarjetas en esa parte.
536
01:09:08,875 --> 01:09:10,458
Y creo que pondremos las copas…
537
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
CASINO
EL PALMITO
538
01:10:04,166 --> 01:10:05,583
¡A por la pasta!
539
01:10:05,666 --> 01:10:08,416
Sí, señor.
¡Vamos a ponernos hasta arriba!
540
01:10:10,041 --> 01:10:12,041
¿Qué cojones te pasa, tío?
541
01:10:13,125 --> 01:10:16,458
Quizá una espera obligatoria
de 30 días para la creatina
542
01:10:16,541 --> 01:10:17,666
no sea mala idea.
543
01:10:27,500 --> 01:10:29,875
Bueno… aquí estás.
544
01:10:31,875 --> 01:10:33,000
Vigilante.
545
01:10:33,875 --> 01:10:35,291
Muy concentrado.
546
01:10:37,125 --> 01:10:39,458
¿Cómo va
lo de "Todo me importa una mierda"?
547
01:10:54,166 --> 01:10:55,166
¡Diva!
548
01:10:58,958 --> 01:11:00,625
Diva, baja.
549
01:11:02,833 --> 01:11:05,333
Diva… ¡Quita, coño!
550
01:11:54,875 --> 01:11:57,166
Esto no es más
que una suposición:
551
01:11:57,250 --> 01:12:00,583
si un pitbull, de promedio,
pesa de 20 a 25 kilos…
552
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
este parece más grande.
553
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
De cerca.
554
01:12:10,916 --> 01:12:13,458
Precaución: contiene difenhidramina.
555
01:12:14,166 --> 01:12:16,583
No tomar
si es alérgico a la difenhidramina.
556
01:12:17,250 --> 01:12:18,666
Contacte con su veterinario
557
01:12:18,750 --> 01:12:20,666
si experimenta vómitos,
558
01:12:20,750 --> 01:12:23,458
diarrea o pérdida excesiva de pelo.
559
01:12:26,416 --> 01:12:27,458
¡Diva!
560
01:12:30,000 --> 01:12:31,916
¡Diva!
561
01:12:34,125 --> 01:12:35,958
¡Diva!
562
01:12:37,000 --> 01:12:38,500
¡Diva!
563
01:15:24,291 --> 01:15:25,625
Cíñete al plan.
564
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
Anticípate. No improvises.
565
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
No te fíes de nadie.
566
01:15:43,875 --> 01:15:45,875
Pelea la batalla por la que te pagan.
567
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
Mala casa has elegido,
hijo de perra.
568
01:18:48,708 --> 01:18:50,958
¿Eres el de República Dominicana?
569
01:18:56,958 --> 01:18:57,833
Eres tú, ¿verdad?
570
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
La mayoría de la gen…
571
01:20:23,500 --> 01:20:25,416
Eso es lo que hace falta.
572
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
A lo que uno debe comprometerse…
573
01:20:33,000 --> 01:20:35,041
si quiere hacerlo bien.
574
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Es sencillo.
575
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenido, señor… Grant.
576
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
Le avisaremos
en cuanto su vuelo comience el embarque.
577
01:20:48,833 --> 01:20:51,125
Supongo que vuelve… a casa.
578
01:20:51,625 --> 01:20:52,625
Todavía no.
579
01:20:56,250 --> 01:21:00,416
Atención a todos los pasajeros
del vuelo 182 directo a LaGuardia.
580
01:21:02,375 --> 01:21:05,583
Por favor, que embarquen primero
los pasajeros con niños pequeños
581
01:21:05,666 --> 01:21:07,166
y cualquiera que requiera…
582
01:21:23,333 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NUEVA YORK / LA EXPERTA
583
01:21:32,416 --> 01:21:35,291
A tiro de piedra
de una ciudad que nunca duerme.
584
01:21:36,333 --> 01:21:38,291
A poca distancia de las multitudes.
585
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
¿Qué haces tú,
586
01:21:41,500 --> 01:21:43,166
viviendo entre los comunes?
587
01:21:50,750 --> 01:21:53,083
En nombre de Enterprise, señor… Malone,
588
01:21:53,166 --> 01:21:54,416
que tenga un buen viaje.
589
01:22:23,083 --> 01:22:24,833
Una profesional en activo
590
01:22:25,333 --> 01:22:27,166
viviendo en un barrio dormitorio.
591
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Una elección peculiar.
592
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
{\an8}IBUPROFENO
593
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Leo me dijo que parecía un palillo.
594
01:23:34,583 --> 01:23:36,208
Te llamo a tu número.
595
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
No iba desencaminado.
596
01:24:05,791 --> 01:24:09,208
…y descendiendo
con vientos del noroeste de unos 30 km/h.
597
01:24:10,250 --> 01:24:13,375
Mañana seguirá el frío
con algunos copos de nieve.
598
01:24:13,458 --> 01:24:15,708
La máxima de hoy ha sido de -2 °C
599
01:24:15,791 --> 01:24:18,333
y la mínima esta noche será de -9 °C.
600
01:24:18,416 --> 01:24:21,000
Mañana, máxima de -3 °C. Viento de…
601
01:25:50,625 --> 01:25:53,083
Rocco, gracias por esperar.
Llego tarde.
602
01:25:53,583 --> 01:25:56,708
En absoluto, no se preocupe.
Su mesa está lista.
603
01:26:27,291 --> 01:26:28,208
Bien.
604
01:26:28,708 --> 01:26:31,875
Es de dominio público
que, cuando encuentran muerta a una mujer,
605
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
el principal sospechoso
es siempre el marido o el novio.
606
01:26:36,541 --> 01:26:39,291
Sobre todo si no hay agresión sexual.
607
01:26:45,458 --> 01:26:48,250
Bueno, quizá no es
de dominio público.
608
01:26:49,291 --> 01:26:51,083
No sé si es arte, pero me gusta.
609
01:26:53,500 --> 01:26:55,041
¿Qué tal va todo?
610
01:26:55,125 --> 01:26:56,916
¡Espere, espere!
611
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Lo he hecho tan bien tanto tiempo
612
01:27:19,541 --> 01:27:23,000
y, de repente, me arrepiento
de no haber comido más Häagen-Dazs.
613
01:27:24,666 --> 01:27:26,083
¿Les traigo la carta?
614
01:27:26,166 --> 01:27:28,000
No hace falta. Gracias, Carl.
615
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
¿Te importa si tomo una copa?
Un surtido de wiskis, por favor.
616
01:27:31,125 --> 01:27:33,166
Y mi botella, ya que estamos.
617
01:27:33,250 --> 01:27:34,250
Enseguida.
618
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Con una me refiero a muchas, claro.
619
01:27:46,166 --> 01:27:48,708
Dime que Hodges está muerto.
Concédeme eso.
620
01:27:48,791 --> 01:27:50,375
Que su muerte fue horrible.
621
01:27:51,291 --> 01:27:53,208
Sírvete.
622
01:27:53,708 --> 01:27:56,583
El chef saca lo que supone
que me va a gustar.
623
01:27:57,083 --> 01:27:58,291
Este es…
624
01:27:58,375 --> 01:28:00,708
Es delicioso. Su plato estrella.
625
01:28:00,791 --> 01:28:02,458
No hay otro mejor en la ciudad.
626
01:28:03,958 --> 01:28:05,583
Creo que sería de mala educación
627
01:28:05,666 --> 01:28:09,000
no acompañarme
en mi última cena, la verdad.
628
01:28:11,958 --> 01:28:13,625
¿Temes que esté envenenado?
629
01:28:19,541 --> 01:28:23,750
Supongo que también has visitado
a cierto floridano pasado de revoluciones,
630
01:28:23,833 --> 01:28:25,333
para pérdida de nadie.
631
01:28:25,416 --> 01:28:27,208
- Aquí tiene.
- ¡Qué rapidez!
632
01:28:27,791 --> 01:28:29,916
¿Desea que le describa la selección?
633
01:28:30,000 --> 01:28:32,708
Es que, para cuando termines,
me los habré bebido.
634
01:28:33,291 --> 01:28:34,291
Salud.
635
01:28:40,333 --> 01:28:41,750
¿Tampoco quieres beber?
636
01:28:42,416 --> 01:28:43,541
En fin.
637
01:28:53,666 --> 01:28:54,833
Que quede claro:
638
01:28:55,416 --> 01:28:58,250
yo nunca habría metido en esto a tu amiga.
639
01:28:58,333 --> 01:29:00,583
No tuve nada que ver en lo que pasó.
640
01:29:01,291 --> 01:29:03,958
Me opuse a sus métodos
y se lo dejé bien claro.
641
01:29:04,041 --> 01:29:05,958
Pero ya pudiste ver qué poco…
642
01:29:07,250 --> 01:29:09,500
receptivo es.
643
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
Te dan un nombre y una dirección.
644
01:29:14,166 --> 01:29:15,250
No es personal.
645
01:29:15,750 --> 01:29:17,291
Todos hemos tenido que lidiar
646
01:29:17,375 --> 01:29:20,458
con algún civil situado
entre el cliente y el premio.
647
01:29:35,083 --> 01:29:39,750
Cuando empecé,
me sorprendió ver de lo que era capaz.
648
01:29:40,958 --> 01:29:42,625
Lo fácil que era…
649
01:29:43,208 --> 01:29:44,250
me asombró.
650
01:29:45,375 --> 01:29:49,833
Pero me prometí a mí misma
que nunca haría cierto tipo de cosas.
651
01:29:51,166 --> 01:29:52,500
El dinero me motivaba.
652
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Cuando…
653
01:29:56,125 --> 01:29:59,541
hubiera suficiente,
podría usarlo para comprar otra vida.
654
01:29:59,625 --> 01:30:01,458
Otro de nuestros autoengaños.
655
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez
que te molestaste en plantearte
656
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
por qué desprecian tanto
a quienes tienen en el punto de mira?
657
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Mejor no saber.
658
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
"La crueldad de unos
es el pragmatismo de otros", dicen.
659
01:30:25,791 --> 01:30:30,041
Un cazador se adentra en el bosque
y ve un oso grizzly,
660
01:30:30,125 --> 01:30:31,416
el mayor que ha visto.
661
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Levanta el rifle y dispara.
662
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
El oso cae.
663
01:30:37,750 --> 01:30:40,625
El cazador se apresura
y, para sorpresa suya, no hay nada:
664
01:30:40,708 --> 01:30:43,708
ni oso ni sangre ni ramas aplastadas.
665
01:30:44,375 --> 01:30:45,541
Y, de repente,
666
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
el oso le rodea el hombro
con su enorme pata y le explica:
667
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Has disparado.
668
01:30:53,125 --> 01:30:54,375
Y has fallado.
669
01:30:54,458 --> 01:30:55,916
O bien te como
670
01:30:56,000 --> 01:30:58,791
o, lo dejo a tu elección,
671
01:30:58,875 --> 01:31:00,083
te sodomizo".
672
01:31:01,500 --> 01:31:04,291
Obviamente, el cazador elige vivir.
673
01:31:05,333 --> 01:31:06,500
Al día siguiente,
674
01:31:07,041 --> 01:31:08,666
vuelve a adentrarse en el bosque
675
01:31:08,750 --> 01:31:10,208
con un arma más grande
676
01:31:10,291 --> 01:31:11,958
y vuelve a ver al oso.
677
01:31:13,041 --> 01:31:14,250
Apunta, dispara
678
01:31:14,875 --> 01:31:15,833
y el oso cae.
679
01:31:16,375 --> 01:31:17,458
El cazador se acerca.
680
01:31:17,541 --> 01:31:20,541
Ni rastro del oso
hasta que lo ve justo a su lado
681
01:31:21,041 --> 01:31:21,875
y le dice:
682
01:31:22,375 --> 01:31:23,375
"Sabes lo que toca".
683
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Se muere de humillación.
684
01:31:26,500 --> 01:31:30,375
Al día siguiente, el cazador vuelve a ir
al bosque, esta vez con una bazuca.
685
01:31:30,958 --> 01:31:34,208
Localiza al oso,
lo cuadra en el punto de mira y dispara.
686
01:31:34,291 --> 01:31:36,333
El retroceso lo lanza hacia atrás.
687
01:31:36,416 --> 01:31:38,333
Levanta la vista, el humo se despeja
688
01:31:38,416 --> 01:31:42,083
y ahí está el oso, de pie frente a él,
con los brazos cruzados.
689
01:31:42,583 --> 01:31:43,791
El oso le mira así.
690
01:31:46,833 --> 01:31:48,708
"Tú no has venido a cazar, ¿verdad?".
691
01:31:58,875 --> 01:32:02,333
Podrías haberme atropellado,
secuestrado o simulado mi caída,
692
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
y, aun así, aquí estás.
693
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Si gritara ahora mismo,
694
01:32:11,583 --> 01:32:12,666
acabaría muerta
695
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
y tú saldrías de esto.
696
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Lo más seguro.
697
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Pero no te irías limpio.
698
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
¿Por qué arriesgarte?
699
01:32:22,333 --> 01:32:23,916
La desesperación por conversar.
700
01:32:24,000 --> 01:32:25,750
Me halagas, pero no.
701
01:32:27,416 --> 01:32:30,250
Estás aquí porque no lo has podido evitar.
702
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
Querías sentarte delante de mí
y sentir pura reafirmación.
703
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
Como ese día, hace poco,
en que cargaste el arma
704
01:32:38,500 --> 01:32:39,500
y no sé por qué…
705
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
fallaste.
706
01:32:50,708 --> 01:32:52,833
¿Cómo es posible…
707
01:32:54,083 --> 01:32:57,416
…que, habiéndome preparado
desde hace tanto para este momento,
708
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
nunca hasta ahora haya creído
que pudiera llegar?
709
01:33:13,333 --> 01:33:14,458
¿Cómo vamos?
710
01:33:15,000 --> 01:33:17,166
Hemos acabado. Podéis retirarlo todo.
711
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Perfecto.
712
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
No tendréis, por casualidad,
un helado, ¿verdad, Carl?
713
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
¡Ah! Si quiere,
le traigo la carta de postres.
714
01:33:37,416 --> 01:33:39,500
No, no hace falta.
715
01:33:46,708 --> 01:33:48,333
Cíñete al plan.
716
01:33:50,041 --> 01:33:52,250
Anticípate. No improvises.
717
01:33:53,750 --> 01:33:56,750
- No te fí…
- ¿Aún no estamos? ¿Un poco más?
718
01:33:58,958 --> 01:34:01,583
No es cosa mía,
pero ¿no es mejor junto al río?
719
01:34:03,458 --> 01:34:04,458
Vaya…
720
01:34:04,958 --> 01:34:07,583
Llega el final
sabiendo que llega el final.
721
01:34:08,500 --> 01:34:11,083
No se lo desearía ni a mi peor enemigo.
722
01:34:12,083 --> 01:34:14,500
Que, ahora que lo pienso,
ahora mismo, eres tú.
723
01:34:16,000 --> 01:34:17,916
Recordarás nuestra conversación.
724
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Lo harás.
725
01:34:20,833 --> 01:34:22,416
Cuando te llegue a ti la hora,
726
01:34:23,083 --> 01:34:25,208
no será tu vida la que pase ante tus ojos,
727
01:34:25,291 --> 01:34:26,375
será la mía.
728
01:34:28,083 --> 01:34:32,083
Supongo que será
lo más cerca que estaré de perturbarte.
729
01:34:46,583 --> 01:34:48,333
¡Ah!
730
01:34:52,791 --> 01:34:54,250
¿No vas a ayudar a una chica?
731
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
No te fíes de nadie.
732
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Eso es lo que hace falta…
733
01:35:09,625 --> 01:35:11,125
…para hacerlo bien.
734
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
Este será arriesgado.
735
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
{\an8}Teniendo en cuenta
que el esfuerzo de la policía
736
01:35:31,333 --> 01:35:33,541
{\an8}es proporcional
al patrimonio de la víctima.
737
01:35:33,625 --> 01:35:34,541
{\an8}SU INCREÍBLE ÁTICO
738
01:35:39,250 --> 01:35:40,375
A la mierda.
739
01:35:43,458 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / EL CLIENTE
740
01:35:46,291 --> 01:35:48,583
La clave de la auténtica riqueza
741
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
es que, cuanta más se tiene,
más difícil es pasar desapercibido.
742
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Y las matrículas personalizadas no ayudan.
743
01:37:08,250 --> 01:37:11,041
DUPLICADORA DE LLAVES ELECTRÓNICAS
744
01:37:18,541 --> 01:37:20,541
Has llegado a tu destino.
745
01:37:33,333 --> 01:37:35,541
No creo
que ese tío sea del Mossad.
746
01:37:36,833 --> 01:37:38,333
Tampoco de Mensa.
747
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
Suerte con el crucigrama.
748
01:37:55,916 --> 01:37:57,583
SUSCRIPCIONES
PRUEBA DE 1 SEMANA
749
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
No dejes cabos sueltos,
nada pendiente.
750
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Sayonara, Norteamérica.
751
01:38:25,958 --> 01:38:28,000
Tiene que poner sus iniciales…
752
01:38:28,500 --> 01:38:29,458
aquí y aquí.
753
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
La I con el punto y la T con el palito.
754
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Perfecto.
755
01:38:40,791 --> 01:38:42,666
Su cuenta queda oficialmente cerrada
756
01:38:42,750 --> 01:38:45,875
y los fondos se han transferido
a su cuenta en el Caribe.
757
01:38:45,958 --> 01:38:48,916
Espero que podamos serle útiles
en el futuro, Sr. Jefferson.
758
01:38:51,833 --> 01:38:53,375
Si usted me lo permite,
759
01:38:53,458 --> 01:38:55,583
nuestros asesores
de gestión de patrimonios
760
01:38:55,666 --> 01:38:56,708
estarán encantados
761
01:38:56,791 --> 01:38:59,625
de contarle nuestras selectas
oportunidades de inversión.
762
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interesante.
763
01:39:12,250 --> 01:39:14,000
¡Eh! Eh, tíos. Aquí no.
764
01:39:14,500 --> 01:39:16,250
Tíos, no os paréis. Gracias.
765
01:39:18,083 --> 01:39:19,000
Aquí tienes.
766
01:39:19,625 --> 01:39:21,666
Browning, Smith & Wesson, Colt…
767
01:39:22,166 --> 01:39:26,000
Si no ves lo que buscas, te lo consigo.
¿Qué quieres pillar? ¿Una 380?
768
01:39:26,500 --> 01:39:27,875
A James Bond le vale.
769
01:39:27,958 --> 01:39:30,583
¿Qué tal esta de aquí?
¿Una 38 de la hostia?
770
01:39:31,458 --> 01:39:32,875
También está la Desert Eagle
771
01:39:32,958 --> 01:39:36,000
si quieres algo fácil de llevar
y que pueda abatir un alce.
772
01:39:36,083 --> 01:39:39,291
Ya veo que te manejas
con la Glock subcompacta.
773
01:39:41,625 --> 01:39:44,500
¡Y llevas material propio! Ya ves, colega.
774
01:39:50,125 --> 01:39:52,541
Me caes bien.
Otra te la dejo a la mitad.
775
01:39:52,625 --> 01:39:53,791
Con esta basta.
776
01:39:53,875 --> 01:39:55,250
- ¿Munición?
- No, gracias.
777
01:39:55,875 --> 01:39:57,458
Vale, sin munición.
778
01:40:39,375 --> 01:40:41,625
Bienvenido, señor… Hartley.
779
01:40:42,125 --> 01:40:44,000
{\an8}Veo que es su primera vez.
780
01:40:44,083 --> 01:40:46,541
{\an8}Disfrute del ejercicio.
781
01:41:01,375 --> 01:41:02,458
Era nuevo.
782
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Vaya, lo siento.
783
01:41:03,916 --> 01:41:04,916
Nada.
784
01:41:10,708 --> 01:41:13,625
…una y otra vez,
y esperan resultados distintos.
785
01:41:13,708 --> 01:41:15,166
Pero eso no es lo más loco.
786
01:41:15,250 --> 01:41:18,708
- La locura es vivir a 140 km del trabajo.
- Total.
787
01:41:18,791 --> 01:41:22,375
Y luego decir: "Menuda mierda.
Qué horror, no quiero seguir haciéndolo".
788
01:41:22,458 --> 01:41:25,625
Y, al día siguiente,
otros 140 km hasta el curro.
789
01:41:25,708 --> 01:41:27,458
Tienes razón. Es verdad.
790
01:41:27,541 --> 01:41:30,250
Te lo tengo dicho
y no haces caso. Me dices:
791
01:41:30,333 --> 01:41:33,833
"Clay, ¿qué es esa movida del bitcoin?
Clay, ¿qué es vender en corto?".
792
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Tío, te encanta esa mierda,
pero con lo otro no me haces caso.
793
01:41:37,083 --> 01:41:38,333
No, es verdad.
794
01:41:38,416 --> 01:41:40,875
¿Qué vamos a hacerle? Venga, andando.
795
01:41:41,833 --> 01:41:42,833
Toma.
796
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
A entrenar.
797
01:41:49,875 --> 01:41:52,666
Es como si dijeras:
"Entrenemos con la escalera",
798
01:41:52,750 --> 01:41:55,250
y yo te dijera:
"¿Con la escalera? No me apetece".
799
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
¡FINALIZADO!
800
01:43:33,416 --> 01:43:36,791
¿Quién necesita
un caballo de Troya habiendo repartidores?
801
01:43:38,041 --> 01:43:39,666
Y es que todo es hermético
802
01:43:39,750 --> 01:43:43,083
hasta que el multimillonario
quiere sandía Densuke.
803
01:43:47,000 --> 01:43:49,958
Venían a por ti
y no pensaban dejar ningún testigo.
804
01:43:50,041 --> 01:43:52,875
Sentía pánico. Pánico por si decía algo.
805
01:43:53,708 --> 01:43:56,541
No sé quiénes eran
y no quiero saber quién eres tú.
806
01:43:56,625 --> 01:44:00,458
Las consecuencias cuando alguien
se pasa de la raya son automáticas.
807
01:44:01,041 --> 01:44:04,416
- ¿Y si te lo suplico?
- Mala casa has elegido.
808
01:44:04,500 --> 01:44:06,666
Cargaste el arma
y, no sé por qué…
809
01:44:07,916 --> 01:44:08,750
…fallaste.
810
01:44:43,375 --> 01:44:45,583
En cuanto le vea los ojos,
811
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
estaré bastante seguro
de cómo va a acabar.
812
01:44:56,583 --> 01:44:59,708
Debe de haber alguna compensación
por la carga fiscal aplicable
813
01:44:59,791 --> 01:45:02,291
y espero verte remover cielo y tierra.
814
01:45:02,375 --> 01:45:03,875
Oye… ¡Oye!
815
01:45:03,958 --> 01:45:05,791
Tú no me vas a decepcionar.
816
01:45:05,875 --> 01:45:08,125
Me voy a decepcionar yo y los involucrados
817
01:45:08,208 --> 01:45:10,875
por no haberte sustituido cuando…
818
01:45:12,041 --> 01:45:13,166
¿Cómo coño…?
819
01:45:14,375 --> 01:45:15,250
¿Cómo has…?
820
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Vale.
821
01:45:24,125 --> 01:45:26,250
Oye, enseguida te llamo, Marvin.
822
01:45:28,541 --> 01:45:30,666
Luego te llamo, Marvin.
823
01:45:31,916 --> 01:45:34,625
Joder, tengo que colgar. No…
824
01:45:37,416 --> 01:45:39,625
Que nadie pierda los nervios.
825
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
No había visto el…
826
01:45:45,166 --> 01:45:47,958
Soy todo oídos.
827
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Conque edificio seguro, ¿eh?
Este año habrá poca paga extra en Navidad.
828
01:45:54,708 --> 01:45:55,916
Oye…
829
01:45:56,000 --> 01:45:58,583
Aquí no tengo efectivo.
830
01:45:59,875 --> 01:46:01,958
Pero puedo pedir que lo manden. ¿No?
831
01:46:02,041 --> 01:46:05,583
Vale. Dime…
Dime qué quieres de mí exactamente.
832
01:46:06,125 --> 01:46:09,916
Vengo a enseñarte lo fácil
que es dar contigo, señor Claybourne.
833
01:46:10,958 --> 01:46:13,416
Y a preguntarte si tenemos algún problema.
834
01:46:13,500 --> 01:46:16,166
¿Que si tenemos algún problema?
835
01:46:16,250 --> 01:46:18,208
¡No! Claro que no.
836
01:46:20,083 --> 01:46:22,083
¿Se supone que debo saber quién eres?
837
01:46:22,166 --> 01:46:24,708
Porque mi memoria ya no es lo que era.
838
01:46:34,833 --> 01:46:35,833
De acuerdo.
839
01:46:42,833 --> 01:46:44,416
Hay una dirección.
840
01:46:44,916 --> 01:46:47,500
El 3 de la rue du Grev.
841
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Sigo sin…
842
01:46:53,416 --> 01:46:54,458
Ah…
843
01:46:55,166 --> 01:46:56,375
¡Oh!
844
01:46:57,666 --> 01:46:58,833
Espera.
845
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Tú.
846
01:47:06,666 --> 01:47:08,250
No te he reconocido.
847
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Por favor, escúchame.
848
01:47:10,041 --> 01:47:13,541
En respuesta a tu pregunta,
no tenemos ningún problema
849
01:47:13,625 --> 01:47:17,166
y tampoco siento ningún rencor
por lo que haya o no haya pasado.
850
01:47:17,250 --> 01:47:19,750
Eso que quede absolutamente bien claro.
851
01:47:20,541 --> 01:47:22,666
Justo después del…
852
01:47:23,458 --> 01:47:25,541
incidente, recibí una llamada.
853
01:47:25,625 --> 01:47:28,833
Me dijeron que la cosa no había ido bien.
854
01:47:29,500 --> 01:47:30,958
Mi respuesta fue:
855
01:47:31,458 --> 01:47:32,708
"Nadie es perfecto".
856
01:47:32,791 --> 01:47:37,166
Reconozco que, sí, les pregunté
qué se solía hacer en esas circunstancias
857
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
y ellos, el… el abogado ese, Hedges,
858
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
sugirió que, en ese caso tan particular,
859
01:47:43,291 --> 01:47:45,375
quizá querría contratar un seguro
860
01:47:46,166 --> 01:47:48,041
para evitar represalias.
861
01:47:48,125 --> 01:47:49,333
Recuerdo que pensé:
862
01:47:49,416 --> 01:47:51,916
"¿Por qué iba a ser mía
esa responsabilidad?".
863
01:47:52,000 --> 01:47:55,500
A ver, por favor,
tienes que entender que en esto…
864
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
Yo era muy nuevo en estos temas.
865
01:47:58,625 --> 01:48:02,875
Perdí algo de pasta, así que, sí,
por egoísmo, no quería represalias.
866
01:48:02,958 --> 01:48:05,833
Por eso, al final,
acordamos que, por 150 000 más,
867
01:48:05,916 --> 01:48:07,833
se podía borrar todo rastro.
868
01:48:07,916 --> 01:48:11,666
Son las palabras que me dijeron:
"Que alguien limpie la mancha".
869
01:48:11,750 --> 01:48:13,291
Palabras suyas, no mías.
870
01:48:13,791 --> 01:48:16,541
Por eso dejé suficiente pasta en depósito
871
01:48:16,625 --> 01:48:18,375
y no volví a pensar en el tema.
872
01:48:18,875 --> 01:48:19,916
Hasta que…
873
01:48:23,875 --> 01:48:25,375
Lo que intento decirte,
874
01:48:25,458 --> 01:48:27,916
y lo remarco con todas mis fuerzas,
875
01:48:28,000 --> 01:48:30,291
es que no tengo problemas contigo.
876
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Ninguno.
877
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Por lo que a mí respecta…
878
01:48:35,958 --> 01:48:37,125
todo bien.
879
01:48:41,000 --> 01:48:42,458
Por curiosidad.
880
01:48:43,250 --> 01:48:46,625
Asalto tu casa en plena noche
con un arma con silenciador,
881
01:48:48,208 --> 01:48:51,750
¿y no tienes ni idea
de por qué estoy aquí?
882
01:48:58,375 --> 01:49:00,166
Si algún día tengo que volver,
883
01:49:01,000 --> 01:49:04,708
quizá sea una mota radiactiva
en el borde de tu taza favorita.
884
01:49:05,583 --> 01:49:07,375
Una muerte lenta, claro está.
885
01:49:07,875 --> 01:49:10,083
Por una necrosis facial dolorosa
886
01:49:10,166 --> 01:49:13,458
o un trágico paso en falso
por el hueco del ascensor de tu ático.
887
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Pero te prometo…
888
01:49:15,958 --> 01:49:17,541
que será algo a la altura.
889
01:49:55,041 --> 01:49:58,875
EPÍLOGO
REPÚBLICA DOMINICANA
890
01:50:05,875 --> 01:50:08,375
La necesidad
de sentirse a salvo…
891
01:50:09,833 --> 01:50:11,833
es una pendiente resbaladiza.
892
01:50:16,833 --> 01:50:19,208
El destino es un placebo.
893
01:50:24,916 --> 01:50:28,416
El único camino en la vida
es el que dejas atrás.
894
01:50:33,791 --> 01:50:38,833
Si eres incapaz de aceptarlo
en el breve tiempo que nos viene dado…
895
01:50:42,000 --> 01:50:43,916
quizá no seas uno de esos pocos.
896
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
Quizá seas como yo.
897
01:50:57,000 --> 01:50:57,875
Uno del montón.