1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,833 --> 00:00:48,291 {\an8}BASADA EN EL ASESINO 4 00:01:13,166 --> 00:01:14,333 Es increíble 5 00:01:14,416 --> 00:01:17,250 lo extenuante que puede ser para el cuerpo no hacer nada. 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,791 Si eres incapaz de soportar el aburrimiento, 7 00:01:26,625 --> 00:01:28,041 este trabajo no es para ti. 8 00:01:28,125 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UNO PARÍS / EL OBJETIVO 9 00:01:54,375 --> 00:01:56,958 París despierta como ninguna otra ciudad. 10 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Despacio. 11 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Sin el ajetreo diésel de Berlín o Damasco. 12 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 Sin el zumbido incesante de Tokio. 13 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Nadie lo ha descrito mejor que Popeye: 14 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Yo soy como soy". 15 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 No soy excepcional. 16 00:02:44,125 --> 00:02:45,083 Solo soy… 17 00:02:45,916 --> 00:02:47,000 uno distante. 18 00:02:51,041 --> 00:02:54,041 Considérate afortunado si no nos cruzamos nunca. 19 00:02:55,750 --> 00:02:58,041 Aunque la fortuna no es real. 20 00:02:58,750 --> 00:02:59,916 Igual que el karma. 21 00:03:00,458 --> 00:03:03,083 O, por desgracia, la justicia. 22 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Ya me gustaría que esos conceptos existieran. 23 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 Pero no existen. 24 00:03:11,125 --> 00:03:12,125 Uno nace, 25 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 vive su vida 26 00:03:14,875 --> 00:03:15,875 y, al final, 27 00:03:16,458 --> 00:03:17,458 muere. 28 00:03:20,458 --> 00:03:24,333 Mientras tanto, "Haz tu voluntad. Esa será la única ley". 29 00:03:25,750 --> 00:03:26,833 Como decía… 30 00:03:28,625 --> 00:03:29,625 alguien. 31 00:03:32,291 --> 00:03:33,750 No recuerdo quién. 32 00:03:44,125 --> 00:03:47,750 Cada año nacen unos 140 millones de humanos, 33 00:03:47,833 --> 00:03:48,791 más o menos. 34 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 En el mundo viven unos 7800 millones de personas. 35 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Cada segundo muere una media de 1,8 personas. 36 00:04:10,916 --> 00:04:15,541 Y, en el mismo segundo, nacen 4,2 personas. 37 00:04:23,083 --> 00:04:27,250 Nada de lo que yo haga cambiará esas estadísticas ni un ápice. 38 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 A menudo se confunde escepticismo con cinismo. 39 00:04:54,416 --> 00:04:57,666 La mayoría de la gente se niega a creer que el más allá 40 00:04:57,750 --> 00:05:02,041 no es más que un vacío frío e infinito. 41 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Pero yo lo acepto, 42 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 igual que acepto la libertad que conlleva reconocer esa verdad. 43 00:05:12,208 --> 00:05:15,875 Me he dado cuenta de que el riesgo no es mayor 44 00:05:16,875 --> 00:05:18,416 en el momento de actuar. 45 00:05:19,791 --> 00:05:21,666 Los problemas de verdad surgen 46 00:05:21,750 --> 00:05:25,833 en los días, horas y minutos previos a la tarea. 47 00:05:26,541 --> 00:05:30,000 Y en los minutos, horas y días posteriores. 48 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Todo se reduce a prepararse, 49 00:05:33,791 --> 00:05:35,166 cuidar los detalles 50 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 y repetir, 51 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 repetir… 52 00:05:40,125 --> 00:05:41,208 y repetir. 53 00:05:54,333 --> 00:05:57,291 Y a no dejar nada para los magos con sus pinzas, 54 00:05:57,375 --> 00:06:00,000 sus bolsas forenses y sus kits de ADN. 55 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 Y evitar ser visto, 56 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 lo cual es imposible en el siglo XXI. 57 00:06:10,625 --> 00:06:12,791 Por eso, al menos, evito ser memorable. 58 00:06:13,333 --> 00:06:14,750 Mantengo la calma. 59 00:06:14,833 --> 00:06:16,333 Sigo en movimiento. 60 00:06:29,791 --> 00:06:33,458 Mi camuflaje se basa en un turista alemán que vi en Londres hace tiempo. 61 00:06:36,583 --> 00:06:39,500 Nadie quiere relacionarse con un turista alemán. 62 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 Los parisinos los evitan como quien evita a los mimos callejeros. 63 00:06:46,208 --> 00:06:49,000 Hay 1500 McDonald's en Francia. 64 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 Un lugar donde ingerir diez gramos de proteínas por un euro. 65 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 Sirven a 46 millones de clientes a la semana. 66 00:06:59,250 --> 00:07:02,750 Me encantaría poder decirte cuándo va a aparecer, 67 00:07:02,833 --> 00:07:05,708 pero, según la información que he recabado, se le espera. 68 00:07:05,791 --> 00:07:06,875 No puedo hacer más. 69 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 70 00:07:09,166 --> 00:07:10,666 Han pasado cinco días. 71 00:07:11,375 --> 00:07:12,875 Me quedaré hoy y mañana. 72 00:07:13,375 --> 00:07:16,958 Entiendo. No hace falta recordar que, si no cumplimos… 73 00:07:17,041 --> 00:07:18,583 - ¿Cumplimos? - Sí, los dos. 74 00:07:18,666 --> 00:07:21,375 No cobramos y nos tragamos los gastos hasta la fecha. 75 00:07:22,125 --> 00:07:23,166 Llama… 76 00:07:23,250 --> 00:07:25,125 si pasan otras 24 horas 77 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 sin novedades. 78 00:07:27,708 --> 00:07:28,875 Ya veremos qué hacer. 79 00:07:31,083 --> 00:07:32,458 {\an8}¿Hola? 80 00:07:40,541 --> 00:07:42,791 Es un mundo cruel. 81 00:07:44,541 --> 00:07:46,416 Como dice el viejo cliché… 82 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 sálvese quien pueda. 83 00:07:52,875 --> 00:07:54,541 O matas o te matan. 84 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 La supervivencia del más fuerte. 85 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 ¿Acaso no es así la naturaleza humana? 86 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 A quienes depositan su fe en la bondad inherente de la humanidad… 87 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 yo les pregunto: 88 00:08:26,791 --> 00:08:28,750 ¿en qué os basáis exactamente? 89 00:08:36,958 --> 00:08:39,083 Antes usaba mucho Airbnb. 90 00:08:39,916 --> 00:08:41,125 Ahora ya no. 91 00:08:42,541 --> 00:08:45,958 A los superanfitriones les encantan las cámaras para bebés. 92 00:08:54,541 --> 00:08:58,833 Me consuela que entre el 70 y el 80 % de las condenas improcedentes 93 00:08:58,916 --> 00:09:02,833 sean resultado directo del testimonio de los testigos. 94 00:09:06,791 --> 00:09:09,791 Aun así, con unos episodios de Dateline, 95 00:09:09,875 --> 00:09:12,708 ya queda claro que hay mil formas de meter la pata. 96 00:09:13,625 --> 00:09:16,458 A quien se le ocurran 12 es un genio. 97 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 Yo no lo soy. 98 00:09:26,666 --> 00:09:31,041 Desde el comienzo de la historia, unos pocos han explotado a la mayoría. 99 00:09:32,208 --> 00:09:34,916 Es la piedra angular de la civilización. 100 00:09:35,000 --> 00:09:37,458 El pegamento que une todas las piezas. 101 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 Cueste lo que cueste, 102 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 hay que ser de esos pocos, 103 00:09:57,000 --> 00:09:58,125 no uno más del montón. 104 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 En los trabajos tipo Annie Oakley, 105 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 la distancia es la única ventaja. 106 00:10:17,166 --> 00:10:20,333 Todo lo demás, un sonido como de fuegos artificiales, 107 00:10:20,416 --> 00:10:22,500 romper un cristal, los gritos… 108 00:10:23,083 --> 00:10:24,791 todo son inconvenientes. 109 00:10:47,125 --> 00:10:49,583 Cuando los transeúntes se involucran, 110 00:10:51,208 --> 00:10:52,791 todo se vuelve borroso. 111 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Los veteranos de guerra lo llaman visión de túnel. 112 00:10:58,333 --> 00:11:00,375 Yo lo llamo buena suerte labor… 113 00:11:46,791 --> 00:11:48,000 Mierda. 114 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 Son las horas ociosas las que llevan a uno a la ruina. 115 00:12:04,166 --> 00:12:07,333 No lo dijo Dylan Thomas, pero podría haberlo dicho. 116 00:12:32,916 --> 00:12:35,375 En cierto modo, los trabajos destinados 117 00:12:35,458 --> 00:12:38,333 a asustar a alguien son siempre los más tediosos. 118 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Cada vez me gusta más el trabajo en proximidad: 119 00:12:50,166 --> 00:12:51,916 los accidentes simulados, 120 00:12:52,000 --> 00:12:53,500 los envenenamientos graduales… 121 00:12:54,000 --> 00:12:56,291 Cualquier cosa con cierta creatividad. 122 00:12:57,208 --> 00:13:01,083 ¿Cuándo fue mi último ahogamiento silencioso? 123 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, el asesino de Green River, 124 00:13:09,041 --> 00:13:12,000 mató a 49 mujeres en dos décadas. 125 00:13:12,500 --> 00:13:16,041 No sabía deletrear "gato" aunque le dieras la G, la A, la T y la O. 126 00:13:18,625 --> 00:13:20,083 Pero era minucioso. 127 00:13:25,416 --> 00:13:27,125 Yo llevo mucho en esto. 128 00:13:28,833 --> 00:13:32,333 Además, me ayuda y me instiga la fatiga de las fuerzas del orden. 129 00:13:33,208 --> 00:13:34,541 Llevan demasiados casos. 130 00:13:44,875 --> 00:13:48,000 Ted Williams promedió 344 bateos. 131 00:13:48,666 --> 00:13:49,625 Yo batearía mil, 132 00:13:49,708 --> 00:13:51,666 pero no me atribuiré el mérito de ver 133 00:13:51,750 --> 00:13:54,791 a un contable de la mafia caer muerto de un infarto. 134 00:13:55,333 --> 00:13:59,083 Fue la única vez que la nicotina, la carne roja y el estrés conyugal 135 00:13:59,166 --> 00:14:00,916 me hicieron el trabajo sucio. 136 00:14:20,375 --> 00:14:24,416 De las muchas mentiras que proclama la industria militar estadounidense, 137 00:14:25,625 --> 00:14:27,250 mi favorita sigue siendo 138 00:14:27,333 --> 00:14:30,458 que la privación del sueño no se considera tortura. 139 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 Vigilar es esencial. 140 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Incluso la mente más disciplinada puede cansarse. 141 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 Impaciencia, 142 00:14:55,750 --> 00:14:56,916 precipitación, 143 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 imprudencia… 144 00:17:30,083 --> 00:17:33,125 Para mí, la música es una distracción útil. 145 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Me ayuda a concentrarme… 146 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 y evita que la voz interior divague. 147 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 Mi proceso es puramente logístico. 148 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 Es, por naturaleza, de gran concentración. 149 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 No estoy aquí para tomar partido. 150 00:18:03,791 --> 00:18:07,000 No me corresponde formular una opinión. 151 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 Quien pueda pagar mi tarifa 152 00:18:15,708 --> 00:18:18,458 no quiere perder el tiempo convenciéndome de su causa. 153 00:18:23,833 --> 00:18:26,583 No tengo ni dios ni patria. 154 00:18:26,666 --> 00:18:28,208 No enarbolo banderas. 155 00:18:30,916 --> 00:18:32,250 Si soy eficaz 156 00:18:32,750 --> 00:18:34,583 es por un hecho muy simple: 157 00:18:36,125 --> 00:18:37,250 todo… 158 00:18:37,333 --> 00:18:38,166 me… 159 00:18:38,250 --> 00:18:39,166 importa… 160 00:18:39,666 --> 00:18:40,500 una… 161 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 mierda. 162 00:19:12,833 --> 00:19:14,250 A esta distancia, 163 00:19:14,333 --> 00:19:17,000 la caída de las balas subsónicas no es problema. 164 00:19:18,000 --> 00:19:21,750 Solo necesito un pulso inferior a 60 y apretar con precisión. 165 00:19:21,833 --> 00:19:25,208 Así, el cristal antiguo de la ventana no altera la trayectoria. 166 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Cíñete al plan. 167 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticípate. No improvises. 168 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 No te fíes de nadie. 169 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Nunca cedas la ventaja. 170 00:20:26,750 --> 00:20:29,375 Pelea la batalla por la que te pagan. 171 00:20:36,750 --> 00:20:38,708 Prohíbe la empatía. 172 00:20:38,791 --> 00:20:40,916 La empatía implica debilidad. 173 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 La debilidad supone vulnerabilidad. 174 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 En cada paso del proceso, 175 00:20:53,416 --> 00:20:54,583 pregúntate: 176 00:20:54,666 --> 00:20:56,291 "¿Yo qué gano con esto?". 177 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Eso es lo que hace falta. 178 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 A lo que uno debe comprometerse… 179 00:21:13,666 --> 00:21:15,916 si quiere hacerlo bien. 180 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Es sencillo. 181 00:21:24,541 --> 00:21:26,291 Mierda. 182 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Pero esto… 183 00:24:35,958 --> 00:24:37,166 Esto es nuevo. 184 00:24:39,291 --> 00:24:41,791 QHAJWB. 185 00:24:42,750 --> 00:24:44,791 ¿Qué haría ahora John Wilkes Booth? 186 00:25:01,541 --> 00:25:04,750 Nitroglicerina. Nitroglicerina pulverizada. 187 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Podría restregarme los ojos y afeitarme la lengua. 188 00:26:31,375 --> 00:26:33,500 Hiciste lo que estaba en tu mano. 189 00:26:34,125 --> 00:26:35,333 Tranquilo. 190 00:26:35,416 --> 00:26:36,458 Respira. 191 00:26:42,250 --> 00:26:43,125 Eso es. 192 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Vaya, ¡sí que tiene millas acumuladas, señor Unger! 193 00:26:48,333 --> 00:26:49,375 Impresionante. 194 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Que disfrute. 195 00:26:53,291 --> 00:26:55,708 ¿Cómo ha pasado? Primera vez. 196 00:26:55,791 --> 00:26:58,958 - Ha pasado. - ¿Le digo eso al cliente? ¿"Ha pasado"? 197 00:26:59,666 --> 00:27:03,208 Es un problema. Es un puto problemón, cuando menos. 198 00:27:03,833 --> 00:27:06,541 A saber cuándo volvemos a tener otra oportunidad. 199 00:27:07,416 --> 00:27:09,041 Joder, qué puta mierda. 200 00:27:09,541 --> 00:27:11,666 Le ofreceré solucionarlo lo antes posible. 201 00:27:11,750 --> 00:27:15,333 Le diré que haremos lo que haga falta. Avísame en cuanto estés fuera de… 202 00:28:13,291 --> 00:28:14,416 ¿Pasaporte? 203 00:28:16,041 --> 00:28:19,166 Bienvenidos al Aeropuerto Internacional de Miami. 204 00:28:19,250 --> 00:28:21,000 La gorra. 205 00:28:31,166 --> 00:28:35,083 Los pasajeros del vuelo 1258 con destino Santo Domingo 206 00:28:35,166 --> 00:28:36,625 embarcarán por esta puerta. 207 00:28:36,708 --> 00:28:38,958 Estamos ofreciendo bonos de viaje gratuitos 208 00:28:39,041 --> 00:28:42,625 a quienes estén dispuestos a tomar un vuelo programado más tarde. 209 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Si le interesa, infórmese en la puerta de embarque. 210 00:28:45,958 --> 00:28:49,916 Muchas gracias por haber cedido su asiento hoy, señor… Bünker. 211 00:28:50,000 --> 00:28:51,916 El vale le da derecho a una habitación 212 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 y a bebidas de cortesía en su vuelo de mañana. 213 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Volará a primera hora en vuelo directo a Santo Domingo. 214 00:29:09,208 --> 00:29:10,166 Déjelo ahí. 215 00:29:14,000 --> 00:29:16,208 - ¿Quiere que se lo ponga en…? - No, gracias. 216 00:29:16,708 --> 00:29:17,666 Gracias, señor. 217 00:30:11,291 --> 00:30:15,041 Según despeguemos, se encenderá una luz a lo largo del pasillo 218 00:30:15,125 --> 00:30:17,750 indicando las dos puertas a los extremos de la cabina 219 00:30:18,291 --> 00:30:20,708 y las salidas de emergencia sobre las alas. 220 00:30:29,875 --> 00:30:34,375 CAPÍTULO DOS REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE 221 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - ¿La UCI cuatro? La cuatro. - Cuatro. 222 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 ¡Oh, no! 223 00:34:30,750 --> 00:34:34,416 ¡Sh! Por favor, que no oiga tu voz. Necesita dormir. 224 00:34:35,208 --> 00:34:37,583 Está en observación por si sangra internamente. 225 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Ha recibido dos transfusiones y lleva calmantes fuertes. 226 00:34:53,791 --> 00:34:57,250 Han sido dos personas. Los ha descrito. No se molestaron en ocultarse. 227 00:34:57,333 --> 00:34:59,375 Una era una… una mujer. 228 00:35:00,416 --> 00:35:01,750 No ha sido un robo. 229 00:35:01,833 --> 00:35:04,458 Me ha dicho que… que puede que… 230 00:35:04,541 --> 00:35:05,375 Tranquilízate. 231 00:35:07,375 --> 00:35:09,625 "Hay cosas peores que lo que me han hecho". 232 00:35:10,416 --> 00:35:11,250 Eso me repetía. 233 00:35:12,291 --> 00:35:13,666 ¿Te puedes imaginar 234 00:35:14,166 --> 00:35:15,166 algo peor? 235 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Me ha dicho que durante el… 236 00:35:19,875 --> 00:35:20,708 …ataque… 237 00:35:21,750 --> 00:35:25,541 apuñaló a un hombre, salió a través de una ventana, se escondió en la selva… 238 00:35:25,625 --> 00:35:26,458 Marcus, respira. 239 00:35:26,541 --> 00:35:29,875 ¡Se fueron en un coche verde con una luz arriba como un puto taxi! 240 00:35:29,958 --> 00:35:31,125 ¿Te lo puedes creer? 241 00:35:32,250 --> 00:35:33,375 Oye, ella lo sabe. 242 00:35:33,458 --> 00:35:36,583 Sabe lo que puede y lo que no puede decir si alguien pregunta. 243 00:35:36,666 --> 00:35:39,750 Este tiempo, tú has sido muy bueno con mi hermana. Te quiere. 244 00:35:40,250 --> 00:35:41,583 Sé que no hay que husmear. 245 00:35:42,583 --> 00:35:44,000 - Pero esto es… - Marcus… 246 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Venían a por ti y no pensaban dejar ningún testigo. 247 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, escucha con atención. 248 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Te lo prometo. Te lo juro. 249 00:35:52,166 --> 00:35:55,875 No voy a permitir que vuelva a pasar algo parecido nunca más. 250 00:36:14,750 --> 00:36:16,416 Se encuentra bien para viajar. 251 00:36:16,500 --> 00:36:19,708 Un poco más tarde, la llevarán al hospital privado en Punta Cana, 252 00:36:19,791 --> 00:36:20,958 según lo acordado. 253 00:36:32,833 --> 00:36:34,083 No, quieta. 254 00:36:35,166 --> 00:36:36,291 ¿Estás bien? 255 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 Ven que te vea. 256 00:36:41,416 --> 00:36:44,458 Sentía pánico. Pánico por si decía algo. 257 00:36:44,958 --> 00:36:46,208 Pero aguanté. 258 00:36:46,916 --> 00:36:48,541 Daba igual lo que dijeran 259 00:36:49,125 --> 00:36:51,000 o lo que él me hiciera. 260 00:36:51,750 --> 00:36:53,375 No les conté ni una palabra. 261 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Nada sobre ti. 262 00:36:55,375 --> 00:36:56,375 Nada. 263 00:36:57,541 --> 00:36:58,958 Habrías estado orgulloso. 264 00:37:00,250 --> 00:37:01,208 Fui fuerte. 265 00:37:01,291 --> 00:37:02,500 Sé que eres fuerte. 266 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 ¿Se me ve mal? 267 00:37:07,166 --> 00:37:10,000 Ya lo veré dentro de poco. 268 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Solo pensaba 269 00:37:14,000 --> 00:37:15,541 que, si no lo conseguía, 270 00:37:16,833 --> 00:37:18,083 si no sobrevivía, 271 00:37:19,500 --> 00:37:20,916 jamás volvería a verte. 272 00:37:23,041 --> 00:37:24,250 Y no lo soportaba. 273 00:37:25,583 --> 00:37:28,750 Eso… me dio la determinación. 274 00:37:33,375 --> 00:37:34,875 Tienes que descansar. 275 00:37:34,958 --> 00:37:35,875 Sí. 276 00:39:56,333 --> 00:39:57,625 ¡Está cerrado! 277 00:41:25,583 --> 00:41:27,208 Gracias, mami. 278 00:41:33,916 --> 00:41:35,916 ¿Quiere enviarlo para que llegue mañana? 279 00:41:38,958 --> 00:41:43,125 Por esta tarifa, la entrega se hará dentro de dos días, a última hora, señor… 280 00:41:44,416 --> 00:41:45,333 Madison. 281 00:42:22,958 --> 00:42:25,250 Tú tienes la culpa, Leo, 282 00:42:25,333 --> 00:42:27,666 de tener que llevarme el trabajo a casa. 283 00:42:35,583 --> 00:42:37,333 Cíñete al plan. 284 00:42:42,208 --> 00:42:44,083 Anticípate. No improvises. 285 00:42:49,958 --> 00:42:51,791 No te fíes de nadie. 286 00:42:56,208 --> 00:42:57,958 Nunca cedas la ventaja. 287 00:43:01,333 --> 00:43:03,666 Pelea la batalla por la que te pagan. 288 00:43:04,333 --> 00:43:07,041 Hoy no hay clientes. Está mal la cosa. 289 00:43:07,875 --> 00:43:10,708 - Disculpa, llego tarde. - Prohíbe la empatía. 290 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 La empatía implica debilidad. 291 00:43:13,583 --> 00:43:15,791 La debilidad supone vulnerabilidad. 292 00:43:20,333 --> 00:43:22,458 En cada paso del proceso, 293 00:43:23,166 --> 00:43:24,208 pregúntate: 294 00:43:25,083 --> 00:43:26,708 "¿Yo qué gano con esto?". 295 00:43:29,125 --> 00:43:30,750 Eso es lo que hace falta. 296 00:43:33,833 --> 00:43:36,125 A lo que uno debe comprometerse… 297 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 si quiere hacerlo bien. 298 00:43:43,125 --> 00:43:44,083 Es sencillo. 299 00:43:49,000 --> 00:43:51,416 No jodas, macho. 300 00:43:51,500 --> 00:43:53,750 Acabo de empezar. Alguna moneda tendré. 301 00:43:55,666 --> 00:43:56,833 Te lo doy todo. 302 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Cógelo, tío. 303 00:44:02,791 --> 00:44:04,958 También hay un condón. Lo mío es tuyo. 304 00:44:05,041 --> 00:44:06,583 Deja la cartera si quieres. 305 00:44:07,416 --> 00:44:08,500 ¿Qué más? ¿Mmm? 306 00:44:09,000 --> 00:44:10,291 ¿Quieres la radio? 307 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 Cuéntame ese largo viaje, Leo. Hace tres días. 308 00:44:13,833 --> 00:44:14,791 ¿Qué? 309 00:44:15,291 --> 00:44:16,833 Hace tres días, yo… 310 00:44:17,458 --> 00:44:21,916 ¡Vale, vale! ¡No! Vale, te… Te lo cuento. 311 00:44:26,708 --> 00:44:28,416 El bestia y la señora, ¿verdad? 312 00:44:28,500 --> 00:44:30,958 Los del aeropuerto privado. 313 00:44:31,041 --> 00:44:34,458 Los recogí sobre mediodía. Me acuerdo de que fue antes de comer. 314 00:44:34,541 --> 00:44:37,083 Llevaba un rato y no salía nada. Una semana mala. 315 00:44:37,666 --> 00:44:40,833 Justo iba a irme cuando llegó un jet de esos. Por eso me quedé. 316 00:44:40,916 --> 00:44:44,208 Salieron dos blancos con pinta rara. La chica parecía un palillo. 317 00:44:44,291 --> 00:44:45,708 ¿Y el tío que la acompañaba? 318 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 Debería haber ido con correa. Qué miedo daba el puto cabrón. 319 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Cuéntame el tiempo que pasaste con ellos. Dime hasta el último detalle. 320 00:44:53,166 --> 00:44:55,166 Ahora mismo. Solo los llevé en el taxi. 321 00:44:55,250 --> 00:44:56,500 Querían ida y vuelta. 322 00:44:56,583 --> 00:44:58,416 Fuimos al norte por la autopista uno 323 00:44:58,500 --> 00:45:01,041 y luego me metieron por la selva mucho rato. 324 00:45:03,375 --> 00:45:05,791 Me lo indicaron en Google y… los llevé. 325 00:45:06,375 --> 00:45:08,458 No aceptaban un no por respuesta. 326 00:45:08,541 --> 00:45:11,916 Fuimos a una propiedad privada y tuve que esperarlos allí. 327 00:45:12,416 --> 00:45:13,416 Estuvieron… 328 00:45:14,041 --> 00:45:16,250 una hora o… así. 329 00:45:16,833 --> 00:45:18,250 Gira por la siguiente. 330 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Me moría de hambre y me daba igual cuánto corriera el taxímetro. 331 00:45:34,208 --> 00:45:37,375 Iba a dejarlos tirados. No se nos permite, pero casi lo hago. 332 00:45:37,458 --> 00:45:38,458 A la izquierda. 333 00:45:54,666 --> 00:45:56,083 Volvieron casi de noche. 334 00:45:56,166 --> 00:45:58,583 El tío tenía la pierna jodida y ensangrentada. 335 00:45:58,666 --> 00:46:01,375 Querían que los volviera a llevar al aeropuerto. 336 00:46:01,875 --> 00:46:02,708 Y eso hice. 337 00:46:05,500 --> 00:46:07,250 ¿Te importa? 338 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 ¿Quieres? 339 00:46:11,500 --> 00:46:13,250 Pregúntame lo que sea. 340 00:46:13,333 --> 00:46:14,250 ¡Lo que sea! 341 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 No sé quiénes eran ni tampoco quiero saber quién eres tú. 342 00:46:17,333 --> 00:46:18,666 Con todo el respeto. 343 00:46:23,708 --> 00:46:25,333 Bueno… ¿por qué… 344 00:46:26,166 --> 00:46:27,625 no salgo y dejo las llaves? 345 00:46:28,250 --> 00:46:29,083 Volveré a pa… 346 00:47:13,666 --> 00:47:14,916 Y… 347 00:47:15,500 --> 00:47:17,083 todo listo, señor Cunningham. 348 00:47:17,166 --> 00:47:18,250 Que tenga buen viaje. 349 00:47:40,333 --> 00:47:43,958 CAPÍTULO TRES NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO 350 00:47:52,333 --> 00:47:55,000 ¡Ah, Nueva Orleans! 351 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 La adorable y húmeda Nueva Orleans. 352 00:47:58,250 --> 00:48:01,041 Mil restaurantes y un solo menú. 353 00:48:01,958 --> 00:48:03,666 Donde el bueno del profesor Hodges 354 00:48:03,750 --> 00:48:05,916 me convenció para dejar de estudiar Derecho 355 00:48:06,708 --> 00:48:07,958 y escaquearme. 356 00:48:54,333 --> 00:48:58,166 Hay más de 50 000 centros de almacenamiento en los Estados Unidos. 357 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Yo tengo trasteros en seis. 358 00:49:03,375 --> 00:49:04,375 Me gusta imaginar 359 00:49:04,458 --> 00:49:06,833 que, cuando se agoten los pagos automáticos, 360 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 harán un episodio de ¿Quién da más? 361 00:49:10,083 --> 00:49:12,791 en el que romperán el candado de uno de los míos 362 00:49:12,875 --> 00:49:14,166 y mirarán dentro. 363 00:49:39,000 --> 00:49:39,833 LUISIANA 364 00:49:55,833 --> 00:49:57,250 BRICOLAJE JEANFREAU 365 00:50:55,166 --> 00:50:56,333 Dolores. 366 00:50:56,875 --> 00:50:57,958 ¿Me echabas de menos? 367 00:51:04,666 --> 00:51:07,916 Un circuito de cámaras y una cerradura de los 80. 368 00:51:14,208 --> 00:51:18,250 Soluciones anticuadas para problemas de seguridad reales. 369 00:51:47,125 --> 00:51:48,083 ¡Eh! 370 00:51:50,500 --> 00:51:52,250 Muchas gracias, tío. 371 00:51:52,875 --> 00:51:53,916 Me salvas la vida. 372 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Uno y mil. 373 00:52:21,291 --> 00:52:22,375 Dos y mil. 374 00:52:23,166 --> 00:52:24,208 Tres y mil. 375 00:52:24,708 --> 00:52:25,875 Cuatro y mil. 376 00:52:26,791 --> 00:52:27,708 Cinco y mil. 377 00:52:28,250 --> 00:52:29,666 Seis y mil. 378 00:52:30,333 --> 00:52:31,416 Siete y mil. 379 00:52:32,375 --> 00:52:35,000 - Toma. Deseando que llegue. - Y yo. 380 00:52:35,083 --> 00:52:36,000 ¿Bien? 381 00:52:36,083 --> 00:52:38,500 Todo perfecto. ¿Hoy solo hay uno para mí? 382 00:52:38,583 --> 00:52:40,791 - Sí, para ti solo uno. - Madre mía. 383 00:52:50,583 --> 00:52:51,666 Pasa un buen día. 384 00:53:21,125 --> 00:53:24,000 - Hola, Dolores. - ¡Hola! ¿Qué tal? Oh… 385 00:53:24,625 --> 00:53:26,666 ABOGADO DE COMERCIO INTERNACIONAL 386 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Ay, por Dios. Dios mío, Dios mío. 387 00:53:29,083 --> 00:53:30,625 ¡Dios mío, Dios mío, Dios mío! 388 00:53:31,208 --> 00:53:33,541 - Dios mío, Dios mío, Dios mío. - No digas eso. 389 00:53:37,750 --> 00:53:40,208 - ¿Qué pasa, Dolores? - Lo siento, señor. 390 00:53:40,291 --> 00:53:41,875 He dicho que tengo correos que… 391 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Dios santo. 392 00:53:49,750 --> 00:53:52,125 ¿Cómo se te ha ocurrido aparecer por aquí? 393 00:53:53,291 --> 00:53:56,041 Esto no es típico de ti, amigo. ¿Puedes explicarte? 394 00:53:56,125 --> 00:53:58,375 No se me ocurre nada que yo pueda ofrecerte 395 00:53:58,458 --> 00:54:01,208 que valga ni de lejos el riesgo que corres ahora mismo. 396 00:54:07,500 --> 00:54:08,500 Adelante. 397 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Haz lo que te diga. 398 00:54:12,250 --> 00:54:13,375 Insensatez. 399 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 No se me ocurre otra palabra: insensatez. 400 00:54:17,041 --> 00:54:19,166 No puedes estar enfadado conmigo. 401 00:54:19,250 --> 00:54:20,375 Lo… lo siento mucho. 402 00:54:20,458 --> 00:54:23,083 - Le he abierto la puerta al mensajero y… - Dolores… 403 00:54:23,666 --> 00:54:26,333 Soy yo quien lo siente. Mis más sinceras disculpas. 404 00:54:27,750 --> 00:54:30,000 Está claro que aquí ha habido un malentendido. 405 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Para y respira hondo. 406 00:54:38,750 --> 00:54:41,083 - Piénsalo. - Yo…¡Ah! 407 00:54:41,166 --> 00:54:42,333 ¡Sh! 408 00:54:44,000 --> 00:54:46,500 Esto se resolverá en un momento. Te lo prometo. 409 00:54:48,666 --> 00:54:51,541 En cuanto vea la locura que está cometiendo. 410 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 ¿Te fuiste a casa? 411 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 ¿Cómo pudiste? Sabías que no podría… 412 00:54:57,833 --> 00:55:00,958 Sabías, sin lugar a dudas, que yo ya no tendría ni voz ni voto. 413 00:55:01,041 --> 00:55:02,875 - ¿Y te fuiste a casa? - ¿Quiénes eran? 414 00:55:03,583 --> 00:55:06,333 ¿Quiénes eran? Lo primero: ¿qué más da? 415 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Apenas miré la factura de reojo. Y eso no viene al caso para nada. 416 00:55:10,708 --> 00:55:15,000 Las consecuencias, cuando alguien se pasa de la raya, son automáticas. 417 00:55:15,083 --> 00:55:18,583 Serán lamentables, pero son una obligación con el cliente y el encargo. 418 00:55:18,666 --> 00:55:22,375 Me vi obligado a compensar a un hombre muy enfadado y muy poderoso. 419 00:55:22,458 --> 00:55:25,500 No me hubiera imaginado ni remotamente que te irías a casa. 420 00:55:25,583 --> 00:55:27,000 Ni en un millón de años. 421 00:55:28,458 --> 00:55:29,333 ¿Qué coño…? 422 00:55:29,416 --> 00:55:31,875 ¡No seas tan pueril! 423 00:55:34,541 --> 00:55:36,083 Pero todavía no es tarde. 424 00:55:36,666 --> 00:55:39,958 Todavía se puede salvar toda esta debacle, pero debes desaparecer. 425 00:55:41,291 --> 00:55:43,208 Cosa que suponía que harías. 426 00:55:44,750 --> 00:55:46,625 Tienes dinero, una fortuna. 427 00:55:47,500 --> 00:55:49,458 En gran parte, gracias a mí. 428 00:55:49,541 --> 00:55:51,583 ¿Por qué no estás en la otra punta del mundo 429 00:55:51,666 --> 00:55:53,875 con alguno de tus seudónimos gastándotelo? 430 00:55:57,083 --> 00:55:58,208 No me crees. 431 00:55:58,708 --> 00:56:00,375 No te fías de mí. Vale. 432 00:56:01,000 --> 00:56:02,708 Supongo que yo me lo he buscado. 433 00:56:03,208 --> 00:56:06,250 Pero, después de tantos años, construyendo esto de la nada, 434 00:56:06,333 --> 00:56:07,666 pensaba que éramos amigos. 435 00:56:07,750 --> 00:56:09,583 Tiene que estar todo aquí. 436 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 Sé que haces copias de seguridad. De mí, de todos y de todo el tinglado. 437 00:56:16,666 --> 00:56:18,458 Porque nunca lo subirías a la nube 438 00:56:19,166 --> 00:56:21,583 ni te fiarías de sacarlo de este despacho. 439 00:56:22,666 --> 00:56:24,083 No hay nada de eso. 440 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Todo lo que he hecho hasta hoy está en estos portátiles. 441 00:56:27,625 --> 00:56:29,166 Y ya no está. 442 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 ¿A quién crees que intentas intimidar? 443 00:56:34,583 --> 00:56:35,541 No lo conseguirás. 444 00:56:36,041 --> 00:56:37,291 No ganas nada. 445 00:56:39,125 --> 00:56:40,541 Tu única opción lógica 446 00:56:41,041 --> 00:56:42,833 es irte por donde has venido. 447 00:56:43,333 --> 00:56:44,791 Salir por esa puerta. 448 00:56:44,875 --> 00:56:47,000 Vete, lánzate a tu nueva vida. 449 00:56:47,708 --> 00:56:48,583 Te deseo lo mejor. 450 00:56:54,083 --> 00:56:56,791 Te ahogarás despacio y me desharé de ti. 451 00:56:58,750 --> 00:57:02,625 Aunque quede alguna pieza del rompecabezas de tu lado oscuro… 452 00:57:04,041 --> 00:57:06,375 …ya habrás desaparecido por completo. 453 00:57:06,458 --> 00:57:09,000 Y el sendero terminará donde empezó. 454 00:57:10,208 --> 00:57:11,041 A menos que… 455 00:57:35,833 --> 00:57:38,083 Quiero esa información, Edward, 456 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 y se te está acabando el tiempo. 457 00:57:42,500 --> 00:57:44,541 Que… te… follen. 458 00:57:46,708 --> 00:57:48,583 Tres clavos del calibre 9, 459 00:57:48,666 --> 00:57:52,166 un no fumador de mediana edad, alrededor de 80 kilos… 460 00:57:56,625 --> 00:57:59,500 Debería durar seis o siete minutos. 461 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 Joder. 462 00:58:03,916 --> 00:58:05,375 Cíñete al plan. 463 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Anticípate. No improvises. 464 00:58:11,708 --> 00:58:14,458 Pelea la batalla por la que te pagan. 465 00:58:17,166 --> 00:58:18,750 No te fíes de nadie. 466 00:58:26,000 --> 00:58:28,833 Te suplicaría si creyera que iba a ser útil. 467 00:58:30,750 --> 00:58:33,708 Tengo los nombres que buscas y sé quiénes lo hicieron. 468 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Pero… 469 00:58:36,458 --> 00:58:39,208 antes de dártelos, quiero una cosa a cambio. 470 00:58:42,708 --> 00:58:44,250 Sé de lo que eres capaz, 471 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 cómo haces que… 472 00:58:45,666 --> 00:58:46,958 parezca otra cosa. 473 00:58:50,208 --> 00:58:51,666 Te daré los nombres. 474 00:58:52,791 --> 00:58:56,208 Pero prométeme que no me dejarás como si hubiera sido otra cosa. 475 00:58:59,541 --> 00:59:00,583 Por favor. 476 00:59:01,166 --> 00:59:03,000 No puedo desaparecer. 477 00:59:03,833 --> 00:59:06,083 Mis hijos necesitan mi seguro de vida. 478 00:59:09,000 --> 00:59:10,666 Prohíbe la empatía. 479 00:59:13,791 --> 00:59:15,333 ¿Y si te lo suplico? 480 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 La empatía implica debilidad. 481 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La debilidad supone vulnerabilidad. 482 00:59:46,041 --> 00:59:48,000 En cada paso del proceso, 483 00:59:48,541 --> 00:59:51,083 pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?". 484 00:59:52,250 --> 00:59:53,958 Eso es lo que hace falta. 485 00:59:56,875 --> 00:59:58,583 A lo que uno debe comprometerse 486 00:59:59,916 --> 01:00:01,333 si quiere hacerlo bien. 487 01:00:02,583 --> 01:00:03,750 Es sencillo. 488 01:00:27,666 --> 01:00:29,125 ¿Te ayudo a tirar el cadáver? 489 01:00:43,166 --> 01:00:44,875 No soy mala persona. 490 01:00:52,125 --> 01:00:53,250 No lo soy. 491 01:01:44,083 --> 01:01:46,083 ¡Ah! 492 01:01:46,875 --> 01:01:48,500 ¡Joder! 493 01:02:14,208 --> 01:02:16,708 La fecha de inicio de tu trabajo en París 494 01:02:16,791 --> 01:02:18,625 fue el 28 de noviembre. 495 01:02:18,708 --> 01:02:19,958 Ve… a la N. 496 01:02:22,500 --> 01:02:26,333 En la N, por orden numérico, busca 11-28. 497 01:02:26,916 --> 01:02:29,041 Uno, uno, dos, ocho. 498 01:02:31,333 --> 01:02:33,000 Reconocerás la dirección. 499 01:02:35,166 --> 01:02:36,041 Debido a… 500 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 EXCEDENTE 501 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 …lo que pasó, 502 01:02:40,625 --> 01:02:42,250 hay un anexo por detrás. 503 01:02:42,833 --> 01:02:45,791 Debería haber dos números de transferencia bancaria 504 01:02:45,875 --> 01:02:48,041 para los subcontratistas que te interesan. 505 01:02:49,125 --> 01:02:51,416 Están archivados con una cuenta. ¿Cuál es? 506 01:02:51,500 --> 01:02:52,708 Dos, tres, uno… 507 01:02:52,791 --> 01:02:53,625 T. 508 01:02:54,666 --> 01:02:56,000 Orden numérico otra vez. 509 01:03:00,291 --> 01:03:02,416 SAN PETERSBURGO, FLORIDA 510 01:03:02,500 --> 01:03:04,208 BEACON, NUEVA YORK 511 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGADO EN SU TOTALIDAD 512 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 ¿Claybourne? 513 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 El cliente. 514 01:03:50,833 --> 01:03:53,625 La limpieza posterior, sin duda, es laboriosa. 515 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 Por así decirlo. 516 01:04:00,375 --> 01:04:04,375 Si no quieres que se resuelva un rompecabezas, quita una o dos piezas. 517 01:04:04,875 --> 01:04:06,250 Esparce el resto. 518 01:04:07,291 --> 01:04:09,083 Hay quien usa una expresión: 519 01:04:09,166 --> 01:04:11,500 mide dos veces, corta una. 520 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 Incluso yo debo recordarme 521 01:06:02,166 --> 01:06:05,333 que el único camino en la vida es el que dejas atrás. 522 01:07:16,416 --> 01:07:18,791 Muy bien. Toda suya, señor Kincaid. 523 01:07:31,083 --> 01:07:34,541 CAPÍTULO CUATRO FLORIDA / EL BRUTO 524 01:07:36,500 --> 01:07:39,500 A 200 metros, tu destino quedará a la izquierda. 525 01:07:51,208 --> 01:07:53,416 Ah… el estado soleado. 526 01:07:54,083 --> 01:07:55,500 Arriba, arriba. 527 01:07:56,125 --> 01:07:59,750 ¿En qué otro lugar se puede encontrar a tantas personas con ideas afines… 528 01:07:59,833 --> 01:08:01,791 Arriba. ¡Bien! 529 01:08:01,875 --> 01:08:03,333 …fuera de la cárcel? 530 01:08:05,791 --> 01:08:08,000 Espero que no hagan una fiesta de pijamas. 531 01:08:08,083 --> 01:08:11,333 Yo he terminado. 532 01:08:14,250 --> 01:08:15,708 Vayamos por orden. 533 01:08:18,666 --> 01:08:20,958 SOMNÍFEROS 534 01:08:23,583 --> 01:08:24,666 LICOR DE MALTA 535 01:09:06,125 --> 01:09:08,791 …las invitaciones y las tarjetas en esa parte. 536 01:09:08,875 --> 01:09:10,458 Y creo que pondremos las copas… 537 01:09:53,000 --> 01:09:56,625 CASINO EL PALMITO 538 01:10:04,166 --> 01:10:05,583 ¡A por la pasta! 539 01:10:05,666 --> 01:10:08,416 Sí, señor. ¡Vamos a ponernos hasta arriba! 540 01:10:10,041 --> 01:10:12,041 ¿Qué cojones te pasa, tío? 541 01:10:13,125 --> 01:10:16,458 Quizá una espera obligatoria de 30 días para la creatina 542 01:10:16,541 --> 01:10:17,666 no sea mala idea. 543 01:10:27,500 --> 01:10:29,875 Bueno… aquí estás. 544 01:10:31,875 --> 01:10:33,000 Vigilante. 545 01:10:33,875 --> 01:10:35,291 Muy concentrado. 546 01:10:37,125 --> 01:10:39,458 ¿Cómo va lo de "Todo me importa una mierda"? 547 01:10:54,166 --> 01:10:55,166 ¡Diva! 548 01:10:58,958 --> 01:11:00,625 Diva, baja. 549 01:11:02,833 --> 01:11:05,333 Diva… ¡Quita, coño! 550 01:11:54,875 --> 01:11:57,166 Esto no es más que una suposición: 551 01:11:57,250 --> 01:12:00,583 si un pitbull, de promedio, pesa de 20 a 25 kilos… 552 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 este parece más grande. 553 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 De cerca. 554 01:12:10,916 --> 01:12:13,458 Precaución: contiene difenhidramina. 555 01:12:14,166 --> 01:12:16,583 No tomar si es alérgico a la difenhidramina. 556 01:12:17,250 --> 01:12:18,666 Contacte con su veterinario 557 01:12:18,750 --> 01:12:20,666 si experimenta vómitos, 558 01:12:20,750 --> 01:12:23,458 diarrea o pérdida excesiva de pelo. 559 01:12:26,416 --> 01:12:27,458 ¡Diva! 560 01:12:30,000 --> 01:12:31,916 ¡Diva! 561 01:12:34,125 --> 01:12:35,958 ¡Diva! 562 01:12:37,000 --> 01:12:38,500 ¡Diva! 563 01:15:24,291 --> 01:15:25,625 Cíñete al plan. 564 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Anticípate. No improvises. 565 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 No te fíes de nadie. 566 01:15:43,875 --> 01:15:45,875 Pelea la batalla por la que te pagan. 567 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 Mala casa has elegido, hijo de perra. 568 01:18:48,708 --> 01:18:50,958 ¿Eres el de República Dominicana? 569 01:18:56,958 --> 01:18:57,833 Eres tú, ¿verdad? 570 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 La mayoría de la gen… 571 01:20:23,500 --> 01:20:25,416 Eso es lo que hace falta. 572 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 A lo que uno debe comprometerse… 573 01:20:33,000 --> 01:20:35,041 si quiere hacerlo bien. 574 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Es sencillo. 575 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bienvenido, señor… Grant. 576 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 Le avisaremos en cuanto su vuelo comience el embarque. 577 01:20:48,833 --> 01:20:51,125 Supongo que vuelve… a casa. 578 01:20:51,625 --> 01:20:52,625 Todavía no. 579 01:20:56,250 --> 01:21:00,416 Atención a todos los pasajeros del vuelo 182 directo a LaGuardia. 580 01:21:02,375 --> 01:21:05,583 Por favor, que embarquen primero los pasajeros con niños pequeños 581 01:21:05,666 --> 01:21:07,166 y cualquiera que requiera… 582 01:21:23,333 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NUEVA YORK / LA EXPERTA 583 01:21:32,416 --> 01:21:35,291 A tiro de piedra de una ciudad que nunca duerme. 584 01:21:36,333 --> 01:21:38,291 A poca distancia de las multitudes. 585 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 ¿Qué haces tú, 586 01:21:41,500 --> 01:21:43,166 viviendo entre los comunes? 587 01:21:50,750 --> 01:21:53,083 En nombre de Enterprise, señor… Malone, 588 01:21:53,166 --> 01:21:54,416 que tenga un buen viaje. 589 01:22:23,083 --> 01:22:24,833 Una profesional en activo 590 01:22:25,333 --> 01:22:27,166 viviendo en un barrio dormitorio. 591 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Una elección peculiar. 592 01:22:31,166 --> 01:22:32,125 {\an8}IBUPROFENO 593 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Leo me dijo que parecía un palillo. 594 01:23:34,583 --> 01:23:36,208 Te llamo a tu número. 595 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 No iba desencaminado. 596 01:24:05,791 --> 01:24:09,208 …y descendiendo con vientos del noroeste de unos 30 km/h. 597 01:24:10,250 --> 01:24:13,375 Mañana seguirá el frío con algunos copos de nieve. 598 01:24:13,458 --> 01:24:15,708 La máxima de hoy ha sido de -2 °C 599 01:24:15,791 --> 01:24:18,333 y la mínima esta noche será de -9 °C. 600 01:24:18,416 --> 01:24:21,000 Mañana, máxima de -3 °C. Viento de… 601 01:25:50,625 --> 01:25:53,083 Rocco, gracias por esperar. Llego tarde. 602 01:25:53,583 --> 01:25:56,708 En absoluto, no se preocupe. Su mesa está lista. 603 01:26:27,291 --> 01:26:28,208 Bien. 604 01:26:28,708 --> 01:26:31,875 Es de dominio público que, cuando encuentran muerta a una mujer, 605 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 el principal sospechoso es siempre el marido o el novio. 606 01:26:36,541 --> 01:26:39,291 Sobre todo si no hay agresión sexual. 607 01:26:45,458 --> 01:26:48,250 Bueno, quizá no es de dominio público. 608 01:26:49,291 --> 01:26:51,083 No sé si es arte, pero me gusta. 609 01:26:53,500 --> 01:26:55,041 ¿Qué tal va todo? 610 01:26:55,125 --> 01:26:56,916 ¡Espere, espere! 611 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 Lo he hecho tan bien tanto tiempo 612 01:27:19,541 --> 01:27:23,000 y, de repente, me arrepiento de no haber comido más Häagen-Dazs. 613 01:27:24,666 --> 01:27:26,083 ¿Les traigo la carta? 614 01:27:26,166 --> 01:27:28,000 No hace falta. Gracias, Carl. 615 01:27:28,083 --> 01:27:31,041 ¿Te importa si tomo una copa? Un surtido de wiskis, por favor. 616 01:27:31,125 --> 01:27:33,166 Y mi botella, ya que estamos. 617 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 Enseguida. 618 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Con una me refiero a muchas, claro. 619 01:27:46,166 --> 01:27:48,708 Dime que Hodges está muerto. Concédeme eso. 620 01:27:48,791 --> 01:27:50,375 Que su muerte fue horrible. 621 01:27:51,291 --> 01:27:53,208 Sírvete. 622 01:27:53,708 --> 01:27:56,583 El chef saca lo que supone que me va a gustar. 623 01:27:57,083 --> 01:27:58,291 Este es… 624 01:27:58,375 --> 01:28:00,708 Es delicioso. Su plato estrella. 625 01:28:00,791 --> 01:28:02,458 No hay otro mejor en la ciudad. 626 01:28:03,958 --> 01:28:05,583 Creo que sería de mala educación 627 01:28:05,666 --> 01:28:09,000 no acompañarme en mi última cena, la verdad. 628 01:28:11,958 --> 01:28:13,625 ¿Temes que esté envenenado? 629 01:28:19,541 --> 01:28:23,750 Supongo que también has visitado a cierto floridano pasado de revoluciones, 630 01:28:23,833 --> 01:28:25,333 para pérdida de nadie. 631 01:28:25,416 --> 01:28:27,208 - Aquí tiene. - ¡Qué rapidez! 632 01:28:27,791 --> 01:28:29,916 ¿Desea que le describa la selección? 633 01:28:30,000 --> 01:28:32,708 Es que, para cuando termines, me los habré bebido. 634 01:28:33,291 --> 01:28:34,291 Salud. 635 01:28:40,333 --> 01:28:41,750 ¿Tampoco quieres beber? 636 01:28:42,416 --> 01:28:43,541 En fin. 637 01:28:53,666 --> 01:28:54,833 Que quede claro: 638 01:28:55,416 --> 01:28:58,250 yo nunca habría metido en esto a tu amiga. 639 01:28:58,333 --> 01:29:00,583 No tuve nada que ver en lo que pasó. 640 01:29:01,291 --> 01:29:03,958 Me opuse a sus métodos y se lo dejé bien claro. 641 01:29:04,041 --> 01:29:05,958 Pero ya pudiste ver qué poco… 642 01:29:07,250 --> 01:29:09,500 receptivo es. 643 01:29:12,166 --> 01:29:14,083 Te dan un nombre y una dirección. 644 01:29:14,166 --> 01:29:15,250 No es personal. 645 01:29:15,750 --> 01:29:17,291 Todos hemos tenido que lidiar 646 01:29:17,375 --> 01:29:20,458 con algún civil situado entre el cliente y el premio. 647 01:29:35,083 --> 01:29:39,750 Cuando empecé, me sorprendió ver de lo que era capaz. 648 01:29:40,958 --> 01:29:42,625 Lo fácil que era… 649 01:29:43,208 --> 01:29:44,250 me asombró. 650 01:29:45,375 --> 01:29:49,833 Pero me prometí a mí misma que nunca haría cierto tipo de cosas. 651 01:29:51,166 --> 01:29:52,500 El dinero me motivaba. 652 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Cuando… 653 01:29:56,125 --> 01:29:59,541 hubiera suficiente, podría usarlo para comprar otra vida. 654 01:29:59,625 --> 01:30:01,458 Otro de nuestros autoengaños. 655 01:30:01,541 --> 01:30:06,166 Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez que te molestaste en plantearte 656 01:30:06,250 --> 01:30:09,541 por qué desprecian tanto a quienes tienen en el punto de mira? 657 01:30:09,625 --> 01:30:11,000 Mejor no saber. 658 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 "La crueldad de unos es el pragmatismo de otros", dicen. 659 01:30:25,791 --> 01:30:30,041 Un cazador se adentra en el bosque y ve un oso grizzly, 660 01:30:30,125 --> 01:30:31,416 el mayor que ha visto. 661 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Levanta el rifle y dispara. 662 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 El oso cae. 663 01:30:37,750 --> 01:30:40,625 El cazador se apresura y, para sorpresa suya, no hay nada: 664 01:30:40,708 --> 01:30:43,708 ni oso ni sangre ni ramas aplastadas. 665 01:30:44,375 --> 01:30:45,541 Y, de repente, 666 01:30:46,041 --> 01:30:50,166 el oso le rodea el hombro con su enorme pata y le explica: 667 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Has disparado. 668 01:30:53,125 --> 01:30:54,375 Y has fallado. 669 01:30:54,458 --> 01:30:55,916 O bien te como 670 01:30:56,000 --> 01:30:58,791 o, lo dejo a tu elección, 671 01:30:58,875 --> 01:31:00,083 te sodomizo". 672 01:31:01,500 --> 01:31:04,291 Obviamente, el cazador elige vivir. 673 01:31:05,333 --> 01:31:06,500 Al día siguiente, 674 01:31:07,041 --> 01:31:08,666 vuelve a adentrarse en el bosque 675 01:31:08,750 --> 01:31:10,208 con un arma más grande 676 01:31:10,291 --> 01:31:11,958 y vuelve a ver al oso. 677 01:31:13,041 --> 01:31:14,250 Apunta, dispara 678 01:31:14,875 --> 01:31:15,833 y el oso cae. 679 01:31:16,375 --> 01:31:17,458 El cazador se acerca. 680 01:31:17,541 --> 01:31:20,541 Ni rastro del oso hasta que lo ve justo a su lado 681 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 y le dice: 682 01:31:22,375 --> 01:31:23,375 "Sabes lo que toca". 683 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Se muere de humillación. 684 01:31:26,500 --> 01:31:30,375 Al día siguiente, el cazador vuelve a ir al bosque, esta vez con una bazuca. 685 01:31:30,958 --> 01:31:34,208 Localiza al oso, lo cuadra en el punto de mira y dispara. 686 01:31:34,291 --> 01:31:36,333 El retroceso lo lanza hacia atrás. 687 01:31:36,416 --> 01:31:38,333 Levanta la vista, el humo se despeja 688 01:31:38,416 --> 01:31:42,083 y ahí está el oso, de pie frente a él, con los brazos cruzados. 689 01:31:42,583 --> 01:31:43,791 El oso le mira así. 690 01:31:46,833 --> 01:31:48,708 "Tú no has venido a cazar, ¿verdad?". 691 01:31:58,875 --> 01:32:02,333 Podrías haberme atropellado, secuestrado o simulado mi caída, 692 01:32:02,416 --> 01:32:04,416 y, aun así, aquí estás. 693 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Si gritara ahora mismo, 694 01:32:11,583 --> 01:32:12,666 acabaría muerta 695 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 y tú saldrías de esto. 696 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Lo más seguro. 697 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Pero no te irías limpio. 698 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 ¿Por qué arriesgarte? 699 01:32:22,333 --> 01:32:23,916 La desesperación por conversar. 700 01:32:24,000 --> 01:32:25,750 Me halagas, pero no. 701 01:32:27,416 --> 01:32:30,250 Estás aquí porque no lo has podido evitar. 702 01:32:31,291 --> 01:32:35,125 Querías sentarte delante de mí y sentir pura reafirmación. 703 01:32:35,625 --> 01:32:38,416 Como ese día, hace poco, en que cargaste el arma 704 01:32:38,500 --> 01:32:39,500 y no sé por qué… 705 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 fallaste. 706 01:32:50,708 --> 01:32:52,833 ¿Cómo es posible… 707 01:32:54,083 --> 01:32:57,416 …que, habiéndome preparado desde hace tanto para este momento, 708 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 nunca hasta ahora haya creído que pudiera llegar? 709 01:33:13,333 --> 01:33:14,458 ¿Cómo vamos? 710 01:33:15,000 --> 01:33:17,166 Hemos acabado. Podéis retirarlo todo. 711 01:33:17,250 --> 01:33:18,125 Perfecto. 712 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 No tendréis, por casualidad, un helado, ¿verdad, Carl? 713 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 ¡Ah! Si quiere, le traigo la carta de postres. 714 01:33:37,416 --> 01:33:39,500 No, no hace falta. 715 01:33:46,708 --> 01:33:48,333 Cíñete al plan. 716 01:33:50,041 --> 01:33:52,250 Anticípate. No improvises. 717 01:33:53,750 --> 01:33:56,750 - No te fí… - ¿Aún no estamos? ¿Un poco más? 718 01:33:58,958 --> 01:34:01,583 No es cosa mía, pero ¿no es mejor junto al río? 719 01:34:03,458 --> 01:34:04,458 Vaya… 720 01:34:04,958 --> 01:34:07,583 Llega el final sabiendo que llega el final. 721 01:34:08,500 --> 01:34:11,083 No se lo desearía ni a mi peor enemigo. 722 01:34:12,083 --> 01:34:14,500 Que, ahora que lo pienso, ahora mismo, eres tú. 723 01:34:16,000 --> 01:34:17,916 Recordarás nuestra conversación. 724 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Lo harás. 725 01:34:20,833 --> 01:34:22,416 Cuando te llegue a ti la hora, 726 01:34:23,083 --> 01:34:25,208 no será tu vida la que pase ante tus ojos, 727 01:34:25,291 --> 01:34:26,375 será la mía. 728 01:34:28,083 --> 01:34:32,083 Supongo que será lo más cerca que estaré de perturbarte. 729 01:34:46,583 --> 01:34:48,333 ¡Ah! 730 01:34:52,791 --> 01:34:54,250 ¿No vas a ayudar a una chica? 731 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 No te fíes de nadie. 732 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Eso es lo que hace falta… 733 01:35:09,625 --> 01:35:11,125 …para hacerlo bien. 734 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 Este será arriesgado. 735 01:35:28,791 --> 01:35:31,250 {\an8}Teniendo en cuenta que el esfuerzo de la policía 736 01:35:31,333 --> 01:35:33,541 {\an8}es proporcional al patrimonio de la víctima. 737 01:35:33,625 --> 01:35:34,541 {\an8}SU INCREÍBLE ÁTICO 738 01:35:39,250 --> 01:35:40,375 A la mierda. 739 01:35:43,458 --> 01:35:46,208 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / EL CLIENTE 740 01:35:46,291 --> 01:35:48,583 La clave de la auténtica riqueza 741 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 es que, cuanta más se tiene, más difícil es pasar desapercibido. 742 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Y las matrículas personalizadas no ayudan. 743 01:37:08,250 --> 01:37:11,041 DUPLICADORA DE LLAVES ELECTRÓNICAS 744 01:37:18,541 --> 01:37:20,541 Has llegado a tu destino. 745 01:37:33,333 --> 01:37:35,541 No creo que ese tío sea del Mossad. 746 01:37:36,833 --> 01:37:38,333 Tampoco de Mensa. 747 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Suerte con el crucigrama. 748 01:37:55,916 --> 01:37:57,583 SUSCRIPCIONES PRUEBA DE 1 SEMANA 749 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 No dejes cabos sueltos, nada pendiente. 750 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, Norteamérica. 751 01:38:25,958 --> 01:38:28,000 Tiene que poner sus iniciales… 752 01:38:28,500 --> 01:38:29,458 aquí y aquí. 753 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 La I con el punto y la T con el palito. 754 01:38:38,875 --> 01:38:39,875 Perfecto. 755 01:38:40,791 --> 01:38:42,666 Su cuenta queda oficialmente cerrada 756 01:38:42,750 --> 01:38:45,875 y los fondos se han transferido a su cuenta en el Caribe. 757 01:38:45,958 --> 01:38:48,916 Espero que podamos serle útiles en el futuro, Sr. Jefferson. 758 01:38:51,833 --> 01:38:53,375 Si usted me lo permite, 759 01:38:53,458 --> 01:38:55,583 nuestros asesores de gestión de patrimonios 760 01:38:55,666 --> 01:38:56,708 estarán encantados 761 01:38:56,791 --> 01:38:59,625 de contarle nuestras selectas oportunidades de inversión. 762 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interesante. 763 01:39:12,250 --> 01:39:14,000 ¡Eh! Eh, tíos. Aquí no. 764 01:39:14,500 --> 01:39:16,250 Tíos, no os paréis. Gracias. 765 01:39:18,083 --> 01:39:19,000 Aquí tienes. 766 01:39:19,625 --> 01:39:21,666 Browning, Smith & Wesson, Colt… 767 01:39:22,166 --> 01:39:26,000 Si no ves lo que buscas, te lo consigo. ¿Qué quieres pillar? ¿Una 380? 768 01:39:26,500 --> 01:39:27,875 A James Bond le vale. 769 01:39:27,958 --> 01:39:30,583 ¿Qué tal esta de aquí? ¿Una 38 de la hostia? 770 01:39:31,458 --> 01:39:32,875 También está la Desert Eagle 771 01:39:32,958 --> 01:39:36,000 si quieres algo fácil de llevar y que pueda abatir un alce. 772 01:39:36,083 --> 01:39:39,291 Ya veo que te manejas con la Glock subcompacta. 773 01:39:41,625 --> 01:39:44,500 ¡Y llevas material propio! Ya ves, colega. 774 01:39:50,125 --> 01:39:52,541 Me caes bien. Otra te la dejo a la mitad. 775 01:39:52,625 --> 01:39:53,791 Con esta basta. 776 01:39:53,875 --> 01:39:55,250 - ¿Munición? - No, gracias. 777 01:39:55,875 --> 01:39:57,458 Vale, sin munición. 778 01:40:39,375 --> 01:40:41,625 Bienvenido, señor… Hartley. 779 01:40:42,125 --> 01:40:44,000 {\an8}Veo que es su primera vez. 780 01:40:44,083 --> 01:40:46,541 {\an8}Disfrute del ejercicio. 781 01:41:01,375 --> 01:41:02,458 Era nuevo. 782 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Vaya, lo siento. 783 01:41:03,916 --> 01:41:04,916 Nada. 784 01:41:10,708 --> 01:41:13,625 …una y otra vez, y esperan resultados distintos. 785 01:41:13,708 --> 01:41:15,166 Pero eso no es lo más loco. 786 01:41:15,250 --> 01:41:18,708 - La locura es vivir a 140 km del trabajo. - Total. 787 01:41:18,791 --> 01:41:22,375 Y luego decir: "Menuda mierda. Qué horror, no quiero seguir haciéndolo". 788 01:41:22,458 --> 01:41:25,625 Y, al día siguiente, otros 140 km hasta el curro. 789 01:41:25,708 --> 01:41:27,458 Tienes razón. Es verdad. 790 01:41:27,541 --> 01:41:30,250 Te lo tengo dicho y no haces caso. Me dices: 791 01:41:30,333 --> 01:41:33,833 "Clay, ¿qué es esa movida del bitcoin? Clay, ¿qué es vender en corto?". 792 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Tío, te encanta esa mierda, pero con lo otro no me haces caso. 793 01:41:37,083 --> 01:41:38,333 No, es verdad. 794 01:41:38,416 --> 01:41:40,875 ¿Qué vamos a hacerle? Venga, andando. 795 01:41:41,833 --> 01:41:42,833 Toma. 796 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 A entrenar. 797 01:41:49,875 --> 01:41:52,666 Es como si dijeras: "Entrenemos con la escalera", 798 01:41:52,750 --> 01:41:55,250 y yo te dijera: "¿Con la escalera? No me apetece". 799 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 ¡FINALIZADO! 800 01:43:33,416 --> 01:43:36,791 ¿Quién necesita un caballo de Troya habiendo repartidores? 801 01:43:38,041 --> 01:43:39,666 Y es que todo es hermético 802 01:43:39,750 --> 01:43:43,083 hasta que el multimillonario quiere sandía Densuke. 803 01:43:47,000 --> 01:43:49,958 Venían a por ti y no pensaban dejar ningún testigo. 804 01:43:50,041 --> 01:43:52,875 Sentía pánico. Pánico por si decía algo. 805 01:43:53,708 --> 01:43:56,541 No sé quiénes eran y no quiero saber quién eres tú. 806 01:43:56,625 --> 01:44:00,458 Las consecuencias cuando alguien se pasa de la raya son automáticas. 807 01:44:01,041 --> 01:44:04,416 - ¿Y si te lo suplico? - Mala casa has elegido. 808 01:44:04,500 --> 01:44:06,666 Cargaste el arma y, no sé por qué… 809 01:44:07,916 --> 01:44:08,750 …fallaste. 810 01:44:43,375 --> 01:44:45,583 En cuanto le vea los ojos, 811 01:44:45,666 --> 01:44:47,916 estaré bastante seguro de cómo va a acabar. 812 01:44:56,583 --> 01:44:59,708 Debe de haber alguna compensación por la carga fiscal aplicable 813 01:44:59,791 --> 01:45:02,291 y espero verte remover cielo y tierra. 814 01:45:02,375 --> 01:45:03,875 Oye… ¡Oye! 815 01:45:03,958 --> 01:45:05,791 Tú no me vas a decepcionar. 816 01:45:05,875 --> 01:45:08,125 Me voy a decepcionar yo y los involucrados 817 01:45:08,208 --> 01:45:10,875 por no haberte sustituido cuando… 818 01:45:12,041 --> 01:45:13,166 ¿Cómo coño…? 819 01:45:14,375 --> 01:45:15,250 ¿Cómo has…? 820 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Vale. 821 01:45:24,125 --> 01:45:26,250 Oye, enseguida te llamo, Marvin. 822 01:45:28,541 --> 01:45:30,666 Luego te llamo, Marvin. 823 01:45:31,916 --> 01:45:34,625 Joder, tengo que colgar. No… 824 01:45:37,416 --> 01:45:39,625 Que nadie pierda los nervios. 825 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 No había visto el… 826 01:45:45,166 --> 01:45:47,958 Soy todo oídos. 827 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Conque edificio seguro, ¿eh? Este año habrá poca paga extra en Navidad. 828 01:45:54,708 --> 01:45:55,916 Oye… 829 01:45:56,000 --> 01:45:58,583 Aquí no tengo efectivo. 830 01:45:59,875 --> 01:46:01,958 Pero puedo pedir que lo manden. ¿No? 831 01:46:02,041 --> 01:46:05,583 Vale. Dime… Dime qué quieres de mí exactamente. 832 01:46:06,125 --> 01:46:09,916 Vengo a enseñarte lo fácil que es dar contigo, señor Claybourne. 833 01:46:10,958 --> 01:46:13,416 Y a preguntarte si tenemos algún problema. 834 01:46:13,500 --> 01:46:16,166 ¿Que si tenemos algún problema? 835 01:46:16,250 --> 01:46:18,208 ¡No! Claro que no. 836 01:46:20,083 --> 01:46:22,083 ¿Se supone que debo saber quién eres? 837 01:46:22,166 --> 01:46:24,708 Porque mi memoria ya no es lo que era. 838 01:46:34,833 --> 01:46:35,833 De acuerdo. 839 01:46:42,833 --> 01:46:44,416 Hay una dirección. 840 01:46:44,916 --> 01:46:47,500 El 3 de la rue du Grev. 841 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 Sigo sin… 842 01:46:53,416 --> 01:46:54,458 Ah… 843 01:46:55,166 --> 01:46:56,375 ¡Oh! 844 01:46:57,666 --> 01:46:58,833 Espera. 845 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Tú. 846 01:47:06,666 --> 01:47:08,250 No te he reconocido. 847 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Por favor, escúchame. 848 01:47:10,041 --> 01:47:13,541 En respuesta a tu pregunta, no tenemos ningún problema 849 01:47:13,625 --> 01:47:17,166 y tampoco siento ningún rencor por lo que haya o no haya pasado. 850 01:47:17,250 --> 01:47:19,750 Eso que quede absolutamente bien claro. 851 01:47:20,541 --> 01:47:22,666 Justo después del… 852 01:47:23,458 --> 01:47:25,541 incidente, recibí una llamada. 853 01:47:25,625 --> 01:47:28,833 Me dijeron que la cosa no había ido bien. 854 01:47:29,500 --> 01:47:30,958 Mi respuesta fue: 855 01:47:31,458 --> 01:47:32,708 "Nadie es perfecto". 856 01:47:32,791 --> 01:47:37,166 Reconozco que, sí, les pregunté qué se solía hacer en esas circunstancias 857 01:47:37,250 --> 01:47:40,666 y ellos, el… el abogado ese, Hedges, 858 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 sugirió que, en ese caso tan particular, 859 01:47:43,291 --> 01:47:45,375 quizá querría contratar un seguro 860 01:47:46,166 --> 01:47:48,041 para evitar represalias. 861 01:47:48,125 --> 01:47:49,333 Recuerdo que pensé: 862 01:47:49,416 --> 01:47:51,916 "¿Por qué iba a ser mía esa responsabilidad?". 863 01:47:52,000 --> 01:47:55,500 A ver, por favor, tienes que entender que en esto… 864 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 Yo era muy nuevo en estos temas. 865 01:47:58,625 --> 01:48:02,875 Perdí algo de pasta, así que, sí, por egoísmo, no quería represalias. 866 01:48:02,958 --> 01:48:05,833 Por eso, al final, acordamos que, por 150 000 más, 867 01:48:05,916 --> 01:48:07,833 se podía borrar todo rastro. 868 01:48:07,916 --> 01:48:11,666 Son las palabras que me dijeron: "Que alguien limpie la mancha". 869 01:48:11,750 --> 01:48:13,291 Palabras suyas, no mías. 870 01:48:13,791 --> 01:48:16,541 Por eso dejé suficiente pasta en depósito 871 01:48:16,625 --> 01:48:18,375 y no volví a pensar en el tema. 872 01:48:18,875 --> 01:48:19,916 Hasta que… 873 01:48:23,875 --> 01:48:25,375 Lo que intento decirte, 874 01:48:25,458 --> 01:48:27,916 y lo remarco con todas mis fuerzas, 875 01:48:28,000 --> 01:48:30,291 es que no tengo problemas contigo. 876 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Ninguno. 877 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Por lo que a mí respecta… 878 01:48:35,958 --> 01:48:37,125 todo bien. 879 01:48:41,000 --> 01:48:42,458 Por curiosidad. 880 01:48:43,250 --> 01:48:46,625 Asalto tu casa en plena noche con un arma con silenciador, 881 01:48:48,208 --> 01:48:51,750 ¿y no tienes ni idea de por qué estoy aquí? 882 01:48:58,375 --> 01:49:00,166 Si algún día tengo que volver, 883 01:49:01,000 --> 01:49:04,708 quizá sea una mota radiactiva en el borde de tu taza favorita. 884 01:49:05,583 --> 01:49:07,375 Una muerte lenta, claro está. 885 01:49:07,875 --> 01:49:10,083 Por una necrosis facial dolorosa 886 01:49:10,166 --> 01:49:13,458 o un trágico paso en falso por el hueco del ascensor de tu ático. 887 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Pero te prometo… 888 01:49:15,958 --> 01:49:17,541 que será algo a la altura. 889 01:49:55,041 --> 01:49:58,875 EPÍLOGO REPÚBLICA DOMINICANA 890 01:50:05,875 --> 01:50:08,375 La necesidad de sentirse a salvo… 891 01:50:09,833 --> 01:50:11,833 es una pendiente resbaladiza. 892 01:50:16,833 --> 01:50:19,208 El destino es un placebo. 893 01:50:24,916 --> 01:50:28,416 El único camino en la vida es el que dejas atrás. 894 01:50:33,791 --> 01:50:38,833 Si eres incapaz de aceptarlo en el breve tiempo que nos viene dado… 895 01:50:42,000 --> 01:50:43,916 quizá no seas uno de esos pocos. 896 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Quizá seas como yo. 897 01:50:57,000 --> 01:50:57,875 Uno del montón.