1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,750 --> 00:00:48,625
{\an8}D'APRÈS LA BANDE DESSINÉE "LE TUEUR"
4
00:01:13,291 --> 00:01:17,125
C'est incroyable à quel point
c'est épuisant de ne rien faire.
5
00:01:23,458 --> 00:01:25,958
Si vous êtes incapable
de supporter l'ennui,
6
00:01:26,583 --> 00:01:28,208
ce boulot n'est pas pour vous.
7
00:01:28,291 --> 00:01:31,291
CHAPITRE UN
PARIS / LA CIBLE
8
00:01:54,375 --> 00:01:57,041
À Paris, la ville s'éveille
comme nulle part ailleurs.
9
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Lentement.
10
00:02:02,291 --> 00:02:05,875
Sans le ronflement des diesels
de Berlin ou Damas.
11
00:02:06,500 --> 00:02:08,708
Ni le bourdonnement constant de Tokyo.
12
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Comme le disait
Popeye le marin :
13
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Je suis ce que je suis."
14
00:02:41,125 --> 00:02:42,916
Je ne suis pas exceptionnel.
15
00:02:44,083 --> 00:02:44,958
Seulement…
16
00:02:46,041 --> 00:02:46,958
à part.
17
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
Vous avez de la chance
si vous ne croisez jamais mon chemin.
18
00:02:55,708 --> 00:02:58,083
Sauf que la chance n'existe pas.
19
00:02:58,625 --> 00:02:59,916
Pas plus que le karma
20
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
ni la justice,
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,083
malheureusement.
22
00:03:04,083 --> 00:03:06,666
J'aimerais prétendre
que ces concepts existent…
23
00:03:08,500 --> 00:03:09,750
… mais c'est faux.
24
00:03:11,125 --> 00:03:12,000
On naît,
25
00:03:12,791 --> 00:03:13,833
on vit sa vie,
26
00:03:14,875 --> 00:03:16,083
et, tôt ou tard,
27
00:03:16,583 --> 00:03:17,541
on meurt.
28
00:03:20,333 --> 00:03:21,625
Entretemps,
29
00:03:21,708 --> 00:03:24,583
"fais ce que tu veux,
il n'est nulle autre loi."
30
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Comme disait…
31
00:03:28,750 --> 00:03:29,791
quelqu'un.
32
00:03:32,291 --> 00:03:33,625
Je ne sais plus qui.
33
00:03:44,125 --> 00:03:47,708
Cent quarante millions d'êtres humains
naissent chaque année.
34
00:03:47,791 --> 00:03:48,791
À peu de chose près.
35
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
La population mondiale est
d'environ 7,8 milliards.
36
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
Chaque seconde,
1,8 personne meurt.
37
00:04:10,916 --> 00:04:16,083
Au cours de cette même seconde,
4,2 personnes naissent.
38
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
Rien de ce que je peux faire
n'aura le moindre impact sur ces chiffres.
39
00:04:49,333 --> 00:04:52,416
On confond souvent
le scepticisme avec le cynisme.
40
00:04:54,375 --> 00:04:57,541
La plupart des gens refusent
de croire que l'au-delà
41
00:04:58,041 --> 00:04:59,208
n'est rien de plus
42
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
qu'un espace vide, infini et froid.
43
00:05:03,125 --> 00:05:04,291
Moi, je l'accepte.
44
00:05:04,875 --> 00:05:08,208
Ainsi que la liberté
qu'apporte l'adhésion à cette vérité.
45
00:05:12,208 --> 00:05:16,250
L'expérience m'a appris
que ce n'est pas au moment d'agir
46
00:05:16,750 --> 00:05:18,416
que le risque est le plus grand.
47
00:05:20,291 --> 00:05:22,166
Les vrais problèmes se présentent
48
00:05:22,250 --> 00:05:26,041
dans les jours, les heures
et les minutes qui précèdent le travail.
49
00:05:26,541 --> 00:05:30,083
Et dans les jours, les heures
et les minutes qui suivent.
50
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
Tout se joue dans la préparation.
51
00:05:33,750 --> 00:05:35,250
L'attention au détail.
52
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
Planifier.
53
00:05:37,875 --> 00:05:39,041
Encore planifier.
54
00:05:40,208 --> 00:05:41,500
Toujours planifier.
55
00:05:54,166 --> 00:05:56,666
Ne rien laisser
aux petits lutins.
56
00:05:56,750 --> 00:06:00,041
Avec leurs pincettes,
leurs prélèvements, leurs kits ADN.
57
00:06:04,000 --> 00:06:05,916
Et éviter d'être vu.
58
00:06:07,208 --> 00:06:09,541
Ce qui est impossible au XXIe siècle.
59
00:06:10,541 --> 00:06:13,250
Alors au moins,
éviter de marquer les mémoires.
60
00:06:13,333 --> 00:06:14,458
Toujours calme.
61
00:06:14,958 --> 00:06:16,333
Toujours en mouvement.
62
00:06:29,791 --> 00:06:33,458
Mon camouflage s'inspire
d'un touriste allemand vu à Londres.
63
00:06:36,291 --> 00:06:39,791
Personne n'a envie d'entrer en contact
avec un touriste allemand.
64
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
Les Parisiens les évitent
65
00:06:41,791 --> 00:06:43,875
comme le reste du monde évite
les mimes de rue.
66
00:06:46,208 --> 00:06:49,125
Il y a 1 500 McDonald's en France.
67
00:06:50,083 --> 00:06:53,833
Un endroit commode où choper dix grammes
de protéines pour un euro,
68
00:06:54,833 --> 00:06:57,625
parmi les 46 millions servis
chaque semaine.
69
00:06:59,250 --> 00:07:02,708
J'aimerais te dire quand il se pointera,
70
00:07:02,791 --> 00:07:05,708
mais selon mes infos, il est attendu.
71
00:07:05,791 --> 00:07:06,791
J'ai pas mieux.
72
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
Allô ? T'es toujours là ?
73
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
Je suis là depuis cinq jours.
74
00:07:11,541 --> 00:07:14,250
- Je lui laisse jusqu'à demain soir.
- Entendu.
75
00:07:14,750 --> 00:07:16,750
Si nous ne tenons pas notre engagement…
76
00:07:16,833 --> 00:07:18,750
- "Nous", tu dis ?
- Oui, parfaitement.
77
00:07:18,833 --> 00:07:21,458
On facture rien,
on s'assoit sur les frais engagés.
78
00:07:22,041 --> 00:07:25,125
T'as qu'à m'appeler,
si dans les 24 heures…
79
00:07:25,875 --> 00:07:26,958
il ne se passe rien.
80
00:07:27,666 --> 00:07:28,666
On avisera.
81
00:07:31,083 --> 00:07:32,583
Allô ?
82
00:07:40,666 --> 00:07:42,833
L'homme est un loup
pour l'homme.
83
00:07:44,541 --> 00:07:46,208
Le cliché est pertinent.
84
00:07:50,500 --> 00:07:51,916
C'est chacun pour soi.
85
00:07:52,791 --> 00:07:54,458
Tuer ou être tué.
86
00:07:55,791 --> 00:07:57,125
La survie du plus fort.
87
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
C'est juste la nature humaine, non ?
88
00:08:17,958 --> 00:08:19,416
À ceux qui placent leur foi
89
00:08:19,500 --> 00:08:21,916
dans la bonté intrinsèque
de l'espèce humaine…
90
00:08:25,125 --> 00:08:26,208
je pose la question :
91
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
sur la base de quoi, exactement ?
92
00:08:36,875 --> 00:08:39,291
Avant, je passais beaucoup par Airbnb.
93
00:08:39,916 --> 00:08:41,083
Plus maintenant.
94
00:08:43,333 --> 00:08:45,625
Les Superhôtes adorent
les caméras espions.
95
00:08:54,708 --> 00:08:58,833
Qu'on se rassure,
70 à 80 % des erreurs judiciaires
96
00:08:59,333 --> 00:09:02,500
découlent directement
de la déposition d'un témoin oculaire.
97
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
Enfin, il suffit de regarder
quelques programmes de faits divers
98
00:09:10,125 --> 00:09:12,958
pour savoir qu'il y a mille façons
de se faire prendre.
99
00:09:13,625 --> 00:09:16,458
Si vous en trouvez une douzaine,
vous êtes un génie.
100
00:09:18,666 --> 00:09:19,875
Je ne suis pas un génie.
101
00:09:26,666 --> 00:09:28,166
Depuis la nuit des temps,
102
00:09:28,666 --> 00:09:31,041
quelques-uns ont toujours exploité
la multitude.
103
00:09:32,125 --> 00:09:34,416
C'est la pierre angulaire
de la civilisation.
104
00:09:34,916 --> 00:09:37,875
Le sang dans le mortier
qui fait tenir les briques.
105
00:09:53,333 --> 00:09:56,875
Assurez-vous, coûte que coûte,
de faire partie de ces quelques-uns,
106
00:09:56,958 --> 00:09:58,125
pas de la multitude.
107
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
Dans les missions de tireur d'élite,
108
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
la distance est le seul avantage.
109
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
Tout le reste : un bruit de pétard,
110
00:10:20,500 --> 00:10:22,541
du verre qui se brise, des cris…
111
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
Que des inconvénients.
112
00:10:47,125 --> 00:10:49,625
Dans les cas
où des passants sont présents,
113
00:10:51,250 --> 00:10:52,583
tout devient flou.
114
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
Les vétérans parlent de "l'effet tunnel".
115
00:10:58,208 --> 00:11:01,625
Moi, j'appelle ça "la providence pro…"
116
00:11:22,041 --> 00:11:25,666
C'est sympa, tu verras.
117
00:11:25,750 --> 00:11:26,958
Attends.
118
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Putain.
119
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
L'oisiveté est
le plus sûr chemin vers le désastre.
120
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
C'est pas du Dylan Thomas,
mais ça pourrait.
121
00:12:32,916 --> 00:12:35,625
Les missions destinées
à mettre un coup de pression
122
00:12:35,708 --> 00:12:38,333
sont toujours les plus fastidieuses.
123
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Avec le temps, j'ai appris
à aimer le travail de proximité.
124
00:12:50,291 --> 00:12:53,500
Les faux accidents,
les empoisonnements progressifs.
125
00:12:54,000 --> 00:12:56,333
Tout ce qui demande un peu de créativité.
126
00:12:57,208 --> 00:13:01,416
À quand remonte
ma dernière noyade paisible, sympa ?
127
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
Gary Ridgway, le tueur de la Green River,
128
00:13:09,000 --> 00:13:12,083
a assassiné au moins 49 femmes
en deux décennies.
129
00:13:12,583 --> 00:13:16,041
Il n'aurait pas su écrire "mur",
même en lui soufflant le U et le R.
130
00:13:18,625 --> 00:13:20,083
Mais il était consciencieux.
131
00:13:25,416 --> 00:13:27,541
J'ai longuement perfectionné ma pratique.
132
00:13:28,833 --> 00:13:32,166
Au-delà de ça, l'épuisement
de la police joue en ma faveur.
133
00:13:32,916 --> 00:13:34,541
La simple surcharge de travail.
134
00:13:45,208 --> 00:13:47,000
La star du baseball, Ted Williams,
135
00:13:47,083 --> 00:13:50,625
a un taux de réussite record de 34,4 %.
136
00:13:50,708 --> 00:13:51,916
Le mien serait de 100 %
137
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
si je comptais le trésorier mafieux
terrassé par une attaque.
138
00:13:55,916 --> 00:13:59,333
La seule fois où la nicotine,
la viande rouge et le stress conjugal
139
00:13:59,416 --> 00:14:01,166
ont fait le plus dur à ma place.
140
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
Parmi les nombreux mensonges
du complexe militaro-industriel américain,
141
00:14:25,666 --> 00:14:27,416
mon préféré reste leur affirmation
142
00:14:27,500 --> 00:14:31,000
que la privation de sommeil
ne constitue pas un acte de torture.
143
00:14:46,500 --> 00:14:48,458
La vigilance est primordiale.
144
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
Même l'esprit le plus discipliné
peut finir par être fatigué,
145
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
impatient,
146
00:14:55,916 --> 00:14:56,750
bousculé,
147
00:14:57,458 --> 00:14:58,583
approximatif.
148
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
La musique est pour moi
une distraction utile.
149
00:17:36,250 --> 00:17:37,791
Un outil de concentration.
150
00:17:39,833 --> 00:17:42,166
Elle empêche
ma voix intérieure de divaguer.
151
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
Mon approche est purement logistique.
152
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
Extrêmement concentrée, par définition.
153
00:18:01,541 --> 00:18:03,625
Je ne suis pas là pour prendre parti.
154
00:18:04,208 --> 00:18:06,708
Ce n'est pas mon rôle
d'exprimer une opinion.
155
00:18:14,041 --> 00:18:15,833
Ceux qui se payent mes services
156
00:18:15,916 --> 00:18:18,541
n'ont pas de temps à perdre
à me rallier à une cause.
157
00:18:23,833 --> 00:18:26,458
Je ne sers aucun Dieu, aucune patrie.
158
00:18:26,541 --> 00:18:28,208
Je ne brandis aucun drapeau.
159
00:18:30,916 --> 00:18:35,166
Si je suis efficace,
c'est grâce à un simple fait :
160
00:18:36,166 --> 00:18:37,333
J'en…
161
00:18:37,416 --> 00:18:38,416
ai…
162
00:18:38,500 --> 00:18:39,541
rien…
163
00:18:39,625 --> 00:18:40,458
à…
164
00:18:40,541 --> 00:18:41,500
foutre.
165
00:19:12,875 --> 00:19:14,000
À cette distance,
166
00:19:14,500 --> 00:19:17,083
la courbure de la trajectoire
n'est pas un problème.
167
00:19:18,041 --> 00:19:20,583
Il faut juste un pouls inférieur à 60,
168
00:19:20,666 --> 00:19:22,625
et une maitrise de la détente,
169
00:19:22,708 --> 00:19:25,208
pour que le vitrage ancien
ne dévie pas le tir.
170
00:20:02,750 --> 00:20:04,583
Respecte le plan.
171
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Anticipe. N'improvise pas.
172
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
Ne fais confiance à personne.
173
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Ne cède jamais le moindre avantage.
174
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Ne mène que le combat
pour lequel on te paye.
175
00:20:36,750 --> 00:20:38,458
Bannis l'empathie.
176
00:20:39,041 --> 00:20:40,916
L'empathie, c'est de la faiblesse.
177
00:20:45,708 --> 00:20:48,416
La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.
178
00:20:51,458 --> 00:20:54,583
À chacune des étapes,
pose-toi la question :
179
00:20:54,666 --> 00:20:56,291
"Qu'ai-je à y gagner ?"
180
00:21:02,041 --> 00:21:03,333
Voilà les conditions.
181
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
Voilà à quoi il faut t'engager…
182
00:21:14,000 --> 00:21:15,416
si tu veux réussir.
183
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
Simple.
184
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Merde.
185
00:24:33,625 --> 00:24:35,791
Eh ben, voilà…
186
00:24:35,875 --> 00:24:37,041
qui est nouveau.
187
00:24:39,291 --> 00:24:42,083
Que dit l'Évangile
selon Lee Harvey Oswald ?
188
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
Qu'est-ce qu'il aurait fait à ma place ?
189
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
Du nitro. Du nitro en spray.
190
00:25:07,791 --> 00:25:10,208
Autant me récurer les yeux
et me raser la langue.
191
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Tu as fait ce que tu pouvais.
192
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Du calme. Respire.
193
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
Salut.
194
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Dites-moi,
vous en avez des miles, M. Unger.
195
00:26:48,500 --> 00:26:50,625
Je suis impressionnée. Bon vol.
196
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
- Comment ça a pu se produire ?
- Ça s'est produit.
197
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
C'est ça que tu veux
que je rapporte au client ?
198
00:26:59,458 --> 00:27:00,625
C'est un problème.
199
00:27:00,708 --> 00:27:03,416
C'est un putain de gros problème,
je peux te le dire.
200
00:27:03,500 --> 00:27:06,500
Va savoir quand l'occasion
se représentera, maintenant.
201
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
Putain de merde.
202
00:27:09,541 --> 00:27:13,041
Je vais lui dire qu'on va arranger ça,
qu'on fera tout ce qu'il faudra.
203
00:27:13,125 --> 00:27:15,333
Appelle-moi dès que tu seras arrivé.
204
00:27:29,500 --> 00:27:33,916
Mesdames, messieurs, bonsoir.
Bienvenue à bord de ce Boeing 777-300.
205
00:27:34,000 --> 00:27:38,083
Je vous prie de ranger votre valise
et vos accessoires dans les coffres.
206
00:27:38,166 --> 00:27:41,833
Les bagages de petit format
doivent être placés devant vous.
207
00:27:41,916 --> 00:27:45,125
Les issues de secours doivent
rester dégagées.
208
00:27:45,208 --> 00:27:47,833
Il est interdit de fumer,
la cigarette électronique…
209
00:28:19,333 --> 00:28:21,000
Casquette.
210
00:28:31,250 --> 00:28:34,041
À l'attention
des passagers du vol 1258
211
00:28:34,125 --> 00:28:35,750
à destination de Saint-Domingue.
212
00:28:36,250 --> 00:28:38,875
Nous proposons des bons de voyage
aux passagers
213
00:28:38,958 --> 00:28:42,208
qui seraient susceptibles d'accepter
de prendre un vol ultérieur.
214
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Adressez-vous à un agent
si vous êtes intéressés.
215
00:28:45,958 --> 00:28:49,791
Merci d'avoir renoncé
à votre place sur ce vol, M. Bünker.
216
00:28:49,875 --> 00:28:54,291
Ceci vous donne droit à une nuit d'hôtel
et à une boisson sur votre vol de demain.
217
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Votre vol sera direct
jusqu'à Saint-Domingue.
218
00:29:09,250 --> 00:29:10,250
Laissez ça ici.
219
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- Désirez-vous que…
- Non, merci.
220
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Merci, monsieur.
221
00:30:29,875 --> 00:30:34,250
CHAPITRE DEUX
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE / LA PLANQUE
222
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- Intensifs quatre ?
- Par là.
223
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Oh non.
224
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
Chut, s'il te plaît.
Il faut pas qu'elle t'entende.
225
00:34:33,333 --> 00:34:37,000
Il faut qu'elle dorme.
Ils craignent une hémorragie interne.
226
00:34:37,083 --> 00:34:40,666
Elle a reçu deux transfusions
et elle est sous médocs pour la douleur.
227
00:34:53,708 --> 00:34:54,750
Ils étaient deux.
228
00:34:55,583 --> 00:34:58,791
Ils cachaient pas leur visage.
Y avait un homme et une femme.
229
00:35:00,250 --> 00:35:01,750
C'était pas un cambriolage.
230
00:35:01,833 --> 00:35:04,291
Elle m'a dit
qu'elle avait essayé…
231
00:35:04,375 --> 00:35:05,375
Prends ton temps.
232
00:35:07,166 --> 00:35:09,708
"Y a plein de gens
qui ont vécu des choses pires."
233
00:35:10,333 --> 00:35:11,833
Elle arrêtait pas de dire ça.
234
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
"Des choses pires."
235
00:35:14,083 --> 00:35:15,166
Tu te rends compte ?
236
00:35:17,208 --> 00:35:18,833
Elle m'a aussi dit que, pendant…
237
00:35:19,666 --> 00:35:20,708
l'agression,
238
00:35:21,666 --> 00:35:25,250
elle a poignardé le mec
et a couru se cacher dans la jungle.
239
00:35:25,333 --> 00:35:26,458
Marcus, respire.
240
00:35:26,541 --> 00:35:29,375
Ils ont fui dans une bagnole verte
avec une lumière sur le toit,
241
00:35:29,458 --> 00:35:31,333
genre un taxi. Putain, t'y crois ?
242
00:35:32,416 --> 00:35:35,041
Elle sait qu'il y a des choses
qu'elle peut pas dire,
243
00:35:35,125 --> 00:35:36,833
si des gens posent des questions.
244
00:35:37,500 --> 00:35:40,041
T'as toujours été gentil
avec ma sœur, elle t'aime.
245
00:35:40,125 --> 00:35:41,750
Je sais qu'il faut pas fouiner.
246
00:35:42,583 --> 00:35:44,000
- Mais là, c'est…
- Marcus.
247
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Ils sont venus pour toi,
et ils voulaient pas de témoins.
248
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, écoute-moi attentivement.
249
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Je te promets, je te jure…
250
00:35:52,166 --> 00:35:55,916
que je ferai en sorte que jamais
une chose pareille se reproduise.
251
00:36:14,750 --> 00:36:16,333
Elle est en état de voyager.
252
00:36:16,416 --> 00:36:21,083
Elle sera transférée à l'hôpital privé
de Punta Cana, selon vos instructions.
253
00:36:32,916 --> 00:36:34,625
Non, ne fais pas d'effort.
254
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
Tu vas bien ?
255
00:36:37,166 --> 00:36:38,791
Laisse-moi te regarder.
256
00:36:41,416 --> 00:36:43,875
J'ai eu tellement peur à l'idée de parler.
257
00:36:44,750 --> 00:36:45,750
Mais j'ai tenu.
258
00:36:47,125 --> 00:36:48,750
Malgré tout ce qu'ils m'ont dit,
259
00:36:49,333 --> 00:36:51,000
malgré tout ce qu'il m'a fait,
260
00:36:51,916 --> 00:36:52,875
j'ai pas parlé.
261
00:36:52,958 --> 00:36:54,666
Je leur ai pas parlé de toi.
262
00:36:55,166 --> 00:36:56,333
J'ai rien dit.
263
00:36:57,583 --> 00:36:58,666
Tu peux être fier.
264
00:37:00,000 --> 00:37:01,208
Je suis restée forte.
265
00:37:01,291 --> 00:37:02,708
Oui, t'as été forte.
266
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Je suis très amochée ?
267
00:37:07,125 --> 00:37:08,125
Oh.
268
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Ne dis rien, je le verrai.
269
00:37:12,041 --> 00:37:13,333
Je me suis dit…
270
00:37:14,333 --> 00:37:15,541
"Si j'y reste,
271
00:37:16,333 --> 00:37:18,291
"si je m'en sors pas vivante,
272
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
"je le reverrai jamais."
273
00:37:23,166 --> 00:37:24,791
Je supportais pas l'idée…
274
00:37:25,708 --> 00:37:28,750
Alors, je me suis pas démontée.
275
00:37:33,125 --> 00:37:35,791
- Repose-toi, maintenant.
- Oui.
276
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
CHAUFFEUR : LEO RODRIGUEZ
277
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
REMISE CONTRE SIGNATURE
278
00:41:33,916 --> 00:41:36,041
Vous ne préférez pas
l'envoi en 24 heures ?
279
00:41:38,333 --> 00:41:41,375
À ce tarif-là, ce sera remis
au destinataire après-demain,
280
00:41:41,458 --> 00:41:43,750
en fin de journée, monsieur…
281
00:41:44,500 --> 00:41:45,333
Madison.
282
00:42:23,041 --> 00:42:27,666
C'est à cause de toi, Leo,
si je rapporte du travail à la maison.
283
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Respecte le plan.
284
00:42:42,041 --> 00:42:44,333
Anticipe. N'improvise pas.
285
00:42:49,958 --> 00:42:51,791
Ne fais confiance à personne.
286
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Ne cède jamais le moindre avantage.
287
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
Ne mène que le combat
pour lequel on te paye.
288
00:43:07,500 --> 00:43:10,583
- Je suis pressé.
- Bannis l'empathie.
289
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
L'empathie, c'est de la faiblesse.
290
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.
291
00:43:20,333 --> 00:43:22,000
À chacune des étapes,
292
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
pose-toi la question :
293
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?"
294
00:43:29,375 --> 00:43:30,666
Voilà les conditions.
295
00:43:33,958 --> 00:43:35,708
Voilà à quoi il faut t'engager…
296
00:43:39,125 --> 00:43:40,250
si tu veux réussir.
297
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Simple.
298
00:43:49,000 --> 00:43:52,416
Fait chier, putain.
Je viens de commencer.
299
00:43:52,500 --> 00:43:54,333
Alguna moneda es lo único que tengo.
300
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
Je te montre, OK ?
301
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Vas-y, prends-le.
302
00:44:02,833 --> 00:44:05,083
Y a aussi une capote dedans.
Je te la donne.
303
00:44:05,583 --> 00:44:10,250
Tu peux laisser le portefeuille.
Quoi d'autre ? Hmm ? Tu veux ma radio ?
304
00:44:10,333 --> 00:44:12,916
Raconte-moi ta course
d'il y a trois jours, Leo.
305
00:44:13,875 --> 00:44:14,708
Quoi ?
306
00:44:15,666 --> 00:44:16,666
Trois jours ? Mais…
307
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Calme-toi. Attends !
OK, euh… Je te raconte !
308
00:44:21,458 --> 00:44:23,458
Euh…
309
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
Le mec taré et la femme,
c'est ça ?
310
00:44:28,416 --> 00:44:30,958
De l'aéroport de jet privé,
c'est eux ?
311
00:44:31,041 --> 00:44:32,625
Je les ai chargés vers midi.
312
00:44:32,708 --> 00:44:34,375
C'était juste avant le déj'.
313
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
Je poireautais. Y avait rien.
Une journée et semaine de merde.
314
00:44:37,625 --> 00:44:40,708
J'allais me casser,
mais un jet a atterri et je suis resté.
315
00:44:40,791 --> 00:44:42,916
Deux güeros se pointent, l'air dingues.
316
00:44:43,000 --> 00:44:44,583
La meuf, genre coton-tige.
317
00:44:44,666 --> 00:44:47,166
Et le mec,
on aurait dû lui mettre une laisse.
318
00:44:47,250 --> 00:44:49,041
Il était ultra flippant, l'enfoiré.
319
00:44:49,125 --> 00:44:52,958
Raconte-moi avec le maximum de détails
ce que tu as fait avec eux.
320
00:44:53,041 --> 00:44:56,666
Je les ai transportés, c'est tout.
"Un aller-retour", ils ont dit.
321
00:44:56,750 --> 00:45:01,000
Ils m'ont dit de prendre la une,
puis on s'est enfoncés dans la jungle.
322
00:45:03,291 --> 00:45:06,041
Ils m'ont montré sur Google,
et je les ai emmenés.
323
00:45:06,541 --> 00:45:07,625
J'avais pas le choix.
324
00:45:08,625 --> 00:45:10,541
On est allés
dans une propriété privée.
325
00:45:10,625 --> 00:45:12,291
Ils ont voulu que je reste.
326
00:45:12,375 --> 00:45:13,500
J'ai attendu…
327
00:45:14,000 --> 00:45:16,250
Je dirais une heure. Peut-être moins.
328
00:45:16,875 --> 00:45:18,375
Tourne tout de suite à droite.
329
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
J'avais la dalle.
Je m'en foutais, du compteur qui tournait.
330
00:45:34,208 --> 00:45:37,125
J'ai pas le droit,
mais j'ai failli les laisser en plan.
331
00:45:37,208 --> 00:45:38,541
Au pont, tu te gares.
332
00:45:54,750 --> 00:45:56,125
Ils sont revenus à la nuit.
333
00:45:56,208 --> 00:45:58,708
Le gars avait la jambe amochée.
Ça pissait le sang.
334
00:45:58,791 --> 00:46:01,166
Ils m'ont demandé
de les ramener à l'aéroport.
335
00:46:02,000 --> 00:46:03,291
J'ai rien fait de plus.
336
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Je peux ?
337
00:46:09,250 --> 00:46:10,250
T'en veux une ?
338
00:46:12,000 --> 00:46:14,291
Demande-moi ce que tu veux.
Ce que tu veux.
339
00:46:14,375 --> 00:46:17,250
Je sais pas qui c'est.
Je veux pas savoir qui t'es.
340
00:46:17,333 --> 00:46:18,583
Con todo respeto.
341
00:46:23,791 --> 00:46:25,333
Attends, je te propose…
342
00:46:26,333 --> 00:46:29,083
Je sors et je te laisse les clefs.
Je marcherai…
343
00:47:13,666 --> 00:47:14,916
Et…
344
00:47:15,500 --> 00:47:18,541
Tout est en ordre, M. Cunningham.
Bon voyage.
345
00:47:40,750 --> 00:47:44,000
CHAPITRE TROIS
LA NOUVELLE-ORLÉANS / L'AVOCAT
346
00:47:52,250 --> 00:47:54,458
Ah… La Nouvelle-Orléans.
347
00:47:54,958 --> 00:47:58,000
Son charme, sa beauté, son humidité.
348
00:47:58,500 --> 00:48:01,041
Un millier de restaurants, un seul menu.
349
00:48:01,833 --> 00:48:05,916
La ville où ce bon vieux Hodges
m'a convaincu d'arrêter d'étudier le droit
350
00:48:06,625 --> 00:48:08,583
et de commencer à le contourner.
351
00:48:54,416 --> 00:48:57,375
Il y a plus de 50 000 espaces
de stockage aux États-Unis.
352
00:48:58,833 --> 00:49:00,583
J'ai un box dans six d'entre eux.
353
00:49:03,416 --> 00:49:07,083
Je m'amuse à imaginer,
quand les virements auront cessé,
354
00:49:07,750 --> 00:49:09,500
l'épisode de Storage Wars
355
00:49:10,000 --> 00:49:12,041
où ils scieront
le cadenas d'un des miens
356
00:49:12,541 --> 00:49:14,166
et regarderont à l'intérieur.
357
00:49:38,583 --> 00:49:39,833
LOUISIANE
358
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
BRICOLAGE ET OUTILLAGE
359
00:50:55,166 --> 00:50:56,333
Dolores.
360
00:50:57,000 --> 00:50:57,916
Je t'ai manqué ?
361
00:51:04,583 --> 00:51:08,166
Caméra de surveillance
et serrure à cylindre des années 80.
362
00:51:14,208 --> 00:51:18,125
Des solutions dépassées
à de vrais problèmes de sécurité.
363
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Yo !
364
00:51:50,375 --> 00:51:52,333
Ah, génial. Merci, mon pote.
365
00:51:52,833 --> 00:51:53,916
Tu me sauves la vie.
366
00:52:19,208 --> 00:52:21,291
Un crocodile.
367
00:52:21,375 --> 00:52:22,958
Deux crocodiles.
368
00:52:23,041 --> 00:52:25,208
- Trois crocodiles.
- Bonjour !
369
00:52:25,291 --> 00:52:26,708
Quatre crocodiles.
370
00:52:26,791 --> 00:52:28,125
Cinq crocodiles
371
00:52:28,958 --> 00:52:29,833
Six crocodiles.
372
00:52:30,333 --> 00:52:31,833
Sept crocodiles.
373
00:52:35,708 --> 00:52:38,375
- C'est bon ?
- Y en a qu'un ?
374
00:52:38,458 --> 00:52:40,208
C'est le meilleur.
375
00:52:48,541 --> 00:52:51,166
- À bientôt.
- À bientôt. Bonne journée.
376
00:52:51,250 --> 00:52:52,791
Oui, vous aussi.
377
00:53:20,875 --> 00:53:23,500
- Bonjour, Dolores.
- Bonjour, que…
378
00:53:24,666 --> 00:53:26,666
AVOCAT EN DROIT DES AFFAIRES
379
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu, oh mon Dieu.
380
00:53:29,625 --> 00:53:30,625
Oh mon Dieu.
381
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Oh mon Dieu !
- Arrêtez de répéter ça.
382
00:53:37,666 --> 00:53:40,208
- Quoi, Dolores ?
- Désolée, monsieur.
383
00:53:40,291 --> 00:53:41,875
Je vous ai dit de me laisser…
384
00:53:47,250 --> 00:53:48,458
Seigneur…
385
00:53:49,583 --> 00:53:52,291
Mais qu'est-ce qui a bien pu
te passer par la tête ?
386
00:53:52,791 --> 00:53:54,625
Ça ne te ressemble pas du tout, ça.
387
00:53:54,708 --> 00:53:56,625
Tu as une explication à me donner ?
388
00:53:56,708 --> 00:53:58,791
Je ne vois pas
ce que je pourrais t'offrir
389
00:53:58,875 --> 00:54:01,666
qui justifierait de risquer
de te montrer au grand jour.
390
00:54:07,291 --> 00:54:08,500
Allez-y.
391
00:54:09,125 --> 00:54:10,291
Faites ce qu'il dit.
392
00:54:12,041 --> 00:54:13,458
C'est de la démence.
393
00:54:14,041 --> 00:54:16,708
C'est le mot juste : de la démence.
394
00:54:16,791 --> 00:54:19,166
Tu n'es quand même pas
en colère contre moi ?
395
00:54:19,250 --> 00:54:20,625
Je suis vraiment désolée.
396
00:54:20,708 --> 00:54:22,500
- J'ai ouvert la porte…
- Dolores.
397
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
C'est moi qui suis désolé.
Je vous présente mes excuses.
398
00:54:27,833 --> 00:54:30,416
De toute évidence,
il y a eu un malentendu.
399
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Prends un instant pour réfléchir.
400
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Respire un bon coup.
401
00:54:43,500 --> 00:54:46,500
Tout ça va être réglé sous peu, ma chère.
Je vous le promets.
402
00:54:48,166 --> 00:54:51,541
Dès qu'il aura pris conscience
de la folie de ses actes.
403
00:54:53,000 --> 00:54:54,250
Tu es rentré chez toi.
404
00:54:54,750 --> 00:54:57,875
C'était inconscient,
tu savais que je n'avais plus…
405
00:54:57,958 --> 00:55:00,375
Tu devais savoir
que je n'avais plus la main sur rien,
406
00:55:00,458 --> 00:55:02,875
- et tu es rentré chez toi.
- Je veux leurs noms.
407
00:55:03,541 --> 00:55:06,500
Leurs noms ?
Mais on s'en fout, de qui c'est.
408
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
J'ai à peine regardé la facture.
Et puis, ça n'a rien à voir avec eux.
409
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
Les conséquences,
quand il arrive qu'une cible soit manquée,
410
00:55:13,833 --> 00:55:15,083
sont automatiques.
411
00:55:15,166 --> 00:55:18,583
C'est fâcheux, mais c'est un devoir
envers le client et la profession.
412
00:55:18,666 --> 00:55:22,291
J'étais face à un homme puissant, fâché,
à qui j'ai dû faire des excuses.
413
00:55:22,375 --> 00:55:25,750
Même en rêve, je n'aurais pas imaginé
que tu rentrerais chez toi.
414
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Jamais de la vie.
415
00:55:28,458 --> 00:55:29,333
Mais putain !
416
00:55:29,958 --> 00:55:31,875
Ça, c'est… C'est puéril !
417
00:55:34,416 --> 00:55:36,083
Cela dit, il n'est pas trop tard.
418
00:55:36,583 --> 00:55:40,541
Cette bérézina peut être rattrapée,
mais seulement si tu disparais.
419
00:55:41,083 --> 00:55:43,208
Ce que je supposais
que tu avais déjà fait.
420
00:55:44,750 --> 00:55:47,583
Tu as plus d'argent
que tu ne pourras jamais en dépenser.
421
00:55:47,666 --> 00:55:49,416
En grande partie grâce à moi.
422
00:55:49,500 --> 00:55:51,708
Pourquoi n'es-tu pas
à l'autre bout du monde
423
00:55:51,791 --> 00:55:54,041
à vivre en pacha
sous un nom d'emprunt ?
424
00:55:56,833 --> 00:55:59,625
Tu ne me crois pas.
Tu n'as pas confiance en moi.
425
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Soit, je suis probablement fautif.
426
00:56:03,083 --> 00:56:06,250
Mais après tout ce qu'on a construit
depuis toutes ces années,
427
00:56:06,333 --> 00:56:07,666
je nous croyais liés.
428
00:56:07,750 --> 00:56:09,333
Tout est là-dedans.
429
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Je sais que tu as des archives, Eddie.
Sur moi, sur tout ce business.
430
00:56:16,666 --> 00:56:18,666
T'es pas du genre à mettre sur le cloud.
431
00:56:19,166 --> 00:56:21,750
Ni à faire sortir
quoi que ce soit de ce bureau.
432
00:56:22,708 --> 00:56:24,208
Non, il n'y a rien.
433
00:56:24,875 --> 00:56:27,541
La totalité de mes dossiers étaient
sur ces portables.
434
00:56:28,125 --> 00:56:29,166
Plus maintenant.
435
00:56:32,250 --> 00:56:34,500
Tu crois vraiment que tu vas m'intimider ?
436
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
T'as aucune chance.
Ça ne t'apportera rien.
437
00:56:39,250 --> 00:56:40,958
Le seul choix logique pour toi,
438
00:56:41,041 --> 00:56:44,958
c'est de faire tout de suite demi-tour,
de sortir par cette porte.
439
00:56:45,041 --> 00:56:47,166
Pars. Accepte ta nouvelle vie.
440
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Je te souhaite le meilleur.
441
00:56:54,083 --> 00:56:57,125
Tu vas te noyer lentement,
et je me débarrasserai de toi.
442
00:56:58,583 --> 00:57:01,375
Certes, quelques aspects
de tes activités parallèles
443
00:57:01,458 --> 00:57:02,625
resteront mystérieux…
444
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
… mais tu auras disparu
sans laisser de trace.
445
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
La piste ne mènera nulle part.
446
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
À moins que…
447
00:57:35,875 --> 00:57:38,083
J'ai besoin
de cette information.
448
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
Et il ne te reste que très peu de temps.
449
00:57:42,583 --> 00:57:43,416
Va…
450
00:57:43,500 --> 00:57:44,333
te faire…
451
00:57:44,416 --> 00:57:45,541
foutre.
452
00:57:46,458 --> 00:57:49,291
Trois clous
de quatre millimètres de diamètre.
453
00:57:49,375 --> 00:57:52,625
Cinquantenaire non-fumeur,
environ 80 kilos.
454
00:57:56,625 --> 00:57:59,541
Ça devrait durer six ou sept minutes.
455
00:58:01,291 --> 00:58:02,375
Merde.
456
00:58:03,875 --> 00:58:05,666
Respecte le plan.
457
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Anticipe. N'improvise pas.
458
00:58:11,750 --> 00:58:14,333
Ne mène que le combat
pour lequel on te paye.
459
00:58:17,166 --> 00:58:18,791
Ne fais confiance à personne.
460
00:58:26,500 --> 00:58:29,583
Je supplierais
si je pensais que ça pourrait servir.
461
00:58:30,708 --> 00:58:32,958
J'ai les noms des personnes
que vous cherchez.
462
00:58:33,041 --> 00:58:34,000
Je sais qui c'est.
463
00:58:35,250 --> 00:58:37,416
Mais avant de vous les donner,
464
00:58:37,500 --> 00:58:39,833
je veux vous demander
quelque chose en échange.
465
00:58:42,625 --> 00:58:45,500
Je sais de quoi vous êtes capable,
que vous êtes doué
466
00:58:45,583 --> 00:58:47,250
pour soigner les apparences.
467
00:58:50,208 --> 00:58:51,958
Je vais vous les donner, ces noms.
468
00:58:53,500 --> 00:58:56,625
Mais promettez-moi
qu'il n'y aura aucune ambiguïté.
469
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
S'il vous plaît.
470
00:59:00,666 --> 00:59:03,708
Il ne faut pas que je disparaisse.
471
00:59:03,791 --> 00:59:06,083
Mes enfants ont besoin
de mon assurance-vie.
472
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
Bannis l'empathie.
473
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Voilà, je supplie.
474
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
L'empathie, c'est de la faiblesse.
475
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
La faiblesse, c'est de la vulnérabilité.
476
00:59:46,083 --> 00:59:47,541
À chacune des étapes,
477
00:59:48,458 --> 00:59:51,083
pose-toi la question :
"Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?"
478
00:59:52,500 --> 00:59:54,000
Voilà les conditions.
479
00:59:56,833 --> 00:59:58,833
Voilà à quoi il faut t'engager
480
00:59:59,833 --> 01:00:01,333
si tu veux réussir.
481
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Simple.
482
01:00:27,541 --> 01:00:29,708
Je vous aide
à vous débarrasser du cadavre ?
483
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
Je ne suis pas mauvaise.
484
01:00:51,916 --> 01:00:52,875
Je vous jure.
485
01:01:47,000 --> 01:01:48,083
Putain !
486
01:01:51,958 --> 01:01:53,041
Putain !
487
01:02:14,083 --> 01:02:17,666
Le premier jour de votre contrat
à Paris était le 28 novembre,
488
01:02:17,750 --> 01:02:20,333
donc c'est classé sous la lettre N.
489
01:02:22,125 --> 01:02:24,541
Les dates sont indiquées
sous forme numérique
490
01:02:24,625 --> 01:02:26,375
et rangées par ordre croissant.
491
01:02:26,875 --> 01:02:29,291
Il faut chercher le 11-28.
492
01:02:31,333 --> 01:02:33,083
Vous reconnaîtrez l'adresse.
493
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
À cause de…
494
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
SURCOÛT IMPRÉVU
495
01:02:38,083 --> 01:02:39,250
… ce qui s'est passé,
496
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
il y a une note au dos.
497
01:02:42,333 --> 01:02:45,791
Il doit y avoir des références
de virements bancaires concernant…
498
01:02:45,875 --> 01:02:48,458
les deux prestataires de service
que vous cherchez.
499
01:02:48,541 --> 01:02:51,541
Ils sont classés sous un numéro de compte.
Il commence par quoi ?
500
01:02:51,625 --> 01:02:53,625
- 231.
- Lettre T.
501
01:02:54,541 --> 01:02:56,000
Toujours par ordre croissant.
502
01:03:08,041 --> 01:03:10,458
PAYÉ COMPTANT
503
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne ?
504
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
C'est le client.
505
01:03:50,791 --> 01:03:54,250
Le nettoyage est invariablement
une opération laborieuse.
506
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
Et c'est un euphémisme.
507
01:04:00,166 --> 01:04:02,291
Pour éviter
qu'un puzzle soit reconstitué :
508
01:04:02,375 --> 01:04:04,125
retirer une ou deux pièces.
509
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Et éparpiller le reste.
510
01:04:07,416 --> 01:04:08,500
Comment on dit déjà ?
511
01:04:09,125 --> 01:04:11,666
Mieux vaut prévenir que guérir.
512
01:05:58,791 --> 01:06:01,375
Même moi,
j'ai besoin de me le rappeler :
513
01:06:02,500 --> 01:06:05,333
le seul chemin de vie
est celui qu'on a derrière soi.
514
01:07:16,333 --> 01:07:18,791
Et voilà,
elle est à vous, M. Kincaid.
515
01:07:31,458 --> 01:07:34,541
CHAPITRE QUATRE
LA FLORIDE / LA BRUTE
516
01:07:36,208 --> 01:07:40,041
Dans 200 mètres,
votre destination sera sur la gauche.
517
01:07:51,000 --> 01:07:53,416
Ah… La Floride.
518
01:07:56,125 --> 01:07:59,583
Où trouve-t-on autant d'individus
ayant tous la même façon de penser…
519
01:07:59,666 --> 01:08:01,791
Bon chien.
520
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
… à part dans les pénitenciers ?
521
01:08:05,791 --> 01:08:08,250
J'espère qu'ils n'ont pas prévu
une pyjama party.
522
01:08:13,750 --> 01:08:15,875
Commençons par le commencement.
523
01:08:23,708 --> 01:08:24,666
LIQUEUR DE MALT
524
01:10:13,125 --> 01:10:17,166
Ce serait pas une mauvaise idée
de réglementer l'usage de la créatine.
525
01:10:27,500 --> 01:10:30,291
Et donc, te voilà.
526
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
Vigilant.
527
01:10:33,791 --> 01:10:35,666
Extrêmement concentré.
528
01:10:37,250 --> 01:10:39,583
Où est passé
ton "j'en ai rien à foutre" ?
529
01:10:58,958 --> 01:11:01,166
Diva, couchée !
530
01:11:03,041 --> 01:11:05,333
Diva, fais pas chier.
531
01:11:54,625 --> 01:11:57,125
Il faudra
se contenter d'une estimation
532
01:11:57,208 --> 01:12:00,583
basée sur le poids moyen d'un pitbull,
compris entre 20 et 25 kilos.
533
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Elle paraît plus lourde que ça,
534
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
vue de près.
535
01:12:10,833 --> 01:12:13,916
Avertissement :
contient de la diphenhydramine.
536
01:12:14,000 --> 01:12:17,125
À proscrire si vous êtes
allergique à la diphenhydramine.
537
01:12:17,208 --> 01:12:18,666
Consultez votre vétérinaire
538
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
en cas de vomissements, de diarrhée
ou de perte de poils excessive.
539
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
Diva !
540
01:12:29,916 --> 01:12:32,000
Diva !
541
01:12:34,083 --> 01:12:35,166
Diva !
542
01:12:37,166 --> 01:12:38,166
Diva !
543
01:15:24,250 --> 01:15:25,666
Respecte le plan.
544
01:15:30,375 --> 01:15:32,541
Anticipe. N'improvise pas.
545
01:15:37,458 --> 01:15:39,375
Ne fais confiance à personne.
546
01:15:43,625 --> 01:15:46,291
Ne mène que le combat
pour lequel on te paye.
547
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
T'as pas choisi la bonne adresse.
548
01:18:48,708 --> 01:18:51,333
T'es le mec
de la République dominicaine ?
549
01:18:56,958 --> 01:18:58,416
Je suis sûr que c'est toi.
550
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Tu sais, pour la plupart…
551
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
Voilà les conditions.
552
01:20:28,583 --> 01:20:30,791
Voilà à quoi tu dois t'engager…
553
01:20:33,041 --> 01:20:35,250
… si tu veux réussir.
554
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Simple.
555
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenue, M. Grant.
556
01:20:45,916 --> 01:20:48,125
Vous serez averti de l'embarquement.
557
01:20:48,750 --> 01:20:50,250
Vous serez bientôt…
558
01:20:50,333 --> 01:20:51,375
chez vous.
559
01:20:51,458 --> 01:20:52,791
Pas tout de suite, non.
560
01:20:56,250 --> 01:20:58,666
À l'attention
des passagers du vol 182
561
01:20:58,750 --> 01:21:00,750
à destination de New York-LaGuardia.
562
01:21:02,166 --> 01:21:04,000
Nous commençons l'embarquement
563
01:21:04,083 --> 01:21:07,166
pour les passagers accompagnés
d'enfants en bas âge.
564
01:21:23,541 --> 01:21:27,000
CHAPITRE CINQ
NEW-YORK / L'EXPERTE
565
01:21:32,541 --> 01:21:35,208
À deux pas
d'une ville qui ne dort jamais.
566
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
Juste en dehors des sentiers battus.
567
01:21:39,791 --> 01:21:43,208
Qu'est-ce qui te pousse
à vivre au milieu du troupeau ?
568
01:21:50,750 --> 01:21:53,250
Merci d'avoir choisi Enterprise,
M. Malone.
569
01:21:53,333 --> 01:21:55,000
Je vous souhaite bonne route.
570
01:22:23,083 --> 01:22:27,291
Une praticienne en activité
à proximité d'une banlieue dortoir.
571
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Un choix inattendu.
572
01:23:30,000 --> 01:23:32,458
Leo avait dit
qu'elle ressemblait à un coton-tige.
573
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
Y a de l'idée.
574
01:24:05,791 --> 01:24:09,791
Un vent d'ouest-nord-ouest de 30 km/h.
575
01:24:09,875 --> 01:24:13,250
Averses de neige possibles
et des températures qui restent basses.
576
01:24:13,791 --> 01:24:17,000
Maximale aujourd'hui : -2.
Minimale cette nuit : -9.
577
01:24:17,083 --> 01:24:21,000
Demain, maximale : -4.
À l'ouest et au nord-ouest, le temps…
578
01:26:27,250 --> 01:26:28,083
Bon.
579
01:26:28,708 --> 01:26:31,875
Tout le monde le sait :
quand une femme est retrouvée morte,
580
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
le principal suspect est toujours
le mari ou le petit ami.
581
01:26:36,833 --> 01:26:39,250
Surtout s'il n'y a pas eu
agression sexuelle.
582
01:26:45,000 --> 01:26:48,041
Enfin, peut-être pas tout le monde.
583
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
Pas évident, mais il faut tenter.
584
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Mais, mais, mais…
585
01:27:16,875 --> 01:27:19,958
Ça fait tellement longtemps
que je suis sage.
586
01:27:20,041 --> 01:27:22,416
Si j'avais su,
j'aurais mangé plus de glaces.
587
01:27:25,208 --> 01:27:28,000
- Vous désirez la carte ?
- Non merci, Carl.
588
01:27:28,083 --> 01:27:29,500
Vous permettez un verre ?
589
01:27:29,583 --> 01:27:33,166
Une sélection de whiskys, s'il vous plaît.
Et ma bouteille, aussi.
590
01:27:33,250 --> 01:27:34,250
Avec plaisir.
591
01:27:35,833 --> 01:27:38,666
Par "un verre", bien sûr,
j'entends "plusieurs".
592
01:27:46,333 --> 01:27:50,583
Dites-moi qu'Hodges est mort.
Dites-moi qu'il a eu une fin horrible.
593
01:27:52,250 --> 01:27:53,750
Je vous en prie, servez-vous.
594
01:27:53,833 --> 01:27:57,000
Le chef me fait apporter
tout ce qui pourrait me plaire.
595
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Ça, c'est la recette
qui a fait sa renommée, c'est délicieux.
596
01:28:00,208 --> 01:28:02,625
Il n'y a rien de meilleur,
même à Manhattan.
597
01:28:04,041 --> 01:28:07,458
Ce serait très impoli de votre part
de refuser de vous joindre à moi
598
01:28:07,541 --> 01:28:09,000
dans ce repas du condamné.
599
01:28:12,458 --> 01:28:13,791
Vous craignez le cyanure ?
600
01:28:19,541 --> 01:28:24,000
Je présume que vous avez rendu visite
à un certain Floridien gavé d'adrénaline ?
601
01:28:24,083 --> 01:28:25,333
Pas une grosse perte.
602
01:28:25,416 --> 01:28:28,000
- Voici.
- Oh, quelle rapidité ! Merci.
603
01:28:28,500 --> 01:28:30,000
Puis-je décrire la sélection ?
604
01:28:30,083 --> 01:28:32,708
Le temps que vous le fassiez,
il ne resterait rien.
605
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
D'accord.
606
01:28:40,250 --> 01:28:41,750
Pas de libations ?
607
01:28:42,333 --> 01:28:43,416
C'est décourageant.
608
01:28:53,666 --> 01:28:55,333
Pour votre gouverne,
609
01:28:55,416 --> 01:28:58,166
jamais je n'aurais mêlé
votre compagne à tout cela.
610
01:28:58,250 --> 01:29:00,583
Ce qu'elle a subi, je n'y suis pour rien.
611
01:29:01,083 --> 01:29:04,000
Je désapprouve ses méthodes,
et je le lui ai fait savoir.
612
01:29:04,083 --> 01:29:06,250
Mais vous avez pu voir à quel point…
613
01:29:07,333 --> 01:29:09,833
il était réceptif.
614
01:29:12,166 --> 01:29:13,958
On reçoit un nom, une adresse.
615
01:29:14,041 --> 01:29:15,375
Ça n'a rien de personnel.
616
01:29:15,458 --> 01:29:18,083
Ça nous est arrivé à tous
de devoir faire avec un civil
617
01:29:18,166 --> 01:29:20,708
qui se retrouve coincé
entre la fin et les moyens.
618
01:29:35,375 --> 01:29:39,583
Quand j'ai débuté, j'ai été étonnée
de découvrir de quoi j'étais capable.
619
01:29:40,958 --> 01:29:42,625
Et la facilité de la chose.
620
01:29:42,708 --> 01:29:44,083
C'en était choquant.
621
01:29:45,541 --> 01:29:49,416
J'étais persuadée qu'il y avait
des limites que je ne franchirais jamais.
622
01:29:51,208 --> 01:29:52,750
Ma motivation était l'argent.
623
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Je me suis dit…
624
01:29:56,000 --> 01:29:59,458
qu'une fois qu'il y en aurait assez,
je m'achèterais une nouvelle vie.
625
01:29:59,541 --> 01:30:01,458
Encore un mensonge qu'on se raconte.
626
01:30:01,541 --> 01:30:03,875
Est-ce que vous avez pris
la peine, récemment,
627
01:30:03,958 --> 01:30:06,166
de vous poser la question
de savoir pourquoi
628
01:30:06,250 --> 01:30:09,375
la personne dans votre viseur
était honnie à ce point ?
629
01:30:09,458 --> 01:30:11,000
Moins on en sait, mieux c'est.
630
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
"D'aucuns nomment cruauté
ce qu'on appelle pragmatisme."
631
01:30:25,375 --> 01:30:30,041
C'est un chasseur qui va dans la forêt
et qui voit un grizzly.
632
01:30:30,125 --> 01:30:31,833
Il en a jamais vu d'aussi grand.
633
01:30:33,166 --> 01:30:35,541
Alors, vite,
il pointe son fusil et tire.
634
01:30:36,041 --> 01:30:37,375
L'animal s'écroule.
635
01:30:37,875 --> 01:30:40,875
Il s'élance vers lui,
mais, surprise, il n'y a rien au sol.
636
01:30:40,958 --> 01:30:43,875
Pas d'ours, pas une branche cassée,
même pas de sang.
637
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Et là, tout à coup,
638
01:30:46,041 --> 01:30:50,375
le grizzly lui flanque sa patte énorme
autour du cou et lui explique :
639
01:30:51,375 --> 01:30:54,000
"Tu as eu ta chance, tu as raté.
640
01:30:54,083 --> 01:30:55,916
"Alors, soit je te dévore,
641
01:30:56,000 --> 01:30:58,708
"soit, et là, je te laisse le choix,
642
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
"je te sodomise."
643
01:31:01,500 --> 01:31:04,541
Naturellement,
le chasseur choisit de vivre.
644
01:31:05,333 --> 01:31:06,375
Le jour suivant,
645
01:31:06,875 --> 01:31:08,666
le chasseur retourne dans la forêt
646
01:31:08,750 --> 01:31:12,541
avec un fusil beaucoup plus gros,
et de nouveau, il voit l'ours.
647
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Il vise, il tire, l'ours s'écroule.
648
01:31:16,083 --> 01:31:18,416
Le chasseur se précipite : pas d'ours.
649
01:31:18,500 --> 01:31:20,958
Une seconde après,
l'ours lui tape sur l'épaule.
650
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
Il dit : "Tu connais la routine."
651
01:31:24,375 --> 01:31:25,916
S'ensuit l'outrage.
652
01:31:26,416 --> 01:31:30,375
Le lendemain, le chasseur repart
dans la forêt armé d'un bazooka.
653
01:31:30,458 --> 01:31:34,250
Il voit l'animal, l'aligne bien au milieu
de son viseur, le coup part.
654
01:31:34,333 --> 01:31:36,333
À cause du recul,
il tombe à la renverse.
655
01:31:36,416 --> 01:31:38,000
Quand la fumée se dissipe,
656
01:31:38,083 --> 01:31:41,916
il lève les yeux et voit l'ours,
au-dessus de lui, les bras croisés.
657
01:31:42,416 --> 01:31:43,875
L'animal le fixe.
658
01:31:46,875 --> 01:31:49,291
"Tu ne viens pas ici
que pour la chasse, toi ?"
659
01:31:58,541 --> 01:32:02,333
Ça aurait pu être un accident,
un car-jacking, une chute sur le verglas.
660
01:32:02,416 --> 01:32:04,375
Et au lieu de ça, vous êtes là.
661
01:32:08,875 --> 01:32:12,666
Si je hurlais à tout rompre,
maintenant, je mourrais quand même.
662
01:32:13,166 --> 01:32:14,500
Et je pense que, vous,
663
01:32:15,083 --> 01:32:16,416
vous vous en tireriez.
664
01:32:18,083 --> 01:32:19,583
Mais vous seriez compromis.
665
01:32:20,166 --> 01:32:21,625
Pourquoi prendre ce risque ?
666
01:32:22,333 --> 01:32:23,875
J'ai besoin de conversation ?
667
01:32:23,958 --> 01:32:25,500
Je suis flattée, mais non.
668
01:32:27,291 --> 01:32:30,375
Vous êtes là,
parce que c'était plus fort que vous.
669
01:32:31,166 --> 01:32:33,333
Vous étiez persuadé
qu'en étant face à moi,
670
01:32:33,416 --> 01:32:35,500
vous vous sentiriez plein d'assurance.
671
01:32:35,583 --> 01:32:38,416
Comme ce jour
où vous avez épaulé votre arme et,
672
01:32:38,500 --> 01:32:39,666
on ne sait comment…
673
01:32:40,708 --> 01:32:41,750
raté.
674
01:32:50,791 --> 01:32:53,500
Comment est-ce possible,
675
01:32:54,041 --> 01:32:57,416
après m'être préparée
pour cet instant depuis si longtemps,
676
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
que je n'aie pas réussi à me convaincre
qu'il finirait par arriver ?
677
01:33:13,083 --> 01:33:14,458
Tout se passe bien ?
678
01:33:15,125 --> 01:33:17,250
On a fini. Vous pouvez débarrasser.
679
01:33:17,333 --> 01:33:18,208
Très bien.
680
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Vous n'auriez pas des glaces
dans votre frigo, Carl ?
681
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Oh, vous désiriez voir
la carte des desserts ?
682
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Non. Non, ça ira.
683
01:33:46,708 --> 01:33:48,291
Respecte le plan.
684
01:33:50,083 --> 01:33:52,250
Anticipe. N'improvise pas.
685
01:33:53,750 --> 01:33:56,791
- Ne fais confiance…
- On est bientôt arrivés ?
686
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Sans vouloir m'imposer,
peut-être près de la rivière ?
687
01:34:03,333 --> 01:34:04,458
Ouah.
688
01:34:04,541 --> 01:34:08,416
Les dernières minutes
avec la conscience qu'elles le sont.
689
01:34:08,500 --> 01:34:10,666
Je ne le souhaiterais pas
à mon pire ennemi.
690
01:34:11,791 --> 01:34:14,500
Pire ennemi qui, si on y pense,
n'est autre que vous.
691
01:34:15,666 --> 01:34:17,958
Vous vous rappellerez notre conversation.
692
01:34:18,875 --> 01:34:19,750
Vous verrez.
693
01:34:20,666 --> 01:34:22,625
Quand votre heure à vous sera venue,
694
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
ce ne sera pas votre vie que vous verrez,
ce sera la mienne.
695
01:34:28,041 --> 01:34:29,583
Je n'ai qu'à y penser comme à…
696
01:34:29,666 --> 01:34:32,666
la seule chance à ma disposition
de revenir vous hanter.
697
01:34:52,875 --> 01:34:54,250
Donnez-moi un coup de main.
698
01:35:01,208 --> 01:35:03,500
Ne fais confiance à personne.
699
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Voilà à quoi il faut t'engager…
700
01:35:09,708 --> 01:35:11,208
… si tu veux réussir.
701
01:35:25,916 --> 01:35:27,666
Risqué, celui-ci.
702
01:35:28,791 --> 01:35:31,083
Vu que la police fait preuve d'un zèle
703
01:35:31,166 --> 01:35:34,083
directement proportionnel
à la fortune de la victime.
704
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
Et puis merde.
705
01:35:44,083 --> 01:35:46,125
CHAPITRE SIX
CHICAGO / LE CLIENT
706
01:35:46,208 --> 01:35:48,375
C'est le problème avec la vraie fortune :
707
01:35:48,458 --> 01:35:52,041
plus on possède, plus il est difficile
de se fondre dans le décor.
708
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Bien sûr, les plaques
personnalisées, ça n'aide pas.
709
01:37:11,333 --> 01:37:16,083
DUPLICATEUR DE CARTES MAGNÉTIQUES
710
01:37:18,416 --> 01:37:21,166
Vous êtes arrivé
à destination.
711
01:37:33,333 --> 01:37:35,791
Ce type
n'appartient pas au Mossad.
712
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Ni à la Mensa, ça, c'est sûr.
713
01:37:40,250 --> 01:37:42,000
Bonne chance pour les mots fléchés.
714
01:37:55,916 --> 01:37:57,625
OFFRES D'ADHÉSION
SEMAINE D'ESSAI
715
01:38:20,541 --> 01:38:23,708
Ne rien laisser en suspens,
aucun fil qui dépasse.
716
01:38:24,250 --> 01:38:25,875
Sayonara, Amérique du Nord.
717
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
J'ai déjà vos paraphes ici et ici.
718
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
Une dernière signature
et tout sera en règle.
719
01:38:38,875 --> 01:38:39,875
Parfait.
720
01:38:41,000 --> 01:38:43,125
Voilà, vous n'êtes plus client chez nous :
721
01:38:43,208 --> 01:38:45,708
tous les fonds sont transférés
aux Antilles.
722
01:38:45,791 --> 01:38:49,500
Nous espérons pouvoir de nouveau
vous être utile bientôt, M. Jefferson.
723
01:38:51,958 --> 01:38:56,125
Permettez-moi de vous dire que nos experts
en gestion de patrimoine seraient ravis
724
01:38:56,208 --> 01:38:59,625
de vous présenter notre sélection
de placements haut de gamme.
725
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Intéressant.
726
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Hé, les gars. Pas ici.
727
01:39:14,458 --> 01:39:16,500
Les gars, restez pas là. Merci.
728
01:39:18,166 --> 01:39:19,000
Voilà.
729
01:39:19,625 --> 01:39:22,000
Browning. Smith & Wesson. Colt.
730
01:39:22,083 --> 01:39:24,291
Si tu veux autre chose,
je te le trouverai.
731
01:39:24,375 --> 01:39:27,875
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
Un 9 court le préféré de James Bond ?
732
01:39:27,958 --> 01:39:30,833
Ou alors, celui-là ?
Un 38 qui arrache les tripes ?
733
01:39:31,500 --> 01:39:32,500
Y a le Desert Eagle,
734
01:39:32,583 --> 01:39:35,583
si tu veux un truc pas encombrant
qui arrêterait un éléphant.
735
01:39:36,125 --> 01:39:39,583
Je vois que monsieur sait manier
le Glock subcompact.
736
01:39:41,583 --> 01:39:43,541
Et il apporte sa propre sourdine.
737
01:39:43,625 --> 01:39:44,625
Respect, mec.
738
01:39:50,375 --> 01:39:52,541
Je te fais un prix
sur le prochain.
739
01:39:52,625 --> 01:39:53,708
J'ai ce qui me faut.
740
01:39:53,791 --> 01:39:55,625
- Tu veux des bastos ?
- Non, merci.
741
01:39:55,708 --> 01:39:57,458
OK, pas de bastos.
742
01:40:39,875 --> 01:40:42,041
Bienvenue, M. Hartley.
743
01:40:42,125 --> 01:40:44,000
Ah ! C'est votre première visite.
744
01:40:44,083 --> 01:40:45,416
Bonne séance.
745
01:40:57,416 --> 01:40:59,708
Oh !
746
01:41:01,458 --> 01:41:02,458
Il était tout neuf.
747
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Mince, je suis désolé.
748
01:41:13,000 --> 01:41:14,916
C'est pas ça, la folie.
749
01:41:15,000 --> 01:41:17,875
La folie, c'est de faire 140 bornes
pour aller bosser.
750
01:41:17,958 --> 01:41:18,833
Oui.
751
01:41:18,916 --> 01:41:21,791
Puis de se dire :
"Putain, c'est absurde."
752
01:41:21,875 --> 01:41:25,625
Et le lendemain, tu reprends ta bagnole
et tu refais ces 140 bornes.
753
01:41:25,708 --> 01:41:29,166
- Vous avez raison.
- Oui, mais tu m'écoutes pas.
754
01:41:29,250 --> 01:41:31,666
Tes questions, c'est :
"Le bitcoin vaut le coup ?
755
01:41:31,750 --> 01:41:33,333
"C'est quoi le short selling ?"
756
01:41:33,416 --> 01:41:35,791
Et je t'explique.
T'adores ces conneries.
757
01:41:35,875 --> 01:41:38,333
- Le reste, t'écoutes pas.
- Si. Vous avez raison.
758
01:41:38,416 --> 01:41:40,375
- Voilà.
- Allez. On y va.
759
01:41:48,666 --> 01:41:49,875
Au boulot.
760
01:41:49,958 --> 01:41:52,125
C'est comme si je te disais
761
01:41:52,208 --> 01:41:54,875
que je voulais pas faire
de l'échelle de rythme.
762
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
CARTE DUPLIQUÉE
763
01:43:33,416 --> 01:43:36,500
Pas besoin de cheval de Troie
quand on a Uber Eats.
764
01:43:37,875 --> 01:43:40,125
Parce que tout est
parfaitement hermétique,
765
01:43:40,208 --> 01:43:43,416
jusqu'au moment où le milliardaire
a envie de pastèque japonaise.
766
01:43:46,583 --> 01:43:50,041
Ils sont venus pour toi,
et ils voulaient pas de témoins.
767
01:43:50,125 --> 01:43:52,916
J'ai eu tellement peur
à l'idée de parler.
768
01:43:53,625 --> 01:43:56,458
Je sais pas qui c'est.
Je veux pas savoir qui t'es.
769
01:43:56,541 --> 01:43:59,375
Les conséquences,
quand une cible est manquée,
770
01:43:59,458 --> 01:44:00,458
sont automatiques.
771
01:44:00,541 --> 01:44:02,250
Voilà, je supplie.
772
01:44:02,333 --> 01:44:04,041
T'as choisi
la mauvaise adresse.
773
01:44:04,125 --> 01:44:06,916
Quand vous avez,
on ne sait comment…
774
01:44:07,916 --> 01:44:08,750
… raté.
775
01:44:43,625 --> 01:44:44,750
Quand je verrai ses yeux,
776
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
je saurai à peu près
comment ça va se passer.
777
01:44:56,375 --> 01:44:59,000
Il y a forcément
une compensation fiscale applicable,
778
01:44:59,083 --> 01:45:02,291
et je te demande
de remuer ciel et terre pour la trouver.
779
01:45:02,375 --> 01:45:04,208
Attends.
780
01:45:04,291 --> 01:45:05,833
Je ne vais pas t'en vouloir.
781
01:45:05,916 --> 01:45:08,791
Je vais m'en vouloir à moi
et aux personnes concernées
782
01:45:08,875 --> 01:45:10,666
de ne pas t'avoir remplacé plus t…
783
01:45:12,583 --> 01:45:13,750
Vous êtes qui, putain ?
784
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Comment est-ce que…
785
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
OK.
786
01:45:18,166 --> 01:45:19,000
Euh…
787
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Je…
788
01:45:24,125 --> 01:45:25,458
Je te rappelle, Marvin.
789
01:45:25,541 --> 01:45:28,458
Euh…
790
01:45:29,041 --> 01:45:30,291
Je te rappelle plus tard.
791
01:45:30,375 --> 01:45:33,250
Putain, il faut que je raccroche.
792
01:45:37,333 --> 01:45:39,416
Attends, on va pas faire de bêtise.
793
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
J'avais pas vu le… le…
794
01:45:45,208 --> 01:45:46,375
Je suis tout ouïe.
795
01:45:49,125 --> 01:45:51,416
Bâtiment sécurisé, je t'en foutrais.
796
01:45:51,500 --> 01:45:53,583
Les primes seront allégées, cette année.
797
01:45:54,750 --> 01:45:55,916
J'ai…
798
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
J'ai quasiment jamais de liquide, ici.
799
01:45:59,833 --> 01:46:02,000
Mais je peux en faire livrer. Non ?
800
01:46:02,083 --> 01:46:05,833
OK. Vous allez me dire exactement
en quoi je peux vous être utile.
801
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Je suis venu vous montrer à quel point
vous êtes vulnérable, M. Claybourne.
802
01:46:11,000 --> 01:46:13,500
Et pour savoir si,
nous deux, on a un problème.
803
01:46:13,583 --> 01:46:16,250
Euh… Mais pourquoi…
Pourquoi on aurait un problème ?
804
01:46:16,333 --> 01:46:18,458
Non. Bien sûr que non.
805
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Je suis censé savoir qui vous êtes ?
806
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Ma mémoire des noms et des visages
n'est plus ce qu'elle était.
807
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
OK.
808
01:46:42,833 --> 01:46:45,375
Il y a une adresse, c'est…
809
01:46:45,875 --> 01:46:47,500
3 rue du Grev.
810
01:46:48,208 --> 01:46:49,708
Je ne suis pas plus avan…
811
01:46:53,458 --> 01:46:54,416
Oh.
812
01:46:55,208 --> 01:46:56,750
Oh.
813
01:46:57,333 --> 01:46:58,625
Une minute.
814
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Vous.
815
01:47:06,083 --> 01:47:07,625
J'avais pas réalisé.
816
01:47:08,333 --> 01:47:09,541
Écoutez-moi bien.
817
01:47:10,041 --> 01:47:13,125
Pour vous répondre :
je n'ai pas de problème avec vous.
818
01:47:13,208 --> 01:47:16,458
Je ne nourris aucun ressentiment
après ce qui s'est passé.
819
01:47:16,541 --> 01:47:17,541
Ou pas passé.
820
01:47:17,625 --> 01:47:19,791
Je préfère que ce soit clair entre nous.
821
01:47:21,333 --> 01:47:26,041
Tout de suite après le… l'incident,
j'ai reçu un appel téléphonique.
822
01:47:26,125 --> 01:47:29,375
On m'a informé
que les choses avaient déraillé.
823
01:47:29,458 --> 01:47:32,625
Ma réaction a été de dire :
"Ça peut arriver à tout le monde."
824
01:47:32,708 --> 01:47:35,125
Alors, je reconnais que j'ai voulu savoir
825
01:47:35,208 --> 01:47:37,916
ce qui se faisait
dans ce genre de circonstances.
826
01:47:38,000 --> 01:47:40,666
Et l'avocat…
Comment il s'appelle ? Hedges.
827
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
… a suggéré que,
dans ce cas extrêmement rare,
828
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
j'avais la possibilité
de souscrire une assurance
829
01:47:45,833 --> 01:47:48,041
afin d'éviter un "rebondissement".
830
01:47:48,666 --> 01:47:51,916
Je me rappelle m'être dit :
"En quoi c'est ma responsabilité ?"
831
01:47:52,000 --> 01:47:55,875
Non, parce que, il faut bien
se rendre compte d'une chose, toute cette…
832
01:47:56,375 --> 01:47:58,458
Tout ça était très nouveau pour moi.
833
01:47:58,541 --> 01:48:02,791
J'avais perdu du blé, alors, bien sûr,
je ne voulais de rebondissement.
834
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
Donc, on a fini par convenir
que pour une rallonge de 150 k,
835
01:48:06,625 --> 01:48:08,333
la piste pourrait être effacée.
836
01:48:08,416 --> 01:48:10,125
C'est tout ce qu'on m'a dit.
837
01:48:10,208 --> 01:48:11,666
"On va passer la serpillère."
838
01:48:11,750 --> 01:48:13,416
Je le cite, mot pour mot.
839
01:48:14,291 --> 01:48:16,541
Je me suis assuré qu'il y ait des fonds
840
01:48:16,625 --> 01:48:18,375
et je n'y ai plus jamais repensé.
841
01:48:18,875 --> 01:48:20,541
Jusqu'à ce…
842
01:48:23,625 --> 01:48:27,583
Ce que j'essaye de dire,
et ce, sans la moindre ambiguïté,
843
01:48:27,666 --> 01:48:30,291
c'est que je n'ai aucun grief contre vous.
844
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Aucun.
845
01:48:32,625 --> 01:48:34,208
En ce qui me concerne,
846
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
tout va bien.
847
01:48:41,000 --> 01:48:42,166
Par curiosité…
848
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
j'entre par effraction, en pleine nuit,
armé d'un pistolet avec silencieux,
849
01:48:48,166 --> 01:48:51,750
et vous n'avez aucune idée
de la raison de ma présence ?
850
01:48:58,416 --> 01:49:00,250
Si vous m'obligez à revenir,
851
01:49:01,083 --> 01:49:04,958
ça pourra être un grain radioactif
sur le bord de votre mug préféré.
852
01:49:05,583 --> 01:49:10,083
Une mort douloureuse, plutôt lente,
avec nécrose faciale progressive.
853
01:49:10,583 --> 01:49:13,458
Ou une chute dans la cage d'ascenseur
de votre duplex.
854
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Mais je vous le promets,
855
01:49:15,833 --> 01:49:17,541
je trouverai ce qui vous convient.
856
01:49:55,625 --> 01:49:58,875
ÉPILOGUE
RÉPUBLIQUE DOMINICAINE
857
01:50:05,916 --> 01:50:08,375
Le besoin
de se sentir en sécurité.
858
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
C'est une pente glissante.
859
01:50:16,625 --> 01:50:19,291
Le destin est un placebo.
860
01:50:24,916 --> 01:50:28,625
Le seul chemin de vie
est celui qu'on a derrière soi.
861
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
Si, au cours du peu de temps
qui nous est offert,
862
01:50:36,708 --> 01:50:38,833
vous n'arrivez pas à accepter ça…
863
01:50:41,500 --> 01:50:44,166
vous ne faites peut-être pas partie
des quelques-uns.
864
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
Vous êtes peut-être comme moi.
865
01:50:55,750 --> 01:50:58,791
Vous faites partie de la multitude.