1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,750 --> 00:00:48,625 {\an8}D'APRÈS LA BANDE DESSINÉE "LE TUEUR" 4 00:01:13,291 --> 00:01:17,125 C'est incroyable à quel point c'est épuisant de ne rien faire. 5 00:01:23,458 --> 00:01:25,958 Si vous êtes incapable de supporter l'ennui, 6 00:01:26,583 --> 00:01:28,208 ce boulot n'est pas pour vous. 7 00:01:28,291 --> 00:01:31,291 CHAPITRE UN PARIS / LA CIBLE 8 00:01:54,375 --> 00:01:57,041 À Paris, la ville s'éveille comme nulle part ailleurs. 9 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Lentement. 10 00:02:02,291 --> 00:02:05,875 Sans le ronflement des diesels de Berlin ou Damas. 11 00:02:06,500 --> 00:02:08,708 Ni le bourdonnement constant de Tokyo. 12 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Comme le disait Popeye le marin : 13 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Je suis ce que je suis." 14 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 Je ne suis pas exceptionnel. 15 00:02:44,083 --> 00:02:44,958 Seulement… 16 00:02:46,041 --> 00:02:46,958 à part. 17 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 Vous avez de la chance si vous ne croisez jamais mon chemin. 18 00:02:55,708 --> 00:02:58,083 Sauf que la chance n'existe pas. 19 00:02:58,625 --> 00:02:59,916 Pas plus que le karma 20 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 ni la justice, 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,083 malheureusement. 22 00:03:04,083 --> 00:03:06,666 J'aimerais prétendre que ces concepts existent… 23 00:03:08,500 --> 00:03:09,750 … mais c'est faux. 24 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 On naît, 25 00:03:12,791 --> 00:03:13,833 on vit sa vie, 26 00:03:14,875 --> 00:03:16,083 et, tôt ou tard, 27 00:03:16,583 --> 00:03:17,541 on meurt. 28 00:03:20,333 --> 00:03:21,625 Entretemps, 29 00:03:21,708 --> 00:03:24,583 "fais ce que tu veux, il n'est nulle autre loi." 30 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Comme disait… 31 00:03:28,750 --> 00:03:29,791 quelqu'un. 32 00:03:32,291 --> 00:03:33,625 Je ne sais plus qui. 33 00:03:44,125 --> 00:03:47,708 Cent quarante millions d'êtres humains naissent chaque année. 34 00:03:47,791 --> 00:03:48,791 À peu de chose près. 35 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La population mondiale est d'environ 7,8 milliards. 36 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Chaque seconde, 1,8 personne meurt. 37 00:04:10,916 --> 00:04:16,083 Au cours de cette même seconde, 4,2 personnes naissent. 38 00:04:23,041 --> 00:04:27,250 Rien de ce que je peux faire n'aura le moindre impact sur ces chiffres. 39 00:04:49,333 --> 00:04:52,416 On confond souvent le scepticisme avec le cynisme. 40 00:04:54,375 --> 00:04:57,541 La plupart des gens refusent de croire que l'au-delà 41 00:04:58,041 --> 00:04:59,208 n'est rien de plus 42 00:04:59,708 --> 00:05:02,166 qu'un espace vide, infini et froid. 43 00:05:03,125 --> 00:05:04,291 Moi, je l'accepte. 44 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 Ainsi que la liberté qu'apporte l'adhésion à cette vérité. 45 00:05:12,208 --> 00:05:16,250 L'expérience m'a appris que ce n'est pas au moment d'agir 46 00:05:16,750 --> 00:05:18,416 que le risque est le plus grand. 47 00:05:20,291 --> 00:05:22,166 Les vrais problèmes se présentent 48 00:05:22,250 --> 00:05:26,041 dans les jours, les heures et les minutes qui précèdent le travail. 49 00:05:26,541 --> 00:05:30,083 Et dans les jours, les heures et les minutes qui suivent. 50 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Tout se joue dans la préparation. 51 00:05:33,750 --> 00:05:35,250 L'attention au détail. 52 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 Planifier. 53 00:05:37,875 --> 00:05:39,041 Encore planifier. 54 00:05:40,208 --> 00:05:41,500 Toujours planifier. 55 00:05:54,166 --> 00:05:56,666 Ne rien laisser aux petits lutins. 56 00:05:56,750 --> 00:06:00,041 Avec leurs pincettes, leurs prélèvements, leurs kits ADN. 57 00:06:04,000 --> 00:06:05,916 Et éviter d'être vu. 58 00:06:07,208 --> 00:06:09,541 Ce qui est impossible au XXIe siècle. 59 00:06:10,541 --> 00:06:13,250 Alors au moins, éviter de marquer les mémoires. 60 00:06:13,333 --> 00:06:14,458 Toujours calme. 61 00:06:14,958 --> 00:06:16,333 Toujours en mouvement. 62 00:06:29,791 --> 00:06:33,458 Mon camouflage s'inspire d'un touriste allemand vu à Londres. 63 00:06:36,291 --> 00:06:39,791 Personne n'a envie d'entrer en contact avec un touriste allemand. 64 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 Les Parisiens les évitent 65 00:06:41,791 --> 00:06:43,875 comme le reste du monde évite les mimes de rue. 66 00:06:46,208 --> 00:06:49,125 Il y a 1 500 McDonald's en France. 67 00:06:50,083 --> 00:06:53,833 Un endroit commode où choper dix grammes de protéines pour un euro, 68 00:06:54,833 --> 00:06:57,625 parmi les 46 millions servis chaque semaine. 69 00:06:59,250 --> 00:07:02,708 J'aimerais te dire quand il se pointera, 70 00:07:02,791 --> 00:07:05,708 mais selon mes infos, il est attendu. 71 00:07:05,791 --> 00:07:06,791 J'ai pas mieux. 72 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 Allô ? T'es toujours là ? 73 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 Je suis là depuis cinq jours. 74 00:07:11,541 --> 00:07:14,250 - Je lui laisse jusqu'à demain soir. - Entendu. 75 00:07:14,750 --> 00:07:16,750 Si nous ne tenons pas notre engagement… 76 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 - "Nous", tu dis ? - Oui, parfaitement. 77 00:07:18,833 --> 00:07:21,458 On facture rien, on s'assoit sur les frais engagés. 78 00:07:22,041 --> 00:07:25,125 T'as qu'à m'appeler, si dans les 24 heures… 79 00:07:25,875 --> 00:07:26,958 il ne se passe rien. 80 00:07:27,666 --> 00:07:28,666 On avisera. 81 00:07:31,083 --> 00:07:32,583 Allô ? 82 00:07:40,666 --> 00:07:42,833 L'homme est un loup pour l'homme. 83 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Le cliché est pertinent. 84 00:07:50,500 --> 00:07:51,916 C'est chacun pour soi. 85 00:07:52,791 --> 00:07:54,458 Tuer ou être tué. 86 00:07:55,791 --> 00:07:57,125 La survie du plus fort. 87 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 C'est juste la nature humaine, non ? 88 00:08:17,958 --> 00:08:19,416 À ceux qui placent leur foi 89 00:08:19,500 --> 00:08:21,916 dans la bonté intrinsèque de l'espèce humaine… 90 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 je pose la question : 91 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 sur la base de quoi, exactement ? 92 00:08:36,875 --> 00:08:39,291 Avant, je passais beaucoup par Airbnb. 93 00:08:39,916 --> 00:08:41,083 Plus maintenant. 94 00:08:43,333 --> 00:08:45,625 Les Superhôtes adorent les caméras espions. 95 00:08:54,708 --> 00:08:58,833 Qu'on se rassure, 70 à 80 % des erreurs judiciaires 96 00:08:59,333 --> 00:09:02,500 découlent directement de la déposition d'un témoin oculaire. 97 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Enfin, il suffit de regarder quelques programmes de faits divers 98 00:09:10,125 --> 00:09:12,958 pour savoir qu'il y a mille façons de se faire prendre. 99 00:09:13,625 --> 00:09:16,458 Si vous en trouvez une douzaine, vous êtes un génie. 100 00:09:18,666 --> 00:09:19,875 Je ne suis pas un génie. 101 00:09:26,666 --> 00:09:28,166 Depuis la nuit des temps, 102 00:09:28,666 --> 00:09:31,041 quelques-uns ont toujours exploité la multitude. 103 00:09:32,125 --> 00:09:34,416 C'est la pierre angulaire de la civilisation. 104 00:09:34,916 --> 00:09:37,875 Le sang dans le mortier qui fait tenir les briques. 105 00:09:53,333 --> 00:09:56,875 Assurez-vous, coûte que coûte, de faire partie de ces quelques-uns, 106 00:09:56,958 --> 00:09:58,125 pas de la multitude. 107 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Dans les missions de tireur d'élite, 108 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 la distance est le seul avantage. 109 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 Tout le reste : un bruit de pétard, 110 00:10:20,500 --> 00:10:22,541 du verre qui se brise, des cris… 111 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 Que des inconvénients. 112 00:10:47,125 --> 00:10:49,625 Dans les cas où des passants sont présents, 113 00:10:51,250 --> 00:10:52,583 tout devient flou. 114 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Les vétérans parlent de "l'effet tunnel". 115 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 Moi, j'appelle ça "la providence pro…" 116 00:11:22,041 --> 00:11:25,666 C'est sympa, tu verras. 117 00:11:25,750 --> 00:11:26,958 Attends. 118 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Putain. 119 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 L'oisiveté est le plus sûr chemin vers le désastre. 120 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 C'est pas du Dylan Thomas, mais ça pourrait. 121 00:12:32,916 --> 00:12:35,625 Les missions destinées à mettre un coup de pression 122 00:12:35,708 --> 00:12:38,333 sont toujours les plus fastidieuses. 123 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Avec le temps, j'ai appris à aimer le travail de proximité. 124 00:12:50,291 --> 00:12:53,500 Les faux accidents, les empoisonnements progressifs. 125 00:12:54,000 --> 00:12:56,333 Tout ce qui demande un peu de créativité. 126 00:12:57,208 --> 00:13:01,416 À quand remonte ma dernière noyade paisible, sympa ? 127 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, le tueur de la Green River, 128 00:13:09,000 --> 00:13:12,083 a assassiné au moins 49 femmes en deux décennies. 129 00:13:12,583 --> 00:13:16,041 Il n'aurait pas su écrire "mur", même en lui soufflant le U et le R. 130 00:13:18,625 --> 00:13:20,083 Mais il était consciencieux. 131 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 J'ai longuement perfectionné ma pratique. 132 00:13:28,833 --> 00:13:32,166 Au-delà de ça, l'épuisement de la police joue en ma faveur. 133 00:13:32,916 --> 00:13:34,541 La simple surcharge de travail. 134 00:13:45,208 --> 00:13:47,000 La star du baseball, Ted Williams, 135 00:13:47,083 --> 00:13:50,625 a un taux de réussite record de 34,4 %. 136 00:13:50,708 --> 00:13:51,916 Le mien serait de 100 % 137 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 si je comptais le trésorier mafieux terrassé par une attaque. 138 00:13:55,916 --> 00:13:59,333 La seule fois où la nicotine, la viande rouge et le stress conjugal 139 00:13:59,416 --> 00:14:01,166 ont fait le plus dur à ma place. 140 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 Parmi les nombreux mensonges du complexe militaro-industriel américain, 141 00:14:25,666 --> 00:14:27,416 mon préféré reste leur affirmation 142 00:14:27,500 --> 00:14:31,000 que la privation de sommeil ne constitue pas un acte de torture. 143 00:14:46,500 --> 00:14:48,458 La vigilance est primordiale. 144 00:14:48,958 --> 00:14:52,416 Même l'esprit le plus discipliné peut finir par être fatigué, 145 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 impatient, 146 00:14:55,916 --> 00:14:56,750 bousculé, 147 00:14:57,458 --> 00:14:58,583 approximatif. 148 00:17:30,083 --> 00:17:33,125 La musique est pour moi une distraction utile. 149 00:17:36,250 --> 00:17:37,791 Un outil de concentration. 150 00:17:39,833 --> 00:17:42,166 Elle empêche ma voix intérieure de divaguer. 151 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 Mon approche est purement logistique. 152 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 Extrêmement concentrée, par définition. 153 00:18:01,541 --> 00:18:03,625 Je ne suis pas là pour prendre parti. 154 00:18:04,208 --> 00:18:06,708 Ce n'est pas mon rôle d'exprimer une opinion. 155 00:18:14,041 --> 00:18:15,833 Ceux qui se payent mes services 156 00:18:15,916 --> 00:18:18,541 n'ont pas de temps à perdre à me rallier à une cause. 157 00:18:23,833 --> 00:18:26,458 Je ne sers aucun Dieu, aucune patrie. 158 00:18:26,541 --> 00:18:28,208 Je ne brandis aucun drapeau. 159 00:18:30,916 --> 00:18:35,166 Si je suis efficace, c'est grâce à un simple fait : 160 00:18:36,166 --> 00:18:37,333 J'en… 161 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 ai… 162 00:18:38,500 --> 00:18:39,541 rien… 163 00:18:39,625 --> 00:18:40,458 à… 164 00:18:40,541 --> 00:18:41,500 foutre. 165 00:19:12,875 --> 00:19:14,000 À cette distance, 166 00:19:14,500 --> 00:19:17,083 la courbure de la trajectoire n'est pas un problème. 167 00:19:18,041 --> 00:19:20,583 Il faut juste un pouls inférieur à 60, 168 00:19:20,666 --> 00:19:22,625 et une maitrise de la détente, 169 00:19:22,708 --> 00:19:25,208 pour que le vitrage ancien ne dévie pas le tir. 170 00:20:02,750 --> 00:20:04,583 Respecte le plan. 171 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticipe. N'improvise pas. 172 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 Ne fais confiance à personne. 173 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Ne cède jamais le moindre avantage. 174 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 175 00:20:36,750 --> 00:20:38,458 Bannis l'empathie. 176 00:20:39,041 --> 00:20:40,916 L'empathie, c'est de la faiblesse. 177 00:20:45,708 --> 00:20:48,416 La faiblesse, c'est de la vulnérabilité. 178 00:20:51,458 --> 00:20:54,583 À chacune des étapes, pose-toi la question : 179 00:20:54,666 --> 00:20:56,291 "Qu'ai-je à y gagner ?" 180 00:21:02,041 --> 00:21:03,333 Voilà les conditions. 181 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 Voilà à quoi il faut t'engager… 182 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 si tu veux réussir. 183 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Simple. 184 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Merde. 185 00:24:33,625 --> 00:24:35,791 Eh ben, voilà… 186 00:24:35,875 --> 00:24:37,041 qui est nouveau. 187 00:24:39,291 --> 00:24:42,083 Que dit l'Évangile selon Lee Harvey Oswald ? 188 00:24:42,791 --> 00:24:44,791 Qu'est-ce qu'il aurait fait à ma place ? 189 00:25:01,541 --> 00:25:03,875 Du nitro. Du nitro en spray. 190 00:25:07,791 --> 00:25:10,208 Autant me récurer les yeux et me raser la langue. 191 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Tu as fait ce que tu pouvais. 192 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Du calme. Respire. 193 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 Salut. 194 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Dites-moi, vous en avez des miles, M. Unger. 195 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 Je suis impressionnée. Bon vol. 196 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 - Comment ça a pu se produire ? - Ça s'est produit. 197 00:26:56,625 --> 00:26:59,375 C'est ça que tu veux que je rapporte au client ? 198 00:26:59,458 --> 00:27:00,625 C'est un problème. 199 00:27:00,708 --> 00:27:03,416 C'est un putain de gros problème, je peux te le dire. 200 00:27:03,500 --> 00:27:06,500 Va savoir quand l'occasion se représentera, maintenant. 201 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 Putain de merde. 202 00:27:09,541 --> 00:27:13,041 Je vais lui dire qu'on va arranger ça, qu'on fera tout ce qu'il faudra. 203 00:27:13,125 --> 00:27:15,333 Appelle-moi dès que tu seras arrivé. 204 00:27:29,500 --> 00:27:33,916 Mesdames, messieurs, bonsoir. Bienvenue à bord de ce Boeing 777-300. 205 00:27:34,000 --> 00:27:38,083 Je vous prie de ranger votre valise et vos accessoires dans les coffres. 206 00:27:38,166 --> 00:27:41,833 Les bagages de petit format doivent être placés devant vous. 207 00:27:41,916 --> 00:27:45,125 Les issues de secours doivent rester dégagées. 208 00:27:45,208 --> 00:27:47,833 Il est interdit de fumer, la cigarette électronique… 209 00:28:19,333 --> 00:28:21,000 Casquette. 210 00:28:31,250 --> 00:28:34,041 À l'attention des passagers du vol 1258 211 00:28:34,125 --> 00:28:35,750 à destination de Saint-Domingue. 212 00:28:36,250 --> 00:28:38,875 Nous proposons des bons de voyage aux passagers 213 00:28:38,958 --> 00:28:42,208 qui seraient susceptibles d'accepter de prendre un vol ultérieur. 214 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Adressez-vous à un agent si vous êtes intéressés. 215 00:28:45,958 --> 00:28:49,791 Merci d'avoir renoncé à votre place sur ce vol, M. Bünker. 216 00:28:49,875 --> 00:28:54,291 Ceci vous donne droit à une nuit d'hôtel et à une boisson sur votre vol de demain. 217 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Votre vol sera direct jusqu'à Saint-Domingue. 218 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 Laissez ça ici. 219 00:29:13,916 --> 00:29:16,125 - Désirez-vous que… - Non, merci. 220 00:29:16,625 --> 00:29:17,666 Merci, monsieur. 221 00:30:29,875 --> 00:30:34,250 CHAPITRE DEUX RÉPUBLIQUE DOMINICAINE / LA PLANQUE 222 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - Intensifs quatre ? - Par là. 223 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Oh non. 224 00:34:30,750 --> 00:34:33,250 Chut, s'il te plaît. Il faut pas qu'elle t'entende. 225 00:34:33,333 --> 00:34:37,000 Il faut qu'elle dorme. Ils craignent une hémorragie interne. 226 00:34:37,083 --> 00:34:40,666 Elle a reçu deux transfusions et elle est sous médocs pour la douleur. 227 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Ils étaient deux. 228 00:34:55,583 --> 00:34:58,791 Ils cachaient pas leur visage. Y avait un homme et une femme. 229 00:35:00,250 --> 00:35:01,750 C'était pas un cambriolage. 230 00:35:01,833 --> 00:35:04,291 Elle m'a dit qu'elle avait essayé… 231 00:35:04,375 --> 00:35:05,375 Prends ton temps. 232 00:35:07,166 --> 00:35:09,708 "Y a plein de gens qui ont vécu des choses pires." 233 00:35:10,333 --> 00:35:11,833 Elle arrêtait pas de dire ça. 234 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 "Des choses pires." 235 00:35:14,083 --> 00:35:15,166 Tu te rends compte ? 236 00:35:17,208 --> 00:35:18,833 Elle m'a aussi dit que, pendant… 237 00:35:19,666 --> 00:35:20,708 l'agression, 238 00:35:21,666 --> 00:35:25,250 elle a poignardé le mec et a couru se cacher dans la jungle. 239 00:35:25,333 --> 00:35:26,458 Marcus, respire. 240 00:35:26,541 --> 00:35:29,375 Ils ont fui dans une bagnole verte avec une lumière sur le toit, 241 00:35:29,458 --> 00:35:31,333 genre un taxi. Putain, t'y crois ? 242 00:35:32,416 --> 00:35:35,041 Elle sait qu'il y a des choses qu'elle peut pas dire, 243 00:35:35,125 --> 00:35:36,833 si des gens posent des questions. 244 00:35:37,500 --> 00:35:40,041 T'as toujours été gentil avec ma sœur, elle t'aime. 245 00:35:40,125 --> 00:35:41,750 Je sais qu'il faut pas fouiner. 246 00:35:42,583 --> 00:35:44,000 - Mais là, c'est… - Marcus. 247 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Ils sont venus pour toi, et ils voulaient pas de témoins. 248 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, écoute-moi attentivement. 249 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Je te promets, je te jure… 250 00:35:52,166 --> 00:35:55,916 que je ferai en sorte que jamais une chose pareille se reproduise. 251 00:36:14,750 --> 00:36:16,333 Elle est en état de voyager. 252 00:36:16,416 --> 00:36:21,083 Elle sera transférée à l'hôpital privé de Punta Cana, selon vos instructions. 253 00:36:32,916 --> 00:36:34,625 Non, ne fais pas d'effort. 254 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 Tu vas bien ? 255 00:36:37,166 --> 00:36:38,791 Laisse-moi te regarder. 256 00:36:41,416 --> 00:36:43,875 J'ai eu tellement peur à l'idée de parler. 257 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 Mais j'ai tenu. 258 00:36:47,125 --> 00:36:48,750 Malgré tout ce qu'ils m'ont dit, 259 00:36:49,333 --> 00:36:51,000 malgré tout ce qu'il m'a fait, 260 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 j'ai pas parlé. 261 00:36:52,958 --> 00:36:54,666 Je leur ai pas parlé de toi. 262 00:36:55,166 --> 00:36:56,333 J'ai rien dit. 263 00:36:57,583 --> 00:36:58,666 Tu peux être fier. 264 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 Je suis restée forte. 265 00:37:01,291 --> 00:37:02,708 Oui, t'as été forte. 266 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Je suis très amochée ? 267 00:37:07,125 --> 00:37:08,125 Oh. 268 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Ne dis rien, je le verrai. 269 00:37:12,041 --> 00:37:13,333 Je me suis dit… 270 00:37:14,333 --> 00:37:15,541 "Si j'y reste, 271 00:37:16,333 --> 00:37:18,291 "si je m'en sors pas vivante, 272 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 "je le reverrai jamais." 273 00:37:23,166 --> 00:37:24,791 Je supportais pas l'idée… 274 00:37:25,708 --> 00:37:28,750 Alors, je me suis pas démontée. 275 00:37:33,125 --> 00:37:35,791 - Repose-toi, maintenant. - Oui. 276 00:40:43,375 --> 00:40:45,291 CHAUFFEUR : LEO RODRIGUEZ 277 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 REMISE CONTRE SIGNATURE 278 00:41:33,916 --> 00:41:36,041 Vous ne préférez pas l'envoi en 24 heures ? 279 00:41:38,333 --> 00:41:41,375 À ce tarif-là, ce sera remis au destinataire après-demain, 280 00:41:41,458 --> 00:41:43,750 en fin de journée, monsieur… 281 00:41:44,500 --> 00:41:45,333 Madison. 282 00:42:23,041 --> 00:42:27,666 C'est à cause de toi, Leo, si je rapporte du travail à la maison. 283 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Respecte le plan. 284 00:42:42,041 --> 00:42:44,333 Anticipe. N'improvise pas. 285 00:42:49,958 --> 00:42:51,791 Ne fais confiance à personne. 286 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Ne cède jamais le moindre avantage. 287 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 288 00:43:07,500 --> 00:43:10,583 - Je suis pressé. - Bannis l'empathie. 289 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 L'empathie, c'est de la faiblesse. 290 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 La faiblesse, c'est de la vulnérabilité. 291 00:43:20,333 --> 00:43:22,000 À chacune des étapes, 292 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pose-toi la question : 293 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?" 294 00:43:29,375 --> 00:43:30,666 Voilà les conditions. 295 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Voilà à quoi il faut t'engager… 296 00:43:39,125 --> 00:43:40,250 si tu veux réussir. 297 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Simple. 298 00:43:49,000 --> 00:43:52,416 Fait chier, putain. Je viens de commencer. 299 00:43:52,500 --> 00:43:54,333 Alguna moneda es lo único que tengo. 300 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 Je te montre, OK ? 301 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Vas-y, prends-le. 302 00:44:02,833 --> 00:44:05,083 Y a aussi une capote dedans. Je te la donne. 303 00:44:05,583 --> 00:44:10,250 Tu peux laisser le portefeuille. Quoi d'autre ? Hmm ? Tu veux ma radio ? 304 00:44:10,333 --> 00:44:12,916 Raconte-moi ta course d'il y a trois jours, Leo. 305 00:44:13,875 --> 00:44:14,708 Quoi ? 306 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 Trois jours ? Mais… 307 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Calme-toi. Attends ! OK, euh… Je te raconte ! 308 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 Euh… 309 00:44:26,625 --> 00:44:28,333 Le mec taré et la femme, c'est ça ? 310 00:44:28,416 --> 00:44:30,958 De l'aéroport de jet privé, c'est eux ? 311 00:44:31,041 --> 00:44:32,625 Je les ai chargés vers midi. 312 00:44:32,708 --> 00:44:34,375 C'était juste avant le déj'. 313 00:44:34,458 --> 00:44:37,541 Je poireautais. Y avait rien. Une journée et semaine de merde. 314 00:44:37,625 --> 00:44:40,708 J'allais me casser, mais un jet a atterri et je suis resté. 315 00:44:40,791 --> 00:44:42,916 Deux güeros se pointent, l'air dingues. 316 00:44:43,000 --> 00:44:44,583 La meuf, genre coton-tige. 317 00:44:44,666 --> 00:44:47,166 Et le mec, on aurait dû lui mettre une laisse. 318 00:44:47,250 --> 00:44:49,041 Il était ultra flippant, l'enfoiré. 319 00:44:49,125 --> 00:44:52,958 Raconte-moi avec le maximum de détails ce que tu as fait avec eux. 320 00:44:53,041 --> 00:44:56,666 Je les ai transportés, c'est tout. "Un aller-retour", ils ont dit. 321 00:44:56,750 --> 00:45:01,000 Ils m'ont dit de prendre la une, puis on s'est enfoncés dans la jungle. 322 00:45:03,291 --> 00:45:06,041 Ils m'ont montré sur Google, et je les ai emmenés. 323 00:45:06,541 --> 00:45:07,625 J'avais pas le choix. 324 00:45:08,625 --> 00:45:10,541 On est allés dans une propriété privée. 325 00:45:10,625 --> 00:45:12,291 Ils ont voulu que je reste. 326 00:45:12,375 --> 00:45:13,500 J'ai attendu… 327 00:45:14,000 --> 00:45:16,250 Je dirais une heure. Peut-être moins. 328 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 Tourne tout de suite à droite. 329 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 J'avais la dalle. Je m'en foutais, du compteur qui tournait. 330 00:45:34,208 --> 00:45:37,125 J'ai pas le droit, mais j'ai failli les laisser en plan. 331 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 Au pont, tu te gares. 332 00:45:54,750 --> 00:45:56,125 Ils sont revenus à la nuit. 333 00:45:56,208 --> 00:45:58,708 Le gars avait la jambe amochée. Ça pissait le sang. 334 00:45:58,791 --> 00:46:01,166 Ils m'ont demandé de les ramener à l'aéroport. 335 00:46:02,000 --> 00:46:03,291 J'ai rien fait de plus. 336 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Je peux ? 337 00:46:09,250 --> 00:46:10,250 T'en veux une ? 338 00:46:12,000 --> 00:46:14,291 Demande-moi ce que tu veux. Ce que tu veux. 339 00:46:14,375 --> 00:46:17,250 Je sais pas qui c'est. Je veux pas savoir qui t'es. 340 00:46:17,333 --> 00:46:18,583 Con todo respeto. 341 00:46:23,791 --> 00:46:25,333 Attends, je te propose… 342 00:46:26,333 --> 00:46:29,083 Je sors et je te laisse les clefs. Je marcherai… 343 00:47:13,666 --> 00:47:14,916 Et… 344 00:47:15,500 --> 00:47:18,541 Tout est en ordre, M. Cunningham. Bon voyage. 345 00:47:40,750 --> 00:47:44,000 CHAPITRE TROIS LA NOUVELLE-ORLÉANS / L'AVOCAT 346 00:47:52,250 --> 00:47:54,458 Ah… La Nouvelle-Orléans. 347 00:47:54,958 --> 00:47:58,000 Son charme, sa beauté, son humidité. 348 00:47:58,500 --> 00:48:01,041 Un millier de restaurants, un seul menu. 349 00:48:01,833 --> 00:48:05,916 La ville où ce bon vieux Hodges m'a convaincu d'arrêter d'étudier le droit 350 00:48:06,625 --> 00:48:08,583 et de commencer à le contourner. 351 00:48:54,416 --> 00:48:57,375 Il y a plus de 50 000 espaces de stockage aux États-Unis. 352 00:48:58,833 --> 00:49:00,583 J'ai un box dans six d'entre eux. 353 00:49:03,416 --> 00:49:07,083 Je m'amuse à imaginer, quand les virements auront cessé, 354 00:49:07,750 --> 00:49:09,500 l'épisode de Storage Wars 355 00:49:10,000 --> 00:49:12,041 où ils scieront le cadenas d'un des miens 356 00:49:12,541 --> 00:49:14,166 et regarderont à l'intérieur. 357 00:49:38,583 --> 00:49:39,833 LOUISIANE 358 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 BRICOLAGE ET OUTILLAGE 359 00:50:55,166 --> 00:50:56,333 Dolores. 360 00:50:57,000 --> 00:50:57,916 Je t'ai manqué ? 361 00:51:04,583 --> 00:51:08,166 Caméra de surveillance et serrure à cylindre des années 80. 362 00:51:14,208 --> 00:51:18,125 Des solutions dépassées à de vrais problèmes de sécurité. 363 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Yo ! 364 00:51:50,375 --> 00:51:52,333 Ah, génial. Merci, mon pote. 365 00:51:52,833 --> 00:51:53,916 Tu me sauves la vie. 366 00:52:19,208 --> 00:52:21,291 Un crocodile. 367 00:52:21,375 --> 00:52:22,958 Deux crocodiles. 368 00:52:23,041 --> 00:52:25,208 - Trois crocodiles. - Bonjour ! 369 00:52:25,291 --> 00:52:26,708 Quatre crocodiles. 370 00:52:26,791 --> 00:52:28,125 Cinq crocodiles 371 00:52:28,958 --> 00:52:29,833 Six crocodiles. 372 00:52:30,333 --> 00:52:31,833 Sept crocodiles. 373 00:52:35,708 --> 00:52:38,375 - C'est bon ? - Y en a qu'un ? 374 00:52:38,458 --> 00:52:40,208 C'est le meilleur. 375 00:52:48,541 --> 00:52:51,166 - À bientôt. - À bientôt. Bonne journée. 376 00:52:51,250 --> 00:52:52,791 Oui, vous aussi. 377 00:53:20,875 --> 00:53:23,500 - Bonjour, Dolores. - Bonjour, que… 378 00:53:24,666 --> 00:53:26,666 AVOCAT EN DROIT DES AFFAIRES 379 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu, oh mon Dieu. 380 00:53:29,625 --> 00:53:30,625 Oh mon Dieu. 381 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Oh mon Dieu ! - Arrêtez de répéter ça. 382 00:53:37,666 --> 00:53:40,208 - Quoi, Dolores ? - Désolée, monsieur. 383 00:53:40,291 --> 00:53:41,875 Je vous ai dit de me laisser… 384 00:53:47,250 --> 00:53:48,458 Seigneur… 385 00:53:49,583 --> 00:53:52,291 Mais qu'est-ce qui a bien pu te passer par la tête ? 386 00:53:52,791 --> 00:53:54,625 Ça ne te ressemble pas du tout, ça. 387 00:53:54,708 --> 00:53:56,625 Tu as une explication à me donner ? 388 00:53:56,708 --> 00:53:58,791 Je ne vois pas ce que je pourrais t'offrir 389 00:53:58,875 --> 00:54:01,666 qui justifierait de risquer de te montrer au grand jour. 390 00:54:07,291 --> 00:54:08,500 Allez-y. 391 00:54:09,125 --> 00:54:10,291 Faites ce qu'il dit. 392 00:54:12,041 --> 00:54:13,458 C'est de la démence. 393 00:54:14,041 --> 00:54:16,708 C'est le mot juste : de la démence. 394 00:54:16,791 --> 00:54:19,166 Tu n'es quand même pas en colère contre moi ? 395 00:54:19,250 --> 00:54:20,625 Je suis vraiment désolée. 396 00:54:20,708 --> 00:54:22,500 - J'ai ouvert la porte… - Dolores. 397 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 C'est moi qui suis désolé. Je vous présente mes excuses. 398 00:54:27,833 --> 00:54:30,416 De toute évidence, il y a eu un malentendu. 399 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Prends un instant pour réfléchir. 400 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Respire un bon coup. 401 00:54:43,500 --> 00:54:46,500 Tout ça va être réglé sous peu, ma chère. Je vous le promets. 402 00:54:48,166 --> 00:54:51,541 Dès qu'il aura pris conscience de la folie de ses actes. 403 00:54:53,000 --> 00:54:54,250 Tu es rentré chez toi. 404 00:54:54,750 --> 00:54:57,875 C'était inconscient, tu savais que je n'avais plus… 405 00:54:57,958 --> 00:55:00,375 Tu devais savoir que je n'avais plus la main sur rien, 406 00:55:00,458 --> 00:55:02,875 - et tu es rentré chez toi. - Je veux leurs noms. 407 00:55:03,541 --> 00:55:06,500 Leurs noms ? Mais on s'en fout, de qui c'est. 408 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 J'ai à peine regardé la facture. Et puis, ça n'a rien à voir avec eux. 409 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 Les conséquences, quand il arrive qu'une cible soit manquée, 410 00:55:13,833 --> 00:55:15,083 sont automatiques. 411 00:55:15,166 --> 00:55:18,583 C'est fâcheux, mais c'est un devoir envers le client et la profession. 412 00:55:18,666 --> 00:55:22,291 J'étais face à un homme puissant, fâché, à qui j'ai dû faire des excuses. 413 00:55:22,375 --> 00:55:25,750 Même en rêve, je n'aurais pas imaginé que tu rentrerais chez toi. 414 00:55:25,833 --> 00:55:27,000 Jamais de la vie. 415 00:55:28,458 --> 00:55:29,333 Mais putain ! 416 00:55:29,958 --> 00:55:31,875 Ça, c'est… C'est puéril ! 417 00:55:34,416 --> 00:55:36,083 Cela dit, il n'est pas trop tard. 418 00:55:36,583 --> 00:55:40,541 Cette bérézina peut être rattrapée, mais seulement si tu disparais. 419 00:55:41,083 --> 00:55:43,208 Ce que je supposais que tu avais déjà fait. 420 00:55:44,750 --> 00:55:47,583 Tu as plus d'argent que tu ne pourras jamais en dépenser. 421 00:55:47,666 --> 00:55:49,416 En grande partie grâce à moi. 422 00:55:49,500 --> 00:55:51,708 Pourquoi n'es-tu pas à l'autre bout du monde 423 00:55:51,791 --> 00:55:54,041 à vivre en pacha sous un nom d'emprunt ? 424 00:55:56,833 --> 00:55:59,625 Tu ne me crois pas. Tu n'as pas confiance en moi. 425 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Soit, je suis probablement fautif. 426 00:56:03,083 --> 00:56:06,250 Mais après tout ce qu'on a construit depuis toutes ces années, 427 00:56:06,333 --> 00:56:07,666 je nous croyais liés. 428 00:56:07,750 --> 00:56:09,333 Tout est là-dedans. 429 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 Je sais que tu as des archives, Eddie. Sur moi, sur tout ce business. 430 00:56:16,666 --> 00:56:18,666 T'es pas du genre à mettre sur le cloud. 431 00:56:19,166 --> 00:56:21,750 Ni à faire sortir quoi que ce soit de ce bureau. 432 00:56:22,708 --> 00:56:24,208 Non, il n'y a rien. 433 00:56:24,875 --> 00:56:27,541 La totalité de mes dossiers étaient sur ces portables. 434 00:56:28,125 --> 00:56:29,166 Plus maintenant. 435 00:56:32,250 --> 00:56:34,500 Tu crois vraiment que tu vas m'intimider ? 436 00:56:34,583 --> 00:56:37,291 T'as aucune chance. Ça ne t'apportera rien. 437 00:56:39,250 --> 00:56:40,958 Le seul choix logique pour toi, 438 00:56:41,041 --> 00:56:44,958 c'est de faire tout de suite demi-tour, de sortir par cette porte. 439 00:56:45,041 --> 00:56:47,166 Pars. Accepte ta nouvelle vie. 440 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Je te souhaite le meilleur. 441 00:56:54,083 --> 00:56:57,125 Tu vas te noyer lentement, et je me débarrasserai de toi. 442 00:56:58,583 --> 00:57:01,375 Certes, quelques aspects de tes activités parallèles 443 00:57:01,458 --> 00:57:02,625 resteront mystérieux… 444 00:57:03,958 --> 00:57:06,375 … mais tu auras disparu sans laisser de trace. 445 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 La piste ne mènera nulle part. 446 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 À moins que… 447 00:57:35,875 --> 00:57:38,083 J'ai besoin de cette information. 448 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 Et il ne te reste que très peu de temps. 449 00:57:42,583 --> 00:57:43,416 Va… 450 00:57:43,500 --> 00:57:44,333 te faire… 451 00:57:44,416 --> 00:57:45,541 foutre. 452 00:57:46,458 --> 00:57:49,291 Trois clous de quatre millimètres de diamètre. 453 00:57:49,375 --> 00:57:52,625 Cinquantenaire non-fumeur, environ 80 kilos. 454 00:57:56,625 --> 00:57:59,541 Ça devrait durer six ou sept minutes. 455 00:58:01,291 --> 00:58:02,375 Merde. 456 00:58:03,875 --> 00:58:05,666 Respecte le plan. 457 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Anticipe. N'improvise pas. 458 00:58:11,750 --> 00:58:14,333 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 459 00:58:17,166 --> 00:58:18,791 Ne fais confiance à personne. 460 00:58:26,500 --> 00:58:29,583 Je supplierais si je pensais que ça pourrait servir. 461 00:58:30,708 --> 00:58:32,958 J'ai les noms des personnes que vous cherchez. 462 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Je sais qui c'est. 463 00:58:35,250 --> 00:58:37,416 Mais avant de vous les donner, 464 00:58:37,500 --> 00:58:39,833 je veux vous demander quelque chose en échange. 465 00:58:42,625 --> 00:58:45,500 Je sais de quoi vous êtes capable, que vous êtes doué 466 00:58:45,583 --> 00:58:47,250 pour soigner les apparences. 467 00:58:50,208 --> 00:58:51,958 Je vais vous les donner, ces noms. 468 00:58:53,500 --> 00:58:56,625 Mais promettez-moi qu'il n'y aura aucune ambiguïté. 469 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 S'il vous plaît. 470 00:59:00,666 --> 00:59:03,708 Il ne faut pas que je disparaisse. 471 00:59:03,791 --> 00:59:06,083 Mes enfants ont besoin de mon assurance-vie. 472 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Bannis l'empathie. 473 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Voilà, je supplie. 474 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 L'empathie, c'est de la faiblesse. 475 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La faiblesse, c'est de la vulnérabilité. 476 00:59:46,083 --> 00:59:47,541 À chacune des étapes, 477 00:59:48,458 --> 00:59:51,083 pose-toi la question : "Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?" 478 00:59:52,500 --> 00:59:54,000 Voilà les conditions. 479 00:59:56,833 --> 00:59:58,833 Voilà à quoi il faut t'engager 480 00:59:59,833 --> 01:00:01,333 si tu veux réussir. 481 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Simple. 482 01:00:27,541 --> 01:00:29,708 Je vous aide à vous débarrasser du cadavre ? 483 01:00:43,166 --> 01:00:44,875 Je ne suis pas mauvaise. 484 01:00:51,916 --> 01:00:52,875 Je vous jure. 485 01:01:47,000 --> 01:01:48,083 Putain ! 486 01:01:51,958 --> 01:01:53,041 Putain ! 487 01:02:14,083 --> 01:02:17,666 Le premier jour de votre contrat à Paris était le 28 novembre, 488 01:02:17,750 --> 01:02:20,333 donc c'est classé sous la lettre N. 489 01:02:22,125 --> 01:02:24,541 Les dates sont indiquées sous forme numérique 490 01:02:24,625 --> 01:02:26,375 et rangées par ordre croissant. 491 01:02:26,875 --> 01:02:29,291 Il faut chercher le 11-28. 492 01:02:31,333 --> 01:02:33,083 Vous reconnaîtrez l'adresse. 493 01:02:35,166 --> 01:02:36,041 À cause de… 494 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 SURCOÛT IMPRÉVU 495 01:02:38,083 --> 01:02:39,250 … ce qui s'est passé, 496 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 il y a une note au dos. 497 01:02:42,333 --> 01:02:45,791 Il doit y avoir des références de virements bancaires concernant… 498 01:02:45,875 --> 01:02:48,458 les deux prestataires de service que vous cherchez. 499 01:02:48,541 --> 01:02:51,541 Ils sont classés sous un numéro de compte. Il commence par quoi ? 500 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 - 231. - Lettre T. 501 01:02:54,541 --> 01:02:56,000 Toujours par ordre croissant. 502 01:03:08,041 --> 01:03:10,458 PAYÉ COMPTANT 503 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 Claybourne ? 504 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 C'est le client. 505 01:03:50,791 --> 01:03:54,250 Le nettoyage est invariablement une opération laborieuse. 506 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 Et c'est un euphémisme. 507 01:04:00,166 --> 01:04:02,291 Pour éviter qu'un puzzle soit reconstitué : 508 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 retirer une ou deux pièces. 509 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Et éparpiller le reste. 510 01:04:07,416 --> 01:04:08,500 Comment on dit déjà ? 511 01:04:09,125 --> 01:04:11,666 Mieux vaut prévenir que guérir. 512 01:05:58,791 --> 01:06:01,375 Même moi, j'ai besoin de me le rappeler : 513 01:06:02,500 --> 01:06:05,333 le seul chemin de vie est celui qu'on a derrière soi. 514 01:07:16,333 --> 01:07:18,791 Et voilà, elle est à vous, M. Kincaid. 515 01:07:31,458 --> 01:07:34,541 CHAPITRE QUATRE LA FLORIDE / LA BRUTE 516 01:07:36,208 --> 01:07:40,041 Dans 200 mètres, votre destination sera sur la gauche. 517 01:07:51,000 --> 01:07:53,416 Ah… La Floride. 518 01:07:56,125 --> 01:07:59,583 Où trouve-t-on autant d'individus ayant tous la même façon de penser… 519 01:07:59,666 --> 01:08:01,791 Bon chien. 520 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 … à part dans les pénitenciers ? 521 01:08:05,791 --> 01:08:08,250 J'espère qu'ils n'ont pas prévu une pyjama party. 522 01:08:13,750 --> 01:08:15,875 Commençons par le commencement. 523 01:08:23,708 --> 01:08:24,666 LIQUEUR DE MALT 524 01:10:13,125 --> 01:10:17,166 Ce serait pas une mauvaise idée de réglementer l'usage de la créatine. 525 01:10:27,500 --> 01:10:30,291 Et donc, te voilà. 526 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Vigilant. 527 01:10:33,791 --> 01:10:35,666 Extrêmement concentré. 528 01:10:37,250 --> 01:10:39,583 Où est passé ton "j'en ai rien à foutre" ? 529 01:10:58,958 --> 01:11:01,166 Diva, couchée ! 530 01:11:03,041 --> 01:11:05,333 Diva, fais pas chier. 531 01:11:54,625 --> 01:11:57,125 Il faudra se contenter d'une estimation 532 01:11:57,208 --> 01:12:00,583 basée sur le poids moyen d'un pitbull, compris entre 20 et 25 kilos. 533 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Elle paraît plus lourde que ça, 534 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 vue de près. 535 01:12:10,833 --> 01:12:13,916 Avertissement : contient de la diphenhydramine. 536 01:12:14,000 --> 01:12:17,125 À proscrire si vous êtes allergique à la diphenhydramine. 537 01:12:17,208 --> 01:12:18,666 Consultez votre vétérinaire 538 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 en cas de vomissements, de diarrhée ou de perte de poils excessive. 539 01:12:26,166 --> 01:12:27,208 Diva ! 540 01:12:29,916 --> 01:12:32,000 Diva ! 541 01:12:34,083 --> 01:12:35,166 Diva ! 542 01:12:37,166 --> 01:12:38,166 Diva ! 543 01:15:24,250 --> 01:15:25,666 Respecte le plan. 544 01:15:30,375 --> 01:15:32,541 Anticipe. N'improvise pas. 545 01:15:37,458 --> 01:15:39,375 Ne fais confiance à personne. 546 01:15:43,625 --> 01:15:46,291 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 547 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 T'as pas choisi la bonne adresse. 548 01:18:48,708 --> 01:18:51,333 T'es le mec de la République dominicaine ? 549 01:18:56,958 --> 01:18:58,416 Je suis sûr que c'est toi. 550 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 Tu sais, pour la plupart… 551 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 Voilà les conditions. 552 01:20:28,583 --> 01:20:30,791 Voilà à quoi tu dois t'engager… 553 01:20:33,041 --> 01:20:35,250 … si tu veux réussir. 554 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Simple. 555 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bienvenue, M. Grant. 556 01:20:45,916 --> 01:20:48,125 Vous serez averti de l'embarquement. 557 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Vous serez bientôt… 558 01:20:50,333 --> 01:20:51,375 chez vous. 559 01:20:51,458 --> 01:20:52,791 Pas tout de suite, non. 560 01:20:56,250 --> 01:20:58,666 À l'attention des passagers du vol 182 561 01:20:58,750 --> 01:21:00,750 à destination de New York-LaGuardia. 562 01:21:02,166 --> 01:21:04,000 Nous commençons l'embarquement 563 01:21:04,083 --> 01:21:07,166 pour les passagers accompagnés d'enfants en bas âge. 564 01:21:23,541 --> 01:21:27,000 CHAPITRE CINQ NEW-YORK / L'EXPERTE 565 01:21:32,541 --> 01:21:35,208 À deux pas d'une ville qui ne dort jamais. 566 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 Juste en dehors des sentiers battus. 567 01:21:39,791 --> 01:21:43,208 Qu'est-ce qui te pousse à vivre au milieu du troupeau ? 568 01:21:50,750 --> 01:21:53,250 Merci d'avoir choisi Enterprise, M. Malone. 569 01:21:53,333 --> 01:21:55,000 Je vous souhaite bonne route. 570 01:22:23,083 --> 01:22:27,291 Une praticienne en activité à proximité d'une banlieue dortoir. 571 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Un choix inattendu. 572 01:23:30,000 --> 01:23:32,458 Leo avait dit qu'elle ressemblait à un coton-tige. 573 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 Y a de l'idée. 574 01:24:05,791 --> 01:24:09,791 Un vent d'ouest-nord-ouest de 30 km/h. 575 01:24:09,875 --> 01:24:13,250 Averses de neige possibles et des températures qui restent basses. 576 01:24:13,791 --> 01:24:17,000 Maximale aujourd'hui : -2. Minimale cette nuit : -9. 577 01:24:17,083 --> 01:24:21,000 Demain, maximale : -4. À l'ouest et au nord-ouest, le temps… 578 01:26:27,250 --> 01:26:28,083 Bon. 579 01:26:28,708 --> 01:26:31,875 Tout le monde le sait : quand une femme est retrouvée morte, 580 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 le principal suspect est toujours le mari ou le petit ami. 581 01:26:36,833 --> 01:26:39,250 Surtout s'il n'y a pas eu agression sexuelle. 582 01:26:45,000 --> 01:26:48,041 Enfin, peut-être pas tout le monde. 583 01:26:49,291 --> 01:26:52,000 Pas évident, mais il faut tenter. 584 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 Mais, mais, mais… 585 01:27:16,875 --> 01:27:19,958 Ça fait tellement longtemps que je suis sage. 586 01:27:20,041 --> 01:27:22,416 Si j'avais su, j'aurais mangé plus de glaces. 587 01:27:25,208 --> 01:27:28,000 - Vous désirez la carte ? - Non merci, Carl. 588 01:27:28,083 --> 01:27:29,500 Vous permettez un verre ? 589 01:27:29,583 --> 01:27:33,166 Une sélection de whiskys, s'il vous plaît. Et ma bouteille, aussi. 590 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 Avec plaisir. 591 01:27:35,833 --> 01:27:38,666 Par "un verre", bien sûr, j'entends "plusieurs". 592 01:27:46,333 --> 01:27:50,583 Dites-moi qu'Hodges est mort. Dites-moi qu'il a eu une fin horrible. 593 01:27:52,250 --> 01:27:53,750 Je vous en prie, servez-vous. 594 01:27:53,833 --> 01:27:57,000 Le chef me fait apporter tout ce qui pourrait me plaire. 595 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 Ça, c'est la recette qui a fait sa renommée, c'est délicieux. 596 01:28:00,208 --> 01:28:02,625 Il n'y a rien de meilleur, même à Manhattan. 597 01:28:04,041 --> 01:28:07,458 Ce serait très impoli de votre part de refuser de vous joindre à moi 598 01:28:07,541 --> 01:28:09,000 dans ce repas du condamné. 599 01:28:12,458 --> 01:28:13,791 Vous craignez le cyanure ? 600 01:28:19,541 --> 01:28:24,000 Je présume que vous avez rendu visite à un certain Floridien gavé d'adrénaline ? 601 01:28:24,083 --> 01:28:25,333 Pas une grosse perte. 602 01:28:25,416 --> 01:28:28,000 - Voici. - Oh, quelle rapidité ! Merci. 603 01:28:28,500 --> 01:28:30,000 Puis-je décrire la sélection ? 604 01:28:30,083 --> 01:28:32,708 Le temps que vous le fassiez, il ne resterait rien. 605 01:28:32,791 --> 01:28:33,791 D'accord. 606 01:28:40,250 --> 01:28:41,750 Pas de libations ? 607 01:28:42,333 --> 01:28:43,416 C'est décourageant. 608 01:28:53,666 --> 01:28:55,333 Pour votre gouverne, 609 01:28:55,416 --> 01:28:58,166 jamais je n'aurais mêlé votre compagne à tout cela. 610 01:28:58,250 --> 01:29:00,583 Ce qu'elle a subi, je n'y suis pour rien. 611 01:29:01,083 --> 01:29:04,000 Je désapprouve ses méthodes, et je le lui ai fait savoir. 612 01:29:04,083 --> 01:29:06,250 Mais vous avez pu voir à quel point… 613 01:29:07,333 --> 01:29:09,833 il était réceptif. 614 01:29:12,166 --> 01:29:13,958 On reçoit un nom, une adresse. 615 01:29:14,041 --> 01:29:15,375 Ça n'a rien de personnel. 616 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Ça nous est arrivé à tous de devoir faire avec un civil 617 01:29:18,166 --> 01:29:20,708 qui se retrouve coincé entre la fin et les moyens. 618 01:29:35,375 --> 01:29:39,583 Quand j'ai débuté, j'ai été étonnée de découvrir de quoi j'étais capable. 619 01:29:40,958 --> 01:29:42,625 Et la facilité de la chose. 620 01:29:42,708 --> 01:29:44,083 C'en était choquant. 621 01:29:45,541 --> 01:29:49,416 J'étais persuadée qu'il y avait des limites que je ne franchirais jamais. 622 01:29:51,208 --> 01:29:52,750 Ma motivation était l'argent. 623 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Je me suis dit… 624 01:29:56,000 --> 01:29:59,458 qu'une fois qu'il y en aurait assez, je m'achèterais une nouvelle vie. 625 01:29:59,541 --> 01:30:01,458 Encore un mensonge qu'on se raconte. 626 01:30:01,541 --> 01:30:03,875 Est-ce que vous avez pris la peine, récemment, 627 01:30:03,958 --> 01:30:06,166 de vous poser la question de savoir pourquoi 628 01:30:06,250 --> 01:30:09,375 la personne dans votre viseur était honnie à ce point ? 629 01:30:09,458 --> 01:30:11,000 Moins on en sait, mieux c'est. 630 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 "D'aucuns nomment cruauté ce qu'on appelle pragmatisme." 631 01:30:25,375 --> 01:30:30,041 C'est un chasseur qui va dans la forêt et qui voit un grizzly. 632 01:30:30,125 --> 01:30:31,833 Il en a jamais vu d'aussi grand. 633 01:30:33,166 --> 01:30:35,541 Alors, vite, il pointe son fusil et tire. 634 01:30:36,041 --> 01:30:37,375 L'animal s'écroule. 635 01:30:37,875 --> 01:30:40,875 Il s'élance vers lui, mais, surprise, il n'y a rien au sol. 636 01:30:40,958 --> 01:30:43,875 Pas d'ours, pas une branche cassée, même pas de sang. 637 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 Et là, tout à coup, 638 01:30:46,041 --> 01:30:50,375 le grizzly lui flanque sa patte énorme autour du cou et lui explique : 639 01:30:51,375 --> 01:30:54,000 "Tu as eu ta chance, tu as raté. 640 01:30:54,083 --> 01:30:55,916 "Alors, soit je te dévore, 641 01:30:56,000 --> 01:30:58,708 "soit, et là, je te laisse le choix, 642 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 "je te sodomise." 643 01:31:01,500 --> 01:31:04,541 Naturellement, le chasseur choisit de vivre. 644 01:31:05,333 --> 01:31:06,375 Le jour suivant, 645 01:31:06,875 --> 01:31:08,666 le chasseur retourne dans la forêt 646 01:31:08,750 --> 01:31:12,541 avec un fusil beaucoup plus gros, et de nouveau, il voit l'ours. 647 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Il vise, il tire, l'ours s'écroule. 648 01:31:16,083 --> 01:31:18,416 Le chasseur se précipite : pas d'ours. 649 01:31:18,500 --> 01:31:20,958 Une seconde après, l'ours lui tape sur l'épaule. 650 01:31:21,041 --> 01:31:23,375 Il dit : "Tu connais la routine." 651 01:31:24,375 --> 01:31:25,916 S'ensuit l'outrage. 652 01:31:26,416 --> 01:31:30,375 Le lendemain, le chasseur repart dans la forêt armé d'un bazooka. 653 01:31:30,458 --> 01:31:34,250 Il voit l'animal, l'aligne bien au milieu de son viseur, le coup part. 654 01:31:34,333 --> 01:31:36,333 À cause du recul, il tombe à la renverse. 655 01:31:36,416 --> 01:31:38,000 Quand la fumée se dissipe, 656 01:31:38,083 --> 01:31:41,916 il lève les yeux et voit l'ours, au-dessus de lui, les bras croisés. 657 01:31:42,416 --> 01:31:43,875 L'animal le fixe. 658 01:31:46,875 --> 01:31:49,291 "Tu ne viens pas ici que pour la chasse, toi ?" 659 01:31:58,541 --> 01:32:02,333 Ça aurait pu être un accident, un car-jacking, une chute sur le verglas. 660 01:32:02,416 --> 01:32:04,375 Et au lieu de ça, vous êtes là. 661 01:32:08,875 --> 01:32:12,666 Si je hurlais à tout rompre, maintenant, je mourrais quand même. 662 01:32:13,166 --> 01:32:14,500 Et je pense que, vous, 663 01:32:15,083 --> 01:32:16,416 vous vous en tireriez. 664 01:32:18,083 --> 01:32:19,583 Mais vous seriez compromis. 665 01:32:20,166 --> 01:32:21,625 Pourquoi prendre ce risque ? 666 01:32:22,333 --> 01:32:23,875 J'ai besoin de conversation ? 667 01:32:23,958 --> 01:32:25,500 Je suis flattée, mais non. 668 01:32:27,291 --> 01:32:30,375 Vous êtes là, parce que c'était plus fort que vous. 669 01:32:31,166 --> 01:32:33,333 Vous étiez persuadé qu'en étant face à moi, 670 01:32:33,416 --> 01:32:35,500 vous vous sentiriez plein d'assurance. 671 01:32:35,583 --> 01:32:38,416 Comme ce jour où vous avez épaulé votre arme et, 672 01:32:38,500 --> 01:32:39,666 on ne sait comment… 673 01:32:40,708 --> 01:32:41,750 raté. 674 01:32:50,791 --> 01:32:53,500 Comment est-ce possible, 675 01:32:54,041 --> 01:32:57,416 après m'être préparée pour cet instant depuis si longtemps, 676 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 que je n'aie pas réussi à me convaincre qu'il finirait par arriver ? 677 01:33:13,083 --> 01:33:14,458 Tout se passe bien ? 678 01:33:15,125 --> 01:33:17,250 On a fini. Vous pouvez débarrasser. 679 01:33:17,333 --> 01:33:18,208 Très bien. 680 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Vous n'auriez pas des glaces dans votre frigo, Carl ? 681 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Oh, vous désiriez voir la carte des desserts ? 682 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Non. Non, ça ira. 683 01:33:46,708 --> 01:33:48,291 Respecte le plan. 684 01:33:50,083 --> 01:33:52,250 Anticipe. N'improvise pas. 685 01:33:53,750 --> 01:33:56,791 - Ne fais confiance… - On est bientôt arrivés ? 686 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Sans vouloir m'imposer, peut-être près de la rivière ? 687 01:34:03,333 --> 01:34:04,458 Ouah. 688 01:34:04,541 --> 01:34:08,416 Les dernières minutes avec la conscience qu'elles le sont. 689 01:34:08,500 --> 01:34:10,666 Je ne le souhaiterais pas à mon pire ennemi. 690 01:34:11,791 --> 01:34:14,500 Pire ennemi qui, si on y pense, n'est autre que vous. 691 01:34:15,666 --> 01:34:17,958 Vous vous rappellerez notre conversation. 692 01:34:18,875 --> 01:34:19,750 Vous verrez. 693 01:34:20,666 --> 01:34:22,625 Quand votre heure à vous sera venue, 694 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 ce ne sera pas votre vie que vous verrez, ce sera la mienne. 695 01:34:28,041 --> 01:34:29,583 Je n'ai qu'à y penser comme à… 696 01:34:29,666 --> 01:34:32,666 la seule chance à ma disposition de revenir vous hanter. 697 01:34:52,875 --> 01:34:54,250 Donnez-moi un coup de main. 698 01:35:01,208 --> 01:35:03,500 Ne fais confiance à personne. 699 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Voilà à quoi il faut t'engager… 700 01:35:09,708 --> 01:35:11,208 … si tu veux réussir. 701 01:35:25,916 --> 01:35:27,666 Risqué, celui-ci. 702 01:35:28,791 --> 01:35:31,083 Vu que la police fait preuve d'un zèle 703 01:35:31,166 --> 01:35:34,083 directement proportionnel à la fortune de la victime. 704 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 Et puis merde. 705 01:35:44,083 --> 01:35:46,125 CHAPITRE SIX CHICAGO / LE CLIENT 706 01:35:46,208 --> 01:35:48,375 C'est le problème avec la vraie fortune : 707 01:35:48,458 --> 01:35:52,041 plus on possède, plus il est difficile de se fondre dans le décor. 708 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Bien sûr, les plaques personnalisées, ça n'aide pas. 709 01:37:11,333 --> 01:37:16,083 DUPLICATEUR DE CARTES MAGNÉTIQUES 710 01:37:18,416 --> 01:37:21,166 Vous êtes arrivé à destination. 711 01:37:33,333 --> 01:37:35,791 Ce type n'appartient pas au Mossad. 712 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Ni à la Mensa, ça, c'est sûr. 713 01:37:40,250 --> 01:37:42,000 Bonne chance pour les mots fléchés. 714 01:37:55,916 --> 01:37:57,625 OFFRES D'ADHÉSION SEMAINE D'ESSAI 715 01:38:20,541 --> 01:38:23,708 Ne rien laisser en suspens, aucun fil qui dépasse. 716 01:38:24,250 --> 01:38:25,875 Sayonara, Amérique du Nord. 717 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 J'ai déjà vos paraphes ici et ici. 718 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 Une dernière signature et tout sera en règle. 719 01:38:38,875 --> 01:38:39,875 Parfait. 720 01:38:41,000 --> 01:38:43,125 Voilà, vous n'êtes plus client chez nous : 721 01:38:43,208 --> 01:38:45,708 tous les fonds sont transférés aux Antilles. 722 01:38:45,791 --> 01:38:49,500 Nous espérons pouvoir de nouveau vous être utile bientôt, M. Jefferson. 723 01:38:51,958 --> 01:38:56,125 Permettez-moi de vous dire que nos experts en gestion de patrimoine seraient ravis 724 01:38:56,208 --> 01:38:59,625 de vous présenter notre sélection de placements haut de gamme. 725 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Intéressant. 726 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 Hé, les gars. Pas ici. 727 01:39:14,458 --> 01:39:16,500 Les gars, restez pas là. Merci. 728 01:39:18,166 --> 01:39:19,000 Voilà. 729 01:39:19,625 --> 01:39:22,000 Browning. Smith & Wesson. Colt. 730 01:39:22,083 --> 01:39:24,291 Si tu veux autre chose, je te le trouverai. 731 01:39:24,375 --> 01:39:27,875 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? Un 9 court le préféré de James Bond ? 732 01:39:27,958 --> 01:39:30,833 Ou alors, celui-là ? Un 38 qui arrache les tripes ? 733 01:39:31,500 --> 01:39:32,500 Y a le Desert Eagle, 734 01:39:32,583 --> 01:39:35,583 si tu veux un truc pas encombrant qui arrêterait un éléphant. 735 01:39:36,125 --> 01:39:39,583 Je vois que monsieur sait manier le Glock subcompact. 736 01:39:41,583 --> 01:39:43,541 Et il apporte sa propre sourdine. 737 01:39:43,625 --> 01:39:44,625 Respect, mec. 738 01:39:50,375 --> 01:39:52,541 Je te fais un prix sur le prochain. 739 01:39:52,625 --> 01:39:53,708 J'ai ce qui me faut. 740 01:39:53,791 --> 01:39:55,625 - Tu veux des bastos ? - Non, merci. 741 01:39:55,708 --> 01:39:57,458 OK, pas de bastos. 742 01:40:39,875 --> 01:40:42,041 Bienvenue, M. Hartley. 743 01:40:42,125 --> 01:40:44,000 Ah ! C'est votre première visite. 744 01:40:44,083 --> 01:40:45,416 Bonne séance. 745 01:40:57,416 --> 01:40:59,708 Oh ! 746 01:41:01,458 --> 01:41:02,458 Il était tout neuf. 747 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Mince, je suis désolé. 748 01:41:13,000 --> 01:41:14,916 C'est pas ça, la folie. 749 01:41:15,000 --> 01:41:17,875 La folie, c'est de faire 140 bornes pour aller bosser. 750 01:41:17,958 --> 01:41:18,833 Oui. 751 01:41:18,916 --> 01:41:21,791 Puis de se dire : "Putain, c'est absurde." 752 01:41:21,875 --> 01:41:25,625 Et le lendemain, tu reprends ta bagnole et tu refais ces 140 bornes. 753 01:41:25,708 --> 01:41:29,166 - Vous avez raison. - Oui, mais tu m'écoutes pas. 754 01:41:29,250 --> 01:41:31,666 Tes questions, c'est : "Le bitcoin vaut le coup ? 755 01:41:31,750 --> 01:41:33,333 "C'est quoi le short selling ?" 756 01:41:33,416 --> 01:41:35,791 Et je t'explique. T'adores ces conneries. 757 01:41:35,875 --> 01:41:38,333 - Le reste, t'écoutes pas. - Si. Vous avez raison. 758 01:41:38,416 --> 01:41:40,375 - Voilà. - Allez. On y va. 759 01:41:48,666 --> 01:41:49,875 Au boulot. 760 01:41:49,958 --> 01:41:52,125 C'est comme si je te disais 761 01:41:52,208 --> 01:41:54,875 que je voulais pas faire de l'échelle de rythme. 762 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 CARTE DUPLIQUÉE 763 01:43:33,416 --> 01:43:36,500 Pas besoin de cheval de Troie quand on a Uber Eats. 764 01:43:37,875 --> 01:43:40,125 Parce que tout est parfaitement hermétique, 765 01:43:40,208 --> 01:43:43,416 jusqu'au moment où le milliardaire a envie de pastèque japonaise. 766 01:43:46,583 --> 01:43:50,041 Ils sont venus pour toi, et ils voulaient pas de témoins. 767 01:43:50,125 --> 01:43:52,916 J'ai eu tellement peur à l'idée de parler. 768 01:43:53,625 --> 01:43:56,458 Je sais pas qui c'est. Je veux pas savoir qui t'es. 769 01:43:56,541 --> 01:43:59,375 Les conséquences, quand une cible est manquée, 770 01:43:59,458 --> 01:44:00,458 sont automatiques. 771 01:44:00,541 --> 01:44:02,250 Voilà, je supplie. 772 01:44:02,333 --> 01:44:04,041 T'as choisi la mauvaise adresse. 773 01:44:04,125 --> 01:44:06,916 Quand vous avez, on ne sait comment… 774 01:44:07,916 --> 01:44:08,750 … raté. 775 01:44:43,625 --> 01:44:44,750 Quand je verrai ses yeux, 776 01:44:45,666 --> 01:44:47,916 je saurai à peu près comment ça va se passer. 777 01:44:56,375 --> 01:44:59,000 Il y a forcément une compensation fiscale applicable, 778 01:44:59,083 --> 01:45:02,291 et je te demande de remuer ciel et terre pour la trouver. 779 01:45:02,375 --> 01:45:04,208 Attends. 780 01:45:04,291 --> 01:45:05,833 Je ne vais pas t'en vouloir. 781 01:45:05,916 --> 01:45:08,791 Je vais m'en vouloir à moi et aux personnes concernées 782 01:45:08,875 --> 01:45:10,666 de ne pas t'avoir remplacé plus t… 783 01:45:12,583 --> 01:45:13,750 Vous êtes qui, putain ? 784 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Comment est-ce que… 785 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 OK. 786 01:45:18,166 --> 01:45:19,000 Euh… 787 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 Je… 788 01:45:24,125 --> 01:45:25,458 Je te rappelle, Marvin. 789 01:45:25,541 --> 01:45:28,458 Euh… 790 01:45:29,041 --> 01:45:30,291 Je te rappelle plus tard. 791 01:45:30,375 --> 01:45:33,250 Putain, il faut que je raccroche. 792 01:45:37,333 --> 01:45:39,416 Attends, on va pas faire de bêtise. 793 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 J'avais pas vu le… le… 794 01:45:45,208 --> 01:45:46,375 Je suis tout ouïe. 795 01:45:49,125 --> 01:45:51,416 Bâtiment sécurisé, je t'en foutrais. 796 01:45:51,500 --> 01:45:53,583 Les primes seront allégées, cette année. 797 01:45:54,750 --> 01:45:55,916 J'ai… 798 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 J'ai quasiment jamais de liquide, ici. 799 01:45:59,833 --> 01:46:02,000 Mais je peux en faire livrer. Non ? 800 01:46:02,083 --> 01:46:05,833 OK. Vous allez me dire exactement en quoi je peux vous être utile. 801 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Je suis venu vous montrer à quel point vous êtes vulnérable, M. Claybourne. 802 01:46:11,000 --> 01:46:13,500 Et pour savoir si, nous deux, on a un problème. 803 01:46:13,583 --> 01:46:16,250 Euh… Mais pourquoi… Pourquoi on aurait un problème ? 804 01:46:16,333 --> 01:46:18,458 Non. Bien sûr que non. 805 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Je suis censé savoir qui vous êtes ? 806 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 Ma mémoire des noms et des visages n'est plus ce qu'elle était. 807 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 OK. 808 01:46:42,833 --> 01:46:45,375 Il y a une adresse, c'est… 809 01:46:45,875 --> 01:46:47,500 3 rue du Grev. 810 01:46:48,208 --> 01:46:49,708 Je ne suis pas plus avan… 811 01:46:53,458 --> 01:46:54,416 Oh. 812 01:46:55,208 --> 01:46:56,750 Oh. 813 01:46:57,333 --> 01:46:58,625 Une minute. 814 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Vous. 815 01:47:06,083 --> 01:47:07,625 J'avais pas réalisé. 816 01:47:08,333 --> 01:47:09,541 Écoutez-moi bien. 817 01:47:10,041 --> 01:47:13,125 Pour vous répondre : je n'ai pas de problème avec vous. 818 01:47:13,208 --> 01:47:16,458 Je ne nourris aucun ressentiment après ce qui s'est passé. 819 01:47:16,541 --> 01:47:17,541 Ou pas passé. 820 01:47:17,625 --> 01:47:19,791 Je préfère que ce soit clair entre nous. 821 01:47:21,333 --> 01:47:26,041 Tout de suite après le… l'incident, j'ai reçu un appel téléphonique. 822 01:47:26,125 --> 01:47:29,375 On m'a informé que les choses avaient déraillé. 823 01:47:29,458 --> 01:47:32,625 Ma réaction a été de dire : "Ça peut arriver à tout le monde." 824 01:47:32,708 --> 01:47:35,125 Alors, je reconnais que j'ai voulu savoir 825 01:47:35,208 --> 01:47:37,916 ce qui se faisait dans ce genre de circonstances. 826 01:47:38,000 --> 01:47:40,666 Et l'avocat… Comment il s'appelle ? Hedges. 827 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 … a suggéré que, dans ce cas extrêmement rare, 828 01:47:43,291 --> 01:47:45,750 j'avais la possibilité de souscrire une assurance 829 01:47:45,833 --> 01:47:48,041 afin d'éviter un "rebondissement". 830 01:47:48,666 --> 01:47:51,916 Je me rappelle m'être dit : "En quoi c'est ma responsabilité ?" 831 01:47:52,000 --> 01:47:55,875 Non, parce que, il faut bien se rendre compte d'une chose, toute cette… 832 01:47:56,375 --> 01:47:58,458 Tout ça était très nouveau pour moi. 833 01:47:58,541 --> 01:48:02,791 J'avais perdu du blé, alors, bien sûr, je ne voulais de rebondissement. 834 01:48:02,875 --> 01:48:06,541 Donc, on a fini par convenir que pour une rallonge de 150 k, 835 01:48:06,625 --> 01:48:08,333 la piste pourrait être effacée. 836 01:48:08,416 --> 01:48:10,125 C'est tout ce qu'on m'a dit. 837 01:48:10,208 --> 01:48:11,666 "On va passer la serpillère." 838 01:48:11,750 --> 01:48:13,416 Je le cite, mot pour mot. 839 01:48:14,291 --> 01:48:16,541 Je me suis assuré qu'il y ait des fonds 840 01:48:16,625 --> 01:48:18,375 et je n'y ai plus jamais repensé. 841 01:48:18,875 --> 01:48:20,541 Jusqu'à ce… 842 01:48:23,625 --> 01:48:27,583 Ce que j'essaye de dire, et ce, sans la moindre ambiguïté, 843 01:48:27,666 --> 01:48:30,291 c'est que je n'ai aucun grief contre vous. 844 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Aucun. 845 01:48:32,625 --> 01:48:34,208 En ce qui me concerne, 846 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 tout va bien. 847 01:48:41,000 --> 01:48:42,166 Par curiosité… 848 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 j'entre par effraction, en pleine nuit, armé d'un pistolet avec silencieux, 849 01:48:48,166 --> 01:48:51,750 et vous n'avez aucune idée de la raison de ma présence ? 850 01:48:58,416 --> 01:49:00,250 Si vous m'obligez à revenir, 851 01:49:01,083 --> 01:49:04,958 ça pourra être un grain radioactif sur le bord de votre mug préféré. 852 01:49:05,583 --> 01:49:10,083 Une mort douloureuse, plutôt lente, avec nécrose faciale progressive. 853 01:49:10,583 --> 01:49:13,458 Ou une chute dans la cage d'ascenseur de votre duplex. 854 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Mais je vous le promets, 855 01:49:15,833 --> 01:49:17,541 je trouverai ce qui vous convient. 856 01:49:55,625 --> 01:49:58,875 ÉPILOGUE RÉPUBLIQUE DOMINICAINE 857 01:50:05,916 --> 01:50:08,375 Le besoin de se sentir en sécurité. 858 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 C'est une pente glissante. 859 01:50:16,625 --> 01:50:19,291 Le destin est un placebo. 860 01:50:24,916 --> 01:50:28,625 Le seul chemin de vie est celui qu'on a derrière soi. 861 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Si, au cours du peu de temps qui nous est offert, 862 01:50:36,708 --> 01:50:38,833 vous n'arrivez pas à accepter ça… 863 01:50:41,500 --> 01:50:44,166 vous ne faites peut-être pas partie des quelques-uns. 864 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Vous êtes peut-être comme moi. 865 01:50:55,750 --> 01:50:58,791 Vous faites partie de la multitude.