1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,833 --> 00:00:48,625
BASEADA EN "THE KILLER"
4
00:01:13,291 --> 00:01:17,041
Resulta incrible o esgotador que é
fisicamente non facer nada.
5
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Se non soportas o aburrimento,
6
00:01:26,583 --> 00:01:28,250
este traballo non é para ti.
7
00:01:28,333 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UN
PARÍS / O OBXECTIVO
8
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
París non esperta coma as outras cidades.
9
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Vai amodo.
10
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
Sen o ruído nin a gasolina
de Berlín ou de Damasco,
11
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
ou o zunido incesante de Toquio.
12
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Como dixo Popeye o mariño:
13
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Son o que son."
14
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
Non son excepcional.
15
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
Son…
16
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
distinto.
17
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
Síntete afortunado
se os nosos camiños nunca se cruzan.
18
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Pero a sorte non é real.
19
00:02:58,750 --> 00:02:59,916
Nin o karma.
20
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
Nin, infelizmente,
21
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
a xustiza.
22
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Por moito que me guste finxir que existen,
23
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
non é así.
24
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
Naces, vives
25
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
e, ó final, morres.
26
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
Mentres:
"Fai a túa vontade: será toda lei".
27
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Como dixo…
28
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
alguén.
29
00:03:32,250 --> 00:03:33,541
Non recordo quen.
30
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
Cada ano nacen 140 millóns de persoas.
31
00:03:47,916 --> 00:03:48,791
Máis ou menos.
32
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
A poboación mundial
é de aproximadamente 7800 millóns.
33
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
Cada segundo morren 1,8 persoas.
34
00:04:10,916 --> 00:04:16,166
E, nese mesmo segundo, nacen 4,2 persoas.
35
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
Nada do que fixen eu
afectará a esas cifras.
36
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
Con frecuencia
confúndese o escepticismo co cinismo.
37
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
A maioría négase a crer que o alén
38
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
non é máis que un baleiro infinito e frío,
39
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
pero eu acéptoo,
40
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
igual que acepto a liberdade
que implica saber a verdade.
41
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
Cheguei á conclusión
de que o momento de actuar
42
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
non é cando o risco é maior.
43
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
Os problemas de verdade xorden
44
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
nos días,
horas e minutos anteriores á tarefa
45
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
e nos minutos, horas e días posteriores.
46
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
Ó final, todo se reduce á preparación,
47
00:05:33,791 --> 00:05:35,125
coidar os detalles,
48
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
trivialidades,
49
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
trivialidades
50
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
e trivialidades.
51
00:05:54,333 --> 00:05:56,041
Non lle deixes nada á policía
52
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
coas súas pinzas, bolsiñas e kits de ADN.
53
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
E evita que te vexan,
54
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
algo imposible no século XXI.
55
00:06:10,583 --> 00:06:12,666
Polo menos, evita que te recorden.
56
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
Mantén a calma
57
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
e avanza.
58
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
Para a miña camuflaxe, inspireime
nun turista alemán que vin en Londres.
59
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
Ninguén quere interactuar
cun turista alemán.
60
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
Os parisienses evítanos
como a xente evita os mimos na rúa.
61
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
Hai 1500 McDonald's en Francia.
62
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
Non está mal para obter
dez gramos de proteína por un euro,
63
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
dentro dos 46 millóns
que venden por semana.
64
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
Gustaríame dicirche
cando vai aparecer exactamente,
65
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
pero segundo a información
que dei conseguido, contan con el.
66
00:07:05,791 --> 00:07:07,041
É o mellor que teño.
67
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
Ola? Segues aí?
68
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Pasaron cinco días.
69
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Espero hoxe e mañá.
70
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
Moi ben. Non teño que recordarcho,
pero se non cumprimos…
71
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Cumprimos?
- Exactamente.
72
00:07:18,666 --> 00:07:21,208
Non cobramos.
Corremos cos gastos ata agora.
73
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Chama se pasan outras 24 horas
74
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
sen acción.
75
00:07:27,666 --> 00:07:28,916
Seguiremos desde aí.
76
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Cago na…
77
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
Homo homini lupus.
78
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
Por reciclar este tópico tan acertado.
79
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
Cada un mira polo seu.
80
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
Ou matas ou mátante.
81
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
A supervivencia do máis apto.
82
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Non consiste niso a natureza humana?
83
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
Ós que teñen fe
na bondade inherente ás persoas
84
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
pregúntolles:
85
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
en que vos baseades concretamente?
86
00:08:36,916 --> 00:08:39,833
Antes reservaba moito en Airbnb.
87
00:08:39,916 --> 00:08:41,166
Pero xa non.
88
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
Os Superhosts tolean polas cámaras espía.
89
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
Podes consolarte con que o 70, 80%
dos inocentes condenados
90
00:08:58,875 --> 00:09:02,958
os condenan polo resultado directo
dun testemuño ocular.
91
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
Con todo, abonda con ver
algunha serie de crimes reais
92
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
para saber que hai innumerables formas
de meterte nun enredo.
93
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Se se che ocorren máis de dez,
es un xenio.
94
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
Eu non o son.
95
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
Desde o principio dos tempos,
96
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
uns poucos aproveitáronse de moitos.
97
00:09:32,125 --> 00:09:34,541
Esa é a pedra angular da civilización.
98
00:09:35,041 --> 00:09:37,875
O sangue que fai
que todas as pezas encaixen.
99
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
Custe o que custe,
100
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
sé dos poucos, non dos moitos.
101
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
Nos choios tipo Annie Oakley,
102
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
a distancia é a única vantaxe.
103
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
O resto, o ruído da explosión
como se fosen fogos de artificio,
104
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
o estrondo dos cristais, os berros,
105
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
todo desvantaxes.
106
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
E, cando hai testemuñas implicadas,
107
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
todo se enturba.
108
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
Os veteranos chámanlle "visión de túnel".
109
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Eu chámolle "a boa sorte do oficio"…
110
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Merda.
111
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
As horas mortas
son o que provocan que un home fracase.
112
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
Non o dixo Dylan Thomas, pero debería.
113
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
Os traballos deseñados
para encirrar a alguén
114
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
son sempre os máis molestos.
115
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Aprendín a apreciar
o traballo de proximidade.
116
00:12:50,291 --> 00:12:53,291
Accidentes falsos,
envelenamentos paulatinos.
117
00:12:54,000 --> 00:12:56,250
Calquera cousa que esixa creatividade.
118
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
Cando foi a última vez
que afoguei a alguén tranquilamente?
119
00:13:05,041 --> 00:13:06,291
Gary Ridway,
120
00:13:06,875 --> 00:13:07,916
o asasino do río Green,
121
00:13:09,083 --> 00:13:12,375
asasinou como mínimo 49 mulleres
durante 20 anos.
122
00:13:12,458 --> 00:13:16,541
Ó tipo faltáballe unha cocedura.
123
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Pero era concienciudo.
124
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
Fixen máis de 10 000 horas.
125
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
Son cómplice
da neglixencia na aplicación da lei.
126
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
Pura experiencia.
127
00:13:45,000 --> 00:13:47,791
A media de bateo de Ted Williams
foi de .344.
128
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
A miña sería de 1000,
129
00:13:50,291 --> 00:13:54,791
pero non vou levar o mérito por ver
morrer dun infarto un contable calquera.
130
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
A única vez que a nicotina,
a carne vermella e o estrés matrimonial
131
00:13:59,458 --> 00:14:01,166
me fixeron o máis difícil.
132
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
Entre as mentiras que conta
o complexo militar industrial dos EUA,
133
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
a miña favorita é que afirman
134
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
que a privación de sono
non é unha tortura.
135
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
A vixilancia é crucial.
136
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Ata a mente máis disciplinada
pode debilitarse,
137
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
impacientarse,
138
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
apurarse,
139
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
ter un descoido.
140
00:17:30,083 --> 00:17:32,666
Para min,
a música é unha distracción útil.
141
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Axúdame a concentrarme.
142
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Calma a miña voz interior.
143
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
O proceso que sigo é puramente loxístico,
144
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
deseñado para ser moi específico.
145
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
Eu non escollo un bando.
146
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
Non estou na posición
de crear unha opinión.
147
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
Quen pode pagarme
148
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
non precisa perder o tempo convencéndome.
149
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
Non sirvo a ningún Deus nin a ningún país.
150
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
Non teño patria.
151
00:18:30,916 --> 00:18:32,500
Se son eficaz,
152
00:18:32,583 --> 00:18:35,166
é por un motivo moi simple.
153
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
Todo…
154
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
me…
155
00:18:38,500 --> 00:18:39,583
importa…
156
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
unha…
157
00:18:40,791 --> 00:18:41,750
merda.
158
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
A este alcance,
159
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
a caída dunha bala subsónica
non é un problema.
160
00:19:18,083 --> 00:19:20,416
Teño que manter o pulso a menos de 60
161
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
e apertar con mesura
162
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
para que o cristal
non desvíe a traxectoria.
163
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Cínguete ó teu plan.
164
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Anticípate, non improvises.
165
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
Non te fíes de ninguén.
166
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Nunca cedas a vantaxe.
167
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Loita só na batalla pola que che pagan.
168
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
Prohibe a empatía. A empatía é debilidade.
169
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
A debilidade é vulnerabilidade.
170
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
En cada paso do proceso,
171
00:20:53,416 --> 00:20:56,291
pregúntate: "Que gaño eu con isto?"
172
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
Iso é o que fai falta,
173
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
ó que debes comprometerte
174
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
se queres facelo ben.
175
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
É sinxelo.
176
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Merda.
177
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Pois, isto…
178
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
é unha novidade.
179
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
Q-F-J-W-B.
180
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
Que faría John Wilkes Booth?
181
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
Nitrometano. Nitrometano atomizado.
182
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Debería tamén fregar os ollos e a lingua.
183
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Fixeches o que puideches.
184
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Tranquilo. Respira.
185
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
Veña.
186
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Moitos quilómetros leva vostede feitos,
Sr. Unger.
187
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Impresionante.
188
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Páseo ben.
189
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
Como puido pasar?
190
00:26:54,875 --> 00:26:56,541
- É inaudito.
- Pois pasou.
191
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
Daquela dígollo así ó cliente?
"Pois pasou"?
192
00:26:59,458 --> 00:27:03,416
Temos un problema. Claro que é
un puto problema, por dicir algo.
193
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
Agora non haberá oportunidades
ata Deus sabe cando.
194
00:27:07,333 --> 00:27:11,791
Pola virxe do Carme.
Ofrecerei solucionalo o antes posible.
195
00:27:11,875 --> 00:27:15,333
Direille que faremos o que sexa preciso.
Ti disme cando…
196
00:28:13,291 --> 00:28:15,000
Pasaporte.
197
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Gorra.
198
00:28:31,166 --> 00:28:34,541
Atención, os pasaxeiros do voo 1258
con destino a Santo Domingo
199
00:28:34,625 --> 00:28:36,166
embarcarán aquí en breve.
200
00:28:36,250 --> 00:28:38,500
Ofrecemos vales de viaxe de regalo
201
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
para os pasaxeiros que queiran coller
un voo máis tarde.
202
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Se lle interesan, dígallo a algún axente.
203
00:28:45,958 --> 00:28:49,291
Moitas grazas
por ceder o seu asento, Sr. Bunker.
204
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
Con este vale,
ten dereito a un cuarto hoxe
205
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
e bebidas gratis no seu voo de mañá.
206
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Voará a primeira hora
directo a Santo Domingo.
207
00:29:08,916 --> 00:29:10,166
Póñao aí.
208
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- Quere que o poña…
- Non, grazas.
209
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Grazas, señor.
210
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
CAPÍTULO DOUS
REPÚBLICA DOMINICANA / A GORIDA
211
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- UCI catro!
- Catro.
212
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Miña nai.
213
00:34:31,458 --> 00:34:33,250
Por favor, que non te escoite.
214
00:34:33,333 --> 00:34:37,000
Precisa durmir. Están investigando
se ten hemorraxias internas.
215
00:34:37,083 --> 00:34:40,750
Fixéronlle a segunda transfusión
e puxéronlle moitos calmantes.
216
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Había dous.
217
00:34:55,083 --> 00:34:58,791
Sabe como eran, tampouco se ocultaron.
Había unha muller.
218
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Non foi un roubo, díxome que… que…
219
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Que se cadra…
- Tranquilo.
220
00:35:07,166 --> 00:35:09,625
"Hai cousas peores ca o que me fixeron."
221
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
E repetíamo.
222
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
Imaxínalo?
223
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
Cousas peores?
224
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Díxome que cando…
225
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
a atacaron,
226
00:35:21,750 --> 00:35:24,791
acoitelou un home,
atravesou unha ventá enorme,
227
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- agachouse na selva…
- Respira.
228
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
Marcharon nun coche verde
cunha luz no teito.
229
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
Coma un taxi de merda. Paréceche normal?
230
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Mira,
ela sabe o que pode dicir e o que non
231
00:35:35,291 --> 00:35:36,750
se alguén lle pregunta.
232
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
Sempre fuches bo coa miña irmá. Quérete.
233
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Aprendín a non meterme.
234
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Pero isto…
- Marcus.
235
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Viñeron por ti
e non ían deixar testemuñas.
236
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, escóitame con atención.
237
00:35:50,416 --> 00:35:51,583
Prométoche, xúroche
238
00:35:52,166 --> 00:35:55,708
que non vou permitir
que isto volva pasar nunca máis.
239
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Mellorou abondo como para viaxar
e hoxe trasladarana
240
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
ó hospital privado de Punta Cana
como se acordou.
241
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Non! Non intentes…
242
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
Estás ben?
243
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Déixame verte.
244
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
Tiña moito medo. Medo de contar algo.
245
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Pero non o fixen.
246
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Daba igual o que me dixesen,
247
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
ou o que fixese el,
248
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
non lles dixen nada.
249
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Nada de ti.
250
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Nada.
251
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Estarías orgulloso.
252
00:37:00,250 --> 00:37:02,333
- Fun forte.
- Ben sei que o fuches.
253
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Ten moi mala pinta?
254
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Logo o saberei, non?
255
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Dicía para min:
256
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
"Se non a conto,
257
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
se non sobrevivo,
258
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
non o verei nunca máis."
259
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
Non o soportaba.
260
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
E tomei unha decisión.
261
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Agora descansa.
262
00:37:34,708 --> 00:37:35,791
Xa vou.
263
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
CONDUTOR: LEO RODRIGUEZ
264
00:41:20,625 --> 00:41:23,833
A DOLORES
LETRADO E. HODGES
265
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
SINATURA REQUIRIDA
266
00:41:33,916 --> 00:41:36,166
Prefire que chegue ó día seguinte?
267
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Con esa tarifa,
entregarase de hoxe en dous días,
268
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
antes da fin do día laborable,
señor… Madison.
269
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
Bótoche a culpa, Leo,
270
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
de ter que traer o choio á casa.
271
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Cínguete ó plan.
272
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
Anticípate, non improvises.
273
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
Non te fíes de ninguén.
274
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Nunca cedas a vantaxe.
275
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
Loita só na batalla pola que che pagan.
276
00:43:07,958 --> 00:43:10,458
- Chego tarde.
- Prohibe a empatía.
277
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
A empatía é debilidade.
278
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
A debilidade é vulnerabilidade.
279
00:43:20,166 --> 00:43:22,583
En cada paso do proceso,
280
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
pregúntate:
281
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"Que gaño eu con isto?"
282
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
Iso é o que fai falta,
283
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
ó que debes comprometerte…
284
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
se queres facelo ben.
285
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
É sinxelo.
286
00:43:49,291 --> 00:43:52,375
Merda, meu. Acabo de empezar.
287
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
Ensínocha, vale?
288
00:44:01,208 --> 00:44:02,041
Cóllea, meu.
289
00:44:02,791 --> 00:44:06,833
Tamén hai un condón. O meu é teu.
Leva a carteira se a queres.
290
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
Que máis queres? A radio?
291
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Fálame da gran carreira que fixeches
hai tres días, Leo.
292
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
O que?
293
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
Hai tres días?
294
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Espera! Para! Vale, cóntocho.
295
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
O rariño e a señora, non?
296
00:44:28,416 --> 00:44:30,541
Do aeroporto privado, son eses?
297
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Recollinos a mediodía.
Foi xusto antes de comer.
298
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
Estiven esperando e nada.
Unha semana moi parada.
299
00:44:37,625 --> 00:44:40,708
Ía marchar e chegou un jet pequeno,
así que esperei.
300
00:44:40,791 --> 00:44:44,333
Veñen dous cunhas pintas tremendas.
Ela parecía un bastonete.
301
00:44:44,416 --> 00:44:45,708
E o tipo que ía con ela?
302
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
Habería que levalo pola corda.
O cabrón daba un medo…
303
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Cóntame como foi todo
desde o momento no que os recolliches.
304
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
Sen problema. Leveinos, nada máis.
305
00:44:55,250 --> 00:44:58,416
A ida foi como dixeron,
ó norte na autoestrada 1
306
00:44:58,500 --> 00:45:01,291
e ir polo medio da selva moitísimo cacho.
307
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
Ensináronmo en Google e eu leveinos.
308
00:45:06,333 --> 00:45:08,250
Tampouco é que aceptasen un non.
309
00:45:08,333 --> 00:45:11,916
Fomos a unha propiedade privada
e supoñíase que tiña que esperar.
310
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
Estiveron fóra…
311
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
unha hora, creo.
312
00:45:17,000 --> 00:45:18,375
Colle a seguinte saída.
313
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Recordo que tiña moita fame
e que xa me daba igual o taxímetro.
314
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Ía deixalos alí.
Non me deixan, pero case o fago.
315
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
Para aquí.
316
00:45:54,791 --> 00:45:58,583
Volveron xa de noite.
O tipo tiña a perna desfeita e sangrando.
317
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
Querían que os levase ó aeroporto,
e leveinos.
318
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
E nada máis.
319
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Podo?
320
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
Queres un?
321
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Pregunta o que queiras. O que queiras.
322
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Non sei quen son,
nin quero saber quen es ti.
323
00:46:23,625 --> 00:46:29,083
Que che parece se saio
e deixo as chaves, vou para atrás…
324
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
E…
325
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Todo listo, Sr. Cunningham.
Que teña boa viaxe.
326
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
CAPÍTULO TRES
NOVA ORLEÁNS / O AVOGADO
327
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Nova Orleáns.
328
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
Nova Orleáns, húmida e encantadora.
329
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
Miles de restaurantes, un menú.
330
00:48:02,083 --> 00:48:05,916
Onde o profesor Hodges
me convenceu para que deixase o Dereito
331
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
e probase a sortealo.
332
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
Hai máis de 50 000 almacéns
nos Estados Unidos.
333
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Teño rochos en seis.
334
00:49:03,375 --> 00:49:07,250
Gústame pensar que, cando se acaben
as transferencias automáticas,
335
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
nun programa destes de rochos
336
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
cortarán o cadeado dun dos meus
337
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
e verán o que hai dentro.
338
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
FERRAXARÍA
339
00:50:55,166 --> 00:50:56,166
Dolores.
340
00:50:56,875 --> 00:50:57,916
Estrañáchesme?
341
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Cámara de vixilancia
e cadeado de seguridade dos 80.
342
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Solucións anticuadas
para problemas de seguridade reais.
343
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Espera!
344
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Moitas grazas, meu.
345
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
Salváchesme a vida.
346
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Un, mil.
347
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
Dous, mil.
348
00:52:23,041 --> 00:52:24,666
Tres, mil.
349
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
Catro, mil.
350
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
Cinco, mil.
351
00:52:28,250 --> 00:52:29,791
Seis, mil.
352
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Sete, mil.
353
00:52:33,125 --> 00:52:35,125
- Moito me tarda.
- Xa, seino.
354
00:52:35,208 --> 00:52:37,291
- Todo ben?
- Todo ben.
355
00:52:37,375 --> 00:52:38,791
- Só este?
- Exacto.
356
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Mi madriña!
357
00:52:50,791 --> 00:52:52,166
- Boa finde.
- Ata logo.
358
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Ola, Dolores.
359
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Ola, como…
360
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
AVOGADO, COMERCIO INTERNACIONAL
361
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Miña nai!
362
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
Miña nai!
363
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Miña nai!
- Para de dicir iso.
364
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
- Que pasa, Dolores?
- Desculpe.
365
00:53:39,625 --> 00:53:41,333
Díxenche que teño que contes…
366
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Miña nai querida.
367
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
En que estabas pensando para vir aquí?
368
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
Isto non é propio de ti.
Importaríache explicarmo?
369
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Porque non concibo
370
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
que pode pagar a pena
minimamente o risco de expoñerte.
371
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Dálle.
372
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
O que el diga.
373
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Tolemia.
374
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
Non hai outra palabra. Unha tolemia.
375
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
Pero non podes estar enfadado comigo.
376
00:54:19,250 --> 00:54:21,500
Perdoa, abrín a porta de fóra.
377
00:54:21,583 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- O repartidor…
378
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
Son eu o que o sente. Síntoo moito.
379
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
Claramente debeu haber un malentendido.
380
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Vou pedirche que respires.
381
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Que penses un minuto.
382
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Resolvémolo nun momento, vida, prométocho.
383
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
Cando se decate
da estupidez que está a facer.
384
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Fuches á casa?
385
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Como fas iso, se sabías que eu…
386
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Tiñas que saber
que eu non decidía nada a partir de aí.
387
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- E aínda así fuches á casa?
- Quen son?
388
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Quen eran?
389
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
Primeiro, que máis dá?
390
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Practicamente nin mirei a factura,
porque iso non é o caso.
391
00:55:10,708 --> 00:55:13,791
As consecuencias, cando alguén erra,
392
00:55:13,875 --> 00:55:15,041
son automáticas.
393
00:55:15,125 --> 00:55:18,083
Unha pena,
pero son unha obriga para con o cliente.
394
00:55:18,166 --> 00:55:22,250
Obrigáronme a reparar
un home moi poderoso e moi enfadado.
395
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
Nin tolo se me ocorrería pensar
que irías á casa.
396
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
Na vida.
397
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Que cona fixeches? Iso foi unha rapazada.
398
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Con todo, non é tarde.
399
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Esta desfeita poderíase solucionar,
400
00:55:38,708 --> 00:55:40,625
pero só se desapareces,
401
00:55:41,166 --> 00:55:43,208
que era o que pensaba que fixeras.
402
00:55:44,625 --> 00:55:46,833
Tes máis cartos dos que podes gastar,
403
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
grazas, en boa medida, a min.
404
00:55:49,333 --> 00:55:53,916
Por que non estás na outra punta do mundo
gastándoo usando varios aliases?
405
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Non me cres,
pensas que non podes confiar en min. Vale.
406
00:56:00,875 --> 00:56:02,958
Supoño que iso é culpa miña.
407
00:56:03,041 --> 00:56:07,708
Despois todos estes anos, de crear isto
da nada, pensaba que tiñamos un vínculo.
408
00:56:07,791 --> 00:56:09,291
Está aquí, nalgún lado.
409
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
Sei que tes copias, Eddie,
do meu, de todo o mundo, de toda a leria.
410
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
Non meterías nada na nube
411
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
que non meterías fóra desta oficina.
412
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Iso non existe.
413
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Toda a información
estaba neses dous portátiles.
414
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
E agora, xa non.
415
00:56:32,333 --> 00:56:37,291
A quen che parece que intentas intimidar?
Non vas poder. Non hai lado positivo.
416
00:56:39,083 --> 00:56:44,791
A única opción lóxica que che queda
é dar a volta, saír por esa porta
417
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
e aceptar a túa seguinte vida.
418
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Que che vaia ben.
419
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
Afogarás lentamente
e despois desfareime de ti.
420
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Aínda que queden por resolver
algunhas partes do teu choio extra,
421
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
como ti vas desaparecer por completo,
422
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
o camiño acabará onde empezou.
423
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
A non ser…
424
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Preciso a información, Edward.
425
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
E acábaseche o tempo.
426
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Vai á merda.
427
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Tres cravos de catro milímetros.
Home de mediana idade, non fumador.
428
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
Sobre 80 quilos.
429
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Debería aguantar seis ou sete minutos.
430
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
Merda.
431
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
Cínguete ó plan.
432
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Anticípate, non improvises.
433
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
Loita só na batalla pola que che pagan.
434
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
Non te fíes de ninguén.
435
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Suplicaríache se servise de algo.
436
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Teño os nomes de quen buscas.
437
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Sei quen son.
438
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Pero…
439
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
antes de darchos, quero algo a cambio.
440
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
Sei o que podes facer, podes facer…
441
00:58:45,666 --> 00:58:47,333
que isto pareza outra cousa.
442
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Dareiche os nomes,
443
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
pero prométeme
que non vas deixar que pareza algo raro.
444
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Por favor.
445
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
Non podo desaparecer sen máis.
446
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Os meus fillos precisan o seguro de vid…
447
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
Prohibe a empatía.
448
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Suplícocho, supoño.
449
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
A empatía é debilidade.
450
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
A debilidade é vulnerabilidade.
451
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
En cada paso do camiño,
452
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
pregúntate: "Que gaño eu con isto?"
453
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
Iso é o que fai falta,
454
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
ó que debes comprometerte
455
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
se queres facelo ben.
456
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
É sinxelo.
457
01:00:27,750 --> 01:00:29,708
Axúdoche a desfacerte do cadáver?
458
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
Non son mala persoa.
459
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Non o son.
460
01:01:47,083 --> 01:01:47,916
Merda!
461
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
A data de inicio do teu traballo en París
462
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
foi o 28 de novembro, así que vai ó N.
463
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
No N, en orde numérica, busca o 1128.
464
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
Un, un, dous, oito.
465
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Recoñecerás o enderezo.
466
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Porque…
467
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
CARGO EXTRA
468
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
polo que pasou,
469
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
hai un engadido por detrás.
470
01:02:42,333 --> 01:02:45,291
Debe haber
dous números de identificación bancaria
471
01:02:45,375 --> 01:02:48,666
dos subcontratistas que che interesan.
472
01:02:48,750 --> 01:02:51,291
Están clasificados por número de conta.
Cal é o número?
473
01:02:51,375 --> 01:02:53,416
- Dous, tres, un…
- T.
474
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
En orde numérica tamén.
475
01:03:00,291 --> 01:03:02,666
SAN PETERSBURGO (FLORIDA)
476
01:03:02,750 --> 01:03:05,208
BEACON (NOVA YORK)
477
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGADO INTEGRAMENTE
CLAYBOURNE, H
478
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne?
479
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
O cliente.
480
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
Desfacerte de todo,
sen errar, é laborioso,
481
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
como pouco.
482
01:04:00,375 --> 01:04:03,875
Se non queres que rematen o crebacabezas,
quita unhas pezas.
483
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Cisca o resto.
484
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
Cal é a expresión?
485
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
Mide dúas veces e corta unha.
486
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
Ata eu me teño que recordar…
487
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
que o único plan de vida
é o que tes por diante.
488
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
Moi ben, todo seu, señor Kincaid.
489
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
CAPÍTULO CATRO
FLORIDA / O BRUTO
490
01:07:36,250 --> 01:07:39,666
A 200 metros,
o seu destino estará á esquerda.
491
01:07:51,875 --> 01:07:53,416
O estado do sol.
492
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
Onde máis vas atopar
tanta xente con ideas afíns…
493
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
sen ser no cárcere.
494
01:08:05,916 --> 01:08:08,041
Espero que non planeasen unha festa.
495
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
Primeiro o primeiro.
496
01:08:18,666 --> 01:08:20,958
PASTILLAS PARA DURMIR
497
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTE
498
01:10:13,125 --> 01:10:17,666
Obrigar a descansar 30 días da creatina
igual tampouco é mala idea.
499
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Pois aquí estamos.
500
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
Alerta.
501
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
Moi concentrado no obxectivo.
502
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
Como vai o "impórtame unha merda"?
503
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Diva, baixa!
504
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Diva, veña!
505
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
Vouno ter que facer a ollo,
506
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
xa que os pitbull pesan
de media entre 20 e 25 quilos.
507
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Pero esta parece máis grande
508
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
de cerca.
509
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
Coidado. Contén difenhidramina.
510
01:12:14,000 --> 01:12:16,958
Non inxerir
se é alérxico á difenhidramina.
511
01:12:17,041 --> 01:12:18,666
Contacte co seu veterinario
512
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
se vomita, ten diarrea
ou perde pelo de xeito excesivo.
513
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
Diva!
514
01:14:49,666 --> 01:14:53,958
O Vello Sur está cambiando, pero non perde
a hospitalidade nin o encanto.
515
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Descubre a música de Estados Unidos.
516
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
É o camiño cara ó sol
e ás praias do Atlántico.
517
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
E ós nosos destinos insulares no Caribe.
518
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
Hoxe volvemos á casa de campo Arley,
en Chesire,
519
01:15:16,041 --> 01:15:19,375
e, se che gusta a xardinería,
prepárate para que o vén,
520
01:15:19,458 --> 01:15:23,666
porque este
é un dos xardíns máis antigos que existen.
521
01:15:24,291 --> 01:15:25,541
Cínguete ó teu plan.
522
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
Anticípate, non improvises.
523
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
Non te fíes de ninguén.
524
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
Loita só na batalla pola que che pagan.
525
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
Viñeches á casa equivocada, cabrón.
526
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
Es o da República Dominicana?
527
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
Es ti, non?
528
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Normalmente, a xente…
529
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
Iso é o que fai falta,
530
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
ó que debes comprometerte
531
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
se queres facelo ben.
532
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
É sinxelo.
533
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Benvido, señor… Grant.
534
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
Informarémolo
cando o voo comece o embarque.
535
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
Volverá á casa, supoño.
536
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Aínda non.
537
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Atención a todos os pasaxeiros do voo 182
sen escalas a LaGuardia.
538
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
Pedímoslle ós pasaxeiros con nenos
539
01:21:04,500 --> 01:21:07,166
e a quen precise asistencia que come…
540
01:21:23,916 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NOVA YORK / A ESPECIALISTA
541
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
A un tiro de pedra
da cidade que nunca dorme.
542
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
Por un camiño pouco coñecido.
543
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
Que fas?
544
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Vivir entre a xente normal.
545
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
Señor Malone,
Enterprise deséxalle unha boa viaxe.
546
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
Un bo avogado
547
01:22:25,166 --> 01:22:27,166
ó lado dunha cidade dormitorio.
548
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Unha escolla pouco común.
549
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
IBUPROFENO
550
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Leo dixo que parecía un bastonete.
551
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
Non se equivocaba.
552
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
…o vento sopra
en dirección nor-noroeste a 30 km/h.
553
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
Haberá pouca neve ou refachos de neve
e o frío continuará ata mañá.
554
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
A máxima de hoxe é de -2 e a mínima de -9.
555
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
A máxima de mañá, -4. Do oeste ó noroeste…
556
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
Moi ben.
557
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
Todo o mundo sabe que cando aparece
unha muller morta
558
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
o principal sospeitoso
sempre é o marido ou o mozo.
559
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
Sobre todo
se non sufriu unha agresión sexual.
560
01:26:45,208 --> 01:26:46,291
Vale,
561
01:26:46,375 --> 01:26:48,250
se cadra non todo o mundo.
562
01:26:49,291 --> 01:26:51,375
Non sei se penso que é arte, pero…
563
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Espera…
564
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Estiven moi ben moito tempo.
565
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
Agora arrepíntome
de non comer Häagen-Dazs todos os días.
566
01:27:24,666 --> 01:27:27,958
- Tráiolles o menú?
- Non, moitas grazas, Carl.
567
01:27:28,041 --> 01:27:31,041
Impórtache se tomo unha copa?
Unha cata de whiskies.
568
01:27:31,125 --> 01:27:32,666
E a miña botella, xa que estás.
569
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
Será un pracer.
570
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Cunha copa refírome a varias, claro.
571
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
Polo menos dime que Hodges morreu.
572
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
Dime que foi horrible.
573
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
Sírvete.
574
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
O chef ponme
o que pensa que me pode gustar.
575
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Este é o seu prato estrela. Está tremendo.
576
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
Non vas atopar nada mellor por aquí.
577
01:28:04,041 --> 01:28:05,583
Sería moi maleducado
578
01:28:05,666 --> 01:28:08,583
rexeitar cear comigo na miña última cea.
579
01:28:12,458 --> 01:28:13,791
Tes medo de que o envelenase?
580
01:28:19,541 --> 01:28:24,208
Supoño que tamén visitaches
un floridano con exceso de adrenalina.
581
01:28:24,291 --> 01:28:25,333
Non foi moita perda.
582
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- Aquí ten.
- Contra, que rápido.
583
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
Quere que lle describa a escolla?
584
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Mira,
para cando remates, xa non vai quedar.
585
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
Saúde.
586
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Tampouco vas beber?
587
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Cona.
588
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
Para que conste,
589
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
eu nunca metería a túa amiga polo medio.
590
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Non tiven nada que ver no que lle pasou.
591
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
Opúxenme ós seus métodos e así llo dixen.
592
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
Pero xa viches ti mesmo o…
593
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
receptivo que é…
594
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Danche un nome, un enderezo,
595
01:29:14,166 --> 01:29:15,333
non é nada persoal.
596
01:29:15,416 --> 01:29:17,833
Todos lidamos algunha vez con alguén
597
01:29:17,916 --> 01:29:20,458
que se interpón entre ti
e o teu obxectivo.
598
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Cando comecei,
sorprendíame o que era capaz de facer.
599
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
O fácil que era.
600
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Abraiante.
601
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
Con todo, asegureime
de que habería cousas que nunca faría.
602
01:29:51,166 --> 01:29:52,833
Os cartos eran a motivación.
603
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Que…
604
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
cando hai de sobra,
pódense usar para comprar outra vida.
605
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
Outra mentira que nos contabamos.
606
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Cando foi a última vez que,
por exemplo, te preguntaches
607
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
por que desprezaban tanto
a alguén ó que estabas apuntando.
608
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Canto menos saibas, mellor.
609
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
A crueldade dun é o pragmatismo doutro.
Iso din.
610
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
Un cazador vai ó monte
611
01:30:27,666 --> 01:30:29,541
e ve un oso pardo.
612
01:30:29,625 --> 01:30:31,541
O máis grande que viu na vida.
613
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Levanta o rifle e dispara.
614
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
O oso cae,
615
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
o cazador corre,
pero, sorpresa, alí non hai nada.
616
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Non hai oso, nin pólas rotas nin sangue.
617
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
E, de súpeto,
618
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
o oso pásalle a gadoupa polo ombro
e dille:
619
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Intentáchelo".
620
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
"Fallaches,
621
01:30:54,166 --> 01:30:56,500
así que, ou te como ou,
622
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
ti elixes,
623
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
te sodomizo."
624
01:31:01,291 --> 01:31:04,291
Obviamente, o cazador elixe vivir.
625
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
Ó día seguinte,
626
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
o cazador volve ó monte
627
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
cunha arma máis grande e volve ver o oso.
628
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Apunta, dispara, o oso cae.
629
01:31:16,375 --> 01:31:20,541
O cazador achégase. Nin rastro do oso,
ata que está xusto detrás del
630
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
e lle di: "Xa sabes o trato".
631
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Outra humillación.
632
01:31:26,375 --> 01:31:30,375
Ó día seguinte, o cazador volve ó monte,
pero hoxe cun lanzamísiles.
633
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Ve o oso, pono no punto de mira e dispara.
634
01:31:34,208 --> 01:31:38,375
O retroceso da arma tírao e mira
cara arriba mentres o fume se esvaece.
635
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
O oso está de pé onda el,
coas gadoupas cruzadas.
636
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
O oso mírao de esguello.
637
01:31:46,875 --> 01:31:49,666
"En realidade non vés aquí cazar,
a que non?"
638
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Poderías atropelarme,
matarme no coche, unha caída no xeo.
639
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
E, aínda así, aquí estás.
640
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Se berrase agora mesmo
641
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
se cadra morría igualmente.
642
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
Ti escaparías.
643
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Seguramente.
644
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Pero non sería limpo.
645
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Por que asumes este risco?
646
01:32:22,416 --> 01:32:25,791
- Estaba desesperado por falar.
- Afágame, pero iso non é.
647
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
Viñeches porque non te aguantaches.
648
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
Contabas con sentar diante de min
e sentirte máis tranquilo.
649
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
Como hai uns días
cando apuntaches coa arma e,
650
01:32:38,500 --> 01:32:39,500
non se sabe como…
651
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
fallaches.
652
01:32:51,541 --> 01:32:52,958
Como é posible?
653
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
Prepareime para este momento
durante tanto tempo
654
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
e ó final fracasei
ó crer que nunca chegaría.
655
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
Que tal van?
656
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
Acabamos. Poden retirar todo.
657
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Perfecto.
658
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Non teredes xeado, non, Carl?
659
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Quere ver a carta de sobremesas?
660
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Non, non pasa nada.
661
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Cínguete ó plan.
662
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
Anticípate, non improvises.
663
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
- Non te fíes…
- Xa chegamos?
664
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
Un pouco máis lonxe?
665
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Preferiría que non,
pero embaixo onda o río?
666
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
Contra.
667
01:34:04,666 --> 01:34:07,583
Os últimos minutos
sabendo que van ser os últimos.
668
01:34:08,500 --> 01:34:10,625
Non llo desexaría nin ó meu inimigo.
669
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Que,
se penso agora mesmo en quen é, es ti.
670
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Recordarás a nosa conversa.
671
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Vala recordar.
672
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Cando che toque a ti.
673
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
O que che pasará pola mente
será a miña vida, non a túa.
674
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
Supoño que será o máis cerca que estarei
de poder atormentarte.
675
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Axuda unha dama, non?
676
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
Non te fíes de ninguén.
677
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Iso é o que fai falta…
678
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
se queres facelo ben.
679
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
Este é bastante arriscado
680
01:35:28,750 --> 01:35:31,250
se temos en conta que a policía se implica
681
01:35:31,333 --> 01:35:34,541
de xeito directamente proporcional
ó patrimonio da vítima.
682
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
Tanto me dá.
683
01:35:44,083 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / O CLIENTE
684
01:35:46,291 --> 01:35:48,166
O problema da riqueza
685
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
é que canta máis tes,
máis difícil é que non se note.
686
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
E as matrículas personalizadas non axudan.
687
01:36:30,416 --> 01:36:33,833
A PÉ 9 MIN
688
01:37:11,500 --> 01:37:16,083
DUPLICADOR DE TARXETAS
689
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
Chegaches ó teu destino.
690
01:37:33,375 --> 01:37:35,416
Non creo que sexa do Mossad.
691
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
E de Mensa non é fixo.
692
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
Sorte co Wordle.
693
01:37:55,916 --> 01:37:57,750
SUBSCRICIÓNS
PROBA DE 1 SEMANA
694
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
Que non queden cabos soltos,
que non colgue nada.
695
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Sayonara, Norteamérica.
696
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Preciso que me poñas as túas iniciais
aquí e aquí.
697
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
Poñendo os puntos sobre os is.
698
01:38:32,125 --> 01:38:33,916
RETIRADAS E OUTROS CRÉDITOS
699
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
Perfecto.
700
01:38:40,750 --> 01:38:42,791
O trato está oficialmente pechado,
701
01:38:42,875 --> 01:38:45,291
transferirase todo á súa conta do Caribe.
702
01:38:45,833 --> 01:38:48,916
Espero que poidamos colaborar
pronto, Sr. Jefferson.
703
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
Gustaríame dicirlle
704
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
que os nosos asesores
estarían encantados de comentarlle
705
01:38:57,166 --> 01:38:59,625
oportunidades exclusivas de investimento.
706
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interesante.
707
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Meus, aquí non se pode estar.
708
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Veña, ide indo. Grazas.
709
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Aquí tes.
710
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
Browning. Smith & Wesson. Colt.
711
01:39:21,875 --> 01:39:26,416
Se non ves o que queres, podo conseguilo.
Que querías, meu? Unha .380?
712
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
Para James Bond é abondo.
713
01:39:27,916 --> 01:39:30,583
E esta de aquí?
Unha 38 para rebentar tripas?
714
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
Teño a Desert Eagle,
por se buscas algo manexable
715
01:39:34,375 --> 01:39:36,083
co que poidas tombar un alce.
716
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Mira como sabes
como van as Glock subcompactas.
717
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
E traes a túa pataca. Moi ben, vaqueiro.
718
01:39:50,625 --> 01:39:53,583
- Cáesme ben. A seguinte rebáixocha.
- Chégame así.
719
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- Queres munición?
- Non, grazas.
720
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Sen munición.
721
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Benvido, señor Hartley.
722
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
Primeira vez, non?
723
01:40:43,916 --> 01:40:45,583
Bo adestramento.
724
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Era novo.
725
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Desculpe.
726
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Iso non é unha tolemia.
727
01:41:14,666 --> 01:41:18,000
O que é unha tolemia
é conducir 150 km para ir traballar.
728
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
Si.
729
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
Logo vén o:
"Non ten sentido, non quero facelo".
730
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
Ó día seguinte, sobes ó coche
e fas 150 km para ir ó choio.
731
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
Tes toda a razón.
732
01:41:27,208 --> 01:41:29,166
Xa cho dixen, non me escoitas.
733
01:41:29,250 --> 01:41:33,208
Pregúntasme: "Clay, que son os Bitcoins?",
"E unha venda en curto?".
734
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
E cóntocho, e ti deveces por todo iso.
735
01:41:35,916 --> 01:41:38,125
- Pero nisto… non escoitas.
- Que si.
736
01:41:38,208 --> 01:41:40,791
- Daquela que facemos?
- Veña, vamos.
737
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
Vamos ó choio.
738
01:41:49,875 --> 01:41:52,583
É como se me dis:
"Facemos intervalos en escaleiras".
739
01:41:52,666 --> 01:41:55,375
E eu dígoche:
"En escaleiras? Pois non quero".
740
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
TARXETA COPIADA
741
01:43:33,416 --> 01:43:36,625
Quen precisa un cabalo de Troia
cando hai repartidores?
742
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
Porque o edificio é inexpugnable
743
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
ata que o millonario
quere unha sandía densuke.
744
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
Viñeron por ti
e non ían deixar testemuñas.
745
01:43:50,125 --> 01:43:53,166
Tiña moito medo. Medo de contar algo.
746
01:43:53,791 --> 01:43:56,458
Non sei quen son,
nin quero saber quen es ti.
747
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
As consecuencias,
cando alguén erra, son automáticas.
748
01:44:01,041 --> 01:44:03,875
- Suplícocho, supoño.
- Viñeches á casa equivocada, cabrón.
749
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
Cando apuntaches coa arma e,
non se sabe como, fallaches.
750
01:44:43,458 --> 01:44:44,750
Cando lle vexa os ollos,
751
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
terei unha idea de como vai saír isto.
752
01:44:56,666 --> 01:44:59,333
Debe haber
algún tipo de compensación fiscal.
753
01:44:59,416 --> 01:45:02,333
Espero que revolvades
ceo e terra para encontrala.
754
01:45:02,416 --> 01:45:03,791
Ei!
755
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
Non me vas decepcionar ti,
756
01:45:06,625 --> 01:45:10,458
decepcionareime a min mesmo e ó resto
por non substituírte ant…
757
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
Que carall…
758
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Como…
759
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Vale.
760
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
É que…
761
01:45:24,083 --> 01:45:25,500
Chámote despois, Marvin.
762
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
Teño que colgar, Marv.
763
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Vou colgar, hostia.
764
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Eu…
765
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Non toleemos.
766
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
Non me decatei de que…
767
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
Son todo oídos.
768
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Un edificio seguro? Este ano
as primas de Nadal van ser cativas.
769
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Aquí…
770
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Aquí non teño efectivo.
771
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Podo pedir que mo traian. Non?
772
01:46:02,041 --> 01:46:05,750
Vale, que podo facer por ti exactamente?
773
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Vin para demostrarlle o fácil que é
chegar a vostede, Sr. Claybourne.
774
01:46:11,166 --> 01:46:14,000
Por saber,
temos algún problema vostede e eu?
775
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Nós… Que? Un problema?
776
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
Non, para nada.
777
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Debería saber quen es?
778
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Xa non recordo
os nomes e as caras coma antes.
779
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Moi ben.
780
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Hai un enderezo.
781
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
É o 3 de Rue du Grev…
782
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Aínda non…
783
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Espera.
784
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Ti.
785
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Non me decatara.
786
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Por favor, escóitame.
787
01:47:10,041 --> 01:47:12,541
Con respecto á pregunta, non hai problema.
788
01:47:12,625 --> 01:47:16,041
Non che gardo rancor
polo que puidese pasar
789
01:47:16,125 --> 01:47:17,166
ou non pasar.
790
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
Quero deixalo moi claro.
791
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Xusto despois do… incidente,
792
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
chamáronme por teléfono.
793
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Dixéronme que as cousas se torceran.
794
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
E eu respondín: "Ninguén é perfecto".
795
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
Pero teño que admitir que preguntei
o que se fai normalmente nestes casos.
796
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
E eles… el, o avogado, Hedges,
797
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
díxome que nesta situación tan estraña
798
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
se cadra quería xestionar un seguro
799
01:47:45,833 --> 01:47:48,041
para evitar represalias.
800
01:47:48,125 --> 01:47:51,916
Acórdome de pensar:
"Por que é responsabilidade miña?"
801
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Ou sexa, ten que entender que todo isto…
802
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
Para min, todo isto era novidade.
803
01:47:58,625 --> 01:48:02,791
Perdín pasta e, egoistamente,
non quería sufrir as represalias.
804
01:48:02,875 --> 01:48:06,541
Ó final, chegamos ó acordo
de pagar 150 000 máis
805
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
para facer desaparecer o rastro.
806
01:48:08,583 --> 01:48:11,666
Dixéronme iso literalmente.
"Limpen o corredor tres".
807
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Díxoo el, non eu.
808
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Asegureime de que houbese abondo
no depósito
809
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
e non volvín pensar no tema.
810
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Ata que…
811
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
O que che quero dicir é que non sei
como explicar máis claramente
812
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
que non teño ningún problema contigo.
813
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Ningún.
814
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Pola miña parte,
815
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
está todo ben.
816
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
Teño curiosidade.
817
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
Entro na súa casa
818
01:48:44,916 --> 01:48:47,208
de noite cunha pistola cun silenciador
819
01:48:47,750 --> 01:48:51,458
e non ten nin idea
de por que podo estar aquí.
820
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
Se teño que volver,
821
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
se cadra poño unha partícula radioactiva
na súa cunca favorita.
822
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
Será unha morte lenta, iso si,
por unha dolorosa necrose facial.
823
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Ou un tráxico descoido
no buraco do ascensor do seu ático.
824
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Pero prométolle
825
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
que atoparei algo acorde.
826
01:49:55,833 --> 01:49:58,875
EPÍLOGO, REPÚBLICA DOMINICANA
827
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
A necesidade de sentirse seguro.
828
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
É unha pendente esvaradía.
829
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
O destino é un placebo.
830
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
O único plan de vida
831
01:50:27,000 --> 01:50:28,416
é o que tes por diante.
832
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
Se, no breve tempo que se nos dá a todos,
833
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
non o das aceptado,
834
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
se cadra é que non es dos poucos.
835
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
Se cadra es coma min.
836
01:50:57,041 --> 01:50:58,208
Un dos moitos.
837
01:57:27,333 --> 01:57:32,000
Subtítulos: Ainoa Antelo Pérez