1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΟ THE KILLER
4
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
Είναι σωματικά εξουθενωτικό
να μην κάνεις τίποτα.
5
00:01:23,458 --> 00:01:28,083
Αν δεν αντέχεις την πλήξη,
αυτή η δουλειά δεν είναι για σένα.
6
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΑ
ΠΑΡΙΣΙ / Ο ΣΤΟΧΟΣ
7
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
Το Παρίσι ξυπνάει όπως καμία άλλη πόλη.
8
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Σιγά σιγά.
9
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
Χωρίς τον θόρυβο του Βερολίνου
ή της Δαμασκού,
10
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
ή το αδιάκοπο βουητό του Τόκιο.
11
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Ο Ποπάι το είπε καλύτερα μάλλον.
12
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Είμαι ό,τι είμαι".
13
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
Δεν είμαι ξεχωριστός.
14
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
Είμαι απλώς…
15
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
τυπικός.
16
00:02:51,042 --> 00:02:54,292
Να θεωρείς εαυτόν τυχερό
αν δεν συναντηθούμε ποτέ.
17
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Μόνο που η τύχη δεν υπάρχει.
18
00:02:58,750 --> 00:02:59,917
Ούτε το κάρμα,
19
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
ούτε, δυστυχώς,
20
00:03:02,083 --> 00:03:03,042
η δικαιοσύνη.
21
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Όσο κι αν προσποιούμαι ότι αυτά υπάρχουν,
22
00:03:08,500 --> 00:03:09,667
δεν υπάρχουν.
23
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
Γεννιέσαι, ζεις τη ζωή σου,
24
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
και κάποια στιγμή πεθαίνεις.
25
00:03:20,417 --> 00:03:25,750
Εντωμεταξύ, "Κάνε αυτό που θέλεις,
αυτό θα είναι το σύνολο του νόμου",
26
00:03:25,833 --> 00:03:29,750
για να παραθέσω… κάποιον.
27
00:03:32,250 --> 00:03:33,542
Δεν θυμάμαι ποιον.
28
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
Εκατόν σαράντα εκατομμύρια άνθρωποι
γεννιούνται κάθε χρόνο.
29
00:03:47,917 --> 00:03:48,792
Πάνω κάτω.
30
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
Ο παγκόσμιος πληθυσμός
είναι 7,8 δισεκατομμύρια περίπου.
31
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
Κάθε δευτερόλεπτο, πεθαίνουν 1,8 άνθρωποι.
32
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
Το ίδιο δευτερόλεπτο, γεννιούνται 4,2.
33
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
Ό,τι κι αν κάνω,
αυτά τα στατιστικά δεν αλλάζουν.
34
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
Ο σκεπτικισμός
παρερμηνεύεται συχνά ως κυνισμός.
35
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
Πολλοί αρνούνται να πιστέψουν
ότι το Επέκεινα
36
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
δεν είναι παρά ένα κρύο, αχανές κενό.
37
00:05:03,042 --> 00:05:04,208
Εγώ το δέχομαι,
38
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
μαζί με την ελευθερία
που συνοδεύει αυτήν την αποδοχή.
39
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
Έχω καταλήξει ότι η στιγμή της δράσης
40
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
δεν ενέχει τον μέγιστο κίνδυνο.
41
00:05:19,875 --> 00:05:21,667
Τα προβλήματα προκύπτουν
42
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
τις μέρες, τις ώρες και τα λεπτά
πριν τη δουλειά
43
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
και τα λεπτά, τις ώρες και τις μέρες μετά.
44
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
Προέχει η προετοιμασία,
45
00:05:33,250 --> 00:05:35,125
η προσοχή στη λεπτομέρεια,
46
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
τα σκουπίδια,
47
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
τα σκουπίδια,
48
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
και τα σκουπίδια.
49
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
Μην αφήνεις τίποτα
50
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
για λαβίδες, σακούλες,
και κιτ DNA της αστυνομίας.
51
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
Απόφυγε να σε δουν,
52
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
πράγμα ανέφικτο τον 21ο αιώνα.
53
00:06:10,583 --> 00:06:12,667
Απόφυγε έστω να σε θυμούνται.
54
00:06:13,333 --> 00:06:16,333
Μείνε ήρεμος και συνέχισε να κινείσαι.
55
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
Το καμουφλάζ μου βασίστηκε
σε έναν Γερμανό τουρίστα στο Λονδίνο.
56
00:06:36,417 --> 00:06:39,375
Κανείς δεν θέλει Γερμανούς τουρίστες.
57
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
Οι Παριζιάνοι
τους αποφεύγουν όπως εμείς τους μίμους.
58
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
Υπάρχουν 1.500 McDonald's στη Γαλλία.
59
00:06:50,083 --> 00:06:53,667
Ιδανικά για δέκα γραμμάρια πρωτεΐνη
με ένα ευρώ.
60
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
Εσύ κι άλλοι 46 εκατομμύρια πελάτες
κάθε εβδομάδα.
61
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
Μακάρι να ήξερα πότε θα εμφανιστεί.
62
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
Σύμφωνα με τις τελευταίες πληροφορίες,
αναμένεται.
63
00:07:05,792 --> 00:07:07,042
Αυτό μπορώ να πω.
64
00:07:07,667 --> 00:07:09,083
Ακούς; Είσαι εκεί;
65
00:07:09,167 --> 00:07:13,292
Έχουν περάσει πέντε μέρες.
Θα περιμένω σήμερα κι αύριο.
66
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
Καλώς.
Γνωρίζεις ότι αν δεν αντεπεξέλθουμε…
67
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Αντεπεξέλθουμε;
- Ναι.
68
00:07:18,667 --> 00:07:21,167
Δεν κόβουμε τιμολόγιο. Χρεωνόμαστε.
69
00:07:22,125 --> 00:07:26,750
Τηλεφώνησέ μου
αν περάσουν 24 ώρες χωρίς αποτέλεσμα.
70
00:07:27,667 --> 00:07:28,875
Και βλέπουμε.
71
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Ακ…
72
00:07:40,542 --> 00:07:43,208
Ο θάνατός σου η ζωή μου,
73
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
για να χρησιμοποιήσω το κλισέ.
74
00:07:50,375 --> 00:07:54,542
Ο καθένας για τον εαυτό του.
Σκότωσε για να μη σκοτωθείς.
75
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
Η επιβίωση του δυνατότερου.
76
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Αυτή δεν είναι η ανθρώπινη φύση;
77
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
Αν πιστεύεις
στην έμφυτη καλοσύνη της ανθρωπότητας…
78
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
θα ρωτήσω
79
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
πού ακριβώς βασίζεσαι;
80
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
Παλιότερα, έμενα συχνά σε Airbnb.
81
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
Όχι πια.
82
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
Οι ιδιοκτήτες λατρεύουν τις κάμερες.
83
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
Παρηγορήσου με το γεγονός
ότι το 70-80% των άδικων καταδικών
84
00:08:59,083 --> 00:09:02,958
είναι άμεσο αποτέλεσμα
καταθέσεων αυτοπτών μαρτύρων.
85
00:09:06,792 --> 00:09:10,042
Παρ' όλα αυτά,
αρκούν μερικά επεισόδια Dateline
86
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
για να μάθεις άπειρους τρόπους
να την πατήσεις.
87
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Αν μπορείς να σκεφτείς 12, είσαι ιδιοφυΐα.
88
00:09:18,667 --> 00:09:19,833
Εγώ δεν είμαι.
89
00:09:26,667 --> 00:09:31,625
Απ' τις απαρχές της ιστορίας,
οι λίγοι εκμεταλλεύονταν τους πολλούς.
90
00:09:32,125 --> 00:09:34,542
Ο ακρογωνιαίος λίθος του πολιτισμού.
91
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
Το αίμα και η λάσπη που ενώνουν τα τούβλα.
92
00:09:53,333 --> 00:09:54,917
Ό,τι κι αν γίνει,
93
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
φρόντισε να ανήκεις στους λίγους.
94
00:10:08,458 --> 00:10:12,500
Στις δουλειές τύπου Άνι Όουκλι,
μόνο πλεονέκτημα, η απόσταση.
95
00:10:17,167 --> 00:10:22,708
Όλα τα άλλα, ο εκκωφαντικός κρότος,
το σπάσιμο των τζαμιών, τα ουρλιαχτά,
96
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
είναι μειονεκτήματα.
97
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
Κι όταν μπλέκονται περαστικοί,
98
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
όλα θολώνουν.
99
00:10:54,917 --> 00:11:01,083
Οι βετεράνοι το λένε "σωληνοειδής όραση".
Εγώ το λέω "τυχερά του επαγγέλμ…"
100
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Γαμώτο.
101
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
Οι ώρες της αδράνειας
οδηγούν συνήθως στην καταστροφή.
102
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
Δεν είναι Ντίλαν Τόμας, αλλά θα έπρεπε.
103
00:12:32,917 --> 00:12:36,083
Παραδόξως, οι δουλειές
που προκαλούν αίσθηση
104
00:12:36,167 --> 00:12:38,333
είναι πάντα οι πιο πληκτικές.
105
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Έχω καταλήξει
να εκτιμώ τις δουλειές από κοντά.
106
00:12:50,292 --> 00:12:51,917
Σκηνοθετημένα ατυχήματα,
107
00:12:52,000 --> 00:12:53,292
αργές δηλητηριάσεις.
108
00:12:54,000 --> 00:12:56,167
Οτιδήποτε με λίγη δημιουργικότητα.
109
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
Πότε ήταν
ο τελευταίος μου σιωπηλός πνιγμός;
110
00:13:05,042 --> 00:13:07,917
Ο Γκάρι Ρίτζγουεϊ,
ο Δολοφόνος του Πράσινου Ποταμού,
111
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
δολοφόνησε τουλάχιστον 49 γυναίκες
σε δύο δεκαετίες.
112
00:13:12,667 --> 00:13:16,625
Δεν μπορούσε
να συλλαβίσει ούτε την πιο απλή λέξη.
113
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Ήταν όμως ευσυνείδητος.
114
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
Έχω κάνει την εξάσκησή μου.
115
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
Πέραν αυτού,
με βοηθάει η κούραση της αστυνομίας.
116
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
Ο φόρτος εργασίας.
117
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
Ο Τεντ Γουίλιαμς είχε μέσο όρο 0,344.
118
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
Εγώ θα είχα ένα,
119
00:13:50,292 --> 00:13:54,792
αλλά δεν περιμένω λογιστές της μαφίας
να πεθάνουν από στεφανιαία.
120
00:13:55,917 --> 00:13:59,375
Η μόνη φορά
όπου νικοτίνη, κόκκινο κρέας και στρες
121
00:13:59,458 --> 00:14:01,167
έκαναν τη βρομοδουλειά για μένα.
122
00:14:20,375 --> 00:14:24,292
Απ' τα πολλά ψέματα
του στρατιωτικο-βιομηχανικού συμπλέγματος,
123
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
το αγαπημένο μου είναι
124
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
ότι η στέρηση ύπνου δεν ήταν βασανιστήριο.
125
00:14:46,500 --> 00:14:48,875
Η επαγρύπνηση είναι βασική.
126
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Και το πιο πειθαρχημένο μυαλό
κουράζεται…
127
00:14:54,083 --> 00:14:56,958
γίνεται ανυπόμονο, βιαστικό,
128
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
απρόσεκτο.
129
00:17:30,083 --> 00:17:32,667
Η μουσική είναι χρήσιμος αντιπερισπασμός.
130
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Εργαλείο συγκέντρωσης.
131
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Ελέγχει την εσωτερική φωνή.
132
00:17:53,917 --> 00:17:56,667
Η μέθοδός μου είναι υλικοτεχνική,
133
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
κι επικεντρώνεται στο σχέδιο.
134
00:18:01,542 --> 00:18:03,708
Δεν διαλέγω πλευρές.
135
00:18:03,792 --> 00:18:07,000
Δεν είναι δουλειά μου να σχηματίζω άποψη.
136
00:18:14,042 --> 00:18:15,625
Όποιος με προσλαμβάνει
137
00:18:15,708 --> 00:18:18,458
δεν χρειάζεται να με κερδίσει.
138
00:18:23,833 --> 00:18:28,208
Δεν υπηρετώ Θεό ή πατρίδα.
Δεν υπηρετώ καμία σημαία.
139
00:18:30,917 --> 00:18:32,667
Είμαι αποτελεσματικός,
140
00:18:32,750 --> 00:18:35,167
χάρη σε ένα απλό γεγονός.
141
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
Δεν…
142
00:18:37,375 --> 00:18:38,417
μου…
143
00:18:38,500 --> 00:18:40,708
καίγεται…
144
00:18:40,792 --> 00:18:41,750
καρφί.
145
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
Απ' αυτήν την απόσταση,
δεν με απασχολεί η πτώση της σφαίρας.
146
00:19:18,083 --> 00:19:21,958
Χρειάζομαι μόνο σφυγμό κάτω από 60
και υπολογισμένο πάτημα
147
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
για να μην αλλάξει την τροχιά το τζάμι.
148
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Ακολούθα το σχέδιο.
149
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.
150
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
151
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Μην αφήνεις ποτέ πλεονέκτημα.
152
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
Δίνε μόνο τη μάχη
για την οποία πληρώνεσαι.
153
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
Απαγόρευε την ταύτιση.
Η ταύτιση είναι αδυναμία.
154
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
Η αδυναμία είναι τρωτότητα.
155
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
Σε κάθε βήμα,
156
00:20:53,417 --> 00:20:56,292
αναρωτήσου "Τι έχω να κερδίσω;"
157
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
Αυτό απαιτείται…
158
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς…
159
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
αν θέλεις να πετύχεις.
160
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
Απλά.
161
00:21:25,417 --> 00:21:26,292
Γαμώτο.
162
00:24:33,625 --> 00:24:37,000
Αυτό… είναι καινούργιο.
163
00:24:39,292 --> 00:24:44,792
Τ-Θ-Ε-Ο-Τ-Γ-Μ.
Τι θα έκανε ο Τζον Γουίλκς Μπουθ;
164
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
Νεφελοποιημένο νιτρομεθάνιο.
165
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Θα έτριβα μάτιακαι θα ξύριζα γλώσσα.
166
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Έκανες αυτό που μπορούσες.
167
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Ηρέμησε. Πάρε ανάσα.
168
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
Γεια.
169
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Έχετε πολλά μίλια, κύριε Ούνγκερ.
170
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Εντυπωσιακό.
171
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Καλά να περάσετε.
172
00:26:53,292 --> 00:26:54,792
Πώς συνέβη αυτό;
173
00:26:54,875 --> 00:26:56,542
- Είναι πρωτοφανές.
- Συνέβη.
174
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
Αυτό να πω στον πελάτη; "Συνέβη";
175
00:26:59,458 --> 00:27:03,417
Πρόβλημα. Γαμημένο πρόβλημα,
για να μην πω κάτι άλλο.
176
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
Το παράθυρο ευκαιρίας έκλεισε.
Άγνωστο για πόσο.
177
00:27:07,333 --> 00:27:09,542
Γαμώ το κέρατό μου.
178
00:27:09,625 --> 00:27:13,833
Θα προτείνω να επανορθώσουμε.
Θα του πω ότι θα κάνουμε το παν.
179
00:27:13,917 --> 00:27:15,333
Πες μου πότε…
180
00:28:13,292 --> 00:28:15,000
Διαβατήριο.
181
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Καπέλο.
182
00:28:31,167 --> 00:28:34,542
Προσοχή, παρακαλώ.
Η πτήση 1258 για Σάντο Ντομίνγκο
183
00:28:34,625 --> 00:28:36,167
αναχωρεί σύντομα.
184
00:28:36,250 --> 00:28:38,583
Προσφέρουμε ταξιδιωτικά κουπόνια
185
00:28:38,667 --> 00:28:42,625
στους επιβάτες
που θα επιλέξουν μεταγενέστερη πτήση.
186
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Απευθυνθείτε στους υπαλλήλους στις πύλες.
187
00:28:45,833 --> 00:28:49,417
Σας ευχαριστούμε που δεχτήκατε,
κύριε Μπάνκερ.
188
00:28:49,500 --> 00:28:51,917
Δικαιούστε κουπόνι διαμονής απόψε
189
00:28:52,000 --> 00:28:54,292
και δωρεάν ποτά στην πτήση αύριο.
190
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Πετάτε το πρωί για Σάντο Ντομίνγκο.
191
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Εκεί.
192
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- Θέλετε…
- Όχι, ευχαριστώ.
193
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Σας ευχαριστώ.
194
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΥΟ
ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ / Η ΚΡΥΨΩΝΑ
195
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
Εντατική, θάλαμος τέσσερα!
196
00:34:29,792 --> 00:34:30,667
Όχι.
197
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Μη σε ακούσει.
198
00:34:33,333 --> 00:34:34,542
Χρειάζεται ύπνο.
199
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Την παρακολουθούν.
200
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Μόλις έκανε μετάγγιση.
Και παίρνει δυνατά παυσίπονα.
201
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Ήταν δύο.
202
00:34:55,083 --> 00:34:57,667
Μπορεί να τους περιγράψει,
δεν κρυβόντουσαν κιόλας.
203
00:34:57,750 --> 00:34:58,792
Μία γυναίκα.
204
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Δεν ήταν ληστεία. Μου είπε ότι…
205
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Μπορεί…
- Με την ησυχία σου.
206
00:35:07,167 --> 00:35:09,625
"Υπάρχουν και χειρότερα πράγματα".
207
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
Μου το έλεγε συνεχώς.
208
00:35:12,333 --> 00:35:15,333
Μπορείς να φανταστείς χειρότερα πράγματα;
209
00:35:17,125 --> 00:35:20,708
Μου είπε ότι κατά τη διάρκεια,
210
00:35:21,750 --> 00:35:24,792
μαχαίρωσε έναν άνθρωπο
και πέρασε μέσα από τζάμι.
211
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- Κρύφτηκε…
- Μάρκους, πάρε ανάσα.
212
00:35:26,542 --> 00:35:28,750
Έφυγαν με ένα πράσινο αμάξι
με φωτεινή ένδειξη.
213
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
Σαν γαμημένο ταξί. Το πιστεύεις;
214
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Ξέρει τι να πει και τι να μην πει
215
00:35:35,292 --> 00:35:36,750
αν ρωτήσει κανείς.
216
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
Ήσουν καλός με την αδερφή μου. Σ' αγαπάει.
217
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Δεν χώνω τη μύτη μου.
218
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Αυτό όμως…
- Μάρκους.
219
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Ήρθαν για σένα. Και δεν ήθελαν μάρτυρες.
220
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Μάρκους, άκου πολύ προσεκτικά.
221
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Σου υπόσχομαι, σου ορκίζομαι
222
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
ότι δεν πρόκειται
να επαναληφθεί κάτι τέτοιο.
223
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Μπορεί να ταξιδέψει και να μεταφερθεί
224
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
σε ιδιωτική κλινική στην Πούντα Κάνα.
225
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Όχι! Μην προσπαθείς…
226
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
Είσαι καλά;
227
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Άσε με να σε δω.
228
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Φοβήθηκα πολύ. Φοβήθηκα μην πω κάτι.
229
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Δεν είπα όμως.
230
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
Ό,τι κι αν είπαν,
231
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
ό,τι κι αν έκανε αυτός,
232
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
δεν τους είπα τίποτα
233
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
για σένα.
234
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Τίποτα.
235
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Θα με καμάρωνες.
236
00:37:00,333 --> 00:37:02,333
- Ήμουν δυνατή.
- Το ξέρω.
237
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Πόσο άσχημα είναι;
238
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Θα δω σύντομα;
239
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Είπα
240
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
"Αν δεν τα καταφέρω,
241
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
αν δεν επιζήσω,
242
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
δεν θα τον ξαναδώ ποτέ".
243
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
Δεν θα το άντεχα.
244
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Οπότε, πήρα μια απόφαση.
245
00:37:33,125 --> 00:37:34,792
Ξεκουράσου τώρα.
246
00:37:34,875 --> 00:37:35,792
Ξεκουράζομαι.
247
00:40:43,375 --> 00:40:45,292
ΟΔΗΓΟΣ: ΛΙΟ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ
248
00:41:24,167 --> 00:41:26,167
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΥΠΟΓΡΑΦΗ
249
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
Θέλετε να φύγει απόψε;
250
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Θα παραδοθεί σε δύο μέρες.
251
00:41:41,417 --> 00:41:45,333
Ως το τέλος της δεύτερης μέρας,
κύριε Μάντισον.
252
00:42:23,042 --> 00:42:25,250
Εσύ φταις, Λίο,
253
00:42:25,333 --> 00:42:27,667
που έφερα τη δουλειά στο σπίτι.
254
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Ακολούθα το σχέδιο.
255
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.
256
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
257
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Μην αφήνεις ποτέ πλεονέκτημα.
258
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
Δίνε μόνο τη μάχη
για την οποία πληρώνεσαι.
259
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- Συγγνώμη.
- Απαγόρευε την ταύτιση.
260
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
Η ταύτιση είναι αδυναμία.
261
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
Η αδυναμία είναι τρωτότητα.
262
00:43:20,167 --> 00:43:22,583
Σε κάθε βήμα,
263
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
αναρωτήσου
264
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"Τι έχω να κερδίσω;"
265
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
Αυτό απαιτείται…
266
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς…
267
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
αν θέλεις να πετύχεις.
268
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Απλά.
269
00:43:49,292 --> 00:43:52,167
Να πάρει. Μόλις άρχισα.
270
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Θα σου δείξω. Εντάξει;
271
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Πάρ' τα.
272
00:44:02,792 --> 00:44:05,292
Κι ένα προφυλακτικό. Δικό σου.
273
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Πάρε και το πορτοφόλι.
274
00:44:07,500 --> 00:44:10,292
Τι άλλο; Θέλεις το ραδιόφωνό μου;
275
00:44:10,375 --> 00:44:12,917
Πες μου για την κούρσα πριν τρεις μέρες.
276
00:44:13,917 --> 00:44:14,792
Τι;
277
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
Τρεις μέρες;
278
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Περίμενε! Μη! Εντάξει. Θα σου πω.
279
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
Το φρικιό και η κυρία;
280
00:44:28,417 --> 00:44:30,542
Απ' το ιδιωτικό αεροδρόμιο;
281
00:44:31,042 --> 00:44:34,375
Τους πήρα γύρω στο μεσημέρι.
Πριν το μεσημεριανό.
282
00:44:34,458 --> 00:44:37,542
Περίμενα μάταια. Νεκρή εβδομάδα.
283
00:44:37,625 --> 00:44:40,792
Θα έφευγα,
αλλά προσγειώθηκε ένα μικρό τζετ.
284
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
Με επιβάτες δύο λευκούς.
Η κυρία, σαν μπατονέτα.
285
00:44:44,417 --> 00:44:45,708
Κι ο τύπος;
286
00:44:45,792 --> 00:44:49,042
Χρειαζόταν λουρί. Τρομακτικός καριόλης.
287
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Πες μου τι έγινε όσο πιο καλά θυμάσαι.
288
00:44:53,167 --> 00:44:55,167
Εντάξει. Τους πήρα κούρσα.
289
00:44:55,250 --> 00:44:58,417
Μου είπαν να κινηθώ βόρεια
στον Αυτοκινητόδρομο 1
290
00:44:58,500 --> 00:45:01,292
και να χωθώ βαθιά στη ζούγκλα.
291
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
Μου έδειξαν στο Google και τους πήγα.
292
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
Δεν δέχονταν όχι ως απάντηση.
293
00:45:08,333 --> 00:45:11,917
Πήγαμε σε μια ιδιωτική κατοικία.
Μου είπαν να περιμένω.
294
00:45:12,417 --> 00:45:13,542
Έλειψαν
295
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
μια ώρα περίπου.
296
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Στην επόμενη έξοδο.
297
00:45:30,458 --> 00:45:31,958
Πέθαινα της πείνας.
298
00:45:32,042 --> 00:45:34,125
Δεν με ένοιαζε το ταξίμετρο.
299
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
Δεν επιτρέπεται, αλλά παραλίγο να έφευγα.
300
00:45:37,458 --> 00:45:38,792
Σταμάτα εδώ.
301
00:45:54,792 --> 00:45:58,583
Γύρισαν το σούρουπο.
Το πόδι του τύπου αιμορραγούσε.
302
00:45:58,667 --> 00:46:01,333
Μου ζήτησαν να τους πάω στο αεροδρόμιο.
303
00:46:02,042 --> 00:46:03,292
Αυτό ήταν.
304
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Μπορώ;
305
00:46:09,250 --> 00:46:10,167
Θέλεις ένα;
306
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Ζήτα μου ό,τι θέλεις. Ό,τι θέλεις.
307
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Δεν ξέρω ποιοι είναι,
ούτε εσύ θέλω να μάθω ποιος είσαι.
308
00:46:17,333 --> 00:46:18,792
Με όλο τον σεβασμό.
309
00:46:23,625 --> 00:46:29,042
Οπότε, λέω να κατέβω
και να αφήσω τα κλειδιά. Θα γυρίσω…
310
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
Μάλιστα.
311
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Είστε έτοιμος, κύριε Κάνιγχαμ.
Καλό ταξίδι.
312
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΑ
ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ / Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
313
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Νέα Ορλεάνη.
314
00:47:55,083 --> 00:47:58,167
Πανέμορφη, γεμάτη υγρασία, Νέα Ορλεάνη.
315
00:47:58,250 --> 00:48:01,042
Χίλια εστιατόρια, ένα μενού.
316
00:48:02,083 --> 00:48:05,917
Όπου ο καθηγητής Χότζες
με έπεισε να παρατήσω τη Νομική
317
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
για την παρανομία.
318
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
Υπάρχουν πάνω από 50.000 αποθήκες
στις ΗΠΑ.
319
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Έχω υπάρχοντα σε έξι.
320
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
Φαντάζομαι,
όταν στερέψουν οι πάγιες εντολές πληρωμών,
321
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
το επεισόδιο του Storage Wars,
322
00:49:10,083 --> 00:49:14,167
όταν θα σπάσουν την κλειδαριά
και θα ρίξουν μια ματιά μέσα.
323
00:49:55,833 --> 00:49:57,667
ΧΡΩΜΑΤΑ-ΣΙΔΗΡΙΚΑ ΖΑΝΦΡΟ
324
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
Ντολόρες,
325
00:50:57,042 --> 00:50:58,042
σου έλειψα;
326
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Κλειστό κύκλωμα
και κλειδαριά της δεκαετίας του 1980.
327
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Απαρχαιωμένες λύσεις
σε πραγματικά προβλήματα ασφαλείας.
328
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Έι!
329
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Σ' ευχαριστώ πολύ, φίλε.
330
00:51:52,792 --> 00:51:53,917
Με έσωσες.
331
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Ένα.
332
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
Δύο.
333
00:52:23,042 --> 00:52:24,667
Τρία.
334
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
Τέσσερα.
335
00:52:26,792 --> 00:52:28,375
Πέντε.
336
00:52:28,458 --> 00:52:30,250
Έξι.
337
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Εφτά.
338
00:52:36,083 --> 00:52:37,250
Εντάξει. Όλα καλά.
339
00:52:37,333 --> 00:52:38,792
- Μόνο ένα;
- Μόνο ένα.
340
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Θεέ μου.
341
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Καλημέρα.
- Τα λέμε.
342
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Γεια, Ντολόρες.
343
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Γεια. Πώς…
344
00:53:24,625 --> 00:53:26,667
ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΧΟΤΖΕΣ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
345
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Θεέ μου!
346
00:53:29,083 --> 00:53:29,917
Θεέ μου!
347
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Θεέ μου.
- Σταμάτα να το λες.
348
00:53:37,458 --> 00:53:39,542
- Τι είναι, Ντολόρες;
- Συγγνώμη.
349
00:53:39,625 --> 00:53:41,292
Είπα ότι χρειάζομαι…
350
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
Θεέ μου.
351
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
Πώς σκέφτηκες να έρθεις εδώ;
352
00:53:52,792 --> 00:53:56,042
Δεν το συνηθίζεις, φίλε μου.
Θέλεις να εξηγήσεις;
353
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Δεν μπορώ να σκεφτώ τι έχω
354
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
που θα μπορούσε
να αξίζει το ρίσκο που παίρνεις.
355
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Έλα.
356
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Ό,τι λέει.
357
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Παραφροσύνη.
358
00:54:14,042 --> 00:54:16,542
Δεν υπάρχει άλλη λέξη. Παραφροσύνη.
359
00:54:16,625 --> 00:54:19,167
Δεν γίνεται να είσαι θυμωμένος μαζί μου.
360
00:54:19,250 --> 00:54:21,542
Συγγνώμη. Άνοιξα την εξώπορτα.
361
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Ντολόρες.
- H FedEx…
362
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
363
00:54:27,750 --> 00:54:30,417
Έχει προφανώς γίνει κάποια παρεξήγηση.
364
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Πάρε μια ανάσα.
365
00:54:38,667 --> 00:54:40,125
Σκέψου για ένα λεπτό.
366
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Θα λυθεί σε ένα λεπτό. Σ' το υπόσχομαι.
367
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Μόλις αντιληφθεί το λάθος που κάνει.
368
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Πήγες σπίτι.
369
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Πώς μπόρεσες; Τα χέρια μου…
370
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Θα έπρεπε να ξέρεις
ότι δεν μπορώ να κάνω κάτι.
371
00:55:01,042 --> 00:55:02,875
- Πήγες όμως.
- Ποιοι είναι;
372
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Ποιοι είναι;
373
00:55:04,917 --> 00:55:06,333
Ποιος νοιάζεται;
374
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Ίσα που έριξα μια ματιά στο τιμολόγιο.
Δεν έχει σημασία.
375
00:55:10,708 --> 00:55:13,792
Οι συνέπειες, όταν κάποιος κάνει λάθος,
376
00:55:13,875 --> 00:55:15,083
είναι αυτόματες.
377
00:55:15,167 --> 00:55:18,083
Είναι μια υποχρέωση προς τον πελάτη.
378
00:55:18,167 --> 00:55:22,250
Αναγκάστηκα να κατευνάσω
έναν πολύ θυμωμένο, ισχυρό άνθρωπο.
379
00:55:22,333 --> 00:55:25,625
Δεν φαντάστηκα ότι θα πήγαινες σπίτι.
380
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
Ούτε για μια στιγμή.
381
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Γαμώτο! Αυτό είναι πολύ ανώριμο.
382
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Δεν είναι αργά όμως.
383
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Ακόμη και τώρα, σώζεται.
384
00:55:38,708 --> 00:55:43,208
Μόνο, όμως, αν εξαφανιστείς.
Υπέθεσα ότι θα το είχες ήδη κάνει.
385
00:55:44,667 --> 00:55:46,667
Έχεις πάρα πολλά λεφτά,
386
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
χάρη, κυρίως, σε μένα.
387
00:55:49,333 --> 00:55:53,917
Γιατί δεν τα ξοδεύεις με ψευδώνυμο
στην άλλη άκρη της υφηλίου;
388
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Δεν με πιστεύεις.
Δεν με εμπιστεύεσαι. Καλώς.
389
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Υποθέτω ότι εγώ φταίω.
390
00:56:03,083 --> 00:56:05,792
Μετά από τόσα χρόνια συνεργασίας όμως,
391
00:56:05,875 --> 00:56:07,667
νόμιζα ότι είχαμε μια σχέση.
392
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Κάπου εδώ είναι.
393
00:56:11,792 --> 00:56:13,375
Έχεις αντίγραφα, Έντι.
394
00:56:13,458 --> 00:56:15,792
Για μένα, για όλους, για τα πάντα.
395
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Όχι στο Cloud.
396
00:56:19,167 --> 00:56:21,583
Όχι εκτός αυτού του γραφείου.
397
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Κάνεις λάθος.
398
00:56:24,708 --> 00:56:27,542
Ό,τι είχα ήταν σε εκείνα τα δύο λάπτοπ.
399
00:56:27,625 --> 00:56:29,167
Όχι πια.
400
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Ποιον προσπαθείς να εκφοβίσεις;
401
00:56:34,583 --> 00:56:37,292
Δεν θα τα καταφέρεις.
Δεν θα βγάλεις τίποτα.
402
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Η μόνη λογική επιλογή σου
403
00:56:41,042 --> 00:56:44,792
είναι να κάνεις μεταβολή,
να βγεις απ' την πόρτα
404
00:56:44,875 --> 00:56:47,167
και να δεχτείς την επόμενη ζωή σου.
405
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Καλή τύχη.
406
00:56:54,083 --> 00:56:56,792
Θα πνιγείς αργά. Έπειτα, θα σε ξεφορτωθώ.
407
00:56:58,583 --> 00:57:00,833
Κάποιες λεπτομέρειες
408
00:57:00,917 --> 00:57:02,625
ίσως μείνουν αναπάντητες,
409
00:57:03,917 --> 00:57:06,375
αφού θα έχεις εξαφανιστεί.
410
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
Τα ίχνη, όμως, παραμένουν.
411
00:57:10,167 --> 00:57:11,042
Εκτός…
412
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Χρειάζομαι την πληροφορία.
413
00:57:38,167 --> 00:57:39,833
Και ξεμένεις από χρόνο.
414
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Άντε γαμήσου.
415
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Τρία ατσαλόκαρφα.
Μεσήλικας, μη καπνιστής.
416
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
Γύρω στα 82 κιλά.
417
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Δεν θα αντέξει πάνω από έξι, εφτά λεπτά.
418
00:58:01,292 --> 00:58:02,292
Να πάρει.
419
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
Ακολούθα το σχέδιο.
420
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.
421
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
Δίνε μόνο τη μάχη
για την οποία πληρώνεσαι.
422
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
423
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Θα ικέτευα, αν υπήρχε ελπίδα.
424
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Έχω τα ονόματα που ψάχνεις.
425
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Ξέρω ποιοι ήταν.
426
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Όμως,
427
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
πριν σ' τα δώσω, θέλω κάτι ως αντάλλαγμα.
428
00:58:42,625 --> 00:58:46,792
Ξέρω πώς μπορείς
να κάνεις τα πράγματα να φαίνονται.
429
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Θα σου δώσω τα ονόματα
430
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
αν μου υποσχεθείς
ότι δεν θα αφήσεις τα πράγματα έτσι.
431
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Σε παρακαλώ.
432
00:59:00,667 --> 00:59:03,000
Δεν γίνεται να εξαφανιστώ.
433
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Τα παιδιά μου χρειάζονται την ασφ…
434
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
Απαγόρευε την ταύτιση.
435
00:59:13,792 --> 00:59:15,458
Ικετεύω τελικά.
436
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
Η ταύτιση είναι αδυναμία.
437
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
Η αδυναμία είναι τρωτότητα.
438
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
Σε κάθε βήμα,
439
00:59:48,542 --> 00:59:51,083
αναρωτήσου "Τι έχω να κερδίσω;"
440
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
Αυτό απαιτείται…
441
00:59:56,417 --> 00:59:59,375
σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς
442
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
αν θέλεις να πετύχεις.
443
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Απλά.
444
01:00:27,792 --> 01:00:29,708
Θέλεις βοήθεια με το πτώμα;
445
01:00:43,167 --> 01:00:44,417
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
446
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Δεν είμαι.
447
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
Έπιασες δουλειά στο Παρίσι
448
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
στις 28 Νοεμβρίου. Πήγαινε στο Ν.
449
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Κάτω απ' το Ν, βρες το 1128.
450
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
Ένα, ένα, δύο, οχτώ.
451
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Θα αναγνωρίσεις τη διεύθυνση.
452
01:02:35,167 --> 01:02:36,042
Διότι…
453
01:02:36,125 --> 01:02:36,958
ΞΑΦΝΙΚΟ ΠΛΕΟΝΑΣΜΑ
454
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
…αυτό που συνέβη
455
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
Υπάρχει μια προσθήκη πίσω.
456
01:02:42,333 --> 01:02:45,292
Δύο αριθμοί συναλλαγών
457
01:02:45,375 --> 01:02:48,667
για τα άτομα που σε ενδιαφέρουν.
458
01:02:48,750 --> 01:02:51,292
Ποιος είναι ο αριθμός λογαριασμού;
459
01:02:51,375 --> 01:02:53,417
- Δύο, τρία, ένα…
- Ταυ.
460
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Αριθμητικά, ξανά.
461
01:03:00,292 --> 01:03:02,458
ΣΕΝΤ ΠΙΤΕΡΣΜΠΕΡΓΚ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ
462
01:03:02,542 --> 01:03:05,208
ΜΠΙΚΟΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
463
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
ΠΛΗΡΩΘΗΚΕ
ΚΛΕΪΜΠΟΡΝ, Χ
464
01:03:10,542 --> 01:03:11,500
Κλέιμπορν.
465
01:03:13,792 --> 01:03:14,667
Ο πελάτης.
466
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
Το καθάρισμα χωρίς λάθη είναι κοπιαστικό.
467
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
Το λιγότερο.
468
01:04:00,375 --> 01:04:02,292
Για να μην λυθεί το αίνιγμα,
469
01:04:02,375 --> 01:04:03,875
αφαίρεσε λίγα κομμάτια.
470
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Σκόρπισε τα υπόλοιπα.
471
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
Πώς το λένε;
472
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
Όποιος φυλάει τα ρούχα του έχει τα μισά.
473
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
Κι εγώ θυμίζω στον εαυτό μου
474
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
ότι ο μόνος δρόμος είναι αυτός πίσω σου.
475
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Όλο δικό σας, κύριε Κινκέιντ.
476
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΣΣΕΡΑ
ΦΛΟΡΙΝΤΑ / ΤΟ ΚΤΗΝΟΣ
477
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
Ο προρισμός σας
είναι στα 180 μέτρα αριστερά.
478
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
Η Ηλιόλουστη Πολιτεία.
479
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
Πού αλλού μπορείς να βρεις ομοϊδεάτες…
480
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
εκτός φυλακής;
481
01:08:05,917 --> 01:08:08,000
Ελπίζω να μην κοιμηθούν εδώ.
482
01:08:14,292 --> 01:08:15,542
Πάμε απ' την αρχή.
483
01:08:19,167 --> 01:08:22,167
ΒΟΗΘΗΜΑ ΥΠΝΟΥ
484
01:08:23,625 --> 01:08:24,667
ΜΑΛΤ ΟΥΙΣΚΙ
485
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
ΚΑΖΙΝΟ ΠΑΛΜΕΤΟ
486
01:10:13,125 --> 01:10:17,667
Η αναμονή 30 ημερών για κρεατίνη
δεν είναι κακή ιδέα.
487
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Εδώ είσαι, λοιπόν.
488
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
Σε επαγρύπνηση.
489
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
Συγκεντρωμένος.
490
01:10:37,292 --> 01:10:39,458
Πώς πάει το "δεν μου καίγεται καρφί";
491
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Ντίβα, κάτω!
492
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Έλα, Ντίβα!
493
01:11:54,875 --> 01:11:56,917
Πρέπει να μαντέψω,
494
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
δεδομένου ότι το μέσο βάρος
των πίτμπουλ είναι 20-25 κιλά.
495
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Φαίνεται πιο μεγαλόσωμο
496
01:12:06,917 --> 01:12:07,833
από κοντά.
497
01:12:10,917 --> 01:12:13,917
Προσοχή. Περιέχει διφαινυδραμίνη.
498
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Μην το παίρνετε αν είστε αλλεργικοί.
499
01:12:17,083 --> 01:12:18,667
Μιλήστε με κτηνίατρο
500
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
αν έχετε εμετό,
διάρροια ή απώλεια τριχώματος.
501
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
Ντίβα!
502
01:14:49,667 --> 01:14:53,958
Ο Παλιός Νότος ζωντανεύει,
όλο ζεστασιά και χάρη όμως.
503
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Η μουσική της Αμερικής.
504
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
Ο δρόμος για τον ήλιο και τις παραλίες
του Ατλαντικού
505
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
και των νησιών της Καραϊβικής.
506
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
Είμαστε στον Κήπο Άρλεϊ στο Τσεσάιρ.
507
01:15:16,042 --> 01:15:17,917
Αν αγαπάτε τους κήπους,
508
01:15:18,000 --> 01:15:19,375
θα ενθουσιαστείτε.
509
01:15:19,458 --> 01:15:23,667
Αυτός είναι ένας απ' τους παλιότερους.
510
01:15:24,292 --> 01:15:25,542
Ακολούθα το σχέδιο.
511
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.
512
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
513
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
Δίνε μόνο τη μάχη
για την οποία πληρώνεσαι.
514
01:16:05,750 --> 01:16:07,792
Λάθος σπίτι, καριόλη.
515
01:18:48,708 --> 01:18:50,792
Απ' τη Δομινικανή Δημοκρατία;
516
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
Εσύ είσαι;
517
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
Οι περισ…
518
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
Αυτό απαιτείται…
519
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς…
520
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
αν θέλεις να πετύχεις.
521
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Απλά.
522
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Καλώς ορίσατε, κύριε Γκραντ.
523
01:20:45,417 --> 01:20:48,125
{\an8}Θα σας ενημερώσουμε για την επιβίβαση.
524
01:20:48,750 --> 01:20:51,167
Γυρίζετε σπίτι;
525
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Ναι.
526
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Προς τους επιβάτες της πτήσης 182
για Λα Γκουάρντια.
527
01:21:02,083 --> 01:21:04,417
Προηγούνται όσοι έχουν μικρά παιδιά.
528
01:21:04,500 --> 01:21:07,167
Όποιοι χρειάζονται βοήθ…
529
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΝΤΕ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ / Η ΕΙΔΗΜΩΝ
530
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
Φτάνω σε μια πόλη που δεν κοιμάται ποτέ.
531
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
Ασυνήθιστος προορισμός.
532
01:21:39,792 --> 01:21:40,958
Τι κάνεις
533
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
ανάμεσα στους φυσιολογικούς;
534
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
Εκ μέρους της Enterprise,
καλή σας μέρα, κύριε Μαλόουν.
535
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
Για μια ενεργή επαγγελματία,
536
01:22:25,167 --> 01:22:27,167
η κατοικία σε προάστιο
537
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
είναι ασυνήθιστη επιλογή.
538
01:22:31,167 --> 01:22:32,125
ΙΒΟΥΠΡΟΦΑΙΝΗ
539
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Ο Λίο είχε δίκιο.
540
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
Μοιάζει με μπατονέτα.
541
01:24:05,792 --> 01:24:10,250
…άνεμοι δυτικοί-βορειοδυτικοί 32 χλμ/ώρα.
542
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
Ασθενείς χιονοπτώσεις και κρύο
όλη τη μέρα αύριο.
543
01:24:14,792 --> 01:24:17,500
Θερμοκρασία, -2 μέγιστη, -9 ελάχιστη.
544
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
Αύριο, -4 μέγιστη.
545
01:26:27,333 --> 01:26:28,667
Μάλιστα.
546
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
Όταν μια γυναίκα βρίσκεται δολοφονημένη,
547
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
βασικός ύποπτος
είναι πάντα ο σύζυγος ή ο σύντροφος.
548
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
Ιδίως αν δεν έχει πέσει θύμα
σεξουαλικής επίθεσης.
549
01:26:45,208 --> 01:26:46,292
Καλά.
550
01:26:46,375 --> 01:26:48,250
Δεν είναι και τόσο γνωστό.
551
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
Δεν ξέρω τι είναι, αλλά…
552
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Περίμενε.
553
01:27:17,417 --> 01:27:19,458
Ήμουν πολύ καλή για πολύ καιρό.
554
01:27:19,542 --> 01:27:22,417
Κακώς δεν έτρωγα Häagen-Dazs
σε κάθε γεύμα.
555
01:27:24,667 --> 01:27:28,000
- Να σας φέρω το μενού;
- Όχι, ευχαριστώ, Καρλ.
556
01:27:28,083 --> 01:27:31,042
Να πιω ένα ποτό;
Σφηνάκια ουίσκι, παρακαλώ.
557
01:27:31,125 --> 01:27:32,667
Και το μπουκάλι μου.
558
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
Ευχαρίστως.
559
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Λέγοντας "ένα ποτό", εννοώ πολλά.
560
01:27:46,250 --> 01:27:48,417
Είναι τουλάχιστον νεκρός ο Χότζες;
561
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
Πέθανε με φριχτό τρόπο;
562
01:27:52,375 --> 01:27:53,542
Πάρε.
563
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
Ο σεφ στέλνει ό,τι νομίζει ότι μ' αρέσει.
564
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Αυτή είναι η σπεσιαλιτέ του. Πεντανόστιμο.
565
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
Δεν θα βρεις πουθενά καλύτερο.
566
01:28:04,042 --> 01:28:05,583
Θα ήταν πολύ αγενές
567
01:28:05,667 --> 01:28:08,583
να μη με συνοδεύσεις
στο τελευταίο μου δείπνο.
568
01:28:12,458 --> 01:28:13,750
Φοβάσαι;
569
01:28:19,542 --> 01:28:24,208
Υποθέτω ότι επισκέφθηκες
έναν νευρικό κάτοικο της Φλόριντα.
570
01:28:24,292 --> 01:28:25,333
Μικρή απώλεια.
571
01:28:25,417 --> 01:28:27,708
- Ορίστε.
- Πολύ γρήγορα έκανες.
572
01:28:27,792 --> 01:28:29,792
Να περιγράψω τη συλλογή;
573
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Μέχρι να τελειώσεις, θα τα έχω πιει.
574
01:28:32,792 --> 01:28:33,792
Εις υγείαν.
575
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Δεν θα πιεις;
576
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Χριστέ μου.
577
01:28:53,542 --> 01:28:54,833
Αν έχει κάποια αξία,
578
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
εγώ δεν θα έμπλεκα ποτέ τη φίλη σου.
579
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
Δεν συμμετείχα σε ό,τι της συνέβη.
580
01:29:01,292 --> 01:29:03,875
Του είπα ότι είχα αντιρρήσεις.
581
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
Είδες και μόνος σου όμως…
582
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
πόσο δεκτικός…
583
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Παίρνεις όνομα και διεύθυνση.
584
01:29:14,167 --> 01:29:15,333
Τίποτα προσωπικό.
585
01:29:15,417 --> 01:29:18,083
Όλοι έχουμε έρθει αντιμέτωποι με άμαχους
586
01:29:18,167 --> 01:29:20,458
που μπήκαν στη μέση.
587
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Όταν ξεκίνησα,
ξαφνιάστηκα με το τι ήμουν ικανή να κάνω.
588
01:29:40,917 --> 01:29:42,625
Με το πόσο εύκολο ήταν.
589
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Σοκαριστικά.
590
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
Είπα, όμως, στον εαυτό μου
ότι δεν θα έκανα ποτέ κάποια πράγματα.
591
01:29:51,167 --> 01:29:52,708
Κίνητρο ήταν τα λεφτά.
592
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
Τα οποία,
593
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
όταν ήταν αρκετά,
θα αγόραζαν μια άλλη ζωή.
594
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
Άλλο ένα ψέμα που λέμε.
595
01:30:01,542 --> 01:30:06,167
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που αναρωτήθηκες
596
01:30:06,250 --> 01:30:09,542
γιατί ένας στόχος ήταν αντικείμενο μίσους;
597
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Δεν χρειάζεται.
598
01:30:11,083 --> 01:30:13,917
Η αναλγησία σου, ο πραγματισμός μου.
599
01:30:25,542 --> 01:30:27,583
Ένας κυνηγός πάει στο δάσος
600
01:30:27,667 --> 01:30:29,625
και βλέπει μια αρκούδα.
601
01:30:30,125 --> 01:30:31,542
Πολύ μεγάλη.
602
01:30:33,667 --> 01:30:37,125
Σηκώνει το όπλο του και ρίχνει.
Η αρκούδα πέφτει.
603
01:30:37,625 --> 01:30:40,542
Ο κυνηγός σπεύδει, αλλά δεν βλέπει τίποτα.
604
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Ούτε αρκούδα,
ούτε σπασμένα κλαδιά, ούτε αίμα.
605
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Ξαφνικά,
606
01:30:46,042 --> 01:30:50,167
η αρκούδα τον παίρνει αγκαζέ
και του εξηγεί.
607
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Έριξες
608
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
κι αστόχησες.
609
01:30:54,167 --> 01:30:56,500
Οπότε, ή θα σε φάω,
610
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
εσύ διαλέγεις,
611
01:30:58,792 --> 01:31:00,083
ή θα σε σοδομίσω".
612
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Ο κυνηγός διαλέγει φυσικά να ζήσει.
613
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
Την επομένη,
614
01:31:06,917 --> 01:31:08,667
ο κυνηγός επιστρέφει
615
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
με μεγαλύτερο όπλο
κι εντοπίζει ξανά την αρκούδα.
616
01:31:13,042 --> 01:31:15,833
Στοχεύει και ρίχνει. Η αρκούδα πέφτει.
617
01:31:16,375 --> 01:31:20,542
Ο κυνηγός σπεύδει. Η αρκούδα άφαντη.
Μέχρι που τη βλέπει δίπλα του.
618
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
Του λέει "Ξέρεις τι θα γίνει".
619
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Ακολουθεί η ταπείνωση.
620
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
Την επομένη, ο κυνηγός επιστρέφει
621
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
με μπαζούκα.
622
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Βλέπει την αρκούδα, στοχεύει και ρίχνει.
623
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
Το μπαζούκα κλοτσάει.
624
01:31:36,417 --> 01:31:38,375
Ενώ ο καπνός καθαρίζει,
625
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
η αρκούδα στέκεται δίπλα του
με σταυρωμένα χέρια
626
01:31:42,375 --> 01:31:43,792
και μισόκλειστα μάτια.
627
01:31:46,875 --> 01:31:49,667
"Δεν έρχεσαι για κυνήγι. Σωστά;"
628
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Θα μπορούσες
να το σκηνοθετήσεις ως ατύχημα.
629
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Παρ' όλα αυτά, είσαι εδώ.
630
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Αν ούρλιαζα,
631
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
πιθανότατα και πάλι θα με σκότωνες.
632
01:32:13,167 --> 01:32:14,458
Θα τα κατάφερνες.
633
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Πιθανότατα.
634
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Δεν θα τη γλίτωνες όμως.
635
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Προς τι αυτό το ρίσκο;
636
01:32:22,417 --> 01:32:23,833
Θέλεις συζήτηση.
637
01:32:23,917 --> 01:32:25,750
Με κολακεύεις, αλλά όχι.
638
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Είσαι εδώ επειδή δεν μπορούσες αλλιώς.
639
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Περίμενες να με δεις
και να νιώσεις καθησυχασμένος.
640
01:32:35,625 --> 01:32:38,417
Όπως τις προάλλες, όταν σημάδεψες
641
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
και, παραδόξως,
642
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
αστόχησες.
643
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
Πώς γίνεται;
644
01:32:54,042 --> 01:32:57,375
Είχα προετοιμαστεί γι' αυτήν τη στιγμή.
645
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν ποτέ.
646
01:33:13,042 --> 01:33:13,875
Πώς είμαστε;
647
01:33:15,125 --> 01:33:17,167
Τελειώσαμε. Μπορείς να μαζέψεις.
648
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Εξαιρετικά.
649
01:33:28,583 --> 01:33:31,542
Μήπως τυχαίνει να έχετε παγωτό, Καρλ;
650
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Να σας φέρω το μενού με τα επιδόρπια;
651
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Όχι. Δεν πειράζει.
652
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Ακολούθα το σχέδιο.
653
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις.
654
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
- Μην εμπιστεύεσαι…
- Φτάσαμε;
655
01:33:55,667 --> 01:33:56,875
Λίγο ακόμη;
656
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Αν και δεν θα το ήθελα, στο ποτάμι;
657
01:34:04,667 --> 01:34:07,583
Ξέρω
ότι αυτά είναι τα τελευταία μου λεπτά.
658
01:34:08,500 --> 01:34:10,500
Ούτε στον χειρότερο εχθρό μου.
659
01:34:11,917 --> 01:34:14,500
Ο οποίος, αυτήν τη στιγμή, είσαι εσύ.
660
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Θα θυμηθείς τη συζήτησή μας.
661
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Σίγουρα.
662
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Όταν έρθει η ώρα σου.
663
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Η ζωή μου
θα περάσει μπροστά απ' τα μάτια σου.
664
01:34:28,042 --> 01:34:32,083
Θα είναι ό,τι πιο κοντινό
στο να σε στοιχειώσω.
665
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
Βοήθα μια κυρία.
666
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
Μην εμπιστεύεσαι κανέναν.
667
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Αυτό απαιτείται
668
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
αν θέλεις να πετύχεις.
669
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
Επικίνδυνο.
670
01:35:28,792 --> 01:35:31,250
{\an8}Η αστυνομία προσπαθεί περισσότερο
671
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
{\an8}όταν η αξία του θύματος είναι μεγάλη.
672
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
Δεν γαμιέται.
673
01:35:44,167 --> 01:35:46,208
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΞΙ
ΣΙΚΑΓΟ / Ο ΠΕΛΑΤΗΣ
674
01:35:46,292 --> 01:35:48,167
Το κακό με τον πλούτο
675
01:35:48,667 --> 01:35:52,042
είναι ότι όσο περισσότερος,
τόσο δυσκολότερα κρύβεται.
676
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Φυσικά, η ματαιοδοξία δεν βοηθάει.
677
01:36:30,417 --> 01:36:33,833
ΕΝΝΙΑ ΛΕΠΤΑ ΠΕΖΟΠΟΡΙΑ
678
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ
679
01:37:18,417 --> 01:37:20,542
Φτάσατε στον προορισμό σας.
680
01:37:33,375 --> 01:37:35,417
Ο τύπος δεν είναι Μοσάντ.
681
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Ούτε Mensa είναι.
682
01:37:40,333 --> 01:37:41,917
Καλή τύχη με το Wordle.
683
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΜΕΛΟΥΣ
ΔΟΚΙΜΗ ΜΙΑΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ
684
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
Μην αφήνεις καμία εκκρεμότητα.
685
01:38:24,042 --> 01:38:25,875
Αντίο, Βόρεια Αμερική.
686
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Θέλω τα αρχικά σας εδώ κι εδώ.
687
01:38:29,542 --> 01:38:32,042
Για να το κάνουμε επίσημο.
688
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
ΑΝΑΛΗΨΗ - ΤΡΑΠΕΖΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
689
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Τέλεια.
690
01:38:40,792 --> 01:38:42,792
Η συνεργασία μας τελείωσε.
691
01:38:42,875 --> 01:38:45,292
Τα πάντα μεταφέρθηκαν στην Καραϊβική.
692
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Ελπίζω να τα ξαναπούμε σύντομα,
κύριε Τζέφερσον.
693
01:38:51,833 --> 01:38:53,417
Να αναφέρω
694
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
ότι οι σύμβουλοι διαχείρισης κεφαλαίων
θα χαρούν
695
01:38:57,167 --> 01:38:59,625
να σας προτείνουν επενδύσεις.
696
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Ενδιαφέρον.
697
01:39:12,167 --> 01:39:13,958
Παιδιά, όχι εδώ.
698
01:39:14,458 --> 01:39:16,417
Παιδιά, προχωρήστε. Ευχαριστώ.
699
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Ορίστε.
700
01:39:19,625 --> 01:39:21,792
Browning, Smith & Wesson, Colt.
701
01:39:21,875 --> 01:39:24,083
Μπορώ να σου βρω ό,τι θέλεις.
702
01:39:24,167 --> 01:39:27,833
Τι τραβάει η ψυχή σου, φίλε; 380;
Κάνει στον Τζέιμς Μποντ.
703
01:39:27,917 --> 01:39:30,583
Τι λες γι' αυτό το τριανταοχτάρι;
704
01:39:31,167 --> 01:39:34,292
Υπάρχει και το ελαφρύ Desert Eagle.
705
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
Σκοτώνει και άλκη.
706
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Βλέπω ότι ξέρεις από Glock.
707
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Έφερες και δικό σου σιγαστήρα.
708
01:39:50,667 --> 01:39:52,542
Το επόμενο όπλο, μισή τιμή.
709
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Αυτό αρκεί.
710
01:39:53,667 --> 01:39:55,625
- Σφαίρες;
- Όχι, ευχαριστώ.
711
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Μάλιστα.
712
01:40:39,875 --> 01:40:42,042
Καλώς ορίσατε, κύριε Χάρτλι.
713
01:40:42,125 --> 01:40:43,292
Πρώτη φορά, βλέπω.
714
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
{\an8}Καλά να περάσετε.
715
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Ολοκαίνουργιος.
716
01:41:02,542 --> 01:41:03,833
Συγγνώμη.
717
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Αυτό δεν είναι παράνοια.
718
01:41:14,667 --> 01:41:18,000
Παράνοια είναι
να κάνεις 150 χλμ για τη δουλειά.
719
01:41:18,083 --> 01:41:18,917
Σωστά.
720
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
Και να λες "Γαμώτο, δεν θέλω να το κάνω".
721
01:41:22,167 --> 01:41:25,625
Και να ξαναμπαίνεις στο αμάξι σου
την επομένη.
722
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
Έχεις απόλυτο δίκιο.
723
01:41:27,208 --> 01:41:29,167
Σ' το είπα. Δεν με ακούς.
724
01:41:29,250 --> 01:41:33,208
Ρωτάς "Κλέι, τι είναι τα μπιτκόιν
και η ανοιχτή πώληση;"
725
01:41:33,292 --> 01:41:35,833
Σ' αρέσουν αυτά τα πράγματα.
726
01:41:35,917 --> 01:41:38,125
- Δεν ακούς όμως.
- Ακούω.
727
01:41:38,208 --> 01:41:40,792
- Τι θα κάνουμε;
- Πάμε.
728
01:41:48,667 --> 01:41:49,792
Γυμναστική.
729
01:41:49,875 --> 01:41:52,417
Να αυξάνουμε τη δυσκολία προοδευτικά;
730
01:41:52,500 --> 01:41:55,208
Όχι. Δεν θέλω κάτι τέτοιο.
731
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
ΕΠΙΤΥΧΙΑ!
732
01:43:33,417 --> 01:43:36,458
Ποιος χρειάζεται Δούρειο Ίππο
με την Postmates;
733
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
Όλα καλά,
734
01:43:40,292 --> 01:43:43,292
μέχρι να ζητήσει καρπούζι
ντενσούκε ο δισεκατομμυριούχος.
735
01:43:46,708 --> 01:43:50,042
Ήρθαν για σένα. Και δεν ήθελαν μάρτυρες.
736
01:43:50,125 --> 01:43:53,167
Φοβήθηκα πολύ. Φοβήθηκα μην πω κάτι.
737
01:43:53,792 --> 01:43:56,458
Δεν ξέρω ποιοι είναι,
ούτε εσύ θέλω να μάθω ποιος είσαι.
738
01:43:56,542 --> 01:44:00,458
Οι συνέπειες, όταν κάποιος κάνει λάθος,
είναι αυτόματες.
739
01:44:01,042 --> 01:44:03,875
- Ικετεύω τελικά.
- Λάθος σπίτι, καριόλη.
740
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
Όταν σημάδεψες και, παραδόξως, αστόχησες.
741
01:44:43,458 --> 01:44:44,750
Μόλις τον κοιτάξω,
742
01:44:45,667 --> 01:44:47,917
θα καταλάβω πώς θα πάει.
743
01:44:56,667 --> 01:44:59,375
Πρέπει να υπάρχει κάποια φοροελάφρυνση.
744
01:44:59,458 --> 01:45:02,292
Περιμένω να κινήσεις γη και ουρανό.
745
01:45:04,292 --> 01:45:06,542
Δεν θα απογοητευτώ με σένα.
746
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
Θα απογοητευτώ με μένα
747
01:45:08,708 --> 01:45:10,458
που δεν σε αντικατέστησα…
748
01:45:12,292 --> 01:45:13,167
Ποιος…
749
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Πώς…
750
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Μάλιστα.
751
01:45:20,208 --> 01:45:21,042
Δεν…
752
01:45:24,083 --> 01:45:25,417
Θα σε ξαναπάρω, Μάρβιν.
753
01:45:28,542 --> 01:45:30,125
Πρέπει να κλείσω, Μαρβ.
754
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Κλείνω, γαμώτο.
755
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Δεν…
756
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Για να μη γίνει κανένα κακό.
757
01:45:42,875 --> 01:45:44,667
Δεν πρόσεξα…
758
01:45:45,167 --> 01:45:46,250
Είμαι όλος αφτιά.
759
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Ασφαλές κτίριο;
Δεν έχει χριστουγεννιάτικα μπόνους φέτος.
760
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Δεν…
761
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Δεν κρατάω μετρητά εδώ.
762
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Μπορώ να φέρω όμως. Όχι!
763
01:46:02,042 --> 01:46:05,750
Εντάξει. Τι μπορώ να κάνω για σένα;
764
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Σας δείχνω πόσο εύκολα
σας βρίσκει κάποιος, κύριε Κλέιμπορν.
765
01:46:11,167 --> 01:46:13,542
Και σας ρωτάω αν έχουμε πρόβλημα.
766
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Αν… Τι; Πρόβλημα;
767
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
Όχι βέβαια.
768
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Θα έπρεπε να ξέρω ποιος είσαι;
769
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Δεν συγκρατώ πλέον ονόματα και πρόσωπα.
770
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Μάλιστα.
771
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Μια διεύθυνση.
772
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Στο 3 της οδού Γκρεβ…
773
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Ακόμη δεν…
774
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Στάσου.
775
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Εσύ.
776
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Δεν κατάλαβα.
777
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
778
01:47:10,042 --> 01:47:12,500
Σου απαντάω. Δεν έχουμε πρόβλημα.
779
01:47:12,583 --> 01:47:16,042
Δεν κρατάω κακία
για ό,τι μπορεί να συνέβη
780
01:47:16,125 --> 01:47:17,167
ή να μη συνέβη.
781
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
Το ξεκαθαρίζω.
782
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Αμέσως μετά το συμβάν,
783
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
έλαβα ένα τηλεφώνημα.
784
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Έμαθα ότι τα πράγματα είχαν στραβώσει.
785
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
Απάντησα "Κανείς δεν είναι τέλειος".
786
01:47:32,625 --> 01:47:37,167
Παραδέχομαι ότι ρώτησα τι γίνεται
σε αυτές τις περιπτώσεις
787
01:47:37,250 --> 01:47:40,667
κι εκείνος ο δικηγόρος, ο Χότζες,
788
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
είπε ότι σε αυτήν τη σπάνια περίπτωση,
789
01:47:43,292 --> 01:47:45,750
θα μπορούσα να ζητήσω ασφάλεια
790
01:47:45,833 --> 01:47:48,042
για να αποτρέψω τυχόν συνέπειες.
791
01:47:48,125 --> 01:47:51,917
Σκέφτηκα "Γιατί είναι δική μου ευθύνη;"
792
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Πρέπει να το καταλάβεις, σε παρακαλώ.
793
01:47:56,375 --> 01:47:58,542
Ήταν κάτι καινούργιο για μένα.
794
01:47:58,625 --> 01:48:00,458
Έχασα λεφτά.
795
01:48:00,542 --> 01:48:02,792
Οπότε, δεν ήθελα συνέπειες.
796
01:48:02,875 --> 01:48:06,542
Συμφωνήσαμε για 150.000 επιπλέον
797
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
για να σβηστούν τα ίχνη.
798
01:48:08,583 --> 01:48:11,667
Αυτό μου είπε.
"Καθαρισμός στον διάδρομο τρία".
799
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Δικά του λόγια.
800
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Φρόντισα να καταθέσω τα λεφτά
801
01:48:16,542 --> 01:48:18,375
και δεν το ξανασκέφτηκα.
802
01:48:18,875 --> 01:48:19,792
Μέχρι…
803
01:48:23,667 --> 01:48:27,458
Θέλω να πω και να τονίσω
804
01:48:27,542 --> 01:48:30,292
ότι δεν έχω κανένα θέμα μαζί σου.
805
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Κανένα.
806
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Σε ό,τι με αφορά,
807
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
είμαστε καλά.
808
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Είμαι περίεργος.
809
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
Εισβάλλω στο σπίτι σου
810
01:48:44,917 --> 01:48:47,208
μέσα στη νύχτα, με πιστόλι,
811
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
και δεν έχεις ιδέα γιατί είμαι εδώ;
812
01:48:58,292 --> 01:49:00,042
Αν χρειαστεί να ξανάρθω,
813
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
ένας ραδιενεργός κόκκος σκόνης
στην κούπα του καφέ.
814
01:49:05,583 --> 01:49:07,667
Αργός θάνατος
815
01:49:07,750 --> 01:49:09,500
από νέκρωση προσώπου.
816
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
Ή ένα τραγικό ατύχημα
στο φρεάτιο του ασανσέρ του ρετιρέ.
817
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Σου υπόσχομαι όμως
818
01:49:15,875 --> 01:49:17,542
ότι θα βρω κάτι.
819
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
ΕΠΙΛΟΓΟΣ - ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
820
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
Η ανάγκη να νιώσεις ασφαλής
821
01:50:09,833 --> 01:50:11,417
είναι ολισθηρός δρόμος.
822
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
Η μοίρα είναι εικονικό φάρμακο.
823
01:50:24,958 --> 01:50:26,417
Ο μόνος δρόμος
824
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
είναι αυτός πίσω σου.
825
01:50:33,792 --> 01:50:36,625
Αν, στον σύντομο χρόνο που μας δίνεται,
826
01:50:37,167 --> 01:50:38,833
δεν το αποδεχτείς,
827
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
τότε, δεν ανήκεις στους λίγους.
828
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
Ανήκεις, όπως κι εγώ…
829
01:50:57,042 --> 01:50:58,208
στους πολλούς.
830
01:57:28,167 --> 01:57:33,167
Υποτιτλισμός: Δημήτριος Χρυσανθόπουλος