1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,833 --> 00:00:48,792 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΟ THE KILLER 4 00:01:13,292 --> 00:01:17,042 Είναι σωματικά εξουθενωτικό να μην κάνεις τίποτα. 5 00:01:23,458 --> 00:01:28,083 Αν δεν αντέχεις την πλήξη, αυτή η δουλειά δεν είναι για σένα. 6 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΝΑ ΠΑΡΙΣΙ / Ο ΣΤΟΧΟΣ 7 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 Το Παρίσι ξυπνάει όπως καμία άλλη πόλη. 8 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Σιγά σιγά. 9 00:02:02,292 --> 00:02:05,458 Χωρίς τον θόρυβο του Βερολίνου ή της Δαμασκού, 10 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 ή το αδιάκοπο βουητό του Τόκιο. 11 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Ο Ποπάι το είπε καλύτερα μάλλον. 12 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Είμαι ό,τι είμαι". 13 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Δεν είμαι ξεχωριστός. 14 00:02:44,125 --> 00:02:44,958 Είμαι απλώς… 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 τυπικός. 16 00:02:51,042 --> 00:02:54,292 Να θεωρείς εαυτόν τυχερό αν δεν συναντηθούμε ποτέ. 17 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Μόνο που η τύχη δεν υπάρχει. 18 00:02:58,750 --> 00:02:59,917 Ούτε το κάρμα, 19 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 ούτε, δυστυχώς, 20 00:03:02,083 --> 00:03:03,042 η δικαιοσύνη. 21 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Όσο κι αν προσποιούμαι ότι αυτά υπάρχουν, 22 00:03:08,500 --> 00:03:09,667 δεν υπάρχουν. 23 00:03:11,125 --> 00:03:13,792 Γεννιέσαι, ζεις τη ζωή σου, 24 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 και κάποια στιγμή πεθαίνεις. 25 00:03:20,417 --> 00:03:25,750 Εντωμεταξύ, "Κάνε αυτό που θέλεις, αυτό θα είναι το σύνολο του νόμου", 26 00:03:25,833 --> 00:03:29,750 για να παραθέσω… κάποιον. 27 00:03:32,250 --> 00:03:33,542 Δεν θυμάμαι ποιον. 28 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Εκατόν σαράντα εκατομμύρια άνθρωποι γεννιούνται κάθε χρόνο. 29 00:03:47,917 --> 00:03:48,792 Πάνω κάτω. 30 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 Ο παγκόσμιος πληθυσμός είναι 7,8 δισεκατομμύρια περίπου. 31 00:04:01,917 --> 00:04:04,917 Κάθε δευτερόλεπτο, πεθαίνουν 1,8 άνθρωποι. 32 00:04:10,917 --> 00:04:16,167 Το ίδιο δευτερόλεπτο, γεννιούνται 4,2. 33 00:04:23,042 --> 00:04:27,250 Ό,τι κι αν κάνω, αυτά τα στατιστικά δεν αλλάζουν. 34 00:04:49,208 --> 00:04:52,792 Ο σκεπτικισμός παρερμηνεύεται συχνά ως κυνισμός. 35 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Πολλοί αρνούνται να πιστέψουν ότι το Επέκεινα 36 00:04:57,583 --> 00:05:01,708 δεν είναι παρά ένα κρύο, αχανές κενό. 37 00:05:03,042 --> 00:05:04,208 Εγώ το δέχομαι, 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 μαζί με την ελευθερία που συνοδεύει αυτήν την αποδοχή. 39 00:05:12,208 --> 00:05:16,292 Έχω καταλήξει ότι η στιγμή της δράσης 40 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 δεν ενέχει τον μέγιστο κίνδυνο. 41 00:05:19,875 --> 00:05:21,667 Τα προβλήματα προκύπτουν 42 00:05:21,750 --> 00:05:25,625 τις μέρες, τις ώρες και τα λεπτά πριν τη δουλειά 43 00:05:26,542 --> 00:05:29,875 και τα λεπτά, τις ώρες και τις μέρες μετά. 44 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 Προέχει η προετοιμασία, 45 00:05:33,250 --> 00:05:35,125 η προσοχή στη λεπτομέρεια, 46 00:05:35,917 --> 00:05:37,000 τα σκουπίδια, 47 00:05:37,917 --> 00:05:39,042 τα σκουπίδια, 48 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 και τα σκουπίδια. 49 00:05:54,333 --> 00:05:55,875 Μην αφήνεις τίποτα 50 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 για λαβίδες, σακούλες, και κιτ DNA της αστυνομίας. 51 00:06:04,583 --> 00:06:05,917 Απόφυγε να σε δουν, 52 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 πράγμα ανέφικτο τον 21ο αιώνα. 53 00:06:10,583 --> 00:06:12,667 Απόφυγε έστω να σε θυμούνται. 54 00:06:13,333 --> 00:06:16,333 Μείνε ήρεμος και συνέχισε να κινείσαι. 55 00:06:29,292 --> 00:06:34,042 Το καμουφλάζ μου βασίστηκε σε έναν Γερμανό τουρίστα στο Λονδίνο. 56 00:06:36,417 --> 00:06:39,375 Κανείς δεν θέλει Γερμανούς τουρίστες. 57 00:06:40,417 --> 00:06:43,875 Οι Παριζιάνοι τους αποφεύγουν όπως εμείς τους μίμους. 58 00:06:46,208 --> 00:06:49,292 Υπάρχουν 1.500 McDonald's στη Γαλλία. 59 00:06:50,083 --> 00:06:53,667 Ιδανικά για δέκα γραμμάρια πρωτεΐνη με ένα ευρώ. 60 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 Εσύ κι άλλοι 46 εκατομμύρια πελάτες κάθε εβδομάδα. 61 00:06:59,250 --> 00:07:01,792 Μακάρι να ήξερα πότε θα εμφανιστεί. 62 00:07:01,875 --> 00:07:05,708 Σύμφωνα με τις τελευταίες πληροφορίες, αναμένεται. 63 00:07:05,792 --> 00:07:07,042 Αυτό μπορώ να πω. 64 00:07:07,667 --> 00:07:09,083 Ακούς; Είσαι εκεί; 65 00:07:09,167 --> 00:07:13,292 Έχουν περάσει πέντε μέρες. Θα περιμένω σήμερα κι αύριο. 66 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Καλώς. Γνωρίζεις ότι αν δεν αντεπεξέλθουμε… 67 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 - Αντεπεξέλθουμε; - Ναι. 68 00:07:18,667 --> 00:07:21,167 Δεν κόβουμε τιμολόγιο. Χρεωνόμαστε. 69 00:07:22,125 --> 00:07:26,750 Τηλεφώνησέ μου αν περάσουν 24 ώρες χωρίς αποτέλεσμα. 70 00:07:27,667 --> 00:07:28,875 Και βλέπουμε. 71 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Ακ… 72 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 Ο θάνατός σου η ζωή μου, 73 00:07:44,542 --> 00:07:46,833 για να χρησιμοποιήσω το κλισέ. 74 00:07:50,375 --> 00:07:54,542 Ο καθένας για τον εαυτό του. Σκότωσε για να μη σκοτωθείς. 75 00:07:55,542 --> 00:07:57,583 Η επιβίωση του δυνατότερου. 76 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Αυτή δεν είναι η ανθρώπινη φύση; 77 00:08:17,958 --> 00:08:21,917 Αν πιστεύεις στην έμφυτη καλοσύνη της ανθρωπότητας… 78 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 θα ρωτήσω 79 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 πού ακριβώς βασίζεσαι; 80 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Παλιότερα, έμενα συχνά σε Airbnb. 81 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Όχι πια. 82 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Οι ιδιοκτήτες λατρεύουν τις κάμερες. 83 00:08:54,458 --> 00:08:59,000 Παρηγορήσου με το γεγονός ότι το 70-80% των άδικων καταδικών 84 00:08:59,083 --> 00:09:02,958 είναι άμεσο αποτέλεσμα καταθέσεων αυτοπτών μαρτύρων. 85 00:09:06,792 --> 00:09:10,042 Παρ' όλα αυτά, αρκούν μερικά επεισόδια Dateline 86 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 για να μάθεις άπειρους τρόπους να την πατήσεις. 87 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Αν μπορείς να σκεφτείς 12, είσαι ιδιοφυΐα. 88 00:09:18,667 --> 00:09:19,833 Εγώ δεν είμαι. 89 00:09:26,667 --> 00:09:31,625 Απ' τις απαρχές της ιστορίας, οι λίγοι εκμεταλλεύονταν τους πολλούς. 90 00:09:32,125 --> 00:09:34,542 Ο ακρογωνιαίος λίθος του πολιτισμού. 91 00:09:35,042 --> 00:09:37,875 Το αίμα και η λάσπη που ενώνουν τα τούβλα. 92 00:09:53,333 --> 00:09:54,917 Ό,τι κι αν γίνει, 93 00:09:55,000 --> 00:09:58,125 φρόντισε να ανήκεις στους λίγους. 94 00:10:08,458 --> 00:10:12,500 Στις δουλειές τύπου Άνι Όουκλι, μόνο πλεονέκτημα, η απόσταση. 95 00:10:17,167 --> 00:10:22,708 Όλα τα άλλα, ο εκκωφαντικός κρότος, το σπάσιμο των τζαμιών, τα ουρλιαχτά, 96 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 είναι μειονεκτήματα. 97 00:10:47,125 --> 00:10:49,792 Κι όταν μπλέκονται περαστικοί, 98 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 όλα θολώνουν. 99 00:10:54,917 --> 00:11:01,083 Οι βετεράνοι το λένε "σωληνοειδής όραση". Εγώ το λέω "τυχερά του επαγγέλμ…" 100 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Γαμώτο. 101 00:11:57,792 --> 00:12:01,208 Οι ώρες της αδράνειας οδηγούν συνήθως στην καταστροφή. 102 00:12:04,167 --> 00:12:06,750 Δεν είναι Ντίλαν Τόμας, αλλά θα έπρεπε. 103 00:12:32,917 --> 00:12:36,083 Παραδόξως, οι δουλειές που προκαλούν αίσθηση 104 00:12:36,167 --> 00:12:38,333 είναι πάντα οι πιο πληκτικές. 105 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Έχω καταλήξει να εκτιμώ τις δουλειές από κοντά. 106 00:12:50,292 --> 00:12:51,917 Σκηνοθετημένα ατυχήματα, 107 00:12:52,000 --> 00:12:53,292 αργές δηλητηριάσεις. 108 00:12:54,000 --> 00:12:56,167 Οτιδήποτε με λίγη δημιουργικότητα. 109 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 Πότε ήταν ο τελευταίος μου σιωπηλός πνιγμός; 110 00:13:05,042 --> 00:13:07,917 Ο Γκάρι Ρίτζγουεϊ, ο Δολοφόνος του Πράσινου Ποταμού, 111 00:13:09,083 --> 00:13:12,583 δολοφόνησε τουλάχιστον 49 γυναίκες σε δύο δεκαετίες. 112 00:13:12,667 --> 00:13:16,625 Δεν μπορούσε να συλλαβίσει ούτε την πιο απλή λέξη. 113 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Ήταν όμως ευσυνείδητος. 114 00:13:25,417 --> 00:13:27,417 Έχω κάνει την εξάσκησή μου. 115 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 Πέραν αυτού, με βοηθάει η κούραση της αστυνομίας. 116 00:13:33,208 --> 00:13:34,542 Ο φόρτος εργασίας. 117 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 Ο Τεντ Γουίλιαμς είχε μέσο όρο 0,344. 118 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 Εγώ θα είχα ένα, 119 00:13:50,292 --> 00:13:54,792 αλλά δεν περιμένω λογιστές της μαφίας να πεθάνουν από στεφανιαία. 120 00:13:55,917 --> 00:13:59,375 Η μόνη φορά όπου νικοτίνη, κόκκινο κρέας και στρες 121 00:13:59,458 --> 00:14:01,167 έκαναν τη βρομοδουλειά για μένα. 122 00:14:20,375 --> 00:14:24,292 Απ' τα πολλά ψέματα του στρατιωτικο-βιομηχανικού συμπλέγματος, 123 00:14:25,333 --> 00:14:27,250 το αγαπημένο μου είναι 124 00:14:27,333 --> 00:14:30,958 ότι η στέρηση ύπνου δεν ήταν βασανιστήριο. 125 00:14:46,500 --> 00:14:48,875 Η επαγρύπνηση είναι βασική. 126 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Και το πιο πειθαρχημένο μυαλό κουράζεται… 127 00:14:54,083 --> 00:14:56,958 γίνεται ανυπόμονο, βιαστικό, 128 00:14:57,542 --> 00:14:58,542 απρόσεκτο. 129 00:17:30,083 --> 00:17:32,667 Η μουσική είναι χρήσιμος αντιπερισπασμός. 130 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Εργαλείο συγκέντρωσης. 131 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Ελέγχει την εσωτερική φωνή. 132 00:17:53,917 --> 00:17:56,667 Η μέθοδός μου είναι υλικοτεχνική, 133 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 κι επικεντρώνεται στο σχέδιο. 134 00:18:01,542 --> 00:18:03,708 Δεν διαλέγω πλευρές. 135 00:18:03,792 --> 00:18:07,000 Δεν είναι δουλειά μου να σχηματίζω άποψη. 136 00:18:14,042 --> 00:18:15,625 Όποιος με προσλαμβάνει 137 00:18:15,708 --> 00:18:18,458 δεν χρειάζεται να με κερδίσει. 138 00:18:23,833 --> 00:18:28,208 Δεν υπηρετώ Θεό ή πατρίδα. Δεν υπηρετώ καμία σημαία. 139 00:18:30,917 --> 00:18:32,667 Είμαι αποτελεσματικός, 140 00:18:32,750 --> 00:18:35,167 χάρη σε ένα απλό γεγονός. 141 00:18:36,125 --> 00:18:37,292 Δεν… 142 00:18:37,375 --> 00:18:38,417 μου… 143 00:18:38,500 --> 00:18:40,708 καίγεται… 144 00:18:40,792 --> 00:18:41,750 καρφί. 145 00:19:12,875 --> 00:19:17,250 Απ' αυτήν την απόσταση, δεν με απασχολεί η πτώση της σφαίρας. 146 00:19:18,083 --> 00:19:21,958 Χρειάζομαι μόνο σφυγμό κάτω από 60 και υπολογισμένο πάτημα 147 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 για να μην αλλάξει την τροχιά το τζάμι. 148 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Ακολούθα το σχέδιο. 149 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις. 150 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 151 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Μην αφήνεις ποτέ πλεονέκτημα. 152 00:20:26,750 --> 00:20:29,792 Δίνε μόνο τη μάχη για την οποία πληρώνεσαι. 153 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 Απαγόρευε την ταύτιση. Η ταύτιση είναι αδυναμία. 154 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Η αδυναμία είναι τρωτότητα. 155 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Σε κάθε βήμα, 156 00:20:53,417 --> 00:20:56,292 αναρωτήσου "Τι έχω να κερδίσω;" 157 00:21:01,542 --> 00:21:03,750 Αυτό απαιτείται… 158 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς… 159 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 αν θέλεις να πετύχεις. 160 00:21:18,042 --> 00:21:19,083 Απλά. 161 00:21:25,417 --> 00:21:26,292 Γαμώτο. 162 00:24:33,625 --> 00:24:37,000 Αυτό… είναι καινούργιο. 163 00:24:39,292 --> 00:24:44,792 Τ-Θ-Ε-Ο-Τ-Γ-Μ. Τι θα έκανε ο Τζον Γουίλκς Μπουθ; 164 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Νεφελοποιημένο νιτρομεθάνιο. 165 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Θα έτριβα μάτιακαι θα ξύριζα γλώσσα. 166 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Έκανες αυτό που μπορούσες. 167 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Ηρέμησε. Πάρε ανάσα. 168 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Γεια. 169 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 Έχετε πολλά μίλια, κύριε Ούνγκερ. 170 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Εντυπωσιακό. 171 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Καλά να περάσετε. 172 00:26:53,292 --> 00:26:54,792 Πώς συνέβη αυτό; 173 00:26:54,875 --> 00:26:56,542 - Είναι πρωτοφανές. - Συνέβη. 174 00:26:56,625 --> 00:26:59,375 Αυτό να πω στον πελάτη; "Συνέβη"; 175 00:26:59,458 --> 00:27:03,417 Πρόβλημα. Γαμημένο πρόβλημα, για να μην πω κάτι άλλο. 176 00:27:03,500 --> 00:27:06,708 Το παράθυρο ευκαιρίας έκλεισε. Άγνωστο για πόσο. 177 00:27:07,333 --> 00:27:09,542 Γαμώ το κέρατό μου. 178 00:27:09,625 --> 00:27:13,833 Θα προτείνω να επανορθώσουμε. Θα του πω ότι θα κάνουμε το παν. 179 00:27:13,917 --> 00:27:15,333 Πες μου πότε… 180 00:28:13,292 --> 00:28:15,000 Διαβατήριο. 181 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Καπέλο. 182 00:28:31,167 --> 00:28:34,542 Προσοχή, παρακαλώ. Η πτήση 1258 για Σάντο Ντομίνγκο 183 00:28:34,625 --> 00:28:36,167 αναχωρεί σύντομα. 184 00:28:36,250 --> 00:28:38,583 Προσφέρουμε ταξιδιωτικά κουπόνια 185 00:28:38,667 --> 00:28:42,625 στους επιβάτες που θα επιλέξουν μεταγενέστερη πτήση. 186 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Απευθυνθείτε στους υπαλλήλους στις πύλες. 187 00:28:45,833 --> 00:28:49,417 Σας ευχαριστούμε που δεχτήκατε, κύριε Μπάνκερ. 188 00:28:49,500 --> 00:28:51,917 Δικαιούστε κουπόνι διαμονής απόψε 189 00:28:52,000 --> 00:28:54,292 και δωρεάν ποτά στην πτήση αύριο. 190 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Πετάτε το πρωί για Σάντο Ντομίνγκο. 191 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Εκεί. 192 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 - Θέλετε… - Όχι, ευχαριστώ. 193 00:29:16,625 --> 00:29:17,667 Σας ευχαριστώ. 194 00:30:30,167 --> 00:30:34,458 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΔΥΟ ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ / Η ΚΡΥΨΩΝΑ 195 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 Εντατική, θάλαμος τέσσερα! 196 00:34:29,792 --> 00:34:30,667 Όχι. 197 00:34:31,500 --> 00:34:33,250 Μη σε ακούσει. 198 00:34:33,333 --> 00:34:34,542 Χρειάζεται ύπνο. 199 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 Την παρακολουθούν. 200 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 Μόλις έκανε μετάγγιση. Και παίρνει δυνατά παυσίπονα. 201 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Ήταν δύο. 202 00:34:55,083 --> 00:34:57,667 Μπορεί να τους περιγράψει, δεν κρυβόντουσαν κιόλας. 203 00:34:57,750 --> 00:34:58,792 Μία γυναίκα. 204 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Δεν ήταν ληστεία. Μου είπε ότι… 205 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - Μπορεί… - Με την ησυχία σου. 206 00:35:07,167 --> 00:35:09,625 "Υπάρχουν και χειρότερα πράγματα". 207 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 Μου το έλεγε συνεχώς. 208 00:35:12,333 --> 00:35:15,333 Μπορείς να φανταστείς χειρότερα πράγματα; 209 00:35:17,125 --> 00:35:20,708 Μου είπε ότι κατά τη διάρκεια, 210 00:35:21,750 --> 00:35:24,792 μαχαίρωσε έναν άνθρωπο και πέρασε μέσα από τζάμι. 211 00:35:24,875 --> 00:35:26,458 - Κρύφτηκε… - Μάρκους, πάρε ανάσα. 212 00:35:26,542 --> 00:35:28,750 Έφυγαν με ένα πράσινο αμάξι με φωτεινή ένδειξη. 213 00:35:28,833 --> 00:35:31,250 Σαν γαμημένο ταξί. Το πιστεύεις; 214 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Ξέρει τι να πει και τι να μην πει 215 00:35:35,292 --> 00:35:36,750 αν ρωτήσει κανείς. 216 00:35:36,833 --> 00:35:39,625 Ήσουν καλός με την αδερφή μου. Σ' αγαπάει. 217 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Δεν χώνω τη μύτη μου. 218 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 - Αυτό όμως… - Μάρκους. 219 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Ήρθαν για σένα. Και δεν ήθελαν μάρτυρες. 220 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Μάρκους, άκου πολύ προσεκτικά. 221 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Σου υπόσχομαι, σου ορκίζομαι 222 00:35:52,167 --> 00:35:55,625 ότι δεν πρόκειται να επαναληφθεί κάτι τέτοιο. 223 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Μπορεί να ταξιδέψει και να μεταφερθεί 224 00:36:17,833 --> 00:36:21,083 σε ιδιωτική κλινική στην Πούντα Κάνα. 225 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 Όχι! Μην προσπαθείς… 226 00:36:35,167 --> 00:36:36,625 Είσαι καλά; 227 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Άσε με να σε δω. 228 00:36:41,292 --> 00:36:43,875 Φοβήθηκα πολύ. Φοβήθηκα μην πω κάτι. 229 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Δεν είπα όμως. 230 00:36:46,833 --> 00:36:48,917 Ό,τι κι αν είπαν, 231 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 ό,τι κι αν έκανε αυτός, 232 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 δεν τους είπα τίποτα 233 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 για σένα. 234 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Τίποτα. 235 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Θα με καμάρωνες. 236 00:37:00,333 --> 00:37:02,333 - Ήμουν δυνατή. - Το ξέρω. 237 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Πόσο άσχημα είναι; 238 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Θα δω σύντομα; 239 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Είπα 240 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 "Αν δεν τα καταφέρω, 241 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 αν δεν επιζήσω, 242 00:37:19,667 --> 00:37:21,333 δεν θα τον ξαναδώ ποτέ". 243 00:37:23,042 --> 00:37:24,583 Δεν θα το άντεχα. 244 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Οπότε, πήρα μια απόφαση. 245 00:37:33,125 --> 00:37:34,792 Ξεκουράσου τώρα. 246 00:37:34,875 --> 00:37:35,792 Ξεκουράζομαι. 247 00:40:43,375 --> 00:40:45,292 ΟΔΗΓΟΣ: ΛΙΟ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 248 00:41:24,167 --> 00:41:26,167 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΥΠΟΓΡΑΦΗ 249 00:41:33,917 --> 00:41:36,167 Θέλετε να φύγει απόψε; 250 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Θα παραδοθεί σε δύο μέρες. 251 00:41:41,417 --> 00:41:45,333 Ως το τέλος της δεύτερης μέρας, κύριε Μάντισον. 252 00:42:23,042 --> 00:42:25,250 Εσύ φταις, Λίο, 253 00:42:25,333 --> 00:42:27,667 που έφερα τη δουλειά στο σπίτι. 254 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Ακολούθα το σχέδιο. 255 00:42:42,042 --> 00:42:44,750 Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις. 256 00:42:49,917 --> 00:42:51,792 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 257 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Μην αφήνεις ποτέ πλεονέκτημα. 258 00:43:01,167 --> 00:43:04,000 Δίνε μόνο τη μάχη για την οποία πληρώνεσαι. 259 00:43:07,958 --> 00:43:10,333 - Συγγνώμη. - Απαγόρευε την ταύτιση. 260 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Η ταύτιση είναι αδυναμία. 261 00:43:13,792 --> 00:43:15,792 Η αδυναμία είναι τρωτότητα. 262 00:43:20,167 --> 00:43:22,583 Σε κάθε βήμα, 263 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 αναρωτήσου 264 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Τι έχω να κερδίσω;" 265 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Αυτό απαιτείται… 266 00:43:33,792 --> 00:43:36,125 σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς… 267 00:43:38,792 --> 00:43:40,667 αν θέλεις να πετύχεις. 268 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Απλά. 269 00:43:49,292 --> 00:43:52,167 Να πάρει. Μόλις άρχισα. 270 00:43:55,667 --> 00:43:57,250 Θα σου δείξω. Εντάξει; 271 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Πάρ' τα. 272 00:44:02,792 --> 00:44:05,292 Κι ένα προφυλακτικό. Δικό σου. 273 00:44:05,375 --> 00:44:06,833 Πάρε και το πορτοφόλι. 274 00:44:07,500 --> 00:44:10,292 Τι άλλο; Θέλεις το ραδιόφωνό μου; 275 00:44:10,375 --> 00:44:12,917 Πες μου για την κούρσα πριν τρεις μέρες. 276 00:44:13,917 --> 00:44:14,792 Τι; 277 00:44:15,667 --> 00:44:16,708 Τρεις μέρες; 278 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Περίμενε! Μη! Εντάξει. Θα σου πω. 279 00:44:26,708 --> 00:44:28,333 Το φρικιό και η κυρία; 280 00:44:28,417 --> 00:44:30,542 Απ' το ιδιωτικό αεροδρόμιο; 281 00:44:31,042 --> 00:44:34,375 Τους πήρα γύρω στο μεσημέρι. Πριν το μεσημεριανό. 282 00:44:34,458 --> 00:44:37,542 Περίμενα μάταια. Νεκρή εβδομάδα. 283 00:44:37,625 --> 00:44:40,792 Θα έφευγα, αλλά προσγειώθηκε ένα μικρό τζετ. 284 00:44:40,875 --> 00:44:44,333 Με επιβάτες δύο λευκούς. Η κυρία, σαν μπατονέτα. 285 00:44:44,417 --> 00:44:45,708 Κι ο τύπος; 286 00:44:45,792 --> 00:44:49,042 Χρειαζόταν λουρί. Τρομακτικός καριόλης. 287 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Πες μου τι έγινε όσο πιο καλά θυμάσαι. 288 00:44:53,167 --> 00:44:55,167 Εντάξει. Τους πήρα κούρσα. 289 00:44:55,250 --> 00:44:58,417 Μου είπαν να κινηθώ βόρεια στον Αυτοκινητόδρομο 1 290 00:44:58,500 --> 00:45:01,292 και να χωθώ βαθιά στη ζούγκλα. 291 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 Μου έδειξαν στο Google και τους πήγα. 292 00:45:06,375 --> 00:45:08,250 Δεν δέχονταν όχι ως απάντηση. 293 00:45:08,333 --> 00:45:11,917 Πήγαμε σε μια ιδιωτική κατοικία. Μου είπαν να περιμένω. 294 00:45:12,417 --> 00:45:13,542 Έλειψαν 295 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 μια ώρα περίπου. 296 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Στην επόμενη έξοδο. 297 00:45:30,458 --> 00:45:31,958 Πέθαινα της πείνας. 298 00:45:32,042 --> 00:45:34,125 Δεν με ένοιαζε το ταξίμετρο. 299 00:45:34,208 --> 00:45:37,375 Δεν επιτρέπεται, αλλά παραλίγο να έφευγα. 300 00:45:37,458 --> 00:45:38,792 Σταμάτα εδώ. 301 00:45:54,792 --> 00:45:58,583 Γύρισαν το σούρουπο. Το πόδι του τύπου αιμορραγούσε. 302 00:45:58,667 --> 00:46:01,333 Μου ζήτησαν να τους πάω στο αεροδρόμιο. 303 00:46:02,042 --> 00:46:03,292 Αυτό ήταν. 304 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Μπορώ; 305 00:46:09,250 --> 00:46:10,167 Θέλεις ένα; 306 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Ζήτα μου ό,τι θέλεις. Ό,τι θέλεις. 307 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 Δεν ξέρω ποιοι είναι, ούτε εσύ θέλω να μάθω ποιος είσαι. 308 00:46:17,333 --> 00:46:18,792 Με όλο τον σεβασμό. 309 00:46:23,625 --> 00:46:29,042 Οπότε, λέω να κατέβω και να αφήσω τα κλειδιά. Θα γυρίσω… 310 00:47:13,167 --> 00:47:14,917 Μάλιστα. 311 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Είστε έτοιμος, κύριε Κάνιγχαμ. Καλό ταξίδι. 312 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΑ ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ / Ο ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 313 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Νέα Ορλεάνη. 314 00:47:55,083 --> 00:47:58,167 Πανέμορφη, γεμάτη υγρασία, Νέα Ορλεάνη. 315 00:47:58,250 --> 00:48:01,042 Χίλια εστιατόρια, ένα μενού. 316 00:48:02,083 --> 00:48:05,917 Όπου ο καθηγητής Χότζες με έπεισε να παρατήσω τη Νομική 317 00:48:06,708 --> 00:48:08,083 για την παρανομία. 318 00:48:54,333 --> 00:48:58,042 Υπάρχουν πάνω από 50.000 αποθήκες στις ΗΠΑ. 319 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Έχω υπάρχοντα σε έξι. 320 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Φαντάζομαι, όταν στερέψουν οι πάγιες εντολές πληρωμών, 321 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 το επεισόδιο του Storage Wars, 322 00:49:10,083 --> 00:49:14,167 όταν θα σπάσουν την κλειδαριά και θα ρίξουν μια ματιά μέσα. 323 00:49:55,833 --> 00:49:57,667 ΧΡΩΜΑΤΑ-ΣΙΔΗΡΙΚΑ ΖΑΝΦΡΟ 324 00:50:55,167 --> 00:50:56,250 Ντολόρες, 325 00:50:57,042 --> 00:50:58,042 σου έλειψα; 326 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Κλειστό κύκλωμα και κλειδαριά της δεκαετίας του 1980. 327 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Απαρχαιωμένες λύσεις σε πραγματικά προβλήματα ασφαλείας. 328 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Έι! 329 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Σ' ευχαριστώ πολύ, φίλε. 330 00:51:52,792 --> 00:51:53,917 Με έσωσες. 331 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Ένα. 332 00:52:21,292 --> 00:52:22,958 Δύο. 333 00:52:23,042 --> 00:52:24,667 Τρία. 334 00:52:24,750 --> 00:52:26,708 Τέσσερα. 335 00:52:26,792 --> 00:52:28,375 Πέντε. 336 00:52:28,458 --> 00:52:30,250 Έξι. 337 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Εφτά. 338 00:52:36,083 --> 00:52:37,250 Εντάξει. Όλα καλά. 339 00:52:37,333 --> 00:52:38,792 - Μόνο ένα; - Μόνο ένα. 340 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Θεέ μου. 341 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 - Καλημέρα. - Τα λέμε. 342 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Γεια, Ντολόρες. 343 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Γεια. Πώς… 344 00:53:24,625 --> 00:53:26,667 ΕΝΤΟΥΑΡΝΤ ΧΟΤΖΕΣ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 345 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Θεέ μου! 346 00:53:29,083 --> 00:53:29,917 Θεέ μου! 347 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Θεέ μου. - Σταμάτα να το λες. 348 00:53:37,458 --> 00:53:39,542 - Τι είναι, Ντολόρες; - Συγγνώμη. 349 00:53:39,625 --> 00:53:41,292 Είπα ότι χρειάζομαι… 350 00:53:47,333 --> 00:53:48,417 Θεέ μου. 351 00:53:49,667 --> 00:53:52,292 Πώς σκέφτηκες να έρθεις εδώ; 352 00:53:52,792 --> 00:53:56,042 Δεν το συνηθίζεις, φίλε μου. Θέλεις να εξηγήσεις; 353 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Δεν μπορώ να σκεφτώ τι έχω 354 00:53:58,208 --> 00:54:01,583 που θα μπορούσε να αξίζει το ρίσκο που παίρνεις. 355 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Έλα. 356 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Ό,τι λέει. 357 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Παραφροσύνη. 358 00:54:14,042 --> 00:54:16,542 Δεν υπάρχει άλλη λέξη. Παραφροσύνη. 359 00:54:16,625 --> 00:54:19,167 Δεν γίνεται να είσαι θυμωμένος μαζί μου. 360 00:54:19,250 --> 00:54:21,542 Συγγνώμη. Άνοιξα την εξώπορτα. 361 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 - Ντολόρες. - H FedEx… 362 00:54:23,667 --> 00:54:26,667 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 363 00:54:27,750 --> 00:54:30,417 Έχει προφανώς γίνει κάποια παρεξήγηση. 364 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Πάρε μια ανάσα. 365 00:54:38,667 --> 00:54:40,125 Σκέψου για ένα λεπτό. 366 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Θα λυθεί σε ένα λεπτό. Σ' το υπόσχομαι. 367 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Μόλις αντιληφθεί το λάθος που κάνει. 368 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Πήγες σπίτι. 369 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Πώς μπόρεσες; Τα χέρια μου… 370 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Θα έπρεπε να ξέρεις ότι δεν μπορώ να κάνω κάτι. 371 00:55:01,042 --> 00:55:02,875 - Πήγες όμως. - Ποιοι είναι; 372 00:55:03,583 --> 00:55:04,833 Ποιοι είναι; 373 00:55:04,917 --> 00:55:06,333 Ποιος νοιάζεται; 374 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Ίσα που έριξα μια ματιά στο τιμολόγιο. Δεν έχει σημασία. 375 00:55:10,708 --> 00:55:13,792 Οι συνέπειες, όταν κάποιος κάνει λάθος, 376 00:55:13,875 --> 00:55:15,083 είναι αυτόματες. 377 00:55:15,167 --> 00:55:18,083 Είναι μια υποχρέωση προς τον πελάτη. 378 00:55:18,167 --> 00:55:22,250 Αναγκάστηκα να κατευνάσω έναν πολύ θυμωμένο, ισχυρό άνθρωπο. 379 00:55:22,333 --> 00:55:25,625 Δεν φαντάστηκα ότι θα πήγαινες σπίτι. 380 00:55:25,708 --> 00:55:27,000 Ούτε για μια στιγμή. 381 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Γαμώτο! Αυτό είναι πολύ ανώριμο. 382 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Δεν είναι αργά όμως. 383 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 Ακόμη και τώρα, σώζεται. 384 00:55:38,708 --> 00:55:43,208 Μόνο, όμως, αν εξαφανιστείς. Υπέθεσα ότι θα το είχες ήδη κάνει. 385 00:55:44,667 --> 00:55:46,667 Έχεις πάρα πολλά λεφτά, 386 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 χάρη, κυρίως, σε μένα. 387 00:55:49,333 --> 00:55:53,917 Γιατί δεν τα ξοδεύεις με ψευδώνυμο στην άλλη άκρη της υφηλίου; 388 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Δεν με πιστεύεις. Δεν με εμπιστεύεσαι. Καλώς. 389 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Υποθέτω ότι εγώ φταίω. 390 00:56:03,083 --> 00:56:05,792 Μετά από τόσα χρόνια συνεργασίας όμως, 391 00:56:05,875 --> 00:56:07,667 νόμιζα ότι είχαμε μια σχέση. 392 00:56:07,750 --> 00:56:09,292 Κάπου εδώ είναι. 393 00:56:11,792 --> 00:56:13,375 Έχεις αντίγραφα, Έντι. 394 00:56:13,458 --> 00:56:15,792 Για μένα, για όλους, για τα πάντα. 395 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 Όχι στο Cloud. 396 00:56:19,167 --> 00:56:21,583 Όχι εκτός αυτού του γραφείου. 397 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Κάνεις λάθος. 398 00:56:24,708 --> 00:56:27,542 Ό,τι είχα ήταν σε εκείνα τα δύο λάπτοπ. 399 00:56:27,625 --> 00:56:29,167 Όχι πια. 400 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 Ποιον προσπαθείς να εκφοβίσεις; 401 00:56:34,583 --> 00:56:37,292 Δεν θα τα καταφέρεις. Δεν θα βγάλεις τίποτα. 402 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 Η μόνη λογική επιλογή σου 403 00:56:41,042 --> 00:56:44,792 είναι να κάνεις μεταβολή, να βγεις απ' την πόρτα 404 00:56:44,875 --> 00:56:47,167 και να δεχτείς την επόμενη ζωή σου. 405 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Καλή τύχη. 406 00:56:54,083 --> 00:56:56,792 Θα πνιγείς αργά. Έπειτα, θα σε ξεφορτωθώ. 407 00:56:58,583 --> 00:57:00,833 Κάποιες λεπτομέρειες 408 00:57:00,917 --> 00:57:02,625 ίσως μείνουν αναπάντητες, 409 00:57:03,917 --> 00:57:06,375 αφού θα έχεις εξαφανιστεί. 410 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 Τα ίχνη, όμως, παραμένουν. 411 00:57:10,167 --> 00:57:11,042 Εκτός… 412 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Χρειάζομαι την πληροφορία. 413 00:57:38,167 --> 00:57:39,833 Και ξεμένεις από χρόνο. 414 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Άντε γαμήσου. 415 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Τρία ατσαλόκαρφα. Μεσήλικας, μη καπνιστής. 416 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 Γύρω στα 82 κιλά. 417 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Δεν θα αντέξει πάνω από έξι, εφτά λεπτά. 418 00:58:01,292 --> 00:58:02,292 Να πάρει. 419 00:58:03,917 --> 00:58:05,917 Ακολούθα το σχέδιο. 420 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις. 421 00:58:11,625 --> 00:58:14,542 Δίνε μόνο τη μάχη για την οποία πληρώνεσαι. 422 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 423 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 Θα ικέτευα, αν υπήρχε ελπίδα. 424 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Έχω τα ονόματα που ψάχνεις. 425 00:58:32,458 --> 00:58:34,000 Ξέρω ποιοι ήταν. 426 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Όμως, 427 00:58:36,542 --> 00:58:39,667 πριν σ' τα δώσω, θέλω κάτι ως αντάλλαγμα. 428 00:58:42,625 --> 00:58:46,792 Ξέρω πώς μπορείς να κάνεις τα πράγματα να φαίνονται. 429 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Θα σου δώσω τα ονόματα 430 00:58:52,792 --> 00:58:56,625 αν μου υποσχεθείς ότι δεν θα αφήσεις τα πράγματα έτσι. 431 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Σε παρακαλώ. 432 00:59:00,667 --> 00:59:03,000 Δεν γίνεται να εξαφανιστώ. 433 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Τα παιδιά μου χρειάζονται την ασφ… 434 00:59:08,833 --> 00:59:10,667 Απαγόρευε την ταύτιση. 435 00:59:13,792 --> 00:59:15,458 Ικετεύω τελικά. 436 00:59:18,125 --> 00:59:20,292 Η ταύτιση είναι αδυναμία. 437 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 Η αδυναμία είναι τρωτότητα. 438 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 Σε κάθε βήμα, 439 00:59:48,542 --> 00:59:51,083 αναρωτήσου "Τι έχω να κερδίσω;" 440 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Αυτό απαιτείται… 441 00:59:56,417 --> 00:59:59,375 σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς 442 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 αν θέλεις να πετύχεις. 443 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Απλά. 444 01:00:27,792 --> 01:00:29,708 Θέλεις βοήθεια με το πτώμα; 445 01:00:43,167 --> 01:00:44,417 Δεν είμαι κακός άνθρωπος. 446 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Δεν είμαι. 447 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 Έπιασες δουλειά στο Παρίσι 448 01:02:16,958 --> 01:02:20,333 στις 28 Νοεμβρίου. Πήγαινε στο Ν. 449 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Κάτω απ' το Ν, βρες το 1128. 450 01:02:26,833 --> 01:02:29,292 Ένα, ένα, δύο, οχτώ. 451 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Θα αναγνωρίσεις τη διεύθυνση. 452 01:02:35,167 --> 01:02:36,042 Διότι… 453 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 ΞΑΦΝΙΚΟ ΠΛΕΟΝΑΣΜΑ 454 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 …αυτό που συνέβη 455 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 Υπάρχει μια προσθήκη πίσω. 456 01:02:42,333 --> 01:02:45,292 Δύο αριθμοί συναλλαγών 457 01:02:45,375 --> 01:02:48,667 για τα άτομα που σε ενδιαφέρουν. 458 01:02:48,750 --> 01:02:51,292 Ποιος είναι ο αριθμός λογαριασμού; 459 01:02:51,375 --> 01:02:53,417 - Δύο, τρία, ένα… - Ταυ. 460 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Αριθμητικά, ξανά. 461 01:03:00,292 --> 01:03:02,458 ΣΕΝΤ ΠΙΤΕΡΣΜΠΕΡΓΚ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ 462 01:03:02,542 --> 01:03:05,208 ΜΠΙΚΟΝ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 463 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 ΠΛΗΡΩΘΗΚΕ ΚΛΕΪΜΠΟΡΝ, Χ 464 01:03:10,542 --> 01:03:11,500 Κλέιμπορν. 465 01:03:13,792 --> 01:03:14,667 Ο πελάτης. 466 01:03:50,792 --> 01:03:54,042 Το καθάρισμα χωρίς λάθη είναι κοπιαστικό. 467 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 Το λιγότερο. 468 01:04:00,375 --> 01:04:02,292 Για να μην λυθεί το αίνιγμα, 469 01:04:02,375 --> 01:04:03,875 αφαίρεσε λίγα κομμάτια. 470 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Σκόρπισε τα υπόλοιπα. 471 01:04:07,292 --> 01:04:08,500 Πώς το λένε; 472 01:04:09,000 --> 01:04:11,667 Όποιος φυλάει τα ρούχα του έχει τα μισά. 473 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Κι εγώ θυμίζω στον εαυτό μου 474 01:06:02,417 --> 01:06:05,333 ότι ο μόνος δρόμος είναι αυτός πίσω σου. 475 01:07:16,333 --> 01:07:18,792 Όλο δικό σας, κύριε Κινκέιντ. 476 01:07:31,833 --> 01:07:34,667 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΕΣΣΕΡΑ ΦΛΟΡΙΝΤΑ / ΤΟ ΚΤΗΝΟΣ 477 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 Ο προρισμός σας είναι στα 180 μέτρα αριστερά. 478 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 Η Ηλιόλουστη Πολιτεία. 479 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 Πού αλλού μπορείς να βρεις ομοϊδεάτες… 480 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 εκτός φυλακής; 481 01:08:05,917 --> 01:08:08,000 Ελπίζω να μην κοιμηθούν εδώ. 482 01:08:14,292 --> 01:08:15,542 Πάμε απ' την αρχή. 483 01:08:19,167 --> 01:08:22,167 ΒΟΗΘΗΜΑ ΥΠΝΟΥ 484 01:08:23,625 --> 01:08:24,667 ΜΑΛΤ ΟΥΙΣΚΙ 485 01:09:53,000 --> 01:09:56,625 ΚΑΖΙΝΟ ΠΑΛΜΕΤΟ 486 01:10:13,125 --> 01:10:17,667 Η αναμονή 30 ημερών για κρεατίνη δεν είναι κακή ιδέα. 487 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Εδώ είσαι, λοιπόν. 488 01:10:31,917 --> 01:10:33,000 Σε επαγρύπνηση. 489 01:10:33,792 --> 01:10:35,583 Συγκεντρωμένος. 490 01:10:37,292 --> 01:10:39,458 Πώς πάει το "δεν μου καίγεται καρφί"; 491 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Ντίβα, κάτω! 492 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 Έλα, Ντίβα! 493 01:11:54,875 --> 01:11:56,917 Πρέπει να μαντέψω, 494 01:11:57,000 --> 01:12:00,583 δεδομένου ότι το μέσο βάρος των πίτμπουλ είναι 20-25 κιλά. 495 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Φαίνεται πιο μεγαλόσωμο 496 01:12:06,917 --> 01:12:07,833 από κοντά. 497 01:12:10,917 --> 01:12:13,917 Προσοχή. Περιέχει διφαινυδραμίνη. 498 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Μην το παίρνετε αν είστε αλλεργικοί. 499 01:12:17,083 --> 01:12:18,667 Μιλήστε με κτηνίατρο 500 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 αν έχετε εμετό, διάρροια ή απώλεια τριχώματος. 501 01:12:26,167 --> 01:12:27,208 Ντίβα! 502 01:14:49,667 --> 01:14:53,958 Ο Παλιός Νότος ζωντανεύει, όλο ζεστασιά και χάρη όμως. 503 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Η μουσική της Αμερικής. 504 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 Ο δρόμος για τον ήλιο και τις παραλίες του Ατλαντικού 505 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 και των νησιών της Καραϊβικής. 506 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Είμαστε στον Κήπο Άρλεϊ στο Τσεσάιρ. 507 01:15:16,042 --> 01:15:17,917 Αν αγαπάτε τους κήπους, 508 01:15:18,000 --> 01:15:19,375 θα ενθουσιαστείτε. 509 01:15:19,458 --> 01:15:23,667 Αυτός είναι ένας απ' τους παλιότερους. 510 01:15:24,292 --> 01:15:25,542 Ακολούθα το σχέδιο. 511 01:15:30,250 --> 01:15:32,792 Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις. 512 01:15:37,708 --> 01:15:39,292 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 513 01:15:43,583 --> 01:15:46,292 Δίνε μόνο τη μάχη για την οποία πληρώνεσαι. 514 01:16:05,750 --> 01:16:07,792 Λάθος σπίτι, καριόλη. 515 01:18:48,708 --> 01:18:50,792 Απ' τη Δομινικανή Δημοκρατία; 516 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 Εσύ είσαι; 517 01:19:19,333 --> 01:19:20,667 Οι περισ… 518 01:20:23,417 --> 01:20:25,417 Αυτό απαιτείται… 519 01:20:28,625 --> 01:20:30,792 σε αυτό πρέπει να αφοσιωθείς… 520 01:20:32,917 --> 01:20:35,250 αν θέλεις να πετύχεις. 521 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Απλά. 522 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Καλώς ορίσατε, κύριε Γκραντ. 523 01:20:45,417 --> 01:20:48,125 {\an8}Θα σας ενημερώσουμε για την επιβίβαση. 524 01:20:48,750 --> 01:20:51,167 Γυρίζετε σπίτι; 525 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Ναι. 526 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Προς τους επιβάτες της πτήσης 182 για Λα Γκουάρντια. 527 01:21:02,083 --> 01:21:04,417 Προηγούνται όσοι έχουν μικρά παιδιά. 528 01:21:04,500 --> 01:21:07,167 Όποιοι χρειάζονται βοήθ… 529 01:21:24,042 --> 01:21:27,125 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΝΤΕ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ / Η ΕΙΔΗΜΩΝ 530 01:21:32,333 --> 01:21:35,292 Φτάνω σε μια πόλη που δεν κοιμάται ποτέ. 531 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 Ασυνήθιστος προορισμός. 532 01:21:39,792 --> 01:21:40,958 Τι κάνεις 533 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 ανάμεσα στους φυσιολογικούς; 534 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 Εκ μέρους της Enterprise, καλή σας μέρα, κύριε Μαλόουν. 535 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 Για μια ενεργή επαγγελματία, 536 01:22:25,167 --> 01:22:27,167 η κατοικία σε προάστιο 537 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 είναι ασυνήθιστη επιλογή. 538 01:22:31,167 --> 01:22:32,125 ΙΒΟΥΠΡΟΦΑΙΝΗ 539 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Ο Λίο είχε δίκιο. 540 01:23:36,708 --> 01:23:38,292 Μοιάζει με μπατονέτα. 541 01:24:05,792 --> 01:24:10,250 …άνεμοι δυτικοί-βορειοδυτικοί 32 χλμ/ώρα. 542 01:24:10,333 --> 01:24:14,708 Ασθενείς χιονοπτώσεις και κρύο όλη τη μέρα αύριο. 543 01:24:14,792 --> 01:24:17,500 Θερμοκρασία, -2 μέγιστη, -9 ελάχιστη. 544 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 Αύριο, -4 μέγιστη. 545 01:26:27,333 --> 01:26:28,667 Μάλιστα. 546 01:26:28,750 --> 01:26:31,833 Όταν μια γυναίκα βρίσκεται δολοφονημένη, 547 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 βασικός ύποπτος είναι πάντα ο σύζυγος ή ο σύντροφος. 548 01:26:36,417 --> 01:26:39,833 Ιδίως αν δεν έχει πέσει θύμα σεξουαλικής επίθεσης. 549 01:26:45,208 --> 01:26:46,292 Καλά. 550 01:26:46,375 --> 01:26:48,250 Δεν είναι και τόσο γνωστό. 551 01:26:49,292 --> 01:26:51,375 Δεν ξέρω τι είναι, αλλά… 552 01:26:55,417 --> 01:26:56,458 Περίμενε. 553 01:27:17,417 --> 01:27:19,458 Ήμουν πολύ καλή για πολύ καιρό. 554 01:27:19,542 --> 01:27:22,417 Κακώς δεν έτρωγα Häagen-Dazs σε κάθε γεύμα. 555 01:27:24,667 --> 01:27:28,000 - Να σας φέρω το μενού; - Όχι, ευχαριστώ, Καρλ. 556 01:27:28,083 --> 01:27:31,042 Να πιω ένα ποτό; Σφηνάκια ουίσκι, παρακαλώ. 557 01:27:31,125 --> 01:27:32,667 Και το μπουκάλι μου. 558 01:27:32,750 --> 01:27:33,750 Ευχαρίστως. 559 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Λέγοντας "ένα ποτό", εννοώ πολλά. 560 01:27:46,250 --> 01:27:48,417 Είναι τουλάχιστον νεκρός ο Χότζες; 561 01:27:48,500 --> 01:27:50,375 Πέθανε με φριχτό τρόπο; 562 01:27:52,375 --> 01:27:53,542 Πάρε. 563 01:27:53,625 --> 01:27:57,000 Ο σεφ στέλνει ό,τι νομίζει ότι μ' αρέσει. 564 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 Αυτή είναι η σπεσιαλιτέ του. Πεντανόστιμο. 565 01:28:00,208 --> 01:28:02,458 Δεν θα βρεις πουθενά καλύτερο. 566 01:28:04,042 --> 01:28:05,583 Θα ήταν πολύ αγενές 567 01:28:05,667 --> 01:28:08,583 να μη με συνοδεύσεις στο τελευταίο μου δείπνο. 568 01:28:12,458 --> 01:28:13,750 Φοβάσαι; 569 01:28:19,542 --> 01:28:24,208 Υποθέτω ότι επισκέφθηκες έναν νευρικό κάτοικο της Φλόριντα. 570 01:28:24,292 --> 01:28:25,333 Μικρή απώλεια. 571 01:28:25,417 --> 01:28:27,708 - Ορίστε. - Πολύ γρήγορα έκανες. 572 01:28:27,792 --> 01:28:29,792 Να περιγράψω τη συλλογή; 573 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 Μέχρι να τελειώσεις, θα τα έχω πιει. 574 01:28:32,792 --> 01:28:33,792 Εις υγείαν. 575 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Δεν θα πιεις; 576 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Χριστέ μου. 577 01:28:53,542 --> 01:28:54,833 Αν έχει κάποια αξία, 578 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 εγώ δεν θα έμπλεκα ποτέ τη φίλη σου. 579 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 Δεν συμμετείχα σε ό,τι της συνέβη. 580 01:29:01,292 --> 01:29:03,875 Του είπα ότι είχα αντιρρήσεις. 581 01:29:03,958 --> 01:29:05,958 Είδες και μόνος σου όμως… 582 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 πόσο δεκτικός… 583 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 Παίρνεις όνομα και διεύθυνση. 584 01:29:14,167 --> 01:29:15,333 Τίποτα προσωπικό. 585 01:29:15,417 --> 01:29:18,083 Όλοι έχουμε έρθει αντιμέτωποι με άμαχους 586 01:29:18,167 --> 01:29:20,458 που μπήκαν στη μέση. 587 01:29:35,042 --> 01:29:39,500 Όταν ξεκίνησα, ξαφνιάστηκα με το τι ήμουν ικανή να κάνω. 588 01:29:40,917 --> 01:29:42,625 Με το πόσο εύκολο ήταν. 589 01:29:42,708 --> 01:29:44,000 Σοκαριστικά. 590 01:29:45,167 --> 01:29:49,333 Είπα, όμως, στον εαυτό μου ότι δεν θα έκανα ποτέ κάποια πράγματα. 591 01:29:51,167 --> 01:29:52,708 Κίνητρο ήταν τα λεφτά. 592 01:29:53,625 --> 01:29:54,667 Τα οποία, 593 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 όταν ήταν αρκετά, θα αγόραζαν μια άλλη ζωή. 594 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 Άλλο ένα ψέμα που λέμε. 595 01:30:01,542 --> 01:30:06,167 Πότε ήταν η τελευταία φορά που αναρωτήθηκες 596 01:30:06,250 --> 01:30:09,542 γιατί ένας στόχος ήταν αντικείμενο μίσους; 597 01:30:09,625 --> 01:30:11,000 Δεν χρειάζεται. 598 01:30:11,083 --> 01:30:13,917 Η αναλγησία σου, ο πραγματισμός μου. 599 01:30:25,542 --> 01:30:27,583 Ένας κυνηγός πάει στο δάσος 600 01:30:27,667 --> 01:30:29,625 και βλέπει μια αρκούδα. 601 01:30:30,125 --> 01:30:31,542 Πολύ μεγάλη. 602 01:30:33,667 --> 01:30:37,125 Σηκώνει το όπλο του και ρίχνει. Η αρκούδα πέφτει. 603 01:30:37,625 --> 01:30:40,542 Ο κυνηγός σπεύδει, αλλά δεν βλέπει τίποτα. 604 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 Ούτε αρκούδα, ούτε σπασμένα κλαδιά, ούτε αίμα. 605 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 Ξαφνικά, 606 01:30:46,042 --> 01:30:50,167 η αρκούδα τον παίρνει αγκαζέ και του εξηγεί. 607 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Έριξες 608 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 κι αστόχησες. 609 01:30:54,167 --> 01:30:56,500 Οπότε, ή θα σε φάω, 610 01:30:56,583 --> 01:30:58,708 εσύ διαλέγεις, 611 01:30:58,792 --> 01:31:00,083 ή θα σε σοδομίσω". 612 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Ο κυνηγός διαλέγει φυσικά να ζήσει. 613 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 Την επομένη, 614 01:31:06,917 --> 01:31:08,667 ο κυνηγός επιστρέφει 615 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 με μεγαλύτερο όπλο κι εντοπίζει ξανά την αρκούδα. 616 01:31:13,042 --> 01:31:15,833 Στοχεύει και ρίχνει. Η αρκούδα πέφτει. 617 01:31:16,375 --> 01:31:20,542 Ο κυνηγός σπεύδει. Η αρκούδα άφαντη. Μέχρι που τη βλέπει δίπλα του. 618 01:31:21,042 --> 01:31:23,375 Του λέει "Ξέρεις τι θα γίνει". 619 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Ακολουθεί η ταπείνωση. 620 01:31:26,375 --> 01:31:29,125 Την επομένη, ο κυνηγός επιστρέφει 621 01:31:29,208 --> 01:31:30,375 με μπαζούκα. 622 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 Βλέπει την αρκούδα, στοχεύει και ρίχνει. 623 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 Το μπαζούκα κλοτσάει. 624 01:31:36,417 --> 01:31:38,375 Ενώ ο καπνός καθαρίζει, 625 01:31:38,458 --> 01:31:41,750 η αρκούδα στέκεται δίπλα του με σταυρωμένα χέρια 626 01:31:42,375 --> 01:31:43,792 και μισόκλειστα μάτια. 627 01:31:46,875 --> 01:31:49,667 "Δεν έρχεσαι για κυνήγι. Σωστά;" 628 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Θα μπορούσες να το σκηνοθετήσεις ως ατύχημα. 629 01:32:02,417 --> 01:32:04,417 Παρ' όλα αυτά, είσαι εδώ. 630 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Αν ούρλιαζα, 631 01:32:10,958 --> 01:32:12,625 πιθανότατα και πάλι θα με σκότωνες. 632 01:32:13,167 --> 01:32:14,458 Θα τα κατάφερνες. 633 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Πιθανότατα. 634 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Δεν θα τη γλίτωνες όμως. 635 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Προς τι αυτό το ρίσκο; 636 01:32:22,417 --> 01:32:23,833 Θέλεις συζήτηση. 637 01:32:23,917 --> 01:32:25,750 Με κολακεύεις, αλλά όχι. 638 01:32:27,292 --> 01:32:30,083 Είσαι εδώ επειδή δεν μπορούσες αλλιώς. 639 01:32:31,292 --> 01:32:35,125 Περίμενες να με δεις και να νιώσεις καθησυχασμένος. 640 01:32:35,625 --> 01:32:38,417 Όπως τις προάλλες, όταν σημάδεψες 641 01:32:38,500 --> 01:32:39,458 και, παραδόξως, 642 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 αστόχησες. 643 01:32:51,542 --> 01:32:52,958 Πώς γίνεται; 644 01:32:54,042 --> 01:32:57,375 Είχα προετοιμαστεί γι' αυτήν τη στιγμή. 645 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν ποτέ. 646 01:33:13,042 --> 01:33:13,875 Πώς είμαστε; 647 01:33:15,125 --> 01:33:17,167 Τελειώσαμε. Μπορείς να μαζέψεις. 648 01:33:17,250 --> 01:33:18,125 Εξαιρετικά. 649 01:33:28,583 --> 01:33:31,542 Μήπως τυχαίνει να έχετε παγωτό, Καρλ; 650 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Να σας φέρω το μενού με τα επιδόρπια; 651 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Όχι. Δεν πειράζει. 652 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Ακολούθα το σχέδιο. 653 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 Προλάμβανε. Μην αυτοσχεδιάζεις. 654 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 - Μην εμπιστεύεσαι… - Φτάσαμε; 655 01:33:55,667 --> 01:33:56,875 Λίγο ακόμη; 656 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Αν και δεν θα το ήθελα, στο ποτάμι; 657 01:34:04,667 --> 01:34:07,583 Ξέρω ότι αυτά είναι τα τελευταία μου λεπτά. 658 01:34:08,500 --> 01:34:10,500 Ούτε στον χειρότερο εχθρό μου. 659 01:34:11,917 --> 01:34:14,500 Ο οποίος, αυτήν τη στιγμή, είσαι εσύ. 660 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Θα θυμηθείς τη συζήτησή μας. 661 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Σίγουρα. 662 01:34:20,667 --> 01:34:22,417 Όταν έρθει η ώρα σου. 663 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 Η ζωή μου θα περάσει μπροστά απ' τα μάτια σου. 664 01:34:28,042 --> 01:34:32,083 Θα είναι ό,τι πιο κοντινό στο να σε στοιχειώσω. 665 01:34:52,917 --> 01:34:54,250 Βοήθα μια κυρία. 666 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 667 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Αυτό απαιτείται 668 01:35:09,542 --> 01:35:11,208 αν θέλεις να πετύχεις. 669 01:35:25,917 --> 01:35:27,583 Επικίνδυνο. 670 01:35:28,792 --> 01:35:31,250 {\an8}Η αστυνομία προσπαθεί περισσότερο 671 01:35:31,333 --> 01:35:34,083 {\an8}όταν η αξία του θύματος είναι μεγάλη. 672 01:35:39,292 --> 01:35:40,375 Δεν γαμιέται. 673 01:35:44,167 --> 01:35:46,208 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΕΞΙ ΣΙΚΑΓΟ / Ο ΠΕΛΑΤΗΣ 674 01:35:46,292 --> 01:35:48,167 Το κακό με τον πλούτο 675 01:35:48,667 --> 01:35:52,042 είναι ότι όσο περισσότερος, τόσο δυσκολότερα κρύβεται. 676 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Φυσικά, η ματαιοδοξία δεν βοηθάει. 677 01:36:30,417 --> 01:36:33,833 ΕΝΝΙΑ ΛΕΠΤΑ ΠΕΖΟΠΟΡΙΑ 678 01:37:11,292 --> 01:37:16,083 ΑΝΤΙΓΡΑΦΕΑΣ ΚΛΕΙΔΙΩΝ 679 01:37:18,417 --> 01:37:20,542 Φτάσατε στον προορισμό σας. 680 01:37:33,375 --> 01:37:35,417 Ο τύπος δεν είναι Μοσάντ. 681 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Ούτε Mensa είναι. 682 01:37:40,333 --> 01:37:41,917 Καλή τύχη με το Wordle. 683 01:37:55,917 --> 01:37:57,667 ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΜΕΛΟΥΣ ΔΟΚΙΜΗ ΜΙΑΣ ΕΒΔΟΜΑΔΑΣ 684 01:38:20,542 --> 01:38:23,458 Μην αφήνεις καμία εκκρεμότητα. 685 01:38:24,042 --> 01:38:25,875 Αντίο, Βόρεια Αμερική. 686 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 Θέλω τα αρχικά σας εδώ κι εδώ. 687 01:38:29,542 --> 01:38:32,042 Για να το κάνουμε επίσημο. 688 01:38:32,125 --> 01:38:35,250 ΑΝΑΛΗΨΗ - ΤΡΑΠΕΖΙΚΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 689 01:38:38,875 --> 01:38:39,917 Τέλεια. 690 01:38:40,792 --> 01:38:42,792 Η συνεργασία μας τελείωσε. 691 01:38:42,875 --> 01:38:45,292 Τα πάντα μεταφέρθηκαν στην Καραϊβική. 692 01:38:45,833 --> 01:38:48,917 Ελπίζω να τα ξαναπούμε σύντομα, κύριε Τζέφερσον. 693 01:38:51,833 --> 01:38:53,417 Να αναφέρω 694 01:38:53,500 --> 01:38:57,083 ότι οι σύμβουλοι διαχείρισης κεφαλαίων θα χαρούν 695 01:38:57,167 --> 01:38:59,625 να σας προτείνουν επενδύσεις. 696 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Ενδιαφέρον. 697 01:39:12,167 --> 01:39:13,958 Παιδιά, όχι εδώ. 698 01:39:14,458 --> 01:39:16,417 Παιδιά, προχωρήστε. Ευχαριστώ. 699 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Ορίστε. 700 01:39:19,625 --> 01:39:21,792 Browning, Smith & Wesson, Colt. 701 01:39:21,875 --> 01:39:24,083 Μπορώ να σου βρω ό,τι θέλεις. 702 01:39:24,167 --> 01:39:27,833 Τι τραβάει η ψυχή σου, φίλε; 380; Κάνει στον Τζέιμς Μποντ. 703 01:39:27,917 --> 01:39:30,583 Τι λες γι' αυτό το τριανταοχτάρι; 704 01:39:31,167 --> 01:39:34,292 Υπάρχει και το ελαφρύ Desert Eagle. 705 01:39:34,375 --> 01:39:35,750 Σκοτώνει και άλκη. 706 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Βλέπω ότι ξέρεις από Glock. 707 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Έφερες και δικό σου σιγαστήρα. 708 01:39:50,667 --> 01:39:52,542 Το επόμενο όπλο, μισή τιμή. 709 01:39:52,625 --> 01:39:53,583 Αυτό αρκεί. 710 01:39:53,667 --> 01:39:55,625 - Σφαίρες; - Όχι, ευχαριστώ. 711 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Μάλιστα. 712 01:40:39,875 --> 01:40:42,042 Καλώς ορίσατε, κύριε Χάρτλι. 713 01:40:42,125 --> 01:40:43,292 Πρώτη φορά, βλέπω. 714 01:40:44,083 --> 01:40:45,583 {\an8}Καλά να περάσετε. 715 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Ολοκαίνουργιος. 716 01:41:02,542 --> 01:41:03,833 Συγγνώμη. 717 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Αυτό δεν είναι παράνοια. 718 01:41:14,667 --> 01:41:18,000 Παράνοια είναι να κάνεις 150 χλμ για τη δουλειά. 719 01:41:18,083 --> 01:41:18,917 Σωστά. 720 01:41:19,000 --> 01:41:22,083 Και να λες "Γαμώτο, δεν θέλω να το κάνω". 721 01:41:22,167 --> 01:41:25,625 Και να ξαναμπαίνεις στο αμάξι σου την επομένη. 722 01:41:25,708 --> 01:41:27,125 Έχεις απόλυτο δίκιο. 723 01:41:27,208 --> 01:41:29,167 Σ' το είπα. Δεν με ακούς. 724 01:41:29,250 --> 01:41:33,208 Ρωτάς "Κλέι, τι είναι τα μπιτκόιν και η ανοιχτή πώληση;" 725 01:41:33,292 --> 01:41:35,833 Σ' αρέσουν αυτά τα πράγματα. 726 01:41:35,917 --> 01:41:38,125 - Δεν ακούς όμως. - Ακούω. 727 01:41:38,208 --> 01:41:40,792 - Τι θα κάνουμε; - Πάμε. 728 01:41:48,667 --> 01:41:49,792 Γυμναστική. 729 01:41:49,875 --> 01:41:52,417 Να αυξάνουμε τη δυσκολία προοδευτικά; 730 01:41:52,500 --> 01:41:55,208 Όχι. Δεν θέλω κάτι τέτοιο. 731 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 ΕΠΙΤΥΧΙΑ! 732 01:43:33,417 --> 01:43:36,458 Ποιος χρειάζεται Δούρειο Ίππο με την Postmates; 733 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 Όλα καλά, 734 01:43:40,292 --> 01:43:43,292 μέχρι να ζητήσει καρπούζι ντενσούκε ο δισεκατομμυριούχος. 735 01:43:46,708 --> 01:43:50,042 Ήρθαν για σένα. Και δεν ήθελαν μάρτυρες. 736 01:43:50,125 --> 01:43:53,167 Φοβήθηκα πολύ. Φοβήθηκα μην πω κάτι. 737 01:43:53,792 --> 01:43:56,458 Δεν ξέρω ποιοι είναι, ούτε εσύ θέλω να μάθω ποιος είσαι. 738 01:43:56,542 --> 01:44:00,458 Οι συνέπειες, όταν κάποιος κάνει λάθος, είναι αυτόματες. 739 01:44:01,042 --> 01:44:03,875 - Ικετεύω τελικά. - Λάθος σπίτι, καριόλη. 740 01:44:03,958 --> 01:44:08,750 Όταν σημάδεψες και, παραδόξως, αστόχησες. 741 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Μόλις τον κοιτάξω, 742 01:44:45,667 --> 01:44:47,917 θα καταλάβω πώς θα πάει. 743 01:44:56,667 --> 01:44:59,375 Πρέπει να υπάρχει κάποια φοροελάφρυνση. 744 01:44:59,458 --> 01:45:02,292 Περιμένω να κινήσεις γη και ουρανό. 745 01:45:04,292 --> 01:45:06,542 Δεν θα απογοητευτώ με σένα. 746 01:45:06,625 --> 01:45:08,625 Θα απογοητευτώ με μένα 747 01:45:08,708 --> 01:45:10,458 που δεν σε αντικατέστησα… 748 01:45:12,292 --> 01:45:13,167 Ποιος… 749 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Πώς… 750 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Μάλιστα. 751 01:45:20,208 --> 01:45:21,042 Δεν… 752 01:45:24,083 --> 01:45:25,417 Θα σε ξαναπάρω, Μάρβιν. 753 01:45:28,542 --> 01:45:30,125 Πρέπει να κλείσω, Μαρβ. 754 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Κλείνω, γαμώτο. 755 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Δεν… 756 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Για να μη γίνει κανένα κακό. 757 01:45:42,875 --> 01:45:44,667 Δεν πρόσεξα… 758 01:45:45,167 --> 01:45:46,250 Είμαι όλος αφτιά. 759 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Ασφαλές κτίριο; Δεν έχει χριστουγεννιάτικα μπόνους φέτος. 760 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Δεν… 761 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Δεν κρατάω μετρητά εδώ. 762 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Μπορώ να φέρω όμως. Όχι! 763 01:46:02,042 --> 01:46:05,750 Εντάξει. Τι μπορώ να κάνω για σένα; 764 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Σας δείχνω πόσο εύκολα σας βρίσκει κάποιος, κύριε Κλέιμπορν. 765 01:46:11,167 --> 01:46:13,542 Και σας ρωτάω αν έχουμε πρόβλημα. 766 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 Αν… Τι; Πρόβλημα; 767 01:46:16,208 --> 01:46:18,208 Όχι βέβαια. 768 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Θα έπρεπε να ξέρω ποιος είσαι; 769 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 Δεν συγκρατώ πλέον ονόματα και πρόσωπα. 770 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Μάλιστα. 771 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Μια διεύθυνση. 772 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Στο 3 της οδού Γκρεβ… 773 01:46:48,417 --> 01:46:49,583 Ακόμη δεν… 774 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Στάσου. 775 01:47:01,792 --> 01:47:02,875 Εσύ. 776 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Δεν κατάλαβα. 777 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 778 01:47:10,042 --> 01:47:12,500 Σου απαντάω. Δεν έχουμε πρόβλημα. 779 01:47:12,583 --> 01:47:16,042 Δεν κρατάω κακία για ό,τι μπορεί να συνέβη 780 01:47:16,125 --> 01:47:17,167 ή να μη συνέβη. 781 01:47:17,250 --> 01:47:19,583 Το ξεκαθαρίζω. 782 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Αμέσως μετά το συμβάν, 783 01:47:23,458 --> 01:47:25,250 έλαβα ένα τηλεφώνημα. 784 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Έμαθα ότι τα πράγματα είχαν στραβώσει. 785 01:47:29,333 --> 01:47:32,042 Απάντησα "Κανείς δεν είναι τέλειος". 786 01:47:32,625 --> 01:47:37,167 Παραδέχομαι ότι ρώτησα τι γίνεται σε αυτές τις περιπτώσεις 787 01:47:37,250 --> 01:47:40,667 κι εκείνος ο δικηγόρος, ο Χότζες, 788 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 είπε ότι σε αυτήν τη σπάνια περίπτωση, 789 01:47:43,292 --> 01:47:45,750 θα μπορούσα να ζητήσω ασφάλεια 790 01:47:45,833 --> 01:47:48,042 για να αποτρέψω τυχόν συνέπειες. 791 01:47:48,125 --> 01:47:51,917 Σκέφτηκα "Γιατί είναι δική μου ευθύνη;" 792 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 Πρέπει να το καταλάβεις, σε παρακαλώ. 793 01:47:56,375 --> 01:47:58,542 Ήταν κάτι καινούργιο για μένα. 794 01:47:58,625 --> 01:48:00,458 Έχασα λεφτά. 795 01:48:00,542 --> 01:48:02,792 Οπότε, δεν ήθελα συνέπειες. 796 01:48:02,875 --> 01:48:06,542 Συμφωνήσαμε για 150.000 επιπλέον 797 01:48:06,625 --> 01:48:08,500 για να σβηστούν τα ίχνη. 798 01:48:08,583 --> 01:48:11,667 Αυτό μου είπε. "Καθαρισμός στον διάδρομο τρία". 799 01:48:11,750 --> 01:48:13,500 Δικά του λόγια. 800 01:48:13,583 --> 01:48:16,458 Φρόντισα να καταθέσω τα λεφτά 801 01:48:16,542 --> 01:48:18,375 και δεν το ξανασκέφτηκα. 802 01:48:18,875 --> 01:48:19,792 Μέχρι… 803 01:48:23,667 --> 01:48:27,458 Θέλω να πω και να τονίσω 804 01:48:27,542 --> 01:48:30,292 ότι δεν έχω κανένα θέμα μαζί σου. 805 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Κανένα. 806 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Σε ό,τι με αφορά, 807 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 είμαστε καλά. 808 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Είμαι περίεργος. 809 01:48:43,250 --> 01:48:44,833 Εισβάλλω στο σπίτι σου 810 01:48:44,917 --> 01:48:47,208 μέσα στη νύχτα, με πιστόλι, 811 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 και δεν έχεις ιδέα γιατί είμαι εδώ; 812 01:48:58,292 --> 01:49:00,042 Αν χρειαστεί να ξανάρθω, 813 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 ένας ραδιενεργός κόκκος σκόνης στην κούπα του καφέ. 814 01:49:05,583 --> 01:49:07,667 Αργός θάνατος 815 01:49:07,750 --> 01:49:09,500 από νέκρωση προσώπου. 816 01:49:09,583 --> 01:49:13,458 Ή ένα τραγικό ατύχημα στο φρεάτιο του ασανσέρ του ρετιρέ. 817 01:49:13,542 --> 01:49:14,833 Σου υπόσχομαι όμως 818 01:49:15,875 --> 01:49:17,542 ότι θα βρω κάτι. 819 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 ΕΠΙΛΟΓΟΣ - ΔΟΜΙΝΙΚΑΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 820 01:50:06,000 --> 01:50:08,167 Η ανάγκη να νιώσεις ασφαλής 821 01:50:09,833 --> 01:50:11,417 είναι ολισθηρός δρόμος. 822 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 Η μοίρα είναι εικονικό φάρμακο. 823 01:50:24,958 --> 01:50:26,417 Ο μόνος δρόμος 824 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 είναι αυτός πίσω σου. 825 01:50:33,792 --> 01:50:36,625 Αν, στον σύντομο χρόνο που μας δίνεται, 826 01:50:37,167 --> 01:50:38,833 δεν το αποδεχτείς, 827 01:50:41,500 --> 01:50:43,917 τότε, δεν ανήκεις στους λίγους. 828 01:50:51,458 --> 01:50:53,292 Ανήκεις, όπως κι εγώ… 829 01:50:57,042 --> 01:50:58,208 στους πολλούς. 830 01:57:28,167 --> 01:57:33,167 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Χρυσανθόπουλος