1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,958 --> 00:00:09,041 {\an8}[musique électronique vibrante] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:46,750 --> 00:00:48,625 {\an8}D'APRÈS LA BANDE DESSINÉE "LE TUEUR" 5 00:00:51,666 --> 00:00:53,166 {\an8}[la musique s'arrête] 6 00:00:55,500 --> 00:00:57,000 [pépiements d'oiseaux] 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,541 [bruissements d'ailes] 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,375 [roucoulements] 9 00:01:02,958 --> 00:01:05,750 [crépitement d'un radiateur] 10 00:01:13,291 --> 00:01:17,125 [le tueur] C'est incroyable à quel point c'est épuisant de ne rien faire. 11 00:01:23,458 --> 00:01:25,958 Si vous êtes incapable de supporter l'ennui, 12 00:01:26,583 --> 00:01:28,208 ce boulot n'est pas pour vous. 13 00:01:28,291 --> 00:01:31,291 CHAPITRE UN PARIS / LA CIBLE 14 00:01:38,208 --> 00:01:40,208 [il inspire et expire lentement] 15 00:01:46,000 --> 00:01:49,291 - [voix dans la rue] - [sonnerie de montre] 16 00:01:54,375 --> 00:01:57,041 À Paris, la ville s'éveille comme nulle part ailleurs. 17 00:01:57,125 --> 00:01:58,875 [aboiements au loin] 18 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Lentement. 19 00:02:02,291 --> 00:02:05,875 Sans le ronflement des diesels de Berlin ou Damas. 20 00:02:06,500 --> 00:02:08,708 Ni le bourdonnement constant de Tokyo. 21 00:02:08,791 --> 00:02:11,041 [sirène de police au loin] 22 00:02:13,333 --> 00:02:15,416 [sifflement perçant] 23 00:02:15,500 --> 00:02:19,666 [alarme de recul d'un camion] 24 00:02:20,583 --> 00:02:21,833 [il soupire] 25 00:02:26,208 --> 00:02:27,791 [expire lentement] 26 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 [le tueur] Comme le disait Popeye le marin : 27 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Je suis ce que je suis." 28 00:02:34,833 --> 00:02:36,250 [craquement] 29 00:02:36,333 --> 00:02:37,375 [il expire] 30 00:02:41,125 --> 00:02:42,916 Je ne suis pas exceptionnel. 31 00:02:44,083 --> 00:02:44,958 Seulement… 32 00:02:46,041 --> 00:02:46,958 à part. 33 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 Vous avez de la chance si vous ne croisez jamais mon chemin. 34 00:02:55,708 --> 00:02:58,083 Sauf que la chance n'existe pas. 35 00:02:58,625 --> 00:02:59,916 Pas plus que le karma 36 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 ni la justice, 37 00:03:02,083 --> 00:03:03,083 malheureusement. 38 00:03:04,083 --> 00:03:06,666 J'aimerais prétendre que ces concepts existent… 39 00:03:06,750 --> 00:03:08,416 [sons de la ville étouffés] 40 00:03:08,500 --> 00:03:09,750 … mais c'est faux. 41 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 On naît, 42 00:03:12,791 --> 00:03:13,833 on vit sa vie, 43 00:03:14,875 --> 00:03:16,083 et, tôt ou tard, 44 00:03:16,583 --> 00:03:17,541 on meurt. 45 00:03:17,625 --> 00:03:20,250 [musique : "Well I Wonder" des Smiths] 46 00:03:20,333 --> 00:03:21,625 Entretemps, 47 00:03:21,708 --> 00:03:24,583 "fais ce que tu veux, il n'est nulle autre loi." 48 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Comme disait… 49 00:03:28,750 --> 00:03:29,791 quelqu'un. 50 00:03:30,291 --> 00:03:32,208 [la chanson filtre par les écouteurs] 51 00:03:32,291 --> 00:03:33,625 Je ne sais plus qui. 52 00:03:33,708 --> 00:03:35,666 [voix dans la rue] 53 00:03:44,125 --> 00:03:47,708 Cent quarante millions d'êtres humains naissent chaque année. 54 00:03:47,791 --> 00:03:48,791 À peu de chose près. 55 00:03:53,666 --> 00:03:55,291 [le bébé pleure] 56 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La population mondiale est d'environ 7,8 milliards. 57 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Chaque seconde, 1,8 personne meurt. 58 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 [elle siffle] 59 00:04:10,916 --> 00:04:16,083 Au cours de cette même seconde, 4,2 personnes naissent. 60 00:04:17,416 --> 00:04:19,416 ["Well I Wonder" continue] 61 00:04:21,333 --> 00:04:22,958 [il soupire] 62 00:04:23,041 --> 00:04:27,250 Rien de ce que je peux faire n'aura le moindre impact sur ces chiffres. 63 00:04:32,916 --> 00:04:36,166 ["Well I Wonder" continue à filtrer par les écouteurs] 64 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 [il inspire profondément] 65 00:04:41,458 --> 00:04:42,958 [craquement de colonne] 66 00:04:49,333 --> 00:04:52,416 [le tueur] On confond souvent le scepticisme avec le cynisme. 67 00:04:54,375 --> 00:04:57,541 La plupart des gens refusent de croire que l'au-delà 68 00:04:58,041 --> 00:04:59,208 n'est rien de plus 69 00:04:59,708 --> 00:05:02,166 qu'un espace vide, infini et froid. 70 00:05:03,125 --> 00:05:04,291 Moi, je l'accepte. 71 00:05:04,875 --> 00:05:08,208 Ainsi que la liberté qu'apporte l'adhésion à cette vérité. 72 00:05:12,208 --> 00:05:16,250 L'expérience m'a appris que ce n'est pas au moment d'agir 73 00:05:16,750 --> 00:05:18,416 que le risque est le plus grand. 74 00:05:20,291 --> 00:05:22,166 Les vrais problèmes se présentent 75 00:05:22,250 --> 00:05:26,041 dans les jours, les heures et les minutes qui précèdent le travail. 76 00:05:26,541 --> 00:05:30,083 Et dans les jours, les heures et les minutes qui suivent. 77 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Tout se joue dans la préparation. 78 00:05:33,750 --> 00:05:35,250 L'attention au détail. 79 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 Planifier. 80 00:05:37,875 --> 00:05:39,041 Encore planifier. 81 00:05:40,208 --> 00:05:41,500 Toujours planifier. 82 00:05:44,541 --> 00:05:46,083 [sonnerie de montre] 83 00:05:47,291 --> 00:05:48,625 [il expire] 84 00:05:50,208 --> 00:05:52,000 [klaxon à l'extérieur] 85 00:05:54,166 --> 00:05:56,666 [le tueur] Ne rien laisser aux petits lutins. 86 00:05:56,750 --> 00:06:00,041 Avec leurs pincettes, leurs prélèvements, leurs kits ADN. 87 00:06:00,125 --> 00:06:01,750 [bip de la porte d'entrée] 88 00:06:04,000 --> 00:06:05,916 Et éviter d'être vu. 89 00:06:07,208 --> 00:06:09,541 Ce qui est impossible au XXIe siècle. 90 00:06:10,541 --> 00:06:13,250 Alors au moins, éviter de marquer les mémoires. 91 00:06:13,333 --> 00:06:14,458 Toujours calme. 92 00:06:14,958 --> 00:06:16,333 Toujours en mouvement. 93 00:06:16,416 --> 00:06:18,416 [sirène étouffée] 94 00:06:29,791 --> 00:06:33,458 Mon camouflage s'inspire d'un touriste allemand vu à Londres. 95 00:06:35,000 --> 00:06:36,208 [bips de déverrouillage] 96 00:06:36,291 --> 00:06:39,791 Personne n'a envie d'entrer en contact avec un touriste allemand. 97 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 Les Parisiens les évitent 98 00:06:41,791 --> 00:06:43,875 comme le reste du monde évite les mimes de rue. 99 00:06:46,208 --> 00:06:49,125 Il y a 1 500 McDonald's en France. 100 00:06:50,083 --> 00:06:53,833 Un endroit commode où choper dix grammes de protéines pour un euro, 101 00:06:54,833 --> 00:06:57,625 parmi les 46 millions servis chaque semaine. 102 00:06:59,250 --> 00:07:02,708 [l'avocat, au téléphone] J'aimerais te dire quand il se pointera, 103 00:07:02,791 --> 00:07:05,708 mais selon mes infos, il est attendu. 104 00:07:05,791 --> 00:07:06,791 J'ai pas mieux. 105 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 Allô ? T'es toujours là ? 106 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 Je suis là depuis cinq jours. 107 00:07:11,541 --> 00:07:14,250 - Je lui laisse jusqu'à demain soir. - Entendu. 108 00:07:14,750 --> 00:07:16,750 Si nous ne tenons pas notre engagement… 109 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 - "Nous", tu dis ? - Oui, parfaitement. 110 00:07:18,833 --> 00:07:21,458 On facture rien, on s'assoit sur les frais engagés. 111 00:07:22,041 --> 00:07:25,125 T'as qu'à m'appeler, si dans les 24 heures… 112 00:07:25,875 --> 00:07:26,958 il ne se passe rien. 113 00:07:27,666 --> 00:07:28,666 On avisera. 114 00:07:31,083 --> 00:07:32,583 - Allô ? - [bip de déconnexion] 115 00:07:40,666 --> 00:07:42,833 [le tueur] L'homme est un loup pour l'homme. 116 00:07:44,541 --> 00:07:46,208 Le cliché est pertinent. 117 00:07:50,500 --> 00:07:51,916 C'est chacun pour soi. 118 00:07:52,791 --> 00:07:54,458 Tuer ou être tué. 119 00:07:55,791 --> 00:07:57,125 La survie du plus fort. 120 00:07:59,041 --> 00:08:01,041 [conversation indistincte] 121 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 C'est juste la nature humaine, non ? 122 00:08:10,083 --> 00:08:11,333 [un enfant joue] 123 00:08:16,041 --> 00:08:17,875 [déclics de la détente] 124 00:08:17,958 --> 00:08:19,416 À ceux qui placent leur foi 125 00:08:19,500 --> 00:08:21,916 dans la bonté intrinsèque de l'espèce humaine… 126 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 je pose la question : 127 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 sur la base de quoi, exactement ? 128 00:08:36,875 --> 00:08:39,291 Avant, je passais beaucoup par Airbnb. 129 00:08:39,916 --> 00:08:41,083 Plus maintenant. 130 00:08:43,333 --> 00:08:45,625 Les Superhôtes adorent les caméras espions. 131 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 [bip et déverrouillage] 132 00:08:54,708 --> 00:08:58,833 Qu'on se rassure, 70 à 80 % des erreurs judiciaires 133 00:08:59,333 --> 00:09:02,500 découlent directement de la déposition d'un témoin oculaire. 134 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Enfin, il suffit de regarder quelques programmes de faits divers 135 00:09:10,125 --> 00:09:12,958 pour savoir qu'il y a mille façons de se faire prendre. 136 00:09:13,625 --> 00:09:16,458 Si vous en trouvez une douzaine, vous êtes un génie. 137 00:09:16,541 --> 00:09:17,416 [choc métallique] 138 00:09:18,666 --> 00:09:19,875 Je ne suis pas un génie. 139 00:09:25,291 --> 00:09:26,583 [carillon d'église] 140 00:09:26,666 --> 00:09:28,166 Depuis la nuit des temps, 141 00:09:28,666 --> 00:09:31,041 quelques-uns ont toujours exploité la multitude. 142 00:09:31,125 --> 00:09:32,041 [fermeture éclair] 143 00:09:32,125 --> 00:09:34,416 C'est la pierre angulaire de la civilisation. 144 00:09:34,916 --> 00:09:37,875 Le sang dans le mortier qui fait tenir les briques. 145 00:09:53,333 --> 00:09:56,875 Assurez-vous, coûte que coûte, de faire partie de ces quelques-uns, 146 00:09:56,958 --> 00:09:58,125 pas de la multitude. 147 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Dans les missions de tireur d'élite, 148 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 la distance est le seul avantage. 149 00:10:13,083 --> 00:10:15,083 [conversation indistincte] 150 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 Tout le reste : un bruit de pétard, 151 00:10:20,500 --> 00:10:22,541 du verre qui se brise, des cris… 152 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 Que des inconvénients. 153 00:10:24,875 --> 00:10:26,041 [une enfant crie] 154 00:10:26,125 --> 00:10:27,958 [la femme la réprimande] 155 00:10:35,583 --> 00:10:37,791 [carillon d'église] 156 00:10:47,125 --> 00:10:49,625 Dans les cas où des passants sont présents, 157 00:10:51,250 --> 00:10:52,583 tout devient flou. 158 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Les vétérans parlent de "l'effet tunnel". 159 00:10:58,208 --> 00:11:01,625 - Moi, j'appelle ça "la providence pro…" - [bip de la porte] 160 00:11:01,708 --> 00:11:03,291 [déverrouillage] 161 00:11:03,375 --> 00:11:04,625 [distorsion du son] 162 00:11:08,000 --> 00:11:10,250 [voix d'un homme] 163 00:11:10,333 --> 00:11:12,958 - [rire gras] - [entrechoc de clefs] 164 00:11:14,458 --> 00:11:16,916 [bourdonnement musical pesant] 165 00:11:17,916 --> 00:11:20,916 [respiration lente et régulière] 166 00:11:22,041 --> 00:11:25,666 - [gardien] C'est sympa, tu verras. - [homme à la radio indistinct] 167 00:11:25,750 --> 00:11:26,958 [gardien] Attends. 168 00:11:27,041 --> 00:11:28,666 [tour de serrure] 169 00:11:32,500 --> 00:11:35,208 - [fermeture de porte] - [le gardien continue à parler] 170 00:11:35,291 --> 00:11:37,166 [bip de la porte] 171 00:11:38,916 --> 00:11:40,916 [verrouillage de la serrure] 172 00:11:41,000 --> 00:11:42,458 [il respire calmement] 173 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 [le bourdonnement s'estompe] 174 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 [à voix basse] Putain. 175 00:11:48,083 --> 00:11:49,583 [klaxon] 176 00:11:49,666 --> 00:11:51,000 [sirène de police] 177 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 L'oisiveté est le plus sûr chemin vers le désastre. 178 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 C'est pas du Dylan Thomas, mais ça pourrait. 179 00:12:09,166 --> 00:12:10,958 [roucoulements] 180 00:12:11,041 --> 00:12:12,458 [murmure de la circulation] 181 00:12:32,916 --> 00:12:35,625 Les missions destinées à mettre un coup de pression 182 00:12:35,708 --> 00:12:38,333 sont toujours les plus fastidieuses. 183 00:12:38,416 --> 00:12:41,166 [carillon d'église] 184 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Avec le temps, j'ai appris à aimer le travail de proximité. 185 00:12:50,291 --> 00:12:53,500 Les faux accidents, les empoisonnements progressifs. 186 00:12:54,000 --> 00:12:56,333 Tout ce qui demande un peu de créativité. 187 00:12:57,208 --> 00:13:01,416 À quand remonte ma dernière noyade paisible, sympa ? 188 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, le tueur de la Green River, 189 00:13:09,000 --> 00:13:12,083 a assassiné au moins 49 femmes en deux décennies. 190 00:13:12,583 --> 00:13:16,041 Il n'aurait pas su écrire "mur", même en lui soufflant le U et le R. 191 00:13:18,625 --> 00:13:20,083 Mais il était consciencieux. 192 00:13:25,416 --> 00:13:27,541 J'ai longuement perfectionné ma pratique. 193 00:13:28,833 --> 00:13:32,166 Au-delà de ça, l'épuisement de la police joue en ma faveur. 194 00:13:32,916 --> 00:13:34,541 La simple surcharge de travail. 195 00:13:37,458 --> 00:13:39,625 [inspiration profonde] 196 00:13:39,708 --> 00:13:40,833 [expiration courte] 197 00:13:42,083 --> 00:13:43,416 [sonnerie de montre] 198 00:13:45,208 --> 00:13:47,000 La star du baseball, Ted Williams, 199 00:13:47,083 --> 00:13:50,625 a un taux de réussite record de 34,4 %. 200 00:13:50,708 --> 00:13:51,916 Le mien serait de 100 % 201 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 si je comptais le trésorier mafieux terrassé par une attaque. 202 00:13:55,916 --> 00:13:59,333 La seule fois où la nicotine, la viande rouge et le stress conjugal 203 00:13:59,416 --> 00:14:01,166 ont fait le plus dur à ma place. 204 00:14:14,625 --> 00:14:16,208 [sonnerie de montre] 205 00:14:17,750 --> 00:14:20,291 [bips] 206 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 Parmi les nombreux mensonges du complexe militaro-industriel américain, 207 00:14:25,666 --> 00:14:27,416 mon préféré reste leur affirmation 208 00:14:27,500 --> 00:14:31,000 que la privation de sommeil ne constitue pas un acte de torture. 209 00:14:34,291 --> 00:14:36,291 [moteur de scooter au loin] 210 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 [sirène étouffée] 211 00:14:44,041 --> 00:14:45,583 [sonnerie de montre] 212 00:14:46,500 --> 00:14:48,458 La vigilance est primordiale. 213 00:14:48,958 --> 00:14:52,416 Même l'esprit le plus discipliné peut finir par être fatigué, 214 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 impatient, 215 00:14:55,916 --> 00:14:56,750 bousculé, 216 00:14:57,458 --> 00:14:58,583 approximatif. 217 00:15:06,416 --> 00:15:08,458 [sifflement perçant] 218 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 [crépitement du radiateur] 219 00:15:11,500 --> 00:15:12,875 [sonnerie de montre] 220 00:15:22,000 --> 00:15:24,125 [craquement] 221 00:15:28,208 --> 00:15:30,000 [mélodie lente et sombre] 222 00:15:51,833 --> 00:15:53,416 [entrechocs métalliques] 223 00:16:44,916 --> 00:16:46,708 [bourdonnement pesant] 224 00:17:30,083 --> 00:17:33,125 La musique est pour moi une distraction utile. 225 00:17:36,250 --> 00:17:37,791 Un outil de concentration. 226 00:17:37,875 --> 00:17:39,750 [sons de la ville étouffés] 227 00:17:39,833 --> 00:17:42,166 Elle empêche ma voix intérieure de divaguer. 228 00:17:43,333 --> 00:17:46,291 [musique : "How Soon Is Now?" des Smiths] 229 00:17:46,375 --> 00:17:49,000 [la chanson filtre par les écouteurs] 230 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 Mon approche est purement logistique. 231 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 Extrêmement concentrée, par définition. 232 00:18:01,541 --> 00:18:03,625 Je ne suis pas là pour prendre parti. 233 00:18:04,208 --> 00:18:06,708 Ce n'est pas mon rôle d'exprimer une opinion. 234 00:18:14,041 --> 00:18:15,833 Ceux qui se payent mes services 235 00:18:15,916 --> 00:18:18,541 n'ont pas de temps à perdre à me rallier à une cause. 236 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 ["How Soon Is Now?" continue] 237 00:18:23,833 --> 00:18:26,458 Je ne sers aucun Dieu, aucune patrie. 238 00:18:26,541 --> 00:18:28,208 Je ne brandis aucun drapeau. 239 00:18:30,916 --> 00:18:35,166 Si je suis efficace, c'est grâce à un simple fait : 240 00:18:36,166 --> 00:18:37,333 J'en… 241 00:18:37,416 --> 00:18:38,416 ai… 242 00:18:38,500 --> 00:18:39,541 rien… 243 00:18:39,625 --> 00:18:40,458 à… 244 00:18:40,541 --> 00:18:41,500 foutre. 245 00:19:08,875 --> 00:19:11,625 [sonnerie de montre] 246 00:19:12,875 --> 00:19:14,000 À cette distance, 247 00:19:14,500 --> 00:19:17,083 la courbure de la trajectoire n'est pas un problème. 248 00:19:18,041 --> 00:19:20,583 Il faut juste un pouls inférieur à 60, 249 00:19:20,666 --> 00:19:22,625 et une maitrise de la détente, 250 00:19:22,708 --> 00:19:25,208 pour que le vitrage ancien ne dévie pas le tir. 251 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 [il expire] 252 00:20:02,750 --> 00:20:04,583 Respecte le plan. 253 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticipe. N'improvise pas. 254 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 Ne fais confiance à personne. 255 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Ne cède jamais le moindre avantage. 256 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 257 00:20:36,750 --> 00:20:38,458 Bannis l'empathie. 258 00:20:39,041 --> 00:20:40,916 L'empathie, c'est de la faiblesse. 259 00:20:45,708 --> 00:20:48,416 La faiblesse, c'est de la vulnérabilité. 260 00:20:51,458 --> 00:20:54,583 À chacune des étapes, pose-toi la question : 261 00:20:54,666 --> 00:20:56,291 "Qu'ai-je à y gagner ?" 262 00:21:02,041 --> 00:21:03,333 Voilà les conditions. 263 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 Voilà à quoi il faut t'engager… 264 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 si tu veux réussir. 265 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Simple. 266 00:21:24,541 --> 00:21:25,375 [aboiements] 267 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Merde. 268 00:21:32,708 --> 00:21:34,416 ["How Soon Is Now?" s'arrête] 269 00:21:35,291 --> 00:21:37,791 [cris lointains] 270 00:21:43,166 --> 00:21:45,541 [musique oppressante] 271 00:22:10,333 --> 00:22:12,833 [il halète] 272 00:22:14,833 --> 00:22:16,833 [bip de la porte] 273 00:22:44,416 --> 00:22:45,291 [bips] 274 00:22:49,458 --> 00:22:50,666 [bourdonnement de refus] 275 00:22:51,541 --> 00:22:53,833 [sirènes à l'approche] 276 00:22:56,833 --> 00:22:58,125 [bip de déverrouillage] 277 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 [crient des ordres indistincts] 278 00:23:38,500 --> 00:23:39,416 [halètements] 279 00:23:39,500 --> 00:23:41,916 - [sirènes] - [moteur à plein régime] 280 00:23:42,000 --> 00:23:43,833 [il halète] 281 00:24:00,833 --> 00:24:01,958 [crissement de freins] 282 00:24:15,250 --> 00:24:17,708 [voix indistincte à la radio] 283 00:24:26,541 --> 00:24:29,708 [cacophonie de sirènes au loin] 284 00:24:33,625 --> 00:24:35,791 Eh ben, voilà… 285 00:24:35,875 --> 00:24:37,041 qui est nouveau. 286 00:24:39,291 --> 00:24:42,083 Que dit l'Évangile selon Lee Harvey Oswald ? 287 00:24:42,791 --> 00:24:44,791 Qu'est-ce qu'il aurait fait à ma place ? 288 00:25:01,541 --> 00:25:03,875 Du nitro. Du nitro en spray. 289 00:25:07,791 --> 00:25:10,208 Autant me récurer les yeux et me raser la langue. 290 00:25:25,083 --> 00:25:27,125 [véhicule à l'approche] 291 00:25:28,583 --> 00:25:31,625 [annonce de vol indistincte] 292 00:25:50,500 --> 00:25:51,875 [choc métallique] 293 00:25:59,625 --> 00:26:00,708 [bip du kiosque] 294 00:26:00,791 --> 00:26:03,166 [sifflements de réacteurs] 295 00:26:13,458 --> 00:26:16,041 [le chien halète] 296 00:26:16,125 --> 00:26:19,000 [la musique devient dissonante] 297 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Tu as fait ce que tu pouvais. 298 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Du calme. Respire. 299 00:26:42,125 --> 00:26:43,125 [jovial] Salut. 300 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 [agente] Dites-moi, vous en avez des miles, M. Unger. 301 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 Je suis impressionnée. Bon vol. 302 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 - [l'avocat] Comment ça a pu se produire ? - Ça s'est produit. 303 00:26:56,625 --> 00:26:59,375 C'est ça que tu veux que je rapporte au client ? 304 00:26:59,458 --> 00:27:00,625 C'est un problème. 305 00:27:00,708 --> 00:27:03,416 C'est un putain de gros problème, je peux te le dire. 306 00:27:03,500 --> 00:27:06,500 Va savoir quand l'occasion se représentera, maintenant. 307 00:27:07,333 --> 00:27:09,458 [il soupire] Putain de merde. 308 00:27:09,541 --> 00:27:13,041 Je vais lui dire qu'on va arranger ça, qu'on fera tout ce qu'il faudra. 309 00:27:13,125 --> 00:27:15,333 Appelle-moi dès que tu seras arrivé. 310 00:27:24,458 --> 00:27:27,875 [montée en régime de réacteurs] 311 00:27:27,958 --> 00:27:29,416 [bip de l'interphone de bord] 312 00:27:29,500 --> 00:27:33,916 [steward] Mesdames, messieurs, bonsoir. Bienvenue à bord de ce Boeing 777-300. 313 00:27:34,000 --> 00:27:38,083 Je vous prie de ranger votre valise et vos accessoires dans les coffres. 314 00:27:38,166 --> 00:27:41,833 Les bagages de petit format doivent être placés devant vous. 315 00:27:41,916 --> 00:27:45,125 Les issues de secours doivent rester dégagées. 316 00:27:45,208 --> 00:27:47,833 Il est interdit de fumer, la cigarette électronique… 317 00:27:47,916 --> 00:27:49,916 [rugissement de réacteurs] 318 00:27:52,958 --> 00:27:54,958 [annonce en anglais] 319 00:28:09,791 --> 00:28:10,916 [bip du scanner] 320 00:28:11,000 --> 00:28:13,208 [touches d'un clavier] 321 00:28:19,333 --> 00:28:21,000 [policier] Casquette. 322 00:28:31,250 --> 00:28:34,041 [annonce] À l'attention des passagers du vol 1258 323 00:28:34,125 --> 00:28:35,750 à destination de Saint-Domingue. 324 00:28:36,250 --> 00:28:38,875 Nous proposons des bons de voyage aux passagers 325 00:28:38,958 --> 00:28:42,208 qui seraient susceptibles d'accepter de prendre un vol ultérieur. 326 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Adressez-vous à un agent si vous êtes intéressés. 327 00:28:45,958 --> 00:28:49,791 [agente] Merci d'avoir renoncé à votre place sur ce vol, M. Bünker. 328 00:28:49,875 --> 00:28:54,291 Ceci vous donne droit à une nuit d'hôtel et à une boisson sur votre vol de demain. 329 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Votre vol sera direct jusqu'à Saint-Domingue. 330 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 Laissez ça ici. 331 00:29:13,916 --> 00:29:16,125 - [employé] Désirez-vous que… - Non, merci. 332 00:29:16,625 --> 00:29:17,666 Merci, monsieur. 333 00:29:20,750 --> 00:29:22,750 [réacteurs d'avion au loin] 334 00:30:11,291 --> 00:30:12,375 [bip de l'interphone] 335 00:30:12,458 --> 00:30:14,458 [annonce de l'hôtesse indistincte] 336 00:30:19,750 --> 00:30:21,166 [annonce étouffée] 337 00:30:21,250 --> 00:30:23,250 [musique : "Hand In Glove" des Smiths] 338 00:30:29,875 --> 00:30:34,250 CHAPITRE DEUX RÉPUBLIQUE DOMINICAINE / LA PLANQUE 339 00:30:41,166 --> 00:30:43,666 [mélodie mélancolique au piano] 340 00:30:55,583 --> 00:30:57,625 [cacophonie de klaxons] 341 00:31:03,208 --> 00:31:05,333 [la mélodie continue] 342 00:31:21,333 --> 00:31:23,625 [la mélodie s'éclaircit] 343 00:31:29,791 --> 00:31:32,500 [pépiements d'oiseaux tropicaux] 344 00:31:53,666 --> 00:31:55,666 [la mélodie s'assombrit] 345 00:31:59,500 --> 00:32:01,375 [la mélodie s'estompe] 346 00:32:19,958 --> 00:32:21,958 [pulsation de basses au loin] 347 00:32:27,125 --> 00:32:29,583 [musique : "Glory Box" de Portishead] 348 00:32:34,500 --> 00:32:35,875 [il halète] 349 00:33:14,416 --> 00:33:15,708 ["Glory Box" s'arrête] 350 00:33:17,958 --> 00:33:19,958 [remous infini des vagues] 351 00:33:31,208 --> 00:33:32,375 [écoulement d'eau] 352 00:33:49,708 --> 00:33:50,791 [tonalité] 353 00:33:53,500 --> 00:33:55,500 [cris d'oiseaux] 354 00:34:06,916 --> 00:34:08,916 [sirène d'une ambulance] 355 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 - Intensifs quatre ? - Par là. 356 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 [un nourrisson vagit] 357 00:34:18,250 --> 00:34:20,250 [conversations indistinctes] 358 00:34:25,166 --> 00:34:28,041 [bips d'un moniteur cardiaque] 359 00:34:28,125 --> 00:34:29,666 [respirateur artificiel] 360 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 [le tueur] Oh non. 361 00:34:30,750 --> 00:34:33,250 Chut, s'il te plaît. Il faut pas qu'elle t'entende. 362 00:34:33,333 --> 00:34:37,000 Il faut qu'elle dorme. Ils craignent une hémorragie interne. 363 00:34:37,083 --> 00:34:40,666 Elle a reçu deux transfusions et elle est sous médocs pour la douleur. 364 00:34:53,708 --> 00:34:54,750 Ils étaient deux. 365 00:34:55,583 --> 00:34:58,791 Ils cachaient pas leur visage. Y avait un homme et une femme. 366 00:35:00,250 --> 00:35:01,750 C'était pas un cambriolage. 367 00:35:01,833 --> 00:35:04,291 [bafouillant] Elle m'a dit qu'elle avait essayé… 368 00:35:04,375 --> 00:35:05,375 Prends ton temps. 369 00:35:07,166 --> 00:35:09,708 "Y a plein de gens qui ont vécu des choses pires." 370 00:35:10,333 --> 00:35:11,833 Elle arrêtait pas de dire ça. 371 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 "Des choses pires." 372 00:35:14,083 --> 00:35:15,166 Tu te rends compte ? 373 00:35:17,208 --> 00:35:18,833 Elle m'a aussi dit que, pendant… 374 00:35:19,666 --> 00:35:20,708 l'agression, 375 00:35:21,666 --> 00:35:25,250 elle a poignardé le mec et a couru se cacher dans la jungle. 376 00:35:25,333 --> 00:35:26,458 Marcus, respire. 377 00:35:26,541 --> 00:35:29,375 Ils ont fui dans une bagnole verte avec une lumière sur le toit, 378 00:35:29,458 --> 00:35:31,333 genre un taxi. Putain, t'y crois ? 379 00:35:32,416 --> 00:35:35,041 Elle sait qu'il y a des choses qu'elle peut pas dire, 380 00:35:35,125 --> 00:35:36,833 si des gens posent des questions. 381 00:35:37,500 --> 00:35:40,041 T'as toujours été gentil avec ma sœur, elle t'aime. 382 00:35:40,125 --> 00:35:41,750 Je sais qu'il faut pas fouiner. 383 00:35:42,583 --> 00:35:44,000 - Mais là, c'est… - Marcus. 384 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Ils sont venus pour toi, et ils voulaient pas de témoins. 385 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, écoute-moi attentivement. 386 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Je te promets, je te jure… 387 00:35:52,166 --> 00:35:55,916 que je ferai en sorte que jamais une chose pareille se reproduise. 388 00:35:56,666 --> 00:35:58,500 [grondement de tonnerre] 389 00:35:58,583 --> 00:36:00,583 [le nourrisson continue à vagir] 390 00:36:01,500 --> 00:36:04,708 - [respirateur artificiel] - [bips du moniteur cardiaque] 391 00:36:08,083 --> 00:36:09,750 [une femme se racle la gorge] 392 00:36:14,750 --> 00:36:16,333 Elle est en état de voyager. 393 00:36:16,416 --> 00:36:21,083 Elle sera transférée à l'hôpital privé de Punta Cana, selon vos instructions. 394 00:36:23,250 --> 00:36:24,583 [alarme] 395 00:36:24,666 --> 00:36:27,041 [grondement d'un générateur de secours] 396 00:36:30,416 --> 00:36:32,416 [Magdala hoquette et tousse] 397 00:36:32,916 --> 00:36:34,625 Non, ne fais pas d'effort. 398 00:36:35,500 --> 00:36:36,625 Tu vas bien ? 399 00:36:37,166 --> 00:36:38,791 Laisse-moi te regarder. 400 00:36:40,166 --> 00:36:41,333 [elle soupire] 401 00:36:41,416 --> 00:36:43,875 J'ai eu tellement peur à l'idée de parler. 402 00:36:44,750 --> 00:36:45,750 Mais j'ai tenu. 403 00:36:47,125 --> 00:36:48,750 Malgré tout ce qu'ils m'ont dit, 404 00:36:49,333 --> 00:36:51,000 malgré tout ce qu'il m'a fait, 405 00:36:51,916 --> 00:36:52,875 j'ai pas parlé. 406 00:36:52,958 --> 00:36:54,666 Je leur ai pas parlé de toi. 407 00:36:55,166 --> 00:36:56,333 J'ai rien dit. 408 00:36:57,583 --> 00:36:58,666 Tu peux être fier. 409 00:37:00,000 --> 00:37:01,208 Je suis restée forte. 410 00:37:01,291 --> 00:37:02,708 Oui, t'as été forte. 411 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Je suis très amochée ? 412 00:37:04,666 --> 00:37:06,333 [elle rit doucement] 413 00:37:07,125 --> 00:37:08,125 Oh. 414 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Ne dis rien, je le verrai. 415 00:37:12,041 --> 00:37:13,333 Je me suis dit… 416 00:37:14,333 --> 00:37:15,541 "Si j'y reste, 417 00:37:16,333 --> 00:37:18,291 "si je m'en sors pas vivante, 418 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 "je le reverrai jamais." 419 00:37:23,166 --> 00:37:24,791 Je supportais pas l'idée… 420 00:37:25,708 --> 00:37:28,750 Alors, je me suis pas démontée. [elle rit] 421 00:37:28,833 --> 00:37:31,791 [elle tousse] 422 00:37:33,125 --> 00:37:35,791 - Repose-toi, maintenant. - Oui. 423 00:37:47,208 --> 00:37:49,208 [musique électronique menaçante] 424 00:37:56,250 --> 00:37:57,375 {\an8}[bip du coffre] 425 00:38:05,958 --> 00:38:09,041 [raclement des éclats de verre] 426 00:38:20,166 --> 00:38:22,291 [annonce de vol en espagnol] 427 00:38:22,375 --> 00:38:25,708 [la musique devient oppressante] 428 00:38:29,916 --> 00:38:32,041 [cacophonie de klaxons] 429 00:38:36,125 --> 00:38:37,250 [la musique s'arrête] 430 00:38:38,875 --> 00:38:40,291 [la musique reprend] 431 00:38:50,208 --> 00:38:53,083 [mélopée d'un marchand] 432 00:38:53,166 --> 00:38:55,166 [la musique s'intensifie] 433 00:39:05,791 --> 00:39:07,791 [réacteurs d'avion] 434 00:39:43,875 --> 00:39:45,583 [la musique s'estompe] 435 00:39:45,666 --> 00:39:47,666 [jabotages d'oiseaux] 436 00:39:49,125 --> 00:39:51,125 [aboiements lointains] 437 00:39:55,833 --> 00:39:57,625 [un homme crie en espagnol] 438 00:39:57,708 --> 00:39:59,708 [une bachata résonne] 439 00:40:33,791 --> 00:40:35,791 [musique reggaeton forte] 440 00:40:43,375 --> 00:40:45,291 CHAUFFEUR : LEO RODRIGUEZ 441 00:41:00,083 --> 00:41:01,250 [l'homme grogne] 442 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 REMISE CONTRE SIGNATURE 443 00:41:33,916 --> 00:41:36,041 Vous ne préférez pas l'envoi en 24 heures ? 444 00:41:38,333 --> 00:41:41,375 À ce tarif-là, ce sera remis au destinataire après-demain, 445 00:41:41,458 --> 00:41:43,750 en fin de journée, monsieur… 446 00:41:44,500 --> 00:41:45,333 Madison. 447 00:41:47,500 --> 00:41:50,083 [cris d'enfants] 448 00:41:50,166 --> 00:41:51,375 [aboiements] 449 00:42:09,916 --> 00:42:11,916 [musique latine sur une radio] 450 00:42:23,041 --> 00:42:27,666 C'est à cause de toi, Leo, si je rapporte du travail à la maison. 451 00:42:27,750 --> 00:42:29,708 [musique pesante] 452 00:42:33,333 --> 00:42:35,500 [démarrage de moteur] 453 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Respecte le plan. 454 00:42:42,041 --> 00:42:44,333 Anticipe. N'improvise pas. 455 00:42:45,375 --> 00:42:47,375 [carillon d'église] 456 00:42:49,958 --> 00:42:51,791 Ne fais confiance à personne. 457 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Ne cède jamais le moindre avantage. 458 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 459 00:43:07,500 --> 00:43:10,583 - [le tueur] Je suis pressé. - [voix intérieure] Bannis l'empathie. 460 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 L'empathie, c'est de la faiblesse. 461 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 La faiblesse, c'est de la vulnérabilité. 462 00:43:15,875 --> 00:43:17,875 [la musique devient dissonante] 463 00:43:20,333 --> 00:43:22,000 À chacune des étapes, 464 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pose-toi la question : 465 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?" 466 00:43:29,375 --> 00:43:30,666 Voilà les conditions. 467 00:43:31,541 --> 00:43:33,041 [cliquetis de pistolet] 468 00:43:33,958 --> 00:43:35,708 Voilà à quoi il faut t'engager… 469 00:43:39,125 --> 00:43:40,250 si tu veux réussir. 470 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Simple. 471 00:43:49,000 --> 00:43:52,416 [il souffle] Fait chier, putain. Je viens de commencer. 472 00:43:52,500 --> 00:43:54,333 Alguna moneda es lo único que tengo. 473 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 Je te montre, OK ? 474 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Vas-y, prends-le. 475 00:44:02,833 --> 00:44:05,083 Y a aussi une capote dedans. Je te la donne. 476 00:44:05,583 --> 00:44:10,250 Tu peux laisser le portefeuille. Quoi d'autre ? Hmm ? Tu veux ma radio ? 477 00:44:10,333 --> 00:44:12,916 Raconte-moi ta course d'il y a trois jours, Leo. 478 00:44:13,875 --> 00:44:14,708 [Leo] Quoi ? 479 00:44:15,666 --> 00:44:16,666 Trois jours ? Mais… 480 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Calme-toi. Attends ! OK, euh… Je te raconte ! 481 00:44:21,458 --> 00:44:23,458 Euh… [il souffle] 482 00:44:26,625 --> 00:44:28,333 Le mec taré et la femme, c'est ça ? 483 00:44:28,416 --> 00:44:30,958 De l'aéroport de jet privé, c'est eux ? [soupire] 484 00:44:31,041 --> 00:44:32,625 Je les ai chargés vers midi. 485 00:44:32,708 --> 00:44:34,375 C'était juste avant le déj'. 486 00:44:34,458 --> 00:44:37,541 Je poireautais. Y avait rien. Une journée et semaine de merde. 487 00:44:37,625 --> 00:44:40,708 J'allais me casser, mais un jet a atterri et je suis resté. 488 00:44:40,791 --> 00:44:42,916 Deux güeros se pointent, l'air dingues. 489 00:44:43,000 --> 00:44:44,583 La meuf, genre coton-tige. 490 00:44:44,666 --> 00:44:47,166 Et le mec, on aurait dû lui mettre une laisse. 491 00:44:47,250 --> 00:44:49,041 Il était ultra flippant, l'enfoiré. 492 00:44:49,125 --> 00:44:52,958 Raconte-moi avec le maximum de détails ce que tu as fait avec eux. 493 00:44:53,041 --> 00:44:56,666 [Leo] Je les ai transportés, c'est tout. "Un aller-retour", ils ont dit. 494 00:44:56,750 --> 00:45:01,000 Ils m'ont dit de prendre la une, puis on s'est enfoncés dans la jungle. 495 00:45:01,083 --> 00:45:02,416 [il soupire] 496 00:45:03,291 --> 00:45:06,041 Ils m'ont montré sur Google, et je les ai emmenés. 497 00:45:06,541 --> 00:45:07,625 J'avais pas le choix. 498 00:45:08,625 --> 00:45:10,541 On est allés dans une propriété privée. 499 00:45:10,625 --> 00:45:12,291 Ils ont voulu que je reste. 500 00:45:12,375 --> 00:45:13,500 J'ai attendu… 501 00:45:14,000 --> 00:45:16,250 Je dirais une heure. Peut-être moins. 502 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 Tourne tout de suite à droite. 503 00:45:23,291 --> 00:45:26,166 [pépiements d'oiseaux tropicaux] 504 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 J'avais la dalle. Je m'en foutais, du compteur qui tournait. 505 00:45:34,208 --> 00:45:37,125 J'ai pas le droit, mais j'ai failli les laisser en plan. 506 00:45:37,208 --> 00:45:38,541 Au pont, tu te gares. 507 00:45:39,833 --> 00:45:42,250 [écho de la circulation sur le pont] 508 00:45:54,750 --> 00:45:56,125 Ils sont revenus à la nuit. 509 00:45:56,208 --> 00:45:58,708 Le gars avait la jambe amochée. Ça pissait le sang. 510 00:45:58,791 --> 00:46:01,166 Ils m'ont demandé de les ramener à l'aéroport. 511 00:46:02,000 --> 00:46:03,291 J'ai rien fait de plus. 512 00:46:03,375 --> 00:46:04,625 [arrêt du moteur] 513 00:46:05,500 --> 00:46:06,750 [il soupire] 514 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Je peux ? 515 00:46:09,250 --> 00:46:10,250 T'en veux une ? 516 00:46:12,000 --> 00:46:14,291 Demande-moi ce que tu veux. Ce que tu veux. 517 00:46:14,375 --> 00:46:17,250 Je sais pas qui c'est. Je veux pas savoir qui t'es. 518 00:46:17,333 --> 00:46:18,583 Con todo respeto. 519 00:46:23,791 --> 00:46:25,333 Attends, je te propose… 520 00:46:26,333 --> 00:46:29,083 Je sors et je te laisse les clefs. Je marcherai… 521 00:46:31,916 --> 00:46:33,916 [la musique latine continue] 522 00:47:04,208 --> 00:47:08,083 [annonce de vol en espagnol] 523 00:47:13,666 --> 00:47:14,916 [agente] Et… 524 00:47:15,500 --> 00:47:18,541 Tout est en ordre, M. Cunningham. Bon voyage. 525 00:47:19,416 --> 00:47:21,416 [murmure distant des réacteurs] 526 00:47:21,500 --> 00:47:25,625 ["Bigmouth Strikes Again" des Smiths filtre des écouteurs] 527 00:47:39,208 --> 00:47:40,666 [cacophonie de klaxons] 528 00:47:40,750 --> 00:47:44,000 CHAPITRE TROIS LA NOUVELLE-ORLÉANS / L'AVOCAT 529 00:47:52,250 --> 00:47:54,458 [le tueur] Ah… La Nouvelle-Orléans. 530 00:47:54,958 --> 00:47:58,000 Son charme, sa beauté, son humidité. 531 00:47:58,500 --> 00:48:01,041 Un millier de restaurants, un seul menu. 532 00:48:01,833 --> 00:48:05,916 La ville où ce bon vieux Hodges m'a convaincu d'arrêter d'étudier le droit 533 00:48:06,625 --> 00:48:08,583 et de commencer à le contourner. 534 00:48:14,875 --> 00:48:17,833 [musique : "Heaven Knows I'm Miserable Now" des Smiths] 535 00:48:49,916 --> 00:48:53,291 - [alarme de recul] - [la musique s'arrête] 536 00:48:54,416 --> 00:48:57,375 Il y a plus de 50 000 espaces de stockage aux États-Unis. 537 00:48:58,833 --> 00:49:00,583 J'ai un box dans six d'entre eux. 538 00:49:03,416 --> 00:49:07,083 Je m'amuse à imaginer, quand les virements auront cessé, 539 00:49:07,750 --> 00:49:09,500 l'épisode de Storage Wars 540 00:49:10,000 --> 00:49:12,041 où ils scieront le cadenas d'un des miens 541 00:49:12,541 --> 00:49:14,166 et regarderont à l'intérieur. 542 00:49:38,583 --> 00:49:39,833 LOUISIANE 543 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 BRICOLAGE ET OUTILLAGE 544 00:49:59,583 --> 00:50:03,916 [annonces indistinctes] 545 00:50:04,000 --> 00:50:06,583 [musique : "Girlfriend in a Coma" des Smiths] 546 00:50:27,083 --> 00:50:29,083 [cacophonie de klaxons] 547 00:50:29,166 --> 00:50:33,041 [musique : "Shoplifters of the World Unite" des Smiths] 548 00:50:55,166 --> 00:50:56,333 Dolores. 549 00:50:57,000 --> 00:50:57,916 Je t'ai manqué ? 550 00:51:04,583 --> 00:51:08,166 Caméra de surveillance et serrure à cylindre des années 80. 551 00:51:14,208 --> 00:51:18,125 Des solutions dépassées à de vrais problèmes de sécurité. 552 00:51:30,250 --> 00:51:31,416 [ouverture de portière] 553 00:51:40,208 --> 00:51:43,208 - [bips de l'interphone] - [tonalité] 554 00:51:44,750 --> 00:51:47,041 [bourdonnement de la serrure] 555 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 [le tueur] Yo ! 556 00:51:50,375 --> 00:51:52,333 Ah, génial. Merci, mon pote. 557 00:51:52,833 --> 00:51:53,916 Tu me sauves la vie. 558 00:51:58,458 --> 00:51:59,958 [cloche d'étage] 559 00:52:07,375 --> 00:52:09,375 [bourdonnement musical menaçant] 560 00:52:14,750 --> 00:52:15,791 [sonnette] 561 00:52:15,875 --> 00:52:17,875 [bourdonnement de serrure] 562 00:52:19,208 --> 00:52:21,291 - Un crocodile. - [alarme du ferme-porte] 563 00:52:21,375 --> 00:52:22,958 Deux crocodiles. 564 00:52:23,041 --> 00:52:25,208 - Trois crocodiles. - [Dolores] Bonjour ! 565 00:52:25,291 --> 00:52:26,708 Quatre crocodiles. 566 00:52:26,791 --> 00:52:28,125 Cinq crocodiles 567 00:52:28,958 --> 00:52:29,833 Six crocodiles. 568 00:52:30,333 --> 00:52:31,833 Sept crocodiles. 569 00:52:33,125 --> 00:52:34,333 [l'alarme cesse] 570 00:52:35,708 --> 00:52:38,375 - [livreur] C'est bon ? - [Dolores] Y en a qu'un ? 571 00:52:38,458 --> 00:52:40,208 - C'est le meilleur. - [Dolores rit] 572 00:52:48,541 --> 00:52:51,166 - [Dolores] À bientôt. - À bientôt. Bonne journée. 573 00:52:51,250 --> 00:52:52,791 [Dolores] Oui, vous aussi. 574 00:52:52,875 --> 00:52:54,250 [alarme du ferme-porte] 575 00:53:00,583 --> 00:53:01,500 [cloche d'étage] 576 00:53:01,583 --> 00:53:03,541 [l'alarme continue] 577 00:53:07,958 --> 00:53:09,333 [l'alarme cesse] 578 00:53:20,875 --> 00:53:23,500 - [le tueur] Bonjour, Dolores. - Bonjour, que… 579 00:53:24,666 --> 00:53:26,666 AVOCAT EN DROIT DES AFFAIRES 580 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu, oh mon Dieu. 581 00:53:29,625 --> 00:53:30,625 Oh mon Dieu. 582 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Oh mon Dieu ! - Arrêtez de répéter ça. 583 00:53:34,708 --> 00:53:36,125 [Dolores gémit] 584 00:53:36,208 --> 00:53:37,583 [coups à la porte] 585 00:53:37,666 --> 00:53:40,208 - [l'avocat] Quoi, Dolores ? - Désolée, monsieur. 586 00:53:40,291 --> 00:53:41,875 Je vous ai dit de me laisser… 587 00:53:47,250 --> 00:53:48,458 [l'avocat] Seigneur… 588 00:53:49,583 --> 00:53:52,291 Mais qu'est-ce qui a bien pu te passer par la tête ? 589 00:53:52,791 --> 00:53:54,625 Ça ne te ressemble pas du tout, ça. 590 00:53:54,708 --> 00:53:56,625 Tu as une explication à me donner ? 591 00:53:56,708 --> 00:53:58,791 Je ne vois pas ce que je pourrais t'offrir 592 00:53:58,875 --> 00:54:01,666 qui justifierait de risquer de te montrer au grand jour. 593 00:54:05,041 --> 00:54:07,208 [Dolorès halète de peur] 594 00:54:07,291 --> 00:54:08,500 [l'avocat] Allez-y. 595 00:54:09,125 --> 00:54:10,291 Faites ce qu'il dit. 596 00:54:12,041 --> 00:54:13,458 C'est de la démence. 597 00:54:14,041 --> 00:54:16,708 C'est le mot juste : de la démence. 598 00:54:16,791 --> 00:54:19,166 Tu n'es quand même pas en colère contre moi ? 599 00:54:19,250 --> 00:54:20,625 Je suis vraiment désolée. 600 00:54:20,708 --> 00:54:22,500 - J'ai ouvert la porte… - Dolores. 601 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 C'est moi qui suis désolé. Je vous présente mes excuses. 602 00:54:27,833 --> 00:54:30,416 De toute évidence, il y a eu un malentendu. 603 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Prends un instant pour réfléchir. 604 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Respire un bon coup. 605 00:54:40,250 --> 00:54:41,666 [elle gémit de douleur] 606 00:54:43,500 --> 00:54:46,500 Tout ça va être réglé sous peu, ma chère. Je vous le promets. 607 00:54:48,166 --> 00:54:51,541 Dès qu'il aura pris conscience de la folie de ses actes. 608 00:54:53,000 --> 00:54:54,250 Tu es rentré chez toi. 609 00:54:54,750 --> 00:54:57,875 C'était inconscient, tu savais que je n'avais plus… [inspire] 610 00:54:57,958 --> 00:55:00,375 Tu devais savoir que je n'avais plus la main sur rien, 611 00:55:00,458 --> 00:55:02,875 - et tu es rentré chez toi. - Je veux leurs noms. 612 00:55:03,541 --> 00:55:06,500 Leurs noms ? Mais on s'en fout, de qui c'est. 613 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 J'ai à peine regardé la facture. Et puis, ça n'a rien à voir avec eux. 614 00:55:10,708 --> 00:55:13,750 Les conséquences, quand il arrive qu'une cible soit manquée, 615 00:55:13,833 --> 00:55:15,083 sont automatiques. 616 00:55:15,166 --> 00:55:18,583 C'est fâcheux, mais c'est un devoir envers le client et la profession. 617 00:55:18,666 --> 00:55:22,291 J'étais face à un homme puissant, fâché, à qui j'ai dû faire des excuses. 618 00:55:22,375 --> 00:55:25,750 Même en rêve, je n'aurais pas imaginé que tu rentrerais chez toi. 619 00:55:25,833 --> 00:55:27,000 Jamais de la vie. 620 00:55:28,458 --> 00:55:29,333 Mais putain ! 621 00:55:29,958 --> 00:55:31,875 Ça, c'est… C'est puéril ! 622 00:55:34,416 --> 00:55:36,083 Cela dit, il n'est pas trop tard. 623 00:55:36,583 --> 00:55:40,541 Cette bérézina peut être rattrapée, mais seulement si tu disparais. 624 00:55:41,083 --> 00:55:43,208 Ce que je supposais que tu avais déjà fait. 625 00:55:44,750 --> 00:55:47,583 Tu as plus d'argent que tu ne pourras jamais en dépenser. 626 00:55:47,666 --> 00:55:49,416 En grande partie grâce à moi. 627 00:55:49,500 --> 00:55:51,708 Pourquoi n'es-tu pas à l'autre bout du monde 628 00:55:51,791 --> 00:55:54,041 à vivre en pacha sous un nom d'emprunt ? 629 00:55:56,833 --> 00:55:59,625 Tu ne me crois pas. Tu n'as pas confiance en moi. 630 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Soit, je suis probablement fautif. 631 00:56:03,083 --> 00:56:06,250 Mais après tout ce qu'on a construit depuis toutes ces années, 632 00:56:06,333 --> 00:56:07,666 je nous croyais liés. 633 00:56:07,750 --> 00:56:09,333 [le tueur] Tout est là-dedans. 634 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 Je sais que tu as des archives, Eddie. Sur moi, sur tout ce business. 635 00:56:16,666 --> 00:56:18,666 T'es pas du genre à mettre sur le cloud. 636 00:56:19,166 --> 00:56:21,750 Ni à faire sortir quoi que ce soit de ce bureau. 637 00:56:22,708 --> 00:56:24,208 [l'avocat] Non, il n'y a rien. 638 00:56:24,875 --> 00:56:27,541 La totalité de mes dossiers étaient sur ces portables. 639 00:56:28,125 --> 00:56:29,166 Plus maintenant. 640 00:56:32,250 --> 00:56:34,500 Tu crois vraiment que tu vas m'intimider ? 641 00:56:34,583 --> 00:56:37,291 T'as aucune chance. Ça ne t'apportera rien. 642 00:56:39,250 --> 00:56:40,958 Le seul choix logique pour toi, 643 00:56:41,041 --> 00:56:44,958 c'est de faire tout de suite demi-tour, de sortir par cette porte. 644 00:56:45,041 --> 00:56:47,166 Pars. Accepte ta nouvelle vie. 645 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Je te souhaite le meilleur. 646 00:56:50,833 --> 00:56:52,333 - [sursaute] - [l'avocat gémit] 647 00:56:52,416 --> 00:56:53,500 [il s'étouffe] 648 00:56:54,083 --> 00:56:57,125 Tu vas te noyer lentement, et je me débarrasserai de toi. 649 00:56:58,583 --> 00:57:01,375 Certes, quelques aspects de tes activités parallèles 650 00:57:01,458 --> 00:57:02,625 resteront mystérieux… 651 00:57:02,708 --> 00:57:03,875 [elle sanglote] 652 00:57:03,958 --> 00:57:06,375 … mais tu auras disparu sans laisser de trace. 653 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 La piste ne mènera nulle part. 654 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 À moins que… 655 00:57:12,375 --> 00:57:15,041 [l'avocat s'étouffe] 656 00:57:20,541 --> 00:57:22,541 [halètements paniqués] 657 00:57:22,625 --> 00:57:23,666 [elle pleure] 658 00:57:28,666 --> 00:57:30,291 [gargouillis] 659 00:57:35,875 --> 00:57:38,083 [le tueur] J'ai besoin de cette information. 660 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 Et il ne te reste que très peu de temps. 661 00:57:42,583 --> 00:57:43,416 Va… 662 00:57:43,500 --> 00:57:44,333 te faire… 663 00:57:44,416 --> 00:57:45,541 foutre. 664 00:57:46,458 --> 00:57:49,291 [le tueur] Trois clous de quatre millimètres de diamètre. 665 00:57:49,375 --> 00:57:52,625 Cinquantenaire non-fumeur, environ 80 kilos. 666 00:57:56,625 --> 00:57:59,541 Ça devrait durer six ou sept minutes. 667 00:58:01,291 --> 00:58:02,375 [à voix basse] Merde. 668 00:58:03,875 --> 00:58:05,666 Respecte le plan. 669 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Anticipe. N'improvise pas. 670 00:58:11,750 --> 00:58:14,333 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 671 00:58:17,166 --> 00:58:18,791 Ne fais confiance à personne. 672 00:58:26,500 --> 00:58:29,583 [Dolores] Je supplierais si je pensais que ça pourrait servir. 673 00:58:30,708 --> 00:58:32,958 J'ai les noms des personnes que vous cherchez. 674 00:58:33,041 --> 00:58:34,000 Je sais qui c'est. 675 00:58:35,250 --> 00:58:37,416 Mais avant de vous les donner, 676 00:58:37,500 --> 00:58:39,833 je veux vous demander quelque chose en échange. 677 00:58:42,625 --> 00:58:45,500 Je sais de quoi vous êtes capable, que vous êtes doué 678 00:58:45,583 --> 00:58:47,250 pour soigner les apparences. 679 00:58:50,208 --> 00:58:51,958 Je vais vous les donner, ces noms. 680 00:58:53,500 --> 00:58:56,625 Mais promettez-moi qu'il n'y aura aucune ambiguïté. 681 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 S'il vous plaît. 682 00:59:00,666 --> 00:59:03,708 [elle sanglote] Il ne faut pas que je disparaisse. 683 00:59:03,791 --> 00:59:06,083 Mes enfants ont besoin de mon assurance-vie. 684 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Bannis l'empathie. 685 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Voilà, je supplie. 686 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 L'empathie, c'est de la faiblesse. 687 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La faiblesse, c'est de la vulnérabilité. 688 00:59:26,208 --> 00:59:27,458 [elle gémit] 689 00:59:28,375 --> 00:59:30,375 [elle sursaute et halète] 690 00:59:46,083 --> 00:59:47,541 À chacune des étapes, 691 00:59:48,458 --> 00:59:51,083 pose-toi la question : "Qu'est-ce que j'ai à y gagner ?" 692 00:59:52,500 --> 00:59:54,000 Voilà les conditions. 693 00:59:56,833 --> 00:59:58,833 Voilà à quoi il faut t'engager 694 00:59:59,833 --> 01:00:01,333 si tu veux réussir. 695 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Simple. 696 01:00:03,666 --> 01:00:05,666 [moteur d'ascenseur] 697 01:00:11,500 --> 01:00:12,625 [cloche d'étage] 698 01:00:27,541 --> 01:00:29,708 Je vous aide à vous débarrasser du cadavre ? 699 01:00:29,791 --> 01:00:31,416 [rire nerveux] 700 01:00:34,166 --> 01:00:37,041 [musique électronique pesante] 701 01:00:43,166 --> 01:00:44,875 Je ne suis pas mauvaise. 702 01:00:51,916 --> 01:00:52,875 Je vous jure. 703 01:00:56,958 --> 01:00:58,958 [stridulations de grillons] 704 01:01:30,708 --> 01:01:32,166 [cliquetis de clefs] 705 01:01:36,250 --> 01:01:37,500 [fermeture de porte] 706 01:01:39,416 --> 01:01:41,458 [bourdonnement musical menaçant] 707 01:01:42,375 --> 01:01:43,250 [elle grogne] 708 01:01:44,083 --> 01:01:46,083 [elle crie] 709 01:01:47,000 --> 01:01:48,083 Putain ! 710 01:01:51,958 --> 01:01:53,041 [hurlant] Putain ! 711 01:02:14,083 --> 01:02:17,666 [Dolores] Le premier jour de votre contrat à Paris était le 28 novembre, 712 01:02:17,750 --> 01:02:20,333 donc c'est classé sous la lettre N. 713 01:02:22,125 --> 01:02:24,541 Les dates sont indiquées sous forme numérique 714 01:02:24,625 --> 01:02:26,375 et rangées par ordre croissant. 715 01:02:26,875 --> 01:02:29,291 Il faut chercher le 11-28. 716 01:02:31,333 --> 01:02:33,083 Vous reconnaîtrez l'adresse. 717 01:02:35,166 --> 01:02:36,041 À cause de… 718 01:02:36,125 --> 01:02:36,958 SURCOÛT IMPRÉVU 719 01:02:38,083 --> 01:02:39,250 … ce qui s'est passé, 720 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 il y a une note au dos. 721 01:02:42,333 --> 01:02:45,791 Il doit y avoir des références de virements bancaires concernant… 722 01:02:45,875 --> 01:02:48,458 les deux prestataires de service que vous cherchez. 723 01:02:48,541 --> 01:02:51,541 Ils sont classés sous un numéro de compte. Il commence par quoi ? 724 01:02:51,625 --> 01:02:53,625 - 231. - Lettre T. 725 01:02:54,541 --> 01:02:56,000 Toujours par ordre croissant. 726 01:03:08,041 --> 01:03:10,458 PAYÉ COMPTANT 727 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 Claybourne ? 728 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 C'est le client. 729 01:03:37,000 --> 01:03:39,375 [pas dans l'escalier] 730 01:03:42,041 --> 01:03:44,375 [musique : "Unhappy Birthday" des Smiths] 731 01:03:46,416 --> 01:03:48,958 ["Unhappy Birthday" filtre de l'habitacle] 732 01:03:49,041 --> 01:03:50,708 [alarme de recul] 733 01:03:50,791 --> 01:03:54,250 [le tueur] Le nettoyage est invariablement une opération laborieuse. 734 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 Et c'est un euphémisme. 735 01:04:00,166 --> 01:04:02,291 Pour éviter qu'un puzzle soit reconstitué : 736 01:04:02,375 --> 01:04:04,125 retirer une ou deux pièces. 737 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Et éparpiller le reste. 738 01:04:07,416 --> 01:04:08,500 Comment on dit déjà ? 739 01:04:09,125 --> 01:04:11,666 Mieux vaut prévenir que guérir. 740 01:04:21,083 --> 01:04:23,000 [corne du ferry] 741 01:04:23,083 --> 01:04:25,625 - [avertisseur de barrière] - [tonnerre] 742 01:04:27,000 --> 01:04:29,333 [musique : "This Charming Man" des Smiths] 743 01:04:45,833 --> 01:04:48,291 [corne du ferry] 744 01:05:06,500 --> 01:05:09,333 [vrombissement de moteur] 745 01:05:11,541 --> 01:05:13,041 [la musique s'arrête] 746 01:05:55,166 --> 01:05:57,166 [pépiements d'oiseaux] 747 01:05:58,791 --> 01:06:01,375 [le tueur] Même moi, j'ai besoin de me le rappeler : 748 01:06:02,500 --> 01:06:05,333 le seul chemin de vie est celui qu'on a derrière soi. 749 01:06:10,000 --> 01:06:12,958 [avertisseur d'un passage à niveau] 750 01:06:13,041 --> 01:06:15,166 [corne d'un train au loin] 751 01:06:18,583 --> 01:06:21,166 [le grondement du train s'amplifie] 752 01:06:21,250 --> 01:06:24,375 [les murs et les meubles tremblent] 753 01:06:49,250 --> 01:06:51,250 [musique menaçante] 754 01:07:16,333 --> 01:07:18,791 [agent] Et voilà, elle est à vous, M. Kincaid. 755 01:07:18,875 --> 01:07:20,875 [sifflements de réacteurs] 756 01:07:31,458 --> 01:07:34,541 CHAPITRE QUATRE LA FLORIDE / LA BRUTE 757 01:07:36,208 --> 01:07:40,041 [assistant GPS] Dans 200 mètres, votre destination sera sur la gauche. 758 01:07:44,000 --> 01:07:44,916 [clignotant] 759 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 [musique rap forte au loin] 760 01:07:51,000 --> 01:07:53,416 Ah… La Floride. 761 01:07:53,500 --> 01:07:56,041 - [voix d'hommes] - [la musique continue plus forte] 762 01:07:56,125 --> 01:07:59,583 Où trouve-t-on autant d'individus ayant tous la même façon de penser… 763 01:07:59,666 --> 01:08:01,791 - [le chien grogne] - [la brute] Bon chien. 764 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 … à part dans les pénitenciers ? 765 01:08:05,791 --> 01:08:08,250 J'espère qu'ils n'ont pas prévu une pyjama party. 766 01:08:13,750 --> 01:08:15,875 Commençons par le commencement. 767 01:08:18,666 --> 01:08:20,958 - [scanner d'une caisse] - [brouhaha] 768 01:08:21,041 --> 01:08:23,041 [bourdonnement musical lancinant] 769 01:08:23,708 --> 01:08:24,666 LIQUEUR DE MALT 770 01:08:34,916 --> 01:08:36,916 - [stridulations] - [coassements] 771 01:08:37,000 --> 01:08:39,583 [remous paisible des vagues] 772 01:08:57,958 --> 01:08:59,958 [concert de coassements] 773 01:09:05,041 --> 01:09:06,666 [coup de klaxon à l'extérieur] 774 01:09:08,208 --> 01:09:09,583 [conversation indistincte] 775 01:09:11,541 --> 01:09:14,333 [des hommes parlent] 776 01:09:23,041 --> 01:09:25,041 [musique rap forte] 777 01:09:29,833 --> 01:09:30,875 [starter] 778 01:09:45,958 --> 01:09:47,916 [crissement de pneus] 779 01:09:48,000 --> 01:09:50,083 [le klaxon sonne "La Cucaracha"] 780 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 [pulsation de basses] 781 01:10:10,916 --> 01:10:12,541 [conversation indistincte] 782 01:10:13,125 --> 01:10:17,166 Ce serait pas une mauvaise idée de réglementer l'usage de la créatine. 783 01:10:18,208 --> 01:10:19,208 [ils rient] 784 01:10:24,916 --> 01:10:26,916 [coassements] 785 01:10:27,500 --> 01:10:30,291 - [le tueur] Et donc, te voilà. - [sonnerie de montre] 786 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Vigilant. 787 01:10:33,791 --> 01:10:35,666 Extrêmement concentré. 788 01:10:37,250 --> 01:10:39,583 Où est passé ton "j'en ai rien à foutre" ? 789 01:10:40,583 --> 01:10:42,583 [musique scream rap forte] 790 01:10:48,375 --> 01:10:49,958 [aboiements] 791 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 [conversation indistincte] 792 01:10:58,958 --> 01:11:01,166 - [la brute] Diva, couchée ! - [Diva aboie] 793 01:11:03,041 --> 01:11:05,333 - Diva, fais pas chier. - [sonnerie de montre] 794 01:11:05,416 --> 01:11:07,958 [la musique rap s'atténue] 795 01:11:34,458 --> 01:11:36,708 [Diva aboie] 796 01:11:39,375 --> 01:11:41,125 [aboiements au loin] 797 01:11:54,625 --> 01:11:57,125 [le tueur] Il faudra se contenter d'une estimation 798 01:11:57,208 --> 01:12:00,583 basée sur le poids moyen d'un pitbull, compris entre 20 et 25 kilos. 799 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Elle paraît plus lourde que ça, 800 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 vue de près. 801 01:12:10,833 --> 01:12:13,916 Avertissement : contient de la diphenhydramine. 802 01:12:14,000 --> 01:12:17,125 À proscrire si vous êtes allergique à la diphenhydramine. 803 01:12:17,208 --> 01:12:18,666 Consultez votre vétérinaire 804 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 en cas de vomissements, de diarrhée ou de perte de poils excessive. 805 01:12:26,166 --> 01:12:27,208 [la brute] Diva ! 806 01:12:29,916 --> 01:12:32,000 - Diva ! - [Diva aboie] 807 01:12:34,083 --> 01:12:35,166 Diva ! 808 01:12:37,166 --> 01:12:38,166 [exaspéré] Diva ! 809 01:12:43,708 --> 01:12:44,833 [craquement de cou] 810 01:12:52,583 --> 01:12:54,583 [tintement de cloche de brume au loin] 811 01:13:11,458 --> 01:13:13,458 [grincement] 812 01:13:14,458 --> 01:13:17,083 [musique pesante] 813 01:13:44,333 --> 01:13:47,083 [léger craquement de plancher] 814 01:14:05,458 --> 01:14:07,958 [Diva ronfle] 815 01:14:10,333 --> 01:14:12,333 [cri de mouette au loin] 816 01:14:25,125 --> 01:14:27,125 [ruissèlement d'une douche] 817 01:14:36,750 --> 01:14:38,750 [craquement et bip de la porte] 818 01:14:40,375 --> 01:14:42,375 [murmure d'une télévision] 819 01:15:06,958 --> 01:15:09,500 [l'eau continue à ruisseler] 820 01:15:22,458 --> 01:15:24,166 [grincement de robinet] 821 01:15:24,250 --> 01:15:25,666 Respecte le plan. 822 01:15:26,666 --> 01:15:28,375 [bruit de pas] 823 01:15:30,375 --> 01:15:32,541 Anticipe. N'improvise pas. 824 01:15:32,625 --> 01:15:34,750 [souffle d'un sèche-cheveux] 825 01:15:37,458 --> 01:15:39,375 Ne fais confiance à personne. 826 01:15:42,541 --> 01:15:43,541 [grincement] 827 01:15:43,625 --> 01:15:46,291 Ne mène que le combat pour lequel on te paye. 828 01:15:46,375 --> 01:15:48,666 [musique de tension] 829 01:15:52,208 --> 01:15:53,416 [crie de douleur] 830 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 [la brute] T'as pas choisi la bonne adresse. 831 01:16:16,375 --> 01:16:18,125 [ils grognent] 832 01:16:34,041 --> 01:16:34,916 [il respire fort] 833 01:17:04,291 --> 01:17:06,416 [la musique devient dissonante] 834 01:17:15,916 --> 01:17:17,666 [il grogne et souffle] 835 01:17:43,125 --> 01:17:44,375 [il crie] 836 01:17:44,458 --> 01:17:45,875 [la brute grogne] 837 01:18:12,708 --> 01:18:15,166 - [râle de douleur] - [la musique devient stridente] 838 01:18:17,500 --> 01:18:19,625 [coup de feu silencieux] 839 01:18:19,708 --> 01:18:20,583 [il grogne] 840 01:18:25,208 --> 01:18:26,583 [il halète] 841 01:18:35,291 --> 01:18:36,458 [cliquetis de chargeur] 842 01:18:37,875 --> 01:18:40,250 - [la brute gémit] - [du sang gicle] 843 01:18:41,208 --> 01:18:42,458 [tintement métallique] 844 01:18:48,708 --> 01:18:51,333 [la brute] T'es le mec de la République dominicaine ? 845 01:18:56,958 --> 01:18:58,416 Je suis sûr que c'est toi. 846 01:18:59,958 --> 01:19:01,458 [musique pesante] 847 01:19:04,291 --> 01:19:05,666 [sifflement perçant] 848 01:19:12,791 --> 01:19:13,791 [il grogne] 849 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 Tu sais, pour la plupart… 850 01:19:25,000 --> 01:19:26,291 [Diva gronde] 851 01:19:28,458 --> 01:19:29,541 [il grogne] 852 01:19:32,708 --> 01:19:33,708 [Diva grogne] 853 01:19:34,958 --> 01:19:36,708 [musique d'action] 854 01:19:37,541 --> 01:19:38,375 [elle geint] 855 01:19:38,458 --> 01:19:40,291 [la musique s'intensifie] 856 01:19:52,000 --> 01:19:53,250 [la musique s'arrête] 857 01:20:01,041 --> 01:20:02,666 [grondements hargneux] 858 01:20:10,083 --> 01:20:12,083 [alarme incendie] 859 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 [le tueur] Voilà les conditions. 860 01:20:28,583 --> 01:20:30,791 Voilà à quoi tu dois t'engager… 861 01:20:30,875 --> 01:20:32,958 [les aboiements et l'alarme s'estompent] 862 01:20:33,041 --> 01:20:35,250 [lentement] … si tu veux réussir. 863 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Simple. 864 01:20:38,833 --> 01:20:40,833 [statique] 865 01:20:40,916 --> 01:20:43,041 [annonce de vol] 866 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bienvenue, M. Grant. 867 01:20:45,916 --> 01:20:48,125 Vous serez averti de l'embarquement. 868 01:20:48,750 --> 01:20:50,250 Vous serez bientôt… 869 01:20:50,333 --> 01:20:51,375 chez vous. 870 01:20:51,458 --> 01:20:52,791 Pas tout de suite, non. 871 01:20:56,250 --> 01:20:58,666 [agent] À l'attention des passagers du vol 182 872 01:20:58,750 --> 01:21:00,750 à destination de New York-LaGuardia. 873 01:21:02,166 --> 01:21:04,000 Nous commençons l'embarquement 874 01:21:04,083 --> 01:21:07,166 pour les passagers accompagnés d'enfants en bas âge. 875 01:21:10,333 --> 01:21:12,000 [il ronfle légèrement] 876 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 [bourdonnement musical intense] 877 01:21:18,208 --> 01:21:20,208 [multitude de pas pressés] 878 01:21:23,541 --> 01:21:27,000 CHAPITRE CINQ NEW-YORK / L'EXPERTE 879 01:21:32,541 --> 01:21:35,208 [le tueur] À deux pas d'une ville qui ne dort jamais. 880 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 Juste en dehors des sentiers battus. 881 01:21:39,791 --> 01:21:43,208 Qu'est-ce qui te pousse à vivre au milieu du troupeau ? 882 01:21:50,750 --> 01:21:53,250 Merci d'avoir choisi Enterprise, M. Malone. 883 01:21:53,333 --> 01:21:55,000 Je vous souhaite bonne route. 884 01:21:55,083 --> 01:21:57,333 [annonce indistincte] 885 01:22:04,791 --> 01:22:06,791 [musique intrigante] 886 01:22:13,000 --> 01:22:15,041 - [arrêt du moteur] - [frein à main] 887 01:22:23,083 --> 01:22:27,291 Une praticienne en activité à proximité d'une banlieue dortoir. 888 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Un choix inattendu. 889 01:22:41,375 --> 01:22:42,500 [croassement] 890 01:23:03,541 --> 01:23:05,125 [souffle du chauffage] 891 01:23:30,000 --> 01:23:32,458 Leo avait dit qu'elle ressemblait à un coton-tige. 892 01:23:34,416 --> 01:23:36,041 [conversation indistincte] 893 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 Y a de l'idée. 894 01:24:05,791 --> 01:24:09,791 [présentateur météo] Un vent d'ouest-nord-ouest de 30 km/h. 895 01:24:09,875 --> 01:24:13,250 Averses de neige possibles et des températures qui restent basses. 896 01:24:13,791 --> 01:24:17,000 Maximale aujourd'hui : -2. Minimale cette nuit : -9. 897 01:24:17,083 --> 01:24:21,000 Demain, maximale : -4. À l'ouest et au nord-ouest, le temps… 898 01:25:03,625 --> 01:25:06,125 [sirène de police] 899 01:25:50,083 --> 01:25:51,708 [conversation indistincte] 900 01:25:52,625 --> 01:25:54,625 [bruissement léger d'une rivière] 901 01:26:11,583 --> 01:26:13,250 [carillon d'église au loin] 902 01:26:27,250 --> 01:26:28,083 Bon. 903 01:26:28,708 --> 01:26:31,875 Tout le monde le sait : quand une femme est retrouvée morte, 904 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 le principal suspect est toujours le mari ou le petit ami. 905 01:26:36,833 --> 01:26:39,250 Surtout s'il n'y a pas eu agression sexuelle. 906 01:26:43,416 --> 01:26:44,916 [sonnerie de téléphone] 907 01:26:45,000 --> 01:26:48,041 Enfin, peut-être pas tout le monde. 908 01:26:49,291 --> 01:26:52,000 - Pas évident, mais il faut tenter. - [elle rit] 909 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 Mais, mais, mais… 910 01:26:56,541 --> 01:26:57,500 [elle sursaute] 911 01:27:00,250 --> 01:27:01,750 [cliquetis de l'arme] 912 01:27:02,375 --> 01:27:03,375 [elle souffle] 913 01:27:03,458 --> 01:27:07,166 - [conversations étouffées] - [musique lounge] 914 01:27:16,875 --> 01:27:19,958 [l'experte] Ça fait tellement longtemps que je suis sage. 915 01:27:20,041 --> 01:27:22,416 Si j'avais su, j'aurais mangé plus de glaces. 916 01:27:25,208 --> 01:27:28,000 - [serveur] Vous désirez la carte ? - Non merci, Carl. 917 01:27:28,083 --> 01:27:29,500 Vous permettez un verre ? 918 01:27:29,583 --> 01:27:33,166 Une sélection de whiskys, s'il vous plaît. Et ma bouteille, aussi. 919 01:27:33,250 --> 01:27:34,250 [Carl] Avec plaisir. 920 01:27:35,833 --> 01:27:38,666 Par "un verre", bien sûr, j'entends "plusieurs". 921 01:27:42,458 --> 01:27:43,500 [elle soupire] 922 01:27:46,333 --> 01:27:50,583 Dites-moi qu'Hodges est mort. Dites-moi qu'il a eu une fin horrible. 923 01:27:52,250 --> 01:27:53,750 Je vous en prie, servez-vous. 924 01:27:53,833 --> 01:27:57,000 Le chef me fait apporter tout ce qui pourrait me plaire. 925 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 Ça, c'est la recette qui a fait sa renommée, c'est délicieux. 926 01:28:00,208 --> 01:28:02,625 Il n'y a rien de meilleur, même à Manhattan. 927 01:28:04,041 --> 01:28:07,458 Ce serait très impoli de votre part de refuser de vous joindre à moi 928 01:28:07,541 --> 01:28:09,000 dans ce repas du condamné. 929 01:28:12,458 --> 01:28:13,791 Vous craignez le cyanure ? 930 01:28:19,541 --> 01:28:24,000 Je présume que vous avez rendu visite à un certain Floridien gavé d'adrénaline ? 931 01:28:24,083 --> 01:28:25,333 Pas une grosse perte. 932 01:28:25,416 --> 01:28:28,000 - [Carl] Voici. - Oh, quelle rapidité ! Merci. 933 01:28:28,500 --> 01:28:30,000 Puis-je décrire la sélection ? 934 01:28:30,083 --> 01:28:32,708 Le temps que vous le fassiez, il ne resterait rien. 935 01:28:32,791 --> 01:28:33,791 [Carl] D'accord. 936 01:28:40,250 --> 01:28:41,750 [l'experte] Pas de libations ? 937 01:28:42,333 --> 01:28:43,416 C'est décourageant. 938 01:28:45,625 --> 01:28:47,083 [elle inspire profondément] 939 01:28:53,666 --> 01:28:55,333 Pour votre gouverne, 940 01:28:55,416 --> 01:28:58,166 jamais je n'aurais mêlé votre compagne à tout cela. 941 01:28:58,250 --> 01:29:00,583 Ce qu'elle a subi, je n'y suis pour rien. 942 01:29:01,083 --> 01:29:04,000 Je désapprouve ses méthodes, et je le lui ai fait savoir. 943 01:29:04,083 --> 01:29:06,250 Mais vous avez pu voir à quel point… 944 01:29:07,333 --> 01:29:09,833 il était réceptif. [petit rire] 945 01:29:12,166 --> 01:29:13,958 On reçoit un nom, une adresse. 946 01:29:14,041 --> 01:29:15,375 Ça n'a rien de personnel. 947 01:29:15,458 --> 01:29:18,083 Ça nous est arrivé à tous de devoir faire avec un civil 948 01:29:18,166 --> 01:29:20,708 qui se retrouve coincé entre la fin et les moyens. 949 01:29:33,000 --> 01:29:34,000 [elle tousse] 950 01:29:35,375 --> 01:29:39,583 Quand j'ai débuté, j'ai été étonnée de découvrir de quoi j'étais capable. 951 01:29:40,958 --> 01:29:42,625 Et la facilité de la chose. 952 01:29:42,708 --> 01:29:44,083 C'en était choquant. 953 01:29:45,541 --> 01:29:49,416 J'étais persuadée qu'il y avait des limites que je ne franchirais jamais. 954 01:29:51,208 --> 01:29:52,750 Ma motivation était l'argent. 955 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Je me suis dit… 956 01:29:56,000 --> 01:29:59,458 qu'une fois qu'il y en aurait assez, je m'achèterais une nouvelle vie. 957 01:29:59,541 --> 01:30:01,458 Encore un mensonge qu'on se raconte. 958 01:30:01,541 --> 01:30:03,875 Est-ce que vous avez pris la peine, récemment, 959 01:30:03,958 --> 01:30:06,166 de vous poser la question de savoir pourquoi 960 01:30:06,250 --> 01:30:09,375 la personne dans votre viseur était honnie à ce point ? 961 01:30:09,458 --> 01:30:11,000 Moins on en sait, mieux c'est. 962 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 "D'aucuns nomment cruauté ce qu'on appelle pragmatisme." 963 01:30:25,375 --> 01:30:30,041 C'est un chasseur qui va dans la forêt et qui voit un grizzly. 964 01:30:30,125 --> 01:30:31,833 Il en a jamais vu d'aussi grand. 965 01:30:33,166 --> 01:30:35,541 Alors, vite, il pointe son fusil et tire. 966 01:30:36,041 --> 01:30:37,375 L'animal s'écroule. 967 01:30:37,875 --> 01:30:40,875 Il s'élance vers lui, mais, surprise, il n'y a rien au sol. 968 01:30:40,958 --> 01:30:43,875 Pas d'ours, pas une branche cassée, même pas de sang. 969 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 Et là, tout à coup, 970 01:30:46,041 --> 01:30:50,375 le grizzly lui flanque sa patte énorme autour du cou et lui explique : 971 01:30:51,375 --> 01:30:54,000 "Tu as eu ta chance, tu as raté. 972 01:30:54,083 --> 01:30:55,916 "Alors, soit je te dévore, 973 01:30:56,000 --> 01:30:58,708 "soit, et là, je te laisse le choix, 974 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 "je te sodomise." 975 01:31:01,500 --> 01:31:04,541 Naturellement, le chasseur choisit de vivre. 976 01:31:05,333 --> 01:31:06,375 Le jour suivant, 977 01:31:06,875 --> 01:31:08,666 le chasseur retourne dans la forêt 978 01:31:08,750 --> 01:31:12,541 avec un fusil beaucoup plus gros, et de nouveau, il voit l'ours. 979 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Il vise, il tire, l'ours s'écroule. 980 01:31:16,083 --> 01:31:18,416 Le chasseur se précipite : pas d'ours. 981 01:31:18,500 --> 01:31:20,958 Une seconde après, l'ours lui tape sur l'épaule. 982 01:31:21,041 --> 01:31:23,375 Il dit : "Tu connais la routine." 983 01:31:24,375 --> 01:31:25,916 S'ensuit l'outrage. 984 01:31:26,416 --> 01:31:30,375 Le lendemain, le chasseur repart dans la forêt armé d'un bazooka. 985 01:31:30,458 --> 01:31:34,250 Il voit l'animal, l'aligne bien au milieu de son viseur, le coup part. 986 01:31:34,333 --> 01:31:36,333 À cause du recul, il tombe à la renverse. 987 01:31:36,416 --> 01:31:38,000 Quand la fumée se dissipe, 988 01:31:38,083 --> 01:31:41,916 il lève les yeux et voit l'ours, au-dessus de lui, les bras croisés. 989 01:31:42,416 --> 01:31:43,875 L'animal le fixe. 990 01:31:46,875 --> 01:31:49,291 "Tu ne viens pas ici que pour la chasse, toi ?" 991 01:31:49,375 --> 01:31:50,375 [il soupire] 992 01:31:58,541 --> 01:32:02,333 Ça aurait pu être un accident, un car-jacking, une chute sur le verglas. 993 01:32:02,416 --> 01:32:04,375 Et au lieu de ça, vous êtes là. 994 01:32:04,458 --> 01:32:05,875 [ouverture de porte] 995 01:32:05,958 --> 01:32:07,541 [rires lointains] 996 01:32:08,875 --> 01:32:12,666 Si je hurlais à tout rompre, maintenant, je mourrais quand même. 997 01:32:13,166 --> 01:32:14,500 Et je pense que, vous, 998 01:32:15,083 --> 01:32:16,416 vous vous en tireriez. 999 01:32:18,083 --> 01:32:19,583 Mais vous seriez compromis. 1000 01:32:20,166 --> 01:32:21,625 Pourquoi prendre ce risque ? 1001 01:32:22,333 --> 01:32:23,875 J'ai besoin de conversation ? 1002 01:32:23,958 --> 01:32:25,500 Je suis flattée, mais non. 1003 01:32:27,291 --> 01:32:30,375 Vous êtes là, parce que c'était plus fort que vous. 1004 01:32:31,166 --> 01:32:33,333 Vous étiez persuadé qu'en étant face à moi, 1005 01:32:33,416 --> 01:32:35,500 vous vous sentiriez plein d'assurance. 1006 01:32:35,583 --> 01:32:38,416 Comme ce jour où vous avez épaulé votre arme et, 1007 01:32:38,500 --> 01:32:39,666 on ne sait comment… 1008 01:32:40,708 --> 01:32:41,750 raté. 1009 01:32:48,125 --> 01:32:49,125 [elle soupire] 1010 01:32:50,791 --> 01:32:53,500 - [ouverture de bouteille] - Comment est-ce possible, 1011 01:32:54,041 --> 01:32:57,416 après m'être préparée pour cet instant depuis si longtemps, 1012 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 que je n'aie pas réussi à me convaincre qu'il finirait par arriver ? 1013 01:33:13,083 --> 01:33:14,458 [Carl] Tout se passe bien ? 1014 01:33:15,125 --> 01:33:17,250 On a fini. Vous pouvez débarrasser. 1015 01:33:17,333 --> 01:33:18,208 [Carl] Très bien. 1016 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Vous n'auriez pas des glaces dans votre frigo, Carl ? 1017 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Oh, vous désiriez voir la carte des desserts ? 1018 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Non. Non, ça ira. 1019 01:33:42,625 --> 01:33:44,625 [flot tumultueux de la rivière] 1020 01:33:46,708 --> 01:33:48,291 [le tueur] Respecte le plan. 1021 01:33:50,083 --> 01:33:52,250 Anticipe. N'improvise pas. 1022 01:33:53,750 --> 01:33:56,791 - Ne fais confiance… - [l'experte] On est bientôt arrivés ? 1023 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Sans vouloir m'imposer, peut-être près de la rivière ? 1024 01:34:03,333 --> 01:34:04,458 Ouah. 1025 01:34:04,541 --> 01:34:08,416 Les dernières minutes avec la conscience qu'elles le sont. 1026 01:34:08,500 --> 01:34:10,666 Je ne le souhaiterais pas à mon pire ennemi. 1027 01:34:11,791 --> 01:34:14,500 Pire ennemi qui, si on y pense, n'est autre que vous. 1028 01:34:15,666 --> 01:34:17,958 Vous vous rappellerez notre conversation. 1029 01:34:18,875 --> 01:34:19,750 Vous verrez. 1030 01:34:20,666 --> 01:34:22,625 Quand votre heure à vous sera venue, 1031 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 ce ne sera pas votre vie que vous verrez, ce sera la mienne. 1032 01:34:28,041 --> 01:34:29,583 Je n'ai qu'à y penser comme à… 1033 01:34:29,666 --> 01:34:32,666 la seule chance à ma disposition de revenir vous hanter. 1034 01:34:46,416 --> 01:34:48,166 [elle crie] 1035 01:34:52,875 --> 01:34:54,250 Donnez-moi un coup de main. 1036 01:34:57,458 --> 01:34:59,458 [chocs sur les marches] 1037 01:35:01,208 --> 01:35:03,500 [le tueur] Ne fais confiance à personne. 1038 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Voilà à quoi il faut t'engager… 1039 01:35:08,083 --> 01:35:09,625 [carillon d'église] 1040 01:35:09,708 --> 01:35:11,208 … si tu veux réussir. 1041 01:35:16,041 --> 01:35:17,125 [bip de l'interphone] 1042 01:35:25,916 --> 01:35:27,666 Risqué, celui-ci. 1043 01:35:28,791 --> 01:35:31,083 Vu que la police fait preuve d'un zèle 1044 01:35:31,166 --> 01:35:34,083 directement proportionnel à la fortune de la victime. 1045 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 Et puis merde. 1046 01:35:44,083 --> 01:35:46,125 CHAPITRE SIX CHICAGO / LE CLIENT 1047 01:35:46,208 --> 01:35:48,375 C'est le problème avec la vraie fortune : 1048 01:35:48,458 --> 01:35:52,041 plus on possède, plus il est difficile de se fondre dans le décor. 1049 01:35:52,125 --> 01:35:54,125 [avertisseur d'ouverture du garage] 1050 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Bien sûr, les plaques personnalisées, ça n'aide pas. 1051 01:36:26,000 --> 01:36:28,000 [bip du téléphone] 1052 01:36:35,625 --> 01:36:38,166 - [avertisseur du garage] - [ouverture de porte] 1053 01:37:11,333 --> 01:37:16,083 DUPLICATEUR DE CARTES MAGNÉTIQUES 1054 01:37:18,416 --> 01:37:21,166 [assistant GPS] Vous êtes arrivé à destination. 1055 01:37:33,333 --> 01:37:35,791 [le tueur] Ce type n'appartient pas au Mossad. 1056 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Ni à la Mensa, ça, c'est sûr. 1057 01:37:40,250 --> 01:37:42,000 Bonne chance pour les mots fléchés. 1058 01:37:42,500 --> 01:37:44,833 [musique hyper-énergique] 1059 01:37:55,916 --> 01:37:57,625 OFFRES D'ADHÉSION SEMAINE D'ESSAI 1060 01:38:01,833 --> 01:38:03,375 [bourdonnement de refus] 1061 01:38:03,458 --> 01:38:04,750 [bip d'ouverture] 1062 01:38:20,541 --> 01:38:23,708 Ne rien laisser en suspens, aucun fil qui dépasse. 1063 01:38:24,250 --> 01:38:25,875 Sayonara, Amérique du Nord. 1064 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 [femme] J'ai déjà vos paraphes ici et ici. 1065 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 Une dernière signature et tout sera en règle. 1066 01:38:38,875 --> 01:38:39,875 Parfait. 1067 01:38:41,000 --> 01:38:43,125 Voilà, vous n'êtes plus client chez nous : 1068 01:38:43,208 --> 01:38:45,708 tous les fonds sont transférés aux Antilles. 1069 01:38:45,791 --> 01:38:49,500 Nous espérons pouvoir de nouveau vous être utile bientôt, M. Jefferson. 1070 01:38:51,958 --> 01:38:56,125 Permettez-moi de vous dire que nos experts en gestion de patrimoine seraient ravis 1071 01:38:56,208 --> 01:38:59,625 de vous présenter notre sélection de placements haut de gamme. 1072 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Intéressant. 1073 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 [homme] Hé, les gars. Pas ici. 1074 01:39:14,458 --> 01:39:16,500 Les gars, restez pas là. Merci. 1075 01:39:18,166 --> 01:39:19,000 Voilà. 1076 01:39:19,625 --> 01:39:22,000 Browning. Smith & Wesson. Colt. 1077 01:39:22,083 --> 01:39:24,291 Si tu veux autre chose, je te le trouverai. 1078 01:39:24,375 --> 01:39:27,875 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? Un 9 court le préféré de James Bond ? 1079 01:39:27,958 --> 01:39:30,833 Ou alors, celui-là ? Un 38 qui arrache les tripes ? 1080 01:39:31,500 --> 01:39:32,500 Y a le Desert Eagle, 1081 01:39:32,583 --> 01:39:35,583 si tu veux un truc pas encombrant qui arrêterait un éléphant. 1082 01:39:36,125 --> 01:39:39,583 [il rit] Je vois que monsieur sait manier le Glock subcompact. 1083 01:39:41,583 --> 01:39:43,541 Et il apporte sa propre sourdine. 1084 01:39:43,625 --> 01:39:44,625 Respect, mec. 1085 01:39:50,375 --> 01:39:52,541 [il rit] Je te fais un prix sur le prochain. 1086 01:39:52,625 --> 01:39:53,708 J'ai ce qui me faut. 1087 01:39:53,791 --> 01:39:55,625 - Tu veux des bastos ? - Non, merci. 1088 01:39:55,708 --> 01:39:57,458 OK, pas de bastos. 1089 01:40:04,000 --> 01:40:05,500 [bip du scanner] 1090 01:40:24,208 --> 01:40:26,791 [bourdonnement pesant et rapide] 1091 01:40:34,291 --> 01:40:36,958 [musique hyper-énergique] 1092 01:40:39,875 --> 01:40:42,041 Bienvenue, M. Hartley. 1093 01:40:42,125 --> 01:40:44,000 Ah ! C'est votre première visite. 1094 01:40:44,083 --> 01:40:45,416 Bonne séance. 1095 01:40:45,500 --> 01:40:46,791 [ouverture du portillon] 1096 01:40:57,416 --> 01:40:59,708 - [concierge] Oh ! - [déchirement de tissu] 1097 01:41:01,458 --> 01:41:02,458 Il était tout neuf. 1098 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Mince, je suis désolé. 1099 01:41:13,000 --> 01:41:14,916 [le client] C'est pas ça, la folie. 1100 01:41:15,000 --> 01:41:17,875 La folie, c'est de faire 140 bornes pour aller bosser. 1101 01:41:17,958 --> 01:41:18,833 [entraîneur] Oui. 1102 01:41:18,916 --> 01:41:21,791 [le client] Puis de se dire : "Putain, c'est absurde." 1103 01:41:21,875 --> 01:41:25,625 Et le lendemain, tu reprends ta bagnole et tu refais ces 140 bornes. 1104 01:41:25,708 --> 01:41:29,166 - [entraîneur] Vous avez raison. - Oui, mais tu m'écoutes pas. 1105 01:41:29,250 --> 01:41:31,666 Tes questions, c'est : "Le bitcoin vaut le coup ? 1106 01:41:31,750 --> 01:41:33,333 "C'est quoi le short selling ?" 1107 01:41:33,416 --> 01:41:35,791 Et je t'explique. T'adores ces conneries. 1108 01:41:35,875 --> 01:41:38,333 - Le reste, t'écoutes pas. - Si. Vous avez raison. 1109 01:41:38,416 --> 01:41:40,375 - [le client] Voilà. - Allez. On y va. 1110 01:41:47,583 --> 01:41:48,583 [bip de casier] 1111 01:41:48,666 --> 01:41:49,875 [entraîneur] Au boulot. 1112 01:41:49,958 --> 01:41:52,125 [le client] C'est comme si je te disais 1113 01:41:52,208 --> 01:41:54,875 que je voulais pas faire de l'échelle de rythme. 1114 01:41:54,958 --> 01:41:56,166 [fermeture de porte] 1115 01:41:56,666 --> 01:41:59,041 [bourdonnement musical oppressant] 1116 01:42:02,875 --> 01:42:03,833 [bip de la serrure] 1117 01:42:07,250 --> 01:42:08,291 [déverrouillage] 1118 01:42:27,166 --> 01:42:29,166 [bips] 1119 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 CARTE DUPLIQUÉE 1120 01:42:50,125 --> 01:42:52,125 [rires lointains] 1121 01:42:53,666 --> 01:42:55,541 [une porte s'ouvre] 1122 01:42:56,625 --> 01:42:58,625 [chasse d'eau] 1123 01:43:09,041 --> 01:43:10,166 [bip de la serrure] 1124 01:43:10,250 --> 01:43:13,708 [musique hyper-énergique] 1125 01:43:23,791 --> 01:43:25,791 [avertisseur du garage] 1126 01:43:33,416 --> 01:43:36,500 [le tueur] Pas besoin de cheval de Troie quand on a Uber Eats. 1127 01:43:37,875 --> 01:43:40,125 Parce que tout est parfaitement hermétique, 1128 01:43:40,208 --> 01:43:43,416 jusqu'au moment où le milliardaire a envie de pastèque japonaise. 1129 01:43:46,583 --> 01:43:50,041 [Marcus] Ils sont venus pour toi, et ils voulaient pas de témoins. 1130 01:43:50,125 --> 01:43:52,916 [Magdalena] J'ai eu tellement peur à l'idée de parler. 1131 01:43:53,625 --> 01:43:56,458 [Leo] Je sais pas qui c'est. Je veux pas savoir qui t'es. 1132 01:43:56,541 --> 01:43:59,375 [l'avocat] Les conséquences, quand une cible est manquée, 1133 01:43:59,458 --> 01:44:00,458 sont automatiques. 1134 01:44:00,541 --> 01:44:02,250 [Dolores] Voilà, je supplie. 1135 01:44:02,333 --> 01:44:04,041 [la brute] T'as choisi la mauvaise adresse. 1136 01:44:04,125 --> 01:44:06,916 [l'experte] Quand vous avez, on ne sait comment… 1137 01:44:07,000 --> 01:44:07,833 [coup de feu] 1138 01:44:07,916 --> 01:44:08,750 … raté. 1139 01:44:08,833 --> 01:44:10,500 [cri de Dolores] 1140 01:44:10,583 --> 01:44:12,208 [bip et déverrouillage] 1141 01:44:14,375 --> 01:44:16,375 [musique menaçante] 1142 01:44:20,625 --> 01:44:21,958 [cloche d'étage] 1143 01:44:33,708 --> 01:44:35,208 [craquements] 1144 01:44:35,291 --> 01:44:36,791 [cloche d'étage] 1145 01:44:43,625 --> 01:44:44,750 Quand je verrai ses yeux, 1146 01:44:45,666 --> 01:44:47,916 je saurai à peu près comment ça va se passer. 1147 01:44:52,958 --> 01:44:54,833 [bip et déverrouillage] 1148 01:44:56,375 --> 01:44:59,000 Il y a forcément une compensation fiscale applicable, 1149 01:44:59,083 --> 01:45:02,291 et je te demande de remuer ciel et terre pour la trouver. 1150 01:45:02,375 --> 01:45:04,208 - [voix indistincte] - Attends. 1151 01:45:04,291 --> 01:45:05,833 Je ne vais pas t'en vouloir. 1152 01:45:05,916 --> 01:45:08,791 Je vais m'en vouloir à moi et aux personnes concernées 1153 01:45:08,875 --> 01:45:10,666 de ne pas t'avoir remplacé plus t… 1154 01:45:12,583 --> 01:45:13,750 Vous êtes qui, putain ? 1155 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Comment est-ce que… 1156 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 OK. 1157 01:45:18,166 --> 01:45:19,000 Euh… 1158 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 Je… 1159 01:45:24,125 --> 01:45:25,458 Je te rappelle, Marvin. 1160 01:45:25,541 --> 01:45:28,458 - [Marvin continue à parler] - [le client] Euh… 1161 01:45:29,041 --> 01:45:30,291 Je te rappelle plus tard. 1162 01:45:30,375 --> 01:45:33,250 - [Marvin indistinct] - Putain, il faut que je raccroche. 1163 01:45:37,333 --> 01:45:39,416 Attends, on va pas faire de bêtise. 1164 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 J'avais pas vu le… le… 1165 01:45:45,208 --> 01:45:46,375 Je suis tout ouïe. 1166 01:45:49,125 --> 01:45:51,416 Bâtiment sécurisé, je t'en foutrais. 1167 01:45:51,500 --> 01:45:53,583 Les primes seront allégées, cette année. 1168 01:45:54,750 --> 01:45:55,916 J'ai… 1169 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 J'ai quasiment jamais de liquide, ici. 1170 01:45:59,833 --> 01:46:02,000 Mais je peux en faire livrer. Non ? 1171 01:46:02,083 --> 01:46:05,833 OK. Vous allez me dire exactement en quoi je peux vous être utile. 1172 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Je suis venu vous montrer à quel point vous êtes vulnérable, M. Claybourne. 1173 01:46:11,000 --> 01:46:13,500 Et pour savoir si, nous deux, on a un problème. 1174 01:46:13,583 --> 01:46:16,250 Euh… Mais pourquoi… Pourquoi on aurait un problème ? 1175 01:46:16,333 --> 01:46:18,458 Non. Bien sûr que non. 1176 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Je suis censé savoir qui vous êtes ? 1177 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 Ma mémoire des noms et des visages n'est plus ce qu'elle était. 1178 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 [résigné] OK. 1179 01:46:40,375 --> 01:46:41,416 [il soupire] 1180 01:46:42,833 --> 01:46:45,375 [le client] Il y a une adresse, c'est… 1181 01:46:45,875 --> 01:46:47,500 3 rue du Grev. 1182 01:46:48,208 --> 01:46:49,708 Je ne suis pas plus avan… 1183 01:46:53,458 --> 01:46:54,416 Oh. 1184 01:46:55,208 --> 01:46:56,750 Oh. 1185 01:46:57,333 --> 01:46:58,625 [bafouillant] Une minute. 1186 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Vous. 1187 01:47:06,083 --> 01:47:07,625 J'avais pas réalisé. 1188 01:47:08,333 --> 01:47:09,541 Écoutez-moi bien. 1189 01:47:10,041 --> 01:47:13,125 Pour vous répondre : je n'ai pas de problème avec vous. 1190 01:47:13,208 --> 01:47:16,458 Je ne nourris aucun ressentiment après ce qui s'est passé. 1191 01:47:16,541 --> 01:47:17,541 Ou pas passé. 1192 01:47:17,625 --> 01:47:19,791 Je préfère que ce soit clair entre nous. 1193 01:47:21,333 --> 01:47:26,041 Tout de suite après le… l'incident, j'ai reçu un appel téléphonique. 1194 01:47:26,125 --> 01:47:29,375 On m'a informé que les choses avaient déraillé. 1195 01:47:29,458 --> 01:47:32,625 Ma réaction a été de dire : "Ça peut arriver à tout le monde." 1196 01:47:32,708 --> 01:47:35,125 Alors, je reconnais que j'ai voulu savoir 1197 01:47:35,208 --> 01:47:37,916 ce qui se faisait dans ce genre de circonstances. 1198 01:47:38,000 --> 01:47:40,666 Et l'avocat… Comment il s'appelle ? Hedges. 1199 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 … a suggéré que, dans ce cas extrêmement rare, 1200 01:47:43,291 --> 01:47:45,750 j'avais la possibilité de souscrire une assurance 1201 01:47:45,833 --> 01:47:48,041 afin d'éviter un "rebondissement". 1202 01:47:48,666 --> 01:47:51,916 Je me rappelle m'être dit : "En quoi c'est ma responsabilité ?" 1203 01:47:52,000 --> 01:47:55,875 Non, parce que, il faut bien se rendre compte d'une chose, toute cette… 1204 01:47:56,375 --> 01:47:58,458 Tout ça était très nouveau pour moi. 1205 01:47:58,541 --> 01:48:02,791 J'avais perdu du blé, alors, bien sûr, je ne voulais de rebondissement. 1206 01:48:02,875 --> 01:48:06,541 Donc, on a fini par convenir que pour une rallonge de 150 k, 1207 01:48:06,625 --> 01:48:08,333 la piste pourrait être effacée. 1208 01:48:08,416 --> 01:48:10,125 C'est tout ce qu'on m'a dit. 1209 01:48:10,208 --> 01:48:11,666 "On va passer la serpillère." 1210 01:48:11,750 --> 01:48:13,416 Je le cite, mot pour mot. 1211 01:48:14,291 --> 01:48:16,541 Je me suis assuré qu'il y ait des fonds 1212 01:48:16,625 --> 01:48:18,375 et je n'y ai plus jamais repensé. 1213 01:48:18,875 --> 01:48:20,541 Jusqu'à ce… 1214 01:48:23,625 --> 01:48:27,583 Ce que j'essaye de dire, et ce, sans la moindre ambiguïté, 1215 01:48:27,666 --> 01:48:30,291 c'est que je n'ai aucun grief contre vous. 1216 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Aucun. 1217 01:48:32,625 --> 01:48:34,208 En ce qui me concerne, 1218 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 tout va bien. 1219 01:48:41,000 --> 01:48:42,166 Par curiosité… 1220 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 j'entre par effraction, en pleine nuit, armé d'un pistolet avec silencieux, 1221 01:48:48,166 --> 01:48:51,750 et vous n'avez aucune idée de la raison de ma présence ? 1222 01:48:58,416 --> 01:49:00,250 Si vous m'obligez à revenir, 1223 01:49:01,083 --> 01:49:04,958 ça pourra être un grain radioactif sur le bord de votre mug préféré. 1224 01:49:05,583 --> 01:49:10,083 Une mort douloureuse, plutôt lente, avec nécrose faciale progressive. 1225 01:49:10,583 --> 01:49:13,458 Ou une chute dans la cage d'ascenseur de votre duplex. 1226 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Mais je vous le promets, 1227 01:49:15,833 --> 01:49:17,541 je trouverai ce qui vous convient. 1228 01:49:23,833 --> 01:49:25,958 - [le client expire] - [ouverture de porte] 1229 01:49:26,041 --> 01:49:27,333 [bips de l'ascenseur] 1230 01:49:27,416 --> 01:49:29,416 [musique calme] 1231 01:49:35,333 --> 01:49:37,333 [avertisseur du garage] 1232 01:49:53,708 --> 01:49:55,541 [vrombissement de réacteurs] 1233 01:49:55,625 --> 01:49:58,875 ÉPILOGUE RÉPUBLIQUE DOMINICAINE 1234 01:49:59,541 --> 01:50:01,541 [la musique calme continue] 1235 01:50:05,916 --> 01:50:08,375 [le tueur] Le besoin de se sentir en sécurité. 1236 01:50:08,458 --> 01:50:09,750 [gazouillis d'oiseaux] 1237 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 C'est une pente glissante. 1238 01:50:16,625 --> 01:50:19,291 Le destin est un placebo. 1239 01:50:19,375 --> 01:50:21,208 [remous des vagues] 1240 01:50:24,916 --> 01:50:28,625 Le seul chemin de vie est celui qu'on a derrière soi. 1241 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Si, au cours du peu de temps qui nous est offert, 1242 01:50:36,708 --> 01:50:38,833 vous n'arrivez pas à accepter ça… 1243 01:50:41,500 --> 01:50:44,166 vous ne faites peut-être pas partie des quelques-uns. 1244 01:50:44,666 --> 01:50:46,666 [tic-tac d'une horloge] 1245 01:50:47,500 --> 01:50:49,500 [elle inspire profondément] 1246 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Vous êtes peut-être comme moi. 1247 01:50:55,750 --> 01:50:58,791 - Vous faites partie de la multitude. - [la musique s'arrête] 1248 01:50:58,875 --> 01:51:02,041 [musique : "There Is a Light That Never Goes Out" des Smiths] 1249 01:53:47,125 --> 01:53:50,125 ["There Is a Light That Never Goes Out" se termine] 1250 01:53:50,208 --> 01:53:52,208 [pouls musical menaçant] 1251 01:57:31,958 --> 01:57:33,791 [le pouls s'estompe]