1
00:01:13,208 --> 00:00:54,208
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
1
00:01:13,208 --> 00:01:17,208
অবাক লাগে এটাই যে, সারাদিন
বেকার বসে থাকাও বড্ড ক্লান্তিদায়ক।
2
00:01:23,458 --> 00:01:28,000
একঘেয়েমিতে অভ্যস্ত না হলে,
এই কাজ তোমার জন্য নয়।
3
00:01:54,291 --> 00:01:57,333
প্যারিসের প্রভাতের শুরুটা
অন্য শহরগুলোর মতো নয়।
4
00:01:58,875 --> 00:02:00,041
মন্থরভাবে।
5
00:02:02,291 --> 00:02:05,875
বার্লিন বা ডামাস্কাসে হওয়া
ইঞ্জিনের ঘ্যাড়-ঘ্যাড় শব্দ ব্যতীত।
6
00:02:06,458 --> 00:02:09,041
অথবা টোকিও'তে লাগাতার চলতে
থাকা শো-শো শব্দ ব্যতীত।
7
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
সম্ভবত "পোপাই দ্য সেলর"-ই
এর সবেচেয়ে স্পষ্ট ব্যাখ্যা দিয়েছিল।
[Popeye The Sailor - বিখ্যাত কার্টুন চরিত্র।]
8
00:02:33,375 --> 00:02:34,750
"আমি এমনই।"
9
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
আমার মধ্যে বিশেষ কোনো গুণ নেই।
10
00:02:44,125 --> 00:02:45,291
আমি স্রেফ...
11
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
আলাদা।
12
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
নিজেকে ভাগ্যবান বলে বিবেচিত করো,
যদি না আমরা কখনো সম্মুখীন হয়ে থাকি।
13
00:02:55,708 --> 00:02:56,708
তবে...
14
00:02:56,791 --> 00:02:58,125
ভাগ্যের কোনো অস্তিত্ব নেই।
15
00:02:58,666 --> 00:03:03,041
আর না কর্মফলের,
কিংবা দুর্ভাগ্যবশত, ন্যায়ের।
16
00:03:04,083 --> 00:03:06,666
যতই না এই ধারণাকে
বিশ্বাস করার ভান করতে চাই...
17
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
ততই সেগুলো অবাস্তব হয়ে ওঠে।
18
00:03:11,125 --> 00:03:13,875
মানুষের জন্ম হয়,
তাদের জীবন অতিবাহিত করে...
19
00:03:14,875 --> 00:03:17,541
এবং শেষে গিয়ে,
কবরে শায়িত হয়।
20
00:03:20,333 --> 00:03:21,625
সেই সময়কালে,
21
00:03:21,708 --> 00:03:24,708
"নিজের ব্যক্তি-স্বাধীনতাই প্রকৃত নিয়ম।"
22
00:03:25,791 --> 00:03:27,458
কোনো ব্যক্তির...
23
00:03:28,541 --> 00:03:29,750
উক্তি।
24
00:03:32,208 --> 00:03:33,625
মনে পড়ছে না কার।
25
00:03:41,833 --> 00:03:44,041
♪ Well, I wonder... ♪
26
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
প্রতিবছর ১৪০ মিলিয়ন
মানুষ জন্মগ্রহণ করে।
27
00:03:47,916 --> 00:03:48,916
কম-বেশি।
28
00:03:49,708 --> 00:03:53,583
♪ I hoarsely cry... ♪
29
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
সারাবিশ্বের আনুমানিক
জনসংখ্যা ৭.৮ বিলিয়ন।
30
00:03:59,208 --> 00:04:01,833
♪ I wonder, do you... ♪
31
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
প্রতি সেকেন্ডে ১.৮ জন মানুষের মৃত্যু হয়।
32
00:04:05,000 --> 00:04:10,208
♪ I half die... ♪
33
00:04:10,833 --> 00:04:16,458
অন্যদিকে একই সময়ে
৪.২ জন জন্মগ্রহণ করে।
34
00:04:17,916 --> 00:04:21,250
♪ Please keep me in mind... ♪
35
00:04:23,041 --> 00:04:27,583
জীবনভর আমার করা কোনো কৃতিত্বই
এই পরিসংখ্যানে কোনো প্রভাব ফেলবে না।
36
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
মানুষ হারহামেশাই সংশয়বাদকে
নিরাশাবাদ ভেবে বসে।
37
00:04:54,375 --> 00:05:01,070
বেশিরভাগ মানুষই পরলোককে নিষ্প্রাণ,
অসীম শূণ্যতা মানতে অস্বীকার করে।
38
00:05:03,041 --> 00:05:04,375
কিন্তু আমি তা মানি,
39
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
আর সেই মুক্ত অনুভূতিকেও,
যা এই সত্যকে স্বীকার করায় মেলে।
40
00:05:12,208 --> 00:05:14,750
আমি শিখেছি যে, ঘোর ঝুঁকিতে...
41
00:05:14,833 --> 00:05:18,833
প্রতিক্রিয়া দেখানো সবচেয়ে মোক্ষম ক্ষণ নয়।
42
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
মূল সমস্যার আবির্ভাব ঘটে...
43
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
মিশনের কয়েকদিন, কয়েক
ঘন্টা বা কয়েক মিনিট আগে...
44
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
আর তারপর কয়েক মিনিট,
কয়েক ঘন্টা ও কয়েকদিন বাদে।
45
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
এর পুরোটা নির্ভর করে প্রস্তুতি,
46
00:05:33,791 --> 00:05:35,416
পুঙ্খানুপুঙ্খতা,
47
00:05:35,916 --> 00:05:37,250
সতকর্তা,
48
00:05:37,833 --> 00:05:39,041
সতর্কতা,
49
00:05:40,083 --> 00:05:41,666
এবং সতকর্তায়।
50
00:05:54,333 --> 00:05:56,166
পুলিশের জন্য এমনকিছু ছাড়বে না...
51
00:05:56,750 --> 00:06:00,333
যার দ্বারা তাদের চিমটা, ময়দনাতদন্তের সামগ্রী
ব্যাগ এবং ডিএনএ কিট কোনো সূত্র বয়ে আনে।
52
00:06:04,500 --> 00:06:05,919
আর সবসময় নিজেকে আড়ালে রাখো।
53
00:06:07,166 --> 00:06:09,583
যা একুশ শতাব্দীতে কার্যত অসম্ভব।
54
00:06:10,500 --> 00:06:12,666
তাই, কমপক্ষে নজরে আসার মতো
কোনো কাজ করা থেকে বিরত থাকবে।
55
00:06:13,333 --> 00:06:14,416
শান্ত থাকো।
56
00:06:14,916 --> 00:06:16,333
এগিয়ে চলো।
57
00:06:29,291 --> 00:06:30,875
আমার বেশভূষা এক
জার্মান পর্যটকের মতো নিয়েছি...
58
00:06:30,958 --> 00:06:34,041
যাকে কয়েকদিন
আগে লন্ডনে দেখেছিলাম।
59
00:06:36,416 --> 00:06:39,833
কোনো জার্মান পর্যটকের
সাথে কেউ মিশতে চায় না।
60
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
প্যারিসবাসীরা তাদের সেভাবে এড়িয়ে চলে
যেভাবে বাকি দুনিয়া রাস্তার মূকাভিনেতাদের।
61
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
ফ্রান্সে ১,৫০০টা ম্যাকডনাল্ডস আছে।
62
00:06:50,083 --> 00:06:54,000
এক ইউরো'র বিনিময়ে দশ গ্রাম
প্রোটিন কেনার জন্য যথেষ্ট ভালো জায়গা,
63
00:06:54,833 --> 00:06:58,333
পাশাপাশি প্রতিসপ্তাহে বাকি
যে ৪৬ মিলিয়ন তারা বিক্রি করে।
64
00:06:59,250 --> 00:07:01,708
ওর আসার সময়টা ঠিকঠাক
বলতে পারলে ভালোই লাগতো,
65
00:07:01,791 --> 00:07:05,708
তবে যে অল্প-বিস্তর খবর পেয়েছি
সেই ভিত্তিতে বলতে পারি যে, ও আসবে।
66
00:07:05,791 --> 00:07:06,958
আমি শুধু এটুকুই জানি।
67
00:07:07,625 --> 00:07:09,083
হ্যালো? লাইনে আছো?
68
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
পাঁচ দিন হয়ে গেলো।
69
00:07:11,250 --> 00:07:13,166
কাল অব্ধি দেখবো।
70
00:07:13,250 --> 00:07:14,625
আচ্ছা।
71
00:07:14,708 --> 00:07:16,908
আশা করছি তোমার মনে আছে যে,
আমাদের দেয়া প্রতিশ্রুতি পূরণ না হলে...
72
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- আমাদের।
- হ্যাঁ, একদম।
73
00:07:18,666 --> 00:07:21,375
আমরা টাকা চাইতে পারবো না,
যা পয়সা ছিল সব শেষ হয়ে আসছে।
74
00:07:22,041 --> 00:07:25,125
আগামী ২৪ ঘন্টায় কোনো অগ্রগতি না হলে...
75
00:07:25,916 --> 00:07:26,916
ফোন করবে।
76
00:07:27,666 --> 00:07:28,833
তখন দেখা যাবে ক্ষণ।
77
00:07:31,125 --> 00:07:32,458
হ্যালো...
78
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
"এই জগতটা স্রেফ নির্মম
প্রতিযোগীতার আখড়া।"
79
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
সবাই এই পথই অনুসরণ করে।
80
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
"প্রত্যেকেই নিজের স্বার্থ দেখে।"
81
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
"মারো নাহয় মরো।"
82
00:07:55,458 --> 00:07:57,583
"যোগ্যতমের উদ্বর্তন।"
83
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
মানুষের স্বভাবই তো এমন, তাই না?
84
00:08:17,958 --> 00:08:19,916
যারা মনুষত্বের ওপর...
85
00:08:20,000 --> 00:08:21,916
নিজের আস্থা স্থাপন করতে চায়,
86
00:08:25,125 --> 00:08:26,375
তাদেরকে এটাই জিজ্ঞেস করবো যে,
87
00:08:26,958 --> 00:08:28,833
মূলত, কোন ভিত্তিতে?
88
00:08:36,875 --> 00:08:39,375
আমি আগে Airbnb-র মাধ্যমে
অ্যাপার্টমেন্ট ভাড়া নিতাম।
[Airbnb - একটি আমেরিকান কোম্পানি।]
89
00:08:39,916 --> 00:08:41,208
এখন আর করি না।
90
00:08:43,333 --> 00:08:45,708
ওই গুণধর মালিকেরা
সিসিটিভি ক্যামেরা লাগিয়ে রাখে।
91
00:08:54,375 --> 00:09:03,083
মনে রাখবে প্রত্যক্ষদর্শীর সাক্ষের ভিত্তিতেই
৭০ থেকে ৮০ শতাংশ ভুল দণ্ডাদেশ দেয়া হয়।
92
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
তবুও, ডেটলিনের কয়েক
এপিসোড দেখেই জেনে নেয়া যায় যে...
93
00:09:10,125 --> 00:09:13,083
কাউকে ফাসানোর অগণিত পদ্ধতি আছে।
94
00:09:13,583 --> 00:09:16,458
যদি ডজনখানেক মাথায় রাখতে
পারো, তবে তুমি একজন জিনিয়াস।
95
00:09:18,541 --> 00:09:19,958
আমি জিনিয়াস নই।
96
00:09:26,666 --> 00:09:32,000
ইতিহাসের সূচনালগ্ন থেকেই, সর্বদা
গুটিকয়েকের হাতে বহুসংখ্যক নিপীড়িত হয়েছে।
97
00:09:32,083 --> 00:09:34,875
এটাই মানবসভ্যতার ভিত্তিপ্রস্তর।
98
00:09:34,958 --> 00:09:37,875
এই তিক্ত সত্যই সভ্যতাকে
মজবুত করে তোলে।
99
00:09:53,333 --> 00:09:54,875
যাই হয়ে যাক না কেন,
100
00:09:54,958 --> 00:09:56,916
খেয়াল রাখবে তুমি যেন
সেই বহু সংখ্যকের অংশ না হয়ে,
101
00:09:57,000 --> 00:09:58,125
গুটিকয়েকের মধ্যে থাকো।
102
00:10:08,458 --> 00:10:12,500
অ্যানি ওকলি'র পেশায় সুবিধা
পাওয়ার একমাত্র পদ্ধতি হলো দূরত্ব।
[অ্যানি ওকলি - একজন আমেরিকান শার্পশ্যুটার।]
103
00:10:17,166 --> 00:10:20,375
বাকি সবকিছু,
বাজি ফাটার শব্দের মতো লাগে,
104
00:10:20,458 --> 00:10:24,791
কাঁচ ভেঙে যাওয়া,
চিৎকারের শব্দ... সেসবকিছুই বিপত্তি।
105
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
যখন আশেপাশের লোকেরা
এর অংশ হয়ে ওঠে,
106
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
তখন সবকিছু ঝাপসা হয়ে যায়।
107
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
যুদ্ধাভিযানের অভিজ্ঞ সৈনিকেরা
এটাকে "টানেল ভিশন" বলে।
108
00:10:58,250 --> 00:11:01,625
আমার কাছে এটা, "পেশাগত সৌভা..."
109
00:11:46,708 --> 00:11:48,000
ধ্যাত।
110
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
বেশিরভাগ ক্ষেত্রে বেকার সময়ই
মানুষের সর্বনাশ ডেকে আনে।
111
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
এটা ডায়লান টমাসের উক্তি,
তবে না'ও হতে পারে।
112
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
কেন জানি না, কপালে
ভাজ সৃষ্টিকারী কাজগুলো...
113
00:12:36,166 --> 00:12:38,333
সবসময়ই অত্যন্ত বিরক্তিকর হয়।
114
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
ক্লোজ-রেঞ্জের কাজগুলো
এখন বেশ ভালো লাগে।
115
00:12:50,250 --> 00:12:53,500
পরিকল্পিত দুর্ঘটনা, ধীর বিষক্রিয়া।
116
00:12:54,000 --> 00:12:56,375
শিল্পের ছোঁয়া থাকা যেকোনো কাজ।
117
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
শেষবার শান্তিতে ডুবিয়ে
মারার কাজ কবে করেছিলাম?
118
00:13:04,958 --> 00:13:07,916
গ্যারি রিজওয়ে,
দ্য গ্রিন রিভার কিলার,
119
00:13:09,000 --> 00:13:12,583
দুই দশকে মোট ৪৯ জন
নারীকে হত্যা করেছে।
120
00:13:12,666 --> 00:13:16,625
ওকে A আর T ধরিয়ে দিলেও,
"CAT"-র বানান লিখতে পারতো না।
121
00:13:18,541 --> 00:13:20,208
কিন্তু ওর কাজের জ্ঞান ছিল সুবিবেচক।
122
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
এই পেশায় আমি দশ
হাজার ঘন্টা অতিক্রম করেছি।
123
00:13:28,833 --> 00:13:32,458
অন্যদিকে, আইনশৃঙ্খলা বাহিনীদের
ক্লান্তিও আমায় সাহায্য আর সুবিধা দিয়েছে।
124
00:13:33,166 --> 00:13:34,541
স্তূপাকার মামলা।
125
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
টেড উইলিয়ামসের ক্যারিয়ারের ব্যাটিং গড় .৩৪৪।
126
00:13:48,666 --> 00:13:50,208
আমার হাজার হতে পারতো...
127
00:13:50,291 --> 00:13:55,166
কিন্তু আমি করোনারি হার্ট অ্যাটাকে মরা কোনো
অপরাধীর অ্যাকাউন্টট্যান্টের মৃত্যুর কৃতিত্ব পাবো না।
128
00:13:55,833 --> 00:14:01,250
শুধুমাত্র সেসময়গুলোতেই নিকোটিন, লাল মাংস আর
বৈবাহিক অশান্তি আমার কাজকে সহজ বানিয়ে দেয়।
129
00:14:20,375 --> 00:14:24,583
আমেরিকার মিলিটারি-ইন্ডাস্ট্রিয়াল
কমপ্লেক্সের বলা একাধিক মিথ্যের মধ্যে,
130
00:14:25,416 --> 00:14:27,416
আমার কাছে ওদের যে দাবীটা
সবচেয়ে মজার লাগে, সেটা হচ্ছে...
131
00:14:27,500 --> 00:14:30,875
ঘুমের কমতিকে ওরা
নির্যাতনের কাতারে ধরে না।
132
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
সতর্কতা অবলম্বন অত্যন্ত জরুরি।
133
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
সবচেয়ে সুশৃঙ্খল মস্তিষ্কও পরিশ্রান্ত,
134
00:14:54,083 --> 00:14:55,333
ধৈর্যচ্যুত,
135
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
অধীর...
136
00:14:57,541 --> 00:14:58,625
অমনোযোগী হতে পারে।
137
00:17:30,083 --> 00:17:32,708
সংগীত আমার মন ভোলানোয়
এক কার্যকরী ভূমিকা পালন করে।
138
00:17:36,250 --> 00:17:37,458
মনোনিবেশের রসদ জোগায়।
139
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
অতীন্দ্রিয় ভাবনাকে প্রতিহত করে।
140
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
আমার পদ্ধতি সম্পূর্ণ সুপরিকল্পিত,
141
00:17:57,166 --> 00:17:59,083
উদ্দেশ্য দ্বারা তীব্র অন্বেষিত।
142
00:18:01,541 --> 00:18:03,666
আমার ভূমিকা কারো পক্ষাবলম্বন নয়।
143
00:18:03,750 --> 00:18:05,708
কোনো মতামতে উপনীত হওয়া...
144
00:18:05,791 --> 00:18:07,000
আমার কাজ নয়।
145
00:18:09,250 --> 00:18:12,458
♪ Of a shyness
That is criminally vulgar... ♪
146
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
ভাড়া করার সময় আমার গ্রাহকদের...
147
00:18:15,708 --> 00:18:18,500
তাদের পক্ষাবলনের কারণ ব্যখ্যা
করে সময় নষ্ট করতে হয় না।
148
00:18:23,833 --> 00:18:26,541
আমি কোনো ধর্ম বা দেশের
সেবায় নিয়োজিত নই।
149
00:18:26,625 --> 00:18:28,208
আমি কোনো মতাদর্শের পক্ষাবলম্বন করি না।
150
00:18:28,833 --> 00:18:30,833
♪ I go about things the wrong way? ♪
151
00:18:30,916 --> 00:18:35,166
আমার পারদর্শিতার রহস্য,
কেবল একটা সরল জিনিসে নিহীত।
152
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
আমার...
153
00:18:37,375 --> 00:18:38,416
বালটাও...
154
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
ছেঁড়া...
155
00:18:39,583 --> 00:18:41,750
যায় না।
156
00:19:01,916 --> 00:19:04,041
♪ I am the son ♪
157
00:19:04,541 --> 00:19:08,375
♪ And the heir ♪
158
00:19:08,875 --> 00:19:12,791
♪ Of a shyness that is criminally... ♪
159
00:19:12,875 --> 00:19:14,375
এমন দূরত্ব থেকে,
160
00:19:14,458 --> 00:19:17,250
বুলেটের গতি হ্রাস কোনো সমস্যার বিষয় নয়।
161
00:19:17,958 --> 00:19:20,375
আমার পালস রেট স্রেফ
৬০-র নিচে রাখতে হবে...
162
00:19:20,458 --> 00:19:21,791
আর ট্রিগারটা সাবধানে চাপতে হবে...
163
00:19:22,416 --> 00:19:25,208
যাতে উৎকৃষ্ট কাঁচে ধাক্কা খেয়ে
বুলেটের গতিপথ না পরিবর্তন হয়।
164
00:19:25,291 --> 00:19:27,333
♪ I go about things the wrong way? ♪
165
00:19:27,416 --> 00:19:32,333
♪ I am human, and I need to be loved ♪
166
00:19:33,750 --> 00:19:37,750
♪ Just like everybody else does ♪
167
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
পরিকল্পনায় অবিচল থাকো।
168
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়।
169
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
কাউকে বিশ্বাস করো না।
170
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
কোনো সুযোগ হাতছাড়া করো না।
171
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
অহেতুক লড়াইয়ে নিজেকে জড়িও না।
172
00:20:36,750 --> 00:20:38,958
সহানুভূতিকে ঝেড়ে ফেলে দাও।
173
00:20:39,041 --> 00:20:40,916
সহানুভূতি নিছক দুর্বলতা।
174
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
দুর্বলতা বিপদ ডেকে আনে।
175
00:20:51,458 --> 00:20:54,166
প্রতিটা পদক্ষেপে নিজেকে প্রশ্ন করো,
176
00:20:54,916 --> 00:20:56,291
"এতে আমি কী ফায়দা পাবো?"
177
00:21:00,333 --> 00:21:01,458
♪ There's a club if... ♪
178
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
এটাই জরুরি।
179
00:21:03,833 --> 00:21:08,208
♪ You could meet somebody
Who really loves you ♪
180
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
এর প্রতিই নিজেকে
প্রতিশ্রুতিবদ্ধ করে তুলতে হবে।
181
00:21:10,458 --> 00:21:13,583
♪ And you stand on your own
And you leave... ♪
182
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
যদি সাফল্য পেতে চাও।
183
00:21:15,875 --> 00:21:17,958
♪ And you cry, and you want to die ♪
184
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
ব্যস।
185
00:21:25,458 --> 00:21:26,458
বাল।
186
00:24:33,125 --> 00:24:35,083
বেশ, এটা...
187
00:24:35,958 --> 00:24:37,166
এটা প্রথমবার হচ্ছে।
188
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
জ-উ-বু-হ-কী-ক।
189
00:24:42,708 --> 00:24:45,041
জন উইকস বুথ হলে কী করতো?
190
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
নাইট্রো। অতি ক্ষুদ্রাকার নাইট্রো।
191
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
চোখ-মুখ ধুঁয়ে জীভ'ও ছুলতে হবে।
192
00:26:31,375 --> 00:26:33,041
তুমি সর্বোচ্চ প্রয়াস করেছো।
193
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
শান্ত থাকো। দম নাও।
194
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
হেই।
195
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
আপনার যাত্রাপথ অনেক
দীর্ঘ হবে দেখছি, মি. ঊঙ্গার।
196
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
মন্দ নয়।
197
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
ভ্রমণ উপভোগ করুন।
198
00:26:53,291 --> 00:26:54,750
এটা কীভাবে সম্ভব?
199
00:26:54,833 --> 00:26:56,541
- এমনটা আগে কখনো হয়নি।
- এইবার এমন হয়েছে।
200
00:26:56,625 --> 00:26:59,375
গ্রাহক'কে তাহলে এটাই বলতে বলছো যে,
"এইবার এমন হয়েছে?"
201
00:26:59,458 --> 00:27:00,791
সমস্যায় ফেলে দিলে।
202
00:27:00,875 --> 00:27:03,416
মার্জিত ভাষায় বলতে গেলে, এটা
নিঃসন্দেহেই অনেক বড়ো একটা সমস্যা।
203
00:27:03,500 --> 00:27:05,208
এখন আর কোনো সুযোগ নেই...
204
00:27:05,291 --> 00:27:06,708
জানি না আবার কবে পাওয়া যাবে!
205
00:27:07,333 --> 00:27:09,458
ভগবান আমায় তুলে নাও।
206
00:27:09,541 --> 00:27:11,726
আমি যথাশীঘ্রসম্ভব ত্রুটি
শুধরানোর সুযোগ চাইবো।
207
00:27:11,750 --> 00:27:13,833
তাদের বলবো যে, আমরা
সমস্ত প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ নেবো।
208
00:27:13,916 --> 00:27:15,333
তুমি আমায় জানিও যে...
209
00:28:13,291 --> 00:28:14,458
পাসপোর্ট।
210
00:28:19,291 --> 00:28:21,041
টুপি।
211
00:28:31,166 --> 00:28:32,526
মনোযোগ দিয়ে শুনবেন, যাত্রীবৃন্দরা।
212
00:28:32,583 --> 00:28:36,166
স্যান্ট ডমিঙ্গোগামী ফ্লাইট ১২৫৮-তে
কিছুক্ষণের মধ্যেই যাত্রীদের তোলা হবে।
213
00:28:36,250 --> 00:28:39,791
সেই সমস্ত যাত্রীদের আমরা আজ
বিনামূল্যে যাত্রার ভাউচার দিচ্ছি...
214
00:28:39,875 --> 00:28:42,625
যারা পরের ফ্লাইটটি ধরতে ইচ্ছুক।
215
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
তো, আগ্রহীরা অনুগ্রহ করে গেটে
উপস্থিত এজেন্টদের সাথে কথা বলুন।
216
00:28:45,833 --> 00:28:49,458
আপনার আসনটি ছাড়ার
জন্য ধন্যবাদ, মি. বাঙ্কার।
217
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
আজ সন্ধ্যায় একটা রুম ভাউচার...
218
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
এবং আগামীকালের ফ্লাইটে
বিনামূল্যে ড্রিঙ্কের টোকেন পাচ্ছেন।
219
00:28:54,375 --> 00:28:57,255
কাল সক্কাল-সক্কাল আপনার
ফ্লাইট স্যান্টো ডমিঙ্গোতে রওনা দেবে।
220
00:29:08,958 --> 00:29:10,166
ওখানে রেখে দিন।
221
00:29:14,041 --> 00:29:16,125
- আমি কি এটা...
- না, থাক।
222
00:29:16,625 --> 00:29:17,750
ধন্যবাদ, স্যার।
223
00:30:22,458 --> 00:30:25,375
♪ I'll probably never see you again ♪
224
00:30:25,458 --> 00:30:29,833
♪ I'll probably never see you again ♪
225
00:32:43,125 --> 00:32:45,708
♪ Give me a reason ♪
226
00:32:45,791 --> 00:32:48,666
♪ To love you ♪
227
00:32:51,041 --> 00:32:57,666
♪ Give me a reason to be ♪
228
00:32:57,750 --> 00:32:59,666
♪ A woman ♪
229
00:33:04,291 --> 00:33:07,083
♪ I just want to be a woman ♪
230
00:33:09,625 --> 00:33:12,916
♪ It's all I wanna be ♪
231
00:33:13,000 --> 00:33:14,333
♪ Is all a wo... ♪
232
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
- ICU চার, চার!
- চার।
233
00:34:29,791 --> 00:34:30,666
সর্বনাশ।
234
00:34:30,750 --> 00:34:33,250
আস্তে কথা বলো।
ও তোমায় শুনে ফেলবে।
235
00:34:33,333 --> 00:34:34,500
ওর ঘুমের প্রয়োজন।
236
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
অভ্যন্তরীণ রক্তপাতের জন্য
পর্যবেক্ষণে রাখা হয়েছে।
237
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
মাত্রই ওকে দ্বিতীয় ট্রান্সফিউশন পরিয়েছে,
আর ওকে কড়া ব্যথানাশক ওষুধ দেয়া হয়েছে।
238
00:34:53,708 --> 00:34:55,508
ওরা মোট দু'জন ছিল।
ও বলতে পারবে।
239
00:34:55,583 --> 00:34:57,583
এমন নয় যে,
ওরা বেশভূষা পাল্টে রেখেছিল।
240
00:34:57,666 --> 00:34:58,791
একজন মহিলা ছিল।
241
00:35:00,208 --> 00:35:03,125
এটা কোনো চুরির ঘটনা ছিল না,
ও আমায় বললো যে... ও..
242
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- ও...
- ধীরেসুস্থে বলো।
243
00:35:07,166 --> 00:35:09,625
"আমার সাথে যা করেছে,
তার চেয়েও খারাপ জিনিস করতো।"
244
00:35:10,208 --> 00:35:11,250
ও বারবার আমাকে
এটাই বলে যাচ্ছিল।
245
00:35:12,250 --> 00:35:13,541
ভাবতে পারছো?
246
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
এর চেয়েও খারাপ?
247
00:35:17,083 --> 00:35:19,166
ও বললো যে...
248
00:35:19,791 --> 00:35:20,791
মারধোরের সময়,
249
00:35:21,708 --> 00:35:23,250
ও একজনকে চাকু মেরে,
250
00:35:23,333 --> 00:35:24,851
কাঁচের জানালা ভেঙে পালিয়ে,
251
00:35:24,875 --> 00:35:26,475
- জঙ্গলে লুকিয়ে পড়ে...
- মার্কাস, দম নাও।
252
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
ওরা একটা সবুজ গাড়ি করে চলে গেছে,
যেটার উপর একটা লাইট লাগানো ছিল।
253
00:35:28,833 --> 00:35:29,875
অনেকটা ট্যাক্সির মতো।
254
00:35:29,958 --> 00:35:31,250
বিশ্বাস হয় তোমায়?
255
00:35:31,958 --> 00:35:36,750
দেখো, ও জানে কেউ জিজ্ঞেস করলে
কোনটা ও বলতে পারবে আর কোনটা নয়।
256
00:35:36,833 --> 00:35:38,753
এতদিন তুমি আমার
বোনকে অনেক সুখে রেখেছো।
257
00:35:38,791 --> 00:35:39,791
ও তোমাকে ভালোবাসে।
258
00:35:40,250 --> 00:35:41,583
আমি তোমাদের মাঝে
কোনো নাক গলাইনি।
259
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- কিন্তু এটা...
- মার্কাস।
260
00:35:44,083 --> 00:35:45,125
ওরা তোমায় মারতে এসেছিল,
261
00:35:45,208 --> 00:35:47,000
আর কোনো সাক্ষ্য ওরা রেখে যেতো না।
262
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
মার্কাস, আমার কথাটা
মন দিয়ে শোনো।
263
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
কথা দিচ্ছি, শপথ করছি তোমার কাছে,
264
00:35:51,666 --> 00:35:55,625
এমন ঘটনার পুনরাবৃত্তি
আর কক্ষনো হতে দেবো না।
265
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
ও ভ্রমণ করার মতো অবস্থাতে আছে,
আর আজ রাতে ওকে পুন্টা কানা'র...
266
00:36:17,833 --> 00:36:21,089
বেসরকারী হাসপাতালে নিয়ে যাওয়া হবে,
যেমনটা ব্যবস্থা করা হয়েছিল।
267
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
না। ওঠার দরকার নেই...
268
00:36:35,208 --> 00:36:36,625
তুমি ঠিক আছো তো?
269
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
দেখি দাঁড়াও।
270
00:36:40,041 --> 00:36:43,875
আমার খুব ভয় হচ্ছিল।
কিছু বলে না দিই, সেটারই ভয় হচ্ছিল।
271
00:36:44,791 --> 00:36:46,208
কিন্তু আমি বলিনি।
272
00:36:46,750 --> 00:36:48,833
ওরা যেটাই বলে থাকুক,
273
00:36:48,916 --> 00:36:51,000
ও আমার সাথে যেটাই করে থাকুক,
274
00:36:51,791 --> 00:36:53,375
আমি ওদের কিচ্ছু বলিনি।
275
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
তোমার ব্যাপারে কিচ্ছু বলিনি।
276
00:36:55,208 --> 00:36:56,500
কিচ্ছু না।
277
00:36:57,583 --> 00:36:58,958
তুমি নিশ্চয় খুব খুশি হয়েছো।
278
00:37:00,166 --> 00:37:02,625
- আমি ভেঙে পড়িনি।
- আমি জানি সেটা।
279
00:37:02,708 --> 00:37:04,589
একেবারে... যাচ্ছেতাই অবস্থা না?
280
00:37:08,250 --> 00:37:10,000
পরে আমি নিজেই দেখে নেবো বরং।
281
00:37:12,000 --> 00:37:13,250
নিজেকে বলেছিলাম,
282
00:37:14,083 --> 00:37:15,541
"যদি এর থেকে মুক্তি না পাই,
283
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
যদি আমি না বাঁচি,
284
00:37:19,583 --> 00:37:21,333
তাহলে ওকে আর কক্ষনো
দেখতে পারবো না।"
285
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
সেটা আমি বরদাস্ত করতে পারিনি।
286
00:37:25,583 --> 00:37:28,750
তাই, মনে-মনে পণ করে বসি।
287
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
এবার একটু বিশ্রাম নাও।
288
00:37:34,708 --> 00:37:35,791
ঠিক আছে।
289
00:41:24,416 --> 00:41:26,166
স্বাক্ষর আবশ্যক
290
00:41:33,916 --> 00:41:35,958
আজ রাতের মধ্যে পাঠাতে চান?
291
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
তো, তাহলে, এটা পরশুদিন
ডেলিভার হবে,
292
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
আমার কাজ শেষ, মি... ম্যাডিসন।
293
00:42:23,000 --> 00:42:27,666
তুমি দায়ী, লিও, কাজের ঝামেলা
বাড়িতে টেনে আনার জন্য।
294
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
পরিকল্পনায় অবিচল থাকো।
295
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়।
296
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
কাউকে বিশ্বাস করো না।
297
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
কখনো কোনো সুযোগ
হাতছাড়া করবে না।
298
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
অহেতুক লড়াইয়ে জড়াবে না।
299
00:43:07,833 --> 00:43:10,333
- দুঃখিত। দেরি হয়ে গেলো।
- সহানুভূতিকে ঝেড়ে ফেলে দাও।
300
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
সহানুভূতি হলো দুর্বলতা।
301
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
দুর্বলতা বিপদ ডেকে আনে।
302
00:43:20,166 --> 00:43:24,208
প্রতিটা পদক্ষেপে নিজের কাছে প্রশ্ন করবে,
303
00:43:25,125 --> 00:43:26,875
"এতে আমি কী ফায়দা পাবো?"
304
00:43:29,125 --> 00:43:31,208
এটাই জরুরি...
305
00:43:33,791 --> 00:43:40,666
সাফল্য পেতে চাইলে এর
প্রতিই প্রতিশ্রুতবদ্ধ হতে হবে।
306
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
ব্যস।
307
00:43:48,875 --> 00:43:51,416
ওরে, ভাই রে ভাই।
308
00:43:51,500 --> 00:43:53,750
সবে দিনের শুরু করেছি।
কয়েকটা খুচরো পয়সাই আছে শুধু।
309
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
দেখাচ্ছি তোমায়, ঠিক আছে?
310
00:44:01,208 --> 00:44:02,208
নিয়ে নাও, দোস্ত।
311
00:44:02,666 --> 00:44:05,291
একটা কন্ডোম'ও আছে...
নিজেরই মনে করো সব।
312
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
চাইলে মানিব্যাগটাও নিয়ে নাও।
313
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
আর কী লাগবে? হুম?
আমার রেডিও নেবে?
314
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
তিন দিন আগের সেই বড়ো
কাস্টমারের ব্যাপারে বলো আমায়, লিও।
315
00:44:13,916 --> 00:44:14,916
কী?
316
00:44:15,000 --> 00:44:17,375
তিন দিন? হেই।
317
00:44:17,458 --> 00:44:21,083
দাঁড়াও, দাঁড়াও। মেরো না!
আচ্ছা, বলছি...
318
00:44:21,166 --> 00:44:24,500
আহ...
319
00:44:26,416 --> 00:44:28,250
ওই পাগলাচোদা আর মহিলাটা, তাই না?
320
00:44:28,333 --> 00:44:30,958
যারা... প্রাইভেট এয়ারপোর্ট
থেকে উঠেছিল, তারাই?
321
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
ওরা দুপুরবেলায় গাড়িতে উঠেছিল।
মনে আছে আমার, লাঞ্চের ঠিক আগে।
322
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
আমি দাঁড়িয়ে ছিলাম। কোনো কাস্টমার ছিল না।
পুরো দিনটাই ফাঁকা যাচ্ছিল, এমনকি পুরো সপ্তাহটাই।
323
00:44:37,625 --> 00:44:40,750
আমি চলে যাচ্ছিলাম সেসময়ই ঐ ছোট্ট প্লেনগুলো
অবতরণ করলো, তাই আমি দাঁড়িয়ে গেলাম।
324
00:44:40,833 --> 00:44:44,333
তারপর তারা এলো, দুই পাগলাটে সাহেব।
আর মহিলাটা? টুথপিকের মতো দেখতে ছিল।
325
00:44:44,416 --> 00:44:45,708
আর তার সাথে আসা লোকটা?
326
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
ওকে বেঁধে রাখা উচিত।
শালা একটা আস্ত মাদারচোদ।
327
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
ভালো করে মনে করে বলো যে,
ওদের সাথে তোমার অভিজ্ঞতা কেমন ছিল!
328
00:44:53,166 --> 00:44:55,166
নিশ্চয়। আমি ওদের
গন্তব্যস্থলে নিয়ে যাই। ব্যস।
329
00:44:55,250 --> 00:44:58,416
ওরা "রাউন্ড ট্রিপ" করবে বলেছিল, তারপর ওরা
আমায় উত্তর প্রান্তের প্রথম হাইওয়েতে যেতে বললো।
330
00:44:58,500 --> 00:45:02,791
তারপর একটা ঘন জঙ্গলে।
331
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
আমায় গুগলে রাস্তা দেখায়।
আমি ওদের সেখানে নিয়ে যাই।
332
00:45:06,375 --> 00:45:08,333
ওরা "না" শোনার পাত্র ছিল না।
333
00:45:08,416 --> 00:45:11,916
আমরা একটা বাড়িতে গিয়ে পৌঁছাই,
আর আমার অপেক্ষা করার কথা ছিল।
334
00:45:12,416 --> 00:45:16,250
সম্ভবত, এক ঘন্টা মতো...
ওরা বেপাত্তা ছিল।
335
00:45:16,833 --> 00:45:18,250
সামনের মোড়টা নাও।
336
00:45:30,458 --> 00:45:32,125
খিদেতে পেট এতই চো-চো করছিল যে...
337
00:45:32,208 --> 00:45:34,128
মিটারের দিকে আমার
কোনো ভ্রূক্ষেপ ছিল না।
338
00:45:34,208 --> 00:45:37,375
ওদের ওখানেই ছেড়ে চলে আসছিলাম।
সেটার অনুমতি ছিল না, তবে প্রায় তা করে ফেলেছিলাম।
339
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
এখানে থামো।
340
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
ওরা সূর্যাস্তের পর ফিরে আসে।
341
00:45:56,166 --> 00:45:58,583
লোকটার পা থেকে
গল-গল করে রক্ত বের হচ্ছিল।
342
00:45:58,666 --> 00:46:01,333
ওরা আমায় এয়ারপোর্টে নিয়ে যেতে বলে,
আমি সেটাই করি।
343
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
ব্যস এটুকুই।
344
00:46:06,833 --> 00:46:07,958
খেতে পারি?
345
00:46:09,250 --> 00:46:10,250
তুমি নেবে একটা?
346
00:46:11,000 --> 00:46:14,250
যেটা ইচ্ছা জিজ্ঞেস করো।
যেটা মন চায়।
347
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
আমি ওদের চিনি না।
তোমাকেও চেনার কোনো ইচ্ছা নেই।
348
00:46:17,333 --> 00:46:18,791
মাফ করো।
349
00:46:23,625 --> 00:46:29,041
আচ্ছা, আমি বরং চাবিটা এখানে রেখে
দিয়ে গাড়ি থেকে বেরিয়ে যাচ্ছি? তারপর ফিরে গিয়ে...
350
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
আর...
351
00:47:15,500 --> 00:47:17,083
সমস্ত প্রক্রিয়া শেষ, মি. কানিংহ্যাম।
352
00:47:17,166 --> 00:47:18,416
আপনার ভ্রমণ শুভ হোক।
353
00:47:26,458 --> 00:47:29,625
♪ Oh, sweetness ♪
354
00:47:29,708 --> 00:47:33,708
♪ Sweetness, I was only joking
When I said ♪
355
00:47:33,791 --> 00:47:39,125
♪ By rights, you should be bludgeoned
In your bed ♪
356
00:47:51,750 --> 00:47:55,000
নিউ অর্লিন্স।
357
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
মনোরম, সিক্ত নিউ অর্লিন্স।
358
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
হাজারো রেস্তোরাঁ, পদ একটাই।
359
00:48:02,083 --> 00:48:08,083
যেখানে প্রফেসর হজেস আমায় আইন চর্চা
ছেড়ে, সেটা থেকে দূরে থাকার তালিম দেয়।
360
00:48:17,458 --> 00:48:21,583
♪ I was happy
In the haze of a drunken hour ♪
361
00:48:21,666 --> 00:48:25,250
♪ But heaven knows I'm miserable now ♪
362
00:48:25,333 --> 00:48:29,500
♪ Oh, you've been
In the house too long, she said ♪
363
00:48:29,583 --> 00:48:33,750
♪ And I naturally fled ♪
364
00:48:34,875 --> 00:48:36,291
♪ In my life... ♪
365
00:48:40,833 --> 00:48:41,833
♪ Time ♪
366
00:48:42,666 --> 00:48:46,000
♪ To people who don't care if I ♪
367
00:48:46,083 --> 00:48:49,833
♪ Live or die? ♪
368
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
আমেরিকায় পঞ্চাশ হাজারের
বেশি সংরক্ষণাগার আছে।
369
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
সেগুলোর ছয়টিতে রয়েছে আমার গুদাম।
370
00:49:03,375 --> 00:49:07,125
এটা ভেবে হাসি পায় যে, যেদিন আমার গুদামের
ভাড়া আপনা-আপনি আসা বন্ধ হয়ে যাবে...
371
00:49:07,625 --> 00:49:12,166
তখন 'স্টোরেজ ওয়ার্স'-র কোনো এপিসোডে
আমার কোনো একটা গুদামের তালা ভেঙে...
372
00:49:12,666 --> 00:49:14,166
ভেতরের জিনিসগুলো দেখতে পাবে।
373
00:50:04,000 --> 00:50:06,583
♪ I don't want to see her ♪
374
00:50:06,666 --> 00:50:10,166
♪ Do you really think
She'll pull through? ♪
375
00:50:10,708 --> 00:50:14,583
♪ Do you really think
She'll pull through? ♪
376
00:50:14,666 --> 00:50:19,041
♪ Do, ooh, ooh, ooh ♪
377
00:50:20,583 --> 00:50:27,000
♪ Girlfriend in a coma
I know, I know, it's serious ♪
378
00:50:31,500 --> 00:50:35,458
♪ My only weakness is a listed crime ♪
379
00:50:36,041 --> 00:50:38,625
♪ But last night the plans
For a future war ♪
380
00:50:38,708 --> 00:50:41,875
♪ Was all I saw on Channel Four ♪
381
00:50:42,458 --> 00:50:46,541
♪ Shoplifters of the world ♪
382
00:50:47,166 --> 00:50:50,375
♪ Unite and take over ♪
383
00:50:51,000 --> 00:50:55,083
♪ Shoplifters of the world
Hand it over... ♪
384
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
ডলোরেস।
385
00:50:56,958 --> 00:50:58,125
মিস করেছো আমায়?
386
00:51:04,583 --> 00:51:08,125
সিসিটিভি আর আশির
দশকের এক স্ব-বন্ধ হওয়া লক।
387
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
গুরুতর নিরাপত্তা সমস্যার সেকেলে সমাধান।
388
00:51:47,125 --> 00:51:48,125
ইয়ো!
389
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
অনেক-অনেক ধন্যবাদ, দোস্ত।
390
00:51:52,791 --> 00:51:53,916
অনেক বড়ো উপকার করলে।
391
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
এক, এক হাজার।
392
00:52:20,791 --> 00:52:22,958
দুই, এক হাজার।
393
00:52:23,041 --> 00:52:24,726
তিন, এক হাজার।
394
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
চার, এক হাজার।
395
00:52:26,791 --> 00:52:28,375
পাঁচ, এক হাজার।
396
00:52:28,458 --> 00:52:29,791
ছয়, এক হাজার।
397
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
সাত, এক হাজার।
398
00:52:33,333 --> 00:52:35,392
- একদম অধীর হয়ে পড়েছেন।
- না, আমি জানি।
399
00:52:35,416 --> 00:52:36,583
সব ঠিক আছে তো?
400
00:52:36,666 --> 00:52:38,392
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
আজ কেবল একটাই?
401
00:52:38,416 --> 00:52:41,416
- হ্যাঁ, একটাই।
- হায়, ঈশ্বর।
402
00:52:50,791 --> 00:52:52,375
- আপনার দিন শুভ হোক।
- বাই।
403
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
হ্যালো, ডলোরেস।
404
00:53:22,083 --> 00:53:23,500
হ্যালো। কেমন...
405
00:53:23,583 --> 00:53:24,583
ওহ।
406
00:53:26,750 --> 00:53:27,666
রক্ষে করো।
407
00:53:27,750 --> 00:53:29,000
রক্ষে করো ভগবান।
রক্ষে করো ভগবান।
408
00:53:29,083 --> 00:53:30,625
রক্ষে করো ভগবান।
রক্ষে করো ভগবান।
409
00:53:30,708 --> 00:53:33,458
- রক্ষে করো ভগবান।
রক্ষে করো ভগবান।
- এটা বিড়বিড় করা বন্ধ করো।
410
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
- কী ব্যাপার, ডলোরেস?
- আমায় ক্ষমা করে দিন, স্যার।
411
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
বলেছিলাম আমার ইমেইল...
412
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
সর্বনাশ।
413
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
এখানে ঠিক কী মনে করে এসেছো?
414
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
তুমি তো এমন করো না, বন্ধু।
একটু ঝেড়ে কাশবে?
415
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
কেননা মনে হয় না তোমাকে
দেয়ার মতো এমন কোনো জিনিস রয়েছে...
416
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
যেটার জন্য তুমি প্রকট
হওয়ার মতো ঝুঁকি নিচ্ছো।
417
00:54:07,375 --> 00:54:08,500
ব্যাপার নয়।
418
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
ও যা বলছে করো।
419
00:54:12,166 --> 00:54:13,458
পাগলামো।
420
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
এটা ব্যাখ্যা করার আর অন্য
কোনো ভাষা নেই। পাগলামো।
421
00:54:16,625 --> 00:54:19,083
আমার ওপর ক্ষিপ্ত হওয়ার
কোনো মানেই দেখছি না।
422
00:54:19,166 --> 00:54:21,541
আমায় ক্ষমা করে দিন। আমি...
বাইরের দরজাটা খুলে রেখেছিলাম।
423
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- ডলোরেস।
- ফেডএক্স থেকে...
424
00:54:23,166 --> 00:54:24,689
ক্ষমা তো আমার চাওয়া উচিত।
425
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
আমি মন থেকে ক্ষমা চাইছি।
426
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
স্পষ্টতই কোনো ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে।
427
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
আমার পরামর্শ হলো তুমি
একটু মাথা ঠান্ডা করো।
428
00:54:38,666 --> 00:54:39,583
এক মিনিট চিন্তাভাবনা করো।
429
00:54:43,500 --> 00:54:46,750
কিছুক্ষণের মধ্যেই এর মীমাংসা
হয়ে যাবে, সোনা। কথা দিলাম।
430
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
যে মুহূর্তে এই মূর্খতাকে
ও উপলব্ধি করবে।
431
00:54:53,000 --> 00:54:54,250
তুমি বাড়ি গিয়েছিলে?
432
00:54:54,750 --> 00:54:56,958
কোন আক্কেলে এটা করলে,
তুমি তো জানোই আমার...
433
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
তুমি নিশ্চয় জানো যে, ঐ বিষয়ে
আমার হস্তক্ষেপের কোনো সুযোগ নেই।
434
00:55:01,041 --> 00:55:02,875
- আর তা সত্ত্বেও, তুমি বাড়ি গিয়েছিলে?
- ওরা কারা ছিল?
435
00:55:03,541 --> 00:55:04,833
কারা ছিল?
436
00:55:04,916 --> 00:55:06,458
প্রথমত বলে রাখি, কী যায় আসে?
437
00:55:06,958 --> 00:55:08,541
বিলটা আমি ঠিকভাবে
দেখিওনি, যেটার সঙ্গে,
438
00:55:08,625 --> 00:55:10,625
আমি মনে করি, এর দূর-দূরান্তেও
কোনো লেনাদেনা নেই।
439
00:55:10,708 --> 00:55:13,750
নিশানা না লাগার পরিণাম,
440
00:55:13,833 --> 00:55:15,083
যে-কেউ বলে দিতে পারবে।
441
00:55:15,166 --> 00:55:18,000
যতই দুঃখজনক হোক না কেন,
গ্রাহক ও কাজের প্রতি আমরা প্রতিশ্রুতিবদ্ধ।
442
00:55:18,083 --> 00:55:22,250
আমায় এক খুবই ক্ষিপ্ত ও ক্ষমতাবান
ব্যক্তিকে এর ভরণপোষণ করতে হয়েছে।
443
00:55:22,333 --> 00:55:25,750
আমি ঘুণাক্ষরেও ভাবতে
পারিনি যে, তুমি বাড়ি যাবে।
444
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
দূর-দূরান্তেও নয়।
445
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
আরে? এবার তো পুরো
শিশুসুলভ আচরণ করছো।
446
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
যদিও এখনো খুব বেশি দেরি হয়নি।
447
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
এখনো, এই সমস্যার
এখনো সমাধান হতে পারে।
448
00:55:38,708 --> 00:55:40,541
যদি তুমি নিরুদ্দেশ হয়ে পড়ো,
449
00:55:41,041 --> 00:55:43,208
আমি তো ভেবেছিলাম
তুমি ইতিমধ্যেই হয়ে পড়েছো।
450
00:55:44,583 --> 00:55:46,833
তোমার কাছে যা পয়সা আছে
তা সারাজীবনেও শেষ হবে না।
451
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
যেটার পেছনের বেশিরভাগ
কৃতিত্বটাই আমার,
452
00:55:49,333 --> 00:55:51,573
তাই তুমি বরং পৃথিবীর
অন্য প্রান্তে ভুয়ো যেকোনো...
453
00:55:51,625 --> 00:55:54,041
পরিচয়পত্র বানিয়ে চলে গিয়ে,
সেই টাকাগুলো ওড়াও!
454
00:55:56,833 --> 00:55:59,625
তুমি আমায় ভরসা করো না।
মনে হয় না তোমার বিশ্বাস জিততে পারবো।
455
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
বেশ। এই বিপদ আমি
নিজেই ডেকে এনেছি।
456
00:56:03,083 --> 00:56:05,791
কিন্তু এত বছরে, আমরা তিলে-তিলে
যা গড়ে তুলেছি, সেসবের পর,
457
00:56:05,875 --> 00:56:07,666
ভেবেছিলাম আমরা বন্ধু।
458
00:56:07,750 --> 00:56:09,333
সবকিছু এখানেই কোথাও রয়েছে।
459
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
আমি জানি তোমার
কাছে ব্যাকআপ আছে, এডি।
460
00:56:13,458 --> 00:56:15,791
আমার, আর বাকি সবার
মিশনের সমস্ত তথ্য।
461
00:56:16,625 --> 00:56:18,625
কেননা তুমি ওগুলো
কখনো ক্লাউডে রাখবে না...
462
00:56:19,125 --> 00:56:21,791
কারণ কার্যালয়ের বাইরে তুমি
কাউকে বিশ্বাস করো না।
463
00:56:22,708 --> 00:56:24,125
এমন কিছুই নেই।
464
00:56:24,625 --> 00:56:27,541
লেনদেনের সমস্ত তথ্য
আমার ঐ দুটো ল্যাপটপে ছিল...
465
00:56:27,625 --> 00:56:29,375
বর্তমানে, সেটা নষ্ট হয়ে গেছে।
466
00:56:32,250 --> 00:56:34,500
কাকে ভয় দেখানোর
চেষ্টা করছো বলে মনে হয়?
467
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
তুমি তাতে সফল হবে না।
এতে কোনো লাভ নেই।
468
00:56:39,041 --> 00:56:40,958
তোমার জন্য একমাত্র
যুক্তিসঙ্গত বিকল্প হচ্ছে,
469
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
ঘুরে এখনই ঐ দরজা
দিয়ে বেরিয়ে গিয়ে,
470
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
নিজের নতুন জীবনটাকে উপভোগ করো।
471
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
তোমার জন্য শুভকামনা রইলো।
472
00:56:53,583 --> 00:56:56,791
ধীরে-ধীরে মৃত্যুর দিকে ঢলে পড়বে,
তারপর তোমার লাশের নিষ্পত্তি করে দেবো।
473
00:56:58,583 --> 00:57:00,750
তোমার অতিরিক্ত কাজের
কিছু ছোটখাটো তথ্য...
474
00:57:00,833 --> 00:57:02,625
হয়তো বিভ্রান্তিকর
পরিস্থিতির সৃষ্টি করতে পারে...
475
00:57:03,958 --> 00:57:06,375
যেহেতু তুমি সম্পূর্ণ বেপাত্তা হয়ে পড়বে,
476
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
এর সূচনা যেখানে,
সেখানেই এর সমাপ্তি।
477
00:57:10,125 --> 00:57:11,125
যদি না...
478
00:57:35,875 --> 00:57:38,083
আমি ঐ তথ্যটা লাগবে, এডওয়ার্ড।
479
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
আর তোমার হাতে বেশি সময় নেই।
480
00:57:43,625 --> 00:57:44,666
গাঁড়...
481
00:57:44,750 --> 00:57:45,750
মারা...
482
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
তিনটে নয়-গজের পেরেক।
মধ্যবয়সী, অধূমপায়ী।
483
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
ওজন প্রায় ১৮০ পাউন্ড।
484
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
ছয় থেকে সাত মিনিট বেঁচে থাকার কথা।
485
00:58:01,208 --> 00:58:02,291
ধ্যাত।
486
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
পরিকল্পনায় অবিচল থাকো।
487
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
আন্দাজ করো, কোনো পরিবর্তন নয়।
488
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
অহেতুক কোনো লড়াইয়ে জড়িও না।
489
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
কাউকে বিশ্বাস করো না।
490
00:58:26,500 --> 00:58:28,791
কোনো আশার আলো দেখলে
আমি কাকুতি-মিনতি করতাম।
491
00:58:30,708 --> 00:58:34,000
তোমার কাঙ্খিত ব্যক্তিদের পরিচয় আমি
দিতে পারবো। আমি জানি ওরা কারা ছিল।
492
00:58:34,666 --> 00:58:39,666
কিন্তু... তা দেয়ার আগে,
তার পরিবর্তে আমার কিছু চাই...
493
00:58:42,708 --> 00:58:44,916
আমি তোমার সক্ষমতা সম্পর্কে জানি,
তুমি হত্যাকে...
494
00:58:45,666 --> 00:58:47,083
দুর্ঘটনার রূপ দিতে পারো।
495
00:58:50,250 --> 00:58:51,875
আমি ওদের নামগুলো বলে দেবো,
496
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
কিন্তু কথা দাও কোনোকিছুকে
ভুল পথে প্রেরিত করবে না।
497
00:58:59,625 --> 00:59:00,625
প্লিজ।
498
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
আমি এভাবে নিরুদ্দেশ
হয়ে পড়তে পারি না।
499
00:59:03,666 --> 00:59:06,083
আমার সন্তানদের আমার জীবনবীমার...
500
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
সহানুভূতি ঝেড়ে ফেলো।
501
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
মনে হয় তোমার কাছে কাকুতি-মিনতিই করছি।
502
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
সহানুভূতি হলো দুর্বলতা।
503
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
আর দুর্বলতা বিপদ ডেকে আনে।
504
00:59:45,541 --> 00:59:48,041
প্রতিটা পদক্ষেপে,
505
00:59:48,625 --> 00:59:51,083
নিজেকে প্রশ্ন করবে,
"এতে আমার কী ফায়দা হবে?"
506
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
এটাই জরুরি।
507
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
সাফল্য পেতে চাইলে...
508
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
এর প্রতিই নিজেকে
প্রতি প্রতিশ্রুতিবদ্ধ করতে হবে।
509
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
ব্যস।
510
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
লাশটা নিষ্পত্তি করতে
কোনো সাহায্য লাগবে?
511
01:00:42,666 --> 01:00:44,416
আমি খারাপ মানুষ নই।
512
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
আসলেই নই।
513
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
প্যারিসে তোমার কাজ
শুরু করার তারিখ ছিল...
514
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
২৯শে নভেম্বর, তাই 'ন'-র ঘরে দেখো।
515
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
'ন'-র মধ্যে, ক্রমানুসারে, ১১২৮ খোঁজো।
516
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
এক, এক, দুই, আট।
517
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
ঠিকানাটা তুমি চিনে ফেলবে।
518
01:02:35,166 --> 01:02:36,166
কারণ...
519
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
যা হয়েছে,
520
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
পেছনে কিছু লেখা আছে।
521
01:02:42,333 --> 01:02:48,875
সাবকন্ট্রাক্টদের টাকা ট্রান্সফারের দুটো
রুটিং নম্বর আছে যাদের তুমি খুঁজছো।
522
01:02:48,958 --> 01:02:51,291
একটা অ্যাকাউন্টের
নিচে লেখা আছে।
523
01:02:51,375 --> 01:02:53,416
- দুই, তিন, এক...
- টি।
524
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
আবার ক্রমানুসারে খোঁজো।
525
01:03:10,541 --> 01:03:11,541
ক্লেবর্ণ?
526
01:03:13,833 --> 01:03:14,833
গ্রাহক।
527
01:03:45,125 --> 01:03:46,875
♪ I've come to wish you... ♪
528
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
পুঙ্খানুপুঙ্খতার সহিত প্রমাণ
মেটানো বড়োই পরিশ্রমের কাজ।
529
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
এটাই এর ন্যূনতম ব্যাখ্যা।
530
01:03:57,125 --> 01:03:58,666
♪ 'Cause you're evil ♪
531
01:03:58,750 --> 01:04:00,291
♪ And you lie... ♪
532
01:04:00,375 --> 01:04:02,291
কোনো ধাঁধা অমীমাংসিত রাখতে চাইলে,
533
01:04:02,375 --> 01:04:03,875
এক-দুটো টুকরো সরিয়ে ফেলো।
534
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
আর বাকিগুলো ওলট-পালট করে দাও।
535
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
কথায় আছে না?
536
01:04:09,000 --> 01:04:11,669
মাপো দু'বার, কাটো একবার।
537
01:04:13,125 --> 01:04:15,958
♪ From the one you left behind ♪
538
01:04:16,458 --> 01:04:19,333
♪ From the one you left behind ♪
539
01:04:25,166 --> 01:04:30,333
♪ Will nature make a man of me yet? ♪
540
01:04:32,791 --> 01:04:35,583
♪ When in this charming car ♪
541
01:04:36,541 --> 01:04:40,458
♪ This charming man... ♪
542
01:04:54,291 --> 01:04:57,500
♪ I haven't got a stitch to wear ♪
543
01:05:09,916 --> 01:05:10,916
♪ Ah! ♪
544
01:05:11,541 --> 01:05:13,041
♪ A jumped-up ♪
545
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
আমার নিজেকে অব্ধি
মনে করাতে হয় যে...
546
01:06:02,416 --> 01:06:04,208
জীবনের একমাত্র মার্গ হলো...
547
01:06:04,291 --> 01:06:05,333
নিজের ফেলে আসা অতীত।
548
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
বেশ। এবার আপনি নিতে
পারেন, মি. কিনক্যাড।
549
01:07:36,250 --> 01:07:39,666
১৮০ মিটার দূরত্বে,
আপনার গন্তব্যটি বাঁ-দিকে পড়বে।
550
01:07:49,416 --> 01:07:51,041
♪ Whatchu lookin' at me... ♪
551
01:07:51,125 --> 01:07:53,416
আহ, রৌদ্রজ্বল রাজ্য।
[ফ্লোরিডা'কে 'সানসাইন স্টেট' বলা হয়।]
552
01:07:53,500 --> 01:07:56,041
♪ Trees, ay... ♪
553
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
জেলের বাইরে আর কোথায় বা পাবে
একই চিন্তাধারার এত লোকেদের...
554
01:07:59,208 --> 01:08:01,791
ইয়াহ।
555
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
আর কোথায় বা পাবে।
556
01:08:05,833 --> 01:08:08,958
- আশা করছি ওরা যেন আবার
রাতে থেকে যাওয়ার প্ল্যান করছে না।
- চল।
557
01:08:09,541 --> 01:08:11,333
চল, দোস্ত।
558
01:08:12,333 --> 01:08:13,666
♪ No face, no case... ♪
559
01:08:13,750 --> 01:08:15,541
জরুরি কাজ-বাজ আগে সেরে ফেলো।
560
01:09:26,125 --> 01:09:27,666
♪ The Glock, get shot ♪
561
01:09:27,750 --> 01:09:29,958
♪ Pop, pop, pop, the Glock, get shot ♪
562
01:09:31,875 --> 01:09:33,375
♪ The Glock, get shot ♪
563
01:09:33,458 --> 01:09:34,833
♪ Pop, pop, pop ♪
564
01:09:34,916 --> 01:09:36,166
♪ The Glock, get shot ♪
565
01:10:04,333 --> 01:10:05,583
টাকাটা নিয়ে আয়!
566
01:10:06,166 --> 01:10:08,000
আজ পকেট ভর্তি মাল্লু ছাপবো, চান্দু!
567
01:10:13,125 --> 01:10:15,458
সম্ভবত ক্রিয়েটিনের অত্যাবশ্যক
৩০ দিনের অপেক্ষা লগ্নের...
568
01:10:15,541 --> 01:10:17,666
বুদ্ধিটা অতটাও মন্দ নয়।
569
01:10:27,500 --> 01:10:31,333
তো, পরিস্থিতি ঠিক এমন।
570
01:10:31,833 --> 01:10:33,000
সতর্ক।
571
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
দৃঢ় মনোযোগী।
572
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
"আমার বালটাও ছেঁড়া যায় না"-র
চিন্তাধারার অবস্থা কী?
573
01:10:42,833 --> 01:10:45,458
♪ And bands and bands every fucking day ♪
574
01:10:45,541 --> 01:10:48,291
♪ Using "fuck" to accentuate
The words I say... ♪
575
01:10:56,791 --> 01:10:58,000
বাই, দোস্ত।
576
01:10:58,958 --> 01:11:00,083
ডিভা, নেমে আয়!
577
01:11:02,791 --> 01:11:04,375
ডিভা! আয় বলছি।
578
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
পিটবুলের শতকরা
ওজনের ওপর ভিত্তি করে...
579
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
সবচেয়ে নিকটতম অনুমান হলো ৪৫-৫৫ পাউন্ড।
580
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
ওকে আসলে বেশ বড়ো লাগছে...
581
01:12:06,916 --> 01:12:07,916
সামনে থেকে।
582
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
সাবধান। এতে ডাইফেনহাইড্রামিন আছে।
583
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
ডাইফেনহাইড্রামিনে অ্যালার্জি
থাকলে এটা এড়িয়ে চলো।
584
01:12:17,083 --> 01:12:22,875
বমি, ডায়রিয়া কিংবা অত্যধিক লোম
ঝড়তে থাকলে পশুচিকিৎসকের শরণাপন্ন হও।
585
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
ডিভা!
586
01:12:29,916 --> 01:12:30,916
ডিভা!
587
01:12:34,083 --> 01:12:35,166
ডিভা!
588
01:12:37,166 --> 01:12:38,166
ডিভা!
589
01:15:24,291 --> 01:15:25,750
পরিকল্পনায় অবিচল থাকো।
590
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়।
591
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
কাউকে বিশ্বাস করো না।
592
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
অহেতুক লড়াই লড়তে যেও না।
593
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
ভুল বাড়িতে ঢুকে পড়েছিস, মাদারচোদ।
594
01:18:48,708 --> 01:18:50,958
তুই "ডমিনিকান রিপাব্লিকান", না?
595
01:18:56,958 --> 01:18:58,375
তুই'ই সেই মাল, তাই না?
596
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
জানিস, বেশিরভাগ লোকে...
597
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
এটাই জরুরি।
598
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
সাফল্য পেতে হলে...
599
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
এর প্রতিই প্রতিশ্রুতিবদ্ধ হতে হবে।
600
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
ব্যস।
601
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
স্বাগত, মি. গ্রান্ট।
602
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
যাত্রীরা বিমানে ওঠা শুরু
করলে আপনাকে জানাবো।
603
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
আপনি নিশ্চয় বাড়ি যাচ্ছেন।
604
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
তা দেরি আছে।
605
01:20:56,250 --> 01:20:58,500
সমস্ত যাত্রীবৃন্দরা মনোযোগ দিয়ে শুনবেন,
লাগুয়ার্দিয়াগামী ফ্লাইট ১৮২-তে...
606
01:20:58,583 --> 01:21:00,500
অবিরত পরিষেবা প্রদান করা হবে।
607
01:21:02,125 --> 01:21:04,625
যাদের সাথে বাচ্চা আছে তারা চলে আসুন...
608
01:21:04,708 --> 01:21:07,166
আর যাদের বিশেষ সহয়তা লাগবে...
609
01:21:32,208 --> 01:21:38,708
"নির্ঘুম নগরীর ছোড়া পাথর,
তার ক্লান্ত পথ থেকে কোনোরকমে দূরে পতিত হয়।
610
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
করছো কী তুমি?
611
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
সাধারণ মানুষের মাঝে মিশে?"
612
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
কোম্পানির তরফ থেকে, মি. ম্যালন,
আপনার যাত্রা শুভ হোক।
613
01:22:22,958 --> 01:22:27,166
একজন নিয়মিত পেডাজীবী হয়েও,
একটা সস্তা আবাসিক এলাকায় বাড়ি।
614
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
অদ্ভুত সিদ্ধান্ত।
615
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
লিও বলেছিল ওকে টুথপিকের মতো দেখতে।
616
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
ভুল কিছু বলেনি।
617
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
বেশ।
618
01:26:28,750 --> 01:26:31,833
এটা সবাই জানে যে,
কোনো নারী মৃত উদ্ধার হলে,
619
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
মূল সন্দেহভাজন সবসময়
তার স্বামী কিংবা বয়ফ্রেন্ড হয়।
620
01:26:36,333 --> 01:26:39,833
বিশেষ করে যদি সে যৌন
নির্যাতনের শিকার না হয়।
621
01:26:45,208 --> 01:26:48,250
বেশ, সম্ভবত একথা সবার জানা নেই।
622
01:26:49,291 --> 01:26:52,000
- এটাকে আমি আর্টের কাতারে ধরি না, তবে...
- আচ্ছা।
623
01:26:55,416 --> 01:26:56,458
দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও...
624
01:27:16,875 --> 01:27:19,458
বহু সময় ধরে আমি
স্বাস্থ্যকর খাবার খেয়ে আসছি।
625
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
হঠাতই প্রতিবার খাবারের সাথে হ্যাগেন-ড্যাজ না খাওয়ার জন্য আফসোস হচ্ছে।
[Häagen-Dazs - আইসক্রিম।]
626
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- আমি মেন্যু নিয়ে আসবো?
- না। লাগবে না, কার্ল।
627
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
আমার জন্য একটু ড্রিঙ্ক নিয়ে আসবে?
রকমারি হুইস্কি নিয়ে এসো, প্লিজ।
628
01:27:31,125 --> 01:27:32,666
আর আমার বোতলটা,
ওগুলোর সাথেই আনবে।
629
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
নিশ্চয়।
630
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
একটা ড্রিঙ্ক বলতে স্পষ্টতই
অনেকগুলো বুঝিয়েছি।
631
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
আমায় সান্ত্বনা দেয়ার জন্য হলেও
কমপক্ষে বলে দাও হজেস মারা গেছে।
632
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
বলে দাও বেদনাদায়ক
মৃত্যু হয়েছে ওর।
633
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
যেটা পছন্দ খাও।
634
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
এখানকার শেফ আমার যে-যে পদগুলো
পছন্দ হতে পারে সেগুলো রেঁধে খাওয়ায়।
635
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
এটা ওর বিশেষ পদ।
মুখে লেগে থাকে পুরো।
636
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
এর চেয়ে সুস্বাদু খাবার সারা
শহরে খুঁজলেও পাবে না।
637
01:28:03,958 --> 01:28:08,583
বিষয়টা খুবই দৃষ্টিকটু দেখাবে যদি
তুমি আমার সর্বশেষ ভোজনে সঙ্গ না দাও।
638
01:28:12,458 --> 01:28:13,750
ভয় পাচ্ছো এতে বিষ মেশানো আছে?
639
01:28:19,541 --> 01:28:24,208
মনে হচ্ছে ফ্লোরিডার রগচটা
পালোয়ানের বাড়ি থেকেও ঘুরে এসেছো।
640
01:28:24,291 --> 01:28:25,333
তাতে কোনো যায় আসে না।
641
01:28:25,416 --> 01:28:27,708
- এই নিন।
- ওহ, চটজলদি নিয়ে এলে।
642
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
ব্র্যান্ডগুলোর গুণাবলি বলতে দেবো?
643
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
তোমার বলা শেষ হতে-হতে,
বোতল সব খালি হয়ে যাবে।
644
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
চিয়ার্স।
645
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
একটু পান'ও করবে না?
646
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
ধুর।
647
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
এটুকুই বলে রাখতে চাই যে,
648
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
আমি কখনোই তোমার
বান্ধবীকে এসবে জড়াতাম না।
649
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
ওর সাথে যা হয়েছে,
তাতে আমার কোনো হাত ছিল না।
650
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
ওর কাজের পদ্ধতির প্রতিবাদ
করে ওকে মুখের ওপর বলেছিলাম।
651
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
কিন্তু তুমি নিজেই সেই প্রমাণ...
652
01:29:07,333 --> 01:29:09,833
পেয়েছো...
653
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
আমাদের... আমাদের
নাম আর ঠিকানা দেয়া হয়।
654
01:29:14,166 --> 01:29:15,291
কোনো ব্যক্তিগত শত্রুতা থাকে না।
655
01:29:15,375 --> 01:29:20,458
আমাদের সকলকেই টার্গেটের মাঝে
আসা ব্যক্তির নিষ্পত্তি করতে হয়েছে।
656
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
এই পেশাতে যখন প্রথম আসি,
তখন নিজের দক্ষতায় নিজেই বিস্মিত হয়েছিলাম।
657
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
কাজটা কত্ত সহজ।
658
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
অবিশ্বাস্যভাবে।
659
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
তবুও, মনে-মনে ঠিক করেছিলাম যে,
কিছু জিনিস আমি কক্ষনো করবো না।
660
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
অর্থই ছিল প্রেরণা।
661
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
যা...
662
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
একবার পকেট ভর্তি এসে গেলে,
সেটা দিয়ে আরেকটা জীবন কেনা যায়।
663
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
আরো একটা মিথ্যে,
যেটা আমরা নিজেদের বলি।
664
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
যেমন ধরো, শেষবার কবে
নিজের কাছে প্রশ্ন করেছো যে,
665
01:30:06,250 --> 01:30:09,500
যাকে নিশানা বানিয়েছো
সে কেন এত ঘৃণার পাত্র?
666
01:30:09,583 --> 01:30:11,000
যত কম জানবে, ততই মঙ্গল।
667
01:30:11,083 --> 01:30:13,000
"কারো নিষ্ঠুরতা কারো কাছে সুবিবেচক।"
668
01:30:13,083 --> 01:30:14,500
পুরানো গালগপ্প।
669
01:30:25,541 --> 01:30:27,541
এক শিকারী জঙ্গলে গিয়ে,
670
01:30:27,625 --> 01:30:29,541
ধূসরবর্ণের এক ভাল্লুককে দেখতে পেলো।
671
01:30:29,625 --> 01:30:31,541
তার দেখা সবচেয়ে বড়ো ভাল্লুক।
672
01:30:33,666 --> 01:30:35,500
সে তার রাইফেল
উচিয়ে গুলি চালায়।
673
01:30:36,000 --> 01:30:38,708
ভাল্লুকটা লুটিয়ে পড়লো,
শিকারীটা চটজলদি এগিয়ে গেলো,
674
01:30:38,791 --> 01:30:40,500
এবং অপ্রত্যাশিতভাবে,
সেখানে কিছুই পেলো না।
675
01:30:40,583 --> 01:30:43,708
সেখানে ভাল্লুক, ভাঙা ডালপালা
আর রক্তের কোনো চিহ্ন ছিল না।
676
01:30:44,375 --> 01:30:45,916
আর তারপর আচমকাই,
677
01:30:46,000 --> 01:30:50,166
ভাল্লুকটা তার বিশালাকার
থাবা শিকারীর কাঁধে রেখে বললো,
678
01:30:51,375 --> 01:30:52,375
"তুমি গুলি চালিয়েছো।"
679
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
"সেটা নিশানাচ্যুত হয়েছে,
680
01:30:54,166 --> 01:30:56,500
তাই হয় আমি পেটপূজো করবো নয়তো,
681
01:30:56,583 --> 01:30:58,708
তোমার গাঁড়ে আমার বাম্বু ঢোকাবো,
682
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
আর সেই সিদ্ধান্তটা তুমি নেবে।"
683
01:31:01,375 --> 01:31:04,291
স্বাভাবিকভাবেই, শিকারীটা
জীবনকেই বেছে নেয়।
684
01:31:05,333 --> 01:31:08,666
পরেরদিন, শিকারীটা আরো বড়ো বন্দুক নিয়ে...
685
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
জঙ্গলে ফিরে এলো আর
পুনরায় ভাল্লুকটাকে দেখলো।
686
01:31:13,041 --> 01:31:16,208
আর নিশানা তাক করে গুলি চালায়।
ভাল্লুকটা মাটিতে লুটিয়ে পড়ে।
687
01:31:16,291 --> 01:31:17,458
শিকারীটা এগিয়ে যায়।
688
01:31:17,541 --> 01:31:20,541
কিন্তু ভাল্লুকটাকে পায় না,
তারপর তার পেছনে এসে প্রকট হয়ে,
689
01:31:21,041 --> 01:31:23,379
বলে, "চুক্তি তুমি জানোই।"
690
01:31:24,375 --> 01:31:25,875
পরিণামে লজ্জার শিকার হতে হয়।
691
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
পরেরদিন, শিকারী আবার
জঙ্গলে ফিরে আসে।
692
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
এইবার সঙ্গে আনে বাযুকা।
693
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
ভাল্লুক'কে দেখে, তার ওপর
নিশানা তাক করে, ফায়ার করে।
694
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
বাযুকা'র রিকয়েলের ফলে
শিকারী পেছনে ছিটকে পড়ে।
695
01:31:36,416 --> 01:31:38,375
আর ধোঁয়া সরার পর সে দেখলো,
696
01:31:38,458 --> 01:31:41,750
ভাল্লুকটা তার উপরে
হাতে-হাত গুটিয়ে দাঁড়িয়ে আছে।
697
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
আর চোখ দুটো কুঁচকে তাকিয়ে থাকে।
698
01:31:46,875 --> 01:31:49,541
"তুমি আসলে শিকার
করতে আসোনি, তাই না?
699
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
আমার মৃত্যুটা হিট-অ্যান্ড-রান, গাড়ি
ছিনতাই, বরফে পেছল খেয়েও হতে পারতো।
700
01:32:02,416 --> 01:32:04,375
কিন্তু তবুও, তুমি ঠিক
আমার সামনে বসে।
701
01:32:09,375 --> 01:32:12,666
যদি চিৎকার করি,
তবুও আমার মৃত্যু অবধারিত।
702
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
তুমি পালিয়ে যেতে পারবে।
703
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
খুব সম্ভবত।
704
01:32:18,000 --> 01:32:19,541
তবে সুস্থ-সবলভাবে নয়।
705
01:32:20,041 --> 01:32:21,625
এমন ঝুঁকি কেন নিচ্ছো?
706
01:32:22,333 --> 01:32:23,833
কথা বলতে চাই।
707
01:32:23,916 --> 01:32:25,750
শুনে মন ভরে গেলো, কিন্তু না।
708
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
এখানে এসেছো কারণ
নিজেকে আটকাতে পারোনি।
709
01:32:31,291 --> 01:32:35,083
ভেবেছিলে আমার সামনে
এসে বসলে মনে স্বস্তি পাবে।
710
01:32:35,583 --> 01:32:38,416
ঠিক সেদিনের মতো যেদিন
তুমি বন্দুক তাক করে গুলি চালিয়েছিলে...
711
01:32:38,500 --> 01:32:39,583
এবং কোনোভাবে...
712
01:32:40,750 --> 01:32:41,750
তা নিশানাচ্যুত হয়।
713
01:32:50,833 --> 01:32:53,000
এটা কীভাবে হতে পারে?
714
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
এই মুহূর্তটার জন্য এতদিন
যাবৎ নিজেকে প্রস্তুত করে আসছি...
715
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
কখনো ভাবতে পারিনি
এমন পরিস্থিতিতে পড়তে হবে।
716
01:33:13,041 --> 01:33:14,458
কেমন লাগলো?
717
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
হয়ে গেছে।
সবকিছু নিয়ে যেতে পারো।
718
01:33:17,250 --> 01:33:18,250
চমৎকার।
719
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
আ আইসক্রিম পাওয়া যায়, কার্ল?
720
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
ওহ। ডেসার্ট মেন্যু দেখতে চাইছিলেন?
721
01:33:37,416 --> 01:33:39,500
না। না, থাক।
722
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
পরিকল্পনায় অবিচল থাকো...
723
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
আন্দাজ করো, পরিবর্তন নয়।
724
01:33:53,583 --> 01:33:54,416
কাউকে বিশ্বাস...
725
01:33:54,500 --> 01:33:55,791
এসে গেছি?
726
01:33:55,875 --> 01:33:57,083
আরেকটু যেতে হবে?
727
01:33:59,000 --> 01:34:01,583
ঠিক মনে হচ্ছে না,
তবে সম্ভবত নদীর ধারে?
728
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
বাহ।
729
01:34:04,666 --> 01:34:07,583
এটা যে আমার অন্তিম ক্ষণ
সেটা জেনেই কাটাতে হচ্ছে।
730
01:34:08,500 --> 01:34:10,500
নিজের আসন্ন মৃত্যু সম্পর্কে
আমি নিজেই অবহিত।
731
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
যে, ভেবে দেখলে,
এখন সেটা তুমি।
732
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
আমাদের কথোপকথন
মনে পড়বে তোমার।
733
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
সত্যিই পড়বে।
734
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
যখন তোমার সময় ঘনিয়ে আসবে।
735
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
চোখের সামনে তোমার
জীবন না ভেসে আমারটা ভাসবে।
736
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
তোমাকে কুড়ে-কুড়ে মারার জন্য এটাই
হয়তো আমার সবচেয়ে সর্বোত্তম আশা।
737
01:34:52,833 --> 01:34:54,250
উঠতে সাহায্য করো!
738
01:35:01,541 --> 01:35:03,500
কাউকে বিশ্বাস করো না।
739
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
সফল হতে হলে...
740
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
এটাই জরুরি।
741
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
এটা, ঝুঁকিপূর্ণ।
742
01:35:28,750 --> 01:35:31,250
পুলিশের কাজ করার সক্ষমতা...
743
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
ভুক্তভোগীর ধন-সম্পদ অনুযায়ী বাড়ে।
744
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
যা হয় হবে।
745
01:35:46,333 --> 01:35:49,791
ধনী হওয়ার বাস্তবতা হচ্ছে,
যত ধন-সম্পত্তির থাকবে...
746
01:35:49,875 --> 01:35:52,041
ততই লোকচক্ষু থেকে
আড়াল করা মুশকিল হবে।
747
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
স্পষ্টতই, লাইসেন্স প্লেটই
এই ভূমিকা পালন করে দেয়।
748
01:37:18,500 --> 01:37:20,580
আপনার গন্তব্যে পৌঁছে গেছেন।
749
01:37:33,375 --> 01:37:35,500
মনে হয় না এই ব্যক্তি মোসাদের।
[Mossad - ইজরায়েলের গোয়েন্দা সংস্থা।]
750
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
আমি জানি সে মেনসারও নয়।
[Mensa - উচ্চ বুদ্ধিমত্তাসম্পন্ন ব্যক্তিদের
জন্য একটি অলাভজনক সংস্থা।]
751
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
মাথা খাটিয়ে ওয়ার্ল্ডি খেলো।
[Worldie - শব্দ সমাধানের খেলা।]
752
01:38:20,541 --> 01:38:23,541
এমন কোনো সূত্র ছেড়ো না,
যেটা তোমার বিপদ ডেকে আনবে।
753
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
আলবিদা, উত্তর আমেরিকা।
754
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
অনুগ্রহ করে এখানে আর
এখানে সই করে দিন।
755
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
"I"-এ ডট দিন আর "T"-তে ক্রস।
756
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
একদম।
757
01:38:40,791 --> 01:38:42,791
আমাদের ব্যাঙ্কে আপনার অ্যাকাউন্ট
আধিকারিকভাবে বন্ধ করা হয়েছে,
758
01:38:42,875 --> 01:38:45,333
আপনার সমস্ত টাকা ক্যারিবিয়ান
অ্যাকাউন্টে স্থানান্তর করা হয়েছে।
759
01:38:45,833 --> 01:38:48,916
আশা করছি অদূর ভবিষ্যতে আপনার সেবায়
পুনরায় নিয়োজিত হতে পারবো, মি. জেফারসন।
760
01:38:51,791 --> 01:38:53,416
বলে রাখি,
761
01:38:53,500 --> 01:38:57,083
আমাদের সম্পদ ব্যবস্থাপনার
পরামর্শদাতারা আমাদের নির্বাচিত বিনিয়োগের...
762
01:38:57,166 --> 01:38:59,625
অবকাশ নিয়ে আলোচনা করতে পারলে খুশি হবে।
763
01:39:00,208 --> 01:39:01,208
বেশ ভালোই মনে হচ্ছে।
764
01:39:12,166 --> 01:39:13,875
হেই। হেই, দোস্ত।
ওখানে নয়।
765
01:39:14,375 --> 01:39:16,416
বন্ধুরা, আসতে থাকো। ধন্যবাদ।
766
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
এই যে।
767
01:39:19,083 --> 01:39:21,875
ব্রাউনিং। স্মিথ অ্যান্ড ওয়েসন। কোল্ট।
768
01:39:21,958 --> 01:39:24,125
যেটা লাগবে সেটা না পেলে,
আমি জোগাড় করে দিতে পারবো।
769
01:39:24,208 --> 01:39:26,375
তোমার কোনটা পছন্দ, দোস্ত? .৩৮০?
770
01:39:26,458 --> 01:39:27,875
জেমস বন্ডের শৈলী অনুযায়ী মানাবে।
771
01:39:27,958 --> 01:39:30,625
এটা কেমন লাগছে?
ঘাতক .৩৮?
772
01:39:31,250 --> 01:39:32,375
এটা হচ্ছে ডেজার্ট ঈগল,
773
01:39:32,458 --> 01:39:34,458
যদি সহজে নিয়ে যাওয়ার
জন্য কিছু খুঁজে থাকো...
774
01:39:34,500 --> 01:39:35,750
যেটা বড়ো-বড়ো শিকারে সক্ষম।
775
01:39:35,833 --> 01:39:39,500
আমার এই দোস্ত দেখছি গ্লক
সাবকমপ্যাক্ট ব্যবহার করতে পারে।
776
01:39:41,500 --> 01:39:43,041
সাথে করে সাইলেন্সারও নিয়ে এসেছে।
777
01:39:43,125 --> 01:39:44,333
তুমি একটা চীজ, দোস্ত।
778
01:39:50,000 --> 01:39:52,541
তোমায় বেশ পছন্দ হয়েছে, চিংড়ি।
এর পরের পিস্তলটায় ছাড় পাবে।
779
01:39:52,625 --> 01:39:53,625
এতেই চলে যাবে।
780
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- গুলি লাগবে?
- না, ধন্যবাদ।
781
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
গুলি নেবে না।
782
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
স্বাগত, মি. হার্টলি।
783
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
প্রথমবার এখানে আসছেন।
784
01:40:44,083 --> 01:40:45,458
ওয়ার্কআউট উপভোগ করুন।
785
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
একদম নতুন।
786
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
দোস্ত, দুঃখিত।
787
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
ওটাকে পাগলামো বলে না।
788
01:41:14,666 --> 01:41:17,875
পাগলামো হচ্ছে প্রতিদিন ৯০ মাইল
গাড়ি চালিয়ে অফিসে যাতায়াত।
789
01:41:17,958 --> 01:41:18,958
ঠিক।
790
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
তারপর বলি, "আর পারছি না। আমার একদম
ভালো লাগে না। এই চাকরি আমি করতে চাই না।"
791
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
এর পরদিনই গাড়িতে উঠে
৯০ মাইল যাতায়াত করি।
792
01:41:25,708 --> 01:41:27,125
একদম ঠিক বলেছো।
793
01:41:27,208 --> 01:41:29,166
বলেছিলাম তোমায়।
তুমিই আমার কথা শোনো না।
794
01:41:29,250 --> 01:41:31,708
তুমি জিজ্ঞেস করো যে, "ইয়ো, ক্লে।
এই বিটকয়েনের ব্যাপারটা কী?"
795
01:41:31,791 --> 01:41:33,208
"ক্লে, শর্ট সেলের মানে কী?"
796
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
আর বলে দিচ্ছি,
তোমার জেনে খুবই ভালো লাগবে।
797
01:41:35,916 --> 01:41:38,184
- কিন্তু এটা... তুমি শুনছো না।
- শুনছি তো।
798
01:41:38,208 --> 01:41:40,791
- তো, আমরা কী করছি?
- এসো। করা যাক।
799
01:41:41,875 --> 01:41:42,875
ওহ।
800
01:41:48,666 --> 01:41:49,833
কাজ শুরু করা যাক।
801
01:41:49,916 --> 01:41:52,434
যেমন ধরো তুমি বললে যে,
"ল্যাডার্ড ইন্টারভেল করি।"
[এক ধরণের ব্যায়াম।]
802
01:41:52,458 --> 01:41:53,500
আর আমি বললাম, "অ্যাঁ?"
803
01:41:53,583 --> 01:41:56,250
"ল্যাডার? ওটা আমি করতে চাই না।"
804
01:43:33,416 --> 01:43:36,458
ডেলিভারি সার্ভিসের ব্যবস্থা
থাকতে ছদ্মবেশ ধরার কী প্রয়োজন।
805
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
নিরাপত্তা ব্যবস্থা সবসময় অভ্যেদই থাকে...
806
01:43:40,291 --> 01:43:43,291
যতক্ষণ না বিলিয়নারের
গন্ধরাজ বিরিয়াণি খাওয়ার শখ জাগে।
807
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
ওরা তোমার মারতে এসেছিল,
আর কোনো সাক্ষ্য ওরা রেখে যেতো না।
808
01:43:50,125 --> 01:43:52,916
আমার খুব ভয় করছিল,
এই ভয় যে ওদের কিছু বলে না দিই।
809
01:43:53,000 --> 01:43:54,916
আমি জানি না তারা কে।
810
01:43:55,000 --> 01:43:56,458
তোমার সম্বন্ধেও জানার ইচ্ছা নেই।
811
01:43:56,541 --> 01:44:00,458
নিশানা না লাগার পরিণাম
যে-কেউ বলে দিতে পারবে।
812
01:44:01,041 --> 01:44:03,875
- মনে হচ্ছে আমি কাকুতি-মিনতিই করছি।
- ভুল বাড়িতে ঢুকে পড়েছিস।
813
01:44:03,958 --> 01:44:06,750
ঠিক সেদিনের মতো যেদিন তুমি বন্দুক
তাক করে গুলি চালিয়েছিলে এবং কোনোভাবে তা...
814
01:44:07,833 --> 01:44:08,750
নিশানাচ্যুত হয়।
815
01:44:43,458 --> 01:44:44,750
ওর চোখের দিকে দেখা মাত্রই,
816
01:44:45,666 --> 01:44:48,333
একটা ধারণা পেয়ে যাবো যে,
জল কোনদিকে গড়াবে।
817
01:44:56,583 --> 01:44:59,375
করের বোঝা কমানোর
কোনো তো উপায় হবেই।
818
01:44:59,458 --> 01:45:02,291
আর আমি চাইছি সেটার জন্য
নিজের সব'টা উজার করে দাও।
819
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
হে-- হেই!
820
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
আমার রাগ তোমার ওপর না।
821
01:45:06,625 --> 01:45:08,625
আমার রাগ নিজের আর তাদের উপর...
822
01:45:08,708 --> 01:45:10,375
যারা তোমায় আগেভাগেই...
823
01:45:12,291 --> 01:45:13,291
আরে...
824
01:45:14,208 --> 01:45:15,250
তুমি কীভাবে...
825
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
ঠিক আছে।
826
01:45:20,208 --> 01:45:21,208
আমি...
827
01:45:24,083 --> 01:45:25,750
তোমায় পরে ফোন করছি, মারভিন।
828
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
ফোন করবো পরে, মার্ভ।
829
01:45:31,833 --> 01:45:33,791
ফোনটা রাখছি।
830
01:45:33,875 --> 01:45:34,875
আমি...
831
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
যাতে কোনোরকম বিভ্রাটের না সৃষ্টি হয়।
832
01:45:42,875 --> 01:45:45,083
আমি তোমায় লক্ষ্য...
833
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
আমি শুনছি।
834
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
নিরাপদ বিল্ডিং? এবছর ক্রিসমাসের
বোনাস নেহাতই কমাতে হবে।
835
01:45:54,583 --> 01:45:55,583
আমি...
836
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
এখানে নগদ টাকা রাখি না।
837
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
তবে আনার ব্যবস্থা
করতে পারি। আনবো না?
838
01:46:02,041 --> 01:46:05,750
বেশ, তোমার ঠিক
কী সাহায্য লাগবে বলো?
839
01:46:06,250 --> 01:46:10,333
আপনাকে দেখাতে এসেছি যে, আপনার
কাছে পৌঁছানো কতটা সহজ, মি. ক্লেবর্ন।
840
01:46:11,166 --> 01:46:13,458
আর এটা জিজ্ঞেস করতে যে,
আমাদের মধ্যে কি কোনো মনোমালিন্য আছে?
841
01:46:13,541 --> 01:46:16,125
আমাদের মধ্যে... কী? মনোমালিন্য?
842
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
না, একেবারেই নয়।
843
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
তোমায় কি চিনি?
844
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
কেননা এখন আমার কারো নাম বা
মুখ আগের মতো ঠিক মনে থাকে না।
845
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
ঠিক আছে।
846
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
একটা ঠিকানা রয়েছে দেখছি।
847
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
৩ রু দু গ্রেভ...
848
01:46:48,416 --> 01:46:50,125
আমি এখনো...
849
01:46:53,375 --> 01:46:54,416
ওহ।
850
01:46:55,083 --> 01:46:57,166
ওহ।
851
01:46:57,250 --> 01:46:58,500
দাঁড়াও।
852
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
তুমি।
853
01:47:06,083 --> 01:47:07,750
আমি বুঝতে পারিনি।
854
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
প্লিজ আমার কথা শোনো।
855
01:47:10,041 --> 01:47:12,500
যেটা জিজ্ঞেস করলে,
আমাদের মধ্যে কোনো মনোমালিন্য নেই।
856
01:47:12,583 --> 01:47:17,166
যা হয়েছে বা হয়নি তাতে মনে
কোনোরকম বিদ্বেষ পুষে রাখিনি।
857
01:47:17,250 --> 01:47:19,583
সবকিছু সাফ-সাফ বলে দিই।
858
01:47:21,208 --> 01:47:25,250
সেই... ঘটনার পরপরই,
আমার কাছে একটা ফোন এসেছিল।
859
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
আমায় জানানো হয় যে,
সবকিছু পরিকল্পনামাফিক হয়নি।
860
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
আমার জবাব ছিল,
"কেউই সম্পূর্ণ সুনিপুণ হয় না।"
861
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
তবে, এটা মানছি যে, আমি জিজ্ঞেস করছিলাম,
এরূপ পরিস্থিতিতে সাধারণত কী করা হয়!
862
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
আর ওরা... সে, ওই উকিলটা, হেজেস,
863
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
পরামর্শ দেয় যে,
এমন বিরল ঘটনার ক্ষেত্রে...
864
01:47:43,291 --> 01:47:47,458
কোনোরকম অবাঞ্ছিত পরিস্থিতি থেকে
নিজের সুরক্ষা নিশ্চিত করা উচিত।
865
01:47:47,541 --> 01:47:48,791
মনে আছে তখন ভাবছিলাম যে,
866
01:47:48,875 --> 01:47:51,916
"এখন, এর বোঝা আমি কেন নেবো?"
867
01:47:52,000 --> 01:47:55,833
মানে, আমার পরিস্থিতিটা বোঝো...
868
01:47:56,333 --> 01:47:58,541
এসব জিনিসে আমি
একদমই নতুন ছিলাম।
869
01:47:58,625 --> 01:48:02,666
আমার আরেকটু পকেট খালি হয়, তো হ্যাঁ। স্বার্থপরের মতো,
আমি কোনোরকম অবাঞ্ছিত পরিস্থিতিতে পড়তে চাইনি।
870
01:48:02,750 --> 01:48:06,541
আর তাই, শেষে গিয়ে,
আরো ১৫০ হাজারের বিনিময়ে...
871
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
সূত্র মিটিয়ে ফেলার চুক্তি হয়।
872
01:48:08,583 --> 01:48:11,666
আমায় ঠিক এটা বলা হয়েছিল যে,
"পথের কাঁটা সাফ হয়ে যাবে।"
873
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
এটা সে বলেছিল, আমি নই।
874
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
আর তাই, আমি পর্যাপ্ত পরিমাণে টাকা দিয়ে দিই...
875
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
আর এটাকে মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলে দিই।
876
01:48:18,875 --> 01:48:19,875
এই মুহূর্ত অব্ধি...
877
01:48:23,541 --> 01:48:27,625
আমি এটাই বোঝাতে চাইছি,
আর সেটা ঠিকভাবে প্রকাশ করতে পারছি না,
878
01:48:27,708 --> 01:48:30,291
তোমার প্রতি আমার কোনোরকম বিদ্বেষ নেই।
879
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
একেবারেই নয়।
880
01:48:32,625 --> 01:48:34,208
আমার তরফ থেকে,
881
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
কোনোরকম শত্রুতা নেই।
882
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
আমি তো অবাক।
883
01:48:43,250 --> 01:48:44,708
মাঝরাতে তোমার বাড়িতে...
884
01:48:44,791 --> 01:48:47,208
সাইলেন্সার পিস্তল নিয়ে ঢুকেছি...
885
01:48:48,041 --> 01:48:51,458
আর তুমি আমার এখানে
আসার কারণ জানোই না?
886
01:48:58,250 --> 01:49:00,041
যদি আবার ফিরে আসতে হয়,
887
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
তাহলে হয়তো তোমার প্রিয় কফি মগের
চুমুক দেয়ার জায়গায় রেডিওঅ্যাক্টিভ কণা থাকবে।
888
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
মুখে বেদনাদায়ক পচন
ধরে ধীরে-ধীরে মৃত্যু হবে।
889
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
কিংবা তোমার পেন্টহাউজের লিফটের শ্যাফট
থেকে পিছলে গিয়ে দুঃখজনকভাবে মৃত্যু হবে।
890
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
তবে কথা দিচ্ছি,
891
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
আমি তোমায় উচিত মৃত্যুই দেবো।
892
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
আমি সুরক্ষিত বোধ করতে চাই।
893
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
এই পথ ভারি পিচ্ছিল।
894
01:50:16,708 --> 01:50:19,708
ভাগ্য একটা মন ভোলানোর ওষুধ।
895
01:50:24,958 --> 01:50:27,000
জীবিনের একমাত্র মার্গ হলো...
896
01:50:27,083 --> 01:50:28,333
নিজের ফেলে আসা অতীত।
897
01:50:33,291 --> 01:50:36,625
যদি, আমাদের মেলা এই ছোট্ট জীবনে,
898
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
এটাকে না মানতে পারো,
899
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
তাহলে হয়তো তুমি বিশেষ
মানুষের কাতারে পড়ো না।
900
01:50:51,458 --> 01:50:53,375
হয়তো তুমি স্রেফ আমার মতোই।
901
01:50:56,942 --> 01:50:58,333
ভিড়ের অংশ।
902
01:50:59,942 --> 01:51:59,333
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
903
01:52:00,791 --> 01:59:30,791
মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।