1
00:01:13,291 --> 00:01:14,250
È incredibile
2
00:01:14,333 --> 00:01:17,250
quanto sia fisicamente estenuante
non fare nulla.
3
00:01:23,666 --> 00:01:25,666
Se non sopporti la noia,
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,208
questo lavoro non fa per te.
5
00:01:28,958 --> 00:01:31,750
PRIMO CAPITOLO - PARIGI / IL BERSAGLIO
6
00:01:54,416 --> 00:01:57,375
Il risveglio di Parigi è inimitabile.
7
00:01:59,000 --> 00:02:00,041
Lento.
8
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
Senza il frastuono del diesel
di Berlino o Damasco,
9
00:02:06,541 --> 00:02:08,875
o il brusio incessante di Tokyo.
10
00:02:29,125 --> 00:02:31,583
Per citare il saggio Braccio di Ferro:
11
00:02:33,375 --> 00:02:34,750
"Sono quello che sono".
12
00:02:41,125 --> 00:02:42,833
Non sono niente di speciale.
13
00:02:44,166 --> 00:02:45,083
Sono solo
14
00:02:46,125 --> 00:02:47,125
distaccato.
15
00:02:51,041 --> 00:02:54,333
Siete fortunati
se le nostre strade non si incrociano.
16
00:02:55,791 --> 00:02:57,791
Solo che la fortuna non esiste.
17
00:02:58,791 --> 00:02:59,958
Né il karma,
18
00:03:00,500 --> 00:03:01,625
né, purtroppo,
19
00:03:02,291 --> 00:03:03,250
la giustizia.
20
00:03:04,083 --> 00:03:07,166
Mi piacerebbe tanto credere che esistano.
21
00:03:08,500 --> 00:03:09,708
Ma non è vero.
22
00:03:11,125 --> 00:03:13,833
Nasci, vivi la tua vita,
23
00:03:14,875 --> 00:03:17,375
e alla fine muori.
24
00:03:20,458 --> 00:03:24,333
Nel frattempo:
"Fai ciò che vuoi sarà tutta la legge".
25
00:03:25,875 --> 00:03:26,875
Per citare
26
00:03:28,666 --> 00:03:29,791
qualcuno.
27
00:03:32,291 --> 00:03:33,583
Non ricordo chi.
28
00:03:44,125 --> 00:03:47,791
Ogni anno nascono
140 milioni di esseri umani.
29
00:03:47,875 --> 00:03:48,791
Più o meno.
30
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
La popolazione mondiale
ammonta a 7,8 miliardi circa.
31
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
Ogni secondo muoiono 1,8 persone.
32
00:04:10,916 --> 00:04:16,166
Mentre, nello stesso istante,
ne nascono 4,2.
33
00:04:23,083 --> 00:04:27,291
Niente di quel che ho fatto
cambia di un millimetro le statistiche.
34
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
Lo scetticismo
è spesso scambiato per cinismo.
35
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
Ci si rifiuta di accettare che l'Aldilà
36
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
non è che un gelido e infinito vuoto.
37
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
Io lo accetto,
38
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
insieme alla libertà che deriva
dal riconoscere quella verità.
39
00:05:12,208 --> 00:05:16,083
Mi sono reso conto
che il momento dell'azione
40
00:05:16,625 --> 00:05:18,833
non è il momento di maggior rischio.
41
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
I veri problemi sorgono
42
00:05:21,750 --> 00:05:25,666
nei giorni, ore e minuti
precedenti l'incarico,
43
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
e nei minuti, ore e giorni seguenti.
44
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
L'essenziale: preparazione.
45
00:05:33,750 --> 00:05:35,458
Attenzione ai dettagli.
46
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
Irrilevanze,
47
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
irrilevanze,
48
00:05:40,125 --> 00:05:41,541
e irrilevanze.
49
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Non lasciare nulla ai folletti
50
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
con pinzette, buste e kit del DNA.
51
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
E renditi invisibile,
52
00:06:07,208 --> 00:06:09,458
che è impossibile nel 21° secolo.
53
00:06:10,583 --> 00:06:12,625
Allora non renderti memorabile.
54
00:06:13,125 --> 00:06:14,333
Stai sempre calmo.
55
00:06:14,833 --> 00:06:16,333
Stai sempre in movimento.
56
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
Il mio travestimento si ispira
a un turista tedesco visto a Londra.
57
00:06:36,541 --> 00:06:39,500
Nessuno vuole interagire
con un turista tedesco.
58
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
I parigini li odiano
quanto il resto del mondo odia i mimi.
59
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
In Francia ci sono 1500 McDonald's.
60
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
Perfetti per procurarsi
per un euro 10 g di proteine,
61
00:06:54,875 --> 00:06:58,250
una frazione dei 46 milioni
serviti settimanalmente.
62
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
Vorrei poterti dire quando si presenterà.
63
00:07:01,875 --> 00:07:05,708
Le informazioni più recenti
dicono che il suo arrivo è prossimo.
64
00:07:05,791 --> 00:07:07,041
Non ho altro.
65
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
Pronto? Sei sempre lì?
66
00:07:09,166 --> 00:07:10,500
Sono cinque giorni.
67
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Ti do fino a domani.
68
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
Lo sai anche tu. Se non stiamo ai patti…
69
00:07:16,958 --> 00:07:18,583
- Stiamo?
- Esatto.
70
00:07:18,666 --> 00:07:21,625
Se non fatturiamo,
abbiamo buttato soldi al vento.
71
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Chiama se le prossime 24 ore non portano
72
00:07:25,833 --> 00:07:26,750
alcuna novità.
73
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
E poi vediamo.
74
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Pron…
75
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
È una vera giungla.
76
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
Per restare ai più triti cliché.
77
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
Ognuno per sé.
78
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
Uccidi, o sarai ucciso.
79
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
Sopravvivenza del più forte.
80
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Ma non è questa la natura umana?
81
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
A chi sceglie di credere
nella bontà innata degli esseri umani
82
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
vorrei chiedere:
83
00:08:26,916 --> 00:08:28,916
su cosa ti basi, di preciso?
84
00:08:36,916 --> 00:08:39,166
Un tempo usavo spesso Airbnb.
85
00:08:39,916 --> 00:08:41,166
Ora non più.
86
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
Quei Superhost adorano
le loro microcamere.
87
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
Potrebbe consolare il fatto
che il 70-80% di errori giudiziari
88
00:08:58,875 --> 00:09:02,958
è causato da testimonianze oculari.
89
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
Ma bastano pochi episodi
di reality sul crimine
90
00:09:10,125 --> 00:09:13,125
a capire che ci sono
innumerevoli modi di tradirsi.
91
00:09:13,625 --> 00:09:16,458
Se te ne viene in mente una decina
sei un genio.
92
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
Io non lo sono.
93
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
Da che mondo è mondo,
94
00:09:28,541 --> 00:09:31,625
i molti vengono sfruttati dai pochi.
95
00:09:32,125 --> 00:09:34,458
È la pietra miliare della civiltà.
96
00:09:34,958 --> 00:09:37,875
Il sangue nella malta
che tiene insieme i mattoni.
97
00:09:53,333 --> 00:09:54,583
Costi quel che costi,
98
00:09:54,666 --> 00:09:58,125
fai in modo di essere uno dei pochi,
non uno dei molti.
99
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
Nei lavori alla Annie Oakley,
100
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
l'unico vantaggio è la distanza.
101
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
Tutto il resto,
lo scoppiettio da fuochi d'artificio,
102
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
i vetri esplosi e le urla,
103
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
sono tutti svantaggi.
104
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
Quando i passanti vengono coinvolti,
105
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
tutto diventa sfocato.
106
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
I veterani parlano di "visione a tunnel".
107
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Io parlo di "benefici professionali".
108
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Cazzo.
109
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
Sono le ore di ozio
a portare un uomo alla rovina.
110
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
Non è Dylan Thomas, ma dovrebbe esserlo.
111
00:12:32,916 --> 00:12:36,208
Gli incarichi fatti
per creare più scompiglio
112
00:12:36,291 --> 00:12:38,333
sono sempre i più noiosi.
113
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Ho cominciato ad apprezzare
i lavori ravvicinati.
114
00:12:50,291 --> 00:12:51,916
Incidenti simulati,
115
00:12:52,000 --> 00:12:53,416
avvelenamenti graduali.
116
00:12:54,000 --> 00:12:56,208
Quelli con un po' di creatività.
117
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
A quando risale
il mio ultimo tranquillo annegamento?
118
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
Gary Ridgway, il Green River Killer,
119
00:13:08,958 --> 00:13:12,125
ha ucciso almeno 49 donne in due decenni.
120
00:13:12,625 --> 00:13:16,708
Non sapeva scrivere "gatto"
neanche se gli suggerivi la doppia "t".
121
00:13:18,583 --> 00:13:20,166
Ma era coscienzioso.
122
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
Ho fatto le mie 10.000 ore.
123
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
E mi è complice
la stanchezza delle forze dell'ordine.
124
00:13:33,125 --> 00:13:34,541
La loro mole di lavoro.
125
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
Ted Williams ha battuto .344
nella sua vita.
126
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
Io sarei a mille,
127
00:13:50,291 --> 00:13:52,958
ma non mi prendo il merito
per aver assistito
128
00:13:53,041 --> 00:13:55,250
al collasso di un contabile mafioso.
129
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
L'unica volta che nicotina,
carni rosse e stress coniugale
130
00:13:59,458 --> 00:14:01,250
mi hanno facilitato il lavoro.
131
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
Di tutte le menzogne
dell'industria militare USA,
132
00:14:25,041 --> 00:14:27,250
la mia preferita resta l'affermazione
133
00:14:27,333 --> 00:14:30,958
che la privazione del sonno
non sia una forma di tortura.
134
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
Essere vigile è fondamentale.
135
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Anche la mente disciplinata
può diventare stanca,
136
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
impaziente,
137
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
frettolosa,
138
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
imprecisa.
139
00:17:30,083 --> 00:17:32,666
Trovo che la musica
sia un utile diversivo.
140
00:17:36,250 --> 00:17:37,916
Un mezzo di concentrazione.
141
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Contiene la voce interiore.
142
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
Il mio procedimento è puramente logistico,
143
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
circoscritto e iperconcentrato.
144
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
Non sono qui per schierarmi.
145
00:18:03,791 --> 00:18:07,000
Non sta a me formulare opinioni.
146
00:18:14,041 --> 00:18:18,458
Chi può permettersi di assoldarmi
non perde tempo a indottrinarmi.
147
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
Non servo né un Dio né un Paese.
148
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
Non ho bandiera.
149
00:18:30,916 --> 00:18:32,500
Se sono efficiente,
150
00:18:32,583 --> 00:18:35,166
è per un semplice motivo.
151
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
Non
152
00:18:37,375 --> 00:18:38,541
mi
153
00:18:38,625 --> 00:18:39,708
frega
154
00:18:39,791 --> 00:18:40,833
un
155
00:18:40,916 --> 00:18:41,875
cazzo.
156
00:19:12,791 --> 00:19:13,875
A questa distanza,
157
00:19:14,500 --> 00:19:17,625
la caduta del proiettile subsonico
non è un problema.
158
00:19:18,125 --> 00:19:20,416
Mi basta un battito sotto i 60
159
00:19:20,500 --> 00:19:21,958
e una pressione misurata
160
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
perché il vetro non alteri la traiettoria.
161
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Attieniti al piano.
162
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Gioca d'anticipo, non improvvisare.
163
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
Non fidarti di nessuno.
164
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Mai concedere un vantaggio.
165
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Combatti solo
se sei pagato per combattere.
166
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
Niente empatia. L'empatia è debolezza.
167
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
La debolezza è vulnerabilità.
168
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
A ogni passo del percorso,
169
00:20:53,416 --> 00:20:56,291
chiediti: "Io che cosa ci guadagno?"
170
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
È questo il segreto,
171
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
quello in cui devi impegnarti,
172
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
se vuoi avere successo.
173
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
Semplice.
174
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Cazzo.
175
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Questa
176
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
è inedita.
177
00:24:39,291 --> 00:24:44,791
Pensa, concentrati.
Cosa farebbe adesso John Wilkes Booth?
178
00:25:01,458 --> 00:25:03,875
Diluente nitro. Nebulizzato.
179
00:25:07,666 --> 00:25:10,208
Ora mi sfrego gli occhi e rado la lingua.
180
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Hai fatto il possibile.
181
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Stai calmo. Respira.
182
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
Ehilà.
183
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Ha accumulato un bel po' di miglia,
signor Unger.
184
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
Notevole.
185
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Buon viaggio.
186
00:26:53,291 --> 00:26:54,666
Com'è potuto accadere?
187
00:26:54,750 --> 00:26:56,416
- È inaudito.
- È successo.
188
00:26:56,500 --> 00:26:59,458
È questo che dovrei dire al cliente?
"È successo"?
189
00:26:59,541 --> 00:27:03,416
È un problema. Uno schifosissimo problema,
per non dire altro.
190
00:27:03,500 --> 00:27:07,166
Il momento propizio è svanito.
Chissà quando si ripresenterà.
191
00:27:07,250 --> 00:27:09,291
Gesù Cristo.
192
00:27:09,375 --> 00:27:13,833
Gli dirò che rimedieremo prima possibile.
Che faremo tutto il necessario.
193
00:27:13,916 --> 00:27:15,333
Fammi sapere appena…
194
00:28:13,291 --> 00:28:14,291
Passaporto.
195
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Berretto.
196
00:28:31,166 --> 00:28:34,541
Passeggeri del volo 1258
in partenza per Santo Domingo.
197
00:28:34,625 --> 00:28:36,166
Prepararsi all'imbarco.
198
00:28:36,250 --> 00:28:38,500
Oggi offriamo buoni viaggio gratuiti
199
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
ai passeggeri disposti a imbarcarsi
su un volo successivo.
200
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Esprimete il vostro interesse
a un addetto.
201
00:28:45,958 --> 00:28:49,291
Grazie di aver ceduto il suo posto oggi,
signor Bunker.
202
00:28:49,375 --> 00:28:51,916
Ha diritto a un buono per una camera
203
00:28:52,000 --> 00:28:54,291
e a drink omaggio sul volo di domani.
204
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Il suo volo per Santo Domingo è diretto.
205
00:29:08,916 --> 00:29:10,166
Là in fondo.
206
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- Vuole che lo lasci…
- No, grazie.
207
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
Grazie, signore.
208
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
SECONDO CAPITOLO
REPUBBLICA DOMINICANA / IL RIFUGIO
209
00:34:14,541 --> 00:34:16,791
- Terapia intensiva, quattro!
- Quattro.
210
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Oh, no.
211
00:34:31,416 --> 00:34:33,250
Non farle sentire la tua voce.
212
00:34:33,333 --> 00:34:34,666
Ha bisogno di dormire.
213
00:34:35,166 --> 00:34:37,000
Rischia un'emorragia interna.
214
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Ha ricevuto due trasfusioni
e forti antidolorifici.
215
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Erano in due.
216
00:34:55,083 --> 00:34:58,791
Li può descrivere, non erano mascherati.
Un uomo e una donna.
217
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Non era una rapina. Mi ha detto…
218
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Potrebbe…
- Calmati.
219
00:35:07,166 --> 00:35:09,625
"Potevano farmi di peggio. "
220
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
Continuava a dirmelo.
221
00:35:12,375 --> 00:35:13,583
Te lo immagini?
222
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
Di peggio?
223
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Mi ha detto che durante
224
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
l'assalto,
225
00:35:21,416 --> 00:35:24,791
ha accoltellato un uomo,
si è lanciata oltre una finestra
226
00:35:24,875 --> 00:35:26,458
- e si è nascos…
- Respira.
227
00:35:26,541 --> 00:35:31,250
Erano in un'auto verde con una luce sopra,
tipo un taxi. Ci credi?
228
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Lo sa che ci sono cose che non può dire,
229
00:35:35,291 --> 00:35:36,750
se vengono da lei.
230
00:35:36,833 --> 00:35:42,000
Sei sempre stato buono con mia sorella.
Ti ama. Ho imparato a non fare domande.
231
00:35:42,083 --> 00:35:44,000
- Ma stavolta…
- Marcus.
232
00:35:44,083 --> 00:35:47,000
Cercavano te,
e non volevano lasciare testimoni.
233
00:35:47,083 --> 00:35:49,375
Marcus, ascoltami attentamente.
234
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Ti prometto, ti giuro,
235
00:35:52,166 --> 00:35:55,750
che niente del genere succederà mai più.
236
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
È in grado di viaggiare,
e più tardi la porteranno
237
00:36:17,833 --> 00:36:21,083
alla clinica privata di Punta Cana,
come da accordi.
238
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
No, stai tranquilla.
239
00:36:35,250 --> 00:36:36,750
Tu stai bene?
240
00:36:37,666 --> 00:36:39,041
Lascia che ti guardi.
241
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
Avevo tanta paura di dire qualcosa.
242
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Ma non l'ho fatto.
243
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Qualunque cosa dicessero,
244
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
qualunque cosa lui facesse,
245
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
non ho detto niente.
246
00:36:53,458 --> 00:36:54,625
Non su di te.
247
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Niente.
248
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Saresti stato fiero.
249
00:37:00,250 --> 00:37:02,250
- Sono stata forte.
- Lo so.
250
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Quanto è grave?
251
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Lo vedrò presto, vero?
252
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Mi sono detta:
253
00:37:14,166 --> 00:37:15,458
"Se non ce la faccio,
254
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
se non sopravvivo,
255
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
non lo rivedo mai più".
256
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
Era insopportabile.
257
00:37:25,583 --> 00:37:28,083
Così ho fatto la mia scelta.
258
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Adesso riposati.
259
00:37:34,708 --> 00:37:35,791
Va bene.
260
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
RICHIESTA FIRMA DIRETTA
261
00:41:33,916 --> 00:41:36,166
Vuole la consegna entro domani?
262
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
A questa tariffa
verrà consegnato tra due giorni,
263
00:41:41,416 --> 00:41:45,333
a fine giornata, signor… Madison.
264
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
È colpa tua, Leo,
265
00:42:25,333 --> 00:42:27,666
se devo portarmi il lavoro a casa.
266
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Attieniti al piano.
267
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
Gioca d'anticipo, non improvvisare.
268
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
Non fidarti di nessuno.
269
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Mai concedere un vantaggio.
270
00:43:01,291 --> 00:43:04,125
Combatti solo
se sei pagato per combattere.
271
00:43:07,458 --> 00:43:08,625
Scusa, ho fretta.
272
00:43:08,708 --> 00:43:10,291
Niente empatia.
273
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
L'empatia è debolezza.
274
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
La debolezza è vulnerabilità.
275
00:43:20,166 --> 00:43:22,583
A ogni passo del percorso,
276
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
chiediti:
277
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"Io che cosa ci guadagno?"
278
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
È questo il segreto.
279
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
Quello in cui devi impegnarti…
280
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
se vuoi avere successo.
281
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Semplice.
282
00:43:49,291 --> 00:43:53,750
Oh, merda. Ho appena cominciato.
283
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
Vuoi vedere?
284
00:44:01,166 --> 00:44:02,083
Prendi tutto.
285
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
C'è anche un preservativo. Tienilo pure.
286
00:44:05,375 --> 00:44:06,833
Tieniti il portafoglio.
287
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
Cos'altro vuoi? La mia radio?
288
00:44:10,375 --> 00:44:12,916
Dimmi dei clienti danarosi
di tre giorni fa.
289
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
Cosa?
290
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
Tre giorni fa?
291
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Aspetta! Va bene, te lo dico.
292
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
Il mostro e la signora?
293
00:44:28,416 --> 00:44:30,541
Dall'aeroporto privato?
294
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Li ho fatti salire a mezzogiorno circa.
Prima di pranzo.
295
00:44:34,458 --> 00:44:37,541
Ero lì senza niente da fare,
giornata lenta.
296
00:44:37,625 --> 00:44:40,791
Stavo per andarmene
quando è arrivato un piccolo jet.
297
00:44:40,875 --> 00:44:44,333
Arrivano due dall'aria folle.
Lei sembrava un cotton fioc.
298
00:44:44,416 --> 00:44:45,708
E il tizio?
299
00:44:45,791 --> 00:44:49,041
Avrebbero dovuto mettergli il guinzaglio.
Faceva paura.
300
00:44:49,125 --> 00:44:53,083
Parlami del tempo passato con loro,
per quanto ti ricordi.
301
00:44:53,166 --> 00:44:55,000
Sicuro. Li ho portati in giro.
302
00:44:55,083 --> 00:44:58,416
Andata e ritorno, hanno detto.
Prima sull'autostrada,
303
00:44:58,500 --> 00:45:01,291
poi siamo finiti nella giungla.
304
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
Avevano il punto su Google,
ce li ho portati.
305
00:45:06,291 --> 00:45:08,250
Volevano fare tutto a modo loro.
306
00:45:08,333 --> 00:45:11,916
Siamo andati in una proprietà privata,
dovevo aspettarli.
307
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
Sono spariti
308
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
per un'ora, credo.
309
00:45:16,833 --> 00:45:18,208
Prendi quest'uscita.
310
00:45:30,458 --> 00:45:31,958
So solo che avevo fame,
311
00:45:32,041 --> 00:45:34,125
non mi importava del tassametro.
312
00:45:34,208 --> 00:45:37,333
Volevo lasciarli lì,
anche se non mi è permesso.
313
00:45:37,416 --> 00:45:38,750
Fermati qui.
314
00:45:54,791 --> 00:45:58,583
Sono tornati al tramonto,
la gamba dell'uomo era maciullata.
315
00:45:58,666 --> 00:46:01,291
Si sono fatti riportare all'aeroporto.
316
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
E questo è quanto.
317
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Posso?
318
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
Vuoi una?
319
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Chiedimi qualsiasi cosa.
320
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
Non so chi sono,
non voglio sapere chi sei tu.
321
00:46:17,333 --> 00:46:18,791
Con todo respeto.
322
00:46:23,625 --> 00:46:28,416
Che ne dici se esco
e lascio qui le chiavi?
323
00:46:28,500 --> 00:46:29,375
Ritorno…
324
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
E…
325
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
A posto, signor Cunningham.
Faccia buon viaggio.
326
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
TERZO CAPITOLO - NEW ORLEANS / L'AVVOCATO
327
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
New Orleans.
328
00:47:55,083 --> 00:47:58,166
La bella, umida New Orleans.
329
00:47:58,250 --> 00:48:01,041
Mille ristoranti, un solo menù.
330
00:48:01,625 --> 00:48:05,916
Dove il caro prof. Hodges m'ha convinto
ad abbandonare gli studi in legge
331
00:48:06,708 --> 00:48:08,166
e a cercare di evitarla.
332
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
Ci sono più di 50.000 magazzini negli USA.
333
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Io ne utilizzo sei.
334
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
Mi piace immaginare, una volta
che i pagamenti si interrompono,
335
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
l'episodio di Affari al buio
336
00:49:10,083 --> 00:49:12,250
in cui tagliano uno dei lucchetti
337
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
e vedono il contenuto.
338
00:49:55,833 --> 00:49:56,958
FERRAMENTA
339
00:50:55,166 --> 00:50:56,166
Dolores.
340
00:50:57,083 --> 00:50:58,125
Ti sono mancato?
341
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Videosorveglianza
e sistema di chiusura anni '80.
342
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Soluzioni datate
per problemi di sicurezza reali.
343
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Ehi!
344
00:51:50,375 --> 00:51:53,916
Grazie, amico. Mi hai salvato la vita.
345
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Mille e uno.
346
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
Mille e due.
347
00:52:23,041 --> 00:52:24,666
Mille e tre.
348
00:52:24,750 --> 00:52:26,708
Mille e quattro.
349
00:52:26,791 --> 00:52:28,166
Mille e cinque.
350
00:52:28,250 --> 00:52:29,791
Mille e sei.
351
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Mille e sette.
352
00:52:36,166 --> 00:52:37,250
Benissimo.
353
00:52:37,333 --> 00:52:38,791
- Solo uno?
- Solo uno.
354
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Accidenti.
355
00:52:50,583 --> 00:52:52,166
- Buona giornata.
- A lei.
356
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Ciao, Dolores.
357
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Salve, come…
358
00:53:24,583 --> 00:53:26,666
AVV. HODGES
COMMERCIO INTERNAZIONALE
359
00:53:26,750 --> 00:53:29,000
Oh, mio Dio!
360
00:53:29,083 --> 00:53:29,916
Oh, mio Dio.
361
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Oh, mio Dio.
- Smettila.
362
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
- Che c'è, Dolores?
- Mi dispiace.
363
00:53:39,625 --> 00:53:41,291
Ho detto che l'email…
364
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Buon Dio.
365
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
Come ti è venuto in mente di venire qui?
366
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
Non è da te.
Ti dispiace darmi una spiegazione?
367
00:53:56,125 --> 00:53:58,125
Non credo che qui ci sia nulla
368
00:53:58,208 --> 00:54:01,583
che giustifichi
il rischio che stai correndo.
369
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Ubbidisci.
370
00:54:09,083 --> 00:54:10,333
Qualunque cosa dica.
371
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Follia.
372
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
È l'unica definizione. Follia.
373
00:54:16,625 --> 00:54:19,166
Non puoi essere arrabbiato con me.
374
00:54:19,250 --> 00:54:21,541
Mi dispiace. Ho aperto la porta.
375
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- Il FedEx…
376
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
Sono io a dispiacermi. Ti chiedo scusa.
377
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
Evidentemente c'è stato un malinteso.
378
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Fai un bel respiro.
379
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Rifletti un momento.
380
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Fra poco tutto si risolverà, cara.
381
00:54:48,166 --> 00:54:51,541
Quando si renderà conto
della follia del suo operato.
382
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Sei tornato a casa?
383
00:54:54,750 --> 00:54:57,375
Come hai potuto,
sapendo che avevo le mani…
384
00:54:57,958 --> 00:55:00,875
Sapevi che non avevo più voce in capitolo.
385
00:55:00,958 --> 00:55:03,458
- E sei andato a casa?
- Chi sono?
386
00:55:03,541 --> 00:55:04,833
Chi erano?
387
00:55:04,916 --> 00:55:06,333
Chi se ne frega?
388
00:55:06,875 --> 00:55:10,625
Non ho neanche guardato la fattura,
che è comunque irrilevante.
389
00:55:10,708 --> 00:55:13,833
Le conseguenze,
quando si manca il bersaglio,
390
00:55:13,916 --> 00:55:15,083
sono automatiche.
391
00:55:15,166 --> 00:55:18,083
Per quanto spiacevoli, sono inevitabili.
392
00:55:18,166 --> 00:55:22,291
Ho dovuto scusarmi con un uomo
molto arrabbiato e molto potente.
393
00:55:22,375 --> 00:55:25,750
Non avrei mai immaginato
che saresti tornato a casa.
394
00:55:25,833 --> 00:55:27,000
Nemmeno per sogno.
395
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Che cazzo? Sei puerile.
396
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Ma non è troppo tardi.
397
00:55:36,083 --> 00:55:38,625
I danni possono ancora essere arginati.
398
00:55:38,708 --> 00:55:40,625
Ma solo se sparisci,
399
00:55:41,125 --> 00:55:43,208
come credevo tu avessi già fatto.
400
00:55:44,166 --> 00:55:46,666
Hai più soldi di quanti tu possa spendere,
401
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
grazie, soprattutto, a me.
402
00:55:49,333 --> 00:55:53,916
Perché non sei dall'altra parte del mondo,
con vari pseudonimi, a spenderli?
403
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Non mi credi, non ti fidi di me.
E va bene.
404
00:56:00,875 --> 00:56:02,666
Me la sono cercata, suppongo.
405
00:56:02,750 --> 00:56:05,958
Ma dopo tutti questi anni,
avendo creato tutto questo,
406
00:56:06,041 --> 00:56:07,750
credevo avessimo un rapporto.
407
00:56:07,833 --> 00:56:09,291
È qui da qualche parte.
408
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
So che hai copie di backup,
su di me, gli altri, tutta la baracca.
409
00:56:16,416 --> 00:56:21,666
Perché, per te, affidarle al Cloud sarebbe
come farle uscire da questo ufficio.
410
00:56:22,625 --> 00:56:23,958
No, niente del genere.
411
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Era tutto su quei due portatili.
412
00:56:27,625 --> 00:56:29,166
E ora non lo è più.
413
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Chi cerchi di intimidire?
414
00:56:34,583 --> 00:56:37,291
Non ne trarrai alcun vantaggio.
415
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
La tua unica scelta logica
416
00:56:41,041 --> 00:56:44,791
è girarti, uscire da quella porta,
417
00:56:44,875 --> 00:56:47,166
e goderti la tua nuova vita.
418
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Ti auguro il meglio.
419
00:56:54,083 --> 00:56:56,916
Affogherai lentamente,
poi mi libererò di te.
420
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Dei pezzi della tua attività collaterale
resteranno inspiegati.
421
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
Ma poiché tu sarai svanito del tutto,
422
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
la pista finirà dov'è iniziata.
423
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
A meno che…
424
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Le informazioni, Edward.
425
00:57:38,166 --> 00:57:40,375
Il tempo sta per scadere.
426
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Fottiti.
427
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Tre chiodi calibro nove.
Mezza età, non fumatore.
428
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
Circa 80 kg.
429
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Dovrebbe durare sei, sette minuti.
430
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
Merda.
431
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
Attieniti al piano.
432
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Gioca d'anticipo, non improvvisare.
433
00:58:11,666 --> 00:58:14,583
Combatti solo
se sei pagato per combattere.
434
00:58:17,125 --> 00:58:18,791
Non fidarti di nessuno.
435
00:58:26,500 --> 00:58:28,833
Ti supplicherei se servisse a qualcosa.
436
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Ho i nomi che cerchi.
437
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
So chi erano.
438
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Ma,
439
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
prima di darteli,
voglio qualcosa in cambio.
440
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
So di cosa sei capace, come sai…
441
00:58:45,666 --> 00:58:47,041
far apparire le cose.
442
00:58:50,083 --> 00:58:51,750
Ti darò quei nomi,
443
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
ma promettimi che non ti lascerai dietro
apparenze errate.
444
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Ti prego.
445
00:59:00,666 --> 00:59:03,000
Non posso sparire così.
446
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
I miei bambini hanno bisogno dell'assicur…
447
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
Niente empatia.
448
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Ti sto supplicando, credo.
449
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
L'empatia è debolezza.
450
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
La debolezza è vulnerabilità.
451
00:59:46,041 --> 00:59:47,958
A ogni passo del percorso,
452
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
chiediti: "Io che cosa ci guadagno?"
453
00:59:52,375 --> 00:59:54,125
È questo il segreto.
454
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
Quello in cui devi impegnarti
455
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
se vuoi avere successo.
456
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Semplice.
457
01:00:27,500 --> 01:00:29,791
Serve aiuto per eliminare il cadavere?
458
01:00:43,166 --> 01:00:44,875
Non sono una brutta persona.
459
01:00:51,833 --> 01:00:52,833
Davvero.
460
01:02:14,208 --> 01:02:16,958
La data d'inizio del lavoro di Parigi
461
01:02:17,041 --> 01:02:20,416
era il 28 novembre. Vai alla N.
462
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Sotto la N, cerca 2811 in ordine numerico.
463
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
Due, otto, uno, uno.
464
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Riconoscerai l'indirizzo.
465
01:02:35,166 --> 01:02:36,250
Visto…
466
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
l'accaduto,
467
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
c'è una nota sul retro.
468
01:02:42,333 --> 01:02:45,291
Le due serie di coordinate bancarie
469
01:02:45,375 --> 01:02:48,416
dei subcontraenti che ti interessano.
470
01:02:48,500 --> 01:02:51,291
Sono catalogati con il numero di conto.
Qual è?
471
01:02:51,375 --> 01:02:53,416
- Tre, due, uno…
- T.
472
01:02:54,583 --> 01:02:56,166
Ordine numerico, di nuovo.
473
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
SALDATO
474
01:03:10,541 --> 01:03:11,500
Claybourne?
475
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
Il cliente.
476
01:03:50,666 --> 01:03:54,208
Ripulire è sempre molto faticoso,
477
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
a dir poco.
478
01:04:00,208 --> 01:04:04,000
Se non vuoi che il puzzle sia risolto,
rimuovi uno o due pezzi.
479
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
E sparpaglia il resto.
480
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
Come si dice?
481
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
Misura due volte, taglia una sola.
482
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
Anch'io devo ricordare a me stesso
483
01:06:01,875 --> 01:06:05,333
che il solo percorso di vita
è quello alle nostre spalle.
484
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
È tutta sua, signor Kincaid.
485
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
QUARTO CAPITOLO - FLORIDA / IL BRUTO
486
01:07:36,250 --> 01:07:39,666
Fra 180 metri,
la destinazione sarà sulla sinistra.
487
01:07:51,875 --> 01:07:53,416
Lo Stato del sole.
488
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
Dove altro trovi tante anime affini…
489
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
fuori da un carcere.
490
01:08:05,875 --> 01:08:07,958
Spero non si fermino per la notte.
491
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
Andiamo con ordine.
492
01:08:23,666 --> 01:08:24,666
LIQUORE AL MALTO
493
01:10:13,125 --> 01:10:17,791
Forse un'attesa di 30 giorni
per la creatina non è una cattiva idea.
494
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Eccoti qua.
495
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
Vigile.
496
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
Iperconcentrato.
497
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
Come va il "Non mi frega un cazzo"?
498
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Giù, Diva!
499
01:11:02,875 --> 01:11:04,541
Vieni qui, bestiaccia.
500
01:11:54,875 --> 01:11:56,833
Sarà un'approssimazione,
501
01:11:56,916 --> 01:12:00,583
in base al peso medio di un Pitbull,
fra i 20 e i 25 kg.
502
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
In realtà sembra più pesante,
503
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
da vicino.
504
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
Attenzione. Contiene difenidramina.
505
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Si sconsiglia l'assunzione
in caso di allergia.
506
01:12:17,083 --> 01:12:18,666
Contattare il veterinario
507
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
in caso di vomito,
diarrea o perdita eccessiva di pelo.
508
01:12:26,208 --> 01:12:27,250
Diva!
509
01:15:04,291 --> 01:15:07,458
Vi porta alle nostre spiagge atlantiche.
510
01:15:08,208 --> 01:15:10,916
E fino alle isole dei Caraibi.
511
01:15:12,625 --> 01:15:15,958
Oggi torniamo
ad Arley Hall & Gardens, nel Cheshire.
512
01:15:16,041 --> 01:15:19,125
Se amate i giardini,
rimarrete affascinati.
513
01:15:19,208 --> 01:15:22,375
Questo è uno dei più antichi giardini…
514
01:15:24,291 --> 01:15:25,541
Attieniti al piano.
515
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
Gioca d'anticipo, non improvvisare.
516
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
Non fidarti di nessuno.
517
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
Combatti solo
se sei pagato per combattere.
518
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
Casa sbagliata, stronzo.
519
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
Repubblica Dominicana?
520
01:18:57,000 --> 01:18:58,416
Sei tu, vero?
521
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
La maggior parte del…
522
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
È questo il segreto.
523
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
Quello in cui devi impegnarti…
524
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
se vuoi avere successo.
525
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Semplice.
526
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Benvenuto, signor… Grant.
527
01:20:45,416 --> 01:20:48,125
La avviseremo appena inizierà l'imbarco.
528
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
Pronto al rientro, mi auguro.
529
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Non ancora.
530
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Attenzione. A tutti i passeggeri
del volo 182 in partenza per LaGuardia.
531
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
Imbarco passeggeri con bambini.
532
01:21:04,500 --> 01:21:07,166
I passeggeri che richiedono assistenza…
533
01:21:24,125 --> 01:21:26,958
QUINTO CAPITOLO - NEW YORK / L'ESPERTA
534
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
A un passo dalla città che non dorme mai.
535
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
Appena fuori mano.
536
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
Cosa ci fai qui?
537
01:21:41,541 --> 01:21:43,541
In mezzo a questa gente "normale"?
538
01:21:50,750 --> 01:21:55,125
A nome di Enterprise,
signor Malone, buona giornata alla guida.
539
01:22:23,083 --> 01:22:24,791
Una professionista attiva
540
01:22:25,291 --> 01:22:27,291
in una città dormitorio.
541
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Scelta insolita.
542
01:23:30,000 --> 01:23:32,458
Leo ha detto che sembrava un cotton fioc.
543
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
Non aveva torto.
544
01:24:05,791 --> 01:24:09,791
…vento da ovest nord-ovest a 30 km/h.
545
01:24:10,333 --> 01:24:14,708
Lievi nevicate e basse temperature
previste fino a domani,
546
01:24:14,791 --> 01:24:17,500
con una massima di -2 ºC
e una minima di -9 ºC.
547
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
La massima prevista per domani è di -3 ºC…
548
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
Allora.
549
01:26:28,750 --> 01:26:32,291
Tutti sanno che quando una donna
è vittima di un omicidio
550
01:26:32,375 --> 01:26:36,333
il principale indiziato
è sempre il marito o il fidanzato.
551
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
Soprattutto se lei non ha subito
violenza sessuale.
552
01:26:45,208 --> 01:26:46,333
Beh,
553
01:26:46,416 --> 01:26:48,416
forse non lo sanno proprio tutti.
554
01:26:49,291 --> 01:26:51,375
Non so se è un'arte, ma…
555
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Aspetta…
556
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Sono stata brava per tanto tempo.
557
01:27:19,541 --> 01:27:22,416
Ora rimpiango
tutti gli Häagen-Dazs perduti.
558
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- Desidera un menù?
- No, grazie, Carl.
559
01:27:28,083 --> 01:27:31,041
Non ti spiacerà se bevo.
La selezione di whisky.
560
01:27:31,125 --> 01:27:32,666
E la mia bottiglia.
561
01:27:32,750 --> 01:27:33,750
Con piacere.
562
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Non mi fermerò a un calice, ovviamente.
563
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
Dimmi almeno che Hodges è morto.
564
01:27:48,500 --> 01:27:50,375
Di morte violenta.
565
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
Serviti pure.
566
01:27:53,625 --> 01:27:57,000
Lo chef manda
tutto ciò che pensa sia di mio gradimento.
567
01:27:57,083 --> 01:28:00,125
Questo è la sua specialità. Delizioso.
568
01:28:00,208 --> 01:28:02,458
Non trovi di meglio neanche al centro.
569
01:28:04,041 --> 01:28:05,583
Sarebbe molto scortese
570
01:28:05,666 --> 01:28:08,583
rifiutarsi di partecipare
alla mia ultima cena.
571
01:28:12,458 --> 01:28:13,708
Temi sia contaminata?
572
01:28:19,541 --> 01:28:24,125
Immagino tu sia passato dal tizio
iper-adrenalinizzato della Florida.
573
01:28:24,208 --> 01:28:26,083
- Non una gran perdita.
- A lei.
574
01:28:26,166 --> 01:28:27,708
Avete fatto presto.
575
01:28:27,791 --> 01:28:29,791
Le descrivo la selezione?
576
01:28:29,875 --> 01:28:32,708
Ora che hai finito sono spariti tutti.
577
01:28:32,791 --> 01:28:33,791
Salute.
578
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Non vuoi neanche bere?
579
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Cristo.
580
01:28:53,541 --> 01:28:57,416
Per quel che vale,
io non avrei mai coinvolto la tua amica.
581
01:28:57,500 --> 01:29:01,041
Non ho avuto nulla a che fare
con ciò che le è accaduto.
582
01:29:01,125 --> 01:29:03,875
Ero contraria ai suoi metodi
e gliel'ho detto.
583
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
Ma hai visto anche tu quanto sia
584
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
ricettivo.
585
01:29:12,083 --> 01:29:15,333
Hai un nome e un indirizzo,
niente di personale.
586
01:29:15,416 --> 01:29:17,833
Tutti abbiamo dovuto gestire un civile
587
01:29:17,916 --> 01:29:20,458
trovatosi fra sguardo e traguardo.
588
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Quando ho iniziato,
mi ha sorpreso quello di cui ero capace.
589
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
Quant'era facile.
590
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Incredibilmente.
591
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
Ma mi sono ripromessa
che certe cose non le avrei mai fatte.
592
01:29:50,916 --> 01:29:52,708
La motivazione era il denaro.
593
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Che,
594
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
in quantità sufficiente,
avrebbe comprato una nuova vita.
595
01:29:59,458 --> 01:30:01,458
Un'altra bugia che ci raccontiamo.
596
01:30:01,541 --> 01:30:06,166
Ad esempio, quand'è l'ultima volta
che ti sei chiesto perché
597
01:30:06,250 --> 01:30:09,541
chi avevi nel mirino
si meritasse tanto disprezzo?
598
01:30:09,625 --> 01:30:11,000
Meno sai, meglio è.
599
01:30:11,083 --> 01:30:13,916
Già. Chi la chiama crudeltà,
chi pragmatismo.
600
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
Un cacciatore va nel bosco
601
01:30:27,666 --> 01:30:29,541
e vede un orso bruno.
602
01:30:29,625 --> 01:30:31,625
Il più grande che abbia mai visto.
603
01:30:33,666 --> 01:30:35,458
Prende il fucile e spara.
604
01:30:35,958 --> 01:30:37,125
L'orso cade,
605
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
il cacciatore corre a vedere
e non trova nulla.
606
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Né l'orso, né rami spezzati, né sangue.
607
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
E poi, all'improvviso,
608
01:30:46,041 --> 01:30:50,166
l'orso gli cinge la spalla con una zampa
e gli spiega:
609
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Hai sparato.
610
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
Mi hai mancato.
611
01:30:54,166 --> 01:30:55,916
Adesso o ti mangio,
612
01:30:56,000 --> 01:30:58,708
oppure, e la scelta è tua,
613
01:30:58,791 --> 01:31:00,083
ti sodomizzo".
614
01:31:01,375 --> 01:31:04,375
Ovviamente il cacciatore sceglie la vita.
615
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
Il giorno dopo,
616
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
il cacciatore torna nel bosco
617
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
con un fucile ancora più grosso,
e scorge l'orso.
618
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Prende la mira, spara, l'orso cade.
619
01:31:15,916 --> 01:31:20,958
Il cacciatore corre, e dell'orso non c'è
traccia. Finché non gli compare accanto
620
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
e dice: "Conosci gli accordi".
621
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Segue l'oltraggio.
622
01:31:26,333 --> 01:31:29,125
Il giorno seguente
il cacciatore torna nel bosco
623
01:31:29,208 --> 01:31:30,375
con un bazooka.
624
01:31:30,458 --> 01:31:34,125
Vede l'orso, ce l'ha nel mirino, spara.
625
01:31:34,208 --> 01:31:36,333
Il contraccolpo lo spinge indietro,
626
01:31:36,416 --> 01:31:41,750
e mentre il fumo si dirada alza lo sguardo
e l'orso è lì in piedi a braccia conserte.
627
01:31:42,250 --> 01:31:43,791
L'orso strizza gli occhi.
628
01:31:46,875 --> 01:31:49,666
"Non è per la caccia che sei qui, vero?"
629
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Poteva essere un incidente stradale,
una caduta sul ghiaccio.
630
01:32:02,416 --> 01:32:04,416
Invece sei qui.
631
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Se ora gridassi,
632
01:32:10,958 --> 01:32:12,625
potrei comunque morire.
633
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
Tu ne usciresti.
634
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Probabilmente.
635
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Ma non indenne.
636
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Perché correre il rischio?
637
01:32:22,333 --> 01:32:23,833
Bisogno di conversazione.
638
01:32:23,916 --> 01:32:25,625
Sono lusingata, però no.
639
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
Sei qui perché non potevi evitarlo.
640
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
Ti aspettavi di starmi di fronte
e sentirti rassicurato.
641
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
Come quel giorno
in cui hai impugnato l'arma
642
01:32:38,500 --> 01:32:39,458
e sei riuscito
643
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
a fallire.
644
01:32:51,541 --> 01:32:52,958
Com'è possibile?
645
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
Pur essendomi preparata
così a lungo a questo momento
646
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
non ho saputo credere
che sarebbe arrivato.
647
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
Come andiamo?
648
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
Abbiamo finito. Prendete pure.
649
01:33:17,250 --> 01:33:18,125
Benissimo.
650
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Non c'è del gelato, vero, Carl?
651
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
Desidera vedere la carta dei dessert?
652
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
No, va bene così.
653
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Attieniti al piano.
654
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
Gioca d'anticipo, non improvvisare.
655
01:33:53,416 --> 01:33:55,583
- Non fidarti di ne…
- Ci siamo?
656
01:33:55,666 --> 01:33:56,875
Un po' più in là?
657
01:33:58,875 --> 01:34:01,708
Non vorrei prevaricare,
ma che ne dici del fiume?
658
01:34:04,583 --> 01:34:07,708
Gli ultimi minuti passati
sapendo che sono gli ultimi.
659
01:34:08,208 --> 01:34:10,541
Non lo augurerei al mio peggior nemico.
660
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Che, a pensarci bene, sei tu.
661
01:34:15,750 --> 01:34:17,833
Ricorderai la nostra conversazione.
662
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Di sicuro.
663
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Quando verrà il tuo momento.
664
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Sarà la mia vita
a scorrerti davanti, non la tua.
665
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
Suppongo sia la mia sola speranza
di tornare a perseguitarti.
666
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Su, aiuta la ragazza.
667
01:35:01,583 --> 01:35:03,500
Non fidarti di nessuno.
668
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
È questo il segreto
669
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
se vuoi avere successo.
670
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
Rischioso, questo,
671
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
se si pensa che l'impegno della polizia
672
01:35:31,333 --> 01:35:34,083
è proporzionale
al patrimonio della vittima.
673
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
Fanculo.
674
01:35:43,958 --> 01:35:46,208
SESTO CAPITOLO - CHICAGO / IL CLIENTE
675
01:35:46,291 --> 01:35:48,166
Il problema della ricchezza
676
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
è che più ne hai
e più è difficile essere invisibile.
677
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
E la targa personalizzata non aiuta.
678
01:37:11,500 --> 01:37:16,083
DUPLICATORE
679
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
Sei giunto a destinazione.
680
01:37:33,375 --> 01:37:35,416
Non credo che sia del Mossad.
681
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
So che non è del Mensa.
682
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
Buona fortuna con Wordle.
683
01:37:55,916 --> 01:37:58,166
ABBONAMENTO - 1 SETTIMANA DI PROVA
684
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
Non lasciare questioni in sospeso.
685
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Sayonara, Nord America.
686
01:38:25,958 --> 01:38:29,458
Inserisca le sue iniziali qui e qui.
687
01:38:29,541 --> 01:38:32,041
Qui facciamo le cose per bene.
688
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
Perfetto.
689
01:38:40,708 --> 01:38:45,416
La sua attività con noi è chiusa,
ora è tutto sul conto dei Caraibi.
690
01:38:45,916 --> 01:38:48,916
Spero di poterla servire in futuro,
sig. Jefferson.
691
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
Le faccio presente
692
01:38:53,500 --> 01:38:57,000
che i nostri consulenti
sarebbero felici di discutere
693
01:38:57,083 --> 01:38:59,625
le nostre opportunità d'investimento.
694
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interessante.
695
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Non qui, ragazzi.
696
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Muovetevi. Forza.
697
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Ecco qua.
698
01:39:19,625 --> 01:39:24,083
Browning. Smith & Wesson. Colt.
Se non c'è quel che vuoi, te lo procuro.
699
01:39:24,166 --> 01:39:26,416
Che giocattolo preferisci? Un 380?
700
01:39:26,500 --> 01:39:27,833
A James Bond piace.
701
01:39:27,916 --> 01:39:30,583
E questa? Una .38 strappabudella?
702
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
E c'è la Desert Eagle,
se vuoi qualcosa di portatile
703
01:39:34,375 --> 01:39:35,750
che ti stende un alce.
704
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
L'amico conosce bene
una Glock ultracompatta.
705
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
E si porta dietro il silenziatore. E vai.
706
01:39:50,541 --> 01:39:52,541
Mi piaci, smilzo. Un'altra al 50%.
707
01:39:52,625 --> 01:39:53,583
Basta così.
708
01:39:53,666 --> 01:39:55,625
- Munizioni?
- No, grazie.
709
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Niente munizioni.
710
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Benvenuto, signor Hartley.
711
01:40:42,125 --> 01:40:43,291
Prima volta qui.
712
01:40:43,916 --> 01:40:45,583
Buon allenamento.
713
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Nuova di zecca.
714
01:41:02,541 --> 01:41:03,833
Mi dispiace tanto.
715
01:41:13,000 --> 01:41:14,500
Non è assurdo.
716
01:41:14,583 --> 01:41:18,000
Quel che è assurdo
è farsi 145 km per andare al lavoro.
717
01:41:18,083 --> 01:41:18,916
Già.
718
01:41:19,000 --> 01:41:22,083
E poi dire:
"È uno schifo, non lo voglio più fare".
719
01:41:22,166 --> 01:41:25,625
E salire in auto il giorno dopo
e rifarsi 145 km.
720
01:41:25,708 --> 01:41:29,166
- Hai perfettamente ragione.
- Ma non mi ascolti.
721
01:41:29,250 --> 01:41:31,708
Mi chiedi: "Clay, che dici dei Bitcoin?"
722
01:41:31,791 --> 01:41:33,208
"E lo short selling?"
723
01:41:33,291 --> 01:41:35,833
E io ti dico, ti piace quella merda.
724
01:41:35,916 --> 01:41:38,125
- Ma questa… Non mi ascolti.
- Ma sì.
725
01:41:38,208 --> 01:41:40,375
- Cosa facciamo?
- Su, andiamo.
726
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
È ora di lavorare.
727
01:41:49,875 --> 01:41:52,583
Come se mi dicessi: "Facciamo un ladder".
728
01:41:52,666 --> 01:41:55,375
Ladder? Scordatelo.
729
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
SCHEDA COPIATA
730
01:43:33,416 --> 01:43:36,708
Non serve un cavallo di Troia,
basta una consegna.
731
01:43:37,875 --> 01:43:40,041
Tutto è impenetrabile
732
01:43:40,125 --> 01:43:43,291
finché il miliardario non richiede
un'anguria Densuke.
733
01:43:46,708 --> 01:43:49,958
Cercavano te,
e non volevano lasciare testimoni.
734
01:43:50,041 --> 01:43:52,625
Avevo tanta paura di dire qualcosa.
735
01:43:53,625 --> 01:43:56,333
Non so chi sono,
non voglio sapere chi sei tu.
736
01:43:56,416 --> 01:44:00,458
Le conseguenze, quando si manca
il bersaglio, sono automatiche.
737
01:44:00,541 --> 01:44:03,875
- Ti sto supplicando.
- Casa sbagliata, stronzo.
738
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
Quando hai impugnato l'arma
e sei riuscito a fallire.
739
01:44:43,458 --> 01:44:47,916
Quando gli vedrò gli occhi,
saprò come andrà a finire.
740
01:44:56,541 --> 01:44:59,375
Dev'essere possibile
compensare l'onere fiscale.
741
01:44:59,458 --> 01:45:02,291
E mi aspetto
di veder muovere mari e monti.
742
01:45:02,375 --> 01:45:03,791
Ehi!
743
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
Non sarai tu a deludermi,
744
01:45:06,625 --> 01:45:10,666
ma io stesso e tutti gli altri
per non averti ancora licenziato.
745
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
Chi caz…
746
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Come hai…
747
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Ok.
748
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Io…
749
01:45:24,083 --> 01:45:25,416
TI richiamo, Marvin.
750
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
Ti devo richiamare.
751
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Ora riattacco, cazzo.
752
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Io…
753
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Così nessuno fa pazzie.
754
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
Non avevo notato la…
755
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
Sono tutt'orecchi.
756
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Palazzo sicuro, eh?
Le gratifiche natalizie saranno esigue.
757
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Io…
758
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Non tengo contanti qui dentro.
759
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Posso farmene portare un po'. No?
760
01:46:02,041 --> 01:46:05,750
Va bene, allora cosa posso fare per te?
761
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Volevo mostrarle quanto sia facile
arrivare da lei, sig. Claybourne.
762
01:46:11,166 --> 01:46:13,541
E chiederle: "Abbiamo un problema?"
763
01:46:14,125 --> 01:46:16,166
Un… Un problema?
764
01:46:16,250 --> 01:46:18,250
No, certo che no.
765
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Dovrei sapere chi sei?
766
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
La mia memoria per nomi e facce
non è quella di un tempo.
767
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Va bene.
768
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
C'è un indirizzo.
769
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Rue du Grev 3.
770
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Ancora non…
771
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Aspetta.
772
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Tu.
773
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Non avevo capito.
774
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Ti prego, fammi spiegare.
775
01:47:10,041 --> 01:47:12,500
Per cominciare, non abbiamo un problema.
776
01:47:12,583 --> 01:47:16,041
Non serbo alcun rancore
per quello che è successo.
777
01:47:16,125 --> 01:47:19,583
O che non è successo.
Voglio che sia chiaro.
778
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Subito dopo… l'incidente,
779
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
ho ricevuto una telefonata.
780
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Mi hanno detto
che le cose erano andate male.
781
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
Ho risposto: "Nessuno è perfetto".
782
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
Lo ammetto, ho chiesto quale fosse
la procedura usuale in queste circostanze.
783
01:47:37,250 --> 01:47:40,666
E lui… l'avvocato, Hedges,
784
01:47:40,750 --> 01:47:43,208
ha suggerito che in questa rara evenienza
785
01:47:43,291 --> 01:47:45,750
mi sarebbe stata utile un'assicurazione
786
01:47:45,833 --> 01:47:48,000
per prevenire ogni ripercussione.
787
01:47:48,083 --> 01:47:51,916
Ricordo di aver pensato:
"Perché mai è mia, la responsabilità?"
788
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Ti prego, cerca di capire, tutta questa…
789
01:47:56,375 --> 01:47:58,416
Ero nuovo a questo tipo di cosa.
790
01:47:58,500 --> 01:48:02,916
Avevo perso un po' di grana, quindi
egoisticamente non volevo ripercussioni.
791
01:48:03,000 --> 01:48:06,541
Così abbiamo concordato
che per altri 150.000
792
01:48:06,625 --> 01:48:08,500
la pista veniva ripulita.
793
01:48:08,583 --> 01:48:11,666
Letteralmente: "Ripuliamo la corsia tre".
794
01:48:11,750 --> 01:48:13,500
Parole sue, non mie.
795
01:48:13,583 --> 01:48:16,458
Ho verificato
che i fondi fossero sufficienti
796
01:48:16,541 --> 01:48:18,375
e non ci ho pensato più.
797
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Fino a…
798
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
Quello che voglio dire,
e lo voglio ribadire,
799
01:48:27,541 --> 01:48:30,291
è che non ho niente contro di te.
800
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Zero.
801
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Per quanto mi riguarda,
802
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
siamo a posto.
803
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
Sono curioso.
804
01:48:43,291 --> 01:48:44,750
Mi introduco a casa sua
805
01:48:44,833 --> 01:48:47,208
in piena notte, con una pistola,
806
01:48:47,875 --> 01:48:51,583
e lei non ha idea del perché io sia qui?
807
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
Se dovrò tornare,
808
01:49:01,083 --> 01:49:04,750
forse ci sarà un puntino radioattivo
sulla sua tazza preferita.
809
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
Una morte lenta,
per una dolorosa necrosi facciale.
810
01:49:09,583 --> 01:49:13,458
O un tragico passo falso
dentro la tromba dell'ascensore.
811
01:49:13,541 --> 01:49:14,833
Ma le assicuro,
812
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
troverò qualcosa di adatto.
813
01:49:55,833 --> 01:49:58,833
EPILOGO - REPUBBLICA DOMINICANA
814
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
Il bisogno di sentirsi sicuri.
815
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
È un terreno insidioso.
816
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
Il fato è un placebo.
817
01:50:24,875 --> 01:50:26,416
Il solo percorso di vita,
818
01:50:26,916 --> 01:50:28,458
quello alle nostre spalle.
819
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
Se, nel breve tempo che ci è concesso,
820
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
non riesci ad accettarlo,
821
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
forse non sei uno dei pochi.
822
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
Forse sei come me.
823
01:50:57,041 --> 01:50:58,208
Uno dei molti.
824
01:57:27,000 --> 01:57:32,000
Sottotitoli: Adriana Tortoriello