1 00:01:13,291 --> 00:01:14,250 È incredibile 2 00:01:14,333 --> 00:01:17,250 quanto sia fisicamente estenuante non fare nulla. 3 00:01:23,666 --> 00:01:25,666 Se non sopporti la noia, 4 00:01:26,500 --> 00:01:28,208 questo lavoro non fa per te. 5 00:01:28,958 --> 00:01:31,750 PRIMO CAPITOLO - PARIGI / IL BERSAGLIO 6 00:01:54,416 --> 00:01:57,375 Il risveglio di Parigi è inimitabile. 7 00:01:59,000 --> 00:02:00,041 Lento. 8 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Senza il frastuono del diesel di Berlino o Damasco, 9 00:02:06,541 --> 00:02:08,875 o il brusio incessante di Tokyo. 10 00:02:29,125 --> 00:02:31,583 Per citare il saggio Braccio di Ferro: 11 00:02:33,375 --> 00:02:34,750 "Sono quello che sono". 12 00:02:41,125 --> 00:02:42,833 Non sono niente di speciale. 13 00:02:44,166 --> 00:02:45,083 Sono solo 14 00:02:46,125 --> 00:02:47,125 distaccato. 15 00:02:51,041 --> 00:02:54,333 Siete fortunati se le nostre strade non si incrociano. 16 00:02:55,791 --> 00:02:57,791 Solo che la fortuna non esiste. 17 00:02:58,791 --> 00:02:59,958 Né il karma, 18 00:03:00,500 --> 00:03:01,625 né, purtroppo, 19 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 la giustizia. 20 00:03:04,083 --> 00:03:07,166 Mi piacerebbe tanto credere che esistano. 21 00:03:08,500 --> 00:03:09,708 Ma non è vero. 22 00:03:11,125 --> 00:03:13,833 Nasci, vivi la tua vita, 23 00:03:14,875 --> 00:03:17,375 e alla fine muori. 24 00:03:20,458 --> 00:03:24,333 Nel frattempo: "Fai ciò che vuoi sarà tutta la legge". 25 00:03:25,875 --> 00:03:26,875 Per citare 26 00:03:28,666 --> 00:03:29,791 qualcuno. 27 00:03:32,291 --> 00:03:33,583 Non ricordo chi. 28 00:03:44,125 --> 00:03:47,791 Ogni anno nascono 140 milioni di esseri umani. 29 00:03:47,875 --> 00:03:48,791 Più o meno. 30 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La popolazione mondiale ammonta a 7,8 miliardi circa. 31 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Ogni secondo muoiono 1,8 persone. 32 00:04:10,916 --> 00:04:16,166 Mentre, nello stesso istante, ne nascono 4,2. 33 00:04:23,083 --> 00:04:27,291 Niente di quel che ho fatto cambia di un millimetro le statistiche. 34 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 Lo scetticismo è spesso scambiato per cinismo. 35 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Ci si rifiuta di accettare che l'Aldilà 36 00:04:57,583 --> 00:05:01,708 non è che un gelido e infinito vuoto. 37 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Io lo accetto, 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 insieme alla libertà che deriva dal riconoscere quella verità. 39 00:05:12,208 --> 00:05:16,083 Mi sono reso conto che il momento dell'azione 40 00:05:16,625 --> 00:05:18,833 non è il momento di maggior rischio. 41 00:05:19,875 --> 00:05:21,666 I veri problemi sorgono 42 00:05:21,750 --> 00:05:25,666 nei giorni, ore e minuti precedenti l'incarico, 43 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 e nei minuti, ore e giorni seguenti. 44 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 L'essenziale: preparazione. 45 00:05:33,750 --> 00:05:35,458 Attenzione ai dettagli. 46 00:05:35,958 --> 00:05:37,000 Irrilevanze, 47 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 irrilevanze, 48 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 e irrilevanze. 49 00:05:54,041 --> 00:05:55,916 Non lasciare nulla ai folletti 50 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 con pinzette, buste e kit del DNA. 51 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 E renditi invisibile, 52 00:06:07,208 --> 00:06:09,458 che è impossibile nel 21° secolo. 53 00:06:10,583 --> 00:06:12,625 Allora non renderti memorabile. 54 00:06:13,125 --> 00:06:14,333 Stai sempre calmo. 55 00:06:14,833 --> 00:06:16,333 Stai sempre in movimento. 56 00:06:29,291 --> 00:06:34,041 Il mio travestimento si ispira a un turista tedesco visto a Londra. 57 00:06:36,541 --> 00:06:39,500 Nessuno vuole interagire con un turista tedesco. 58 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 I parigini li odiano quanto il resto del mondo odia i mimi. 59 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 In Francia ci sono 1500 McDonald's. 60 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 Perfetti per procurarsi per un euro 10 g di proteine, 61 00:06:54,875 --> 00:06:58,250 una frazione dei 46 milioni serviti settimanalmente. 62 00:06:59,250 --> 00:07:01,791 Vorrei poterti dire quando si presenterà. 63 00:07:01,875 --> 00:07:05,708 Le informazioni più recenti dicono che il suo arrivo è prossimo. 64 00:07:05,791 --> 00:07:07,041 Non ho altro. 65 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 Pronto? Sei sempre lì? 66 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Sono cinque giorni. 67 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Ti do fino a domani. 68 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Lo sai anche tu. Se non stiamo ai patti… 69 00:07:16,958 --> 00:07:18,583 - Stiamo? - Esatto. 70 00:07:18,666 --> 00:07:21,625 Se non fatturiamo, abbiamo buttato soldi al vento. 71 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Chiama se le prossime 24 ore non portano 72 00:07:25,833 --> 00:07:26,750 alcuna novità. 73 00:07:27,666 --> 00:07:28,875 E poi vediamo. 74 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Pron… 75 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 È una vera giungla. 76 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 Per restare ai più triti cliché. 77 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 Ognuno per sé. 78 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 Uccidi, o sarai ucciso. 79 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 Sopravvivenza del più forte. 80 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Ma non è questa la natura umana? 81 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 A chi sceglie di credere nella bontà innata degli esseri umani 82 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 vorrei chiedere: 83 00:08:26,916 --> 00:08:28,916 su cosa ti basi, di preciso? 84 00:08:36,916 --> 00:08:39,166 Un tempo usavo spesso Airbnb. 85 00:08:39,916 --> 00:08:41,166 Ora non più. 86 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Quei Superhost adorano le loro microcamere. 87 00:08:54,458 --> 00:08:58,791 Potrebbe consolare il fatto che il 70-80% di errori giudiziari 88 00:08:58,875 --> 00:09:02,958 è causato da testimonianze oculari. 89 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Ma bastano pochi episodi di reality sul crimine 90 00:09:10,125 --> 00:09:13,125 a capire che ci sono innumerevoli modi di tradirsi. 91 00:09:13,625 --> 00:09:16,458 Se te ne viene in mente una decina sei un genio. 92 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 Io non lo sono. 93 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 Da che mondo è mondo, 94 00:09:28,541 --> 00:09:31,625 i molti vengono sfruttati dai pochi. 95 00:09:32,125 --> 00:09:34,458 È la pietra miliare della civiltà. 96 00:09:34,958 --> 00:09:37,875 Il sangue nella malta che tiene insieme i mattoni. 97 00:09:53,333 --> 00:09:54,583 Costi quel che costi, 98 00:09:54,666 --> 00:09:58,125 fai in modo di essere uno dei pochi, non uno dei molti. 99 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Nei lavori alla Annie Oakley, 100 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 l'unico vantaggio è la distanza. 101 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 Tutto il resto, lo scoppiettio da fuochi d'artificio, 102 00:10:20,500 --> 00:10:22,708 i vetri esplosi e le urla, 103 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 sono tutti svantaggi. 104 00:10:47,125 --> 00:10:49,791 Quando i passanti vengono coinvolti, 105 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 tutto diventa sfocato. 106 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 I veterani parlano di "visione a tunnel". 107 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Io parlo di "benefici professionali". 108 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Cazzo. 109 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 Sono le ore di ozio a portare un uomo alla rovina. 110 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 Non è Dylan Thomas, ma dovrebbe esserlo. 111 00:12:32,916 --> 00:12:36,208 Gli incarichi fatti per creare più scompiglio 112 00:12:36,291 --> 00:12:38,333 sono sempre i più noiosi. 113 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Ho cominciato ad apprezzare i lavori ravvicinati. 114 00:12:50,291 --> 00:12:51,916 Incidenti simulati, 115 00:12:52,000 --> 00:12:53,416 avvelenamenti graduali. 116 00:12:54,000 --> 00:12:56,208 Quelli con un po' di creatività. 117 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 A quando risale il mio ultimo tranquillo annegamento? 118 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, il Green River Killer, 119 00:13:08,958 --> 00:13:12,125 ha ucciso almeno 49 donne in due decenni. 120 00:13:12,625 --> 00:13:16,708 Non sapeva scrivere "gatto" neanche se gli suggerivi la doppia "t". 121 00:13:18,583 --> 00:13:20,166 Ma era coscienzioso. 122 00:13:25,416 --> 00:13:27,416 Ho fatto le mie 10.000 ore. 123 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 E mi è complice la stanchezza delle forze dell'ordine. 124 00:13:33,125 --> 00:13:34,541 La loro mole di lavoro. 125 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 Ted Williams ha battuto .344 nella sua vita. 126 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 Io sarei a mille, 127 00:13:50,291 --> 00:13:52,958 ma non mi prendo il merito per aver assistito 128 00:13:53,041 --> 00:13:55,250 al collasso di un contabile mafioso. 129 00:13:55,916 --> 00:13:59,375 L'unica volta che nicotina, carni rosse e stress coniugale 130 00:13:59,458 --> 00:14:01,250 mi hanno facilitato il lavoro. 131 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 Di tutte le menzogne dell'industria militare USA, 132 00:14:25,041 --> 00:14:27,250 la mia preferita resta l'affermazione 133 00:14:27,333 --> 00:14:30,958 che la privazione del sonno non sia una forma di tortura. 134 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 Essere vigile è fondamentale. 135 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Anche la mente disciplinata può diventare stanca, 136 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 impaziente, 137 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 frettolosa, 138 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 imprecisa. 139 00:17:30,083 --> 00:17:32,666 Trovo che la musica sia un utile diversivo. 140 00:17:36,250 --> 00:17:37,916 Un mezzo di concentrazione. 141 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Contiene la voce interiore. 142 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 Il mio procedimento è puramente logistico, 143 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 circoscritto e iperconcentrato. 144 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 Non sono qui per schierarmi. 145 00:18:03,791 --> 00:18:07,000 Non sta a me formulare opinioni. 146 00:18:14,041 --> 00:18:18,458 Chi può permettersi di assoldarmi non perde tempo a indottrinarmi. 147 00:18:23,833 --> 00:18:26,666 Non servo né un Dio né un Paese. 148 00:18:26,750 --> 00:18:28,208 Non ho bandiera. 149 00:18:30,916 --> 00:18:32,500 Se sono efficiente, 150 00:18:32,583 --> 00:18:35,166 è per un semplice motivo. 151 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 Non 152 00:18:37,375 --> 00:18:38,541 mi 153 00:18:38,625 --> 00:18:39,708 frega 154 00:18:39,791 --> 00:18:40,833 un 155 00:18:40,916 --> 00:18:41,875 cazzo. 156 00:19:12,791 --> 00:19:13,875 A questa distanza, 157 00:19:14,500 --> 00:19:17,625 la caduta del proiettile subsonico non è un problema. 158 00:19:18,125 --> 00:19:20,416 Mi basta un battito sotto i 60 159 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 e una pressione misurata 160 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 perché il vetro non alteri la traiettoria. 161 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Attieniti al piano. 162 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 163 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 Non fidarti di nessuno. 164 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Mai concedere un vantaggio. 165 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Combatti solo se sei pagato per combattere. 166 00:20:36,750 --> 00:20:40,916 Niente empatia. L'empatia è debolezza. 167 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 La debolezza è vulnerabilità. 168 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 A ogni passo del percorso, 169 00:20:53,416 --> 00:20:56,291 chiediti: "Io che cosa ci guadagno?" 170 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 È questo il segreto, 171 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 quello in cui devi impegnarti, 172 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 se vuoi avere successo. 173 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Semplice. 174 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Cazzo. 175 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Questa 176 00:24:36,041 --> 00:24:37,000 è inedita. 177 00:24:39,291 --> 00:24:44,791 Pensa, concentrati. Cosa farebbe adesso John Wilkes Booth? 178 00:25:01,458 --> 00:25:03,875 Diluente nitro. Nebulizzato. 179 00:25:07,666 --> 00:25:10,208 Ora mi sfrego gli occhi e rado la lingua. 180 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Hai fatto il possibile. 181 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Stai calmo. Respira. 182 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Ehilà. 183 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Ha accumulato un bel po' di miglia, signor Unger. 184 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Notevole. 185 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Buon viaggio. 186 00:26:53,291 --> 00:26:54,666 Com'è potuto accadere? 187 00:26:54,750 --> 00:26:56,416 - È inaudito. - È successo. 188 00:26:56,500 --> 00:26:59,458 È questo che dovrei dire al cliente? "È successo"? 189 00:26:59,541 --> 00:27:03,416 È un problema. Uno schifosissimo problema, per non dire altro. 190 00:27:03,500 --> 00:27:07,166 Il momento propizio è svanito. Chissà quando si ripresenterà. 191 00:27:07,250 --> 00:27:09,291 Gesù Cristo. 192 00:27:09,375 --> 00:27:13,833 Gli dirò che rimedieremo prima possibile. Che faremo tutto il necessario. 193 00:27:13,916 --> 00:27:15,333 Fammi sapere appena… 194 00:28:13,291 --> 00:28:14,291 Passaporto. 195 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Berretto. 196 00:28:31,166 --> 00:28:34,541 Passeggeri del volo 1258 in partenza per Santo Domingo. 197 00:28:34,625 --> 00:28:36,166 Prepararsi all'imbarco. 198 00:28:36,250 --> 00:28:38,500 Oggi offriamo buoni viaggio gratuiti 199 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 ai passeggeri disposti a imbarcarsi su un volo successivo. 200 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Esprimete il vostro interesse a un addetto. 201 00:28:45,958 --> 00:28:49,291 Grazie di aver ceduto il suo posto oggi, signor Bunker. 202 00:28:49,375 --> 00:28:51,916 Ha diritto a un buono per una camera 203 00:28:52,000 --> 00:28:54,291 e a drink omaggio sul volo di domani. 204 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Il suo volo per Santo Domingo è diretto. 205 00:29:08,916 --> 00:29:10,166 Là in fondo. 206 00:29:13,916 --> 00:29:16,125 - Vuole che lo lasci… - No, grazie. 207 00:29:16,625 --> 00:29:17,666 Grazie, signore. 208 00:30:30,166 --> 00:30:34,375 SECONDO CAPITOLO REPUBBLICA DOMINICANA / IL RIFUGIO 209 00:34:14,541 --> 00:34:16,791 - Terapia intensiva, quattro! - Quattro. 210 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Oh, no. 211 00:34:31,416 --> 00:34:33,250 Non farle sentire la tua voce. 212 00:34:33,333 --> 00:34:34,666 Ha bisogno di dormire. 213 00:34:35,166 --> 00:34:37,000 Rischia un'emorragia interna. 214 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 Ha ricevuto due trasfusioni e forti antidolorifici. 215 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Erano in due. 216 00:34:55,083 --> 00:34:58,791 Li può descrivere, non erano mascherati. Un uomo e una donna. 217 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Non era una rapina. Mi ha detto… 218 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - Potrebbe… - Calmati. 219 00:35:07,166 --> 00:35:09,625 "Potevano farmi di peggio. " 220 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 Continuava a dirmelo. 221 00:35:12,375 --> 00:35:13,583 Te lo immagini? 222 00:35:14,166 --> 00:35:15,333 Di peggio? 223 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Mi ha detto che durante 224 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 l'assalto, 225 00:35:21,416 --> 00:35:24,791 ha accoltellato un uomo, si è lanciata oltre una finestra 226 00:35:24,875 --> 00:35:26,458 - e si è nascos… - Respira. 227 00:35:26,541 --> 00:35:31,250 Erano in un'auto verde con una luce sopra, tipo un taxi. Ci credi? 228 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Lo sa che ci sono cose che non può dire, 229 00:35:35,291 --> 00:35:36,750 se vengono da lei. 230 00:35:36,833 --> 00:35:42,000 Sei sempre stato buono con mia sorella. Ti ama. Ho imparato a non fare domande. 231 00:35:42,083 --> 00:35:44,000 - Ma stavolta… - Marcus. 232 00:35:44,083 --> 00:35:47,000 Cercavano te, e non volevano lasciare testimoni. 233 00:35:47,083 --> 00:35:49,375 Marcus, ascoltami attentamente. 234 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Ti prometto, ti giuro, 235 00:35:52,166 --> 00:35:55,750 che niente del genere succederà mai più. 236 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 È in grado di viaggiare, e più tardi la porteranno 237 00:36:17,833 --> 00:36:21,083 alla clinica privata di Punta Cana, come da accordi. 238 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 No, stai tranquilla. 239 00:36:35,250 --> 00:36:36,750 Tu stai bene? 240 00:36:37,666 --> 00:36:39,041 Lascia che ti guardi. 241 00:36:41,291 --> 00:36:43,875 Avevo tanta paura di dire qualcosa. 242 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Ma non l'ho fatto. 243 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Qualunque cosa dicessero, 244 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 qualunque cosa lui facesse, 245 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 non ho detto niente. 246 00:36:53,458 --> 00:36:54,625 Non su di te. 247 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Niente. 248 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Saresti stato fiero. 249 00:37:00,250 --> 00:37:02,250 - Sono stata forte. - Lo so. 250 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Quanto è grave? 251 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Lo vedrò presto, vero? 252 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Mi sono detta: 253 00:37:14,166 --> 00:37:15,458 "Se non ce la faccio, 254 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 se non sopravvivo, 255 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 non lo rivedo mai più". 256 00:37:23,041 --> 00:37:24,583 Era insopportabile. 257 00:37:25,583 --> 00:37:28,083 Così ho fatto la mia scelta. 258 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Adesso riposati. 259 00:37:34,708 --> 00:37:35,791 Va bene. 260 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 RICHIESTA FIRMA DIRETTA 261 00:41:33,916 --> 00:41:36,166 Vuole la consegna entro domani? 262 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 A questa tariffa verrà consegnato tra due giorni, 263 00:41:41,416 --> 00:41:45,333 a fine giornata, signor… Madison. 264 00:42:23,041 --> 00:42:25,250 È colpa tua, Leo, 265 00:42:25,333 --> 00:42:27,666 se devo portarmi il lavoro a casa. 266 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Attieniti al piano. 267 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 268 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 Non fidarti di nessuno. 269 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Mai concedere un vantaggio. 270 00:43:01,291 --> 00:43:04,125 Combatti solo se sei pagato per combattere. 271 00:43:07,458 --> 00:43:08,625 Scusa, ho fretta. 272 00:43:08,708 --> 00:43:10,291 Niente empatia. 273 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 L'empatia è debolezza. 274 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 La debolezza è vulnerabilità. 275 00:43:20,166 --> 00:43:22,583 A ogni passo del percorso, 276 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 chiediti: 277 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Io che cosa ci guadagno?" 278 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 È questo il segreto. 279 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 Quello in cui devi impegnarti… 280 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 se vuoi avere successo. 281 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Semplice. 282 00:43:49,291 --> 00:43:53,750 Oh, merda. Ho appena cominciato. 283 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 Vuoi vedere? 284 00:44:01,166 --> 00:44:02,083 Prendi tutto. 285 00:44:02,791 --> 00:44:05,291 C'è anche un preservativo. Tienilo pure. 286 00:44:05,375 --> 00:44:06,833 Tieniti il portafoglio. 287 00:44:07,500 --> 00:44:10,291 Cos'altro vuoi? La mia radio? 288 00:44:10,375 --> 00:44:12,916 Dimmi dei clienti danarosi di tre giorni fa. 289 00:44:13,916 --> 00:44:14,791 Cosa? 290 00:44:15,666 --> 00:44:16,708 Tre giorni fa? 291 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Aspetta! Va bene, te lo dico. 292 00:44:26,708 --> 00:44:28,333 Il mostro e la signora? 293 00:44:28,416 --> 00:44:30,541 Dall'aeroporto privato? 294 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 Li ho fatti salire a mezzogiorno circa. Prima di pranzo. 295 00:44:34,458 --> 00:44:37,541 Ero lì senza niente da fare, giornata lenta. 296 00:44:37,625 --> 00:44:40,791 Stavo per andarmene quando è arrivato un piccolo jet. 297 00:44:40,875 --> 00:44:44,333 Arrivano due dall'aria folle. Lei sembrava un cotton fioc. 298 00:44:44,416 --> 00:44:45,708 E il tizio? 299 00:44:45,791 --> 00:44:49,041 Avrebbero dovuto mettergli il guinzaglio. Faceva paura. 300 00:44:49,125 --> 00:44:53,083 Parlami del tempo passato con loro, per quanto ti ricordi. 301 00:44:53,166 --> 00:44:55,000 Sicuro. Li ho portati in giro. 302 00:44:55,083 --> 00:44:58,416 Andata e ritorno, hanno detto. Prima sull'autostrada, 303 00:44:58,500 --> 00:45:01,291 poi siamo finiti nella giungla. 304 00:45:03,291 --> 00:45:05,791 Avevano il punto su Google, ce li ho portati. 305 00:45:06,291 --> 00:45:08,250 Volevano fare tutto a modo loro. 306 00:45:08,333 --> 00:45:11,916 Siamo andati in una proprietà privata, dovevo aspettarli. 307 00:45:12,416 --> 00:45:13,541 Sono spariti 308 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 per un'ora, credo. 309 00:45:16,833 --> 00:45:18,208 Prendi quest'uscita. 310 00:45:30,458 --> 00:45:31,958 So solo che avevo fame, 311 00:45:32,041 --> 00:45:34,125 non mi importava del tassametro. 312 00:45:34,208 --> 00:45:37,333 Volevo lasciarli lì, anche se non mi è permesso. 313 00:45:37,416 --> 00:45:38,750 Fermati qui. 314 00:45:54,791 --> 00:45:58,583 Sono tornati al tramonto, la gamba dell'uomo era maciullata. 315 00:45:58,666 --> 00:46:01,291 Si sono fatti riportare all'aeroporto. 316 00:46:02,041 --> 00:46:03,291 E questo è quanto. 317 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Posso? 318 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 Vuoi una? 319 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Chiedimi qualsiasi cosa. 320 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 Non so chi sono, non voglio sapere chi sei tu. 321 00:46:17,333 --> 00:46:18,791 Con todo respeto. 322 00:46:23,625 --> 00:46:28,416 Che ne dici se esco e lascio qui le chiavi? 323 00:46:28,500 --> 00:46:29,375 Ritorno… 324 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 E… 325 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 A posto, signor Cunningham. Faccia buon viaggio. 326 00:47:41,291 --> 00:47:44,083 TERZO CAPITOLO - NEW ORLEANS / L'AVVOCATO 327 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 New Orleans. 328 00:47:55,083 --> 00:47:58,166 La bella, umida New Orleans. 329 00:47:58,250 --> 00:48:01,041 Mille ristoranti, un solo menù. 330 00:48:01,625 --> 00:48:05,916 Dove il caro prof. Hodges m'ha convinto ad abbandonare gli studi in legge 331 00:48:06,708 --> 00:48:08,166 e a cercare di evitarla. 332 00:48:54,333 --> 00:48:58,041 Ci sono più di 50.000 magazzini negli USA. 333 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Io ne utilizzo sei. 334 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Mi piace immaginare, una volta che i pagamenti si interrompono, 335 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 l'episodio di Affari al buio 336 00:49:10,083 --> 00:49:12,250 in cui tagliano uno dei lucchetti 337 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 e vedono il contenuto. 338 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 FERRAMENTA 339 00:50:55,166 --> 00:50:56,166 Dolores. 340 00:50:57,083 --> 00:50:58,125 Ti sono mancato? 341 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Videosorveglianza e sistema di chiusura anni '80. 342 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluzioni datate per problemi di sicurezza reali. 343 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Ehi! 344 00:51:50,375 --> 00:51:53,916 Grazie, amico. Mi hai salvato la vita. 345 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Mille e uno. 346 00:52:21,291 --> 00:52:22,958 Mille e due. 347 00:52:23,041 --> 00:52:24,666 Mille e tre. 348 00:52:24,750 --> 00:52:26,708 Mille e quattro. 349 00:52:26,791 --> 00:52:28,166 Mille e cinque. 350 00:52:28,250 --> 00:52:29,791 Mille e sei. 351 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Mille e sette. 352 00:52:36,166 --> 00:52:37,250 Benissimo. 353 00:52:37,333 --> 00:52:38,791 - Solo uno? - Solo uno. 354 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Accidenti. 355 00:52:50,583 --> 00:52:52,166 - Buona giornata. - A lei. 356 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Ciao, Dolores. 357 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Salve, come… 358 00:53:24,583 --> 00:53:26,666 AVV. HODGES COMMERCIO INTERNAZIONALE 359 00:53:26,750 --> 00:53:29,000 Oh, mio Dio! 360 00:53:29,083 --> 00:53:29,916 Oh, mio Dio. 361 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Oh, mio Dio. - Smettila. 362 00:53:37,458 --> 00:53:39,541 - Che c'è, Dolores? - Mi dispiace. 363 00:53:39,625 --> 00:53:41,291 Ho detto che l'email… 364 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Buon Dio. 365 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 Come ti è venuto in mente di venire qui? 366 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 Non è da te. Ti dispiace darmi una spiegazione? 367 00:53:56,125 --> 00:53:58,125 Non credo che qui ci sia nulla 368 00:53:58,208 --> 00:54:01,583 che giustifichi il rischio che stai correndo. 369 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Ubbidisci. 370 00:54:09,083 --> 00:54:10,333 Qualunque cosa dica. 371 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Follia. 372 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 È l'unica definizione. Follia. 373 00:54:16,625 --> 00:54:19,166 Non puoi essere arrabbiato con me. 374 00:54:19,250 --> 00:54:21,541 Mi dispiace. Ho aperto la porta. 375 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 - Dolores. - Il FedEx… 376 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 Sono io a dispiacermi. Ti chiedo scusa. 377 00:54:27,750 --> 00:54:30,416 Evidentemente c'è stato un malinteso. 378 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Fai un bel respiro. 379 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Rifletti un momento. 380 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Fra poco tutto si risolverà, cara. 381 00:54:48,166 --> 00:54:51,541 Quando si renderà conto della follia del suo operato. 382 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Sei tornato a casa? 383 00:54:54,750 --> 00:54:57,375 Come hai potuto, sapendo che avevo le mani… 384 00:54:57,958 --> 00:55:00,875 Sapevi che non avevo più voce in capitolo. 385 00:55:00,958 --> 00:55:03,458 - E sei andato a casa? - Chi sono? 386 00:55:03,541 --> 00:55:04,833 Chi erano? 387 00:55:04,916 --> 00:55:06,333 Chi se ne frega? 388 00:55:06,875 --> 00:55:10,625 Non ho neanche guardato la fattura, che è comunque irrilevante. 389 00:55:10,708 --> 00:55:13,833 Le conseguenze, quando si manca il bersaglio, 390 00:55:13,916 --> 00:55:15,083 sono automatiche. 391 00:55:15,166 --> 00:55:18,083 Per quanto spiacevoli, sono inevitabili. 392 00:55:18,166 --> 00:55:22,291 Ho dovuto scusarmi con un uomo molto arrabbiato e molto potente. 393 00:55:22,375 --> 00:55:25,750 Non avrei mai immaginato che saresti tornato a casa. 394 00:55:25,833 --> 00:55:27,000 Nemmeno per sogno. 395 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Che cazzo? Sei puerile. 396 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Ma non è troppo tardi. 397 00:55:36,083 --> 00:55:38,625 I danni possono ancora essere arginati. 398 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 Ma solo se sparisci, 399 00:55:41,125 --> 00:55:43,208 come credevo tu avessi già fatto. 400 00:55:44,166 --> 00:55:46,666 Hai più soldi di quanti tu possa spendere, 401 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 grazie, soprattutto, a me. 402 00:55:49,333 --> 00:55:53,916 Perché non sei dall'altra parte del mondo, con vari pseudonimi, a spenderli? 403 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Non mi credi, non ti fidi di me. E va bene. 404 00:56:00,875 --> 00:56:02,666 Me la sono cercata, suppongo. 405 00:56:02,750 --> 00:56:05,958 Ma dopo tutti questi anni, avendo creato tutto questo, 406 00:56:06,041 --> 00:56:07,750 credevo avessimo un rapporto. 407 00:56:07,833 --> 00:56:09,291 È qui da qualche parte. 408 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 So che hai copie di backup, su di me, gli altri, tutta la baracca. 409 00:56:16,416 --> 00:56:21,666 Perché, per te, affidarle al Cloud sarebbe come farle uscire da questo ufficio. 410 00:56:22,625 --> 00:56:23,958 No, niente del genere. 411 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Era tutto su quei due portatili. 412 00:56:27,625 --> 00:56:29,166 E ora non lo è più. 413 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 Chi cerchi di intimidire? 414 00:56:34,583 --> 00:56:37,291 Non ne trarrai alcun vantaggio. 415 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 La tua unica scelta logica 416 00:56:41,041 --> 00:56:44,791 è girarti, uscire da quella porta, 417 00:56:44,875 --> 00:56:47,166 e goderti la tua nuova vita. 418 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Ti auguro il meglio. 419 00:56:54,083 --> 00:56:56,916 Affogherai lentamente, poi mi libererò di te. 420 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Dei pezzi della tua attività collaterale resteranno inspiegati. 421 00:57:03,916 --> 00:57:06,375 Ma poiché tu sarai svanito del tutto, 422 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 la pista finirà dov'è iniziata. 423 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 A meno che… 424 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Le informazioni, Edward. 425 00:57:38,166 --> 00:57:40,375 Il tempo sta per scadere. 426 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Fottiti. 427 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Tre chiodi calibro nove. Mezza età, non fumatore. 428 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 Circa 80 kg. 429 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Dovrebbe durare sei, sette minuti. 430 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 Merda. 431 00:58:03,916 --> 00:58:05,916 Attieniti al piano. 432 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 433 00:58:11,666 --> 00:58:14,583 Combatti solo se sei pagato per combattere. 434 00:58:17,125 --> 00:58:18,791 Non fidarti di nessuno. 435 00:58:26,500 --> 00:58:28,833 Ti supplicherei se servisse a qualcosa. 436 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Ho i nomi che cerchi. 437 00:58:32,458 --> 00:58:34,000 So chi erano. 438 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Ma, 439 00:58:36,541 --> 00:58:39,666 prima di darteli, voglio qualcosa in cambio. 440 00:58:42,625 --> 00:58:44,916 So di cosa sei capace, come sai… 441 00:58:45,666 --> 00:58:47,041 far apparire le cose. 442 00:58:50,083 --> 00:58:51,750 Ti darò quei nomi, 443 00:58:52,791 --> 00:58:56,625 ma promettimi che non ti lascerai dietro apparenze errate. 444 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Ti prego. 445 00:59:00,666 --> 00:59:03,000 Non posso sparire così. 446 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 I miei bambini hanno bisogno dell'assicur… 447 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Niente empatia. 448 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Ti sto supplicando, credo. 449 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 L'empatia è debolezza. 450 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La debolezza è vulnerabilità. 451 00:59:46,041 --> 00:59:47,958 A ogni passo del percorso, 452 00:59:48,541 --> 00:59:51,083 chiediti: "Io che cosa ci guadagno?" 453 00:59:52,375 --> 00:59:54,125 È questo il segreto. 454 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 Quello in cui devi impegnarti 455 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 se vuoi avere successo. 456 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Semplice. 457 01:00:27,500 --> 01:00:29,791 Serve aiuto per eliminare il cadavere? 458 01:00:43,166 --> 01:00:44,875 Non sono una brutta persona. 459 01:00:51,833 --> 01:00:52,833 Davvero. 460 01:02:14,208 --> 01:02:16,958 La data d'inizio del lavoro di Parigi 461 01:02:17,041 --> 01:02:20,416 era il 28 novembre. Vai alla N. 462 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Sotto la N, cerca 2811 in ordine numerico. 463 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 Due, otto, uno, uno. 464 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Riconoscerai l'indirizzo. 465 01:02:35,166 --> 01:02:36,250 Visto… 466 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 l'accaduto, 467 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 c'è una nota sul retro. 468 01:02:42,333 --> 01:02:45,291 Le due serie di coordinate bancarie 469 01:02:45,375 --> 01:02:48,416 dei subcontraenti che ti interessano. 470 01:02:48,500 --> 01:02:51,291 Sono catalogati con il numero di conto. Qual è? 471 01:02:51,375 --> 01:02:53,416 - Tre, due, uno… - T. 472 01:02:54,583 --> 01:02:56,166 Ordine numerico, di nuovo. 473 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 SALDATO 474 01:03:10,541 --> 01:03:11,500 Claybourne? 475 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 Il cliente. 476 01:03:50,666 --> 01:03:54,208 Ripulire è sempre molto faticoso, 477 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 a dir poco. 478 01:04:00,208 --> 01:04:04,000 Se non vuoi che il puzzle sia risolto, rimuovi uno o due pezzi. 479 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 E sparpaglia il resto. 480 01:04:07,291 --> 01:04:08,500 Come si dice? 481 01:04:09,000 --> 01:04:11,666 Misura due volte, taglia una sola. 482 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 Anch'io devo ricordare a me stesso 483 01:06:01,875 --> 01:06:05,333 che il solo percorso di vita è quello alle nostre spalle. 484 01:07:16,291 --> 01:07:18,791 È tutta sua, signor Kincaid. 485 01:07:31,833 --> 01:07:34,541 QUARTO CAPITOLO - FLORIDA / IL BRUTO 486 01:07:36,250 --> 01:07:39,666 Fra 180 metri, la destinazione sarà sulla sinistra. 487 01:07:51,875 --> 01:07:53,416 Lo Stato del sole. 488 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 Dove altro trovi tante anime affini… 489 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 fuori da un carcere. 490 01:08:05,875 --> 01:08:07,958 Spero non si fermino per la notte. 491 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Andiamo con ordine. 492 01:08:23,666 --> 01:08:24,666 LIQUORE AL MALTO 493 01:10:13,125 --> 01:10:17,791 Forse un'attesa di 30 giorni per la creatina non è una cattiva idea. 494 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Eccoti qua. 495 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Vigile. 496 01:10:33,791 --> 01:10:35,583 Iperconcentrato. 497 01:10:37,291 --> 01:10:39,458 Come va il "Non mi frega un cazzo"? 498 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Giù, Diva! 499 01:11:02,875 --> 01:11:04,541 Vieni qui, bestiaccia. 500 01:11:54,875 --> 01:11:56,833 Sarà un'approssimazione, 501 01:11:56,916 --> 01:12:00,583 in base al peso medio di un Pitbull, fra i 20 e i 25 kg. 502 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 In realtà sembra più pesante, 503 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 da vicino. 504 01:12:10,916 --> 01:12:13,916 Attenzione. Contiene difenidramina. 505 01:12:14,000 --> 01:12:17,000 Si sconsiglia l'assunzione in caso di allergia. 506 01:12:17,083 --> 01:12:18,666 Contattare il veterinario 507 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 in caso di vomito, diarrea o perdita eccessiva di pelo. 508 01:12:26,208 --> 01:12:27,250 Diva! 509 01:15:04,291 --> 01:15:07,458 Vi porta alle nostre spiagge atlantiche. 510 01:15:08,208 --> 01:15:10,916 E fino alle isole dei Caraibi. 511 01:15:12,625 --> 01:15:15,958 Oggi torniamo ad Arley Hall & Gardens, nel Cheshire. 512 01:15:16,041 --> 01:15:19,125 Se amate i giardini, rimarrete affascinati. 513 01:15:19,208 --> 01:15:22,375 Questo è uno dei più antichi giardini… 514 01:15:24,291 --> 01:15:25,541 Attieniti al piano. 515 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 516 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 Non fidarti di nessuno. 517 01:15:43,583 --> 01:15:46,291 Combatti solo se sei pagato per combattere. 518 01:16:05,750 --> 01:16:07,791 Casa sbagliata, stronzo. 519 01:18:48,708 --> 01:18:50,791 Repubblica Dominicana? 520 01:18:57,000 --> 01:18:58,416 Sei tu, vero? 521 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 La maggior parte del… 522 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 È questo il segreto. 523 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 Quello in cui devi impegnarti… 524 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 se vuoi avere successo. 525 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Semplice. 526 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Benvenuto, signor… Grant. 527 01:20:45,416 --> 01:20:48,125 La avviseremo appena inizierà l'imbarco. 528 01:20:48,750 --> 01:20:51,166 Pronto al rientro, mi auguro. 529 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Non ancora. 530 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Attenzione. A tutti i passeggeri del volo 182 in partenza per LaGuardia. 531 01:21:02,083 --> 01:21:04,416 Imbarco passeggeri con bambini. 532 01:21:04,500 --> 01:21:07,166 I passeggeri che richiedono assistenza… 533 01:21:24,125 --> 01:21:26,958 QUINTO CAPITOLO - NEW YORK / L'ESPERTA 534 01:21:32,333 --> 01:21:35,291 A un passo dalla città che non dorme mai. 535 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 Appena fuori mano. 536 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 Cosa ci fai qui? 537 01:21:41,541 --> 01:21:43,541 In mezzo a questa gente "normale"? 538 01:21:50,750 --> 01:21:55,125 A nome di Enterprise, signor Malone, buona giornata alla guida. 539 01:22:23,083 --> 01:22:24,791 Una professionista attiva 540 01:22:25,291 --> 01:22:27,291 in una città dormitorio. 541 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Scelta insolita. 542 01:23:30,000 --> 01:23:32,458 Leo ha detto che sembrava un cotton fioc. 543 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 Non aveva torto. 544 01:24:05,791 --> 01:24:09,791 …vento da ovest nord-ovest a 30 km/h. 545 01:24:10,333 --> 01:24:14,708 Lievi nevicate e basse temperature previste fino a domani, 546 01:24:14,791 --> 01:24:17,500 con una massima di -2 ºC e una minima di -9 ºC. 547 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 La massima prevista per domani è di -3 ºC… 548 01:26:27,333 --> 01:26:28,666 Allora. 549 01:26:28,750 --> 01:26:32,291 Tutti sanno che quando una donna è vittima di un omicidio 550 01:26:32,375 --> 01:26:36,333 il principale indiziato è sempre il marito o il fidanzato. 551 01:26:36,416 --> 01:26:39,833 Soprattutto se lei non ha subito violenza sessuale. 552 01:26:45,208 --> 01:26:46,333 Beh, 553 01:26:46,416 --> 01:26:48,416 forse non lo sanno proprio tutti. 554 01:26:49,291 --> 01:26:51,375 Non so se è un'arte, ma… 555 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 Aspetta… 556 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 Sono stata brava per tanto tempo. 557 01:27:19,541 --> 01:27:22,416 Ora rimpiango tutti gli Häagen-Dazs perduti. 558 01:27:24,666 --> 01:27:28,000 - Desidera un menù? - No, grazie, Carl. 559 01:27:28,083 --> 01:27:31,041 Non ti spiacerà se bevo. La selezione di whisky. 560 01:27:31,125 --> 01:27:32,666 E la mia bottiglia. 561 01:27:32,750 --> 01:27:33,750 Con piacere. 562 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Non mi fermerò a un calice, ovviamente. 563 01:27:46,250 --> 01:27:48,416 Dimmi almeno che Hodges è morto. 564 01:27:48,500 --> 01:27:50,375 Di morte violenta. 565 01:27:52,375 --> 01:27:53,541 Serviti pure. 566 01:27:53,625 --> 01:27:57,000 Lo chef manda tutto ciò che pensa sia di mio gradimento. 567 01:27:57,083 --> 01:28:00,125 Questo è la sua specialità. Delizioso. 568 01:28:00,208 --> 01:28:02,458 Non trovi di meglio neanche al centro. 569 01:28:04,041 --> 01:28:05,583 Sarebbe molto scortese 570 01:28:05,666 --> 01:28:08,583 rifiutarsi di partecipare alla mia ultima cena. 571 01:28:12,458 --> 01:28:13,708 Temi sia contaminata? 572 01:28:19,541 --> 01:28:24,125 Immagino tu sia passato dal tizio iper-adrenalinizzato della Florida. 573 01:28:24,208 --> 01:28:26,083 - Non una gran perdita. - A lei. 574 01:28:26,166 --> 01:28:27,708 Avete fatto presto. 575 01:28:27,791 --> 01:28:29,791 Le descrivo la selezione? 576 01:28:29,875 --> 01:28:32,708 Ora che hai finito sono spariti tutti. 577 01:28:32,791 --> 01:28:33,791 Salute. 578 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Non vuoi neanche bere? 579 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Cristo. 580 01:28:53,541 --> 01:28:57,416 Per quel che vale, io non avrei mai coinvolto la tua amica. 581 01:28:57,500 --> 01:29:01,041 Non ho avuto nulla a che fare con ciò che le è accaduto. 582 01:29:01,125 --> 01:29:03,875 Ero contraria ai suoi metodi e gliel'ho detto. 583 01:29:03,958 --> 01:29:05,958 Ma hai visto anche tu quanto sia 584 01:29:07,333 --> 01:29:08,541 ricettivo. 585 01:29:12,083 --> 01:29:15,333 Hai un nome e un indirizzo, niente di personale. 586 01:29:15,416 --> 01:29:17,833 Tutti abbiamo dovuto gestire un civile 587 01:29:17,916 --> 01:29:20,458 trovatosi fra sguardo e traguardo. 588 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 Quando ho iniziato, mi ha sorpreso quello di cui ero capace. 589 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 Quant'era facile. 590 01:29:42,708 --> 01:29:44,000 Incredibilmente. 591 01:29:45,166 --> 01:29:49,333 Ma mi sono ripromessa che certe cose non le avrei mai fatte. 592 01:29:50,916 --> 01:29:52,708 La motivazione era il denaro. 593 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Che, 594 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 in quantità sufficiente, avrebbe comprato una nuova vita. 595 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 Un'altra bugia che ci raccontiamo. 596 01:30:01,541 --> 01:30:06,166 Ad esempio, quand'è l'ultima volta che ti sei chiesto perché 597 01:30:06,250 --> 01:30:09,541 chi avevi nel mirino si meritasse tanto disprezzo? 598 01:30:09,625 --> 01:30:11,000 Meno sai, meglio è. 599 01:30:11,083 --> 01:30:13,916 Già. Chi la chiama crudeltà, chi pragmatismo. 600 01:30:25,541 --> 01:30:27,583 Un cacciatore va nel bosco 601 01:30:27,666 --> 01:30:29,541 e vede un orso bruno. 602 01:30:29,625 --> 01:30:31,625 Il più grande che abbia mai visto. 603 01:30:33,666 --> 01:30:35,458 Prende il fucile e spara. 604 01:30:35,958 --> 01:30:37,125 L'orso cade, 605 01:30:37,625 --> 01:30:40,541 il cacciatore corre a vedere e non trova nulla. 606 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 Né l'orso, né rami spezzati, né sangue. 607 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 E poi, all'improvviso, 608 01:30:46,041 --> 01:30:50,166 l'orso gli cinge la spalla con una zampa e gli spiega: 609 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Hai sparato. 610 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 Mi hai mancato. 611 01:30:54,166 --> 01:30:55,916 Adesso o ti mangio, 612 01:30:56,000 --> 01:30:58,708 oppure, e la scelta è tua, 613 01:30:58,791 --> 01:31:00,083 ti sodomizzo". 614 01:31:01,375 --> 01:31:04,375 Ovviamente il cacciatore sceglie la vita. 615 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 Il giorno dopo, 616 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 il cacciatore torna nel bosco 617 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 con un fucile ancora più grosso, e scorge l'orso. 618 01:31:13,041 --> 01:31:15,833 Prende la mira, spara, l'orso cade. 619 01:31:15,916 --> 01:31:20,958 Il cacciatore corre, e dell'orso non c'è traccia. Finché non gli compare accanto 620 01:31:21,041 --> 01:31:23,375 e dice: "Conosci gli accordi". 621 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Segue l'oltraggio. 622 01:31:26,333 --> 01:31:29,125 Il giorno seguente il cacciatore torna nel bosco 623 01:31:29,208 --> 01:31:30,375 con un bazooka. 624 01:31:30,458 --> 01:31:34,125 Vede l'orso, ce l'ha nel mirino, spara. 625 01:31:34,208 --> 01:31:36,333 Il contraccolpo lo spinge indietro, 626 01:31:36,416 --> 01:31:41,750 e mentre il fumo si dirada alza lo sguardo e l'orso è lì in piedi a braccia conserte. 627 01:31:42,250 --> 01:31:43,791 L'orso strizza gli occhi. 628 01:31:46,875 --> 01:31:49,666 "Non è per la caccia che sei qui, vero?" 629 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Poteva essere un incidente stradale, una caduta sul ghiaccio. 630 01:32:02,416 --> 01:32:04,416 Invece sei qui. 631 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Se ora gridassi, 632 01:32:10,958 --> 01:32:12,625 potrei comunque morire. 633 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 Tu ne usciresti. 634 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Probabilmente. 635 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Ma non indenne. 636 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Perché correre il rischio? 637 01:32:22,333 --> 01:32:23,833 Bisogno di conversazione. 638 01:32:23,916 --> 01:32:25,625 Sono lusingata, però no. 639 01:32:27,291 --> 01:32:30,083 Sei qui perché non potevi evitarlo. 640 01:32:31,291 --> 01:32:35,125 Ti aspettavi di starmi di fronte e sentirti rassicurato. 641 01:32:35,625 --> 01:32:38,416 Come quel giorno in cui hai impugnato l'arma 642 01:32:38,500 --> 01:32:39,458 e sei riuscito 643 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 a fallire. 644 01:32:51,541 --> 01:32:52,958 Com'è possibile? 645 01:32:54,041 --> 01:32:57,375 Pur essendomi preparata così a lungo a questo momento 646 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 non ho saputo credere che sarebbe arrivato. 647 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 Come andiamo? 648 01:33:15,125 --> 01:33:17,166 Abbiamo finito. Prendete pure. 649 01:33:17,250 --> 01:33:18,125 Benissimo. 650 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Non c'è del gelato, vero, Carl? 651 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 Desidera vedere la carta dei dessert? 652 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 No, va bene così. 653 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Attieniti al piano. 654 01:33:50,041 --> 01:33:52,625 Gioca d'anticipo, non improvvisare. 655 01:33:53,416 --> 01:33:55,583 - Non fidarti di ne… - Ci siamo? 656 01:33:55,666 --> 01:33:56,875 Un po' più in là? 657 01:33:58,875 --> 01:34:01,708 Non vorrei prevaricare, ma che ne dici del fiume? 658 01:34:04,583 --> 01:34:07,708 Gli ultimi minuti passati sapendo che sono gli ultimi. 659 01:34:08,208 --> 01:34:10,541 Non lo augurerei al mio peggior nemico. 660 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 Che, a pensarci bene, sei tu. 661 01:34:15,750 --> 01:34:17,833 Ricorderai la nostra conversazione. 662 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Di sicuro. 663 01:34:20,666 --> 01:34:22,416 Quando verrà il tuo momento. 664 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 Sarà la mia vita a scorrerti davanti, non la tua. 665 01:34:28,041 --> 01:34:32,083 Suppongo sia la mia sola speranza di tornare a perseguitarti. 666 01:34:52,916 --> 01:34:54,250 Su, aiuta la ragazza. 667 01:35:01,583 --> 01:35:03,500 Non fidarti di nessuno. 668 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 È questo il segreto 669 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 se vuoi avere successo. 670 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 Rischioso, questo, 671 01:35:28,791 --> 01:35:31,250 se si pensa che l'impegno della polizia 672 01:35:31,333 --> 01:35:34,083 è proporzionale al patrimonio della vittima. 673 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 Fanculo. 674 01:35:43,958 --> 01:35:46,208 SESTO CAPITOLO - CHICAGO / IL CLIENTE 675 01:35:46,291 --> 01:35:48,166 Il problema della ricchezza 676 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 è che più ne hai e più è difficile essere invisibile. 677 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 E la targa personalizzata non aiuta. 678 01:37:11,500 --> 01:37:16,083 DUPLICATORE 679 01:37:18,416 --> 01:37:20,541 Sei giunto a destinazione. 680 01:37:33,375 --> 01:37:35,416 Non credo che sia del Mossad. 681 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 So che non è del Mensa. 682 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Buona fortuna con Wordle. 683 01:37:55,916 --> 01:37:58,166 ABBONAMENTO - 1 SETTIMANA DI PROVA 684 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 Non lasciare questioni in sospeso. 685 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, Nord America. 686 01:38:25,958 --> 01:38:29,458 Inserisca le sue iniziali qui e qui. 687 01:38:29,541 --> 01:38:32,041 Qui facciamo le cose per bene. 688 01:38:38,875 --> 01:38:39,916 Perfetto. 689 01:38:40,708 --> 01:38:45,416 La sua attività con noi è chiusa, ora è tutto sul conto dei Caraibi. 690 01:38:45,916 --> 01:38:48,916 Spero di poterla servire in futuro, sig. Jefferson. 691 01:38:51,833 --> 01:38:53,416 Le faccio presente 692 01:38:53,500 --> 01:38:57,000 che i nostri consulenti sarebbero felici di discutere 693 01:38:57,083 --> 01:38:59,625 le nostre opportunità d'investimento. 694 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interessante. 695 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 Non qui, ragazzi. 696 01:39:14,458 --> 01:39:16,416 Muovetevi. Forza. 697 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Ecco qua. 698 01:39:19,625 --> 01:39:24,083 Browning. Smith & Wesson. Colt. Se non c'è quel che vuoi, te lo procuro. 699 01:39:24,166 --> 01:39:26,416 Che giocattolo preferisci? Un 380? 700 01:39:26,500 --> 01:39:27,833 A James Bond piace. 701 01:39:27,916 --> 01:39:30,583 E questa? Una .38 strappabudella? 702 01:39:31,166 --> 01:39:34,291 E c'è la Desert Eagle, se vuoi qualcosa di portatile 703 01:39:34,375 --> 01:39:35,750 che ti stende un alce. 704 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 L'amico conosce bene una Glock ultracompatta. 705 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 E si porta dietro il silenziatore. E vai. 706 01:39:50,541 --> 01:39:52,541 Mi piaci, smilzo. Un'altra al 50%. 707 01:39:52,625 --> 01:39:53,583 Basta così. 708 01:39:53,666 --> 01:39:55,625 - Munizioni? - No, grazie. 709 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Niente munizioni. 710 01:40:39,375 --> 01:40:42,041 Benvenuto, signor Hartley. 711 01:40:42,125 --> 01:40:43,291 Prima volta qui. 712 01:40:43,916 --> 01:40:45,583 Buon allenamento. 713 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Nuova di zecca. 714 01:41:02,541 --> 01:41:03,833 Mi dispiace tanto. 715 01:41:13,000 --> 01:41:14,500 Non è assurdo. 716 01:41:14,583 --> 01:41:18,000 Quel che è assurdo è farsi 145 km per andare al lavoro. 717 01:41:18,083 --> 01:41:18,916 Già. 718 01:41:19,000 --> 01:41:22,083 E poi dire: "È uno schifo, non lo voglio più fare". 719 01:41:22,166 --> 01:41:25,625 E salire in auto il giorno dopo e rifarsi 145 km. 720 01:41:25,708 --> 01:41:29,166 - Hai perfettamente ragione. - Ma non mi ascolti. 721 01:41:29,250 --> 01:41:31,708 Mi chiedi: "Clay, che dici dei Bitcoin?" 722 01:41:31,791 --> 01:41:33,208 "E lo short selling?" 723 01:41:33,291 --> 01:41:35,833 E io ti dico, ti piace quella merda. 724 01:41:35,916 --> 01:41:38,125 - Ma questa… Non mi ascolti. - Ma sì. 725 01:41:38,208 --> 01:41:40,375 - Cosa facciamo? - Su, andiamo. 726 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 È ora di lavorare. 727 01:41:49,875 --> 01:41:52,583 Come se mi dicessi: "Facciamo un ladder". 728 01:41:52,666 --> 01:41:55,375 Ladder? Scordatelo. 729 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 SCHEDA COPIATA 730 01:43:33,416 --> 01:43:36,708 Non serve un cavallo di Troia, basta una consegna. 731 01:43:37,875 --> 01:43:40,041 Tutto è impenetrabile 732 01:43:40,125 --> 01:43:43,291 finché il miliardario non richiede un'anguria Densuke. 733 01:43:46,708 --> 01:43:49,958 Cercavano te, e non volevano lasciare testimoni. 734 01:43:50,041 --> 01:43:52,625 Avevo tanta paura di dire qualcosa. 735 01:43:53,625 --> 01:43:56,333 Non so chi sono, non voglio sapere chi sei tu. 736 01:43:56,416 --> 01:44:00,458 Le conseguenze, quando si manca il bersaglio, sono automatiche. 737 01:44:00,541 --> 01:44:03,875 - Ti sto supplicando. - Casa sbagliata, stronzo. 738 01:44:03,958 --> 01:44:08,750 Quando hai impugnato l'arma e sei riuscito a fallire. 739 01:44:43,458 --> 01:44:47,916 Quando gli vedrò gli occhi, saprò come andrà a finire. 740 01:44:56,541 --> 01:44:59,375 Dev'essere possibile compensare l'onere fiscale. 741 01:44:59,458 --> 01:45:02,291 E mi aspetto di veder muovere mari e monti. 742 01:45:02,375 --> 01:45:03,791 Ehi! 743 01:45:04,291 --> 01:45:06,541 Non sarai tu a deludermi, 744 01:45:06,625 --> 01:45:10,666 ma io stesso e tutti gli altri per non averti ancora licenziato. 745 01:45:12,333 --> 01:45:13,166 Chi caz… 746 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Come hai… 747 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Ok. 748 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 Io… 749 01:45:24,083 --> 01:45:25,416 TI richiamo, Marvin. 750 01:45:28,541 --> 01:45:30,125 Ti devo richiamare. 751 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Ora riattacco, cazzo. 752 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Io… 753 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Così nessuno fa pazzie. 754 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 Non avevo notato la… 755 01:45:45,166 --> 01:45:46,250 Sono tutt'orecchi. 756 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Palazzo sicuro, eh? Le gratifiche natalizie saranno esigue. 757 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Io… 758 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Non tengo contanti qui dentro. 759 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Posso farmene portare un po'. No? 760 01:46:02,041 --> 01:46:05,750 Va bene, allora cosa posso fare per te? 761 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Volevo mostrarle quanto sia facile arrivare da lei, sig. Claybourne. 762 01:46:11,166 --> 01:46:13,541 E chiederle: "Abbiamo un problema?" 763 01:46:14,125 --> 01:46:16,166 Un… Un problema? 764 01:46:16,250 --> 01:46:18,250 No, certo che no. 765 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Dovrei sapere chi sei? 766 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 La mia memoria per nomi e facce non è quella di un tempo. 767 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Va bene. 768 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 C'è un indirizzo. 769 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Rue du Grev 3. 770 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 Ancora non… 771 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Aspetta. 772 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Tu. 773 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Non avevo capito. 774 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Ti prego, fammi spiegare. 775 01:47:10,041 --> 01:47:12,500 Per cominciare, non abbiamo un problema. 776 01:47:12,583 --> 01:47:16,041 Non serbo alcun rancore per quello che è successo. 777 01:47:16,125 --> 01:47:19,583 O che non è successo. Voglio che sia chiaro. 778 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Subito dopo… l'incidente, 779 01:47:23,458 --> 01:47:25,250 ho ricevuto una telefonata. 780 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Mi hanno detto che le cose erano andate male. 781 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 Ho risposto: "Nessuno è perfetto". 782 01:47:32,625 --> 01:47:37,166 Lo ammetto, ho chiesto quale fosse la procedura usuale in queste circostanze. 783 01:47:37,250 --> 01:47:40,666 E lui… l'avvocato, Hedges, 784 01:47:40,750 --> 01:47:43,208 ha suggerito che in questa rara evenienza 785 01:47:43,291 --> 01:47:45,750 mi sarebbe stata utile un'assicurazione 786 01:47:45,833 --> 01:47:48,000 per prevenire ogni ripercussione. 787 01:47:48,083 --> 01:47:51,916 Ricordo di aver pensato: "Perché mai è mia, la responsabilità?" 788 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 Ti prego, cerca di capire, tutta questa… 789 01:47:56,375 --> 01:47:58,416 Ero nuovo a questo tipo di cosa. 790 01:47:58,500 --> 01:48:02,916 Avevo perso un po' di grana, quindi egoisticamente non volevo ripercussioni. 791 01:48:03,000 --> 01:48:06,541 Così abbiamo concordato che per altri 150.000 792 01:48:06,625 --> 01:48:08,500 la pista veniva ripulita. 793 01:48:08,583 --> 01:48:11,666 Letteralmente: "Ripuliamo la corsia tre". 794 01:48:11,750 --> 01:48:13,500 Parole sue, non mie. 795 01:48:13,583 --> 01:48:16,458 Ho verificato che i fondi fossero sufficienti 796 01:48:16,541 --> 01:48:18,375 e non ci ho pensato più. 797 01:48:18,875 --> 01:48:19,791 Fino a… 798 01:48:23,666 --> 01:48:27,458 Quello che voglio dire, e lo voglio ribadire, 799 01:48:27,541 --> 01:48:30,291 è che non ho niente contro di te. 800 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Zero. 801 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Per quanto mi riguarda, 802 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 siamo a posto. 803 01:48:41,000 --> 01:48:42,291 Sono curioso. 804 01:48:43,291 --> 01:48:44,750 Mi introduco a casa sua 805 01:48:44,833 --> 01:48:47,208 in piena notte, con una pistola, 806 01:48:47,875 --> 01:48:51,583 e lei non ha idea del perché io sia qui? 807 01:48:58,291 --> 01:49:00,041 Se dovrò tornare, 808 01:49:01,083 --> 01:49:04,750 forse ci sarà un puntino radioattivo sulla sua tazza preferita. 809 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 Una morte lenta, per una dolorosa necrosi facciale. 810 01:49:09,583 --> 01:49:13,458 O un tragico passo falso dentro la tromba dell'ascensore. 811 01:49:13,541 --> 01:49:14,833 Ma le assicuro, 812 01:49:15,875 --> 01:49:17,541 troverò qualcosa di adatto. 813 01:49:55,833 --> 01:49:58,833 EPILOGO - REPUBBLICA DOMINICANA 814 01:50:06,000 --> 01:50:08,166 Il bisogno di sentirsi sicuri. 815 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 È un terreno insidioso. 816 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 Il fato è un placebo. 817 01:50:24,875 --> 01:50:26,416 Il solo percorso di vita, 818 01:50:26,916 --> 01:50:28,458 quello alle nostre spalle. 819 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Se, nel breve tempo che ci è concesso, 820 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 non riesci ad accettarlo, 821 01:50:41,500 --> 01:50:43,916 forse non sei uno dei pochi. 822 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Forse sei come me. 823 01:50:57,041 --> 01:50:58,208 Uno dei molti. 824 01:57:27,000 --> 01:57:32,000 Sottotitoli: Adriana Tortoriello