1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 {\an8}EL ASESINO 2 00:00:46,833 --> 00:00:48,791 {\an8}BASADA EN EL ASESINO 3 00:01:13,291 --> 00:01:17,041 Es increíble lo físicamente agotador que puede ser no hacer nada. 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Si no soportas el aburrimiento, 5 00:01:26,625 --> 00:01:28,083 esta tarea no es para ti. 6 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UNO PARÍS / EL OBJETIVO 7 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 París se despierta como ninguna otra ciudad. 8 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Poco a poco. 9 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Sin el ruido de los motores de Berlín ni Damasco, 10 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 ni el incesante bullicio de Tokio. 11 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Quizá Popeye el Marino lo expresó mejor: 12 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Yo soy lo que soy". 13 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 No soy excepcional. 14 00:02:44,125 --> 00:02:44,958 Solo soy 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 distinto. 16 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 Tienes suerte si nuestros caminos nunca se cruzan. 17 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Aunque la suerte no existe. 18 00:02:58,750 --> 00:02:59,916 Tampoco el karma 19 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 ni, por desgracia, 20 00:03:02,083 --> 00:03:03,041 la justicia. 21 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Me encantaría fingir que estos conceptos existen, 22 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 pero no es así. 23 00:03:11,125 --> 00:03:13,791 Nacemos, vivimos nuestra vida 24 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 y, al final, morimos. 25 00:03:20,416 --> 00:03:24,333 Mientras tanto: "Haz lo que quieras será la única ley". 26 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Por citar 27 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 a alguien. 28 00:03:32,250 --> 00:03:33,541 No recuerdo quién. 29 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Cada año nacen 140 millones de seres humanos. 30 00:03:47,833 --> 00:03:48,791 Más o menos. 31 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La población mundial es de unos 7800 millones de personas. 32 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Cada segundo, 1,8 personas mueren. 33 00:04:10,916 --> 00:04:16,166 Mientras que 4,2 nacen en ese mismo instante. 34 00:04:23,041 --> 00:04:27,250 Nada de lo que yo he hecho incidirá en estos datos. 35 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 El escepticismo suele confundirse con la desconfianza. 36 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Casi todo el mundo se niega a creer que el más allá 37 00:04:57,500 --> 00:05:01,708 solo sea un vacío frío e infinito. 38 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Pero yo lo acepto, 39 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 junto a la libertad que implica reconocer esa verdad. 40 00:05:12,208 --> 00:05:16,291 Me he dado cuenta de que el momento en el que hay que actuar 41 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 no es el que más riesgos conlleva. 42 00:05:19,875 --> 00:05:21,666 Los problemas de verdad surgen 43 00:05:21,666 --> 00:05:25,625 en los días, horas y minutos que conducen a la acción 44 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 y en los minutos, horas y días después. 45 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Todo se reduce a la preparación, 46 00:05:33,791 --> 00:05:35,125 a la minuciosidad, 47 00:05:35,916 --> 00:05:37,000 a las redundancias, 48 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 las redundancias 49 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 y las redundancias. 50 00:05:54,333 --> 00:05:55,875 Que la poli no halle nada 51 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 con sus pinzas, sus bolsitas forenses y sus kits de ADN. 52 00:06:04,583 --> 00:06:05,916 Y evita que te vean, 53 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 algo imposible en el siglo XXI. 54 00:06:10,583 --> 00:06:12,666 Así que al menos evita ser memorable. 55 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 Mantén la calma 56 00:06:15,041 --> 00:06:16,333 y sigue adelante. 57 00:06:29,291 --> 00:06:34,041 Mi ropa de camuflaje está basada en un turista alemán que vi en Londres. 58 00:06:36,416 --> 00:06:39,375 A nadie le apetece interactuar con un turista alemán. 59 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 Los parisinos los evitan como todo el mundo evita a los mimos. 60 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 Hay 1500 McDonald's en Francia. 61 00:06:50,083 --> 00:06:53,666 Un sitio aceptable para consumir 10 g de proteína por un euro, 62 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 junto a los otros 46 millones que sirven cada semana. 63 00:06:59,250 --> 00:07:01,791 Ojalá pudiera decirte cuándo aparecerá, 64 00:07:01,791 --> 00:07:05,708 pero, según el último informe que he recibido, llegará. 65 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 No puedo hacer más. 66 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 67 00:07:09,083 --> 00:07:10,500 Han pasado cinco días. 68 00:07:11,250 --> 00:07:13,291 Esperaré hasta mañana. 69 00:07:13,291 --> 00:07:16,875 Lo veo justo. No hará falta recordarte que si no cumplimos... 70 00:07:16,875 --> 00:07:18,583 - ¿"Cumplimos"? - Sí, claro. 71 00:07:18,583 --> 00:07:21,166 No facturamos, por ahora pagamos los gastos. 72 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Si en las próximas 24 horas no hay novedades, 73 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 tú llama. 74 00:07:27,666 --> 00:07:28,875 Y lo vamos viendo. 75 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Ho... 76 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 O comes o te comen, 77 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 por reutilizar la típica frase hecha. 78 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 Sálvese quien pueda. 79 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 Mata antes de que te maten. 80 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 La ley del más fuerte. 81 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 ¿No es la naturaleza humana, sin más? 82 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 A quienes preferís tener fe en la bondad innata de la humanidad... 83 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 una pregunta: 84 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 ¿en qué os basáis exactamente? 85 00:08:36,916 --> 00:08:39,166 Yo antes reservaba muchos Airbnb. 86 00:08:39,916 --> 00:08:41,000 Pero ya no. 87 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Los Superanfitriones adoran usar cámaras. 88 00:08:54,458 --> 00:08:59,000 Consuélate con que el 70 u 80 % de las condenas erróneas 89 00:08:59,000 --> 00:09:02,958 son el resultado directo de un testigo ocular. 90 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Pero solo hace falta ver unos cuantos episodios de Dateline 91 00:09:10,041 --> 00:09:13,208 para saber que hay un sinfín de formas de meter la pata. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Si se te ocurre una decena, eres un genio. 93 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 Yo no lo soy. 94 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 Desde antaño, 95 00:09:28,458 --> 00:09:31,625 las minorías siempre se han aprovechado de las mayorías. 96 00:09:32,125 --> 00:09:34,541 Es la piedra angular de la civilización. 97 00:09:35,041 --> 00:09:37,875 La sangre del mortero que une todos los ladrillos. 98 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 Cueste lo que cueste, 99 00:09:54,916 --> 00:09:58,125 procura ser de las minorías, no de las mayorías. 100 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 En las obras de Annie Oakley, 101 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 la distancia es la única ventaja. 102 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 Todo lo demás, como el retumbar de los fuegos artificiales, 103 00:10:20,416 --> 00:10:22,708 la rotura de un cristal o los gritos, 104 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 son desventajas. 105 00:10:47,125 --> 00:10:49,791 Cuando intervienen testigos, 106 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 todo se difumina. 107 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Los veteranos lo llaman visión de túnel. 108 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Yo lo llamo dicha ocupacio... 109 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Mierda. 110 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 El tiempo libre suele llevar al hombre a la ruina. 111 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 No es de Dylan Thomas, pero debería. 112 00:12:32,916 --> 00:12:36,083 Los trabajos destinados a asustar a alguien 113 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 siempre son los más tediosos. 114 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Ahora valoro el trabajo de proximidad. 115 00:12:50,291 --> 00:12:53,291 Accidentes fingidos, envenenamientos paulatinos. 116 00:12:54,000 --> 00:12:56,166 Lo que tenga un toque de creatividad. 117 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 ¿Cuándo fue mi último apacible ahogamiento? 118 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, el asesino de Green River, 119 00:13:09,083 --> 00:13:12,583 asesinó al menos a 49 mujeres en más de dos décadas. 120 00:13:12,583 --> 00:13:16,625 No sabía hacer la 'o' con un canuto. 121 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Pero era meticuloso. 122 00:13:25,416 --> 00:13:27,416 Yo llevo mucho en esto. 123 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 La policía me ayuda e instiga con su cansancio. 124 00:13:33,208 --> 00:13:34,541 Una montaña de casos. 125 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 Ted Williams tuvo un promedio de bateo de .344. 126 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 Yo llegaría a mil, 127 00:13:50,208 --> 00:13:53,208 pero no me atribuyo el mérito de ver a un mafioso 128 00:13:53,208 --> 00:13:54,791 morir de un infarto. 129 00:13:55,916 --> 00:13:59,375 La única vez que la nicotina, la carne roja y el estrés marital 130 00:13:59,375 --> 00:14:01,166 hicieron la parte difícil. 131 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 De las tantas mentiras que nos cuenta el complejo industrial-militar, 132 00:14:25,333 --> 00:14:27,250 mi favorita es que afirmaran 133 00:14:27,250 --> 00:14:30,958 que la falta de sueño no contaba como tortura. 134 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 Estar alerta es esencial. 135 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Hasta la mente más disciplinada puede agotarse... 136 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 impacientarse, 137 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 apresurarse, 138 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 descuidarse. 139 00:17:30,083 --> 00:17:32,666 La música me parece una distracción práctica. 140 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Hace que me concentre. 141 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Acalla mi voz interior. 142 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 Mi proceso es puramente logístico, 143 00:17:56,666 --> 00:17:59,083 apenas preparado de forma intencionada. 144 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 No debo ponerme de parte de nadie. 145 00:18:03,708 --> 00:18:07,000 No estoy en posición de expresar ninguna opinión. 146 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 Nadie que pueda pagarme 147 00:18:15,625 --> 00:18:18,458 necesita convencerme para una causa. 148 00:18:23,833 --> 00:18:26,666 No sirvo a ningún dios ni a ningún país. 149 00:18:26,666 --> 00:18:28,208 No izo ninguna bandera. 150 00:18:30,916 --> 00:18:32,666 Si resulto eficaz, 151 00:18:32,666 --> 00:18:36,041 es por una sencilla razón. 152 00:18:36,041 --> 00:18:37,291 No... 153 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 me... 154 00:18:38,416 --> 00:18:39,583 importa... 155 00:18:39,583 --> 00:18:40,708 una... 156 00:18:40,708 --> 00:18:41,750 mierda. 157 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 A este alcance, 158 00:19:14,500 --> 00:19:17,250 el desvío de una subsónica no supone un problema. 159 00:19:18,083 --> 00:19:20,416 Solo necesito un ritmo cardíaco menor a 60 160 00:19:20,416 --> 00:19:21,958 y un leve apretón 161 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 para que el viejo cristal no varíe la trayectoria. 162 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Cíñete al plan. 163 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticípate, no improvises. 164 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 No te fíes de nadie. 165 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Nunca cedas la ventaja. 166 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Pelea la batalla por la que te pagan. 167 00:20:36,750 --> 00:20:40,916 Prohíbe la empatía. La empatía implica debilidad. 168 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 La debilidad supone vulnerabilidad. 169 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 En cada paso del proceso, 170 00:20:53,333 --> 00:20:56,291 pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?". 171 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Eso es lo que hace falta... 172 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 a lo que uno debe comprometerse... 173 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 si quiere hacerlo bien. 174 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Es sencillo. 175 00:21:25,416 --> 00:21:26,291 Joder. 176 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Vaya, esto... 177 00:24:36,041 --> 00:24:37,000 Esto es nuevo. 178 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 Q, H, J, W, B. 179 00:24:42,791 --> 00:24:44,791 ¿Qué haría John Wilkes Booth? 180 00:25:01,541 --> 00:25:03,875 Nitrometano. Nitrometano atomizado. 181 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Podría lavarme los ojos y rasparme la lengua. 182 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Has hecho lo que has podido. 183 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Tranquilo. Respira. 184 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 ¡Qué hay! 185 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Sí que se ha recorrido kilómetros, señor Unger. 186 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Impresionante. 187 00:26:49,375 --> 00:26:50,625 Que lo pase bien. 188 00:26:53,291 --> 00:26:54,791 ¿Cómo ha podido pasar? 189 00:26:54,791 --> 00:26:56,541 - Es insólito. - Es lo que hay. 190 00:26:56,541 --> 00:26:59,375 ¿Le digo eso al cliente, "es lo que hay"? 191 00:26:59,375 --> 00:27:03,416 Es un problema. Obviamente, como mínimo es un problema, coño. 192 00:27:03,416 --> 00:27:06,708 La oportunidad se ha ido al garete hasta a saber cuándo. 193 00:27:07,333 --> 00:27:09,541 Me cago en Dios. 194 00:27:09,541 --> 00:27:11,791 Le diré que se arreglará cuanto antes. 195 00:27:11,791 --> 00:27:13,833 Y que haremos lo que haga falta. 196 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 Avísame cuando... 197 00:28:13,291 --> 00:28:15,000 Pasaporte. 198 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 La gorra. 199 00:28:31,166 --> 00:28:34,541 Informamos que el vuelo 1258 con destino Santo Domingo 200 00:28:34,541 --> 00:28:36,166 llegará en breve. 201 00:28:36,166 --> 00:28:38,583 Hoy ofrecemos bonos de viaje de cortesía 202 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 para los pasajeros que prefieran coger un vuelo posterior. 203 00:28:42,625 --> 00:28:45,250 Hablen con el agente de embarque si lo desean. 204 00:28:45,833 --> 00:28:49,416 Muchas gracias por ceder su asiento, señor Bünker. 205 00:28:49,416 --> 00:28:51,916 Tiene derecho a un vale para esta noche 206 00:28:51,916 --> 00:28:54,291 y a bebida gratis en su vuelo de mañana. 207 00:28:54,291 --> 00:28:57,208 Su vuelo es a primera hora, directo a Santo Domingo. 208 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Déjelo por ahí. 209 00:29:13,916 --> 00:29:16,125 - ¿Quiere que le ponga...? - No, gracias. 210 00:29:16,625 --> 00:29:17,666 A usted. 211 00:30:30,166 --> 00:30:34,458 CAPÍTULO DOS REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDRIJO 212 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 La UCI cuatro. 213 00:34:29,791 --> 00:34:30,666 Ay, no. 214 00:34:31,500 --> 00:34:33,250 Por favor, que no te oiga. 215 00:34:33,250 --> 00:34:37,000 Tiene que dormir. La observan por hemorragia interna. 216 00:34:37,000 --> 00:34:40,583 Le han hecho una segunda trasfusión y está con calmantes. 217 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Había dos. 218 00:34:55,000 --> 00:34:57,666 Ella puede describirlos, no iban disfrazados. 219 00:34:57,666 --> 00:35:00,250 Una era mujer. 220 00:35:00,250 --> 00:35:03,125 No ha sido un atraco. Me ha contado que... 221 00:35:03,125 --> 00:35:05,375 - Que tal vez... - Sin prisa. 222 00:35:07,166 --> 00:35:09,625 "Hay cosas peores que lo que me han hecho". 223 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 No ha parado de repetírmelo. 224 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 ¿Puedes imaginarte 225 00:35:14,166 --> 00:35:15,333 algo peor? 226 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Me lo dijo durante el... 227 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 asalto. 228 00:35:21,750 --> 00:35:24,791 Apuñaló a un hombre, atravesó una puta ventana, 229 00:35:24,791 --> 00:35:26,458 - se ocultó en... - Respira. 230 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 Huyeron en un coche verde con una luz. 231 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 Parecía un puto taxi. ¿Te lo puedes creer? 232 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Mira, ella sabe que hay cosas que puede decir y cosas que no 233 00:35:35,208 --> 00:35:36,750 si alguien le pregunta. 234 00:35:36,750 --> 00:35:39,625 Siempre has sido bueno con mi hermana. Te quiere. 235 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 He aprendido a no entrometerme. 236 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 - Pero esto... - Marcus. 237 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Fueron a por ti y casi no dejan testigos. 238 00:35:47,000 --> 00:35:49,375 Marcus, escúchame bien. 239 00:35:49,375 --> 00:35:51,583 Te prometo, te juro, 240 00:35:52,166 --> 00:35:55,625 que no volverá a repetirse nada parecido. 241 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Puede viajar, y más tarde la trasladarán 242 00:36:17,750 --> 00:36:21,083 al hospital privado de Punta Cana, como estaba previsto. 243 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 No. No hagas... 244 00:36:35,166 --> 00:36:36,625 ¿Te encuentras bien? 245 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 Deja que te vea. 246 00:36:41,291 --> 00:36:43,875 He pasado mucho miedo. Temía decir algo. 247 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Pero no lo he hecho. 248 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Dijeran lo que dijeran, 249 00:36:48,916 --> 00:36:51,000 hiciera lo que hiciera él, 250 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 no les he contado nada. 251 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Nada sobre ti. 252 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Nada. 253 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Estarás orgulloso. 254 00:37:00,333 --> 00:37:02,333 - He sido fuerte. - Sé que sí. 255 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 ¿Es muy grave? 256 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Pronto lo sabré, ¿no? 257 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Me dije a mí misma: 258 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 "Si no salgo de esta, 259 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 si no sobrevivo, 260 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 jamás volveré a verlo". 261 00:37:23,041 --> 00:37:24,583 No soportaba la idea. 262 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Así que me tiré de cabeza. 263 00:37:33,125 --> 00:37:34,791 Anda, descansa. 264 00:37:34,791 --> 00:37:35,791 Eso hago. 265 00:41:22,083 --> 00:41:23,833 A/A DOLORES NUEVA ORLEANS 266 00:41:33,916 --> 00:41:36,166 ¿Prefiere que se envíe por la noche? 267 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Por esa tarifa, se enviará dentro de dos días, 268 00:41:41,333 --> 00:41:45,333 a última hora, señor... Madison. 269 00:42:23,041 --> 00:42:25,250 Tú tienes la culpa, Leo, 270 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 de que tenga que traer el trabajo a casa. 271 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Cíñete al plan. 272 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 Anticípate, no improvises. 273 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 No te fíes de nadie. 274 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Nunca cedas la ventaja. 275 00:43:01,166 --> 00:43:04,000 Pelea la batalla por la que te pagan. 276 00:43:08,500 --> 00:43:10,333 - Prohíbe la empatía. - Voy tarde. 277 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 La empatía implica debilidad. 278 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 La debilidad supone vulnerabilidad. 279 00:43:20,166 --> 00:43:22,583 En cada paso del proceso, 280 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pregúntate: 281 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "¿Yo qué gano con esto?". 282 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Eso es lo que hace falta. 283 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 A lo que uno debe comprometerse... 284 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 si quiere hacerlo bien. 285 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Es sencillo. 286 00:43:49,291 --> 00:43:52,458 Joder, tío. Acabo de empezar. 287 00:43:55,666 --> 00:43:57,250 Te lo enseño, ¿vale? 288 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Todo tuyo, tío. 289 00:44:02,791 --> 00:44:05,291 También tienes un condón. Lo mío es tuyo. 290 00:44:05,291 --> 00:44:06,833 Llévate la cartera si eso. 291 00:44:07,500 --> 00:44:10,291 ¿Algo más? ¿Quieres mi radio? 292 00:44:10,291 --> 00:44:12,916 Háblame del trayecto de hace tres días, Leo. 293 00:44:13,916 --> 00:44:14,791 ¿Qué? 294 00:44:15,666 --> 00:44:16,708 ¿Hace tres días? 295 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 ¡Espera, no! De acuerdo, te lo cuento. 296 00:44:26,708 --> 00:44:28,333 El rarito y la dama, ¿no? 297 00:44:28,333 --> 00:44:30,541 Del aeropuerto privado, ¿esos? 298 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 Los recogí sobre mediodía, justo antes del almuerzo. 299 00:44:34,375 --> 00:44:37,541 Estuve esperando y nada. Fue una semana tranquila. 300 00:44:37,541 --> 00:44:40,791 Iba a irme y justo llegó un avión, por eso me quedé. 301 00:44:40,791 --> 00:44:44,333 Llegaron dos güeros del carajo. La dama parecía un bastoncillo. 302 00:44:44,333 --> 00:44:45,708 El tío que iba con ella 303 00:44:45,708 --> 00:44:49,041 tendría que haber ido con correa, cómo acojonaba el cabrón. 304 00:44:49,041 --> 00:44:53,083 Cuéntame lo mejor que recuerdes el tiempo que pasaste con ellos. 305 00:44:53,083 --> 00:44:55,166 Claro. Los llevé, eso es todo. 306 00:44:55,166 --> 00:44:58,416 Me pidieron ida y vuelta, que fuera al norte, Autovía 1, 307 00:44:58,416 --> 00:45:01,291 nos metimos en una selva que se me hizo eterna. 308 00:45:03,291 --> 00:45:05,791 Me lo enseñaron en Google y los llevé. 309 00:45:06,375 --> 00:45:08,250 No aceptaron un no por respuesta. 310 00:45:08,250 --> 00:45:11,916 Llegamos a una propiedad privada y yo tenía que esperar. 311 00:45:12,416 --> 00:45:13,541 Se esfumaron 312 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 durante una hora o así. 313 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Por la próxima salida. 314 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Solo sé que me moría de hambre y me la sudaba el taxímetro. 315 00:45:34,125 --> 00:45:37,375 Iba a dejarlos allí. No podía, pero casi lo hago. 316 00:45:37,375 --> 00:45:38,791 Aparca aquí. 317 00:45:54,791 --> 00:45:56,083 Volvieron al anochecer. 318 00:45:56,083 --> 00:45:58,583 Él sangraba de la pierna, la tenía jodida. 319 00:45:58,583 --> 00:46:01,333 Querían que los llevase al aeropuerto y eso hice. 320 00:46:02,041 --> 00:46:03,291 Y ahí se acabó todo. 321 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 ¿Puedo? 322 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 ¿Quieres uno? 323 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Pregúntame lo que quieras, lo que sea. 324 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 No sé quiénes son ni quiero saber quién eres tú. 325 00:46:23,625 --> 00:46:29,041 Bueno, ¿qué te parece si salgo, dejo las llaves y me vuelvo andando...? 326 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 Y... 327 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Todo listo, señor Cunningham. Buen viaje. 328 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 CAPÍTULO TRES NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO 329 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Nueva Orleans. 330 00:47:55,000 --> 00:47:58,166 La maravillosa y húmeda Nueva Orleans. 331 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 Mil restaurantes, una carta. 332 00:48:02,083 --> 00:48:05,916 Donde el bueno del profesor Hodges me convenció de abandonar Derecho 333 00:48:06,708 --> 00:48:08,083 y escurrir el bulto. 334 00:48:54,333 --> 00:48:58,041 Hay más de 50 000 instalaciones de almacenamiento en EE. UU. 335 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Yo tengo dependencias en seis. 336 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Una vez agotados los pagos automáticos, me gusta fantasear 337 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 con que en un episodio de ¿Quién da más? 338 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 rompen la cerradura de una de las mías 339 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 y echan un ojo dentro. 340 00:49:55,833 --> 00:49:57,666 HARDWARE DE PRIMERA DE JEANFREAU 341 00:50:55,166 --> 00:50:56,250 Dolores. 342 00:50:57,041 --> 00:50:58,041 ¿Me extrañabas? 343 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Cámaras de seguridad y una cerradura mecánica de los años 80. 344 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluciones obsoletas para auténticos problemas de seguridad. 345 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 ¡Eh! 346 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Muchas gracias, tío. 347 00:51:52,708 --> 00:51:53,916 Eres un máquina. 348 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Un segundo. 349 00:52:21,291 --> 00:52:22,958 Dos segundos. 350 00:52:22,958 --> 00:52:24,666 Tres segundos. 351 00:52:24,666 --> 00:52:26,708 Cuatro segundos. 352 00:52:26,708 --> 00:52:28,375 Cinco segundos. 353 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 Seis segundos. 354 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 Siete segundos. 355 00:52:36,083 --> 00:52:37,250 Estupendo, todo bien. 356 00:52:37,250 --> 00:52:38,791 - ¿Solo este? - Solo este. 357 00:52:38,791 --> 00:52:40,208 Madre mía. 358 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 - Que vaya bien. - Adiós. 359 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Hola, Dolores. 360 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Hola, ¿qué...? 361 00:53:24,625 --> 00:53:26,666 ABOGADO COMERCIAL INTERNACIONAL 362 00:53:26,666 --> 00:53:29,916 Cielo santo. 363 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Cielo santo. - Deja de decir eso. 364 00:53:37,458 --> 00:53:39,541 - ¿Qué ocurre, Dolores? - Disculpe. 365 00:53:39,541 --> 00:53:41,291 He dicho que debo revisar... 366 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Madre de Dios. 367 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 ¿En qué estás pensando presentándote aquí? 368 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 Esto no es propio de ti, amigo mío. ¿Y si te explicas? 369 00:53:56,041 --> 00:53:58,125 No se me ocurre nada que ofrecerte 370 00:53:58,125 --> 00:54:01,583 que sea digno de que te expongas así, ni por asomo. 371 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Adelante. 372 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Haz lo que diga. 373 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Insensatez. 374 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 No hay otra forma de describirlo: insensatez. 375 00:54:16,541 --> 00:54:19,166 No puedes estar enfadado conmigo. 376 00:54:19,166 --> 00:54:21,541 Lo siento mucho. Abrí la puerta exterior. 377 00:54:21,541 --> 00:54:23,083 - Dolores. - Los de FedEx... 378 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 Soy yo el que lo siente. Perdóname, de verdad. 379 00:54:27,750 --> 00:54:30,416 Ha tenido que haber alguna clase de malentendido. 380 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Te pido que cojas aire. 381 00:54:38,666 --> 00:54:40,125 Piénsalo un momento. 382 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Se resolverá en un instante, cariño. Palabra. 383 00:54:48,166 --> 00:54:51,125 Cuando se percate del disparate que está cometiendo. 384 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Te fuiste a casa. 385 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 ¿Cómo has podido? Tenía las manos... 386 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Debías de saber que no tengo voz ni voto en ello. 387 00:55:00,958 --> 00:55:02,875 - ¿Y volviste? - ¿Quiénes son? 388 00:55:03,583 --> 00:55:04,833 ¿Quiénes eran? 389 00:55:04,833 --> 00:55:06,333 Pero ¿qué más da? 390 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Apenas miré la factura, aunque, con perdón, no viene a cuento. 391 00:55:10,625 --> 00:55:13,791 Las consecuencias, cuando alguien se equivoca, 392 00:55:13,791 --> 00:55:15,083 son automáticas. 393 00:55:15,083 --> 00:55:18,083 Sean como sean, son una obligación con el cliente. 394 00:55:18,083 --> 00:55:22,250 Me vi obligado a redimirme con un hombre furioso y poderoso. 395 00:55:22,250 --> 00:55:25,625 Jamás se me habría ocurrido que de verdad te irías a casa. 396 00:55:25,625 --> 00:55:27,000 Ni en miles de años. 397 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Pero ¿qué cojones? Ya hay que ser infantil. 398 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Pero aún no es tarde. 399 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 Este fiasco todavía se puede arreglar, 400 00:55:38,625 --> 00:55:40,625 pero solo si desapareces, 401 00:55:41,166 --> 00:55:43,208 cosa que creía que ya habías hecho. 402 00:55:44,666 --> 00:55:46,666 Tienes dinero más que de sobra, 403 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 gracias, en gran medida, a mí. 404 00:55:49,250 --> 00:55:53,916 ¿Por qué no estás gastándotelo en el quinto pino con un sinfín de apodos? 405 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 No me crees, no parece que te fíes de mí, muy bien. 406 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Supongo que me lo he ganado a pulso. 407 00:56:03,000 --> 00:56:05,791 Pero, tras tantos años y montar esto desde cero, 408 00:56:05,791 --> 00:56:07,666 creía que teníamos una relación. 409 00:56:07,666 --> 00:56:09,291 Está aquí, en algún sitio. 410 00:56:11,791 --> 00:56:13,375 Sé que tienes copias, Eddie, 411 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 de mí, de todos, del lote completo. 412 00:56:16,666 --> 00:56:18,375 Nunca las subirías a la nube 413 00:56:19,166 --> 00:56:21,583 y tampoco las sacarías de esta oficina. 414 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 No tengo nada de eso. 415 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Todo el material estaba en esos dos portátiles. 416 00:56:27,541 --> 00:56:29,166 Y ahora no. 417 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 ¿A quién crees que intentas intimidar? 418 00:56:34,500 --> 00:56:37,291 No vas a conseguirlo. No hay beneficios. 419 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 Lo único lógico que puedes hacer 420 00:56:40,958 --> 00:56:44,791 es dar media vuelta ahora mismo, salir por esa puerta 421 00:56:44,791 --> 00:56:47,166 y aprovechar tu nueva vida. 422 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Te deseo lo mejor. 423 00:56:54,083 --> 00:56:56,791 Te asfixiarás poco a poco y me desharé de ti. 424 00:56:58,583 --> 00:57:00,833 Mientras alguna pieza de tu otro trabajo 425 00:57:00,833 --> 00:57:02,625 quede pendiente de encajar, 426 00:57:03,916 --> 00:57:06,375 dado que vas a esfumarte por completo, 427 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 el rastro acaba donde empieza. 428 00:57:10,166 --> 00:57:11,041 A menos... 429 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Necesito esa información. 430 00:57:38,166 --> 00:57:39,833 Y tú te quedas sin tiempo. 431 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Que te den por culo. 432 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Tres clavos de calibre nueve. Hombre adulto, no fumador. 433 00:57:50,375 --> 00:57:52,625 Pesa unos 80 kilos. 434 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Le quedarán unos seis o siete minutos. 435 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 Joder. 436 00:58:03,916 --> 00:58:05,916 Cíñete al plan. 437 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Anticípate, no improvises. 438 00:58:11,625 --> 00:58:14,541 Pelea la batalla por la que te pagan. 439 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 No te fíes de nadie. 440 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 Suplicaría si creyera que serviría. 441 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Tengo los nombres que buscas. 442 00:58:32,375 --> 00:58:34,000 Sé quiénes eran. 443 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Pero... 444 00:58:36,541 --> 00:58:39,666 antes de decírtelos, quiero algo a cambio. 445 00:58:42,625 --> 00:58:44,916 Sé de lo que eres capaz, de cómo consigues 446 00:58:45,666 --> 00:58:46,791 escenificar algo. 447 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Te diré esos nombres, 448 00:58:52,791 --> 00:58:56,625 pero prométeme que no harás que parezca lo que no es. 449 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Por favor. 450 00:59:00,583 --> 00:59:03,000 No puedo desaparecer sin más. 451 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Mis hijos necesitan mi seguro de vi... 452 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Prohíbe la empatía. 453 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Al final estoy suplicando. 454 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 La empatía implica debilidad. 455 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La debilidad supone vulnerabilidad. 456 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 En cada paso del proceso, 457 00:59:48,541 --> 00:59:51,083 pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?". 458 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Eso es lo que hace falta. 459 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 A lo que uno debe comprometerse 460 00:59:59,375 --> 01:00:01,333 si quiere hacerlo bien. 461 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Es sencillo. 462 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 ¿Necesita ayuda con ese muerto? 463 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 No soy mala persona. 464 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 No lo soy. 465 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 Empezaste a trabajar en París 466 01:02:16,875 --> 01:02:20,333 el 28 de noviembre, así que ve a la N. 467 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 En la N, por orden numérico, busca 1128. 468 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 Uno, uno, dos, ocho. 469 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Reconocerás la dirección. 470 01:02:35,166 --> 01:02:36,041 Dado... 471 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 EXCEDENTE 472 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 ...lo ocurrido, 473 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 hay un apéndice detrás. 474 01:02:42,250 --> 01:02:45,291 Habrá dos números de cuenta para transferencias 475 01:02:45,291 --> 01:02:48,666 para los subcontratistas que te interesan. 476 01:02:48,666 --> 01:02:51,291 Figuran bajo un número de cuenta. ¿Cuál es? 477 01:02:51,291 --> 01:02:53,416 - Dos, tres, uno... - T. 478 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Numéricamente, otra vez. 479 01:03:00,291 --> 01:03:02,458 SAN PETERSBURGO, FLORIDA 480 01:03:02,458 --> 01:03:05,208 BEACON, NUEVA YORK 481 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGADO EN SU TOTALIDAD 482 01:03:10,458 --> 01:03:11,500 Claybourne. 483 01:03:13,791 --> 01:03:14,666 El cliente. 484 01:03:50,791 --> 01:03:54,041 La limpieza es, sin duda, laboriosa, 485 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 cuando menos. 486 01:04:00,375 --> 01:04:03,875 Si no quieres que se resuelva un puzle, quita un par de fichas. 487 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Esparce el resto. 488 01:04:07,291 --> 01:04:08,500 ¿Cómo se suele decir? 489 01:04:09,000 --> 01:04:11,666 Mide dos veces, corta una. 490 01:05:59,041 --> 01:06:01,041 Hasta yo tengo que recordar 491 01:06:02,416 --> 01:06:05,333 que el único camino en la vida es el que dejas atrás. 492 01:07:16,333 --> 01:07:18,791 Muy bien, toda suya, señor Kincaid. 493 01:07:31,833 --> 01:07:34,666 CAPÍTULO CUATRO FLORIDA / LA BESTIA 494 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 A 180 metros, a la izquierda, llegará a su destino. 495 01:07:52,125 --> 01:07:53,416 El estado del sol. 496 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 ¿Dónde si no encontrarás a tantos con ideas afines... 497 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 fuera de la cárcel? 498 01:08:05,916 --> 01:08:08,000 No se quedarán a dormir, ¿verdad? 499 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Antes de nada... 500 01:08:19,166 --> 01:08:22,166 SOMNÍFERO 501 01:08:23,625 --> 01:08:24,666 LICOR DE MALTA 502 01:09:53,000 --> 01:09:56,625 CASINO EL PALMITO 503 01:10:13,125 --> 01:10:17,666 Quizá un periodo de carencia de 30 días para la creatina no sea mala idea. 504 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Bueno, aquí estás. 505 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Ojo avizor. 506 01:10:33,791 --> 01:10:35,583 No muy concentrado. 507 01:10:37,291 --> 01:10:39,458 ¿Cómo le va a don "me la suda"? 508 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 ¡Diva, para! 509 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 ¡Diva, ya está bien, coño! 510 01:11:54,875 --> 01:11:56,916 Tendré que darle otra vuelta, 511 01:11:56,916 --> 01:12:00,583 teniendo en cuenta que un pitbull pesa entre 20 y 25 kilos. 512 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Parece más grande 513 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 vista de cerca. 514 01:12:10,916 --> 01:12:13,916 Precaución, contiene difenhidramina. 515 01:12:13,916 --> 01:12:17,000 No administrar si tiene alergia a la difenhidramina. 516 01:12:17,000 --> 01:12:18,666 Contacte con su veterinario 517 01:12:18,666 --> 01:12:22,875 si presenta vómitos, diarrea o una excesiva caída del pelaje. 518 01:12:26,166 --> 01:12:27,208 ¡Diva! 519 01:14:49,666 --> 01:14:53,958 El Viejo Sur está que no para, lleno de simpatía y gentileza. 520 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Conozca la música de EE. UU. 521 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 Le llevará a nuestro sol del Atlántico y a nuestras playas. 522 01:15:08,375 --> 01:15:10,916 Y a nuestros destinos a la isla caribeña. 523 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Estamos de vuelta en Arley Hall and Gardens, en Cheshire, 524 01:15:15,958 --> 01:15:17,916 y si te apasionan los jardínes, 525 01:15:17,916 --> 01:15:19,375 agárrate fuerte, 526 01:15:19,375 --> 01:15:23,666 porque es uno de los jardínes de mayor antigüedad que existen. 527 01:15:24,291 --> 01:15:25,541 Cíñete al plan. 528 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Anticípate, no improvises. 529 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 No te fíes de nadie. 530 01:15:43,583 --> 01:15:46,291 Pelea la batalla por la que te pagan. 531 01:16:05,750 --> 01:16:07,791 Casa errónea, cabrón. 532 01:18:48,708 --> 01:18:50,791 ¿Eres el dominicano? 533 01:18:56,958 --> 01:18:58,416 Eres tú, ¿verdad? 534 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 A ver, lo suyo es que... 535 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 Eso es lo que hace falta. 536 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 A lo que uno debe comprometerse... 537 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 si quiere hacerlo bien. 538 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Es sencillo. 539 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bienvenido, señor... Grant. 540 01:20:45,333 --> 01:20:48,125 {\an8}Le avisaremos en cuanto comience el embarque. 541 01:20:48,750 --> 01:20:51,166 De regreso a casa, espero. 542 01:20:51,166 --> 01:20:52,625 Pues... sí. 543 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Atención, pasajeros del vuelo 182 sin escala con destino LaGuardia. 544 01:21:02,083 --> 01:21:04,416 Los pasajeros con niños pequeños 545 01:21:04,416 --> 01:21:07,166 o que necesiten asistencia especial pueden pre... 546 01:21:24,041 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NUEVA YORK / EL EXPERTO 547 01:21:32,333 --> 01:21:35,291 A tiro de piedra de una ciudad que nunca duerme. 548 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 Algo alejado de las multitudes. 549 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 ¿Qué estás haciendo? 550 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Vivir entre la gente común. 551 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 En nombre de Enterprise, señor Malone, le deseo un buen viaje. 552 01:22:23,083 --> 01:22:27,166 Para un profesional en activo, una zona residencial de las afueras. 553 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Una elección poco habitual. 554 01:22:31,166 --> 01:22:32,125 IBUPROFENO 555 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Según Leo, parecía un bastoncillo. 556 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 No iba desencaminado. 557 01:24:05,791 --> 01:24:10,250 ...y soplan vientos del noroeste a 32 kilómetros por hora. 558 01:24:10,250 --> 01:24:14,708 Mañana continuarán las nevadas y seguirá haciendo frío. 559 01:24:14,708 --> 01:24:17,500 La máxima de hoy ha sido -2 y esta noche bajará a -9. 560 01:24:17,500 --> 01:24:21,000 Mañana se prevén -3 grados. Al noroeste... 561 01:26:27,333 --> 01:26:28,666 Vamos a ver. 562 01:26:28,666 --> 01:26:31,833 Todo el mundo sabe que, cuando asesinan a una mujer, 563 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 el principal sospechoso siempre es el marido o el novio. 564 01:26:36,416 --> 01:26:39,833 Sobre todo si no ha sufrido agresiones sexuales. 565 01:26:45,208 --> 01:26:46,291 Bueno, 566 01:26:46,291 --> 01:26:48,250 tal vez no lo sepa todo el mundo. 567 01:26:49,291 --> 01:26:51,375 No sé si será para tanto, pero... 568 01:26:55,416 --> 01:26:56,458 Espera... 569 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 Llevo mucho tiempo de maravilla. 570 01:27:19,458 --> 01:27:22,416 Ahora lamento no haberme atiborrado a Häagen-Dazs. 571 01:27:24,666 --> 01:27:28,000 - ¿Les traigo la carta? - No, gracias, Carl. 572 01:27:28,000 --> 01:27:31,041 No te importará que pida una copa. Whiskies mezclados. 573 01:27:31,041 --> 01:27:32,666 Y mi botella, ya puestos. 574 01:27:32,666 --> 01:27:33,750 Enseguida. 575 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Con una copa me refiero a muchas, claro. 576 01:27:46,250 --> 01:27:48,416 Dime al menos que Hodges ha muerto. 577 01:27:48,416 --> 01:27:50,375 Dime que lo ha pasado fatal. 578 01:27:52,375 --> 01:27:53,541 Sírvete. 579 01:27:53,541 --> 01:27:57,000 El chef me saca lo que cree que puede gustarme. 580 01:27:57,000 --> 01:28:00,125 Este es su plato insignia. Es una delicia. 581 01:28:00,125 --> 01:28:02,458 No probarás nada mejor ni en Nueva York. 582 01:28:04,041 --> 01:28:05,583 Serías un irrespetuoso 583 01:28:05,583 --> 01:28:08,583 si rechazaras unirte a mi última cena. 584 01:28:12,458 --> 01:28:13,750 No está envenenada. 585 01:28:19,541 --> 01:28:24,208 Supongo que habrás visitado a cierto floridano de emociones fuertes. 586 01:28:24,208 --> 01:28:25,333 No tiene pérdida. 587 01:28:25,333 --> 01:28:27,708 - Aquí tienen. - Qué rapidez. 588 01:28:27,708 --> 01:28:29,791 ¿Les describo la selección? 589 01:28:29,791 --> 01:28:32,708 Habremos terminado antes de que acabes. 590 01:28:32,708 --> 01:28:33,791 Que aproveche. 591 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 ¿Tampoco vas a beber? 592 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Por Dios. 593 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 Que conste 594 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 que yo jamás habría involucrado a tu amiga. 595 01:28:58,250 --> 01:29:00,708 No tuve nada que ver con lo que le pasó. 596 01:29:01,291 --> 01:29:03,875 Me opuse a sus métodos y se lo dije. 597 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 Pero ya has visto de primera mano 598 01:29:07,333 --> 01:29:08,541 lo receptivo... 599 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 Te dan un nombre y una dirección, 600 01:29:14,083 --> 01:29:15,333 no es nada personal. 601 01:29:15,333 --> 01:29:18,083 Todos nos hemos llevado por delante a un civil 602 01:29:18,083 --> 01:29:20,458 que se encontraba ante el objetivo. 603 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 Cuando empecé, me sorprendí de lo que era capaz. 604 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 De lo sencillo que era. 605 01:29:42,625 --> 01:29:44,000 Resultaba sorprendente. 606 01:29:45,166 --> 01:29:49,333 Pero me aseguré a mí misma que habría cosas que nunca haría. 607 01:29:51,166 --> 01:29:52,708 El dinero era el incentivo. 608 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Cuando... 609 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 hubiera suficiente, se podría usar para comprar otra vida. 610 01:29:59,375 --> 01:30:01,458 Otra mentira que nos contamos. 611 01:30:01,458 --> 01:30:06,166 Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez que te molestaste en preguntarte el motivo 612 01:30:06,166 --> 01:30:09,541 por el que despreciaban a alguien que era tu objetivo? 613 01:30:09,541 --> 01:30:11,000 Es mejor no saberlo. 614 01:30:11,000 --> 01:30:13,916 La crueldad de uno es el pragmatismo de otro, dicen. 615 01:30:25,541 --> 01:30:27,583 Un cazador se adentra en el bosque 616 01:30:27,583 --> 01:30:31,541 y se topa con el oso más grande que ha visto nunca. 617 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Coge y dispara su fusil. 618 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 El oso cae, 619 01:30:37,625 --> 01:30:40,541 el cazador se acerca rápidamente y no hay nada. 620 01:30:40,541 --> 01:30:43,708 No hay oso, ni ramas rotas ni sangre. 621 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 Y, de repente, 622 01:30:45,958 --> 01:30:50,166 el oso le rodea los hombros con su enorme brazo y le explica: 623 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Has disparado 624 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 y has fallado, 625 01:30:54,083 --> 01:30:56,500 así que o me doy un festín o, 626 01:30:56,500 --> 01:30:58,708 si lo prefieres, 627 01:30:58,708 --> 01:31:00,083 te sodomizo". 628 01:31:01,291 --> 01:31:04,291 Naturalmente, el cazador elige vivir. 629 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 Al día siguiente, 630 01:31:06,916 --> 01:31:08,666 el cazador vuelve al bosque 631 01:31:08,666 --> 01:31:12,375 con un arma mucho más grande y apunta de nuevo al oso. 632 01:31:13,041 --> 01:31:15,833 Apunta, dispara y el oso cae. 633 01:31:16,375 --> 01:31:20,541 El cazador se acerca. Ni rastro del oso, hasta que aparece a su lado 634 01:31:21,041 --> 01:31:23,375 y le dice: "Ya sabes lo que hay". 635 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Surge la humillación. 636 01:31:26,375 --> 01:31:29,125 Al día siguiente, el cazador regresa al bosque, 637 01:31:29,125 --> 01:31:30,375 ahora con una bazuca. 638 01:31:30,375 --> 01:31:34,125 Ve al oso, lo pone en su punto de mira, dispara. 639 01:31:34,125 --> 01:31:36,333 El culatazo de la bazuca le hace caer, 640 01:31:36,333 --> 01:31:38,375 alza la mirada y el humo se disipa, 641 01:31:38,375 --> 01:31:41,750 y ve al oso de brazos cruzados de pie delante de él. 642 01:31:42,375 --> 01:31:43,791 El oso entorna los ojos. 643 01:31:46,875 --> 01:31:49,666 "Tú no has venido a cazar, ¿verdad?". 644 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Podría haber sido un atropello, un robo, que me cayera en el hielo... 645 01:32:02,333 --> 01:32:04,416 Y, aun así, aquí estás. 646 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Si ahora pegase un grito, 647 01:32:10,875 --> 01:32:12,625 podría acabar muerta. 648 01:32:13,166 --> 01:32:14,458 Tú sobrevivirías. 649 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Casi seguro. 650 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Pero no limpio, claro. 651 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 ¿Por qué asumir el riesgo? 652 01:32:22,416 --> 01:32:23,833 Necesito conversar. 653 01:32:23,833 --> 01:32:25,750 Me halagas, pero no. 654 01:32:27,291 --> 01:32:30,083 Has venido porque no has podido apañártelas. 655 01:32:31,291 --> 01:32:35,125 Esperabas sentarte delante de mí y sentirte reconfortado, nada más. 656 01:32:35,625 --> 01:32:38,416 Como hace poco, cuando cargaste con tu arma 657 01:32:38,416 --> 01:32:39,458 y, no sé cómo, 658 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 fallaste. 659 01:32:51,541 --> 01:32:52,958 ¿Cómo es posible? 660 01:32:54,041 --> 01:32:57,375 Me he preparado para este momento durante tanto tiempo 661 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 que no creía que fuera a llegar. 662 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 ¿Qué tal todo? 663 01:33:15,125 --> 01:33:17,166 Hemos terminado. Podéis recoger. 664 01:33:17,166 --> 01:33:18,125 Estupendo. 665 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Por un casual, ¿tenéis helado, Carl? 666 01:33:31,541 --> 01:33:34,250 ¿Quiere que le traiga la carta de postres? 667 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 No. No hace falta. 668 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Cíñete al plan. 669 01:33:50,041 --> 01:33:52,625 Anticípate, no improvises. 670 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 - No te fíes... - ¿Hemos llegado? 671 01:33:55,583 --> 01:33:56,875 ¿Está más lejos? 672 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Dios no lo quiera, pero ¿es junto al río? 673 01:34:03,458 --> 01:34:04,583 Vaya. 674 01:34:04,583 --> 01:34:07,583 Mis últimos minutos sabiendo que son los últimos. 675 01:34:08,500 --> 01:34:10,500 No se lo deseo ni a mi peor enemigo. 676 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 Que, ahora que caigo, en este momento eres tú. 677 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 No olvidarás nuestra conversación. 678 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Ya lo verás. 679 01:34:20,666 --> 01:34:22,416 Cuando te llegue la hora, 680 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 no será tu vida la que veas pasar ante tus ojos, sino la mía. 681 01:34:28,041 --> 01:34:32,083 Supongo que es lo más cerca que he podido estar de darte caza. 682 01:34:52,916 --> 01:34:54,250 Échame un cable, ¿no? 683 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 No te fíes de nadie. 684 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Eso es lo que hace falta 685 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 si quieres hacerlo bien. 686 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 Este se las trae, 687 01:35:28,791 --> 01:35:31,250 {\an8}teniendo en cuenta que la policía se esfuerza 688 01:35:31,250 --> 01:35:34,083 {\an8}según el patrimonio neto de la víctima. 689 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 A la mierda. 690 01:35:44,166 --> 01:35:46,208 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / EL CLIENTE 691 01:35:46,208 --> 01:35:48,166 El problema de la riqueza 692 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 es que cuanta más tienes, más cuesta quedar en segundo plano. 693 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Y claro, una matrícula personalizada no ayuda. 694 01:37:11,291 --> 01:37:16,083 DUPLICADORA DE LLAVES ELECTRÓNICAS 695 01:37:18,416 --> 01:37:20,541 Ha llegado a su destino. 696 01:37:33,375 --> 01:37:35,416 Dudo que este tío sea del Mosad. 697 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Superdotado no es. 698 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Suerte con el Wordle. 699 01:37:55,916 --> 01:37:57,666 SUSCRIPCIONES PRUEBA DE 1 SEMANA 700 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 No dejes cabos sueltos, no dejes nada en el tintero. 701 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, Norteamérica. 702 01:38:25,875 --> 01:38:29,458 Necesito que firme aquí y aquí. 703 01:38:29,458 --> 01:38:32,041 Y con eso terminamos. 704 01:38:32,041 --> 01:38:35,250 RETIRADA - TRANSFERENCIA BANCARIA 705 01:38:38,875 --> 01:38:39,916 Perfecto. 706 01:38:40,791 --> 01:38:42,791 El acuerdo queda cerrado 707 01:38:42,791 --> 01:38:45,291 y todo llegará a su cuenta del Caribe. 708 01:38:45,833 --> 01:38:48,916 Esperamos poder atenderle pronto, señor Jefferson. 709 01:38:51,833 --> 01:38:53,416 Quisiera comentarle 710 01:38:53,416 --> 01:38:57,083 que nuestros asesores patrimoniales le hablarían encantados 711 01:38:57,083 --> 01:38:59,625 de nuestras opciones de inversión. 712 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interesante. 713 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 Eh, tíos. Aquí no. 714 01:39:14,458 --> 01:39:16,416 Venga, que no pare. Gracias. 715 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Aquí las tiene. 716 01:39:19,625 --> 01:39:21,791 Browning. Smith & Wesson. Colt. 717 01:39:21,791 --> 01:39:24,083 Si no ve la que quiere, se la consigo. 718 01:39:24,083 --> 01:39:26,416 ¿Qué busca? ¿Una de 380? 719 01:39:26,416 --> 01:39:27,833 Digna de James Bond. 720 01:39:27,833 --> 01:39:30,583 ¿Y esta qué le parece? Una 38 de las brutales. 721 01:39:31,166 --> 01:39:34,291 Y está la Desert Eagle si le interesa una portátil 722 01:39:34,291 --> 01:39:35,750 que derribe a un alce. 723 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Mi socio sabe de subcompactas de Glock. 724 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Con su propio silenciador. Yija, tío. 725 01:39:50,666 --> 01:39:52,541 Me cae bien. La próxima, al 50 %. 726 01:39:52,541 --> 01:39:53,583 Con esto tengo. 727 01:39:53,583 --> 01:39:55,625 - ¿Munición? - No, gracias. 728 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Pues nada. 729 01:40:39,875 --> 01:40:42,041 Bienvenido, señor Hartley. 730 01:40:42,041 --> 01:40:43,291 Es su primera visita. 731 01:40:44,083 --> 01:40:45,583 {\an8}Que le cunda la sesión. 732 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Es nuevo. 733 01:41:02,458 --> 01:41:03,833 Oiga, lo siento. 734 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Eso no tiene nada de locura. 735 01:41:14,583 --> 01:41:18,000 Conducir 300 km para ir y volver del curro sí es de locos. 736 01:41:18,000 --> 01:41:18,916 Ya ves. 737 01:41:18,916 --> 01:41:22,083 Sales en plan: "Qué mierda. No aguanto. Paso de esto". 738 01:41:22,083 --> 01:41:25,625 Y al día siguiente te recorres otros 300 km para ir y volver. 739 01:41:25,625 --> 01:41:27,125 Tienes toda la razón. 740 01:41:27,125 --> 01:41:29,166 Ya te lo dije. No me haces caso. 741 01:41:29,166 --> 01:41:33,208 Preguntas: "¿Y lo de las criptomonedas? ¿Qué es una venta corta?". 742 01:41:33,208 --> 01:41:35,833 Y mira que te dije: "Sí, te flipa esa mierda". 743 01:41:35,833 --> 01:41:38,125 - Pero... no me escuchas. - Sí te escucho. 744 01:41:38,125 --> 01:41:40,791 - ¿Y qué vamos a hacer? - Venga, vamos. 745 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 Vamos a darle caña. 746 01:41:49,791 --> 01:41:52,416 Es como si me dijeras: "Vamos a hacer cardio". 747 01:41:52,416 --> 01:41:55,208 ¿Eh? ¿Cardio? Yo de eso paso. 748 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 ¡FINALIZADO! 749 01:43:33,416 --> 01:43:36,458 ¿Para qué un caballo de Troya teniendo repartidores? 750 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 Porque todo es hermético 751 01:43:40,208 --> 01:43:43,291 hasta que el multimillonario quiere sandía Densuke. 752 01:43:46,708 --> 01:43:50,041 Fueron a por ti y casi no dejan testigos. 753 01:43:50,041 --> 01:43:53,166 He pasado mucho miedo. Temía decir algo. 754 01:43:53,791 --> 01:43:56,458 No sé quiénes son ni quiero saber quién eres tú. 755 01:43:56,458 --> 01:44:00,458 Las consecuencias, cuando alguien se equivoca, son automáticas. 756 01:44:01,041 --> 01:44:03,875 - Al final estoy suplicando. - Casa errónea, cabrón. 757 01:44:03,875 --> 01:44:08,750 Cuando cargaste con tu arma y, no sé cómo, fallaste. 758 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Cuando le vea los ojos, 759 01:44:45,666 --> 01:44:47,916 me haré una idea de cómo va a salir. 760 01:44:56,666 --> 01:44:59,375 Alguna compensación habrá por la presión fiscal. 761 01:44:59,375 --> 01:45:02,291 Y yo solo espero ver que la Tierra siga girando. 762 01:45:02,291 --> 01:45:03,791 Eh, oye. 763 01:45:04,291 --> 01:45:06,541 No voy a sentirme decepcionado contigo, 764 01:45:06,541 --> 01:45:10,458 sino conmigo y con los partícipes que han impedido tu reemplazo... 765 01:45:12,291 --> 01:45:13,166 ¿Tú quién co...? 766 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 ¿Cómo has...? 767 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 De acuerdo. 768 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 Ya... 769 01:45:24,083 --> 01:45:25,416 Ya te llamaré, Marvin. 770 01:45:28,541 --> 01:45:30,125 Te llamaré, Marv. 771 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Voy a colgar, joder. 772 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 No... 773 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Para que nadie enloquezca. 774 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 No me había fijado en... 775 01:45:45,166 --> 01:45:46,250 Soy todo oídos. 776 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Edificio asegurado, ¿eh? Esta Navidad habrá menos bonificaciones. 777 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 No... 778 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 No tengo dinero en efectivo aquí. 779 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Pero puedo hacer que lo envíen. No. 780 01:46:01,958 --> 01:46:05,750 De acuerdo. ¿Y qué es lo que puedo hacer por ti exactamente? 781 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 He venido a mostrarle lo fácil que puede ser pillarle, Sr. Claybourne. 782 01:46:11,166 --> 01:46:13,541 Y a preguntarle si tenemos un problema. 783 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 ¿Que si tenemos un problema? 784 01:46:16,125 --> 01:46:18,208 No, por supuesto que no. 785 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 ¿Debería saber quién eres? 786 01:46:21,500 --> 01:46:25,250 Mi memoria para los nombres y las caras ya no es lo que era. 787 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Muy bien. 788 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Hay una dirección. 789 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Es el tres de Rue du Grev... 790 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 Sigo sin... 791 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Un momento. 792 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Tú. 793 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 No había caído. 794 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Por favor, escúchame. 795 01:47:09,958 --> 01:47:12,500 Respondo a tu pregunta: no tenemos problemas. 796 01:47:12,500 --> 01:47:16,041 No te guardo rencor por nada de lo que haya podido pasar 797 01:47:16,041 --> 01:47:17,166 ni de lo que no. 798 01:47:17,166 --> 01:47:19,583 Quiero dejártelo muy claro. 799 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Justo después del incidente, 800 01:47:23,375 --> 01:47:25,250 recibí una llamada de teléfono. 801 01:47:25,250 --> 01:47:28,750 Me comunicaron que las cosas se habían torcido. 802 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 Mi respuesta fue: "Nadie es perfecto". 803 01:47:32,625 --> 01:47:37,166 Eso sí, admito que pregunté qué suele hacerse en estos casos. 804 01:47:37,166 --> 01:47:40,666 Y me... Él, el abogado, Hedges, 805 01:47:40,666 --> 01:47:43,208 me sugirió, en este caso tan excepcional, 806 01:47:43,208 --> 01:47:45,750 que contratara un seguro 807 01:47:45,750 --> 01:47:48,041 para evitar cualquier repercusión. 808 01:47:48,041 --> 01:47:51,916 Recuerdo que pensé: "¿Por qué la responsabilidad es mía?". 809 01:47:51,916 --> 01:47:55,625 En fin, te ruego que comprendas que todo esto... 810 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 Yo era totalmente ajeno a esos asuntos. 811 01:47:58,541 --> 01:48:02,791 Sangré algo de tinta, conque sí, fui egoísta y quise evitar repercusiones. 812 01:48:02,791 --> 01:48:06,541 Por lo que, al final, acordamos que, por otros 150 000, 813 01:48:06,541 --> 01:48:08,500 el rastro quedaría borrado. 814 01:48:08,500 --> 01:48:11,666 Eso me dijo, tal cual: "Arregla el estropicio". 815 01:48:11,666 --> 01:48:13,500 Lo dijo él, no yo. 816 01:48:13,500 --> 01:48:16,458 Así que procuré que hubiera suficiente en depósito 817 01:48:16,458 --> 01:48:18,375 y jamás volví a pensar en ello. 818 01:48:18,875 --> 01:48:19,791 Hasta que... 819 01:48:23,666 --> 01:48:27,458 Lo que intento decirte, y quiero hacer hincapié en ello, 820 01:48:27,458 --> 01:48:30,291 es que no tengo ningún problema contigo. 821 01:48:30,291 --> 01:48:31,500 Ninguno. 822 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Por lo que a mí respecta, 823 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 está todo en orden. 824 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Siento curiosidad. 825 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 Me he colado en su casa en plena noche con un arma con silenciador 826 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 y dice que no tiene ni idea de qué hago aquí, ¿no? 827 01:48:58,291 --> 01:49:00,041 Si tengo que volver, 828 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 beberá de su taza favorita una gota de sustancia radiactiva. 829 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 Y claro, sufrirá una muerte lenta por una dolorosa necrosis facial. 830 01:49:09,500 --> 01:49:13,458 O un trágico traspié por el hueco del ascensor del ático. 831 01:49:13,458 --> 01:49:14,833 Pero tiene mi palabra. 832 01:49:15,875 --> 01:49:17,541 Encontraré algo que cuadre. 833 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA 834 01:50:06,000 --> 01:50:08,166 La necesidad de sentirse seguro. 835 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 Es terreno pantanoso. 836 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 El destino es un placebo. 837 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 El único camino en la vida 838 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 es el que dejas atrás. 839 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Si en el breve periodo de tiempo que todos vivimos 840 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 no puedes aceptar algo así... 841 01:50:41,500 --> 01:50:43,916 tal vez no seas de las minorías. 842 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Quizá seas igual que yo. 843 01:50:57,041 --> 01:50:58,208 De las mayorías. 844 01:57:28,166 --> 01:57:33,166 Subtítulos: Iván Fraile Ramos