1
00:00:11,583 --> 00:00:12,875
{\an8}EL ASESINO
2
00:00:46,833 --> 00:00:48,791
{\an8}BASADA EN EL ASESINO
3
00:01:13,291 --> 00:01:17,041
Es increíble lo físicamente agotador
que puede ser no hacer nada.
4
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Si no soportas el aburrimiento,
5
00:01:26,625 --> 00:01:28,083
esta tarea no es para ti.
6
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UNO
PARÍS / EL OBJETIVO
7
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
París se despierta
como ninguna otra ciudad.
8
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Poco a poco.
9
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
Sin el ruido de los motores
de Berlín ni Damasco,
10
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
ni el incesante bullicio de Tokio.
11
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Quizá Popeye el Marino lo expresó mejor:
12
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Yo soy lo que soy".
13
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
No soy excepcional.
14
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
Solo soy
15
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
distinto.
16
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
Tienes suerte
si nuestros caminos nunca se cruzan.
17
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Aunque la suerte no existe.
18
00:02:58,750 --> 00:02:59,916
Tampoco el karma
19
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
ni, por desgracia,
20
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
la justicia.
21
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Me encantaría fingir
que estos conceptos existen,
22
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
pero no es así.
23
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
Nacemos, vivimos nuestra vida
24
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
y, al final, morimos.
25
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
Mientras tanto:
"Haz lo que quieras será la única ley".
26
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Por citar
27
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
a alguien.
28
00:03:32,250 --> 00:03:33,541
No recuerdo quién.
29
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
Cada año nacen
140 millones de seres humanos.
30
00:03:47,833 --> 00:03:48,791
Más o menos.
31
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
La población mundial
es de unos 7800 millones de personas.
32
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
Cada segundo, 1,8 personas mueren.
33
00:04:10,916 --> 00:04:16,166
Mientras que 4,2 nacen
en ese mismo instante.
34
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
Nada de lo que yo he hecho
incidirá en estos datos.
35
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
El escepticismo
suele confundirse con la desconfianza.
36
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
Casi todo el mundo
se niega a creer que el más allá
37
00:04:57,500 --> 00:05:01,708
solo sea un vacío frío e infinito.
38
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
Pero yo lo acepto,
39
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
junto a la libertad que implica
reconocer esa verdad.
40
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
Me he dado cuenta
de que el momento en el que hay que actuar
41
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
no es el que más riesgos conlleva.
42
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
Los problemas de verdad surgen
43
00:05:21,666 --> 00:05:25,625
en los días, horas y minutos
que conducen a la acción
44
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
y en los minutos, horas y días después.
45
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
Todo se reduce a la preparación,
46
00:05:33,791 --> 00:05:35,125
a la minuciosidad,
47
00:05:35,916 --> 00:05:37,000
a las redundancias,
48
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
las redundancias
49
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
y las redundancias.
50
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
Que la poli no halle nada
51
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
con sus pinzas, sus bolsitas forenses
y sus kits de ADN.
52
00:06:04,583 --> 00:06:05,916
Y evita que te vean,
53
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
algo imposible en el siglo XXI.
54
00:06:10,583 --> 00:06:12,666
Así que al menos evita ser memorable.
55
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
Mantén la calma
56
00:06:15,041 --> 00:06:16,333
y sigue adelante.
57
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
Mi ropa de camuflaje está basada
en un turista alemán que vi en Londres.
58
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
A nadie le apetece interactuar
con un turista alemán.
59
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
Los parisinos los evitan
como todo el mundo evita a los mimos.
60
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
Hay 1500 McDonald's en Francia.
61
00:06:50,083 --> 00:06:53,666
Un sitio aceptable para consumir
10 g de proteína por un euro,
62
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
junto a los otros 46 millones
que sirven cada semana.
63
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
Ojalá pudiera decirte cuándo aparecerá,
64
00:07:01,791 --> 00:07:05,708
pero, según el último informe
que he recibido, llegará.
65
00:07:05,708 --> 00:07:07,041
No puedo hacer más.
66
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
¿Hola? ¿Sigues ahí?
67
00:07:09,083 --> 00:07:10,500
Han pasado cinco días.
68
00:07:11,250 --> 00:07:13,291
Esperaré hasta mañana.
69
00:07:13,291 --> 00:07:16,875
Lo veo justo. No hará falta
recordarte que si no cumplimos...
70
00:07:16,875 --> 00:07:18,583
- ¿"Cumplimos"?
- Sí, claro.
71
00:07:18,583 --> 00:07:21,166
No facturamos,
por ahora pagamos los gastos.
72
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Si en las próximas 24 horas
no hay novedades,
73
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
tú llama.
74
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
Y lo vamos viendo.
75
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Ho...
76
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
O comes o te comen,
77
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
por reutilizar la típica frase hecha.
78
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
Sálvese quien pueda.
79
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
Mata antes de que te maten.
80
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
La ley del más fuerte.
81
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
¿No es la naturaleza humana, sin más?
82
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
A quienes preferís tener fe
en la bondad innata de la humanidad...
83
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
una pregunta:
84
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
¿en qué os basáis exactamente?
85
00:08:36,916 --> 00:08:39,166
Yo antes reservaba muchos Airbnb.
86
00:08:39,916 --> 00:08:41,000
Pero ya no.
87
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
Los Superanfitriones adoran usar cámaras.
88
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
Consuélate con que el 70 u 80 %
de las condenas erróneas
89
00:08:59,000 --> 00:09:02,958
son el resultado directo
de un testigo ocular.
90
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
Pero solo hace falta
ver unos cuantos episodios de Dateline
91
00:09:10,041 --> 00:09:13,208
para saber que hay
un sinfín de formas de meter la pata.
92
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Si se te ocurre una decena, eres un genio.
93
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
Yo no lo soy.
94
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
Desde antaño,
95
00:09:28,458 --> 00:09:31,625
las minorías siempre se han aprovechado
de las mayorías.
96
00:09:32,125 --> 00:09:34,541
Es la piedra angular de la civilización.
97
00:09:35,041 --> 00:09:37,875
La sangre del mortero
que une todos los ladrillos.
98
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
Cueste lo que cueste,
99
00:09:54,916 --> 00:09:58,125
procura ser de las minorías,
no de las mayorías.
100
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
En las obras de Annie Oakley,
101
00:10:10,375 --> 00:10:12,500
la distancia es la única ventaja.
102
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
Todo lo demás, como el retumbar
de los fuegos artificiales,
103
00:10:20,416 --> 00:10:22,708
la rotura de un cristal o los gritos,
104
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
son desventajas.
105
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
Cuando intervienen testigos,
106
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
todo se difumina.
107
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
Los veteranos lo llaman visión de túnel.
108
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Yo lo llamo dicha ocupacio...
109
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Mierda.
110
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
El tiempo libre
suele llevar al hombre a la ruina.
111
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
No es de Dylan Thomas, pero debería.
112
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
Los trabajos destinados
a asustar a alguien
113
00:12:36,083 --> 00:12:38,333
siempre son los más tediosos.
114
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Ahora valoro el trabajo de proximidad.
115
00:12:50,291 --> 00:12:53,291
Accidentes fingidos,
envenenamientos paulatinos.
116
00:12:54,000 --> 00:12:56,166
Lo que tenga un toque de creatividad.
117
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
¿Cuándo fue
mi último apacible ahogamiento?
118
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
Gary Ridgway, el asesino de Green River,
119
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
asesinó al menos a 49 mujeres
en más de dos décadas.
120
00:13:12,583 --> 00:13:16,625
No sabía hacer la 'o' con un canuto.
121
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Pero era meticuloso.
122
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
Yo llevo mucho en esto.
123
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
La policía
me ayuda e instiga con su cansancio.
124
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
Una montaña de casos.
125
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
Ted Williams tuvo
un promedio de bateo de .344.
126
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
Yo llegaría a mil,
127
00:13:50,208 --> 00:13:53,208
pero no me atribuyo
el mérito de ver a un mafioso
128
00:13:53,208 --> 00:13:54,791
morir de un infarto.
129
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
La única vez que la nicotina,
la carne roja y el estrés marital
130
00:13:59,375 --> 00:14:01,166
hicieron la parte difícil.
131
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
De las tantas mentiras que nos cuenta
el complejo industrial-militar,
132
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
mi favorita es que afirmaran
133
00:14:27,250 --> 00:14:30,958
que la falta de sueño
no contaba como tortura.
134
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
Estar alerta es esencial.
135
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Hasta la mente más disciplinada
puede agotarse...
136
00:14:54,083 --> 00:14:55,166
impacientarse,
137
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
apresurarse,
138
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
descuidarse.
139
00:17:30,083 --> 00:17:32,666
La música me parece
una distracción práctica.
140
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Hace que me concentre.
141
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Acalla mi voz interior.
142
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
Mi proceso es puramente logístico,
143
00:17:56,666 --> 00:17:59,083
apenas preparado de forma intencionada.
144
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
No debo ponerme de parte de nadie.
145
00:18:03,708 --> 00:18:07,000
No estoy en posición
de expresar ninguna opinión.
146
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
Nadie que pueda pagarme
147
00:18:15,625 --> 00:18:18,458
necesita convencerme para una causa.
148
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
No sirvo a ningún dios ni a ningún país.
149
00:18:26,666 --> 00:18:28,208
No izo ninguna bandera.
150
00:18:30,916 --> 00:18:32,666
Si resulto eficaz,
151
00:18:32,666 --> 00:18:36,041
es por una sencilla razón.
152
00:18:36,041 --> 00:18:37,291
No...
153
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
me...
154
00:18:38,416 --> 00:18:39,583
importa...
155
00:18:39,583 --> 00:18:40,708
una...
156
00:18:40,708 --> 00:18:41,750
mierda.
157
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
A este alcance,
158
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
el desvío de una subsónica
no supone un problema.
159
00:19:18,083 --> 00:19:20,416
Solo necesito un ritmo cardíaco menor a 60
160
00:19:20,416 --> 00:19:21,958
y un leve apretón
161
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
para que el viejo cristal
no varíe la trayectoria.
162
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Cíñete al plan.
163
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Anticípate, no improvises.
164
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
No te fíes de nadie.
165
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Nunca cedas la ventaja.
166
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Pelea la batalla por la que te pagan.
167
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
Prohíbe la empatía.
La empatía implica debilidad.
168
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
La debilidad supone vulnerabilidad.
169
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
En cada paso del proceso,
170
00:20:53,333 --> 00:20:56,291
pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?".
171
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
Eso es lo que hace falta...
172
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
a lo que uno debe comprometerse...
173
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
si quiere hacerlo bien.
174
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
Es sencillo.
175
00:21:25,416 --> 00:21:26,291
Joder.
176
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Vaya, esto...
177
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
Esto es nuevo.
178
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
Q, H, J, W, B.
179
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
¿Qué haría John Wilkes Booth?
180
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
Nitrometano. Nitrometano atomizado.
181
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Podría lavarme los ojos
y rasparme la lengua.
182
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Has hecho lo que has podido.
183
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Tranquilo. Respira.
184
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
¡Qué hay!
185
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Sí que se ha recorrido kilómetros,
señor Unger.
186
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Impresionante.
187
00:26:49,375 --> 00:26:50,625
Que lo pase bien.
188
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
¿Cómo ha podido pasar?
189
00:26:54,791 --> 00:26:56,541
- Es insólito.
- Es lo que hay.
190
00:26:56,541 --> 00:26:59,375
¿Le digo eso al cliente, "es lo que hay"?
191
00:26:59,375 --> 00:27:03,416
Es un problema. Obviamente,
como mínimo es un problema, coño.
192
00:27:03,416 --> 00:27:06,708
La oportunidad se ha ido al garete
hasta a saber cuándo.
193
00:27:07,333 --> 00:27:09,541
Me cago en Dios.
194
00:27:09,541 --> 00:27:11,791
Le diré que se arreglará cuanto antes.
195
00:27:11,791 --> 00:27:13,833
Y que haremos lo que haga falta.
196
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
Avísame cuando...
197
00:28:13,291 --> 00:28:15,000
Pasaporte.
198
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
La gorra.
199
00:28:31,166 --> 00:28:34,541
Informamos que el vuelo 1258
con destino Santo Domingo
200
00:28:34,541 --> 00:28:36,166
llegará en breve.
201
00:28:36,166 --> 00:28:38,583
Hoy ofrecemos bonos de viaje de cortesía
202
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
para los pasajeros que prefieran
coger un vuelo posterior.
203
00:28:42,625 --> 00:28:45,250
Hablen con el agente de embarque
si lo desean.
204
00:28:45,833 --> 00:28:49,416
Muchas gracias por ceder su asiento,
señor Bünker.
205
00:28:49,416 --> 00:28:51,916
Tiene derecho a un vale para esta noche
206
00:28:51,916 --> 00:28:54,291
y a bebida gratis en su vuelo de mañana.
207
00:28:54,291 --> 00:28:57,208
Su vuelo es a primera hora,
directo a Santo Domingo.
208
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Déjelo por ahí.
209
00:29:13,916 --> 00:29:16,125
- ¿Quiere que le ponga...?
- No, gracias.
210
00:29:16,625 --> 00:29:17,666
A usted.
211
00:30:30,166 --> 00:30:34,458
CAPÍTULO DOS
REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDRIJO
212
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
La UCI cuatro.
213
00:34:29,791 --> 00:34:30,666
Ay, no.
214
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Por favor, que no te oiga.
215
00:34:33,250 --> 00:34:37,000
Tiene que dormir.
La observan por hemorragia interna.
216
00:34:37,000 --> 00:34:40,583
Le han hecho una segunda trasfusión
y está con calmantes.
217
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Había dos.
218
00:34:55,000 --> 00:34:57,666
Ella puede describirlos,
no iban disfrazados.
219
00:34:57,666 --> 00:35:00,250
Una era mujer.
220
00:35:00,250 --> 00:35:03,125
No ha sido un atraco.
Me ha contado que...
221
00:35:03,125 --> 00:35:05,375
- Que tal vez...
- Sin prisa.
222
00:35:07,166 --> 00:35:09,625
"Hay cosas peores
que lo que me han hecho".
223
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
No ha parado de repetírmelo.
224
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
¿Puedes imaginarte
225
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
algo peor?
226
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Me lo dijo durante el...
227
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
asalto.
228
00:35:21,750 --> 00:35:24,791
Apuñaló a un hombre,
atravesó una puta ventana,
229
00:35:24,791 --> 00:35:26,458
- se ocultó en...
- Respira.
230
00:35:26,458 --> 00:35:28,750
Huyeron en un coche verde con una luz.
231
00:35:28,750 --> 00:35:31,250
Parecía un puto taxi. ¿Te lo puedes creer?
232
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Mira, ella sabe que hay cosas
que puede decir y cosas que no
233
00:35:35,208 --> 00:35:36,750
si alguien le pregunta.
234
00:35:36,750 --> 00:35:39,625
Siempre has sido bueno
con mi hermana. Te quiere.
235
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
He aprendido a no entrometerme.
236
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
- Pero esto...
- Marcus.
237
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Fueron a por ti y casi no dejan testigos.
238
00:35:47,000 --> 00:35:49,375
Marcus, escúchame bien.
239
00:35:49,375 --> 00:35:51,583
Te prometo, te juro,
240
00:35:52,166 --> 00:35:55,625
que no volverá a repetirse nada parecido.
241
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Puede viajar, y más tarde la trasladarán
242
00:36:17,750 --> 00:36:21,083
al hospital privado de Punta Cana,
como estaba previsto.
243
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
No. No hagas...
244
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
¿Te encuentras bien?
245
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Deja que te vea.
246
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
He pasado mucho miedo. Temía decir algo.
247
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Pero no lo he hecho.
248
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Dijeran lo que dijeran,
249
00:36:48,916 --> 00:36:51,000
hiciera lo que hiciera él,
250
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
no les he contado nada.
251
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
Nada sobre ti.
252
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Nada.
253
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Estarás orgulloso.
254
00:37:00,333 --> 00:37:02,333
- He sido fuerte.
- Sé que sí.
255
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
¿Es muy grave?
256
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Pronto lo sabré, ¿no?
257
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Me dije a mí misma:
258
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
"Si no salgo de esta,
259
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
si no sobrevivo,
260
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
jamás volveré a verlo".
261
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
No soportaba la idea.
262
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Así que me tiré de cabeza.
263
00:37:33,125 --> 00:37:34,791
Anda, descansa.
264
00:37:34,791 --> 00:37:35,791
Eso hago.
265
00:41:22,083 --> 00:41:23,833
A/A DOLORES
NUEVA ORLEANS
266
00:41:33,916 --> 00:41:36,166
¿Prefiere que se envíe por la noche?
267
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Por esa tarifa,
se enviará dentro de dos días,
268
00:41:41,333 --> 00:41:45,333
a última hora, señor... Madison.
269
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
Tú tienes la culpa, Leo,
270
00:42:25,250 --> 00:42:27,666
de que tenga que traer el trabajo a casa.
271
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Cíñete al plan.
272
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
Anticípate, no improvises.
273
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
No te fíes de nadie.
274
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Nunca cedas la ventaja.
275
00:43:01,166 --> 00:43:04,000
Pelea la batalla por la que te pagan.
276
00:43:08,500 --> 00:43:10,333
- Prohíbe la empatía.
- Voy tarde.
277
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
La empatía implica debilidad.
278
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
La debilidad supone vulnerabilidad.
279
00:43:20,166 --> 00:43:22,583
En cada paso del proceso,
280
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
pregúntate:
281
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"¿Yo qué gano con esto?".
282
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
Eso es lo que hace falta.
283
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
A lo que uno debe comprometerse...
284
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
si quiere hacerlo bien.
285
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Es sencillo.
286
00:43:49,291 --> 00:43:52,458
Joder, tío. Acabo de empezar.
287
00:43:55,666 --> 00:43:57,250
Te lo enseño, ¿vale?
288
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Todo tuyo, tío.
289
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
También tienes un condón. Lo mío es tuyo.
290
00:44:05,291 --> 00:44:06,833
Llévate la cartera si eso.
291
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
¿Algo más? ¿Quieres mi radio?
292
00:44:10,291 --> 00:44:12,916
Háblame del trayecto
de hace tres días, Leo.
293
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
¿Qué?
294
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
¿Hace tres días?
295
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
¡Espera, no! De acuerdo, te lo cuento.
296
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
El rarito y la dama, ¿no?
297
00:44:28,333 --> 00:44:30,541
Del aeropuerto privado, ¿esos?
298
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Los recogí sobre mediodía,
justo antes del almuerzo.
299
00:44:34,375 --> 00:44:37,541
Estuve esperando y nada.
Fue una semana tranquila.
300
00:44:37,541 --> 00:44:40,791
Iba a irme y justo llegó un avión,
por eso me quedé.
301
00:44:40,791 --> 00:44:44,333
Llegaron dos güeros del carajo.
La dama parecía un bastoncillo.
302
00:44:44,333 --> 00:44:45,708
El tío que iba con ella
303
00:44:45,708 --> 00:44:49,041
tendría que haber ido con correa,
cómo acojonaba el cabrón.
304
00:44:49,041 --> 00:44:53,083
Cuéntame lo mejor que recuerdes
el tiempo que pasaste con ellos.
305
00:44:53,083 --> 00:44:55,166
Claro. Los llevé, eso es todo.
306
00:44:55,166 --> 00:44:58,416
Me pidieron ida y vuelta,
que fuera al norte, Autovía 1,
307
00:44:58,416 --> 00:45:01,291
nos metimos en una selva
que se me hizo eterna.
308
00:45:03,291 --> 00:45:05,791
Me lo enseñaron en Google y los llevé.
309
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
No aceptaron un no por respuesta.
310
00:45:08,250 --> 00:45:11,916
Llegamos a una propiedad privada
y yo tenía que esperar.
311
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
Se esfumaron
312
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
durante una hora o así.
313
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Por la próxima salida.
314
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Solo sé que me moría de hambre
y me la sudaba el taxímetro.
315
00:45:34,125 --> 00:45:37,375
Iba a dejarlos allí.
No podía, pero casi lo hago.
316
00:45:37,375 --> 00:45:38,791
Aparca aquí.
317
00:45:54,791 --> 00:45:56,083
Volvieron al anochecer.
318
00:45:56,083 --> 00:45:58,583
Él sangraba de la pierna, la tenía jodida.
319
00:45:58,583 --> 00:46:01,333
Querían que los llevase
al aeropuerto y eso hice.
320
00:46:02,041 --> 00:46:03,291
Y ahí se acabó todo.
321
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
¿Puedo?
322
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
¿Quieres uno?
323
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Pregúntame lo que quieras, lo que sea.
324
00:46:14,250 --> 00:46:17,250
No sé quiénes son
ni quiero saber quién eres tú.
325
00:46:23,625 --> 00:46:29,041
Bueno, ¿qué te parece si salgo,
dejo las llaves y me vuelvo andando...?
326
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
Y...
327
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Todo listo, señor Cunningham. Buen viaje.
328
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
CAPÍTULO TRES
NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO
329
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Nueva Orleans.
330
00:47:55,000 --> 00:47:58,166
La maravillosa y húmeda Nueva Orleans.
331
00:47:58,166 --> 00:48:01,041
Mil restaurantes, una carta.
332
00:48:02,083 --> 00:48:05,916
Donde el bueno del profesor Hodges
me convenció de abandonar Derecho
333
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
y escurrir el bulto.
334
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
Hay más de 50 000 instalaciones
de almacenamiento en EE. UU.
335
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Yo tengo dependencias en seis.
336
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
Una vez agotados los pagos automáticos,
me gusta fantasear
337
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
con que en un episodio de ¿Quién da más?
338
00:49:10,000 --> 00:49:12,250
rompen la cerradura de una de las mías
339
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
y echan un ojo dentro.
340
00:49:55,833 --> 00:49:57,666
HARDWARE DE PRIMERA DE JEANFREAU
341
00:50:55,166 --> 00:50:56,250
Dolores.
342
00:50:57,041 --> 00:50:58,041
¿Me extrañabas?
343
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Cámaras de seguridad
y una cerradura mecánica de los años 80.
344
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Soluciones obsoletas
para auténticos problemas de seguridad.
345
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
¡Eh!
346
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Muchas gracias, tío.
347
00:51:52,708 --> 00:51:53,916
Eres un máquina.
348
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Un segundo.
349
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
Dos segundos.
350
00:52:22,958 --> 00:52:24,666
Tres segundos.
351
00:52:24,666 --> 00:52:26,708
Cuatro segundos.
352
00:52:26,708 --> 00:52:28,375
Cinco segundos.
353
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
Seis segundos.
354
00:52:30,250 --> 00:52:31,750
Siete segundos.
355
00:52:36,083 --> 00:52:37,250
Estupendo, todo bien.
356
00:52:37,250 --> 00:52:38,791
- ¿Solo este?
- Solo este.
357
00:52:38,791 --> 00:52:40,208
Madre mía.
358
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Que vaya bien.
- Adiós.
359
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Hola, Dolores.
360
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Hola, ¿qué...?
361
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
ABOGADO COMERCIAL INTERNACIONAL
362
00:53:26,666 --> 00:53:29,916
Cielo santo.
363
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Cielo santo.
- Deja de decir eso.
364
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
- ¿Qué ocurre, Dolores?
- Disculpe.
365
00:53:39,541 --> 00:53:41,291
He dicho que debo revisar...
366
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Madre de Dios.
367
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
¿En qué estás pensando
presentándote aquí?
368
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
Esto no es propio de ti, amigo mío.
¿Y si te explicas?
369
00:53:56,041 --> 00:53:58,125
No se me ocurre nada que ofrecerte
370
00:53:58,125 --> 00:54:01,583
que sea digno de que te expongas así,
ni por asomo.
371
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Adelante.
372
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Haz lo que diga.
373
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Insensatez.
374
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
No hay otra forma de describirlo:
insensatez.
375
00:54:16,541 --> 00:54:19,166
No puedes estar enfadado conmigo.
376
00:54:19,166 --> 00:54:21,541
Lo siento mucho. Abrí la puerta exterior.
377
00:54:21,541 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- Los de FedEx...
378
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
Soy yo el que lo siente.
Perdóname, de verdad.
379
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
Ha tenido que haber
alguna clase de malentendido.
380
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Te pido que cojas aire.
381
00:54:38,666 --> 00:54:40,125
Piénsalo un momento.
382
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Se resolverá
en un instante, cariño. Palabra.
383
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
Cuando se percate
del disparate que está cometiendo.
384
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Te fuiste a casa.
385
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
¿Cómo has podido? Tenía las manos...
386
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Debías de saber
que no tengo voz ni voto en ello.
387
00:55:00,958 --> 00:55:02,875
- ¿Y volviste?
- ¿Quiénes son?
388
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
¿Quiénes eran?
389
00:55:04,833 --> 00:55:06,333
Pero ¿qué más da?
390
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Apenas miré la factura,
aunque, con perdón, no viene a cuento.
391
00:55:10,625 --> 00:55:13,791
Las consecuencias,
cuando alguien se equivoca,
392
00:55:13,791 --> 00:55:15,083
son automáticas.
393
00:55:15,083 --> 00:55:18,083
Sean como sean,
son una obligación con el cliente.
394
00:55:18,083 --> 00:55:22,250
Me vi obligado a redimirme
con un hombre furioso y poderoso.
395
00:55:22,250 --> 00:55:25,625
Jamás se me habría ocurrido
que de verdad te irías a casa.
396
00:55:25,625 --> 00:55:27,000
Ni en miles de años.
397
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Pero ¿qué cojones?
Ya hay que ser infantil.
398
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Pero aún no es tarde.
399
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Este fiasco todavía se puede arreglar,
400
00:55:38,625 --> 00:55:40,625
pero solo si desapareces,
401
00:55:41,166 --> 00:55:43,208
cosa que creía que ya habías hecho.
402
00:55:44,666 --> 00:55:46,666
Tienes dinero más que de sobra,
403
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
gracias, en gran medida, a mí.
404
00:55:49,250 --> 00:55:53,916
¿Por qué no estás gastándotelo
en el quinto pino con un sinfín de apodos?
405
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
No me crees,
no parece que te fíes de mí, muy bien.
406
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Supongo que me lo he ganado a pulso.
407
00:56:03,000 --> 00:56:05,791
Pero, tras tantos años
y montar esto desde cero,
408
00:56:05,791 --> 00:56:07,666
creía que teníamos una relación.
409
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
Está aquí, en algún sitio.
410
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
Sé que tienes copias, Eddie,
411
00:56:13,375 --> 00:56:15,791
de mí, de todos, del lote completo.
412
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
Nunca las subirías a la nube
413
00:56:19,166 --> 00:56:21,583
y tampoco las sacarías de esta oficina.
414
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
No tengo nada de eso.
415
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Todo el material
estaba en esos dos portátiles.
416
00:56:27,541 --> 00:56:29,166
Y ahora no.
417
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
¿A quién crees que intentas intimidar?
418
00:56:34,500 --> 00:56:37,291
No vas a conseguirlo. No hay beneficios.
419
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Lo único lógico que puedes hacer
420
00:56:40,958 --> 00:56:44,791
es dar media vuelta ahora mismo,
salir por esa puerta
421
00:56:44,791 --> 00:56:47,166
y aprovechar tu nueva vida.
422
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Te deseo lo mejor.
423
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
Te asfixiarás poco a poco
y me desharé de ti.
424
00:56:58,583 --> 00:57:00,833
Mientras alguna pieza de tu otro trabajo
425
00:57:00,833 --> 00:57:02,625
quede pendiente de encajar,
426
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
dado que vas a esfumarte por completo,
427
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
el rastro acaba donde empieza.
428
00:57:10,166 --> 00:57:11,041
A menos...
429
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Necesito esa información.
430
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
Y tú te quedas sin tiempo.
431
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Que te den por culo.
432
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Tres clavos de calibre nueve.
Hombre adulto, no fumador.
433
00:57:50,375 --> 00:57:52,625
Pesa unos 80 kilos.
434
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Le quedarán unos seis o siete minutos.
435
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
Joder.
436
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
Cíñete al plan.
437
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Anticípate, no improvises.
438
00:58:11,625 --> 00:58:14,541
Pelea la batalla por la que te pagan.
439
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
No te fíes de nadie.
440
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Suplicaría si creyera que serviría.
441
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Tengo los nombres que buscas.
442
00:58:32,375 --> 00:58:34,000
Sé quiénes eran.
443
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Pero...
444
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
antes de decírtelos, quiero algo a cambio.
445
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
Sé de lo que eres capaz,
de cómo consigues
446
00:58:45,666 --> 00:58:46,791
escenificar algo.
447
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Te diré esos nombres,
448
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
pero prométeme que no harás
que parezca lo que no es.
449
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Por favor.
450
00:59:00,583 --> 00:59:03,000
No puedo desaparecer sin más.
451
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Mis hijos necesitan mi seguro de vi...
452
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
Prohíbe la empatía.
453
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Al final estoy suplicando.
454
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
La empatía implica debilidad.
455
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
La debilidad supone vulnerabilidad.
456
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
En cada paso del proceso,
457
00:59:48,541 --> 00:59:51,083
pregúntate: "¿Yo qué gano con esto?".
458
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
Eso es lo que hace falta.
459
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
A lo que uno debe comprometerse
460
00:59:59,375 --> 01:00:01,333
si quiere hacerlo bien.
461
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Es sencillo.
462
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
¿Necesita ayuda con ese muerto?
463
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
No soy mala persona.
464
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
No lo soy.
465
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
Empezaste a trabajar en París
466
01:02:16,875 --> 01:02:20,333
el 28 de noviembre, así que ve a la N.
467
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
En la N, por orden numérico, busca 1128.
468
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
Uno, uno, dos, ocho.
469
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Reconocerás la dirección.
470
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Dado...
471
01:02:36,041 --> 01:02:36,958
EXCEDENTE
472
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
...lo ocurrido,
473
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
hay un apéndice detrás.
474
01:02:42,250 --> 01:02:45,291
Habrá dos números de cuenta
para transferencias
475
01:02:45,291 --> 01:02:48,666
para los subcontratistas que te interesan.
476
01:02:48,666 --> 01:02:51,291
Figuran bajo un número de cuenta.
¿Cuál es?
477
01:02:51,291 --> 01:02:53,416
- Dos, tres, uno...
- T.
478
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Numéricamente, otra vez.
479
01:03:00,291 --> 01:03:02,458
SAN PETERSBURGO, FLORIDA
480
01:03:02,458 --> 01:03:05,208
BEACON, NUEVA YORK
481
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGADO EN SU TOTALIDAD
482
01:03:10,458 --> 01:03:11,500
Claybourne.
483
01:03:13,791 --> 01:03:14,666
El cliente.
484
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
La limpieza es, sin duda, laboriosa,
485
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
cuando menos.
486
01:04:00,375 --> 01:04:03,875
Si no quieres que se resuelva un puzle,
quita un par de fichas.
487
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Esparce el resto.
488
01:04:07,291 --> 01:04:08,500
¿Cómo se suele decir?
489
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
Mide dos veces, corta una.
490
01:05:59,041 --> 01:06:01,041
Hasta yo tengo que recordar
491
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
que el único camino en la vida
es el que dejas atrás.
492
01:07:16,333 --> 01:07:18,791
Muy bien, toda suya, señor Kincaid.
493
01:07:31,833 --> 01:07:34,666
CAPÍTULO CUATRO
FLORIDA / LA BESTIA
494
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
A 180 metros, a la izquierda,
llegará a su destino.
495
01:07:52,125 --> 01:07:53,416
El estado del sol.
496
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
¿Dónde si no encontrarás
a tantos con ideas afines...
497
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
fuera de la cárcel?
498
01:08:05,916 --> 01:08:08,000
No se quedarán a dormir, ¿verdad?
499
01:08:14,291 --> 01:08:15,541
Antes de nada...
500
01:08:19,166 --> 01:08:22,166
SOMNÍFERO
501
01:08:23,625 --> 01:08:24,666
LICOR DE MALTA
502
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
CASINO EL PALMITO
503
01:10:13,125 --> 01:10:17,666
Quizá un periodo de carencia de 30 días
para la creatina no sea mala idea.
504
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Bueno, aquí estás.
505
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
Ojo avizor.
506
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
No muy concentrado.
507
01:10:37,291 --> 01:10:39,458
¿Cómo le va a don "me la suda"?
508
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
¡Diva, para!
509
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
¡Diva, ya está bien, coño!
510
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
Tendré que darle otra vuelta,
511
01:11:56,916 --> 01:12:00,583
teniendo en cuenta que un pitbull
pesa entre 20 y 25 kilos.
512
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Parece más grande
513
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
vista de cerca.
514
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
Precaución, contiene difenhidramina.
515
01:12:13,916 --> 01:12:17,000
No administrar si tiene alergia
a la difenhidramina.
516
01:12:17,000 --> 01:12:18,666
Contacte con su veterinario
517
01:12:18,666 --> 01:12:22,875
si presenta vómitos, diarrea
o una excesiva caída del pelaje.
518
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
¡Diva!
519
01:14:49,666 --> 01:14:53,958
El Viejo Sur está que no para,
lleno de simpatía y gentileza.
520
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Conozca la música de EE. UU.
521
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
Le llevará a nuestro sol del Atlántico
y a nuestras playas.
522
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
Y a nuestros destinos a la isla caribeña.
523
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
Estamos de vuelta
en Arley Hall and Gardens, en Cheshire,
524
01:15:15,958 --> 01:15:17,916
y si te apasionan los jardínes,
525
01:15:17,916 --> 01:15:19,375
agárrate fuerte,
526
01:15:19,375 --> 01:15:23,666
porque es uno de los jardínes
de mayor antigüedad que existen.
527
01:15:24,291 --> 01:15:25,541
Cíñete al plan.
528
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
Anticípate, no improvises.
529
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
No te fíes de nadie.
530
01:15:43,583 --> 01:15:46,291
Pelea la batalla por la que te pagan.
531
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
Casa errónea, cabrón.
532
01:18:48,708 --> 01:18:50,791
¿Eres el dominicano?
533
01:18:56,958 --> 01:18:58,416
Eres tú, ¿verdad?
534
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
A ver, lo suyo es que...
535
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
Eso es lo que hace falta.
536
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
A lo que uno debe comprometerse...
537
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
si quiere hacerlo bien.
538
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Es sencillo.
539
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bienvenido, señor... Grant.
540
01:20:45,333 --> 01:20:48,125
{\an8}Le avisaremos
en cuanto comience el embarque.
541
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
De regreso a casa, espero.
542
01:20:51,166 --> 01:20:52,625
Pues... sí.
543
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Atención, pasajeros del vuelo 182
sin escala con destino LaGuardia.
544
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
Los pasajeros con niños pequeños
545
01:21:04,416 --> 01:21:07,166
o que necesiten asistencia especial
pueden pre...
546
01:21:24,041 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NUEVA YORK / EL EXPERTO
547
01:21:32,333 --> 01:21:35,291
A tiro de piedra
de una ciudad que nunca duerme.
548
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
Algo alejado de las multitudes.
549
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
¿Qué estás haciendo?
550
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Vivir entre la gente común.
551
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
En nombre de Enterprise,
señor Malone, le deseo un buen viaje.
552
01:22:23,083 --> 01:22:27,166
Para un profesional en activo,
una zona residencial de las afueras.
553
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Una elección poco habitual.
554
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
IBUPROFENO
555
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Según Leo, parecía un bastoncillo.
556
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
No iba desencaminado.
557
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
...y soplan vientos del noroeste
a 32 kilómetros por hora.
558
01:24:10,250 --> 01:24:14,708
Mañana continuarán las nevadas
y seguirá haciendo frío.
559
01:24:14,708 --> 01:24:17,500
La máxima de hoy ha sido -2
y esta noche bajará a -9.
560
01:24:17,500 --> 01:24:21,000
Mañana se prevén -3 grados. Al noroeste...
561
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
Vamos a ver.
562
01:26:28,666 --> 01:26:31,833
Todo el mundo sabe que,
cuando asesinan a una mujer,
563
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
el principal sospechoso
siempre es el marido o el novio.
564
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
Sobre todo
si no ha sufrido agresiones sexuales.
565
01:26:45,208 --> 01:26:46,291
Bueno,
566
01:26:46,291 --> 01:26:48,250
tal vez no lo sepa todo el mundo.
567
01:26:49,291 --> 01:26:51,375
No sé si será para tanto, pero...
568
01:26:55,416 --> 01:26:56,458
Espera...
569
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Llevo mucho tiempo de maravilla.
570
01:27:19,458 --> 01:27:22,416
Ahora lamento
no haberme atiborrado a Häagen-Dazs.
571
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
- ¿Les traigo la carta?
- No, gracias, Carl.
572
01:27:28,000 --> 01:27:31,041
No te importará que pida una copa.
Whiskies mezclados.
573
01:27:31,041 --> 01:27:32,666
Y mi botella, ya puestos.
574
01:27:32,666 --> 01:27:33,750
Enseguida.
575
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Con una copa me refiero a muchas, claro.
576
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
Dime al menos que Hodges ha muerto.
577
01:27:48,416 --> 01:27:50,375
Dime que lo ha pasado fatal.
578
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
Sírvete.
579
01:27:53,541 --> 01:27:57,000
El chef me saca
lo que cree que puede gustarme.
580
01:27:57,000 --> 01:28:00,125
Este es su plato insignia. Es una delicia.
581
01:28:00,125 --> 01:28:02,458
No probarás nada mejor ni en Nueva York.
582
01:28:04,041 --> 01:28:05,583
Serías un irrespetuoso
583
01:28:05,583 --> 01:28:08,583
si rechazaras unirte a mi última cena.
584
01:28:12,458 --> 01:28:13,750
No está envenenada.
585
01:28:19,541 --> 01:28:24,208
Supongo que habrás visitado
a cierto floridano de emociones fuertes.
586
01:28:24,208 --> 01:28:25,333
No tiene pérdida.
587
01:28:25,333 --> 01:28:27,708
- Aquí tienen.
- Qué rapidez.
588
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
¿Les describo la selección?
589
01:28:29,791 --> 01:28:32,708
Habremos terminado antes de que acabes.
590
01:28:32,708 --> 01:28:33,791
Que aproveche.
591
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
¿Tampoco vas a beber?
592
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Por Dios.
593
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
Que conste
594
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
que yo jamás habría involucrado
a tu amiga.
595
01:28:58,250 --> 01:29:00,708
No tuve nada que ver con lo que le pasó.
596
01:29:01,291 --> 01:29:03,875
Me opuse a sus métodos y se lo dije.
597
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
Pero ya has visto de primera mano
598
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
lo receptivo...
599
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Te dan un nombre y una dirección,
600
01:29:14,083 --> 01:29:15,333
no es nada personal.
601
01:29:15,333 --> 01:29:18,083
Todos nos hemos llevado
por delante a un civil
602
01:29:18,083 --> 01:29:20,458
que se encontraba ante el objetivo.
603
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Cuando empecé,
me sorprendí de lo que era capaz.
604
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
De lo sencillo que era.
605
01:29:42,625 --> 01:29:44,000
Resultaba sorprendente.
606
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
Pero me aseguré a mí misma
que habría cosas que nunca haría.
607
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
El dinero era el incentivo.
608
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Cuando...
609
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
hubiera suficiente,
se podría usar para comprar otra vida.
610
01:29:59,375 --> 01:30:01,458
Otra mentira que nos contamos.
611
01:30:01,458 --> 01:30:06,166
Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez
que te molestaste en preguntarte el motivo
612
01:30:06,166 --> 01:30:09,541
por el que despreciaban
a alguien que era tu objetivo?
613
01:30:09,541 --> 01:30:11,000
Es mejor no saberlo.
614
01:30:11,000 --> 01:30:13,916
La crueldad de uno
es el pragmatismo de otro, dicen.
615
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
Un cazador se adentra en el bosque
616
01:30:27,583 --> 01:30:31,541
y se topa con el oso más grande
que ha visto nunca.
617
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Coge y dispara su fusil.
618
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
El oso cae,
619
01:30:37,625 --> 01:30:40,541
el cazador se acerca rápidamente
y no hay nada.
620
01:30:40,541 --> 01:30:43,708
No hay oso, ni ramas rotas ni sangre.
621
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Y, de repente,
622
01:30:45,958 --> 01:30:50,166
el oso le rodea los hombros
con su enorme brazo y le explica:
623
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Has disparado
624
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
y has fallado,
625
01:30:54,083 --> 01:30:56,500
así que o me doy un festín o,
626
01:30:56,500 --> 01:30:58,708
si lo prefieres,
627
01:30:58,708 --> 01:31:00,083
te sodomizo".
628
01:31:01,291 --> 01:31:04,291
Naturalmente, el cazador elige vivir.
629
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
Al día siguiente,
630
01:31:06,916 --> 01:31:08,666
el cazador vuelve al bosque
631
01:31:08,666 --> 01:31:12,375
con un arma mucho más grande
y apunta de nuevo al oso.
632
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Apunta, dispara y el oso cae.
633
01:31:16,375 --> 01:31:20,541
El cazador se acerca. Ni rastro del oso,
hasta que aparece a su lado
634
01:31:21,041 --> 01:31:23,375
y le dice: "Ya sabes lo que hay".
635
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Surge la humillación.
636
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
Al día siguiente,
el cazador regresa al bosque,
637
01:31:29,125 --> 01:31:30,375
ahora con una bazuca.
638
01:31:30,375 --> 01:31:34,125
Ve al oso,
lo pone en su punto de mira, dispara.
639
01:31:34,125 --> 01:31:36,333
El culatazo de la bazuca le hace caer,
640
01:31:36,333 --> 01:31:38,375
alza la mirada y el humo se disipa,
641
01:31:38,375 --> 01:31:41,750
y ve al oso de brazos cruzados
de pie delante de él.
642
01:31:42,375 --> 01:31:43,791
El oso entorna los ojos.
643
01:31:46,875 --> 01:31:49,666
"Tú no has venido a cazar, ¿verdad?".
644
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Podría haber sido un atropello,
un robo, que me cayera en el hielo...
645
01:32:02,333 --> 01:32:04,416
Y, aun así, aquí estás.
646
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Si ahora pegase un grito,
647
01:32:10,875 --> 01:32:12,625
podría acabar muerta.
648
01:32:13,166 --> 01:32:14,458
Tú sobrevivirías.
649
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Casi seguro.
650
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Pero no limpio, claro.
651
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
¿Por qué asumir el riesgo?
652
01:32:22,416 --> 01:32:23,833
Necesito conversar.
653
01:32:23,833 --> 01:32:25,750
Me halagas, pero no.
654
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
Has venido
porque no has podido apañártelas.
655
01:32:31,291 --> 01:32:35,125
Esperabas sentarte delante de mí
y sentirte reconfortado, nada más.
656
01:32:35,625 --> 01:32:38,416
Como hace poco,
cuando cargaste con tu arma
657
01:32:38,416 --> 01:32:39,458
y, no sé cómo,
658
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
fallaste.
659
01:32:51,541 --> 01:32:52,958
¿Cómo es posible?
660
01:32:54,041 --> 01:32:57,375
Me he preparado para este momento
durante tanto tiempo
661
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
que no creía que fuera a llegar.
662
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
¿Qué tal todo?
663
01:33:15,125 --> 01:33:17,166
Hemos terminado. Podéis recoger.
664
01:33:17,166 --> 01:33:18,125
Estupendo.
665
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Por un casual, ¿tenéis helado, Carl?
666
01:33:31,541 --> 01:33:34,250
¿Quiere que le traiga la carta de postres?
667
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
No. No hace falta.
668
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Cíñete al plan.
669
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
Anticípate, no improvises.
670
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
- No te fíes...
- ¿Hemos llegado?
671
01:33:55,583 --> 01:33:56,875
¿Está más lejos?
672
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Dios no lo quiera, pero ¿es junto al río?
673
01:34:03,458 --> 01:34:04,583
Vaya.
674
01:34:04,583 --> 01:34:07,583
Mis últimos minutos
sabiendo que son los últimos.
675
01:34:08,500 --> 01:34:10,500
No se lo deseo ni a mi peor enemigo.
676
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Que, ahora que caigo,
en este momento eres tú.
677
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
No olvidarás nuestra conversación.
678
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Ya lo verás.
679
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Cuando te llegue la hora,
680
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
no será tu vida la que veas
pasar ante tus ojos, sino la mía.
681
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
Supongo que es lo más cerca
que he podido estar de darte caza.
682
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Échame un cable, ¿no?
683
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
No te fíes de nadie.
684
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Eso es lo que hace falta
685
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
si quieres hacerlo bien.
686
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
Este se las trae,
687
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
{\an8}teniendo en cuenta
que la policía se esfuerza
688
01:35:31,250 --> 01:35:34,083
{\an8}según el patrimonio neto de la víctima.
689
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
A la mierda.
690
01:35:44,166 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / EL CLIENTE
691
01:35:46,208 --> 01:35:48,166
El problema de la riqueza
692
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
es que cuanta más tienes,
más cuesta quedar en segundo plano.
693
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Y claro,
una matrícula personalizada no ayuda.
694
01:37:11,291 --> 01:37:16,083
DUPLICADORA DE LLAVES ELECTRÓNICAS
695
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
Ha llegado a su destino.
696
01:37:33,375 --> 01:37:35,416
Dudo que este tío sea del Mosad.
697
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Superdotado no es.
698
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
Suerte con el Wordle.
699
01:37:55,916 --> 01:37:57,666
SUSCRIPCIONES
PRUEBA DE 1 SEMANA
700
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
No dejes cabos sueltos,
no dejes nada en el tintero.
701
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Sayonara, Norteamérica.
702
01:38:25,875 --> 01:38:29,458
Necesito que firme aquí y aquí.
703
01:38:29,458 --> 01:38:32,041
Y con eso terminamos.
704
01:38:32,041 --> 01:38:35,250
RETIRADA - TRANSFERENCIA BANCARIA
705
01:38:38,875 --> 01:38:39,916
Perfecto.
706
01:38:40,791 --> 01:38:42,791
El acuerdo queda cerrado
707
01:38:42,791 --> 01:38:45,291
y todo llegará a su cuenta del Caribe.
708
01:38:45,833 --> 01:38:48,916
Esperamos poder atenderle pronto,
señor Jefferson.
709
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
Quisiera comentarle
710
01:38:53,416 --> 01:38:57,083
que nuestros asesores patrimoniales
le hablarían encantados
711
01:38:57,083 --> 01:38:59,625
de nuestras opciones de inversión.
712
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interesante.
713
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Eh, tíos. Aquí no.
714
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Venga, que no pare. Gracias.
715
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Aquí las tiene.
716
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
Browning. Smith & Wesson. Colt.
717
01:39:21,791 --> 01:39:24,083
Si no ve la que quiere, se la consigo.
718
01:39:24,083 --> 01:39:26,416
¿Qué busca? ¿Una de 380?
719
01:39:26,416 --> 01:39:27,833
Digna de James Bond.
720
01:39:27,833 --> 01:39:30,583
¿Y esta qué le parece?
Una 38 de las brutales.
721
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
Y está la Desert Eagle
si le interesa una portátil
722
01:39:34,291 --> 01:39:35,750
que derribe a un alce.
723
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Mi socio sabe de subcompactas de Glock.
724
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Con su propio silenciador. Yija, tío.
725
01:39:50,666 --> 01:39:52,541
Me cae bien. La próxima, al 50 %.
726
01:39:52,541 --> 01:39:53,583
Con esto tengo.
727
01:39:53,583 --> 01:39:55,625
- ¿Munición?
- No, gracias.
728
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Pues nada.
729
01:40:39,875 --> 01:40:42,041
Bienvenido, señor Hartley.
730
01:40:42,041 --> 01:40:43,291
Es su primera visita.
731
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
{\an8}Que le cunda la sesión.
732
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Es nuevo.
733
01:41:02,458 --> 01:41:03,833
Oiga, lo siento.
734
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Eso no tiene nada de locura.
735
01:41:14,583 --> 01:41:18,000
Conducir 300 km para ir
y volver del curro sí es de locos.
736
01:41:18,000 --> 01:41:18,916
Ya ves.
737
01:41:18,916 --> 01:41:22,083
Sales en plan: "Qué mierda.
No aguanto. Paso de esto".
738
01:41:22,083 --> 01:41:25,625
Y al día siguiente te recorres
otros 300 km para ir y volver.
739
01:41:25,625 --> 01:41:27,125
Tienes toda la razón.
740
01:41:27,125 --> 01:41:29,166
Ya te lo dije. No me haces caso.
741
01:41:29,166 --> 01:41:33,208
Preguntas: "¿Y lo de las criptomonedas?
¿Qué es una venta corta?".
742
01:41:33,208 --> 01:41:35,833
Y mira que te dije:
"Sí, te flipa esa mierda".
743
01:41:35,833 --> 01:41:38,125
- Pero... no me escuchas.
- Sí te escucho.
744
01:41:38,125 --> 01:41:40,791
- ¿Y qué vamos a hacer?
- Venga, vamos.
745
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
Vamos a darle caña.
746
01:41:49,791 --> 01:41:52,416
Es como si me dijeras:
"Vamos a hacer cardio".
747
01:41:52,416 --> 01:41:55,208
¿Eh? ¿Cardio? Yo de eso paso.
748
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
¡FINALIZADO!
749
01:43:33,416 --> 01:43:36,458
¿Para qué un caballo de Troya
teniendo repartidores?
750
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
Porque todo es hermético
751
01:43:40,208 --> 01:43:43,291
hasta que el multimillonario
quiere sandía Densuke.
752
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
Fueron a por ti y casi no dejan testigos.
753
01:43:50,041 --> 01:43:53,166
He pasado mucho miedo. Temía decir algo.
754
01:43:53,791 --> 01:43:56,458
No sé quiénes son
ni quiero saber quién eres tú.
755
01:43:56,458 --> 01:44:00,458
Las consecuencias, cuando alguien
se equivoca, son automáticas.
756
01:44:01,041 --> 01:44:03,875
- Al final estoy suplicando.
- Casa errónea, cabrón.
757
01:44:03,875 --> 01:44:08,750
Cuando cargaste con tu arma
y, no sé cómo, fallaste.
758
01:44:43,458 --> 01:44:44,750
Cuando le vea los ojos,
759
01:44:45,666 --> 01:44:47,916
me haré una idea de cómo va a salir.
760
01:44:56,666 --> 01:44:59,375
Alguna compensación habrá
por la presión fiscal.
761
01:44:59,375 --> 01:45:02,291
Y yo solo espero ver
que la Tierra siga girando.
762
01:45:02,291 --> 01:45:03,791
Eh, oye.
763
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
No voy a sentirme decepcionado contigo,
764
01:45:06,541 --> 01:45:10,458
sino conmigo y con los partícipes
que han impedido tu reemplazo...
765
01:45:12,291 --> 01:45:13,166
¿Tú quién co...?
766
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
¿Cómo has...?
767
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
De acuerdo.
768
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Ya...
769
01:45:24,083 --> 01:45:25,416
Ya te llamaré, Marvin.
770
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
Te llamaré, Marv.
771
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Voy a colgar, joder.
772
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
No...
773
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Para que nadie enloquezca.
774
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
No me había fijado en...
775
01:45:45,166 --> 01:45:46,250
Soy todo oídos.
776
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Edificio asegurado, ¿eh?
Esta Navidad habrá menos bonificaciones.
777
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
No...
778
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
No tengo dinero en efectivo aquí.
779
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Pero puedo hacer que lo envíen. No.
780
01:46:01,958 --> 01:46:05,750
De acuerdo. ¿Y qué es
lo que puedo hacer por ti exactamente?
781
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
He venido a mostrarle lo fácil
que puede ser pillarle, Sr. Claybourne.
782
01:46:11,166 --> 01:46:13,541
Y a preguntarle si tenemos un problema.
783
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
¿Que si tenemos un problema?
784
01:46:16,125 --> 01:46:18,208
No, por supuesto que no.
785
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
¿Debería saber quién eres?
786
01:46:21,500 --> 01:46:25,250
Mi memoria para los nombres
y las caras ya no es lo que era.
787
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Muy bien.
788
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Hay una dirección.
789
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Es el tres de Rue du Grev...
790
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
Sigo sin...
791
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Un momento.
792
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Tú.
793
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
No había caído.
794
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Por favor, escúchame.
795
01:47:09,958 --> 01:47:12,500
Respondo a tu pregunta:
no tenemos problemas.
796
01:47:12,500 --> 01:47:16,041
No te guardo rencor
por nada de lo que haya podido pasar
797
01:47:16,041 --> 01:47:17,166
ni de lo que no.
798
01:47:17,166 --> 01:47:19,583
Quiero dejártelo muy claro.
799
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Justo después del incidente,
800
01:47:23,375 --> 01:47:25,250
recibí una llamada de teléfono.
801
01:47:25,250 --> 01:47:28,750
Me comunicaron
que las cosas se habían torcido.
802
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
Mi respuesta fue: "Nadie es perfecto".
803
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
Eso sí, admito que pregunté
qué suele hacerse en estos casos.
804
01:47:37,166 --> 01:47:40,666
Y me... Él, el abogado, Hedges,
805
01:47:40,666 --> 01:47:43,208
me sugirió, en este caso tan excepcional,
806
01:47:43,208 --> 01:47:45,750
que contratara un seguro
807
01:47:45,750 --> 01:47:48,041
para evitar cualquier repercusión.
808
01:47:48,041 --> 01:47:51,916
Recuerdo que pensé:
"¿Por qué la responsabilidad es mía?".
809
01:47:51,916 --> 01:47:55,625
En fin, te ruego
que comprendas que todo esto...
810
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
Yo era totalmente ajeno a esos asuntos.
811
01:47:58,541 --> 01:48:02,791
Sangré algo de tinta, conque sí,
fui egoísta y quise evitar repercusiones.
812
01:48:02,791 --> 01:48:06,541
Por lo que, al final,
acordamos que, por otros 150 000,
813
01:48:06,541 --> 01:48:08,500
el rastro quedaría borrado.
814
01:48:08,500 --> 01:48:11,666
Eso me dijo, tal cual:
"Arregla el estropicio".
815
01:48:11,666 --> 01:48:13,500
Lo dijo él, no yo.
816
01:48:13,500 --> 01:48:16,458
Así que procuré
que hubiera suficiente en depósito
817
01:48:16,458 --> 01:48:18,375
y jamás volví a pensar en ello.
818
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Hasta que...
819
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
Lo que intento decirte,
y quiero hacer hincapié en ello,
820
01:48:27,458 --> 01:48:30,291
es que no tengo ningún problema contigo.
821
01:48:30,291 --> 01:48:31,500
Ninguno.
822
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Por lo que a mí respecta,
823
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
está todo en orden.
824
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Siento curiosidad.
825
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
Me he colado en su casa
en plena noche con un arma con silenciador
826
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
y dice que no tiene
ni idea de qué hago aquí, ¿no?
827
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
Si tengo que volver,
828
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
beberá de su taza favorita
una gota de sustancia radiactiva.
829
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
Y claro, sufrirá una muerte lenta
por una dolorosa necrosis facial.
830
01:49:09,500 --> 01:49:13,458
O un trágico traspié
por el hueco del ascensor del ático.
831
01:49:13,458 --> 01:49:14,833
Pero tiene mi palabra.
832
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
Encontraré algo que cuadre.
833
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA
834
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
La necesidad de sentirse seguro.
835
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
Es terreno pantanoso.
836
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
El destino es un placebo.
837
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
El único camino en la vida
838
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
es el que dejas atrás.
839
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
Si en el breve periodo de tiempo
que todos vivimos
840
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
no puedes aceptar algo así...
841
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
tal vez no seas de las minorías.
842
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
Quizá seas igual que yo.
843
01:50:57,041 --> 01:50:58,208
De las mayorías.
844
01:57:28,166 --> 01:57:33,166
Subtítulos: Iván Fraile Ramos