1
00:00:11,583 --> 00:00:12,875
EL ASESINO
2
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
BASADA EN "EL ASESINO"
3
00:01:13,292 --> 00:01:17,167
Sorprende lo físicamente agotador
que puede ser no hacer nada.
4
00:01:23,458 --> 00:01:25,792
Si no puedes soportar el aburrimiento,
5
00:01:26,625 --> 00:01:28,450
este trabajo no es para ti.
6
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UNO
PARÍS / EL OBJETIVO
7
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
París despierta como
ninguna otra ciudad.
8
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Despacio.
9
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
Sin el chirrido de los motores
de Berlín o Damasco,
10
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
o el zumbido incesante de Tokio.
11
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Popeye el marino
lo debe haber dicho mejor.
12
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Yo soy lo que soy".
13
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
No soy excepcional.
14
00:02:44,125 --> 00:02:45,208
Simplemente estoy...
15
00:02:46,083 --> 00:02:47,084
alejado.
16
00:02:51,042 --> 00:02:54,458
Considérate afortunado
si nuestros caminos nunca se cruzan.
17
00:02:55,750 --> 00:02:57,917
Sólo que la suerte no es real.
18
00:02:58,750 --> 00:02:59,917
Tampoco el karma,
19
00:03:00,458 --> 00:03:01,950
ni, por desgracia,
20
00:03:02,083 --> 00:03:03,375
la justicia.
21
00:03:04,083 --> 00:03:07,500
Por más que me gustaría fingir
que estos conceptos existen,
22
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
simplemente no es así.
23
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
Uno nace, vive su vida
24
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
y finalmente, muere.
25
00:03:20,417 --> 00:03:24,542
Mientras tanto:
"Haz tu voluntad, esa será toda la ley".
26
00:03:25,833 --> 00:03:26,834
Por citar...
27
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
a alguien.
28
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
No recuerdo de quién era.
29
00:03:44,125 --> 00:03:47,659
Cada año nacen
140 millones de seres humanos.
30
00:03:47,792 --> 00:03:48,793
Más o menos.
31
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
La población mundial
es de alrededor de 7.800 millones.
32
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
Cada segundo mueren 1.8 personas.
33
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
Mientras que 4.2
nacen en ese mismo segundo.
34
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
Nada de lo que he hecho
hará mella en esas cifras.
35
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
El escepticismo
suele confundirse con el cinismo.
36
00:04:54,375 --> 00:04:57,450
La mayoría de la gente
se niega a creer que el más allá
37
00:04:57,583 --> 00:05:01,708
sea un vacío frío e infinito.
38
00:05:03,042 --> 00:05:04,742
Pero yo lo acepto,
39
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
junto con la libertad que proviene
de reconocer esa verdad.
40
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
Me he dado cuenta de que el momento
en que es hora de actuar
41
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
no es cuando el riesgo es mayor.
42
00:05:19,875 --> 00:05:21,617
Los verdaderos problemas surgen
43
00:05:21,750 --> 00:05:25,625
en los días, horas
y minutos previos a la tarea
44
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
y en los minutos,
horas y días posteriores.
45
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
Todo se reduce a la preparación,
46
00:05:33,792 --> 00:05:35,417
la atención a los detalles,
47
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
redundancias,
48
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
redundancias
49
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
y redundancias.
50
00:05:54,333 --> 00:05:56,167
No dejes nada para los duendes.
51
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
Que llegan con sus pinzas,
bolsas plásticas y kits de ADN.
52
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
Y evita que te vean,
53
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
lo cual es imposible en el siglo XXI.
54
00:06:10,583 --> 00:06:13,200
Entonces, al menos evita
que te recuerden.
55
00:06:13,333 --> 00:06:14,334
Mantén la calma
56
00:06:15,042 --> 00:06:16,333
y sigue moviéndote.
57
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
Basé mi camuflaje en un turista alemán
que vi en Londres hace un tiempo.
58
00:06:36,417 --> 00:06:39,375
Nadie quiere interactuar
con un turista alemán.
59
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
En París los evitan como cualquiera
evita a los mimos callejeros.
60
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
Hay 1.500 McDonald's en Francia.
61
00:06:50,083 --> 00:06:54,000
Un lugar muy bueno para consumir
10 gramos de proteína por un euro,
62
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
junto a los otros 46 millones
que atienden cada semana.
63
00:06:59,250 --> 00:07:01,742
Ojalá pudiera decirte
cuándo va a aparecer,
64
00:07:01,875 --> 00:07:05,659
pero según lo que pude averiguar,
lo están esperando.
65
00:07:05,792 --> 00:07:07,042
Es todo lo que sé.
66
00:07:07,667 --> 00:07:09,034
¿Hola? ¿Estás ahí?
67
00:07:09,167 --> 00:07:10,500
Han pasado cinco días.
68
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Voy a esperar hoy y mañana.
69
00:07:13,375 --> 00:07:16,825
Está bien. Si no cumplimos
con nuestro compromiso...
70
00:07:16,958 --> 00:07:18,534
- ¿Nuestro?
- Sí.
71
00:07:18,667 --> 00:07:21,500
Si no facturamos,
perdemos lo que hemos gastado.
72
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Llámame si pasan 24 horas
73
00:07:25,875 --> 00:07:26,876
sin novedades.
74
00:07:27,667 --> 00:07:28,875
Después veremos.
75
00:07:31,333 --> 00:07:32,334
Ho...
76
00:07:40,542 --> 00:07:43,208
Es un mundo despiadado.
77
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
Nunca mejor dicho.
78
00:07:50,375 --> 00:07:51,917
Sálvese quien pueda.
79
00:07:52,792 --> 00:07:54,542
Matar o morir.
80
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
La supervivencia del más apto.
81
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
¿No es así la naturaleza humana?
82
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
A aquellos que creen
en la bondad inherente de la humanidad,
83
00:08:25,125 --> 00:08:26,126
debo preguntarles
84
00:08:26,958 --> 00:08:29,042
¿en qué se basan, exactamente?
85
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
Antes usaba mucho Airbnb.
86
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
Ya no.
87
00:08:43,333 --> 00:08:46,333
A los Superanfitriones
les encanta instalar cámaras.
88
00:08:54,458 --> 00:08:58,950
Consuélate con que del 70 al 80%
de las condenas injustas
89
00:08:59,083 --> 00:09:02,958
son el resultado directo
del testimonio de testigos presenciales.
90
00:09:06,792 --> 00:09:09,992
Aun así, bastan algunos capítulos
de una serie policial
91
00:09:10,125 --> 00:09:13,208
para saber que hay
mil maneras de meter la pata.
92
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Si se te ocurren unas
doce, eres un genio.
93
00:09:18,667 --> 00:09:19,833
Yo no soy un genio.
94
00:09:26,667 --> 00:09:28,409
Desde el principio de la historia,
95
00:09:28,542 --> 00:09:31,625
unos pocos siempre han
explotado a muchos.
96
00:09:32,125 --> 00:09:34,909
Esa es la piedra angular
de la civilización.
97
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
La sangre y la argamasa
que une todos los ladrillos.
98
00:09:53,333 --> 00:09:54,867
Sea como sea,
99
00:09:55,000 --> 00:09:58,125
asegúrate de ser uno de los pocos,
no uno de los muchos.
100
00:10:08,458 --> 00:10:10,325
En los trabajos de francotirador,
101
00:10:10,458 --> 00:10:12,500
la distancia es la única ventaja.
102
00:10:17,167 --> 00:10:20,367
Todo lo demás,
el estallido que parece pirotecnia,
103
00:10:20,500 --> 00:10:22,708
los vidrios rotos, los gritos,
104
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
son todos inconvenientes.
105
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
Cuando hay transeúntes involucrados,
106
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
todo se vuelve borroso.
107
00:10:54,917 --> 00:10:57,458
Los soldados le dicen "visión de túnel".
108
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Yo le digo "buena suerte labo... "
109
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Carajo.
110
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
Son las horas ociosas
las que más nos llevan a la ruina.
111
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
No es del poeta Dylan Thomas, pero casi.
112
00:12:32,917 --> 00:12:36,034
Los trabajos diseñados
para llamar la atención
113
00:12:36,167 --> 00:12:38,333
siempre son los más tediosos.
114
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Hasta he llegado a apreciar
el trabajo de cercanía.
115
00:12:50,292 --> 00:12:51,867
Falsos accidentes,
116
00:12:52,000 --> 00:12:53,867
envenenamientos graduales.
117
00:12:54,000 --> 00:12:56,542
Lo que sea
que tenga un poco de creatividad.
118
00:12:57,208 --> 00:13:01,833
Mi última muerte por ahogamiento
apacible y tranquila, ¿cuándo fue?
119
00:13:05,042 --> 00:13:07,917
Gary Ridgway, el asesino de Green River,
120
00:13:09,083 --> 00:13:12,534
asesinó al menos a 49 mujeres
durante dos décadas.
121
00:13:12,667 --> 00:13:16,625
No sabía escribir "gato"
si le dabas las tres primeras letras.
122
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Pero él era meticuloso.
123
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
He practicado unas 10.000 horas.
124
00:13:28,833 --> 00:13:32,250
Además de eso, me ayuda
la fatiga de las fuerzas del orden.
125
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
Un sinnúmero de casos.
126
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Ted Williams tenía
una efectividad de bateo de 34%
127
00:13:48,667 --> 00:13:50,159
La mía podría ser de 100%,
128
00:13:50,292 --> 00:13:54,792
pero no cuenta ver morir de un infarto
a un contador de la mafia.
129
00:13:55,917 --> 00:13:59,325
Fue la única vez que la nicotina,
la carne y el estrés conyugal
130
00:13:59,458 --> 00:14:01,167
hicieron el trabajo por mí.
131
00:14:20,375 --> 00:14:24,625
De todas las mentiras contadas por las
fuerzas armadas de Estados Unidos,
132
00:14:25,333 --> 00:14:27,409
mi favorita sigue siendo
133
00:14:27,542 --> 00:14:30,958
que la privación del sueño
no contaba como tortura.
134
00:14:46,500 --> 00:14:48,292
Es esencial mantenerse alerta.
135
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Incluso la mente más disciplinada
puede cansarse,
136
00:14:54,083 --> 00:14:55,167
impacientarse,
137
00:14:56,000 --> 00:14:57,001
precipitarse,
138
00:14:57,542 --> 00:14:58,543
descuidarse.
139
00:17:30,083 --> 00:17:33,125
Considero que la música
es una distracción útil.
140
00:17:36,250 --> 00:17:38,250
Una herramienta para concentrarse.
141
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Evita que la mente divague.
142
00:17:53,917 --> 00:17:56,617
Mi proceso es puramente logístico,
143
00:17:56,750 --> 00:17:59,083
sin nada dejado al azar.
144
00:18:01,542 --> 00:18:03,659
No estoy aquí para tomar partido.
145
00:18:03,792 --> 00:18:07,000
No me corresponde
formular opinión alguna.
146
00:18:14,042 --> 00:18:15,575
Nadie que pueda pagarme
147
00:18:15,708 --> 00:18:19,083
necesita perder el tiempo
para convencerme de alguna causa.
148
00:18:23,833 --> 00:18:26,617
No sirvo a ningún Dios ni a ningún país.
149
00:18:26,750 --> 00:18:28,208
No tengo bandera.
150
00:18:30,917 --> 00:18:32,617
Si soy eficaz,
151
00:18:32,750 --> 00:18:35,167
es por un simple hecho.
152
00:18:36,125 --> 00:18:37,242
Me...
153
00:18:37,375 --> 00:18:38,367
importa...
154
00:18:38,500 --> 00:18:39,534
todo...
155
00:18:39,667 --> 00:18:40,659
una...
156
00:18:40,792 --> 00:18:41,793
mierda.
157
00:19:12,875 --> 00:19:13,958
A esta distancia,
158
00:19:14,500 --> 00:19:17,333
la caída de una bala subsónica
no es un problema.
159
00:19:18,083 --> 00:19:20,367
Sólo necesito un pulso por debajo de 60
160
00:19:20,500 --> 00:19:22,325
y apretar el gatillo suavemente
161
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
para que los ventanales
no alteren la trayectoria.
162
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Respeta el plan.
163
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Anticípate, no improvises.
164
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
No confíes en nadie.
165
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Jamás cedas la ventaja.
166
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
Pelea sólo la batalla
por la que te pagaron.
167
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
Reprime la empatía.
La empatía implica debilidad.
168
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
La debilidad implica vulnerabilidad.
169
00:20:51,458 --> 00:20:53,284
En cada paso del camino,
170
00:20:53,417 --> 00:20:56,292
pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?".
171
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
Esto es lo que hace falta...
172
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
a lo que uno debe comprometerse...
173
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
para tener éxito.
174
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
Es sencillo.
175
00:21:25,417 --> 00:21:26,418
Mierda.
176
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Bueno, esto...
177
00:24:36,042 --> 00:24:37,043
Esto es nuevo.
178
00:24:39,292 --> 00:24:42,208
Q-H-J-W-B.
179
00:24:42,792 --> 00:24:44,792
¿Qué haría John Wilkes Booth?
180
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
Nitrometano pulverizado.
181
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Podría frotarme los ojos
y afeitarme la lengua.
182
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Has hecho todo lo posible.
183
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Cálmate. Respira.
184
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Tiene un montón de millas, señor Unger.
185
00:26:48,375 --> 00:26:49,325
Impresionante.
186
00:26:49,458 --> 00:26:50,625
Buen viaje.
187
00:26:53,292 --> 00:26:54,742
¿Cómo pasó esto?
188
00:26:54,875 --> 00:26:56,492
- Es inaudito.
- Pasó y ya.
189
00:26:56,625 --> 00:26:59,325
¿Eso le digo al cliente? ¿"Pasó y ya"?
190
00:26:59,458 --> 00:27:03,367
Esto es un problema grave.
Y me estoy quedando corto.
191
00:27:03,500 --> 00:27:06,708
No habrá otra oportunidad
quién sabe por cuánto tiempo.
192
00:27:07,333 --> 00:27:09,492
Puta madre.
193
00:27:09,625 --> 00:27:11,742
Le diré que lo vamos a solucionar,
194
00:27:11,875 --> 00:27:13,784
que haremos lo que haga falta.
195
00:27:13,917 --> 00:27:15,333
Avísame apenas...
196
00:28:13,292 --> 00:28:14,500
Pasaporte.
197
00:28:20,000 --> 00:28:21,001
La gorra.
198
00:28:31,167 --> 00:28:34,492
Pasajeros del vuelo
1258 a Santo Domingo,
199
00:28:34,625 --> 00:28:36,117
estamos por abordar.
200
00:28:36,250 --> 00:28:38,534
Ofrecemos cupones de cortesía
201
00:28:38,667 --> 00:28:42,575
a los pasajeros
que puedan postergar su vuelo.
202
00:28:42,708 --> 00:28:45,250
Si le interesa, acérquese a la puerta.
203
00:28:45,833 --> 00:28:49,367
Muchas gracias por aceptar
cambiar su vuelo, señor Bünker.
204
00:28:49,500 --> 00:28:51,867
Tiene pago el Hotel esta noche
205
00:28:52,000 --> 00:28:54,242
y bebidas gratis en su vuelo.
206
00:28:54,375 --> 00:28:57,208
Sale mañana a primera hora
a Santo Domingo.
207
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Por ahí.
208
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- ¿Quiere que lo ponga...
- No, gracias.
209
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Gracias, señor.
210
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
CAPÍTULO DOS
REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE
211
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
¡UCI cuatro! ¡Cuatro!
212
00:34:29,792 --> 00:34:30,793
¡No!
213
00:34:31,500 --> 00:34:33,200
Por favor, que no te escuche.
214
00:34:33,333 --> 00:34:34,542
Necesita dormir.
215
00:34:35,083 --> 00:34:36,950
Podría tener hemorragia interna.
216
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
Le dieron dos transfusiones
y analgésicos muy fuertes.
217
00:34:53,708 --> 00:34:54,950
Eran dos.
218
00:34:55,083 --> 00:34:57,617
Puede describirlos. Les vio la cara.
219
00:34:57,750 --> 00:34:58,792
Uno era mujer.
220
00:35:00,333 --> 00:35:03,075
No fue un robo. Ella me lo dijo...
221
00:35:03,208 --> 00:35:05,375
- Ella podría...
- Tómate tu tiempo.
222
00:35:07,167 --> 00:35:09,667
"Hay cosas peores que
lo que me hicieron".
223
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
No paraba de decirme eso.
224
00:35:12,333 --> 00:35:13,542
¿Te puedes imaginar
225
00:35:14,167 --> 00:35:15,333
algo peor?
226
00:35:17,125 --> 00:35:18,792
Me dijo que durante la...
227
00:35:19,750 --> 00:35:20,751
agresión,
228
00:35:21,750 --> 00:35:24,617
apuñaló a un hombre,
atravesó una puerta de vidrio,
229
00:35:24,750 --> 00:35:26,409
- se escondió...
- Marcus, respira.
230
00:35:26,542 --> 00:35:28,784
Huyeron en un auto verde
con una luz arriba.
231
00:35:28,917 --> 00:35:31,250
Como un taxi. ¿Puedes creerlo?
232
00:35:31,750 --> 00:35:35,159
Mira, ella sabe que hay cosas
que no puede decir
233
00:35:35,292 --> 00:35:36,700
si alguien le pregunta.
234
00:35:36,833 --> 00:35:39,625
Has sido muy amable
con mi hermana. Ella te ama.
235
00:35:40,250 --> 00:35:41,950
Aprendí a no entrometerme.
236
00:35:42,083 --> 00:35:43,950
- Pero esto...
- Marcus.
237
00:35:44,083 --> 00:35:46,950
Fueron por ti y no
querían dejar testigos.
238
00:35:47,083 --> 00:35:49,325
Marcus, escucha con mucha atención.
239
00:35:49,458 --> 00:35:51,583
Te prometo, te juro,
240
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
que nunca va a volver a pasar
nada como esto.
241
00:36:14,750 --> 00:36:17,825
Ya puede viajar.
Más tarde la van a llevar
242
00:36:17,958 --> 00:36:21,083
al Hospital privado de Punta Cana
según lo acordado.
243
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
¡No! No trates de...
244
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
¿Estás bien?
245
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Déjame verte.
246
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Tenía tanto miedo. Miedo de decir algo.
247
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Pero no lo hice.
248
00:36:46,833 --> 00:36:48,867
No me importó lo que dijeron,
249
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
no me importó lo que hizo él,
250
00:36:51,708 --> 00:36:53,325
igual no les dije nada.
251
00:36:53,458 --> 00:36:55,200
Ni una palabra sobre ti.
252
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Nada.
253
00:36:57,625 --> 00:36:59,125
Habrías estado orgulloso.
254
00:37:00,333 --> 00:37:02,333
- Fui fuerte.
- Lo sé.
255
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
¿Quedé muy mal?
256
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Pronto lo voy a saber, ¿no?
257
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Pensaba:
258
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
"Si no lo logro,
259
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
si no sobrevivo,
260
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
no voy a volver a verlo".
261
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
No podría soportar eso.
262
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Entonces, me decidí.
263
00:37:33,125 --> 00:37:34,742
Descansa un poco.
264
00:37:34,875 --> 00:37:35,876
Sí.
265
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
¿Lo quiere con entrega inmediata?
266
00:41:38,333 --> 00:41:41,284
Entonces, por esta tarifa,
llegaría en dos días,
267
00:41:41,417 --> 00:41:45,333
por la tarde, señor... Madison.
268
00:42:23,042 --> 00:42:25,200
Te culpo a ti, Leo,
269
00:42:25,333 --> 00:42:27,667
por tener que llevarme trabajo a casa.
270
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Respeta el plan.
271
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
Anticípate, no improvises.
272
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
No confíes en nadie.
273
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Jamás cedas la ventaja.
274
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
Pelea sólo la batalla
por la que te pagaron.
275
00:43:07,958 --> 00:43:10,500
- Disculpa. Voy tarde.
- Reprime la empatía.
276
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
La empatía implica debilidad.
277
00:43:13,792 --> 00:43:15,917
La debilidad implica vulnerabilidad.
278
00:43:20,167 --> 00:43:22,583
En cada paso del camino,
279
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
pregúntate:
280
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"¿Yo qué voy a ganar?".
281
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
Esto es lo que hace falta...
282
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
a lo que uno debe comprometerse...
283
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
para tener éxito.
284
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Es sencillo.
285
00:43:49,292 --> 00:43:52,250
Puta madre. Acabo de empezar.
286
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Te voy a mostrar, ¿sí?
287
00:44:01,208 --> 00:44:02,209
Llévatela.
288
00:44:02,792 --> 00:44:05,242
También hay un condón. Todo tuyo.
289
00:44:05,375 --> 00:44:07,367
Llévate la billetera si quieres.
290
00:44:07,500 --> 00:44:10,242
¿Qué más? ¿Quieres la radio?
291
00:44:10,375 --> 00:44:12,917
Háblame del viaje largo.
De hace tres días.
292
00:44:13,917 --> 00:44:14,918
¿Qué?
293
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
¿Tres días?
294
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
¡Espera! ¡No!
Está bien, te lo voy a decir.
295
00:44:26,708 --> 00:44:28,284
¿El bicho raro y la señora?
296
00:44:28,417 --> 00:44:30,909
Desde el aeropuerto privado, ¿esos?
297
00:44:31,042 --> 00:44:34,325
Los recogí alrededor del mediodía,
justo antes del almuerzo.
298
00:44:34,458 --> 00:44:37,492
No había trabajo.
Fue un día lento, una semana lenta.
299
00:44:37,625 --> 00:44:40,742
Me estaba por ir
y llegó un avión pequeño.
300
00:44:40,875 --> 00:44:44,284
Salieron dos güeros rarísimos.
La señora parecía un hisopo.
301
00:44:44,417 --> 00:44:45,659
¿Y el tipo?
302
00:44:45,792 --> 00:44:48,992
No sé de dónde se habrá escapado.
Sí que daba miedo.
303
00:44:49,125 --> 00:44:53,034
Cuéntame todo lo que hicieron
según lo que puedas recordar.
304
00:44:53,167 --> 00:44:55,117
Los llevé, eso es todo.
305
00:44:55,250 --> 00:44:58,367
Fue un viaje de ida y vuelta,
por la autopista uno,
306
00:44:58,500 --> 00:45:01,292
luego me hicieron meter
en la selva profunda.
307
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
Me mostraron un lugar
en Google, los llevé.
308
00:45:06,375 --> 00:45:08,200
Fue imposible negarme.
309
00:45:08,333 --> 00:45:11,917
Fuimos a una propiedad privada
y tuve que esperarlos.
310
00:45:12,417 --> 00:45:13,542
Se fueron...
311
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
por una hora, tal vez.
312
00:45:17,000 --> 00:45:18,375
Tome la próxima salida.
313
00:45:30,458 --> 00:45:34,075
Tenía mucha hambre
y ya no me importaba el taxímetro.
314
00:45:34,208 --> 00:45:37,325
Los iba a dejar.
Está prohibido, pero casi lo hago.
315
00:45:37,458 --> 00:45:38,792
Métete ahí.
316
00:45:54,792 --> 00:45:56,034
Regresaron de noche.
317
00:45:56,167 --> 00:45:58,534
Al tipo le sangraba la pierna.
318
00:45:58,667 --> 00:46:01,333
Los tuve que llevar
de regreso al aeropuerto.
319
00:46:02,042 --> 00:46:03,292
Eso fue todo.
320
00:46:06,833 --> 00:46:07,834
¿Puedo?
321
00:46:09,250 --> 00:46:10,251
¿Quieres uno?
322
00:46:12,000 --> 00:46:14,200
Pregúntame lo que sea, cualquier cosa.
323
00:46:14,333 --> 00:46:17,250
No sé quiénes son
ni quiero saber quién eres tú.
324
00:46:23,625 --> 00:46:29,042
Entonces, ¿qué tal si salgo
y dejo las llaves? Voy caminando...
325
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
Y...
326
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Todo listo, señor Cunningham.
Buen viaje.
327
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
CAPÍTULO TRES
NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO
328
00:47:53,500 --> 00:47:54,950
Nueva Orleans.
329
00:47:55,083 --> 00:47:58,117
La encantadora y húmeda Nueva Orleans.
330
00:47:58,250 --> 00:48:01,042
Mil restaurantes, un menú.
331
00:48:02,083 --> 00:48:05,917
Donde el Profesor Hodges me convenció
de dejar de estudiar leyes
332
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
y que las bordeara.
333
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
Hay más de 50.000 lugares
de almacenamiento en Estados Unidos.
334
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Tengo depósitos en seis.
335
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
Me gusta imaginar,
cuando se acaben los pagos automáticos,
336
00:49:07,750 --> 00:49:09,950
cómo sería el capítulo de ¿Quién da más?
337
00:49:10,083 --> 00:49:12,617
Donde fuerzan el candado
de un depósito mío
338
00:49:12,750 --> 00:49:14,167
y miran adentro.
339
00:49:55,833 --> 00:49:57,667
FERRETERÍA
340
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
Dolores.
341
00:50:57,042 --> 00:50:58,043
¿Me extrañas?
342
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Circuito cerrado de T.V.
y un cerrojo automático de 1980.
343
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Soluciones anticuadas
a problemas de seguridad reales.
344
00:51:50,375 --> 00:51:52,659
Muchísimas gracias, viejo.
345
00:51:52,792 --> 00:51:53,917
Muy amable.
346
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Un elefante.
347
00:52:21,292 --> 00:52:22,909
Dos elefantes.
348
00:52:23,042 --> 00:52:24,617
Tres elefantes.
349
00:52:24,750 --> 00:52:26,659
Cuatro elefantes.
350
00:52:26,792 --> 00:52:28,325
Cinco elefantes.
351
00:52:28,458 --> 00:52:30,200
Seis elefantes.
352
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Siete elefantes.
353
00:52:35,667 --> 00:52:37,200
- ¿Qué tal?
- Todo bien.
354
00:52:37,333 --> 00:52:38,742
- ¿Sólo este?
- Sí.
355
00:52:38,875 --> 00:52:40,208
Qué raro.
356
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Buen día.
- Nos vemos.
357
00:53:20,875 --> 00:53:21,950
Hola, Dolores.
358
00:53:22,083 --> 00:53:23,375
Hola, ¿cómo...
359
00:53:24,625 --> 00:53:26,617
EDWARD HODGES
COMERCIO INTERNACIONAL
360
00:53:26,750 --> 00:53:28,950
¡Dios mío! ¡Dios mío!
361
00:53:29,083 --> 00:53:30,084
¡Dios mío!
362
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Dios mío.
- Deja de decir eso.
363
00:53:37,458 --> 00:53:39,492
- ¿Qué pasa, Dolores?
- Disculpe.
364
00:53:39,625 --> 00:53:41,292
Dije que necesitaba...
365
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
¡Santo cielo!
366
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
¿Cómo se te ocurrió venir?
367
00:53:52,792 --> 00:53:55,992
Tú no eres así, mi amigo.
¿Me lo puedes explicar?
368
00:53:56,125 --> 00:53:58,075
No se me ocurre qué quieres
369
00:53:58,208 --> 00:54:01,167
como para que valga la pena
arriesgarte así.
370
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Adelante.
371
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Hazle caso.
372
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Locura.
373
00:54:14,042 --> 00:54:16,492
No hay otra forma de
describirlo: Locura.
374
00:54:16,625 --> 00:54:19,117
No puedes estar enojado conmigo.
375
00:54:19,250 --> 00:54:21,492
Perdóneme. Abrí la puerta exterior.
376
00:54:21,625 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- El de FedEx...
377
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Yo soy el que te pide disculpas,
sinceramente.
378
00:54:27,750 --> 00:54:30,417
Claramente hay un malentendido.
379
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Respira profundo
380
00:54:38,667 --> 00:54:40,167
y piensa un momento.
381
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Esto se resolverá en un momento.
Te lo prometo.
382
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Cuando se dé cuenta
de que esto es una locura.
383
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Te fuiste a casa.
384
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Sabías que tenía las manos...
385
00:54:57,958 --> 00:55:00,909
Sabías que ya no tendría
poder de decisión.
386
00:55:01,042 --> 00:55:02,875
- ¿Y te fuiste?
- ¿Quiénes son?
387
00:55:03,583 --> 00:55:04,784
¿Quiénes eran?
388
00:55:04,917 --> 00:55:06,867
Primero, ¿a quién le importa?
389
00:55:07,000 --> 00:55:10,575
Ni siquiera vi bien la factura,
lo cual no viene al caso.
390
00:55:10,708 --> 00:55:13,742
Las consecuencias
cuando alguien no da en el blanco
391
00:55:13,875 --> 00:55:15,034
son automáticas.
392
00:55:15,167 --> 00:55:18,034
Son una obligación
con el cliente y la profesión.
393
00:55:18,167 --> 00:55:22,200
Me vi obligado a hacer las paces
con un hombre poderoso y enojado.
394
00:55:22,333 --> 00:55:25,575
Nunca me imaginé que te irías a casa.
395
00:55:25,708 --> 00:55:27,000
Jamás de los jamases.
396
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
¿Qué carajo? No seas infantil.
397
00:55:34,458 --> 00:55:36,367
Aunque esto todavía tiene arreglo.
398
00:55:36,500 --> 00:55:38,575
Este desastre se puede solucionar,
399
00:55:38,708 --> 00:55:40,625
pero sólo si desapareces,
400
00:55:41,167 --> 00:55:43,208
que es lo que supuse que habías hecho.
401
00:55:44,667 --> 00:55:47,200
Tienes más dinero del
que podrías gastar,
402
00:55:47,333 --> 00:55:49,200
en parte, gracias a mí.
403
00:55:49,333 --> 00:55:53,917
Entonces, ¿por qué no estás lejos,
usando un alias y gastándolo?
404
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
No me crees,
no puedes confiar en mí. Perfecto.
405
00:56:00,875 --> 00:56:02,825
Supongo que yo me lo busqué.
406
00:56:02,958 --> 00:56:05,867
Pero después de tantos años,
habiendo creado todo de cero,
407
00:56:06,000 --> 00:56:07,617
pensé que teníamos una relación.
408
00:56:07,750 --> 00:56:09,292
Están aquí en alguna parte.
409
00:56:11,792 --> 00:56:13,325
Sé que tienes copias, Eddie,
410
00:56:13,458 --> 00:56:15,792
de mí, de todos los trabajos.
411
00:56:16,667 --> 00:56:18,625
Jamás pondrías nada en la nube
412
00:56:19,167 --> 00:56:21,792
ni dejarías que saliera nada
de esta oficina.
413
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
No hay copias.
414
00:56:24,708 --> 00:56:27,492
Todo estaba en esas dos laptops.
415
00:56:27,625 --> 00:56:29,167
Y ahora, ya no está.
416
00:56:32,333 --> 00:56:34,450
¿Crees que me puedes intimidar?
417
00:56:34,583 --> 00:56:37,292
No lo vas a hacer.
No hay nada para ganar.
418
00:56:39,083 --> 00:56:40,909
La única opción lógica para ti
419
00:56:41,042 --> 00:56:44,742
es darte la vuelta ahora mismo,
salir por esa puerta
420
00:56:44,875 --> 00:56:47,167
y aceptar tu próxima vida.
421
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Te deseo lo mejor.
422
00:56:54,083 --> 00:56:57,375
Te vas a ahogar lentamente,
y luego me voy a deshacer de ti.
423
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Si bien pueden quedar algunos
fragmentos de tu segundo trabajo,
424
00:57:03,917 --> 00:57:06,375
como habrás desaparecido por completo,
425
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
el rastro termina donde empezó.
426
00:57:10,167 --> 00:57:11,168
A menos que...
427
00:57:35,875 --> 00:57:38,034
Necesito esa información, Edward.
428
00:57:38,167 --> 00:57:40,375
Y se te está acabando el tiempo.
429
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Vete a la mierda.
430
00:57:46,625 --> 00:57:50,325
Tres clavos de calibre nueve.
No fumador de mediana edad.
431
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
Alrededor de 80 kilos.
432
00:57:56,625 --> 00:57:59,542
Debería durar seis o siete minutos.
433
00:58:01,292 --> 00:58:02,293
Mierda.
434
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
Respeta el plan.
435
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
Anticípate, no improvises.
436
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
Pelea sólo la batalla
por la que te pagaron.
437
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
No confíes en nadie.
438
00:58:26,500 --> 00:58:29,125
Te rogaría si creyera
que serviría para algo.
439
00:58:30,583 --> 00:58:32,325
Tengo los nombres que buscas.
440
00:58:32,458 --> 00:58:34,000
Sé quiénes eran.
441
00:58:34,750 --> 00:58:35,751
Pero...
442
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
antes de dártelos, quiero algo a cambio.
443
00:58:42,625 --> 00:58:45,125
Sé de lo que eres capaz, que puedes...
444
00:58:45,667 --> 00:58:47,333
hacer que parezca otra cosa.
445
00:58:50,208 --> 00:58:52,083
Voy a darte los nombres,
446
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
pero prométeme que no vas a dejar
que nadie piense mal.
447
00:58:59,625 --> 00:59:00,534
Por favor.
448
00:59:00,667 --> 00:59:03,000
No puedo desaparecer así nada más.
449
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Mis hijos necesitan mi seguro de vida...
450
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
Reprime la empatía.
451
00:59:13,792 --> 00:59:15,500
Supongo que te estoy rogando.
452
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
La empatía implica debilidad.
453
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
La debilidad implica vulnerabilidad.
454
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
En cada paso del camino,
455
00:59:48,542 --> 00:59:51,083
pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?".
456
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
Esto es lo que hace falta.
457
00:59:56,417 --> 00:59:59,325
A lo que uno debe comprometerse
458
00:59:59,458 --> 01:00:01,333
para tener éxito.
459
01:00:02,583 --> 01:00:03,584
Es sencillo.
460
01:00:27,792 --> 01:00:29,708
¿Qué llevas ahí? ¿Un muerto?
461
01:00:43,167 --> 01:00:44,875
No soy una mala persona.
462
01:00:51,708 --> 01:00:52,709
De verdad.
463
01:02:14,125 --> 01:02:16,825
Tu trabajo en París comenzó
464
01:02:16,958 --> 01:02:20,333
el 28 de noviembre, así que ve a la N.
465
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Debajo de la N,
en orden numérico, busca el 1128.
466
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
Uno, uno, dos, ocho.
467
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Seguro que conoces la dirección.
468
01:02:35,167 --> 01:02:35,992
Porque...
469
01:02:36,125 --> 01:02:37,126
IMPREVISTO
470
01:02:38,083 --> 01:02:39,500
después de lo que pasó,
471
01:02:40,458 --> 01:02:42,200
agregaron algo atrás.
472
01:02:42,333 --> 01:02:45,242
Hay dos números de
transferencia bancaria.
473
01:02:45,375 --> 01:02:48,617
Son de los subcontratistas
que te interesen.
474
01:02:48,750 --> 01:02:51,242
Se archivan bajo un número de cuenta.
¿Cuál es?
475
01:02:51,375 --> 01:02:53,417
- Dos, tres, uno...
- T.
476
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Numéricamente, otra vez.
477
01:03:07,750 --> 01:03:10,409
PAGADO POR COMPLETO
CLAYBOURNE, H
478
01:03:10,542 --> 01:03:11,543
Claybourne.
479
01:03:13,792 --> 01:03:14,793
El cliente.
480
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
La limpieza perfecta
requiere mucho trabajo,
481
01:03:55,083 --> 01:03:56,458
y no estoy exagerando.
482
01:04:00,375 --> 01:04:04,083
Para que no se resuelva un rompecabezas,
quita una o dos piezas.
483
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Esparce el resto.
484
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
¿Cómo era el dicho?
485
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
Mide dos veces, corta sólo una.
486
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
Es importante tener presente...
487
01:06:02,292 --> 01:06:05,333
que el único camino en la vida
es el que ya recorriste.
488
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Muy bien. Todo suyo, señor Kincaid.
489
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
CAPÍTULO CUATRO
FLORIDA / LA BESTIA
490
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
En 200 metros,
su destino estará a la izquierda.
491
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
El estado del sol.
492
01:07:56,125 --> 01:07:59,625
¿Dónde más puedes encontrar
tantas personas con ideas afines...
493
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
fuera de una penitenciaría?
494
01:08:05,917 --> 01:08:08,000
Espero que no hagan una piyamada.
495
01:08:14,292 --> 01:08:15,792
Lo primero es lo primero.
496
01:08:19,167 --> 01:08:22,167
AYUDA PARA DORMIR
497
01:08:23,625 --> 01:08:24,667
LICOR DE MALTA
498
01:10:13,125 --> 01:10:17,875
Tal vez no sea mala idea que la creatina
deba ser una sustancia controlada.
499
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Así que aquí estás.
500
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
Alerta.
501
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
Sin dejar nada al azar.
502
01:10:37,292 --> 01:10:39,542
¿Cómo va lo de "Me importa un carajo"?
503
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
¡Diva, siéntate!
504
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
¡Diva, vamos, perra!
505
01:11:54,875 --> 01:11:56,867
Voy a tener que probar,
506
01:11:57,000 --> 01:12:00,583
considerando que un pitbull promedio
pesa entre 20 y 25 kilos.
507
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Esta parece más grande
508
01:12:06,917 --> 01:12:07,918
de cerca.
509
01:12:10,917 --> 01:12:13,867
Precaución: Contiene difenhidramina.
510
01:12:14,000 --> 01:12:16,950
No lo tome si presenta alergia
a la difenhidramina.
511
01:12:17,083 --> 01:12:18,617
Contacte a su veterinario
512
01:12:18,750 --> 01:12:22,875
si presenta vómitos, diarrea
o pérdida excesiva de pelaje.
513
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
¡Diva!
514
01:14:49,667 --> 01:14:54,000
El Viejo Sur está en continuo movimiento,
y aun así, lleno de calidez y gracia.
515
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Aquí está la música de Estados Unidos.
516
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
Es el camino hacia nuestro sol
y nuestras playas atlánticas.
517
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
Y a nuestros destinos del Caribe.
518
01:15:12,750 --> 01:15:15,909
Hoy regresamos a Arley Hall
y a sus jardines, en Cheshire,
519
01:15:16,042 --> 01:15:19,325
y si le gusta la jardinería,
esto le va a encantar,
520
01:15:19,458 --> 01:15:23,667
porque este es uno de los jardines
rurales más antiguos que existen.
521
01:15:24,292 --> 01:15:25,542
Respeta el plan.
522
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
Anticípate, no improvises.
523
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
No confíes en nadie.
524
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
Pelea sólo la batalla
por la que te pagaron.
525
01:16:05,750 --> 01:16:08,208
Te equivocaste de casa, hijo de perra.
526
01:18:48,708 --> 01:18:50,792
¿Eres el dominicano?
527
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
Eres tú, ¿no?
528
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
La mayoría de la gente...
529
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
Esto es lo que hace falta.
530
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
A lo que uno debe comprometerse...
531
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
para tener éxito.
532
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Es sencillo.
533
01:20:43,125 --> 01:20:45,284
Bienvenido, señor... Grant.
534
01:20:45,417 --> 01:20:48,125
Le avisaremos cuando
comience el embarque.
535
01:20:48,750 --> 01:20:51,117
Está volviendo a casa, espero.
536
01:20:51,250 --> 01:20:52,625
Es que... Sí.
537
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Atención a los pasajeros
del vuelo 182 con destino a LaGuardia.
538
01:21:02,083 --> 01:21:04,367
Estamos embarcando pasajeros con niños
539
01:21:04,500 --> 01:21:07,167
y a los que requieran
asistencia especial...
540
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NUEVA YORK / LA EXPERTA
541
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
A tiro de piedra
de una ciudad que nunca duerme.
542
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
Apenas apartado del circuito turístico.
543
01:21:39,792 --> 01:21:41,367
¿Qué estás haciendo?
544
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Viviendo entre la gente normal.
545
01:21:50,750 --> 01:21:55,125
En nombre de Enterprise, señor Malone,
espero que el auto sea de su agrado.
546
01:22:23,083 --> 01:22:25,034
Para un profesional activo,
547
01:22:25,167 --> 01:22:27,167
una ciudad dormitorio.
548
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Una elección poco común.
549
01:22:31,167 --> 01:22:32,168
IBUPROFENO
550
01:23:30,458 --> 01:23:32,458
Leo me dijo que parecía un hisopo.
551
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
Estaba en lo cierto.
552
01:24:05,792 --> 01:24:10,200
Y cayendo,
viento del oeste-noroeste a 30 km/h.
553
01:24:10,333 --> 01:24:14,659
Nieve ligera o ráfagas de nieve
y mucho frío hasta mañana.
554
01:24:14,792 --> 01:24:17,450
La mínima esta noche, nueve bajo cero.
555
01:24:17,583 --> 01:24:21,000
La máxima mañana,
cuatro bajo cero. Se esperan...
556
01:26:27,333 --> 01:26:28,617
Muy bien.
557
01:26:28,750 --> 01:26:32,242
Todo el mundo sabe
que cuando una mujer aparece muerta,
558
01:26:32,375 --> 01:26:35,625
el principal sospechoso
siempre es el marido o el novio.
559
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
Sobre todo
si no la agredieron sexualmente.
560
01:26:45,208 --> 01:26:46,242
Bueno,
561
01:26:46,375 --> 01:26:48,333
tal vez no lo sepa todo el mundo.
562
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
No sé si es difícil, pero...
563
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Espere...
564
01:27:17,417 --> 01:27:19,409
He sido tan buena por tanto tiempo.
565
01:27:19,542 --> 01:27:22,417
Ahora me arrepiento
de no tomar helado con cada comida.
566
01:27:24,667 --> 01:27:27,950
- ¿Les traigo la carta?
- No, gracias, Carl.
567
01:27:28,083 --> 01:27:30,992
No te molestará si bebo.
Una degustación de whiskys.
568
01:27:31,125 --> 01:27:32,617
Y mi botella, ya que estás.
569
01:27:32,750 --> 01:27:33,875
Con mucho gusto.
570
01:27:35,833 --> 01:27:38,458
Por beber,
me refiero a mucho, por supuesto.
571
01:27:46,167 --> 01:27:48,367
Al menos, dime que Hodges está muerto.
572
01:27:48,500 --> 01:27:50,500
Dime que fue una muerte horrible.
573
01:27:52,375 --> 01:27:53,492
Sírvete.
574
01:27:53,625 --> 01:27:56,950
El chef envía todo lo que imagina
que me puede gustar.
575
01:27:57,083 --> 01:28:00,075
Este es su plato estrella. Es delicioso.
576
01:28:00,208 --> 01:28:02,750
No hay nada igual,
ni siquiera en la ciudad.
577
01:28:04,042 --> 01:28:05,534
Sería muy descortés
578
01:28:05,667 --> 01:28:08,583
que no compartieras mi última cena.
579
01:28:12,458 --> 01:28:14,083
¿Crees que está envenenado?
580
01:28:19,542 --> 01:28:24,034
Ya habrás pasado por Florida a visitar
a una persona con exceso de adrenalina.
581
01:28:24,167 --> 01:28:25,284
Nadie lo extrañará.
582
01:28:25,417 --> 01:28:27,659
- Aquí tienen.
- Qué rápido.
583
01:28:27,792 --> 01:28:29,742
¿Les describo la selección?
584
01:28:29,875 --> 01:28:32,659
Para cuando termines,
ya no quedará nadie.
585
01:28:32,792 --> 01:28:33,793
Salud.
586
01:28:40,042 --> 01:28:41,750
¿Tampoco piensas hidratarte?
587
01:28:42,375 --> 01:28:43,376
Por Dios.
588
01:28:53,542 --> 01:28:54,833
Si sirve de algo,
589
01:28:55,333 --> 01:28:58,200
jamás habría involucrado a tu amiga.
590
01:28:58,333 --> 01:29:00,708
No tuve nada que ver con lo que le pasó.
591
01:29:01,292 --> 01:29:03,825
Me opuse a sus métodos y se lo dije.
592
01:29:03,958 --> 01:29:05,958
Pero tú mismo has visto cuánto...
593
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
escucha...
594
01:29:12,083 --> 01:29:13,992
Te dan un nombre, una dirección,
595
01:29:14,125 --> 01:29:15,284
no es nada personal.
596
01:29:15,417 --> 01:29:18,034
A todos nos ha tocado algún civil
597
01:29:18,167 --> 01:29:20,458
que nos impedía llegar al objetivo.
598
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Cuando empecé, me sorprendía
lo que era capaz de hacer.
599
01:29:40,917 --> 01:29:42,575
Lo fácil que era.
600
01:29:42,708 --> 01:29:44,000
Asombrosamente.
601
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
Sin embargo, me prometí
que había algunas cosas que nunca haría.
602
01:29:51,167 --> 01:29:52,833
El dinero era la motivación.
603
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
El cual...
604
01:29:56,000 --> 01:29:59,325
cuando hubiera suficiente,
podía comprar otra vida.
605
01:29:59,458 --> 01:30:01,409
Otra mentira que nos contamos.
606
01:30:01,542 --> 01:30:06,117
Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez
que te molestaste en preguntarte
607
01:30:06,250 --> 01:30:09,492
por qué odian tanto a alguien
que tienes en la mira?
608
01:30:09,625 --> 01:30:10,950
Mejor no saber.
609
01:30:11,083 --> 01:30:13,917
La crueldad de uno
es el pragmatismo de otro.
610
01:30:25,542 --> 01:30:27,534
Un cazador se adentra en el bosque
611
01:30:27,667 --> 01:30:29,625
y ve a un oso pardo.
612
01:30:30,125 --> 01:30:31,750
El más grande que ha visto.
613
01:30:33,667 --> 01:30:35,625
Levanta su rifle y dispara.
614
01:30:36,125 --> 01:30:37,492
El oso cae,
615
01:30:37,625 --> 01:30:40,492
el cazador avanza, pero no hay nada.
616
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
No hay oso, ni ramitas rotas ni sangre.
617
01:30:44,375 --> 01:30:45,909
Y de repente,
618
01:30:46,042 --> 01:30:50,167
el oso le apoya un enorme brazo
en los hombros y le explica:
619
01:30:51,375 --> 01:30:52,376
"Me disparaste.
620
01:30:52,958 --> 01:30:54,034
Pero fallaste.
621
01:30:54,167 --> 01:30:56,450
Así que te como entero o...
622
01:30:56,583 --> 01:30:58,659
Y la elección es tuya.
623
01:30:58,792 --> 01:31:00,083
Te sodomizo".
624
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Naturalmente, el cazador elige la vida.
625
01:31:05,333 --> 01:31:06,784
Al día siguiente,
626
01:31:06,917 --> 01:31:08,617
el cazador regresa al bosque
627
01:31:08,750 --> 01:31:12,375
con un arma mucho más grande
y vuelve a ver al oso.
628
01:31:13,042 --> 01:31:15,833
Apunta, dispara, el oso cae.
629
01:31:16,375 --> 01:31:20,909
El cazador avanza. No hay rastro del
oso, hasta que lo ve parado a su lado.
630
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
El oso le dice: "Ya sabes cómo es esto".
631
01:31:24,375 --> 01:31:26,242
Se produce la humillación.
632
01:31:26,375 --> 01:31:29,075
Al día siguiente,
el cazador regresa al bosque
633
01:31:29,208 --> 01:31:30,325
con una bazuca.
634
01:31:30,458 --> 01:31:33,992
Ve al oso, lo tiene en la mira, dispara.
635
01:31:34,125 --> 01:31:36,284
El retroceso de la bazuca lo derriba,
636
01:31:36,417 --> 01:31:38,534
levanta la vista, el humo se disipa,
637
01:31:38,667 --> 01:31:42,242
y ahí está el oso, parado sobre él,
con los brazos cruzados.
638
01:31:42,375 --> 01:31:44,042
El oso entrecierra los ojos.
639
01:31:46,875 --> 01:31:49,833
"No viniste realmente a cazar,
¿no es cierto?".
640
01:31:58,583 --> 01:32:02,284
Me podrían haber atropellado,
me podría haber caído en el hielo.
641
01:32:02,417 --> 01:32:04,417
Y sin embargo, aquí estás.
642
01:32:09,375 --> 01:32:10,825
Si gritara ahora mismo,
643
01:32:10,958 --> 01:32:13,034
igual podría terminar muerta.
644
01:32:13,167 --> 01:32:14,458
Tú lograrías escapar.
645
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Seguramente.
646
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Pero no te irías limpio.
647
01:32:20,083 --> 01:32:21,750
¿Por qué correr este riesgo?
648
01:32:22,417 --> 01:32:25,750
- Desesperado por conversar.
- Me siento halagada, pero no.
649
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Viniste porque no lo podías evitar.
650
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Esperabas sentarte frente a mí
y no sentir más que tranquilidad.
651
01:32:35,625 --> 01:32:38,367
Como aquel día reciente
cuando tomaste tu arma
652
01:32:38,500 --> 01:32:39,625
y de alguna manera...
653
01:32:40,750 --> 01:32:41,751
erraste.
654
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
¿Cómo es posible?
655
01:32:54,042 --> 01:32:57,867
Habiéndome preparado
para este momento durante tanto tiempo,
656
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
no creí que alguna vez llegaría.
657
01:33:13,042 --> 01:33:14,043
¿Qué tal?
658
01:33:15,125 --> 01:33:17,117
Terminamos. Pueden retirar todo.
659
01:33:17,250 --> 01:33:18,251
Excelente.
660
01:33:28,583 --> 01:33:31,492
No tendrán helado, ¿verdad, Carl?
661
01:33:31,625 --> 01:33:34,250
¿Desean ver la carta de postres?
662
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
No. No, está bien.
663
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Respeta el plan.
664
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
Anticípate, no improvises.
665
01:33:53,750 --> 01:33:55,534
- No confíes...
- ¿Ya llegamos?
666
01:33:55,667 --> 01:33:56,875
¿Un poco más?
667
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
No me corresponde,
pero ¿qué tal junto al río?
668
01:34:04,667 --> 01:34:08,000
Los últimos minutos
sabiendo que son los últimos minutos.
669
01:34:08,500 --> 01:34:10,792
No se lo desearía ni a mi peor enemigo.
670
01:34:11,917 --> 01:34:14,500
Aunque ahora que lo pienso, ese eres tú.
671
01:34:15,833 --> 01:34:18,250
Nunca vas a olvidar
nuestra conversación.
672
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Te lo aseguro.
673
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Cuando te llegue la hora.
674
01:34:23,208 --> 01:34:26,750
No será tu vida la que veas pasar
ante tus ojos, será la mía.
675
01:34:28,042 --> 01:34:32,083
Supongo que será lo más cerca
que podré estar de atormentarte.
676
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
¿No ayudas a una chica?
677
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
No confíes en nadie.
678
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Esto es lo que hace falta...
679
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
para tener éxito.
680
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
Este es un riesgo,
681
01:35:28,792 --> 01:35:31,200
dado que el esfuerzo de la Policía
682
01:35:31,333 --> 01:35:34,542
es directamente proporcional
al patrimonio de la víctima.
683
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
A la mierda.
684
01:35:44,167 --> 01:35:46,159
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / EL CLIENTE
685
01:35:46,292 --> 01:35:48,167
El tema con la riqueza real,
686
01:35:48,667 --> 01:35:52,042
es que, cuanto más tienes,
más difícil es pasar inadvertido.
687
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Las matrículas personalizadas no ayudan.
688
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
COPIADORA LLAVE ELECTRÓNICA
689
01:37:18,417 --> 01:37:20,542
Ha llegado a su destino.
690
01:37:33,375 --> 01:37:35,583
No creo que este tipo sea del Mosad.
691
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Sé que no es de Mensa.
692
01:37:40,333 --> 01:37:41,958
Buena suerte con el Wordle.
693
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
MEMBRESÍA
UNA SEMANA DE PRUEBA
694
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
No dejes cabos sueltos,
nada que cuelgue.
695
01:38:24,042 --> 01:38:25,825
Hasta nunca, Norteamérica.
696
01:38:25,958 --> 01:38:29,409
Necesito que firme aquí y aquí.
697
01:38:29,542 --> 01:38:31,992
Eso sería todo.
698
01:38:32,125 --> 01:38:35,250
RETIRO - TRANSFERENCIA BANCARIA
699
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Perfecto.
700
01:38:40,667 --> 01:38:42,742
Nuestra relación comercial finalizó.
701
01:38:42,875 --> 01:38:45,700
Todo se ha transferido
a su cuenta del Caribe.
702
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Ojalá podamos servirle
en el futuro, señor Jefferson.
703
01:38:51,833 --> 01:38:53,367
¿Puedo mencionarle
704
01:38:53,500 --> 01:38:57,034
que a nuestros asesores
les encantaría comentarle
705
01:38:57,167 --> 01:38:59,625
unas oportunidades
de inversión exclusivas?
706
01:39:00,208 --> 01:39:01,209
Qué interesante.
707
01:39:12,167 --> 01:39:13,958
Oigan. Aquí no.
708
01:39:14,458 --> 01:39:16,417
Muévanse. Gracias.
709
01:39:18,000 --> 01:39:19,001
Aquí tienes.
710
01:39:19,625 --> 01:39:21,742
Browning. Smith & Wesson. Colt.
711
01:39:21,875 --> 01:39:24,034
Puedo conseguirte lo que quieras.
712
01:39:24,167 --> 01:39:26,367
¿Qué buscas? ¿Una 380?
713
01:39:26,500 --> 01:39:28,325
Le sirve a James Bond.
714
01:39:28,458 --> 01:39:30,583
¿Qué tal esta? ¿Una poderosa.38?
715
01:39:31,167 --> 01:39:34,242
Tengo la Desert Eagle,
si buscas algo portátil
716
01:39:34,375 --> 01:39:35,792
que pueda matar un alce.
717
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Veo que sabes manejar
una Glock de bolsillo.
718
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Y traes tu propio silenciador. ¡Eso!
719
01:39:50,667 --> 01:39:52,492
La próxima, a mitad de precio.
720
01:39:52,625 --> 01:39:53,534
Es suficiente.
721
01:39:53,667 --> 01:39:55,667
- ¿Quieres munición?
- No, gracias.
722
01:39:56,458 --> 01:39:57,459
Nada de munición.
723
01:40:39,875 --> 01:40:41,992
Bienvenido, señor Hartley.
724
01:40:42,125 --> 01:40:43,292
Es la primera vez.
725
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
Que lo disfrute.
726
01:41:01,333 --> 01:41:02,409
Era nueva.
727
01:41:02,542 --> 01:41:03,833
Discúlpeme.
728
01:41:13,000 --> 01:41:14,534
Eso no es una locura.
729
01:41:14,667 --> 01:41:17,950
Lo que es una locura es manejar
150 km hasta el trabajo.
730
01:41:18,083 --> 01:41:18,867
Claro.
731
01:41:19,000 --> 01:41:22,034
Y después decir: "Qué mierda,
ya no quiero hacer esto".
732
01:41:22,167 --> 01:41:25,575
Y al día siguiente
volver a manejar 150 km al trabajo.
733
01:41:25,708 --> 01:41:27,075
Tienes toda la razón.
734
01:41:27,208 --> 01:41:29,117
Te lo dije, pero no me escuchas.
735
01:41:29,250 --> 01:41:33,159
Me preguntas: "Clay, ¿y el Bitcoin?
¿Qué es vender en corto?".
736
01:41:33,292 --> 01:41:35,784
Y se ve que te gusta todo eso.
737
01:41:35,917 --> 01:41:38,075
- No me escuchas.
- Sí te escucho.
738
01:41:38,208 --> 01:41:40,792
- ¿Qué hacemos?
- Vamos.
739
01:41:48,667 --> 01:41:49,742
Manos a la obra.
740
01:41:49,875 --> 01:41:52,367
Es como si quisieras hacer
ejercicios de intensidad.
741
01:41:52,500 --> 01:41:55,208
Intensidad... No quiero hacer eso.
742
01:42:40,000 --> 01:42:41,001
TARJETA ESCRITA
743
01:43:33,417 --> 01:43:36,958
No necesitas un caballo de Troya
cuando existe la entrega a domicilio.
744
01:43:37,875 --> 01:43:40,159
Porque todo lugar es impenetrable
745
01:43:40,292 --> 01:43:43,500
hasta que el multimillonario
quiera una sandía densuke.
746
01:43:46,708 --> 01:43:49,992
Fueron por ti y no
querían dejar testigos.
747
01:43:50,125 --> 01:43:53,167
Tenía tanto miedo. Miedo de decir algo.
748
01:43:53,792 --> 01:43:56,409
No sé quiénes son
ni quiero saber quién eres tú.
749
01:43:56,542 --> 01:44:00,458
Las consecuencias cuando alguien
no da en el blanco son automáticas.
750
01:44:01,042 --> 01:44:03,825
- Supongo que te estoy rogando.
- Te equivocaste de casa.
751
01:44:03,958 --> 01:44:08,750
Cuando tomaste tu arma
y de alguna manera... erraste.
752
01:44:43,333 --> 01:44:44,750
Cuando lo vea a los ojos,
753
01:44:45,667 --> 01:44:48,333
voy a saber cómo va a salir esto.
754
01:44:56,667 --> 01:44:59,325
Debe haber alguna compensación fiscal.
755
01:44:59,458 --> 01:45:02,292
Y espero que muevan cielo y tierra.
756
01:45:04,292 --> 01:45:06,492
No siento que me hayas defraudado.
757
01:45:06,625 --> 01:45:10,667
Me defraudé a mí mismo
por no haberte reemplazado antes.
758
01:45:12,292 --> 01:45:13,293
¿Quién ca...
759
01:45:14,250 --> 01:45:15,251
¿Cómo en...
760
01:45:24,083 --> 01:45:25,708
Te llamo más tarde, Marvin.
761
01:45:28,542 --> 01:45:30,167
Tengo que llamarte después.
762
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Voy a colgar.
763
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Así nadie se vuelve loco.
764
01:45:42,875 --> 01:45:44,667
No había visto la...
765
01:45:45,167 --> 01:45:46,250
Soy todo oídos.
766
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Edificio seguro, ¿no?
Olvídense del aguinaldo este año.
767
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
No guardo dinero en efectivo aquí.
768
01:45:59,958 --> 01:46:01,909
Pero pueden traerme. ¡No!
769
01:46:02,042 --> 01:46:05,750
Está bien. ¿Qué es exactamente
lo que puedo hacer por ti?
770
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Vine a mostrarle lo fácil que es
llegar a usted, señor Claybourne.
771
01:46:11,042 --> 01:46:13,950
Y a preguntarle:
¿usted y yo tenemos algún problema?
772
01:46:14,083 --> 01:46:16,075
¿Qué? ¿Un problema?
773
01:46:16,208 --> 01:46:18,208
No, claro que no.
774
01:46:19,583 --> 01:46:21,450
¿Se supone que te conozco?
775
01:46:21,583 --> 01:46:25,250
Porque ya no recuerdo
nombres y caras como antes.
776
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Muy bien.
777
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Hay una dirección.
778
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
Es 3 Rue du Grev...
779
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Sigo sin...
780
01:46:57,833 --> 01:46:58,834
Espera.
781
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Tú.
782
01:47:06,583 --> 01:47:08,200
No me di cuenta.
783
01:47:08,333 --> 01:47:09,909
Por favor, escúchame.
784
01:47:10,042 --> 01:47:12,450
Te respondo: No tenemos ningún problema.
785
01:47:12,583 --> 01:47:15,992
No te guardo rencor por nada
que pueda haber sucedido.
786
01:47:16,125 --> 01:47:19,583
O que no haya sucedido.
Que eso quede claro.
787
01:47:21,208 --> 01:47:23,325
Justo después del... incidente,
788
01:47:23,458 --> 01:47:25,200
recibí un llamado.
789
01:47:25,333 --> 01:47:28,750
Me dijeron que las cosas
no habían salido bien.
790
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
Mi respuesta fue: "Nadie es perfecto".
791
01:47:32,625 --> 01:47:37,117
Lo que admito es que le pregunté
qué se hace en esas circunstancias.
792
01:47:37,250 --> 01:47:40,617
Y ellos... él, el abogado, Hedges,
793
01:47:40,750 --> 01:47:43,159
sugirió que en este caso tan raro
794
01:47:43,292 --> 01:47:45,700
me convendría contratar un seguro
795
01:47:45,833 --> 01:47:47,992
para evitar consecuencias indeseadas.
796
01:47:48,125 --> 01:47:51,867
Recuerdo haber pensado:
"¿Por qué esto es responsabilidad mía?".
797
01:47:52,000 --> 01:47:55,625
Quiero decir,
tienes que entender que todo esto...
798
01:47:56,375 --> 01:47:58,492
Yo era muy nuevo con esas cosas.
799
01:47:58,625 --> 01:48:02,742
Había perdido dinero, así que sí,
no quería consecuencias indeseadas.
800
01:48:02,875 --> 01:48:06,492
Finalmente, acordamos
que con 150.000 más
801
01:48:06,625 --> 01:48:08,450
se podía limpiar el rastro.
802
01:48:08,583 --> 01:48:11,617
Eso fue lo que me dijeron.
"Limpieza en el pasillo tres".
803
01:48:11,750 --> 01:48:13,450
Sus palabras, no las mías.
804
01:48:13,583 --> 01:48:16,409
Así que verifiqué
que se hiciera la transferencia,
805
01:48:16,542 --> 01:48:18,375
y no volví a pensar en eso.
806
01:48:18,875 --> 01:48:19,876
Hasta...
807
01:48:23,667 --> 01:48:27,409
Lo que estoy tratando de decir,
y espero que quede muy claro,
808
01:48:27,542 --> 01:48:30,242
no tengo ningún problema contigo.
809
01:48:30,375 --> 01:48:31,500
Cero.
810
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Por lo que a mí respecta,
811
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
estamos bien.
812
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Seré curioso.
813
01:48:43,250 --> 01:48:44,784
Irrumpo en tu casa,
814
01:48:44,917 --> 01:48:47,208
de noche, con un arma con silenciador,
815
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
¿y no tienes idea
de por qué podría haber venido?
816
01:48:58,292 --> 01:49:00,042
Si tengo que volver,
817
01:49:01,083 --> 01:49:04,542
tal vez deje una mancha radiactiva
en tu taza favorita.
818
01:49:05,583 --> 01:49:07,617
Una muerte lenta
819
01:49:07,750 --> 01:49:09,450
por necrosis facial dolorosa.
820
01:49:09,583 --> 01:49:13,409
O un trágico paso en falso
hacia el hueco del ascensor.
821
01:49:13,542 --> 01:49:14,833
Pero te prometo
822
01:49:15,750 --> 01:49:17,542
que encontraré algo apropiado.
823
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA
824
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
La necesidad de sentirse seguro.
825
01:50:09,833 --> 01:50:11,750
Es un camino lleno de imprevistos.
826
01:50:16,833 --> 01:50:19,625
El destino es un placebo.
827
01:50:24,958 --> 01:50:26,867
El único camino en la vida
828
01:50:27,000 --> 01:50:28,542
es el que ya recorriste.
829
01:50:33,792 --> 01:50:37,034
Sí, en el breve tiempo
que se nos otorga a todos,
830
01:50:37,167 --> 01:50:38,833
no puedes aceptar esto,
831
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
tal vez no seas uno de los pocos.
832
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
Tal vez eres como yo.
833
01:50:57,042 --> 01:50:58,333
Uno de los muchos.