1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 EL ASESINO 2 00:00:46,833 --> 00:00:48,792 BASADA EN "EL ASESINO" 3 00:01:13,292 --> 00:01:17,167 Sorprende lo físicamente agotador que puede ser no hacer nada. 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,792 Si no puedes soportar el aburrimiento, 5 00:01:26,625 --> 00:01:28,450 este trabajo no es para ti. 6 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UNO PARÍS / EL OBJETIVO 7 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 París despierta como ninguna otra ciudad. 8 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Despacio. 9 00:02:02,292 --> 00:02:05,458 Sin el chirrido de los motores de Berlín o Damasco, 10 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 o el zumbido incesante de Tokio. 11 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Popeye el marino lo debe haber dicho mejor. 12 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Yo soy lo que soy". 13 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 No soy excepcional. 14 00:02:44,125 --> 00:02:45,208 Simplemente estoy... 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,084 alejado. 16 00:02:51,042 --> 00:02:54,458 Considérate afortunado si nuestros caminos nunca se cruzan. 17 00:02:55,750 --> 00:02:57,917 Sólo que la suerte no es real. 18 00:02:58,750 --> 00:02:59,917 Tampoco el karma, 19 00:03:00,458 --> 00:03:01,950 ni, por desgracia, 20 00:03:02,083 --> 00:03:03,375 la justicia. 21 00:03:04,083 --> 00:03:07,500 Por más que me gustaría fingir que estos conceptos existen, 22 00:03:08,500 --> 00:03:10,000 simplemente no es así. 23 00:03:11,125 --> 00:03:13,792 Uno nace, vive su vida 24 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 y finalmente, muere. 25 00:03:20,417 --> 00:03:24,542 Mientras tanto: "Haz tu voluntad, esa será toda la ley". 26 00:03:25,833 --> 00:03:26,834 Por citar... 27 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 a alguien. 28 00:03:32,250 --> 00:03:33,750 No recuerdo de quién era. 29 00:03:44,125 --> 00:03:47,659 Cada año nacen 140 millones de seres humanos. 30 00:03:47,792 --> 00:03:48,793 Más o menos. 31 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 La población mundial es de alrededor de 7.800 millones. 32 00:04:01,917 --> 00:04:04,917 Cada segundo mueren 1.8 personas. 33 00:04:10,917 --> 00:04:16,167 Mientras que 4.2 nacen en ese mismo segundo. 34 00:04:23,042 --> 00:04:27,250 Nada de lo que he hecho hará mella en esas cifras. 35 00:04:49,208 --> 00:04:52,792 El escepticismo suele confundirse con el cinismo. 36 00:04:54,375 --> 00:04:57,450 La mayoría de la gente se niega a creer que el más allá 37 00:04:57,583 --> 00:05:01,708 sea un vacío frío e infinito. 38 00:05:03,042 --> 00:05:04,742 Pero yo lo acepto, 39 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 junto con la libertad que proviene de reconocer esa verdad. 40 00:05:12,208 --> 00:05:16,292 Me he dado cuenta de que el momento en que es hora de actuar 41 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 no es cuando el riesgo es mayor. 42 00:05:19,875 --> 00:05:21,617 Los verdaderos problemas surgen 43 00:05:21,750 --> 00:05:25,625 en los días, horas y minutos previos a la tarea 44 00:05:26,542 --> 00:05:29,875 y en los minutos, horas y días posteriores. 45 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 Todo se reduce a la preparación, 46 00:05:33,792 --> 00:05:35,417 la atención a los detalles, 47 00:05:35,917 --> 00:05:37,000 redundancias, 48 00:05:37,917 --> 00:05:39,042 redundancias 49 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 y redundancias. 50 00:05:54,333 --> 00:05:56,167 No dejes nada para los duendes. 51 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 Que llegan con sus pinzas, bolsas plásticas y kits de ADN. 52 00:06:04,583 --> 00:06:05,917 Y evita que te vean, 53 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 lo cual es imposible en el siglo XXI. 54 00:06:10,583 --> 00:06:13,200 Entonces, al menos evita que te recuerden. 55 00:06:13,333 --> 00:06:14,334 Mantén la calma 56 00:06:15,042 --> 00:06:16,333 y sigue moviéndote. 57 00:06:29,292 --> 00:06:34,042 Basé mi camuflaje en un turista alemán que vi en Londres hace un tiempo. 58 00:06:36,417 --> 00:06:39,375 Nadie quiere interactuar con un turista alemán. 59 00:06:40,417 --> 00:06:43,875 En París los evitan como cualquiera evita a los mimos callejeros. 60 00:06:46,208 --> 00:06:49,292 Hay 1.500 McDonald's en Francia. 61 00:06:50,083 --> 00:06:54,000 Un lugar muy bueno para consumir 10 gramos de proteína por un euro, 62 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 junto a los otros 46 millones que atienden cada semana. 63 00:06:59,250 --> 00:07:01,742 Ojalá pudiera decirte cuándo va a aparecer, 64 00:07:01,875 --> 00:07:05,659 pero según lo que pude averiguar, lo están esperando. 65 00:07:05,792 --> 00:07:07,042 Es todo lo que sé. 66 00:07:07,667 --> 00:07:09,034 ¿Hola? ¿Estás ahí? 67 00:07:09,167 --> 00:07:10,500 Han pasado cinco días. 68 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Voy a esperar hoy y mañana. 69 00:07:13,375 --> 00:07:16,825 Está bien. Si no cumplimos con nuestro compromiso... 70 00:07:16,958 --> 00:07:18,534 - ¿Nuestro? - Sí. 71 00:07:18,667 --> 00:07:21,500 Si no facturamos, perdemos lo que hemos gastado. 72 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Llámame si pasan 24 horas 73 00:07:25,875 --> 00:07:26,876 sin novedades. 74 00:07:27,667 --> 00:07:28,875 Después veremos. 75 00:07:31,333 --> 00:07:32,334 Ho... 76 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 Es un mundo despiadado. 77 00:07:44,542 --> 00:07:46,833 Nunca mejor dicho. 78 00:07:50,375 --> 00:07:51,917 Sálvese quien pueda. 79 00:07:52,792 --> 00:07:54,542 Matar o morir. 80 00:07:55,542 --> 00:07:57,583 La supervivencia del más apto. 81 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 ¿No es así la naturaleza humana? 82 00:08:17,958 --> 00:08:21,917 A aquellos que creen en la bondad inherente de la humanidad, 83 00:08:25,125 --> 00:08:26,126 debo preguntarles 84 00:08:26,958 --> 00:08:29,042 ¿en qué se basan, exactamente? 85 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Antes usaba mucho Airbnb. 86 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Ya no. 87 00:08:43,333 --> 00:08:46,333 A los Superanfitriones les encanta instalar cámaras. 88 00:08:54,458 --> 00:08:58,950 Consuélate con que del 70 al 80% de las condenas injustas 89 00:08:59,083 --> 00:09:02,958 son el resultado directo del testimonio de testigos presenciales. 90 00:09:06,792 --> 00:09:09,992 Aun así, bastan algunos capítulos de una serie policial 91 00:09:10,125 --> 00:09:13,208 para saber que hay mil maneras de meter la pata. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Si se te ocurren unas doce, eres un genio. 93 00:09:18,667 --> 00:09:19,833 Yo no soy un genio. 94 00:09:26,667 --> 00:09:28,409 Desde el principio de la historia, 95 00:09:28,542 --> 00:09:31,625 unos pocos siempre han explotado a muchos. 96 00:09:32,125 --> 00:09:34,909 Esa es la piedra angular de la civilización. 97 00:09:35,042 --> 00:09:37,875 La sangre y la argamasa que une todos los ladrillos. 98 00:09:53,333 --> 00:09:54,867 Sea como sea, 99 00:09:55,000 --> 00:09:58,125 asegúrate de ser uno de los pocos, no uno de los muchos. 100 00:10:08,458 --> 00:10:10,325 En los trabajos de francotirador, 101 00:10:10,458 --> 00:10:12,500 la distancia es la única ventaja. 102 00:10:17,167 --> 00:10:20,367 Todo lo demás, el estallido que parece pirotecnia, 103 00:10:20,500 --> 00:10:22,708 los vidrios rotos, los gritos, 104 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 son todos inconvenientes. 105 00:10:47,125 --> 00:10:49,792 Cuando hay transeúntes involucrados, 106 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 todo se vuelve borroso. 107 00:10:54,917 --> 00:10:57,458 Los soldados le dicen "visión de túnel". 108 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Yo le digo "buena suerte labo... " 109 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Carajo. 110 00:11:57,792 --> 00:12:01,208 Son las horas ociosas las que más nos llevan a la ruina. 111 00:12:04,167 --> 00:12:06,750 No es del poeta Dylan Thomas, pero casi. 112 00:12:32,917 --> 00:12:36,034 Los trabajos diseñados para llamar la atención 113 00:12:36,167 --> 00:12:38,333 siempre son los más tediosos. 114 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Hasta he llegado a apreciar el trabajo de cercanía. 115 00:12:50,292 --> 00:12:51,867 Falsos accidentes, 116 00:12:52,000 --> 00:12:53,867 envenenamientos graduales. 117 00:12:54,000 --> 00:12:56,542 Lo que sea que tenga un poco de creatividad. 118 00:12:57,208 --> 00:13:01,833 Mi última muerte por ahogamiento apacible y tranquila, ¿cuándo fue? 119 00:13:05,042 --> 00:13:07,917 Gary Ridgway, el asesino de Green River, 120 00:13:09,083 --> 00:13:12,534 asesinó al menos a 49 mujeres durante dos décadas. 121 00:13:12,667 --> 00:13:16,625 No sabía escribir "gato" si le dabas las tres primeras letras. 122 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Pero él era meticuloso. 123 00:13:25,417 --> 00:13:27,417 He practicado unas 10.000 horas. 124 00:13:28,833 --> 00:13:32,250 Además de eso, me ayuda la fatiga de las fuerzas del orden. 125 00:13:33,208 --> 00:13:34,542 Un sinnúmero de casos. 126 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Ted Williams tenía una efectividad de bateo de 34% 127 00:13:48,667 --> 00:13:50,159 La mía podría ser de 100%, 128 00:13:50,292 --> 00:13:54,792 pero no cuenta ver morir de un infarto a un contador de la mafia. 129 00:13:55,917 --> 00:13:59,325 Fue la única vez que la nicotina, la carne y el estrés conyugal 130 00:13:59,458 --> 00:14:01,167 hicieron el trabajo por mí. 131 00:14:20,375 --> 00:14:24,625 De todas las mentiras contadas por las fuerzas armadas de Estados Unidos, 132 00:14:25,333 --> 00:14:27,409 mi favorita sigue siendo 133 00:14:27,542 --> 00:14:30,958 que la privación del sueño no contaba como tortura. 134 00:14:46,500 --> 00:14:48,292 Es esencial mantenerse alerta. 135 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Incluso la mente más disciplinada puede cansarse, 136 00:14:54,083 --> 00:14:55,167 impacientarse, 137 00:14:56,000 --> 00:14:57,001 precipitarse, 138 00:14:57,542 --> 00:14:58,543 descuidarse. 139 00:17:30,083 --> 00:17:33,125 Considero que la música es una distracción útil. 140 00:17:36,250 --> 00:17:38,250 Una herramienta para concentrarse. 141 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Evita que la mente divague. 142 00:17:53,917 --> 00:17:56,617 Mi proceso es puramente logístico, 143 00:17:56,750 --> 00:17:59,083 sin nada dejado al azar. 144 00:18:01,542 --> 00:18:03,659 No estoy aquí para tomar partido. 145 00:18:03,792 --> 00:18:07,000 No me corresponde formular opinión alguna. 146 00:18:14,042 --> 00:18:15,575 Nadie que pueda pagarme 147 00:18:15,708 --> 00:18:19,083 necesita perder el tiempo para convencerme de alguna causa. 148 00:18:23,833 --> 00:18:26,617 No sirvo a ningún Dios ni a ningún país. 149 00:18:26,750 --> 00:18:28,208 No tengo bandera. 150 00:18:30,917 --> 00:18:32,617 Si soy eficaz, 151 00:18:32,750 --> 00:18:35,167 es por un simple hecho. 152 00:18:36,125 --> 00:18:37,242 Me... 153 00:18:37,375 --> 00:18:38,367 importa... 154 00:18:38,500 --> 00:18:39,534 todo... 155 00:18:39,667 --> 00:18:40,659 una... 156 00:18:40,792 --> 00:18:41,793 mierda. 157 00:19:12,875 --> 00:19:13,958 A esta distancia, 158 00:19:14,500 --> 00:19:17,333 la caída de una bala subsónica no es un problema. 159 00:19:18,083 --> 00:19:20,367 Sólo necesito un pulso por debajo de 60 160 00:19:20,500 --> 00:19:22,325 y apretar el gatillo suavemente 161 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 para que los ventanales no alteren la trayectoria. 162 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Respeta el plan. 163 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticípate, no improvises. 164 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 No confíes en nadie. 165 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Jamás cedas la ventaja. 166 00:20:26,750 --> 00:20:29,792 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 167 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 Reprime la empatía. La empatía implica debilidad. 168 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 La debilidad implica vulnerabilidad. 169 00:20:51,458 --> 00:20:53,284 En cada paso del camino, 170 00:20:53,417 --> 00:20:56,292 pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?". 171 00:21:01,542 --> 00:21:03,750 Esto es lo que hace falta... 172 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 a lo que uno debe comprometerse... 173 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 para tener éxito. 174 00:21:18,042 --> 00:21:19,083 Es sencillo. 175 00:21:25,417 --> 00:21:26,418 Mierda. 176 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Bueno, esto... 177 00:24:36,042 --> 00:24:37,043 Esto es nuevo. 178 00:24:39,292 --> 00:24:42,208 Q-H-J-W-B. 179 00:24:42,792 --> 00:24:44,792 ¿Qué haría John Wilkes Booth? 180 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Nitrometano pulverizado. 181 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Podría frotarme los ojos y afeitarme la lengua. 182 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Has hecho todo lo posible. 183 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Cálmate. Respira. 184 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 Tiene un montón de millas, señor Unger. 185 00:26:48,375 --> 00:26:49,325 Impresionante. 186 00:26:49,458 --> 00:26:50,625 Buen viaje. 187 00:26:53,292 --> 00:26:54,742 ¿Cómo pasó esto? 188 00:26:54,875 --> 00:26:56,492 - Es inaudito. - Pasó y ya. 189 00:26:56,625 --> 00:26:59,325 ¿Eso le digo al cliente? ¿"Pasó y ya"? 190 00:26:59,458 --> 00:27:03,367 Esto es un problema grave. Y me estoy quedando corto. 191 00:27:03,500 --> 00:27:06,708 No habrá otra oportunidad quién sabe por cuánto tiempo. 192 00:27:07,333 --> 00:27:09,492 Puta madre. 193 00:27:09,625 --> 00:27:11,742 Le diré que lo vamos a solucionar, 194 00:27:11,875 --> 00:27:13,784 que haremos lo que haga falta. 195 00:27:13,917 --> 00:27:15,333 Avísame apenas... 196 00:28:13,292 --> 00:28:14,500 Pasaporte. 197 00:28:20,000 --> 00:28:21,001 La gorra. 198 00:28:31,167 --> 00:28:34,492 Pasajeros del vuelo 1258 a Santo Domingo, 199 00:28:34,625 --> 00:28:36,117 estamos por abordar. 200 00:28:36,250 --> 00:28:38,534 Ofrecemos cupones de cortesía 201 00:28:38,667 --> 00:28:42,575 a los pasajeros que puedan postergar su vuelo. 202 00:28:42,708 --> 00:28:45,250 Si le interesa, acérquese a la puerta. 203 00:28:45,833 --> 00:28:49,367 Muchas gracias por aceptar cambiar su vuelo, señor Bünker. 204 00:28:49,500 --> 00:28:51,867 Tiene pago el Hotel esta noche 205 00:28:52,000 --> 00:28:54,242 y bebidas gratis en su vuelo. 206 00:28:54,375 --> 00:28:57,208 Sale mañana a primera hora a Santo Domingo. 207 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Por ahí. 208 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 - ¿Quiere que lo ponga... - No, gracias. 209 00:29:16,625 --> 00:29:17,667 Gracias, señor. 210 00:30:30,167 --> 00:30:34,458 CAPÍTULO DOS REPÚBLICA DOMINICANA / EL ESCONDITE 211 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 ¡UCI cuatro! ¡Cuatro! 212 00:34:29,792 --> 00:34:30,793 ¡No! 213 00:34:31,500 --> 00:34:33,200 Por favor, que no te escuche. 214 00:34:33,333 --> 00:34:34,542 Necesita dormir. 215 00:34:35,083 --> 00:34:36,950 Podría tener hemorragia interna. 216 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 Le dieron dos transfusiones y analgésicos muy fuertes. 217 00:34:53,708 --> 00:34:54,950 Eran dos. 218 00:34:55,083 --> 00:34:57,617 Puede describirlos. Les vio la cara. 219 00:34:57,750 --> 00:34:58,792 Uno era mujer. 220 00:35:00,333 --> 00:35:03,075 No fue un robo. Ella me lo dijo... 221 00:35:03,208 --> 00:35:05,375 - Ella podría... - Tómate tu tiempo. 222 00:35:07,167 --> 00:35:09,667 "Hay cosas peores que lo que me hicieron". 223 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 No paraba de decirme eso. 224 00:35:12,333 --> 00:35:13,542 ¿Te puedes imaginar 225 00:35:14,167 --> 00:35:15,333 algo peor? 226 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 Me dijo que durante la... 227 00:35:19,750 --> 00:35:20,751 agresión, 228 00:35:21,750 --> 00:35:24,617 apuñaló a un hombre, atravesó una puerta de vidrio, 229 00:35:24,750 --> 00:35:26,409 - se escondió... - Marcus, respira. 230 00:35:26,542 --> 00:35:28,784 Huyeron en un auto verde con una luz arriba. 231 00:35:28,917 --> 00:35:31,250 Como un taxi. ¿Puedes creerlo? 232 00:35:31,750 --> 00:35:35,159 Mira, ella sabe que hay cosas que no puede decir 233 00:35:35,292 --> 00:35:36,700 si alguien le pregunta. 234 00:35:36,833 --> 00:35:39,625 Has sido muy amable con mi hermana. Ella te ama. 235 00:35:40,250 --> 00:35:41,950 Aprendí a no entrometerme. 236 00:35:42,083 --> 00:35:43,950 - Pero esto... - Marcus. 237 00:35:44,083 --> 00:35:46,950 Fueron por ti y no querían dejar testigos. 238 00:35:47,083 --> 00:35:49,325 Marcus, escucha con mucha atención. 239 00:35:49,458 --> 00:35:51,583 Te prometo, te juro, 240 00:35:52,167 --> 00:35:55,625 que nunca va a volver a pasar nada como esto. 241 00:36:14,750 --> 00:36:17,825 Ya puede viajar. Más tarde la van a llevar 242 00:36:17,958 --> 00:36:21,083 al Hospital privado de Punta Cana según lo acordado. 243 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 ¡No! No trates de... 244 00:36:35,167 --> 00:36:36,625 ¿Estás bien? 245 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Déjame verte. 246 00:36:41,292 --> 00:36:43,875 Tenía tanto miedo. Miedo de decir algo. 247 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Pero no lo hice. 248 00:36:46,833 --> 00:36:48,867 No me importó lo que dijeron, 249 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 no me importó lo que hizo él, 250 00:36:51,708 --> 00:36:53,325 igual no les dije nada. 251 00:36:53,458 --> 00:36:55,200 Ni una palabra sobre ti. 252 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Nada. 253 00:36:57,625 --> 00:36:59,125 Habrías estado orgulloso. 254 00:37:00,333 --> 00:37:02,333 - Fui fuerte. - Lo sé. 255 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 ¿Quedé muy mal? 256 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Pronto lo voy a saber, ¿no? 257 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Pensaba: 258 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 "Si no lo logro, 259 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 si no sobrevivo, 260 00:37:19,667 --> 00:37:21,333 no voy a volver a verlo". 261 00:37:23,042 --> 00:37:24,583 No podría soportar eso. 262 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Entonces, me decidí. 263 00:37:33,125 --> 00:37:34,742 Descansa un poco. 264 00:37:34,875 --> 00:37:35,876 Sí. 265 00:41:33,917 --> 00:41:36,167 ¿Lo quiere con entrega inmediata? 266 00:41:38,333 --> 00:41:41,284 Entonces, por esta tarifa, llegaría en dos días, 267 00:41:41,417 --> 00:41:45,333 por la tarde, señor... Madison. 268 00:42:23,042 --> 00:42:25,200 Te culpo a ti, Leo, 269 00:42:25,333 --> 00:42:27,667 por tener que llevarme trabajo a casa. 270 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Respeta el plan. 271 00:42:42,042 --> 00:42:44,750 Anticípate, no improvises. 272 00:42:49,917 --> 00:42:51,792 No confíes en nadie. 273 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Jamás cedas la ventaja. 274 00:43:01,167 --> 00:43:04,000 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 275 00:43:07,958 --> 00:43:10,500 - Disculpa. Voy tarde. - Reprime la empatía. 276 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 La empatía implica debilidad. 277 00:43:13,792 --> 00:43:15,917 La debilidad implica vulnerabilidad. 278 00:43:20,167 --> 00:43:22,583 En cada paso del camino, 279 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pregúntate: 280 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "¿Yo qué voy a ganar?". 281 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Esto es lo que hace falta... 282 00:43:33,792 --> 00:43:36,125 a lo que uno debe comprometerse... 283 00:43:38,792 --> 00:43:40,667 para tener éxito. 284 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Es sencillo. 285 00:43:49,292 --> 00:43:52,250 Puta madre. Acabo de empezar. 286 00:43:55,667 --> 00:43:57,250 Te voy a mostrar, ¿sí? 287 00:44:01,208 --> 00:44:02,209 Llévatela. 288 00:44:02,792 --> 00:44:05,242 También hay un condón. Todo tuyo. 289 00:44:05,375 --> 00:44:07,367 Llévate la billetera si quieres. 290 00:44:07,500 --> 00:44:10,242 ¿Qué más? ¿Quieres la radio? 291 00:44:10,375 --> 00:44:12,917 Háblame del viaje largo. De hace tres días. 292 00:44:13,917 --> 00:44:14,918 ¿Qué? 293 00:44:15,667 --> 00:44:16,708 ¿Tres días? 294 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 ¡Espera! ¡No! Está bien, te lo voy a decir. 295 00:44:26,708 --> 00:44:28,284 ¿El bicho raro y la señora? 296 00:44:28,417 --> 00:44:30,909 Desde el aeropuerto privado, ¿esos? 297 00:44:31,042 --> 00:44:34,325 Los recogí alrededor del mediodía, justo antes del almuerzo. 298 00:44:34,458 --> 00:44:37,492 No había trabajo. Fue un día lento, una semana lenta. 299 00:44:37,625 --> 00:44:40,742 Me estaba por ir y llegó un avión pequeño. 300 00:44:40,875 --> 00:44:44,284 Salieron dos güeros rarísimos. La señora parecía un hisopo. 301 00:44:44,417 --> 00:44:45,659 ¿Y el tipo? 302 00:44:45,792 --> 00:44:48,992 No sé de dónde se habrá escapado. Sí que daba miedo. 303 00:44:49,125 --> 00:44:53,034 Cuéntame todo lo que hicieron según lo que puedas recordar. 304 00:44:53,167 --> 00:44:55,117 Los llevé, eso es todo. 305 00:44:55,250 --> 00:44:58,367 Fue un viaje de ida y vuelta, por la autopista uno, 306 00:44:58,500 --> 00:45:01,292 luego me hicieron meter en la selva profunda. 307 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 Me mostraron un lugar en Google, los llevé. 308 00:45:06,375 --> 00:45:08,200 Fue imposible negarme. 309 00:45:08,333 --> 00:45:11,917 Fuimos a una propiedad privada y tuve que esperarlos. 310 00:45:12,417 --> 00:45:13,542 Se fueron... 311 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 por una hora, tal vez. 312 00:45:17,000 --> 00:45:18,375 Tome la próxima salida. 313 00:45:30,458 --> 00:45:34,075 Tenía mucha hambre y ya no me importaba el taxímetro. 314 00:45:34,208 --> 00:45:37,325 Los iba a dejar. Está prohibido, pero casi lo hago. 315 00:45:37,458 --> 00:45:38,792 Métete ahí. 316 00:45:54,792 --> 00:45:56,034 Regresaron de noche. 317 00:45:56,167 --> 00:45:58,534 Al tipo le sangraba la pierna. 318 00:45:58,667 --> 00:46:01,333 Los tuve que llevar de regreso al aeropuerto. 319 00:46:02,042 --> 00:46:03,292 Eso fue todo. 320 00:46:06,833 --> 00:46:07,834 ¿Puedo? 321 00:46:09,250 --> 00:46:10,251 ¿Quieres uno? 322 00:46:12,000 --> 00:46:14,200 Pregúntame lo que sea, cualquier cosa. 323 00:46:14,333 --> 00:46:17,250 No sé quiénes son ni quiero saber quién eres tú. 324 00:46:23,625 --> 00:46:29,042 Entonces, ¿qué tal si salgo y dejo las llaves? Voy caminando... 325 00:47:13,167 --> 00:47:14,917 Y... 326 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Todo listo, señor Cunningham. Buen viaje. 327 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 CAPÍTULO TRES NUEVA ORLEANS / EL ABOGADO 328 00:47:53,500 --> 00:47:54,950 Nueva Orleans. 329 00:47:55,083 --> 00:47:58,117 La encantadora y húmeda Nueva Orleans. 330 00:47:58,250 --> 00:48:01,042 Mil restaurantes, un menú. 331 00:48:02,083 --> 00:48:05,917 Donde el Profesor Hodges me convenció de dejar de estudiar leyes 332 00:48:06,708 --> 00:48:08,083 y que las bordeara. 333 00:48:54,333 --> 00:48:58,042 Hay más de 50.000 lugares de almacenamiento en Estados Unidos. 334 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Tengo depósitos en seis. 335 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Me gusta imaginar, cuando se acaben los pagos automáticos, 336 00:49:07,750 --> 00:49:09,950 cómo sería el capítulo de ¿Quién da más? 337 00:49:10,083 --> 00:49:12,617 Donde fuerzan el candado de un depósito mío 338 00:49:12,750 --> 00:49:14,167 y miran adentro. 339 00:49:55,833 --> 00:49:57,667 FERRETERÍA 340 00:50:55,167 --> 00:50:56,250 Dolores. 341 00:50:57,042 --> 00:50:58,043 ¿Me extrañas? 342 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Circuito cerrado de T.V. y un cerrojo automático de 1980. 343 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluciones anticuadas a problemas de seguridad reales. 344 00:51:50,375 --> 00:51:52,659 Muchísimas gracias, viejo. 345 00:51:52,792 --> 00:51:53,917 Muy amable. 346 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Un elefante. 347 00:52:21,292 --> 00:52:22,909 Dos elefantes. 348 00:52:23,042 --> 00:52:24,617 Tres elefantes. 349 00:52:24,750 --> 00:52:26,659 Cuatro elefantes. 350 00:52:26,792 --> 00:52:28,325 Cinco elefantes. 351 00:52:28,458 --> 00:52:30,200 Seis elefantes. 352 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Siete elefantes. 353 00:52:35,667 --> 00:52:37,200 - ¿Qué tal? - Todo bien. 354 00:52:37,333 --> 00:52:38,742 - ¿Sólo este? - Sí. 355 00:52:38,875 --> 00:52:40,208 Qué raro. 356 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 - Buen día. - Nos vemos. 357 00:53:20,875 --> 00:53:21,950 Hola, Dolores. 358 00:53:22,083 --> 00:53:23,375 Hola, ¿cómo... 359 00:53:24,625 --> 00:53:26,617 EDWARD HODGES COMERCIO INTERNACIONAL 360 00:53:26,750 --> 00:53:28,950 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 361 00:53:29,083 --> 00:53:30,084 ¡Dios mío! 362 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Dios mío. - Deja de decir eso. 363 00:53:37,458 --> 00:53:39,492 - ¿Qué pasa, Dolores? - Disculpe. 364 00:53:39,625 --> 00:53:41,292 Dije que necesitaba... 365 00:53:47,333 --> 00:53:48,417 ¡Santo cielo! 366 00:53:49,667 --> 00:53:52,292 ¿Cómo se te ocurrió venir? 367 00:53:52,792 --> 00:53:55,992 Tú no eres así, mi amigo. ¿Me lo puedes explicar? 368 00:53:56,125 --> 00:53:58,075 No se me ocurre qué quieres 369 00:53:58,208 --> 00:54:01,167 como para que valga la pena arriesgarte así. 370 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Adelante. 371 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Hazle caso. 372 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Locura. 373 00:54:14,042 --> 00:54:16,492 No hay otra forma de describirlo: Locura. 374 00:54:16,625 --> 00:54:19,117 No puedes estar enojado conmigo. 375 00:54:19,250 --> 00:54:21,492 Perdóneme. Abrí la puerta exterior. 376 00:54:21,625 --> 00:54:23,083 - Dolores. - El de FedEx... 377 00:54:23,667 --> 00:54:26,667 Yo soy el que te pide disculpas, sinceramente. 378 00:54:27,750 --> 00:54:30,417 Claramente hay un malentendido. 379 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Respira profundo 380 00:54:38,667 --> 00:54:40,167 y piensa un momento. 381 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Esto se resolverá en un momento. Te lo prometo. 382 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Cuando se dé cuenta de que esto es una locura. 383 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Te fuiste a casa. 384 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Sabías que tenía las manos... 385 00:54:57,958 --> 00:55:00,909 Sabías que ya no tendría poder de decisión. 386 00:55:01,042 --> 00:55:02,875 - ¿Y te fuiste? - ¿Quiénes son? 387 00:55:03,583 --> 00:55:04,784 ¿Quiénes eran? 388 00:55:04,917 --> 00:55:06,867 Primero, ¿a quién le importa? 389 00:55:07,000 --> 00:55:10,575 Ni siquiera vi bien la factura, lo cual no viene al caso. 390 00:55:10,708 --> 00:55:13,742 Las consecuencias cuando alguien no da en el blanco 391 00:55:13,875 --> 00:55:15,034 son automáticas. 392 00:55:15,167 --> 00:55:18,034 Son una obligación con el cliente y la profesión. 393 00:55:18,167 --> 00:55:22,200 Me vi obligado a hacer las paces con un hombre poderoso y enojado. 394 00:55:22,333 --> 00:55:25,575 Nunca me imaginé que te irías a casa. 395 00:55:25,708 --> 00:55:27,000 Jamás de los jamases. 396 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 ¿Qué carajo? No seas infantil. 397 00:55:34,458 --> 00:55:36,367 Aunque esto todavía tiene arreglo. 398 00:55:36,500 --> 00:55:38,575 Este desastre se puede solucionar, 399 00:55:38,708 --> 00:55:40,625 pero sólo si desapareces, 400 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 que es lo que supuse que habías hecho. 401 00:55:44,667 --> 00:55:47,200 Tienes más dinero del que podrías gastar, 402 00:55:47,333 --> 00:55:49,200 en parte, gracias a mí. 403 00:55:49,333 --> 00:55:53,917 Entonces, ¿por qué no estás lejos, usando un alias y gastándolo? 404 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 No me crees, no puedes confiar en mí. Perfecto. 405 00:56:00,875 --> 00:56:02,825 Supongo que yo me lo busqué. 406 00:56:02,958 --> 00:56:05,867 Pero después de tantos años, habiendo creado todo de cero, 407 00:56:06,000 --> 00:56:07,617 pensé que teníamos una relación. 408 00:56:07,750 --> 00:56:09,292 Están aquí en alguna parte. 409 00:56:11,792 --> 00:56:13,325 Sé que tienes copias, Eddie, 410 00:56:13,458 --> 00:56:15,792 de mí, de todos los trabajos. 411 00:56:16,667 --> 00:56:18,625 Jamás pondrías nada en la nube 412 00:56:19,167 --> 00:56:21,792 ni dejarías que saliera nada de esta oficina. 413 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 No hay copias. 414 00:56:24,708 --> 00:56:27,492 Todo estaba en esas dos laptops. 415 00:56:27,625 --> 00:56:29,167 Y ahora, ya no está. 416 00:56:32,333 --> 00:56:34,450 ¿Crees que me puedes intimidar? 417 00:56:34,583 --> 00:56:37,292 No lo vas a hacer. No hay nada para ganar. 418 00:56:39,083 --> 00:56:40,909 La única opción lógica para ti 419 00:56:41,042 --> 00:56:44,742 es darte la vuelta ahora mismo, salir por esa puerta 420 00:56:44,875 --> 00:56:47,167 y aceptar tu próxima vida. 421 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Te deseo lo mejor. 422 00:56:54,083 --> 00:56:57,375 Te vas a ahogar lentamente, y luego me voy a deshacer de ti. 423 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Si bien pueden quedar algunos fragmentos de tu segundo trabajo, 424 00:57:03,917 --> 00:57:06,375 como habrás desaparecido por completo, 425 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 el rastro termina donde empezó. 426 00:57:10,167 --> 00:57:11,168 A menos que... 427 00:57:35,875 --> 00:57:38,034 Necesito esa información, Edward. 428 00:57:38,167 --> 00:57:40,375 Y se te está acabando el tiempo. 429 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Vete a la mierda. 430 00:57:46,625 --> 00:57:50,325 Tres clavos de calibre nueve. No fumador de mediana edad. 431 00:57:50,458 --> 00:57:52,625 Alrededor de 80 kilos. 432 00:57:56,625 --> 00:57:59,542 Debería durar seis o siete minutos. 433 00:58:01,292 --> 00:58:02,293 Mierda. 434 00:58:03,917 --> 00:58:05,917 Respeta el plan. 435 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 Anticípate, no improvises. 436 00:58:11,625 --> 00:58:14,542 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 437 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 No confíes en nadie. 438 00:58:26,500 --> 00:58:29,125 Te rogaría si creyera que serviría para algo. 439 00:58:30,583 --> 00:58:32,325 Tengo los nombres que buscas. 440 00:58:32,458 --> 00:58:34,000 Sé quiénes eran. 441 00:58:34,750 --> 00:58:35,751 Pero... 442 00:58:36,542 --> 00:58:39,667 antes de dártelos, quiero algo a cambio. 443 00:58:42,625 --> 00:58:45,125 Sé de lo que eres capaz, que puedes... 444 00:58:45,667 --> 00:58:47,333 hacer que parezca otra cosa. 445 00:58:50,208 --> 00:58:52,083 Voy a darte los nombres, 446 00:58:52,792 --> 00:58:56,625 pero prométeme que no vas a dejar que nadie piense mal. 447 00:58:59,625 --> 00:59:00,534 Por favor. 448 00:59:00,667 --> 00:59:03,000 No puedo desaparecer así nada más. 449 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Mis hijos necesitan mi seguro de vida... 450 00:59:08,833 --> 00:59:10,667 Reprime la empatía. 451 00:59:13,792 --> 00:59:15,500 Supongo que te estoy rogando. 452 00:59:18,125 --> 00:59:20,292 La empatía implica debilidad. 453 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 La debilidad implica vulnerabilidad. 454 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 En cada paso del camino, 455 00:59:48,542 --> 00:59:51,083 pregúntate: "¿Yo qué voy a ganar?". 456 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Esto es lo que hace falta. 457 00:59:56,417 --> 00:59:59,325 A lo que uno debe comprometerse 458 00:59:59,458 --> 01:00:01,333 para tener éxito. 459 01:00:02,583 --> 01:00:03,584 Es sencillo. 460 01:00:27,792 --> 01:00:29,708 ¿Qué llevas ahí? ¿Un muerto? 461 01:00:43,167 --> 01:00:44,875 No soy una mala persona. 462 01:00:51,708 --> 01:00:52,709 De verdad. 463 01:02:14,125 --> 01:02:16,825 Tu trabajo en París comenzó 464 01:02:16,958 --> 01:02:20,333 el 28 de noviembre, así que ve a la N. 465 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Debajo de la N, en orden numérico, busca el 1128. 466 01:02:26,833 --> 01:02:29,292 Uno, uno, dos, ocho. 467 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Seguro que conoces la dirección. 468 01:02:35,167 --> 01:02:35,992 Porque... 469 01:02:36,125 --> 01:02:37,126 IMPREVISTO 470 01:02:38,083 --> 01:02:39,500 después de lo que pasó, 471 01:02:40,458 --> 01:02:42,200 agregaron algo atrás. 472 01:02:42,333 --> 01:02:45,242 Hay dos números de transferencia bancaria. 473 01:02:45,375 --> 01:02:48,617 Son de los subcontratistas que te interesen. 474 01:02:48,750 --> 01:02:51,242 Se archivan bajo un número de cuenta. ¿Cuál es? 475 01:02:51,375 --> 01:02:53,417 - Dos, tres, uno... - T. 476 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Numéricamente, otra vez. 477 01:03:07,750 --> 01:03:10,409 PAGADO POR COMPLETO CLAYBOURNE, H 478 01:03:10,542 --> 01:03:11,543 Claybourne. 479 01:03:13,792 --> 01:03:14,793 El cliente. 480 01:03:50,792 --> 01:03:54,042 La limpieza perfecta requiere mucho trabajo, 481 01:03:55,083 --> 01:03:56,458 y no estoy exagerando. 482 01:04:00,375 --> 01:04:04,083 Para que no se resuelva un rompecabezas, quita una o dos piezas. 483 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Esparce el resto. 484 01:04:07,292 --> 01:04:08,500 ¿Cómo era el dicho? 485 01:04:09,000 --> 01:04:11,667 Mide dos veces, corta sólo una. 486 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Es importante tener presente... 487 01:06:02,292 --> 01:06:05,333 que el único camino en la vida es el que ya recorriste. 488 01:07:16,333 --> 01:07:18,792 Muy bien. Todo suyo, señor Kincaid. 489 01:07:31,833 --> 01:07:34,667 CAPÍTULO CUATRO FLORIDA / LA BESTIA 490 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 En 200 metros, su destino estará a la izquierda. 491 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 El estado del sol. 492 01:07:56,125 --> 01:07:59,625 ¿Dónde más puedes encontrar tantas personas con ideas afines... 493 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 fuera de una penitenciaría? 494 01:08:05,917 --> 01:08:08,000 Espero que no hagan una piyamada. 495 01:08:14,292 --> 01:08:15,792 Lo primero es lo primero. 496 01:08:19,167 --> 01:08:22,167 AYUDA PARA DORMIR 497 01:08:23,625 --> 01:08:24,667 LICOR DE MALTA 498 01:10:13,125 --> 01:10:17,875 Tal vez no sea mala idea que la creatina deba ser una sustancia controlada. 499 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Así que aquí estás. 500 01:10:31,917 --> 01:10:33,000 Alerta. 501 01:10:33,792 --> 01:10:35,583 Sin dejar nada al azar. 502 01:10:37,292 --> 01:10:39,542 ¿Cómo va lo de "Me importa un carajo"? 503 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 ¡Diva, siéntate! 504 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 ¡Diva, vamos, perra! 505 01:11:54,875 --> 01:11:56,867 Voy a tener que probar, 506 01:11:57,000 --> 01:12:00,583 considerando que un pitbull promedio pesa entre 20 y 25 kilos. 507 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Esta parece más grande 508 01:12:06,917 --> 01:12:07,918 de cerca. 509 01:12:10,917 --> 01:12:13,867 Precaución: Contiene difenhidramina. 510 01:12:14,000 --> 01:12:16,950 No lo tome si presenta alergia a la difenhidramina. 511 01:12:17,083 --> 01:12:18,617 Contacte a su veterinario 512 01:12:18,750 --> 01:12:22,875 si presenta vómitos, diarrea o pérdida excesiva de pelaje. 513 01:12:26,167 --> 01:12:27,208 ¡Diva! 514 01:14:49,667 --> 01:14:54,000 El Viejo Sur está en continuo movimiento, y aun así, lleno de calidez y gracia. 515 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Aquí está la música de Estados Unidos. 516 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 Es el camino hacia nuestro sol y nuestras playas atlánticas. 517 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 Y a nuestros destinos del Caribe. 518 01:15:12,750 --> 01:15:15,909 Hoy regresamos a Arley Hall y a sus jardines, en Cheshire, 519 01:15:16,042 --> 01:15:19,325 y si le gusta la jardinería, esto le va a encantar, 520 01:15:19,458 --> 01:15:23,667 porque este es uno de los jardines rurales más antiguos que existen. 521 01:15:24,292 --> 01:15:25,542 Respeta el plan. 522 01:15:30,250 --> 01:15:32,792 Anticípate, no improvises. 523 01:15:37,708 --> 01:15:39,292 No confíes en nadie. 524 01:15:43,583 --> 01:15:46,292 Pelea sólo la batalla por la que te pagaron. 525 01:16:05,750 --> 01:16:08,208 Te equivocaste de casa, hijo de perra. 526 01:18:48,708 --> 01:18:50,792 ¿Eres el dominicano? 527 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 Eres tú, ¿no? 528 01:19:19,333 --> 01:19:20,667 La mayoría de la gente... 529 01:20:23,417 --> 01:20:25,417 Esto es lo que hace falta. 530 01:20:28,625 --> 01:20:30,792 A lo que uno debe comprometerse... 531 01:20:32,917 --> 01:20:35,250 para tener éxito. 532 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Es sencillo. 533 01:20:43,125 --> 01:20:45,284 Bienvenido, señor... Grant. 534 01:20:45,417 --> 01:20:48,125 Le avisaremos cuando comience el embarque. 535 01:20:48,750 --> 01:20:51,117 Está volviendo a casa, espero. 536 01:20:51,250 --> 01:20:52,625 Es que... Sí. 537 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Atención a los pasajeros del vuelo 182 con destino a LaGuardia. 538 01:21:02,083 --> 01:21:04,367 Estamos embarcando pasajeros con niños 539 01:21:04,500 --> 01:21:07,167 y a los que requieran asistencia especial... 540 01:21:24,042 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NUEVA YORK / LA EXPERTA 541 01:21:32,333 --> 01:21:35,292 A tiro de piedra de una ciudad que nunca duerme. 542 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 Apenas apartado del circuito turístico. 543 01:21:39,792 --> 01:21:41,367 ¿Qué estás haciendo? 544 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Viviendo entre la gente normal. 545 01:21:50,750 --> 01:21:55,125 En nombre de Enterprise, señor Malone, espero que el auto sea de su agrado. 546 01:22:23,083 --> 01:22:25,034 Para un profesional activo, 547 01:22:25,167 --> 01:22:27,167 una ciudad dormitorio. 548 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Una elección poco común. 549 01:22:31,167 --> 01:22:32,168 IBUPROFENO 550 01:23:30,458 --> 01:23:32,458 Leo me dijo que parecía un hisopo. 551 01:23:36,708 --> 01:23:38,292 Estaba en lo cierto. 552 01:24:05,792 --> 01:24:10,200 Y cayendo, viento del oeste-noroeste a 30 km/h. 553 01:24:10,333 --> 01:24:14,659 Nieve ligera o ráfagas de nieve y mucho frío hasta mañana. 554 01:24:14,792 --> 01:24:17,450 La mínima esta noche, nueve bajo cero. 555 01:24:17,583 --> 01:24:21,000 La máxima mañana, cuatro bajo cero. Se esperan... 556 01:26:27,333 --> 01:26:28,617 Muy bien. 557 01:26:28,750 --> 01:26:32,242 Todo el mundo sabe que cuando una mujer aparece muerta, 558 01:26:32,375 --> 01:26:35,625 el principal sospechoso siempre es el marido o el novio. 559 01:26:36,417 --> 01:26:39,833 Sobre todo si no la agredieron sexualmente. 560 01:26:45,208 --> 01:26:46,242 Bueno, 561 01:26:46,375 --> 01:26:48,333 tal vez no lo sepa todo el mundo. 562 01:26:49,292 --> 01:26:51,375 No sé si es difícil, pero... 563 01:26:55,417 --> 01:26:56,458 Espere... 564 01:27:17,417 --> 01:27:19,409 He sido tan buena por tanto tiempo. 565 01:27:19,542 --> 01:27:22,417 Ahora me arrepiento de no tomar helado con cada comida. 566 01:27:24,667 --> 01:27:27,950 - ¿Les traigo la carta? - No, gracias, Carl. 567 01:27:28,083 --> 01:27:30,992 No te molestará si bebo. Una degustación de whiskys. 568 01:27:31,125 --> 01:27:32,617 Y mi botella, ya que estás. 569 01:27:32,750 --> 01:27:33,875 Con mucho gusto. 570 01:27:35,833 --> 01:27:38,458 Por beber, me refiero a mucho, por supuesto. 571 01:27:46,167 --> 01:27:48,367 Al menos, dime que Hodges está muerto. 572 01:27:48,500 --> 01:27:50,500 Dime que fue una muerte horrible. 573 01:27:52,375 --> 01:27:53,492 Sírvete. 574 01:27:53,625 --> 01:27:56,950 El chef envía todo lo que imagina que me puede gustar. 575 01:27:57,083 --> 01:28:00,075 Este es su plato estrella. Es delicioso. 576 01:28:00,208 --> 01:28:02,750 No hay nada igual, ni siquiera en la ciudad. 577 01:28:04,042 --> 01:28:05,534 Sería muy descortés 578 01:28:05,667 --> 01:28:08,583 que no compartieras mi última cena. 579 01:28:12,458 --> 01:28:14,083 ¿Crees que está envenenado? 580 01:28:19,542 --> 01:28:24,034 Ya habrás pasado por Florida a visitar a una persona con exceso de adrenalina. 581 01:28:24,167 --> 01:28:25,284 Nadie lo extrañará. 582 01:28:25,417 --> 01:28:27,659 - Aquí tienen. - Qué rápido. 583 01:28:27,792 --> 01:28:29,742 ¿Les describo la selección? 584 01:28:29,875 --> 01:28:32,659 Para cuando termines, ya no quedará nadie. 585 01:28:32,792 --> 01:28:33,793 Salud. 586 01:28:40,042 --> 01:28:41,750 ¿Tampoco piensas hidratarte? 587 01:28:42,375 --> 01:28:43,376 Por Dios. 588 01:28:53,542 --> 01:28:54,833 Si sirve de algo, 589 01:28:55,333 --> 01:28:58,200 jamás habría involucrado a tu amiga. 590 01:28:58,333 --> 01:29:00,708 No tuve nada que ver con lo que le pasó. 591 01:29:01,292 --> 01:29:03,825 Me opuse a sus métodos y se lo dije. 592 01:29:03,958 --> 01:29:05,958 Pero tú mismo has visto cuánto... 593 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 escucha... 594 01:29:12,083 --> 01:29:13,992 Te dan un nombre, una dirección, 595 01:29:14,125 --> 01:29:15,284 no es nada personal. 596 01:29:15,417 --> 01:29:18,034 A todos nos ha tocado algún civil 597 01:29:18,167 --> 01:29:20,458 que nos impedía llegar al objetivo. 598 01:29:35,042 --> 01:29:39,500 Cuando empecé, me sorprendía lo que era capaz de hacer. 599 01:29:40,917 --> 01:29:42,575 Lo fácil que era. 600 01:29:42,708 --> 01:29:44,000 Asombrosamente. 601 01:29:45,167 --> 01:29:49,333 Sin embargo, me prometí que había algunas cosas que nunca haría. 602 01:29:51,167 --> 01:29:52,833 El dinero era la motivación. 603 01:29:53,625 --> 01:29:54,667 El cual... 604 01:29:56,000 --> 01:29:59,325 cuando hubiera suficiente, podía comprar otra vida. 605 01:29:59,458 --> 01:30:01,409 Otra mentira que nos contamos. 606 01:30:01,542 --> 01:30:06,117 Por ejemplo, ¿cuándo fue la última vez que te molestaste en preguntarte 607 01:30:06,250 --> 01:30:09,492 por qué odian tanto a alguien que tienes en la mira? 608 01:30:09,625 --> 01:30:10,950 Mejor no saber. 609 01:30:11,083 --> 01:30:13,917 La crueldad de uno es el pragmatismo de otro. 610 01:30:25,542 --> 01:30:27,534 Un cazador se adentra en el bosque 611 01:30:27,667 --> 01:30:29,625 y ve a un oso pardo. 612 01:30:30,125 --> 01:30:31,750 El más grande que ha visto. 613 01:30:33,667 --> 01:30:35,625 Levanta su rifle y dispara. 614 01:30:36,125 --> 01:30:37,492 El oso cae, 615 01:30:37,625 --> 01:30:40,492 el cazador avanza, pero no hay nada. 616 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 No hay oso, ni ramitas rotas ni sangre. 617 01:30:44,375 --> 01:30:45,909 Y de repente, 618 01:30:46,042 --> 01:30:50,167 el oso le apoya un enorme brazo en los hombros y le explica: 619 01:30:51,375 --> 01:30:52,376 "Me disparaste. 620 01:30:52,958 --> 01:30:54,034 Pero fallaste. 621 01:30:54,167 --> 01:30:56,450 Así que te como entero o... 622 01:30:56,583 --> 01:30:58,659 Y la elección es tuya. 623 01:30:58,792 --> 01:31:00,083 Te sodomizo". 624 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Naturalmente, el cazador elige la vida. 625 01:31:05,333 --> 01:31:06,784 Al día siguiente, 626 01:31:06,917 --> 01:31:08,617 el cazador regresa al bosque 627 01:31:08,750 --> 01:31:12,375 con un arma mucho más grande y vuelve a ver al oso. 628 01:31:13,042 --> 01:31:15,833 Apunta, dispara, el oso cae. 629 01:31:16,375 --> 01:31:20,909 El cazador avanza. No hay rastro del oso, hasta que lo ve parado a su lado. 630 01:31:21,042 --> 01:31:23,375 El oso le dice: "Ya sabes cómo es esto". 631 01:31:24,375 --> 01:31:26,242 Se produce la humillación. 632 01:31:26,375 --> 01:31:29,075 Al día siguiente, el cazador regresa al bosque 633 01:31:29,208 --> 01:31:30,325 con una bazuca. 634 01:31:30,458 --> 01:31:33,992 Ve al oso, lo tiene en la mira, dispara. 635 01:31:34,125 --> 01:31:36,284 El retroceso de la bazuca lo derriba, 636 01:31:36,417 --> 01:31:38,534 levanta la vista, el humo se disipa, 637 01:31:38,667 --> 01:31:42,242 y ahí está el oso, parado sobre él, con los brazos cruzados. 638 01:31:42,375 --> 01:31:44,042 El oso entrecierra los ojos. 639 01:31:46,875 --> 01:31:49,833 "No viniste realmente a cazar, ¿no es cierto?". 640 01:31:58,583 --> 01:32:02,284 Me podrían haber atropellado, me podría haber caído en el hielo. 641 01:32:02,417 --> 01:32:04,417 Y sin embargo, aquí estás. 642 01:32:09,375 --> 01:32:10,825 Si gritara ahora mismo, 643 01:32:10,958 --> 01:32:13,034 igual podría terminar muerta. 644 01:32:13,167 --> 01:32:14,458 Tú lograrías escapar. 645 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Seguramente. 646 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Pero no te irías limpio. 647 01:32:20,083 --> 01:32:21,750 ¿Por qué correr este riesgo? 648 01:32:22,417 --> 01:32:25,750 - Desesperado por conversar. - Me siento halagada, pero no. 649 01:32:27,292 --> 01:32:30,083 Viniste porque no lo podías evitar. 650 01:32:31,292 --> 01:32:35,125 Esperabas sentarte frente a mí y no sentir más que tranquilidad. 651 01:32:35,625 --> 01:32:38,367 Como aquel día reciente cuando tomaste tu arma 652 01:32:38,500 --> 01:32:39,625 y de alguna manera... 653 01:32:40,750 --> 01:32:41,751 erraste. 654 01:32:51,542 --> 01:32:52,958 ¿Cómo es posible? 655 01:32:54,042 --> 01:32:57,867 Habiéndome preparado para este momento durante tanto tiempo, 656 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 no creí que alguna vez llegaría. 657 01:33:13,042 --> 01:33:14,043 ¿Qué tal? 658 01:33:15,125 --> 01:33:17,117 Terminamos. Pueden retirar todo. 659 01:33:17,250 --> 01:33:18,251 Excelente. 660 01:33:28,583 --> 01:33:31,492 No tendrán helado, ¿verdad, Carl? 661 01:33:31,625 --> 01:33:34,250 ¿Desean ver la carta de postres? 662 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 No. No, está bien. 663 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Respeta el plan. 664 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 Anticípate, no improvises. 665 01:33:53,750 --> 01:33:55,534 - No confíes... - ¿Ya llegamos? 666 01:33:55,667 --> 01:33:56,875 ¿Un poco más? 667 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 No me corresponde, pero ¿qué tal junto al río? 668 01:34:04,667 --> 01:34:08,000 Los últimos minutos sabiendo que son los últimos minutos. 669 01:34:08,500 --> 01:34:10,792 No se lo desearía ni a mi peor enemigo. 670 01:34:11,917 --> 01:34:14,500 Aunque ahora que lo pienso, ese eres tú. 671 01:34:15,833 --> 01:34:18,250 Nunca vas a olvidar nuestra conversación. 672 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Te lo aseguro. 673 01:34:20,667 --> 01:34:22,417 Cuando te llegue la hora. 674 01:34:23,208 --> 01:34:26,750 No será tu vida la que veas pasar ante tus ojos, será la mía. 675 01:34:28,042 --> 01:34:32,083 Supongo que será lo más cerca que podré estar de atormentarte. 676 01:34:52,917 --> 01:34:54,250 ¿No ayudas a una chica? 677 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 No confíes en nadie. 678 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Esto es lo que hace falta... 679 01:35:09,542 --> 01:35:11,208 para tener éxito. 680 01:35:25,917 --> 01:35:27,583 Este es un riesgo, 681 01:35:28,792 --> 01:35:31,200 dado que el esfuerzo de la Policía 682 01:35:31,333 --> 01:35:34,542 es directamente proporcional al patrimonio de la víctima. 683 01:35:39,292 --> 01:35:40,375 A la mierda. 684 01:35:44,167 --> 01:35:46,159 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / EL CLIENTE 685 01:35:46,292 --> 01:35:48,167 El tema con la riqueza real, 686 01:35:48,667 --> 01:35:52,042 es que, cuanto más tienes, más difícil es pasar inadvertido. 687 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Las matrículas personalizadas no ayudan. 688 01:37:11,292 --> 01:37:16,083 COPIADORA LLAVE ELECTRÓNICA 689 01:37:18,417 --> 01:37:20,542 Ha llegado a su destino. 690 01:37:33,375 --> 01:37:35,583 No creo que este tipo sea del Mosad. 691 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Sé que no es de Mensa. 692 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Buena suerte con el Wordle. 693 01:37:55,917 --> 01:37:57,667 MEMBRESÍA UNA SEMANA DE PRUEBA 694 01:38:20,542 --> 01:38:23,458 No dejes cabos sueltos, nada que cuelgue. 695 01:38:24,042 --> 01:38:25,825 Hasta nunca, Norteamérica. 696 01:38:25,958 --> 01:38:29,409 Necesito que firme aquí y aquí. 697 01:38:29,542 --> 01:38:31,992 Eso sería todo. 698 01:38:32,125 --> 01:38:35,250 RETIRO - TRANSFERENCIA BANCARIA 699 01:38:38,875 --> 01:38:39,917 Perfecto. 700 01:38:40,667 --> 01:38:42,742 Nuestra relación comercial finalizó. 701 01:38:42,875 --> 01:38:45,700 Todo se ha transferido a su cuenta del Caribe. 702 01:38:45,833 --> 01:38:48,917 Ojalá podamos servirle en el futuro, señor Jefferson. 703 01:38:51,833 --> 01:38:53,367 ¿Puedo mencionarle 704 01:38:53,500 --> 01:38:57,034 que a nuestros asesores les encantaría comentarle 705 01:38:57,167 --> 01:38:59,625 unas oportunidades de inversión exclusivas? 706 01:39:00,208 --> 01:39:01,209 Qué interesante. 707 01:39:12,167 --> 01:39:13,958 Oigan. Aquí no. 708 01:39:14,458 --> 01:39:16,417 Muévanse. Gracias. 709 01:39:18,000 --> 01:39:19,001 Aquí tienes. 710 01:39:19,625 --> 01:39:21,742 Browning. Smith & Wesson. Colt. 711 01:39:21,875 --> 01:39:24,034 Puedo conseguirte lo que quieras. 712 01:39:24,167 --> 01:39:26,367 ¿Qué buscas? ¿Una 380? 713 01:39:26,500 --> 01:39:28,325 Le sirve a James Bond. 714 01:39:28,458 --> 01:39:30,583 ¿Qué tal esta? ¿Una poderosa.38? 715 01:39:31,167 --> 01:39:34,242 Tengo la Desert Eagle, si buscas algo portátil 716 01:39:34,375 --> 01:39:35,792 que pueda matar un alce. 717 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Veo que sabes manejar una Glock de bolsillo. 718 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Y traes tu propio silenciador. ¡Eso! 719 01:39:50,667 --> 01:39:52,492 La próxima, a mitad de precio. 720 01:39:52,625 --> 01:39:53,534 Es suficiente. 721 01:39:53,667 --> 01:39:55,667 - ¿Quieres munición? - No, gracias. 722 01:39:56,458 --> 01:39:57,459 Nada de munición. 723 01:40:39,875 --> 01:40:41,992 Bienvenido, señor Hartley. 724 01:40:42,125 --> 01:40:43,292 Es la primera vez. 725 01:40:44,083 --> 01:40:45,583 Que lo disfrute. 726 01:41:01,333 --> 01:41:02,409 Era nueva. 727 01:41:02,542 --> 01:41:03,833 Discúlpeme. 728 01:41:13,000 --> 01:41:14,534 Eso no es una locura. 729 01:41:14,667 --> 01:41:17,950 Lo que es una locura es manejar 150 km hasta el trabajo. 730 01:41:18,083 --> 01:41:18,867 Claro. 731 01:41:19,000 --> 01:41:22,034 Y después decir: "Qué mierda, ya no quiero hacer esto". 732 01:41:22,167 --> 01:41:25,575 Y al día siguiente volver a manejar 150 km al trabajo. 733 01:41:25,708 --> 01:41:27,075 Tienes toda la razón. 734 01:41:27,208 --> 01:41:29,117 Te lo dije, pero no me escuchas. 735 01:41:29,250 --> 01:41:33,159 Me preguntas: "Clay, ¿y el Bitcoin? ¿Qué es vender en corto?". 736 01:41:33,292 --> 01:41:35,784 Y se ve que te gusta todo eso. 737 01:41:35,917 --> 01:41:38,075 - No me escuchas. - Sí te escucho. 738 01:41:38,208 --> 01:41:40,792 - ¿Qué hacemos? - Vamos. 739 01:41:48,667 --> 01:41:49,742 Manos a la obra. 740 01:41:49,875 --> 01:41:52,367 Es como si quisieras hacer ejercicios de intensidad. 741 01:41:52,500 --> 01:41:55,208 Intensidad... No quiero hacer eso. 742 01:42:40,000 --> 01:42:41,001 TARJETA ESCRITA 743 01:43:33,417 --> 01:43:36,958 No necesitas un caballo de Troya cuando existe la entrega a domicilio. 744 01:43:37,875 --> 01:43:40,159 Porque todo lugar es impenetrable 745 01:43:40,292 --> 01:43:43,500 hasta que el multimillonario quiera una sandía densuke. 746 01:43:46,708 --> 01:43:49,992 Fueron por ti y no querían dejar testigos. 747 01:43:50,125 --> 01:43:53,167 Tenía tanto miedo. Miedo de decir algo. 748 01:43:53,792 --> 01:43:56,409 No sé quiénes son ni quiero saber quién eres tú. 749 01:43:56,542 --> 01:44:00,458 Las consecuencias cuando alguien no da en el blanco son automáticas. 750 01:44:01,042 --> 01:44:03,825 - Supongo que te estoy rogando. - Te equivocaste de casa. 751 01:44:03,958 --> 01:44:08,750 Cuando tomaste tu arma y de alguna manera... erraste. 752 01:44:43,333 --> 01:44:44,750 Cuando lo vea a los ojos, 753 01:44:45,667 --> 01:44:48,333 voy a saber cómo va a salir esto. 754 01:44:56,667 --> 01:44:59,325 Debe haber alguna compensación fiscal. 755 01:44:59,458 --> 01:45:02,292 Y espero que muevan cielo y tierra. 756 01:45:04,292 --> 01:45:06,492 No siento que me hayas defraudado. 757 01:45:06,625 --> 01:45:10,667 Me defraudé a mí mismo por no haberte reemplazado antes. 758 01:45:12,292 --> 01:45:13,293 ¿Quién ca... 759 01:45:14,250 --> 01:45:15,251 ¿Cómo en... 760 01:45:24,083 --> 01:45:25,708 Te llamo más tarde, Marvin. 761 01:45:28,542 --> 01:45:30,167 Tengo que llamarte después. 762 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Voy a colgar. 763 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Así nadie se vuelve loco. 764 01:45:42,875 --> 01:45:44,667 No había visto la... 765 01:45:45,167 --> 01:45:46,250 Soy todo oídos. 766 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Edificio seguro, ¿no? Olvídense del aguinaldo este año. 767 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 No guardo dinero en efectivo aquí. 768 01:45:59,958 --> 01:46:01,909 Pero pueden traerme. ¡No! 769 01:46:02,042 --> 01:46:05,750 Está bien. ¿Qué es exactamente lo que puedo hacer por ti? 770 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Vine a mostrarle lo fácil que es llegar a usted, señor Claybourne. 771 01:46:11,042 --> 01:46:13,950 Y a preguntarle: ¿usted y yo tenemos algún problema? 772 01:46:14,083 --> 01:46:16,075 ¿Qué? ¿Un problema? 773 01:46:16,208 --> 01:46:18,208 No, claro que no. 774 01:46:19,583 --> 01:46:21,450 ¿Se supone que te conozco? 775 01:46:21,583 --> 01:46:25,250 Porque ya no recuerdo nombres y caras como antes. 776 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Muy bien. 777 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Hay una dirección. 778 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Es 3 Rue du Grev... 779 01:46:48,417 --> 01:46:49,583 Sigo sin... 780 01:46:57,833 --> 01:46:58,834 Espera. 781 01:47:01,792 --> 01:47:02,875 Tú. 782 01:47:06,583 --> 01:47:08,200 No me di cuenta. 783 01:47:08,333 --> 01:47:09,909 Por favor, escúchame. 784 01:47:10,042 --> 01:47:12,450 Te respondo: No tenemos ningún problema. 785 01:47:12,583 --> 01:47:15,992 No te guardo rencor por nada que pueda haber sucedido. 786 01:47:16,125 --> 01:47:19,583 O que no haya sucedido. Que eso quede claro. 787 01:47:21,208 --> 01:47:23,325 Justo después del... incidente, 788 01:47:23,458 --> 01:47:25,200 recibí un llamado. 789 01:47:25,333 --> 01:47:28,750 Me dijeron que las cosas no habían salido bien. 790 01:47:29,333 --> 01:47:32,042 Mi respuesta fue: "Nadie es perfecto". 791 01:47:32,625 --> 01:47:37,117 Lo que admito es que le pregunté qué se hace en esas circunstancias. 792 01:47:37,250 --> 01:47:40,617 Y ellos... él, el abogado, Hedges, 793 01:47:40,750 --> 01:47:43,159 sugirió que en este caso tan raro 794 01:47:43,292 --> 01:47:45,700 me convendría contratar un seguro 795 01:47:45,833 --> 01:47:47,992 para evitar consecuencias indeseadas. 796 01:47:48,125 --> 01:47:51,867 Recuerdo haber pensado: "¿Por qué esto es responsabilidad mía?". 797 01:47:52,000 --> 01:47:55,625 Quiero decir, tienes que entender que todo esto... 798 01:47:56,375 --> 01:47:58,492 Yo era muy nuevo con esas cosas. 799 01:47:58,625 --> 01:48:02,742 Había perdido dinero, así que sí, no quería consecuencias indeseadas. 800 01:48:02,875 --> 01:48:06,492 Finalmente, acordamos que con 150.000 más 801 01:48:06,625 --> 01:48:08,450 se podía limpiar el rastro. 802 01:48:08,583 --> 01:48:11,617 Eso fue lo que me dijeron. "Limpieza en el pasillo tres". 803 01:48:11,750 --> 01:48:13,450 Sus palabras, no las mías. 804 01:48:13,583 --> 01:48:16,409 Así que verifiqué que se hiciera la transferencia, 805 01:48:16,542 --> 01:48:18,375 y no volví a pensar en eso. 806 01:48:18,875 --> 01:48:19,876 Hasta... 807 01:48:23,667 --> 01:48:27,409 Lo que estoy tratando de decir, y espero que quede muy claro, 808 01:48:27,542 --> 01:48:30,242 no tengo ningún problema contigo. 809 01:48:30,375 --> 01:48:31,500 Cero. 810 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Por lo que a mí respecta, 811 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 estamos bien. 812 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Seré curioso. 813 01:48:43,250 --> 01:48:44,784 Irrumpo en tu casa, 814 01:48:44,917 --> 01:48:47,208 de noche, con un arma con silenciador, 815 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 ¿y no tienes idea de por qué podría haber venido? 816 01:48:58,292 --> 01:49:00,042 Si tengo que volver, 817 01:49:01,083 --> 01:49:04,542 tal vez deje una mancha radiactiva en tu taza favorita. 818 01:49:05,583 --> 01:49:07,617 Una muerte lenta 819 01:49:07,750 --> 01:49:09,450 por necrosis facial dolorosa. 820 01:49:09,583 --> 01:49:13,409 O un trágico paso en falso hacia el hueco del ascensor. 821 01:49:13,542 --> 01:49:14,833 Pero te prometo 822 01:49:15,750 --> 01:49:17,542 que encontraré algo apropiado. 823 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA 824 01:50:06,000 --> 01:50:08,167 La necesidad de sentirse seguro. 825 01:50:09,833 --> 01:50:11,750 Es un camino lleno de imprevistos. 826 01:50:16,833 --> 01:50:19,625 El destino es un placebo. 827 01:50:24,958 --> 01:50:26,867 El único camino en la vida 828 01:50:27,000 --> 01:50:28,542 es el que ya recorriste. 829 01:50:33,792 --> 01:50:37,034 Sí, en el breve tiempo que se nos otorga a todos, 830 01:50:37,167 --> 01:50:38,833 no puedes aceptar esto, 831 01:50:41,500 --> 01:50:43,917 tal vez no seas uno de los pocos. 832 01:50:51,458 --> 01:50:53,292 Tal vez eres como yo. 833 01:50:57,042 --> 01:50:58,333 Uno de los muchos.