1 00:00:11,541 --> 00:00:13,041 {\an8}TAPPAJA 2 00:00:46,833 --> 00:00:48,625 PERUSTUU SARJAKUVAKIRJAAN "TAPPAJA" 3 00:01:13,291 --> 00:01:17,041 On ihmeellistä, miten uuvuttavaa toimettomuus voi olla. 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Tylsyyttä sietämättömälle - 5 00:01:26,625 --> 00:01:28,250 tämä työ ei sovi. 6 00:01:28,250 --> 00:01:31,583 1. LUKU PARIISI / KOHDE 7 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 Pariisi herää toisin kuin mikään muu kaupunki. 8 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Hitaasti. 9 00:02:02,291 --> 00:02:05,458 Ilman Berliinin tai Damaskoksen dieselin jytkettä - 10 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 tai Tokion lakkaamatonta huminaa. 11 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Kippari-Kalle sanoi sen ehkä parhaiten. 12 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Olen mikä olen." 13 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 En ole poikkeuksellinen. 14 00:02:44,125 --> 00:02:44,958 Olen vain - 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 irrallaan. 16 00:02:51,041 --> 00:02:54,291 Olet onnekas, jos polkumme eivät koskaan kohtaa. 17 00:02:55,750 --> 00:02:57,916 Paitsi ettei onnekkuutta ole olemassa. 18 00:02:58,750 --> 00:02:59,916 Eikä karmaa - 19 00:03:00,458 --> 00:03:03,416 eikä valitettavasti oikeudenmukaisuuttakaan. 20 00:03:04,083 --> 00:03:07,291 Vaikka tahtoisin kuinka esittää, että ne ovat olemassa, 21 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 niitä ei vain ole. 22 00:03:11,125 --> 00:03:13,791 Sitä syntyy, elää elämänsä - 23 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 ja lopulta kuolee. 24 00:03:20,416 --> 00:03:24,333 Ja siinä välissä: "Tee, mitä tahdot on oleva koko laki." 25 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Lainatakseni - 26 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 jotakuta. 27 00:03:32,250 --> 00:03:33,541 En muista, ketä. 28 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Joka vuosi syntyy 140 miljoonaa ihmistä. 29 00:03:47,833 --> 00:03:48,791 Suunnilleen. 30 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 Maapallon asukasluku on noin 7,8 miljardia. 31 00:04:01,916 --> 00:04:04,916 Joka sekunti kuolee 1,8 ihmistä. 32 00:04:10,916 --> 00:04:16,166 Ja sillä samaisella sekunnilla syntyy 4,2 ihmistä. 33 00:04:23,041 --> 00:04:27,250 Mikään tekoni ei vaikuta niihin lukuihin mitenkään. 34 00:04:49,208 --> 00:04:52,791 Skeptisyys sekoitetaan usein kyynisyyteen. 35 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Useimmat kieltäytyvät uskomasta, että tuonpuoleinen - 36 00:04:57,500 --> 00:05:01,708 on vain kylmä ja loputon tyhjyys. 37 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Minä hyväksyn sen - 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 sekä vapauden, jonka sen totuuden tunnustaminen tuo. 39 00:05:12,208 --> 00:05:16,291 Minulle on valjennut, että sillä hetkellä, kun on aika toimia, 40 00:05:16,791 --> 00:05:18,833 riski ei ole suurimmillaan. 41 00:05:19,875 --> 00:05:21,666 Suurimmat ongelmat syntyvät - 42 00:05:21,666 --> 00:05:25,625 tehtävää edeltävinä päivinä, tunteina ja minuutteina - 43 00:05:26,541 --> 00:05:29,875 sekä minuutteina, tunteina ja päivinä sen jälkeen. 44 00:05:30,791 --> 00:05:33,166 Tärkeintä on valmistautua, 45 00:05:33,791 --> 00:05:35,416 paneutua yksityiskohtiin - 46 00:05:35,916 --> 00:05:37,333 ja poistaa kaikki turha, 47 00:05:37,916 --> 00:05:39,041 kaikki turha, 48 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 kaikki turha. 49 00:05:54,333 --> 00:05:56,041 Älä jätä mitään smurffeille - 50 00:05:56,750 --> 00:06:00,166 pinsetteineen, todistepusseineen ja DNA-näytepakkauksineen. 51 00:06:04,583 --> 00:06:09,583 Ja pysy näkymättömissä, mikä on 2000-luvulla mahdotonta. 52 00:06:10,583 --> 00:06:16,333 Ole siis edes mahdollisimman huomaamaton. Pysy rauhallisena, pysy liikkeellä. 53 00:06:29,291 --> 00:06:34,041 Valepukuni pohjautuu jokin aika sitten Lontoossa näkemääni saksalaisturistiin. 54 00:06:36,416 --> 00:06:39,375 Eihän kukaan saksalaisen turistin juttusille halua. 55 00:06:40,416 --> 00:06:43,875 Pariisilaiset välttelevät heitä kuin muut katumiimikoita. 56 00:06:46,208 --> 00:06:49,291 Ranskassa on 1 500 McDonald'sia. 57 00:06:50,083 --> 00:06:54,041 Kelvollinen paikka nauttia eurolla kymmenen gramman proteiiniannos - 58 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 yhtenä 46 miljoonasta, jotka ne joka viikko myyvät. 59 00:06:59,250 --> 00:07:01,791 Voisinpa kertoa tarkan hetken, kun hän ilmestyy, 60 00:07:01,791 --> 00:07:05,708 mutta saamieni lisätietojen mukaan hänen odotetaan saapuvan pian. 61 00:07:05,708 --> 00:07:07,041 Enempää en tiedä. 62 00:07:07,666 --> 00:07:09,083 Haloo? Vielä siellä? 63 00:07:09,083 --> 00:07:10,541 On mennyt viisi päivää. 64 00:07:11,250 --> 00:07:13,291 Odotan vielä tämän ja huomisen. 65 00:07:13,291 --> 00:07:16,875 Hyvä on. Tuskin tarvinnee muistuttaa, että ellemme hoida hommaa... 66 00:07:16,875 --> 00:07:18,583 Ai me? - Niin, suoraan sanoen. 67 00:07:18,583 --> 00:07:21,166 Emme laskuta. Maksamme viulut tähän asti. 68 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Soita, jos seuraavat 24 tuntia kuluvat - 69 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 rauhallisesti. 70 00:07:27,666 --> 00:07:28,875 Katsotaan sitten. 71 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Hal... 72 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Nykymaailmassa nopeat syövät hitaat. 73 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 Osuvaa kliseetä käyttääkseni. 74 00:07:50,375 --> 00:07:51,916 Kaikki ovat omillaan. 75 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 Tapa tai tule tapetuksi. 76 00:07:55,541 --> 00:07:57,583 Luonnon valinta. 77 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Eikö ihmisluonto vain ole sellainen? 78 00:08:17,958 --> 00:08:21,916 Ihmiskunnan luontaiseen hyvyyteen uskovilta - 79 00:08:25,125 --> 00:08:26,250 minun on kysyttävä, 80 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 millä perusteella? 81 00:08:36,791 --> 00:08:39,041 Ennen käytin paljon Airbnb:tä. 82 00:08:39,916 --> 00:08:41,166 En enää. 83 00:08:43,333 --> 00:08:46,083 Supermajoittajat käyttävät liikaa vahtikameroita. 84 00:08:54,458 --> 00:08:58,791 Lohduttaudu sillä tosiseikalla, että 70–80 % vääristä tuomioista - 85 00:08:58,791 --> 00:09:02,958 johtuu suoraan silminnäkijöiden lausunnoista. 86 00:09:06,791 --> 00:09:10,041 Silti jo muutaman Dateline-jakson perusteella tietää, 87 00:09:10,041 --> 00:09:13,208 että homman voi ryssiä ihan itse lukemattomin tavoin. 88 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Jos keksii niitä itse edes tusinan, on nero. 89 00:09:18,666 --> 00:09:19,833 Minä en ole nero. 90 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 Jo aikojen alusta asti - 91 00:09:28,458 --> 00:09:31,625 harvat ovat riistäneet monia. 92 00:09:32,125 --> 00:09:34,541 Se on sivilisaation kulmakivi. 93 00:09:35,041 --> 00:09:37,875 Se veri laastissa, joka liimaa tiilet yhteen. 94 00:09:53,333 --> 00:09:54,916 Mitä ikinä se vaatiikin, 95 00:09:54,916 --> 00:09:58,125 pidä huoli, että olet yksi harvoista etkä monista. 96 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Tarkka-ampujakeikoilla - 97 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 ainoa hyvä puoli on etäisyys. 98 00:10:17,166 --> 00:10:20,416 Kaikki muu, se ilotulitusmainen pauke, 99 00:10:20,416 --> 00:10:22,708 lasin särkyminen ja huudot, 100 00:10:23,208 --> 00:10:24,791 ovat kaikki ikäviä puolia. 101 00:10:47,125 --> 00:10:49,791 Kun kuvioon sekoittuu sivullisia, 102 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 kaikki hämärtyy. 103 00:10:54,916 --> 00:10:57,458 Sotaveteraanit kutsuvat sitä putkinäöksi. 104 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Minä kutsun sitä "ammatilliseksi onneksi"... 105 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Perkele. 106 00:11:57,791 --> 00:12:01,208 Joutotunnit ne useimmiten miehen tuhoon ajavat. 107 00:12:04,166 --> 00:12:06,750 Dylan Thomas ei sanonut niin, vaikka olisi pitänyt. 108 00:12:32,916 --> 00:12:36,083 Jotenkin ne keikat, joiden tarkoitus on tutisuttaa punttia, 109 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 ovat aina niitä tylsimpiä. 110 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Olen alkanut arvostaa lähihommia. 111 00:12:50,291 --> 00:12:53,500 Lavastettuja onnettomuuksia, asteittaisia myrkytyksiä. 112 00:12:54,000 --> 00:12:56,250 Kaikkea, mikä vaatii pientä luovuutta. 113 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 Milloin sain viimeksi nätisti hukuttaa jonkun? 114 00:13:05,041 --> 00:13:07,916 Gary Ridgway, Green Riverin tappaja, 115 00:13:09,083 --> 00:13:12,375 murhasi kahden vuosikymmenen aikana vähintään 49 naista. 116 00:13:12,375 --> 00:13:16,541 Hän ei osannut juuri edes tavata. 117 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Mutta hän oli tunnollinen. 118 00:13:25,416 --> 00:13:27,416 Olen saanut rutkasti harjoitusta. 119 00:13:28,833 --> 00:13:32,208 Sen lisäksi apurinani on ollut uupunut poliisilaitos. 120 00:13:33,208 --> 00:13:34,541 Työmäärä painaa. 121 00:13:45,000 --> 00:13:47,958 Ted Williamsin osumatarkkuus oli keskimäärin 0,344. 122 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 Omani olisi täydellinen, 123 00:13:50,208 --> 00:13:53,208 paitsi etten ota kunniaa siitä, kun mafian kirjanpitäjä - 124 00:13:53,208 --> 00:13:55,083 kupsahtaa sepelvaltimotautiin. 125 00:13:55,916 --> 00:13:59,375 Ainoa kerta, kun nikotiini, punainen liha ja aviohuolet - 126 00:13:59,375 --> 00:14:01,166 hoitivat homman puolestani. 127 00:14:20,375 --> 00:14:24,291 Kaikista monista USA:n armeijan valheista - 128 00:14:25,333 --> 00:14:27,250 suosikkini on yhä se väite, 129 00:14:27,250 --> 00:14:30,958 ettei univajeessa pitäminen ole kidutusta. 130 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 Valppaus on välttämätöntä. 131 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Kurinalaisinkin mieli voi olla joskus väsynyt, 132 00:14:54,083 --> 00:14:55,375 kärsimätön, 133 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 hätäinen, 134 00:14:57,541 --> 00:14:58,541 huolimaton. 135 00:17:30,083 --> 00:17:32,666 Minulla musiikki pitää ajatukset kurissa. 136 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Auttaa keskittymään. 137 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Estää mieltä harhailemasta. 138 00:17:53,916 --> 00:17:56,666 Prosessini on puhtaasti logistinen, 139 00:17:56,666 --> 00:17:59,083 keskittyminen harkitun kapea-alaista. 140 00:18:01,541 --> 00:18:03,708 Tehtäväni ei ole ottaa kantaa. 141 00:18:03,708 --> 00:18:07,000 Ei ole minun asiani muodostaa mielipiteitä. 142 00:18:14,041 --> 00:18:15,625 Kunhan minuun on varaa, 143 00:18:15,625 --> 00:18:18,625 minua ei tarvitse ylipuhua minkään asian kannalle. 144 00:18:23,833 --> 00:18:26,666 En palvele mitään Jumalaa tai maata. 145 00:18:26,666 --> 00:18:28,208 En heiluttele lippuja. 146 00:18:30,916 --> 00:18:32,500 Jos olen tehokas, 147 00:18:32,500 --> 00:18:35,166 se johtuu yhdestä simppelistä seikasta. 148 00:18:36,125 --> 00:18:37,291 Minä. 149 00:18:37,291 --> 00:18:38,416 En. 150 00:18:38,416 --> 00:18:39,583 Välitä. 151 00:18:39,583 --> 00:18:40,708 Vitun. 152 00:18:40,708 --> 00:18:41,750 Vertaa. 153 00:19:12,875 --> 00:19:17,250 Tältä etäisyydeltä subsoonisen luodin pudotus ei ole ongelma. 154 00:19:18,083 --> 00:19:21,958 Pitää vain saada pulssi alle 60:een ja puristaa huolellisesti, 155 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 niin vanha lasi ei pääse muuttamaan lentorataa. 156 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Pitäydy suunnitelmassa. 157 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Ennakoi, älä improvisoi. 158 00:20:14,250 --> 00:20:16,041 Älä luota keneenkään. 159 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Älä luovu etulyöntiasemasta. 160 00:20:26,750 --> 00:20:29,791 Taistele vain se taistelu, josta sinulle maksetaan. 161 00:20:36,750 --> 00:20:40,916 Kiellä empatia. Empatia on heikkoutta. 162 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Heikkous on haavoittuvuutta. 163 00:20:51,458 --> 00:20:56,291 Kysy itseltäsi joka käänteessä: "Mitä hyötyä tästä on minulle?" 164 00:21:01,541 --> 00:21:03,750 Sen se vaatii, 165 00:21:08,291 --> 00:21:10,375 siitä on pidettävä kiinni, 166 00:21:13,666 --> 00:21:15,791 jos haluaa menestyä. 167 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Yksinkertaista. 168 00:21:25,458 --> 00:21:26,291 Voihan vittu. 169 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Tämä... 170 00:24:36,041 --> 00:24:37,000 Tämä on uutta. 171 00:24:39,291 --> 00:24:42,208 MJWBT. 172 00:24:42,791 --> 00:24:44,791 Mitä John Wilkes Booth tekisi? 173 00:25:01,541 --> 00:25:03,875 Nitro. Atomisoitu nitrometaani. 174 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Voisi kai kuurata silmämunat ja sheivata kielenkin. 175 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Olet tehnyt voitavasi. 176 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Pysy rauhallisena. Hengitä. 177 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Hei. 178 00:26:44,500 --> 00:26:47,541 Onpas teille kertynyt lentopisteitä, herra Unger. 179 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Vaikuttavaa. 180 00:26:49,375 --> 00:26:50,625 Mukavaa matkaa. 181 00:26:53,291 --> 00:26:54,791 Miten näin voi käydä? 182 00:26:54,791 --> 00:26:56,541 Ennennäkemätöntä. - Niin kävi. 183 00:26:56,541 --> 00:26:59,375 Senkö sanon asiakkaalle: "Niin kävi"? 184 00:26:59,375 --> 00:27:03,416 Tämä on lievästi sanottuna helvetinmoinen ongelma. 185 00:27:03,416 --> 00:27:06,708 Kuka tietää, milloin uusi yritys on mahdollinen. 186 00:27:07,333 --> 00:27:09,541 Voi kristuksen perkele. 187 00:27:09,541 --> 00:27:13,833 Sanon, että hoidamme asian ensi tilassa. Sanon, että teemme kaikkemme. 188 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 Ilmoita minulle heti... 189 00:28:13,291 --> 00:28:14,125 Passi. 190 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Lakki. 191 00:28:31,166 --> 00:28:34,541 Huomio matkustajat lennolle 1258 Santo Domingoon, 192 00:28:34,541 --> 00:28:36,166 koneeseennousu alkaa pian. 193 00:28:36,166 --> 00:28:38,500 Tarjoamme tänään matkaseteleitä - 194 00:28:38,500 --> 00:28:42,625 matkustajille, jotka ovat halukkaita lentämään myöhemmällä lennolla. 195 00:28:42,625 --> 00:28:45,250 Kertokaa porttivirkailijalle, jos kiinnostuitte. 196 00:28:45,958 --> 00:28:49,291 Suurkiitos, että luovutitte paikkanne, herra Bunker. 197 00:28:49,291 --> 00:28:51,916 Saatte siitä hyvästä ilmaisen hotellihuoneen - 198 00:28:51,916 --> 00:28:54,291 ja juomakuponkeja huomiselle lennollenne. 199 00:28:54,291 --> 00:28:57,208 Lennätte aamulla suoralla lennolla Santo Domingoon. 200 00:29:08,916 --> 00:29:10,166 Tuonne noin. 201 00:29:13,916 --> 00:29:16,541 Haluatteko, että laitan sen... - Ei, kiitos. 202 00:29:16,541 --> 00:29:17,666 Kiitoksia. 203 00:30:30,166 --> 00:30:34,375 2. LUKU DOMINIKAANINEN TASAVALTA / PIILOPAIKKA 204 00:34:14,583 --> 00:34:16,791 Tehohoitohuone 4! - Neljä. 205 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 Voi ei. 206 00:34:31,500 --> 00:34:33,250 Hän ei saa kuulla ääntänne. 207 00:34:33,250 --> 00:34:34,541 Hän tarvitsee unta. 208 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 Vaarana on sisäinen verenvuoto. 209 00:34:37,000 --> 00:34:40,583 Hän sai juuri toisen verensiirron ja voimakkaita kipulääkkeitä. 210 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Tekijöitä oli kaksi. 211 00:34:55,000 --> 00:34:57,666 Hän sai tuntomerkit, he eivät olleet naamioituneet. 212 00:34:57,666 --> 00:34:58,791 Toinen oli nainen. 213 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Se ei ollut ryöstö. Hän sanoi, että... Hän... 214 00:35:03,125 --> 00:35:05,375 Hän... - Ihan rauhassa. 215 00:35:07,166 --> 00:35:10,125 "On pahempiakin asioita kuin se, mitä he minulle tekivät." 216 00:35:10,125 --> 00:35:11,833 Sitä hän minulle hoki. 217 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 Voitko kuvitella? 218 00:35:14,166 --> 00:35:15,333 Pahempia asioita? 219 00:35:17,125 --> 00:35:18,791 Hän kertoi, että sen - 220 00:35:19,750 --> 00:35:21,083 pahoinpitelyn aikana - 221 00:35:21,750 --> 00:35:24,791 hän puukotti miestä, juoksi lasioven läpi - 222 00:35:24,791 --> 00:35:26,458 piiloutui viidakkoon... - Hengitä. 223 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 Siellä oli vihreä auto, valo katolla. 224 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 Siis taksi, saatana. Ajattele! 225 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Hän tietää, että on asioita, joita hän voi ja ei voi sanoa, 226 00:35:35,208 --> 00:35:36,750 jos joku tulee kysymään. 227 00:35:36,750 --> 00:35:39,750 Olet ollut siskolleni aina kiltti. Hän rakastaa sinua. 228 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Olen oppinut olemaan utelematta. 229 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Mutta tämä... - Marcus. 230 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Sinua he jahtasivat eivätkä aikoneet jättää todistajaa. 231 00:35:47,000 --> 00:35:49,375 Kuuntele erittäin tarkasti. 232 00:35:49,375 --> 00:35:51,583 Lupaan ja vannon, 233 00:35:52,166 --> 00:35:55,708 että näin ei käy enää koskaan toiste. 234 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Hänen vointinsa sallii tänään siirron - 235 00:36:17,750 --> 00:36:21,083 yksityissairaalaan Punta Canaan. 236 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 Ei! Et saa yrittää... 237 00:36:35,166 --> 00:36:36,625 Oletko kunnossa? 238 00:36:37,666 --> 00:36:38,791 Anna kun katson. 239 00:36:41,291 --> 00:36:43,875 Pelotti ihan hirveästi, että kerron jotain. 240 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Mutten kertonut. 241 00:36:46,833 --> 00:36:48,916 Aivan sama, mitä he sanoivat, 242 00:36:48,916 --> 00:36:51,000 aivan sama, mitä se mies teki, 243 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 en kertonut heille mitään. 244 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 En sinusta. 245 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 En mitään. 246 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Olisit ollut ylpeä. 247 00:37:00,250 --> 00:37:02,333 Olin vahva. - Tiedän, että olit. 248 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Miten pahalta näytän? 249 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Pian sen näen. 250 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Sanoin itselleni: 251 00:37:14,000 --> 00:37:15,291 "Jos en selviä, 252 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 jos en jää henkiin, 253 00:37:19,666 --> 00:37:21,333 en näe häntä enää koskaan." 254 00:37:23,041 --> 00:37:24,583 Sietämätön ajatus. 255 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Niinpä päätin. 256 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Lepää nyt. 257 00:37:34,625 --> 00:37:35,791 Niin teenkin. 258 00:40:43,375 --> 00:40:45,291 KULJETTAJA: LEO RODRIGUEZ 259 00:41:23,916 --> 00:41:26,166 ALLEKIRJOITUS PAKOLLINEN 260 00:41:33,916 --> 00:41:35,916 Haluaisitteko lähetyksen pikana? 261 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Tällä hinnalla se toimitetaan kahden päivän päästä, 262 00:41:41,333 --> 00:41:45,333 päivän loppuun mennessä, herra Madison. 263 00:42:23,041 --> 00:42:25,250 Syytän sinua, Leo, 264 00:42:25,250 --> 00:42:27,666 että jouduin tuomaan töitä kotiin. 265 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Pitäydy suunnitelmassa. 266 00:42:42,041 --> 00:42:44,750 Ennakoi, älä improvisoi. 267 00:42:49,916 --> 00:42:51,791 Älä luota keneenkään. 268 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Älä luovu etulyöntiasemasta. 269 00:43:01,166 --> 00:43:04,125 Taistele vain se taistelu, josta sinulle maksetaan. 270 00:43:07,958 --> 00:43:10,333 Anteeksi. Olen myöhässä. - Kiellä empatia. 271 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Empatia on heikkoutta. 272 00:43:13,791 --> 00:43:15,791 Heikkous on haavoittuvuutta. 273 00:43:20,166 --> 00:43:24,208 Kysy itseltäsi joka käänteessä: 274 00:43:25,083 --> 00:43:26,916 "Mitä hyötyä tästä on minulle?" 275 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Sen se vaatii, 276 00:43:33,791 --> 00:43:36,125 siitä on pidettävä kiinni, 277 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 jos haluaa menestyä. 278 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Yksinkertaista. 279 00:43:49,291 --> 00:43:52,541 Hitto. Työvuoroni alkoi juuri. 280 00:43:55,666 --> 00:43:56,833 Voin näyttää. 281 00:44:01,208 --> 00:44:02,041 Ota pois. 282 00:44:02,791 --> 00:44:05,291 Siellä on yksi kumikin. Vie vain sekin. 283 00:44:05,291 --> 00:44:06,875 Ota vaikka koko lompakko. 284 00:44:07,500 --> 00:44:10,291 Mitä muuta? Haluatko radion? 285 00:44:10,291 --> 00:44:12,916 Kerro isosta keikastasi kolme päivää sitten. 286 00:44:13,916 --> 00:44:14,791 Mistä? 287 00:44:15,666 --> 00:44:16,708 Kolme päivää? 288 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Odota! Älä! Hyvä on. Minä kerron. 289 00:44:26,708 --> 00:44:30,541 Se friikki ja muija, niinkö? Yksityiseltä lentokentältä, nekö? 290 00:44:31,041 --> 00:44:34,375 Hain heidät puoliltapäivin. Juuri ennen lounasta. 291 00:44:34,375 --> 00:44:37,541 Olin odotellut ajoja. Oli hiljainen päivä ja viikko. 292 00:44:37,541 --> 00:44:40,791 Olin lähdössä, kun sinne tuli pieni kone. Niinpä jäin. 293 00:44:40,791 --> 00:44:44,333 Kaksi kahjon näköistä tyyppiä. Muija kuin vanupuikko. 294 00:44:44,333 --> 00:44:45,708 Ja se jätkä? 295 00:44:45,708 --> 00:44:49,041 Olisi pitänyt tyypin hihnassa. Pelottava paskiainen. 296 00:44:49,041 --> 00:44:53,083 Kerro kohtaamisestanne kaikki niin tarkasti kuin muistat. 297 00:44:53,083 --> 00:44:55,166 Selvä. Vein heidät, siinä kaikki. 298 00:44:55,166 --> 00:44:58,416 Pyysivät edestakaisen kyydin, Valtatie 1:tä pohjoiseen päin. 299 00:44:58,416 --> 00:45:01,291 Ajoimme ikuisuuden keskelle viidakkoa. 300 00:45:03,291 --> 00:45:08,250 He näyttivät Googlesta, ja minä ajoin. Eivät kuunnelleet vastustelujani. 301 00:45:08,250 --> 00:45:11,916 Menimme yksityistalon pihaan, ja minun piti odottaa. 302 00:45:12,416 --> 00:45:13,541 He olivat poissa - 303 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 ehkä tunnin verran. 304 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Nouse tästä rampista. 305 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Oli kauhea nälkä, enkä välittänyt, paljonko mittari näytti. 306 00:45:34,125 --> 00:45:37,375 Aioin jättää heidät. Niin ei saa tehdä, mutta melkein tein. 307 00:45:37,375 --> 00:45:38,791 Pysähdy tähän. 308 00:45:54,791 --> 00:45:58,583 He palasivat pimeän tultua. Jätkän jalka oli verinen ja tohjona. 309 00:45:58,583 --> 00:46:03,291 Pyysivät kyytiä takaisin lentokentälle, joten vein. Siinä se. 310 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Saanko? 311 00:46:09,250 --> 00:46:10,166 Otatko sinä? 312 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Pyydä mitä tahansa. Ihan mitä vain. 313 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 En tiedä, keitä ovat, enkä halua tietää, kuka sinä olet. 314 00:46:17,250 --> 00:46:18,875 Kaikella kunnioituksella. 315 00:46:23,625 --> 00:46:29,083 Eli voin nousta autosta ja jättää avaimet. Kävelen takaisin... 316 00:47:13,166 --> 00:47:14,916 Ja... 317 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Asia selvä, herra Cunningham. Mukavaa matkaa. 318 00:47:41,291 --> 00:47:44,083 3. LUKU NEW ORLEANS / JURISTI 319 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 New Orleans. 320 00:47:55,000 --> 00:47:58,166 Ihana, kostea New Orleans. 321 00:47:58,166 --> 00:48:01,041 Tuhat ravintolaa, yksi ruokalista. 322 00:48:02,083 --> 00:48:05,916 Siellä vanha kunnon professori Hodges sai minut lopettamaan lakiopinnot - 323 00:48:06,708 --> 00:48:08,166 ja kokeilemaan lusmuilua. 324 00:48:54,333 --> 00:48:58,041 USA:ssa on yli 50 000 varastopalveluyritystä. 325 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Minulla on paikka niistä kuudessa. 326 00:49:03,375 --> 00:49:07,250 Huvitan itseäni kuvittelemalla, että kun automaattimaksut tyrehtyvät, 327 00:49:07,750 --> 00:49:12,250 näytetään Huutokaupan metsästäjien jakso, jossa varastoni lukko murretaan - 328 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 ja sisältö paljastuu. 329 00:49:55,833 --> 00:49:57,833 RAUTAKAUPPA 330 00:50:55,166 --> 00:50:56,166 Dolores. 331 00:50:56,875 --> 00:50:57,916 Oliko ikävä? 332 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Valvontakamera ja 1980-luvun mekaaninen lukko. 333 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Vanhentuneita ratkaisuja todellisiin turvallisuusongelmiin. 334 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Hei! 335 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Kiitoksia tosi paljon. 336 00:51:52,708 --> 00:51:53,916 Pelastava enkeli. 337 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Yksi ja tuhat. 338 00:52:21,291 --> 00:52:22,958 Kaksi ja tuhat. 339 00:52:22,958 --> 00:52:24,666 Kolme ja tuhat. 340 00:52:24,666 --> 00:52:26,708 Neljä ja tuhat. 341 00:52:26,708 --> 00:52:28,166 Viisi ja tuhat. 342 00:52:28,166 --> 00:52:29,791 Kuusi ja tuhat. 343 00:52:30,333 --> 00:52:31,750 Seitsemän ja tuhat. 344 00:52:33,125 --> 00:52:35,416 Tuskin maltan odottaa. - Niinpä. 345 00:52:35,416 --> 00:52:37,125 Kaikki hyvin? - On. 346 00:52:37,125 --> 00:52:38,791 Yksikö vain? - Yksi vain. 347 00:52:38,791 --> 00:52:40,208 Voi sentään. 348 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 Mukavaa viikonloppua. - Heippa. 349 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Terve, Dolores. 350 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Hei, miten... 351 00:53:24,625 --> 00:53:26,666 KANSAINVÄLISEN KAUPAN LAKIASIANTUNTIJA 352 00:53:26,666 --> 00:53:29,000 Voi luoja! 353 00:53:29,000 --> 00:53:29,916 Voi luoja. 354 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 Voi luoja. - Lakkaa hokemasta tuota. 355 00:53:37,458 --> 00:53:39,541 Mitä nyt, Dolores? - Pahoittelut. 356 00:53:39,541 --> 00:53:41,458 Minähän sanoin, että nyt meil... 357 00:53:47,333 --> 00:53:48,416 Hyvä isä. 358 00:53:49,666 --> 00:53:52,291 Mitä oikein mietit, kun tänne tulit? 359 00:53:52,791 --> 00:53:56,041 Tämä on sinulta yllättävä veto. Voisitko selittää? 360 00:53:56,041 --> 00:53:58,125 Koska en keksi mitään, 361 00:53:58,125 --> 00:54:01,583 mikä voisi mitenkään olla tämän riskin arvoinen. 362 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Tottele vain. 363 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 Tee, kuten hän käskee. 364 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Mielipuolista. 365 00:54:14,041 --> 00:54:16,541 Ei voi muuta sanoa. Mielipuolista. 366 00:54:16,541 --> 00:54:19,166 Ethän sinä voi minulle vihainen olla. 367 00:54:19,166 --> 00:54:21,541 Pahoittelut. Avasin oven. 368 00:54:21,541 --> 00:54:23,083 Dolores. - FedExin... 369 00:54:23,666 --> 00:54:26,666 Minä tässä pahoittelen. Vilpitön anteeksipyyntöni. 370 00:54:27,750 --> 00:54:30,416 Tässä on selvästikin jokin väärinkäsitys. 371 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Vetäisit nyt hetken henkeä. 372 00:54:38,666 --> 00:54:40,166 Mieti tovi. 373 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Tämä hoituu hetkessä. Ihan varmasti. 374 00:54:48,166 --> 00:54:51,125 Kunhan hän tajuaa tekojensa älyttömyyden. 375 00:54:53,083 --> 00:54:57,083 Menit kotiin? Miten saatoit tietäen, että käteni olivat... 376 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Täytyihän sinun tietää, etten voinut vaikuttaa jatkotoimiin. 377 00:55:00,958 --> 00:55:02,875 Ja menit silti? - Keitä he olivat? 378 00:55:03,583 --> 00:55:04,833 Keitäkö olivat? 379 00:55:04,833 --> 00:55:06,333 Mitä väliä sillä on? 380 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Tuskin vilkaisin laskua, joka on täysin toissijainen juttu. 381 00:55:10,625 --> 00:55:13,791 Kun joku sössii, seuraukset - 382 00:55:13,791 --> 00:55:15,083 ovat automaattiset. 383 00:55:15,083 --> 00:55:18,083 Sen olemme velkaa asiakkaallekin. 384 00:55:18,083 --> 00:55:22,250 Oli pakko hyvitellä äkäiselle ja vaikutusvaltaiselle miehelle. 385 00:55:22,250 --> 00:55:25,625 En voinut kuvitellakaan, että menisit kotiin. 386 00:55:25,625 --> 00:55:27,000 En ikimaailmassa. 387 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Mitä helvettiä? Tosi lapsellista. 388 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Ei ole liian myöhäistä. 389 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 Tilanne on vieläkin pelastettavissa, 390 00:55:38,625 --> 00:55:40,625 mutta vain, jos katoat, 391 00:55:41,166 --> 00:55:43,208 kuten luulin sinun jo tehneen. 392 00:55:44,666 --> 00:55:46,666 Rahaa sinulla piisaa, 393 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 kiitos isolta osin minun, 394 00:55:49,250 --> 00:55:51,541 eli mikset ole kaukana täältä - 395 00:55:51,541 --> 00:55:54,000 jollain peitenimellä tuhlaamassa niitä? 396 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Et usko minua, et luota minuun. Selvä. 397 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Se kai on oma vikani. 398 00:56:03,000 --> 00:56:07,666 Rakennettuamme tätä vuosia yhdessä luulin, että välillämme on side. 399 00:56:07,666 --> 00:56:09,291 Täällä ne jossain ovat. 400 00:56:11,791 --> 00:56:13,375 Sinulla on varmuuskopiot. 401 00:56:13,375 --> 00:56:15,791 Minusta, kaikista, koko höskästä. 402 00:56:16,666 --> 00:56:18,375 Et veisi niitä pilveen - 403 00:56:19,166 --> 00:56:21,708 sen enempää kuin tämän huoneen ulkopuolelle. 404 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Ei sellaisia ole. 405 00:56:24,708 --> 00:56:27,541 Kaikki materiaalini oli noilla läppäreillä. 406 00:56:27,541 --> 00:56:29,166 Ei ole enää. 407 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 Ketä luulet pelottelevasi? 408 00:56:34,500 --> 00:56:37,291 Ei se onnistu. Et sinä tästä hyödy. 409 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 Ainoa looginen vaihtoehto - 410 00:56:40,958 --> 00:56:44,791 on kääntyä kannoillasi, marssia ulos ovesta - 411 00:56:44,791 --> 00:56:47,166 ja aloittaa uusi elämä. 412 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Toivon sinulle hyvää. 413 00:56:54,083 --> 00:56:56,791 Hukut hitaasti, ja sitten hävitän sinut. 414 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Vaikka pieniä rippeitä sivubisneksistäsi voi jäädä ihmeteltäväksi, 415 00:57:03,916 --> 00:57:06,375 sinä olet pian kokonaan kadonnut, 416 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 ja jäljet päättyvät tänne. 417 00:57:10,125 --> 00:57:11,041 Ellet... 418 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Tarvitsen ne tiedot, Edward. 419 00:57:38,166 --> 00:57:39,833 Ja sinun aikasi on lopussa. 420 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Haista vittu. 421 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Kolme rautanaulaa. Varhaiskeski-ikäinen, tupakoimaton. 422 00:57:50,375 --> 00:57:52,625 Noin 82 kiloa. 423 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Kestänee kuusi, seitsemän minuuttia. 424 00:58:01,291 --> 00:58:02,291 Voi paska. 425 00:58:03,916 --> 00:58:05,916 Pitäydy suunnitelmassa. 426 00:58:07,666 --> 00:58:09,958 Ennakoi, älä improvisoi. 427 00:58:11,625 --> 00:58:14,583 Taistele vain se taistelu, josta sinulle maksetaan. 428 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 Älä luota keneenkään. 429 00:58:26,500 --> 00:58:28,666 Anelisin, jos uskoisin sen auttavan. 430 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Minulla on ne etsimäsi nimet. 431 00:58:32,375 --> 00:58:34,000 Tiedän, keitä he olivat. 432 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Mutta - 433 00:58:36,541 --> 00:58:39,666 ennen kuin saat ne, haluan jotain vastineeksi. 434 00:58:42,625 --> 00:58:44,916 Tiedän, mihin pystyt, miten saat - 435 00:58:45,666 --> 00:58:46,791 asiat näyttämään... 436 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Annan sinulle ne nimet, 437 00:58:52,791 --> 00:58:56,625 mutta lupaa, ettet jätä asioita väärälle tolalle. 438 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Ole kiltti. 439 00:59:00,583 --> 00:59:03,000 En voi vain kadota. 440 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Lapseni tarvitsevat vakuutusrah... 441 00:59:08,833 --> 00:59:10,666 Kiellä empatia. 442 00:59:13,791 --> 00:59:15,458 Näköjään sittenkin anelen. 443 00:59:18,125 --> 00:59:20,291 Empatia on heikkoutta. 444 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 Heikkous on haavoittuvuutta. 445 00:59:46,083 --> 00:59:51,083 Kysy joka käänteessä itseltäsi: "Mitä hyötyä tästä on minulle?" 446 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Sen se vaatii, 447 00:59:56,416 --> 00:59:59,375 siitä on pidettävä kiinni, 448 00:59:59,375 --> 01:00:01,333 jos haluaa menestyä. 449 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Yksinkertaista. 450 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Autanko ruumiin hävittämisessä? 451 01:00:43,166 --> 01:00:44,416 En ole paha ihminen. 452 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 En ole. 453 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 Aloitit työt Pariisissa - 454 01:02:16,875 --> 01:02:20,333 28. marraskuuta, eli mene kohtaan M. 455 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Etsi sieltä numerojärjestyksessä kohta 1128. 456 01:02:26,833 --> 01:02:29,291 Yksi, yksi, kaksi, kahdeksan. 457 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Tunnistat osoitteen. 458 01:02:35,166 --> 01:02:36,041 Koska... 459 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 ODOTTAMATON YLIMÄÄRÄ 460 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 ...kävi kuten kävi, 461 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 takapuolella on lisäys. 462 01:02:42,250 --> 01:02:45,291 Kaksi tilisiirtonumeroa. 463 01:02:45,291 --> 01:02:48,666 Ne ovat alihankkijoiden, joista olet kiinnostunut. 464 01:02:48,666 --> 01:02:51,291 Löydät heidät tilinumerolla. Mikä numero on? 465 01:02:51,291 --> 01:02:53,416 Kaksi, kolme, yksi... - T. 466 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Numeerisesti, uudestaan. 467 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 MAKSETTU KOKONAISUUDESSAAN 468 01:03:10,458 --> 01:03:11,500 Claybourne? 469 01:03:13,833 --> 01:03:14,666 Se asiakas. 470 01:03:50,791 --> 01:03:54,041 Siivous on työlästä, 471 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 lievästi sanottuna. 472 01:04:00,375 --> 01:04:02,291 Jos et halua jäädä kiinni, 473 01:04:02,291 --> 01:04:04,166 irrota ruumiinjäsen tai pari. 474 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Hajasijoita loput. 475 01:04:07,291 --> 01:04:08,916 Miten se sanonta menikään? 476 01:04:08,916 --> 01:04:11,666 Mittaa kahdesti, leikkaa kerran. 477 01:05:59,041 --> 01:06:01,166 Jopa minun on muistutettava itseäni, 478 01:06:02,416 --> 01:06:05,333 että ainoa elämänpolku kulkee takanapäin. 479 01:06:10,000 --> 01:06:12,958 MOTELLI 480 01:07:16,291 --> 01:07:18,791 No niin, auto on teidän, herra Kincaid. 481 01:07:31,833 --> 01:07:34,541 4. LUKU FLORIDA / PETO 482 01:07:36,250 --> 01:07:39,666 200 metrin päässä määränpääsi on vasemmalla. 483 01:07:52,083 --> 01:07:53,416 Auringonpaisteen osavaltio. 484 01:07:56,125 --> 01:07:59,375 Mistä muualta löytyy niin paljon samanmielisiä ihmisiä - 485 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 vankilan ulkopuolella. 486 01:08:05,916 --> 01:08:08,000 Kunhan eivät jää yökylään. 487 01:08:14,291 --> 01:08:15,833 Tärkeimmät asiat ensin. 488 01:08:23,583 --> 01:08:24,666 MALLASLIKÖÖRIÄ 489 01:09:53,000 --> 01:09:56,625 KASINO PALMETTO 490 01:10:13,125 --> 01:10:17,666 Ehkäpä 30 päivän pakollinen tauko kreatiinista on hyvä juttu. 491 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Tässä sitä ollaan. 492 01:10:31,916 --> 01:10:33,000 Valppaana. 493 01:10:33,791 --> 01:10:35,583 Tiukasti keskittyneenä. 494 01:10:37,291 --> 01:10:39,625 Vieläkö "En välitä vitun vertaa" pätee? 495 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Diva, alas! 496 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 Tänne, Diva! 497 01:11:54,875 --> 01:11:56,916 Täytyy vain koettaa arvata - 498 01:11:56,916 --> 01:12:00,583 perustuen pitbullin 20–25 kilon keskivertopainoon. 499 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Tämä näyttää kyllä isommalta - 500 01:12:06,916 --> 01:12:07,833 näin läheltä. 501 01:12:10,916 --> 01:12:13,916 Varovasti. Sisältää difenhydramiinia. 502 01:12:13,916 --> 01:12:17,000 Älä nauti, jos olet allerginen difenhydramiinille. 503 01:12:17,000 --> 01:12:18,666 Ota yhteyttä eläinlääkäriin, 504 01:12:18,666 --> 01:12:22,875 jos kärsit oksentelusta, ripulista tai runsaasta karvanlähdöstä. 505 01:12:26,166 --> 01:12:27,208 Diva! 506 01:14:49,666 --> 01:14:53,958 Vanha etelä on vauhdissa, mutta täynnä lämpöä ja arvokkuutta. 507 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Todellista Amerikan musiikkia. 508 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 Se on tie Atlantin aurinkoon ja rannoille. 509 01:15:08,375 --> 01:15:10,916 Ja Karibian saarillemme. 510 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Tänään olemme taas Arley Hallissa ja Cheshiren puutarhoissa, 511 01:15:15,958 --> 01:15:19,375 ja jos rakastat puutarhoja, valmistaudu innostumaan, 512 01:15:19,375 --> 01:15:23,666 koska tämä on yksi vanhimmista maalaispuutarhoista. 513 01:15:24,291 --> 01:15:25,666 Pitäydy suunnitelmassa. 514 01:15:30,250 --> 01:15:32,791 Ennakoi, älä improvisoi. 515 01:15:37,708 --> 01:15:39,291 Älä luota keneenkään. 516 01:15:43,583 --> 01:15:46,541 Taistele vain se taistelu, josta sinulle maksetaan. 517 01:16:05,750 --> 01:16:07,791 Valitsit väärän talon, mulkku. 518 01:18:48,708 --> 01:18:51,000 Oletko se tyyppi Dominikaanisesta tasavallasta? 519 01:18:56,958 --> 01:18:58,500 Sinä se olet, etkö olekin? 520 01:19:19,333 --> 01:19:20,666 Useimmat ihm... 521 01:20:23,416 --> 01:20:25,416 Sen se vaatii, 522 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 siitä on pidettävä kiinni, 523 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 jos haluaa menestyä. 524 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Yksinkertaista. 525 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Tervetuloa, herra Grant. 526 01:20:45,333 --> 01:20:48,125 Ilmoitamme heti, kun koneeseennousu alkaa. 527 01:20:48,750 --> 01:20:51,166 Kotiin päin, toivottavasti. 528 01:20:51,166 --> 01:20:52,625 Ei ihan vielä. 529 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Huomio lennon 182 matkustajat suoralle lennolle LaGuardian kentälle. 530 01:21:02,083 --> 01:21:04,416 Pienten lasten kanssa matkustavia - 531 01:21:04,416 --> 01:21:07,166 ja erityisapua tarvitsevia pyydämme siirtym... 532 01:21:23,916 --> 01:21:27,125 5. LUKU NEW YORK / ASIANTUNTIJA 533 01:21:32,333 --> 01:21:35,416 Kivenheiton päässä kaupungista, joka ei koskaan nuku. 534 01:21:36,416 --> 01:21:38,708 Juuri ja juuri syrjässä ytimestä. 535 01:21:39,791 --> 01:21:40,958 Mitä sinä puuhaat? 536 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Pyörit "normisten" keskellä? 537 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 Enterprise toivottaa turvallista ajopäivää, herra Malone. 538 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 Aktiivitoimija - 539 01:22:25,083 --> 01:22:27,166 nukkumalähiössä. 540 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Erikoinen valinta. 541 01:22:31,166 --> 01:22:32,125 IBUPROFEENI 542 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Leon mukaan nainen näytti vanupuikolta. 543 01:23:36,708 --> 01:23:38,291 Ei se kauas heittänyt. 544 01:24:05,791 --> 01:24:10,250 ...ja luoteistuuli puhaltaa yhdeksän metriä sekunnissa. 545 01:24:10,250 --> 01:24:14,708 Huomenna kevyttä lumisadetta tai lumikuuroja sekä pakkasta. 546 01:24:14,708 --> 01:24:17,500 Ylin lämpötila tänään -2 astetta, yön alin -9. 547 01:24:17,500 --> 01:24:21,000 Huomisen ylin lämpötila -4. Länsi- tai luoteistuuli... 548 01:26:27,333 --> 01:26:28,666 No niin. 549 01:26:28,666 --> 01:26:32,291 Kaikkihan sen tietävät, että kun nainen löydetään tapettuna, 550 01:26:32,291 --> 01:26:35,583 pääepäilty on aina aviomies tai poikaystävä. 551 01:26:36,416 --> 01:26:39,833 Varsinkin, jos naista ei ole raiskattu. 552 01:26:45,208 --> 01:26:46,291 Tai no, 553 01:26:46,291 --> 01:26:48,250 ehkä eivät aivan kaikki. 554 01:26:49,291 --> 01:26:51,375 En tiedä, pidänkö sitä taiteena... 555 01:26:55,250 --> 01:26:56,458 Hetkinen. 556 01:27:17,416 --> 01:27:19,458 Olen ollut hurjan kauan kiltisti. 557 01:27:19,458 --> 01:27:22,416 Nyt kaduttaa, etten ole syönyt jäätelöä joka aterialla. 558 01:27:24,666 --> 01:27:28,000 Saanko tuoda ruokalistan? - Ei tarvitse, kiitos, Carl. 559 01:27:28,000 --> 01:27:31,041 Ei haitanne, jos juon drinkin. Maistelisin viskejä. 560 01:27:31,041 --> 01:27:32,666 Tuo samalla koko pullo. 561 01:27:32,666 --> 01:27:33,750 Mielelläni. 562 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Drinkillä tarkoitan tietysti montaa. 563 01:27:46,250 --> 01:27:48,416 Sano, että Hodges on kuollut. Suo minulle se. 564 01:27:48,416 --> 01:27:50,333 Kuolihan hän karmealla tavalla? 565 01:27:52,375 --> 01:27:53,541 Ota siitä. 566 01:27:53,541 --> 01:27:57,000 Kokki lähettää kaikkea, josta kuvittelee minun pitävän. 567 01:27:57,000 --> 01:28:00,125 Tämä on hänen nimikkoannoksensa. Se on herkullista. 568 01:28:00,125 --> 01:28:02,458 Parempaa et löydä edes keskustasta. 569 01:28:04,041 --> 01:28:08,583 Olisi hyvin epäkohteliasta kieltäytyä viimeisestä ateriastani. 570 01:28:12,458 --> 01:28:13,791 Pelkäätkö myrkkyä? 571 01:28:19,541 --> 01:28:24,208 Olet varmaan käynyt myös erään adrenaliinintäyteisen floridalaisen luona. 572 01:28:24,208 --> 01:28:25,333 Ei suuri menetys. 573 01:28:25,333 --> 01:28:27,708 Kas näin. - Sehän kävi nopeasti. 574 01:28:27,708 --> 01:28:29,791 Saanko kertoa valikoimasta? 575 01:28:29,791 --> 01:28:32,708 Olen kumonnut ne, ennen kuin ehdit loppuun. 576 01:28:32,708 --> 01:28:33,791 Kippis. 577 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Etkö edes juo? 578 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Jessus. 579 01:28:53,541 --> 01:28:54,833 Sanonpahan vain, 580 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 että itse en olisi naisystävääsi tähän sotkenut. 581 01:28:58,250 --> 01:29:01,208 Minulla ei ollut hänen kohtaloonsa osaa eikä arpaa. 582 01:29:01,208 --> 01:29:03,875 Vastustin Hodgesin menetelmiä ja sanoin sen. 583 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 Mutta olethan nähnyt, miten - 584 01:29:07,333 --> 01:29:08,541 vastaanottavainen... 585 01:29:12,083 --> 01:29:15,333 Pelkkä nimi ja osoite, ei mitään henkilökohtaista. 586 01:29:15,333 --> 01:29:17,833 Joskus on hoideltava siviilejäkin, 587 01:29:17,833 --> 01:29:20,458 jotka estävät pääsyn pääpalkintoon. 588 01:29:35,041 --> 01:29:39,500 Vasta-alkajana yllätyin, mihin kaikkeen pystyinkään. 589 01:29:40,916 --> 01:29:42,625 Miten helppoa se oli. 590 01:29:42,625 --> 01:29:44,000 Järkyttävän. 591 01:29:45,166 --> 01:29:49,333 Vakuuttelin kuitenkin itselleni, että ihan kaikkeen en suostuisi. 592 01:29:51,166 --> 01:29:52,708 Raha oli motivaattori. 593 01:29:53,625 --> 01:29:54,666 Jolla, 594 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 kun sitä olisi tarpeeksi, voisi ostaa uuden elämän. 595 01:29:59,375 --> 01:30:01,458 Toinen valhe, jota itsellemme hoimme. 596 01:30:01,458 --> 01:30:06,166 Milloin esimerkiksi vaivauduit kysymään itseltäsi, 597 01:30:06,166 --> 01:30:09,541 miksi joku tähtäimessäsi oli niin totaalisen halveksittu. 598 01:30:09,541 --> 01:30:11,000 Parempi, ettei tiedä. 599 01:30:11,000 --> 01:30:13,916 Yhden julmuus on toisen pragmaattisuutta. Vanha sanonta. 600 01:30:25,541 --> 01:30:27,583 Metsästäjä menee metsään - 601 01:30:27,583 --> 01:30:29,541 ja näkee harmaakarhun. 602 01:30:29,541 --> 01:30:31,583 Suuremman kuin on koskaan nähnyt. 603 01:30:33,666 --> 01:30:35,625 Hän nostaa kiväärinsä ja ampuu. 604 01:30:36,125 --> 01:30:40,541 Karhu kaatuu, metsästäjä syöksyy kohti, mutta siinä ei olekaan mitään. 605 01:30:40,541 --> 01:30:43,708 Ei karhua, ei katkenneita oksia, ei verta. 606 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 Sitten yhtäkkiä - 607 01:30:45,958 --> 01:30:50,166 karhu kaappaa miehen kainaloonsa ja sanoo: 608 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Sinä ammuit. 609 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 Ammuit ohi, 610 01:30:54,083 --> 01:30:56,500 eli minä joko syön sinut, 611 01:30:56,500 --> 01:30:58,708 saat itse valita, 612 01:30:58,708 --> 01:31:00,083 tai raiskaan sinut." 613 01:31:01,291 --> 01:31:04,291 Metsästäjä valitsee tietysti elämän. 614 01:31:05,333 --> 01:31:06,833 Seuraavana päivänä - 615 01:31:06,833 --> 01:31:08,666 metsästäjä palaa metsään - 616 01:31:08,666 --> 01:31:12,375 paljon isomman aseen kanssa, ja taas karhu tulee vastaan. 617 01:31:13,041 --> 01:31:15,833 Hän tähtää, ampuu, ja karhu kaatuu. 618 01:31:16,375 --> 01:31:20,958 Metsästäjä syöksyy. Ei jälkeä karhusta, kunnes se ilmestyy hänen viereensä - 619 01:31:20,958 --> 01:31:23,375 ja sanoo: "Tiedät sopimuksen." 620 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Seuraa nöyryytys. 621 01:31:26,375 --> 01:31:29,125 Seuraavana päivänä metsästäjä palaa metsään, 622 01:31:29,125 --> 01:31:30,375 nyt singon kanssa. 623 01:31:30,375 --> 01:31:34,125 Hän näkee karhun, ottaa tämän tähtäimeensä, ampuu. 624 01:31:34,125 --> 01:31:36,333 Singon takapotku heittää miehen selälleen. 625 01:31:36,333 --> 01:31:38,375 Hän katsoo ylös savun hälvetessä, 626 01:31:38,375 --> 01:31:41,750 kun karhu seisoo hänen yllään tassut puuskassa. 627 01:31:42,375 --> 01:31:43,916 Karhu siristelee silmiään. 628 01:31:46,875 --> 01:31:49,666 "Et oikeasti tulekaan tänne metsästyksen vuoksi." 629 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Olisit voinut vain ajaa ylitseni, siepata minut, kaataa jäällä. 630 01:32:02,333 --> 01:32:04,416 Mutta siinä sinä olet. 631 01:32:09,375 --> 01:32:13,083 Jos nyt huutaisin, saattaisin siltikin päästä hengestäni. 632 01:32:13,083 --> 01:32:14,541 Pääsisit jotenkin ulos. 633 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Todennäköisesti. 634 01:32:18,000 --> 01:32:20,000 Mutta et kenenkään näkemättä. 635 01:32:20,000 --> 01:32:21,625 Miksi otat riskin? 636 01:32:22,416 --> 01:32:23,833 Juttuseuraa vailla. 637 01:32:23,833 --> 01:32:25,750 Olen imarreltu, mutta ei. 638 01:32:27,291 --> 01:32:30,083 Olet siinä, koska et voinut olla tulematta. 639 01:32:31,291 --> 01:32:35,541 Odotit istuvasi minua vastapäätä ja tuntevasi olosi vakuuttuneeksi. 640 01:32:35,541 --> 01:32:38,416 Kuten tässä taannoin, kun nostit aseen olalle - 641 01:32:38,416 --> 01:32:39,458 ja jotenkin... 642 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 ammuit huti. 643 01:32:51,541 --> 01:32:52,958 Miten se on mahdollista? 644 01:32:54,041 --> 01:32:57,416 Olin valmistautunut tähän hetkeen niin kauan, 645 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 etten enää uskonut sen koskaan koittavan. 646 01:33:13,041 --> 01:33:13,875 Miten sujuu? 647 01:33:15,125 --> 01:33:18,125 Olemme valmiita. Voit korjata pöydän. - Hienoa. 648 01:33:28,583 --> 01:33:31,541 Eihän teiltä satu löytymään jäätelöä, Carl? 649 01:33:31,541 --> 01:33:34,250 Tuonko jälkiruokalistan? 650 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Ei. Ei tarvitse. 651 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Pitäydy suunnitelmassa. 652 01:33:50,041 --> 01:33:52,625 Ennakoi, älä improvisoi. 653 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 Älä luota... - Ollaanko jo perillä? 654 01:33:55,583 --> 01:33:56,875 Vähän kauemmas? 655 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 En kyllä haluaisi, mutta ehkä tuolla joenrannalla? 656 01:34:04,666 --> 01:34:07,625 Viimeiset minuutit tietäen, että ne ovat viimeiset. 657 01:34:08,500 --> 01:34:10,750 Sitä en soisi pahimmalle vihollisellekaan. 658 01:34:11,916 --> 01:34:14,500 Se olet tällä hetkellä itse asiassa sinä. 659 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Muistat tämän keskustelun. 660 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Muistat kyllä. 661 01:34:20,666 --> 01:34:22,416 Kun oma aikasi koittaa. 662 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 Silmiesi editse ei kulje kuvanauhana oma elämäsi vaan minun. 663 01:34:28,041 --> 01:34:32,083 Eli pääsen melkein kummittelemaan sinulle. 664 01:34:52,916 --> 01:34:54,250 Auttaisit tyttöä. 665 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 Älä luota keneenkään. 666 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Sen se vaatii, 667 01:35:09,541 --> 01:35:11,208 jos haluaa menestyä. 668 01:35:25,916 --> 01:35:27,583 Se oli riskialtis veto, 669 01:35:28,791 --> 01:35:31,250 kun huomioidaan, että poliisin näkemä vaiva - 670 01:35:31,250 --> 01:35:34,125 korreloi suoraan uhrin nettovarallisuuden kanssa. 671 01:35:39,291 --> 01:35:40,375 Paskat siitä. 672 01:35:44,083 --> 01:35:46,208 6. LUKU CHICAGO / ASIAKAS 673 01:35:46,208 --> 01:35:48,166 Vauraudessa on se piirre, 674 01:35:48,666 --> 01:35:52,041 että mitä enemmän sitä on, sitä vaikeampi on sulautua tapettiin. 675 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Erikoiskilvet eivät tietenkään auta. 676 01:36:30,416 --> 01:36:33,833 KÄVELLEN 9 MIN 677 01:37:11,500 --> 01:37:16,083 AVAINKORTIN KOPIOIJA 678 01:37:18,416 --> 01:37:20,541 Olet saapunut määränpäähän. 679 01:37:33,375 --> 01:37:35,500 Tyyppi on tuskin Mossadin väkeä. 680 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Eikä takuulla Mensan. 681 01:37:40,333 --> 01:37:41,916 Tsemppiä sanapeliin. 682 01:37:55,916 --> 01:37:57,750 JÄSENVAIHTOEHDOT VIIKON KOKEILU 683 01:38:20,541 --> 01:38:23,458 Älä jätä irtonaisia lankoja roikkumaan. 684 01:38:24,041 --> 01:38:25,875 Sayonara, Pohjois-Amerikka. 685 01:38:25,875 --> 01:38:29,458 Pyytäisin nimikirjaimenne tähän ja tähän. 686 01:38:29,458 --> 01:38:32,041 Hoidetaan tämä valmiiksi. 687 01:38:32,041 --> 01:38:33,916 NOSTOT JA MUUT LUOTOT 688 01:38:38,875 --> 01:38:42,791 Loistavaa. Tilinne on virallisesti lopetettu, 689 01:38:42,791 --> 01:38:45,750 ja kaikki on siirretty Karibian-tilillenne. 690 01:38:45,750 --> 01:38:48,916 Toivottavasti voimme palvella teitä taas pian, herra Jefferson. 691 01:38:51,833 --> 01:38:53,416 Saanko mainita, 692 01:38:53,416 --> 01:38:57,083 että varainhoidon asiantuntijamme keskustelisivat mielellään - 693 01:38:57,083 --> 01:38:59,625 sijoitusmahdollisuuksistamme. 694 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Kiinnostavaa. 695 01:39:12,166 --> 01:39:13,958 Hei, tyypit. Ei täällä. 696 01:39:14,458 --> 01:39:16,416 Jatkakaa matkaa. Kiitos. 697 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Sillä lailla. 698 01:39:19,625 --> 01:39:21,791 Browning. Smith & Wesson. Colt. 699 01:39:21,791 --> 01:39:24,083 Jos et näe haluamaasi, voin hankkia. 700 01:39:24,083 --> 01:39:26,416 Mikä pitäisi olla? .380? 701 01:39:26,416 --> 01:39:30,583 Kelpaa James Bondillekin. Entä tämä? Sisälmykset repivä 38? 702 01:39:31,166 --> 01:39:34,291 Sitten on Desert Eagle, jos etsit jotain melko kevyttä, 703 01:39:34,291 --> 01:39:35,958 jolla voi kaataa vaikka hirven. 704 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Äijä osaa käsitellä pikku Glockia. 705 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 Ja toi oman äänenvaimentimen. Jiihaa. 706 01:39:50,666 --> 01:39:53,583 Hyvä tyyppi. Seuraava puoleen hintaan. - Tämä riittää. 707 01:39:53,583 --> 01:39:55,625 Haluatko kuteja? - En, kiitos. 708 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Ei kuteja. 709 01:40:39,375 --> 01:40:42,041 Tervetuloa, herra Hartley. 710 01:40:42,041 --> 01:40:45,583 Ensikertalainen. Hyvää treeniä. 711 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Ihka uusi. 712 01:41:02,458 --> 01:41:03,833 Pahoittelut. 713 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Ei se ole hulluutta. 714 01:41:14,583 --> 01:41:18,000 Hulluutta on ajaa töihin 150 kilsaa sivu. 715 01:41:18,000 --> 01:41:18,916 Aivan. 716 01:41:18,916 --> 01:41:22,083 Kirota: "Vittu mitä paskaa, vihaan tätä." 717 01:41:22,083 --> 01:41:25,625 Ja hypätä taas aamulla autoon ja ajaa 150 kilsan matka töihin. 718 01:41:25,625 --> 01:41:29,166 Olet aivan oikeassa. - Minähän sanoin. Et kuuntele minua. 719 01:41:29,166 --> 01:41:31,708 Kysyt: "Hei, Clay! Entä tämä Bitcoin-diili? 720 01:41:31,708 --> 01:41:33,208 Mitä on lyhyeksi myynti?" 721 01:41:33,208 --> 01:41:35,833 Ja minä kerron, ja sinä olet into piukkana. 722 01:41:35,833 --> 01:41:38,125 Mutta tämä... Et kuuntele. - Kuuntelen. 723 01:41:38,125 --> 01:41:40,458 Mitä me sitten tehdään? - Tule, mennään. 724 01:41:48,666 --> 01:41:49,791 Lähdetään hommiin. 725 01:41:49,791 --> 01:41:52,583 Jos ehdottaisit, että vedetään intervalleja, 726 01:41:52,583 --> 01:41:55,375 en kyllä suostuisi. 727 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 KORTTI KOPIOITU! 728 01:43:33,416 --> 01:43:36,458 Kuka tarvitsee Troijan hevosta, kun on Postmates? 729 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 Kaikki on ilmatiivistä, 730 01:43:40,208 --> 01:43:43,291 kunnes miljardööri haluaa densuke-vesimelonin. 731 01:43:46,708 --> 01:43:50,041 Sinua he jahtasivat eivätkä aikoneet jättää todistajaa. 732 01:43:50,041 --> 01:43:53,166 Pelotti ihan hirveästi, että kerron jotain. 733 01:43:53,791 --> 01:43:56,458 En tiedä, keitä ovat, enkä halua tietää, kuka sinä olet. 734 01:43:56,458 --> 01:44:00,458 Kun joku sössii, seuraukset ovat automaattiset. 735 01:44:01,041 --> 01:44:03,875 Näköjään sittenkin anelen. - Valitsit väärän talon, mulkku. 736 01:44:03,875 --> 01:44:08,750 Kun nostit aseen olalle ja jotenkin ammuit huti. 737 01:44:43,458 --> 01:44:47,916 Kun näen hänen silmänsä, tiedän, miten tässä käy. 738 01:44:56,666 --> 01:44:59,375 Verotaakkaa on saatava kevennettyä. 739 01:44:59,375 --> 01:45:02,291 Kaikki keinot on otettava käyttöön. 740 01:45:02,291 --> 01:45:03,791 Hei! 741 01:45:04,291 --> 01:45:06,541 En minä sinuun pety. 742 01:45:06,541 --> 01:45:08,625 Petyn itseeni ja kaikkiin muihin, 743 01:45:08,625 --> 01:45:10,541 kun sinua ei ole korvattu aiem... 744 01:45:12,333 --> 01:45:13,166 Kuka vit... 745 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Miten sinä... 746 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Selvä. 747 01:45:20,208 --> 01:45:21,041 Minä... 748 01:45:24,083 --> 01:45:25,500 Soitan takaisin, Marvin. 749 01:45:28,541 --> 01:45:30,125 Nyt täytyy lopettaa. 750 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Lopetan nyt, saatana. 751 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Minä... 752 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Ettei kukaan pillastu. 753 01:45:42,875 --> 01:45:44,666 En huomannut... 754 01:45:45,166 --> 01:45:46,500 Olen pelkkänä korvana. 755 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Vai turvallinen talo. Joulubonukset jäävät laihoiksi. 756 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 En... 757 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 En säilytä täällä käteistä. 758 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Mutta voin käskeä tuomaan. Eikö? 759 01:46:01,958 --> 01:46:05,750 Mitä sitten tarkalleen ottaen voin tehdä hyväksesi? 760 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Tulin näyttämään, miten helposti sinut löytää, herra Claybourne. 761 01:46:11,166 --> 01:46:13,541 Kysyäkseen, onko meillä jokin ongelma? 762 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 Meilläkö? Mikä? Ongelma? 763 01:46:16,125 --> 01:46:18,208 Ei tietenkään. 764 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Pitäisikö minun tietää, kuka olet? 765 01:46:21,500 --> 01:46:25,250 Koska nimi- ja kasvomuistini eivät ole entisellään. 766 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Selvä. 767 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Siinä on osoite. 768 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 3 Rue du Grev... 769 01:46:48,416 --> 01:46:49,583 En vieläkään... 770 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Hetkinen. 771 01:47:01,791 --> 01:47:02,875 Sinä. 772 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 En tajunnut. 773 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Kuuntele ensin. 774 01:47:09,958 --> 01:47:12,500 Vastauksena kysymykseesi, meillä ei ole ongelmaa. 775 01:47:12,500 --> 01:47:17,166 En kanna kaunaa mistään, mitä ehkä on tai ei ole tapahtunut. 776 01:47:17,166 --> 01:47:19,583 Haluan tehdä sen selväksi. 777 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Heti sen tapauksen jälkeen - 778 01:47:23,375 --> 01:47:25,250 sain puhelun. 779 01:47:25,250 --> 01:47:28,750 Minulle kerrottiin, että asiat olivat menneet pieleen. 780 01:47:29,333 --> 01:47:32,041 Sanoin, ettei kukaan ole täydellinen. 781 01:47:32,625 --> 01:47:37,166 Myönnän, että tiedustelin, mitä siinä tilanteessa normaalisti tehdään. 782 01:47:37,166 --> 01:47:43,208 Ja se lakimies, Hedges, ehdotti, että tässä harvinaisessa tapauksessa - 783 01:47:43,208 --> 01:47:45,750 voisin järjestää vakuutuksen - 784 01:47:45,750 --> 01:47:48,000 seuraamusten ehkäisemiseksi. 785 01:47:48,000 --> 01:47:51,916 Muistan miettineeni, miksi se on minun vastuullani. 786 01:47:51,916 --> 01:47:55,625 Sinun täytyy ymmärtää tämä koko... 787 01:47:56,375 --> 01:47:58,541 Olin ihan keltanokka tällaisissa. 788 01:47:58,541 --> 01:48:02,791 Menetin vähän kahisevaa, eli itsekkäänä halusin välttää seuraukset. 789 01:48:02,791 --> 01:48:06,541 Niinpä sovimme lopulta ylimääräisestä 150 tonnin summasta, 790 01:48:06,541 --> 01:48:08,500 jolla jäljet hävitettäisiin. 791 01:48:08,500 --> 01:48:11,666 Muuta ei minulle kerrottu. "Siivotaan sotku." 792 01:48:11,666 --> 01:48:13,500 Hän niin sanoi, en minä. 793 01:48:13,500 --> 01:48:16,458 Niinpä varmistin, että vakuutta oli tarpeeksi - 794 01:48:16,458 --> 01:48:18,375 ja unohdin sitten koko jutun. 795 01:48:18,875 --> 01:48:19,791 Kunnes... 796 01:48:23,666 --> 01:48:27,458 Yritän tässä painottaa niin voimakkaasti kuin pystyn, 797 01:48:27,458 --> 01:48:30,291 että en kanna sinulle kaunaa. 798 01:48:30,291 --> 01:48:31,500 En yhtään. 799 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Minun puolestani - 800 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 asia on kunnossa. 801 01:48:41,000 --> 01:48:42,291 Ihmetyttää. 802 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 Murtaudun kotiisi keskellä yötä vaimennetun pistoolin kanssa, 803 01:48:47,750 --> 01:48:51,458 etkä tiedä yhtään, miksi olen täällä. 804 01:48:58,291 --> 01:49:00,041 Jos minun täytyy palata, 805 01:49:01,083 --> 01:49:04,708 mukisi reunaan ilmestyy ehkä pieni radioaktiivinen hiukkanen. 806 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 Kuolet hitaasti tuskalliseen kasvojen nekroosiin. 807 01:49:09,500 --> 01:49:13,458 Tai kompastumalla traagisesti talosi hissikuiluun. 808 01:49:13,458 --> 01:49:14,833 Mutta lupaan - 809 01:49:15,875 --> 01:49:17,541 keksiä jotain sopivaa. 810 01:49:55,833 --> 01:49:58,875 EPILOGI - DOMINIKAANINEN TASAVALTA 811 01:50:06,000 --> 01:50:08,166 Tarve tuntea turvaa. 812 01:50:09,833 --> 01:50:11,416 Siinä voi käydä huonosti. 813 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 Kohtalo on lumelääke. 814 01:50:24,958 --> 01:50:26,416 Ainoa elämänpolku - 815 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 kulkee takanapäin. 816 01:50:33,791 --> 01:50:36,625 Jos tänä meille suotuna lyhyenä aikana - 817 01:50:37,166 --> 01:50:38,833 ei sitä hyväksy, 818 01:50:41,500 --> 01:50:43,916 ei ehkä ole yksi harvoista. 819 01:50:51,458 --> 01:50:53,291 Ehkä on aivan kuten minä. 820 01:50:57,041 --> 01:50:58,208 Yksi monista. 821 01:57:27,333 --> 01:57:32,000 Tekstitys: Päivi Vuoriaro