1
00:00:11,541 --> 00:00:13,041
{\an8}TAPPAJA
2
00:00:46,833 --> 00:00:48,625
PERUSTUU SARJAKUVAKIRJAAN "TAPPAJA"
3
00:01:13,291 --> 00:01:17,041
On ihmeellistä,
miten uuvuttavaa toimettomuus voi olla.
4
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Tylsyyttä sietämättömälle -
5
00:01:26,625 --> 00:01:28,250
tämä työ ei sovi.
6
00:01:28,250 --> 00:01:31,583
1. LUKU
PARIISI / KOHDE
7
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
Pariisi herää toisin
kuin mikään muu kaupunki.
8
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Hitaasti.
9
00:02:02,291 --> 00:02:05,458
Ilman Berliinin tai Damaskoksen
dieselin jytkettä -
10
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
tai Tokion lakkaamatonta huminaa.
11
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
Kippari-Kalle sanoi sen ehkä parhaiten.
12
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Olen mikä olen."
13
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
En ole poikkeuksellinen.
14
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
Olen vain -
15
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
irrallaan.
16
00:02:51,041 --> 00:02:54,291
Olet onnekas,
jos polkumme eivät koskaan kohtaa.
17
00:02:55,750 --> 00:02:57,916
Paitsi ettei onnekkuutta ole olemassa.
18
00:02:58,750 --> 00:02:59,916
Eikä karmaa -
19
00:03:00,458 --> 00:03:03,416
eikä valitettavasti oikeudenmukaisuuttakaan.
20
00:03:04,083 --> 00:03:07,291
Vaikka tahtoisin kuinka esittää,
että ne ovat olemassa,
21
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
niitä ei vain ole.
22
00:03:11,125 --> 00:03:13,791
Sitä syntyy, elää elämänsä -
23
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
ja lopulta kuolee.
24
00:03:20,416 --> 00:03:24,333
Ja siinä välissä:
"Tee, mitä tahdot on oleva koko laki."
25
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Lainatakseni -
26
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
jotakuta.
27
00:03:32,250 --> 00:03:33,541
En muista, ketä.
28
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
Joka vuosi syntyy 140 miljoonaa ihmistä.
29
00:03:47,833 --> 00:03:48,791
Suunnilleen.
30
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
Maapallon asukasluku
on noin 7,8 miljardia.
31
00:04:01,916 --> 00:04:04,916
Joka sekunti kuolee 1,8 ihmistä.
32
00:04:10,916 --> 00:04:16,166
Ja sillä samaisella sekunnilla
syntyy 4,2 ihmistä.
33
00:04:23,041 --> 00:04:27,250
Mikään tekoni
ei vaikuta niihin lukuihin mitenkään.
34
00:04:49,208 --> 00:04:52,791
Skeptisyys sekoitetaan usein kyynisyyteen.
35
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
Useimmat kieltäytyvät uskomasta,
että tuonpuoleinen -
36
00:04:57,500 --> 00:05:01,708
on vain kylmä ja loputon tyhjyys.
37
00:05:03,041 --> 00:05:04,208
Minä hyväksyn sen -
38
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
sekä vapauden,
jonka sen totuuden tunnustaminen tuo.
39
00:05:12,208 --> 00:05:16,291
Minulle on valjennut,
että sillä hetkellä, kun on aika toimia,
40
00:05:16,791 --> 00:05:18,833
riski ei ole suurimmillaan.
41
00:05:19,875 --> 00:05:21,666
Suurimmat ongelmat syntyvät -
42
00:05:21,666 --> 00:05:25,625
tehtävää edeltävinä
päivinä, tunteina ja minuutteina -
43
00:05:26,541 --> 00:05:29,875
sekä minuutteina, tunteina ja päivinä
sen jälkeen.
44
00:05:30,791 --> 00:05:33,166
Tärkeintä on valmistautua,
45
00:05:33,791 --> 00:05:35,416
paneutua yksityiskohtiin -
46
00:05:35,916 --> 00:05:37,333
ja poistaa kaikki turha,
47
00:05:37,916 --> 00:05:39,041
kaikki turha,
48
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
kaikki turha.
49
00:05:54,333 --> 00:05:56,041
Älä jätä mitään smurffeille -
50
00:05:56,750 --> 00:06:00,166
pinsetteineen, todistepusseineen
ja DNA-näytepakkauksineen.
51
00:06:04,583 --> 00:06:09,583
Ja pysy näkymättömissä,
mikä on 2000-luvulla mahdotonta.
52
00:06:10,583 --> 00:06:16,333
Ole siis edes mahdollisimman huomaamaton.
Pysy rauhallisena, pysy liikkeellä.
53
00:06:29,291 --> 00:06:34,041
Valepukuni pohjautuu jokin aika sitten
Lontoossa näkemääni saksalaisturistiin.
54
00:06:36,416 --> 00:06:39,375
Eihän kukaan
saksalaisen turistin juttusille halua.
55
00:06:40,416 --> 00:06:43,875
Pariisilaiset välttelevät heitä
kuin muut katumiimikoita.
56
00:06:46,208 --> 00:06:49,291
Ranskassa on 1 500 McDonald'sia.
57
00:06:50,083 --> 00:06:54,041
Kelvollinen paikka nauttia eurolla
kymmenen gramman proteiiniannos -
58
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
yhtenä 46 miljoonasta,
jotka ne joka viikko myyvät.
59
00:06:59,250 --> 00:07:01,791
Voisinpa kertoa tarkan hetken,
kun hän ilmestyy,
60
00:07:01,791 --> 00:07:05,708
mutta saamieni lisätietojen mukaan
hänen odotetaan saapuvan pian.
61
00:07:05,708 --> 00:07:07,041
Enempää en tiedä.
62
00:07:07,666 --> 00:07:09,083
Haloo? Vielä siellä?
63
00:07:09,083 --> 00:07:10,541
On mennyt viisi päivää.
64
00:07:11,250 --> 00:07:13,291
Odotan vielä tämän ja huomisen.
65
00:07:13,291 --> 00:07:16,875
Hyvä on. Tuskin tarvinnee muistuttaa,
että ellemme hoida hommaa...
66
00:07:16,875 --> 00:07:18,583
Ai me?
- Niin, suoraan sanoen.
67
00:07:18,583 --> 00:07:21,166
Emme laskuta. Maksamme viulut tähän asti.
68
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Soita, jos seuraavat 24 tuntia kuluvat -
69
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
rauhallisesti.
70
00:07:27,666 --> 00:07:28,875
Katsotaan sitten.
71
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Hal...
72
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
Nykymaailmassa nopeat syövät hitaat.
73
00:07:44,541 --> 00:07:46,833
Osuvaa kliseetä käyttääkseni.
74
00:07:50,375 --> 00:07:51,916
Kaikki ovat omillaan.
75
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
Tapa tai tule tapetuksi.
76
00:07:55,541 --> 00:07:57,583
Luonnon valinta.
77
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Eikö ihmisluonto vain ole sellainen?
78
00:08:17,958 --> 00:08:21,916
Ihmiskunnan luontaiseen
hyvyyteen uskovilta -
79
00:08:25,125 --> 00:08:26,250
minun on kysyttävä,
80
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
millä perusteella?
81
00:08:36,791 --> 00:08:39,041
Ennen käytin paljon Airbnb:tä.
82
00:08:39,916 --> 00:08:41,166
En enää.
83
00:08:43,333 --> 00:08:46,083
Supermajoittajat käyttävät liikaa vahtikameroita.
84
00:08:54,458 --> 00:08:58,791
Lohduttaudu sillä tosiseikalla,
että 70–80 % vääristä tuomioista -
85
00:08:58,791 --> 00:09:02,958
johtuu suoraan
silminnäkijöiden lausunnoista.
86
00:09:06,791 --> 00:09:10,041
Silti jo muutaman
Dateline-jakson perusteella tietää,
87
00:09:10,041 --> 00:09:13,208
että homman voi ryssiä ihan itse
lukemattomin tavoin.
88
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Jos keksii niitä itse edes tusinan,
on nero.
89
00:09:18,666 --> 00:09:19,833
Minä en ole nero.
90
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
Jo aikojen alusta asti -
91
00:09:28,458 --> 00:09:31,625
harvat ovat riistäneet monia.
92
00:09:32,125 --> 00:09:34,541
Se on sivilisaation kulmakivi.
93
00:09:35,041 --> 00:09:37,875
Se veri laastissa,
joka liimaa tiilet yhteen.
94
00:09:53,333 --> 00:09:54,916
Mitä ikinä se vaatiikin,
95
00:09:54,916 --> 00:09:58,125
pidä huoli,
että olet yksi harvoista etkä monista.
96
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
Tarkka-ampujakeikoilla -
97
00:10:10,375 --> 00:10:12,500
ainoa hyvä puoli on etäisyys.
98
00:10:17,166 --> 00:10:20,416
Kaikki muu, se ilotulitusmainen pauke,
99
00:10:20,416 --> 00:10:22,708
lasin särkyminen ja huudot,
100
00:10:23,208 --> 00:10:24,791
ovat kaikki ikäviä puolia.
101
00:10:47,125 --> 00:10:49,791
Kun kuvioon sekoittuu sivullisia,
102
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
kaikki hämärtyy.
103
00:10:54,916 --> 00:10:57,458
Sotaveteraanit kutsuvat sitä putkinäöksi.
104
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Minä kutsun sitä "ammatilliseksi onneksi"...
105
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Perkele.
106
00:11:57,791 --> 00:12:01,208
Joutotunnit ne useimmiten
miehen tuhoon ajavat.
107
00:12:04,166 --> 00:12:06,750
Dylan Thomas ei sanonut niin,
vaikka olisi pitänyt.
108
00:12:32,916 --> 00:12:36,083
Jotenkin ne keikat,
joiden tarkoitus on tutisuttaa punttia,
109
00:12:36,083 --> 00:12:38,333
ovat aina niitä tylsimpiä.
110
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Olen alkanut arvostaa lähihommia.
111
00:12:50,291 --> 00:12:53,500
Lavastettuja onnettomuuksia,
asteittaisia myrkytyksiä.
112
00:12:54,000 --> 00:12:56,250
Kaikkea, mikä vaatii pientä luovuutta.
113
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
Milloin sain viimeksi
nätisti hukuttaa jonkun?
114
00:13:05,041 --> 00:13:07,916
Gary Ridgway, Green Riverin tappaja,
115
00:13:09,083 --> 00:13:12,375
murhasi kahden vuosikymmenen aikana
vähintään 49 naista.
116
00:13:12,375 --> 00:13:16,541
Hän ei osannut juuri edes tavata.
117
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Mutta hän oli tunnollinen.
118
00:13:25,416 --> 00:13:27,416
Olen saanut rutkasti harjoitusta.
119
00:13:28,833 --> 00:13:32,208
Sen lisäksi apurinani
on ollut uupunut poliisilaitos.
120
00:13:33,208 --> 00:13:34,541
Työmäärä painaa.
121
00:13:45,000 --> 00:13:47,958
Ted Williamsin osumatarkkuus
oli keskimäärin 0,344.
122
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
Omani olisi täydellinen,
123
00:13:50,208 --> 00:13:53,208
paitsi etten ota kunniaa siitä,
kun mafian kirjanpitäjä -
124
00:13:53,208 --> 00:13:55,083
kupsahtaa sepelvaltimotautiin.
125
00:13:55,916 --> 00:13:59,375
Ainoa kerta, kun nikotiini,
punainen liha ja aviohuolet -
126
00:13:59,375 --> 00:14:01,166
hoitivat homman puolestani.
127
00:14:20,375 --> 00:14:24,291
Kaikista monista
USA:n armeijan valheista -
128
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
suosikkini on yhä se väite,
129
00:14:27,250 --> 00:14:30,958
ettei univajeessa pitäminen ole kidutusta.
130
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
Valppaus on välttämätöntä.
131
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
Kurinalaisinkin mieli
voi olla joskus väsynyt,
132
00:14:54,083 --> 00:14:55,375
kärsimätön,
133
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
hätäinen,
134
00:14:57,541 --> 00:14:58,541
huolimaton.
135
00:17:30,083 --> 00:17:32,666
Minulla musiikki pitää ajatukset kurissa.
136
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Auttaa keskittymään.
137
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
Estää mieltä harhailemasta.
138
00:17:53,916 --> 00:17:56,666
Prosessini on puhtaasti logistinen,
139
00:17:56,666 --> 00:17:59,083
keskittyminen harkitun kapea-alaista.
140
00:18:01,541 --> 00:18:03,708
Tehtäväni ei ole ottaa kantaa.
141
00:18:03,708 --> 00:18:07,000
Ei ole minun asiani
muodostaa mielipiteitä.
142
00:18:14,041 --> 00:18:15,625
Kunhan minuun on varaa,
143
00:18:15,625 --> 00:18:18,625
minua ei tarvitse ylipuhua
minkään asian kannalle.
144
00:18:23,833 --> 00:18:26,666
En palvele mitään Jumalaa tai maata.
145
00:18:26,666 --> 00:18:28,208
En heiluttele lippuja.
146
00:18:30,916 --> 00:18:32,500
Jos olen tehokas,
147
00:18:32,500 --> 00:18:35,166
se johtuu yhdestä simppelistä seikasta.
148
00:18:36,125 --> 00:18:37,291
Minä.
149
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
En.
150
00:18:38,416 --> 00:18:39,583
Välitä.
151
00:18:39,583 --> 00:18:40,708
Vitun.
152
00:18:40,708 --> 00:18:41,750
Vertaa.
153
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
Tältä etäisyydeltä
subsoonisen luodin pudotus ei ole ongelma.
154
00:19:18,083 --> 00:19:21,958
Pitää vain saada pulssi alle 60:een
ja puristaa huolellisesti,
155
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
niin vanha lasi ei pääse
muuttamaan lentorataa.
156
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Pitäydy suunnitelmassa.
157
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Ennakoi, älä improvisoi.
158
00:20:14,250 --> 00:20:16,041
Älä luota keneenkään.
159
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Älä luovu etulyöntiasemasta.
160
00:20:26,750 --> 00:20:29,791
Taistele vain se taistelu,
josta sinulle maksetaan.
161
00:20:36,750 --> 00:20:40,916
Kiellä empatia. Empatia on heikkoutta.
162
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
Heikkous on haavoittuvuutta.
163
00:20:51,458 --> 00:20:56,291
Kysy itseltäsi joka käänteessä:
"Mitä hyötyä tästä on minulle?"
164
00:21:01,541 --> 00:21:03,750
Sen se vaatii,
165
00:21:08,291 --> 00:21:10,375
siitä on pidettävä kiinni,
166
00:21:13,666 --> 00:21:15,791
jos haluaa menestyä.
167
00:21:18,041 --> 00:21:19,083
Yksinkertaista.
168
00:21:25,458 --> 00:21:26,291
Voihan vittu.
169
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Tämä...
170
00:24:36,041 --> 00:24:37,000
Tämä on uutta.
171
00:24:39,291 --> 00:24:42,208
MJWBT.
172
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
Mitä John Wilkes Booth tekisi?
173
00:25:01,541 --> 00:25:03,875
Nitro. Atomisoitu nitrometaani.
174
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Voisi kai kuurata silmämunat
ja sheivata kielenkin.
175
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Olet tehnyt voitavasi.
176
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Pysy rauhallisena. Hengitä.
177
00:26:42,250 --> 00:26:43,083
Hei.
178
00:26:44,500 --> 00:26:47,541
Onpas teille kertynyt lentopisteitä,
herra Unger.
179
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Vaikuttavaa.
180
00:26:49,375 --> 00:26:50,625
Mukavaa matkaa.
181
00:26:53,291 --> 00:26:54,791
Miten näin voi käydä?
182
00:26:54,791 --> 00:26:56,541
Ennennäkemätöntä.
- Niin kävi.
183
00:26:56,541 --> 00:26:59,375
Senkö sanon asiakkaalle: "Niin kävi"?
184
00:26:59,375 --> 00:27:03,416
Tämä on lievästi sanottuna
helvetinmoinen ongelma.
185
00:27:03,416 --> 00:27:06,708
Kuka tietää,
milloin uusi yritys on mahdollinen.
186
00:27:07,333 --> 00:27:09,541
Voi kristuksen perkele.
187
00:27:09,541 --> 00:27:13,833
Sanon, että hoidamme asian ensi tilassa.
Sanon, että teemme kaikkemme.
188
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
Ilmoita minulle heti...
189
00:28:13,291 --> 00:28:14,125
Passi.
190
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Lakki.
191
00:28:31,166 --> 00:28:34,541
Huomio matkustajat
lennolle 1258 Santo Domingoon,
192
00:28:34,541 --> 00:28:36,166
koneeseennousu alkaa pian.
193
00:28:36,166 --> 00:28:38,500
Tarjoamme tänään matkaseteleitä -
194
00:28:38,500 --> 00:28:42,625
matkustajille, jotka ovat halukkaita
lentämään myöhemmällä lennolla.
195
00:28:42,625 --> 00:28:45,250
Kertokaa porttivirkailijalle,
jos kiinnostuitte.
196
00:28:45,958 --> 00:28:49,291
Suurkiitos, että luovutitte paikkanne,
herra Bunker.
197
00:28:49,291 --> 00:28:51,916
Saatte siitä hyvästä
ilmaisen hotellihuoneen -
198
00:28:51,916 --> 00:28:54,291
ja juomakuponkeja huomiselle lennollenne.
199
00:28:54,291 --> 00:28:57,208
Lennätte aamulla
suoralla lennolla Santo Domingoon.
200
00:29:08,916 --> 00:29:10,166
Tuonne noin.
201
00:29:13,916 --> 00:29:16,541
Haluatteko, että laitan sen...
- Ei, kiitos.
202
00:29:16,541 --> 00:29:17,666
Kiitoksia.
203
00:30:30,166 --> 00:30:34,375
2. LUKU
DOMINIKAANINEN TASAVALTA / PIILOPAIKKA
204
00:34:14,583 --> 00:34:16,791
Tehohoitohuone 4!
- Neljä.
205
00:34:29,750 --> 00:34:30,666
Voi ei.
206
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Hän ei saa kuulla ääntänne.
207
00:34:33,250 --> 00:34:34,541
Hän tarvitsee unta.
208
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Vaarana on sisäinen verenvuoto.
209
00:34:37,000 --> 00:34:40,583
Hän sai juuri toisen verensiirron
ja voimakkaita kipulääkkeitä.
210
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Tekijöitä oli kaksi.
211
00:34:55,000 --> 00:34:57,666
Hän sai tuntomerkit,
he eivät olleet naamioituneet.
212
00:34:57,666 --> 00:34:58,791
Toinen oli nainen.
213
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Se ei ollut ryöstö. Hän sanoi, että... Hän...
214
00:35:03,125 --> 00:35:05,375
Hän...
- Ihan rauhassa.
215
00:35:07,166 --> 00:35:10,125
"On pahempiakin asioita kuin se,
mitä he minulle tekivät."
216
00:35:10,125 --> 00:35:11,833
Sitä hän minulle hoki.
217
00:35:12,333 --> 00:35:13,541
Voitko kuvitella?
218
00:35:14,166 --> 00:35:15,333
Pahempia asioita?
219
00:35:17,125 --> 00:35:18,791
Hän kertoi, että sen -
220
00:35:19,750 --> 00:35:21,083
pahoinpitelyn aikana -
221
00:35:21,750 --> 00:35:24,791
hän puukotti miestä,
juoksi lasioven läpi -
222
00:35:24,791 --> 00:35:26,458
piiloutui viidakkoon...
- Hengitä.
223
00:35:26,458 --> 00:35:28,750
Siellä oli vihreä auto, valo katolla.
224
00:35:28,750 --> 00:35:31,250
Siis taksi, saatana. Ajattele!
225
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Hän tietää, että on asioita,
joita hän voi ja ei voi sanoa,
226
00:35:35,208 --> 00:35:36,750
jos joku tulee kysymään.
227
00:35:36,750 --> 00:35:39,750
Olet ollut siskolleni aina kiltti.
Hän rakastaa sinua.
228
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Olen oppinut olemaan utelematta.
229
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Mutta tämä...
- Marcus.
230
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Sinua he jahtasivat
eivätkä aikoneet jättää todistajaa.
231
00:35:47,000 --> 00:35:49,375
Kuuntele erittäin tarkasti.
232
00:35:49,375 --> 00:35:51,583
Lupaan ja vannon,
233
00:35:52,166 --> 00:35:55,708
että näin ei käy enää koskaan toiste.
234
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Hänen vointinsa sallii tänään siirron -
235
00:36:17,750 --> 00:36:21,083
yksityissairaalaan Punta Canaan.
236
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Ei! Et saa yrittää...
237
00:36:35,166 --> 00:36:36,625
Oletko kunnossa?
238
00:36:37,666 --> 00:36:38,791
Anna kun katson.
239
00:36:41,291 --> 00:36:43,875
Pelotti ihan hirveästi,
että kerron jotain.
240
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Mutten kertonut.
241
00:36:46,833 --> 00:36:48,916
Aivan sama, mitä he sanoivat,
242
00:36:48,916 --> 00:36:51,000
aivan sama, mitä se mies teki,
243
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
en kertonut heille mitään.
244
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
En sinusta.
245
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
En mitään.
246
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Olisit ollut ylpeä.
247
00:37:00,250 --> 00:37:02,333
Olin vahva.
- Tiedän, että olit.
248
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Miten pahalta näytän?
249
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Pian sen näen.
250
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Sanoin itselleni:
251
00:37:14,000 --> 00:37:15,291
"Jos en selviä,
252
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
jos en jää henkiin,
253
00:37:19,666 --> 00:37:21,333
en näe häntä enää koskaan."
254
00:37:23,041 --> 00:37:24,583
Sietämätön ajatus.
255
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Niinpä päätin.
256
00:37:33,125 --> 00:37:34,625
Lepää nyt.
257
00:37:34,625 --> 00:37:35,791
Niin teenkin.
258
00:40:43,375 --> 00:40:45,291
KULJETTAJA: LEO RODRIGUEZ
259
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
ALLEKIRJOITUS PAKOLLINEN
260
00:41:33,916 --> 00:41:35,916
Haluaisitteko lähetyksen pikana?
261
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Tällä hinnalla
se toimitetaan kahden päivän päästä,
262
00:41:41,333 --> 00:41:45,333
päivän loppuun mennessä, herra Madison.
263
00:42:23,041 --> 00:42:25,250
Syytän sinua, Leo,
264
00:42:25,250 --> 00:42:27,666
että jouduin tuomaan töitä kotiin.
265
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Pitäydy suunnitelmassa.
266
00:42:42,041 --> 00:42:44,750
Ennakoi, älä improvisoi.
267
00:42:49,916 --> 00:42:51,791
Älä luota keneenkään.
268
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Älä luovu etulyöntiasemasta.
269
00:43:01,166 --> 00:43:04,125
Taistele vain se taistelu,
josta sinulle maksetaan.
270
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
Anteeksi. Olen myöhässä.
- Kiellä empatia.
271
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
Empatia on heikkoutta.
272
00:43:13,791 --> 00:43:15,791
Heikkous on haavoittuvuutta.
273
00:43:20,166 --> 00:43:24,208
Kysy itseltäsi joka käänteessä:
274
00:43:25,083 --> 00:43:26,916
"Mitä hyötyä tästä on minulle?"
275
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
Sen se vaatii,
276
00:43:33,791 --> 00:43:36,125
siitä on pidettävä kiinni,
277
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
jos haluaa menestyä.
278
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Yksinkertaista.
279
00:43:49,291 --> 00:43:52,541
Hitto. Työvuoroni alkoi juuri.
280
00:43:55,666 --> 00:43:56,833
Voin näyttää.
281
00:44:01,208 --> 00:44:02,041
Ota pois.
282
00:44:02,791 --> 00:44:05,291
Siellä on yksi kumikin. Vie vain sekin.
283
00:44:05,291 --> 00:44:06,875
Ota vaikka koko lompakko.
284
00:44:07,500 --> 00:44:10,291
Mitä muuta? Haluatko radion?
285
00:44:10,291 --> 00:44:12,916
Kerro isosta keikastasi
kolme päivää sitten.
286
00:44:13,916 --> 00:44:14,791
Mistä?
287
00:44:15,666 --> 00:44:16,708
Kolme päivää?
288
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Odota! Älä! Hyvä on. Minä kerron.
289
00:44:26,708 --> 00:44:30,541
Se friikki ja muija, niinkö?
Yksityiseltä lentokentältä, nekö?
290
00:44:31,041 --> 00:44:34,375
Hain heidät puoliltapäivin.
Juuri ennen lounasta.
291
00:44:34,375 --> 00:44:37,541
Olin odotellut ajoja.
Oli hiljainen päivä ja viikko.
292
00:44:37,541 --> 00:44:40,791
Olin lähdössä,
kun sinne tuli pieni kone. Niinpä jäin.
293
00:44:40,791 --> 00:44:44,333
Kaksi kahjon näköistä tyyppiä.
Muija kuin vanupuikko.
294
00:44:44,333 --> 00:44:45,708
Ja se jätkä?
295
00:44:45,708 --> 00:44:49,041
Olisi pitänyt tyypin hihnassa.
Pelottava paskiainen.
296
00:44:49,041 --> 00:44:53,083
Kerro kohtaamisestanne kaikki
niin tarkasti kuin muistat.
297
00:44:53,083 --> 00:44:55,166
Selvä. Vein heidät, siinä kaikki.
298
00:44:55,166 --> 00:44:58,416
Pyysivät edestakaisen kyydin,
Valtatie 1:tä pohjoiseen päin.
299
00:44:58,416 --> 00:45:01,291
Ajoimme ikuisuuden keskelle viidakkoa.
300
00:45:03,291 --> 00:45:08,250
He näyttivät Googlesta, ja minä ajoin.
Eivät kuunnelleet vastustelujani.
301
00:45:08,250 --> 00:45:11,916
Menimme yksityistalon pihaan,
ja minun piti odottaa.
302
00:45:12,416 --> 00:45:13,541
He olivat poissa -
303
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
ehkä tunnin verran.
304
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Nouse tästä rampista.
305
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Oli kauhea nälkä,
enkä välittänyt, paljonko mittari näytti.
306
00:45:34,125 --> 00:45:37,375
Aioin jättää heidät.
Niin ei saa tehdä, mutta melkein tein.
307
00:45:37,375 --> 00:45:38,791
Pysähdy tähän.
308
00:45:54,791 --> 00:45:58,583
He palasivat pimeän tultua.
Jätkän jalka oli verinen ja tohjona.
309
00:45:58,583 --> 00:46:03,291
Pyysivät kyytiä takaisin lentokentälle,
joten vein. Siinä se.
310
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Saanko?
311
00:46:09,250 --> 00:46:10,166
Otatko sinä?
312
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Pyydä mitä tahansa. Ihan mitä vain.
313
00:46:14,250 --> 00:46:17,250
En tiedä, keitä ovat,
enkä halua tietää, kuka sinä olet.
314
00:46:17,250 --> 00:46:18,875
Kaikella kunnioituksella.
315
00:46:23,625 --> 00:46:29,083
Eli voin nousta autosta
ja jättää avaimet. Kävelen takaisin...
316
00:47:13,166 --> 00:47:14,916
Ja...
317
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Asia selvä, herra Cunningham.
Mukavaa matkaa.
318
00:47:41,291 --> 00:47:44,083
3. LUKU
NEW ORLEANS / JURISTI
319
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
New Orleans.
320
00:47:55,000 --> 00:47:58,166
Ihana, kostea New Orleans.
321
00:47:58,166 --> 00:48:01,041
Tuhat ravintolaa, yksi ruokalista.
322
00:48:02,083 --> 00:48:05,916
Siellä vanha kunnon professori Hodges
sai minut lopettamaan lakiopinnot -
323
00:48:06,708 --> 00:48:08,166
ja kokeilemaan lusmuilua.
324
00:48:54,333 --> 00:48:58,041
USA:ssa on
yli 50 000 varastopalveluyritystä.
325
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Minulla on paikka niistä kuudessa.
326
00:49:03,375 --> 00:49:07,250
Huvitan itseäni kuvittelemalla,
että kun automaattimaksut tyrehtyvät,
327
00:49:07,750 --> 00:49:12,250
näytetään Huutokaupan metsästäjien jakso,
jossa varastoni lukko murretaan -
328
00:49:12,750 --> 00:49:14,166
ja sisältö paljastuu.
329
00:49:55,833 --> 00:49:57,833
RAUTAKAUPPA
330
00:50:55,166 --> 00:50:56,166
Dolores.
331
00:50:56,875 --> 00:50:57,916
Oliko ikävä?
332
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Valvontakamera ja 1980-luvun mekaaninen lukko.
333
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Vanhentuneita ratkaisuja
todellisiin turvallisuusongelmiin.
334
00:51:47,125 --> 00:51:47,958
Hei!
335
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Kiitoksia tosi paljon.
336
00:51:52,708 --> 00:51:53,916
Pelastava enkeli.
337
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Yksi ja tuhat.
338
00:52:21,291 --> 00:52:22,958
Kaksi ja tuhat.
339
00:52:22,958 --> 00:52:24,666
Kolme ja tuhat.
340
00:52:24,666 --> 00:52:26,708
Neljä ja tuhat.
341
00:52:26,708 --> 00:52:28,166
Viisi ja tuhat.
342
00:52:28,166 --> 00:52:29,791
Kuusi ja tuhat.
343
00:52:30,333 --> 00:52:31,750
Seitsemän ja tuhat.
344
00:52:33,125 --> 00:52:35,416
Tuskin maltan odottaa.
- Niinpä.
345
00:52:35,416 --> 00:52:37,125
Kaikki hyvin?
- On.
346
00:52:37,125 --> 00:52:38,791
Yksikö vain?
- Yksi vain.
347
00:52:38,791 --> 00:52:40,208
Voi sentään.
348
00:52:50,791 --> 00:52:52,458
Mukavaa viikonloppua.
- Heippa.
349
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Terve, Dolores.
350
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Hei, miten...
351
00:53:24,625 --> 00:53:26,666
KANSAINVÄLISEN KAUPAN LAKIASIANTUNTIJA
352
00:53:26,666 --> 00:53:29,000
Voi luoja!
353
00:53:29,000 --> 00:53:29,916
Voi luoja.
354
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
Voi luoja.
- Lakkaa hokemasta tuota.
355
00:53:37,458 --> 00:53:39,541
Mitä nyt, Dolores?
- Pahoittelut.
356
00:53:39,541 --> 00:53:41,458
Minähän sanoin, että nyt meil...
357
00:53:47,333 --> 00:53:48,416
Hyvä isä.
358
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
Mitä oikein mietit, kun tänne tulit?
359
00:53:52,791 --> 00:53:56,041
Tämä on sinulta yllättävä veto.
Voisitko selittää?
360
00:53:56,041 --> 00:53:58,125
Koska en keksi mitään,
361
00:53:58,125 --> 00:54:01,583
mikä voisi mitenkään
olla tämän riskin arvoinen.
362
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Tottele vain.
363
00:54:09,083 --> 00:54:10,416
Tee, kuten hän käskee.
364
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Mielipuolista.
365
00:54:14,041 --> 00:54:16,541
Ei voi muuta sanoa. Mielipuolista.
366
00:54:16,541 --> 00:54:19,166
Ethän sinä voi minulle vihainen olla.
367
00:54:19,166 --> 00:54:21,541
Pahoittelut. Avasin oven.
368
00:54:21,541 --> 00:54:23,083
Dolores.
- FedExin...
369
00:54:23,666 --> 00:54:26,666
Minä tässä pahoittelen.
Vilpitön anteeksipyyntöni.
370
00:54:27,750 --> 00:54:30,416
Tässä on selvästikin jokin väärinkäsitys.
371
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Vetäisit nyt hetken henkeä.
372
00:54:38,666 --> 00:54:40,166
Mieti tovi.
373
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Tämä hoituu hetkessä. Ihan varmasti.
374
00:54:48,166 --> 00:54:51,125
Kunhan hän tajuaa tekojensa älyttömyyden.
375
00:54:53,083 --> 00:54:57,083
Menit kotiin?
Miten saatoit tietäen, että käteni olivat...
376
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Täytyihän sinun tietää,
etten voinut vaikuttaa jatkotoimiin.
377
00:55:00,958 --> 00:55:02,875
Ja menit silti?
- Keitä he olivat?
378
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Keitäkö olivat?
379
00:55:04,833 --> 00:55:06,333
Mitä väliä sillä on?
380
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Tuskin vilkaisin laskua,
joka on täysin toissijainen juttu.
381
00:55:10,625 --> 00:55:13,791
Kun joku sössii, seuraukset -
382
00:55:13,791 --> 00:55:15,083
ovat automaattiset.
383
00:55:15,083 --> 00:55:18,083
Sen olemme velkaa asiakkaallekin.
384
00:55:18,083 --> 00:55:22,250
Oli pakko hyvitellä äkäiselle
ja vaikutusvaltaiselle miehelle.
385
00:55:22,250 --> 00:55:25,625
En voinut kuvitellakaan,
että menisit kotiin.
386
00:55:25,625 --> 00:55:27,000
En ikimaailmassa.
387
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Mitä helvettiä? Tosi lapsellista.
388
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Ei ole liian myöhäistä.
389
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Tilanne on vieläkin pelastettavissa,
390
00:55:38,625 --> 00:55:40,625
mutta vain, jos katoat,
391
00:55:41,166 --> 00:55:43,208
kuten luulin sinun jo tehneen.
392
00:55:44,666 --> 00:55:46,666
Rahaa sinulla piisaa,
393
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
kiitos isolta osin minun,
394
00:55:49,250 --> 00:55:51,541
eli mikset ole kaukana täältä -
395
00:55:51,541 --> 00:55:54,000
jollain peitenimellä tuhlaamassa niitä?
396
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Et usko minua, et luota minuun. Selvä.
397
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Se kai on oma vikani.
398
00:56:03,000 --> 00:56:07,666
Rakennettuamme tätä vuosia yhdessä luulin,
että välillämme on side.
399
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
Täällä ne jossain ovat.
400
00:56:11,791 --> 00:56:13,375
Sinulla on varmuuskopiot.
401
00:56:13,375 --> 00:56:15,791
Minusta, kaikista, koko höskästä.
402
00:56:16,666 --> 00:56:18,375
Et veisi niitä pilveen -
403
00:56:19,166 --> 00:56:21,708
sen enempää kuin
tämän huoneen ulkopuolelle.
404
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Ei sellaisia ole.
405
00:56:24,708 --> 00:56:27,541
Kaikki materiaalini
oli noilla läppäreillä.
406
00:56:27,541 --> 00:56:29,166
Ei ole enää.
407
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Ketä luulet pelottelevasi?
408
00:56:34,500 --> 00:56:37,291
Ei se onnistu. Et sinä tästä hyödy.
409
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
Ainoa looginen vaihtoehto -
410
00:56:40,958 --> 00:56:44,791
on kääntyä kannoillasi,
marssia ulos ovesta -
411
00:56:44,791 --> 00:56:47,166
ja aloittaa uusi elämä.
412
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Toivon sinulle hyvää.
413
00:56:54,083 --> 00:56:56,791
Hukut hitaasti, ja sitten hävitän sinut.
414
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Vaikka pieniä rippeitä sivubisneksistäsi
voi jäädä ihmeteltäväksi,
415
00:57:03,916 --> 00:57:06,375
sinä olet pian kokonaan kadonnut,
416
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
ja jäljet päättyvät tänne.
417
00:57:10,125 --> 00:57:11,041
Ellet...
418
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Tarvitsen ne tiedot, Edward.
419
00:57:38,166 --> 00:57:39,833
Ja sinun aikasi on lopussa.
420
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Haista vittu.
421
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Kolme rautanaulaa.
Varhaiskeski-ikäinen, tupakoimaton.
422
00:57:50,375 --> 00:57:52,625
Noin 82 kiloa.
423
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Kestänee kuusi, seitsemän minuuttia.
424
00:58:01,291 --> 00:58:02,291
Voi paska.
425
00:58:03,916 --> 00:58:05,916
Pitäydy suunnitelmassa.
426
00:58:07,666 --> 00:58:09,958
Ennakoi, älä improvisoi.
427
00:58:11,625 --> 00:58:14,583
Taistele vain se taistelu,
josta sinulle maksetaan.
428
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
Älä luota keneenkään.
429
00:58:26,500 --> 00:58:28,666
Anelisin, jos uskoisin sen auttavan.
430
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Minulla on ne etsimäsi nimet.
431
00:58:32,375 --> 00:58:34,000
Tiedän, keitä he olivat.
432
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Mutta -
433
00:58:36,541 --> 00:58:39,666
ennen kuin saat ne,
haluan jotain vastineeksi.
434
00:58:42,625 --> 00:58:44,916
Tiedän, mihin pystyt, miten saat -
435
00:58:45,666 --> 00:58:46,791
asiat näyttämään...
436
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Annan sinulle ne nimet,
437
00:58:52,791 --> 00:58:56,625
mutta lupaa,
ettet jätä asioita väärälle tolalle.
438
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Ole kiltti.
439
00:59:00,583 --> 00:59:03,000
En voi vain kadota.
440
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Lapseni tarvitsevat vakuutusrah...
441
00:59:08,833 --> 00:59:10,666
Kiellä empatia.
442
00:59:13,791 --> 00:59:15,458
Näköjään sittenkin anelen.
443
00:59:18,125 --> 00:59:20,291
Empatia on heikkoutta.
444
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
Heikkous on haavoittuvuutta.
445
00:59:46,083 --> 00:59:51,083
Kysy joka käänteessä itseltäsi:
"Mitä hyötyä tästä on minulle?"
446
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
Sen se vaatii,
447
00:59:56,416 --> 00:59:59,375
siitä on pidettävä kiinni,
448
00:59:59,375 --> 01:00:01,333
jos haluaa menestyä.
449
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Yksinkertaista.
450
01:00:27,791 --> 01:00:29,708
Autanko ruumiin hävittämisessä?
451
01:00:43,166 --> 01:00:44,416
En ole paha ihminen.
452
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
En ole.
453
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
Aloitit työt Pariisissa -
454
01:02:16,875 --> 01:02:20,333
28. marraskuuta, eli mene kohtaan M.
455
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Etsi sieltä numerojärjestyksessä
kohta 1128.
456
01:02:26,833 --> 01:02:29,291
Yksi, yksi, kaksi, kahdeksan.
457
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Tunnistat osoitteen.
458
01:02:35,166 --> 01:02:36,041
Koska...
459
01:02:36,041 --> 01:02:36,958
ODOTTAMATON YLIMÄÄRÄ
460
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
...kävi kuten kävi,
461
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
takapuolella on lisäys.
462
01:02:42,250 --> 01:02:45,291
Kaksi tilisiirtonumeroa.
463
01:02:45,291 --> 01:02:48,666
Ne ovat alihankkijoiden,
joista olet kiinnostunut.
464
01:02:48,666 --> 01:02:51,291
Löydät heidät tilinumerolla.
Mikä numero on?
465
01:02:51,291 --> 01:02:53,416
Kaksi, kolme, yksi...
- T.
466
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Numeerisesti, uudestaan.
467
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
MAKSETTU KOKONAISUUDESSAAN
468
01:03:10,458 --> 01:03:11,500
Claybourne?
469
01:03:13,833 --> 01:03:14,666
Se asiakas.
470
01:03:50,791 --> 01:03:54,041
Siivous on työlästä,
471
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
lievästi sanottuna.
472
01:04:00,375 --> 01:04:02,291
Jos et halua jäädä kiinni,
473
01:04:02,291 --> 01:04:04,166
irrota ruumiinjäsen tai pari.
474
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
Hajasijoita loput.
475
01:04:07,291 --> 01:04:08,916
Miten se sanonta menikään?
476
01:04:08,916 --> 01:04:11,666
Mittaa kahdesti, leikkaa kerran.
477
01:05:59,041 --> 01:06:01,166
Jopa minun on muistutettava itseäni,
478
01:06:02,416 --> 01:06:05,333
että ainoa elämänpolku kulkee takanapäin.
479
01:06:10,000 --> 01:06:12,958
MOTELLI
480
01:07:16,291 --> 01:07:18,791
No niin, auto on teidän, herra Kincaid.
481
01:07:31,833 --> 01:07:34,541
4. LUKU
FLORIDA / PETO
482
01:07:36,250 --> 01:07:39,666
200 metrin päässä
määränpääsi on vasemmalla.
483
01:07:52,083 --> 01:07:53,416
Auringonpaisteen osavaltio.
484
01:07:56,125 --> 01:07:59,375
Mistä muualta löytyy
niin paljon samanmielisiä ihmisiä -
485
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
vankilan ulkopuolella.
486
01:08:05,916 --> 01:08:08,000
Kunhan eivät jää yökylään.
487
01:08:14,291 --> 01:08:15,833
Tärkeimmät asiat ensin.
488
01:08:23,583 --> 01:08:24,666
MALLASLIKÖÖRIÄ
489
01:09:53,000 --> 01:09:56,625
KASINO PALMETTO
490
01:10:13,125 --> 01:10:17,666
Ehkäpä 30 päivän pakollinen tauko
kreatiinista on hyvä juttu.
491
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Tässä sitä ollaan.
492
01:10:31,916 --> 01:10:33,000
Valppaana.
493
01:10:33,791 --> 01:10:35,583
Tiukasti keskittyneenä.
494
01:10:37,291 --> 01:10:39,625
Vieläkö "En välitä vitun vertaa" pätee?
495
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Diva, alas!
496
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Tänne, Diva!
497
01:11:54,875 --> 01:11:56,916
Täytyy vain koettaa arvata -
498
01:11:56,916 --> 01:12:00,583
perustuen pitbullin
20–25 kilon keskivertopainoon.
499
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Tämä näyttää kyllä isommalta -
500
01:12:06,916 --> 01:12:07,833
näin läheltä.
501
01:12:10,916 --> 01:12:13,916
Varovasti. Sisältää difenhydramiinia.
502
01:12:13,916 --> 01:12:17,000
Älä nauti,
jos olet allerginen difenhydramiinille.
503
01:12:17,000 --> 01:12:18,666
Ota yhteyttä eläinlääkäriin,
504
01:12:18,666 --> 01:12:22,875
jos kärsit oksentelusta,
ripulista tai runsaasta karvanlähdöstä.
505
01:12:26,166 --> 01:12:27,208
Diva!
506
01:14:49,666 --> 01:14:53,958
Vanha etelä on vauhdissa,
mutta täynnä lämpöä ja arvokkuutta.
507
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Todellista Amerikan musiikkia.
508
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
Se on tie Atlantin aurinkoon ja rannoille.
509
01:15:08,375 --> 01:15:10,916
Ja Karibian saarillemme.
510
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
Tänään olemme taas
Arley Hallissa ja Cheshiren puutarhoissa,
511
01:15:15,958 --> 01:15:19,375
ja jos rakastat puutarhoja,
valmistaudu innostumaan,
512
01:15:19,375 --> 01:15:23,666
koska tämä on
yksi vanhimmista maalaispuutarhoista.
513
01:15:24,291 --> 01:15:25,666
Pitäydy suunnitelmassa.
514
01:15:30,250 --> 01:15:32,791
Ennakoi, älä improvisoi.
515
01:15:37,708 --> 01:15:39,291
Älä luota keneenkään.
516
01:15:43,583 --> 01:15:46,541
Taistele vain se taistelu,
josta sinulle maksetaan.
517
01:16:05,750 --> 01:16:07,791
Valitsit väärän talon, mulkku.
518
01:18:48,708 --> 01:18:51,000
Oletko se tyyppi
Dominikaanisesta tasavallasta?
519
01:18:56,958 --> 01:18:58,500
Sinä se olet, etkö olekin?
520
01:19:19,333 --> 01:19:20,666
Useimmat ihm...
521
01:20:23,416 --> 01:20:25,416
Sen se vaatii,
522
01:20:28,625 --> 01:20:30,791
siitä on pidettävä kiinni,
523
01:20:32,916 --> 01:20:35,250
jos haluaa menestyä.
524
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Yksinkertaista.
525
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Tervetuloa, herra Grant.
526
01:20:45,333 --> 01:20:48,125
Ilmoitamme heti, kun koneeseennousu alkaa.
527
01:20:48,750 --> 01:20:51,166
Kotiin päin, toivottavasti.
528
01:20:51,166 --> 01:20:52,625
Ei ihan vielä.
529
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Huomio lennon 182 matkustajat
suoralle lennolle LaGuardian kentälle.
530
01:21:02,083 --> 01:21:04,416
Pienten lasten kanssa matkustavia -
531
01:21:04,416 --> 01:21:07,166
ja erityisapua tarvitsevia
pyydämme siirtym...
532
01:21:23,916 --> 01:21:27,125
5. LUKU
NEW YORK / ASIANTUNTIJA
533
01:21:32,333 --> 01:21:35,416
Kivenheiton päässä kaupungista,
joka ei koskaan nuku.
534
01:21:36,416 --> 01:21:38,708
Juuri ja juuri syrjässä ytimestä.
535
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
Mitä sinä puuhaat?
536
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Pyörit "normisten" keskellä?
537
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
Enterprise toivottaa
turvallista ajopäivää, herra Malone.
538
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
Aktiivitoimija -
539
01:22:25,083 --> 01:22:27,166
nukkumalähiössä.
540
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Erikoinen valinta.
541
01:22:31,166 --> 01:22:32,125
IBUPROFEENI
542
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Leon mukaan nainen näytti vanupuikolta.
543
01:23:36,708 --> 01:23:38,291
Ei se kauas heittänyt.
544
01:24:05,791 --> 01:24:10,250
...ja luoteistuuli puhaltaa
yhdeksän metriä sekunnissa.
545
01:24:10,250 --> 01:24:14,708
Huomenna kevyttä lumisadetta
tai lumikuuroja sekä pakkasta.
546
01:24:14,708 --> 01:24:17,500
Ylin lämpötila tänään -2 astetta,
yön alin -9.
547
01:24:17,500 --> 01:24:21,000
Huomisen ylin lämpötila -4.
Länsi- tai luoteistuuli...
548
01:26:27,333 --> 01:26:28,666
No niin.
549
01:26:28,666 --> 01:26:32,291
Kaikkihan sen tietävät,
että kun nainen löydetään tapettuna,
550
01:26:32,291 --> 01:26:35,583
pääepäilty on aina
aviomies tai poikaystävä.
551
01:26:36,416 --> 01:26:39,833
Varsinkin, jos naista ei ole raiskattu.
552
01:26:45,208 --> 01:26:46,291
Tai no,
553
01:26:46,291 --> 01:26:48,250
ehkä eivät aivan kaikki.
554
01:26:49,291 --> 01:26:51,375
En tiedä, pidänkö sitä taiteena...
555
01:26:55,250 --> 01:26:56,458
Hetkinen.
556
01:27:17,416 --> 01:27:19,458
Olen ollut hurjan kauan kiltisti.
557
01:27:19,458 --> 01:27:22,416
Nyt kaduttaa,
etten ole syönyt jäätelöä joka aterialla.
558
01:27:24,666 --> 01:27:28,000
Saanko tuoda ruokalistan?
- Ei tarvitse, kiitos, Carl.
559
01:27:28,000 --> 01:27:31,041
Ei haitanne, jos juon drinkin.
Maistelisin viskejä.
560
01:27:31,041 --> 01:27:32,666
Tuo samalla koko pullo.
561
01:27:32,666 --> 01:27:33,750
Mielelläni.
562
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Drinkillä tarkoitan tietysti montaa.
563
01:27:46,250 --> 01:27:48,416
Sano, että Hodges on kuollut.
Suo minulle se.
564
01:27:48,416 --> 01:27:50,333
Kuolihan hän karmealla tavalla?
565
01:27:52,375 --> 01:27:53,541
Ota siitä.
566
01:27:53,541 --> 01:27:57,000
Kokki lähettää kaikkea,
josta kuvittelee minun pitävän.
567
01:27:57,000 --> 01:28:00,125
Tämä on hänen nimikkoannoksensa.
Se on herkullista.
568
01:28:00,125 --> 01:28:02,458
Parempaa et löydä edes keskustasta.
569
01:28:04,041 --> 01:28:08,583
Olisi hyvin epäkohteliasta kieltäytyä
viimeisestä ateriastani.
570
01:28:12,458 --> 01:28:13,791
Pelkäätkö myrkkyä?
571
01:28:19,541 --> 01:28:24,208
Olet varmaan käynyt myös erään
adrenaliinintäyteisen floridalaisen luona.
572
01:28:24,208 --> 01:28:25,333
Ei suuri menetys.
573
01:28:25,333 --> 01:28:27,708
Kas näin.
- Sehän kävi nopeasti.
574
01:28:27,708 --> 01:28:29,791
Saanko kertoa valikoimasta?
575
01:28:29,791 --> 01:28:32,708
Olen kumonnut ne,
ennen kuin ehdit loppuun.
576
01:28:32,708 --> 01:28:33,791
Kippis.
577
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Etkö edes juo?
578
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Jessus.
579
01:28:53,541 --> 01:28:54,833
Sanonpahan vain,
580
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
että itse en olisi
naisystävääsi tähän sotkenut.
581
01:28:58,250 --> 01:29:01,208
Minulla ei ollut hänen kohtaloonsa
osaa eikä arpaa.
582
01:29:01,208 --> 01:29:03,875
Vastustin Hodgesin menetelmiä
ja sanoin sen.
583
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
Mutta olethan nähnyt, miten -
584
01:29:07,333 --> 01:29:08,541
vastaanottavainen...
585
01:29:12,083 --> 01:29:15,333
Pelkkä nimi ja osoite,
ei mitään henkilökohtaista.
586
01:29:15,333 --> 01:29:17,833
Joskus on hoideltava siviilejäkin,
587
01:29:17,833 --> 01:29:20,458
jotka estävät pääsyn pääpalkintoon.
588
01:29:35,041 --> 01:29:39,500
Vasta-alkajana yllätyin,
mihin kaikkeen pystyinkään.
589
01:29:40,916 --> 01:29:42,625
Miten helppoa se oli.
590
01:29:42,625 --> 01:29:44,000
Järkyttävän.
591
01:29:45,166 --> 01:29:49,333
Vakuuttelin kuitenkin itselleni,
että ihan kaikkeen en suostuisi.
592
01:29:51,166 --> 01:29:52,708
Raha oli motivaattori.
593
01:29:53,625 --> 01:29:54,666
Jolla,
594
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
kun sitä olisi tarpeeksi,
voisi ostaa uuden elämän.
595
01:29:59,375 --> 01:30:01,458
Toinen valhe, jota itsellemme hoimme.
596
01:30:01,458 --> 01:30:06,166
Milloin esimerkiksi vaivauduit
kysymään itseltäsi,
597
01:30:06,166 --> 01:30:09,541
miksi joku tähtäimessäsi
oli niin totaalisen halveksittu.
598
01:30:09,541 --> 01:30:11,000
Parempi, ettei tiedä.
599
01:30:11,000 --> 01:30:13,916
Yhden julmuus on toisen pragmaattisuutta.
Vanha sanonta.
600
01:30:25,541 --> 01:30:27,583
Metsästäjä menee metsään -
601
01:30:27,583 --> 01:30:29,541
ja näkee harmaakarhun.
602
01:30:29,541 --> 01:30:31,583
Suuremman kuin on koskaan nähnyt.
603
01:30:33,666 --> 01:30:35,625
Hän nostaa kiväärinsä ja ampuu.
604
01:30:36,125 --> 01:30:40,541
Karhu kaatuu, metsästäjä syöksyy kohti,
mutta siinä ei olekaan mitään.
605
01:30:40,541 --> 01:30:43,708
Ei karhua, ei katkenneita oksia, ei verta.
606
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
Sitten yhtäkkiä -
607
01:30:45,958 --> 01:30:50,166
karhu kaappaa miehen kainaloonsa ja sanoo:
608
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Sinä ammuit.
609
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
Ammuit ohi,
610
01:30:54,083 --> 01:30:56,500
eli minä joko syön sinut,
611
01:30:56,500 --> 01:30:58,708
saat itse valita,
612
01:30:58,708 --> 01:31:00,083
tai raiskaan sinut."
613
01:31:01,291 --> 01:31:04,291
Metsästäjä valitsee tietysti elämän.
614
01:31:05,333 --> 01:31:06,833
Seuraavana päivänä -
615
01:31:06,833 --> 01:31:08,666
metsästäjä palaa metsään -
616
01:31:08,666 --> 01:31:12,375
paljon isomman aseen kanssa,
ja taas karhu tulee vastaan.
617
01:31:13,041 --> 01:31:15,833
Hän tähtää, ampuu, ja karhu kaatuu.
618
01:31:16,375 --> 01:31:20,958
Metsästäjä syöksyy. Ei jälkeä karhusta,
kunnes se ilmestyy hänen viereensä -
619
01:31:20,958 --> 01:31:23,375
ja sanoo: "Tiedät sopimuksen."
620
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Seuraa nöyryytys.
621
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
Seuraavana päivänä
metsästäjä palaa metsään,
622
01:31:29,125 --> 01:31:30,375
nyt singon kanssa.
623
01:31:30,375 --> 01:31:34,125
Hän näkee karhun,
ottaa tämän tähtäimeensä, ampuu.
624
01:31:34,125 --> 01:31:36,333
Singon takapotku heittää miehen selälleen.
625
01:31:36,333 --> 01:31:38,375
Hän katsoo ylös savun hälvetessä,
626
01:31:38,375 --> 01:31:41,750
kun karhu seisoo hänen yllään
tassut puuskassa.
627
01:31:42,375 --> 01:31:43,916
Karhu siristelee silmiään.
628
01:31:46,875 --> 01:31:49,666
"Et oikeasti tulekaan tänne
metsästyksen vuoksi."
629
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Olisit voinut vain ajaa ylitseni,
siepata minut, kaataa jäällä.
630
01:32:02,333 --> 01:32:04,416
Mutta siinä sinä olet.
631
01:32:09,375 --> 01:32:13,083
Jos nyt huutaisin,
saattaisin siltikin päästä hengestäni.
632
01:32:13,083 --> 01:32:14,541
Pääsisit jotenkin ulos.
633
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Todennäköisesti.
634
01:32:18,000 --> 01:32:20,000
Mutta et kenenkään näkemättä.
635
01:32:20,000 --> 01:32:21,625
Miksi otat riskin?
636
01:32:22,416 --> 01:32:23,833
Juttuseuraa vailla.
637
01:32:23,833 --> 01:32:25,750
Olen imarreltu, mutta ei.
638
01:32:27,291 --> 01:32:30,083
Olet siinä,
koska et voinut olla tulematta.
639
01:32:31,291 --> 01:32:35,541
Odotit istuvasi minua vastapäätä
ja tuntevasi olosi vakuuttuneeksi.
640
01:32:35,541 --> 01:32:38,416
Kuten tässä taannoin,
kun nostit aseen olalle -
641
01:32:38,416 --> 01:32:39,458
ja jotenkin...
642
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
ammuit huti.
643
01:32:51,541 --> 01:32:52,958
Miten se on mahdollista?
644
01:32:54,041 --> 01:32:57,416
Olin valmistautunut
tähän hetkeen niin kauan,
645
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
etten enää uskonut sen koskaan koittavan.
646
01:33:13,041 --> 01:33:13,875
Miten sujuu?
647
01:33:15,125 --> 01:33:18,125
Olemme valmiita. Voit korjata pöydän.
- Hienoa.
648
01:33:28,583 --> 01:33:31,541
Eihän teiltä
satu löytymään jäätelöä, Carl?
649
01:33:31,541 --> 01:33:34,250
Tuonko jälkiruokalistan?
650
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Ei. Ei tarvitse.
651
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Pitäydy suunnitelmassa.
652
01:33:50,041 --> 01:33:52,625
Ennakoi, älä improvisoi.
653
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
Älä luota...
- Ollaanko jo perillä?
654
01:33:55,583 --> 01:33:56,875
Vähän kauemmas?
655
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
En kyllä haluaisi,
mutta ehkä tuolla joenrannalla?
656
01:34:04,666 --> 01:34:07,625
Viimeiset minuutit tietäen,
että ne ovat viimeiset.
657
01:34:08,500 --> 01:34:10,750
Sitä en soisi pahimmalle vihollisellekaan.
658
01:34:11,916 --> 01:34:14,500
Se olet tällä hetkellä itse asiassa sinä.
659
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Muistat tämän keskustelun.
660
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Muistat kyllä.
661
01:34:20,666 --> 01:34:22,416
Kun oma aikasi koittaa.
662
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Silmiesi editse ei kulje kuvanauhana
oma elämäsi vaan minun.
663
01:34:28,041 --> 01:34:32,083
Eli pääsen melkein kummittelemaan sinulle.
664
01:34:52,916 --> 01:34:54,250
Auttaisit tyttöä.
665
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
Älä luota keneenkään.
666
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
Sen se vaatii,
667
01:35:09,541 --> 01:35:11,208
jos haluaa menestyä.
668
01:35:25,916 --> 01:35:27,583
Se oli riskialtis veto,
669
01:35:28,791 --> 01:35:31,250
kun huomioidaan,
että poliisin näkemä vaiva -
670
01:35:31,250 --> 01:35:34,125
korreloi suoraan
uhrin nettovarallisuuden kanssa.
671
01:35:39,291 --> 01:35:40,375
Paskat siitä.
672
01:35:44,083 --> 01:35:46,208
6. LUKU
CHICAGO / ASIAKAS
673
01:35:46,208 --> 01:35:48,166
Vauraudessa on se piirre,
674
01:35:48,666 --> 01:35:52,041
että mitä enemmän sitä on,
sitä vaikeampi on sulautua tapettiin.
675
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Erikoiskilvet eivät tietenkään auta.
676
01:36:30,416 --> 01:36:33,833
KÄVELLEN 9 MIN
677
01:37:11,500 --> 01:37:16,083
AVAINKORTIN KOPIOIJA
678
01:37:18,416 --> 01:37:20,541
Olet saapunut määränpäähän.
679
01:37:33,375 --> 01:37:35,500
Tyyppi on tuskin Mossadin väkeä.
680
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Eikä takuulla Mensan.
681
01:37:40,333 --> 01:37:41,916
Tsemppiä sanapeliin.
682
01:37:55,916 --> 01:37:57,750
JÄSENVAIHTOEHDOT
VIIKON KOKEILU
683
01:38:20,541 --> 01:38:23,458
Älä jätä irtonaisia lankoja roikkumaan.
684
01:38:24,041 --> 01:38:25,875
Sayonara, Pohjois-Amerikka.
685
01:38:25,875 --> 01:38:29,458
Pyytäisin nimikirjaimenne tähän ja tähän.
686
01:38:29,458 --> 01:38:32,041
Hoidetaan tämä valmiiksi.
687
01:38:32,041 --> 01:38:33,916
NOSTOT JA MUUT LUOTOT
688
01:38:38,875 --> 01:38:42,791
Loistavaa.
Tilinne on virallisesti lopetettu,
689
01:38:42,791 --> 01:38:45,750
ja kaikki on siirretty
Karibian-tilillenne.
690
01:38:45,750 --> 01:38:48,916
Toivottavasti voimme palvella teitä
taas pian, herra Jefferson.
691
01:38:51,833 --> 01:38:53,416
Saanko mainita,
692
01:38:53,416 --> 01:38:57,083
että varainhoidon asiantuntijamme
keskustelisivat mielellään -
693
01:38:57,083 --> 01:38:59,625
sijoitusmahdollisuuksistamme.
694
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Kiinnostavaa.
695
01:39:12,166 --> 01:39:13,958
Hei, tyypit. Ei täällä.
696
01:39:14,458 --> 01:39:16,416
Jatkakaa matkaa. Kiitos.
697
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Sillä lailla.
698
01:39:19,625 --> 01:39:21,791
Browning. Smith & Wesson. Colt.
699
01:39:21,791 --> 01:39:24,083
Jos et näe haluamaasi, voin hankkia.
700
01:39:24,083 --> 01:39:26,416
Mikä pitäisi olla? .380?
701
01:39:26,416 --> 01:39:30,583
Kelpaa James Bondillekin.
Entä tämä? Sisälmykset repivä 38?
702
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
Sitten on Desert Eagle,
jos etsit jotain melko kevyttä,
703
01:39:34,291 --> 01:39:35,958
jolla voi kaataa vaikka hirven.
704
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
Äijä osaa käsitellä pikku Glockia.
705
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
Ja toi oman äänenvaimentimen. Jiihaa.
706
01:39:50,666 --> 01:39:53,583
Hyvä tyyppi. Seuraava puoleen hintaan.
- Tämä riittää.
707
01:39:53,583 --> 01:39:55,625
Haluatko kuteja?
- En, kiitos.
708
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Ei kuteja.
709
01:40:39,375 --> 01:40:42,041
Tervetuloa, herra Hartley.
710
01:40:42,041 --> 01:40:45,583
Ensikertalainen. Hyvää treeniä.
711
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
Ihka uusi.
712
01:41:02,458 --> 01:41:03,833
Pahoittelut.
713
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Ei se ole hulluutta.
714
01:41:14,583 --> 01:41:18,000
Hulluutta on ajaa töihin 150 kilsaa sivu.
715
01:41:18,000 --> 01:41:18,916
Aivan.
716
01:41:18,916 --> 01:41:22,083
Kirota: "Vittu mitä paskaa, vihaan tätä."
717
01:41:22,083 --> 01:41:25,625
Ja hypätä taas aamulla autoon
ja ajaa 150 kilsan matka töihin.
718
01:41:25,625 --> 01:41:29,166
Olet aivan oikeassa.
- Minähän sanoin. Et kuuntele minua.
719
01:41:29,166 --> 01:41:31,708
Kysyt: "Hei, Clay!
Entä tämä Bitcoin-diili?
720
01:41:31,708 --> 01:41:33,208
Mitä on lyhyeksi myynti?"
721
01:41:33,208 --> 01:41:35,833
Ja minä kerron,
ja sinä olet into piukkana.
722
01:41:35,833 --> 01:41:38,125
Mutta tämä... Et kuuntele.
- Kuuntelen.
723
01:41:38,125 --> 01:41:40,458
Mitä me sitten tehdään?
- Tule, mennään.
724
01:41:48,666 --> 01:41:49,791
Lähdetään hommiin.
725
01:41:49,791 --> 01:41:52,583
Jos ehdottaisit,
että vedetään intervalleja,
726
01:41:52,583 --> 01:41:55,375
en kyllä suostuisi.
727
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
KORTTI KOPIOITU!
728
01:43:33,416 --> 01:43:36,458
Kuka tarvitsee Troijan hevosta,
kun on Postmates?
729
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
Kaikki on ilmatiivistä,
730
01:43:40,208 --> 01:43:43,291
kunnes miljardööri
haluaa densuke-vesimelonin.
731
01:43:46,708 --> 01:43:50,041
Sinua he jahtasivat
eivätkä aikoneet jättää todistajaa.
732
01:43:50,041 --> 01:43:53,166
Pelotti ihan hirveästi,
että kerron jotain.
733
01:43:53,791 --> 01:43:56,458
En tiedä, keitä ovat,
enkä halua tietää, kuka sinä olet.
734
01:43:56,458 --> 01:44:00,458
Kun joku sössii,
seuraukset ovat automaattiset.
735
01:44:01,041 --> 01:44:03,875
Näköjään sittenkin anelen.
- Valitsit väärän talon, mulkku.
736
01:44:03,875 --> 01:44:08,750
Kun nostit aseen olalle
ja jotenkin ammuit huti.
737
01:44:43,458 --> 01:44:47,916
Kun näen hänen silmänsä,
tiedän, miten tässä käy.
738
01:44:56,666 --> 01:44:59,375
Verotaakkaa on saatava kevennettyä.
739
01:44:59,375 --> 01:45:02,291
Kaikki keinot on otettava käyttöön.
740
01:45:02,291 --> 01:45:03,791
Hei!
741
01:45:04,291 --> 01:45:06,541
En minä sinuun pety.
742
01:45:06,541 --> 01:45:08,625
Petyn itseeni ja kaikkiin muihin,
743
01:45:08,625 --> 01:45:10,541
kun sinua ei ole korvattu aiem...
744
01:45:12,333 --> 01:45:13,166
Kuka vit...
745
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Miten sinä...
746
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Selvä.
747
01:45:20,208 --> 01:45:21,041
Minä...
748
01:45:24,083 --> 01:45:25,500
Soitan takaisin, Marvin.
749
01:45:28,541 --> 01:45:30,125
Nyt täytyy lopettaa.
750
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Lopetan nyt, saatana.
751
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Minä...
752
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Ettei kukaan pillastu.
753
01:45:42,875 --> 01:45:44,666
En huomannut...
754
01:45:45,166 --> 01:45:46,500
Olen pelkkänä korvana.
755
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Vai turvallinen talo.
Joulubonukset jäävät laihoiksi.
756
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
En...
757
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
En säilytä täällä käteistä.
758
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Mutta voin käskeä tuomaan. Eikö?
759
01:46:01,958 --> 01:46:05,750
Mitä sitten tarkalleen ottaen
voin tehdä hyväksesi?
760
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Tulin näyttämään, miten helposti
sinut löytää, herra Claybourne.
761
01:46:11,166 --> 01:46:13,541
Kysyäkseen, onko meillä jokin ongelma?
762
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Meilläkö? Mikä? Ongelma?
763
01:46:16,125 --> 01:46:18,208
Ei tietenkään.
764
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Pitäisikö minun tietää, kuka olet?
765
01:46:21,500 --> 01:46:25,250
Koska nimi- ja kasvomuistini
eivät ole entisellään.
766
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Selvä.
767
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Siinä on osoite.
768
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
3 Rue du Grev...
769
01:46:48,416 --> 01:46:49,583
En vieläkään...
770
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Hetkinen.
771
01:47:01,791 --> 01:47:02,875
Sinä.
772
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
En tajunnut.
773
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Kuuntele ensin.
774
01:47:09,958 --> 01:47:12,500
Vastauksena kysymykseesi,
meillä ei ole ongelmaa.
775
01:47:12,500 --> 01:47:17,166
En kanna kaunaa mistään,
mitä ehkä on tai ei ole tapahtunut.
776
01:47:17,166 --> 01:47:19,583
Haluan tehdä sen selväksi.
777
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Heti sen tapauksen jälkeen -
778
01:47:23,375 --> 01:47:25,250
sain puhelun.
779
01:47:25,250 --> 01:47:28,750
Minulle kerrottiin,
että asiat olivat menneet pieleen.
780
01:47:29,333 --> 01:47:32,041
Sanoin, ettei kukaan ole täydellinen.
781
01:47:32,625 --> 01:47:37,166
Myönnän, että tiedustelin, mitä
siinä tilanteessa normaalisti tehdään.
782
01:47:37,166 --> 01:47:43,208
Ja se lakimies, Hedges, ehdotti,
että tässä harvinaisessa tapauksessa -
783
01:47:43,208 --> 01:47:45,750
voisin järjestää vakuutuksen -
784
01:47:45,750 --> 01:47:48,000
seuraamusten ehkäisemiseksi.
785
01:47:48,000 --> 01:47:51,916
Muistan miettineeni,
miksi se on minun vastuullani.
786
01:47:51,916 --> 01:47:55,625
Sinun täytyy ymmärtää tämä koko...
787
01:47:56,375 --> 01:47:58,541
Olin ihan keltanokka tällaisissa.
788
01:47:58,541 --> 01:48:02,791
Menetin vähän kahisevaa,
eli itsekkäänä halusin välttää seuraukset.
789
01:48:02,791 --> 01:48:06,541
Niinpä sovimme lopulta
ylimääräisestä 150 tonnin summasta,
790
01:48:06,541 --> 01:48:08,500
jolla jäljet hävitettäisiin.
791
01:48:08,500 --> 01:48:11,666
Muuta ei minulle kerrottu.
"Siivotaan sotku."
792
01:48:11,666 --> 01:48:13,500
Hän niin sanoi, en minä.
793
01:48:13,500 --> 01:48:16,458
Niinpä varmistin,
että vakuutta oli tarpeeksi -
794
01:48:16,458 --> 01:48:18,375
ja unohdin sitten koko jutun.
795
01:48:18,875 --> 01:48:19,791
Kunnes...
796
01:48:23,666 --> 01:48:27,458
Yritän tässä painottaa
niin voimakkaasti kuin pystyn,
797
01:48:27,458 --> 01:48:30,291
että en kanna sinulle kaunaa.
798
01:48:30,291 --> 01:48:31,500
En yhtään.
799
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
Minun puolestani -
800
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
asia on kunnossa.
801
01:48:41,000 --> 01:48:42,291
Ihmetyttää.
802
01:48:43,250 --> 01:48:47,208
Murtaudun kotiisi keskellä yötä
vaimennetun pistoolin kanssa,
803
01:48:47,750 --> 01:48:51,458
etkä tiedä yhtään, miksi olen täällä.
804
01:48:58,291 --> 01:49:00,041
Jos minun täytyy palata,
805
01:49:01,083 --> 01:49:04,708
mukisi reunaan ilmestyy ehkä
pieni radioaktiivinen hiukkanen.
806
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
Kuolet hitaasti
tuskalliseen kasvojen nekroosiin.
807
01:49:09,500 --> 01:49:13,458
Tai kompastumalla
traagisesti talosi hissikuiluun.
808
01:49:13,458 --> 01:49:14,833
Mutta lupaan -
809
01:49:15,875 --> 01:49:17,541
keksiä jotain sopivaa.
810
01:49:55,833 --> 01:49:58,875
EPILOGI - DOMINIKAANINEN TASAVALTA
811
01:50:06,000 --> 01:50:08,166
Tarve tuntea turvaa.
812
01:50:09,833 --> 01:50:11,416
Siinä voi käydä huonosti.
813
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
Kohtalo on lumelääke.
814
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
Ainoa elämänpolku -
815
01:50:27,000 --> 01:50:28,333
kulkee takanapäin.
816
01:50:33,791 --> 01:50:36,625
Jos tänä meille suotuna lyhyenä aikana -
817
01:50:37,166 --> 01:50:38,833
ei sitä hyväksy,
818
01:50:41,500 --> 01:50:43,916
ei ehkä ole yksi harvoista.
819
01:50:51,458 --> 01:50:53,291
Ehkä on aivan kuten minä.
820
01:50:57,041 --> 01:50:58,208
Yksi monista.
821
01:57:27,333 --> 01:57:32,000
Tekstitys: Päivi Vuoriaro