1 00:00:46,833 --> 00:00:48,792 {\an8}NAAR DE GRAPHIC NOVEL THE KILLER 2 00:01:13,292 --> 00:01:17,042 Het is ongelooflijk hoe vermoeiend nietsdoen kan zijn. 3 00:01:23,458 --> 00:01:28,083 Als je niet tegen verveling kunt, is dit werk niks voor jou. 4 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 HOOFDSTUK EEN PARIJS / HET DOELWIT 5 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 Parijs ontwaakt als geen enkele andere stad. 6 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Langzaam. 7 00:02:02,292 --> 00:02:05,458 Zonder het dieselgeronk van Berlijn of Damascus... 8 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 ...of het constante gedruis van Tokio. 9 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 Popeye de zeeman zei het het beste: 10 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 'Ik ben wie ik ben.' 11 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Ik ben niet bijzonder. 12 00:02:44,125 --> 00:02:44,958 Maar gewoon... 13 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 ...apart. 14 00:02:51,042 --> 00:02:54,292 Je hebt geluk als onze wegen elkaar nooit kruisen. 15 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Maar geluk bestaat niet. 16 00:02:58,750 --> 00:03:03,042 Karma ook niet. En gerechtigheid evenmin, helaas. 17 00:03:04,083 --> 00:03:09,667 Ik doe wel alsof die begrippen echt bestaan, maar dat is niet zo. 18 00:03:11,125 --> 00:03:13,792 Je wordt geboren, je leidt je leven... 19 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 ...en uiteindelijk ga je dood. 20 00:03:20,417 --> 00:03:24,333 En in de tussentijd: 'Doe wat gij wilt zal de gehele Wet zijn.' 21 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Een citaat van... 22 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 ...iemand. 23 00:03:32,250 --> 00:03:33,542 Wie ook alweer? 24 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Elk jaar worden er 140 miljoen mensen geboren. 25 00:03:47,833 --> 00:03:48,792 Min of meer. 26 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 De wereldbevolking bestaat uit ongeveer 7,8 miljard mensen. 27 00:04:01,917 --> 00:04:04,917 Elke seconde sterven er 1,8 mensen. 28 00:04:10,917 --> 00:04:16,167 En in diezelfde seconde worden er 4,2 mensen geboren. 29 00:04:23,042 --> 00:04:27,250 Mijn daden hebben geen enkele invloed op deze gegevens. 30 00:04:49,208 --> 00:04:52,792 Scepticisme wordt vaak aangezien voor cynisme. 31 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 De meeste mensen geloven niet dat het hiernamaals... 32 00:04:57,500 --> 00:05:01,708 ...slechts een kille, oneindige leegte is. 33 00:05:03,042 --> 00:05:04,208 Maar ik wel. 34 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 Het erkennen van die waarheid maakt je vrij. 35 00:05:12,208 --> 00:05:16,292 Ik heb geleerd dat de daad op zich... 36 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 ...niet het meest risicovol is. 37 00:05:19,875 --> 00:05:21,667 De echte problemen ontstaan... 38 00:05:21,667 --> 00:05:25,625 ...in de dagen, uren en minuten voorafgaand aan de klus... 39 00:05:26,542 --> 00:05:29,875 ...en in de minuten, uren en dagen erna. 40 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 Alles draait om de voorbereiding... 41 00:05:33,792 --> 00:05:35,125 ...oog voor detail... 42 00:05:35,917 --> 00:05:37,000 ...overtolligheden... 43 00:05:37,917 --> 00:05:39,042 ...overtolligheden... 44 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 ...en overtolligheden. 45 00:05:54,333 --> 00:06:00,125 Laat niets achter voor de juten, met hun pincetten, forensische zakjes en DNA-kits. 46 00:06:04,583 --> 00:06:09,583 En zorg dat je niet wordt gezien, wat onmogelijk is in de 21e eeuw. 47 00:06:10,583 --> 00:06:12,667 Zorg althans dat je niet opvalt. 48 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 Blijf kalm. 49 00:06:15,042 --> 00:06:16,333 En sta niet stil. 50 00:06:29,292 --> 00:06:34,042 Mijn camouflage is gebaseerd op een Duitse toerist in Londen. 51 00:06:36,417 --> 00:06:39,375 Niemand wil met Duitse toeristen praten. 52 00:06:40,417 --> 00:06:43,875 De Parijzenaren mijden ze zoals anderen mimespelers mijden. 53 00:06:46,208 --> 00:06:49,292 Er zijn 1500 McDonald's-restaurants in Frankrijk. 54 00:06:50,083 --> 00:06:53,667 Een prima plek om 10 gram eiwitten te eten voor een euro... 55 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 ...naast de andere 46 miljoen die ze elke week bedienen. 56 00:06:59,250 --> 00:07:01,792 Ik weet niet wanneer hij zal opdagen... 57 00:07:01,792 --> 00:07:05,708 ...maar volgens de informatie die ik heb, wordt hij verwacht. 58 00:07:05,708 --> 00:07:07,042 Meer heb ik niet. 59 00:07:07,667 --> 00:07:09,083 Hallo? Ben je er nog? 60 00:07:09,083 --> 00:07:12,875 Ik wacht al vijf dagen. Na morgen geef ik het op. 61 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Oké. Ik hoef je niet te vertellen dat als we falen... 62 00:07:16,875 --> 00:07:18,583 We? - Ja, in feite wel. 63 00:07:18,583 --> 00:07:21,167 Zonder factuur betalen wij de kosten. 64 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Bel als er na 24 uur nog niks... 65 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 ...is gebeurd. 66 00:07:27,667 --> 00:07:28,875 Daarna zien we wel. 67 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Hall... 68 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 Het is een meedogenloze wereld. 69 00:07:44,542 --> 00:07:46,833 Een cliché, maar waar. 70 00:07:50,375 --> 00:07:51,917 Het is ieder voor zich. 71 00:07:52,792 --> 00:07:54,542 Doden of gedood worden. 72 00:07:55,542 --> 00:07:57,583 Het recht van de sterkste. 73 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Is dat niet de menselijke aard? 74 00:08:17,958 --> 00:08:21,917 Wie gelooft in de aangeboren goedheid van de mens... 75 00:08:25,125 --> 00:08:29,000 ...moet ik vragen: 'Op grond waarvan precies?' 76 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Ik boekte vroeger vaak via Airbnb. 77 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Nu niet meer. 78 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Die Superhosts zijn gek op camera's. 79 00:08:54,458 --> 00:08:59,000 Troost je met het feit dat onterechte veroordelingen voor 70 procent... 80 00:08:59,000 --> 00:09:02,958 ...het directe gevolg zijn van ooggetuigenverklaringen. 81 00:09:06,792 --> 00:09:10,042 Een paar afleveringen van Dateline kijkenis genoeg... 82 00:09:10,042 --> 00:09:13,208 ...om te weten dat je talloze fouten kunt maken. 83 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Als je er 10 kunt noemen, ben je een genie. 84 00:09:18,667 --> 00:09:19,833 Ik ben geen genie. 85 00:09:26,667 --> 00:09:28,458 Vanaf het begin der tijden... 86 00:09:28,458 --> 00:09:31,625 ...hebben de enkelen de massa uitgebuit. 87 00:09:32,125 --> 00:09:34,542 Dit is de hoeksteen van de beschaving. 88 00:09:35,042 --> 00:09:37,875 Het bloed in de mortel dat alle stenen verbindt. 89 00:09:53,333 --> 00:09:54,917 Zorg er dus voor... 90 00:09:54,917 --> 00:09:58,125 ...dat je tot de enkelen behoort, niet de massa. 91 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Bij een sluipschuttersklus... 92 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 ...is afstand het enige voordeel. 93 00:10:17,167 --> 00:10:20,417 De rest, zoals de knal die als vuurwerk klinkt... 94 00:10:20,417 --> 00:10:22,708 ...het brekende glas, het geschreeuw... 95 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 ...is een nadeel. 96 00:10:47,125 --> 00:10:49,792 En als er omstanders bij betrokken raken... 97 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 ...wordt alles een waas. 98 00:10:54,917 --> 00:10:57,458 Oorlogsveteranen noemen dit tunnelvisie. 99 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Ik noem het professionele mazzel... 100 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Verdomme. 101 00:11:57,792 --> 00:12:01,208 Nietsdoen voert een man vaak naar zijn ondergang. 102 00:12:04,167 --> 00:12:06,750 Dat had Dylan Thomas kunnen schrijven. 103 00:12:32,917 --> 00:12:36,083 De opdrachten die iemand moeten afschrikken... 104 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 ...zijn altijd het eentonigst. 105 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Ik ben van dichtbij werken meer gaan waarderen. 106 00:12:50,292 --> 00:12:51,917 Geënsceneerde ongelukken... 107 00:12:51,917 --> 00:12:53,292 ...vergiftigingen... 108 00:12:54,000 --> 00:12:56,167 Zolang het maar creatief is. 109 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 Wanneer was mijn laatste aangename, stille verdrinkingsdood? 110 00:13:05,042 --> 00:13:07,917 Gary Ridgway, de 'Green River Killer'... 111 00:13:09,083 --> 00:13:12,583 ...vermoordde minstens 49 vrouwen in twintig jaar. 112 00:13:12,583 --> 00:13:16,625 Hij kon niet eens 'kat' spellen, al gaf je hem de 'a' en 't'. 113 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Maar hij was zorgvuldig. 114 00:13:25,417 --> 00:13:27,417 Ik heb m'n 10.000 uur volgemaakt. 115 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 Sindsdien is de afmatting van agenten m'n handlanger. 116 00:13:33,208 --> 00:13:34,542 Een te hoge caseload. 117 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 Ted Williams had een .344 slaggemiddelde. 118 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 Het mijne is 1.000... 119 00:13:50,208 --> 00:13:54,792 ...als ik de maffiaboekhouder die bezweek aan een hartinfarct meetelde. 120 00:13:55,917 --> 00:14:01,167 De enige keer dat nicotine, rood vlees en huwelijksstress het werk voor me deden. 121 00:14:20,375 --> 00:14:24,292 Van alle leugens van het militair-industrieel complex... 122 00:14:25,333 --> 00:14:30,958 ...is hun bewering dat slaaponthouding geen marteling was mijn favoriet. 123 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 Waakzaamheid is cruciaal. 124 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Zelfs een beheerste geest kan vermoeid raken... 125 00:14:54,083 --> 00:14:55,167 ...ongeduldig... 126 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 ...gejaagd... 127 00:14:57,542 --> 00:14:58,542 ...slordig. 128 00:17:30,083 --> 00:17:32,667 Muziek is voor mij een nuttige afleiding. 129 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Een concentratiemiddel. 130 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Het houdt me bij de les. 131 00:17:53,917 --> 00:17:56,667 Mijn werkwijze is puur logistiek. 132 00:17:56,667 --> 00:17:59,083 Met opzet doelgericht. 133 00:18:01,542 --> 00:18:03,708 Ik kies geen kant. 134 00:18:03,708 --> 00:18:07,000 Ik hoef geen mening te hebben. 135 00:18:14,042 --> 00:18:18,458 Wie mij kan betalen, hoeft geen moeite te doen om me te overtuigen. 136 00:18:23,833 --> 00:18:28,208 Ik dien God noch vaderland. Ik vaar onder geen vlag. 137 00:18:30,917 --> 00:18:32,667 Ik ben effectief... 138 00:18:32,667 --> 00:18:35,167 ...vanwege één simpel feit. 139 00:18:36,125 --> 00:18:37,292 Het... 140 00:18:37,292 --> 00:18:38,417 ...kan... 141 00:18:38,417 --> 00:18:39,583 ...me... 142 00:18:39,583 --> 00:18:40,708 ...geen... 143 00:18:40,708 --> 00:18:41,750 ...fuck schelen. 144 00:19:12,875 --> 00:19:17,250 Vanaf hier is de valhoogte van een subsonische kogel geen probleem. 145 00:19:18,083 --> 00:19:21,958 Ik heb alleen een hartslag van onder de 60 en precisie nodig... 146 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 ...zodat dat oude ramen de baan niet wijzigen. 147 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Houd je aan het plan. 148 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Anticiperen, niet improviseren. 149 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 Vertrouw niemand. 150 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Geef nooit een voorsprong weg. 151 00:20:26,750 --> 00:20:29,792 Lever alleen de slag waarvoor je wordt betaald. 152 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 Toon geen medeleven. Dat is een zwakte. 153 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Zwakte betekent kwetsbaarheid. 154 00:20:51,458 --> 00:20:56,292 Stel jezelf voortdurend de vraag: 'Wat levert het mij op?' 155 00:21:01,542 --> 00:21:03,750 Dit is ervoor nodig. 156 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 Waar je je aan moet houden... 157 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 ...als je wilt slagen. 158 00:21:18,042 --> 00:21:19,083 Meer niet. 159 00:21:25,417 --> 00:21:26,292 Verdomme. 160 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Nou, dit... 161 00:24:36,042 --> 00:24:37,000 Dit is nieuw. 162 00:24:39,292 --> 00:24:42,208 W-Z-J-W-B-D. 163 00:24:42,792 --> 00:24:44,792 Wat zou John Wilkes Booth doen? 164 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Nitro. Vernevelde nitro. 165 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Ik kan net zo goed m'n tong scheren. 166 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Je hebt je best gedaan. 167 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Kalmeer. Haal adem. 168 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Hé. 169 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 U heeft heel wat kilometers afgelegd, Mr Unger. 170 00:26:48,500 --> 00:26:50,625 Indrukwekkend. Fijne reis. 171 00:26:53,292 --> 00:26:56,542 Hoe kon dit gebeuren? - Het is gebeurd. 172 00:26:56,542 --> 00:26:59,375 Moet ik dat soms tegen de klant zeggen? 173 00:26:59,375 --> 00:27:03,417 Dit is op zijn zachtst gezegd een probleem, verdomme. 174 00:27:03,417 --> 00:27:06,708 Wie weet hoe lang we nu moeten wachten. 175 00:27:07,333 --> 00:27:09,542 Godverdomme nog aan toe. 176 00:27:09,542 --> 00:27:13,833 Ik zal hem vertellen dat we het zo snel mogelijk rechtzetten. 177 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 Laat me weten... 178 00:28:13,292 --> 00:28:15,000 Paspoort. 179 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Pet. 180 00:28:31,167 --> 00:28:34,542 Attentie passagiers, vlucht 1258 naar Santo Domingo... 181 00:28:34,542 --> 00:28:36,167 ...gaat zo boarden. 182 00:28:36,167 --> 00:28:38,583 We geven gratis reisvouchers weg... 183 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 ...aan passagiers die bereid zijn een latere vlucht te nemen. 184 00:28:42,625 --> 00:28:45,250 Spreek met een gatemedewerker. 185 00:28:45,833 --> 00:28:49,417 Bedankt dat u uw plaats wilt opgeven, Mr Bunker. 186 00:28:49,417 --> 00:28:51,917 U krijgt een gratis hotelkamer... 187 00:28:51,917 --> 00:28:54,292 ...en gratis drankmunten op uw vlucht. 188 00:28:54,292 --> 00:28:57,208 U vliegt morgen direct naar Santo Domingo. 189 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Daar graag. 190 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 Zal ik hem... - Nee, dank je. 191 00:29:16,625 --> 00:29:17,667 Bedankt, meneer. 192 00:30:30,167 --> 00:30:34,458 HOOFDSTUK TWEE DOMINICAANSE REPUPLIEK / ONDERDUIKADRES 193 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 IC vier. 194 00:34:29,792 --> 00:34:30,667 O, nee. 195 00:34:31,500 --> 00:34:34,542 Laat haar je stem niet horen. Ze moet slapen. 196 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 Ze ligt aan de bewaking. 197 00:34:37,000 --> 00:34:40,583 Ze kreeg een transfusie en zit onder de pijnstillers. 198 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Het waren er twee. 199 00:34:55,000 --> 00:34:58,792 Ze waren niet vermomd. Eentje was een vrouw. 200 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Dit was geen overval. Ze zei dat ze... 201 00:35:03,125 --> 00:35:05,375 Ze zou... - Neem de tijd. 202 00:35:07,167 --> 00:35:11,833 'Er zijn ergere dingen dan wat zij me aandeden,' zei ze. 203 00:35:12,333 --> 00:35:15,333 Kun je je ergere dingen voorstellen? 204 00:35:17,125 --> 00:35:20,708 Ze vertelde me dat ze tijdens de aanval... 205 00:35:21,750 --> 00:35:24,792 ...een man neerstak, door een glasplaat rende... 206 00:35:24,792 --> 00:35:26,458 ...zich verschool... - Rustig. 207 00:35:26,458 --> 00:35:31,250 Ze vertrokken in een auto met een licht bovenop, als een taxi. Ongelooflijk. 208 00:35:31,750 --> 00:35:36,750 Ze weet dat ze over sommige dingen moet zwijgen als iemand iets vraagt. 209 00:35:36,750 --> 00:35:40,167 Je bent goed voor mijn zus geweest. Ze houdt van je. 210 00:35:40,167 --> 00:35:42,000 Ik bemoei me nergens mee. 211 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Maar dit... - Marcus. 212 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Ze zochten jou en wilden geen getuige achterlaten. 213 00:35:47,000 --> 00:35:49,375 Luister goed naar me. 214 00:35:49,375 --> 00:35:51,583 Ik beloof je, ik zweer je... 215 00:35:52,167 --> 00:35:55,625 ...dat zoiets nooit meer zal gebeuren. 216 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Ze mag nu reizen en wordt straks overgebracht... 217 00:36:17,750 --> 00:36:21,083 ...naar het privéziekenhuis in Punta Cana. 218 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 Nee, probeer niet... 219 00:36:35,167 --> 00:36:36,625 Ben je in orde? 220 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Laat me je zien. 221 00:36:41,292 --> 00:36:43,875 Ik was zo bang dat ik iets zou zeggen. 222 00:36:44,875 --> 00:36:48,917 Maar ik heb niks gezegd. Wat ze ook zeiden... 223 00:36:48,917 --> 00:36:51,000 ...wat hij ook deed... 224 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 ...ik heb ze niks verteld. 225 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Niks over jou. 226 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Niets. 227 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Je kan trots zijn. 228 00:37:00,333 --> 00:37:02,333 Ik was sterk. - Dat weet ik. 229 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Hoe erg is het? 230 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Dat merk ik gauw genoeg. 231 00:37:12,083 --> 00:37:15,292 Ik zei tegen mezelf: 'Als ik het niet red... 232 00:37:16,833 --> 00:37:21,333 ...als ik het niet overleef, zal ik hem nooit meer zien.' 233 00:37:23,042 --> 00:37:24,583 Dat is ondraaglijk. 234 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Dus ik heb mijn besluit genomen. 235 00:37:33,125 --> 00:37:35,792 Rust maar even. - Ik rust al. 236 00:40:43,375 --> 00:40:45,292 CHAUFFEUR: LEO RODRIGUEZ 237 00:41:22,083 --> 00:41:23,833 P/A DOLORES MR. E. HODGES 238 00:41:24,167 --> 00:41:26,167 TEKENEN VOOR ONTVANGST 239 00:41:33,917 --> 00:41:36,167 Wilt u dit per express versturen? 240 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Voor dat tarief komt het over twee dagen aan. 241 00:41:41,333 --> 00:41:45,333 Aan het eind van de werkdag, Mr... Madison. 242 00:42:23,042 --> 00:42:27,667 Ik geef jou de schuld, Leo, dat ik m'n werk mee naar huis moet nemen. 243 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Houd je aan het plan. 244 00:42:42,042 --> 00:42:44,750 Anticiperen, niet improviseren. 245 00:42:49,917 --> 00:42:51,792 Vertrouw niemand. 246 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Geef nooit een voorsprong weg. 247 00:43:01,167 --> 00:43:04,000 Lever alleen de slag waarvoor je wordt betaald. 248 00:43:07,958 --> 00:43:10,333 Disculpa. - Toon geen medeleven. 249 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Medeleven betekent zwakte. 250 00:43:13,792 --> 00:43:15,792 Zwakte betekent kwetsbaarheid. 251 00:43:20,167 --> 00:43:22,583 Stel jezelf voortdurend... 252 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 ...de vraag: 253 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 'Wat levert het mij op?' 254 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 Dit is ervoor nodig. 255 00:43:33,792 --> 00:43:36,125 Dit is waar je je aan moet houden... 256 00:43:38,792 --> 00:43:40,667 ...als je wilt slagen. 257 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Meer niet. 258 00:43:49,292 --> 00:43:52,333 O, shit, man. Ik ben net begonnen. 259 00:43:55,667 --> 00:43:57,250 Ik zal het je bewijzen. 260 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Pak aan, man. 261 00:44:02,792 --> 00:44:06,833 Het kapotje en de portemonnee mag je ook houden. 262 00:44:07,500 --> 00:44:10,292 Wat nog meer? Wil je mijn radio? 263 00:44:10,292 --> 00:44:12,917 Vertel over je lange rit, drie dagen geleden. 264 00:44:13,917 --> 00:44:14,792 Wat? 265 00:44:15,667 --> 00:44:16,708 Drie dagen? 266 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Wacht. Niet doen. Oké, ik zal het je vertellen. 267 00:44:26,708 --> 00:44:30,542 Bedoel je die freak en die vrouw van het privévliegveld? 268 00:44:31,042 --> 00:44:34,375 Ik pikte ze rond twaalf uur op, vlak voor de lunch. 269 00:44:34,375 --> 00:44:37,542 Ik had zitten wachten. Het was een rustige week. 270 00:44:37,542 --> 00:44:40,792 Ik wilde net gaan toen er een jet landde. 271 00:44:40,792 --> 00:44:44,333 Met twee rare güeros. De vrouw was net 'n wattenstaafje. 272 00:44:44,333 --> 00:44:45,708 En die kerel? 273 00:44:45,708 --> 00:44:49,042 Ze had hem moeten aanlijnen. Wat een enge hufter. 274 00:44:49,042 --> 00:44:53,083 Vertel me alles wat je je over hen herinnert. 275 00:44:53,083 --> 00:44:55,167 Ik heb ze vervoerd, meer niet. 276 00:44:55,167 --> 00:44:58,417 Ze wilden een retourtrip. Ik moest snelweg 1 op... 277 00:44:58,417 --> 00:45:01,292 ...en daarna diep de verrekte jungle in. 278 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 Ze lieten me het zien op Google. 279 00:45:06,375 --> 00:45:08,250 Ze wilden geen nee horen. 280 00:45:08,250 --> 00:45:11,917 We gingen naar een privéterrein, en ik moest wachten. 281 00:45:12,417 --> 00:45:13,542 Ze bleven... 282 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 ...een uur weg of zo. 283 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Neem deze afslag. 284 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Ik stierf van de honger. De meter kon me niks schelen. 285 00:45:34,125 --> 00:45:37,375 Ik wilde ze achterlaten. Dat mag niet, maar... 286 00:45:37,375 --> 00:45:38,792 Stop hier. 287 00:45:54,792 --> 00:45:58,583 Ze kwamen na zonsondergang terug. Zijn been was verwond. 288 00:45:58,583 --> 00:46:01,333 Ik moest ze terugbrengen naar 't vliegveld. 289 00:46:02,042 --> 00:46:03,292 Dat was alles. 290 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Mag ik? 291 00:46:09,250 --> 00:46:10,167 Wil je er een? 292 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Vraag me wat je wilt. 293 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 Ik ken ze niet en ik wil jou ook niet kennen. 294 00:46:17,250 --> 00:46:18,792 Con todo respeto. 295 00:46:23,625 --> 00:46:29,042 Wat zeg je ervan als ik uitstap en de sleutels achterlaat? Ik loop wel terug... 296 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Alstublieft, Mr Cunningham. Fijne reis. 297 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 HOOFDSTUK DRIE NEW ORLEANS / DE ADVOCAAT 298 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 New Orleans. 299 00:47:55,000 --> 00:47:58,167 Het mooie, klamme New Orleans. 300 00:47:58,167 --> 00:48:01,042 Duizend restaurants, één menu. 301 00:48:02,083 --> 00:48:05,917 Waar ik dankzij prof Hodges stopte met m'n studie rechten... 302 00:48:06,708 --> 00:48:08,083 ...en de wet ontdook. 303 00:48:54,333 --> 00:48:58,042 Er zijn meer dan 50.000 opslagfaciliteiten in de VS. 304 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Ik gebruik er zes. 305 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Ik stel me, zodra de betalingen zijn gestopt... 306 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 ...een aflevering van Storage Wars voor... 307 00:49:10,000 --> 00:49:14,167 ...waarin ze het slot doorknippen en in mijn opslagruimte kijken. 308 00:50:55,167 --> 00:50:58,042 Dolores. Mis je me? 309 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Camera's en een mechanisch deurslot uit de jaren 80. 310 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Verouderde oplossingen voor zware beveiligingsproblemen. 311 00:51:50,375 --> 00:51:53,917 Heel erg bedankt, man. Mijn redder in nood. 312 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Eén en duizend. 313 00:52:21,292 --> 00:52:22,958 Twee en duizend. 314 00:52:22,958 --> 00:52:24,667 Drie en duizend. 315 00:52:24,667 --> 00:52:26,708 Vier en duizend. 316 00:52:26,708 --> 00:52:28,375 Vijf en duizend. 317 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 Zes en duizend. 318 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 Zeven en duizend. 319 00:52:36,083 --> 00:52:37,250 Alles goed? - Prima. 320 00:52:37,250 --> 00:52:38,792 Eentje maar? - Dat klopt. 321 00:52:38,792 --> 00:52:40,208 O, jeetje. 322 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 Fijne dag. - Tot ziens. 323 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Hallo, Dolores. 324 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Hallo, hoe... 325 00:53:24,625 --> 00:53:26,667 ADVOCAAT INTERNATIONALE HANDEL 326 00:53:26,667 --> 00:53:29,917 O, mijn God. 327 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 O, mijn God. - Hou daarmee op. 328 00:53:37,458 --> 00:53:39,542 Wat is er, Dolores? - Het spijt me. 329 00:53:39,542 --> 00:53:41,292 Ik zei dat ik e-mail... 330 00:53:47,333 --> 00:53:48,417 Allejezus. 331 00:53:49,667 --> 00:53:52,292 Hoe haal je 't in je hoofd hier te komen? 332 00:53:52,792 --> 00:53:56,042 Dit is hoogst ongewoon, vriend. Verklaar je nader. 333 00:53:56,042 --> 00:53:58,125 Ik heb je niets te bieden... 334 00:53:58,125 --> 00:54:01,583 ...wat de moeite waard is om dit risico te nemen. 335 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Toe maar. 336 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Doe wat hij zegt. 337 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Waanzin. 338 00:54:14,042 --> 00:54:16,542 Er is geen ander woord voor. Waanzin. 339 00:54:16,542 --> 00:54:19,167 Waarom ben je kwaad op mij? 340 00:54:19,167 --> 00:54:21,542 Het spijt me zo. Ik opende de deur. 341 00:54:21,542 --> 00:54:23,083 Dolores. - De FedEx... 342 00:54:23,667 --> 00:54:26,667 Het is mijn schuld. Het spijt me oprecht. 343 00:54:27,750 --> 00:54:30,417 Dit is duidelijk een misverstand. 344 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Haal even adem. 345 00:54:38,667 --> 00:54:40,125 Denk even na. 346 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Dit is zo opgelost, schat. Ik beloof het je. 347 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Zodra hij tot zijn positieven komt. 348 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Je ging naar huis. 349 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Je wist dat ik geen keus... 350 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Je wist dat ik er niets over te zeggen had. 351 00:55:00,958 --> 00:55:02,875 En toch ging je. - Wie waren ze? 352 00:55:03,583 --> 00:55:06,333 Wie ze waren? Wat maakt het uit? 353 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Ik heb de factuur amper bekeken, maar dat terzijde. 354 00:55:10,625 --> 00:55:15,083 Als iemand de fout ingaat, heeft dat automatisch consequenties. 355 00:55:15,083 --> 00:55:18,083 Dat ben ik de klant en het vak verplicht. 356 00:55:18,083 --> 00:55:22,250 Ik moest het goedmaken met een boze, invloedrijke man. 357 00:55:22,250 --> 00:55:27,000 Ik had nooit gedacht dat je naar huis zou gaan. In geen miljoen jaar. 358 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Ben je gek geworden? Dat is zo kinderachtig. 359 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Het is nog niet te laat. 360 00:55:36,500 --> 00:55:40,625 Dit debacle kan nog rechtgezet worden, mits je verdwijnt. 361 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 Ik nam aan dat je al weg was. 362 00:55:44,667 --> 00:55:49,250 Je hebt meer geld dan je kunt opmaken, grotendeels dankzij mij. 363 00:55:49,250 --> 00:55:53,917 Waarom zit je het niet ergens ver weg uit te geven onder een alias? 364 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Je gelooft me niet. Je vertrouwt me niet. Oké. 365 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Dat heb ik aan mezelf te danken. 366 00:56:03,000 --> 00:56:07,667 We hebben dit jarenlang samen opgebouwd. Ik dacht dat we een band hadden. 367 00:56:07,667 --> 00:56:09,292 Alles is hier te vinden. 368 00:56:11,792 --> 00:56:15,792 Ik weet dat je back-ups hebt, Eddie. Info over mij en iedereen. 369 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 Je stopt niets in de cloud. 370 00:56:19,167 --> 00:56:21,583 Of waar dan ook buiten dit kantoor. 371 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Nee, hoor. 372 00:56:24,708 --> 00:56:27,542 Alles stond op die twee laptops. 373 00:56:27,542 --> 00:56:29,167 En nu niet meer. 374 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 Denk je dat je me kan intimideren? 375 00:56:34,500 --> 00:56:37,292 Vergeet het maar. Je bereikt er niks mee. 376 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 De enige logische keuze... 377 00:56:40,958 --> 00:56:44,792 ...is om je om te draaien en de deur uit te lopen. 378 00:56:44,792 --> 00:56:47,167 Ga van je nieuwe leven genieten. 379 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Ik wens je het beste. 380 00:56:54,083 --> 00:56:56,792 Je zal langzaam verdrinken. Dan dump ik je. 381 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Er blijven misschien enkele fragmenten van je bijbaantje over... 382 00:57:03,917 --> 00:57:06,375 ...maar met jouw verdwijning... 383 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 ...loopt het spoor dood. 384 00:57:10,167 --> 00:57:11,042 Tenzij... 385 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Ik heb die info nodig. 386 00:57:38,167 --> 00:57:39,833 En de tijd dringt. 387 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Val dood. 388 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Drie spijkers van 3,7 mm. Een oudere niet-roker. 389 00:57:50,375 --> 00:57:52,625 Ongeveer 80 kilo. 390 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Hij zal nog zes à zeven minuten leven. 391 00:58:03,917 --> 00:58:05,917 Houd je aan het plan. 392 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 Anticiperen, niet improviseren. 393 00:58:11,625 --> 00:58:14,542 Lever alleen de slag waarvoor je wordt betaald. 394 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 Vertrouw niemand. 395 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 Ik weet dat smeken niet helpt. 396 00:58:30,583 --> 00:58:34,000 Ik heb de namen voor je. Ik weet wie ze waren. 397 00:58:34,750 --> 00:58:39,667 Maar voordat ik ze je geef, wil ik er iets voor terug. 398 00:58:42,625 --> 00:58:46,792 Ik weet waartoe je in staat bent, hoe je iets kunt ensceneren. 399 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Ik zal je de namen geven. 400 00:58:52,792 --> 00:58:56,625 Maar beloof me dat je de boel niet manipuleert. 401 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Alsjeblieft. 402 00:59:00,583 --> 00:59:06,083 Ik kan niet zomaar verdwijnen. Mijn kinderen hebben mijn levensverzekeri... 403 00:59:08,833 --> 00:59:10,667 Toon geen medeleven. 404 00:59:13,792 --> 00:59:15,458 Nu smeek ik je toch. 405 00:59:18,125 --> 00:59:20,292 Medeleven betekent zwakte. 406 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 Zwakte betekent kwetsbaarheid. 407 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 Stel jezelf continu de vraag: 408 00:59:48,542 --> 00:59:51,083 'Wat levert het mij op?' 409 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 Dit is ervoor nodig. 410 00:59:56,417 --> 00:59:59,375 Dit is waar je je aan moet houden... 411 00:59:59,375 --> 01:00:01,333 ...als je wilt slagen. 412 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Meer niet. 413 01:00:27,792 --> 01:00:29,708 Hulp nodig met dat lijk? 414 01:00:43,167 --> 01:00:44,417 Ik ben niet slecht. 415 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Echt niet. 416 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 De startdatum van je werk in Parijs... 417 01:02:16,875 --> 01:02:20,333 ...was 28 november, dus ga naar 'N'. 418 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Onder 'N' op numerieke volgorde vind je 1128. 419 01:02:26,833 --> 01:02:29,292 Eén, één, twee, acht. 420 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Je zult het adres herkennen. 421 01:02:35,167 --> 01:02:36,042 Vanwege... 422 01:02:36,042 --> 01:02:36,958 EXTRA KOSTEN 423 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 ...het voorval... 424 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 ...is er een addendum. 425 01:02:42,250 --> 01:02:45,292 Twee overschrijvingsnummers... 426 01:02:45,292 --> 01:02:48,667 ...voor de subcontractanten die je zoekt. 427 01:02:48,667 --> 01:02:51,292 Ze staan onder een rekeningnummer. 428 01:02:51,292 --> 01:02:53,417 Twee, drie, een... - T. 429 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Nogmaals numeriek. 430 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 VOLLEDIG BETAALD CLAYBOURNE, H 431 01:03:10,458 --> 01:03:11,500 Claybourne? 432 01:03:13,792 --> 01:03:14,667 De klant. 433 01:03:50,792 --> 01:03:56,375 Opruimen is altijd arbeidsintensief, op zijn zachtst uitgedrukt. 434 01:04:00,375 --> 01:04:03,875 Maak een puzzel onoplosbaar door stukjes te verwijderen. 435 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Verspreid de rest. 436 01:04:07,292 --> 01:04:11,667 Hoe gaat het spreekwoord ook alweer? Twee keer meten, één keer zagen. 437 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Zelfs ik moet niet vergeten... 438 01:06:02,417 --> 01:06:05,333 ...dat het levenspad altijd achter je ligt. 439 01:07:16,333 --> 01:07:18,792 Goed. U mag hem meenemen, Mr Kincaid. 440 01:07:31,833 --> 01:07:34,667 HOOFDSTUK VIER FLORIDA / DE BRUUT 441 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 Over 180 meter ligt uw bestemming aan de linkerkant. 442 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 De 'Sunshine State'. 443 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 Waar anders vind je zoveel geestverwanten... 444 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 ...buiten een gevangenis? 445 01:08:05,917 --> 01:08:08,000 Hopelijk blijven ze niet logeren. 446 01:08:14,292 --> 01:08:15,542 Eerst voorbereiden. 447 01:08:19,000 --> 01:08:22,167 SLAAPMIDDEL 448 01:08:23,625 --> 01:08:24,667 MOUTWHISKY 449 01:10:13,125 --> 01:10:17,667 Een wachttijd van 30 dagen voor creatine is geen slecht idee. 450 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Nou, hier ben je dan. 451 01:10:31,917 --> 01:10:33,000 Alert. 452 01:10:33,792 --> 01:10:35,583 Doelgericht. 453 01:10:37,292 --> 01:10:39,458 En kan het me geen fuck schelen? 454 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Diva, laag. 455 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 Diva, kom hier, teef. 456 01:11:54,875 --> 01:11:56,917 Ik moet een schatting maken. 457 01:11:56,917 --> 01:12:00,583 De gemiddelde pitbull weegt 20 tot 25 kilo. 458 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Ze lijkt groter... 459 01:12:06,917 --> 01:12:07,833 ...van dichtbij. 460 01:12:10,917 --> 01:12:13,917 Waarschuwing. Bevat diphenhydramine. 461 01:12:13,917 --> 01:12:17,000 Niet innemen bij allergie voor diphenhydramine. 462 01:12:17,000 --> 01:12:18,667 Bel de dierenarts... 463 01:12:18,667 --> 01:12:22,875 ...bij overgeven, diarree of overmatig vachtverlies. 464 01:14:49,667 --> 01:14:53,958 Het zuiden boekt vooruitgang, boordevol warmte en goedheid. 465 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Dit is de muziek van Amerika. 466 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 De weg naar onze Atlantische zon en stranden. 467 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 En onze Caribische eilandbestemmingen. 468 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Vandaag zijn we terug in Arley Hall in Cheshire. 469 01:15:15,958 --> 01:15:19,375 Je kunt je verheugen als je een tuinliefhebber bent... 470 01:15:19,375 --> 01:15:23,667 ...want dit is een van de oudste landelijke tuinen die er bestaan. 471 01:15:24,292 --> 01:15:25,542 Hou je aan 't plan. 472 01:15:30,250 --> 01:15:32,792 Anticiperen, niet improviseren. 473 01:15:37,708 --> 01:15:39,292 Vertrouw niemand. 474 01:15:43,583 --> 01:15:46,292 Lever alleen de slag waarvoor je wordt betaald. 475 01:16:05,750 --> 01:16:07,792 Je koos het verkeerde huis, lul. 476 01:18:48,708 --> 01:18:50,792 Is dat de Dominicaanse Republiek? 477 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 Dat was jij, hè? 478 01:19:19,333 --> 01:19:20,667 De meeste mensen... 479 01:20:23,417 --> 01:20:25,417 Dit is ervoor nodig. 480 01:20:28,625 --> 01:20:30,792 Dit is waar je je aan moet houden... 481 01:20:32,917 --> 01:20:35,250 ...als je wilt slagen. 482 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Meer niet. 483 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Welkom, Mr... Grant. 484 01:20:45,333 --> 01:20:48,125 {\an8}We laten het weten wanneer u kunt boarden. 485 01:20:48,750 --> 01:20:51,167 Huiswaarts, hopelijk? 486 01:20:51,167 --> 01:20:52,625 Nog niet. 487 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Attentie, passagiers voor vlucht 182 naar LaGuardia. 488 01:21:02,083 --> 01:21:04,417 Passagiers met kleine kinderen... 489 01:21:04,417 --> 01:21:07,167 ...en mensen die speciale assistentie nodig... 490 01:21:24,042 --> 01:21:27,125 HOOFDSTUK VIJF NEW YORK / DE EXPERT 491 01:21:32,333 --> 01:21:35,292 Op een steenworp afstand van New York. 492 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 Niet ver van de gebaande wegen. 493 01:21:39,792 --> 01:21:43,500 Wat bezielt je om tussen de normale mensen te wonen? 494 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 Namens Enterprise wens ik u een veilige autorijdag, Mr Malone. 495 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 Een professional... 496 01:22:25,083 --> 01:22:27,167 ...met een buitenwijkwoning. 497 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Een ongewone keuze. 498 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 'Wattenstaafje,' zei Leo. 499 01:23:36,708 --> 01:23:38,292 Hij had gelijk. 500 01:24:05,792 --> 01:24:10,250 ...en dalende, wind uit het noordwesten met 32 kilometer per uur. 501 01:24:10,250 --> 01:24:14,708 Lichte sneew of sneeuwvlagen en een aanhoudende kou tot morgen. 502 01:24:14,708 --> 01:24:17,500 Hoogste temperatuur is -2 en vanavond -9. 503 01:24:17,500 --> 01:24:21,000 Hoogste temperatuur morgen is -4. Noordwestelijke... 504 01:26:27,333 --> 01:26:28,667 Goed. 505 01:26:28,667 --> 01:26:31,833 Iedereen weet dat bij een moord op een vrouw... 506 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 ...de hoofdverdachte altijd haar man of vriend is. 507 01:26:36,417 --> 01:26:39,833 Vooral als ze niet seksueel misbruikt is. 508 01:26:45,208 --> 01:26:48,250 Nou, misschien niet iedereen. 509 01:26:49,292 --> 01:26:51,375 Ik weet niet of het kunst is, maar... 510 01:26:55,417 --> 01:26:56,458 Wacht. 511 01:27:17,417 --> 01:27:19,458 Ik ben zo braaf geweest. 512 01:27:19,458 --> 01:27:22,417 Had ik maar elke dag Häagen-Dazs genomen. 513 01:27:24,667 --> 01:27:28,000 Zal ik het menu brengen? - Nee, dank je, Carl. 514 01:27:28,000 --> 01:27:31,042 Ik wil een borrel. Een selectie whisky's graag. 515 01:27:31,042 --> 01:27:33,750 En neem mijn fles mee. - Zeker. 516 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Ik wil natuurlijk meerdere borrels. 517 01:27:46,250 --> 01:27:50,375 Zeg me op z'n minst dat Hodges een akelige dood stierf. 518 01:27:52,375 --> 01:27:53,542 Tast toe. 519 01:27:53,542 --> 01:27:57,000 De chef stuurt alles wat hij denkt dat ik lekker vind. 520 01:27:57,000 --> 01:28:00,125 Dit is zijn specialiteit. Het is heerlijk. 521 01:28:00,125 --> 01:28:02,458 Beter vind je niet. 522 01:28:04,042 --> 01:28:08,583 Het zou onbeleefd van je zijn om mijn laatste avondmaal af te slaan. 523 01:28:12,458 --> 01:28:13,750 Bang voor besmetting? 524 01:28:19,542 --> 01:28:24,208 Je hebt vast ook een Floridiaan met te veel adrenaline opgezocht. 525 01:28:24,208 --> 01:28:25,333 Niet getreurd. 526 01:28:25,333 --> 01:28:27,708 Alstublieft. - O, dat was snel. 527 01:28:27,708 --> 01:28:29,792 Mag ik de selectie toelichten? 528 01:28:29,792 --> 01:28:32,708 Dan zouden ze al op zijn als je klaar was. 529 01:28:32,708 --> 01:28:33,792 Proost. 530 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Je wilt ook niets drinken? 531 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Allejezus. 532 01:28:53,542 --> 01:28:58,250 Voor wat het waard is, ik zou je vriendin met rust hebben gelaten. 533 01:28:58,250 --> 01:29:00,708 Ik had er geen aandeel in. 534 01:29:01,292 --> 01:29:03,875 Ik maakte bezwaar tegen zijn methoden. 535 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 Maar je hebt zelf gezien hoe... 536 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 ...ontvankelijk... 537 01:29:12,083 --> 01:29:15,333 Je krijgt 'n naam en adres. Het is niets persoonlijks. 538 01:29:15,333 --> 01:29:18,083 En af en toe staat er een burger... 539 01:29:18,083 --> 01:29:20,458 ...tussen ons en het doelwit in. 540 01:29:35,042 --> 01:29:39,500 Toen ik begon, verbaasde het me waartoe ik in staat was. 541 01:29:40,917 --> 01:29:44,000 Hoe makkelijk het was. Schrikbarend. 542 01:29:45,167 --> 01:29:49,333 Maar ik verzekerde me ervan dat ik sommige dingen nooit zou doen. 543 01:29:51,167 --> 01:29:52,708 Geld was de motivatie. 544 01:29:53,625 --> 01:29:54,667 Wat... 545 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 ...gebruikt kon worden om een nieuw leven te kopen. 546 01:29:59,375 --> 01:30:01,458 Iets wat we ons voorlogen. 547 01:30:01,458 --> 01:30:06,167 Wanneer heb je jezelf voor het laatst afgevraagd waarom... 548 01:30:06,167 --> 01:30:11,000 ...degene in je vizier zo veracht werd? - Hoe minder je weet, hoe beter. 549 01:30:11,000 --> 01:30:13,917 De een is wreed, de ander pragmatisch. 550 01:30:25,542 --> 01:30:29,625 Een jager loopt het bos in en ziet een grizzlybeer. 551 01:30:30,125 --> 01:30:31,542 De grootste ooit. 552 01:30:33,667 --> 01:30:37,125 Hij heft zijn geweer en schiet. De beer valt neer. 553 01:30:37,625 --> 01:30:40,542 De jager rent erheen, maar hij ziet niets. 554 01:30:40,542 --> 01:30:43,708 Geen beer, geen afgebroken takken, geen bloed. 555 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 En ineens... 556 01:30:45,958 --> 01:30:50,167 ...legt de grizzly zijn enorme arm om zijn schouders en verklaart: 557 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 'Je schoot... 558 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 ...en miste. 559 01:30:54,083 --> 01:30:56,500 Dus ik doe me tegoed of... 560 01:30:56,500 --> 01:30:58,708 ...en de keus is aan jou... 561 01:30:58,708 --> 01:31:00,083 ...ik pleeg sodomie.' 562 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Natuurlijk kiest de jager ervoor te leven. 563 01:31:05,333 --> 01:31:08,667 De volgende dag keert de jager terug naar het bos... 564 01:31:08,667 --> 01:31:12,375 ...met een veel groter geweer en hij ziet de beer weer. 565 01:31:13,042 --> 01:31:15,833 Hij richt, hij schiet, de beer valt neer. 566 01:31:16,375 --> 01:31:20,542 De jager rent erheen. Geen teken van de beer, tot hij naast hem staat. 567 01:31:21,042 --> 01:31:23,375 Hij zegt: 'Je weet hoe het gaat.' 568 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Vernedering volgt. 569 01:31:26,375 --> 01:31:30,375 De volgende dag marcheert de jager naar het bos met een bazooka. 570 01:31:30,375 --> 01:31:34,125 Hij heeft de beer in zijn vizier en schiet. 571 01:31:34,125 --> 01:31:36,333 Hij valt neer door de terugstoot. 572 01:31:36,333 --> 01:31:38,375 De rook trekt op, hij kijkt op... 573 01:31:38,375 --> 01:31:41,750 ...en de beer staat boven hem met gekruiste armen. 574 01:31:42,375 --> 01:31:43,792 En de beer tuurt. 575 01:31:46,875 --> 01:31:49,667 'Je komt hier niet echt om te jagen, hè?' 576 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Het had een aanrijding of een val op het ijs kunnen zijn. 577 01:32:02,333 --> 01:32:04,417 Maar hier ben je dan. 578 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Schreeuwen... 579 01:32:10,875 --> 01:32:12,625 ...zou geen zin hebben. 580 01:32:13,167 --> 01:32:16,208 Jij zou wel wegkomen. Hoogstwaarschijnlijk. 581 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Maar niet vlekkeloos. 582 01:32:20,083 --> 01:32:23,833 Waarom neem je dit risico? - Ik snak naar een gesprek. 583 01:32:23,833 --> 01:32:25,750 Ik voel me gevleid, maar nee. 584 01:32:27,292 --> 01:32:30,083 Je bent hier omdat je het niet kon laten. 585 01:32:31,292 --> 01:32:35,125 Je verwachtte dat je je zeker zou voelen als je hier zat. 586 01:32:35,625 --> 01:32:39,458 Zoals die dag dat je je wapen opnam, maar toch... 587 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 ...miste. 588 01:32:51,542 --> 01:32:52,958 Hoe is het mogelijk? 589 01:32:54,042 --> 01:32:57,375 Ik bereid me al zo lang op dit moment voor... 590 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 ...dat ik niet geloofde dat het ooit zou komen. 591 01:33:13,042 --> 01:33:13,875 Alles goed? 592 01:33:15,125 --> 01:33:18,125 We zijn klaar. Neem maar mee. - Uitstekend. 593 01:33:28,583 --> 01:33:31,542 Hebben ze misschien ijs in de keuken, Carl? 594 01:33:31,542 --> 01:33:34,250 Wilt u het dessertmenu bekijken? 595 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Nee, laat maar. 596 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Houd je aan het plan. 597 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 Anticiperen, niet improviseren. 598 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 Vertrouw nie... - Is het nog ver? 599 01:33:55,583 --> 01:33:56,875 Nog iets verder? 600 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Bij de rivier, als ik het mag zeggen? 601 01:34:04,667 --> 01:34:11,458 Het besef dat dit de laatste minuten zijn, wens ik m'n ergste vijand nog niet toe. 602 01:34:11,458 --> 01:34:14,500 Dat ben jij trouwens, op dit moment. 603 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Je zult hieraan terugdenken. 604 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Ongetwijfeld. 605 01:34:20,667 --> 01:34:22,417 Wanneer het jouw tijd is... 606 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 ...zie je niet jouw leven voorbijflitsen maar het mijne. 607 01:34:28,042 --> 01:34:32,083 Dat is mijn enige manier om je te achtervolgen. 608 01:34:52,917 --> 01:34:54,250 Help me eens omhoog. 609 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 Vertrouw niemand. 610 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 Dit is ervoor nodig... 611 01:35:09,542 --> 01:35:11,208 ...als je wilt slagen. 612 01:35:25,917 --> 01:35:27,583 Deze zaak is riskant. 613 01:35:28,792 --> 01:35:34,083 {\an8}Hoe vermogender het slachtoffer, hoe hoger de politie-inzet. 614 01:35:39,292 --> 01:35:40,375 Wat zou het? 615 01:35:44,167 --> 01:35:46,208 HOOFDSTUK ZES CHICAGO / DE KLANT 616 01:35:46,208 --> 01:35:48,167 Het probleem met rijkdom... 617 01:35:48,667 --> 01:35:52,042 ...is dat je moeilijk anoniem kunt blijven. 618 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Persoonlijke nummerborden helpen niet mee. 619 01:36:30,417 --> 01:36:33,833 9 MIN. LOOPAFSTAND 620 01:37:11,292 --> 01:37:16,083 SLEUTELKOPIEERAPPARAAT 621 01:37:18,417 --> 01:37:20,542 U hebt uw bestemming bereikt. 622 01:37:33,375 --> 01:37:35,417 Hij zit vast niet bij de Mossad. 623 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 En zeker niet bij Mensa. 624 01:37:40,333 --> 01:37:41,917 Succes met de Wordle. 625 01:37:55,917 --> 01:37:57,667 LIDMAATSCHAP 1 WEEK OP PROEF 626 01:38:20,542 --> 01:38:23,458 Laat geen losse eindjes hangen. 627 01:38:24,042 --> 01:38:25,875 Sayonara, Noord-Amerika. 628 01:38:25,875 --> 01:38:29,458 Uw paraaf hier, en hier, graag. 629 01:38:29,458 --> 01:38:32,042 Om de puntjes op de i te zetten. 630 01:38:32,042 --> 01:38:35,250 OPNAME - BANKOVERSCHRIJVING 631 01:38:38,875 --> 01:38:39,917 Perfect. 632 01:38:40,792 --> 01:38:45,292 Uw rekening bij ons is opgezegd. Alles staat op uw Caribische rekening. 633 01:38:45,833 --> 01:38:48,917 Ik hoop dat we u terug zullen zien, Mr Jefferson. 634 01:38:51,833 --> 01:38:53,417 Ik wil nog even zeggen... 635 01:38:53,417 --> 01:38:57,083 ...dat onze adviseurs graag onze investeringsopties... 636 01:38:57,083 --> 01:38:59,625 ...met u zouden willen bespreken. 637 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interessant. 638 01:39:12,167 --> 01:39:13,958 Hé, jongens. Niet hier. 639 01:39:14,458 --> 01:39:16,417 Doorlopen graag. Bedankt. 640 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Alsjeblieft. 641 01:39:19,625 --> 01:39:21,792 Browning. Smith & Wesson. Colt. 642 01:39:21,792 --> 01:39:24,083 Of zoek je wat anders? 643 01:39:24,083 --> 01:39:27,833 Wat wil je, vriend? Een .380? Goed genoeg voor James Bond. 644 01:39:27,833 --> 01:39:30,583 Of deze misschien? Een genadeloze .38? 645 01:39:31,167 --> 01:39:35,750 Of de draagbare Desert Eagle, waarmee je een eland kan omleggen. 646 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 Je kunt overweg met een Glock-subcompact. 647 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 En je hebt zelfs je eigen geluidsdemper. 648 01:39:50,667 --> 01:39:53,583 De tweede is halve prijs voor jou. - Eén is genoeg. 649 01:39:53,583 --> 01:39:55,625 Wil je ammunitie? - Nee, dank je. 650 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Geen ammunitie. 651 01:40:39,875 --> 01:40:43,292 Welkom, Mr Hartley. U komt voor het eerst, zie ik. 652 01:40:44,083 --> 01:40:45,583 {\an8}Fijne work-out. 653 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Net nieuw. 654 01:41:02,458 --> 01:41:03,833 Het spijt me, man. 655 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Dat is niet krankzinnig. 656 01:41:14,583 --> 01:41:18,000 Maar elke dag 145 kilometer naar je werk rijden wel. 657 01:41:18,000 --> 01:41:18,917 Klopt. 658 01:41:18,917 --> 01:41:22,083 En zeggen: 'Ik haat dit. Ik wil dit niet doen.' 659 01:41:22,083 --> 01:41:25,625 En dan stap je de volgende dag toch weer in de auto. 660 01:41:25,625 --> 01:41:27,125 Je hebt gelijk. 661 01:41:27,125 --> 01:41:29,167 Ik heb het je toch gezegd? 662 01:41:29,167 --> 01:41:33,208 Je zegt: 'Clay, wat is die bitcoindeal? Wat is 'n "short sell"?' 663 01:41:33,208 --> 01:41:35,833 Dus ik vertel het je. Dat boeit je. 664 01:41:35,833 --> 01:41:38,125 Maar dit... Je luistert niet. - Wel. 665 01:41:38,125 --> 01:41:40,792 Wat gaan we doen? - Kom op. 666 01:41:48,667 --> 01:41:49,875 Aan de slag. 667 01:41:49,875 --> 01:41:52,417 Alsof jij intervaltraining voorstelt. 668 01:41:52,417 --> 01:41:55,250 En ik zou zeggen: "Echt niet." 669 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 GEKOPIEERD 670 01:43:33,417 --> 01:43:36,458 Wie heeft een Trojaans paard nodig met Postmates? 671 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 Want alles zit potdicht... 672 01:43:40,208 --> 01:43:43,292 ...tot de miljardair een Densuke-watermeloen wil. 673 01:43:46,708 --> 01:43:50,042 Ze zochten jou en wilden geen getuige achterlaten. 674 01:43:50,042 --> 01:43:53,167 Ik was zo bang dat ik iets zou zeggen. 675 01:43:53,792 --> 01:43:56,458 Ik ken ze niet. Ik wil jou ook niet kennen. 676 01:43:56,458 --> 01:44:00,458 Als iemand de fout ingaat, heeft dat automatisch consequenties. 677 01:44:01,042 --> 01:44:03,875 Ik smeek je toch. - Je koos het verkeerde huis. 678 01:44:03,875 --> 01:44:08,750 Toen je je wapen opnam, maar toch miste. 679 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Als ik z'n ogen zie... 680 01:44:45,667 --> 01:44:47,917 ...weet ik hoe dit zal gaan. 681 01:44:56,667 --> 01:44:59,375 Een lastenverlaging is vast mogelijk. 682 01:44:59,375 --> 01:45:02,292 Ik verwacht dat je dit oplost. 683 01:45:04,292 --> 01:45:06,542 Ik ben niet teleurgesteld in jou... 684 01:45:06,542 --> 01:45:10,458 ...maar in mezelf en de rest omdat ik je niet heb vervangen. 685 01:45:12,292 --> 01:45:13,167 Wie ben... 686 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Hoe kwam je... 687 01:45:20,208 --> 01:45:21,042 Ik... 688 01:45:24,083 --> 01:45:25,417 Ik bel je terug. 689 01:45:28,542 --> 01:45:30,125 Ik moet je terugbellen. 690 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Ik moet ophangen. 691 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Ik... 692 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Zodat niemand alarm slaat. 693 01:45:42,875 --> 01:45:44,667 Ik had niet gezien dat je... 694 01:45:45,167 --> 01:45:46,250 Ik luister. 695 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Geweldig beveiligd. Geen dikke bonussen dit jaar. 696 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Ik... 697 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Ik bewaar hier geen contant geld. 698 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Maar ik kan het laten bezorgen. 699 01:46:01,958 --> 01:46:05,750 Oké dan, wat kan ik precies voor je doen? 700 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Ik laat zien wat voor makkelijke prooi u bent, Mr. Claybourne. 701 01:46:11,167 --> 01:46:13,542 Mijn vraag is: hebben we 'n probleem? 702 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 Of we een probleem hebben? 703 01:46:16,125 --> 01:46:18,208 Nee, natuurlijk niet. 704 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Moet ik je soms kennen? 705 01:46:21,500 --> 01:46:25,250 Mijn geheugen voor namen en gezichten is niet zo goed meer. 706 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Goed. 707 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Het is een adres. 708 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 Het is 3 Rue du Grev... 709 01:46:48,417 --> 01:46:49,583 Ik weet nog niet... 710 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Wacht. 711 01:47:01,792 --> 01:47:02,875 Jij. 712 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Ik wist het niet. 713 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Luister alsjeblieft. 714 01:47:09,958 --> 01:47:12,500 Nee, we hebben geen probleem. 715 01:47:12,500 --> 01:47:17,167 Ik koester geen wrok over wat er wel of niet is gebeurd. 716 01:47:17,167 --> 01:47:19,583 Laat me dat duidelijk stellen. 717 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Vlak na... het incident... 718 01:47:23,375 --> 01:47:25,250 ...kreeg ik een telefoontje. 719 01:47:25,250 --> 01:47:28,750 Ik kreeg te horen dat het fout was gegaan. 720 01:47:29,333 --> 01:47:32,042 Mijn reactie was: 'Niemand is perfect.' 721 01:47:32,625 --> 01:47:37,167 Ik vroeg wat er in deze omstandigheden normaal gesproken gebeurt. 722 01:47:37,167 --> 01:47:40,667 En hij, die advocaat, Hedges... 723 01:47:40,667 --> 01:47:45,750 ...stelde in dit zeldzame geval een verzekering voor... 724 01:47:45,750 --> 01:47:48,042 ...om consequenties te voorkomen. 725 01:47:48,042 --> 01:47:51,917 Ik dacht: waarom is dit mijn verantwoordelijkheid? 726 01:47:51,917 --> 01:47:55,625 Je moet begrijpen dat deze hele... 727 01:47:56,375 --> 01:47:58,542 Dit was compleet nieuw voor mij. 728 01:47:58,542 --> 01:48:02,792 Ik had wat geld verloren, dus ik wilde geen consequenties. 729 01:48:02,792 --> 01:48:06,542 We spraken af dat hij voor een extra bedrag van 150.000... 730 01:48:06,542 --> 01:48:08,500 ...ieder spoor zou uitwissen. 731 01:48:08,500 --> 01:48:11,667 Dat werd er gezegd: 'Opruimen in gangpad 3.' 732 01:48:11,667 --> 01:48:13,500 Zijn woorden. 733 01:48:13,500 --> 01:48:16,458 Dus ik zorgde dat ik voldoende in escrow had... 734 01:48:16,458 --> 01:48:18,375 ...en dacht er niet meer aan. 735 01:48:18,875 --> 01:48:19,792 Totdat... 736 01:48:23,667 --> 01:48:27,458 Wat ik wil zeggen, en ik kan het niet genoeg benadrukken... 737 01:48:27,458 --> 01:48:30,292 ...is dat ik geen problemen met jou heb. 738 01:48:30,292 --> 01:48:31,500 Totaal niet. 739 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 Wat mij betreft... 740 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 ...is alles in orde. 741 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Ik snap het niet. 742 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 Ik breek 's nachts bij je in met een gedempt pistool... 743 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 ...en je hebt geen idee waarom ik hier ben? 744 01:48:58,292 --> 01:49:00,042 Als ik terug moet komen... 745 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 Misschien een radioactieve spikkel op je beker. 746 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 Een langzame dood door een pijnlijke huidnecrose. 747 01:49:09,500 --> 01:49:13,458 Of een tragische misstap in de liftschacht van je penthouse. 748 01:49:13,458 --> 01:49:14,833 Maar ik beloof je... 749 01:49:15,875 --> 01:49:17,542 ...dat ik iets goeds verzin. 750 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 EPILOOG: DOMINICAANSE REPUBLIEK 751 01:50:06,000 --> 01:50:08,167 De hang naar zekerheid... 752 01:50:09,833 --> 01:50:11,417 ...is een hellend vlak. 753 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 Het lot is een placebo. 754 01:50:24,958 --> 01:50:26,417 Het enige levenspad... 755 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 ...ligt achter je. 756 01:50:33,792 --> 01:50:38,833 Als je dat, in de korte tijd die ons is gegeven, niet kan accepteren... 757 01:50:41,500 --> 01:50:43,917 ...behoor je niet tot de enkelen. 758 01:50:51,458 --> 01:50:53,292 Dan ben je net als ik. 759 01:50:57,042 --> 01:50:58,208 Een van de velen. 760 01:57:28,167 --> 01:57:33,167 Ondertiteld door: Jessica van Doremalen