1 00:00:11,583 --> 00:00:12,875 {\an8}O ASSASSINO 2 00:00:46,833 --> 00:00:48,792 {\an8}BASEADO EM "THE KILLER" 3 00:01:13,292 --> 00:01:17,042 É incrível como pode ser fisicamente exaustivo não fazer nada. 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Se não consegue suportar o tédio, 5 00:01:26,625 --> 00:01:28,083 isto não é pra você. 6 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UM PARIS / O ALVO 7 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 Paris acorda diferente das outras cidades. 8 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Lentamente. 9 00:02:02,292 --> 00:02:05,458 Sem a névoa de Berlim ou Damasco, 10 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 ou o burburinho incessante de Tóquio. 11 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 É como o Marinheiro Popeye dizia: 12 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Eu sou o que sou." 13 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Eu não sou excepcional. 14 00:02:44,125 --> 00:02:44,958 Eu sou só 15 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 diferente. 16 00:02:51,042 --> 00:02:54,292 Considere-se uma pessoa de sorte se nunca nos cruzarmos. 17 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Pena que a sorte não existe. 18 00:02:58,750 --> 00:02:59,917 Nem o carma 19 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 ou, infelizmente, 20 00:03:02,083 --> 00:03:03,042 a justiça. 21 00:03:04,083 --> 00:03:06,958 Eu até gosto de fingir que essas coisas existem, 22 00:03:08,500 --> 00:03:09,667 mas não é verdade. 23 00:03:11,125 --> 00:03:13,792 A pessoa nasce, vive sua vida 24 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 e acaba morrendo. 25 00:03:20,417 --> 00:03:24,333 Enquanto isso: "Faze o que tu queres, há de ser o todo da Lei." 26 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Citando... 27 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 alguém. 28 00:03:32,250 --> 00:03:33,542 Não lembro quem. 29 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Cento e quarenta milhões de seres humanos nascem todos os anos. 30 00:03:47,833 --> 00:03:48,792 Mais ou menos. 31 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 A população mundial é de aproximadamente 7,8 bilhões. 32 00:04:01,917 --> 00:04:04,917 A cada segundo, 1,8 pessoa morre. 33 00:04:10,917 --> 00:04:16,167 E outras 4,2 nascem nesse mesmo segundo. 34 00:04:23,042 --> 00:04:27,250 Nada do que eu já fiz causará qualquer impacto nessas métricas. 35 00:04:49,208 --> 00:04:52,792 Costumam confundir ceticismo com cinismo. 36 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 As pessoas não querem acreditar que o grande além 37 00:04:57,500 --> 00:05:01,708 não passa de um vazio frio e infinito. 38 00:05:03,042 --> 00:05:04,208 Mas eu aceito isso, 39 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 e a liberdade trazida com o reconhecimento dessa verdade. 40 00:05:12,208 --> 00:05:16,292 Eu percebi que o momento de agir 41 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 não é quando o risco é maior. 42 00:05:19,875 --> 00:05:21,667 Os verdadeiros problemas surgem 43 00:05:21,667 --> 00:05:25,625 nos dias, horas e minutos anteriores à tarefa, 44 00:05:26,542 --> 00:05:29,875 e nos minutos, horas e dias posteriores a ela. 45 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 Tudo se resume à preparação, 46 00:05:33,792 --> 00:05:35,125 atenção aos detalhes, 47 00:05:35,917 --> 00:05:37,000 redundâncias, 48 00:05:37,917 --> 00:05:39,042 redundâncias 49 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 e redundâncias. 50 00:05:54,333 --> 00:05:55,875 Não deixe nada pros elfos, 51 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 com suas pinças, sacos forenses, kits de DNA. 52 00:06:04,583 --> 00:06:05,917 E evite ser visto, 53 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 o que é impossível no século 21. 54 00:06:10,583 --> 00:06:12,667 Então, evite chamar a atenção. 55 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 Mantenha a calma 56 00:06:15,042 --> 00:06:16,333 e continue andando. 57 00:06:29,292 --> 00:06:34,042 Minha camuflagem é baseada em um turista alemão que vi em Londres há um tempo. 58 00:06:36,417 --> 00:06:39,375 Ninguém quer interagir com um turista alemão. 59 00:06:40,417 --> 00:06:43,875 Os parisienses os evitam como o resto do mundo evita mímicos. 60 00:06:46,208 --> 00:06:49,292 Há 1.500 McDonald's na França. 61 00:06:50,083 --> 00:06:53,667 Um lugar bom para conseguir dez gramas de proteína por um euro, 62 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 junto às outras 46 milhões de pessoas atendidas toda semana. 63 00:06:59,250 --> 00:07:01,792 Eu queria poder dizer quando ele vai surgir, 64 00:07:01,792 --> 00:07:05,708 mas, pelas informações que consegui, ele vai aparecer. 65 00:07:05,708 --> 00:07:07,042 É tudo que sei. 66 00:07:07,667 --> 00:07:09,083 Oi? Ainda está aí? 67 00:07:09,083 --> 00:07:10,500 Já faz cinco dias. 68 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Vou esperar até amanhã. 69 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 Justo. Não preciso lembrá-lo que se nós não cumprirmos nosso... 70 00:07:16,875 --> 00:07:18,583 - Nós? - Sim, francamente. 71 00:07:18,583 --> 00:07:21,167 Não faturamos. Gastamos com comida. 72 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Só ligue se não houver intercorrências 73 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 em 24 horas. 74 00:07:27,667 --> 00:07:28,875 Aí a gente conversa. 75 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Ei... 76 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 É um mundo cão. 77 00:07:44,542 --> 00:07:46,833 Pra usar o clichê adequado. 78 00:07:50,375 --> 00:07:51,917 Cada um por si. 79 00:07:52,792 --> 00:07:54,542 Matar ou morrer. 80 00:07:55,542 --> 00:07:57,583 A sobrevivência do mais apto. 81 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Não é essa a natureza humana? 82 00:08:17,958 --> 00:08:21,917 Àqueles que gostam de colocar sua fé na bondade inerente da humanidade, 83 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 digam-me: 84 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 em que se baseiam, exatamente? 85 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Eu usava muito o Airbnb. 86 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Não uso mais. 87 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Superhosts adoram babás eletrônicas. 88 00:08:54,458 --> 00:08:59,000 Conforte-se com o fato de que 70 a 80% das condenações injustas 89 00:08:59,000 --> 00:09:02,958 são o resultado direto de testemunho ocular. 90 00:09:06,792 --> 00:09:10,042 Mesmo assim, bastam alguns episódios de Dateline 91 00:09:10,042 --> 00:09:13,208 para saber que há vários jeitos de se complicar. 92 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Se consegue pensar em doze, você é um gênio. 93 00:09:18,667 --> 00:09:19,833 Eu não sou. 94 00:09:26,667 --> 00:09:28,458 Desde o início dos tempos, 95 00:09:28,458 --> 00:09:31,625 a minoria sempre explorou a maioria. 96 00:09:32,125 --> 00:09:34,542 Este é o pilar da civilização. 97 00:09:35,042 --> 00:09:37,875 O sangue e a argamassa que une todos os tijolos. 98 00:09:53,333 --> 00:09:54,917 Não importa o que aconteça: 99 00:09:54,917 --> 00:09:58,125 faça parte da minoria, não da maioria. 100 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Nos trabalhos estilo Annie Oakley, 101 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 a distância é a única vantagem. 102 00:10:17,167 --> 00:10:20,417 Todo o resto, o som de estouro como fogos de artifício, 103 00:10:20,417 --> 00:10:22,708 o vidro quebrando, os gritos, 104 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 é tudo desvantagem. 105 00:10:47,125 --> 00:10:49,792 No que diz respeito aos espectadores envolvidos, 106 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 tudo vira um borrão. 107 00:10:54,917 --> 00:10:57,458 Veteranos de combate chamam de visão de túnel. 108 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Eu chamo de sorte ocupacio... 109 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Porra. 110 00:11:57,792 --> 00:12:01,208 São as horas ociosas que costumam levar um homem à ruína. 111 00:12:04,167 --> 00:12:06,750 Não é uma frase do Dylan Thomas, mas poderia. 112 00:12:32,917 --> 00:12:36,083 De alguma forma, os trabalhos para passar uma mensagem 113 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 são sempre os mais chatos. 114 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Passei a gostar do trabalho de proximidade. 115 00:12:50,292 --> 00:12:53,292 Acidentes encenados, envenenamentos graduais. 116 00:12:54,000 --> 00:12:56,167 Tudo com um pouco de criatividade. 117 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 Quando foi meu último afogamento calmo e tranquilo? 118 00:13:05,042 --> 00:13:06,292 Gary Ridgway, 119 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 o Assassino de Green River, 120 00:13:09,083 --> 00:13:12,583 assassinou pelo menos 49 mulheres em mais de duas décadas. 121 00:13:12,583 --> 00:13:16,625 Ele não soletraria "cão" se você ajudasse com o "Ã" e o "O". 122 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Mas ele era cuidadoso. 123 00:13:25,417 --> 00:13:27,417 Fiz minhas 10.000 horas. 124 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 E conto com a ajuda do cansaço dos responsáveis pela lei. 125 00:13:33,208 --> 00:13:34,542 Estão lotados de casos. 126 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 Ted Williams teve uma média de 344 rebatidas. 127 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 Minha média seria 1.000, 128 00:13:50,208 --> 00:13:53,208 só que não levo crédito por ver um contador da máfia 129 00:13:53,208 --> 00:13:54,792 morrer de infarto. 130 00:13:55,917 --> 00:13:59,375 A única vez que a nicotina, a carne vermelha e o estresse conjugal 131 00:13:59,375 --> 00:14:01,167 fizeram o trabalho por mim. 132 00:14:20,375 --> 00:14:24,292 Das muitas mentiras contadas pelo Complexo Industrial-Militar dos EUA, 133 00:14:25,333 --> 00:14:27,250 minha favorita é que alegaram 134 00:14:27,250 --> 00:14:30,958 que privação de sono não se qualifica como tortura. 135 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 A vigilância é essencial. 136 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 Até a mente mais disciplinada pode ficar cansada, 137 00:14:54,083 --> 00:14:55,167 impaciente, 138 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 apressada, 139 00:14:57,542 --> 00:14:58,542 desleixada. 140 00:17:30,083 --> 00:17:32,667 Considero a música uma distração útil. 141 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Ajuda na concentração. 142 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 Evita que a voz interior divague. 143 00:17:53,917 --> 00:17:56,667 Meu processo é puramente logístico, 144 00:17:56,667 --> 00:17:59,083 estritamente focado no objetivo. 145 00:18:01,542 --> 00:18:03,708 Não estou aqui para tomar partido. 146 00:18:03,708 --> 00:18:07,000 Não cabe a mim formar nenhuma opinião. 147 00:18:14,042 --> 00:18:15,625 Ninguém que possa me bancar 148 00:18:15,625 --> 00:18:18,458 precisa perder tempo me convencendo de uma causa. 149 00:18:23,833 --> 00:18:28,208 Não sirvo a nenhum Deus ou país. Não aceno nenhuma bandeira. 150 00:18:30,917 --> 00:18:32,667 Se sou eficiente, 151 00:18:32,667 --> 00:18:35,167 é por um único motivo. 152 00:18:36,125 --> 00:18:37,292 Eu... 153 00:18:37,292 --> 00:18:38,417 estou... 154 00:18:38,417 --> 00:18:39,583 pouco... 155 00:18:39,583 --> 00:18:40,708 me... 156 00:18:40,708 --> 00:18:41,750 fodendo. 157 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 A esta distância, 158 00:19:14,500 --> 00:19:17,250 o estrondo subsônico não é um problema. 159 00:19:18,083 --> 00:19:20,417 Só preciso de uma pulsação abaixo de 60 160 00:19:20,417 --> 00:19:21,958 e de uma abertura precisa 161 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 para o vidro vintage não alterar a trajetória. 162 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Atenha-se ao plano. 163 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Antecipe, não improvise. 164 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 Não confie em ninguém. 165 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Nunca forneça uma vantagem. 166 00:20:26,750 --> 00:20:29,792 Lute apenas a batalha pela qual é pago para lutar. 167 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 Esqueça a empatia. Empatia é fraqueza. 168 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 Fraqueza é vulnerabilidade. 169 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 Em todo e cada passo do caminho, 170 00:20:53,333 --> 00:20:56,292 pergunte-se: "O que ganho com isso?" 171 00:21:01,542 --> 00:21:03,750 É isso que é preciso... 172 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 o que deve se comprometer a fazer... 173 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 se quiser ter êxito. 174 00:21:18,042 --> 00:21:19,083 Simples. 175 00:21:25,417 --> 00:21:26,292 Porra! 176 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Nossa, isso... 177 00:24:36,042 --> 00:24:37,000 Isso é novidade. 178 00:24:39,292 --> 00:24:42,208 O-Q-J-W-B-F? 179 00:24:42,792 --> 00:24:44,792 O que John Wilkes Booth faria? 180 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Nitro. Nitro atomizado. 181 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Eu devia esfregar os olhos e raspar a língua. 182 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Você fez o que sabe fazer. 183 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Calma. Respire. 184 00:26:42,250 --> 00:26:43,083 Oi! 185 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 Nossa, são muitas milhas, Sr. Unger. 186 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Impressionante. 187 00:26:49,375 --> 00:26:50,625 Aproveite. 188 00:26:53,292 --> 00:26:54,792 Como isso foi acontecer? 189 00:26:54,792 --> 00:26:56,542 - É inédito. - Aconteceu. 190 00:26:56,542 --> 00:26:59,375 É o que quer que eu diga ao cliente? "Aconteceu"? 191 00:26:59,375 --> 00:27:03,417 Isso é um problema. No mínimo, é um problema do caralho. 192 00:27:03,417 --> 00:27:06,708 As oportunidades se fecharam, sabe-se lá por quanto tempo. 193 00:27:07,333 --> 00:27:09,542 Puta que pariu! 194 00:27:09,542 --> 00:27:11,792 Vou dizer que vamos resolver isso logo. 195 00:27:11,792 --> 00:27:15,333 Vou dizer que faremos o que for preciso. Me avise quando... 196 00:28:13,292 --> 00:28:15,000 Passaporte. 197 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Boné. 198 00:28:31,167 --> 00:28:34,542 Atenção, passageiros. O voo 1258 com destino a Santo Domingo 199 00:28:34,542 --> 00:28:36,167 dará início ao embarque. 200 00:28:36,167 --> 00:28:38,583 Oferecemos vouchers de viagem gratuitos 201 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 aos passageiros dispostos a pegar um voo mais tarde. 202 00:28:42,625 --> 00:28:45,250 Se tiver interesse, fale com um dos agentes. 203 00:28:45,833 --> 00:28:49,417 Obrigada por concordar em ceder seu lugar, Sr. Bunker. 204 00:28:49,417 --> 00:28:51,917 Com isto, terá um quarto esta noite 205 00:28:51,917 --> 00:28:54,292 e bebidas grátis no seu voo amanhã. 206 00:28:54,292 --> 00:28:57,208 O voo parte de manhã e vai direto a Santo Domingo. 207 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Por ali. 208 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 - Quer que eu coloque... - Não, obrigado. 209 00:29:16,625 --> 00:29:17,667 Obrigado, senhor. 210 00:30:30,167 --> 00:30:34,458 CAPÍTULO DOIS REPÚBLICA DOMINICANA / O ESCONDERIJO 211 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 UTI quatro! A quatro! 212 00:34:29,792 --> 00:34:30,667 Essa não! 213 00:34:31,500 --> 00:34:34,583 Por favor, ela não pode te ouvir. Ela precisa dormir. 214 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 Estão monitorando a hemorragia interna. 215 00:34:37,000 --> 00:34:40,583 Ela recebeu duas transfusões e tomou analgésicos fortes. 216 00:34:53,708 --> 00:34:57,667 Eram dois. Ela pode descrevê-los, não estavam disfarçados. 217 00:34:57,667 --> 00:34:58,792 Um era uma mulher. 218 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Não foi um roubo. Ela me disse que... Ela... 219 00:35:03,125 --> 00:35:05,375 - Ela pode... - Vá com calma. 220 00:35:07,167 --> 00:35:09,708 "Há coisas piores do que eles fizeram comigo." 221 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 Ela ficou repetindo isso. 222 00:35:12,333 --> 00:35:13,542 Dá pra imaginar? 223 00:35:14,167 --> 00:35:15,333 Coisas piores? 224 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 Ela me disse que durante o... 225 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 ataque, 226 00:35:21,750 --> 00:35:24,792 ela esfaqueou um homem, correu por uma janela de vidro, 227 00:35:24,792 --> 00:35:26,458 - e foi... - Marcus, respire. 228 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 Saíram num carro verde com uma luz em cima. 229 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 Como a porra de um táxi. Acredita nisso? 230 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Ela sabe que há coisas que ela pode e não pode dizer 231 00:35:35,208 --> 00:35:36,750 se vierem fazer perguntas. 232 00:35:36,750 --> 00:35:39,625 Você sempre foi gentil com minha irmã, ela te ama. 233 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Aprendi a não me intrometer. 234 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 - Mas isto... - Marcus. 235 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Estavam atrás de você e não quiseram deixar testemunhas. 236 00:35:47,000 --> 00:35:49,375 Marcus, preste atenção. 237 00:35:49,375 --> 00:35:51,583 Eu prometo, eu juro, 238 00:35:52,167 --> 00:35:55,625 nada assim jamais voltará a acontecer. 239 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Ela está bem para viajar e será levada mais tarde 240 00:36:17,750 --> 00:36:21,083 ao hospital particular em Punta Cana, como combinado. 241 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 Não! Não tente... 242 00:36:35,167 --> 00:36:36,625 Você está bem? 243 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Eu quero te ver. 244 00:36:41,292 --> 00:36:43,875 Fiquei com tanto medo de dizer alguma coisa. 245 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Mas eu não disse. 246 00:36:46,833 --> 00:36:48,917 Não importa o que tenham dito, 247 00:36:48,917 --> 00:36:51,000 não importa o que ele tenha feito, 248 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 eu não disse nada. 249 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Não sobre você. 250 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Nada. 251 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Teria ficado orgulhoso. 252 00:37:00,333 --> 00:37:02,333 - Eu fui forte. - Sei que foi. 253 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 É muito grave? 254 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Eu logo vou ver, né? 255 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Eu disse a mim mesma: 256 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 "Se eu não conseguir, 257 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 se eu não sobreviver, 258 00:37:19,667 --> 00:37:21,333 nunca mais vou vê-lo de novo." 259 00:37:23,042 --> 00:37:24,583 Eu não ia suportar isso. 260 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Então, eu decidi e pronto. 261 00:37:33,125 --> 00:37:34,792 Descanse. 262 00:37:34,792 --> 00:37:35,792 Pode deixar. 263 00:40:43,375 --> 00:40:45,292 MOTORISTA: LEO RODRIGUEZ 264 00:41:22,083 --> 00:41:23,833 A/C DOLORES DR. E. HODGES 265 00:41:24,167 --> 00:41:26,167 ASSINATURA OBRIGATÓRIA 266 00:41:33,917 --> 00:41:36,167 Quer optar pelo envio rápido? 267 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Este é o valor para a entrega em dois dias, 268 00:41:41,333 --> 00:41:45,333 no fim do dia, Sr. Madison. 269 00:42:23,042 --> 00:42:25,250 Eu culpo você, Leo, 270 00:42:25,250 --> 00:42:27,667 por ter que levar trabalho pra casa. 271 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Atenha-se ao plano. 272 00:42:42,042 --> 00:42:44,750 Antecipe, não improvise. 273 00:42:49,917 --> 00:42:51,792 Não confie em ninguém. 274 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Nunca forneça uma vantagem. 275 00:43:01,167 --> 00:43:04,000 Lute somente a batalha pelo qual é pago para lutar. 276 00:43:07,958 --> 00:43:10,583 - Disculpa. Estou atrasado. - Esqueça a empatia. 277 00:43:11,083 --> 00:43:13,125 Empatia é fraqueza. 278 00:43:13,792 --> 00:43:15,792 Fraqueza é vulnerabilidade. 279 00:43:20,167 --> 00:43:22,583 Em todo e cada passo do caminho, 280 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 pergunte-se: 281 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "O que ganho com isso?" 282 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 É isso que é preciso, 283 00:43:33,792 --> 00:43:36,125 o que deve se comprometer a fazer... 284 00:43:38,792 --> 00:43:40,667 se quiser ter êxito. 285 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Simples. 286 00:43:49,292 --> 00:43:53,750 Que merda, cara. Acabei de começar. Alguna moneda es lo único que tengo. 287 00:43:55,667 --> 00:43:57,250 Vou te mostrar, tá? 288 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Pode pegar. 289 00:44:02,792 --> 00:44:05,292 Tem uma camisinha também. O que é meu, é seu. 290 00:44:05,292 --> 00:44:06,833 Leva a carteira se quiser. 291 00:44:07,500 --> 00:44:10,292 O que mais? Quer meu rádio? 292 00:44:10,292 --> 00:44:12,917 Fale da sua grande corrida há três dias, Leo. 293 00:44:13,917 --> 00:44:14,792 O quê? 294 00:44:15,667 --> 00:44:16,708 Três dias? 295 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Calma! Não faz isso. Tá bom, eu vou falar. 296 00:44:26,708 --> 00:44:28,333 O cara estranho e a moça, né? 297 00:44:28,333 --> 00:44:30,542 Os do aeroporto particular? 298 00:44:31,042 --> 00:44:34,375 Peguei eles pelo meio-dia. Lembro que foi antes do almoço. 299 00:44:34,375 --> 00:44:37,542 Passei um tempo esperando, era um dia, uma semana fraca. 300 00:44:37,542 --> 00:44:40,792 Eu ia vazar quando apareceu um jato, aí eu fiquei. 301 00:44:40,792 --> 00:44:44,333 Aí apareceram os dois güeros. A moça parecia um cotonete. 302 00:44:44,333 --> 00:44:45,708 E o cara? 303 00:44:45,708 --> 00:44:49,042 Ele devia usar focinheira, era assustador pra caralho. 304 00:44:49,042 --> 00:44:53,083 Conte tudo o que fizeram, com o máximo de detalhes. 305 00:44:53,083 --> 00:44:55,167 Claro. Eu dirigi pra eles, só isso. 306 00:44:55,167 --> 00:44:58,417 Disseram: "Ida e volta. Siga pro norte na Rodovia 1." 307 00:44:58,417 --> 00:45:01,292 Aí me mandaram adentrar no mato por um tempão. 308 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 Eles mostraram no Google e eu dirigi. 309 00:45:06,375 --> 00:45:08,250 Eu não tinha nem como recusar. 310 00:45:08,250 --> 00:45:11,917 Entramos numa propriedade privada, e me mandaram esperar. 311 00:45:12,417 --> 00:45:13,542 Eles ficaram lá 312 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 por cerca de uma hora. 313 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Pegue a próxima saída. 314 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Só sei que eu estava faminto e não estava nem aí pro taxímetro. 315 00:45:34,125 --> 00:45:37,375 Eu ia deixar eles lá. Eu não podia, mas quase fiz isso. 316 00:45:37,375 --> 00:45:38,792 Encoste aqui. 317 00:45:54,792 --> 00:45:58,583 Voltaram depois do pôr do sol. A perna dele estava feia e sangrando. 318 00:45:58,583 --> 00:46:01,333 Queriam voltar pro aeroporto, e levei eles. 319 00:46:02,042 --> 00:46:03,292 E foi isso. 320 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Posso? 321 00:46:09,250 --> 00:46:10,167 Quer um? 322 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Me pergunta qualquer coisa. 323 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 Não sei quem são, não quero saber quem você é. 324 00:46:17,250 --> 00:46:18,792 Con todo respeto. 325 00:46:23,625 --> 00:46:29,042 Que tal se eu sair e deixar as chaves? Eu volto andan... 326 00:47:13,167 --> 00:47:14,917 E... 327 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Prontinho, Sr. Cunningham. Boa viagem. 328 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 CAPÍTULO TRÊS NOVA ORLEANS / O ADVOGADO 329 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Nova Orleans. 330 00:47:55,000 --> 00:47:58,167 A bela e úmida Nova Orleans. 331 00:47:58,167 --> 00:48:01,042 Mil restaurantes, um cardápio. 332 00:48:02,083 --> 00:48:05,917 Onde o bom e velho Prof. Hodges me convenceu a largar o Direito 333 00:48:06,708 --> 00:48:08,125 e tentar contornar a lei. 334 00:48:54,333 --> 00:48:58,042 Existem mais de 50.000 instalações de armazenamento nos EUA. 335 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Eu tenho unidades em seis delas. 336 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Gosto de imaginar, quando os pagamentos automáticos pararem, 337 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 o episódio de Quem dá Mais 338 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 onde abrem um dos meus 339 00:49:12,750 --> 00:49:14,167 e dão uma olhada nele. 340 00:50:55,167 --> 00:50:56,250 Dolores. 341 00:50:57,042 --> 00:50:58,042 Sentiu saudades? 342 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Sistema de vídeo e uma fechadura de 1980. 343 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluções ultrapassadas para problemas de segurança reais. 344 00:51:47,125 --> 00:51:47,958 Aí! 345 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Valeu, cara. 346 00:51:52,708 --> 00:51:53,917 Você me salvou. 347 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Um Mississípi. 348 00:52:21,292 --> 00:52:22,958 Dois Mississípi. 349 00:52:22,958 --> 00:52:24,667 Três Mississípi. 350 00:52:24,667 --> 00:52:26,708 Quatro Mississípi. 351 00:52:26,708 --> 00:52:28,375 Cinco Mississípi. 352 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 Seis Mississípi. 353 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 Sete Mississípi. 354 00:52:36,083 --> 00:52:37,250 Está tudo certo. 355 00:52:37,250 --> 00:52:38,792 - Só isso? - Só isso. 356 00:52:38,792 --> 00:52:40,208 Caramba. 357 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 - Tenha um bom dia. - Até. 358 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Oi, Dolores. 359 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Oi, como... 360 00:53:24,625 --> 00:53:26,667 ADVOGADO DE COMÉRCIO INTERNACIONAL 361 00:53:26,667 --> 00:53:29,917 Meu Deus! 362 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Meu Deus! - Pare de dizer isso. 363 00:53:37,458 --> 00:53:39,542 - O que foi, Dolores? - Sinto muito. 364 00:53:39,542 --> 00:53:41,458 Eu disse que precisava mandar um... 365 00:53:47,333 --> 00:53:48,417 Minha nossa. 366 00:53:49,667 --> 00:53:52,292 Em que estava pensando para vir aqui? 367 00:53:52,792 --> 00:53:56,042 Você não costuma agir assim. Pode se explicar? 368 00:53:56,042 --> 00:53:58,125 Porque não sei de nada que possa oferecer 369 00:53:58,125 --> 00:54:01,583 que poderia valer o risco da sua exposição. 370 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Vá em frente. 371 00:54:09,083 --> 00:54:10,333 Faça o que ele mandar. 372 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Loucura. 373 00:54:14,042 --> 00:54:16,542 Não tem outra palavra pra isso. Loucura. 374 00:54:16,542 --> 00:54:19,167 Não pode estar bravo comigo. 375 00:54:19,167 --> 00:54:21,542 Sinto muito. Abri a porta externa. 376 00:54:21,542 --> 00:54:23,083 - Dolores. - O FedEx... 377 00:54:23,667 --> 00:54:26,667 Eu que sinto muito. Aceite minhas desculpas. 378 00:54:27,750 --> 00:54:30,417 Claramente houve algum mal-entendido. 379 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Vou pedir que respire fundo. 380 00:54:38,667 --> 00:54:40,167 Pense um pouco. 381 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Já vamos resolver isso, querida. Eu prometo. 382 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Quando ele perceber a besteira que está fazendo. 383 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Você foi pra casa? 384 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Como pôde? Sabendo que minhas mãos... 385 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Você sabe que eu não tenho nada a ver com isso. 386 00:55:00,958 --> 00:55:02,875 - E foi pra casa mesmo assim? - Quem são? 387 00:55:03,583 --> 00:55:04,833 Quem são? 388 00:55:04,833 --> 00:55:06,375 Primeiro: quem se importa? 389 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Eu mal olhei para a fatura, o que é muito irrelevante. 390 00:55:10,625 --> 00:55:13,792 Quando alguém erra o alvo, as consequências 391 00:55:13,792 --> 00:55:15,083 são automáticas. 392 00:55:15,083 --> 00:55:18,083 Por piores que sejam, são inerentes ao cliente e ao contratado. 393 00:55:18,083 --> 00:55:22,250 Fui forçado a reparar as coisas com um homem muito zangado e poderoso. 394 00:55:22,250 --> 00:55:27,000 Eu nunca imaginei que você iria pra casa. Nem passou pela minha cabeça. 395 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Que merda é essa? Que infantilidade! 396 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Mas não é tarde demais. 397 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 Este desastre ainda tem solução, 398 00:55:38,625 --> 00:55:40,625 mas só se você desaparecer, 399 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 o que achei que já teria feito. 400 00:55:44,667 --> 00:55:46,750 Tem mais dinheiro do que pode gastar, 401 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 graças, em grande parte, a mim. 402 00:55:49,250 --> 00:55:51,542 Por que não vai ao outro lado do mundo, 403 00:55:51,542 --> 00:55:53,917 usando qualquer pseudônimo, e o gasta? 404 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Você não acredita em mim, acha que não sou confiável. Certo. 405 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Acho que a culpa é minha. 406 00:56:03,000 --> 00:56:05,792 Mas depois de tantos anos, tendo construído isso, 407 00:56:05,792 --> 00:56:07,667 achei que tínhamos uma relação. 408 00:56:07,667 --> 00:56:09,500 Está tudo aqui, em algum lugar. 409 00:56:11,792 --> 00:56:13,375 Sei que tem backups, Eddie, 410 00:56:13,375 --> 00:56:15,792 sobre mim, sobre todo mundo, a coisa toda. 411 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 Você nunca colocaria na nuvem 412 00:56:19,167 --> 00:56:21,583 e não confiaria em outro lugar fora daqui. 413 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Isso não é verdade. 414 00:56:24,708 --> 00:56:27,542 Tudo que eu tinha estava nestes dois notebooks. 415 00:56:27,542 --> 00:56:29,167 Mas não está mais. 416 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 Quem pensa que está tentando intimidar? 417 00:56:34,500 --> 00:56:37,292 Não vai conseguir. Não há vantagem. 418 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 A única escolha lógica pra você 419 00:56:40,958 --> 00:56:44,792 é dar meia volta agora, sair por aquela porta 420 00:56:44,792 --> 00:56:47,167 e viver sua nova vida. 421 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Te desejo sorte. 422 00:56:54,083 --> 00:56:57,125 Você vai se afogar lentamente, e vou me livrar de você. 423 00:56:58,583 --> 00:57:00,833 Algumas pistas da sua ocupação paralela 424 00:57:00,833 --> 00:57:02,625 podem ser deixadas por aí, 425 00:57:03,917 --> 00:57:06,375 mas como você vai ter desaparecido, 426 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 elas vão terminar onde começaram. 427 00:57:10,167 --> 00:57:11,042 A menos que... 428 00:57:35,875 --> 00:57:37,667 Preciso da informação, Edward. 429 00:57:38,167 --> 00:57:39,833 E seu tempo está acabando. 430 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Vá se foder. 431 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Três pregos de nove calibres. Não fumante de meia-idade. 432 00:57:50,375 --> 00:57:52,625 Pesando uns 80 quilos. 433 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Deve durar uns seis, sete minutos. 434 00:58:01,292 --> 00:58:02,292 Merda. 435 00:58:03,917 --> 00:58:05,917 Atenha-se ao plano. 436 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 Antecipe, não improvise. 437 00:58:11,625 --> 00:58:14,542 Lute apenas a batalha pela qual é pago para lutar. 438 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 Não confie em ninguém. 439 00:58:26,500 --> 00:58:28,667 Eu imploraria se achasse que adiantasse. 440 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Tenho os nomes que você quer. 441 00:58:32,375 --> 00:58:34,000 Sei quem eram. 442 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Mas... 443 00:58:36,542 --> 00:58:39,667 antes de dizê-los, quero algo em troca. 444 00:58:42,625 --> 00:58:44,917 Sei do que é capaz, como você pode... 445 00:58:45,667 --> 00:58:46,792 encenar as coisas. 446 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Eu te digo os nomes, 447 00:58:52,792 --> 00:58:56,625 e você promete não deixar a impressão errada. 448 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Por favor. 449 00:59:00,583 --> 00:59:03,000 Não posso desaparecer do nada. 450 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Meus filhos precisam do meu seguro de... 451 00:59:08,833 --> 00:59:10,667 Esqueça a empatia. 452 00:59:13,792 --> 00:59:15,458 Acho que estou implorando. 453 00:59:18,125 --> 00:59:20,292 Empatia é fraqueza. 454 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 Fraqueza é vulnerabilidade. 455 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 Em todo e cada passo do caminho, 456 00:59:48,542 --> 00:59:51,083 pergunte-se: "O que ganho com isso?" 457 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 É isso que é preciso. 458 00:59:56,417 --> 00:59:59,375 O que deve se comprometer a fazer 459 00:59:59,375 --> 01:00:01,333 se quiser ter êxito. 460 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Simples. 461 01:00:27,792 --> 01:00:29,708 Quer ajuda pra se livrar do corpo? 462 01:00:43,167 --> 01:00:44,500 Não sou uma pessoa ruim. 463 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Não sou. 464 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 O início da sua tarefa em Paris 465 01:02:16,875 --> 01:02:20,333 foi 28 de novembro, então vá até "N". 466 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Em ordem crescente em "N", procure por 1128. 467 01:02:26,833 --> 01:02:29,292 Um, um, dois, oito. 468 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Você vai reconhecer o endereço. 469 01:02:35,167 --> 01:02:36,042 Devido... 470 01:02:36,042 --> 01:02:36,958 IMPREVISTOS 471 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 ...ao que aconteceu, 472 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 há um adendo na parte de trás. 473 01:02:42,250 --> 01:02:45,292 Devem ser as contas para as transferências 474 01:02:45,292 --> 01:02:48,667 para os subcontratados que está procurando. 475 01:02:48,667 --> 01:02:51,375 Estão arquivados sob um número de conta. Qual é? 476 01:02:51,375 --> 01:02:53,417 - Dois, três, um... - D. 477 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Ordem crescente, de novo. 478 01:03:00,292 --> 01:03:02,458 SÃO PETERSBURGO 479 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGO INTEGRALMENTE CLAYBOURNE, H 480 01:03:10,458 --> 01:03:11,500 Claybourne? 481 01:03:13,792 --> 01:03:14,667 O cliente. 482 01:03:50,792 --> 01:03:54,042 A limpeza sempre é trabalhosa, 483 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 pra dizer o mínimo. 484 01:04:00,375 --> 01:04:04,000 Se não quer um quebra-cabeças resolvido, remova uma ou duas peças. 485 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 Espalhe o resto. 486 01:04:07,292 --> 01:04:08,500 Como é a expressão? 487 01:04:09,000 --> 01:04:11,667 "Meça duas vezes. Corte uma vez só." 488 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Até eu tenho que me lembrar 489 01:06:02,417 --> 01:06:05,333 que o único caminho da vida é aquele atrás de você. 490 01:07:16,333 --> 01:07:18,792 Certo. Ela é toda sua, Sr. Kincaid. 491 01:07:31,833 --> 01:07:34,667 CAPÍTULO QUATRO FLÓRIDA / O BRUTO 492 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 Em 180 metros, seu destino estará à esquerda. 493 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 O Estado do Brilho do Sol. 494 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 Onde mais encontrar tanta gente que pensa igual... 495 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 fora de uma cadeia? 496 01:08:05,917 --> 01:08:08,000 Espero que não pretendam ficar. 497 01:08:14,292 --> 01:08:15,542 Uma coisa de cada vez. 498 01:08:19,167 --> 01:08:22,167 REMÉDIOS PARA DORMIR 499 01:08:23,625 --> 01:08:24,667 LICOR DE MALTE 500 01:09:53,000 --> 01:09:56,625 CASSINO - ABERTO 24 HORAS 501 01:10:13,125 --> 01:10:17,667 Talvez esperar 30 dias pela creatina não seja uma má ideia. 502 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Então, você está aí. 503 01:10:31,917 --> 01:10:33,000 Vigilante. 504 01:10:33,792 --> 01:10:35,583 Totalmente focado. 505 01:10:37,292 --> 01:10:39,458 Continua pouco se fodendo? 506 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Diva, desce. 507 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 Vem, Diva. Vem, cadela! 508 01:11:54,875 --> 01:11:56,917 Esse vai ter que ser um palpite 509 01:11:56,917 --> 01:12:00,583 com base no peso médio de um pitbull, de 20 a 25kg. 510 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Ela até parece maior 511 01:12:06,917 --> 01:12:07,833 de perto. 512 01:12:10,917 --> 01:12:13,917 Cuidado. Contém difenidramina. 513 01:12:13,917 --> 01:12:17,000 Não tomar se for alérgico a difenidramina. 514 01:12:17,000 --> 01:12:18,667 Contate o seu veterinário 515 01:12:18,667 --> 01:12:22,875 no caso de vômitos, diarreia ou perda excessiva de pelo. 516 01:12:26,167 --> 01:12:27,208 Diva! 517 01:14:49,667 --> 01:14:53,958 O Velho Sul está em movimento, mas cheio de calor e graça. 518 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Conheça a música da América. 519 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 É o caminho para o sol e as praias do Atlântico. 520 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 E nossos destinos nas ilhas do Caribe. 521 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Hoje, voltamos ao Arley Hall & Gardens em Cheshire 522 01:15:15,958 --> 01:15:19,375 e, se você gosta de jardins, prepare-se pra se animar, 523 01:15:19,375 --> 01:15:23,667 porque este é um dos jardins mais antigos que existe. 524 01:15:24,292 --> 01:15:25,542 Atenha-se ao plano. 525 01:15:30,250 --> 01:15:32,792 Antecipe, não improvise. 526 01:15:37,708 --> 01:15:39,292 Não confie em ninguém. 527 01:15:43,583 --> 01:15:46,333 Lute apenas a batalha pela qual é pago para lutar. 528 01:16:05,750 --> 01:16:07,792 Escolheu a casa errada, desgraçado! 529 01:18:48,708 --> 01:18:50,792 É o dominicano? 530 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 É você, não é? 531 01:19:19,333 --> 01:19:20,667 Sabe, a maioria... 532 01:20:23,417 --> 01:20:25,417 É isso que é preciso. 533 01:20:28,625 --> 01:20:30,792 O que deve se comprometer a fazer... 534 01:20:32,917 --> 01:20:35,250 se quiser ter êxito. 535 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Simples. 536 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bem-vindo, Sr. Grant. 537 01:20:45,333 --> 01:20:48,125 {\an8}Avisaremos assim que o embarque começar. 538 01:20:48,750 --> 01:20:51,167 Espero que esteja indo pra casa. 539 01:20:51,167 --> 01:20:52,625 Ainda não. 540 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Atenção, passageiros do voo 182 com destino direto a LaGuardia. 541 01:21:02,083 --> 01:21:04,417 Convidamos os passageiros com crianças de colo 542 01:21:04,417 --> 01:21:07,167 e portadores de necessidades especiais a... 543 01:21:24,042 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NOVA YORK / A ESPECIALISTA 544 01:21:32,333 --> 01:21:35,292 A poucos passos de uma cidade que nunca dorme. 545 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 Destoando dos destinos normais. 546 01:21:39,792 --> 01:21:40,958 O que está fazendo? 547 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Vivendo entre as pessoas comuns. 548 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 Em nome da Enterprise, Sr. Malone, tenha um bom dia. 549 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 Para um profissional ativo, 550 01:22:25,083 --> 01:22:27,167 cidade-dormitório próxima. 551 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Escolha incomum. 552 01:22:31,167 --> 01:22:32,125 IBUPROFENO 553 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Leo disse que ela parecia um cotonete. 554 01:23:36,708 --> 01:23:38,292 Foi uma boa descrição. 555 01:24:05,792 --> 01:24:10,250 ...vento do oeste-noroeste a 32km/h. 556 01:24:10,250 --> 01:24:14,708 Neve fraca ou rajadas de neve e frio contínuo até amanhã. 557 01:24:14,708 --> 01:24:17,500 A máxima hoje é de -2 e a mínima é de -15. 558 01:24:17,500 --> 01:24:21,000 A máxima amanhã é de -4. Oeste para noroeste... 559 01:26:27,333 --> 01:26:28,667 Certo. 560 01:26:28,667 --> 01:26:31,833 Sabe-se que, quando uma mulher é encontrada morta, 561 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 o principal suspeito sempre é o namorado ou o marido. 562 01:26:36,417 --> 01:26:39,833 Principalmente se ela não foi sexualmente agredida. 563 01:26:45,208 --> 01:26:46,292 Bem, 564 01:26:46,292 --> 01:26:48,250 talvez nem todos saibam disso. 565 01:26:49,292 --> 01:26:51,375 Não sei se acho que é arte, mas... 566 01:26:55,417 --> 01:26:56,458 Espere... 567 01:27:17,417 --> 01:27:19,458 Fui tão boa por tanto tempo. 568 01:27:19,458 --> 01:27:22,417 Estou me arrependendo por não comer sorvete todo dia. 569 01:27:24,667 --> 01:27:28,000 - Posso trazer o cardápio? - Não. Obrigada, Carl. 570 01:27:28,000 --> 01:27:31,042 Posso pedir uma bebida? Uma dose de uísque, por favor. 571 01:27:31,042 --> 01:27:33,750 - Aproveite e traga minha garrafa. - É claro. 572 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Por "uma bebida", eu quis dizer várias. 573 01:27:46,250 --> 01:27:48,417 Pelo menos diga que Hodges está morto. 574 01:27:48,417 --> 01:27:50,375 Diga que foi uma morte horrível. 575 01:27:52,375 --> 01:27:53,542 Sirva-se. 576 01:27:53,542 --> 01:27:57,000 O chef manda tudo que acha que eu possa gostar. 577 01:27:57,000 --> 01:28:00,125 Este é o prato de assinatura dele. É delicioso. 578 01:28:00,125 --> 01:28:02,458 É o melhor da cidade inteira. 579 01:28:04,042 --> 01:28:05,583 Seria muito rude 580 01:28:05,583 --> 01:28:08,583 não me acompanhar na minha última refeição. 581 01:28:12,458 --> 01:28:13,875 Acha que está envenenado? 582 01:28:19,542 --> 01:28:24,208 Deve ter ido visitar um certo floridiano superadrenalizado. 583 01:28:24,208 --> 01:28:25,333 Ninguém sentirá falta. 584 01:28:25,333 --> 01:28:27,708 - Aqui está. - Que agilidade. 585 01:28:27,708 --> 01:28:29,792 Posso descrever a seleção? 586 01:28:29,792 --> 01:28:32,708 Quando terminar, não terá sobrado nada. 587 01:28:32,708 --> 01:28:33,792 Saúde. 588 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Também não vai beber? 589 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Nossa! 590 01:28:53,542 --> 01:28:54,833 Se quer saber, 591 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 eu nunca teria envolvido sua amiga. 592 01:28:58,250 --> 01:29:00,792 Não tenho nada a ver com o que houve com ela. 593 01:29:01,292 --> 01:29:03,875 Eu me opus aos métodos dele e disse isso a ele. 594 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 Mas você sabe como é... 595 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 receptivo... 596 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 Você ganha um nome, um endereço, 597 01:29:14,083 --> 01:29:15,333 não é nada pessoal. 598 01:29:15,333 --> 01:29:18,083 Todos nós já lidamos com um civil acidental 599 01:29:18,083 --> 01:29:20,458 que ficou entre nós e o alvo. 600 01:29:35,042 --> 01:29:39,500 Quando comecei, fiquei surpresa com o que eu era capaz. 601 01:29:40,917 --> 01:29:42,625 Como era fácil. 602 01:29:42,625 --> 01:29:44,000 Surpreendentemente. 603 01:29:45,167 --> 01:29:49,333 No entanto, eu me assegurei de que havia algumas coisas que eu nunca faria. 604 01:29:51,167 --> 01:29:52,708 O dinheiro era a motivação. 605 01:29:53,625 --> 01:29:54,667 Com o qual... 606 01:29:56,000 --> 01:30:01,458 daria para comprar uma nova vida. Outra mentira da qual nos convencemos. 607 01:30:01,458 --> 01:30:06,167 Quando, por exemplo, foi a última vez que parou pra se perguntar por que 608 01:30:06,167 --> 01:30:09,542 queriam tanto a cabeça do seu alvo? 609 01:30:09,542 --> 01:30:11,000 Quanto menos souber, melhor. 610 01:30:11,000 --> 01:30:13,917 "A crueldade de um homem é o pragmatismo de outro." 611 01:30:25,542 --> 01:30:27,583 Um caçador vai pra floresta 612 01:30:27,583 --> 01:30:29,625 e vê um urso pardo. 613 01:30:30,125 --> 01:30:31,542 O maior que já viu. 614 01:30:33,667 --> 01:30:35,625 Ele levanta o rifle e atira. 615 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 O urso cai, 616 01:30:37,625 --> 01:30:40,542 o caçador avança. Para sua surpresa, não há nada lá. 617 01:30:40,542 --> 01:30:43,708 Não há urso, galhos quebrados ou sangue. 618 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 Aí, de repente, 619 01:30:45,958 --> 01:30:50,167 o urso joga o braço sobre os ombros dele e explica: 620 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Você atirou. 621 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 Você errou, 622 01:30:54,083 --> 01:30:56,500 então, ou eu te devoro, 623 01:30:56,500 --> 01:30:58,708 e a escolha é sua, 624 01:30:58,708 --> 01:31:00,083 ou eu te sodomizo." 625 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Naturalmente, o caçador opta por viver. 626 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 No outro dia, 627 01:31:06,917 --> 01:31:08,667 o caçador volta à floresta 628 01:31:08,667 --> 01:31:12,375 com uma arma maior e mira no urso de novo. 629 01:31:13,042 --> 01:31:15,833 Ele mira, ele atira, o urso cai. 630 01:31:16,375 --> 01:31:20,542 O caçador avança. Nenhum sinal do urso, até que o urso chega ao lado dele, 631 01:31:21,042 --> 01:31:23,375 dizendo: "Conhece o acordo." 632 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 A indignidade continua. 633 01:31:26,375 --> 01:31:30,375 No outro dia, o caçador volta à floresta, desta vez, com uma bazuca. 634 01:31:30,375 --> 01:31:34,125 Ele vê o urso, o alinha na mira, atira. 635 01:31:34,125 --> 01:31:38,375 O recuo da bazuca o joga para trás, e ele olha pra cima, vendo a fumaça, 636 01:31:38,375 --> 01:31:41,750 e lá está o urso de pé acima dele, de braços cruzados. 637 01:31:42,375 --> 01:31:43,792 O urso cerra os olhos: 638 01:31:46,875 --> 01:31:49,667 "Você não está aqui pra caçar, não é mesmo?" 639 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Isto podia ter sido um atropelamento, roubo de carro, queda no gelo. 640 01:32:02,333 --> 01:32:04,417 Mas aqui está você. 641 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Se eu gritar agora, 642 01:32:10,875 --> 01:32:12,625 posso morrer mesmo assim. 643 01:32:13,167 --> 01:32:14,458 Você teria conseguido. 644 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Provavelmente. 645 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Mas não incógnito. 646 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Por que correr o risco? 647 01:32:22,417 --> 01:32:23,833 Necessidade de conversar. 648 01:32:23,833 --> 01:32:25,750 Fico lisonjeada, mas não. 649 01:32:27,292 --> 01:32:30,083 Você está aqui porque não conseguiu evitar. 650 01:32:31,292 --> 01:32:35,125 Achou que se sentaria na minha frente e se sentiria tranquilo. 651 01:32:35,625 --> 01:32:38,417 Como naquele dia recente quando empunhou sua arma 652 01:32:38,417 --> 01:32:39,542 e, de algum jeito, 653 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 errou. 654 01:32:51,542 --> 01:32:52,958 Como é possível? 655 01:32:54,042 --> 01:32:57,375 Tendo me preparado para este momento por tanto tempo, 656 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 não acreditei que este dia chegaria. 657 01:33:13,042 --> 01:33:13,875 Tudo bem? 658 01:33:15,125 --> 01:33:17,167 Terminamos. Podem levar tudo. 659 01:33:17,167 --> 01:33:18,125 Ótimo. 660 01:33:28,583 --> 01:33:31,542 Eles não têm sorvete, têm, Carl? 661 01:33:31,542 --> 01:33:34,250 Quer ver o cardápio de sobremesas? 662 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Não, tudo bem. 663 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Atenha-se ao plano. 664 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 Antecipe, não improvise. 665 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 - Não confie... - Chegamos? 666 01:33:55,583 --> 01:33:56,875 Um pouco mais? 667 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Longe de mim, mas talvez no rio? 668 01:34:04,667 --> 01:34:07,583 Os últimos minutos com a ciência do que eles eram. 669 01:34:08,500 --> 01:34:10,667 Não desejaria isso ao meu pior inimigo. 670 01:34:11,917 --> 01:34:14,500 Que, pensando bem, neste momento, é você. 671 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Você vai lembrar da nossa conversa. 672 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Vai, sim. 673 01:34:20,667 --> 01:34:22,417 Quando for sua hora. 674 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 Você não vai visualizar a sua vida, mas a minha. 675 01:34:28,042 --> 01:34:32,083 Suponho que será o mais próximo que posso esperar de assombrá-lo. 676 01:34:52,917 --> 01:34:54,250 Pode me ajudar? 677 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 Não confie em ninguém. 678 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 É isso que é preciso 679 01:35:09,542 --> 01:35:11,208 se quiser ter êxito. 680 01:35:25,917 --> 01:35:27,583 Esse é arriscado, 681 01:35:28,792 --> 01:35:31,250 {\an8}considerando que o esforço da polícia 682 01:35:31,250 --> 01:35:34,083 {\an8}é proporcional ao patrimônio da vítima. 683 01:35:39,292 --> 01:35:40,375 Foda-se. 684 01:35:44,167 --> 01:35:46,208 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / O CLIENTE 685 01:35:46,208 --> 01:35:48,167 A verdade sobre a riqueza 686 01:35:48,667 --> 01:35:52,042 é que, quanto mais você tiver, mais difícil é disfarçar. 687 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 É claro que placas vaidosas não ajudam. 688 01:36:30,417 --> 01:36:33,833 9 MINUTOS DE CAMINHADA 689 01:37:11,292 --> 01:37:16,083 CHAVEIRO 690 01:37:18,417 --> 01:37:20,542 Você chegou ao seu destino. 691 01:37:33,375 --> 01:37:35,417 Acho que esse cara não é do Mossad. 692 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Com certeza não é da Mensa. 693 01:37:40,333 --> 01:37:41,917 Boa sorte no Wordle. 694 01:37:55,917 --> 01:37:57,667 ASSINATURAS 1 SEMANA DE TESTE 695 01:38:20,542 --> 01:38:23,458 Não deixe pontas soltas, nenhuma pendência. 696 01:38:24,042 --> 01:38:25,875 Sayonara, América do Norte. 697 01:38:25,875 --> 01:38:29,458 Por favor, coloque suas iniciais aqui e aqui. 698 01:38:29,458 --> 01:38:32,042 Com pingos nos "is" e cruzando os "ts". 699 01:38:32,042 --> 01:38:35,250 SAQUE - TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA 700 01:38:38,875 --> 01:38:39,917 Perfeito. 701 01:38:40,792 --> 01:38:42,792 Sua conta está encerrada, 702 01:38:42,792 --> 01:38:45,292 com o saldo transferido pra sua conta no Caribe. 703 01:38:45,833 --> 01:38:48,917 Espero que volte a usar nossos serviços, Sr. Jefferson. 704 01:38:51,833 --> 01:38:53,417 Permita-se dizer 705 01:38:53,417 --> 01:38:57,083 que nossos consultores estão disponíveis para discutir 706 01:38:57,083 --> 01:38:59,625 nossas oportunidades de investimento. 707 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interessante. 708 01:39:12,167 --> 01:39:13,958 Ei, gente. Aqui não. 709 01:39:14,458 --> 01:39:16,417 Continuem andando. Obrigado. 710 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Prontinho. 711 01:39:19,625 --> 01:39:21,792 Browning, Smith & Wesson, Colt. 712 01:39:21,792 --> 01:39:24,083 Se não achar o que quer, eu arranjo. 713 01:39:24,083 --> 01:39:26,417 O que curte, cara? Uma 380? 714 01:39:26,417 --> 01:39:27,833 Serve pro James Bond. 715 01:39:27,833 --> 01:39:30,583 Que tal esta aqui? Uma 38 destruidora? 716 01:39:31,167 --> 01:39:34,292 Tenho a Desert Eagle, se quiser algo portátil 717 01:39:34,292 --> 01:39:35,750 que derruba até um alce. 718 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 O amigo sabe das coisas, uma Glock subcompacta. 719 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 E traz o próprio silenciador. Boa, cara. 720 01:39:50,542 --> 01:39:53,583 - Gostei de você. A próxima tem desconto. - Esta basta. 721 01:39:53,583 --> 01:39:55,625 - Quer munição? - Não, obrigado. 722 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Não quer munição. 723 01:40:39,875 --> 01:40:43,292 Bem-vindo, Sr. Hartley. Vejo que é sua primeira vez. 724 01:40:44,083 --> 01:40:45,583 {\an8}Bom treino. 725 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 Era novinho. 726 01:41:02,458 --> 01:41:03,833 Sinto muito. 727 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Isso não é insanidade. 728 01:41:14,583 --> 01:41:18,000 Insanidade é dirigir 150km todo dia pra ir trabalhar. 729 01:41:18,000 --> 01:41:18,917 Certo. 730 01:41:18,917 --> 01:41:22,083 E depois pensar: "Que merda. Não quero fazer isso." 731 01:41:22,083 --> 01:41:25,625 Aí entrar no carro no outro dia e dirigir mais 150km até o trabalho. 732 01:41:25,625 --> 01:41:27,125 Você tem toda razão. 733 01:41:27,125 --> 01:41:29,167 Eu já falei. Você não me escuta. 734 01:41:29,167 --> 01:41:31,708 Você pergunta: "Clay, e esse negócio de Bitcoin? 735 01:41:31,708 --> 01:41:33,208 O que é venda a descoberto?" 736 01:41:33,208 --> 01:41:35,833 E eu te respondo, e você ama essa merda. 737 01:41:35,833 --> 01:41:38,125 - Mas... Você não está ouvindo. - Estou. 738 01:41:38,125 --> 01:41:40,792 - O que estamos fazendo? - Vamos. 739 01:41:48,667 --> 01:41:49,792 Ao trabalho! 740 01:41:49,792 --> 01:41:52,417 É como se me dissesse pra pegar pesado. 741 01:41:52,417 --> 01:41:55,208 E eu não quisesse fazer isso. 742 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 SUCESSO! 743 01:43:33,417 --> 01:43:36,458 Quem precisa de um cavalo de Troia com o Postmates? 744 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 Porque tudo é perfeito 745 01:43:40,208 --> 01:43:43,292 até que o bilionário queira uma melancia Densuke. 746 01:43:46,708 --> 01:43:50,042 Eles vieram atrás de você e não iam deixar uma testemunha. 747 01:43:50,042 --> 01:43:53,167 Fiquei com tanto medo de dizer alguma coisa. 748 01:43:53,792 --> 01:43:56,458 Não sei quem eles são, não quero saber quem você é. 749 01:43:56,458 --> 01:44:00,458 Quando alguém erra o alvo, as consequências são automáticas. 750 01:44:01,042 --> 01:44:03,875 - Acho que estou implorando. - Escolheu a casa errada. 751 01:44:03,875 --> 01:44:08,750 Quando empunhou sua arma e, de algum jeito, errou. 752 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Quando eu vir os olhos dele, 753 01:44:45,667 --> 01:44:47,917 vou saber o que vai acontecer. 754 01:44:56,667 --> 01:44:59,375 Deve haver alguma compensação de imposto. 755 01:44:59,375 --> 01:45:02,292 E eu quero ver as coisas acontecendo. 756 01:45:02,292 --> 01:45:03,792 Ei! 757 01:45:04,292 --> 01:45:06,542 Não vou ficar decepcionado com você, 758 01:45:06,542 --> 01:45:10,458 mas comigo e com os outros envolvidos por não termos te substituído... 759 01:45:12,292 --> 01:45:13,167 Quem é... 760 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Como você... 761 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Está bem. 762 01:45:20,208 --> 01:45:21,042 Eu... 763 01:45:24,083 --> 01:45:25,417 Te ligo depois, Marvin. 764 01:45:28,542 --> 01:45:30,125 Eu te ligo depois. 765 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Vou desligar, porra. 766 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Eu... 767 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Assim ninguém se exalta. 768 01:45:42,875 --> 01:45:44,667 Eu não tinha reparado no... 769 01:45:45,167 --> 01:45:46,250 Sou todo ouvidos. 770 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Prédio seguro, né? Não vai rolar bônus neste Natal. 771 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Eu... 772 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Não tenho dinheiro aqui. 773 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Mas posso mandar entregar. Não? 774 01:46:01,958 --> 01:46:05,750 Está bem, o que exatamente posso fazer por você? 775 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Vim mostrar como é fácil chegar até você, Sr. Claybourne. 776 01:46:11,167 --> 01:46:13,542 E perguntar se temos um problema. 777 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 Se nós... O quê? Um problema? 778 01:46:16,125 --> 01:46:18,208 Não, é claro que não. 779 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Eu devia saber quem você é? 780 01:46:21,500 --> 01:46:25,250 Porque minha memória pra nomes e rostos não é mais a mesma. 781 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Está bem. 782 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 É um endereço. 783 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 É o número 3 da Rue du Grev... 784 01:46:48,417 --> 01:46:49,583 Eu ainda não... 785 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Espere. 786 01:47:01,792 --> 01:47:02,875 Você. 787 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Eu não tinha notado. 788 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Por favor, me escute. 789 01:47:09,958 --> 01:47:12,500 Respondendo à sua pergunta, não temos um problema. 790 01:47:12,500 --> 01:47:16,042 Não guardo nenhuma mágoa pelo que aconteceu 791 01:47:16,042 --> 01:47:17,167 ou não aconteceu. 792 01:47:17,167 --> 01:47:19,583 Que isso fique claro. 793 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Logo depois do incidente, 794 01:47:23,375 --> 01:47:25,250 recebi uma ligação. 795 01:47:25,250 --> 01:47:28,750 Disseram que as coisas tinham dado errado. 796 01:47:29,333 --> 01:47:32,042 Eu disse que ninguém era perfeito. 797 01:47:32,625 --> 01:47:37,167 Admito que perguntei o que normalmente era feito nessas circunstâncias. 798 01:47:37,167 --> 01:47:40,667 E eles... Ele, o advogado, Hedges, 799 01:47:40,667 --> 01:47:43,208 sugeriu que, neste caso tão específico, 800 01:47:43,208 --> 01:47:45,750 eu poderia querer um seguro 801 01:47:45,750 --> 01:47:48,042 pra evitar um contra-ataque. 802 01:47:48,042 --> 01:47:51,917 Lembro de ter pensado: "Por que essa responsabilidade é minha?" 803 01:47:51,917 --> 01:47:55,625 Você precisa entender que tudo isso... 804 01:47:56,375 --> 01:47:58,542 Eu era novo nesse tipo de coisa. 805 01:47:58,542 --> 01:48:00,458 Perdi dinheiro, então sim, 806 01:48:00,458 --> 01:48:02,792 fui egoísta e não quis um contragolpe. 807 01:48:02,792 --> 01:48:06,542 Então acabamos concordando que, por 150 mil a mais, 808 01:48:06,542 --> 01:48:08,500 não deixaríamos rastros. 809 01:48:08,500 --> 01:48:11,667 Foi tudo que me disseram: "Limpeza no corredor três." 810 01:48:11,667 --> 01:48:13,500 Palavras dele, não minhas. 811 01:48:13,500 --> 01:48:16,458 Então eu só me encarreguei do pagamento 812 01:48:16,458 --> 01:48:18,375 e nunca mais pensei naquilo. 813 01:48:18,875 --> 01:48:19,792 Até... 814 01:48:23,667 --> 01:48:27,458 O que estou dizendo, e não sei como expressar, 815 01:48:27,458 --> 01:48:30,292 é que não tenho problemas com você. 816 01:48:30,292 --> 01:48:31,500 Nenhum. 817 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 No que me diz respeito, 818 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 estamos bem. 819 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Estou curioso. 820 01:48:43,250 --> 01:48:47,208 Invado sua casa no meio da noite com uma arma e um silenciador 821 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 e você não sabe por que estou aqui? 822 01:48:58,292 --> 01:49:00,042 Se eu tiver que voltar, 823 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 talvez uma partícula radioativa na sua caneca favorita. 824 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 Uma morte lenta, imagine só, por uma necrose facial dolorosa. 825 01:49:09,500 --> 01:49:13,458 Ou um passo em falso trágico no poço do elevador da sua cobertura. 826 01:49:13,458 --> 01:49:14,833 Mas eu prometo, 827 01:49:15,875 --> 01:49:17,542 encontrarei algo adequado. 828 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA 829 01:50:06,000 --> 01:50:08,167 A necessidade de se sentir seguro. 830 01:50:09,833 --> 01:50:11,417 É uma bola de neve. 831 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 O destino é um placebo. 832 01:50:24,958 --> 01:50:26,417 O único caminho 833 01:50:27,000 --> 01:50:28,333 é aquele atrás de você. 834 01:50:33,792 --> 01:50:36,625 Se, no breve tempo que temos, 835 01:50:37,167 --> 01:50:39,000 você não conseguir aceitar isso, 836 01:50:41,500 --> 01:50:43,917 talvez você não seja parte da minoria. 837 01:50:51,458 --> 01:50:53,292 Talvez você seja como eu. 838 01:50:57,042 --> 01:50:58,208 Parte da maioria. 839 01:57:28,167 --> 01:57:30,167 Legendas: Carla Salerno