1
00:00:46,833 --> 00:00:48,792
{\an8}BASEADO EM
2
00:01:13,292 --> 00:01:17,042
É incrível como pode ser esgotante
não fazer nada.
3
00:01:23,458 --> 00:01:25,458
Se não aguentam o tédio,
4
00:01:26,625 --> 00:01:28,083
isto não é para vocês.
5
00:01:28,583 --> 00:01:31,583
CAPÍTULO UM
PARIS / O ALVO
6
00:01:54,375 --> 00:01:57,333
O despertar de Paris
não se assemelha a nenhum outro.
7
00:01:58,958 --> 00:02:00,000
Lento.
8
00:02:02,292 --> 00:02:05,458
Sem o trânsito intenso
de Berlim ou Damasco,
9
00:02:06,458 --> 00:02:08,833
ou o zumbido incessante de Tóquio.
10
00:02:29,083 --> 00:02:31,583
A melhor definição
é de Popeye, o Marinheiro.
11
00:02:33,458 --> 00:02:34,750
"Sou o que sou."
12
00:02:41,125 --> 00:02:42,708
Não sou excecional.
13
00:02:44,125 --> 00:02:44,958
Sou apenas...
14
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
... diferente.
15
00:02:51,042 --> 00:02:54,292
Têm sorte, se nunca nos tivermos cruzado.
16
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
Só que a sorte não é real.
17
00:02:58,750 --> 00:02:59,917
Nem o karma,
18
00:03:00,458 --> 00:03:01,583
ou, infelizmente,
19
00:03:02,083 --> 00:03:03,042
a justiça.
20
00:03:04,083 --> 00:03:07,125
Ainda que gostasse de acreditar
em tais conceitos,
21
00:03:08,500 --> 00:03:09,667
eles não existem.
22
00:03:11,125 --> 00:03:13,792
A pessoa nasce, vive a sua vida,
23
00:03:14,875 --> 00:03:17,333
e, mais cedo ou mais tarde,
acaba por morrer.
24
00:03:20,417 --> 00:03:24,333
Até lá, "faz o que quiseres,
que seja este o todo da Lei."
25
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Para citar...
26
00:03:28,625 --> 00:03:29,750
... alguém.
27
00:03:32,250 --> 00:03:33,542
Não me lembro quem.
28
00:03:44,125 --> 00:03:47,833
Todos os anos,
nascem 140 milhões de seres humanos.
29
00:03:47,833 --> 00:03:48,792
Sensivelmente.
30
00:03:55,375 --> 00:03:59,125
A população mundial
é de, aproximadamente, 7,8 mil milhões.
31
00:04:01,917 --> 00:04:04,917
A cada segundo, morrem 1,8 pessoas.
32
00:04:10,917 --> 00:04:16,167
Enquanto que, no mesmo segundo,
nascem 4,2 pessoas.
33
00:04:23,042 --> 00:04:27,250
Nada do que alguma vez fiz
fará qualquer mossa nesta estatística.
34
00:04:49,208 --> 00:04:52,792
As pessoas costumam confundir
ceticismo com cinismo.
35
00:04:54,375 --> 00:04:57,500
Na sua maioria, recusam-se
a acreditar que o grande além
36
00:04:57,500 --> 00:05:01,708
não passa de um vazio infinito e frio.
37
00:05:03,042 --> 00:05:04,208
Mas eu aceito-o,
38
00:05:04,875 --> 00:05:08,583
juntamente com a liberdade
que a aceitação dessa verdade nos traz.
39
00:05:12,208 --> 00:05:16,292
Apercebi-me de que o momento para agir
40
00:05:16,792 --> 00:05:18,833
não é quando o risco é maior.
41
00:05:19,875 --> 00:05:21,667
Os verdadeiros problemas surgem
42
00:05:21,667 --> 00:05:25,625
nos dias, horas e minutos
que conduzem à tarefa
43
00:05:26,542 --> 00:05:29,875
e nos minutos, horas e dias
que lhe sucedem.
44
00:05:30,792 --> 00:05:33,167
Tudo depende da preparação,
45
00:05:33,792 --> 00:05:35,125
da atenção ao pormenor,
46
00:05:35,917 --> 00:05:37,000
às redundâncias,
47
00:05:37,917 --> 00:05:39,042
às redundâncias
48
00:05:40,083 --> 00:05:41,500
e às redundâncias.
49
00:05:54,333 --> 00:05:55,875
Não deixar nada aos elfos,
50
00:05:56,750 --> 00:06:00,125
com as suas pinças
sacos forenses, kits de ADN.
51
00:06:04,583 --> 00:06:05,917
E evitar ser visto,
52
00:06:07,208 --> 00:06:09,583
algo impossível no século XXI.
53
00:06:10,583 --> 00:06:12,667
Ao menos, evitar dar nas vistas.
54
00:06:13,333 --> 00:06:14,333
Manter a calma
55
00:06:15,042 --> 00:06:16,333
e estar em movimento.
56
00:06:29,292 --> 00:06:34,042
Baseei o meu disfarce num turista alemão
que vi em Londres há uns tempos.
57
00:06:36,417 --> 00:06:39,375
Ninguém quer interagir
com um turista alemão.
58
00:06:40,417 --> 00:06:43,875
Os parisienses evitam-nos
como todos evitamos homens-estátua.
59
00:06:46,208 --> 00:06:49,292
Há 1500 McDonald's em França.
60
00:06:50,083 --> 00:06:53,667
É um bom sítio para ir buscar
10 g de proteína por um euro,
61
00:06:54,833 --> 00:06:58,208
juntamente com os seus 46 milhões
de clientes semanais.
62
00:06:59,250 --> 00:07:01,792
Gostava de te poder
anunciar a chegada dele,
63
00:07:01,792 --> 00:07:05,708
mas, segundo consegui apurar,
ele é esperado.
64
00:07:05,708 --> 00:07:07,042
Não sei dizer mais.
65
00:07:07,667 --> 00:07:09,083
Olá? Ainda aí estás?
66
00:07:09,083 --> 00:07:10,500
Passaram-se cinco dias.
67
00:07:11,250 --> 00:07:12,875
Espero hoje e amanhã.
68
00:07:13,375 --> 00:07:16,875
É justo. Escusado será lembrar
que se nós não cumprirmos...
69
00:07:16,875 --> 00:07:18,583
- Nós?
- Sim, sinceramente.
70
00:07:18,583 --> 00:07:21,167
Não enviamos fatura.
Assumimos as despesas.
71
00:07:22,125 --> 00:07:25,125
Liga, se passarem 24 horas
72
00:07:25,875 --> 00:07:26,750
sem novidades.
73
00:07:27,667 --> 00:07:28,875
Depois logo se vê.
74
00:07:31,333 --> 00:07:32,250
Caraças...
75
00:07:40,542 --> 00:07:43,208
Vivemos num mundo-cão.
76
00:07:44,542 --> 00:07:46,833
Para recorrer ao cliché.
77
00:07:50,375 --> 00:07:51,917
É cada um por si.
78
00:07:52,792 --> 00:07:54,542
Matar ou ser morto.
79
00:07:55,542 --> 00:07:57,583
Sobrevivência do mais forte.
80
00:08:02,958 --> 00:08:05,083
Não é simplesmente a natureza humana?
81
00:08:17,958 --> 00:08:21,917
Aqueles que gostam de confiar
na bondade humana inerente,
82
00:08:25,125 --> 00:08:26,125
questiono-me:
83
00:08:26,958 --> 00:08:29,000
em que se baseiam, ao certo?
84
00:08:36,917 --> 00:08:39,167
Dantes, marcava muito através do Airbnb.
85
00:08:39,917 --> 00:08:41,000
Já não o faço.
86
00:08:43,333 --> 00:08:45,833
Os Superhosts adoram esconder câmaras.
87
00:08:54,458 --> 00:08:59,000
Consolem-se a pensar que 70-80 %
dos erros de condenação
88
00:08:59,000 --> 00:09:02,958
derivam diretamente de depoimentos
de testemunhas oculares.
89
00:09:06,792 --> 00:09:10,042
Contudo, basta assistir
a alguns episódios do Dateline
90
00:09:10,042 --> 00:09:13,208
para perceber que há inúmeras formas
de nos enterrarmos.
91
00:09:13,708 --> 00:09:16,458
Se vos ocorrer uma dúzia delas,
são geniais.
92
00:09:18,667 --> 00:09:19,833
Eu não sou um génio.
93
00:09:26,667 --> 00:09:28,458
Desde tempos imemoriais,
94
00:09:28,458 --> 00:09:31,625
a maioria foi sempre explorada por poucos.
95
00:09:32,125 --> 00:09:34,542
É a pedra basilar da civilização.
96
00:09:35,042 --> 00:09:37,875
O sangue na argamassa
que aglutina os tijolos.
97
00:09:53,333 --> 00:09:54,917
Custe o que custar,
98
00:09:54,917 --> 00:09:58,125
certifiquem-se de que são os tais poucos
e não a maioria.
99
00:10:08,458 --> 00:10:10,375
Nas missões de Annie Oakley,
100
00:10:10,375 --> 00:10:12,500
a distância é a única vantagem.
101
00:10:17,167 --> 00:10:20,417
Tudo o resto,
como o estalar do fogo de artifício,
102
00:10:20,417 --> 00:10:22,708
os vidros partidos e os gritos,
103
00:10:23,208 --> 00:10:24,792
são tudo desvantagens.
104
00:10:47,125 --> 00:10:49,792
Quando quem passa se mete,
105
00:10:51,208 --> 00:10:53,208
instala-se a confusão.
106
00:10:54,917 --> 00:10:57,458
Para veteranos de guerra
é "visão periférica".
107
00:10:58,333 --> 00:11:01,083
Eu chamo-lhe "sorte ocupa..."
108
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Porra.
109
00:11:57,792 --> 00:12:01,208
É o ócio que mais amiúde
leva um homem à ruína.
110
00:12:04,167 --> 00:12:06,750
Isto não é de Dylan Thomas, mas devia ser.
111
00:12:32,917 --> 00:12:36,083
De alguma forma,
os empregos que nos perturbam
112
00:12:36,083 --> 00:12:38,333
são sempre os mais monótonos.
113
00:12:46,500 --> 00:12:49,458
Tenho vindo a apreciar
o trabalho de proximidade.
114
00:12:50,292 --> 00:12:51,917
Acidentes encenados,
115
00:12:51,917 --> 00:12:53,292
intoxicações graduais...
116
00:12:54,000 --> 00:12:56,167
Vale tudo, desde que haja criatividade.
117
00:12:57,208 --> 00:13:01,333
Quando foi o meu último
afogamento tranquilo?
118
00:13:05,042 --> 00:13:06,292
Gary Ridgway,
119
00:13:06,875 --> 00:13:07,917
o Assassino do Rio Verde,
120
00:13:09,083 --> 00:13:12,583
matou pelo menos 49 mulheres,
ao longo de duas décadas.
121
00:13:12,583 --> 00:13:16,625
Não saberia escrever gato,
nem que lhe dessem o A e o T.
122
00:13:18,625 --> 00:13:20,208
Mas era escrupuloso.
123
00:13:25,417 --> 00:13:27,417
Já fiz as minhas 10 mil horas.
124
00:13:28,833 --> 00:13:32,125
De resto, a lei é minha cúmplice,
por fadiga das autoridades.
125
00:13:33,208 --> 00:13:34,542
Simples excesso de casos.
126
00:13:45,000 --> 00:13:47,708
O Ted Williams tem um registo de .344.
127
00:13:48,750 --> 00:13:50,208
O meu registo é de mil.
128
00:13:50,208 --> 00:13:53,208
Só que eu não me gabo
por ver um agiota da máfia
129
00:13:53,208 --> 00:13:54,792
morrer de ataque cardíaco.
130
00:13:55,917 --> 00:13:59,375
A única vez em que nicotina,
carnes vermelhas e stress conjugal
131
00:13:59,375 --> 00:14:01,167
fizeram o meu trabalho sujo.
132
00:14:20,375 --> 00:14:24,292
Das muitas mentiras ditas
pelo complexo industrial militar americano
133
00:14:25,333 --> 00:14:27,250
a minha preferida continua a ser
134
00:14:27,250 --> 00:14:30,958
afirmarem que a privação de sono
não era considerada tortura.
135
00:14:46,500 --> 00:14:48,250
Estar vigilante é essencial.
136
00:14:48,958 --> 00:14:51,833
A mente mais disciplinada
pode ficar cansada,
137
00:14:54,083 --> 00:14:55,167
impaciente,
138
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
precipitada,
139
00:14:57,542 --> 00:14:58,542
desmazelada.
140
00:17:30,083 --> 00:17:32,667
Vejo na música uma distração útil.
141
00:17:36,250 --> 00:17:37,625
Ajuda-me a focar.
142
00:17:39,833 --> 00:17:41,583
A ouvir a minha voz interior.
143
00:17:53,917 --> 00:17:56,667
O meu processo é puramente logístico,
144
00:17:56,667 --> 00:17:59,083
intencionalmente focado.
145
00:18:01,542 --> 00:18:03,708
Não estou aqui para tomar partidos.
146
00:18:03,708 --> 00:18:07,000
Não me cabe formular opiniões.
147
00:18:14,042 --> 00:18:15,625
Ninguém que me possa pagar
148
00:18:15,625 --> 00:18:18,458
precisa de perder tempo
a convencer-me de nada.
149
00:18:23,833 --> 00:18:26,667
Não sirvo nenhum Deus ou país.
150
00:18:26,667 --> 00:18:28,208
Não hasteio bandeiras.
151
00:18:30,917 --> 00:18:32,667
Se sou eficiente,
152
00:18:32,667 --> 00:18:35,167
isso deve-se a um único facto.
153
00:18:36,125 --> 00:18:37,292
Eu...
154
00:18:37,292 --> 00:18:38,417
... não...
155
00:18:38,417 --> 00:18:39,583
... estou...
156
00:18:39,583 --> 00:18:40,708
... para...
157
00:18:40,708 --> 00:18:41,750
... me chatear.
158
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
A esta distância
159
00:19:14,500 --> 00:19:17,250
não se põe o problema
de acertar mais abaixo.
160
00:19:18,083 --> 00:19:20,417
Basta-me ter uma pulsação abaixo de 60,
161
00:19:20,417 --> 00:19:21,958
avaliar bem a pressão,
162
00:19:22,458 --> 00:19:25,208
para que o vidro não altere a trajetória.
163
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
Há que seguir o planeado.
164
00:20:08,958 --> 00:20:11,625
Antecipar, não improvisar.
165
00:20:14,250 --> 00:20:16,042
Não confiar em ninguém.
166
00:20:19,333 --> 00:20:21,750
Nunca abrir mão de uma vantagem.
167
00:20:26,750 --> 00:20:29,792
Travar apenas a batalha
que nos pagam para travar.
168
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
É proibido ter empatia.
Ter empatia é fraqueza.
169
00:20:45,708 --> 00:20:48,000
A fraqueza é vulnerabilidade.
170
00:20:51,458 --> 00:20:53,333
A cada passo,
171
00:20:53,333 --> 00:20:56,292
equacionar: "Que vantagem tenho?"
172
00:21:01,542 --> 00:21:03,750
É isto que é preciso,
173
00:21:08,292 --> 00:21:10,375
aquilo que temos de fazer,
174
00:21:13,667 --> 00:21:15,792
se almejarmos o sucesso.
175
00:21:18,042 --> 00:21:19,083
Simples.
176
00:21:25,417 --> 00:21:26,292
Porra.
177
00:24:33,625 --> 00:24:35,083
Bom, isto...
178
00:24:36,042 --> 00:24:37,000
Isto é novo.
179
00:24:39,292 --> 00:24:42,208
O-Q-F-O-J-W-B.
180
00:24:42,792 --> 00:24:44,792
O que faria o John Wilkes Booth?
181
00:25:01,542 --> 00:25:03,875
Nitro. Nitroglicerina pulverizada.
182
00:25:07,708 --> 00:25:10,208
Mais vale esfregar os olhos
e rapar a língua.
183
00:26:31,375 --> 00:26:33,083
Fizeste o que pudeste.
184
00:26:34,000 --> 00:26:36,458
Calma. Respira.
185
00:26:44,500 --> 00:26:47,542
Bom, tem aqui muitas milhas, Sr. Unger.
186
00:26:48,500 --> 00:26:49,375
Impressionante.
187
00:26:49,375 --> 00:26:50,625
Goze-as bem.
188
00:26:53,292 --> 00:26:54,792
Como pôde isto acontecer?
189
00:26:54,792 --> 00:26:56,542
- É inédito.
- Já aconteceu.
190
00:26:56,542 --> 00:26:59,375
Queres que diga isso ao cliente?
"Já aconteceu"?
191
00:26:59,375 --> 00:27:03,417
Isso é um problema. Obviamente,
é, no mínimo, a porra de um problema.
192
00:27:03,417 --> 00:27:06,708
Perdeu-se a oportunidade
sabe-se lá por quanto tempo.
193
00:27:07,333 --> 00:27:09,542
Valha-me Deus, porra!
194
00:27:09,542 --> 00:27:13,833
Tentarei compensar assim que possível.
Dir-lhe-ei que faremos o necessário.
195
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
Avisa-me, mal...
196
00:28:13,292 --> 00:28:15,000
Passaporte.
197
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Chapéu.
198
00:28:31,167 --> 00:28:34,542
Atenção. O voo 1258,
com partida para Santo Domingo,
199
00:28:34,542 --> 00:28:36,167
vai iniciar o embarque.
200
00:28:36,167 --> 00:28:38,583
Oferecemos vouchers de viagem
201
00:28:38,583 --> 00:28:42,625
aos passageiros que aceitem
seguir num voo mais tarde.
202
00:28:42,625 --> 00:28:45,250
Os interessados devem dirigir-se
ao balcão.
203
00:28:45,833 --> 00:28:49,417
Muito obrigada por aceitar
ceder o seu lugar, Sr. Bunker.
204
00:28:49,417 --> 00:28:51,917
Tem aqui o voucher para uma dormida
205
00:28:51,917 --> 00:28:54,292
e bebidas gratuitas no voo de amanhã.
206
00:28:54,292 --> 00:28:57,208
Partirá cedo em voo direto
para Santo Domingo.
207
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Ali.
208
00:29:13,917 --> 00:29:16,125
- Quer que eu ponha...
- Não, obrigado.
209
00:29:16,625 --> 00:29:17,667
Obrigado, senhor.
210
00:30:30,167 --> 00:30:34,458
CAPÍTULO DOIS
REPÚBLICA DOMINICANA / O ESCONDERIJO
211
00:34:14,583 --> 00:34:16,333
CI quatro, quatro!
212
00:34:29,792 --> 00:34:30,667
Não...
213
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Por favor, ela que não te ouça.
214
00:34:33,250 --> 00:34:34,542
Precisa de dormir.
215
00:34:35,083 --> 00:34:37,000
Receiam uma hemorragia interna.
216
00:34:37,000 --> 00:34:40,583
Já fez duas transfusões
e está fortemente anestesiada.
217
00:34:53,708 --> 00:34:55,000
Eram dois.
218
00:34:55,000 --> 00:34:57,667
Ela pode descrevê-los, não se disfarçaram.
219
00:34:57,667 --> 00:34:58,792
Um era uma mulher.
220
00:35:00,333 --> 00:35:03,125
Não foi um assalto. Ela disse-me que...
221
00:35:03,125 --> 00:35:05,375
- Ela podia...
- Não há pressa.
222
00:35:07,167 --> 00:35:09,625
"Há coisas piores
do que as que me fizeram."
223
00:35:10,208 --> 00:35:11,833
Disse-o repetidamente.
224
00:35:12,333 --> 00:35:13,542
Imaginas...
225
00:35:14,167 --> 00:35:15,333
... coisas piores?
226
00:35:17,125 --> 00:35:18,792
Ela disse-me que durante o...
227
00:35:19,750 --> 00:35:20,708
... ataque,
228
00:35:21,750 --> 00:35:24,792
ela apunhalou um homem,
atravessou um vidro laminado,
229
00:35:24,792 --> 00:35:26,458
escondeu-se na selva...
- Marcus, calma.
230
00:35:26,458 --> 00:35:28,750
Partiram num carro verde
com uma luz em cima.
231
00:35:28,750 --> 00:35:31,250
Tipo táxi! Dá para acreditar?
232
00:35:31,750 --> 00:35:35,208
Ouve, ela sabe que há coisas
que pode e não pode dizer,
233
00:35:35,208 --> 00:35:36,750
se alguém lhe perguntar.
234
00:35:36,750 --> 00:35:39,625
Tens sido bom para a minha irmã.
Ela ama-te.
235
00:35:40,250 --> 00:35:42,000
Aprendi a não me meter.
236
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
- Mas isto...
- Marcus.
237
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Vinham à tua procura
e não pensavam deixar testemunhas.
238
00:35:47,000 --> 00:35:49,375
Marcus, ouve com muita atenção.
239
00:35:49,375 --> 00:35:51,583
Prometo-te, juro-te,
240
00:35:52,167 --> 00:35:55,625
que não permitiremos
que algo assim volte a acontecer.
241
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
Ela já pode viajar
e mais logo poderá ser transferida
242
00:36:17,750 --> 00:36:21,083
para o hospital particular de Punta Cana,
como planeado.
243
00:36:32,833 --> 00:36:34,625
Não! Não deves tentar...
244
00:36:35,167 --> 00:36:36,625
Estás bem?
245
00:36:37,667 --> 00:36:38,792
Deixa-me ver-te.
246
00:36:41,292 --> 00:36:43,875
Tive tanto medo! Receava dizer algo.
247
00:36:44,875 --> 00:36:46,208
Mas não disse.
248
00:36:46,833 --> 00:36:48,917
Independentemente do que disseram
249
00:36:48,917 --> 00:36:51,000
e do que ele fez,
250
00:36:51,708 --> 00:36:53,375
eu não lhes disse nada.
251
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
Não falei de ti.
252
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Nada.
253
00:36:57,625 --> 00:36:58,958
Terias ficado orgulhoso.
254
00:37:00,333 --> 00:37:02,333
- Fui forte.
- Sei que sim.
255
00:37:03,208 --> 00:37:04,583
Foi muito mau?
256
00:37:08,208 --> 00:37:10,000
Verei brevemente, não?
257
00:37:12,083 --> 00:37:13,250
Disse para comigo:
258
00:37:14,000 --> 00:37:15,292
"Se eu não me safar,
259
00:37:16,833 --> 00:37:18,000
se não sobreviver,
260
00:37:19,667 --> 00:37:21,333
nunca mais o vejo."
261
00:37:23,042 --> 00:37:24,583
Não podia suportá-lo.
262
00:37:25,708 --> 00:37:28,208
Portanto, tomei uma decisão.
263
00:37:33,125 --> 00:37:34,792
Descansa.
264
00:37:34,792 --> 00:37:35,792
Descanso.
265
00:41:22,083 --> 00:41:23,833
A/C DOLORES DR. E. HODGES
266
00:41:24,167 --> 00:41:26,167
ASSINATURA OBRIGATÓRIA
267
00:41:33,917 --> 00:41:36,167
Quer que seja entregue amanhã?
268
00:41:38,333 --> 00:41:41,333
Por este preço,
será entregue daqui a dois dias,
269
00:41:41,333 --> 00:41:45,333
ao final do dia, Sr... Madison.
270
00:42:23,042 --> 00:42:25,250
A culpa é tua, Leo,
271
00:42:25,250 --> 00:42:27,667
por me trazeres o trabalho para casa.
272
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
Há que seguir o planeado.
273
00:42:42,042 --> 00:42:44,750
Antecipar, não improvisar.
274
00:42:49,917 --> 00:42:51,792
Não confiar em ninguém.
275
00:42:55,708 --> 00:42:57,958
Nunca abrir mão de uma vantagem.
276
00:43:01,167 --> 00:43:04,000
Travar apenas a batalha
que nos pagam para travar.
277
00:43:07,958 --> 00:43:10,333
- Estou atrasado.
- É proibido ter empatia.
278
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
Ter empatia é fraqueza.
279
00:43:13,792 --> 00:43:15,792
A fraqueza é vulnerabilidade.
280
00:43:20,167 --> 00:43:22,583
A cada passo,
281
00:43:23,083 --> 00:43:24,208
equacionar:
282
00:43:25,083 --> 00:43:26,875
"Que vantagem tenho?"
283
00:43:29,208 --> 00:43:31,208
É isto que é preciso,
284
00:43:33,792 --> 00:43:36,125
aquilo que temos de fazer,
285
00:43:38,792 --> 00:43:40,667
se almejarmos o sucesso.
286
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
Simples.
287
00:43:49,292 --> 00:43:53,750
Merda, meu acabei de começar.
Alguna moneda es lo único que tengo.
288
00:43:55,667 --> 00:43:57,250
Eu mostro-lhe, sim?
289
00:44:01,208 --> 00:44:02,083
Aceite, meu.
290
00:44:02,792 --> 00:44:05,292
Tem aí um preservativo. O que é meu é seu.
291
00:44:05,292 --> 00:44:06,833
Até pode levar a carteira.
292
00:44:07,500 --> 00:44:10,292
Que mais? Quer o meu rádio?
293
00:44:10,292 --> 00:44:12,917
Fala-me do serviço
que fizeste há três dias.
294
00:44:13,917 --> 00:44:14,792
O quê?
295
00:44:15,667 --> 00:44:16,708
Três dias?
296
00:44:17,458 --> 00:44:20,833
Espera! Não! Está bem, eu conto!
297
00:44:26,708 --> 00:44:28,333
O tarado e a senhora, certo?
298
00:44:28,333 --> 00:44:30,542
Do aeroporto privado, fala desses?
299
00:44:31,042 --> 00:44:34,375
Apanhei-os pelo meio-dia,
mesmo antes do almoço.
300
00:44:34,375 --> 00:44:37,542
Andava à espera.
Não havia nada, a semana foi fraca.
301
00:44:37,542 --> 00:44:40,792
Ia bazar, quando chegou um pequeno jato,
por isso esperei.
302
00:44:40,792 --> 00:44:44,333
Apareceram dois güeros com ar louco.
Ela parecia um alfinete!
303
00:44:44,333 --> 00:44:45,708
E o gajo?
304
00:44:45,708 --> 00:44:49,042
Ela devia ter-lhe posto uma trela.
O cabrão era assustador.
305
00:44:49,042 --> 00:44:53,083
Conta-me tal e qual o que aconteceu,
segundo te lembras.
306
00:44:53,083 --> 00:44:55,167
Tudo bem. Levei-os, só isso.
307
00:44:55,167 --> 00:44:58,417
Disseram que era ida e volta,
seguimos para Norte na H1,
308
00:44:58,417 --> 00:45:01,292
depois mergulhámos na selva,
durante imenso tempo!
309
00:45:03,292 --> 00:45:05,792
Mostraram-me no Google, e eu levei-os lá.
310
00:45:06,375 --> 00:45:08,250
Não admitiram uma recusa.
311
00:45:08,250 --> 00:45:11,917
Chegámos a uma propriedade privada,
e mandaram-me esperar.
312
00:45:12,417 --> 00:45:13,542
Ausentaram-se...
313
00:45:14,250 --> 00:45:16,250
... uma hora, talvez.
314
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Sai na próxima saída.
315
00:45:30,458 --> 00:45:34,125
Estava tão esfomeado
que nem queria saber do taxímetro!
316
00:45:34,125 --> 00:45:37,375
Estava prestes a deixá-los.
Não posso, mas quase o fiz.
317
00:45:37,375 --> 00:45:38,792
Encosta aqui.
318
00:45:54,792 --> 00:45:56,083
Chegaram ao entardecer.
319
00:45:56,083 --> 00:45:58,583
O tipo trazia a perna ensanguentada.
320
00:45:58,583 --> 00:46:01,333
Quiseram que os levasse ao aeroporto,
e levei-os.
321
00:46:02,042 --> 00:46:03,292
E acabou ali.
322
00:46:06,833 --> 00:46:07,833
Posso?
323
00:46:09,250 --> 00:46:10,167
Quer um?
324
00:46:12,000 --> 00:46:14,250
Pergunte o que quiser. Seja o que for.
325
00:46:14,250 --> 00:46:17,250
Não sei quem eram,
nem quero saber quem você é!
326
00:46:17,250 --> 00:46:18,792
Con todo respeto.
327
00:46:23,625 --> 00:46:29,042
Então... Que tal eu sair
e deixar as chaves? Volto a pé...
328
00:47:13,167 --> 00:47:14,917
E...
329
00:47:15,500 --> 00:47:18,375
Já está, Sr. Cunningham. Boa viagem.
330
00:47:41,208 --> 00:47:44,208
CAPÍTULO TRÊS
NOVA ORLEÃES / O ADVOGADO
331
00:47:53,500 --> 00:47:55,000
Nova Orleães...
332
00:47:55,000 --> 00:47:58,167
A adorável e húmida Nova Orleães.
333
00:47:58,167 --> 00:48:01,042
Mil restaurantes, uma ementa.
334
00:48:02,083 --> 00:48:05,917
Onde o bom do Professor Hodges
me convenceu a desistir de Direito,
335
00:48:06,708 --> 00:48:08,083
para tentar contorná-lo.
336
00:48:54,333 --> 00:48:58,042
Há mais de 50 mil espaços
de armazenamento nos Estados Unidos.
337
00:48:58,750 --> 00:49:00,583
Eu tenho coisas em seis.
338
00:49:03,375 --> 00:49:07,083
Gosto de imaginar, uma vez
interrompidos os débitos automáticos,
339
00:49:07,750 --> 00:49:10,000
o episódio de Storage Wars
340
00:49:10,000 --> 00:49:12,250
em que arrombam um dos meus
341
00:49:12,750 --> 00:49:14,167
e veem o que lá está.
342
00:49:55,833 --> 00:49:57,667
LOJA DE FERRAGENS
343
00:50:55,167 --> 00:50:56,250
Dolores.
344
00:50:57,042 --> 00:50:58,042
Tiveste saudades?
345
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Câmaras de vigilância
e uma fechadura deadlatch dos anos 80.
346
00:51:14,208 --> 00:51:17,958
Soluções obsoletas
para verdadeiros problemas de segurança.
347
00:51:50,375 --> 00:51:52,708
Muito obrigado, meu.
348
00:51:52,708 --> 00:51:53,917
Salvaste-me a vida.
349
00:52:19,208 --> 00:52:20,708
Um.
350
00:52:21,292 --> 00:52:22,958
Dois.
351
00:52:22,958 --> 00:52:24,667
Três.
352
00:52:24,667 --> 00:52:26,708
Quatro.
353
00:52:26,708 --> 00:52:28,375
Cinco.
354
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
Seis.
355
00:52:30,250 --> 00:52:31,750
Sete.
356
00:52:36,083 --> 00:52:37,250
Está tudo bem.
357
00:52:37,250 --> 00:52:38,792
- Hoje é só um?
- Só um.
358
00:52:38,792 --> 00:52:40,208
Céus!
359
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
- Tem um bom dia.
- Adeus.
360
00:53:20,875 --> 00:53:22,000
Olá, Dolores.
361
00:53:22,000 --> 00:53:23,375
Olá, como...
362
00:53:24,625 --> 00:53:26,667
ADVOGADO DE COMÉRCIO INTERNACIONAL
363
00:53:26,667 --> 00:53:29,917
Meu Deus!
364
00:53:31,208 --> 00:53:33,458
- Meu Deus!
- Para de dizer isso.
365
00:53:37,458 --> 00:53:39,542
- O que foi, Dolores?
- Desculpe...
366
00:53:39,542 --> 00:53:41,292
Estou a responder a em...
367
00:53:47,333 --> 00:53:48,417
Valha-me Deus!
368
00:53:49,667 --> 00:53:52,292
Que ideia foi a tua de vir aqui?
369
00:53:52,792 --> 00:53:56,042
Nem parece teu, meu amigo.
Queres explicar?
370
00:53:56,042 --> 00:53:58,125
Não posso oferecer-te nada
371
00:53:58,125 --> 00:54:01,583
que justifique minimamente
o risco que estás a correr.
372
00:54:07,333 --> 00:54:08,500
Força.
373
00:54:09,083 --> 00:54:10,250
Faz o que ele diz.
374
00:54:12,250 --> 00:54:13,458
Loucura.
375
00:54:14,042 --> 00:54:16,542
Não há outra palavra. Loucura.
376
00:54:16,542 --> 00:54:19,167
Decerto não estás zangado comigo.
377
00:54:19,167 --> 00:54:21,542
Lamento imenso. Abri a porta da rua.
378
00:54:21,542 --> 00:54:23,083
- Dolores.
- A FedEx...
379
00:54:23,667 --> 00:54:26,667
Eu é que lamento. Peço sentidas desculpas.
380
00:54:27,750 --> 00:54:30,417
Há aqui claramente um mal-entendido.
381
00:54:36,250 --> 00:54:38,083
Peço-te que respires fundo.
382
00:54:38,667 --> 00:54:40,167
Pensa um minuto.
383
00:54:44,000 --> 00:54:46,750
Isto resolve-se já, querida. Prometo.
384
00:54:48,167 --> 00:54:51,125
Quando ele se aperceber
da loucura das suas ações.
385
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Foste para casa?
386
00:54:54,750 --> 00:54:56,833
Como pudeste, sabendo que eu...
387
00:54:57,958 --> 00:55:00,958
Sabes que não influencio
o desfecho das coisas
388
00:55:00,958 --> 00:55:02,875
e foste para casa?
- Quem eram?
389
00:55:03,583 --> 00:55:04,833
Quem eram?
390
00:55:04,833 --> 00:55:06,333
Para já, que importa?
391
00:55:07,000 --> 00:55:10,625
Mal olhei para a fatura,
o que é bastante irrelevante.
392
00:55:10,625 --> 00:55:15,083
Quando se falha o alvo,
as consequências são automáticas.
393
00:55:15,083 --> 00:55:18,083
Infelizmente, são uma obrigação
para com o cliente.
394
00:55:18,083 --> 00:55:22,250
Fui obrigado a compensar
um homem muito zangado e muito poderoso.
395
00:55:22,250 --> 00:55:25,625
Nunca imaginei sequer que irias para casa.
396
00:55:25,625 --> 00:55:27,000
Nem num milhão de anos.
397
00:55:28,458 --> 00:55:31,875
Que raio! Isso é mesmo imaturo!
398
00:55:34,458 --> 00:55:36,000
Mas ainda vamos a tempo.
399
00:55:36,500 --> 00:55:38,625
Este desastre ainda pode ser mitigado,
400
00:55:38,625 --> 00:55:40,625
mas só se desapareceres,
401
00:55:41,167 --> 00:55:43,208
algo que pensava já ter acontecido.
402
00:55:44,667 --> 00:55:46,667
Tens dinheiro mais que suficiente,
403
00:55:47,333 --> 00:55:49,250
graças, em grande parte, a mim.
404
00:55:49,250 --> 00:55:51,542
Porque não estás do outro lado do globo
405
00:55:51,542 --> 00:55:53,917
a gastá-lo com um nome falso?
406
00:55:56,833 --> 00:56:00,375
Não acreditas em mim,
não sentes poder confiar em mim. Seja.
407
00:56:00,875 --> 00:56:03,000
Suponho que a culpa seja minha.
408
00:56:03,000 --> 00:56:05,792
Mas após tantos anos,
tendo montado isto de raiz,
409
00:56:05,792 --> 00:56:07,667
pensei que tínhamos uma relação.
410
00:56:07,667 --> 00:56:09,292
Está tudo aqui, algures.
411
00:56:11,792 --> 00:56:13,375
Sei que tens cópias, Eddie.
412
00:56:13,375 --> 00:56:15,792
Sobre mim, sobre toda a operação.
413
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Nunca as guardarias numa cloud
414
00:56:19,167 --> 00:56:21,583
porque não confias em nada fora daqui.
415
00:56:22,708 --> 00:56:23,958
Não há nada disso.
416
00:56:24,708 --> 00:56:27,542
Tinha tudo nestes dois portáteis.
417
00:56:27,542 --> 00:56:29,167
E agora foi-se.
418
00:56:32,333 --> 00:56:34,500
Quem pensas querer intimidar?
419
00:56:34,500 --> 00:56:37,292
Não consegues, não há vantagens.
420
00:56:39,083 --> 00:56:40,958
A única escolha lógica para ti
421
00:56:40,958 --> 00:56:44,792
é dar meia-volta, sair por aquela porta
422
00:56:44,792 --> 00:56:47,167
e dedicar-te à tua nova vida.
423
00:56:47,708 --> 00:56:49,083
Desejo-te felicidades.
424
00:56:54,083 --> 00:56:56,792
Afogar-te-ás lentamente,
depois desfaço-me de ti.
425
00:56:58,583 --> 00:57:02,625
Embora restem traços dos teus esquemas
que poderão intrigar,
426
00:57:03,917 --> 00:57:06,375
uma vez que te terás evaporado,
427
00:57:07,125 --> 00:57:09,000
tudo dará num beco sem saída.
428
00:57:10,167 --> 00:57:11,042
A menos...
429
00:57:35,875 --> 00:57:37,583
Preciso da informação, Edward.
430
00:57:38,167 --> 00:57:39,833
E estás a ficar sem tempo.
431
00:57:43,750 --> 00:57:45,625
Vai-te foder.
432
00:57:46,625 --> 00:57:50,375
Três pregos de calibre 9.
Um não-fumador de meia-idade.
433
00:57:50,375 --> 00:57:52,625
Cerca de 80 kg.
434
00:57:56,625 --> 00:57:59,875
Deve durar uns seis ou sete minutos.
435
00:58:01,292 --> 00:58:02,292
Merda.
436
00:58:03,917 --> 00:58:05,917
Há que seguir o planeado.
437
00:58:07,667 --> 00:58:09,958
Antecipar, não improvisar.
438
00:58:11,625 --> 00:58:14,542
Travar apenas a batalha
que nos pagam para travar.
439
00:58:17,083 --> 00:58:18,750
Não confiar em ninguém.
440
00:58:26,500 --> 00:58:28,500
Suplicaria, se achasse útil.
441
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Tenho os nomes que procuras.
442
00:58:32,375 --> 00:58:34,000
Eu sei quem eles eram.
443
00:58:34,750 --> 00:58:35,750
Mas...
444
00:58:36,542 --> 00:58:39,667
... antes de tos dar, quero algo em troca.
445
00:58:42,625 --> 00:58:44,917
Sei do que és capaz, como consegues...
446
00:58:45,667 --> 00:58:46,792
... simular coisas.
447
00:58:50,208 --> 00:58:51,875
Dou-te os nomes,
448
00:58:52,792 --> 00:58:56,625
mas promete que não deixas
que as coisas pareçam o que não queremos.
449
00:58:59,625 --> 00:59:00,583
Por favor.
450
00:59:00,583 --> 00:59:03,000
Não posso desaparecer simplesmente.
451
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Os meus filhos precisam do seguro de vida...
452
00:59:08,833 --> 00:59:10,667
É proibido ter empatia.
453
00:59:13,792 --> 00:59:15,458
Acho que estou a suplicar.
454
00:59:18,125 --> 00:59:20,292
Ter empatia é fraqueza.
455
00:59:22,208 --> 00:59:24,625
A fraqueza é vulnerabilidade.
456
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
A cada passo,
457
00:59:48,542 --> 00:59:51,083
equacionar: "Que vantagem tenho?"
458
00:59:52,250 --> 00:59:54,000
É isto que é preciso,
459
00:59:56,417 --> 00:59:59,375
aquilo que temos de fazer,
460
00:59:59,375 --> 01:00:01,333
se almejarmos o sucesso.
461
01:00:02,583 --> 01:00:03,583
Simples.
462
01:00:27,667 --> 01:00:29,708
Querem ajuda para descartar o corpo?
463
01:00:43,167 --> 01:00:44,417
Eu não sou má pessoa.
464
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Não sou.
465
01:02:14,125 --> 01:02:16,875
A data de início do teu emprego em Paris
466
01:02:16,875 --> 01:02:20,333
é 28 de novembro, portanto, vai para N.
467
01:02:22,208 --> 01:02:26,333
Em N, por ordem numérica, procura 1128.
468
01:02:26,833 --> 01:02:29,292
Um, um, dois, oito.
469
01:02:31,333 --> 01:02:33,333
Reconhecerás a morada.
470
01:02:35,167 --> 01:02:36,042
Porque...
471
01:02:36,042 --> 01:02:36,958
EXCEDENTE IMPREVISTO
472
01:02:38,083 --> 01:02:39,208
... o que sucedeu...
473
01:02:40,458 --> 01:02:42,250
Há uma adenda atrás.
474
01:02:42,250 --> 01:02:45,292
São dois registos
de transferências bancárias
475
01:02:45,292 --> 01:02:48,667
para os subcontratados que te interessam.
476
01:02:48,667 --> 01:02:51,292
Estão arquivados por número de conta.
Qual é?
477
01:02:51,292 --> 01:02:53,417
- Dois, três, um.
- T.
478
01:02:54,583 --> 01:02:56,000
Numericamente, de novo.
479
01:03:00,292 --> 01:03:02,458
ST. PETERSBURG, FLORIDA
480
01:03:02,458 --> 01:03:05,208
BEACON, NOVA IORQUE
481
01:03:07,750 --> 01:03:10,458
PAGO CLAYBOURNE, H
482
01:03:10,458 --> 01:03:11,500
Claybourne?
483
01:03:13,792 --> 01:03:14,667
O cliente!
484
01:03:50,792 --> 01:03:54,042
Limpar é sempre muito cansativo,
485
01:03:55,083 --> 01:03:56,375
para não dizer pior.
486
01:04:00,375 --> 01:04:02,292
Se não queremos acabar um puzzle,
487
01:04:02,292 --> 01:04:03,875
basta remover umas peças,
488
01:04:04,750 --> 01:04:06,250
espalhar o resto.
489
01:04:07,292 --> 01:04:08,500
Qual é a expressão?
490
01:04:09,000 --> 01:04:11,667
Medir duas vezes, cortar uma.
491
01:05:59,042 --> 01:06:01,042
Até eu tenho de me recordar...
492
01:06:02,417 --> 01:06:05,333
... que o único caminho na vida
é o que já trilhámos.
493
01:07:16,333 --> 01:07:18,792
Pronto, é todo seu, Sr. Kincaid.
494
01:07:31,833 --> 01:07:34,667
CAPÍTULO QUATRO
FLORIDA / O BRUTO
495
01:07:36,250 --> 01:07:39,625
Daqui a 200 metros,
o seu destino ficará à esquerda.
496
01:07:52,125 --> 01:07:53,417
O Estado do Sol.
497
01:07:56,125 --> 01:07:59,125
Onde mais se encontram
tantos indivíduos parecidos...
498
01:08:01,875 --> 01:08:03,750
... fora da penitenciária?
499
01:08:05,917 --> 01:08:08,000
Espero que não pensem dormir aqui.
500
01:08:14,292 --> 01:08:15,542
Vamos ao que importa.
501
01:08:19,167 --> 01:08:22,167
COMPRIMIDOS PARA DORMIR
502
01:08:23,625 --> 01:08:24,667
LICOR DE MALTE
503
01:10:13,125 --> 01:10:17,667
Talvez não seja má ideia ter um período
de espera de 30 dias para a creatina.
504
01:10:27,500 --> 01:10:30,250
Bom, cá estamos.
505
01:10:31,917 --> 01:10:33,000
Vigilante.
506
01:10:33,792 --> 01:10:35,583
Intencionalmente focado.
507
01:10:37,292 --> 01:10:39,458
E o "não estou para me chatear"?
508
01:10:58,958 --> 01:11:00,333
Diva, para baixo!
509
01:11:02,875 --> 01:11:04,875
Diva, vá lá, bicho!
510
01:11:54,875 --> 01:11:56,917
Isto vai ser um palpite,
511
01:11:56,917 --> 01:12:00,583
considerando que um pitbull
pesa em média entre 20 e 25 kg.
512
01:12:03,833 --> 01:12:05,625
Ela parece maior,
513
01:12:06,917 --> 01:12:07,833
vista de perto.
514
01:12:10,917 --> 01:12:13,917
Cuidado. Contém difenidramina.
515
01:12:13,917 --> 01:12:17,000
Não tomar,
se for alérgico à difenidramina.
516
01:12:17,000 --> 01:12:18,667
Contacte o seu veterinário,
517
01:12:18,667 --> 01:12:22,875
em caso de vómitos,
diarreia ou excessiva perda de pelo.
518
01:12:26,167 --> 01:12:27,208
Diva!
519
01:14:49,667 --> 01:14:53,958
O Velho Sul está a mudar,
cheio de cordialidade e elegância.
520
01:14:58,583 --> 01:15:00,708
Conheçam a música da América.
521
01:15:04,375 --> 01:15:07,875
Ela conduz-nos
ao nosso sol atlântico e às praias.
522
01:15:08,375 --> 01:15:10,917
E os nossos destinos nas Caraíbas.
523
01:15:12,750 --> 01:15:15,958
Estamos de volta a
Arley Hall & Gardens no Cheshire,
524
01:15:15,958 --> 01:15:17,917
e se apreciarem jardins,
525
01:15:17,917 --> 01:15:19,375
deixem-se entusiasmar
526
01:15:19,375 --> 01:15:23,667
porque este é um dos mais antigos
jardins rurais que ainda subsistem.
527
01:15:24,292 --> 01:15:25,542
Há que seguir o planeado.
528
01:15:30,250 --> 01:15:32,792
Antecipar, não improvisar.
529
01:15:37,708 --> 01:15:39,292
Não confiar em ninguém.
530
01:15:43,583 --> 01:15:46,292
Travar apenas a batalha
que nos pagam para travar.
531
01:16:05,750 --> 01:16:07,792
Escolheste a casa errada, cabrão.
532
01:18:48,708 --> 01:18:50,792
É a República Dominicana?
533
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
És tu, não és?
534
01:19:19,333 --> 01:19:20,667
A maior parte das pes...
535
01:20:23,417 --> 01:20:25,417
É isto que é preciso.
536
01:20:28,625 --> 01:20:30,792
Aquilo que temos de fazer,
537
01:20:32,917 --> 01:20:35,250
se almejarmos o sucesso.
538
01:20:37,708 --> 01:20:38,750
Simples.
539
01:20:43,125 --> 01:20:45,333
Bem-vindo, Sr... Grant.
540
01:20:45,333 --> 01:20:48,125
{\an8}Quando começar o embarque, avisamos.
541
01:20:48,750 --> 01:20:51,167
Vai para casa, espero.
542
01:20:51,167 --> 01:20:52,625
Ainda não.
543
01:20:56,250 --> 01:21:00,500
Atenção ao voo direto 182
para La Guardia.
544
01:21:02,083 --> 01:21:04,417
Convidamos os passageiros com crianças
545
01:21:04,417 --> 01:21:07,167
e passageiros que requeiram
assistência especial...
546
01:21:24,042 --> 01:21:27,125
CAPÍTULO CINCO
NOVA IORQUE / O ESPECIALISTA
547
01:21:32,333 --> 01:21:35,292
Pertíssimo da cidade que nunca dorme.
548
01:21:36,417 --> 01:21:38,708
Raramente fora das vias conhecidas.
549
01:21:39,792 --> 01:21:40,958
Que estás a fazer?
550
01:21:41,500 --> 01:21:43,500
Vivo entre os "normalecos".
551
01:21:50,750 --> 01:21:55,000
Em nome da Enterprise, Sr. Malone,
desejo-lhe uma condução segura.
552
01:22:23,083 --> 01:22:25,083
Para um praticante ativo,
553
01:22:25,083 --> 01:22:27,167
de um bairro suburbano.
554
01:22:28,208 --> 01:22:29,833
Uma escolha invulgar.
555
01:23:30,500 --> 01:23:32,458
Parecia um alfinete, disse o Leo.
556
01:23:36,708 --> 01:23:38,292
Não estava longe da verdade.
557
01:24:05,792 --> 01:24:10,250
... em queda e vento de oeste
para noroeste a 32 km por hora.
558
01:24:10,250 --> 01:24:14,708
Neve ligeira ou queda de neve,
com persistência do frio amanhã.
559
01:24:14,708 --> 01:24:17,500
Temperatura máxima de -2
caindo à noite para -9.
560
01:24:17,500 --> 01:24:21,000
Máxima amanhã de -4.
De oeste para noroeste...
561
01:26:27,333 --> 01:26:28,667
Certo.
562
01:26:28,667 --> 01:26:31,833
É sabido que quando uma mulher
aparece morta,
563
01:26:32,375 --> 01:26:35,583
o principal suspeito
é o marido ou o namorado.
564
01:26:36,417 --> 01:26:39,833
Sobretudo se ela não tiver sido violada.
565
01:26:45,208 --> 01:26:46,292
Bom...
566
01:26:46,292 --> 01:26:48,250
Talvez não seja sabido.
567
01:26:49,292 --> 01:26:51,375
Não sei se acho que é arte, mas...
568
01:26:55,417 --> 01:26:56,458
Espera...
569
01:27:17,417 --> 01:27:19,458
Porto-me bem há tanto tempo.
570
01:27:19,458 --> 01:27:22,417
Agora lamento
não ter comido gelado às refeições.
571
01:27:24,667 --> 01:27:28,000
- Posso trazer a ementa?
- Não é preciso, obrigada, Carl.
572
01:27:28,000 --> 01:27:31,042
Prefiro uma bebida.
Amostra de whiskeys, por favor.
573
01:27:31,042 --> 01:27:32,667
E traga a minha garrafa.
574
01:27:32,667 --> 01:27:33,750
Com muito gosto.
575
01:27:35,833 --> 01:27:38,250
Disse uma bebida, mas serão várias.
576
01:27:46,250 --> 01:27:48,417
Diz-me ao menos que o Hodges morreu.
577
01:27:48,417 --> 01:27:50,375
Que teve uma morte horrível.
578
01:27:52,375 --> 01:27:53,542
Serve-te.
579
01:27:53,542 --> 01:27:57,000
O chef manda-me
o que acha que eu posso gostar.
580
01:27:57,000 --> 01:28:00,125
Esta é a especialidade dele, é delicioso.
581
01:28:00,125 --> 01:28:02,458
Nem na cidade encontrarás melhor.
582
01:28:04,042 --> 01:28:05,583
Seria muito indelicado
583
01:28:05,583 --> 01:28:08,583
recusares-te a acompanhar-me
na minha última ceia.
584
01:28:12,458 --> 01:28:13,875
Receias que tenha veneno?
585
01:28:19,542 --> 01:28:23,792
Presumo que também tenhas visitado
um tipo muito speedado na Florida.
586
01:28:23,792 --> 01:28:25,333
Não se perdeu nada.
587
01:28:25,333 --> 01:28:27,708
- Aqui tem.
- Foi rápido.
588
01:28:27,708 --> 01:28:29,792
Posso descrever a seleção?
589
01:28:29,792 --> 01:28:32,708
Quando acabar, já os terei bebido.
590
01:28:32,708 --> 01:28:33,792
À nossa.
591
01:28:40,083 --> 01:28:41,750
Também não bebes?
592
01:28:42,375 --> 01:28:43,375
Caramba!
593
01:28:53,542 --> 01:28:54,833
Vale o que vale,
594
01:28:55,333 --> 01:28:58,250
mas eu nunca teria envolvido a tua amiga.
595
01:28:58,250 --> 01:29:00,708
Não tive parte no que lhe sucedeu.
596
01:29:01,292 --> 01:29:03,875
Opus-me aos métodos dele e disse-lho.
597
01:29:03,875 --> 01:29:05,958
Mas já viste como ele é...
598
01:29:07,333 --> 01:29:08,542
... recetivo...
599
01:29:12,083 --> 01:29:14,083
Dão-nos um nome, uma morada,
600
01:29:14,083 --> 01:29:15,333
não é pessoal.
601
01:29:15,333 --> 01:29:18,083
Já todos tivemos de despachar
um ou outro civil,
602
01:29:18,083 --> 01:29:20,458
que se meteu entre nós e o prémio.
603
01:29:35,042 --> 01:29:39,500
Quando comecei,
surpreendeu-me do que era capaz.
604
01:29:40,917 --> 01:29:42,625
De quão fácil era.
605
01:29:42,625 --> 01:29:44,000
Fiquei chocada.
606
01:29:45,167 --> 01:29:49,333
Contudo, garanti a mim mesma
que nunca faria certas coisas.
607
01:29:51,167 --> 01:29:52,708
O dinheiro era a motivação.
608
01:29:53,625 --> 01:29:54,667
Que...
609
01:29:56,000 --> 01:29:59,375
... uma vez suficiente,
me compraria outra vida.
610
01:29:59,375 --> 01:30:01,458
Uma mentira de que nos convencemos.
611
01:30:01,458 --> 01:30:06,167
Quando, por exemplo, foi a última vez
que te preocupaste em pensar
612
01:30:06,167 --> 01:30:09,542
porque desprezariam tanto
a pessoa que tinhas na mira?
613
01:30:09,542 --> 01:30:11,000
O ideal é saber pouco.
614
01:30:11,000 --> 01:30:13,917
O que para um é cruel,
para outro é pragmático.
615
01:30:25,542 --> 01:30:27,583
Um caçador entra no bosque
616
01:30:27,583 --> 01:30:29,625
e vê um urso.
617
01:30:30,125 --> 01:30:31,542
O maior que já viu.
618
01:30:33,667 --> 01:30:35,625
Levanta a espingarda e dispara.
619
01:30:36,125 --> 01:30:37,125
O urso cai,
620
01:30:37,625 --> 01:30:40,542
o caçador corre para ele
e não encontra nada.
621
01:30:40,542 --> 01:30:43,708
Não há urso, ramos partidos, sangue...
622
01:30:44,375 --> 01:30:45,958
E, de repente...
623
01:30:45,958 --> 01:30:50,167
... o urso põe-lhe a patorra no ombro
e explica:
624
01:30:51,375 --> 01:30:52,333
"Tu disparaste.
625
01:30:52,958 --> 01:30:54,083
Falhaste.
626
01:30:54,083 --> 01:30:56,500
Portanto, ou te devoro ou...
627
01:30:56,500 --> 01:30:58,708
... e a escolha é tua,
628
01:30:58,708 --> 01:31:00,083
... sodomizo-te."
629
01:31:01,292 --> 01:31:04,292
Claro que o caçador escolhe viver.
630
01:31:05,333 --> 01:31:06,333
No dia seguinte,
631
01:31:06,917 --> 01:31:08,667
o caçador regressa ao bosque
632
01:31:08,667 --> 01:31:12,375
com uma arma bem maior,
e volta a avistar o urso.
633
01:31:13,042 --> 01:31:15,833
Aponta, dispara e o urso cai.
634
01:31:16,375 --> 01:31:20,542
O caçador avança. Não há sinal do urso,
até que o vê a seu lado,
635
01:31:21,042 --> 01:31:23,375
a dizer: "Já sabes como é."
636
01:31:24,375 --> 01:31:25,833
Segue-se a humilhação.
637
01:31:26,375 --> 01:31:29,125
No dia seguinte,
o caçador regressa ao bosque.
638
01:31:29,125 --> 01:31:30,375
Leva uma bazuca.
639
01:31:30,375 --> 01:31:34,125
Vê o urso, aponta-o com a mira, dispara.
640
01:31:34,125 --> 01:31:36,333
O coice da bazuca atira-o ao chão,
641
01:31:36,333 --> 01:31:38,375
e quando o fumo se dissipa,
642
01:31:38,375 --> 01:31:41,750
ele vê o urso sobre ele,
de braços cruzados.
643
01:31:42,375 --> 01:31:43,833
O urso semicerra os olhos.
644
01:31:46,875 --> 01:31:49,667
"Na verdade, não vens à caça, pois não?"
645
01:31:58,583 --> 01:32:02,333
Eu podia ter sido atropelada, raptada,
podia ter caído no gelo...
646
01:32:02,333 --> 01:32:04,417
E, contudo, cá estás tu.
647
01:32:09,375 --> 01:32:10,875
Se eu gritasse agora,
648
01:32:10,875 --> 01:32:12,625
podia acabar morta na mesma.
649
01:32:13,167 --> 01:32:14,458
Tu safavas-te.
650
01:32:15,083 --> 01:32:16,208
Provavelmente.
651
01:32:18,000 --> 01:32:19,583
Mas não com facilidade.
652
01:32:20,083 --> 01:32:21,625
Porquê correr o risco?
653
01:32:22,417 --> 01:32:23,833
Morro por conversar.
654
01:32:23,833 --> 01:32:25,750
Isso lisonjeia-me, mas não.
655
01:32:27,292 --> 01:32:30,083
Estás aqui, porque não resististe.
656
01:32:31,292 --> 01:32:35,125
Esperavas estar diante de mim
e sentir-te confiante.
657
01:32:35,625 --> 01:32:38,417
Como, há uns dias,
quando levaste a arma ao ombro,
658
01:32:38,417 --> 01:32:39,625
e, por alguma razão...
659
01:32:40,750 --> 01:32:41,583
... falhaste.
660
01:32:51,542 --> 01:32:52,958
Como é possível?
661
01:32:54,042 --> 01:32:57,375
Tendo-me preparado para este momento
há tanto tempo,
662
01:32:58,000 --> 01:33:01,750
nunca acreditei
que ele alguma vez chegaria.
663
01:33:13,042 --> 01:33:13,875
Como estamos?
664
01:33:15,125 --> 01:33:17,167
Acabámos. Podem levar tudo.
665
01:33:17,167 --> 01:33:18,125
Excelente.
666
01:33:28,583 --> 01:33:31,542
Eles não têm gelado, pois não, Carl?
667
01:33:31,542 --> 01:33:34,250
Quer ver a ementa das sobremesas?
668
01:33:37,500 --> 01:33:39,500
Não. Não é preciso.
669
01:33:46,708 --> 01:33:48,708
Há que seguir o planeado.
670
01:33:50,042 --> 01:33:52,625
Antecipar, não improvisar.
671
01:33:53,750 --> 01:33:55,583
- Não confiar em nin...
- Já chegámos?
672
01:33:55,583 --> 01:33:56,875
Mais um bocadinho?
673
01:33:58,875 --> 01:34:01,583
Não me cabe sugerir,
mas talvez junto ao rio?
674
01:34:04,667 --> 01:34:07,583
Passar os últimos minutos
sabendo que são os últimos.
675
01:34:08,500 --> 01:34:10,500
Não o desejo ao meu pior inimigo.
676
01:34:11,917 --> 01:34:14,500
Que, pensando bem, neste momento, és tu.
677
01:34:15,833 --> 01:34:17,833
Hás de recordar a nossa conversa.
678
01:34:18,875 --> 01:34:19,958
Vais recordar.
679
01:34:20,667 --> 01:34:22,417
Quando chegar a tua hora.
680
01:34:23,208 --> 01:34:26,583
Não verás a tua vida a passar
diante dos olhos, mas a minha.
681
01:34:28,042 --> 01:34:32,083
Será o que mais se aproximará
de voltar para te assombrar.
682
01:34:52,917 --> 01:34:54,250
Ajuda-me lá, sim?
683
01:35:01,625 --> 01:35:03,500
Confiar em ninguém.
684
01:35:06,208 --> 01:35:08,000
É isto que é preciso...
685
01:35:09,542 --> 01:35:11,208
... se almejarmos o sucesso.
686
01:35:25,917 --> 01:35:27,583
Arriscado, este,
687
01:35:28,792 --> 01:35:31,250
{\an8}considerando que o esforço da polícia
688
01:35:31,250 --> 01:35:34,083
{\an8}é proporcional ao valor da pessoa.
689
01:35:39,292 --> 01:35:40,375
Que se foda.
690
01:35:44,167 --> 01:35:46,208
CAPÍTULO SEIS
CHICAGO / O CLIENTE
691
01:35:46,208 --> 01:35:48,167
A questão da verdadeira riqueza,
692
01:35:48,667 --> 01:35:52,042
é que quanto mais temos,
mais difícil é disfarçá-lo.
693
01:35:55,625 --> 01:35:58,208
Claro que não ajuda ter
matrículas personalizadas.
694
01:36:30,417 --> 01:36:33,833
A PÉ 9 MINUTOS
695
01:37:11,292 --> 01:37:16,083
CÓPIA DE CHAVES CODIFICADAS
696
01:37:18,417 --> 01:37:20,542
Chegou ao seu destino.
697
01:37:33,375 --> 01:37:35,417
Não acho que ele seja da Mossad.
698
01:37:36,833 --> 01:37:38,583
Mensa é que não é.
699
01:37:40,333 --> 01:37:41,917
Boa sorte com o Wordle.
700
01:37:55,917 --> 01:37:57,667
OPÇÕES DE REGISTO UMA SEMANA AVALIAÇÃO
701
01:38:20,542 --> 01:38:23,458
Não deixar pontas soltas, nada pendurado.
702
01:38:24,042 --> 01:38:25,875
Sayonara, América do Norte.
703
01:38:25,875 --> 01:38:29,458
Rubrique aqui e aqui.
704
01:38:29,458 --> 01:38:32,042
Para ficar tudo bem oficializado.
705
01:38:32,042 --> 01:38:35,250
LEVANTAMENTO - TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA
706
01:38:38,875 --> 01:38:39,917
Perfeito.
707
01:38:40,792 --> 01:38:42,792
Encerrámos oficialmente a conta,
708
01:38:42,792 --> 01:38:45,292
o saldo está na conta das Caraíbas.
709
01:38:45,833 --> 01:38:48,917
Esperamos poder voltar a ser-lhe úteis,
Sr. Jefferson.
710
01:38:51,833 --> 01:38:53,417
Se permite que mencione,
711
01:38:53,417 --> 01:38:57,083
os nossos gestores de recursos
terão muito gosto em mostrar-lhe
712
01:38:57,083 --> 01:38:59,625
as nossas oportunidades de investimento.
713
01:39:00,208 --> 01:39:01,125
Interessante.
714
01:39:12,167 --> 01:39:13,958
Malta. Aqui, não.
715
01:39:14,458 --> 01:39:16,417
Malta, vão seguindo. Obrigado.
716
01:39:18,000 --> 01:39:19,000
Tome lá.
717
01:39:19,625 --> 01:39:21,792
Browning. Smith & Wesson. Colt.
718
01:39:21,792 --> 01:39:24,083
Se não vir o que quer, eu arranjo.
719
01:39:24,083 --> 01:39:26,417
O que deseja, amigo? Uma .380?
720
01:39:26,417 --> 01:39:27,833
Digna de um James Bond.
721
01:39:27,833 --> 01:39:30,583
Que tal esta? Uma dilacerante .38?
722
01:39:31,167 --> 01:39:34,292
Há a Desert Eagle,
se procura algo portátil
723
01:39:34,292 --> 01:39:35,750
capaz de abater um alce.
724
01:39:36,583 --> 01:39:39,500
O meu cliente sabe usar
uma Glock sub-compacta.
725
01:39:41,583 --> 01:39:44,333
E traz o seu próprio silenciador.
726
01:39:50,667 --> 01:39:53,583
- Gosto de si. A próxima está com 50 %.
- Isto chega.
727
01:39:53,583 --> 01:39:55,625
- Quer munições?
- Não, obrigado.
728
01:39:56,458 --> 01:39:57,458
Não quer munições...
729
01:40:39,875 --> 01:40:42,042
Bem-vindo, Sr. Hartley.
730
01:40:42,042 --> 01:40:43,292
É a sua primeira vez.
731
01:40:44,083 --> 01:40:45,583
{\an8}Bom exercício.
732
01:41:01,333 --> 01:41:02,458
É novinha.
733
01:41:02,458 --> 01:41:03,833
Meu, lamento.
734
01:41:13,000 --> 01:41:14,583
Isto não é loucura.
735
01:41:14,583 --> 01:41:18,000
Loucura é conduzir 150 km ida e volta
para ir trabalhar.
736
01:41:18,000 --> 01:41:18,917
Certo.
737
01:41:18,917 --> 01:41:22,083
E dizer: "Odeio esta merda,
não quero fazer isto."
738
01:41:22,083 --> 01:41:25,625
E no dia seguinte voltar a fazer
300 km para ir trabalhar.
739
01:41:25,625 --> 01:41:27,125
Tens toda a razão.
740
01:41:27,125 --> 01:41:29,167
Eu disse-te. Tu não me ouves.
741
01:41:29,167 --> 01:41:31,708
Perguntas: "Yo, Clay! E a cena do Bitcoin?
742
01:41:31,708 --> 01:41:33,208
O que é vender curto?"
743
01:41:33,208 --> 01:41:35,833
E eu digo-te, sim, adoras essa merda.
744
01:41:35,833 --> 01:41:38,125
- Mas isto... Não estás a ouvir.
- Estou.
745
01:41:38,125 --> 01:41:40,792
- O que estamos a fazer?
- Vamos.
746
01:41:48,667 --> 01:41:49,792
Vamos a isso.
747
01:41:49,792 --> 01:41:52,417
É como dizeres:
"Fazemos exercício faseado."
748
01:41:52,417 --> 01:41:55,208
E eu: "Faseado?
Não quero fazer nada disso!"
749
01:42:40,000 --> 01:42:40,875
CARTÃO COPIADO!
750
01:43:33,417 --> 01:43:36,458
Para quê um cavalo de Tróia
quando há o Postmates?
751
01:43:37,875 --> 01:43:40,208
É tudo muito controlado,
752
01:43:40,208 --> 01:43:43,292
até os bilionários quererem
melancias Densuke.
753
01:43:46,708 --> 01:43:50,042
Vinham à tua procura
e não pensavam deixar testemunhas.
754
01:43:50,042 --> 01:43:53,167
Tive tanto medo!
Receava dizer algo.
755
01:43:53,792 --> 01:43:56,458
Não sei quem eram,
nem quero saber quem você é!
756
01:43:56,458 --> 01:44:00,458
Quando se falha o alvo,
as consequências são automáticas.
757
01:44:01,042 --> 01:44:03,875
- Acho que estou a suplicar.
- Casa errada, cabrão.
758
01:44:03,875 --> 01:44:08,750
Quando levaste a arma ao ombro
e, por alguma razão... falhaste.
759
01:44:43,458 --> 01:44:44,750
Vendo os olhos dele,
760
01:44:45,667 --> 01:44:47,917
saberei como isto vai acabar.
761
01:44:56,667 --> 01:44:59,375
Deve haver um incentivo fiscal qualquer.
762
01:44:59,375 --> 01:45:02,292
E espero ver o Céu e a Terra a mexer.
763
01:45:04,292 --> 01:45:06,542
Não ficarei desiludido contigo,
764
01:45:06,542 --> 01:45:08,625
mas comigo e todos os envolvidos,
765
01:45:08,625 --> 01:45:10,458
por não te substituírem mal...
766
01:45:12,292 --> 01:45:13,167
Quem rai...
767
01:45:14,250 --> 01:45:15,250
Como é que...
768
01:45:15,750 --> 01:45:16,750
Está bem.
769
01:45:20,208 --> 01:45:21,042
Eu...
770
01:45:24,083 --> 01:45:25,417
Já te ligo, Marvin.
771
01:45:28,542 --> 01:45:30,125
Ligo-te depois, Marv.
772
01:45:31,833 --> 01:45:33,375
Vou desligar, porra.
773
01:45:33,875 --> 01:45:34,833
Eu...
774
01:45:37,333 --> 01:45:39,333
Para que ninguém se passe.
775
01:45:42,875 --> 01:45:44,667
Não reparei no...
776
01:45:45,167 --> 01:45:46,250
Sou todo ouvidos.
777
01:45:49,208 --> 01:45:53,000
Os bónus para os seguranças
vão ser fraquitos este Natal.
778
01:45:54,625 --> 01:45:55,458
Eu...
779
01:45:56,500 --> 01:45:59,000
Não tenho aqui dinheiro.
780
01:45:59,958 --> 01:46:01,958
Mas posso mandar vir. Não?
781
01:46:01,958 --> 01:46:05,750
O que posso fazer por si, ao certo?
782
01:46:06,333 --> 01:46:10,333
Vim mostrar-lhe como é fácil chegar-lhe,
Sr. Claybourne.
783
01:46:11,167 --> 01:46:13,542
E perguntar-lhe: "Temos algum problema?"
784
01:46:14,083 --> 01:46:16,125
Se temos... O quê? Um problema?
785
01:46:16,125 --> 01:46:18,208
Não, claro que não!
786
01:46:19,583 --> 01:46:21,500
Eu devia saber quem o senhor é?
787
01:46:21,500 --> 01:46:25,250
A minha memória para nomes e caras
já não é o que era.
788
01:46:34,833 --> 01:46:35,958
Está bem.
789
01:46:42,833 --> 01:46:44,208
Há uma morada.
790
01:46:44,708 --> 01:46:47,500
É o n.o 3 da Rue du Grev...
791
01:46:48,417 --> 01:46:49,583
Ainda não...
792
01:46:57,833 --> 01:46:58,833
Espere.
793
01:47:01,792 --> 01:47:02,875
Você.
794
01:47:06,583 --> 01:47:07,750
Não me apercebi.
795
01:47:08,333 --> 01:47:09,958
Por favor, ouça-me.
796
01:47:09,958 --> 01:47:12,500
Respondendo à pergunta,
não temos problemas.
797
01:47:12,500 --> 01:47:17,167
Não tenho qualquer ressentimento
face ao que pode ou não ter-se passado.
798
01:47:17,167 --> 01:47:19,583
Permita que deixe isso bem claro.
799
01:47:21,208 --> 01:47:23,375
Logo após o... incidente...
800
01:47:23,375 --> 01:47:25,250
... recebi um telefonema.
801
01:47:25,250 --> 01:47:28,750
Disseram-me que a coisa tinha corrido mal.
802
01:47:29,333 --> 01:47:32,042
A minha reação foi: "Ninguém é perfeito."
803
01:47:32,625 --> 01:47:37,167
Reconheço que fui averiguar
o que se faz nestas circunstâncias.
804
01:47:37,167 --> 01:47:40,667
E eles... ele, o advogado, o Hedges,
805
01:47:40,667 --> 01:47:43,208
sugeriu que num caso raro como este
806
01:47:43,208 --> 01:47:45,750
eu podia querer preparar um seguro
807
01:47:45,750 --> 01:47:48,042
para prevenir qualquer consequência.
808
01:47:48,042 --> 01:47:51,917
Lembro-me de pensar: "Porque é que
a responsabilidade seria minha?"
809
01:47:51,917 --> 01:47:55,625
Quero dizer, entenda, por favor, toda a...
810
01:47:56,375 --> 01:47:58,542
Não tinha qualquer experiência nisto.
811
01:47:58,542 --> 01:48:00,458
Perdi algum dinheiro, portanto...
812
01:48:00,458 --> 01:48:02,792
... egoisticamente, não queria chatices.
813
01:48:02,792 --> 01:48:06,542
Acabámos por combinar que por mais 150 mil
814
01:48:06,542 --> 01:48:08,500
podiam eliminar-se os vestígios.
815
01:48:08,500 --> 01:48:11,667
Só me disseram literalmente:
"Limpeza ao corredor três."
816
01:48:11,667 --> 01:48:13,500
Disse-o ele, não eu.
817
01:48:13,500 --> 01:48:16,458
Então, garanti
que havia financiamento para isso
818
01:48:16,458 --> 01:48:18,375
e nunca mais pensei nisso.
819
01:48:18,875 --> 01:48:19,792
Até...
820
01:48:23,667 --> 01:48:27,458
O que tento dizer,
e devo dizê-lo veementemente,
821
01:48:27,458 --> 01:48:30,292
é que não tenho problemas consigo.
822
01:48:30,292 --> 01:48:31,500
Zero.
823
01:48:32,708 --> 01:48:34,208
No que me diz respeito,
824
01:48:35,875 --> 01:48:37,125
estamos bem.
825
01:48:41,000 --> 01:48:42,250
Estou curioso.
826
01:48:43,250 --> 01:48:44,833
Eu entro-lhe em casa,
827
01:48:44,833 --> 01:48:47,208
a meio da noite, com silenciador na arma,
828
01:48:48,000 --> 01:48:51,458
e não faz ideia porque estou aqui?
829
01:48:58,292 --> 01:49:00,042
Se eu tiver de voltar,
830
01:49:01,083 --> 01:49:04,375
talvez uma partícula radioativa
na sua caneca preferida...
831
01:49:05,583 --> 01:49:07,667
Saiba que é uma morte lenta,
832
01:49:07,667 --> 01:49:09,500
devido à atroz necrose facial.
833
01:49:09,500 --> 01:49:13,458
Ou um trágico passo em falso
no poço do elevador.
834
01:49:13,458 --> 01:49:14,833
Mas garanto-lhe,
835
01:49:15,875 --> 01:49:17,542
arranjarei algo adequado.
836
01:49:55,958 --> 01:49:59,000
EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA
837
01:50:06,000 --> 01:50:08,167
A necessidade de sentir segurança.
838
01:50:09,833 --> 01:50:11,417
É um declive escorregadio.
839
01:50:16,833 --> 01:50:19,708
O destino é um placebo.
840
01:50:24,958 --> 01:50:26,417
O único caminho na vida,
841
01:50:27,000 --> 01:50:28,458
é aquele que já trilhámos.
842
01:50:33,792 --> 01:50:36,625
Se, no curto espaço de tempo que nos dão,
843
01:50:37,167 --> 01:50:38,833
não conseguirem aceitar isso,
844
01:50:41,500 --> 01:50:43,917
talvez não estejam entre os tais poucos.
845
01:50:51,458 --> 01:50:53,292
Talvez sejam só como eu.
846
01:50:57,042 --> 01:50:58,208
Um dos muitos.
847
01:57:28,167 --> 01:57:33,167
Legendas: Sara David Lopes