1 00:00:46,833 --> 00:00:48,792 {\an8}BASEADO EM 2 00:01:13,292 --> 00:01:17,042 É incrível como pode ser esgotante não fazer nada. 3 00:01:23,458 --> 00:01:25,458 Se não aguentam o tédio, 4 00:01:26,625 --> 00:01:28,083 isto não é para vocês. 5 00:01:28,583 --> 00:01:31,583 CAPÍTULO UM PARIS / O ALVO 6 00:01:54,375 --> 00:01:57,333 O despertar de Paris não se assemelha a nenhum outro. 7 00:01:58,958 --> 00:02:00,000 Lento. 8 00:02:02,292 --> 00:02:05,458 Sem o trânsito intenso de Berlim ou Damasco, 9 00:02:06,458 --> 00:02:08,833 ou o zumbido incessante de Tóquio. 10 00:02:29,083 --> 00:02:31,583 A melhor definição é de Popeye, o Marinheiro. 11 00:02:33,458 --> 00:02:34,750 "Sou o que sou." 12 00:02:41,125 --> 00:02:42,708 Não sou excecional. 13 00:02:44,125 --> 00:02:44,958 Sou apenas... 14 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 ... diferente. 15 00:02:51,042 --> 00:02:54,292 Têm sorte, se nunca nos tivermos cruzado. 16 00:02:55,750 --> 00:02:57,750 Só que a sorte não é real. 17 00:02:58,750 --> 00:02:59,917 Nem o karma, 18 00:03:00,458 --> 00:03:01,583 ou, infelizmente, 19 00:03:02,083 --> 00:03:03,042 a justiça. 20 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Ainda que gostasse de acreditar em tais conceitos, 21 00:03:08,500 --> 00:03:09,667 eles não existem. 22 00:03:11,125 --> 00:03:13,792 A pessoa nasce, vive a sua vida, 23 00:03:14,875 --> 00:03:17,333 e, mais cedo ou mais tarde, acaba por morrer. 24 00:03:20,417 --> 00:03:24,333 Até lá, "faz o que quiseres, que seja este o todo da Lei." 25 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Para citar... 26 00:03:28,625 --> 00:03:29,750 ... alguém. 27 00:03:32,250 --> 00:03:33,542 Não me lembro quem. 28 00:03:44,125 --> 00:03:47,833 Todos os anos, nascem 140 milhões de seres humanos. 29 00:03:47,833 --> 00:03:48,792 Sensivelmente. 30 00:03:55,375 --> 00:03:59,125 A população mundial é de, aproximadamente, 7,8 mil milhões. 31 00:04:01,917 --> 00:04:04,917 A cada segundo, morrem 1,8 pessoas. 32 00:04:10,917 --> 00:04:16,167 Enquanto que, no mesmo segundo, nascem 4,2 pessoas. 33 00:04:23,042 --> 00:04:27,250 Nada do que alguma vez fiz fará qualquer mossa nesta estatística. 34 00:04:49,208 --> 00:04:52,792 As pessoas costumam confundir ceticismo com cinismo. 35 00:04:54,375 --> 00:04:57,500 Na sua maioria, recusam-se a acreditar que o grande além 36 00:04:57,500 --> 00:05:01,708 não passa de um vazio infinito e frio. 37 00:05:03,042 --> 00:05:04,208 Mas eu aceito-o, 38 00:05:04,875 --> 00:05:08,583 juntamente com a liberdade que a aceitação dessa verdade nos traz. 39 00:05:12,208 --> 00:05:16,292 Apercebi-me de que o momento para agir 40 00:05:16,792 --> 00:05:18,833 não é quando o risco é maior. 41 00:05:19,875 --> 00:05:21,667 Os verdadeiros problemas surgem 42 00:05:21,667 --> 00:05:25,625 nos dias, horas e minutos que conduzem à tarefa 43 00:05:26,542 --> 00:05:29,875 e nos minutos, horas e dias que lhe sucedem. 44 00:05:30,792 --> 00:05:33,167 Tudo depende da preparação, 45 00:05:33,792 --> 00:05:35,125 da atenção ao pormenor, 46 00:05:35,917 --> 00:05:37,000 às redundâncias, 47 00:05:37,917 --> 00:05:39,042 às redundâncias 48 00:05:40,083 --> 00:05:41,500 e às redundâncias. 49 00:05:54,333 --> 00:05:55,875 Não deixar nada aos elfos, 50 00:05:56,750 --> 00:06:00,125 com as suas pinças sacos forenses, kits de ADN. 51 00:06:04,583 --> 00:06:05,917 E evitar ser visto, 52 00:06:07,208 --> 00:06:09,583 algo impossível no século XXI. 53 00:06:10,583 --> 00:06:12,667 Ao menos, evitar dar nas vistas. 54 00:06:13,333 --> 00:06:14,333 Manter a calma 55 00:06:15,042 --> 00:06:16,333 e estar em movimento. 56 00:06:29,292 --> 00:06:34,042 Baseei o meu disfarce num turista alemão que vi em Londres há uns tempos. 57 00:06:36,417 --> 00:06:39,375 Ninguém quer interagir com um turista alemão. 58 00:06:40,417 --> 00:06:43,875 Os parisienses evitam-nos como todos evitamos homens-estátua. 59 00:06:46,208 --> 00:06:49,292 Há 1500 McDonald's em França. 60 00:06:50,083 --> 00:06:53,667 É um bom sítio para ir buscar 10 g de proteína por um euro, 61 00:06:54,833 --> 00:06:58,208 juntamente com os seus 46 milhões de clientes semanais. 62 00:06:59,250 --> 00:07:01,792 Gostava de te poder anunciar a chegada dele, 63 00:07:01,792 --> 00:07:05,708 mas, segundo consegui apurar, ele é esperado. 64 00:07:05,708 --> 00:07:07,042 Não sei dizer mais. 65 00:07:07,667 --> 00:07:09,083 Olá? Ainda aí estás? 66 00:07:09,083 --> 00:07:10,500 Passaram-se cinco dias. 67 00:07:11,250 --> 00:07:12,875 Espero hoje e amanhã. 68 00:07:13,375 --> 00:07:16,875 É justo. Escusado será lembrar que se nós não cumprirmos... 69 00:07:16,875 --> 00:07:18,583 - Nós? - Sim, sinceramente. 70 00:07:18,583 --> 00:07:21,167 Não enviamos fatura. Assumimos as despesas. 71 00:07:22,125 --> 00:07:25,125 Liga, se passarem 24 horas 72 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 sem novidades. 73 00:07:27,667 --> 00:07:28,875 Depois logo se vê. 74 00:07:31,333 --> 00:07:32,250 Caraças... 75 00:07:40,542 --> 00:07:43,208 Vivemos num mundo-cão. 76 00:07:44,542 --> 00:07:46,833 Para recorrer ao cliché. 77 00:07:50,375 --> 00:07:51,917 É cada um por si. 78 00:07:52,792 --> 00:07:54,542 Matar ou ser morto. 79 00:07:55,542 --> 00:07:57,583 Sobrevivência do mais forte. 80 00:08:02,958 --> 00:08:05,083 Não é simplesmente a natureza humana? 81 00:08:17,958 --> 00:08:21,917 Aqueles que gostam de confiar na bondade humana inerente, 82 00:08:25,125 --> 00:08:26,125 questiono-me: 83 00:08:26,958 --> 00:08:29,000 em que se baseiam, ao certo? 84 00:08:36,917 --> 00:08:39,167 Dantes, marcava muito através do Airbnb. 85 00:08:39,917 --> 00:08:41,000 Já não o faço. 86 00:08:43,333 --> 00:08:45,833 Os Superhosts adoram esconder câmaras. 87 00:08:54,458 --> 00:08:59,000 Consolem-se a pensar que 70-80 % dos erros de condenação 88 00:08:59,000 --> 00:09:02,958 derivam diretamente de depoimentos de testemunhas oculares. 89 00:09:06,792 --> 00:09:10,042 Contudo, basta assistir a alguns episódios do Dateline 90 00:09:10,042 --> 00:09:13,208 para perceber que há inúmeras formas de nos enterrarmos. 91 00:09:13,708 --> 00:09:16,458 Se vos ocorrer uma dúzia delas, são geniais. 92 00:09:18,667 --> 00:09:19,833 Eu não sou um génio. 93 00:09:26,667 --> 00:09:28,458 Desde tempos imemoriais, 94 00:09:28,458 --> 00:09:31,625 a maioria foi sempre explorada por poucos. 95 00:09:32,125 --> 00:09:34,542 É a pedra basilar da civilização. 96 00:09:35,042 --> 00:09:37,875 O sangue na argamassa que aglutina os tijolos. 97 00:09:53,333 --> 00:09:54,917 Custe o que custar, 98 00:09:54,917 --> 00:09:58,125 certifiquem-se de que são os tais poucos e não a maioria. 99 00:10:08,458 --> 00:10:10,375 Nas missões de Annie Oakley, 100 00:10:10,375 --> 00:10:12,500 a distância é a única vantagem. 101 00:10:17,167 --> 00:10:20,417 Tudo o resto, como o estalar do fogo de artifício, 102 00:10:20,417 --> 00:10:22,708 os vidros partidos e os gritos, 103 00:10:23,208 --> 00:10:24,792 são tudo desvantagens. 104 00:10:47,125 --> 00:10:49,792 Quando quem passa se mete, 105 00:10:51,208 --> 00:10:53,208 instala-se a confusão. 106 00:10:54,917 --> 00:10:57,458 Para veteranos de guerra é "visão periférica". 107 00:10:58,333 --> 00:11:01,083 Eu chamo-lhe "sorte ocupa..." 108 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Porra. 109 00:11:57,792 --> 00:12:01,208 É o ócio que mais amiúde leva um homem à ruína. 110 00:12:04,167 --> 00:12:06,750 Isto não é de Dylan Thomas, mas devia ser. 111 00:12:32,917 --> 00:12:36,083 De alguma forma, os empregos que nos perturbam 112 00:12:36,083 --> 00:12:38,333 são sempre os mais monótonos. 113 00:12:46,500 --> 00:12:49,458 Tenho vindo a apreciar o trabalho de proximidade. 114 00:12:50,292 --> 00:12:51,917 Acidentes encenados, 115 00:12:51,917 --> 00:12:53,292 intoxicações graduais... 116 00:12:54,000 --> 00:12:56,167 Vale tudo, desde que haja criatividade. 117 00:12:57,208 --> 00:13:01,333 Quando foi o meu último afogamento tranquilo? 118 00:13:05,042 --> 00:13:06,292 Gary Ridgway, 119 00:13:06,875 --> 00:13:07,917 o Assassino do Rio Verde, 120 00:13:09,083 --> 00:13:12,583 matou pelo menos 49 mulheres, ao longo de duas décadas. 121 00:13:12,583 --> 00:13:16,625 Não saberia escrever gato, nem que lhe dessem o A e o T. 122 00:13:18,625 --> 00:13:20,208 Mas era escrupuloso. 123 00:13:25,417 --> 00:13:27,417 Já fiz as minhas 10 mil horas. 124 00:13:28,833 --> 00:13:32,125 De resto, a lei é minha cúmplice, por fadiga das autoridades. 125 00:13:33,208 --> 00:13:34,542 Simples excesso de casos. 126 00:13:45,000 --> 00:13:47,708 O Ted Williams tem um registo de .344. 127 00:13:48,750 --> 00:13:50,208 O meu registo é de mil. 128 00:13:50,208 --> 00:13:53,208 Só que eu não me gabo por ver um agiota da máfia 129 00:13:53,208 --> 00:13:54,792 morrer de ataque cardíaco. 130 00:13:55,917 --> 00:13:59,375 A única vez em que nicotina, carnes vermelhas e stress conjugal 131 00:13:59,375 --> 00:14:01,167 fizeram o meu trabalho sujo. 132 00:14:20,375 --> 00:14:24,292 Das muitas mentiras ditas pelo complexo industrial militar americano 133 00:14:25,333 --> 00:14:27,250 a minha preferida continua a ser 134 00:14:27,250 --> 00:14:30,958 afirmarem que a privação de sono não era considerada tortura. 135 00:14:46,500 --> 00:14:48,250 Estar vigilante é essencial. 136 00:14:48,958 --> 00:14:51,833 A mente mais disciplinada pode ficar cansada, 137 00:14:54,083 --> 00:14:55,167 impaciente, 138 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 precipitada, 139 00:14:57,542 --> 00:14:58,542 desmazelada. 140 00:17:30,083 --> 00:17:32,667 Vejo na música uma distração útil. 141 00:17:36,250 --> 00:17:37,625 Ajuda-me a focar. 142 00:17:39,833 --> 00:17:41,583 A ouvir a minha voz interior. 143 00:17:53,917 --> 00:17:56,667 O meu processo é puramente logístico, 144 00:17:56,667 --> 00:17:59,083 intencionalmente focado. 145 00:18:01,542 --> 00:18:03,708 Não estou aqui para tomar partidos. 146 00:18:03,708 --> 00:18:07,000 Não me cabe formular opiniões. 147 00:18:14,042 --> 00:18:15,625 Ninguém que me possa pagar 148 00:18:15,625 --> 00:18:18,458 precisa de perder tempo a convencer-me de nada. 149 00:18:23,833 --> 00:18:26,667 Não sirvo nenhum Deus ou país. 150 00:18:26,667 --> 00:18:28,208 Não hasteio bandeiras. 151 00:18:30,917 --> 00:18:32,667 Se sou eficiente, 152 00:18:32,667 --> 00:18:35,167 isso deve-se a um único facto. 153 00:18:36,125 --> 00:18:37,292 Eu... 154 00:18:37,292 --> 00:18:38,417 ... não... 155 00:18:38,417 --> 00:18:39,583 ... estou... 156 00:18:39,583 --> 00:18:40,708 ... para... 157 00:18:40,708 --> 00:18:41,750 ... me chatear. 158 00:19:12,875 --> 00:19:13,875 A esta distância 159 00:19:14,500 --> 00:19:17,250 não se põe o problema de acertar mais abaixo. 160 00:19:18,083 --> 00:19:20,417 Basta-me ter uma pulsação abaixo de 60, 161 00:19:20,417 --> 00:19:21,958 avaliar bem a pressão, 162 00:19:22,458 --> 00:19:25,208 para que o vidro não altere a trajetória. 163 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 Há que seguir o planeado. 164 00:20:08,958 --> 00:20:11,625 Antecipar, não improvisar. 165 00:20:14,250 --> 00:20:16,042 Não confiar em ninguém. 166 00:20:19,333 --> 00:20:21,750 Nunca abrir mão de uma vantagem. 167 00:20:26,750 --> 00:20:29,792 Travar apenas a batalha que nos pagam para travar. 168 00:20:36,750 --> 00:20:40,917 É proibido ter empatia. Ter empatia é fraqueza. 169 00:20:45,708 --> 00:20:48,000 A fraqueza é vulnerabilidade. 170 00:20:51,458 --> 00:20:53,333 A cada passo, 171 00:20:53,333 --> 00:20:56,292 equacionar: "Que vantagem tenho?" 172 00:21:01,542 --> 00:21:03,750 É isto que é preciso, 173 00:21:08,292 --> 00:21:10,375 aquilo que temos de fazer, 174 00:21:13,667 --> 00:21:15,792 se almejarmos o sucesso. 175 00:21:18,042 --> 00:21:19,083 Simples. 176 00:21:25,417 --> 00:21:26,292 Porra. 177 00:24:33,625 --> 00:24:35,083 Bom, isto... 178 00:24:36,042 --> 00:24:37,000 Isto é novo. 179 00:24:39,292 --> 00:24:42,208 O-Q-F-O-J-W-B. 180 00:24:42,792 --> 00:24:44,792 O que faria o John Wilkes Booth? 181 00:25:01,542 --> 00:25:03,875 Nitro. Nitroglicerina pulverizada. 182 00:25:07,708 --> 00:25:10,208 Mais vale esfregar os olhos e rapar a língua. 183 00:26:31,375 --> 00:26:33,083 Fizeste o que pudeste. 184 00:26:34,000 --> 00:26:36,458 Calma. Respira. 185 00:26:44,500 --> 00:26:47,542 Bom, tem aqui muitas milhas, Sr. Unger. 186 00:26:48,500 --> 00:26:49,375 Impressionante. 187 00:26:49,375 --> 00:26:50,625 Goze-as bem. 188 00:26:53,292 --> 00:26:54,792 Como pôde isto acontecer? 189 00:26:54,792 --> 00:26:56,542 - É inédito. - Já aconteceu. 190 00:26:56,542 --> 00:26:59,375 Queres que diga isso ao cliente? "Já aconteceu"? 191 00:26:59,375 --> 00:27:03,417 Isso é um problema. Obviamente, é, no mínimo, a porra de um problema. 192 00:27:03,417 --> 00:27:06,708 Perdeu-se a oportunidade sabe-se lá por quanto tempo. 193 00:27:07,333 --> 00:27:09,542 Valha-me Deus, porra! 194 00:27:09,542 --> 00:27:13,833 Tentarei compensar assim que possível. Dir-lhe-ei que faremos o necessário. 195 00:27:13,833 --> 00:27:15,333 Avisa-me, mal... 196 00:28:13,292 --> 00:28:15,000 Passaporte. 197 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Chapéu. 198 00:28:31,167 --> 00:28:34,542 Atenção. O voo 1258, com partida para Santo Domingo, 199 00:28:34,542 --> 00:28:36,167 vai iniciar o embarque. 200 00:28:36,167 --> 00:28:38,583 Oferecemos vouchers de viagem 201 00:28:38,583 --> 00:28:42,625 aos passageiros que aceitem seguir num voo mais tarde. 202 00:28:42,625 --> 00:28:45,250 Os interessados devem dirigir-se ao balcão. 203 00:28:45,833 --> 00:28:49,417 Muito obrigada por aceitar ceder o seu lugar, Sr. Bunker. 204 00:28:49,417 --> 00:28:51,917 Tem aqui o voucher para uma dormida 205 00:28:51,917 --> 00:28:54,292 e bebidas gratuitas no voo de amanhã. 206 00:28:54,292 --> 00:28:57,208 Partirá cedo em voo direto para Santo Domingo. 207 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Ali. 208 00:29:13,917 --> 00:29:16,125 - Quer que eu ponha... - Não, obrigado. 209 00:29:16,625 --> 00:29:17,667 Obrigado, senhor. 210 00:30:30,167 --> 00:30:34,458 CAPÍTULO DOIS REPÚBLICA DOMINICANA / O ESCONDERIJO 211 00:34:14,583 --> 00:34:16,333 CI quatro, quatro! 212 00:34:29,792 --> 00:34:30,667 Não... 213 00:34:31,500 --> 00:34:33,250 Por favor, ela que não te ouça. 214 00:34:33,250 --> 00:34:34,542 Precisa de dormir. 215 00:34:35,083 --> 00:34:37,000 Receiam uma hemorragia interna. 216 00:34:37,000 --> 00:34:40,583 Já fez duas transfusões e está fortemente anestesiada. 217 00:34:53,708 --> 00:34:55,000 Eram dois. 218 00:34:55,000 --> 00:34:57,667 Ela pode descrevê-los, não se disfarçaram. 219 00:34:57,667 --> 00:34:58,792 Um era uma mulher. 220 00:35:00,333 --> 00:35:03,125 Não foi um assalto. Ela disse-me que... 221 00:35:03,125 --> 00:35:05,375 - Ela podia... - Não há pressa. 222 00:35:07,167 --> 00:35:09,625 "Há coisas piores do que as que me fizeram." 223 00:35:10,208 --> 00:35:11,833 Disse-o repetidamente. 224 00:35:12,333 --> 00:35:13,542 Imaginas... 225 00:35:14,167 --> 00:35:15,333 ... coisas piores? 226 00:35:17,125 --> 00:35:18,792 Ela disse-me que durante o... 227 00:35:19,750 --> 00:35:20,708 ... ataque, 228 00:35:21,750 --> 00:35:24,792 ela apunhalou um homem, atravessou um vidro laminado, 229 00:35:24,792 --> 00:35:26,458 escondeu-se na selva... - Marcus, calma. 230 00:35:26,458 --> 00:35:28,750 Partiram num carro verde com uma luz em cima. 231 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 Tipo táxi! Dá para acreditar? 232 00:35:31,750 --> 00:35:35,208 Ouve, ela sabe que há coisas que pode e não pode dizer, 233 00:35:35,208 --> 00:35:36,750 se alguém lhe perguntar. 234 00:35:36,750 --> 00:35:39,625 Tens sido bom para a minha irmã. Ela ama-te. 235 00:35:40,250 --> 00:35:42,000 Aprendi a não me meter. 236 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 - Mas isto... - Marcus. 237 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Vinham à tua procura e não pensavam deixar testemunhas. 238 00:35:47,000 --> 00:35:49,375 Marcus, ouve com muita atenção. 239 00:35:49,375 --> 00:35:51,583 Prometo-te, juro-te, 240 00:35:52,167 --> 00:35:55,625 que não permitiremos que algo assim volte a acontecer. 241 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 Ela já pode viajar e mais logo poderá ser transferida 242 00:36:17,750 --> 00:36:21,083 para o hospital particular de Punta Cana, como planeado. 243 00:36:32,833 --> 00:36:34,625 Não! Não deves tentar... 244 00:36:35,167 --> 00:36:36,625 Estás bem? 245 00:36:37,667 --> 00:36:38,792 Deixa-me ver-te. 246 00:36:41,292 --> 00:36:43,875 Tive tanto medo! Receava dizer algo. 247 00:36:44,875 --> 00:36:46,208 Mas não disse. 248 00:36:46,833 --> 00:36:48,917 Independentemente do que disseram 249 00:36:48,917 --> 00:36:51,000 e do que ele fez, 250 00:36:51,708 --> 00:36:53,375 eu não lhes disse nada. 251 00:36:53,375 --> 00:36:54,625 Não falei de ti. 252 00:36:55,333 --> 00:36:56,500 Nada. 253 00:36:57,625 --> 00:36:58,958 Terias ficado orgulhoso. 254 00:37:00,333 --> 00:37:02,333 - Fui forte. - Sei que sim. 255 00:37:03,208 --> 00:37:04,583 Foi muito mau? 256 00:37:08,208 --> 00:37:10,000 Verei brevemente, não? 257 00:37:12,083 --> 00:37:13,250 Disse para comigo: 258 00:37:14,000 --> 00:37:15,292 "Se eu não me safar, 259 00:37:16,833 --> 00:37:18,000 se não sobreviver, 260 00:37:19,667 --> 00:37:21,333 nunca mais o vejo." 261 00:37:23,042 --> 00:37:24,583 Não podia suportá-lo. 262 00:37:25,708 --> 00:37:28,208 Portanto, tomei uma decisão. 263 00:37:33,125 --> 00:37:34,792 Descansa. 264 00:37:34,792 --> 00:37:35,792 Descanso. 265 00:41:22,083 --> 00:41:23,833 A/C DOLORES DR. E. HODGES 266 00:41:24,167 --> 00:41:26,167 ASSINATURA OBRIGATÓRIA 267 00:41:33,917 --> 00:41:36,167 Quer que seja entregue amanhã? 268 00:41:38,333 --> 00:41:41,333 Por este preço, será entregue daqui a dois dias, 269 00:41:41,333 --> 00:41:45,333 ao final do dia, Sr... Madison. 270 00:42:23,042 --> 00:42:25,250 A culpa é tua, Leo, 271 00:42:25,250 --> 00:42:27,667 por me trazeres o trabalho para casa. 272 00:42:35,583 --> 00:42:37,583 Há que seguir o planeado. 273 00:42:42,042 --> 00:42:44,750 Antecipar, não improvisar. 274 00:42:49,917 --> 00:42:51,792 Não confiar em ninguém. 275 00:42:55,708 --> 00:42:57,958 Nunca abrir mão de uma vantagem. 276 00:43:01,167 --> 00:43:04,000 Travar apenas a batalha que nos pagam para travar. 277 00:43:07,958 --> 00:43:10,333 - Estou atrasado. - É proibido ter empatia. 278 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Ter empatia é fraqueza. 279 00:43:13,792 --> 00:43:15,792 A fraqueza é vulnerabilidade. 280 00:43:20,167 --> 00:43:22,583 A cada passo, 281 00:43:23,083 --> 00:43:24,208 equacionar: 282 00:43:25,083 --> 00:43:26,875 "Que vantagem tenho?" 283 00:43:29,208 --> 00:43:31,208 É isto que é preciso, 284 00:43:33,792 --> 00:43:36,125 aquilo que temos de fazer, 285 00:43:38,792 --> 00:43:40,667 se almejarmos o sucesso. 286 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 Simples. 287 00:43:49,292 --> 00:43:53,750 Merda, meu acabei de começar. Alguna moneda es lo único que tengo. 288 00:43:55,667 --> 00:43:57,250 Eu mostro-lhe, sim? 289 00:44:01,208 --> 00:44:02,083 Aceite, meu. 290 00:44:02,792 --> 00:44:05,292 Tem aí um preservativo. O que é meu é seu. 291 00:44:05,292 --> 00:44:06,833 Até pode levar a carteira. 292 00:44:07,500 --> 00:44:10,292 Que mais? Quer o meu rádio? 293 00:44:10,292 --> 00:44:12,917 Fala-me do serviço que fizeste há três dias. 294 00:44:13,917 --> 00:44:14,792 O quê? 295 00:44:15,667 --> 00:44:16,708 Três dias? 296 00:44:17,458 --> 00:44:20,833 Espera! Não! Está bem, eu conto! 297 00:44:26,708 --> 00:44:28,333 O tarado e a senhora, certo? 298 00:44:28,333 --> 00:44:30,542 Do aeroporto privado, fala desses? 299 00:44:31,042 --> 00:44:34,375 Apanhei-os pelo meio-dia, mesmo antes do almoço. 300 00:44:34,375 --> 00:44:37,542 Andava à espera. Não havia nada, a semana foi fraca. 301 00:44:37,542 --> 00:44:40,792 Ia bazar, quando chegou um pequeno jato, por isso esperei. 302 00:44:40,792 --> 00:44:44,333 Apareceram dois güeros com ar louco. Ela parecia um alfinete! 303 00:44:44,333 --> 00:44:45,708 E o gajo? 304 00:44:45,708 --> 00:44:49,042 Ela devia ter-lhe posto uma trela. O cabrão era assustador. 305 00:44:49,042 --> 00:44:53,083 Conta-me tal e qual o que aconteceu, segundo te lembras. 306 00:44:53,083 --> 00:44:55,167 Tudo bem. Levei-os, só isso. 307 00:44:55,167 --> 00:44:58,417 Disseram que era ida e volta, seguimos para Norte na H1, 308 00:44:58,417 --> 00:45:01,292 depois mergulhámos na selva, durante imenso tempo! 309 00:45:03,292 --> 00:45:05,792 Mostraram-me no Google, e eu levei-os lá. 310 00:45:06,375 --> 00:45:08,250 Não admitiram uma recusa. 311 00:45:08,250 --> 00:45:11,917 Chegámos a uma propriedade privada, e mandaram-me esperar. 312 00:45:12,417 --> 00:45:13,542 Ausentaram-se... 313 00:45:14,250 --> 00:45:16,250 ... uma hora, talvez. 314 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 Sai na próxima saída. 315 00:45:30,458 --> 00:45:34,125 Estava tão esfomeado que nem queria saber do taxímetro! 316 00:45:34,125 --> 00:45:37,375 Estava prestes a deixá-los. Não posso, mas quase o fiz. 317 00:45:37,375 --> 00:45:38,792 Encosta aqui. 318 00:45:54,792 --> 00:45:56,083 Chegaram ao entardecer. 319 00:45:56,083 --> 00:45:58,583 O tipo trazia a perna ensanguentada. 320 00:45:58,583 --> 00:46:01,333 Quiseram que os levasse ao aeroporto, e levei-os. 321 00:46:02,042 --> 00:46:03,292 E acabou ali. 322 00:46:06,833 --> 00:46:07,833 Posso? 323 00:46:09,250 --> 00:46:10,167 Quer um? 324 00:46:12,000 --> 00:46:14,250 Pergunte o que quiser. Seja o que for. 325 00:46:14,250 --> 00:46:17,250 Não sei quem eram, nem quero saber quem você é! 326 00:46:17,250 --> 00:46:18,792 Con todo respeto. 327 00:46:23,625 --> 00:46:29,042 Então... Que tal eu sair e deixar as chaves? Volto a pé... 328 00:47:13,167 --> 00:47:14,917 E... 329 00:47:15,500 --> 00:47:18,375 Já está, Sr. Cunningham. Boa viagem. 330 00:47:41,208 --> 00:47:44,208 CAPÍTULO TRÊS NOVA ORLEÃES / O ADVOGADO 331 00:47:53,500 --> 00:47:55,000 Nova Orleães... 332 00:47:55,000 --> 00:47:58,167 A adorável e húmida Nova Orleães. 333 00:47:58,167 --> 00:48:01,042 Mil restaurantes, uma ementa. 334 00:48:02,083 --> 00:48:05,917 Onde o bom do Professor Hodges me convenceu a desistir de Direito, 335 00:48:06,708 --> 00:48:08,083 para tentar contorná-lo. 336 00:48:54,333 --> 00:48:58,042 Há mais de 50 mil espaços de armazenamento nos Estados Unidos. 337 00:48:58,750 --> 00:49:00,583 Eu tenho coisas em seis. 338 00:49:03,375 --> 00:49:07,083 Gosto de imaginar, uma vez interrompidos os débitos automáticos, 339 00:49:07,750 --> 00:49:10,000 o episódio de Storage Wars 340 00:49:10,000 --> 00:49:12,250 em que arrombam um dos meus 341 00:49:12,750 --> 00:49:14,167 e veem o que lá está. 342 00:49:55,833 --> 00:49:57,667 LOJA DE FERRAGENS 343 00:50:55,167 --> 00:50:56,250 Dolores. 344 00:50:57,042 --> 00:50:58,042 Tiveste saudades? 345 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Câmaras de vigilância e uma fechadura deadlatch dos anos 80. 346 00:51:14,208 --> 00:51:17,958 Soluções obsoletas para verdadeiros problemas de segurança. 347 00:51:50,375 --> 00:51:52,708 Muito obrigado, meu. 348 00:51:52,708 --> 00:51:53,917 Salvaste-me a vida. 349 00:52:19,208 --> 00:52:20,708 Um. 350 00:52:21,292 --> 00:52:22,958 Dois. 351 00:52:22,958 --> 00:52:24,667 Três. 352 00:52:24,667 --> 00:52:26,708 Quatro. 353 00:52:26,708 --> 00:52:28,375 Cinco. 354 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 Seis. 355 00:52:30,250 --> 00:52:31,750 Sete. 356 00:52:36,083 --> 00:52:37,250 Está tudo bem. 357 00:52:37,250 --> 00:52:38,792 - Hoje é só um? - Só um. 358 00:52:38,792 --> 00:52:40,208 Céus! 359 00:52:50,833 --> 00:52:52,333 - Tem um bom dia. - Adeus. 360 00:53:20,875 --> 00:53:22,000 Olá, Dolores. 361 00:53:22,000 --> 00:53:23,375 Olá, como... 362 00:53:24,625 --> 00:53:26,667 ADVOGADO DE COMÉRCIO INTERNACIONAL 363 00:53:26,667 --> 00:53:29,917 Meu Deus! 364 00:53:31,208 --> 00:53:33,458 - Meu Deus! - Para de dizer isso. 365 00:53:37,458 --> 00:53:39,542 - O que foi, Dolores? - Desculpe... 366 00:53:39,542 --> 00:53:41,292 Estou a responder a em... 367 00:53:47,333 --> 00:53:48,417 Valha-me Deus! 368 00:53:49,667 --> 00:53:52,292 Que ideia foi a tua de vir aqui? 369 00:53:52,792 --> 00:53:56,042 Nem parece teu, meu amigo. Queres explicar? 370 00:53:56,042 --> 00:53:58,125 Não posso oferecer-te nada 371 00:53:58,125 --> 00:54:01,583 que justifique minimamente o risco que estás a correr. 372 00:54:07,333 --> 00:54:08,500 Força. 373 00:54:09,083 --> 00:54:10,250 Faz o que ele diz. 374 00:54:12,250 --> 00:54:13,458 Loucura. 375 00:54:14,042 --> 00:54:16,542 Não há outra palavra. Loucura. 376 00:54:16,542 --> 00:54:19,167 Decerto não estás zangado comigo. 377 00:54:19,167 --> 00:54:21,542 Lamento imenso. Abri a porta da rua. 378 00:54:21,542 --> 00:54:23,083 - Dolores. - A FedEx... 379 00:54:23,667 --> 00:54:26,667 Eu é que lamento. Peço sentidas desculpas. 380 00:54:27,750 --> 00:54:30,417 Há aqui claramente um mal-entendido. 381 00:54:36,250 --> 00:54:38,083 Peço-te que respires fundo. 382 00:54:38,667 --> 00:54:40,167 Pensa um minuto. 383 00:54:44,000 --> 00:54:46,750 Isto resolve-se já, querida. Prometo. 384 00:54:48,167 --> 00:54:51,125 Quando ele se aperceber da loucura das suas ações. 385 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Foste para casa? 386 00:54:54,750 --> 00:54:56,833 Como pudeste, sabendo que eu... 387 00:54:57,958 --> 00:55:00,958 Sabes que não influencio o desfecho das coisas 388 00:55:00,958 --> 00:55:02,875 e foste para casa? - Quem eram? 389 00:55:03,583 --> 00:55:04,833 Quem eram? 390 00:55:04,833 --> 00:55:06,333 Para já, que importa? 391 00:55:07,000 --> 00:55:10,625 Mal olhei para a fatura, o que é bastante irrelevante. 392 00:55:10,625 --> 00:55:15,083 Quando se falha o alvo, as consequências são automáticas. 393 00:55:15,083 --> 00:55:18,083 Infelizmente, são uma obrigação para com o cliente. 394 00:55:18,083 --> 00:55:22,250 Fui obrigado a compensar um homem muito zangado e muito poderoso. 395 00:55:22,250 --> 00:55:25,625 Nunca imaginei sequer que irias para casa. 396 00:55:25,625 --> 00:55:27,000 Nem num milhão de anos. 397 00:55:28,458 --> 00:55:31,875 Que raio! Isso é mesmo imaturo! 398 00:55:34,458 --> 00:55:36,000 Mas ainda vamos a tempo. 399 00:55:36,500 --> 00:55:38,625 Este desastre ainda pode ser mitigado, 400 00:55:38,625 --> 00:55:40,625 mas só se desapareceres, 401 00:55:41,167 --> 00:55:43,208 algo que pensava já ter acontecido. 402 00:55:44,667 --> 00:55:46,667 Tens dinheiro mais que suficiente, 403 00:55:47,333 --> 00:55:49,250 graças, em grande parte, a mim. 404 00:55:49,250 --> 00:55:51,542 Porque não estás do outro lado do globo 405 00:55:51,542 --> 00:55:53,917 a gastá-lo com um nome falso? 406 00:55:56,833 --> 00:56:00,375 Não acreditas em mim, não sentes poder confiar em mim. Seja. 407 00:56:00,875 --> 00:56:03,000 Suponho que a culpa seja minha. 408 00:56:03,000 --> 00:56:05,792 Mas após tantos anos, tendo montado isto de raiz, 409 00:56:05,792 --> 00:56:07,667 pensei que tínhamos uma relação. 410 00:56:07,667 --> 00:56:09,292 Está tudo aqui, algures. 411 00:56:11,792 --> 00:56:13,375 Sei que tens cópias, Eddie. 412 00:56:13,375 --> 00:56:15,792 Sobre mim, sobre toda a operação. 413 00:56:16,667 --> 00:56:18,375 Nunca as guardarias numa cloud 414 00:56:19,167 --> 00:56:21,583 porque não confias em nada fora daqui. 415 00:56:22,708 --> 00:56:23,958 Não há nada disso. 416 00:56:24,708 --> 00:56:27,542 Tinha tudo nestes dois portáteis. 417 00:56:27,542 --> 00:56:29,167 E agora foi-se. 418 00:56:32,333 --> 00:56:34,500 Quem pensas querer intimidar? 419 00:56:34,500 --> 00:56:37,292 Não consegues, não há vantagens. 420 00:56:39,083 --> 00:56:40,958 A única escolha lógica para ti 421 00:56:40,958 --> 00:56:44,792 é dar meia-volta, sair por aquela porta 422 00:56:44,792 --> 00:56:47,167 e dedicar-te à tua nova vida. 423 00:56:47,708 --> 00:56:49,083 Desejo-te felicidades. 424 00:56:54,083 --> 00:56:56,792 Afogar-te-ás lentamente, depois desfaço-me de ti. 425 00:56:58,583 --> 00:57:02,625 Embora restem traços dos teus esquemas que poderão intrigar, 426 00:57:03,917 --> 00:57:06,375 uma vez que te terás evaporado, 427 00:57:07,125 --> 00:57:09,000 tudo dará num beco sem saída. 428 00:57:10,167 --> 00:57:11,042 A menos... 429 00:57:35,875 --> 00:57:37,583 Preciso da informação, Edward. 430 00:57:38,167 --> 00:57:39,833 E estás a ficar sem tempo. 431 00:57:43,750 --> 00:57:45,625 Vai-te foder. 432 00:57:46,625 --> 00:57:50,375 Três pregos de calibre 9. Um não-fumador de meia-idade. 433 00:57:50,375 --> 00:57:52,625 Cerca de 80 kg. 434 00:57:56,625 --> 00:57:59,875 Deve durar uns seis ou sete minutos. 435 00:58:01,292 --> 00:58:02,292 Merda. 436 00:58:03,917 --> 00:58:05,917 Há que seguir o planeado. 437 00:58:07,667 --> 00:58:09,958 Antecipar, não improvisar. 438 00:58:11,625 --> 00:58:14,542 Travar apenas a batalha que nos pagam para travar. 439 00:58:17,083 --> 00:58:18,750 Não confiar em ninguém. 440 00:58:26,500 --> 00:58:28,500 Suplicaria, se achasse útil. 441 00:58:30,583 --> 00:58:32,375 Tenho os nomes que procuras. 442 00:58:32,375 --> 00:58:34,000 Eu sei quem eles eram. 443 00:58:34,750 --> 00:58:35,750 Mas... 444 00:58:36,542 --> 00:58:39,667 ... antes de tos dar, quero algo em troca. 445 00:58:42,625 --> 00:58:44,917 Sei do que és capaz, como consegues... 446 00:58:45,667 --> 00:58:46,792 ... simular coisas. 447 00:58:50,208 --> 00:58:51,875 Dou-te os nomes, 448 00:58:52,792 --> 00:58:56,625 mas promete que não deixas que as coisas pareçam o que não queremos. 449 00:58:59,625 --> 00:59:00,583 Por favor. 450 00:59:00,583 --> 00:59:03,000 Não posso desaparecer simplesmente. 451 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Os meus filhos precisam do seguro de vida... 452 00:59:08,833 --> 00:59:10,667 É proibido ter empatia. 453 00:59:13,792 --> 00:59:15,458 Acho que estou a suplicar. 454 00:59:18,125 --> 00:59:20,292 Ter empatia é fraqueza. 455 00:59:22,208 --> 00:59:24,625 A fraqueza é vulnerabilidade. 456 00:59:46,083 --> 00:59:48,000 A cada passo, 457 00:59:48,542 --> 00:59:51,083 equacionar: "Que vantagem tenho?" 458 00:59:52,250 --> 00:59:54,000 É isto que é preciso, 459 00:59:56,417 --> 00:59:59,375 aquilo que temos de fazer, 460 00:59:59,375 --> 01:00:01,333 se almejarmos o sucesso. 461 01:00:02,583 --> 01:00:03,583 Simples. 462 01:00:27,667 --> 01:00:29,708 Querem ajuda para descartar o corpo? 463 01:00:43,167 --> 01:00:44,417 Eu não sou má pessoa. 464 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Não sou. 465 01:02:14,125 --> 01:02:16,875 A data de início do teu emprego em Paris 466 01:02:16,875 --> 01:02:20,333 é 28 de novembro, portanto, vai para N. 467 01:02:22,208 --> 01:02:26,333 Em N, por ordem numérica, procura 1128. 468 01:02:26,833 --> 01:02:29,292 Um, um, dois, oito. 469 01:02:31,333 --> 01:02:33,333 Reconhecerás a morada. 470 01:02:35,167 --> 01:02:36,042 Porque... 471 01:02:36,042 --> 01:02:36,958 EXCEDENTE IMPREVISTO 472 01:02:38,083 --> 01:02:39,208 ... o que sucedeu... 473 01:02:40,458 --> 01:02:42,250 Há uma adenda atrás. 474 01:02:42,250 --> 01:02:45,292 São dois registos de transferências bancárias 475 01:02:45,292 --> 01:02:48,667 para os subcontratados que te interessam. 476 01:02:48,667 --> 01:02:51,292 Estão arquivados por número de conta. Qual é? 477 01:02:51,292 --> 01:02:53,417 - Dois, três, um. - T. 478 01:02:54,583 --> 01:02:56,000 Numericamente, de novo. 479 01:03:00,292 --> 01:03:02,458 ST. PETERSBURG, FLORIDA 480 01:03:02,458 --> 01:03:05,208 BEACON, NOVA IORQUE 481 01:03:07,750 --> 01:03:10,458 PAGO CLAYBOURNE, H 482 01:03:10,458 --> 01:03:11,500 Claybourne? 483 01:03:13,792 --> 01:03:14,667 O cliente! 484 01:03:50,792 --> 01:03:54,042 Limpar é sempre muito cansativo, 485 01:03:55,083 --> 01:03:56,375 para não dizer pior. 486 01:04:00,375 --> 01:04:02,292 Se não queremos acabar um puzzle, 487 01:04:02,292 --> 01:04:03,875 basta remover umas peças, 488 01:04:04,750 --> 01:04:06,250 espalhar o resto. 489 01:04:07,292 --> 01:04:08,500 Qual é a expressão? 490 01:04:09,000 --> 01:04:11,667 Medir duas vezes, cortar uma. 491 01:05:59,042 --> 01:06:01,042 Até eu tenho de me recordar... 492 01:06:02,417 --> 01:06:05,333 ... que o único caminho na vida é o que já trilhámos. 493 01:07:16,333 --> 01:07:18,792 Pronto, é todo seu, Sr. Kincaid. 494 01:07:31,833 --> 01:07:34,667 CAPÍTULO QUATRO FLORIDA / O BRUTO 495 01:07:36,250 --> 01:07:39,625 Daqui a 200 metros, o seu destino ficará à esquerda. 496 01:07:52,125 --> 01:07:53,417 O Estado do Sol. 497 01:07:56,125 --> 01:07:59,125 Onde mais se encontram tantos indivíduos parecidos... 498 01:08:01,875 --> 01:08:03,750 ... fora da penitenciária? 499 01:08:05,917 --> 01:08:08,000 Espero que não pensem dormir aqui. 500 01:08:14,292 --> 01:08:15,542 Vamos ao que importa. 501 01:08:19,167 --> 01:08:22,167 COMPRIMIDOS PARA DORMIR 502 01:08:23,625 --> 01:08:24,667 LICOR DE MALTE 503 01:10:13,125 --> 01:10:17,667 Talvez não seja má ideia ter um período de espera de 30 dias para a creatina. 504 01:10:27,500 --> 01:10:30,250 Bom, cá estamos. 505 01:10:31,917 --> 01:10:33,000 Vigilante. 506 01:10:33,792 --> 01:10:35,583 Intencionalmente focado. 507 01:10:37,292 --> 01:10:39,458 E o "não estou para me chatear"? 508 01:10:58,958 --> 01:11:00,333 Diva, para baixo! 509 01:11:02,875 --> 01:11:04,875 Diva, vá lá, bicho! 510 01:11:54,875 --> 01:11:56,917 Isto vai ser um palpite, 511 01:11:56,917 --> 01:12:00,583 considerando que um pitbull pesa em média entre 20 e 25 kg. 512 01:12:03,833 --> 01:12:05,625 Ela parece maior, 513 01:12:06,917 --> 01:12:07,833 vista de perto. 514 01:12:10,917 --> 01:12:13,917 Cuidado. Contém difenidramina. 515 01:12:13,917 --> 01:12:17,000 Não tomar, se for alérgico à difenidramina. 516 01:12:17,000 --> 01:12:18,667 Contacte o seu veterinário, 517 01:12:18,667 --> 01:12:22,875 em caso de vómitos, diarreia ou excessiva perda de pelo. 518 01:12:26,167 --> 01:12:27,208 Diva! 519 01:14:49,667 --> 01:14:53,958 O Velho Sul está a mudar, cheio de cordialidade e elegância. 520 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Conheçam a música da América. 521 01:15:04,375 --> 01:15:07,875 Ela conduz-nos ao nosso sol atlântico e às praias. 522 01:15:08,375 --> 01:15:10,917 E os nossos destinos nas Caraíbas. 523 01:15:12,750 --> 01:15:15,958 Estamos de volta a Arley Hall & Gardens no Cheshire, 524 01:15:15,958 --> 01:15:17,917 e se apreciarem jardins, 525 01:15:17,917 --> 01:15:19,375 deixem-se entusiasmar 526 01:15:19,375 --> 01:15:23,667 porque este é um dos mais antigos jardins rurais que ainda subsistem. 527 01:15:24,292 --> 01:15:25,542 Há que seguir o planeado. 528 01:15:30,250 --> 01:15:32,792 Antecipar, não improvisar. 529 01:15:37,708 --> 01:15:39,292 Não confiar em ninguém. 530 01:15:43,583 --> 01:15:46,292 Travar apenas a batalha que nos pagam para travar. 531 01:16:05,750 --> 01:16:07,792 Escolheste a casa errada, cabrão. 532 01:18:48,708 --> 01:18:50,792 É a República Dominicana? 533 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 És tu, não és? 534 01:19:19,333 --> 01:19:20,667 A maior parte das pes... 535 01:20:23,417 --> 01:20:25,417 É isto que é preciso. 536 01:20:28,625 --> 01:20:30,792 Aquilo que temos de fazer, 537 01:20:32,917 --> 01:20:35,250 se almejarmos o sucesso. 538 01:20:37,708 --> 01:20:38,750 Simples. 539 01:20:43,125 --> 01:20:45,333 Bem-vindo, Sr... Grant. 540 01:20:45,333 --> 01:20:48,125 {\an8}Quando começar o embarque, avisamos. 541 01:20:48,750 --> 01:20:51,167 Vai para casa, espero. 542 01:20:51,167 --> 01:20:52,625 Ainda não. 543 01:20:56,250 --> 01:21:00,500 Atenção ao voo direto 182 para La Guardia. 544 01:21:02,083 --> 01:21:04,417 Convidamos os passageiros com crianças 545 01:21:04,417 --> 01:21:07,167 e passageiros que requeiram assistência especial... 546 01:21:24,042 --> 01:21:27,125 CAPÍTULO CINCO NOVA IORQUE / O ESPECIALISTA 547 01:21:32,333 --> 01:21:35,292 Pertíssimo da cidade que nunca dorme. 548 01:21:36,417 --> 01:21:38,708 Raramente fora das vias conhecidas. 549 01:21:39,792 --> 01:21:40,958 Que estás a fazer? 550 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 Vivo entre os "normalecos". 551 01:21:50,750 --> 01:21:55,000 Em nome da Enterprise, Sr. Malone, desejo-lhe uma condução segura. 552 01:22:23,083 --> 01:22:25,083 Para um praticante ativo, 553 01:22:25,083 --> 01:22:27,167 de um bairro suburbano. 554 01:22:28,208 --> 01:22:29,833 Uma escolha invulgar. 555 01:23:30,500 --> 01:23:32,458 Parecia um alfinete, disse o Leo. 556 01:23:36,708 --> 01:23:38,292 Não estava longe da verdade. 557 01:24:05,792 --> 01:24:10,250 ... em queda e vento de oeste para noroeste a 32 km por hora. 558 01:24:10,250 --> 01:24:14,708 Neve ligeira ou queda de neve, com persistência do frio amanhã. 559 01:24:14,708 --> 01:24:17,500 Temperatura máxima de -2 caindo à noite para -9. 560 01:24:17,500 --> 01:24:21,000 Máxima amanhã de -4. De oeste para noroeste... 561 01:26:27,333 --> 01:26:28,667 Certo. 562 01:26:28,667 --> 01:26:31,833 É sabido que quando uma mulher aparece morta, 563 01:26:32,375 --> 01:26:35,583 o principal suspeito é o marido ou o namorado. 564 01:26:36,417 --> 01:26:39,833 Sobretudo se ela não tiver sido violada. 565 01:26:45,208 --> 01:26:46,292 Bom... 566 01:26:46,292 --> 01:26:48,250 Talvez não seja sabido. 567 01:26:49,292 --> 01:26:51,375 Não sei se acho que é arte, mas... 568 01:26:55,417 --> 01:26:56,458 Espera... 569 01:27:17,417 --> 01:27:19,458 Porto-me bem há tanto tempo. 570 01:27:19,458 --> 01:27:22,417 Agora lamento não ter comido gelado às refeições. 571 01:27:24,667 --> 01:27:28,000 - Posso trazer a ementa? - Não é preciso, obrigada, Carl. 572 01:27:28,000 --> 01:27:31,042 Prefiro uma bebida. Amostra de whiskeys, por favor. 573 01:27:31,042 --> 01:27:32,667 E traga a minha garrafa. 574 01:27:32,667 --> 01:27:33,750 Com muito gosto. 575 01:27:35,833 --> 01:27:38,250 Disse uma bebida, mas serão várias. 576 01:27:46,250 --> 01:27:48,417 Diz-me ao menos que o Hodges morreu. 577 01:27:48,417 --> 01:27:50,375 Que teve uma morte horrível. 578 01:27:52,375 --> 01:27:53,542 Serve-te. 579 01:27:53,542 --> 01:27:57,000 O chef manda-me o que acha que eu posso gostar. 580 01:27:57,000 --> 01:28:00,125 Esta é a especialidade dele, é delicioso. 581 01:28:00,125 --> 01:28:02,458 Nem na cidade encontrarás melhor. 582 01:28:04,042 --> 01:28:05,583 Seria muito indelicado 583 01:28:05,583 --> 01:28:08,583 recusares-te a acompanhar-me na minha última ceia. 584 01:28:12,458 --> 01:28:13,875 Receias que tenha veneno? 585 01:28:19,542 --> 01:28:23,792 Presumo que também tenhas visitado um tipo muito speedado na Florida. 586 01:28:23,792 --> 01:28:25,333 Não se perdeu nada. 587 01:28:25,333 --> 01:28:27,708 - Aqui tem. - Foi rápido. 588 01:28:27,708 --> 01:28:29,792 Posso descrever a seleção? 589 01:28:29,792 --> 01:28:32,708 Quando acabar, já os terei bebido. 590 01:28:32,708 --> 01:28:33,792 À nossa. 591 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 Também não bebes? 592 01:28:42,375 --> 01:28:43,375 Caramba! 593 01:28:53,542 --> 01:28:54,833 Vale o que vale, 594 01:28:55,333 --> 01:28:58,250 mas eu nunca teria envolvido a tua amiga. 595 01:28:58,250 --> 01:29:00,708 Não tive parte no que lhe sucedeu. 596 01:29:01,292 --> 01:29:03,875 Opus-me aos métodos dele e disse-lho. 597 01:29:03,875 --> 01:29:05,958 Mas já viste como ele é... 598 01:29:07,333 --> 01:29:08,542 ... recetivo... 599 01:29:12,083 --> 01:29:14,083 Dão-nos um nome, uma morada, 600 01:29:14,083 --> 01:29:15,333 não é pessoal. 601 01:29:15,333 --> 01:29:18,083 Já todos tivemos de despachar um ou outro civil, 602 01:29:18,083 --> 01:29:20,458 que se meteu entre nós e o prémio. 603 01:29:35,042 --> 01:29:39,500 Quando comecei, surpreendeu-me do que era capaz. 604 01:29:40,917 --> 01:29:42,625 De quão fácil era. 605 01:29:42,625 --> 01:29:44,000 Fiquei chocada. 606 01:29:45,167 --> 01:29:49,333 Contudo, garanti a mim mesma que nunca faria certas coisas. 607 01:29:51,167 --> 01:29:52,708 O dinheiro era a motivação. 608 01:29:53,625 --> 01:29:54,667 Que... 609 01:29:56,000 --> 01:29:59,375 ... uma vez suficiente, me compraria outra vida. 610 01:29:59,375 --> 01:30:01,458 Uma mentira de que nos convencemos. 611 01:30:01,458 --> 01:30:06,167 Quando, por exemplo, foi a última vez que te preocupaste em pensar 612 01:30:06,167 --> 01:30:09,542 porque desprezariam tanto a pessoa que tinhas na mira? 613 01:30:09,542 --> 01:30:11,000 O ideal é saber pouco. 614 01:30:11,000 --> 01:30:13,917 O que para um é cruel, para outro é pragmático. 615 01:30:25,542 --> 01:30:27,583 Um caçador entra no bosque 616 01:30:27,583 --> 01:30:29,625 e vê um urso. 617 01:30:30,125 --> 01:30:31,542 O maior que já viu. 618 01:30:33,667 --> 01:30:35,625 Levanta a espingarda e dispara. 619 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 O urso cai, 620 01:30:37,625 --> 01:30:40,542 o caçador corre para ele e não encontra nada. 621 01:30:40,542 --> 01:30:43,708 Não há urso, ramos partidos, sangue... 622 01:30:44,375 --> 01:30:45,958 E, de repente... 623 01:30:45,958 --> 01:30:50,167 ... o urso põe-lhe a patorra no ombro e explica: 624 01:30:51,375 --> 01:30:52,333 "Tu disparaste. 625 01:30:52,958 --> 01:30:54,083 Falhaste. 626 01:30:54,083 --> 01:30:56,500 Portanto, ou te devoro ou... 627 01:30:56,500 --> 01:30:58,708 ... e a escolha é tua, 628 01:30:58,708 --> 01:31:00,083 ... sodomizo-te." 629 01:31:01,292 --> 01:31:04,292 Claro que o caçador escolhe viver. 630 01:31:05,333 --> 01:31:06,333 No dia seguinte, 631 01:31:06,917 --> 01:31:08,667 o caçador regressa ao bosque 632 01:31:08,667 --> 01:31:12,375 com uma arma bem maior, e volta a avistar o urso. 633 01:31:13,042 --> 01:31:15,833 Aponta, dispara e o urso cai. 634 01:31:16,375 --> 01:31:20,542 O caçador avança. Não há sinal do urso, até que o vê a seu lado, 635 01:31:21,042 --> 01:31:23,375 a dizer: "Já sabes como é." 636 01:31:24,375 --> 01:31:25,833 Segue-se a humilhação. 637 01:31:26,375 --> 01:31:29,125 No dia seguinte, o caçador regressa ao bosque. 638 01:31:29,125 --> 01:31:30,375 Leva uma bazuca. 639 01:31:30,375 --> 01:31:34,125 Vê o urso, aponta-o com a mira, dispara. 640 01:31:34,125 --> 01:31:36,333 O coice da bazuca atira-o ao chão, 641 01:31:36,333 --> 01:31:38,375 e quando o fumo se dissipa, 642 01:31:38,375 --> 01:31:41,750 ele vê o urso sobre ele, de braços cruzados. 643 01:31:42,375 --> 01:31:43,833 O urso semicerra os olhos. 644 01:31:46,875 --> 01:31:49,667 "Na verdade, não vens à caça, pois não?" 645 01:31:58,583 --> 01:32:02,333 Eu podia ter sido atropelada, raptada, podia ter caído no gelo... 646 01:32:02,333 --> 01:32:04,417 E, contudo, cá estás tu. 647 01:32:09,375 --> 01:32:10,875 Se eu gritasse agora, 648 01:32:10,875 --> 01:32:12,625 podia acabar morta na mesma. 649 01:32:13,167 --> 01:32:14,458 Tu safavas-te. 650 01:32:15,083 --> 01:32:16,208 Provavelmente. 651 01:32:18,000 --> 01:32:19,583 Mas não com facilidade. 652 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Porquê correr o risco? 653 01:32:22,417 --> 01:32:23,833 Morro por conversar. 654 01:32:23,833 --> 01:32:25,750 Isso lisonjeia-me, mas não. 655 01:32:27,292 --> 01:32:30,083 Estás aqui, porque não resististe. 656 01:32:31,292 --> 01:32:35,125 Esperavas estar diante de mim e sentir-te confiante. 657 01:32:35,625 --> 01:32:38,417 Como, há uns dias, quando levaste a arma ao ombro, 658 01:32:38,417 --> 01:32:39,625 e, por alguma razão... 659 01:32:40,750 --> 01:32:41,583 ... falhaste. 660 01:32:51,542 --> 01:32:52,958 Como é possível? 661 01:32:54,042 --> 01:32:57,375 Tendo-me preparado para este momento há tanto tempo, 662 01:32:58,000 --> 01:33:01,750 nunca acreditei que ele alguma vez chegaria. 663 01:33:13,042 --> 01:33:13,875 Como estamos? 664 01:33:15,125 --> 01:33:17,167 Acabámos. Podem levar tudo. 665 01:33:17,167 --> 01:33:18,125 Excelente. 666 01:33:28,583 --> 01:33:31,542 Eles não têm gelado, pois não, Carl? 667 01:33:31,542 --> 01:33:34,250 Quer ver a ementa das sobremesas? 668 01:33:37,500 --> 01:33:39,500 Não. Não é preciso. 669 01:33:46,708 --> 01:33:48,708 Há que seguir o planeado. 670 01:33:50,042 --> 01:33:52,625 Antecipar, não improvisar. 671 01:33:53,750 --> 01:33:55,583 - Não confiar em nin... - Já chegámos? 672 01:33:55,583 --> 01:33:56,875 Mais um bocadinho? 673 01:33:58,875 --> 01:34:01,583 Não me cabe sugerir, mas talvez junto ao rio? 674 01:34:04,667 --> 01:34:07,583 Passar os últimos minutos sabendo que são os últimos. 675 01:34:08,500 --> 01:34:10,500 Não o desejo ao meu pior inimigo. 676 01:34:11,917 --> 01:34:14,500 Que, pensando bem, neste momento, és tu. 677 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Hás de recordar a nossa conversa. 678 01:34:18,875 --> 01:34:19,958 Vais recordar. 679 01:34:20,667 --> 01:34:22,417 Quando chegar a tua hora. 680 01:34:23,208 --> 01:34:26,583 Não verás a tua vida a passar diante dos olhos, mas a minha. 681 01:34:28,042 --> 01:34:32,083 Será o que mais se aproximará de voltar para te assombrar. 682 01:34:52,917 --> 01:34:54,250 Ajuda-me lá, sim? 683 01:35:01,625 --> 01:35:03,500 Confiar em ninguém. 684 01:35:06,208 --> 01:35:08,000 É isto que é preciso... 685 01:35:09,542 --> 01:35:11,208 ... se almejarmos o sucesso. 686 01:35:25,917 --> 01:35:27,583 Arriscado, este, 687 01:35:28,792 --> 01:35:31,250 {\an8}considerando que o esforço da polícia 688 01:35:31,250 --> 01:35:34,083 {\an8}é proporcional ao valor da pessoa. 689 01:35:39,292 --> 01:35:40,375 Que se foda. 690 01:35:44,167 --> 01:35:46,208 CAPÍTULO SEIS CHICAGO / O CLIENTE 691 01:35:46,208 --> 01:35:48,167 A questão da verdadeira riqueza, 692 01:35:48,667 --> 01:35:52,042 é que quanto mais temos, mais difícil é disfarçá-lo. 693 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 Claro que não ajuda ter matrículas personalizadas. 694 01:36:30,417 --> 01:36:33,833 A PÉ 9 MINUTOS 695 01:37:11,292 --> 01:37:16,083 CÓPIA DE CHAVES CODIFICADAS 696 01:37:18,417 --> 01:37:20,542 Chegou ao seu destino. 697 01:37:33,375 --> 01:37:35,417 Não acho que ele seja da Mossad. 698 01:37:36,833 --> 01:37:38,583 Mensa é que não é. 699 01:37:40,333 --> 01:37:41,917 Boa sorte com o Wordle. 700 01:37:55,917 --> 01:37:57,667 OPÇÕES DE REGISTO UMA SEMANA AVALIAÇÃO 701 01:38:20,542 --> 01:38:23,458 Não deixar pontas soltas, nada pendurado. 702 01:38:24,042 --> 01:38:25,875 Sayonara, América do Norte. 703 01:38:25,875 --> 01:38:29,458 Rubrique aqui e aqui. 704 01:38:29,458 --> 01:38:32,042 Para ficar tudo bem oficializado. 705 01:38:32,042 --> 01:38:35,250 LEVANTAMENTO - TRANSFERÊNCIA BANCÁRIA 706 01:38:38,875 --> 01:38:39,917 Perfeito. 707 01:38:40,792 --> 01:38:42,792 Encerrámos oficialmente a conta, 708 01:38:42,792 --> 01:38:45,292 o saldo está na conta das Caraíbas. 709 01:38:45,833 --> 01:38:48,917 Esperamos poder voltar a ser-lhe úteis, Sr. Jefferson. 710 01:38:51,833 --> 01:38:53,417 Se permite que mencione, 711 01:38:53,417 --> 01:38:57,083 os nossos gestores de recursos terão muito gosto em mostrar-lhe 712 01:38:57,083 --> 01:38:59,625 as nossas oportunidades de investimento. 713 01:39:00,208 --> 01:39:01,125 Interessante. 714 01:39:12,167 --> 01:39:13,958 Malta. Aqui, não. 715 01:39:14,458 --> 01:39:16,417 Malta, vão seguindo. Obrigado. 716 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Tome lá. 717 01:39:19,625 --> 01:39:21,792 Browning. Smith & Wesson. Colt. 718 01:39:21,792 --> 01:39:24,083 Se não vir o que quer, eu arranjo. 719 01:39:24,083 --> 01:39:26,417 O que deseja, amigo? Uma .380? 720 01:39:26,417 --> 01:39:27,833 Digna de um James Bond. 721 01:39:27,833 --> 01:39:30,583 Que tal esta? Uma dilacerante .38? 722 01:39:31,167 --> 01:39:34,292 Há a Desert Eagle, se procura algo portátil 723 01:39:34,292 --> 01:39:35,750 capaz de abater um alce. 724 01:39:36,583 --> 01:39:39,500 O meu cliente sabe usar uma Glock sub-compacta. 725 01:39:41,583 --> 01:39:44,333 E traz o seu próprio silenciador. 726 01:39:50,667 --> 01:39:53,583 - Gosto de si. A próxima está com 50 %. - Isto chega. 727 01:39:53,583 --> 01:39:55,625 - Quer munições? - Não, obrigado. 728 01:39:56,458 --> 01:39:57,458 Não quer munições... 729 01:40:39,875 --> 01:40:42,042 Bem-vindo, Sr. Hartley. 730 01:40:42,042 --> 01:40:43,292 É a sua primeira vez. 731 01:40:44,083 --> 01:40:45,583 {\an8}Bom exercício. 732 01:41:01,333 --> 01:41:02,458 É novinha. 733 01:41:02,458 --> 01:41:03,833 Meu, lamento. 734 01:41:13,000 --> 01:41:14,583 Isto não é loucura. 735 01:41:14,583 --> 01:41:18,000 Loucura é conduzir 150 km ida e volta para ir trabalhar. 736 01:41:18,000 --> 01:41:18,917 Certo. 737 01:41:18,917 --> 01:41:22,083 E dizer: "Odeio esta merda, não quero fazer isto." 738 01:41:22,083 --> 01:41:25,625 E no dia seguinte voltar a fazer 300 km para ir trabalhar. 739 01:41:25,625 --> 01:41:27,125 Tens toda a razão. 740 01:41:27,125 --> 01:41:29,167 Eu disse-te. Tu não me ouves. 741 01:41:29,167 --> 01:41:31,708 Perguntas: "Yo, Clay! E a cena do Bitcoin? 742 01:41:31,708 --> 01:41:33,208 O que é vender curto?" 743 01:41:33,208 --> 01:41:35,833 E eu digo-te, sim, adoras essa merda. 744 01:41:35,833 --> 01:41:38,125 - Mas isto... Não estás a ouvir. - Estou. 745 01:41:38,125 --> 01:41:40,792 - O que estamos a fazer? - Vamos. 746 01:41:48,667 --> 01:41:49,792 Vamos a isso. 747 01:41:49,792 --> 01:41:52,417 É como dizeres: "Fazemos exercício faseado." 748 01:41:52,417 --> 01:41:55,208 E eu: "Faseado? Não quero fazer nada disso!" 749 01:42:40,000 --> 01:42:40,875 CARTÃO COPIADO! 750 01:43:33,417 --> 01:43:36,458 Para quê um cavalo de Tróia quando há o Postmates? 751 01:43:37,875 --> 01:43:40,208 É tudo muito controlado, 752 01:43:40,208 --> 01:43:43,292 até os bilionários quererem melancias Densuke. 753 01:43:46,708 --> 01:43:50,042 Vinham à tua procura e não pensavam deixar testemunhas. 754 01:43:50,042 --> 01:43:53,167 Tive tanto medo! Receava dizer algo. 755 01:43:53,792 --> 01:43:56,458 Não sei quem eram, nem quero saber quem você é! 756 01:43:56,458 --> 01:44:00,458 Quando se falha o alvo, as consequências são automáticas. 757 01:44:01,042 --> 01:44:03,875 - Acho que estou a suplicar. - Casa errada, cabrão. 758 01:44:03,875 --> 01:44:08,750 Quando levaste a arma ao ombro e, por alguma razão... falhaste. 759 01:44:43,458 --> 01:44:44,750 Vendo os olhos dele, 760 01:44:45,667 --> 01:44:47,917 saberei como isto vai acabar. 761 01:44:56,667 --> 01:44:59,375 Deve haver um incentivo fiscal qualquer. 762 01:44:59,375 --> 01:45:02,292 E espero ver o Céu e a Terra a mexer. 763 01:45:04,292 --> 01:45:06,542 Não ficarei desiludido contigo, 764 01:45:06,542 --> 01:45:08,625 mas comigo e todos os envolvidos, 765 01:45:08,625 --> 01:45:10,458 por não te substituírem mal... 766 01:45:12,292 --> 01:45:13,167 Quem rai... 767 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 Como é que... 768 01:45:15,750 --> 01:45:16,750 Está bem. 769 01:45:20,208 --> 01:45:21,042 Eu... 770 01:45:24,083 --> 01:45:25,417 Já te ligo, Marvin. 771 01:45:28,542 --> 01:45:30,125 Ligo-te depois, Marv. 772 01:45:31,833 --> 01:45:33,375 Vou desligar, porra. 773 01:45:33,875 --> 01:45:34,833 Eu... 774 01:45:37,333 --> 01:45:39,333 Para que ninguém se passe. 775 01:45:42,875 --> 01:45:44,667 Não reparei no... 776 01:45:45,167 --> 01:45:46,250 Sou todo ouvidos. 777 01:45:49,208 --> 01:45:53,000 Os bónus para os seguranças vão ser fraquitos este Natal. 778 01:45:54,625 --> 01:45:55,458 Eu... 779 01:45:56,500 --> 01:45:59,000 Não tenho aqui dinheiro. 780 01:45:59,958 --> 01:46:01,958 Mas posso mandar vir. Não? 781 01:46:01,958 --> 01:46:05,750 O que posso fazer por si, ao certo? 782 01:46:06,333 --> 01:46:10,333 Vim mostrar-lhe como é fácil chegar-lhe, Sr. Claybourne. 783 01:46:11,167 --> 01:46:13,542 E perguntar-lhe: "Temos algum problema?" 784 01:46:14,083 --> 01:46:16,125 Se temos... O quê? Um problema? 785 01:46:16,125 --> 01:46:18,208 Não, claro que não! 786 01:46:19,583 --> 01:46:21,500 Eu devia saber quem o senhor é? 787 01:46:21,500 --> 01:46:25,250 A minha memória para nomes e caras já não é o que era. 788 01:46:34,833 --> 01:46:35,958 Está bem. 789 01:46:42,833 --> 01:46:44,208 Há uma morada. 790 01:46:44,708 --> 01:46:47,500 É o n.o 3 da Rue du Grev... 791 01:46:48,417 --> 01:46:49,583 Ainda não... 792 01:46:57,833 --> 01:46:58,833 Espere. 793 01:47:01,792 --> 01:47:02,875 Você. 794 01:47:06,583 --> 01:47:07,750 Não me apercebi. 795 01:47:08,333 --> 01:47:09,958 Por favor, ouça-me. 796 01:47:09,958 --> 01:47:12,500 Respondendo à pergunta, não temos problemas. 797 01:47:12,500 --> 01:47:17,167 Não tenho qualquer ressentimento face ao que pode ou não ter-se passado. 798 01:47:17,167 --> 01:47:19,583 Permita que deixe isso bem claro. 799 01:47:21,208 --> 01:47:23,375 Logo após o... incidente... 800 01:47:23,375 --> 01:47:25,250 ... recebi um telefonema. 801 01:47:25,250 --> 01:47:28,750 Disseram-me que a coisa tinha corrido mal. 802 01:47:29,333 --> 01:47:32,042 A minha reação foi: "Ninguém é perfeito." 803 01:47:32,625 --> 01:47:37,167 Reconheço que fui averiguar o que se faz nestas circunstâncias. 804 01:47:37,167 --> 01:47:40,667 E eles... ele, o advogado, o Hedges, 805 01:47:40,667 --> 01:47:43,208 sugeriu que num caso raro como este 806 01:47:43,208 --> 01:47:45,750 eu podia querer preparar um seguro 807 01:47:45,750 --> 01:47:48,042 para prevenir qualquer consequência. 808 01:47:48,042 --> 01:47:51,917 Lembro-me de pensar: "Porque é que a responsabilidade seria minha?" 809 01:47:51,917 --> 01:47:55,625 Quero dizer, entenda, por favor, toda a... 810 01:47:56,375 --> 01:47:58,542 Não tinha qualquer experiência nisto. 811 01:47:58,542 --> 01:48:00,458 Perdi algum dinheiro, portanto... 812 01:48:00,458 --> 01:48:02,792 ... egoisticamente, não queria chatices. 813 01:48:02,792 --> 01:48:06,542 Acabámos por combinar que por mais 150 mil 814 01:48:06,542 --> 01:48:08,500 podiam eliminar-se os vestígios. 815 01:48:08,500 --> 01:48:11,667 Só me disseram literalmente: "Limpeza ao corredor três." 816 01:48:11,667 --> 01:48:13,500 Disse-o ele, não eu. 817 01:48:13,500 --> 01:48:16,458 Então, garanti que havia financiamento para isso 818 01:48:16,458 --> 01:48:18,375 e nunca mais pensei nisso. 819 01:48:18,875 --> 01:48:19,792 Até... 820 01:48:23,667 --> 01:48:27,458 O que tento dizer, e devo dizê-lo veementemente, 821 01:48:27,458 --> 01:48:30,292 é que não tenho problemas consigo. 822 01:48:30,292 --> 01:48:31,500 Zero. 823 01:48:32,708 --> 01:48:34,208 No que me diz respeito, 824 01:48:35,875 --> 01:48:37,125 estamos bem. 825 01:48:41,000 --> 01:48:42,250 Estou curioso. 826 01:48:43,250 --> 01:48:44,833 Eu entro-lhe em casa, 827 01:48:44,833 --> 01:48:47,208 a meio da noite, com silenciador na arma, 828 01:48:48,000 --> 01:48:51,458 e não faz ideia porque estou aqui? 829 01:48:58,292 --> 01:49:00,042 Se eu tiver de voltar, 830 01:49:01,083 --> 01:49:04,375 talvez uma partícula radioativa na sua caneca preferida... 831 01:49:05,583 --> 01:49:07,667 Saiba que é uma morte lenta, 832 01:49:07,667 --> 01:49:09,500 devido à atroz necrose facial. 833 01:49:09,500 --> 01:49:13,458 Ou um trágico passo em falso no poço do elevador. 834 01:49:13,458 --> 01:49:14,833 Mas garanto-lhe, 835 01:49:15,875 --> 01:49:17,542 arranjarei algo adequado. 836 01:49:55,958 --> 01:49:59,000 EPÍLOGO - REPÚBLICA DOMINICANA 837 01:50:06,000 --> 01:50:08,167 A necessidade de sentir segurança. 838 01:50:09,833 --> 01:50:11,417 É um declive escorregadio. 839 01:50:16,833 --> 01:50:19,708 O destino é um placebo. 840 01:50:24,958 --> 01:50:26,417 O único caminho na vida, 841 01:50:27,000 --> 01:50:28,458 é aquele que já trilhámos. 842 01:50:33,792 --> 01:50:36,625 Se, no curto espaço de tempo que nos dão, 843 01:50:37,167 --> 01:50:38,833 não conseguirem aceitar isso, 844 01:50:41,500 --> 01:50:43,917 talvez não estejam entre os tais poucos. 845 01:50:51,458 --> 01:50:53,292 Talvez sejam só como eu. 846 01:50:57,042 --> 01:50:58,208 Um dos muitos. 847 01:57:28,167 --> 01:57:33,167 Legendas: Sara David Lopes