1
00:00:17,500 --> 00:00:23,491
Noviembre 1979
2
00:00:39,560 --> 00:00:41,232
¿Estás listo, Papá?
3
00:00:41,360 --> 00:00:43,112
Sí.
4
00:00:44,880 --> 00:00:47,838
- Los alcanzaré.
- Bien.
5
00:01:00,200 --> 00:01:01,599
Perdona, Mamá.
6
00:01:01,720 --> 00:01:03,915
# Ultravox: "Young Savage"
7
00:01:10,320 --> 00:01:12,436
# The Jekyll-Hyde of you
I can't survive the tide of you
8
00:01:12,560 --> 00:01:15,632
# The vicious style of love, the whining
Pits and pendulums of lying
9
00:01:15,760 --> 00:01:18,558
# Sneaky features, facing, waiting
City sex is so frustrating
10
00:01:18,680 --> 00:01:21,638
# Young savage, young savage
11
00:01:21,760 --> 00:01:25,196
# She's like a steel wall
Speaks like a dance hall
12
00:01:25,320 --> 00:01:27,595
# Young savage, young savage
13
00:01:27,720 --> 00:01:33,670
# Anything goes
Where no one knows your name
14
00:01:33,800 --> 00:01:36,792
# The mirror love of vixens
Gets over the mask of victims
15
00:01:36,920 --> 00:01:39,718
# Money rents you insulation
Tenderness, asphyxiation
16
00:01:39,840 --> 00:01:42,513
# Someone else's flesh to borrow
Sling it from your bed tomorrow
17
00:01:42,640 --> 00:01:45,837
# Live too fast for love or sorrow
Look behind the face, it's hollow
18
00:01:45,960 --> 00:01:48,474
# Young savage, young savage
19
00:01:48,600 --> 00:01:51,478
# She's like a steel wall
Speaks like a dance hall
20
00:01:51,600 --> 00:01:54,398
# Young savage, young savage
21
00:01:54,520 --> 00:01:59,469
# Anything goes
Where no one knows your name
22
00:02:03,600 --> 00:02:06,068
# Oh, young savage, young savage
23
00:02:06,200 --> 00:02:09,954
# She's like a steel wall
Speaks like a dance hall
24
00:02:10,080 --> 00:02:12,150
# Young savage, young savage
25
00:02:12,280 --> 00:02:15,477
# Anything goes
Where no one knows you
26
00:02:15,600 --> 00:02:18,433
# Young savage, young savage
27
00:02:18,560 --> 00:02:21,632
# She's like a steel wall
Speaks like a dance hall
28
00:02:21,760 --> 00:02:24,228
# Young savage, young savage
29
00:02:24,229 --> 00:02:26,529
CUANDO SOMOS VISITANTES
"Días de Visita"
30
00:02:26,560 --> 00:02:29,750
# Anything goes
Where no one knows your name #
31
00:02:43,800 --> 00:02:46,075
Hoy no puedo esperar
a tomar esto, muchachos.
32
00:02:46,200 --> 00:02:49,829
Vete al diablo. No seas amarrete.
33
00:02:49,960 --> 00:02:52,997
- Sí, ¿no, muchachos?
- Ponle algo de blanca, ¿puedes?
34
00:02:53,120 --> 00:02:55,918
- Ponle mi maldito equipo de kung fu.
- ¡Marty!
35
00:02:56,040 --> 00:02:58,110
Aporta algo, tonto.
36
00:02:58,240 --> 00:03:00,674
Házte uno tú. Esta droga
sólo se consigue con prescripción.
37
00:03:00,800 --> 00:03:03,553
Mandó a mi abuelo al cajón.
38
00:03:03,680 --> 00:03:08,196
Que buena bazofia de mierda. Te manda
directo al otro lado, y lo hará, amigo.
39
00:03:08,220 --> 00:03:09,398
Baby.
40
00:03:09,399 --> 00:03:11,199
¿A qué estás jugando, Marty?
41
00:03:16,680 --> 00:03:20,559
- ¿Te estás ablandando, Baby?
- Tengo que estar listo, espera.
42
00:03:20,680 --> 00:03:24,389
- Tiene sabor a vagina de abuela.
- Tú deberías saberlo, enfermo.
43
00:03:28,280 --> 00:03:31,590
¿Cuánto hace
que estoy esperando este día?
44
00:03:31,720 --> 00:03:34,393
¿Cuánto hace
que estoy esperando esto?
45
00:03:34,520 --> 00:03:39,171
Mejor guarda eso.
Donde vamos necesitas estar sobrio.
46
00:03:39,200 --> 00:03:42,954
Sabes como es esto, John. La Barra golpea,
pero necesita un tigre en el tanque.
47
00:03:43,080 --> 00:03:45,992
¿Para qué? No somos
los malditos "Picapiedras".
48
00:03:47,000 --> 00:03:50,231
Necesitas mantener la cordura,
Billy, estar atento.
49
00:03:50,360 --> 00:03:52,191
Siéntate.
50
00:03:55,760 --> 00:03:57,512
¿Quién es ese tipo?
51
00:03:57,640 --> 00:03:59,631
Carty. Mi nombre es Carty.
52
00:04:02,160 --> 00:04:06,312
Te diré algo, Carty, será mejor
que te quedes donde estás.
53
00:04:06,440 --> 00:04:08,749
No tenemos lugar para corredores
en esta empresa, hijo.
54
00:04:08,880 --> 00:04:11,553
Será mejor que sepas ubicarte.
Ahora desaparece.
55
00:04:11,680 --> 00:04:13,113
Creo que él está con Elvis.
56
00:04:13,240 --> 00:04:15,913
- ¿Dónde está Elvis?
- Nadie lo sabe.
57
00:04:16,040 --> 00:04:18,713
¡Ridiculito, Carty-querido!
58
00:04:19,600 --> 00:04:22,160
¿Cómo es que soportas
a ese viejo culón?
59
00:04:22,280 --> 00:04:27,354
¡Mi querido, Carty-pomposo! ¿Dónde
terminará? ¿Dónde terminará esto?
60
00:04:27,480 --> 00:04:30,074
¿Dónde empezó esto?
61
00:04:30,580 --> 00:04:34,978
TRES MESES ANTES...
62
00:04:49,880 --> 00:04:51,950
Es suficiente, intervengamos.
63
00:04:53,040 --> 00:04:54,758
- ¿Qué demonios miras?
- Nada.
64
00:04:54,880 --> 00:04:58,873
Todo está bien, no pasó nada.
No viste nada, ¿me entiendes?
65
00:05:01,240 --> 00:05:03,470
Falso.
66
00:05:05,760 --> 00:05:08,354
- ¿Quién era ese cabroncito?
- Nadie.
67
00:05:08,480 --> 00:05:10,630
- Toma.
- Genial.
68
00:05:14,080 --> 00:05:15,638
¿Entonces?
69
00:05:15,760 --> 00:05:18,638
- ¿Qué te parece?
- Luces como Papá.
70
00:05:18,760 --> 00:05:20,637
Esto es lo que ellos usan.
71
00:05:20,760 --> 00:05:22,671
¿Quiénes? ¿Los del club de pescadores?
72
00:05:24,640 --> 00:05:26,949
La Barra.
73
00:05:48,040 --> 00:05:50,235
- ¿Qué demonios miras, idiota?
- Nada.
74
00:05:50,360 --> 00:05:53,909
- ¿Qué demonios estás mirando?
- Vamos, Baby, déjalo.
75
00:05:54,040 --> 00:05:56,349
Este maldito cabrón se lo está buscando.
76
00:05:56,480 --> 00:05:58,869
Miren al idiota.
77
00:05:59,000 --> 00:06:01,753
¿Para qué demonios usas esa chaqueta?
78
00:06:01,880 --> 00:06:04,952
- Todo el mundo las usa.
- Tú no, tarado.
79
00:06:05,080 --> 00:06:07,992
- Danos tu chaqueta.
- No.
80
00:06:08,120 --> 00:06:12,113
No estoy bromeando, amigo.
Danos tu maldita chaqueta ya.
81
00:06:13,280 --> 00:06:16,078
Tus amigos se han ido.
82
00:06:19,120 --> 00:06:21,793
La próxima, amigo.
83
00:06:22,760 --> 00:06:25,228
¡Oigan! ¡Esperen!
84
00:06:41,960 --> 00:06:44,349
# The Rascals: "All That Jazz"
85
00:07:02,640 --> 00:07:05,234
- Hola, Dora. ¿Estás ocupada esta noche?
- Aún no, todavía es temprano.
86
00:07:11,680 --> 00:07:15,514
# No matter how I shake my fist
I know I can't resist it
87
00:07:18,140 --> 00:07:24,058
# No matter how you shake your fist
You know you can't resist it
88
00:07:47,080 --> 00:07:49,799
# See you at the barricades, babe
89
00:07:49,920 --> 00:07:53,276
# See you when the lights go low, Joe
90
00:07:53,400 --> 00:07:56,392
# Hear you
when the wheels turn round
91
00:07:56,520 --> 00:08:00,308
# Some day when the sky turns black #
92
00:08:10,920 --> 00:08:13,912
- ¿Qué te pareció?
- Suena bien.
93
00:08:15,040 --> 00:08:17,076
- ¿Estás bien?
- Bien, amigo.
94
00:08:17,200 --> 00:08:20,590
Te conozco.
Vas al partido, ¿no?
95
00:08:20,720 --> 00:08:23,188
- Esa sí era música. De la buena.
- ¿Oh, sí?
96
00:08:23,320 --> 00:08:25,675
¿Les consigo un trago?
97
00:08:25,800 --> 00:08:29,634
Miren, me tengo que ir,
ayúdenlos con los equipos.
98
00:08:31,000 --> 00:08:34,709
- ¿No era que lo conocías?
- No realmente. Es un idiota.
99
00:08:34,840 --> 00:08:37,354
Estás bromeando, ¿no?
Es un tipo genial.
100
00:08:37,480 --> 00:08:40,677
Solía ir al colegio con él.
No al colegio. A la escuela de arte.
101
00:08:40,800 --> 00:08:45,316
¿Tú fuiste a la escuela de arte?
A mí me rechazaron.
102
00:08:45,440 --> 00:08:49,513
No me malinterpretes, amaban mi trabajo.
Las clasificaciones arruinaron todo.
103
00:08:49,640 --> 00:08:52,598
No te perdiste de mucho. Son sólo
un montón de pedantes en impermeable.
104
00:08:52,720 --> 00:08:56,315
Eso es lo que yo quería ser,
un pedante en impermeable.
105
00:08:57,400 --> 00:08:59,960
De todos modos. Elvis.
106
00:09:00,080 --> 00:09:01,638
Carty. Soy Carty.
107
00:09:01,760 --> 00:09:03,637
¿Qué tomas, Carty?
108
00:09:03,760 --> 00:09:06,797
Genial, amigo.
Tomaría un rum negro, gracias.
109
00:09:06,920 --> 00:09:09,229
Rum con licor de casís, ¿eh?
110
00:09:10,800 --> 00:09:13,189
Creo que voy a pedir uno de esos.
111
00:09:15,120 --> 00:09:17,998
Esas zapatillas no van.
112
00:09:20,200 --> 00:09:22,350
Perdón...
113
00:09:25,280 --> 00:09:26,952
Gracias.
114
00:09:27,080 --> 00:09:32,154
Entonces, dime,
¿cómo te metiste con esa escoria?
115
00:09:32,280 --> 00:09:35,477
Eran mis compañeros de
la escuela de arte.
116
00:09:39,120 --> 00:09:41,350
Los tipos que golpeamos por ahí con...
117
00:09:45,480 --> 00:09:48,040
¿La Barra?
118
00:09:48,160 --> 00:09:51,197
- ¿Qué cosa?
- La Barra. Te vi, ¿recuerdas?
119
00:09:53,400 --> 00:09:55,436
Ese no era yo, amigo.
120
00:09:57,200 --> 00:09:59,509
Pero esa pelea durante el partido...
121
00:09:59,640 --> 00:10:01,835
Ese no era yo.
122
00:10:03,840 --> 00:10:05,831
Mira, Carty.
123
00:10:07,160 --> 00:10:11,358
Ellos son malos, y mucho.
¿Sí? Hazme caso.
124
00:10:11,480 --> 00:10:15,314
Los buenos como tú no andan de juerga
con tipos revoltosos como esos.
125
00:10:15,440 --> 00:10:17,237
Créeme.
126
00:10:17,360 --> 00:10:20,318
# Ultravox: "Just For A Moment"
127
00:10:31,560 --> 00:10:33,551
Vamos.
128
00:10:33,680 --> 00:10:35,830
Maldito limón.
129
00:10:37,440 --> 00:10:43,276
# Listening to the music
The machines make
130
00:10:43,400 --> 00:10:46,472
# I let my heart break
131
00:10:46,600 --> 00:10:49,319
# Just for a moment
132
00:10:49,440 --> 00:10:55,356
# Listening to the music
The machines make
133
00:10:55,480 --> 00:10:58,552
# I felt the floor change...
134
00:10:58,680 --> 00:11:02,639
- ¡Aquí estás!
- ¡Vete al infierno!
135
00:11:02,760 --> 00:11:05,479
# We'll never leave here, never
136
00:11:05,600 --> 00:11:09,070
# Let's stay in here forever
137
00:11:09,200 --> 00:11:14,274
# And when the streets are quiet
We'll walk out in the silence...
138
00:11:14,400 --> 00:11:17,676
¿Qué demonios estás haciendo?
139
00:11:28,200 --> 00:11:30,589
Está estupendo.
140
00:11:31,680 --> 00:11:35,116
- ¿Qué cosa?
- El mar, tonto.
141
00:11:36,600 --> 00:11:38,909
Me encantaría irme, de veras.
142
00:11:39,040 --> 00:11:41,076
¿Adónde?
143
00:11:42,680 --> 00:11:45,194
A cualquier lugar. Berlín.
144
00:11:45,320 --> 00:11:47,880
- ¿Berlín?
- Sólo... sólo a cualquier lugar.
145
00:11:49,240 --> 00:11:51,037
Lejos de aquí.
146
00:11:53,680 --> 00:11:55,750
Lejos de esto.
147
00:11:55,880 --> 00:11:57,871
¿Tú no querrías?
148
00:11:59,640 --> 00:12:01,835
El cielo es grande.
149
00:12:12,760 --> 00:12:17,038
En serio. "New Dawn Fades" sonando bajo.
Una soga atada al cuello.
150
00:12:17,160 --> 00:12:19,594
Linda forma de despedirse.
151
00:12:19,720 --> 00:12:22,518
- Bueno, así soy yo.
- Está bien.
152
00:12:23,560 --> 00:12:27,314
- ¿Tienes que ir lejos?
- No, sólo un par de cuadras.
153
00:12:34,120 --> 00:12:36,111
El cielo es grande.
154
00:12:37,040 --> 00:12:40,077
Estaba ahí con Elvis.
Elvis y la Barra.
155
00:12:41,200 --> 00:12:44,796
Son maricas. Son sólo
un maldito griterío, ¿me sigues?
156
00:12:50,720 --> 00:12:52,950
Vete al diablo.
157
00:12:54,640 --> 00:12:56,596
¡Oye!
158
00:12:56,720 --> 00:12:58,551
¡Huevón!
159
00:13:10,640 --> 00:13:12,870
Mierda.
160
00:13:19,560 --> 00:13:21,312
- Hola Ridículo.
- Bien. Están todos los muchachos.
161
00:13:21,440 --> 00:13:23,715
- ¿Alguien de Huddersfield?
- No, todavía no.
162
00:13:23,840 --> 00:13:26,274
¿No puedes ser cretino más tarde?
163
00:13:27,480 --> 00:13:30,233
Mira, amigo,
Pude crecer a pesar de toda esta mierda.
164
00:13:30,360 --> 00:13:33,670
Sí, parecen mierda.
¿Saben que te burlas de ellos?
165
00:13:33,800 --> 00:13:35,870
- Es diferente para mí.
- Sé que lo es.
166
00:13:36,000 --> 00:13:39,436
Mira, lo digo en serio.
Son una pandilla de idiotas.
167
00:13:39,560 --> 00:13:44,076
Mira a Godden. ¿Sabes la edad de ese tipo?
Es un viejo de 30.
168
00:13:44,200 --> 00:13:46,350
El cabrón anda con unos seis pibes,
169
00:13:46,480 --> 00:13:50,075
y organiza a la Barra como
si aún estuviese en el maldito ejército.
170
00:13:50,200 --> 00:13:55,035
- Déjame pararme a tu lado.
- No, amigo, no puedo. Discúlpame.
171
00:13:55,160 --> 00:13:58,232
- ¿Por qué no?
- Porque, mi amigo, no lo permitirán.
172
00:13:58,360 --> 00:14:02,558
- ¿Pero porqué?
- Porque no saben quién demonios eres.
173
00:14:02,680 --> 00:14:04,955
Ese es el porqué.
174
00:14:06,320 --> 00:14:10,108
Te diré algo.
¿Vas a hacer algo mañana?
175
00:14:10,240 --> 00:14:12,754
¿Quieres ir a Probe?
176
00:14:13,840 --> 00:14:15,910
- ¿Quieres ir a Probe?
- Definitivamente.
177
00:14:16,040 --> 00:14:18,759
Vagaremos por la ciudad, sólo tú y yo.
Será divertido.
178
00:14:24,280 --> 00:14:26,874
- OK.
- Bien.
179
00:14:28,280 --> 00:14:30,316
Nos encontraremos a las 2:00.
180
00:14:44,200 --> 00:14:47,510
- Ridiculito, Carty-querido.
- Ya estaba por irme solo.
181
00:14:47,640 --> 00:14:51,599
El camino al infierno está
plagado de buenas intenciones, Carty.
182
00:14:51,720 --> 00:14:53,790
Vamos.
183
00:15:00,040 --> 00:15:02,713
- No puede ser genuino.
- ¿Qué es?
184
00:15:02,840 --> 00:15:07,118
Bowie en vivo en Santa Mónica.
Es su única grabación haciendo 'My Death'.
185
00:15:07,240 --> 00:15:11,438
Es un disco pirata, pero
usualmente están a 5.50.
186
00:15:11,560 --> 00:15:12,993
- ¿Qué haces?
- Lo compraré para ti.
187
00:15:13,120 --> 00:15:15,953
- ¡Tranquilo, es un billete de 5!
- ¿Qué es un papel de 5 entre varones?
188
00:15:21,160 --> 00:15:26,075
Y fuimos al Masquerade. Eugene estaba
besuqueando a Heidi, ¿y quién entra...?
189
00:15:26,200 --> 00:15:27,599
- ¡No!
- Casi me muero.
190
00:15:27,720 --> 00:15:29,551
- Disculpen.
- Yo estaba estilo, "Trágame tierra".
191
00:15:29,680 --> 00:15:31,398
- Horrible.
- Disculpen.
192
00:15:31,520 --> 00:15:36,150
¿Horrible, bomboncito? Yo estaba estilo,
"¿En serio soy testigo de este choque?"
193
00:15:36,280 --> 00:15:40,398
Oye, "Bela Lugosi".
¿Van a atendernos o qué?
194
00:15:40,520 --> 00:15:42,556
Si preguntaras amablemente.
195
00:15:56,160 --> 00:16:00,233
Oh, el disco pirata de Bowie.
Creí que eras subversivo.
196
00:16:00,360 --> 00:16:02,828
5.50. Con 5 está bien.
197
00:16:05,920 --> 00:16:08,354
- Muchas gracias.
- ¡Santo cielo, Carty!
198
00:16:08,480 --> 00:16:13,600
- No conocía ese aspecto tuyo.
- Bueno, tú no me conoces, ¿o sí?
199
00:16:14,960 --> 00:16:17,076
Bienvenido al Infierno.
200
00:16:20,280 --> 00:16:24,034
Así que esta es la casa de Elvis,
es genial.
201
00:16:24,160 --> 00:16:26,549
Intentamos complacer.
202
00:16:30,320 --> 00:16:31,878
¿Qué demonios es eso?
203
00:16:32,000 --> 00:16:36,039
Es un diario recordatorio
de lo absurdo de la vida.
204
00:16:36,160 --> 00:16:40,199
Y la absoluta certeza de la muerte.
205
00:16:42,720 --> 00:16:45,951
- Diablos. ¿Qué modelo son?
- Forest Hills.
206
00:16:46,080 --> 00:16:47,798
¿Dónde las conseguiste?
207
00:16:47,920 --> 00:16:51,469
La curiosidad mató al gato,
Carty-pomposo.
208
00:16:51,600 --> 00:16:53,830
- Nunca las vi en la tienda.
- Nunca estuvieron.
209
00:16:53,960 --> 00:16:56,030
- ¿Cuánto quieres?
- No están a la venta.
210
00:16:56,160 --> 00:16:58,355
- Vamos, El.
- No son de tu medida.
211
00:16:58,480 --> 00:17:01,358
- ¿Cómo lo sabes?
- Sólo lo sé.
212
00:17:06,480 --> 00:17:08,710
Bueno, arma un porro.
213
00:17:09,760 --> 00:17:13,878
No es exactamente una manera
elegante de "volarse".
214
00:17:14,000 --> 00:17:17,276
"Él" realmente quiere decir
que no puede "nadar".
215
00:17:17,400 --> 00:17:19,960
No hables a medias.
Algunos debemos trabajar mañana.
216
00:17:20,080 --> 00:17:24,153
Ah, Carty,
tú no sabes ni la mitad de esto.
217
00:17:24,280 --> 00:17:26,032
No sé lo que quieres decir.
218
00:17:26,160 --> 00:17:29,391
Tú, mi amigo bien parecido,
lo tienes todo, ¿o no?
219
00:17:29,520 --> 00:17:33,752
- Tú tienes opciones.
- Seguro, déjame adivinar.
220
00:17:33,880 --> 00:17:38,158
Tú, pobre desperdicio sin privilegios que
vive en casas municipales, tú el fregado.
221
00:17:38,280 --> 00:17:40,111
- Habla claro, "Sr. Afortunado".
- Mentira.
222
00:17:40,240 --> 00:17:43,710
Puede que aún no lo sepas,
pero es así como es.
223
00:17:43,840 --> 00:17:48,311
¿Lo es? Todavía no puedo ir al partido
contigo y la Barra. No tengo opciones.
224
00:17:48,440 --> 00:17:50,431
Oh, amigo, sólo déjalo así, ¿sí?
225
00:17:50,560 --> 00:17:54,553
Tómalo de alguien que sabe.
Tú no perteneces allí.
226
00:17:54,680 --> 00:17:58,958
Seguro. Y ese espástico que usa parca,
acaso él no es de por allí.
227
00:17:59,080 --> 00:18:00,798
- ¿Robbie?
- Sí, él.
228
00:18:00,920 --> 00:18:05,436
Puede ser algo retrasado, Robbie,
pero es "nuestro" retrasado.
229
00:18:05,560 --> 00:18:08,028
¿No te das cuenta? Él pertenece.
230
00:18:08,160 --> 00:18:10,958
Cierto, sí. Ahora lo sé.
231
00:18:15,120 --> 00:18:17,076
- ¿Realmente significa tanto para ti?
- Sí.
232
00:18:17,200 --> 00:18:19,919
De todas las cosas buenas y maravillosas
que podemos hacer juntos,
233
00:18:20,040 --> 00:18:23,350
¿tú prefieres irte a pelear con un montón
de idiotas de Woody?
234
00:18:23,480 --> 00:18:25,710
Más de lo que puedas imaginarte.
235
00:18:36,560 --> 00:18:38,915
- OK.
- ¿Me llevarás?
236
00:18:40,840 --> 00:18:43,991
En Birkenhead Norte.
A las doce campanadas. El Sábado.
237
00:18:44,120 --> 00:18:47,317
- ¿El Sábado?
- Eh... sí, el Sábado.
238
00:18:47,440 --> 00:18:51,274
Generalmente es cuando
se juega fútbol, ¿lo sabes?
239
00:18:51,400 --> 00:18:53,391
Entendí.
240
00:18:55,040 --> 00:18:57,759
# Ultravox: "Young Savage"
241
00:19:04,400 --> 00:19:06,834
# Condemned to be a stranger
Subway dweller, dead-end danger
242
00:19:06,960 --> 00:19:09,633
# Peeking through the dust of friends
Who never gave, they'd only lend
243
00:19:09,760 --> 00:19:12,911
# Every sneer is thrown away
With practised gestures of disdain
244
00:19:13,040 --> 00:19:16,191
# The outlaw stance is so pedantic
Hate the world, it's so romantic
245
00:19:16,320 --> 00:19:19,278
# Young savage, young savage
246
00:19:19,400 --> 00:19:22,119
# She's like a steel wall
Speaks like a dance hall
247
00:19:22,240 --> 00:19:25,198
# Young savage, young savage
248
00:19:25,320 --> 00:19:27,959
# Anything goes
Where no one knows you...
249
00:19:28,080 --> 00:19:31,390
- ¿Quién es ese tipo?
- Carty. Mi nombre es Carty.
250
00:19:31,520 --> 00:19:34,080
# She's like a steel wall
Speaks like a dance hall
251
00:19:34,200 --> 00:19:37,237
# Young savage, young savage
252
00:19:37,360 --> 00:19:39,555
# Anything goes... #
253
00:19:39,680 --> 00:19:42,353
¿Están listos?
254
00:19:42,480 --> 00:19:43,879
- ¿Estás listo?
- Lo estoy, carajo.
255
00:19:44,000 --> 00:19:46,719
- Está bien. Manténganse juntos.
- Vamos, muchachos.
256
00:19:46,840 --> 00:19:48,910
- Quédense juntos, amigos.
- Ya llegamos, muchachos.
257
00:19:49,040 --> 00:19:51,713
Es rock and roll, y
mejor que ningún idiota se acobarde.
258
00:20:06,760 --> 00:20:08,716
# Magazine:
"The Light Pours Out Of Me"
259
00:20:08,840 --> 00:20:10,751
Quédense juntos. No hagan ruido.
260
00:20:10,880 --> 00:20:13,075
¡Esperen, esperen!
261
00:20:13,200 --> 00:20:16,078
Más despacio.
Caminen maldición, ¿pueden?
262
00:20:24,680 --> 00:20:26,591
Asegúrate de seguir con nosotros
una vez allí, falso.
263
00:20:26,720 --> 00:20:29,109
- ¿Qué?
- Lo sabes muy bien.
264
00:20:37,320 --> 00:20:39,550
Quédate junto a los demás, ¿me oyes?
265
00:20:56,200 --> 00:21:00,751
Se los dije, demonios. Sabía
que no aparecerían esos indeseables.
266
00:21:17,760 --> 00:21:21,196
¡Oigan, idiotas! ¿Dónde tienen
sus bufandas, pandilla de homos?
267
00:21:25,240 --> 00:21:28,630
# El tiempo vuela
268
00:21:28,760 --> 00:21:31,399
# El tiempo se arrastra
269
00:21:31,520 --> 00:21:34,910
# Como un insecto
270
00:21:35,880 --> 00:21:38,838
# Subiendo y bajando las paredes
271
00:21:38,960 --> 00:21:42,873
# La luz se revela en mí
272
00:21:45,720 --> 00:21:50,396
# La luz se revela en mí...
273
00:22:01,800 --> 00:22:04,598
Maldición, vamos por esos maricas,
¿sí, muchachos?
274
00:22:06,600 --> 00:22:08,795
Me encanta cuando dicen eso.
275
00:22:13,280 --> 00:22:14,508
# La conspiración...
276
00:22:14,640 --> 00:22:17,108
Vamos por esos maricas,
¿sí, muchachos?
277
00:22:17,240 --> 00:22:18,514
# De silencio
278
00:22:20,160 --> 00:22:25,553
# Debe revolucionar
mi pensamiento...
279
00:22:28,040 --> 00:22:29,871
¡Vamos por esos maricas!
280
00:22:34,480 --> 00:22:39,190
# La luz se revela en mí...
281
00:22:47,440 --> 00:22:49,556
Quédense, maldición.
¡Quédense, puñeteros!
282
00:22:51,280 --> 00:22:55,319
¡No eres nadie, tarado!
¡Acaben con él!
283
00:23:09,480 --> 00:23:12,392
# Me sacude fuera
284
00:23:12,520 --> 00:23:15,114
# Como la sangre
285
00:23:16,000 --> 00:23:18,116
# En esta naturaleza muerta... #
286
00:23:25,200 --> 00:23:27,475
¡Maldito pelado idiota!
287
00:23:27,600 --> 00:23:29,670
¡Vamos!
288
00:23:30,560 --> 00:23:33,870
# La luz se revela en mí...
289
00:23:44,640 --> 00:23:46,631
¡Malditos bastardos!
290
00:23:50,600 --> 00:23:52,750
¡Malditos bastardos!
291
00:24:24,880 --> 00:24:27,075
¿Y bien?
292
00:24:27,200 --> 00:24:29,873
- Oh, sí. Mierda. Disculpa, Moll.
- Olvídalo.
293
00:24:30,000 --> 00:24:33,959
Mira, sólo detente y piensa,
¿podrías?
294
00:24:34,080 --> 00:24:37,277
Mira, Molly, Yo...
Lo olvidé completamente.
295
00:24:37,400 --> 00:24:39,960
Intenta pensar que
significa todo esto para mí.
296
00:24:57,000 --> 00:25:00,754
- Mira, perdóname por lo de anoche.
- Debería ser yo el que se disculpe.
297
00:25:02,600 --> 00:25:04,397
Sólo ha sido algo duro para todos, ¿eh?
298
00:25:04,520 --> 00:25:08,638
Sí que lo fue y yo fui un maldito inútil,
pero voy a compensártelo.
299
00:25:08,760 --> 00:25:10,671
¿Oh, sí?
300
00:25:12,000 --> 00:25:13,399
¿Cómo?
301
00:25:13,520 --> 00:25:16,273
Si te dijera que pagan el Viernes,
ya te estaría diciendo demasiado.
302
00:25:16,400 --> 00:25:20,632
¿Oh, en serio? ¿De verdad me vas a
llevar de compras? ¿Adónde? ¿Adónde?
303
00:25:20,760 --> 00:25:22,591
¿Adónde te gustaría ir?
304
00:25:22,720 --> 00:25:26,952
Chester. Quiero ir de compras
a Chester. ¿Cuánto puedo gastar?
305
00:25:27,080 --> 00:25:31,278
Sólo tienes que esperar para ver
cuán generoso me siento.
306
00:25:31,400 --> 00:25:33,789
...Jueves, sabes, es...
307
00:25:33,920 --> 00:25:37,959
Sí, eso lo sé, pero hoy es Martes,
¿sabes? Está bien entonces.
308
00:25:38,080 --> 00:25:41,311
Bueno, haz lo que puedas, ¿sí?
Oky-doky.
309
00:25:41,940 --> 00:25:44,398
Lo haré.
Está bien, adiós.
310
00:25:44,520 --> 00:25:46,192
"Adiós".
311
00:25:48,760 --> 00:25:50,830
¡Oh, mierda!
312
00:25:55,240 --> 00:25:57,879
¿Hacemos una ronda por 5, Bob?
313
00:25:58,600 --> 00:26:02,354
No sé si soy yo que me voy poniendo viejo,
pero la burguesía se está expandiendo.
314
00:26:02,480 --> 00:26:04,471
No sé lo que quieres decir.
315
00:26:04,600 --> 00:26:08,309
Deberías. Tú eres uno de ellos.
La clásica y maldita pequeña burguesía.
316
00:26:08,440 --> 00:26:12,638
- ¿Yo?
- Como dije. Eres el hijo de mi hermana.
317
00:26:12,760 --> 00:26:14,990
¿Oh, sí? ¿Cómo sucedió eso?
318
00:26:15,120 --> 00:26:18,556
En la vida, muchacho,
caemos en sólo dos grupos.
319
00:26:18,680 --> 00:26:21,990
Aquellos quienes determinan
su propio futuro...
320
00:26:23,600 --> 00:26:28,196
Primera ronda. Y aquellos quienes
se sientan esperando ver qué les sucede.
321
00:26:28,320 --> 00:26:30,436
Seguro, aquí vamos.
322
00:26:32,240 --> 00:26:34,674
Oh, mierda.
323
00:26:35,880 --> 00:26:38,758
Deberías rendir de acuerdo a tus
posibilidades, ya deberías haber empezado.
324
00:26:38,880 --> 00:26:40,950
Suenas como el maldito Elvis.
325
00:26:41,080 --> 00:26:43,878
¿Hay bosta existencialista en el
plan de estudios de Woody?
326
00:26:44,000 --> 00:26:49,028
Tienes talento. Úsalo. No termines como yo.
Eso es todo lo que te voy a decir.
327
00:26:49,160 --> 00:26:53,870
No termines como tu idiota tío Bob
llenando formas toda su vida.
328
00:26:54,680 --> 00:26:59,231
Mira el estado en el que están.
Pobres los fulanos que las esperan.
329
00:26:59,360 --> 00:27:04,388
Apenas es Diciembre, y ya están
deseando que llegue la maldita Navidad.
330
00:27:04,520 --> 00:27:08,752
Vacaciones de verano y borrachera
de Navidad. Eso es todo lo que tienen.
331
00:27:08,880 --> 00:27:12,031
¡Ah! Y están todo el año planeándolo.
332
00:27:15,640 --> 00:27:17,676
¿Eh?
333
00:27:18,960 --> 00:27:21,520
No, tú no.
No esta vez, muchacho.
334
00:27:23,400 --> 00:27:25,277
Sólo deja que el destino tome su curso.
335
00:27:25,400 --> 00:27:27,755
Te lo digo, chico, no.
De ninguna manera.
336
00:27:28,920 --> 00:27:31,480
Llevas más tiempo fuera del trabajo
que el que has estado en el trabajo.
337
00:27:31,600 --> 00:27:35,237
Sí, bueno.
Bienvenido a la pequeña burguesía.
338
00:28:04,960 --> 00:28:07,793
No. ¿Qué estás haciendo?
339
00:28:09,360 --> 00:28:11,749
No, no. Por favor.
340
00:28:15,720 --> 00:28:19,349
¿Crees que puedes entrar así nomás
y tener sexo conmigo?
341
00:28:22,600 --> 00:28:24,750
Llamaré a la policía.
342
00:28:29,960 --> 00:28:32,758
No, no. ¡Bastardo!
343
00:28:39,760 --> 00:28:42,991
¿Cómo anda mi pequeño asalariado?
344
00:28:44,080 --> 00:28:46,389
Las mujeres aman a los hombres en traje.
345
00:28:46,520 --> 00:28:49,193
- Estoy seguro que lo hacen.
- La que me acabo de reventar lo hace.
346
00:28:49,320 --> 00:28:51,595
¿"Reventar"? ¿De dónde era que venías?
347
00:28:51,720 --> 00:28:55,315
He tenido algunas locas en mi vida
pero esta se pasó de pervertida.
348
00:28:55,440 --> 00:28:59,797
Te lo estoy diciendo, era enfermizas
las cosas que me pedía que le hiciera.
349
00:29:00,800 --> 00:29:04,839
Berlín.
¿Era en serio lo de irse, entonces?
350
00:29:04,960 --> 00:29:07,918
Siéntate. Acabemos con esto.
351
00:29:08,040 --> 00:29:10,031
¿Diez chelines?
352
00:29:10,840 --> 00:29:13,752
- ¿Sirven?
- "¿Sirven?"
353
00:29:13,880 --> 00:29:16,075
¡Ocúpate de lo tuyo, Carty!
354
00:29:16,200 --> 00:29:19,715
- Tú no sabes nada, ¿no?
- Está bien, El, sólo preguntaba.
355
00:29:19,840 --> 00:29:24,311
¿Sabes lo que quiero decir? Piensa antes
de empezar a convertirte en un cabrón.
356
00:29:24,440 --> 00:29:26,670
¿Sabes?
357
00:29:26,800 --> 00:29:28,950
Sólo aprende, ¿podrás?
358
00:29:29,080 --> 00:29:31,071
Saber cuando hablar.
359
00:29:31,200 --> 00:29:33,316
- Y cuando cerrar la maldita boca.
- Vete a la mierda.
360
00:29:33,440 --> 00:29:35,635
- ¿Qué?
- Déjame en paz.
361
00:29:35,760 --> 00:29:38,433
Está bien. Santo cielo.
Sólo estoy diciendo...
362
00:29:38,560 --> 00:29:42,758
Bueno, deja de sólo decirlo.
Ya te entendí, así que déjalo así, ¿sí?
363
00:29:42,880 --> 00:29:44,598
Paz... hermano.
364
00:29:51,560 --> 00:29:57,396
Estilo, puedes hacer lo que quieras
cuando estás conmigo. ¿Me sigues?
365
00:29:57,520 --> 00:30:01,513
Pero cuando estás con ellos, si quieres
que la pandilla te tome en serio,
366
00:30:01,640 --> 00:30:05,394
no puedes seguir comportándote
como un idiota, ¿lo sabes?
367
00:30:08,800 --> 00:30:11,030
"¿Sirven?"
368
00:30:11,160 --> 00:30:13,674
Dije que lo dejes así.
369
00:30:42,840 --> 00:30:45,070
¿Cuándo iremos a Chester?
370
00:30:45,200 --> 00:30:49,557
Te lo dije unas cien veces, cariño,
el día de pago. El Viernes.
371
00:30:49,680 --> 00:30:52,069
¿Me vas a ir a buscar al colegio?
372
00:30:53,080 --> 00:30:57,312
Mejor que no le digas a Emily Bell.
La envidiosa va a querer salir contigo.
373
00:30:59,200 --> 00:31:01,919
Duerme, mocosa.
Te veré en la mañana.
374
00:31:20,200 --> 00:31:23,033
Pago de Navidad.
375
00:31:25,360 --> 00:31:27,715
- Aquí tienes.
- ¿Qué tienes planeado?
376
00:31:27,840 --> 00:31:29,876
Llevar a Molly de compras.
Invitación de cumpleaños.
377
00:31:30,000 --> 00:31:33,310
Buen chico. Ya era hora.
Es una joven excepcional tu hermana.
378
00:31:33,440 --> 00:31:36,955
Por una vez, tío Robert,
Estoy de acuerdo contigo.
379
00:31:37,080 --> 00:31:40,390
Te veré el Lunes a la mañana. Y
recuerda, todos tenemos potencial interior.
380
00:31:42,120 --> 00:31:45,396
Vive cada momento
como si fuera un regalo preciado.
381
00:31:51,400 --> 00:31:53,470
Vamos.
382
00:32:18,160 --> 00:32:20,720
- ¿Crees que terminé contigo?
- No.
383
00:32:20,840 --> 00:32:23,798
Tendrías que verte la cara.
Impagable. Santo cielo.
384
00:32:23,920 --> 00:32:26,832
No, amigo, no es nada de eso.
Estoy contento de verte.
385
00:32:26,960 --> 00:32:31,476
Bien. Me alegra escucharlo.
Vamos.
386
00:32:31,600 --> 00:32:33,830
No, amigo, no puedo. Hoy no.
387
00:32:33,960 --> 00:32:38,715
¿Qué quieres decir con "no puedo"? Tú
puedes hacer lo que quieras. Te lo dije.
388
00:32:38,840 --> 00:32:42,833
No, amigo. Es el cumpleaños de mi hermana
y la voy a llevar de paseo.
389
00:32:42,960 --> 00:32:45,793
¿Y qué? No iremos muy lejos.
390
00:32:48,320 --> 00:32:50,959
¡Amigo! ¿Adónde vas?
391
00:33:18,720 --> 00:33:21,154
Eso es bueno, ¿eh?
392
00:33:21,280 --> 00:33:23,669
- ¿Qué?
- Ser marino.
393
00:33:23,800 --> 00:33:26,075
Poder salir solamente cuando tienes
ganas de hacerlo.
394
00:33:26,200 --> 00:33:30,637
Es un poco aburrido, estar viendo
los barcos y el mar día tras día.
395
00:33:30,760 --> 00:33:32,910
- Ese eres tú de pies a cabeza.
- ¿Qué quieres decir?
396
00:33:33,040 --> 00:33:35,679
No lo sé.
Te falta el lado romántico.
397
00:33:39,280 --> 00:33:43,319
Sabes, cuando partamos,
cuando vayamos a Berlín...
398
00:33:43,440 --> 00:33:47,513
- ¿Eh?
- No lo dices en serio.
399
00:33:48,880 --> 00:33:50,871
- El...
- Tú lo dijiste.
400
00:33:51,000 --> 00:33:54,834
- ¿Para qué decirlo, si no hablas en serio?
- Elvis, sólo recién no lo dije en serio.
401
00:34:27,920 --> 00:34:29,990
Eso es criminal, amigo.
402
00:34:30,120 --> 00:34:33,954
¿El Sr. Navidad? ¿Besuqueando?
403
00:34:34,080 --> 00:34:36,469
Eso está mal.
404
00:34:37,760 --> 00:34:40,911
- Amigo, algo tengo que hacer.
- Tomar un trago.
405
00:34:42,080 --> 00:34:44,150
Un trago. Después puedes irte.
406
00:34:58,400 --> 00:35:02,598
- ¿Dijiste algo?
- Vamos, vamos. No amargues el brindis.
407
00:35:02,720 --> 00:35:05,234
Es la temporada de ser divertirdo.
408
00:35:05,360 --> 00:35:06,679
Jo-jo-jo.
409
00:35:06,800 --> 00:35:09,872
- ¿Lo es?
- Sí.
410
00:35:10,000 --> 00:35:14,596
Entonces mejor diviértete pidiéndole
a tus amigos dos dientes incisivos.
411
00:35:15,400 --> 00:35:18,233
¡Vamos, Elvis!
¡Déjalo, maldición! ¡Mierda!
412
00:35:18,360 --> 00:35:20,876
¡Maldito sexópata loco bastardo!
413
00:35:20,900 --> 00:35:22,750
¡Santa Claus, mi trasero!
414
00:35:23,760 --> 00:35:25,557
¿Viste lo que acabas de hacer? Tú...
415
00:35:28,920 --> 00:35:31,878
- Por aquí, echemos un vistazo.
- Amigo, realmente debo irme.
416
00:35:32,000 --> 00:35:35,151
- Te haré una taza de té.
- Amigo...
417
00:35:36,160 --> 00:35:39,197
He dicho, déjame hacerte un té.
418
00:35:45,400 --> 00:35:47,834
Tu hermana te olvidará, Carty.
419
00:35:49,600 --> 00:35:51,511
La familia siempre lo hace.
420
00:36:00,400 --> 00:36:02,630
Malditos hermanos, Carty.
421
00:36:02,760 --> 00:36:04,830
Tú y yo.
422
00:36:06,880 --> 00:36:08,438
Por favor.
423
00:36:08,560 --> 00:36:11,233
- ¿Qué?
- Estrecha mi mano.
424
00:36:11,360 --> 00:36:13,191
Amigo...
425
00:36:13,320 --> 00:36:15,595
Está bien. Sabía que no podrías.
426
00:36:22,520 --> 00:36:25,193
- Elvis, yo sólo...
- ¡Es sólo! ¡Es sólo que! ¡No es "sólo"!
427
00:36:25,320 --> 00:36:27,788
¡No es "sólo", Carty!
428
00:36:29,760 --> 00:36:32,194
No lo es. ¿Me entiendes?
429
00:36:33,720 --> 00:36:38,714
¡Sí, así está mejor! ¡Vete de mi casa!
¡Estoy mejor sin ti!
430
00:36:38,840 --> 00:36:41,035
Yo también.
431
00:36:41,160 --> 00:36:44,152
# Ultravox: "Dislocation"
432
00:36:45,160 --> 00:36:47,833
¡Maldición! ¡Maldición!
433
00:36:50,360 --> 00:36:52,157
Mierda. Mierda.
434
00:36:54,760 --> 00:36:57,877
# Corriendo por una calle vacía
435
00:36:58,000 --> 00:37:01,117
# Tal vez era una estación de tren
436
00:37:01,240 --> 00:37:04,232
# El aroma de un perfume cálido
437
00:37:04,360 --> 00:37:07,591
# El sonido de una celebración
438
00:37:07,720 --> 00:37:09,995
# Oh, oh, oh
439
00:37:10,120 --> 00:37:12,429
# Dislocación
440
00:37:14,160 --> 00:37:16,469
# Oh, oh, oh
441
00:37:16,600 --> 00:37:18,909
# Dislocación
442
00:37:21,040 --> 00:37:23,270
# Oh, oh, oh
443
00:37:23,400 --> 00:37:25,994
# Dislocación
444
00:37:27,120 --> 00:37:29,793
# Oh, oh, oh
445
00:37:29,920 --> 00:37:31,831
# Dislocación
446
00:37:33,560 --> 00:37:36,358
# Oh, oh, oh
447
00:37:36,480 --> 00:37:38,516
# Dislocación
448
00:37:40,040 --> 00:37:43,555
# Sólo un nadador cada vez más tenue
449
00:37:43,680 --> 00:37:46,956
# En el brillo de un verano... #
450
00:37:50,360 --> 00:37:52,749
Aquí estás, toma eso.
451
00:37:55,240 --> 00:37:57,390
Ata tus cordones. Vamos.
452
00:38:01,560 --> 00:38:03,869
- Hola, Carty.
- John.
453
00:38:04,000 --> 00:38:06,389
- ¿Dónde estabas?
- En lo de Elvis.
454
00:38:08,160 --> 00:38:12,870
- ¿Uds. bichos raros estarán listos mañana?
- Sí. Se va a poner feo, ¿no?
455
00:38:13,000 --> 00:38:15,389
Mierda que sí.
Será un gran encuentro.
456
00:38:15,520 --> 00:38:20,355
Esta vez necesitaremos a todos.
Tendremos que estar todos juntos.
457
00:38:20,480 --> 00:38:24,189
Y muy firmes, ellos no son tarados.
No joden con esas cosas.
458
00:38:24,320 --> 00:38:27,551
- ¿Puedes hacer eso?
- ¿Yo?
459
00:38:27,680 --> 00:38:29,875
Cuento contigo, Carty hijo.
460
00:38:30,000 --> 00:38:33,197
Necesitamos gente en quien confiar.
No fugitivos, ¿eh?
461
00:38:33,320 --> 00:38:36,392
- Sí, seguro, John. Sí.
- ¿Sí?
462
00:38:36,520 --> 00:38:37,635
- ¿Estás listo para eso?
- Sí.
463
00:38:37,760 --> 00:38:38,875
- ¿Definitivamente?
- Sí, definitivamente.
464
00:38:39,000 --> 00:38:42,231
Bien, déjame ver una sonrisa.
Es casi Navidad.
465
00:38:42,360 --> 00:38:45,158
- Bien. Mañana aquí, a las diez campanadas.
- Sí, genial.
466
00:38:45,280 --> 00:38:47,191
Sí.
467
00:38:47,320 --> 00:38:50,676
Vamos, muchachos. Nos vemos después.
468
00:38:50,800 --> 00:38:52,756
Nos vemos después.
469
00:39:01,480 --> 00:39:03,914
- Buen día.
- ¿Te divertiste anoche?
470
00:39:04,040 --> 00:39:08,591
- Mira, Moll, quedé atrapado en el trabajo.
- Ahórrate las excusas. No me interesa.
471
00:39:10,760 --> 00:39:12,557
Aquí tienes, Papá.
472
00:39:12,680 --> 00:39:14,875
¿Vas al partido hoy?
473
00:39:16,440 --> 00:39:19,989
¿O vas a llevarme de compras
como dijiste que lo harías?
474
00:39:21,080 --> 00:39:25,198
Mira, Moll, te lo prometí. Iremos el Lunes
directo después del colegio, tú y yo.
475
00:39:25,320 --> 00:39:28,437
- Iremos de compras, te lo prometo.
- Olvídalo. Es muy tarde.
476
00:39:28,560 --> 00:39:30,676
La policía está esperando problemas.
477
00:39:31,400 --> 00:39:33,789
- ¿En serio?
- Por aquí están diciendo eso.
478
00:39:33,920 --> 00:39:36,229
Será mejor que te cuides
con ese lío, hijo.
479
00:39:36,360 --> 00:39:39,079
Empiezas a crearte una
muy mala reputación.
480
00:39:40,480 --> 00:39:42,311
Lo sé.
481
00:39:45,360 --> 00:39:48,272
# Ultravox: "Slow Motion"
482
00:40:08,720 --> 00:40:10,358
# Sin respuesta
483
00:40:10,480 --> 00:40:13,392
# Estoy tratandp duramente para
de alguna manera dar una respuesta
484
00:40:15,720 --> 00:40:18,280
# Mirano el blanco mundo
y la luna
485
00:40:18,400 --> 00:40:23,235
# Siento que un cambio suave
está tomando lugar
486
00:40:23,360 --> 00:40:26,352
# Fusionándose con la gente
on the page
487
00:40:26,480 --> 00:40:30,917
# Borroneando mi rostro y
conversación
488
00:40:34,200 --> 00:40:38,671
# Cámara lenta
489
00:40:42,200 --> 00:40:46,557
# Cámara lenta
490
00:40:56,120 --> 00:40:58,236
No pensé que vendrías.
491
00:40:58,360 --> 00:41:00,351
Bueno, aquí estoy, ¿no?
492
00:41:05,000 --> 00:41:09,676
# Cámara lenta
493
00:41:12,760 --> 00:41:16,719
# Cámara lenta...
494
00:41:28,480 --> 00:41:32,189
Maldito infierno, ¿no, Cart?
¡Que pandilla de malditos idiotas!
495
00:41:32,320 --> 00:41:35,596
- Quién sabe por qué nos preoupamos, ¿no?
- Son buenos muchachos, El.
496
00:41:35,720 --> 00:41:38,712
Oh, y tú lo sabes, ¿sí?
497
00:41:38,840 --> 00:41:41,195
No lo puedes resistir, ¿no?
No te puedes detener.
498
00:41:41,320 --> 00:41:45,313
- ¿Qué? ¿Detener qué?
- Recordarme que soy un boludo.
499
00:41:45,440 --> 00:41:49,035
Bueno, tal vez no soy tan boludo
como tú crees que soy.
500
00:41:50,200 --> 00:41:52,555
¡Ea, ea! Maldito infierno.
501
00:41:57,320 --> 00:42:00,915
Perdona por eso. ¿Cuánto te debo?
¿Cuánto por todo?
502
00:42:01,040 --> 00:42:03,918
¡Somos malvados!
503
00:42:04,040 --> 00:42:07,316
¡Somos malvados! ¡Somos malvados!
504
00:42:07,440 --> 00:42:10,637
- ¿Qué son?
- ¡Somos malvados!
505
00:42:10,760 --> 00:42:13,194
¡Somos malvados!
506
00:42:13,320 --> 00:42:15,675
¡Somos malvados!
507
00:42:15,800 --> 00:42:17,916
- ¡A arruinar traseros de Woolly!
- ¡Somos malvados!
508
00:42:18,040 --> 00:42:19,519
- ¿Qué?
- ¡Somos malvados!
509
00:42:19,640 --> 00:42:22,791
- ¡No hay malditos corredores aquí!
- ¡Somos malvados!
510
00:42:22,920 --> 00:42:25,388
¡Somos malvados!
511
00:42:25,520 --> 00:42:27,238
¡Somos malvados!
512
00:42:27,360 --> 00:42:30,113
¡Somos malvados!
513
00:42:30,240 --> 00:42:32,834
¡Somos malvados!
514
00:42:32,960 --> 00:42:34,393
¡Somos malvados!
515
00:42:34,520 --> 00:42:37,034
¡Somos malvados!
516
00:42:54,680 --> 00:42:57,478
¡Vamos malditos!
¡Vamos, malditos imbéciles!
517
00:43:15,720 --> 00:43:19,235
¡Vamos! ¡Maldición vamos!
¡Maldición vamos!
518
00:43:19,360 --> 00:43:21,669
¡Vamos! ¡Vamos!
519
00:43:21,800 --> 00:43:24,553
¡Vamos, entonces! ¡Maldición vamos!
520
00:43:29,000 --> 00:43:31,434
¡Vamos, entonces!
¡Vamos por ellos!
521
00:43:31,560 --> 00:43:33,676
¡Vamos! ¡Vamos!
522
00:43:35,960 --> 00:43:38,155
¡Te adoro, cabrón!
523
00:43:56,200 --> 00:43:59,158
¡Somos malvados!
524
00:44:05,120 --> 00:44:08,112
Continúa, demente,
traga eso. Sigue adelante.
525
00:44:19,400 --> 00:44:21,789
¡Somos malvados!
526
00:44:21,920 --> 00:44:24,753
¡Somos malvados!
527
00:44:24,880 --> 00:44:27,155
¡Somos malvados!
528
00:44:27,280 --> 00:44:29,874
¡Somos malvados!
529
00:44:30,000 --> 00:44:32,389
¡Somos malvados!
530
00:44:32,520 --> 00:44:37,150
¡Somos malvados!
¡Somos malvados! ¡Somos malvados!
531
00:44:47,720 --> 00:44:49,472
¡Robbie!
532
00:44:49,600 --> 00:44:53,275
Ven aquí, amigo.
Tomemos una bien ganada pinta.
533
00:44:56,280 --> 00:45:00,592
Vayamos al Pelican, ¿eh, muchachos?
Celebremos la victoria.
534
00:45:00,720 --> 00:45:02,711
Buena esa, John.
Definitivamente.
535
00:45:02,840 --> 00:45:05,718
- Ya salió el Superman.
- "Buena esa, John".
536
00:45:05,840 --> 00:45:07,239
- ¿Qué?
- Vete al diablo.
537
00:45:07,360 --> 00:45:11,194
- ¿Qué?
- Pensé que íbamos a ver juntos a Dalek.
538
00:45:11,320 --> 00:45:13,470
No me hagas reír, vayamos al Pelican.
539
00:45:13,600 --> 00:45:15,830
Vete al diablo. ¿Has estado en el Pelican?
540
00:45:15,960 --> 00:45:19,396
- Nos reiremos con todos los muchachos...
- Oh, por...
541
00:45:19,520 --> 00:45:21,272
¡Con todos los muchachos!
542
00:45:21,400 --> 00:45:23,755
Ocúpate de lo tuyo, Carty.
543
00:45:23,880 --> 00:45:26,519
¡Vamos, uds. dos!
Par de bichos raros.
544
00:45:26,640 --> 00:45:29,279
¡Vamos!
545
00:45:29,400 --> 00:45:31,709
Es tiempo de tomar decisiones, Carty.
546
00:45:36,680 --> 00:45:39,069
¡Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos,
Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos!
547
00:45:43,920 --> 00:45:45,797
¡Buen chico! ¡Todavía invicto!
548
00:45:45,920 --> 00:45:47,558
Ve a la maldita barra.
549
00:45:47,680 --> 00:45:49,671
Sigamos.
550
00:45:51,480 --> 00:45:53,471
Tres pintas más, por favor.
551
00:45:53,600 --> 00:45:55,750
Hola, guapo.
552
00:45:55,880 --> 00:45:57,916
¿Estás bien?
553
00:45:58,040 --> 00:46:03,114
Ahora. Tú no guardas hurones
ahí abajo, ¿no?
554
00:46:05,480 --> 00:46:08,074
En tus sueños, retardado.
¡Como si yo quisiera!
555
00:46:25,080 --> 00:46:29,756
- ¿Quieres revancha? ¿Quieres revancha?
- Aquí viene otra vez.
556
00:46:29,880 --> 00:46:33,475
¡Espera, a la cuenta de tres!
¡A las tres, a las tres! Uno, dos...
557
00:46:59,200 --> 00:47:01,316
# The Cure: "10:15 Saturday Night"
558
00:47:17,760 --> 00:47:20,797
¿Acaso parezco un drogón para ti?
559
00:47:20,920 --> 00:47:23,798
Tú sabes lo que quiero decir, tonto.
No un drogón.
560
00:47:23,920 --> 00:47:25,751
¿Me entiendes? Eres peor.
561
00:47:25,880 --> 00:47:29,793
Les estás vendiendo esa maldita mierda.
No más heroína.
562
00:47:29,920 --> 00:47:32,195
Pero para Elvis está todo bien.
563
00:47:34,600 --> 00:47:36,636
¿En qué anda él?
564
00:47:36,760 --> 00:47:39,797
- ¿Estás bien, amor?
- Ni se te ocurra. Vete al diablo.
565
00:47:39,920 --> 00:47:42,514
No es para mí.
Para el nuevo amigo.
566
00:47:46,520 --> 00:47:49,114
# 10:15
567
00:47:50,160 --> 00:47:52,390
# On a Saturday night
568
00:47:54,720 --> 00:47:57,757
# And the tap drips
569
00:47:57,880 --> 00:48:00,633
# Underneath the strip light
570
00:48:02,600 --> 00:48:05,319
# And I'm sitting
571
00:48:05,440 --> 00:48:07,829
# In the kitchen sink
572
00:48:10,600 --> 00:48:12,591
# And the tap drips...
573
00:48:20,120 --> 00:48:22,111
¿Dónde terminará esto?
574
00:48:27,200 --> 00:48:29,191
¿Dónde terminará esto?
575
00:48:31,760 --> 00:48:34,115
¿Quieres dar un paseo?
576
00:48:37,400 --> 00:48:40,472
Sí, OK.
577
00:48:41,920 --> 00:48:44,150
¡Vamos! ¡Muéstrale quien eres!
578
00:48:44,280 --> 00:48:48,558
¿Regresa con tus chicos, Godden? Antes
que les digamos lo pequeño que es tu pito.
579
00:48:49,080 --> 00:48:53,710
¿De qué mierda te estás riendo?
Pendejo flequilludo.
580
00:48:53,840 --> 00:48:55,831
¿Crees que eso es divertido?
581
00:48:57,800 --> 00:48:59,950
# And I'm waiting
582
00:49:00,560 --> 00:49:04,599
# For the telephone to ring
583
00:49:05,600 --> 00:49:09,593
# And I'm wondering where she's been
584
00:49:13,480 --> 00:49:15,755
# And I'm crying
585
00:49:16,760 --> 00:49:18,830
# For yesterday
586
00:49:21,200 --> 00:49:24,158
# And the tap drips...
587
00:49:33,200 --> 00:49:36,715
Hagámoslo.
Ya debería estar bastante duro.
588
00:49:37,280 --> 00:49:40,078
Mi amigo regresa a las 11:00 en punto.
589
00:49:41,240 --> 00:49:43,231
Linda verga.
590
00:49:45,240 --> 00:49:47,595
¡Oh! ¡Me ensuciaste!
591
00:49:47,720 --> 00:49:51,235
¡Acabaste en mis calzas negras!
¿Ahora qué le voy a decir a él?
592
00:49:51,360 --> 00:49:54,716
¡Ni siquiera lo habías metido!
593
00:49:59,000 --> 00:50:02,675
Miren eso, ¿eh?
¡Acabó en las malditas calzas!
594
00:50:02,800 --> 00:50:05,234
¡Ni siquiera se la habían mamado!
595
00:50:07,720 --> 00:50:11,235
¡"Dénme una mano"! ¡Vamos!
596
00:50:11,360 --> 00:50:13,316
¡Sucio bastardo!
597
00:50:23,560 --> 00:50:25,551
El gran cielo.
598
00:50:45,720 --> 00:50:48,712
Ah, eso es brillante. Así se hace, chico.
Ella estará encantada.
599
00:50:48,840 --> 00:50:51,274
Eso espero.
Aún debo hacerle algunos arreglos.
600
00:50:51,400 --> 00:50:54,756
Ah, bueno, pero al menos ya hiciste algo,
Es un comienzo.
601
00:50:56,120 --> 00:50:58,554
- ¿No hay vuelta atrás con ese tema?
- No lo sé.
602
00:50:58,680 --> 00:51:03,196
Ahí tienes un buen regalo.
Tu madre estaría orgullosa de ti.
603
00:51:03,320 --> 00:51:06,471
Oh, sí, sí. Pero yo no soy
lo que ella quería que fuese, ¿no?
604
00:51:06,600 --> 00:51:08,636
No cometas los mismos errores
que yo cometí.
605
00:51:08,760 --> 00:51:11,638
Vine aquí por 6 meses
para tener algún sustento.
606
00:51:11,760 --> 00:51:14,672
Y eso fue hace 27 malditos años.
607
00:51:14,800 --> 00:51:20,318
Oye, sólo... trabaja con lo que es
importante en la vida. Y con quien lo sea.
608
00:51:20,440 --> 00:51:22,590
Lo haré, Bob. Lo haré.
609
00:52:19,240 --> 00:52:21,310
¡Elvis!
610
00:52:24,240 --> 00:52:27,949
¡Atraviésenme de costado con una
varita de cosquillas!
611
00:52:28,080 --> 00:52:32,471
¡Lord Carty-querido, en persona!
¿A qué debo este placer?
612
00:52:32,600 --> 00:52:34,716
Tengo una pequeña sorpresa para ti.
613
00:52:38,480 --> 00:52:40,755
- ¿No me estarás tomando el pelo?
- No.
614
00:52:40,880 --> 00:52:44,919
- ¿Estamos entre la basura, tú y yo?
- Eso somos, amigo mío.
615
00:52:45,040 --> 00:52:46,712
¡Así es!
616
00:52:46,840 --> 00:52:50,628
Es algo más de tu bohemia pandilla.
¿Algo que nunca conocí?
617
00:52:50,760 --> 00:52:54,070
Ahora no, Sr. Elways.
Es agradable ser agradable.
618
00:52:55,680 --> 00:52:58,148
# Joy Division: "Insight"
619
00:52:58,280 --> 00:53:00,475
¡Qué bueno que está!
620
00:53:00,600 --> 00:53:04,434
Este lugar es mucho mejor, Carty.
621
00:53:04,560 --> 00:53:06,710
- ¿Qué tomas?
- Ya conoces el trago.
622
00:53:06,840 --> 00:53:09,070
Rum negro, doble.
623
00:53:10,480 --> 00:53:12,948
# I guess your dreams always end
624
00:53:13,960 --> 00:53:16,633
# They don't rise up, just descend
625
00:53:17,800 --> 00:53:20,234
# But I don't care any more
626
00:53:21,360 --> 00:53:24,033
# I've lost the will to want more
627
00:53:25,080 --> 00:53:27,753
# I'm not afraid, not at all
628
00:53:28,720 --> 00:53:30,870
# I watch them all as they fall
629
00:53:31,000 --> 00:53:34,117
# But I remember
630
00:53:34,240 --> 00:53:37,357
# When we were young
631
00:53:39,720 --> 00:53:42,188
# Those with habits of waste
632
00:53:43,200 --> 00:53:45,998
# Their sense of style and good taste
633
00:53:47,000 --> 00:53:49,514
# Of making sure you were right
634
00:53:50,520 --> 00:53:53,193
# Hey, don't you know you were right?
635
00:53:54,200 --> 00:53:56,714
# I'm not afraid any more
636
00:53:57,720 --> 00:54:00,234
# I keep my eyes on the door
637
00:54:00,360 --> 00:54:06,316
# But I remember...
638
00:54:21,320 --> 00:54:23,356
Bien, Tash.
Nunca supe que venías aquí.
639
00:54:23,480 --> 00:54:27,758
- Nunca supe que tú lo hicieras.
- Oh, sí. Estamos en el basurero.
640
00:54:41,720 --> 00:54:45,110
- ¿Quién es ella?
- Alguna chica fácil de las nuestras.
641
00:54:45,240 --> 00:54:47,834
- Es tremendamente maravillosa.
- No pensarías eso si la conocieses.
642
00:54:47,960 --> 00:54:49,871
Sabes a lo que me refiero.
Vamos.
643
00:54:50,000 --> 00:54:52,594
# Reflects a moment in time
644
00:54:52,720 --> 00:54:55,598
# A special moment in time
645
00:54:56,600 --> 00:54:58,636
# Yeah, we wasted our time...
646
00:55:04,480 --> 00:55:06,152
Santo Cielo, Carty.
647
00:55:06,280 --> 00:55:10,193
- Querer montarse a 'Cruella'.
- Santo cielo. Es magnífica.
648
00:55:10,320 --> 00:55:13,915
Tú, Sr. Carty,
eres uno de esos loquitos malos.
649
00:55:14,040 --> 00:55:16,679
Nunca antes había estado con una
del tipo 'Novata'. ¿Tú sí?
650
00:55:16,800 --> 00:55:21,271
Estás bromeando, ¿no?
Parece un oso panda maníaco.
651
00:55:21,400 --> 00:55:24,517
¿Ves aquellos dos?
Están hablando de nosotras.
652
00:55:24,640 --> 00:55:27,757
- ¿En serio?
- No pueden hacerlo menos obvio.
653
00:55:27,880 --> 00:55:30,474
- Parecen un par de raritos.
- ¡Oh, compórtate!
654
00:55:30,600 --> 00:55:34,559
Te lo digo, nena. Apuesto lo que quieras,
esos dos son marcha atrás.
655
00:55:36,560 --> 00:55:39,836
- ¿Te encuentras bien?
- Tan genial como el mejor.
656
00:55:39,960 --> 00:55:41,791
- Soy Carty.
- Elvis. Encantado de conocerlas.
657
00:55:41,920 --> 00:55:44,275
Oh. Acabo de hacer pis.
658
00:55:44,400 --> 00:55:46,994
- Pásenme un encendedor.
- Por favor.
659
00:55:47,120 --> 00:55:48,997
- Por favor.
- ¿Sonya?
660
00:55:49,120 --> 00:55:52,112
- Hola.
- Carty. Encantado de conocerte.
661
00:55:52,240 --> 00:55:54,549
- Hola.
- Hola.
662
00:55:54,680 --> 00:55:56,113
- ¿Dijiste un encendedor?
- Quiero el encendedor.
663
00:55:56,240 --> 00:55:57,832
- Saludos.
- Encantado.
664
00:55:57,960 --> 00:56:01,111
¿Te parece extravagante ir a la
cueva de un murciélago?
665
00:56:01,240 --> 00:56:04,277
- Bien. ¿Quieres uno?
- Estaba esperando que lo preguntes.
666
00:56:04,400 --> 00:56:07,392
- Disculpa.
- Me lo enciendes, por favor.
667
00:56:12,040 --> 00:56:14,190
Vengan.
668
00:56:16,640 --> 00:56:19,234
Y tenemos luz.
669
00:56:23,800 --> 00:56:26,633
¿Esta es tu cueva de murciélagos?
670
00:56:33,840 --> 00:56:36,070
Enrrolla uno, Carty.
671
00:56:36,200 --> 00:56:38,191
Ya no hago eso.
672
00:56:40,920 --> 00:56:44,071
Escucha, sexy.
Espero perder mi dinero contigo esta noche.
673
00:57:07,800 --> 00:57:10,189
¿Nunca antes vieron hacer esto?
674
00:57:46,600 --> 00:57:49,751
- ¿Carty?
- No, justo ahora no, amigo.
675
00:57:49,880 --> 00:57:52,075
- ¿Justo ahora no?
- Lo haré yo.
676
00:57:52,200 --> 00:57:54,998
No te lo pedí a ti.
Vamos, Carty.
677
00:57:55,120 --> 00:57:57,554
Ven con nosotros.
Ven a ver las estrellas.
678
00:57:59,520 --> 00:58:02,512
Te encantará esto.
679
00:58:02,640 --> 00:58:05,393
Te encantará esta cosa.
680
00:58:06,440 --> 00:58:07,839
No.
681
00:58:07,960 --> 00:58:09,916
¿Por qué?
682
00:58:11,120 --> 00:58:15,477
- No es para mí.
- ¿Qué te pasa? Es magnífica.
683
00:58:15,600 --> 00:58:17,795
Es como estar en el cielo.
Ven con nosotros.
684
00:58:19,360 --> 00:58:21,157
No ando en esa, amigo.
685
00:58:21,280 --> 00:58:24,909
¡Yo tampoco ando en esa, rarito!
686
00:58:25,040 --> 00:58:29,397
No ando en esa,
pero tenía algo aquí y está buena.
687
00:58:35,360 --> 00:58:37,590
No lo harás, ¿no?
688
00:59:02,800 --> 00:59:04,519
Opciones.
689
00:59:07,800 --> 00:59:09,552
Todos tenemos opciones.
690
00:59:09,680 --> 00:59:11,671
¿Qué?
691
00:59:13,080 --> 00:59:15,674
No se trata sólo de los gustos de él,
¿sabes?
692
00:59:17,320 --> 00:59:21,279
- No sé en qué andas.
- No te preocupes. Sólo sábelo.
693
00:59:21,400 --> 00:59:23,072
¿Sí?
694
00:59:24,120 --> 00:59:27,430
Hay un camino. Para todos nosotros.
695
00:59:27,560 --> 00:59:29,278
Lo sé, sí.
696
00:59:29,400 --> 00:59:31,436
Voy a hacerlo.
697
00:59:33,640 --> 00:59:36,552
- ¿Sí?
- Sí.
698
00:59:36,680 --> 00:59:39,114
Voy a hacerlo.
699
00:59:39,240 --> 00:59:41,834
Definitivamente voy a hacerlo.
700
00:59:43,440 --> 00:59:45,874
No podría estar más alegre por ti.
701
00:59:46,760 --> 00:59:50,070
¿Vas a tener sexo conmigo, o qué?
702
00:59:54,400 --> 00:59:56,516
No lo hará.
703
01:01:10,640 --> 01:01:12,995
¿No puedes dormir?
704
01:01:25,120 --> 01:01:28,749
Parece que ninguno de los consiguió
lo que quería, ¿eh?
705
01:01:38,720 --> 01:01:40,915
Espera, espera.
706
01:02:52,320 --> 01:02:54,231
Sucios cabrones.
707
01:02:54,360 --> 01:02:56,749
Sus entradas.
708
01:02:56,750 --> 01:02:58,150
Vamos.
709
01:02:58,440 --> 01:03:00,078
- Billy.
- ¡Aquí está!
710
01:03:02,680 --> 01:03:05,956
- No pensé que vendrías, Carty.
- ¿Trajiste muchos pañuelos descartables?
711
01:03:06,080 --> 01:03:08,640
Aquí tienes, toma un boleto.
Dale un boleto.
712
01:03:22,640 --> 01:03:25,757
Te diré algo, Carty,
vas a querer que te revise un médico.
713
01:03:25,880 --> 01:03:30,795
Esa maldita Janie repartió más dosis
que un policía de tránsito multas.
714
01:03:30,920 --> 01:03:35,072
¿Oh, sí, John? Terminaste de donarle buena
parte de tu tiempo a la clínica dental.
715
01:03:36,360 --> 01:03:39,193
Una o dos, amigo. Una o dos.
716
01:03:40,040 --> 01:03:43,316
¿Qué quieres, pequeño
maldito traficante charlatán?
717
01:03:43,440 --> 01:03:45,476
No es personal, son negocios.
718
01:03:45,600 --> 01:03:49,798
Es personal. No te quiero vendiendo
las malditas drogas por aquí.
719
01:03:49,920 --> 01:03:54,038
Así que déjame decirtelo ahora.
Se acabaron las drogas. ¿Entendiste?
720
01:03:54,160 --> 01:03:57,630
¡Él me deshonró
en frente de mi familia!
721
01:03:57,760 --> 01:04:00,752
Y para eso, no hay retorno.
722
01:04:04,200 --> 01:04:06,668
Entonces seguiste adelante, pero
nunca la metiste en esa covacha, ¿no?
723
01:04:06,800 --> 01:04:10,873
No en ella, John, pero no tuve problemas
anoche con un "allanamiento de morada".
724
01:04:11,000 --> 01:04:14,709
¿Eh, Elvis? Sin problemas
al menos para algunos.
725
01:04:14,840 --> 01:04:17,195
¿Qué es todo esto, entonces, Elways?
726
01:04:17,320 --> 01:04:21,154
No creo que Elvis tenga "mucho"
para decirles. ¿Si entienden el sentido?
727
01:04:21,280 --> 01:04:23,236
No a menos que les interesen
las historias "cortas".
728
01:04:23,360 --> 01:04:27,319
Lo que "culo elegante" trata de decirles
es que anoche disfrutó un par de éxtasis.
729
01:04:32,800 --> 01:04:36,110
Mientras tú estabas arruinado,
idiota inútil.
730
01:04:36,240 --> 01:04:40,119
¿Oh, y qué vas a hacer al respecto, Elvis?
731
01:04:41,760 --> 01:04:45,719
Maldición, Elvis, tú no estarás...
poniendo el culo en contra nuestra, ¿no?
732
01:04:58,640 --> 01:05:01,916
Ah, vamos, amigo.
Sólo me estaba divirtiendo.
733
01:05:06,160 --> 01:05:08,276
¡Maldición, vamos!
734
01:05:08,400 --> 01:05:11,278
¡Vamos!
¡Esos malditos cabrones quieren saberlo!
735
01:05:11,400 --> 01:05:14,631
¡Vamos, cabrones!
¡Vamos, cabrones violadores de ovejas!
736
01:05:14,760 --> 01:05:18,116
¡No son nada! ¡No son nada!
¡Vamos, cabrones!
737
01:05:18,240 --> 01:05:20,390
¡Vamos,
malditos bastardos!
738
01:05:20,520 --> 01:05:22,988
¡Malditos flojos de Wools, vamos!
739
01:05:24,280 --> 01:05:26,589
¡Vamos! ¡No son nada!
740
01:05:26,720 --> 01:05:30,190
¡No son una maldita nada!
¡Vamos, cabrones!
741
01:05:31,240 --> 01:05:34,038
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- Ey. Ey. Oye.
742
01:05:34,160 --> 01:05:36,515
Aquí. Ven aquí.
743
01:05:36,640 --> 01:05:39,359
¿Quién carajo te crees que eres?
744
01:05:39,480 --> 01:05:43,996
Que nunca se te ocurra volver a decir eso
o te voy a matar, cabeza hueca.
745
01:05:44,120 --> 01:05:46,350
¡Vamos!
746
01:06:22,440 --> 01:06:27,753
# ¡En un buzo con tres estrellas
hasta la mitad de la espalda!
747
01:06:27,880 --> 01:06:31,270
# ¡Es un maldito Woollyback!
¡Woollyback!
748
01:06:31,400 --> 01:06:34,517
# ¡Hay un Woolly por allí!
¡Por allí!
749
01:06:34,640 --> 01:06:38,030
# ¡Y está en ropa interior!
¡Ropa interior!
750
01:06:38,160 --> 01:06:42,199
# ¡En un buzo con tres estrellas
hasta la mitad de la espalda!
751
01:06:42,320 --> 01:06:45,995
# ¡Es un maldito Woollyback!
¡Woollyback!
752
01:07:38,160 --> 01:07:39,752
¿Qué sucede, Carty?
753
01:07:39,880 --> 01:07:43,270
Pensé que estarías fuera con los demás,
divirtiéndose en grande.
754
01:07:44,400 --> 01:07:46,834
No eres absolutamente nada sin mí,
falso.
755
01:08:13,440 --> 01:08:15,954
Lléveme a casa, ¿puede?
756
01:08:28,520 --> 01:08:30,636
¿Pasas cerca de mi casa?
757
01:08:30,760 --> 01:08:32,876
Vamos, entra.
758
01:08:41,880 --> 01:08:46,112
Entonces, ¿qué te dijo él sobre mí?
759
01:08:46,240 --> 01:08:48,196
No importa.
760
01:08:50,880 --> 01:08:54,839
¿Qué le tienen reservado las vacaciones a
la chica más salvaje de la escuela Wirral?
761
01:08:54,960 --> 01:08:57,713
¡Oye, tú! No me estoy aburriendo.
762
01:08:57,840 --> 01:09:00,070
Es sólo...
763
01:09:00,200 --> 01:09:05,399
Bueno, tú sabes como es esto. Mis dos
chicos especiales están primeros, ¿OK?
764
01:09:05,520 --> 01:09:08,671
Todo eso está muy bien,
pero tú necesitas salir más, hermana.
765
01:09:08,800 --> 01:09:12,110
¿Quieres saber la suma total de mis
ofertas sociales en estas vacaciones?
766
01:09:12,240 --> 01:09:14,231
Dale.
767
01:09:14,360 --> 01:09:16,828
El "concurso de borrachos"
de los Rugby Colts de Caldy.
768
01:09:16,960 --> 01:09:19,190
Deberías ir.
769
01:09:19,320 --> 01:09:22,630
¿Con Will Harnault y la infantería de
los Jóvenes Conservadores de Heswall?
770
01:09:22,760 --> 01:09:24,159
Tiendo a pensar que no, gracias.
771
01:09:24,280 --> 01:09:27,636
Deberías ir.
No tienes idea de cuanto te vas a reir.
772
01:09:27,760 --> 01:09:30,149
Es lo que Mamá hubiese querido.
773
01:09:32,200 --> 01:09:35,670
- ¿Pero qué vestirá Cenicienta esa noche?
- Dinero, dinero, dinero.
774
01:09:35,800 --> 01:09:38,678
Eso es todo lo que piensas.
775
01:10:15,840 --> 01:10:20,072
- ¿Un trago?
- No sé. Estoy tratando de dejar.
776
01:10:20,200 --> 01:10:22,953
¿Dejar justo en Navidad?
¿Perdiste la cabeza o qué?
777
01:10:23,080 --> 01:10:24,877
La tengo bien pegada al cuerpo.
778
01:10:25,000 --> 01:10:27,878
Puede que tal vez regrese,
y termine mi curso preparatorio.
779
01:10:28,000 --> 01:10:30,673
¿Me estás jodiendo?
780
01:10:30,800 --> 01:10:35,590
Compañero, estoy feliz por ti.
Es la mejor noticia que escuchado en años.
781
01:10:35,720 --> 01:10:38,871
Bien, entonces, definitivamente
debemos brindar por eso.
782
01:10:39,000 --> 01:10:40,991
Si tú insistes, bueno.
783
01:10:42,000 --> 01:10:45,310
- Sólo porque no tienes amigos.
- Que caradura...
784
01:11:08,560 --> 01:11:09,959
Berlín.
785
01:11:14,480 --> 01:11:18,758
- ¿Quién es tu novia?
- No es nadie.
786
01:11:35,600 --> 01:11:38,558
- ¡Mira ese pelo!
- ¡La miras a ella! Saca tu mano.
787
01:11:38,680 --> 01:11:42,070
¿Por qué lees estas revistas?
788
01:11:44,880 --> 01:11:47,075
¡Ta-da!
789
01:11:48,080 --> 01:11:50,719
¡Guau, cariño! ¡Luces maravillosa!
790
01:11:50,840 --> 01:11:52,910
Oh, gracias.
791
01:11:53,920 --> 01:11:56,957
Vamos, di algo.
¿Qué opinas de tu hermana?
792
01:11:57,080 --> 01:11:59,548
Guau. Deberías verte a ti misma,
jovencita.
793
01:11:59,680 --> 01:12:04,993
No tengo intención de regresar hasta
que al menos haya tomado 17 gin-tonics
794
01:12:05,120 --> 01:12:08,032
y esté desmayada sin sentido
sobre el capot de un Mini.
795
01:12:08,160 --> 01:12:11,789
- Sólo pásala bien. Y compórtate.
- Lo haré.
796
01:12:17,400 --> 01:12:19,595
Ahora te toca a ti.
797
01:12:20,800 --> 01:12:25,590
Ha puesto dudas un tal Mark
"Elvis" Elways acerca de tu sexualidad.
798
01:12:25,720 --> 01:12:27,915
Completamente infundadas.
799
01:12:28,040 --> 01:12:30,600
# Joy Division: "24 Hours"
800
01:13:12,200 --> 01:13:14,668
# So this is permanence
801
01:13:15,680 --> 01:13:18,114
# Love's shattered pride
802
01:13:19,120 --> 01:13:22,396
# What once was innocence
803
01:13:22,520 --> 01:13:24,988
# Turned on its side
804
01:13:26,000 --> 01:13:28,673
# Grey cloud hangs over me
805
01:13:29,400 --> 01:13:31,914
# Marks every move
806
01:13:32,920 --> 01:13:35,388
# Deep in the memory
807
01:13:36,400 --> 01:13:38,960
# What once was love #
808
01:13:56,760 --> 01:13:58,637
Hola, sexy.
809
01:13:58,760 --> 01:14:00,318
- Por favor, Will.
- Vamos.
810
01:14:00,440 --> 01:14:03,113
¡Will!
Will, traté de decírtelo amablemente.
811
01:14:03,240 --> 01:14:05,231
¿Amablemente?
¡Ella trata de hablarme amablemente!
812
01:14:05,360 --> 01:14:07,237
Mira, sólo vete al diablo, ¿podrás?
813
01:14:07,360 --> 01:14:10,238
Que arisca. No me decías eso cuando
te estaba pagando un trago.
814
01:14:10,360 --> 01:14:12,794
¡Te acepté el trago
para librarme de ti!
815
01:14:12,920 --> 01:14:15,673
No sabía que me ibas a perseguir
toda la noche.
816
01:14:18,120 --> 01:14:20,714
¡Mala suerte, Casanova!
817
01:14:20,840 --> 01:14:24,879
Creo que alguien debe enseñarle
buenos modales a esa jovencita.
818
01:14:32,520 --> 01:14:35,080
¡Guau, aquí vamos!
819
01:14:37,200 --> 01:14:40,988
¡Vamos, Robbie! ¡Haz tu robot!
820
01:14:41,120 --> 01:14:43,111
¡Vamos!
821
01:14:45,080 --> 01:14:48,152
Aquí vamos.
822
01:14:49,080 --> 01:14:50,559
Emergencia, emergencia.
823
01:14:50,680 --> 01:14:52,398
Mejoró.
824
01:14:54,080 --> 01:14:57,117
Tenía que ser Robbie, ¿eh?
Tú sabes que él no está allí.
825
01:14:57,240 --> 01:15:00,277
Déjalo. Míralo.
La gente lo adora.
826
01:15:03,720 --> 01:15:07,030
¡Aquí vamos!
¡Lubricación para el paciente!
827
01:15:10,680 --> 01:15:13,069
Es un truco para cabrones.
828
01:15:13,200 --> 01:15:16,431
Vete al diablo, John. Todo es un truco
para cabrones contigo.
829
01:15:18,960 --> 01:15:22,919
- Es divertido como siempre te cabreas.
- Vete al demonio, sargentito cabrón.
830
01:15:23,040 --> 01:15:25,713
¿Qué dijiste, idiota inútil?
831
01:15:34,120 --> 01:15:36,315
No es nada personal, John.
832
01:15:44,280 --> 01:15:46,191
Muchachos.
833
01:15:47,640 --> 01:15:49,915
¿John? ¿John?
834
01:15:50,040 --> 01:15:53,077
¿John? Maldición, alguien lo apuñaló.
835
01:15:56,920 --> 01:16:01,630
- ¿No vas a atender eso, no?
- Deben ser cantantes de villancicos.
836
01:16:01,760 --> 01:16:03,876
¡Pug! ¡Pug!
837
01:16:04,880 --> 01:16:06,598
- Mierda.
- ¡Pug!
838
01:16:11,360 --> 01:16:13,316
- ¡Oh!
- ¡Cielos, Moll!
839
01:16:13,440 --> 01:16:17,558
- Nena, ¿qué sucedió?
- La estaba pasando bien.
840
01:16:17,680 --> 01:16:20,069
Por aquí.
841
01:16:22,520 --> 01:16:24,431
Siéntate.
842
01:16:26,160 --> 01:16:29,914
- Le traeré algo de agua, ¿sí?
- ¿Molly?
843
01:16:30,040 --> 01:16:31,951
¿Moll? ¿Qué sucedió?
844
01:16:32,080 --> 01:16:35,231
Los muchachos. Will y esos.
845
01:16:35,360 --> 01:16:37,715
¿Quién es Will?
846
01:16:37,840 --> 01:16:40,593
El del club de rugby.
847
01:16:40,720 --> 01:16:42,631
¡Esos matones del rugby!
848
01:16:42,760 --> 01:16:46,150
¿Adónde vas?
No puedes dejarla así.
849
01:16:46,280 --> 01:16:48,953
Quédate con ella. No tardaré.
850
01:17:03,640 --> 01:17:07,872
- ¿Sabes dónde está Will?
- Creo que está por allá.
851
01:17:11,200 --> 01:17:13,555
¿Cuál de ustedes es el cabrón?
852
01:17:38,680 --> 01:17:41,399
¿Estás bien?
853
01:17:41,520 --> 01:17:45,752
¿Yo? No es por mí
de quien deberías preocuparte.
854
01:17:45,880 --> 01:17:47,836
Bueno, estoy preocupado.
855
01:17:47,960 --> 01:17:50,633
¿Por quién crees que hice todo esto?
856
01:17:51,680 --> 01:17:54,672
No lo sé, Pug. Dímelo.
857
01:17:56,400 --> 01:17:58,834
Eres mi hermana.
858
01:17:58,960 --> 01:18:03,272
¿En serio crees que voy a dejar que
esos idiotas le hagan eso a mi hermana?
859
01:18:03,400 --> 01:18:06,119
Esa es la cuestión,
¿no?
860
01:18:07,720 --> 01:18:11,679
¿Bebé,
cuándo vas a detener todo esto?
861
01:18:15,040 --> 01:18:17,031
Pronto.
862
01:18:34,760 --> 01:18:36,239
¡Maldito demonio!
863
01:18:36,360 --> 01:18:40,114
¡El retorno de Cart,
el centauro magnífico!
864
01:18:40,240 --> 01:18:42,310
Espera allí, loco de remate.
865
01:18:51,640 --> 01:18:53,039
Cielos.
866
01:18:53,960 --> 01:18:56,190
Te extrañé, cabrón.
867
01:18:58,200 --> 01:18:59,918
Yo también te extrañé.
868
01:19:00,040 --> 01:19:02,315
Cielos.
869
01:19:02,440 --> 01:19:05,113
Muy impresionante...
870
01:19:06,720 --> 01:19:08,836
Impresionante.
871
01:19:10,200 --> 01:19:12,998
Entonces...
872
01:19:15,200 --> 01:19:17,873
¿Qué sucedió?
873
01:19:18,000 --> 01:19:21,276
Es de lo que quería hablarte.
874
01:19:26,320 --> 01:19:30,279
Así es la cosa, amigo
y tu tío haciéndose el amiguito, ¿sí?
875
01:19:30,400 --> 01:19:32,277
Pero como perdura,
876
01:19:32,400 --> 01:19:36,279
los muchachos están lejos de saber algo
acerca del enigmático Profesor Carty.
877
01:19:36,400 --> 01:19:41,838
¿Entiendes lo que digo? Él viene,
se va. Nadie realmente lo conoce.
878
01:19:41,960 --> 01:19:47,159
No habrá jurado en el asunto Carty,
especialmente ahora que JG se fue.
879
01:19:47,280 --> 01:19:51,193
- ¿Godden?
- Está ido.
880
01:19:51,320 --> 01:19:55,711
- ¿Adónde?
- ¿Dónde? Tarado. Baby lo acabó.
881
01:19:55,840 --> 01:19:59,799
- Mierda, ¿está mal?
- ¿Mal? Está muerto, amigo.
882
01:19:59,920 --> 01:20:02,275
Maldito "pan negro".
883
01:20:03,800 --> 01:20:05,995
No me jodas. ¿Y Baby fue agarrado?
884
01:20:06,120 --> 01:20:08,395
¿Agarrado? Vamos.
885
01:20:09,760 --> 01:20:12,957
Oh, Cielos. John Boy Godden, ¿eh?
886
01:20:13,080 --> 01:20:15,992
Tal cual. Así como te lo estoy diciendo.
887
01:20:16,120 --> 01:20:20,113
No lo vas a tener para respaldarte.
888
01:20:20,240 --> 01:20:24,028
Te tengo a ti. Mira, si pudiera
hacerlo por mí mismo, lo haría...
889
01:20:24,160 --> 01:20:26,879
Carty. Mi pequeño ángel.
890
01:20:27,000 --> 01:20:30,151
¡Demonios! ¿Dónde terminará esto?
891
01:20:31,400 --> 01:20:33,675
¿Dónde terminará esto?
892
01:20:35,400 --> 01:20:37,470
Mira, veré que puedo hacer.
893
01:20:39,680 --> 01:20:41,079
Pero no prometo nada.
894
01:20:41,200 --> 01:20:43,919
# Joy Division: "Decades"
895
01:21:10,520 --> 01:21:12,351
# Here are the young men
896
01:21:12,480 --> 01:21:17,429
# The weight on their shoulders
897
01:21:19,720 --> 01:21:21,597
# Here are the young men
898
01:21:21,720 --> 01:21:24,632
# Well, where have they been?
899
01:21:44,080 --> 01:21:47,117
# Where have they been?
900
01:21:48,600 --> 01:21:51,353
# Where have they been?
901
01:21:53,040 --> 01:21:55,793
# Where have they been?
902
01:21:57,800 --> 01:22:01,031
# Where have they been?
903
01:22:26,320 --> 01:22:28,197
¿Todo bien, amigos?
904
01:22:28,800 --> 01:22:31,519
Así que esto es Villa Carty, ¿eh?
905
01:22:31,640 --> 01:22:34,279
Aquí es donde sucedió todo.
906
01:22:40,040 --> 01:22:42,998
Vamos, amigos.
Están todos allí.
907
01:22:44,720 --> 01:22:46,836
Sólo era un poco más allá, ¿eh?
908
01:22:50,720 --> 01:22:54,395
Vamos, ¿eres hombre o ratón? Vamos,
¿eres un hombre o un maldito ratón? ¡Vamos!
909
01:22:54,520 --> 01:22:57,557
¡Hazlo!
910
01:22:57,680 --> 01:23:01,468
- ¡Oh, maldito tarado!
- ¡Cielos! ¡Bastardo!
911
01:23:09,320 --> 01:23:11,709
Tenía las tetas como dos melones.
912
01:23:19,920 --> 01:23:22,309
- Déjame explicar.
- No necesito introducción.
913
01:23:25,680 --> 01:23:28,717
¿Hombre o ratón, Will?
¿Un hombre o un maldito ratón?
914
01:23:29,480 --> 01:23:33,871
- ¡Cabrón! ¡Maldito yuppie cabrón!
- Cálmense. Ya es suficiente.
915
01:23:34,000 --> 01:23:36,468
¿Es suficiente?
916
01:23:37,920 --> 01:23:40,434
- ¡Oh!
- ¿Qué es suficiente?
917
01:23:43,560 --> 01:23:45,869
¿Qué carajo estás mirando?
918
01:23:49,600 --> 01:23:52,478
¡Maldito cabrón violador!
919
01:23:54,200 --> 01:23:57,909
Ustedes no vieron nada, ¿entienden?
¿Me entienden?
920
01:24:26,560 --> 01:24:28,471
¿Elvis?
921
01:24:41,920 --> 01:24:43,797
¿Elvis?
922
01:24:46,160 --> 01:24:48,594
Elvis, amigo, ¿cuál es el problema?
923
01:24:50,120 --> 01:24:52,315
Vamos, El.
924
01:24:54,200 --> 01:24:57,192
- Se acabó, ya, ¿no es así?
- ¿Se acabó qué?
925
01:24:59,040 --> 01:25:00,996
Hablo de nosotros, ¿no es así?
926
01:25:01,120 --> 01:25:03,714
Elvis, amigo,
No sé lo que quieres decir.
927
01:25:05,840 --> 01:25:07,956
Sí, lo sabes.
928
01:25:12,160 --> 01:25:17,075
¿El? Mira, Elvis, estoy contento que
nos hayas ayudado esta noche, y te lo debo.
929
01:25:17,200 --> 01:25:19,760
- De ninguna manera.
- ¡Sí, te debo una!
930
01:25:19,880 --> 01:25:24,856
Mira, Carty.
Tú no me debes nada.
931
01:26:19,857 --> 01:26:23,857
PAPÁ
932
01:27:03,400 --> 01:27:05,675
Por favor, siéntense.
933
01:27:06,840 --> 01:27:10,879
Jesús dijo, "Soy la resurrección
y la luz.
934
01:27:11,000 --> 01:27:15,118
"Aquél que crea en mí,
aunque muera, vivirá.
935
01:27:15,240 --> 01:27:19,119
"Y cualquiera que viva y crea en mí
nunca morirá".
936
01:28:23,120 --> 01:28:26,908
- ¿Estás bien?
- Sí, amigo. Contento de hacer el esfuerzo.
937
01:28:28,640 --> 01:28:31,473
- Quédate.
- ¿Por qué?
938
01:28:31,600 --> 01:28:36,435
Te lo estoy pidiendo. ¿Podrías
quedarte conmigo por un rato?
939
01:28:36,560 --> 01:28:38,994
Seguro.
940
01:28:39,120 --> 01:28:41,236
Sólo ciertas cosas.
941
01:28:41,360 --> 01:28:43,715
Ciertas cosas deben ser dichas.
942
01:28:43,840 --> 01:28:46,354
- ¿Sí?
- Sí.
943
01:28:47,800 --> 01:28:50,553
- ¿Tomarías mi confesión?
- ¿Qué?
944
01:28:50,680 --> 01:28:55,231
- En serio. ¿Lo harás?
- Pero el padre tal vez aún esté por aquí.
945
01:28:55,360 --> 01:28:58,079
No, no. ¿Lo harás?
946
01:28:58,200 --> 01:29:01,988
¿Escucharás mi confesión?
Eso es lo que te estoy pidiendo.
947
01:29:03,480 --> 01:29:04,833
Por favor.
948
01:29:04,960 --> 01:29:08,236
Como dije,
ciertas cosas necesitan ser dichas.
949
01:29:10,480 --> 01:29:14,109
Por supuesto que lo haré, El.
Por supuesto que te escucharé.
950
01:29:30,920 --> 01:29:32,433
¿Elvis?
951
01:29:40,960 --> 01:29:42,951
Podríamos haberlo logrado.
952
01:29:43,080 --> 01:29:45,150
Tú y yo, Carty.
953
01:29:46,440 --> 01:29:48,396
Elvis...
954
01:29:48,520 --> 01:29:50,954
Él te ama.
955
01:29:53,520 --> 01:29:56,080
No te oigo, El.
956
01:29:56,200 --> 01:29:59,476
- ¿Elvis, amigo?
- Él te ama.
957
01:30:01,880 --> 01:30:04,599
¿Quién, Elvis?
958
01:30:04,720 --> 01:30:06,676
¿Tú?
959
01:30:06,800 --> 01:30:08,438
Él siempre te amó.
960
01:30:08,560 --> 01:30:10,516
Elvis...
961
01:30:10,640 --> 01:30:12,437
Ven con nosotros, Carty.
962
01:30:12,560 --> 01:30:14,391
¿Dónde, Elvis? ¿Dónde?
963
01:30:14,520 --> 01:30:15,919
A cualquier lado.
964
01:30:17,720 --> 01:30:21,474
- Por favor.
- Amigo, no puedo. No es tan simple.
965
01:30:21,600 --> 01:30:24,398
- ¿Qué hay del partido?
- Amigo, no lo sé. La barra...
966
01:30:24,520 --> 01:30:27,910
¡Olvida a la barra!
Sólo tú y yo, Carty.
967
01:30:28,040 --> 01:30:30,110
Tú y yo.
968
01:30:31,480 --> 01:30:33,948
- No, no puedo. Discúlpame.
- Por favor.
969
01:30:36,080 --> 01:30:38,674
Por favor, Carty.
970
01:30:39,800 --> 01:30:42,439
Ven al partido mañana.
971
01:30:42,560 --> 01:30:45,074
Y luego estaremos hechos.
972
01:30:54,040 --> 01:30:55,439
Sí.
973
01:30:56,560 --> 01:30:58,551
Bueno.
974
01:31:02,360 --> 01:31:04,316
¿Elvis?
975
01:31:05,320 --> 01:31:07,311
¿Elvis?
976
01:31:09,160 --> 01:31:12,118
# Echo & The Bunnymen: "Going Up"
977
01:31:22,200 --> 01:31:24,839
Qué gran cielo.
978
01:31:24,960 --> 01:31:27,713
# If they're watching my film
979
01:31:28,800 --> 01:31:30,552
# Analysing me
980
01:31:32,000 --> 01:31:35,231
# Rusty junker squawker
981
01:31:35,360 --> 01:31:38,079
# Checking up to see
982
01:31:39,040 --> 01:31:41,838
# If we should pull the plugs out
983
01:31:41,960 --> 01:31:44,838
# On our history
984
01:31:45,720 --> 01:31:47,278
# And all of history
985
01:31:47,400 --> 01:31:49,231
# Yeah
986
01:31:49,360 --> 01:31:51,590
# Things that shouldn't be
987
01:31:52,440 --> 01:31:55,113
# It's going up, up, up
988
01:31:56,280 --> 01:31:58,271
# It's going up
989
01:31:59,360 --> 01:32:01,749
# It's going up, up, up
990
01:32:03,480 --> 01:32:06,438
# It's going up
991
01:32:06,560 --> 01:32:09,677
# Let's get the hell out of here
992
01:32:09,800 --> 01:32:13,270
# Let's get the hell out of here
993
01:32:15,480 --> 01:32:19,075
# Going up
994
01:32:19,200 --> 01:32:21,998
# Going down #
995
01:32:22,120 --> 01:32:24,190
Él te ama.
996
01:32:25,840 --> 01:32:27,831
Él te amo.
997
01:32:32,240 --> 01:32:34,231
Él siempre te amó.
998
01:32:38,320 --> 01:32:40,311
Un último partido de visitante.
999
01:32:46,640 --> 01:32:48,949
¡Carty! ¡Sube!
1000
01:33:22,520 --> 01:33:24,351
Aquí vamos, entonces.
1001
01:33:24,480 --> 01:33:27,358
Esto es todo, Carty.
Esto es todo.
1002
01:33:55,520 --> 01:33:59,354
¿Cuánto hace que estaba esperando
este día?
1003
01:33:59,480 --> 01:34:01,835
¿Cuánto hace que esperaba esto?
1004
01:35:00,520 --> 01:35:03,353
Debería haberlo visto.
1005
01:35:03,480 --> 01:35:06,233
Debería haberlo visto venir
hace mucho tiempo.
1006
01:35:06,360 --> 01:35:08,396
¡Falso!
1007
01:35:08,520 --> 01:35:12,911
Pero cuando estás encandilado...
bueno, estás enceguecido, ¿no?
1008
01:35:43,520 --> 01:35:46,239
# Ultravox: "Just For A Moment"
1009
01:36:09,440 --> 01:36:14,878
# Listening to the music
The machines make
1010
01:36:15,000 --> 01:36:17,992
# I let my heart break
1011
01:36:18,120 --> 01:36:21,476
# Just for a moment
1012
01:36:21,600 --> 01:36:26,958
# Listening to the music
The machines make
1013
01:36:27,080 --> 01:36:33,155
# I felt the floor change
Into an ocean
1014
01:36:34,320 --> 01:36:37,312
# We'll never leave here, never
1015
01:36:37,440 --> 01:36:40,591
# Let's stay in here forever
1016
01:36:40,720 --> 01:36:43,871
# And when the streets are quiet
1017
01:36:44,000 --> 01:36:48,357
# We'll walk out in the silence... #
1018
01:36:51,680 --> 01:36:54,069
¿Cuánto hace que esperaba esto?
1019
01:36:56,400 --> 01:36:59,631
¿Cuánto hace que estaba esperando
este día?
1020
01:37:01,360 --> 01:37:03,271
Fuera de aquí.
1021
01:37:04,400 --> 01:37:06,516
Fuera de esto.
1022
01:37:16,517 --> 01:37:21,017
A la Memoria de
Christopher Paul Sampson 1958-1978
1023
01:37:21,018 --> 01:37:26,518
'Cuando Éramos Jóvenes'
1024
01:37:30,920 --> 01:37:33,195
# Joy Division: "Insight"
1025
01:37:54,120 --> 01:37:57,157
# Guess your dreams always end
1026
01:37:57,280 --> 01:38:00,397
# They don't rise up, just descend
1027
01:38:01,400 --> 01:38:03,595
# But I don't care any more
1028
01:38:04,680 --> 01:38:07,433
# I've lost the will to want more
1029
01:38:08,440 --> 01:38:11,079
# I'm not afraid, not at all
1030
01:38:12,080 --> 01:38:14,674
# I watch them all as they fall
1031
01:38:14,800 --> 01:38:17,678
# But I remember
1032
01:38:17,800 --> 01:38:20,951
# When we were young
1033
01:38:23,280 --> 01:38:25,953
# Those with habits of waste
1034
01:38:26,680 --> 01:38:29,513
# Their sense of style and good taste
1035
01:38:30,400 --> 01:38:33,995
# Of making sure you were right
1036
01:38:34,120 --> 01:38:36,793
# Hey, don't you know you were right?
1037
01:38:37,600 --> 01:38:40,478
# I'm not afraid any more
1038
01:38:41,480 --> 01:38:43,630
# I keep my eyes on the door
1039
01:38:43,760 --> 01:38:49,471
# But I remember
1040
01:39:32,880 --> 01:39:35,348
# Tears of sadness for you
1041
01:39:36,560 --> 01:39:39,233
# More upheaval for you
1042
01:39:39,960 --> 01:39:42,599
# Reflects a moment in time
1043
01:39:43,920 --> 01:39:46,514
# A special moment in time
1044
01:39:47,560 --> 01:39:50,120
# Yeah, we wasted our time
1045
01:39:51,080 --> 01:39:53,275
# We didn't really have time
1046
01:39:53,400 --> 01:39:56,710
# But we remember
1047
01:39:56,840 --> 01:39:59,832
# When we were young
1048
01:40:02,080 --> 01:40:04,469
# And all God's angels beware
1049
01:40:05,760 --> 01:40:08,354
# And all you judges beware
1050
01:40:09,360 --> 01:40:11,999
# Sons of chance, take good care
1051
01:40:13,000 --> 01:40:15,560
# For all the people not there
1052
01:40:16,640 --> 01:40:19,074
# I'm not afraid any more
1053
01:40:20,520 --> 01:40:22,715
# I'm not afraid any more
1054
01:40:23,960 --> 01:40:26,633
# I'm not afraid any more
1055
01:40:27,640 --> 01:40:30,950
# I'm not afraid any more #