1 00:00:17,500 --> 00:00:23,491 Noviembre 1979 2 00:00:39,560 --> 00:00:41,232 ¿Estás listo, Papá? 3 00:00:41,360 --> 00:00:43,112 Sí. 4 00:00:44,880 --> 00:00:47,838 - Los alcanzaré. - Bien. 5 00:01:00,200 --> 00:01:01,599 Perdona, Mamá. 6 00:01:01,720 --> 00:01:03,915 # Ultravox: "Young Savage" 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,436 # The Jekyll-Hyde of you I can't survive the tide of you 8 00:01:12,560 --> 00:01:15,632 # The vicious style of love, the whining Pits and pendulums of lying 9 00:01:15,760 --> 00:01:18,558 # Sneaky features, facing, waiting City sex is so frustrating 10 00:01:18,680 --> 00:01:21,638 # Young savage, young savage 11 00:01:21,760 --> 00:01:25,196 # She's like a steel wall Speaks like a dance hall 12 00:01:25,320 --> 00:01:27,595 # Young savage, young savage 13 00:01:27,720 --> 00:01:33,670 # Anything goes Where no one knows your name 14 00:01:33,800 --> 00:01:36,792 # The mirror love of vixens Gets over the mask of victims 15 00:01:36,920 --> 00:01:39,718 # Money rents you insulation Tenderness, asphyxiation 16 00:01:39,840 --> 00:01:42,513 # Someone else's flesh to borrow Sling it from your bed tomorrow 17 00:01:42,640 --> 00:01:45,837 # Live too fast for love or sorrow Look behind the face, it's hollow 18 00:01:45,960 --> 00:01:48,474 # Young savage, young savage 19 00:01:48,600 --> 00:01:51,478 # She's like a steel wall Speaks like a dance hall 20 00:01:51,600 --> 00:01:54,398 # Young savage, young savage 21 00:01:54,520 --> 00:01:59,469 # Anything goes Where no one knows your name 22 00:02:03,600 --> 00:02:06,068 # Oh, young savage, young savage 23 00:02:06,200 --> 00:02:09,954 # She's like a steel wall Speaks like a dance hall 24 00:02:10,080 --> 00:02:12,150 # Young savage, young savage 25 00:02:12,280 --> 00:02:15,477 # Anything goes Where no one knows you 26 00:02:15,600 --> 00:02:18,433 # Young savage, young savage 27 00:02:18,560 --> 00:02:21,632 # She's like a steel wall Speaks like a dance hall 28 00:02:21,760 --> 00:02:24,228 # Young savage, young savage 29 00:02:24,229 --> 00:02:26,529 CUANDO SOMOS VISITANTES "Días de Visita" 30 00:02:26,560 --> 00:02:29,750 # Anything goes Where no one knows your name # 31 00:02:43,800 --> 00:02:46,075 Hoy no puedo esperar a tomar esto, muchachos. 32 00:02:46,200 --> 00:02:49,829 Vete al diablo. No seas amarrete. 33 00:02:49,960 --> 00:02:52,997 - Sí, ¿no, muchachos? - Ponle algo de blanca, ¿puedes? 34 00:02:53,120 --> 00:02:55,918 - Ponle mi maldito equipo de kung fu. - ¡Marty! 35 00:02:56,040 --> 00:02:58,110 Aporta algo, tonto. 36 00:02:58,240 --> 00:03:00,674 Házte uno tú. Esta droga sólo se consigue con prescripción. 37 00:03:00,800 --> 00:03:03,553 Mandó a mi abuelo al cajón. 38 00:03:03,680 --> 00:03:08,196 Que buena bazofia de mierda. Te manda directo al otro lado, y lo hará, amigo. 39 00:03:08,220 --> 00:03:09,398 Baby. 40 00:03:09,399 --> 00:03:11,199 ¿A qué estás jugando, Marty? 41 00:03:16,680 --> 00:03:20,559 - ¿Te estás ablandando, Baby? - Tengo que estar listo, espera. 42 00:03:20,680 --> 00:03:24,389 - Tiene sabor a vagina de abuela. - Tú deberías saberlo, enfermo. 43 00:03:28,280 --> 00:03:31,590 ¿Cuánto hace que estoy esperando este día? 44 00:03:31,720 --> 00:03:34,393 ¿Cuánto hace que estoy esperando esto? 45 00:03:34,520 --> 00:03:39,171 Mejor guarda eso. Donde vamos necesitas estar sobrio. 46 00:03:39,200 --> 00:03:42,954 Sabes como es esto, John. La Barra golpea, pero necesita un tigre en el tanque. 47 00:03:43,080 --> 00:03:45,992 ¿Para qué? No somos los malditos "Picapiedras". 48 00:03:47,000 --> 00:03:50,231 Necesitas mantener la cordura, Billy, estar atento. 49 00:03:50,360 --> 00:03:52,191 Siéntate. 50 00:03:55,760 --> 00:03:57,512 ¿Quién es ese tipo? 51 00:03:57,640 --> 00:03:59,631 Carty. Mi nombre es Carty. 52 00:04:02,160 --> 00:04:06,312 Te diré algo, Carty, será mejor que te quedes donde estás. 53 00:04:06,440 --> 00:04:08,749 No tenemos lugar para corredores en esta empresa, hijo. 54 00:04:08,880 --> 00:04:11,553 Será mejor que sepas ubicarte. Ahora desaparece. 55 00:04:11,680 --> 00:04:13,113 Creo que él está con Elvis. 56 00:04:13,240 --> 00:04:15,913 - ¿Dónde está Elvis? - Nadie lo sabe. 57 00:04:16,040 --> 00:04:18,713 ¡Ridiculito, Carty-querido! 58 00:04:19,600 --> 00:04:22,160 ¿Cómo es que soportas a ese viejo culón? 59 00:04:22,280 --> 00:04:27,354 ¡Mi querido, Carty-pomposo! ¿Dónde terminará? ¿Dónde terminará esto? 60 00:04:27,480 --> 00:04:30,074 ¿Dónde empezó esto? 61 00:04:30,580 --> 00:04:34,978 TRES MESES ANTES... 62 00:04:49,880 --> 00:04:51,950 Es suficiente, intervengamos. 63 00:04:53,040 --> 00:04:54,758 - ¿Qué demonios miras? - Nada. 64 00:04:54,880 --> 00:04:58,873 Todo está bien, no pasó nada. No viste nada, ¿me entiendes? 65 00:05:01,240 --> 00:05:03,470 Falso. 66 00:05:05,760 --> 00:05:08,354 - ¿Quién era ese cabroncito? - Nadie. 67 00:05:08,480 --> 00:05:10,630 - Toma. - Genial. 68 00:05:14,080 --> 00:05:15,638 ¿Entonces? 69 00:05:15,760 --> 00:05:18,638 - ¿Qué te parece? - Luces como Papá. 70 00:05:18,760 --> 00:05:20,637 Esto es lo que ellos usan. 71 00:05:20,760 --> 00:05:22,671 ¿Quiénes? ¿Los del club de pescadores? 72 00:05:24,640 --> 00:05:26,949 La Barra. 73 00:05:48,040 --> 00:05:50,235 - ¿Qué demonios miras, idiota? - Nada. 74 00:05:50,360 --> 00:05:53,909 - ¿Qué demonios estás mirando? - Vamos, Baby, déjalo. 75 00:05:54,040 --> 00:05:56,349 Este maldito cabrón se lo está buscando. 76 00:05:56,480 --> 00:05:58,869 Miren al idiota. 77 00:05:59,000 --> 00:06:01,753 ¿Para qué demonios usas esa chaqueta? 78 00:06:01,880 --> 00:06:04,952 - Todo el mundo las usa. - Tú no, tarado. 79 00:06:05,080 --> 00:06:07,992 - Danos tu chaqueta. - No. 80 00:06:08,120 --> 00:06:12,113 No estoy bromeando, amigo. Danos tu maldita chaqueta ya. 81 00:06:13,280 --> 00:06:16,078 Tus amigos se han ido. 82 00:06:19,120 --> 00:06:21,793 La próxima, amigo. 83 00:06:22,760 --> 00:06:25,228 ¡Oigan! ¡Esperen! 84 00:06:41,960 --> 00:06:44,349 # The Rascals: "All That Jazz" 85 00:07:02,640 --> 00:07:05,234 - Hola, Dora. ¿Estás ocupada esta noche? - Aún no, todavía es temprano. 86 00:07:11,680 --> 00:07:15,514 # No matter how I shake my fist I know I can't resist it 87 00:07:18,140 --> 00:07:24,058 # No matter how you shake your fist You know you can't resist it 88 00:07:47,080 --> 00:07:49,799 # See you at the barricades, babe 89 00:07:49,920 --> 00:07:53,276 # See you when the lights go low, Joe 90 00:07:53,400 --> 00:07:56,392 # Hear you when the wheels turn round 91 00:07:56,520 --> 00:08:00,308 # Some day when the sky turns black # 92 00:08:10,920 --> 00:08:13,912 - ¿Qué te pareció? - Suena bien. 93 00:08:15,040 --> 00:08:17,076 - ¿Estás bien? - Bien, amigo. 94 00:08:17,200 --> 00:08:20,590 Te conozco. Vas al partido, ¿no? 95 00:08:20,720 --> 00:08:23,188 - Esa sí era música. De la buena. - ¿Oh, sí? 96 00:08:23,320 --> 00:08:25,675 ¿Les consigo un trago? 97 00:08:25,800 --> 00:08:29,634 Miren, me tengo que ir, ayúdenlos con los equipos. 98 00:08:31,000 --> 00:08:34,709 - ¿No era que lo conocías? - No realmente. Es un idiota. 99 00:08:34,840 --> 00:08:37,354 Estás bromeando, ¿no? Es un tipo genial. 100 00:08:37,480 --> 00:08:40,677 Solía ir al colegio con él. No al colegio. A la escuela de arte. 101 00:08:40,800 --> 00:08:45,316 ¿Tú fuiste a la escuela de arte? A mí me rechazaron. 102 00:08:45,440 --> 00:08:49,513 No me malinterpretes, amaban mi trabajo. Las clasificaciones arruinaron todo. 103 00:08:49,640 --> 00:08:52,598 No te perdiste de mucho. Son sólo un montón de pedantes en impermeable. 104 00:08:52,720 --> 00:08:56,315 Eso es lo que yo quería ser, un pedante en impermeable. 105 00:08:57,400 --> 00:08:59,960 De todos modos. Elvis. 106 00:09:00,080 --> 00:09:01,638 Carty. Soy Carty. 107 00:09:01,760 --> 00:09:03,637 ¿Qué tomas, Carty? 108 00:09:03,760 --> 00:09:06,797 Genial, amigo. Tomaría un rum negro, gracias. 109 00:09:06,920 --> 00:09:09,229 Rum con licor de casís, ¿eh? 110 00:09:10,800 --> 00:09:13,189 Creo que voy a pedir uno de esos. 111 00:09:15,120 --> 00:09:17,998 Esas zapatillas no van. 112 00:09:20,200 --> 00:09:22,350 Perdón... 113 00:09:25,280 --> 00:09:26,952 Gracias. 114 00:09:27,080 --> 00:09:32,154 Entonces, dime, ¿cómo te metiste con esa escoria? 115 00:09:32,280 --> 00:09:35,477 Eran mis compañeros de la escuela de arte. 116 00:09:39,120 --> 00:09:41,350 Los tipos que golpeamos por ahí con... 117 00:09:45,480 --> 00:09:48,040 ¿La Barra? 118 00:09:48,160 --> 00:09:51,197 - ¿Qué cosa? - La Barra. Te vi, ¿recuerdas? 119 00:09:53,400 --> 00:09:55,436 Ese no era yo, amigo. 120 00:09:57,200 --> 00:09:59,509 Pero esa pelea durante el partido... 121 00:09:59,640 --> 00:10:01,835 Ese no era yo. 122 00:10:03,840 --> 00:10:05,831 Mira, Carty. 123 00:10:07,160 --> 00:10:11,358 Ellos son malos, y mucho. ¿Sí? Hazme caso. 124 00:10:11,480 --> 00:10:15,314 Los buenos como tú no andan de juerga con tipos revoltosos como esos. 125 00:10:15,440 --> 00:10:17,237 Créeme. 126 00:10:17,360 --> 00:10:20,318 # Ultravox: "Just For A Moment" 127 00:10:31,560 --> 00:10:33,551 Vamos. 128 00:10:33,680 --> 00:10:35,830 Maldito limón. 129 00:10:37,440 --> 00:10:43,276 # Listening to the music The machines make 130 00:10:43,400 --> 00:10:46,472 # I let my heart break 131 00:10:46,600 --> 00:10:49,319 # Just for a moment 132 00:10:49,440 --> 00:10:55,356 # Listening to the music The machines make 133 00:10:55,480 --> 00:10:58,552 # I felt the floor change... 134 00:10:58,680 --> 00:11:02,639 - ¡Aquí estás! - ¡Vete al infierno! 135 00:11:02,760 --> 00:11:05,479 # We'll never leave here, never 136 00:11:05,600 --> 00:11:09,070 # Let's stay in here forever 137 00:11:09,200 --> 00:11:14,274 # And when the streets are quiet We'll walk out in the silence... 138 00:11:14,400 --> 00:11:17,676 ¿Qué demonios estás haciendo? 139 00:11:28,200 --> 00:11:30,589 Está estupendo. 140 00:11:31,680 --> 00:11:35,116 - ¿Qué cosa? - El mar, tonto. 141 00:11:36,600 --> 00:11:38,909 Me encantaría irme, de veras. 142 00:11:39,040 --> 00:11:41,076 ¿Adónde? 143 00:11:42,680 --> 00:11:45,194 A cualquier lugar. Berlín. 144 00:11:45,320 --> 00:11:47,880 - ¿Berlín? - Sólo... sólo a cualquier lugar. 145 00:11:49,240 --> 00:11:51,037 Lejos de aquí. 146 00:11:53,680 --> 00:11:55,750 Lejos de esto. 147 00:11:55,880 --> 00:11:57,871 ¿Tú no querrías? 148 00:11:59,640 --> 00:12:01,835 El cielo es grande. 149 00:12:12,760 --> 00:12:17,038 En serio. "New Dawn Fades" sonando bajo. Una soga atada al cuello. 150 00:12:17,160 --> 00:12:19,594 Linda forma de despedirse. 151 00:12:19,720 --> 00:12:22,518 - Bueno, así soy yo. - Está bien. 152 00:12:23,560 --> 00:12:27,314 - ¿Tienes que ir lejos? - No, sólo un par de cuadras. 153 00:12:34,120 --> 00:12:36,111 El cielo es grande. 154 00:12:37,040 --> 00:12:40,077 Estaba ahí con Elvis. Elvis y la Barra. 155 00:12:41,200 --> 00:12:44,796 Son maricas. Son sólo un maldito griterío, ¿me sigues? 156 00:12:50,720 --> 00:12:52,950 Vete al diablo. 157 00:12:54,640 --> 00:12:56,596 ¡Oye! 158 00:12:56,720 --> 00:12:58,551 ¡Huevón! 159 00:13:10,640 --> 00:13:12,870 Mierda. 160 00:13:19,560 --> 00:13:21,312 - Hola Ridículo. - Bien. Están todos los muchachos. 161 00:13:21,440 --> 00:13:23,715 - ¿Alguien de Huddersfield? - No, todavía no. 162 00:13:23,840 --> 00:13:26,274 ¿No puedes ser cretino más tarde? 163 00:13:27,480 --> 00:13:30,233 Mira, amigo, Pude crecer a pesar de toda esta mierda. 164 00:13:30,360 --> 00:13:33,670 Sí, parecen mierda. ¿Saben que te burlas de ellos? 165 00:13:33,800 --> 00:13:35,870 - Es diferente para mí. - Sé que lo es. 166 00:13:36,000 --> 00:13:39,436 Mira, lo digo en serio. Son una pandilla de idiotas. 167 00:13:39,560 --> 00:13:44,076 Mira a Godden. ¿Sabes la edad de ese tipo? Es un viejo de 30. 168 00:13:44,200 --> 00:13:46,350 El cabrón anda con unos seis pibes, 169 00:13:46,480 --> 00:13:50,075 y organiza a la Barra como si aún estuviese en el maldito ejército. 170 00:13:50,200 --> 00:13:55,035 - Déjame pararme a tu lado. - No, amigo, no puedo. Discúlpame. 171 00:13:55,160 --> 00:13:58,232 - ¿Por qué no? - Porque, mi amigo, no lo permitirán. 172 00:13:58,360 --> 00:14:02,558 - ¿Pero porqué? - Porque no saben quién demonios eres. 173 00:14:02,680 --> 00:14:04,955 Ese es el porqué. 174 00:14:06,320 --> 00:14:10,108 Te diré algo. ¿Vas a hacer algo mañana? 175 00:14:10,240 --> 00:14:12,754 ¿Quieres ir a Probe? 176 00:14:13,840 --> 00:14:15,910 - ¿Quieres ir a Probe? - Definitivamente. 177 00:14:16,040 --> 00:14:18,759 Vagaremos por la ciudad, sólo tú y yo. Será divertido. 178 00:14:24,280 --> 00:14:26,874 - OK. - Bien. 179 00:14:28,280 --> 00:14:30,316 Nos encontraremos a las 2:00. 180 00:14:44,200 --> 00:14:47,510 - Ridiculito, Carty-querido. - Ya estaba por irme solo. 181 00:14:47,640 --> 00:14:51,599 El camino al infierno está plagado de buenas intenciones, Carty. 182 00:14:51,720 --> 00:14:53,790 Vamos. 183 00:15:00,040 --> 00:15:02,713 - No puede ser genuino. - ¿Qué es? 184 00:15:02,840 --> 00:15:07,118 Bowie en vivo en Santa Mónica. Es su única grabación haciendo 'My Death'. 185 00:15:07,240 --> 00:15:11,438 Es un disco pirata, pero usualmente están a 5.50. 186 00:15:11,560 --> 00:15:12,993 - ¿Qué haces? - Lo compraré para ti. 187 00:15:13,120 --> 00:15:15,953 - ¡Tranquilo, es un billete de 5! - ¿Qué es un papel de 5 entre varones? 188 00:15:21,160 --> 00:15:26,075 Y fuimos al Masquerade. Eugene estaba besuqueando a Heidi, ¿y quién entra...? 189 00:15:26,200 --> 00:15:27,599 - ¡No! - Casi me muero. 190 00:15:27,720 --> 00:15:29,551 - Disculpen. - Yo estaba estilo, "Trágame tierra". 191 00:15:29,680 --> 00:15:31,398 - Horrible. - Disculpen. 192 00:15:31,520 --> 00:15:36,150 ¿Horrible, bomboncito? Yo estaba estilo, "¿En serio soy testigo de este choque?" 193 00:15:36,280 --> 00:15:40,398 Oye, "Bela Lugosi". ¿Van a atendernos o qué? 194 00:15:40,520 --> 00:15:42,556 Si preguntaras amablemente. 195 00:15:56,160 --> 00:16:00,233 Oh, el disco pirata de Bowie. Creí que eras subversivo. 196 00:16:00,360 --> 00:16:02,828 5.50. Con 5 está bien. 197 00:16:05,920 --> 00:16:08,354 - Muchas gracias. - ¡Santo cielo, Carty! 198 00:16:08,480 --> 00:16:13,600 - No conocía ese aspecto tuyo. - Bueno, tú no me conoces, ¿o sí? 199 00:16:14,960 --> 00:16:17,076 Bienvenido al Infierno. 200 00:16:20,280 --> 00:16:24,034 Así que esta es la casa de Elvis, es genial. 201 00:16:24,160 --> 00:16:26,549 Intentamos complacer. 202 00:16:30,320 --> 00:16:31,878 ¿Qué demonios es eso? 203 00:16:32,000 --> 00:16:36,039 Es un diario recordatorio de lo absurdo de la vida. 204 00:16:36,160 --> 00:16:40,199 Y la absoluta certeza de la muerte. 205 00:16:42,720 --> 00:16:45,951 - Diablos. ¿Qué modelo son? - Forest Hills. 206 00:16:46,080 --> 00:16:47,798 ¿Dónde las conseguiste? 207 00:16:47,920 --> 00:16:51,469 La curiosidad mató al gato, Carty-pomposo. 208 00:16:51,600 --> 00:16:53,830 - Nunca las vi en la tienda. - Nunca estuvieron. 209 00:16:53,960 --> 00:16:56,030 - ¿Cuánto quieres? - No están a la venta. 210 00:16:56,160 --> 00:16:58,355 - Vamos, El. - No son de tu medida. 211 00:16:58,480 --> 00:17:01,358 - ¿Cómo lo sabes? - Sólo lo sé. 212 00:17:06,480 --> 00:17:08,710 Bueno, arma un porro. 213 00:17:09,760 --> 00:17:13,878 No es exactamente una manera elegante de "volarse". 214 00:17:14,000 --> 00:17:17,276 "Él" realmente quiere decir que no puede "nadar". 215 00:17:17,400 --> 00:17:19,960 No hables a medias. Algunos debemos trabajar mañana. 216 00:17:20,080 --> 00:17:24,153 Ah, Carty, tú no sabes ni la mitad de esto. 217 00:17:24,280 --> 00:17:26,032 No sé lo que quieres decir. 218 00:17:26,160 --> 00:17:29,391 Tú, mi amigo bien parecido, lo tienes todo, ¿o no? 219 00:17:29,520 --> 00:17:33,752 - Tú tienes opciones. - Seguro, déjame adivinar. 220 00:17:33,880 --> 00:17:38,158 Tú, pobre desperdicio sin privilegios que vive en casas municipales, tú el fregado. 221 00:17:38,280 --> 00:17:40,111 - Habla claro, "Sr. Afortunado". - Mentira. 222 00:17:40,240 --> 00:17:43,710 Puede que aún no lo sepas, pero es así como es. 223 00:17:43,840 --> 00:17:48,311 ¿Lo es? Todavía no puedo ir al partido contigo y la Barra. No tengo opciones. 224 00:17:48,440 --> 00:17:50,431 Oh, amigo, sólo déjalo así, ¿sí? 225 00:17:50,560 --> 00:17:54,553 Tómalo de alguien que sabe. Tú no perteneces allí. 226 00:17:54,680 --> 00:17:58,958 Seguro. Y ese espástico que usa parca, acaso él no es de por allí. 227 00:17:59,080 --> 00:18:00,798 - ¿Robbie? - Sí, él. 228 00:18:00,920 --> 00:18:05,436 Puede ser algo retrasado, Robbie, pero es "nuestro" retrasado. 229 00:18:05,560 --> 00:18:08,028 ¿No te das cuenta? Él pertenece. 230 00:18:08,160 --> 00:18:10,958 Cierto, sí. Ahora lo sé. 231 00:18:15,120 --> 00:18:17,076 - ¿Realmente significa tanto para ti? - Sí. 232 00:18:17,200 --> 00:18:19,919 De todas las cosas buenas y maravillosas que podemos hacer juntos, 233 00:18:20,040 --> 00:18:23,350 ¿tú prefieres irte a pelear con un montón de idiotas de Woody? 234 00:18:23,480 --> 00:18:25,710 Más de lo que puedas imaginarte. 235 00:18:36,560 --> 00:18:38,915 - OK. - ¿Me llevarás? 236 00:18:40,840 --> 00:18:43,991 En Birkenhead Norte. A las doce campanadas. El Sábado. 237 00:18:44,120 --> 00:18:47,317 - ¿El Sábado? - Eh... sí, el Sábado. 238 00:18:47,440 --> 00:18:51,274 Generalmente es cuando se juega fútbol, ¿lo sabes? 239 00:18:51,400 --> 00:18:53,391 Entendí. 240 00:18:55,040 --> 00:18:57,759 # Ultravox: "Young Savage" 241 00:19:04,400 --> 00:19:06,834 # Condemned to be a stranger Subway dweller, dead-end danger 242 00:19:06,960 --> 00:19:09,633 # Peeking through the dust of friends Who never gave, they'd only lend 243 00:19:09,760 --> 00:19:12,911 # Every sneer is thrown away With practised gestures of disdain 244 00:19:13,040 --> 00:19:16,191 # The outlaw stance is so pedantic Hate the world, it's so romantic 245 00:19:16,320 --> 00:19:19,278 # Young savage, young savage 246 00:19:19,400 --> 00:19:22,119 # She's like a steel wall Speaks like a dance hall 247 00:19:22,240 --> 00:19:25,198 # Young savage, young savage 248 00:19:25,320 --> 00:19:27,959 # Anything goes Where no one knows you... 249 00:19:28,080 --> 00:19:31,390 - ¿Quién es ese tipo? - Carty. Mi nombre es Carty. 250 00:19:31,520 --> 00:19:34,080 # She's like a steel wall Speaks like a dance hall 251 00:19:34,200 --> 00:19:37,237 # Young savage, young savage 252 00:19:37,360 --> 00:19:39,555 # Anything goes... # 253 00:19:39,680 --> 00:19:42,353 ¿Están listos? 254 00:19:42,480 --> 00:19:43,879 - ¿Estás listo? - Lo estoy, carajo. 255 00:19:44,000 --> 00:19:46,719 - Está bien. Manténganse juntos. - Vamos, muchachos. 256 00:19:46,840 --> 00:19:48,910 - Quédense juntos, amigos. - Ya llegamos, muchachos. 257 00:19:49,040 --> 00:19:51,713 Es rock and roll, y mejor que ningún idiota se acobarde. 258 00:20:06,760 --> 00:20:08,716 # Magazine: "The Light Pours Out Of Me" 259 00:20:08,840 --> 00:20:10,751 Quédense juntos. No hagan ruido. 260 00:20:10,880 --> 00:20:13,075 ¡Esperen, esperen! 261 00:20:13,200 --> 00:20:16,078 Más despacio. Caminen maldición, ¿pueden? 262 00:20:24,680 --> 00:20:26,591 Asegúrate de seguir con nosotros una vez allí, falso. 263 00:20:26,720 --> 00:20:29,109 - ¿Qué? - Lo sabes muy bien. 264 00:20:37,320 --> 00:20:39,550 Quédate junto a los demás, ¿me oyes? 265 00:20:56,200 --> 00:21:00,751 Se los dije, demonios. Sabía que no aparecerían esos indeseables. 266 00:21:17,760 --> 00:21:21,196 ¡Oigan, idiotas! ¿Dónde tienen sus bufandas, pandilla de homos? 267 00:21:25,240 --> 00:21:28,630 # El tiempo vuela 268 00:21:28,760 --> 00:21:31,399 # El tiempo se arrastra 269 00:21:31,520 --> 00:21:34,910 # Como un insecto 270 00:21:35,880 --> 00:21:38,838 # Subiendo y bajando las paredes 271 00:21:38,960 --> 00:21:42,873 # La luz se revela en mí 272 00:21:45,720 --> 00:21:50,396 # La luz se revela en mí... 273 00:22:01,800 --> 00:22:04,598 Maldición, vamos por esos maricas, ¿sí, muchachos? 274 00:22:06,600 --> 00:22:08,795 Me encanta cuando dicen eso. 275 00:22:13,280 --> 00:22:14,508 # La conspiración... 276 00:22:14,640 --> 00:22:17,108 Vamos por esos maricas, ¿sí, muchachos? 277 00:22:17,240 --> 00:22:18,514 # De silencio 278 00:22:20,160 --> 00:22:25,553 # Debe revolucionar mi pensamiento... 279 00:22:28,040 --> 00:22:29,871 ¡Vamos por esos maricas! 280 00:22:34,480 --> 00:22:39,190 # La luz se revela en mí... 281 00:22:47,440 --> 00:22:49,556 Quédense, maldición. ¡Quédense, puñeteros! 282 00:22:51,280 --> 00:22:55,319 ¡No eres nadie, tarado! ¡Acaben con él! 283 00:23:09,480 --> 00:23:12,392 # Me sacude fuera 284 00:23:12,520 --> 00:23:15,114 # Como la sangre 285 00:23:16,000 --> 00:23:18,116 # En esta naturaleza muerta... # 286 00:23:25,200 --> 00:23:27,475 ¡Maldito pelado idiota! 287 00:23:27,600 --> 00:23:29,670 ¡Vamos! 288 00:23:30,560 --> 00:23:33,870 # La luz se revela en mí... 289 00:23:44,640 --> 00:23:46,631 ¡Malditos bastardos! 290 00:23:50,600 --> 00:23:52,750 ¡Malditos bastardos! 291 00:24:24,880 --> 00:24:27,075 ¿Y bien? 292 00:24:27,200 --> 00:24:29,873 - Oh, sí. Mierda. Disculpa, Moll. - Olvídalo. 293 00:24:30,000 --> 00:24:33,959 Mira, sólo detente y piensa, ¿podrías? 294 00:24:34,080 --> 00:24:37,277 Mira, Molly, Yo... Lo olvidé completamente. 295 00:24:37,400 --> 00:24:39,960 Intenta pensar que significa todo esto para mí. 296 00:24:57,000 --> 00:25:00,754 - Mira, perdóname por lo de anoche. - Debería ser yo el que se disculpe. 297 00:25:02,600 --> 00:25:04,397 Sólo ha sido algo duro para todos, ¿eh? 298 00:25:04,520 --> 00:25:08,638 Sí que lo fue y yo fui un maldito inútil, pero voy a compensártelo. 299 00:25:08,760 --> 00:25:10,671 ¿Oh, sí? 300 00:25:12,000 --> 00:25:13,399 ¿Cómo? 301 00:25:13,520 --> 00:25:16,273 Si te dijera que pagan el Viernes, ya te estaría diciendo demasiado. 302 00:25:16,400 --> 00:25:20,632 ¿Oh, en serio? ¿De verdad me vas a llevar de compras? ¿Adónde? ¿Adónde? 303 00:25:20,760 --> 00:25:22,591 ¿Adónde te gustaría ir? 304 00:25:22,720 --> 00:25:26,952 Chester. Quiero ir de compras a Chester. ¿Cuánto puedo gastar? 305 00:25:27,080 --> 00:25:31,278 Sólo tienes que esperar para ver cuán generoso me siento. 306 00:25:31,400 --> 00:25:33,789 ...Jueves, sabes, es... 307 00:25:33,920 --> 00:25:37,959 Sí, eso lo sé, pero hoy es Martes, ¿sabes? Está bien entonces. 308 00:25:38,080 --> 00:25:41,311 Bueno, haz lo que puedas, ¿sí? Oky-doky. 309 00:25:41,940 --> 00:25:44,398 Lo haré. Está bien, adiós. 310 00:25:44,520 --> 00:25:46,192 "Adiós". 311 00:25:48,760 --> 00:25:50,830 ¡Oh, mierda! 312 00:25:55,240 --> 00:25:57,879 ¿Hacemos una ronda por 5, Bob? 313 00:25:58,600 --> 00:26:02,354 No sé si soy yo que me voy poniendo viejo, pero la burguesía se está expandiendo. 314 00:26:02,480 --> 00:26:04,471 No sé lo que quieres decir. 315 00:26:04,600 --> 00:26:08,309 Deberías. Tú eres uno de ellos. La clásica y maldita pequeña burguesía. 316 00:26:08,440 --> 00:26:12,638 - ¿Yo? - Como dije. Eres el hijo de mi hermana. 317 00:26:12,760 --> 00:26:14,990 ¿Oh, sí? ¿Cómo sucedió eso? 318 00:26:15,120 --> 00:26:18,556 En la vida, muchacho, caemos en sólo dos grupos. 319 00:26:18,680 --> 00:26:21,990 Aquellos quienes determinan su propio futuro... 320 00:26:23,600 --> 00:26:28,196 Primera ronda. Y aquellos quienes se sientan esperando ver qué les sucede. 321 00:26:28,320 --> 00:26:30,436 Seguro, aquí vamos. 322 00:26:32,240 --> 00:26:34,674 Oh, mierda. 323 00:26:35,880 --> 00:26:38,758 Deberías rendir de acuerdo a tus posibilidades, ya deberías haber empezado. 324 00:26:38,880 --> 00:26:40,950 Suenas como el maldito Elvis. 325 00:26:41,080 --> 00:26:43,878 ¿Hay bosta existencialista en el plan de estudios de Woody? 326 00:26:44,000 --> 00:26:49,028 Tienes talento. Úsalo. No termines como yo. Eso es todo lo que te voy a decir. 327 00:26:49,160 --> 00:26:53,870 No termines como tu idiota tío Bob llenando formas toda su vida. 328 00:26:54,680 --> 00:26:59,231 Mira el estado en el que están. Pobres los fulanos que las esperan. 329 00:26:59,360 --> 00:27:04,388 Apenas es Diciembre, y ya están deseando que llegue la maldita Navidad. 330 00:27:04,520 --> 00:27:08,752 Vacaciones de verano y borrachera de Navidad. Eso es todo lo que tienen. 331 00:27:08,880 --> 00:27:12,031 ¡Ah! Y están todo el año planeándolo. 332 00:27:15,640 --> 00:27:17,676 ¿Eh? 333 00:27:18,960 --> 00:27:21,520 No, tú no. No esta vez, muchacho. 334 00:27:23,400 --> 00:27:25,277 Sólo deja que el destino tome su curso. 335 00:27:25,400 --> 00:27:27,755 Te lo digo, chico, no. De ninguna manera. 336 00:27:28,920 --> 00:27:31,480 Llevas más tiempo fuera del trabajo que el que has estado en el trabajo. 337 00:27:31,600 --> 00:27:35,237 Sí, bueno. Bienvenido a la pequeña burguesía. 338 00:28:04,960 --> 00:28:07,793 No. ¿Qué estás haciendo? 339 00:28:09,360 --> 00:28:11,749 No, no. Por favor. 340 00:28:15,720 --> 00:28:19,349 ¿Crees que puedes entrar así nomás y tener sexo conmigo? 341 00:28:22,600 --> 00:28:24,750 Llamaré a la policía. 342 00:28:29,960 --> 00:28:32,758 No, no. ¡Bastardo! 343 00:28:39,760 --> 00:28:42,991 ¿Cómo anda mi pequeño asalariado? 344 00:28:44,080 --> 00:28:46,389 Las mujeres aman a los hombres en traje. 345 00:28:46,520 --> 00:28:49,193 - Estoy seguro que lo hacen. - La que me acabo de reventar lo hace. 346 00:28:49,320 --> 00:28:51,595 ¿"Reventar"? ¿De dónde era que venías? 347 00:28:51,720 --> 00:28:55,315 He tenido algunas locas en mi vida pero esta se pasó de pervertida. 348 00:28:55,440 --> 00:28:59,797 Te lo estoy diciendo, era enfermizas las cosas que me pedía que le hiciera. 349 00:29:00,800 --> 00:29:04,839 Berlín. ¿Era en serio lo de irse, entonces? 350 00:29:04,960 --> 00:29:07,918 Siéntate. Acabemos con esto. 351 00:29:08,040 --> 00:29:10,031 ¿Diez chelines? 352 00:29:10,840 --> 00:29:13,752 - ¿Sirven? - "¿Sirven?" 353 00:29:13,880 --> 00:29:16,075 ¡Ocúpate de lo tuyo, Carty! 354 00:29:16,200 --> 00:29:19,715 - Tú no sabes nada, ¿no? - Está bien, El, sólo preguntaba. 355 00:29:19,840 --> 00:29:24,311 ¿Sabes lo que quiero decir? Piensa antes de empezar a convertirte en un cabrón. 356 00:29:24,440 --> 00:29:26,670 ¿Sabes? 357 00:29:26,800 --> 00:29:28,950 Sólo aprende, ¿podrás? 358 00:29:29,080 --> 00:29:31,071 Saber cuando hablar. 359 00:29:31,200 --> 00:29:33,316 - Y cuando cerrar la maldita boca. - Vete a la mierda. 360 00:29:33,440 --> 00:29:35,635 - ¿Qué? - Déjame en paz. 361 00:29:35,760 --> 00:29:38,433 Está bien. Santo cielo. Sólo estoy diciendo... 362 00:29:38,560 --> 00:29:42,758 Bueno, deja de sólo decirlo. Ya te entendí, así que déjalo así, ¿sí? 363 00:29:42,880 --> 00:29:44,598 Paz... hermano. 364 00:29:51,560 --> 00:29:57,396 Estilo, puedes hacer lo que quieras cuando estás conmigo. ¿Me sigues? 365 00:29:57,520 --> 00:30:01,513 Pero cuando estás con ellos, si quieres que la pandilla te tome en serio, 366 00:30:01,640 --> 00:30:05,394 no puedes seguir comportándote como un idiota, ¿lo sabes? 367 00:30:08,800 --> 00:30:11,030 "¿Sirven?" 368 00:30:11,160 --> 00:30:13,674 Dije que lo dejes así. 369 00:30:42,840 --> 00:30:45,070 ¿Cuándo iremos a Chester? 370 00:30:45,200 --> 00:30:49,557 Te lo dije unas cien veces, cariño, el día de pago. El Viernes. 371 00:30:49,680 --> 00:30:52,069 ¿Me vas a ir a buscar al colegio? 372 00:30:53,080 --> 00:30:57,312 Mejor que no le digas a Emily Bell. La envidiosa va a querer salir contigo. 373 00:30:59,200 --> 00:31:01,919 Duerme, mocosa. Te veré en la mañana. 374 00:31:20,200 --> 00:31:23,033 Pago de Navidad. 375 00:31:25,360 --> 00:31:27,715 - Aquí tienes. - ¿Qué tienes planeado? 376 00:31:27,840 --> 00:31:29,876 Llevar a Molly de compras. Invitación de cumpleaños. 377 00:31:30,000 --> 00:31:33,310 Buen chico. Ya era hora. Es una joven excepcional tu hermana. 378 00:31:33,440 --> 00:31:36,955 Por una vez, tío Robert, Estoy de acuerdo contigo. 379 00:31:37,080 --> 00:31:40,390 Te veré el Lunes a la mañana. Y recuerda, todos tenemos potencial interior. 380 00:31:42,120 --> 00:31:45,396 Vive cada momento como si fuera un regalo preciado. 381 00:31:51,400 --> 00:31:53,470 Vamos. 382 00:32:18,160 --> 00:32:20,720 - ¿Crees que terminé contigo? - No. 383 00:32:20,840 --> 00:32:23,798 Tendrías que verte la cara. Impagable. Santo cielo. 384 00:32:23,920 --> 00:32:26,832 No, amigo, no es nada de eso. Estoy contento de verte. 385 00:32:26,960 --> 00:32:31,476 Bien. Me alegra escucharlo. Vamos. 386 00:32:31,600 --> 00:32:33,830 No, amigo, no puedo. Hoy no. 387 00:32:33,960 --> 00:32:38,715 ¿Qué quieres decir con "no puedo"? Tú puedes hacer lo que quieras. Te lo dije. 388 00:32:38,840 --> 00:32:42,833 No, amigo. Es el cumpleaños de mi hermana y la voy a llevar de paseo. 389 00:32:42,960 --> 00:32:45,793 ¿Y qué? No iremos muy lejos. 390 00:32:48,320 --> 00:32:50,959 ¡Amigo! ¿Adónde vas? 391 00:33:18,720 --> 00:33:21,154 Eso es bueno, ¿eh? 392 00:33:21,280 --> 00:33:23,669 - ¿Qué? - Ser marino. 393 00:33:23,800 --> 00:33:26,075 Poder salir solamente cuando tienes ganas de hacerlo. 394 00:33:26,200 --> 00:33:30,637 Es un poco aburrido, estar viendo los barcos y el mar día tras día. 395 00:33:30,760 --> 00:33:32,910 - Ese eres tú de pies a cabeza. - ¿Qué quieres decir? 396 00:33:33,040 --> 00:33:35,679 No lo sé. Te falta el lado romántico. 397 00:33:39,280 --> 00:33:43,319 Sabes, cuando partamos, cuando vayamos a Berlín... 398 00:33:43,440 --> 00:33:47,513 - ¿Eh? - No lo dices en serio. 399 00:33:48,880 --> 00:33:50,871 - El... - Tú lo dijiste. 400 00:33:51,000 --> 00:33:54,834 - ¿Para qué decirlo, si no hablas en serio? - Elvis, sólo recién no lo dije en serio. 401 00:34:27,920 --> 00:34:29,990 Eso es criminal, amigo. 402 00:34:30,120 --> 00:34:33,954 ¿El Sr. Navidad? ¿Besuqueando? 403 00:34:34,080 --> 00:34:36,469 Eso está mal. 404 00:34:37,760 --> 00:34:40,911 - Amigo, algo tengo que hacer. - Tomar un trago. 405 00:34:42,080 --> 00:34:44,150 Un trago. Después puedes irte. 406 00:34:58,400 --> 00:35:02,598 - ¿Dijiste algo? - Vamos, vamos. No amargues el brindis. 407 00:35:02,720 --> 00:35:05,234 Es la temporada de ser divertirdo. 408 00:35:05,360 --> 00:35:06,679 Jo-jo-jo. 409 00:35:06,800 --> 00:35:09,872 - ¿Lo es? - Sí. 410 00:35:10,000 --> 00:35:14,596 Entonces mejor diviértete pidiéndole a tus amigos dos dientes incisivos. 411 00:35:15,400 --> 00:35:18,233 ¡Vamos, Elvis! ¡Déjalo, maldición! ¡Mierda! 412 00:35:18,360 --> 00:35:20,876 ¡Maldito sexópata loco bastardo! 413 00:35:20,900 --> 00:35:22,750 ¡Santa Claus, mi trasero! 414 00:35:23,760 --> 00:35:25,557 ¿Viste lo que acabas de hacer? Tú... 415 00:35:28,920 --> 00:35:31,878 - Por aquí, echemos un vistazo. - Amigo, realmente debo irme. 416 00:35:32,000 --> 00:35:35,151 - Te haré una taza de té. - Amigo... 417 00:35:36,160 --> 00:35:39,197 He dicho, déjame hacerte un té. 418 00:35:45,400 --> 00:35:47,834 Tu hermana te olvidará, Carty. 419 00:35:49,600 --> 00:35:51,511 La familia siempre lo hace. 420 00:36:00,400 --> 00:36:02,630 Malditos hermanos, Carty. 421 00:36:02,760 --> 00:36:04,830 Tú y yo. 422 00:36:06,880 --> 00:36:08,438 Por favor. 423 00:36:08,560 --> 00:36:11,233 - ¿Qué? - Estrecha mi mano. 424 00:36:11,360 --> 00:36:13,191 Amigo... 425 00:36:13,320 --> 00:36:15,595 Está bien. Sabía que no podrías. 426 00:36:22,520 --> 00:36:25,193 - Elvis, yo sólo... - ¡Es sólo! ¡Es sólo que! ¡No es "sólo"! 427 00:36:25,320 --> 00:36:27,788 ¡No es "sólo", Carty! 428 00:36:29,760 --> 00:36:32,194 No lo es. ¿Me entiendes? 429 00:36:33,720 --> 00:36:38,714 ¡Sí, así está mejor! ¡Vete de mi casa! ¡Estoy mejor sin ti! 430 00:36:38,840 --> 00:36:41,035 Yo también. 431 00:36:41,160 --> 00:36:44,152 # Ultravox: "Dislocation" 432 00:36:45,160 --> 00:36:47,833 ¡Maldición! ¡Maldición! 433 00:36:50,360 --> 00:36:52,157 Mierda. Mierda. 434 00:36:54,760 --> 00:36:57,877 # Corriendo por una calle vacía 435 00:36:58,000 --> 00:37:01,117 # Tal vez era una estación de tren 436 00:37:01,240 --> 00:37:04,232 # El aroma de un perfume cálido 437 00:37:04,360 --> 00:37:07,591 # El sonido de una celebración 438 00:37:07,720 --> 00:37:09,995 # Oh, oh, oh 439 00:37:10,120 --> 00:37:12,429 # Dislocación 440 00:37:14,160 --> 00:37:16,469 # Oh, oh, oh 441 00:37:16,600 --> 00:37:18,909 # Dislocación 442 00:37:21,040 --> 00:37:23,270 # Oh, oh, oh 443 00:37:23,400 --> 00:37:25,994 # Dislocación 444 00:37:27,120 --> 00:37:29,793 # Oh, oh, oh 445 00:37:29,920 --> 00:37:31,831 # Dislocación 446 00:37:33,560 --> 00:37:36,358 # Oh, oh, oh 447 00:37:36,480 --> 00:37:38,516 # Dislocación 448 00:37:40,040 --> 00:37:43,555 # Sólo un nadador cada vez más tenue 449 00:37:43,680 --> 00:37:46,956 # En el brillo de un verano... # 450 00:37:50,360 --> 00:37:52,749 Aquí estás, toma eso. 451 00:37:55,240 --> 00:37:57,390 Ata tus cordones. Vamos. 452 00:38:01,560 --> 00:38:03,869 - Hola, Carty. - John. 453 00:38:04,000 --> 00:38:06,389 - ¿Dónde estabas? - En lo de Elvis. 454 00:38:08,160 --> 00:38:12,870 - ¿Uds. bichos raros estarán listos mañana? - Sí. Se va a poner feo, ¿no? 455 00:38:13,000 --> 00:38:15,389 Mierda que sí. Será un gran encuentro. 456 00:38:15,520 --> 00:38:20,355 Esta vez necesitaremos a todos. Tendremos que estar todos juntos. 457 00:38:20,480 --> 00:38:24,189 Y muy firmes, ellos no son tarados. No joden con esas cosas. 458 00:38:24,320 --> 00:38:27,551 - ¿Puedes hacer eso? - ¿Yo? 459 00:38:27,680 --> 00:38:29,875 Cuento contigo, Carty hijo. 460 00:38:30,000 --> 00:38:33,197 Necesitamos gente en quien confiar. No fugitivos, ¿eh? 461 00:38:33,320 --> 00:38:36,392 - Sí, seguro, John. Sí. - ¿Sí? 462 00:38:36,520 --> 00:38:37,635 - ¿Estás listo para eso? - Sí. 463 00:38:37,760 --> 00:38:38,875 - ¿Definitivamente? - Sí, definitivamente. 464 00:38:39,000 --> 00:38:42,231 Bien, déjame ver una sonrisa. Es casi Navidad. 465 00:38:42,360 --> 00:38:45,158 - Bien. Mañana aquí, a las diez campanadas. - Sí, genial. 466 00:38:45,280 --> 00:38:47,191 Sí. 467 00:38:47,320 --> 00:38:50,676 Vamos, muchachos. Nos vemos después. 468 00:38:50,800 --> 00:38:52,756 Nos vemos después. 469 00:39:01,480 --> 00:39:03,914 - Buen día. - ¿Te divertiste anoche? 470 00:39:04,040 --> 00:39:08,591 - Mira, Moll, quedé atrapado en el trabajo. - Ahórrate las excusas. No me interesa. 471 00:39:10,760 --> 00:39:12,557 Aquí tienes, Papá. 472 00:39:12,680 --> 00:39:14,875 ¿Vas al partido hoy? 473 00:39:16,440 --> 00:39:19,989 ¿O vas a llevarme de compras como dijiste que lo harías? 474 00:39:21,080 --> 00:39:25,198 Mira, Moll, te lo prometí. Iremos el Lunes directo después del colegio, tú y yo. 475 00:39:25,320 --> 00:39:28,437 - Iremos de compras, te lo prometo. - Olvídalo. Es muy tarde. 476 00:39:28,560 --> 00:39:30,676 La policía está esperando problemas. 477 00:39:31,400 --> 00:39:33,789 - ¿En serio? - Por aquí están diciendo eso. 478 00:39:33,920 --> 00:39:36,229 Será mejor que te cuides con ese lío, hijo. 479 00:39:36,360 --> 00:39:39,079 Empiezas a crearte una muy mala reputación. 480 00:39:40,480 --> 00:39:42,311 Lo sé. 481 00:39:45,360 --> 00:39:48,272 # Ultravox: "Slow Motion" 482 00:40:08,720 --> 00:40:10,358 # Sin respuesta 483 00:40:10,480 --> 00:40:13,392 # Estoy tratandp duramente para de alguna manera dar una respuesta 484 00:40:15,720 --> 00:40:18,280 # Mirano el blanco mundo y la luna 485 00:40:18,400 --> 00:40:23,235 # Siento que un cambio suave está tomando lugar 486 00:40:23,360 --> 00:40:26,352 # Fusionándose con la gente on the page 487 00:40:26,480 --> 00:40:30,917 # Borroneando mi rostro y conversación 488 00:40:34,200 --> 00:40:38,671 # Cámara lenta 489 00:40:42,200 --> 00:40:46,557 # Cámara lenta 490 00:40:56,120 --> 00:40:58,236 No pensé que vendrías. 491 00:40:58,360 --> 00:41:00,351 Bueno, aquí estoy, ¿no? 492 00:41:05,000 --> 00:41:09,676 # Cámara lenta 493 00:41:12,760 --> 00:41:16,719 # Cámara lenta... 494 00:41:28,480 --> 00:41:32,189 Maldito infierno, ¿no, Cart? ¡Que pandilla de malditos idiotas! 495 00:41:32,320 --> 00:41:35,596 - Quién sabe por qué nos preoupamos, ¿no? - Son buenos muchachos, El. 496 00:41:35,720 --> 00:41:38,712 Oh, y tú lo sabes, ¿sí? 497 00:41:38,840 --> 00:41:41,195 No lo puedes resistir, ¿no? No te puedes detener. 498 00:41:41,320 --> 00:41:45,313 - ¿Qué? ¿Detener qué? - Recordarme que soy un boludo. 499 00:41:45,440 --> 00:41:49,035 Bueno, tal vez no soy tan boludo como tú crees que soy. 500 00:41:50,200 --> 00:41:52,555 ¡Ea, ea! Maldito infierno. 501 00:41:57,320 --> 00:42:00,915 Perdona por eso. ¿Cuánto te debo? ¿Cuánto por todo? 502 00:42:01,040 --> 00:42:03,918 ¡Somos malvados! 503 00:42:04,040 --> 00:42:07,316 ¡Somos malvados! ¡Somos malvados! 504 00:42:07,440 --> 00:42:10,637 - ¿Qué son? - ¡Somos malvados! 505 00:42:10,760 --> 00:42:13,194 ¡Somos malvados! 506 00:42:13,320 --> 00:42:15,675 ¡Somos malvados! 507 00:42:15,800 --> 00:42:17,916 - ¡A arruinar traseros de Woolly! - ¡Somos malvados! 508 00:42:18,040 --> 00:42:19,519 - ¿Qué? - ¡Somos malvados! 509 00:42:19,640 --> 00:42:22,791 - ¡No hay malditos corredores aquí! - ¡Somos malvados! 510 00:42:22,920 --> 00:42:25,388 ¡Somos malvados! 511 00:42:25,520 --> 00:42:27,238 ¡Somos malvados! 512 00:42:27,360 --> 00:42:30,113 ¡Somos malvados! 513 00:42:30,240 --> 00:42:32,834 ¡Somos malvados! 514 00:42:32,960 --> 00:42:34,393 ¡Somos malvados! 515 00:42:34,520 --> 00:42:37,034 ¡Somos malvados! 516 00:42:54,680 --> 00:42:57,478 ¡Vamos malditos! ¡Vamos, malditos imbéciles! 517 00:43:15,720 --> 00:43:19,235 ¡Vamos! ¡Maldición vamos! ¡Maldición vamos! 518 00:43:19,360 --> 00:43:21,669 ¡Vamos! ¡Vamos! 519 00:43:21,800 --> 00:43:24,553 ¡Vamos, entonces! ¡Maldición vamos! 520 00:43:29,000 --> 00:43:31,434 ¡Vamos, entonces! ¡Vamos por ellos! 521 00:43:31,560 --> 00:43:33,676 ¡Vamos! ¡Vamos! 522 00:43:35,960 --> 00:43:38,155 ¡Te adoro, cabrón! 523 00:43:56,200 --> 00:43:59,158 ¡Somos malvados! 524 00:44:05,120 --> 00:44:08,112 Continúa, demente, traga eso. Sigue adelante. 525 00:44:19,400 --> 00:44:21,789 ¡Somos malvados! 526 00:44:21,920 --> 00:44:24,753 ¡Somos malvados! 527 00:44:24,880 --> 00:44:27,155 ¡Somos malvados! 528 00:44:27,280 --> 00:44:29,874 ¡Somos malvados! 529 00:44:30,000 --> 00:44:32,389 ¡Somos malvados! 530 00:44:32,520 --> 00:44:37,150 ¡Somos malvados! ¡Somos malvados! ¡Somos malvados! 531 00:44:47,720 --> 00:44:49,472 ¡Robbie! 532 00:44:49,600 --> 00:44:53,275 Ven aquí, amigo. Tomemos una bien ganada pinta. 533 00:44:56,280 --> 00:45:00,592 Vayamos al Pelican, ¿eh, muchachos? Celebremos la victoria. 534 00:45:00,720 --> 00:45:02,711 Buena esa, John. Definitivamente. 535 00:45:02,840 --> 00:45:05,718 - Ya salió el Superman. - "Buena esa, John". 536 00:45:05,840 --> 00:45:07,239 - ¿Qué? - Vete al diablo. 537 00:45:07,360 --> 00:45:11,194 - ¿Qué? - Pensé que íbamos a ver juntos a Dalek. 538 00:45:11,320 --> 00:45:13,470 No me hagas reír, vayamos al Pelican. 539 00:45:13,600 --> 00:45:15,830 Vete al diablo. ¿Has estado en el Pelican? 540 00:45:15,960 --> 00:45:19,396 - Nos reiremos con todos los muchachos... - Oh, por... 541 00:45:19,520 --> 00:45:21,272 ¡Con todos los muchachos! 542 00:45:21,400 --> 00:45:23,755 Ocúpate de lo tuyo, Carty. 543 00:45:23,880 --> 00:45:26,519 ¡Vamos, uds. dos! Par de bichos raros. 544 00:45:26,640 --> 00:45:29,279 ¡Vamos! 545 00:45:29,400 --> 00:45:31,709 Es tiempo de tomar decisiones, Carty. 546 00:45:36,680 --> 00:45:39,069 ¡Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos, Vamos! 547 00:45:43,920 --> 00:45:45,797 ¡Buen chico! ¡Todavía invicto! 548 00:45:45,920 --> 00:45:47,558 Ve a la maldita barra. 549 00:45:47,680 --> 00:45:49,671 Sigamos. 550 00:45:51,480 --> 00:45:53,471 Tres pintas más, por favor. 551 00:45:53,600 --> 00:45:55,750 Hola, guapo. 552 00:45:55,880 --> 00:45:57,916 ¿Estás bien? 553 00:45:58,040 --> 00:46:03,114 Ahora. Tú no guardas hurones ahí abajo, ¿no? 554 00:46:05,480 --> 00:46:08,074 En tus sueños, retardado. ¡Como si yo quisiera! 555 00:46:25,080 --> 00:46:29,756 - ¿Quieres revancha? ¿Quieres revancha? - Aquí viene otra vez. 556 00:46:29,880 --> 00:46:33,475 ¡Espera, a la cuenta de tres! ¡A las tres, a las tres! Uno, dos... 557 00:46:59,200 --> 00:47:01,316 # The Cure: "10:15 Saturday Night" 558 00:47:17,760 --> 00:47:20,797 ¿Acaso parezco un drogón para ti? 559 00:47:20,920 --> 00:47:23,798 Tú sabes lo que quiero decir, tonto. No un drogón. 560 00:47:23,920 --> 00:47:25,751 ¿Me entiendes? Eres peor. 561 00:47:25,880 --> 00:47:29,793 Les estás vendiendo esa maldita mierda. No más heroína. 562 00:47:29,920 --> 00:47:32,195 Pero para Elvis está todo bien. 563 00:47:34,600 --> 00:47:36,636 ¿En qué anda él? 564 00:47:36,760 --> 00:47:39,797 - ¿Estás bien, amor? - Ni se te ocurra. Vete al diablo. 565 00:47:39,920 --> 00:47:42,514 No es para mí. Para el nuevo amigo. 566 00:47:46,520 --> 00:47:49,114 # 10:15 567 00:47:50,160 --> 00:47:52,390 # On a Saturday night 568 00:47:54,720 --> 00:47:57,757 # And the tap drips 569 00:47:57,880 --> 00:48:00,633 # Underneath the strip light 570 00:48:02,600 --> 00:48:05,319 # And I'm sitting 571 00:48:05,440 --> 00:48:07,829 # In the kitchen sink 572 00:48:10,600 --> 00:48:12,591 # And the tap drips... 573 00:48:20,120 --> 00:48:22,111 ¿Dónde terminará esto? 574 00:48:27,200 --> 00:48:29,191 ¿Dónde terminará esto? 575 00:48:31,760 --> 00:48:34,115 ¿Quieres dar un paseo? 576 00:48:37,400 --> 00:48:40,472 Sí, OK. 577 00:48:41,920 --> 00:48:44,150 ¡Vamos! ¡Muéstrale quien eres! 578 00:48:44,280 --> 00:48:48,558 ¿Regresa con tus chicos, Godden? Antes que les digamos lo pequeño que es tu pito. 579 00:48:49,080 --> 00:48:53,710 ¿De qué mierda te estás riendo? Pendejo flequilludo. 580 00:48:53,840 --> 00:48:55,831 ¿Crees que eso es divertido? 581 00:48:57,800 --> 00:48:59,950 # And I'm waiting 582 00:49:00,560 --> 00:49:04,599 # For the telephone to ring 583 00:49:05,600 --> 00:49:09,593 # And I'm wondering where she's been 584 00:49:13,480 --> 00:49:15,755 # And I'm crying 585 00:49:16,760 --> 00:49:18,830 # For yesterday 586 00:49:21,200 --> 00:49:24,158 # And the tap drips... 587 00:49:33,200 --> 00:49:36,715 Hagámoslo. Ya debería estar bastante duro. 588 00:49:37,280 --> 00:49:40,078 Mi amigo regresa a las 11:00 en punto. 589 00:49:41,240 --> 00:49:43,231 Linda verga. 590 00:49:45,240 --> 00:49:47,595 ¡Oh! ¡Me ensuciaste! 591 00:49:47,720 --> 00:49:51,235 ¡Acabaste en mis calzas negras! ¿Ahora qué le voy a decir a él? 592 00:49:51,360 --> 00:49:54,716 ¡Ni siquiera lo habías metido! 593 00:49:59,000 --> 00:50:02,675 Miren eso, ¿eh? ¡Acabó en las malditas calzas! 594 00:50:02,800 --> 00:50:05,234 ¡Ni siquiera se la habían mamado! 595 00:50:07,720 --> 00:50:11,235 ¡"Dénme una mano"! ¡Vamos! 596 00:50:11,360 --> 00:50:13,316 ¡Sucio bastardo! 597 00:50:23,560 --> 00:50:25,551 El gran cielo. 598 00:50:45,720 --> 00:50:48,712 Ah, eso es brillante. Así se hace, chico. Ella estará encantada. 599 00:50:48,840 --> 00:50:51,274 Eso espero. Aún debo hacerle algunos arreglos. 600 00:50:51,400 --> 00:50:54,756 Ah, bueno, pero al menos ya hiciste algo, Es un comienzo. 601 00:50:56,120 --> 00:50:58,554 - ¿No hay vuelta atrás con ese tema? - No lo sé. 602 00:50:58,680 --> 00:51:03,196 Ahí tienes un buen regalo. Tu madre estaría orgullosa de ti. 603 00:51:03,320 --> 00:51:06,471 Oh, sí, sí. Pero yo no soy lo que ella quería que fuese, ¿no? 604 00:51:06,600 --> 00:51:08,636 No cometas los mismos errores que yo cometí. 605 00:51:08,760 --> 00:51:11,638 Vine aquí por 6 meses para tener algún sustento. 606 00:51:11,760 --> 00:51:14,672 Y eso fue hace 27 malditos años. 607 00:51:14,800 --> 00:51:20,318 Oye, sólo... trabaja con lo que es importante en la vida. Y con quien lo sea. 608 00:51:20,440 --> 00:51:22,590 Lo haré, Bob. Lo haré. 609 00:52:19,240 --> 00:52:21,310 ¡Elvis! 610 00:52:24,240 --> 00:52:27,949 ¡Atraviésenme de costado con una varita de cosquillas! 611 00:52:28,080 --> 00:52:32,471 ¡Lord Carty-querido, en persona! ¿A qué debo este placer? 612 00:52:32,600 --> 00:52:34,716 Tengo una pequeña sorpresa para ti. 613 00:52:38,480 --> 00:52:40,755 - ¿No me estarás tomando el pelo? - No. 614 00:52:40,880 --> 00:52:44,919 - ¿Estamos entre la basura, tú y yo? - Eso somos, amigo mío. 615 00:52:45,040 --> 00:52:46,712 ¡Así es! 616 00:52:46,840 --> 00:52:50,628 Es algo más de tu bohemia pandilla. ¿Algo que nunca conocí? 617 00:52:50,760 --> 00:52:54,070 Ahora no, Sr. Elways. Es agradable ser agradable. 618 00:52:55,680 --> 00:52:58,148 # Joy Division: "Insight" 619 00:52:58,280 --> 00:53:00,475 ¡Qué bueno que está! 620 00:53:00,600 --> 00:53:04,434 Este lugar es mucho mejor, Carty. 621 00:53:04,560 --> 00:53:06,710 - ¿Qué tomas? - Ya conoces el trago. 622 00:53:06,840 --> 00:53:09,070 Rum negro, doble. 623 00:53:10,480 --> 00:53:12,948 # I guess your dreams always end 624 00:53:13,960 --> 00:53:16,633 # They don't rise up, just descend 625 00:53:17,800 --> 00:53:20,234 # But I don't care any more 626 00:53:21,360 --> 00:53:24,033 # I've lost the will to want more 627 00:53:25,080 --> 00:53:27,753 # I'm not afraid, not at all 628 00:53:28,720 --> 00:53:30,870 # I watch them all as they fall 629 00:53:31,000 --> 00:53:34,117 # But I remember 630 00:53:34,240 --> 00:53:37,357 # When we were young 631 00:53:39,720 --> 00:53:42,188 # Those with habits of waste 632 00:53:43,200 --> 00:53:45,998 # Their sense of style and good taste 633 00:53:47,000 --> 00:53:49,514 # Of making sure you were right 634 00:53:50,520 --> 00:53:53,193 # Hey, don't you know you were right? 635 00:53:54,200 --> 00:53:56,714 # I'm not afraid any more 636 00:53:57,720 --> 00:54:00,234 # I keep my eyes on the door 637 00:54:00,360 --> 00:54:06,316 # But I remember... 638 00:54:21,320 --> 00:54:23,356 Bien, Tash. Nunca supe que venías aquí. 639 00:54:23,480 --> 00:54:27,758 - Nunca supe que tú lo hicieras. - Oh, sí. Estamos en el basurero. 640 00:54:41,720 --> 00:54:45,110 - ¿Quién es ella? - Alguna chica fácil de las nuestras. 641 00:54:45,240 --> 00:54:47,834 - Es tremendamente maravillosa. - No pensarías eso si la conocieses. 642 00:54:47,960 --> 00:54:49,871 Sabes a lo que me refiero. Vamos. 643 00:54:50,000 --> 00:54:52,594 # Reflects a moment in time 644 00:54:52,720 --> 00:54:55,598 # A special moment in time 645 00:54:56,600 --> 00:54:58,636 # Yeah, we wasted our time... 646 00:55:04,480 --> 00:55:06,152 Santo Cielo, Carty. 647 00:55:06,280 --> 00:55:10,193 - Querer montarse a 'Cruella'. - Santo cielo. Es magnífica. 648 00:55:10,320 --> 00:55:13,915 Tú, Sr. Carty, eres uno de esos loquitos malos. 649 00:55:14,040 --> 00:55:16,679 Nunca antes había estado con una del tipo 'Novata'. ¿Tú sí? 650 00:55:16,800 --> 00:55:21,271 Estás bromeando, ¿no? Parece un oso panda maníaco. 651 00:55:21,400 --> 00:55:24,517 ¿Ves aquellos dos? Están hablando de nosotras. 652 00:55:24,640 --> 00:55:27,757 - ¿En serio? - No pueden hacerlo menos obvio. 653 00:55:27,880 --> 00:55:30,474 - Parecen un par de raritos. - ¡Oh, compórtate! 654 00:55:30,600 --> 00:55:34,559 Te lo digo, nena. Apuesto lo que quieras, esos dos son marcha atrás. 655 00:55:36,560 --> 00:55:39,836 - ¿Te encuentras bien? - Tan genial como el mejor. 656 00:55:39,960 --> 00:55:41,791 - Soy Carty. - Elvis. Encantado de conocerlas. 657 00:55:41,920 --> 00:55:44,275 Oh. Acabo de hacer pis. 658 00:55:44,400 --> 00:55:46,994 - Pásenme un encendedor. - Por favor. 659 00:55:47,120 --> 00:55:48,997 - Por favor. - ¿Sonya? 660 00:55:49,120 --> 00:55:52,112 - Hola. - Carty. Encantado de conocerte. 661 00:55:52,240 --> 00:55:54,549 - Hola. - Hola. 662 00:55:54,680 --> 00:55:56,113 - ¿Dijiste un encendedor? - Quiero el encendedor. 663 00:55:56,240 --> 00:55:57,832 - Saludos. - Encantado. 664 00:55:57,960 --> 00:56:01,111 ¿Te parece extravagante ir a la cueva de un murciélago? 665 00:56:01,240 --> 00:56:04,277 - Bien. ¿Quieres uno? - Estaba esperando que lo preguntes. 666 00:56:04,400 --> 00:56:07,392 - Disculpa. - Me lo enciendes, por favor. 667 00:56:12,040 --> 00:56:14,190 Vengan. 668 00:56:16,640 --> 00:56:19,234 Y tenemos luz. 669 00:56:23,800 --> 00:56:26,633 ¿Esta es tu cueva de murciélagos? 670 00:56:33,840 --> 00:56:36,070 Enrrolla uno, Carty. 671 00:56:36,200 --> 00:56:38,191 Ya no hago eso. 672 00:56:40,920 --> 00:56:44,071 Escucha, sexy. Espero perder mi dinero contigo esta noche. 673 00:57:07,800 --> 00:57:10,189 ¿Nunca antes vieron hacer esto? 674 00:57:46,600 --> 00:57:49,751 - ¿Carty? - No, justo ahora no, amigo. 675 00:57:49,880 --> 00:57:52,075 - ¿Justo ahora no? - Lo haré yo. 676 00:57:52,200 --> 00:57:54,998 No te lo pedí a ti. Vamos, Carty. 677 00:57:55,120 --> 00:57:57,554 Ven con nosotros. Ven a ver las estrellas. 678 00:57:59,520 --> 00:58:02,512 Te encantará esto. 679 00:58:02,640 --> 00:58:05,393 Te encantará esta cosa. 680 00:58:06,440 --> 00:58:07,839 No. 681 00:58:07,960 --> 00:58:09,916 ¿Por qué? 682 00:58:11,120 --> 00:58:15,477 - No es para mí. - ¿Qué te pasa? Es magnífica. 683 00:58:15,600 --> 00:58:17,795 Es como estar en el cielo. Ven con nosotros. 684 00:58:19,360 --> 00:58:21,157 No ando en esa, amigo. 685 00:58:21,280 --> 00:58:24,909 ¡Yo tampoco ando en esa, rarito! 686 00:58:25,040 --> 00:58:29,397 No ando en esa, pero tenía algo aquí y está buena. 687 00:58:35,360 --> 00:58:37,590 No lo harás, ¿no? 688 00:59:02,800 --> 00:59:04,519 Opciones. 689 00:59:07,800 --> 00:59:09,552 Todos tenemos opciones. 690 00:59:09,680 --> 00:59:11,671 ¿Qué? 691 00:59:13,080 --> 00:59:15,674 No se trata sólo de los gustos de él, ¿sabes? 692 00:59:17,320 --> 00:59:21,279 - No sé en qué andas. - No te preocupes. Sólo sábelo. 693 00:59:21,400 --> 00:59:23,072 ¿Sí? 694 00:59:24,120 --> 00:59:27,430 Hay un camino. Para todos nosotros. 695 00:59:27,560 --> 00:59:29,278 Lo sé, sí. 696 00:59:29,400 --> 00:59:31,436 Voy a hacerlo. 697 00:59:33,640 --> 00:59:36,552 - ¿Sí? - Sí. 698 00:59:36,680 --> 00:59:39,114 Voy a hacerlo. 699 00:59:39,240 --> 00:59:41,834 Definitivamente voy a hacerlo. 700 00:59:43,440 --> 00:59:45,874 No podría estar más alegre por ti. 701 00:59:46,760 --> 00:59:50,070 ¿Vas a tener sexo conmigo, o qué? 702 00:59:54,400 --> 00:59:56,516 No lo hará. 703 01:01:10,640 --> 01:01:12,995 ¿No puedes dormir? 704 01:01:25,120 --> 01:01:28,749 Parece que ninguno de los consiguió lo que quería, ¿eh? 705 01:01:38,720 --> 01:01:40,915 Espera, espera. 706 01:02:52,320 --> 01:02:54,231 Sucios cabrones. 707 01:02:54,360 --> 01:02:56,749 Sus entradas. 708 01:02:56,750 --> 01:02:58,150 Vamos. 709 01:02:58,440 --> 01:03:00,078 - Billy. - ¡Aquí está! 710 01:03:02,680 --> 01:03:05,956 - No pensé que vendrías, Carty. - ¿Trajiste muchos pañuelos descartables? 711 01:03:06,080 --> 01:03:08,640 Aquí tienes, toma un boleto. Dale un boleto. 712 01:03:22,640 --> 01:03:25,757 Te diré algo, Carty, vas a querer que te revise un médico. 713 01:03:25,880 --> 01:03:30,795 Esa maldita Janie repartió más dosis que un policía de tránsito multas. 714 01:03:30,920 --> 01:03:35,072 ¿Oh, sí, John? Terminaste de donarle buena parte de tu tiempo a la clínica dental. 715 01:03:36,360 --> 01:03:39,193 Una o dos, amigo. Una o dos. 716 01:03:40,040 --> 01:03:43,316 ¿Qué quieres, pequeño maldito traficante charlatán? 717 01:03:43,440 --> 01:03:45,476 No es personal, son negocios. 718 01:03:45,600 --> 01:03:49,798 Es personal. No te quiero vendiendo las malditas drogas por aquí. 719 01:03:49,920 --> 01:03:54,038 Así que déjame decirtelo ahora. Se acabaron las drogas. ¿Entendiste? 720 01:03:54,160 --> 01:03:57,630 ¡Él me deshonró en frente de mi familia! 721 01:03:57,760 --> 01:04:00,752 Y para eso, no hay retorno. 722 01:04:04,200 --> 01:04:06,668 Entonces seguiste adelante, pero nunca la metiste en esa covacha, ¿no? 723 01:04:06,800 --> 01:04:10,873 No en ella, John, pero no tuve problemas anoche con un "allanamiento de morada". 724 01:04:11,000 --> 01:04:14,709 ¿Eh, Elvis? Sin problemas al menos para algunos. 725 01:04:14,840 --> 01:04:17,195 ¿Qué es todo esto, entonces, Elways? 726 01:04:17,320 --> 01:04:21,154 No creo que Elvis tenga "mucho" para decirles. ¿Si entienden el sentido? 727 01:04:21,280 --> 01:04:23,236 No a menos que les interesen las historias "cortas". 728 01:04:23,360 --> 01:04:27,319 Lo que "culo elegante" trata de decirles es que anoche disfrutó un par de éxtasis. 729 01:04:32,800 --> 01:04:36,110 Mientras tú estabas arruinado, idiota inútil. 730 01:04:36,240 --> 01:04:40,119 ¿Oh, y qué vas a hacer al respecto, Elvis? 731 01:04:41,760 --> 01:04:45,719 Maldición, Elvis, tú no estarás... poniendo el culo en contra nuestra, ¿no? 732 01:04:58,640 --> 01:05:01,916 Ah, vamos, amigo. Sólo me estaba divirtiendo. 733 01:05:06,160 --> 01:05:08,276 ¡Maldición, vamos! 734 01:05:08,400 --> 01:05:11,278 ¡Vamos! ¡Esos malditos cabrones quieren saberlo! 735 01:05:11,400 --> 01:05:14,631 ¡Vamos, cabrones! ¡Vamos, cabrones violadores de ovejas! 736 01:05:14,760 --> 01:05:18,116 ¡No son nada! ¡No son nada! ¡Vamos, cabrones! 737 01:05:18,240 --> 01:05:20,390 ¡Vamos, malditos bastardos! 738 01:05:20,520 --> 01:05:22,988 ¡Malditos flojos de Wools, vamos! 739 01:05:24,280 --> 01:05:26,589 ¡Vamos! ¡No son nada! 740 01:05:26,720 --> 01:05:30,190 ¡No son una maldita nada! ¡Vamos, cabrones! 741 01:05:31,240 --> 01:05:34,038 - ¡Vamos! ¡Vamos! - Ey. Ey. Oye. 742 01:05:34,160 --> 01:05:36,515 Aquí. Ven aquí. 743 01:05:36,640 --> 01:05:39,359 ¿Quién carajo te crees que eres? 744 01:05:39,480 --> 01:05:43,996 Que nunca se te ocurra volver a decir eso o te voy a matar, cabeza hueca. 745 01:05:44,120 --> 01:05:46,350 ¡Vamos! 746 01:06:22,440 --> 01:06:27,753 # ¡En un buzo con tres estrellas hasta la mitad de la espalda! 747 01:06:27,880 --> 01:06:31,270 # ¡Es un maldito Woollyback! ¡Woollyback! 748 01:06:31,400 --> 01:06:34,517 # ¡Hay un Woolly por allí! ¡Por allí! 749 01:06:34,640 --> 01:06:38,030 # ¡Y está en ropa interior! ¡Ropa interior! 750 01:06:38,160 --> 01:06:42,199 # ¡En un buzo con tres estrellas hasta la mitad de la espalda! 751 01:06:42,320 --> 01:06:45,995 # ¡Es un maldito Woollyback! ¡Woollyback! 752 01:07:38,160 --> 01:07:39,752 ¿Qué sucede, Carty? 753 01:07:39,880 --> 01:07:43,270 Pensé que estarías fuera con los demás, divirtiéndose en grande. 754 01:07:44,400 --> 01:07:46,834 No eres absolutamente nada sin mí, falso. 755 01:08:13,440 --> 01:08:15,954 Lléveme a casa, ¿puede? 756 01:08:28,520 --> 01:08:30,636 ¿Pasas cerca de mi casa? 757 01:08:30,760 --> 01:08:32,876 Vamos, entra. 758 01:08:41,880 --> 01:08:46,112 Entonces, ¿qué te dijo él sobre mí? 759 01:08:46,240 --> 01:08:48,196 No importa. 760 01:08:50,880 --> 01:08:54,839 ¿Qué le tienen reservado las vacaciones a la chica más salvaje de la escuela Wirral? 761 01:08:54,960 --> 01:08:57,713 ¡Oye, tú! No me estoy aburriendo. 762 01:08:57,840 --> 01:09:00,070 Es sólo... 763 01:09:00,200 --> 01:09:05,399 Bueno, tú sabes como es esto. Mis dos chicos especiales están primeros, ¿OK? 764 01:09:05,520 --> 01:09:08,671 Todo eso está muy bien, pero tú necesitas salir más, hermana. 765 01:09:08,800 --> 01:09:12,110 ¿Quieres saber la suma total de mis ofertas sociales en estas vacaciones? 766 01:09:12,240 --> 01:09:14,231 Dale. 767 01:09:14,360 --> 01:09:16,828 El "concurso de borrachos" de los Rugby Colts de Caldy. 768 01:09:16,960 --> 01:09:19,190 Deberías ir. 769 01:09:19,320 --> 01:09:22,630 ¿Con Will Harnault y la infantería de los Jóvenes Conservadores de Heswall? 770 01:09:22,760 --> 01:09:24,159 Tiendo a pensar que no, gracias. 771 01:09:24,280 --> 01:09:27,636 Deberías ir. No tienes idea de cuanto te vas a reir. 772 01:09:27,760 --> 01:09:30,149 Es lo que Mamá hubiese querido. 773 01:09:32,200 --> 01:09:35,670 - ¿Pero qué vestirá Cenicienta esa noche? - Dinero, dinero, dinero. 774 01:09:35,800 --> 01:09:38,678 Eso es todo lo que piensas. 775 01:10:15,840 --> 01:10:20,072 - ¿Un trago? - No sé. Estoy tratando de dejar. 776 01:10:20,200 --> 01:10:22,953 ¿Dejar justo en Navidad? ¿Perdiste la cabeza o qué? 777 01:10:23,080 --> 01:10:24,877 La tengo bien pegada al cuerpo. 778 01:10:25,000 --> 01:10:27,878 Puede que tal vez regrese, y termine mi curso preparatorio. 779 01:10:28,000 --> 01:10:30,673 ¿Me estás jodiendo? 780 01:10:30,800 --> 01:10:35,590 Compañero, estoy feliz por ti. Es la mejor noticia que escuchado en años. 781 01:10:35,720 --> 01:10:38,871 Bien, entonces, definitivamente debemos brindar por eso. 782 01:10:39,000 --> 01:10:40,991 Si tú insistes, bueno. 783 01:10:42,000 --> 01:10:45,310 - Sólo porque no tienes amigos. - Que caradura... 784 01:11:08,560 --> 01:11:09,959 Berlín. 785 01:11:14,480 --> 01:11:18,758 - ¿Quién es tu novia? - No es nadie. 786 01:11:35,600 --> 01:11:38,558 - ¡Mira ese pelo! - ¡La miras a ella! Saca tu mano. 787 01:11:38,680 --> 01:11:42,070 ¿Por qué lees estas revistas? 788 01:11:44,880 --> 01:11:47,075 ¡Ta-da! 789 01:11:48,080 --> 01:11:50,719 ¡Guau, cariño! ¡Luces maravillosa! 790 01:11:50,840 --> 01:11:52,910 Oh, gracias. 791 01:11:53,920 --> 01:11:56,957 Vamos, di algo. ¿Qué opinas de tu hermana? 792 01:11:57,080 --> 01:11:59,548 Guau. Deberías verte a ti misma, jovencita. 793 01:11:59,680 --> 01:12:04,993 No tengo intención de regresar hasta que al menos haya tomado 17 gin-tonics 794 01:12:05,120 --> 01:12:08,032 y esté desmayada sin sentido sobre el capot de un Mini. 795 01:12:08,160 --> 01:12:11,789 - Sólo pásala bien. Y compórtate. - Lo haré. 796 01:12:17,400 --> 01:12:19,595 Ahora te toca a ti. 797 01:12:20,800 --> 01:12:25,590 Ha puesto dudas un tal Mark "Elvis" Elways acerca de tu sexualidad. 798 01:12:25,720 --> 01:12:27,915 Completamente infundadas. 799 01:12:28,040 --> 01:12:30,600 # Joy Division: "24 Hours" 800 01:13:12,200 --> 01:13:14,668 # So this is permanence 801 01:13:15,680 --> 01:13:18,114 # Love's shattered pride 802 01:13:19,120 --> 01:13:22,396 # What once was innocence 803 01:13:22,520 --> 01:13:24,988 # Turned on its side 804 01:13:26,000 --> 01:13:28,673 # Grey cloud hangs over me 805 01:13:29,400 --> 01:13:31,914 # Marks every move 806 01:13:32,920 --> 01:13:35,388 # Deep in the memory 807 01:13:36,400 --> 01:13:38,960 # What once was love # 808 01:13:56,760 --> 01:13:58,637 Hola, sexy. 809 01:13:58,760 --> 01:14:00,318 - Por favor, Will. - Vamos. 810 01:14:00,440 --> 01:14:03,113 ¡Will! Will, traté de decírtelo amablemente. 811 01:14:03,240 --> 01:14:05,231 ¿Amablemente? ¡Ella trata de hablarme amablemente! 812 01:14:05,360 --> 01:14:07,237 Mira, sólo vete al diablo, ¿podrás? 813 01:14:07,360 --> 01:14:10,238 Que arisca. No me decías eso cuando te estaba pagando un trago. 814 01:14:10,360 --> 01:14:12,794 ¡Te acepté el trago para librarme de ti! 815 01:14:12,920 --> 01:14:15,673 No sabía que me ibas a perseguir toda la noche. 816 01:14:18,120 --> 01:14:20,714 ¡Mala suerte, Casanova! 817 01:14:20,840 --> 01:14:24,879 Creo que alguien debe enseñarle buenos modales a esa jovencita. 818 01:14:32,520 --> 01:14:35,080 ¡Guau, aquí vamos! 819 01:14:37,200 --> 01:14:40,988 ¡Vamos, Robbie! ¡Haz tu robot! 820 01:14:41,120 --> 01:14:43,111 ¡Vamos! 821 01:14:45,080 --> 01:14:48,152 Aquí vamos. 822 01:14:49,080 --> 01:14:50,559 Emergencia, emergencia. 823 01:14:50,680 --> 01:14:52,398 Mejoró. 824 01:14:54,080 --> 01:14:57,117 Tenía que ser Robbie, ¿eh? Tú sabes que él no está allí. 825 01:14:57,240 --> 01:15:00,277 Déjalo. Míralo. La gente lo adora. 826 01:15:03,720 --> 01:15:07,030 ¡Aquí vamos! ¡Lubricación para el paciente! 827 01:15:10,680 --> 01:15:13,069 Es un truco para cabrones. 828 01:15:13,200 --> 01:15:16,431 Vete al diablo, John. Todo es un truco para cabrones contigo. 829 01:15:18,960 --> 01:15:22,919 - Es divertido como siempre te cabreas. - Vete al demonio, sargentito cabrón. 830 01:15:23,040 --> 01:15:25,713 ¿Qué dijiste, idiota inútil? 831 01:15:34,120 --> 01:15:36,315 No es nada personal, John. 832 01:15:44,280 --> 01:15:46,191 Muchachos. 833 01:15:47,640 --> 01:15:49,915 ¿John? ¿John? 834 01:15:50,040 --> 01:15:53,077 ¿John? Maldición, alguien lo apuñaló. 835 01:15:56,920 --> 01:16:01,630 - ¿No vas a atender eso, no? - Deben ser cantantes de villancicos. 836 01:16:01,760 --> 01:16:03,876 ¡Pug! ¡Pug! 837 01:16:04,880 --> 01:16:06,598 - Mierda. - ¡Pug! 838 01:16:11,360 --> 01:16:13,316 - ¡Oh! - ¡Cielos, Moll! 839 01:16:13,440 --> 01:16:17,558 - Nena, ¿qué sucedió? - La estaba pasando bien. 840 01:16:17,680 --> 01:16:20,069 Por aquí. 841 01:16:22,520 --> 01:16:24,431 Siéntate. 842 01:16:26,160 --> 01:16:29,914 - Le traeré algo de agua, ¿sí? - ¿Molly? 843 01:16:30,040 --> 01:16:31,951 ¿Moll? ¿Qué sucedió? 844 01:16:32,080 --> 01:16:35,231 Los muchachos. Will y esos. 845 01:16:35,360 --> 01:16:37,715 ¿Quién es Will? 846 01:16:37,840 --> 01:16:40,593 El del club de rugby. 847 01:16:40,720 --> 01:16:42,631 ¡Esos matones del rugby! 848 01:16:42,760 --> 01:16:46,150 ¿Adónde vas? No puedes dejarla así. 849 01:16:46,280 --> 01:16:48,953 Quédate con ella. No tardaré. 850 01:17:03,640 --> 01:17:07,872 - ¿Sabes dónde está Will? - Creo que está por allá. 851 01:17:11,200 --> 01:17:13,555 ¿Cuál de ustedes es el cabrón? 852 01:17:38,680 --> 01:17:41,399 ¿Estás bien? 853 01:17:41,520 --> 01:17:45,752 ¿Yo? No es por mí de quien deberías preocuparte. 854 01:17:45,880 --> 01:17:47,836 Bueno, estoy preocupado. 855 01:17:47,960 --> 01:17:50,633 ¿Por quién crees que hice todo esto? 856 01:17:51,680 --> 01:17:54,672 No lo sé, Pug. Dímelo. 857 01:17:56,400 --> 01:17:58,834 Eres mi hermana. 858 01:17:58,960 --> 01:18:03,272 ¿En serio crees que voy a dejar que esos idiotas le hagan eso a mi hermana? 859 01:18:03,400 --> 01:18:06,119 Esa es la cuestión, ¿no? 860 01:18:07,720 --> 01:18:11,679 ¿Bebé, cuándo vas a detener todo esto? 861 01:18:15,040 --> 01:18:17,031 Pronto. 862 01:18:34,760 --> 01:18:36,239 ¡Maldito demonio! 863 01:18:36,360 --> 01:18:40,114 ¡El retorno de Cart, el centauro magnífico! 864 01:18:40,240 --> 01:18:42,310 Espera allí, loco de remate. 865 01:18:51,640 --> 01:18:53,039 Cielos. 866 01:18:53,960 --> 01:18:56,190 Te extrañé, cabrón. 867 01:18:58,200 --> 01:18:59,918 Yo también te extrañé. 868 01:19:00,040 --> 01:19:02,315 Cielos. 869 01:19:02,440 --> 01:19:05,113 Muy impresionante... 870 01:19:06,720 --> 01:19:08,836 Impresionante. 871 01:19:10,200 --> 01:19:12,998 Entonces... 872 01:19:15,200 --> 01:19:17,873 ¿Qué sucedió? 873 01:19:18,000 --> 01:19:21,276 Es de lo que quería hablarte. 874 01:19:26,320 --> 01:19:30,279 Así es la cosa, amigo y tu tío haciéndose el amiguito, ¿sí? 875 01:19:30,400 --> 01:19:32,277 Pero como perdura, 876 01:19:32,400 --> 01:19:36,279 los muchachos están lejos de saber algo acerca del enigmático Profesor Carty. 877 01:19:36,400 --> 01:19:41,838 ¿Entiendes lo que digo? Él viene, se va. Nadie realmente lo conoce. 878 01:19:41,960 --> 01:19:47,159 No habrá jurado en el asunto Carty, especialmente ahora que JG se fue. 879 01:19:47,280 --> 01:19:51,193 - ¿Godden? - Está ido. 880 01:19:51,320 --> 01:19:55,711 - ¿Adónde? - ¿Dónde? Tarado. Baby lo acabó. 881 01:19:55,840 --> 01:19:59,799 - Mierda, ¿está mal? - ¿Mal? Está muerto, amigo. 882 01:19:59,920 --> 01:20:02,275 Maldito "pan negro". 883 01:20:03,800 --> 01:20:05,995 No me jodas. ¿Y Baby fue agarrado? 884 01:20:06,120 --> 01:20:08,395 ¿Agarrado? Vamos. 885 01:20:09,760 --> 01:20:12,957 Oh, Cielos. John Boy Godden, ¿eh? 886 01:20:13,080 --> 01:20:15,992 Tal cual. Así como te lo estoy diciendo. 887 01:20:16,120 --> 01:20:20,113 No lo vas a tener para respaldarte. 888 01:20:20,240 --> 01:20:24,028 Te tengo a ti. Mira, si pudiera hacerlo por mí mismo, lo haría... 889 01:20:24,160 --> 01:20:26,879 Carty. Mi pequeño ángel. 890 01:20:27,000 --> 01:20:30,151 ¡Demonios! ¿Dónde terminará esto? 891 01:20:31,400 --> 01:20:33,675 ¿Dónde terminará esto? 892 01:20:35,400 --> 01:20:37,470 Mira, veré que puedo hacer. 893 01:20:39,680 --> 01:20:41,079 Pero no prometo nada. 894 01:20:41,200 --> 01:20:43,919 # Joy Division: "Decades" 895 01:21:10,520 --> 01:21:12,351 # Here are the young men 896 01:21:12,480 --> 01:21:17,429 # The weight on their shoulders 897 01:21:19,720 --> 01:21:21,597 # Here are the young men 898 01:21:21,720 --> 01:21:24,632 # Well, where have they been? 899 01:21:44,080 --> 01:21:47,117 # Where have they been? 900 01:21:48,600 --> 01:21:51,353 # Where have they been? 901 01:21:53,040 --> 01:21:55,793 # Where have they been? 902 01:21:57,800 --> 01:22:01,031 # Where have they been? 903 01:22:26,320 --> 01:22:28,197 ¿Todo bien, amigos? 904 01:22:28,800 --> 01:22:31,519 Así que esto es Villa Carty, ¿eh? 905 01:22:31,640 --> 01:22:34,279 Aquí es donde sucedió todo. 906 01:22:40,040 --> 01:22:42,998 Vamos, amigos. Están todos allí. 907 01:22:44,720 --> 01:22:46,836 Sólo era un poco más allá, ¿eh? 908 01:22:50,720 --> 01:22:54,395 Vamos, ¿eres hombre o ratón? Vamos, ¿eres un hombre o un maldito ratón? ¡Vamos! 909 01:22:54,520 --> 01:22:57,557 ¡Hazlo! 910 01:22:57,680 --> 01:23:01,468 - ¡Oh, maldito tarado! - ¡Cielos! ¡Bastardo! 911 01:23:09,320 --> 01:23:11,709 Tenía las tetas como dos melones. 912 01:23:19,920 --> 01:23:22,309 - Déjame explicar. - No necesito introducción. 913 01:23:25,680 --> 01:23:28,717 ¿Hombre o ratón, Will? ¿Un hombre o un maldito ratón? 914 01:23:29,480 --> 01:23:33,871 - ¡Cabrón! ¡Maldito yuppie cabrón! - Cálmense. Ya es suficiente. 915 01:23:34,000 --> 01:23:36,468 ¿Es suficiente? 916 01:23:37,920 --> 01:23:40,434 - ¡Oh! - ¿Qué es suficiente? 917 01:23:43,560 --> 01:23:45,869 ¿Qué carajo estás mirando? 918 01:23:49,600 --> 01:23:52,478 ¡Maldito cabrón violador! 919 01:23:54,200 --> 01:23:57,909 Ustedes no vieron nada, ¿entienden? ¿Me entienden? 920 01:24:26,560 --> 01:24:28,471 ¿Elvis? 921 01:24:41,920 --> 01:24:43,797 ¿Elvis? 922 01:24:46,160 --> 01:24:48,594 Elvis, amigo, ¿cuál es el problema? 923 01:24:50,120 --> 01:24:52,315 Vamos, El. 924 01:24:54,200 --> 01:24:57,192 - Se acabó, ya, ¿no es así? - ¿Se acabó qué? 925 01:24:59,040 --> 01:25:00,996 Hablo de nosotros, ¿no es así? 926 01:25:01,120 --> 01:25:03,714 Elvis, amigo, No sé lo que quieres decir. 927 01:25:05,840 --> 01:25:07,956 Sí, lo sabes. 928 01:25:12,160 --> 01:25:17,075 ¿El? Mira, Elvis, estoy contento que nos hayas ayudado esta noche, y te lo debo. 929 01:25:17,200 --> 01:25:19,760 - De ninguna manera. - ¡Sí, te debo una! 930 01:25:19,880 --> 01:25:24,856 Mira, Carty. Tú no me debes nada. 931 01:26:19,857 --> 01:26:23,857 PAPÁ 932 01:27:03,400 --> 01:27:05,675 Por favor, siéntense. 933 01:27:06,840 --> 01:27:10,879 Jesús dijo, "Soy la resurrección y la luz. 934 01:27:11,000 --> 01:27:15,118 "Aquél que crea en mí, aunque muera, vivirá. 935 01:27:15,240 --> 01:27:19,119 "Y cualquiera que viva y crea en mí nunca morirá". 936 01:28:23,120 --> 01:28:26,908 - ¿Estás bien? - Sí, amigo. Contento de hacer el esfuerzo. 937 01:28:28,640 --> 01:28:31,473 - Quédate. - ¿Por qué? 938 01:28:31,600 --> 01:28:36,435 Te lo estoy pidiendo. ¿Podrías quedarte conmigo por un rato? 939 01:28:36,560 --> 01:28:38,994 Seguro. 940 01:28:39,120 --> 01:28:41,236 Sólo ciertas cosas. 941 01:28:41,360 --> 01:28:43,715 Ciertas cosas deben ser dichas. 942 01:28:43,840 --> 01:28:46,354 - ¿Sí? - Sí. 943 01:28:47,800 --> 01:28:50,553 - ¿Tomarías mi confesión? - ¿Qué? 944 01:28:50,680 --> 01:28:55,231 - En serio. ¿Lo harás? - Pero el padre tal vez aún esté por aquí. 945 01:28:55,360 --> 01:28:58,079 No, no. ¿Lo harás? 946 01:28:58,200 --> 01:29:01,988 ¿Escucharás mi confesión? Eso es lo que te estoy pidiendo. 947 01:29:03,480 --> 01:29:04,833 Por favor. 948 01:29:04,960 --> 01:29:08,236 Como dije, ciertas cosas necesitan ser dichas. 949 01:29:10,480 --> 01:29:14,109 Por supuesto que lo haré, El. Por supuesto que te escucharé. 950 01:29:30,920 --> 01:29:32,433 ¿Elvis? 951 01:29:40,960 --> 01:29:42,951 Podríamos haberlo logrado. 952 01:29:43,080 --> 01:29:45,150 Tú y yo, Carty. 953 01:29:46,440 --> 01:29:48,396 Elvis... 954 01:29:48,520 --> 01:29:50,954 Él te ama. 955 01:29:53,520 --> 01:29:56,080 No te oigo, El. 956 01:29:56,200 --> 01:29:59,476 - ¿Elvis, amigo? - Él te ama. 957 01:30:01,880 --> 01:30:04,599 ¿Quién, Elvis? 958 01:30:04,720 --> 01:30:06,676 ¿Tú? 959 01:30:06,800 --> 01:30:08,438 Él siempre te amó. 960 01:30:08,560 --> 01:30:10,516 Elvis... 961 01:30:10,640 --> 01:30:12,437 Ven con nosotros, Carty. 962 01:30:12,560 --> 01:30:14,391 ¿Dónde, Elvis? ¿Dónde? 963 01:30:14,520 --> 01:30:15,919 A cualquier lado. 964 01:30:17,720 --> 01:30:21,474 - Por favor. - Amigo, no puedo. No es tan simple. 965 01:30:21,600 --> 01:30:24,398 - ¿Qué hay del partido? - Amigo, no lo sé. La barra... 966 01:30:24,520 --> 01:30:27,910 ¡Olvida a la barra! Sólo tú y yo, Carty. 967 01:30:28,040 --> 01:30:30,110 Tú y yo. 968 01:30:31,480 --> 01:30:33,948 - No, no puedo. Discúlpame. - Por favor. 969 01:30:36,080 --> 01:30:38,674 Por favor, Carty. 970 01:30:39,800 --> 01:30:42,439 Ven al partido mañana. 971 01:30:42,560 --> 01:30:45,074 Y luego estaremos hechos. 972 01:30:54,040 --> 01:30:55,439 Sí. 973 01:30:56,560 --> 01:30:58,551 Bueno. 974 01:31:02,360 --> 01:31:04,316 ¿Elvis? 975 01:31:05,320 --> 01:31:07,311 ¿Elvis? 976 01:31:09,160 --> 01:31:12,118 # Echo & The Bunnymen: "Going Up" 977 01:31:22,200 --> 01:31:24,839 Qué gran cielo. 978 01:31:24,960 --> 01:31:27,713 # If they're watching my film 979 01:31:28,800 --> 01:31:30,552 # Analysing me 980 01:31:32,000 --> 01:31:35,231 # Rusty junker squawker 981 01:31:35,360 --> 01:31:38,079 # Checking up to see 982 01:31:39,040 --> 01:31:41,838 # If we should pull the plugs out 983 01:31:41,960 --> 01:31:44,838 # On our history 984 01:31:45,720 --> 01:31:47,278 # And all of history 985 01:31:47,400 --> 01:31:49,231 # Yeah 986 01:31:49,360 --> 01:31:51,590 # Things that shouldn't be 987 01:31:52,440 --> 01:31:55,113 # It's going up, up, up 988 01:31:56,280 --> 01:31:58,271 # It's going up 989 01:31:59,360 --> 01:32:01,749 # It's going up, up, up 990 01:32:03,480 --> 01:32:06,438 # It's going up 991 01:32:06,560 --> 01:32:09,677 # Let's get the hell out of here 992 01:32:09,800 --> 01:32:13,270 # Let's get the hell out of here 993 01:32:15,480 --> 01:32:19,075 # Going up 994 01:32:19,200 --> 01:32:21,998 # Going down # 995 01:32:22,120 --> 01:32:24,190 Él te ama. 996 01:32:25,840 --> 01:32:27,831 Él te amo. 997 01:32:32,240 --> 01:32:34,231 Él siempre te amó. 998 01:32:38,320 --> 01:32:40,311 Un último partido de visitante. 999 01:32:46,640 --> 01:32:48,949 ¡Carty! ¡Sube! 1000 01:33:22,520 --> 01:33:24,351 Aquí vamos, entonces. 1001 01:33:24,480 --> 01:33:27,358 Esto es todo, Carty. Esto es todo. 1002 01:33:55,520 --> 01:33:59,354 ¿Cuánto hace que estaba esperando este día? 1003 01:33:59,480 --> 01:34:01,835 ¿Cuánto hace que esperaba esto? 1004 01:35:00,520 --> 01:35:03,353 Debería haberlo visto. 1005 01:35:03,480 --> 01:35:06,233 Debería haberlo visto venir hace mucho tiempo. 1006 01:35:06,360 --> 01:35:08,396 ¡Falso! 1007 01:35:08,520 --> 01:35:12,911 Pero cuando estás encandilado... bueno, estás enceguecido, ¿no? 1008 01:35:43,520 --> 01:35:46,239 # Ultravox: "Just For A Moment" 1009 01:36:09,440 --> 01:36:14,878 # Listening to the music The machines make 1010 01:36:15,000 --> 01:36:17,992 # I let my heart break 1011 01:36:18,120 --> 01:36:21,476 # Just for a moment 1012 01:36:21,600 --> 01:36:26,958 # Listening to the music The machines make 1013 01:36:27,080 --> 01:36:33,155 # I felt the floor change Into an ocean 1014 01:36:34,320 --> 01:36:37,312 # We'll never leave here, never 1015 01:36:37,440 --> 01:36:40,591 # Let's stay in here forever 1016 01:36:40,720 --> 01:36:43,871 # And when the streets are quiet 1017 01:36:44,000 --> 01:36:48,357 # We'll walk out in the silence... # 1018 01:36:51,680 --> 01:36:54,069 ¿Cuánto hace que esperaba esto? 1019 01:36:56,400 --> 01:36:59,631 ¿Cuánto hace que estaba esperando este día? 1020 01:37:01,360 --> 01:37:03,271 Fuera de aquí. 1021 01:37:04,400 --> 01:37:06,516 Fuera de esto. 1022 01:37:16,517 --> 01:37:21,017 A la Memoria de Christopher Paul Sampson 1958-1978 1023 01:37:21,018 --> 01:37:26,518 'Cuando Éramos Jóvenes' 1024 01:37:30,920 --> 01:37:33,195 # Joy Division: "Insight" 1025 01:37:54,120 --> 01:37:57,157 # Guess your dreams always end 1026 01:37:57,280 --> 01:38:00,397 # They don't rise up, just descend 1027 01:38:01,400 --> 01:38:03,595 # But I don't care any more 1028 01:38:04,680 --> 01:38:07,433 # I've lost the will to want more 1029 01:38:08,440 --> 01:38:11,079 # I'm not afraid, not at all 1030 01:38:12,080 --> 01:38:14,674 # I watch them all as they fall 1031 01:38:14,800 --> 01:38:17,678 # But I remember 1032 01:38:17,800 --> 01:38:20,951 # When we were young 1033 01:38:23,280 --> 01:38:25,953 # Those with habits of waste 1034 01:38:26,680 --> 01:38:29,513 # Their sense of style and good taste 1035 01:38:30,400 --> 01:38:33,995 # Of making sure you were right 1036 01:38:34,120 --> 01:38:36,793 # Hey, don't you know you were right? 1037 01:38:37,600 --> 01:38:40,478 # I'm not afraid any more 1038 01:38:41,480 --> 01:38:43,630 # I keep my eyes on the door 1039 01:38:43,760 --> 01:38:49,471 # But I remember 1040 01:39:32,880 --> 01:39:35,348 # Tears of sadness for you 1041 01:39:36,560 --> 01:39:39,233 # More upheaval for you 1042 01:39:39,960 --> 01:39:42,599 # Reflects a moment in time 1043 01:39:43,920 --> 01:39:46,514 # A special moment in time 1044 01:39:47,560 --> 01:39:50,120 # Yeah, we wasted our time 1045 01:39:51,080 --> 01:39:53,275 # We didn't really have time 1046 01:39:53,400 --> 01:39:56,710 # But we remember 1047 01:39:56,840 --> 01:39:59,832 # When we were young 1048 01:40:02,080 --> 01:40:04,469 # And all God's angels beware 1049 01:40:05,760 --> 01:40:08,354 # And all you judges beware 1050 01:40:09,360 --> 01:40:11,999 # Sons of chance, take good care 1051 01:40:13,000 --> 01:40:15,560 # For all the people not there 1052 01:40:16,640 --> 01:40:19,074 # I'm not afraid any more 1053 01:40:20,520 --> 01:40:22,715 # I'm not afraid any more 1054 01:40:23,960 --> 01:40:26,633 # I'm not afraid any more 1055 01:40:27,640 --> 01:40:30,950 # I'm not afraid any more #