1
00:00:05,050 --> 00:00:18,440
@JadViE Studio - SystemTN
2
00:00:18,440 --> 00:00:20,680
911 đây, bạn đang có chuyện gì khẩn cấp?
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,680
Tôi đã bắn em trai mình.
4
00:00:22,680 --> 00:00:24,250
Giúp tôi với!
5
00:00:24,250 --> 00:00:25,320
Cô gái đang dần hồi phục
từ vụ bắn súng
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,550
tại vùng South Side.
7
00:00:26,550 --> 00:00:27,720
Tin nóng, hai thiếu niên,
8
00:00:27,720 --> 00:00:29,320
những nạn nhân của vụ
nổ súng kinh hoàng...
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,020
Chicago sẽ kết thúc năm 2016
10
00:00:31,020 --> 00:00:33,220
với tỉ lệ giết người tăng đột biến,
những nhà lãnh đạo...
11
00:00:33,230 --> 00:00:34,660
Đây là Sway in
the Morning. Kênh Shade 45.
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,000
Chúng ta phải bàn về
những gì đang diễn ra ở Chicago.
13
00:00:37,000 --> 00:00:38,960
Các anh...
...đang rất nghiêm trọng
14
00:00:38,960 --> 00:00:40,260
Anh muốn biết
vấn đề là gì không?
15
00:00:40,270 --> 00:00:41,870
Vấn đề là họ không
hề quan tâm tới chúng ta.
16
00:00:41,870 --> 00:00:43,600
Vấn đề là chúng ta
không được giáo dục đầy đủ.
17
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Cậu nhóc 17 tuổi
bị bắn chết...
18
00:00:45,610 --> 00:00:46,700
Cô bé 12 tuổi
19
00:00:46,710 --> 00:00:47,940
đang phục hồi những vết thương từ súng đạn
20
00:00:47,940 --> 00:00:49,440
tổn thương từ vụ xả súng
vào tối qua.
21
00:00:49,440 --> 00:00:52,310
762 vụ giết người,
hơn 3,500 vụ nổ súng.
22
00:00:52,310 --> 00:00:53,510
Không có hy vọng đâu các bạn.
23
00:00:53,510 --> 00:00:54,950
Chính phủ sẽ chẳng làm
gì cho các bạn.
24
00:00:54,950 --> 00:00:57,510
Mọi thứ còn tệ hơn trước
đây nữa. Nên cứ ở đó...
25
00:00:57,520 --> 00:00:59,020
Chúng tôi vẫn sẽ
tiếp tục chủ đề này
26
00:00:59,020 --> 00:01:01,490
vì cần phải làm gì đó để
kết thúc chuyện này ở Chicago.
27
00:01:01,490 --> 00:01:05,020
Đội B-9116,
khẩn cấp. Tình trạng khẩn cấp 10-1.
28
00:01:05,030 --> 00:01:07,630
Họ nã súng vào đội cảnh sát.
Vừa có một người bị bắn trúng.
29
00:01:07,630 --> 00:01:09,660
Chúng tôi từ South Loop.
Đang trên đại lộ Wacker.
30
00:01:09,660 --> 00:01:11,160
Chúng tôi đang chạy đến
phía bắc Chicago.
31
00:01:11,160 --> 00:01:12,630
Trong vòng 2 phút nữa.
32
00:01:14,700 --> 00:01:17,500
Anh ấy có nhiều vết đạn trên người.
Tình trạng đang rất nguy kịch.
33
00:01:17,500 --> 00:01:20,240
Hãy cho bác sĩ phẫu thuật đến
đón chúng tôi ở lối vào phòng cấp cứu.
34
00:01:20,240 --> 00:01:22,010
Chú ý. Có cảnh sát bị thương.
35
00:01:22,010 --> 00:01:23,740
Mang nhiều vết thương từ đạn.
36
00:01:23,740 --> 00:01:25,080
Thời gian tới, hai phút nữa.
37
00:01:26,550 --> 00:01:28,250
Ta sẽ tới kịp! Cố tỉnh táo lên!
38
00:01:33,390 --> 00:01:35,350
Tránh ra! Trời ạ!
39
00:01:35,920 --> 00:01:37,090
Mau lên!
40
00:01:43,460 --> 00:01:44,860
Nào, anh bạn, vào thôi.
41
00:01:44,860 --> 00:01:45,930
Vào đi!
42
00:01:45,930 --> 00:01:47,200
Tình trạng thế nào?
43
00:01:47,200 --> 00:01:50,470
Nhiều vết đạn trên ngực.
Chảy máu ồ ạt.
44
00:01:50,470 --> 00:01:52,100
Chuẩn bị phòng Chấn thương!
45
00:01:52,110 --> 00:01:53,570
Tỉnh dậy đi anh bạn,
anh đang thấy thế nào?
46
00:01:53,570 --> 00:01:54,840
Đừng nhắm mắt lại.
47
00:01:54,840 --> 00:01:56,310
- Đừng nhắm mắt lại.
- Tránh đường!
48
00:01:56,310 --> 00:01:58,480
- Mạch ngừng! Mạch ngừng rồi!
- Chúa ơi!
49
00:01:58,480 --> 00:02:00,110
Giúp tôi với!
50
00:02:02,120 --> 00:02:04,880
Cố lên, anh bạn.
Anh phải sống! Cố lên đi nào!
51
00:02:04,890 --> 00:02:06,720
Hai người kia
sang bên này. Y tá.
52
00:02:06,720 --> 00:02:08,650
Hiểu rồi, bác sĩ.
Tôi sẽ ở đây.
53
00:02:08,650 --> 00:02:11,290
Gọi bác sĩ Kersey.
Gọi bác sĩ Kersey tới ngay!
54
00:02:11,290 --> 00:02:12,890
Đội cấp cứu nội viện vui lòng
tới khoa Hồi sức tích cực.
55
00:02:12,890 --> 00:02:14,460
Đội cấp cứu nội viện
tới khoa Hồi sức tích cực.
56
00:02:16,230 --> 00:02:17,730
...đã cố định và giãn nỡ ra.
57
00:02:22,130 --> 00:02:25,200
Bác sĩ Kersey,ông được
gọi tới phòng Chấn thương 1.
58
00:02:25,210 --> 00:02:26,870
- Chris, thay cho tôi.
- Hiểu rồi.
59
00:02:28,110 --> 00:02:30,070
Cảm ơn.
60
00:02:30,080 --> 00:02:32,510
vết thương đạn bắn,
có một chỗ ở cổ.
61
00:02:32,510 --> 00:02:33,780
- Hết rồi?
- Vâng.
62
00:02:33,780 --> 00:02:35,480
- Bác sĩ, làm ơn.
- Chờ một chút.
63
00:02:35,480 --> 00:02:38,750
Lấy khay Thoracotomy đi.
5 đơn vị máu O-.
64
00:02:38,750 --> 00:02:40,250
Và thêm 5 đơn vị nữa
trên đường tới phòng cấp cứu.
65
00:02:40,250 --> 00:02:41,950
Chuẩn bị phòng mổ.
66
00:02:41,960 --> 00:02:43,620
Vâng, thưa bác sĩ.
67
00:02:48,430 --> 00:02:49,430
Vậy là
68
00:02:51,300 --> 00:02:53,770
Thời gian tử vong, 12 giờ 24 sáng.
69
00:02:57,900 --> 00:02:59,840
Tôi tới đây trong 6 phút.
70
00:02:59,840 --> 00:03:01,710
Tôi không thể chạy nhanh hơn nữa.
71
00:03:01,710 --> 00:03:03,340
Không phải là lỗi của anh.
72
00:03:03,340 --> 00:03:06,810
Tim anh ấy đã ngừng đập.
Do mất quá nhiều máu.
73
00:03:06,810 --> 00:03:08,020
Chúng tôi đã cố gắng hết sức.
74
00:03:11,080 --> 00:03:12,250
Xin chia buồn với anh.
75
00:03:12,250 --> 00:03:13,550
Người bắn súng ở phòng 2 đấy.
76
00:03:17,090 --> 00:03:18,090
Xin lỗi.
77
00:03:21,690 --> 00:03:25,130
Bác sĩ Kersey,
Phòng mổ 2. Bác sĩ Kersey, Phòng mổ 2.
78
00:03:25,130 --> 00:03:29,040
Gì chứ? Giờ ông đi cứu
tên súc vật đã bắn anh ấy sao?
79
00:03:29,740 --> 00:03:31,370
Nếu tôi có thể.
80
00:04:01,840 --> 00:04:04,540
Anh nghĩ nó
đang chạy hơi chậm đấy.
81
00:04:04,540 --> 00:04:06,970
Có lẽ phải mua cái mới thôi.
82
00:04:06,970 --> 00:04:09,040
- Không đâu, anh thích cái này.
- Ừm.
83
00:04:11,310 --> 00:04:12,610
Họ nói là lúc 9 giờ mà.
84
00:04:14,050 --> 00:04:16,080
Con bé được nhận mà.
85
00:04:16,080 --> 00:04:18,680
Anh biết. Anh chỉ thấy nhớ mấy lá thư thôi.
86
00:04:19,490 --> 00:04:21,490
Còn mấy thứ online quỷ này.
87
00:04:21,490 --> 00:04:23,920
Ôi chúa ơi! Tuyệt quá!
88
00:04:25,060 --> 00:04:26,390
Có vẻ nó hét vì vui mừng.
89
00:04:26,390 --> 00:04:28,730
Hét như vậy thì
chắc là tin tốt rồi.
90
00:04:33,500 --> 00:04:34,730
Chào buổi sáng bố mẹ.
91
00:04:34,730 --> 00:04:37,400
Chào con.
Muốn ăn sáng không nào?
92
00:04:37,400 --> 00:04:39,540
- Mmm-hmm.
- Sao? Con thấy thế nào?
93
00:04:39,540 --> 00:04:42,410
- Con tốt.
- Vậy sao? Có đói không?
94
00:04:42,410 --> 00:04:44,380
- Có, con đang đói meo.
- Ăn một miếng trứng nha?
95
00:04:44,380 --> 00:04:46,080
Dạ được.
96
00:04:47,880 --> 00:04:49,750
Con có đang phấn khích
về trận đấu không?
97
00:04:49,750 --> 00:04:52,820
À, chỉ là trận đấu thôi mà.
98
00:04:52,820 --> 00:04:55,120
Nè, bố mới nghe tiếng
động gì đó trên lầu.
99
00:04:55,120 --> 00:04:56,420
Em có nghe thấy gì không?
100
00:04:56,420 --> 00:04:58,990
Phải, em cũng có nghe thấy,
tiếng gì vậy nhỉ?
101
00:05:00,290 --> 00:05:03,760
Cảm ơn mẹ.
Con đậu rồi. Con đậu rồi! Đậu rồi!
102
00:05:05,760 --> 00:05:07,460
Thật đáng mừng, con gái yêu.
103
00:05:07,470 --> 00:05:08,570
Mẹ rất mừng cho con!
104
00:05:08,570 --> 00:05:09,770
Con sẽ được sống ở
thành phố New York!
105
00:05:13,810 --> 00:05:16,210
Con sẽ bay về nhà vào cuối tuần
để giặt quần áo, được không?
106
00:05:16,210 --> 00:05:17,270
Con hứa đó.
107
00:05:17,280 --> 00:05:18,680
Được, được, tốt lắm.
108
00:05:18,680 --> 00:05:21,450
Ôi trời, con phải nhắn tin cho Sophie
hỏi xem cậu ấy có đậu vào không.
109
00:05:27,850 --> 00:05:30,390
Con gái chúng ta vào đại học rồi.
110
00:05:31,120 --> 00:05:32,460
Anh vui lắm.
111
00:05:32,460 --> 00:05:33,930
- Thật đó.
- Vậy sao!
112
00:05:33,930 --> 00:05:35,960
- Ừm.
- Anh phải thể hiện điều đó trên mặt cơ.
113
00:05:35,960 --> 00:05:37,400
- Ừ, em yêu.
- Ừm.
114
00:05:39,100 --> 00:05:40,830
Đừng dừng lại! Tới đây!
115
00:05:40,830 --> 00:05:43,040
- Chú ý hậu vệ.
- Chuyền, chuyền!
116
00:05:44,440 --> 00:05:46,670
Cố lên nào, Jordan.
Cố lên, Jordan!
117
00:05:46,670 --> 00:05:48,440
- Jordan!
- Cố lên!
118
00:05:50,410 --> 00:05:51,840
Anh cứ luôn nghĩ trong đầu rằng
119
00:05:51,850 --> 00:05:54,680
con bé sẽ vào trường
Northwestern. Hay ở đâu gần ấy.
120
00:05:54,680 --> 00:05:56,650
Ừ.
Anh nghĩ bố em đã thấy vui
121
00:05:56,650 --> 00:05:58,880
khi em muốn rời Texes
để đi học đại học sao?
122
00:05:58,880 --> 00:06:00,450
Ừm, cái này thì khác.
123
00:06:00,450 --> 00:06:02,020
Khác thế nào?
124
00:06:02,020 --> 00:06:04,520
Vì lần này chúng ta
phải là người buông tay sao.
125
00:06:04,520 --> 00:06:07,590
Phạm luật rồi! Nè!
Đá vào người khác rồi!
126
00:06:07,590 --> 00:06:10,360
- Cái quái gì vậy, trọng tài?
- Ôi trời.
127
00:06:10,360 --> 00:06:11,560
Vậy luôn sao.
128
00:06:11,560 --> 00:06:13,960
Anh không nghĩ là
chuyện này tới nhanh vậy.
129
00:06:13,970 --> 00:06:17,000
Chuyền tệ quá, Brianna.
Em có thấy vậy không!
130
00:06:17,000 --> 00:06:18,600
Em thấy mình sẽ gặp con bé nhiều mà.
131
00:06:18,610 --> 00:06:20,700
Chúng ta có ngày,
Lễ Tạ Ơn nè,
132
00:06:20,710 --> 00:06:22,140
- Giáng Sinh nè...
- Ừm.
133
00:06:22,140 --> 00:06:23,670
Hoặc ta có thể
đi tới New York nữa.
134
00:06:23,680 --> 00:06:26,510
Phạm luật! Thêm một lỗi nữa!
135
00:06:26,510 --> 00:06:28,210
- Ôi trời!
- Bình tĩnh đi, anh bạn.
136
00:06:28,220 --> 00:06:31,050
Coi chừng lên cơn đau tim đó.
137
00:06:31,050 --> 00:06:33,720
Không ai nói chuyện với anh,
Lake Shore Drive.
138
00:06:33,720 --> 00:06:37,490
Không, thật ra thì
anh đang nói chuyện với mọi người đó.
139
00:06:37,490 --> 00:06:39,990
Hạ giọng xuống đi,
có con nít ở đây này.
140
00:06:39,990 --> 00:06:40,990
Không thì sao?
141
00:06:43,160 --> 00:06:44,530
Ôi, thôi mà Paul.
142
00:06:44,530 --> 00:06:47,070
Nếu tôi là anh thì tôi
sẽ câm mồm lại.
143
00:06:47,070 --> 00:06:50,700
Ý hay đấy.
Sao anh không thử đi?
144
00:06:50,700 --> 00:06:56,040
Làm giống tôi, và câm...
mẹ miệng lại.
145
00:06:57,540 --> 00:06:58,580
Anh thấy vui lắm hả?
146
00:07:01,080 --> 00:07:02,250
Nói lại lần nữa đi.
147
00:07:02,250 --> 00:07:04,050
Đi nào, anh chàng vui tính.
148
00:07:04,050 --> 00:07:05,290
Nói lại lần nữa đi.
149
00:07:06,580 --> 00:07:09,250
Giờ thì anh im lặng hả?
150
00:07:09,250 --> 00:07:11,950
- Nào! Nói đi!
- Thôi ngay!
151
00:07:11,960 --> 00:07:14,130
- Dừng lại! Thôi ngay!
- Lại đây.
152
00:07:14,130 --> 00:07:17,060
Ừ, phải rồi.
Để vợ anh bảo vệ cho anh đi.
153
00:07:17,860 --> 00:07:18,870
Đồ đàn bà.
154
00:07:21,500 --> 00:07:23,440
Không sao đâu. Anh ổn mà.
155
00:07:26,070 --> 00:07:29,070
Tên đó tới ngay
trước mặt bố.
156
00:07:29,070 --> 00:07:30,140
Và bắt đầu xô vào người bố.
157
00:07:30,140 --> 00:07:31,410
chính xác là làm
gián đoạn luôn trận đấu.
158
00:07:31,410 --> 00:07:32,510
Chửi rủa anh.
159
00:07:32,510 --> 00:07:33,940
Chị đã phải chen
vào giữa họ.
160
00:07:33,950 --> 00:07:35,850
Đáng ra tôi đã đấm
vào mặt hắn rồi.
161
00:07:35,850 --> 00:07:38,320
Sao anh không
quật thằng đó một trận chứ?
162
00:07:38,320 --> 00:07:39,580
Như hồi xưa ấy.
163
00:07:39,590 --> 00:07:41,450
May mà mẹ con can kịp.
164
00:07:41,450 --> 00:07:43,590
Khoan, "hồi xưa" là sao hả bố?
165
00:07:43,590 --> 00:07:44,760
Ừa, bố cháu từng
là một gã hiếu chiến.
166
00:07:44,760 --> 00:07:45,890
Phải, hồi đó bố rất hiếu chiến.
167
00:07:45,890 --> 00:07:47,590
Thật sao?
Bố chưa bao giờ nói con biết!
168
00:07:47,590 --> 00:07:49,790
Nếu là hồi xưa, thì anh ấy đã
169
00:07:49,800 --> 00:07:51,460
Anh kể nó nghe đi.
170
00:07:51,460 --> 00:07:53,560
- Bố từng đánh nhau với ông nội.
- Ồ.
171
00:07:53,570 --> 00:07:54,830
Đánh nhau suốt.
172
00:07:54,830 --> 00:07:56,900
Con biết đấy, la hét và
khóc lóc ồn ào khắp nhà.
173
00:07:56,900 --> 00:07:58,340
Đoán xem người nào khóc?
174
00:07:58,340 --> 00:08:00,000
Bố đó. Lần nào bố cũng thua.
175
00:08:00,000 --> 00:08:02,140
- Thật tệ.
- Nhưng con vẫn yêu bố.
176
00:08:02,140 --> 00:08:04,770
Cháu nên học môn Krav Maga.
Học môn đó xong.
177
00:08:04,780 --> 00:08:06,880
Thì khi vào đại học,
nếu lũ con trai mà
178
00:08:06,880 --> 00:08:08,650
dám đụng tới con,
179
00:08:08,650 --> 00:08:10,250
thì con biết phải làm gì rồi đó.
180
00:08:10,250 --> 00:08:11,750
Đừng nhìn chú, chú không biết gì đâu.
181
00:08:11,750 --> 00:08:13,280
Không, cháu chỉ nghĩ là,
có thể cháu đã học môn đó rồi.
182
00:08:13,290 --> 00:08:14,550
Ối! Ối!
183
00:08:14,550 --> 00:08:15,490
- Jordan!
- Được rồi, được rồi.
184
00:08:15,490 --> 00:08:16,620
Tôi bị đánh gục rồi.
185
00:08:16,620 --> 00:08:18,490
Thật đó, con bé luyện tập vào thứ Hai,
186
00:08:18,490 --> 00:08:20,590
thứ Tư, và cả thứ Sáu.
Cẩn thận với nó đó.
187
00:08:20,590 --> 00:08:21,830
- Thật sao?
- Cháu đang luyện tập.
188
00:08:21,830 --> 00:08:23,160
Cháu còn mới tìm ra
chỗ tập boxing ở Tribeca
189
00:08:23,160 --> 00:08:24,360
mà mấy siêu mẫu hay tới.
190
00:08:24,360 --> 00:08:25,800
Cháu sẽ bắt đầu tới đó luyện.
191
00:08:26,970 --> 00:08:29,800
Nhắc tới đại học,
bằng Tiến sĩ của chị sao rồi?
192
00:08:29,800 --> 00:08:31,600
Ồ, em thật tốt vì
còn nhớ tới chuyện này.
193
00:08:31,600 --> 00:08:32,940
Thế nào rồi?
194
00:08:32,940 --> 00:08:35,370
Làm suốt 15 năm,
giờ chị sắp thành tiến sĩ rồi.
195
00:08:35,370 --> 00:08:37,940
- Ta phải chúc mừng mẹ thôi, đúng không?
- Đúng đấy? Nào.
196
00:08:37,940 --> 00:08:39,140
Hai tiến sĩ Kersey.
Tin được không chứ?
197
00:08:39,140 --> 00:08:40,340
Hai tiến sĩ.
198
00:08:40,350 --> 00:08:42,010
- Anh sẽ gọi em là tiến sĩ sao?
- Có chứ.
199
00:08:42,010 --> 00:08:43,650
- Thật sao?
- Anh sẽ gọi là tiến sĩ Em yêu.
200
00:08:43,650 --> 00:08:45,850
- Chúc mừng tiến sĩ Kersey.
- Cảm ơn.
201
00:08:45,850 --> 00:08:47,920
Còn hai Kersey
mà không phải tiến sĩ thì sao?
202
00:08:47,920 --> 00:08:50,520
- Chúc mừng chúng ta luôn?
- Hai vị không-phải-bác-sĩ.
203
00:08:51,820 --> 00:08:54,490
Tớ muốn mua cái áo khoác to phồng,
, dép hiệu UGG...
204
00:09:03,070 --> 00:09:04,330
Bao nhiêu?
205
00:09:04,340 --> 00:09:05,400
Hai nghìn đô.
206
00:09:07,040 --> 00:09:09,510
Gì vậy? Hai nghìn,
làm sao vậy? Anh à.
207
00:09:09,510 --> 00:09:11,540
Anh biết không, em đã bị kết tội.
208
00:09:11,540 --> 00:09:13,380
Ý em là, em không hẳn
là tội phạm...
209
00:09:14,780 --> 00:09:16,420
Đây là áo len cashmere à?
210
00:09:19,420 --> 00:09:20,890
Không sao đâu.
211
00:09:20,890 --> 00:09:22,250
Được rồi, cảm ơn anh.
212
00:09:22,250 --> 00:09:23,720
Pauly, cảm ơn anh.
213
00:09:25,160 --> 00:09:26,660
Đừng lo.
214
00:09:28,500 --> 00:09:31,030
Anh ấy có tiền,
không phải tôi trả.
215
00:09:31,030 --> 00:09:32,430
Này, cảm ơn chị nhiều lắm.
216
00:09:33,570 --> 00:09:34,870
MJ.
217
00:09:35,400 --> 00:09:36,970
Fan đội Bulls à?
218
00:09:36,970 --> 00:09:38,440
Không, tên thật đấy.
219
00:09:38,440 --> 00:09:40,200
- Miguel Javier.
- À.
220
00:09:40,210 --> 00:09:41,540
Chú biết, chú biết rồi!
221
00:09:41,540 --> 00:09:42,870
La Bamba, lúc 1 giờ. Nhớ rồi.
222
00:09:42,880 --> 00:09:43,970
Yêu chú!
223
00:09:43,980 --> 00:09:45,880
- Là La Fonda.
- Lúc 8 giờ, chú nhớ chưa?
224
00:09:45,880 --> 00:09:46,980
Ba giờ.
Em nhớ rồi.
225
00:09:46,980 --> 00:09:49,250
Thứ Tư, 8 giờ, La Fonda.
226
00:09:49,250 --> 00:09:51,620
Được rồi, em không
quên cái nhà hàng giống vậy đâu.
227
00:09:51,620 --> 00:09:53,620
- Tạm biệt.
- Bye.
228
00:10:18,840 --> 00:10:21,010
Wow, anh nhìn được đấy!
229
00:10:21,010 --> 00:10:22,010
Em cũng vậy.
230
00:10:23,650 --> 00:10:25,050
Anh thích món
quà đó không?
231
00:10:25,050 --> 00:10:26,280
Có.
232
00:10:26,290 --> 00:10:27,920
- Ồ.
- Và anh yêu em nữa.
233
00:10:27,920 --> 00:10:29,860
Ồ.
234
00:10:33,630 --> 00:10:35,630
Ồ, ai đang gọi đây.
235
00:10:35,630 --> 00:10:36,630
Ôi không.
236
00:10:39,800 --> 00:10:43,200
Chào Susan
Có, anh ấy ở ngay đây.
237
00:10:43,940 --> 00:10:45,110
Bố mẹ xong chưa?
238
00:10:48,310 --> 00:10:49,610
Chào, Susan.
239
00:10:49,610 --> 00:10:51,410
Tôi chỉ đang thử món
quà sinh nhật thôi.
240
00:10:53,610 --> 00:10:54,950
Không, tôi đã sắp xếp
cho Terry xong rồi.
241
00:10:55,910 --> 00:10:56,920
Anh ấy...
242
00:11:02,420 --> 00:11:04,250
Được rồi.
243
00:11:04,260 --> 00:11:06,290
Ừ. Được, gặp lại cô sau.
244
00:11:07,430 --> 00:11:09,660
Terry bị sốt tận 104 độ.
245
00:11:09,660 --> 00:11:11,590
Vậy là, không có tiệc
sinh nhật ở La Fonda?
246
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
Ừm.
247
00:11:15,370 --> 00:11:17,900
Con sẽ đi báo cho chú Frank.
248
00:11:17,900 --> 00:11:20,370
- Tiếc quá, bố à.
- Ừ, không sao đâu con.
249
00:11:20,370 --> 00:11:22,540
Bố lại đang rất thèm
cái bánh kem sữa kia nữa chứ.
250
00:11:22,540 --> 00:11:24,370
Con cũng vậy.
Lần sau chúng ta hãy đi ăn.
251
00:11:24,380 --> 00:11:25,380
Được rồi, con gái.
252
00:11:27,650 --> 00:11:30,280
Ta sẽ ăn mừng
vào tối mai.
253
00:11:32,720 --> 00:11:34,620
Anh đừng lo, em hứa mà.
254
00:11:35,290 --> 00:11:36,450
Thức đợi anh nhé.
255
00:11:36,460 --> 00:11:38,860
Được, em sẽ.
256
00:11:38,860 --> 00:11:40,860
- Được, anh xin lỗi.
- Tạm biệt, anh yêu.
257
00:11:40,860 --> 00:11:42,200
Không sao mà.
258
00:11:46,500 --> 00:11:47,500
Này Paul.
259
00:11:48,530 --> 00:11:49,970
Chúc mừng sinh nhật
anh bạn già.
260
00:11:49,970 --> 00:11:51,200
Ôi, thôi mà.
261
00:11:51,200 --> 00:11:52,870
- Hàng ghế ở gôn 1 đấy.
- Anh không cần tặng quà đâu mà.
262
00:11:52,870 --> 00:11:54,670
Anh phải dẫn tôi
đi xem trận đó đấy.
263
00:12:13,590 --> 00:12:16,160
Sao mình không gọi La Fonda
giao hàng? Vậy khoẻ hơn nhiều.
264
00:12:16,160 --> 00:12:18,230
Cái bánh sẽ ngon
hơn nhiều
265
00:12:18,230 --> 00:12:20,000
vì chúng ta làm nó
bằng tình yêu.
266
00:12:20,000 --> 00:12:21,700
Phải, nhưng La Fonda cũng làm
bằng tình yêu vậy.
267
00:12:21,700 --> 00:12:23,600
Và bố
cũng thích ăn nữa,
268
00:12:23,600 --> 00:12:25,000
hai bên đều có lợi.
269
00:12:25,000 --> 00:12:26,440
Không được, sinh nhật bố mà.
270
00:12:26,440 --> 00:12:29,510
Bố sẽ vui lắm khi biết
chúng ta đã cố gắng làm ra nó.
271
00:12:29,510 --> 00:12:30,770
Tự chúng ta làm.
272
00:12:30,780 --> 00:12:33,010
Vậy mẹ con mình sẽ cố gắng
làm bẩn hết cái nhà bếp,
273
00:12:33,010 --> 00:12:34,180
rồi khi bố về nhà,
274
00:12:34,180 --> 00:12:35,250
mình sẽ giả vờ như
đã nấu nướng cả buổi tối.
275
00:12:35,250 --> 00:12:36,620
Con yêu, mình sẽ tự làm bánh.
276
00:12:40,950 --> 00:12:42,350
Con lấy dùm
mẹ cái iPad đi.
277
00:12:42,360 --> 00:12:44,390
Mẹ nghĩ nó ở trên lầu
chỗ tủ đầu giường.
278
00:12:44,390 --> 00:12:45,920
Dạ được.
279
00:12:45,920 --> 00:12:46,930
Cảm ơn con gái.
280
00:12:52,100 --> 00:12:54,530
Chào, Soph.
281
00:12:54,530 --> 00:12:56,070
Tớ không nghe được cậu nói.
282
00:13:04,280 --> 00:13:06,510
Tớ đã thu hẹp xuống
còn hai lựa chọn.
283
00:13:06,510 --> 00:13:09,610
Đó là Third North
hoặc Seventh Street.
284
00:13:09,620 --> 00:13:11,050
Chỗ Third North thì có
phòng ngủ lớn hơn,
285
00:13:11,050 --> 00:13:12,550
nhưng mà tớ thấy
Seventh Street lại có vẻ
286
00:13:12,550 --> 00:13:13,750
nằm ở nơi thú vị hơn.
287
00:13:51,090 --> 00:13:53,960
Con yêu, con đã
lấy được iPad chưa
288
00:13:53,960 --> 00:13:55,930
Dạ rồi, nó ở trong chứ không
phải nằm trên tủ của mẹ.
289
00:14:20,890 --> 00:14:24,190
Jordan? Con mang xuống đây
ngay được không? Mẹ đang cần.
290
00:14:38,000 --> 00:14:39,840
Jordan, xuống đây,
ngay bây giờ.
291
00:14:39,840 --> 00:14:43,040
Mẹ à, con đang lấy
cục sạc, mẹ bình tĩnh nào.
292
00:14:43,040 --> 00:14:44,540
Vậy tối nay các cậu
định làm gì?
293
00:14:44,540 --> 00:14:45,940
Jordan!
294
00:14:45,950 --> 00:14:48,280
Trời ạ. Mẹ từ từ được không?
Con đã nói là đang xuống mà.
295
00:14:48,280 --> 00:14:49,450
Ngay bây giờ!
296
00:14:49,450 --> 00:14:50,650
Tớ sẽ goi lại sau.
297
00:14:50,650 --> 00:14:52,280
Mẹ tớ đang phát điên lên rồi.
298
00:14:54,520 --> 00:14:56,290
Không.
299
00:15:04,560 --> 00:15:06,900
Mẹ ơi.
300
00:15:06,900 --> 00:15:09,100
Bỏ cái điện thoại xuống
ngay lập tức.
301
00:15:09,940 --> 00:15:12,700
Không.
302
00:15:12,710 --> 00:15:14,510
Làm ơn, đừng động tới nó.
303
00:15:16,010 --> 00:15:18,010
Đừng làm đau nó, xin anh.
304
00:15:18,010 --> 00:15:19,080
Suỵt.
305
00:15:20,910 --> 00:15:22,880
Suỵt.
306
00:15:22,880 --> 00:15:25,950
Giờ thì, ừm,
đây là chuyện sắp xảy ra.
307
00:15:25,950 --> 00:15:27,650
Giờ bà sẽ phải tiết kiệm
cho tôi 20 phút,
308
00:15:27,650 --> 00:15:28,750
bằng cách tự mở két sắt.
309
00:15:28,750 --> 00:15:29,950
Được.
310
00:15:29,960 --> 00:15:31,720
Rồi tôi sẽ trói bà và
con gái bà lại,
311
00:15:31,720 --> 00:15:33,960
để bà không kêu được ai
tới khi chúng tôi đi khỏi.
312
00:15:33,960 --> 00:15:35,060
Được.
313
00:15:35,060 --> 00:15:36,490
Nếu giờ bà làm theo,
thì sẽ không ai bị thương cả.
314
00:15:36,500 --> 00:15:37,560
Được.
315
00:15:37,560 --> 00:15:39,030
- Bà hiểu rồi chứ?
- Ừm.
316
00:15:39,030 --> 00:15:40,670
Đi đi.
317
00:15:40,670 --> 00:15:42,530
Mẹ ơi, mẹ!
318
00:15:42,530 --> 00:15:45,070
Đừng động tới nó.
Đừng làm nó đau.
319
00:15:45,070 --> 00:15:46,670
Ồ, đó hoàn toàn là do bà đó.
320
00:15:48,440 --> 00:15:50,410
Không sao đâu mẹ.
Làm theo họ đi.
321
00:15:50,410 --> 00:15:52,070
Trói nó lại.
322
00:15:52,080 --> 00:15:54,680
Không đùa đâu.
323
00:15:54,680 --> 00:15:55,880
Đi thôi.
324
00:16:02,520 --> 00:16:03,790
Này.
325
00:16:03,790 --> 00:16:05,960
Này, không đùa được đâu.
Mày điếc hay gì vậy?
326
00:16:05,960 --> 00:16:07,260
Bỏ xuống ngay.
327
00:16:07,260 --> 00:16:09,430
Thôi mà anh bạn. Thả lỏng đi.
328
00:16:10,100 --> 00:16:11,160
Chúa ơi.
329
00:16:11,160 --> 00:16:12,800
Mày trông nó đi.
330
00:16:16,270 --> 00:16:19,740
Chồng tôi có hai cái đồng hồ,
có tiền nữa...
331
00:16:19,740 --> 00:16:21,540
Anh có thể lấy hết.
những gì anh muốn.
332
00:16:21,540 --> 00:16:23,810
Tốt thật đó. Cảm ơn.
333
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
Dây thừng ở đâu hả, cô bé?
334
00:16:34,490 --> 00:16:35,820
TÌm trong ga-ra thử đi.
335
00:16:56,310 --> 00:16:58,680
Đừng chơi trò
mất trí nhớ với tôi.
336
00:16:58,680 --> 00:17:00,480
Xin lỗi, tôi chỉ là
không quen khi
337
00:17:00,480 --> 00:17:01,750
có cây súng chỉa vào mình thôi.
338
00:17:01,750 --> 00:17:03,750
Vậy thì cố mà quen đi.
339
00:17:13,960 --> 00:17:15,660
Cưng chơi thể thao hả?
340
00:17:23,540 --> 00:17:25,340
Nhìn có vẻ như là dân thể thao.
341
00:17:25,340 --> 00:17:26,670
Không.
342
00:17:26,670 --> 00:17:28,410
- Suỵt.
- Không, đừng mà.
343
00:17:30,180 --> 00:17:31,210
Cưng nói gì vậy?
344
00:17:32,240 --> 00:17:33,640
Làm ơn dừng lại đi.
345
00:17:33,650 --> 00:17:34,650
Đừng.
346
00:17:47,090 --> 00:17:48,330
Bà làm được mà.
347
00:17:49,330 --> 00:17:50,830
Mọi thứ sẽ xong thôi.
348
00:17:52,560 --> 00:17:55,060
Trời ạ, cưng thật khoẻ khoắn.
349
00:17:56,330 --> 00:17:57,570
Tốt đó.
350
00:17:58,910 --> 00:18:00,400
Không.
351
00:18:00,410 --> 00:18:01,800
- Không sao, không sao.
- Làm ơn đi.
352
00:18:01,810 --> 00:18:03,680
Được mà, được mà.
Không sao đâu.
353
00:18:07,810 --> 00:18:08,810
Tôi mở được rồi.
354
00:18:25,760 --> 00:18:28,560
Này, mày làm quái gì
mà gấp vậy?
355
00:18:28,570 --> 00:18:30,600
Ta không có thời gian cho
mấy chuyện này đâu.
356
00:18:30,600 --> 00:18:32,640
Mày chỉ cần cho
tao 2 phút thôi mà.
357
00:18:32,640 --> 00:18:34,240
Xin mày đó,
chỉ hai phút thôi.
358
00:18:34,240 --> 00:18:37,070
Giờ không phải đúng
lúc làm chuyện này, hiểu không?
359
00:18:37,070 --> 00:18:39,640
Sao mày không thôi cái
tính đàn bà được vậy?
360
00:18:39,650 --> 00:18:41,480
Cái quái gì?
Mày làm cái quái gì vậy?
361
00:18:44,920 --> 00:18:46,450
Mẹ nó!
362
00:18:46,450 --> 00:18:47,450
Mẹ kiếp!
363
00:18:50,320 --> 00:18:52,120
Mẹ nó! Chúa ơi!
364
00:18:52,120 --> 00:18:54,120
- Con khốn kiếp!
- Đừng!
365
00:18:54,130 --> 00:18:56,230
- Đừng mà!
- Mày đang làm cái quái gì vậy?
366
00:18:56,230 --> 00:18:57,860
Nó dám cắt vào mặt tao!
367
00:18:57,860 --> 00:18:59,760
Nó có thể nhìn thấy mặt mày!
368
00:19:01,270 --> 00:19:02,270
Mẹ!
369
00:19:05,270 --> 00:19:06,870
Chạy đi Jordan!
370
00:19:07,870 --> 00:19:08,970
Mẹ kiếp.
371
00:19:15,150 --> 00:19:17,450
Có ca chấn thương,
hai người, cấp độ 1.
372
00:19:17,450 --> 00:19:19,820
Nữ, 17 tuổi,
Cơ sở hộp sọ gãy xương.
373
00:19:19,820 --> 00:19:23,050
Nữ, 43 tuổi,
vết đạn ở ngực.
374
00:19:23,050 --> 00:19:25,290
Bác sĩ Simone, cô giúp
tôi khâu vết thương lại nhé.
375
00:19:25,290 --> 00:19:26,830
Được, bác sĩ.
376
00:19:27,760 --> 00:19:28,830
Kết nối vào màn hình theo dõi.
377
00:19:28,830 --> 00:19:29,930
Tiêm truyền tĩnh mạch
và cho thở oxy đi.
378
00:19:29,930 --> 00:19:31,400
Vâng.
379
00:19:31,400 --> 00:19:32,960
Jordan, mở mắt ra nào.
Mở mắt ra, Jordan.
380
00:19:32,970 --> 00:19:34,060
Phải luồn ống vào khí quản.
381
00:19:34,070 --> 00:19:35,530
Chuẩn bị 100 milligram
propofol...
382
00:19:44,280 --> 00:19:45,610
Bác sĩ, khoan đã.
383
00:19:45,610 --> 00:19:47,140
Không sao.
384
00:19:47,150 --> 00:19:49,680
Nghe này, Paul,
đã có chuyện xảy ra.
385
00:19:49,680 --> 00:19:52,350
Anh không vào đây được.
386
00:19:57,160 --> 00:19:58,250
Họ đâu rồi?
387
00:19:58,260 --> 00:19:59,490
Paul. Paul.
388
00:19:59,490 --> 00:20:01,660
Cô ấy đâu?
389
00:20:01,660 --> 00:20:03,630
Họ đưa con gái anh
vào phòng mổ rồi.
390
00:20:03,630 --> 00:20:05,700
Vợ anh ở phòng 2.
391
00:20:05,700 --> 00:20:06,970
Lucy!
392
00:20:12,000 --> 00:20:13,800
Paul...
393
00:20:13,810 --> 00:20:15,510
Chúng tôi đã làm mọi thứ có thể.
394
00:20:55,410 --> 00:20:56,420
Em à.
395
00:21:05,420 --> 00:21:08,630
Hộ chiếu của chúng tôi,
giấy khai sinh của Jordan,
396
00:21:08,630 --> 00:21:10,530
2,000 Đô tiền mặt...
397
00:21:13,060 --> 00:21:15,230
Nhẫn trường Stanford của tôi.
398
00:21:15,230 --> 00:21:17,640
Hai cái đồng hồ
Panerai trên bàn.
399
00:21:18,770 --> 00:21:20,610
Anh có thể mô tả
lại đồng hồ không?
400
00:21:21,910 --> 00:21:23,640
Một cái màu đen.
401
00:21:23,640 --> 00:21:25,340
Cái còn lại...
402
00:21:27,380 --> 00:21:31,750
Đó là quà sinh nhật tôi.
Màu bạc và đen.
403
00:21:31,750 --> 00:21:33,620
Trong nhà anh có
súng không?
404
00:21:33,620 --> 00:21:35,220
Không có.
405
00:21:35,220 --> 00:21:36,820
Có rất nhiều tên,
406
00:21:36,820 --> 00:21:39,990
đột nhập vào để trộm súng
vì chúng dễ bán lại.
407
00:21:39,990 --> 00:21:41,560
Tôi đã từng bị một lũ khốn
đột nhập vào nhà
408
00:21:41,560 --> 00:21:43,190
để tìm mỏ khoáng.
409
00:21:43,200 --> 00:21:44,560
Vậy đó là
điều mấy người nghĩ?
410
00:21:44,560 --> 00:21:46,260
Một vụ cướp bị vỡ
kế hoạch sao?
411
00:21:46,260 --> 00:21:47,730
Gần đây đã có một loạt
những cuộc đột nhập.
412
00:21:47,730 --> 00:21:48,830
dọc theo vùng North Shore.
413
00:21:48,830 --> 00:21:50,430
Nên chúng tôi nghĩ
có khả năng cao là vậy.
414
00:21:50,440 --> 00:21:52,100
Cô nói là một loạt.
Vậy là bao nhiêu?
415
00:21:54,110 --> 00:21:56,270
Ừm, sáu.
trong vòng chín tháng qua.
416
00:21:56,270 --> 00:22:00,280
Sáu? Sáu vụ cướp.
Anh có biết chuyện này không?
417
00:22:00,280 --> 00:22:01,780
Không, anh không biết.
418
00:22:01,780 --> 00:22:02,980
Mấy người không thấy là
chuyện này quan trọng
419
00:22:02,980 --> 00:22:04,250
cần phải báo cho người dân sao?
420
00:22:04,250 --> 00:22:06,850
Chúng tôi đều đăng những
vụ này trên Neighborhood Watch.
421
00:22:06,850 --> 00:22:08,080
Nếu là vụ quan trọng,
422
00:22:08,090 --> 00:22:09,250
thì truyền thông sẽ chọn và
phát lên để cảnh báo.
423
00:22:09,250 --> 00:22:11,390
Còn không thì,
coi như chỉ là mấy vụ trộm.
424
00:22:11,390 --> 00:22:13,160
Chỉ là mấy vụ trộm.
425
00:22:13,160 --> 00:22:14,260
Frank, ý anh ấy không
phải vậy đâu.
426
00:22:14,260 --> 00:22:15,560
Không, tôi chỉ tự hỏi rằng.
427
00:22:15,560 --> 00:22:17,930
chuyện này đủ lớn để
được đưa lên đài chưa...
428
00:22:17,930 --> 00:22:19,600
Em chẳng giúp được gì cả.
429
00:22:19,600 --> 00:22:21,700
Hai người,
đã tối lắm rồi.
430
00:22:21,700 --> 00:22:23,570
Nhiêu đó thông tin
đủ để điều tra rồi.
431
00:22:23,570 --> 00:22:25,030
- Phải.
- Phải.
432
00:22:25,040 --> 00:22:26,700
Đây là card của tôi.
433
00:22:26,710 --> 00:22:27,800
Cảm ơn.
434
00:22:27,810 --> 00:22:29,440
Có số điện thoại của
tôi trên đó,
435
00:22:29,440 --> 00:22:31,940
nếu anh còn cần thêm gì nữa.
436
00:22:31,940 --> 00:22:33,710
Cảm ơn, thám tử Raines.
437
00:22:34,950 --> 00:22:36,610
Tôi...tôi hiểu rằng là
anh đang rất buồn.
438
00:22:38,120 --> 00:22:40,320
Chúng tôi cũng lấy làm tiếc.
439
00:22:40,320 --> 00:22:42,420
Nhưng chúng tôi hứa là
sẽ bắt được bọn chúng.
440
00:22:45,490 --> 00:22:49,020
Một lần nữa, tôi rất
tiếc vì sự mất mát này.
441
00:22:49,030 --> 00:22:50,730
- Cảm ơn.
- Cảm ơn anh nhiều.
442
00:22:50,730 --> 00:22:53,700
Bác sĩ Kersey, con gái anh đã
được đưa ra rồi.
443
00:22:56,440 --> 00:22:58,000
Ca phẫu thuật thành công.
444
00:22:59,210 --> 00:23:01,670
Cô bé vẫn hôn mê,
nhưng tình trạng thì ổn định rồi.
445
00:23:03,340 --> 00:23:05,310
Họ đã hút được
ổ tụ máu đi.
446
00:23:05,310 --> 00:23:07,050
và lấy mảnh đạn ra.
447
00:23:08,810 --> 00:23:10,720
Tôi sẽ báo cho anh
bất cứ tình huống nào.
448
00:23:20,990 --> 00:23:25,000
Hôm nay bố phải đưa mẹ
tới chỗ ông ngoại rồi.
449
00:23:27,230 --> 00:23:30,500
Chú Frank sẽ nhận nhiệm vụ
đọc sách cho con.
450
00:23:32,340 --> 00:23:37,480
Bố yêu con nhiều lắm.
Nhiều lắm, con gái.
451
00:23:39,880 --> 00:23:41,880
Hẹn gặp lại con, cục cưng.
452
00:23:43,680 --> 00:23:45,920
Khi mẹ của Lucy qua đời,
453
00:23:46,890 --> 00:23:49,220
bà ấy quay sang
nhìn tôi và nói,
454
00:23:49,220 --> 00:23:51,590
"Tại sao Chúa lại mang
em đi sớm thế này"
455
00:23:53,730 --> 00:23:57,890
Tôi chỉ trả lời rằng,
"Anh không biết nữa, em à."
456
00:23:57,900 --> 00:24:00,900
Chắc đó nằm trong kế hoạch của Ngài.
457
00:24:00,900 --> 00:24:03,300
Và ta phải tin tưởng vào nó.
458
00:24:06,710 --> 00:24:11,140
Chúng tôi thường tới đây
thăm bà ấy...
459
00:24:12,950 --> 00:24:14,050
Và...
460
00:24:17,680 --> 00:24:20,050
Giờ thì tôi ở đây...
461
00:24:20,050 --> 00:24:23,890
Nhìn thấy những thứ
mình không bao giờ nghĩ tới.
462
00:24:25,390 --> 00:24:28,460
Làm thế nào mà đây
lại nằm trong kế hoạch của Ngài?
463
00:24:30,460 --> 00:24:32,570
Điều này không thể
nằm trong kế hoạch nào cả.
464
00:24:40,000 --> 00:24:42,480
Cảm ơn con, Paul,
vì mang nó về nhà.
465
00:24:43,740 --> 00:24:48,240
Đây là nơi em ấy muốn
về. Cùng với mẹ.
466
00:24:48,250 --> 00:24:49,780
Một ngày nào đó, bố
sẽ gặp lại họ.
467
00:24:51,320 --> 00:24:53,490
Vẫn luôn còn
chỗ chờ con đó.
468
00:24:55,620 --> 00:24:57,290
Con cảm ơn.
469
00:24:57,290 --> 00:25:00,020
Cảnh sát đã
điều tra được gì rồi?
470
00:25:00,020 --> 00:25:04,430
Vài người hàng xóm nói họ thấy ba
người thợ sửa trên chiếc xe màu trắng.
471
00:25:05,460 --> 00:25:07,030
Cảnh sát có
vẻ tự tin lắm.
472
00:25:33,230 --> 00:25:34,690
Ôi, chết tiệt. Chạy nhanh!
473
00:25:37,660 --> 00:25:39,600
Lũ săn trộm! Đi nào!
474
00:25:44,870 --> 00:25:46,370
Chạy mau!
475
00:25:55,250 --> 00:25:58,780
Nhiều người trông chờ vào đám
cảnh sát để được an toàn.
476
00:26:00,650 --> 00:26:02,690
Đó là vấn đề.
477
00:26:03,620 --> 00:26:04,850
Cảnh sát chỉ tới khi mà
478
00:26:04,860 --> 00:26:07,330
vụ án đã xảy ra xong rồi thôi.
479
00:26:07,990 --> 00:26:09,360
Giống như là...
480
00:26:10,430 --> 00:26:12,160
Tóm lấy con cáo,
481
00:26:12,160 --> 00:26:14,270
khi nó đang rời
khỏi chuồng gà vậy.
482
00:26:16,830 --> 00:26:20,170
Người nào muốn bảo vệ
thứ của mình...
483
00:26:22,340 --> 00:26:24,440
Thì phải tự mình làm thôi.
484
00:26:29,210 --> 00:26:31,050
Xin chào, tôi là Mancow
với chương trình The Loop.
485
00:26:31,050 --> 00:26:32,980
Giờ là 7 giờ 15.
486
00:26:32,990 --> 00:26:34,380
Chào buổi sáng mọi người.
487
00:26:34,390 --> 00:26:35,650
Lại một ngày cuối tuần,
ở thành phố chết chóc.
488
00:26:35,650 --> 00:26:37,050
48 người bị bắn
trong tuần qua.
489
00:26:37,060 --> 00:26:39,220
Tận bốn mươi tám người.
490
00:26:39,220 --> 00:26:41,830
13 người chết. Và,
chuyện càng ngày càng tệ.
491
00:26:41,830 --> 00:26:43,190
Con số đang tăng lên.
492
00:26:43,190 --> 00:26:45,360
Không biết ta có thể
chịu đựng được tới đâu.
493
00:26:45,360 --> 00:26:47,060
Xin lỗi ngài, bác sĩ
Kersey, vẫn chưa có gì mới.
494
00:26:47,060 --> 00:26:48,430
Chưa có?
495
00:26:48,430 --> 00:26:50,100
Đừng nóng. Đây là
chuyện bình thường.
496
00:26:50,100 --> 00:26:51,870
Chuyện điều tra thường mất một
hoặc hai tuần.
497
00:26:51,870 --> 00:26:53,370
Người cung cấp tin cũng
mất cỡ đó thời gian.
498
00:26:54,370 --> 00:26:56,410
Ê!
499
00:26:56,410 --> 00:26:58,840
Xin lỗi. Có tên điên kia
đang muốn lau kính xe tôi.
500
00:26:58,840 --> 00:27:01,180
Này, đủ rồi. Đi đi.
501
00:27:01,180 --> 00:27:03,380
Cán qua hắn luôn.
Không tính là phạm tội đâu.
502
00:27:03,380 --> 00:27:04,680
Cũng được hả?
503
00:27:04,680 --> 00:27:06,480
Giờ tôi có người phải
tiếp ở văn phòng,
504
00:27:06,480 --> 00:27:08,180
nhưng thám tử Jackson với tôi
sẽ lo chuyện này, nhé?
505
00:27:08,190 --> 00:27:09,950
Ê! Đủ rồi!
506
00:27:09,960 --> 00:27:12,390
Chúng tôi sẽ báo anh ngay
nếu có thông tin gì mới.
507
00:27:12,390 --> 00:27:14,190
- Nào! Trả một tí đi cũng được.
- Được.
508
00:27:15,130 --> 00:27:19,430
- Mẹ mày!
- Ừ, chửi đi.
509
00:27:19,430 --> 00:27:21,500
Có dư chút tiền lẻ không?
Đi nào, anh bạn.
510
00:27:23,870 --> 00:27:26,440
"Kinh tế học chuẩn tắc
và nét đẹp của kinh tế,
511
00:27:26,440 --> 00:27:28,140
không thể nằm tách biệt
512
00:27:28,140 --> 00:27:29,740
trong kinh tế học thực chứng.
513
00:27:29,740 --> 00:27:30,970
Bất cứ quy định..."
514
00:27:30,980 --> 00:27:31,980
Sophie.
515
00:27:33,250 --> 00:27:35,410
- Chào cháu.
- Xin chào ngài Kersey.
516
00:27:36,610 --> 00:27:37,910
Y tá đã cho cháu vào đây.
517
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Không sao.
518
00:27:39,620 --> 00:27:41,290
Chú mừng vì cháu đã tới đây.
519
00:27:42,090 --> 00:27:43,690
Dạo này cháu thế nào?
520
00:27:43,690 --> 00:27:46,760
Vẫn ổn. Còn chú thì sao?
521
00:27:46,760 --> 00:27:49,360
Tốt. Cảm ơn cháu.
522
00:27:49,360 --> 00:27:51,360
Cháu đang đọc gì vậy?
523
00:27:51,360 --> 00:27:56,330
Ừm, Bài luận về kinh tế học
thực chứng của Milton Friedman.
524
00:27:56,330 --> 00:27:58,700
Chú không nghĩ là
cái này sẽ giúp nó tỉnh lại.
525
00:27:58,700 --> 00:28:01,540
Phải, cháu hiểu,
thật tẻ nhạt.
526
00:28:01,540 --> 00:28:02,700
Ừm...
527
00:28:02,710 --> 00:28:04,640
Nhưng nó nằm trong danh sách
nên đọc của đại học New York
528
00:28:04,640 --> 00:28:06,640
và cháu cũng lỡ đọc rồi
nên...
529
00:28:08,350 --> 00:28:10,720
Cháu nghĩ rằng,
có lẽ như vậy sẽ giúp...
530
00:28:11,680 --> 00:28:13,790
cậu ấy có thể theo kịp.
531
00:28:16,450 --> 00:28:18,120
Nếu cần, cháu sẽ về ngay.
532
00:28:18,120 --> 00:28:21,390
Không, cháu ở lại đi.
533
00:28:22,530 --> 00:28:23,530
Sẽ tốt hơn cho con bé.
534
00:28:26,130 --> 00:28:27,470
Ngài Kersey...
535
00:28:29,800 --> 00:28:31,700
Chú có nghĩ là hiệu quả không?
536
00:28:31,700 --> 00:28:33,500
Có chứ.
537
00:28:38,210 --> 00:28:40,180
Tôi không ngủ trên giường được.
538
00:28:41,510 --> 00:28:45,720
Nên tôi ngủ trên sofa.
Xem TV tới khi ngủ gục.
539
00:28:48,750 --> 00:28:51,220
Dù vậy thì...
540
00:28:51,220 --> 00:28:53,190
Tôi cũng không ngủ được.
541
00:28:53,190 --> 00:28:55,560
Điều này có thể hiểu được.
542
00:28:55,560 --> 00:28:59,190
Tôi sẽ kê thuốc ngủ cho
anh nếu tình trạng tệ hơn.
543
00:28:59,200 --> 00:29:01,860
Cảm giác như tôi đang chuộc tội vậy.
544
00:29:01,870 --> 00:29:06,040
Tôi không thể làm việc,
không thể đi vào nhà.
545
00:29:09,610 --> 00:29:11,410
Lúc còn nhỏ,
546
00:29:11,410 --> 00:29:14,610
tôi thường hay lên xe lửa
để đi trốn bố mình.
547
00:29:16,610 --> 00:29:19,080
Thậm chí tôi
sẽ chịu làm bài tập về nhà,
548
00:29:19,080 --> 00:29:21,520
nếu được tránh xa khỏi ông ấy.
549
00:29:23,720 --> 00:29:24,760
Nên...
550
00:29:25,960 --> 00:29:28,160
Tôi lại đang làm vậy.
551
00:29:28,160 --> 00:29:30,030
Chỉ ngồi trên xe lửa và...
552
00:29:32,560 --> 00:29:34,070
Suy nghĩ.
553
00:29:40,570 --> 00:29:43,980
Ước gì mọi thứ tôi nhìn
thấy gợi tôi nhớ về Lucy.
554
00:29:45,880 --> 00:29:49,350
Nhưng những gì tôi thấy chỉ
toàn làm tôi nhớ tới bọn chúng.
555
00:29:49,350 --> 00:29:51,420
Những người tôi chưa bao giờ gặp.
556
00:29:56,990 --> 00:29:58,990
Những người đã
cướp cô ấy đi.
557
00:30:01,090 --> 00:30:02,730
Tôi là thám tử Kevin Raines
558
00:30:02,730 --> 00:30:04,060
của cục cảnh sát Chicago.
559
00:30:04,060 --> 00:30:06,200
Nếu đây là tin khẩn,
vui lòng gọi 911.
560
00:30:06,200 --> 00:30:07,430
Hoặc là,
hãy để lại tin nhắn.
561
00:30:07,430 --> 00:30:09,970
"Đó là mơ thôi,
562
00:30:09,970 --> 00:30:11,970
và anh ấy sẽ tỉnh dậy
bất cứ lúc nào..."
563
00:30:11,970 --> 00:30:14,370
Tạ ơn Chúa vì Jordan.
564
00:30:14,370 --> 00:30:16,770
"Và trong lúc họ tiếp tục,
hằng giờ liền..."
565
00:30:18,810 --> 00:30:21,080
Tôi đã cố mạnh mẽ.
566
00:30:21,080 --> 00:30:22,550
Đánh đẹp đó.
567
00:30:24,110 --> 00:30:26,420
Với hơn 90 vụ
bắn súng trong 1 tuần,
568
00:30:26,420 --> 00:30:27,920
bạo lực ở Chicago
569
00:30:27,920 --> 00:30:29,990
đang ở mức cao nhất trong 20 năm,
trong khi cảnh sát...
570
00:30:29,990 --> 00:30:32,960
Thật khó để phủ nhận
tôi đã thất bại.
571
00:30:37,260 --> 00:30:39,230
Thất bại trong việc
bảo vệ vợ mình.
572
00:30:40,430 --> 00:30:42,330
Thất bại trong việc
bảo vệ con mình.
573
00:30:46,340 --> 00:30:49,510
Thất bại chuyện quan trọng
nhất người đàn ông cần làm.
574
00:30:53,980 --> 00:30:55,940
- Đây nè, nhóc.
- Cảm ơn nhiều.
575
00:30:55,950 --> 00:30:58,050
Không, không phải là "U"
576
00:30:59,020 --> 00:31:00,120
"E."
577
00:31:00,120 --> 00:31:02,860
K-E-R-S-E-Y.
578
00:31:04,050 --> 00:31:06,290
Phải rồi. Kersey.
579
00:31:06,290 --> 00:31:07,490
Thám tử Raines
phải không.
580
00:31:07,490 --> 00:31:08,720
Anh có muốn để
lại tin nhắn không?
581
00:31:08,730 --> 00:31:09,730
Có.
582
00:31:11,900 --> 00:31:14,060
Đây là một quá trình.
583
00:31:14,060 --> 00:31:15,430
Nên cần phải có thời gian.
584
00:31:15,430 --> 00:31:16,870
Phải, tôi biết đây
là một quá trình
585
00:31:19,140 --> 00:31:20,140
Chỉ là...
586
00:31:22,170 --> 00:31:25,540
Tôi đang nghĩ về
kết quả. Vậy thôi.
587
00:31:40,890 --> 00:31:42,630
Nghe này,
theo quy trình thì
588
00:31:42,630 --> 00:31:43,930
cần phải chờ một tí,
được chứ?
589
00:31:43,930 --> 00:31:45,930
Hãy điền vào những ô trên
biên bản này.
590
00:31:45,930 --> 00:31:48,300
Ngồi đợi và chúng tôi sẽ
gọi anh sớm nhất có thể.
591
00:31:51,700 --> 00:31:53,500
Chào ngài.
Xin hãy điền vào đây,
592
00:31:53,500 --> 00:31:55,240
điền từng ô luôn nhé.
593
00:32:21,830 --> 00:32:22,960
Tôi giúp được gì cho ngài?
594
00:32:22,970 --> 00:32:25,270
Vâng, tôi muốn gặp
thám tử Raines.
595
00:32:25,270 --> 00:32:27,440
Thám tử Raines à. Ngài có
hẹn trước không?
596
00:32:27,440 --> 00:32:28,570
Không có.
597
00:32:28,570 --> 00:32:30,240
Tên tôi là Paul Kersey.
598
00:32:31,510 --> 00:32:33,310
K-U-R...
599
00:32:33,310 --> 00:32:34,410
E-R...
600
00:32:34,410 --> 00:32:35,580
- Xin lỗi.
- Không sao.
601
00:32:35,580 --> 00:32:37,750
Này, bác sĩ Kersey.
Bác sĩ Kersey, ra phía sau này.
602
00:32:38,450 --> 00:32:40,050
Cảm ơn nhiều.
603
00:32:40,050 --> 00:32:41,420
Gọi anh ta vào, Willy.
604
00:32:41,420 --> 00:32:42,990
Được.
605
00:32:46,430 --> 00:32:49,260
Còn DNA
trong máu và da
606
00:32:49,260 --> 00:32:50,990
của cái tên bi bỏng thì sao?
607
00:32:51,000 --> 00:32:52,260
Nó bị trả về.
608
00:32:52,260 --> 00:32:54,330
Vì không khớp với ai
trong dữ liệu được lưu cả.
609
00:32:54,330 --> 00:32:55,560
Nhưng có thể để đó
610
00:32:55,570 --> 00:32:57,070
dùng khi ta bắt được tên này.
611
00:32:59,700 --> 00:33:00,710
Vâng, Raines đây.
612
00:33:02,410 --> 00:33:03,880
Xin số anh ta đi,
tôi sẽ gọi lại.
613
00:33:11,110 --> 00:33:12,710
CCA?
614
00:33:12,720 --> 00:33:14,720
Hoàn thành vụ án.
Bắt được hung thử.
615
00:33:17,790 --> 00:33:20,030
Còn lại là
mấy vụ vẫn dang dở à?
616
00:33:20,790 --> 00:33:21,790
Ừ.
617
00:33:24,160 --> 00:33:25,730
Đa số đều liên quan đến phe đảng.
618
00:33:25,730 --> 00:33:27,800
Tên khốn nạn này đánh
với tên khốn nạn kia.
619
00:33:27,800 --> 00:33:30,500
Vài thằng thì đăng
nhảm trên mạng xã hội
620
00:33:30,500 --> 00:33:32,670
sau đó bị trả thù
bằng khẩu AR-15.
621
00:33:34,310 --> 00:33:36,610
Cuối tuần trước,
một tên đã bắn trong buổi tiệc.
622
00:33:36,610 --> 00:33:42,310
1 người bắn 14 người,
mà không ai thấy gì hết.
623
00:33:42,310 --> 00:33:45,220
Tất cả đều không khai gì,
nên vụ đó vẫn được bỏ dở.
624
00:33:47,350 --> 00:33:50,520
Còn vụ của vợ anh thì khác.
625
00:33:52,320 --> 00:33:53,860
Ngồi xuống đi.
626
00:33:53,860 --> 00:33:54,860
Cảm ơn.
627
00:33:56,360 --> 00:33:59,290
Ý tôi là, ba thằng trộm
đó đã hoảng lên.
628
00:33:59,300 --> 00:34:00,830
Tôi cá chắc là
có ít nhất một thằng
629
00:34:00,830 --> 00:34:02,970
đã tè cả ra quần.
630
00:34:02,970 --> 00:34:04,370
Có thể tên đó
sẽ để mắt tới
631
00:34:04,370 --> 00:34:05,940
một món hời nào đó.
632
00:34:05,940 --> 00:34:08,640
Hắn sẽ sẵn sàng
bán đứng đồng đội mình để được tự do.
633
00:34:08,640 --> 00:34:10,010
Hiểu không?
634
00:34:10,010 --> 00:34:12,310
Tôi đã từng gặp người
bán đứng cả mẹ mình.
635
00:34:12,310 --> 00:34:14,780
Nếu tôi treo giải
thưởng thì sao?
636
00:34:14,780 --> 00:34:16,880
Vậy anh cứ làm mình rối thêm đi.
637
00:34:16,880 --> 00:34:18,310
Tôi và cộng sự sẽ
638
00:34:18,320 --> 00:34:20,380
phí thời gian lần ra chúng.
639
00:34:20,380 --> 00:34:23,050
Vậy còn
điều tra bí mật?
640
00:34:23,050 --> 00:34:27,690
Thích hợp cho ngoại tình,
tìm người mất tích...
641
00:34:27,690 --> 00:34:30,430
Còn giết người thì,
chỉ phí tiền anh thôi.
642
00:34:30,430 --> 00:34:33,060
Họ không thể dính vào
chuyện điều tra với cảnh sát.
643
00:34:33,060 --> 00:34:36,630
Đó là phá rối chứng cứ,
mất bằng luôn đấy.
644
00:34:36,630 --> 00:34:37,970
Vậy là tôi không
thể làm gì hết.
645
00:34:37,970 --> 00:34:39,870
Ý anh là vậy?
646
00:34:39,870 --> 00:34:41,740
Anh còn có niềm tin.
647
00:34:47,410 --> 00:34:49,550
Niềm tin có tác dụng gì
cho mấy vụ kia chưa?
648
00:34:51,080 --> 00:34:53,680
Đây là nhà ga
để chuyển sang tuyến màu Cam...
649
00:34:53,690 --> 00:34:56,020
Lục, Tím và Nâu.
650
00:34:59,190 --> 00:35:00,830
Đây là tuyến Red Line
đi tới Howard.
651
00:35:03,430 --> 00:35:04,700
Ôi trời!
652
00:35:06,260 --> 00:35:07,530
Sao vậy cưng?
653
00:35:07,530 --> 00:35:08,700
Này em ơi.
654
00:35:08,700 --> 00:35:10,300
Sao vậy cô em da nâu?
655
00:35:10,300 --> 00:35:12,270
Xem kìa.
Cưng đang đi đâu vậy?
656
00:35:12,270 --> 00:35:13,770
Anh đi với em nhé!
657
00:35:13,770 --> 00:35:16,070
Mông đẹp chưa kìa.
Cặp đùi kia nữa chứ.
658
00:35:16,070 --> 00:35:17,440
Cho anh số điện thoại đi?
659
00:35:17,440 --> 00:35:18,640
Này!
660
00:35:20,940 --> 00:35:22,780
Mày đang kêu gì đó?
661
00:35:22,780 --> 00:35:24,110
Để cô ấy yên đi.
662
00:35:24,110 --> 00:35:26,080
Mày đang nói chuyện với ai đấy?
663
00:35:26,080 --> 00:35:28,050
Để cô ấy yên đi.
664
00:35:28,050 --> 00:35:29,190
Mày bị cái điên hả?
665
00:35:30,650 --> 00:35:31,750
Đồ điên.
666
00:35:31,760 --> 00:35:33,060
Mày nghĩ mày là ai?
667
00:35:53,780 --> 00:35:57,150
Tôi không nổ súng để giết ai,
mà là để sống sót.
668
00:35:57,150 --> 00:36:00,750
Không có tên tội phạm nào
tuân thủ luật cả.
669
00:36:00,750 --> 00:36:02,990
Khi gặp nguy hiểm thì,
cảnh sát lúc nào cũng tới trễ.
670
00:36:05,760 --> 00:36:07,460
Hãy đến với Jolly Roger's.
671
00:36:07,460 --> 00:36:10,430
Chúng tôi có những deal tuyệt nhất
dành cho loại súng F-1.
672
00:36:10,430 --> 00:36:11,790
Ồ, còn bây giờ
673
00:36:11,800 --> 00:36:14,060
chúng tôi đang có
đồ dùng thông minh đât.
674
00:36:14,070 --> 00:36:16,260
Hãy làm chúng bất ngờ.
675
00:36:16,270 --> 00:36:18,430
Cái này rất hợp
với bạn. Dễ dàng để...
676
00:36:21,510 --> 00:36:23,280
Không, cầm thử này nhóc.
677
00:36:24,980 --> 00:36:26,140
Lần đầu mua súng à?
678
00:36:26,980 --> 00:36:28,840
Phải.
679
00:36:28,850 --> 00:36:30,450
Mới đầu có hơi
bị choáng ngợp chút.
680
00:36:31,320 --> 00:36:32,450
Đúng vậy.
681
00:36:32,450 --> 00:36:34,380
Đừng lo, tôi sẽ hướng dẫn
anh. Tôi là Bethany.
682
00:36:34,380 --> 00:36:36,020
- Chào.
- Hoan nghênh tới Jolly Roger's.
683
00:36:36,020 --> 00:36:37,120
Theo tôi,
tôi sẽ giới thiệu cho anh.
684
00:36:38,990 --> 00:36:41,920
Ở đây thì có những
vũ khí như dao kiếm.
685
00:36:41,930 --> 00:36:44,030
Trên bức tường sau lưng tôi
là dòng súng trường.
686
00:36:44,030 --> 00:36:47,000
Mỗi cây sẽ kèm theo
túi đựng và hai băng đạn.
687
00:36:47,000 --> 00:36:48,630
Còn ở phía bên đây,
688
00:36:48,630 --> 00:36:50,130
là tất cả loại súng lục mới.
689
00:36:50,130 --> 00:36:52,640
Và hàng qua sử dụng thì
ở ngay đây.
690
00:36:54,640 --> 00:36:56,370
- Qua sử dụng?
- Ồ.
691
00:36:56,370 --> 00:36:59,640
Tất nhiên không phải đồ phạm pháp.
Nhưng đã được dùng qua rồi.
692
00:36:59,640 --> 00:37:01,380
Tôi không biết phải nói sao.
693
00:37:01,380 --> 00:37:03,340
Cá nhân tôi thì,
thích nhất cái
694
00:37:03,350 --> 00:37:04,610
nằm chỗ này.
695
00:37:04,610 --> 00:37:05,780
Tôi muốn hỏi là,
696
00:37:05,780 --> 00:37:07,820
Thủ tục mua như thế nào?
697
00:37:07,820 --> 00:37:09,620
Chắc phải có
nhiều giấy tờ lắm nhỉ?
698
00:37:09,620 --> 00:37:11,420
Ồ.
699
00:37:11,420 --> 00:37:12,920
Đừng bận tâm.
700
00:37:12,920 --> 00:37:14,090
Chúng tôi sẽ chuẩn bị cho anh
701
00:37:14,090 --> 00:37:16,320
giấy phép ngay bây giờ.
702
00:37:16,330 --> 00:37:17,830
Cảnh sát sẽ gửi đi nhanh lắm.
703
00:37:17,830 --> 00:37:20,200
Rồi anh chỉ cần học
một lớp an toàn súng đạn,
704
00:37:20,200 --> 00:37:22,430
nhưng đừng lo,
không ai rớt đâu.
705
00:37:22,430 --> 00:37:24,370
Anh muốn học lúc nào cũng được
trong vòng 30 ngày
706
00:37:24,370 --> 00:37:26,170
thời gian anh đợi
cấp giấy phép.
707
00:37:26,170 --> 00:37:27,700
Sau đó thì chỉ trong 72 tiếng,
708
00:37:27,710 --> 00:37:30,870
là anh có thể thoải mái rồi.
709
00:37:30,880 --> 00:37:33,140
À, chúng tôi còn có gắn khoá chống trộm nữa.
710
00:37:33,140 --> 00:37:34,480
Nếu có bị ai lấy trộm,
711
00:37:34,480 --> 00:37:36,550
thì có thể truy về từ mấy viên đạn.
712
00:37:39,680 --> 00:37:41,350
Để tôi suy nghĩ đã...
713
00:37:42,050 --> 00:37:43,150
Rồi sẽ quay lại sau.
714
00:37:43,150 --> 00:37:44,950
Tốt, chỉ cần hỏi tìm Bethany.
715
00:37:46,420 --> 00:37:50,060
Bác sĩ Kersey,
Phòng mổ 2. Bác sĩ Kersey, Phòng mổ 2.
716
00:37:52,500 --> 00:37:53,730
Kết nối vào màn hình
và truyền oxy đi.
717
00:37:54,900 --> 00:37:56,360
Theo lệnh tôi đếm.
718
00:37:56,370 --> 00:37:58,070
Ba, hai, một.
719
00:38:00,000 --> 00:38:01,740
Thở nào. Tốt.
720
00:38:01,740 --> 00:38:05,170
Đang đưa máu tới.
Truyền tĩnh mạch. Cởi quần xuống.
721
00:38:05,180 --> 00:38:07,510
Được rồi.
Bình tĩnh đi, anh không sao.
722
00:38:11,650 --> 00:38:13,150
Ngài sẽ ổn thôi.
723
00:38:31,870 --> 00:38:33,700
Đây là khẩu Glock 17,
724
00:38:33,700 --> 00:38:36,870
được tranh cãi là
khẩu súng lục tuyệt nhất.
725
00:38:36,870 --> 00:38:39,670
Hôm nay, tôi sẽ dạy các bạn
cách tháo nó ra.
726
00:38:39,680 --> 00:38:42,680
Rồi lắp nó lại
chỉ cần làm ngược các bước.
727
00:38:42,680 --> 00:38:46,720
Dùng lực đẩy ngược lại
chỗ nắp trượt,
728
00:38:46,720 --> 00:38:48,720
và nó sẽ bung ra ngoài.
729
00:38:48,720 --> 00:38:50,590
Bước 3, tháo nòng súng.
730
00:38:50,590 --> 00:38:51,690
Bước 4...
731
00:39:19,880 --> 00:39:22,720
Chải từ cuối của nòng súng.
732
00:39:22,720 --> 00:39:24,220
Tôi thường làm 4
tới 5 lần hoặc là tới khi...
733
00:39:54,350 --> 00:39:58,990
Mời bác sĩ Kersey tới
khoa Hồi sức tích cực.
734
00:40:14,610 --> 00:40:15,940
Con bé bị co giật.
735
00:40:15,940 --> 00:40:17,940
Nó sẽ ổn chứ?
736
00:40:17,940 --> 00:40:19,710
Chỉ biết rằng là
737
00:40:19,710 --> 00:40:22,610
xác suất của con bé giảm từng ngày.
738
00:40:25,680 --> 00:40:27,120
Con bé phải bị còng tay lại.
739
00:40:29,390 --> 00:40:31,460
Con gái của anh bị còng lại.
740
00:40:32,560 --> 00:40:35,320
Còn những tên đã gây ra
thì ở ngoài kia
741
00:40:35,330 --> 00:40:37,030
nhởn nhơ.
742
00:40:40,000 --> 00:40:42,300
Nhìn xem dám súc vật đó
đã làm gì với con gái anh.
743
00:41:37,190 --> 00:41:39,290
- Phải.
- Đúng vậy.
744
00:41:39,290 --> 00:41:40,290
Vậy thì...
745
00:41:45,300 --> 00:41:47,090
Chìa khoá đâu!
746
00:41:47,100 --> 00:41:48,700
Này, này.
Coi chừng, nào đi thôi.
747
00:41:48,700 --> 00:41:49,930
Buông ra, con khốn.
748
00:41:49,930 --> 00:41:51,770
Được rồi.
Đi thôi.
749
00:41:51,770 --> 00:41:53,140
Này!
750
00:42:03,410 --> 00:42:04,420
Ah!
751
00:43:19,620 --> 00:43:22,530
Không sao đâu, không sao,
Chạy đi. Đi đi!
752
00:44:18,610 --> 00:44:19,620
Cho qua.
753
00:44:44,880 --> 00:44:46,310
Mưa tháng 7...
754
00:44:46,310 --> 00:44:48,080
Hiện giờ vé
đang được bán cho...
755
00:44:48,080 --> 00:44:49,140
Hội đồng giáo viên
của Chicago
756
00:44:49,150 --> 00:44:50,150
đã dẫn đầu...
757
00:45:07,560 --> 00:45:08,930
Này!
758
00:45:13,270 --> 00:45:14,940
Tôi không biết anh ta.
759
00:45:14,940 --> 00:45:16,640
Anh ta đột nhiên xuất hiện.
760
00:45:17,640 --> 00:45:19,240
Và cứu mạng tôi.
761
00:45:20,680 --> 00:45:22,280
Như thiên thần hộ mệnh vậy.
762
00:45:30,760 --> 00:45:32,450
Tôi nghe tiếng cô gái hét lên
763
00:45:32,460 --> 00:45:34,020
rồi tới
tiếng lốp xe,
764
00:45:34,030 --> 00:45:36,290
một loạt tiếng súng
và sau cùng là vụ va chạm.
765
00:45:36,290 --> 00:45:38,190
Còn người bắn súng thì sao?
766
00:45:38,200 --> 00:45:39,500
Có vẻ là người da trắng.
767
00:45:40,860 --> 00:45:42,460
Anh ta mặc hoodie.
768
00:45:42,470 --> 00:45:45,300
Mô tả giống với
cặp đôi ở ngoài kia đấy.
769
00:45:45,300 --> 00:45:46,670
Người đàn ông da
trắng mặc hoodie.
770
00:45:46,670 --> 00:45:48,770
Họ gọi anh ta là
thiên thần hộ mệnh.
771
00:45:48,770 --> 00:45:51,040
Nghe giống như là
Tử Thần hơn.
772
00:45:51,040 --> 00:45:52,340
Ông không thấy cách anh ta
773
00:45:52,340 --> 00:45:54,180
đứng đó và bắn
tên kia đâu.
774
00:45:54,180 --> 00:45:56,010
Máu lạnh chết đi được.
775
00:45:56,010 --> 00:45:57,480
Cô có thấy mặt anh ta không?
776
00:45:57,880 --> 00:45:59,050
Mmm-mmm.
777
00:45:59,050 --> 00:46:02,150
Vết bớt trên tay
chăng, hay là hình xăm?
778
00:46:02,650 --> 00:46:03,720
Mmm-mmm.
779
00:46:03,720 --> 00:46:06,890
Vậy không có gì giúp
chúng tôi được sao.
780
00:46:06,890 --> 00:46:09,790
Trời thì tối. Anh ta thì nổ súng.
781
00:46:09,790 --> 00:46:11,390
Ừm...
782
00:46:11,400 --> 00:46:13,660
Anh ta cứ vẫy tay mình
giống như vậy nè.
783
00:46:13,660 --> 00:46:14,960
Kiểu như anh ta bị
bắn trúng tay sao?
784
00:46:14,960 --> 00:46:17,730
Tôi không biết nữa.
Ông xem video đi.
785
00:46:17,730 --> 00:46:19,970
Ông đã thấy được nhiều như tôi rồi.
786
00:46:21,510 --> 00:46:22,970
- Đó!
- Ừ.
787
00:46:24,040 --> 00:46:25,170
Hình như không phải
là bị bắn trúng.
788
00:46:25,170 --> 00:46:26,180
Ừm.
789
00:46:29,880 --> 00:46:32,050
Là do nòng súng bắn bược về.
790
00:46:32,050 --> 00:46:33,850
cắt vào tay anh ta,
791
00:46:33,850 --> 00:46:35,750
vì anh ta không biết cách cầm súng.
792
00:46:35,750 --> 00:46:38,390
Vậy ta cần tìm một người
chưa bao giờ dùng súng?
793
00:46:38,390 --> 00:46:40,890
Ừm, nếu không giận dữ.
794
00:46:40,890 --> 00:46:43,090
Giờ thì có đấy.
795
00:46:43,090 --> 00:46:45,190
Natasha, nghe này,
chúng tôi muốn cô
796
00:46:45,200 --> 00:46:47,330
giữ cái video này
bí mật, được chứ?
797
00:46:47,330 --> 00:46:48,830
Không đăng lên mạng xã hội.
798
00:46:48,830 --> 00:46:50,370
Hay làm mấy thứ giới trẻ hay làm.
799
00:46:50,370 --> 00:46:52,400
Tôi đã đăng lên cả tiếng rồi.
800
00:46:52,400 --> 00:46:53,840
Đang nổi như cồn đấy.
801
00:46:54,570 --> 00:46:56,370
Thật khủng khiếp.
802
00:46:59,880 --> 00:47:02,010
Ai muốn ăn bánh mì không?
803
00:47:02,010 --> 00:47:04,180
Cô ác quá đó.
804
00:47:04,180 --> 00:47:05,280
Động viên tí thôi.
805
00:47:05,280 --> 00:47:06,580
Còn anh thì muốn
một cái bánh tay gấu.
806
00:47:06,580 --> 00:47:07,720
Đúng rồi đó.
807
00:47:07,720 --> 00:47:08,780
Bánh Donut sao.
808
00:47:12,420 --> 00:47:15,520
Đây không phải là thời điểm tốt
cho đám cỏ ở công viên Grant Park
809
00:47:15,530 --> 00:47:18,560
khi có hàng nghìn
khách tham quan
810
00:47:18,560 --> 00:47:21,460
chơi đùa trong lễ hội Lollapalooza.
811
00:47:21,460 --> 00:47:24,100
Người ta ước tính thiệt hại
là khoảng 300,000 Đôla.
812
00:47:24,100 --> 00:47:25,970
cho cỏ ở công viên Grant Park.
813
00:47:25,970 --> 00:47:27,570
Như thường lệ, ban tổ chức hoà nhạc
814
00:47:27,570 --> 00:47:29,240
sẽ bị buộc phải
trả số tiền này.
815
00:47:29,240 --> 00:47:31,770
Tình hình còn tệ hơn những năm
trước khi đường xá lầy lội bùn đất...
816
00:47:59,970 --> 00:48:01,140
Quao!
817
00:48:10,310 --> 00:48:11,580
Chuyện phiếm hôm nay
818
00:48:11,580 --> 00:48:12,810
trong chương trình
Mancow Show
819
00:48:12,820 --> 00:48:14,120
là về video đình đám này,
820
00:48:14,120 --> 00:48:15,780
đoạn video về
một anh chàng mặc hoodie.
821
00:48:15,790 --> 00:48:17,350
mọi người gọi anh ta là Tử thần
822
00:48:17,350 --> 00:48:20,290
đã bắn 3 tên cướp xe hơi.
823
00:48:20,290 --> 00:48:23,260
theo lời nhân chứng.
Thật giả tôi không rõ.
824
00:48:23,260 --> 00:48:26,030
Đúng sai tôi cũng không biết.
Tôi vẫn cân nhắc điều đó.
825
00:48:26,030 --> 00:48:28,500
Liệu anh ta có phải người hùng không?
Vẫn còn đang tranh cãi.
826
00:48:28,500 --> 00:48:29,800
Có nhiều cuộc gọi đến.
827
00:48:29,800 --> 00:48:31,800
Điện thoại đang cháy đèn
như cây thông Giáng sinh.
828
00:48:31,800 --> 00:48:33,030
Tôi nghĩ là anh ta,
829
00:48:33,040 --> 00:48:34,500
vài người phản đối...
830
00:48:34,510 --> 00:48:37,610
Nhưng anh ta chính là người hùng.
Anh ta đã chặn được vụ cướp xe.
831
00:48:37,610 --> 00:48:38,810
Chính là anh hùng.
832
00:48:38,810 --> 00:48:39,940
Là anh hùng
hay không?
833
00:48:39,940 --> 00:48:41,140
Mọi người ở Chicago nghĩ sao?
834
00:48:41,150 --> 00:48:42,680
Gọi tới đây ngay nào.
Đây là chương trình của Mancow.
835
00:48:42,680 --> 00:48:44,310
Và chúng tôi muốn nghe ý bạn.
836
00:48:44,310 --> 00:48:46,210
Anh ta thấy ai đó
sắp bị cướp,
837
00:48:46,220 --> 00:48:48,020
và một cặp đôi người da đen ở đó?
838
00:48:48,020 --> 00:48:49,380
Tôi ủng hộ Tử thần.
839
00:48:49,390 --> 00:48:51,120
Nhưng, tôi cũng không biết chắc nữa.
840
00:48:51,120 --> 00:48:52,720
Không biết chắc được.
841
00:48:52,720 --> 00:48:53,950
Đó là câu hỏi đặt ra cho người nghe.
842
00:48:53,960 --> 00:48:55,290
Được thôi.
843
00:48:55,290 --> 00:48:57,460
Anh ta có quyền tự
thi hành luật pháp không,
844
00:48:57,460 --> 00:48:59,830
hoặc nếu là sai?
Hãy gọi cho chúng tôi.
845
00:48:59,830 --> 00:49:02,000
Chương trình Sway in the Morning.
Kênh Shade 45.
846
00:49:16,680 --> 00:49:18,750
Ừ, tôi có thấy anh ta
vào sáng nay,
847
00:49:18,750 --> 00:49:20,320
nhưng cô nên kiểm tra lại.
848
00:49:21,420 --> 00:49:22,690
Tôi sẽ kiểm tra.
849
00:49:24,860 --> 00:49:27,890
Đứa bé tội nghiệp này.
Bị bắn trên đường đi học.
850
00:49:30,090 --> 00:49:31,190
Tyler.
851
00:49:31,190 --> 00:49:32,200
Ừm.
852
00:49:33,100 --> 00:49:36,500
Chào, Tyler. Chú là bác sĩ Kersey.
853
00:49:36,500 --> 00:49:38,670
Chú tới kiểm tra vết thương
của cháu. Có được không?
854
00:49:42,440 --> 00:49:45,340
Chú có một cây đèn pin nhỏ.
855
00:49:46,740 --> 00:49:48,080
Xem nào.
856
00:49:51,710 --> 00:49:52,950
Chắc cháu đau lắm.
857
00:49:55,380 --> 00:49:57,220
Cháu là fan của LeBron à?
858
00:49:59,960 --> 00:50:01,090
Chú thì?
859
00:50:01,090 --> 00:50:03,890
Luôn ủng hộ Jordan.
860
00:50:03,890 --> 00:50:09,900
Anh ta rất ngầu, phong cách nữa
, và có thể bay trên không.
861
00:50:09,900 --> 00:50:14,800
Nhưng mà, LeBron chắc vẫn
là người tuyệt nhất.
862
00:50:14,800 --> 00:50:16,770
- Chắc vậy.
- Ừ.
863
00:50:18,280 --> 00:50:20,110
Cháu bị thương
trong cuộc đấu súng à.
864
00:50:22,280 --> 00:50:24,580
Người bán kem đã làm.
865
00:50:24,580 --> 00:50:26,310
Người bán kem sao?
866
00:50:26,320 --> 00:50:29,150
Không thể đến trường nếu
không làm việc cho ông ta.
867
00:50:29,150 --> 00:50:30,250
Ông ta bán kem à?
868
00:50:32,390 --> 00:50:33,420
Không.
869
00:50:35,890 --> 00:50:38,830
Ông ta nói lần tới,
thì không chỉ bắn chân cháu thôi đâu.
870
00:50:45,940 --> 00:50:50,270
Tyler,
cháu sẽ không sao đâu.
871
00:50:50,270 --> 00:50:52,110
Chú hứa đấy.
872
00:50:52,980 --> 00:50:54,510
Thanks.
873
00:50:54,510 --> 00:50:56,810
Lần sau chú sẽ tới
thăm cháu nữa nhé!
874
00:50:57,310 --> 00:50:58,320
Dạ được.
875
00:51:16,830 --> 00:51:19,330
- Cái cô Tanisha đó.
- Thật à?
876
00:51:19,340 --> 00:51:23,000
Yo, nhạc của MUBU.
877
00:51:23,010 --> 00:51:25,640
Đúng đó.
Ừ, Tanisha.
878
00:51:28,280 --> 00:51:30,480
Đó là chuyện cô ta đang làm.
879
00:51:32,620 --> 00:51:34,520
- Tiệc tùng sao?
- Được rồi.
880
00:51:34,520 --> 00:51:36,720
Ý tôi là vậy đó.
Cảm ơn.
881
00:51:36,720 --> 00:51:38,550
Ừ, tôi
đã chơi đùa với cô ta,
882
00:51:38,550 --> 00:51:39,790
cho anh ấy coi hình đi...
883
00:51:39,790 --> 00:51:41,060
Tất nhiên tôi cũng có hình,
884
00:51:41,060 --> 00:51:42,660
nhưng đưa hình của cậu đi.
885
00:51:42,660 --> 00:51:45,800
- Xem cô nàng đó thử nào.
- Ê, nhìn kìa.
886
00:51:47,900 --> 00:51:50,070
Anh là người bán kem?
887
00:51:52,470 --> 00:51:54,400
Mày là thằng quái nào?
888
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
Khách hàng cuối cùng.
889
00:51:55,810 --> 00:51:58,040
Mẹ kiếp!
890
00:52:04,410 --> 00:52:07,010
- Yo, đưa cho tao nhanh!
- Tránh ra.
891
00:52:07,020 --> 00:52:09,550
Hắn ta,...
là người da trắng.
892
00:52:09,550 --> 00:52:11,190
Một người da trắng, mặc hoodie...
893
00:52:11,190 --> 00:52:13,020
Hết rồi.
894
00:52:13,020 --> 00:52:14,720
- Anh ta cao hay thấp?
- Cảm ơn.
895
00:52:14,730 --> 00:52:17,530
- Không thấp.
- Mập? Ổm?
896
00:52:17,530 --> 00:52:19,430
Anh ta cao hơn tôi.
897
00:52:19,430 --> 00:52:21,230
Không biết nữa.
Tự nhiên anh ta đi tới...
898
00:52:21,230 --> 00:52:22,360
Chỉ là một người
da trắng bình thường.
899
00:52:22,360 --> 00:52:23,730
Tôi đoán là một người da
trắng mặc hoodie?
900
00:52:23,730 --> 00:52:25,230
Phải, chính xác.
Người da trắng mặc hoodie.
901
00:52:25,230 --> 00:52:28,370
Nhảm nhí thật.
9 nhân chứng, 1 câu chuyện.
902
00:52:28,370 --> 00:52:30,070
Tên Tử thần đó.
903
00:52:30,070 --> 00:52:31,540
Họ nói là
anh ta không lấy đi gì hết.
904
00:52:31,540 --> 00:52:34,210
Chỉ đi tới,
bắn người, rồi bỏ đi.
905
00:52:34,210 --> 00:52:36,210
Đó là ổ của tụi Ray Shawn.
906
00:52:36,210 --> 00:52:38,610
3 phát súng, bắn
những kẻ bị tình nghi buôn ma tuý.
907
00:52:38,610 --> 00:52:40,620
- Ừm, đúng là người làm vì cộng đồng.
- Phải.
908
00:52:42,620 --> 00:52:44,750
Anh nghĩ là cùng một người sao?
909
00:52:47,420 --> 00:52:49,620
Bằng! Bằng! Bằng!
910
00:52:49,630 --> 00:52:51,730
Bằng! Bằng! Bằng!
911
00:52:54,530 --> 00:52:55,870
Mở lại đoạn video đó xem.
912
00:52:56,770 --> 00:52:58,770
- Tử thần hả?
- Ừ.
913
00:53:00,370 --> 00:53:02,940
- Anh ta dùng tay nào bắn?
- Chờ tí.
914
00:53:11,110 --> 00:53:13,950
Bằng! Bằng! Bằng!
915
00:53:35,170 --> 00:53:37,400
Phải chăng đang có người lập lại
trật tự ở Chicago?
916
00:53:37,410 --> 00:53:39,840
Nhiều tin đồn đang xoay quanh
chuyện này sau vụ nổ súng thứ hai
917
00:53:39,840 --> 00:53:42,340
nạn nhân là một tên tội phạm.
918
00:53:42,340 --> 00:53:43,680
Cảnh sát đang truy tìm người này,
919
00:53:43,680 --> 00:53:45,610
vị Tử thần Chicago.
920
00:53:45,620 --> 00:53:48,350
Được mô tả là một người đàn ông
da trắng khoảng hơn 30 tuổi.
921
00:53:49,550 --> 00:53:51,190
Cứ như trong truyện tranh vậy.
922
00:53:51,190 --> 00:53:53,150
Anh chàng này gan dạ thật.
923
00:53:53,160 --> 00:53:56,460
Tử thần đã xử tên bán kem rồi.
924
00:53:56,460 --> 00:53:57,820
Chắc tôi nên mặc hoodie vào
925
00:53:57,830 --> 00:53:59,690
và bắt đầu chống cái ác thôi...
926
00:53:59,700 --> 00:54:01,130
Tử thần không phải người xấu.
927
00:54:01,130 --> 00:54:02,260
Người bán kem,
tên buôn ma tuý ấy,
928
00:54:02,270 --> 00:54:03,500
mới là kẻ xấu.
929
00:54:03,500 --> 00:54:04,770
Bạn định theo phe của
người bán kem sao?
930
00:54:04,770 --> 00:54:05,970
Có một người da trắng mặc hoodie
931
00:54:05,970 --> 00:54:07,170
giết những người da đen.
932
00:54:07,170 --> 00:54:08,340
Mấy người không thấy kì sao?
933
00:54:08,340 --> 00:54:10,100
- Đây là tên buôn ma tuý đó.
- Ừm.
934
00:54:10,110 --> 00:54:11,970
Hắn ta đang làm phiền tới
935
00:54:11,980 --> 00:54:13,710
những người sống ở đó.
936
00:54:13,710 --> 00:54:16,540
Chúng ta có cần những
người như Tử thần sao?
937
00:54:16,550 --> 00:54:17,950
để chống lại đám tội phạm?
938
00:54:17,950 --> 00:54:19,280
Chuyện này không ổn tí nào.
939
00:54:19,280 --> 00:54:20,680
Không lẽ bây giờ ai cũng
940
00:54:20,680 --> 00:54:22,250
tự thi hành pháp luật được sao?
941
00:54:22,250 --> 00:54:25,150
giết người nào mà họ
nghĩ là kẻ xấu.
942
00:54:25,150 --> 00:54:26,850
Nếu các bạn có thông tin gì,
943
00:54:26,860 --> 00:54:28,690
xin liên hệ số này
944
00:54:28,690 --> 00:54:31,030
để báo cho cảnh sát Chicago.
945
00:54:31,030 --> 00:54:33,060
Tôi nhận nhiều cuộc gọi từ Houston,
946
00:54:33,060 --> 00:54:35,500
Detroit, New York.
947
00:54:35,500 --> 00:54:39,000
Mọi người đang lo là sẽ có
kẻ bắt chước. Điều tra tới đâu rồi?
948
00:54:39,000 --> 00:54:41,970
Chúng tôi nghĩ vụ cướp
xe là trùng hợp thôi.
949
00:54:41,970 --> 00:54:43,070
Ừm.
950
00:54:43,070 --> 00:54:44,340
Và mục tiêu thì
951
00:54:44,340 --> 00:54:45,670
tới nhằm nơi đó,
nhằm thời điểm đó thôi.
952
00:54:45,670 --> 00:54:47,840
- Nhưng anh ta đã có động cơ.
- Ừm.
953
00:54:47,840 --> 00:54:49,710
Nên chúng tôi đang tìm
954
00:54:49,710 --> 00:54:51,480
cách anh ta chọn
ra mục tiêu thứ hai.
955
00:54:51,480 --> 00:54:53,420
- Tên buôn ma tuý.
- Ừm.
956
00:54:53,420 --> 00:54:55,820
Ồ, chúng ta còn biết được
anh ta thuận tay trái.
957
00:54:55,820 --> 00:54:58,320
Và chắc chắn là anh ta
không có trong hệ thống.
958
00:54:58,320 --> 00:55:00,990
Bởi vì trong vụ thứ nhất,
959
00:55:00,990 --> 00:55:04,560
Ừm, anh ta không hề
có kĩ thuật dùng súng.
960
00:55:04,560 --> 00:55:05,890
Như vậy đó.
961
00:55:05,900 --> 00:55:07,200
Thật tuyệt.
962
00:55:07,200 --> 00:55:10,530
Các người đã thu hẹp
xuống còn khoảng 1 nghìn đối tượng.
963
00:55:10,530 --> 00:55:13,270
Thám tử à,
động não đi!
964
00:55:16,540 --> 00:55:18,070
Ông ta giận rồi.
965
00:55:23,180 --> 00:55:24,340
Anh muốn nói
966
00:55:24,350 --> 00:55:25,610
mình sẽ bắt đầu chuyện
967
00:55:25,620 --> 00:55:28,010
mò kịp đáy biển này ở đâu sao?
968
00:55:28,020 --> 00:55:29,350
Không phải ở đâu.
969
00:55:30,390 --> 00:55:31,390
Mà là khi nào.
970
00:55:32,560 --> 00:55:33,720
Ý tôi là tại sao
là bây giờ?
971
00:55:34,730 --> 00:55:35,960
Nếu, ừm...
972
00:55:35,960 --> 00:55:39,730
Nếu ta châm ngòi nổ cho
ngài Tử thần thì sao?
973
00:55:40,460 --> 00:55:42,130
Trông anh khá hơn nhiều.
974
00:55:43,700 --> 00:55:46,070
Cảm ơn. Tôi thấy khoẻ hơn rồi.
975
00:55:46,070 --> 00:55:47,400
Anh tập thể dục sao?
976
00:55:48,400 --> 00:55:49,870
Tôi hít đất.
977
00:55:49,870 --> 00:55:53,040
Ừm, tốt đấy.
Đi chơi? Xã giao?
978
00:55:54,040 --> 00:55:55,050
Ừm...
979
00:55:55,650 --> 00:55:57,050
Không nhiều lắm.
980
00:55:57,050 --> 00:55:59,650
Giống cô nói thôi.
Là một quá trình.
981
00:56:00,280 --> 00:56:01,720
Nên cần thời gian.
982
00:56:01,720 --> 00:56:03,650
Cứ tiếp tục
những gì anh đang làm.
983
00:56:03,650 --> 00:56:05,950
Được, tôi sẽ làm.
984
00:56:12,300 --> 00:56:13,430
Tiếp tục đi.
Bơm máu O-.
985
00:56:13,430 --> 00:56:14,560
Rõ rồi!
986
00:56:14,560 --> 00:56:15,660
Chuyển máy siêu âm qua tôi.
987
00:56:15,670 --> 00:56:18,430
Giữ lấy, chuyền
tôi máy khử rung tim.
988
00:56:18,440 --> 00:56:19,930
Nạp mức 300.
989
00:56:19,940 --> 00:56:22,770
Lạy chúa. Tôi biết
thằng nhóc này.
990
00:56:25,480 --> 00:56:28,810
- Đã nạp.
- Rõ.
991
00:56:28,810 --> 00:56:31,450
- Tiếp tục đi.
- Nạp 300 lần nữa.
992
00:56:35,320 --> 00:56:36,420
Đã nạp.
993
00:56:36,950 --> 00:56:37,960
Rõ.
994
00:56:43,860 --> 00:56:46,200
Thời gian tử vong, 9 giờ 35 tối.
995
00:57:46,890 --> 00:57:48,390
Bác sĩ Kersey?
996
00:57:49,730 --> 00:57:50,860
Bác sĩ Kersey?
997
00:58:11,210 --> 00:58:14,250
Thứ Tư, 8 giờ, ở La Fonda.
998
00:58:14,250 --> 00:58:15,280
Hẹn gặp lại nhé.
999
00:58:30,270 --> 00:58:32,100
Chào.
Tôi là thám tử Kevin Raines
1000
00:58:32,100 --> 00:58:34,100
của Cục cảnh sát Chicago.
1001
00:58:34,100 --> 00:58:36,570
Nếu là tin khẩn cấp,
xin hãy gọi 911.
1002
00:59:04,940 --> 00:59:05,940
Gì thế?
1003
00:59:06,940 --> 00:59:08,440
Anh hù em hết vía luôn đây nè.
1004
00:59:09,940 --> 00:59:12,110
Em đang làm gì ở đây thế?
1005
00:59:12,110 --> 00:59:14,510
Ý anh là sao?
Em không thể vào thăm cháu mình sao?
1006
00:59:14,510 --> 00:59:17,140
Và bố nó còn chẳng thèm
trả lời tin nhắn của em nữa?
1007
00:59:17,150 --> 00:59:19,980
À, ừm. Xin lỗi nhé,
tuần vừa qua thật nhiều thứ điên rồ.
1008
00:59:19,980 --> 00:59:21,080
Thì?
1009
00:59:21,080 --> 00:59:22,780
Đang dần thích
nghi với việc trở lại.
1010
00:59:22,780 --> 00:59:24,050
Anh ngủ ngon chứ?
1011
00:59:24,050 --> 00:59:25,290
Vì em đang tính nói anh rằng,
trông anh vẫn thảm như ngày nào.
1012
00:59:25,290 --> 00:59:27,520
Cám ơn vì đã chẩn đoán hộ nhé,
bác sĩ Frank Kersey.
1013
00:59:27,520 --> 00:59:29,360
Chúa ơi, biến hộ giùm cái.
1014
00:59:29,360 --> 00:59:31,360
Thôi đi ăn với nhau nào.
Em bao chầu này.
1015
00:59:31,360 --> 00:59:33,590
- Gì cơ, bây giờ đó hả?
- Trời ạ, anh quay lại làm việc rồi.
1016
00:59:33,600 --> 00:59:35,670
Lương công đoàn đấy, không có ít hơn đâu.
Đi thôi
1017
00:59:36,870 --> 00:59:38,430
À, không, không. Anh không đi được.
1018
00:59:38,430 --> 00:59:41,200
Anh cần phải đi gặp
nguyên dàn nhân viên bệnh viện lận.
1019
00:59:41,200 --> 00:59:43,770
Được thôi.
Cuối tuần này thì sao?
1020
00:59:43,770 --> 00:59:46,270
- Chúng ta đi ăn với nhau được chứ?
- Ừa, vậy được đó.
1021
00:59:46,280 --> 00:59:48,680
Được.
Gọi anh sau nhé?
1022
00:59:48,680 --> 00:59:49,940
Tay anh làm sao thế?
1023
00:59:49,950 --> 00:59:52,050
Không có gì, chỉ là vết trầy thôi.
Kệ nó đi.
1024
00:59:52,050 --> 00:59:54,450
Nghe này, anh cần gì sao?
1025
00:59:54,450 --> 00:59:57,550
Ít tiền mặt? Hay sao, cần giúp đỡ à?
1026
00:59:57,550 --> 00:59:58,860
Ý anh muốn thế đúng chứ?
1027
01:00:02,820 --> 01:00:05,130
- Không phải.
- Này Frank.
1028
01:00:05,130 --> 01:00:06,290
Đây, mọi thứ đều ổn cả
1029
01:00:06,300 --> 01:00:08,530
Đây là $2,000
tôi nợ anh. Đây hết nè..
1030
01:00:08,530 --> 01:00:09,800
Được rồi.
1031
01:00:09,800 --> 01:00:11,030
Em chỉ muốn mời anh
một bữa trưa thôi đó mà.
1032
01:00:11,030 --> 01:00:14,740
Ăn mừng vì em đã
trả hết nợ cho anh.
1033
01:00:15,510 --> 01:00:16,510
Cũng được.
1034
01:00:17,640 --> 01:00:19,480
- Này Frank.
- Để sau đi.
1035
01:00:21,210 --> 01:00:22,750
- Gặp nhau sau nhé.
- Ừa.
1036
01:01:19,600 --> 01:01:22,040
Này, này, anh bạn,
cậu không thể trở lại đây đâu.
1037
01:01:22,040 --> 01:01:24,040
Tôi đang tìm Trebol.
1038
01:01:25,240 --> 01:01:27,310
Chà, cậu tìm thấy anh ta rồi đó,
giờ thì cút ra khỏi đây đi.
1039
01:01:29,650 --> 01:01:32,250
Miguel gửi tôi đến.
1040
01:01:32,250 --> 01:01:33,820
Miguel là thằng quái nào?
1041
01:01:35,650 --> 01:01:39,120
Cậu ta làm phục vụ ở
cửa hàng của tôi.
1042
01:01:39,120 --> 01:01:43,060
Cậu ta có cái hình xăm MJ
ở cổ tay.
1043
01:01:45,800 --> 01:01:49,270
Cậu ta nói rằng anh có thể
tìm một món quà cho vợ của tôi.
1044
01:01:50,400 --> 01:01:51,640
Cậu ta làm việc cho ông sao?
1045
01:01:52,270 --> 01:01:53,630
Ừa.
1046
01:01:53,640 --> 01:01:55,640
Tại nhà hàng của ông?
1047
01:01:55,640 --> 01:01:57,010
Ừa.
1048
01:01:58,510 --> 01:02:00,080
Ừ rồi,, ngồi đi.
1049
01:02:04,910 --> 01:02:06,110
Này.
1050
01:02:29,840 --> 01:02:30,970
Ừa, sao...
1051
01:02:33,010 --> 01:02:34,610
Đây có phải là "cám ơn những năm
của dịch vụ" không
1052
01:02:34,610 --> 01:02:35,810
đại loại vậy đó, cưng à
1053
01:02:35,810 --> 01:02:37,110
hoặc đây có thể là
1054
01:02:37,110 --> 01:02:38,980
loại "xin lỗi,
tôi đã nắn xương của người trông trẻ à"?
1055
01:02:38,980 --> 01:02:39,980
Cũng không phải.
1056
01:02:55,900 --> 01:02:57,530
Vậy là anh đang tìm kiếm thứ gì đó...
1057
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
riêng biệt?
1058
01:03:02,070 --> 01:03:03,640
phải nói là rất riêng biệt.
1059
01:03:03,640 --> 01:03:05,470
Chà, riêng biệt như
thế nào cơ chứ?
1060
01:03:05,480 --> 01:03:09,310
Đồng hồ hiệu Panerai.
Anh có hàng loại này không?
1061
01:03:10,710 --> 01:03:12,010
Ừm, để tôi
kiểm tra tí xem nhé,
1062
01:03:12,010 --> 01:03:13,350
bộ sưu tập dự phòng
ở bên kia,
1063
01:03:13,350 --> 01:03:14,720
vì tôi nghĩ rằng
có một thứ gì đó ở đây
1064
01:03:14,720 --> 01:03:15,920
mà anh đang rất thòm thèm.
1065
01:03:20,820 --> 01:03:22,160
Bỏ xuống.
1066
01:03:23,260 --> 01:03:24,930
- Đụ, thả xuống nè.
- Đá nó đi.
1067
01:03:28,100 --> 01:03:30,730
Tôi muốn hàng của tôi.
1068
01:03:30,730 --> 01:03:32,700
Nó ở đằng sau.
1069
01:03:32,700 --> 01:03:33,700
Tiếp tục di chuyển.
1070
01:03:34,900 --> 01:03:36,070
Fish là ai?
1071
01:03:36,070 --> 01:03:38,170
Anh ta chỉ là một anh chàng phản nhóm thôi.
1072
01:03:38,170 --> 01:03:41,070
Ừa. Nhóm của anh
đã ăn cắp một thứ trong nhà của tôi!
1073
01:03:41,080 --> 01:03:44,050
Anh vừa miêu tả một nửa thứ
trong tiệm của tôi đó thôi.
1074
01:03:44,050 --> 01:03:45,280
Và anh giết vợ tôi!
1075
01:03:45,280 --> 01:03:46,510
Nghe đây.
1076
01:03:46,520 --> 01:03:48,880
- Họ là ai?
- Tôi chỉ biết mỗi Fish thôi, được chứ?
1077
01:03:48,880 --> 01:03:51,520
Đã bảo rồi,
tôi không biết mấy đứa khác!
1078
01:03:51,520 --> 01:03:54,620
- Im lặng nào, im, im.
- Tất cả đều ở đây, ở đây.
1079
01:03:54,620 --> 01:03:56,290
Tôi không có phân loại theo từng nhà,
1080
01:03:56,290 --> 01:03:57,920
hãy lấy tất cả những gì thuộc về anh,
được chưa?
1081
01:03:57,930 --> 01:03:59,030
Giờ thì chúng ta sẽ nói chuyện với nhau?
1082
01:03:59,030 --> 01:04:00,190
Hay là mày sẽ chỉ tao,
thứ tao muốn tìm ở đâu luôn?
1083
01:04:00,200 --> 01:04:01,530
Trong đây.
1084
01:04:01,530 --> 01:04:03,060
Ở đâu trong này? Tao bắn nát sọ
mày bây giờ.
1085
01:04:03,070 --> 01:04:04,300
nếu như mày không nói cho tao biết.
1086
01:04:04,300 --> 01:04:07,400
Cái ...cái gì đây?
Thứ cặn bã gì thế này?
1087
01:04:08,740 --> 01:04:10,000
Giờ thì nói tao biết
nó ở chỗ nào
1088
01:04:10,010 --> 01:04:12,470
trong ba giây
hoặc là thủng não nhé.
1089
01:04:12,480 --> 01:04:14,110
Được rồi. Tất cả mọi thứ đều ở đây cả.
1090
01:04:17,050 --> 01:04:19,450
Mày thấy rồi sao? Mày biết
đó là thứ gì, phải không?
1091
01:04:20,250 --> 01:04:22,280
Nó đã từng thuộc về vợ tôi.
1092
01:04:24,250 --> 01:04:25,920
Tao hy vọng là nó đáng,
thằng khốn.
1093
01:04:35,670 --> 01:04:37,400
Nếu như tôi biết rằng,
đó là đồ của anh
1094
01:04:37,400 --> 01:04:39,330
Nếu tôi biết thế,
tôi đã chẳng trộm nó đâu.
1095
01:04:39,340 --> 01:04:42,440
Tất cả tình yêu dành cho vợ
và gia đình mình ngăn tao
1096
01:04:42,440 --> 01:04:44,300
bắn thẳng một viên
vào họng mày.
1097
01:04:44,310 --> 01:04:47,070
Tôi không phải là sát nhân.
Tôi không có giết người.
1098
01:04:47,080 --> 01:04:48,780
Đó không phải việc của tôi.
1099
01:04:53,650 --> 01:04:54,780
Đụ!
1100
01:05:09,630 --> 01:05:10,770
Má!
1101
01:05:19,710 --> 01:05:21,210
Trời!
1102
01:05:27,380 --> 01:05:28,480
Đụ!
1103
01:05:34,890 --> 01:05:35,890
Đụ!
1104
01:05:53,910 --> 01:05:55,980
Đụ!
1105
01:06:00,880 --> 01:06:02,050
Đụ!
1106
01:06:04,020 --> 01:06:05,690
Chết tiệt!
1107
01:06:07,860 --> 01:06:10,560
Tao không có bắn cô ta.
Không phải tao.
1108
01:06:10,560 --> 01:06:12,060
Thề luôn, tao không có bắn.
1109
01:06:15,730 --> 01:06:17,030
Chết tiệt!
1110
01:06:17,030 --> 01:06:18,770
- Vậy thì là ai?
- Không phải tao làm mà.
1111
01:06:21,340 --> 01:06:24,370
Trời ơi! Làm ơn đi!
1112
01:06:24,370 --> 01:06:26,270
- Không phải tao mà là thằng Joe đó.
- Sao cơ?
1113
01:06:26,280 --> 01:06:27,510
- Là Joe!
- Joe nào?
1114
01:06:27,510 --> 01:06:28,710
Là Joe Gannon!
1115
01:06:28,710 --> 01:06:30,950
Thằng béo đầy mỡ
ở phân xưởng thùng xe.
1116
01:06:30,950 --> 01:06:33,010
- Joe đang ở đâu?
- Thông tin trong điện thoại của tao.
1117
01:06:33,010 --> 01:06:35,090
Có cả ảnh, đủ thứ luôn.
Tao sẽ chỉ mày tìm thằng đó.
1118
01:06:49,030 --> 01:06:50,030
Thật là ngu ngốc.
1119
01:07:10,590 --> 01:07:12,290
Hãy chú ý xem
thứ tôi sắp làm đây.
1120
01:07:12,290 --> 01:07:13,620
Cậu sẽ học được thứ gì đó
1121
01:07:13,620 --> 01:07:15,560
mà có thể giúp cậu
giải quyết vấn đề.
1122
01:07:15,560 --> 01:07:17,260
Lấy cái khoan này.
1123
01:07:17,260 --> 01:07:19,430
Tôi sẽ đi khoan
vài lỗ
1124
01:07:19,430 --> 01:07:21,000
xung quanh cái vòng tròn này.
1125
01:07:21,930 --> 01:07:23,260
Và khi mà tôi làm thế,
1126
01:07:23,270 --> 01:07:26,830
thông tin trong
cái hộp kim loại này
1127
01:07:26,840 --> 01:07:29,440
sẽ càng khó lấy ra hơn nữa.
1128
01:07:35,010 --> 01:07:36,480
Bằng một cách nào đó,
chiếc hộp kim loại của bạn
1129
01:07:36,480 --> 01:07:38,150
phải nhìn trông
giống như vậy.
1130
01:07:42,190 --> 01:07:45,190
Một lần nữa, gửi đến
FBI, CIA, NSA, Interpol,
1131
01:07:45,190 --> 01:07:48,650
video này
chỉ mang tính chất giải trí.
1132
01:07:48,660 --> 01:07:50,590
Tránh xa khỏi rắc rối đi,
những đứa điên kia.
1133
01:08:05,140 --> 01:08:06,340
Chào buổi sáng, Paul!
1134
01:08:11,710 --> 01:08:13,380
Cảnh báo Reaper!
1135
01:08:13,380 --> 01:08:14,880
Cảnh báo Reaper! Cảnh báo Reaper!
1136
01:08:14,880 --> 01:08:17,320
Reaper đâu?
1137
01:08:17,320 --> 01:08:18,820
The Grim Reaper lại tấn công lần nữa.
1138
01:08:18,820 --> 01:08:20,450
Lần này là
ở khu xóm Pilsen.
1139
01:08:20,460 --> 01:08:22,120
Đối diện cửa hàng rượu này,
1140
01:08:22,120 --> 01:08:25,290
đã được rào lại
phòng ngừa hàng hóa bị đánh cắp.
1141
01:08:25,290 --> 01:08:27,290
Điều đó đã không thể nữa rồi,
khi mà tối qua
1142
01:08:27,300 --> 01:08:29,660
nhóm Grim Reaper
đã ghé thăm họ.
1143
01:08:29,670 --> 01:08:30,870
Này anh, tôi đã đi ngang qua đây.
1144
01:08:30,870 --> 01:08:32,570
anh ta đi bộ tới,
một người lớn tuổi da trắng,
1145
01:08:32,570 --> 01:08:34,130
anh ta đi
với cái mũ trùm đầu,
1146
01:08:34,140 --> 01:08:35,470
trông cực kỳ khả nghi luôn.
1147
01:08:35,470 --> 01:08:37,340
Như này, anh hình dung ra rồi đấy...
1148
01:08:37,340 --> 01:08:39,070
Như kiểu tôn sùng anh ta vậy.
Mọi người, ngay bây giờ
1149
01:08:39,070 --> 01:08:40,670
cái này thịnh hành
khắp Internet mà.
1150
01:08:40,680 --> 01:08:42,880
- Có nhiều ảnh chế về thứ đó lắm.
- Ra khỏi đây thôi.
1151
01:08:42,880 --> 01:08:44,510
Chà, có những bức ảnh chế.
Kiểu như là mọi người đang chế ảnh về việc đó.
1152
01:08:44,510 --> 01:08:46,010
Nhìn cái tấm này nè.
1153
01:08:46,020 --> 01:08:47,680
Thật là dữ dội.
1154
01:08:47,680 --> 01:08:48,850
Anh ta đã trở thành người hùng dân tộc.
1155
01:08:48,850 --> 01:08:50,320
Người hùng thật sự
của họ.
1156
01:08:50,320 --> 01:08:51,820
Họ đều bị ảnh hưởng
bởi toàn bộ tội ác này
1157
01:08:51,820 --> 01:08:53,020
trong khu xóm của họ.
1158
01:08:53,020 --> 01:08:54,360
Miễn là nó không
xảy ra ở xóm bạn.
1159
01:08:54,360 --> 01:08:56,390
Rõ ràng là nếu như anh ta không
chỉ giết một ai đó,
1160
01:08:56,390 --> 01:08:57,490
thì tôi chả biết là anh còn có thể làm gì nữa.
1161
01:08:57,490 --> 01:08:59,730
Tôi giữ vững lập trường rằng,
1162
01:08:59,730 --> 01:09:02,530
chúng ta đang có những hành vi
nguy hiểm mà lại được xem như là bình thường.
1163
01:09:02,530 --> 01:09:04,530
Mọi người biết đấy? Chúng ta có nên
tự bảo vệ thân mình
1164
01:09:04,530 --> 01:09:05,870
ở trong những khu xóm riêng của mình không...
1165
01:09:05,870 --> 01:09:08,600
Đã nói rằng ta đợi người như
Grim Reaper mấy năm rồi.
1166
01:09:08,600 --> 01:09:11,170
Bạn có thuộc đội Reaper không?
1167
01:09:11,170 --> 01:09:12,840
Hãy gọi cho chúng tôi biết.
Tôi là Sway vào buổi sáng
1168
01:09:12,840 --> 01:09:14,880
ở đài Shade 45, tần số Sirius XM.
1169
01:09:32,730 --> 01:09:34,190
Bác sĩ Kersey,
1170
01:09:34,200 --> 01:09:36,030
đây là thám tử Raines
và Jackson.
1171
01:09:36,030 --> 01:09:37,630
Chúng tôi có thể vào không?
1172
01:09:37,630 --> 01:09:39,200
Đương nhiên rồi. Vào đi.
1173
01:09:41,800 --> 01:09:43,800
Anh sao rồi?
Xin lỗi vì đã bất ngờ ghé qua như thế này.
1174
01:09:43,810 --> 01:09:45,710
Ôi, không.
1175
01:09:45,710 --> 01:09:47,270
Ừ, có cái gì đó
gây sự chú ý với tôi.
1176
01:09:47,280 --> 01:09:49,640
Hy vọng anh
thông cảm cho.
1177
01:09:49,640 --> 01:09:51,410
Rất vui khi được gặp hai người.
Ngồi đi.
1178
01:09:51,410 --> 01:09:53,080
- Cám ơn.
- Cám ơn .
1179
01:09:54,250 --> 01:09:55,950
À, ừ...
1180
01:09:56,920 --> 01:09:58,760
Anh thấy người đàn ông này bao giờ chưa?
1181
01:10:02,590 --> 01:10:03,590
Chưa.
1182
01:10:04,460 --> 01:10:06,290
Anh ta là nghi phạm à?
1183
01:10:06,300 --> 01:10:09,800
Tên anh ta là Tate Karp.
Anh ta hoạt động cho "nhóm Fish."
1184
01:10:09,800 --> 01:10:12,730
Nghề của anh ta là chuyên đi ăn trộm,
và chúng tôi tin rằng,
1185
01:10:12,730 --> 01:10:14,470
anh ta có liên quan
đến vụ xả súng của vợ anh.
1186
01:10:14,470 --> 01:10:16,410
Hai người tìm thấy anh ta như thế nào?
1187
01:10:17,140 --> 01:10:18,470
Anh ta đã nó gì?
1188
01:10:18,470 --> 01:10:21,340
Xui xẻo thay,
tối qua anh ấy đã bị giết
1189
01:10:21,340 --> 01:10:23,180
trước khi chúng tôi
có cơ hội thẩm vấn anh ta.
1190
01:10:24,780 --> 01:10:28,320
Nhưng mà chúng tôi
tìm thấy chiếc nhẫn này ở hiện trường.
1191
01:10:32,820 --> 01:10:34,860
Đây là nhẫn của tôi.
1192
01:10:34,860 --> 01:10:37,490
Ừa. Chúng tôi cũng nghĩ vậy.
1193
01:10:37,490 --> 01:10:39,990
Nhưng mà ở chỗ này,
1194
01:10:40,000 --> 01:10:41,760
có một vết nứt
mà chúng tôi đã chờ đợi.
1195
01:10:43,170 --> 01:10:44,800
- Thật tuyệt.
- Đúng thế.
1196
01:10:44,800 --> 01:10:47,030
Bây giờ chúng ta có Karp,
chỉ còn là vấn đề thời gian
1197
01:10:47,040 --> 01:10:48,840
khi chúng ta bắt được toàn bộ còn lại.
1198
01:10:48,840 --> 01:10:51,370
Chúng tôi sẽ ưu tiên chạy qua anh ấy,
xem anh ấy thích làm việc với ai,
1199
01:10:51,370 --> 01:10:53,540
đòi trát của tòa nhờ vào các
cuộc ghi âm hội thoại, tin nhắn.
1200
01:10:53,540 --> 01:10:55,180
Kể cả định vị của điện thoại.
1201
01:10:56,380 --> 01:11:00,150
Tốt. Hai người còn
cần gì ở tôi nữa không?
1202
01:11:00,150 --> 01:11:02,950
Hãy trân trọng điều đó.
Tôi nghĩ là từ giờ chúng ta đã ổn rồi đó.
1203
01:11:02,950 --> 01:11:05,290
Tôi biết rằng anh thất vọng
và tôi muốn
1204
01:11:05,290 --> 01:11:07,850
đến để thông báo cho anh tin tốt lành này.
1205
01:11:07,860 --> 01:11:11,360
Cám ơn. Cám ơn rất nhiều.
1206
01:11:11,360 --> 01:11:13,230
Đã bảo rằng anh cần giữ vững niềm tin mà.
1207
01:11:14,030 --> 01:11:15,460
Cám ơn vì đã dành thời gian.
1208
01:11:15,460 --> 01:11:16,470
Cám ơn.
1209
01:12:14,690 --> 01:12:17,130
Đóng cửa rồi.
1210
01:12:18,030 --> 01:12:19,530
Anh là Joey, phải không?
1211
01:12:22,030 --> 01:12:24,470
Đúng thế. Còn mày là thằng quái nào?
1212
01:12:29,770 --> 01:12:32,270
Này, thằng kia.
Đã bảo là đóng cửa rồi mà.
1213
01:12:57,430 --> 01:13:00,500
Gì thế?
Kéo tôi ra khỏi đây đi.
1214
01:13:04,170 --> 01:13:06,070
Chết tiệt! Kéo tôi ra
khỏi cái này đi!
1215
01:13:06,070 --> 01:13:07,610
- Mày là thằng quái nào...
- Câm mồm lại.
1216
01:13:09,210 --> 01:13:11,180
Mày sẽ phải nói
những gì tao muốn biết.
1217
01:13:16,090 --> 01:13:18,520
Mày chả thích thứ này đâu.
Nhưng thử đoán xem?
1218
01:13:19,460 --> 01:13:21,090
Mày sẽ được thử một ít đó.
1219
01:13:21,090 --> 01:13:23,490
Tao chỉ đang giúp mày thôi.
1220
01:13:25,430 --> 01:13:27,700
Tin tao đi, tao biết là nên cắt phần nào.
1221
01:13:29,130 --> 01:13:30,960
Ngay sau đây,
đừng cử động...
1222
01:13:30,970 --> 01:13:33,670
...đây là dây thần kinh háng của anh.
1223
01:13:38,110 --> 01:13:41,280
dây thần kinh dài nhất,
mạnh mẽ nhất trong cơ thể.
1224
01:13:43,650 --> 01:13:44,650
Chết tiệt!
1225
01:13:46,220 --> 01:13:47,650
Chúa tôi!
1226
01:13:50,150 --> 01:13:51,620
Mày là cáu tên bác sĩ đó.
1227
01:13:51,620 --> 01:13:53,490
Tao chính là cái thằng bác sĩ đó đây.
1228
01:13:53,490 --> 01:13:55,120
Nhưng bây giờ thì tao chính là bác sĩ của mày.
1229
01:13:56,120 --> 01:13:58,060
Thằng Fish bạn mày đã
chết rồi.
1230
01:13:58,060 --> 01:14:00,030
Mày có thể cám ơn nó
vì đã bỏ mày lại.
1231
01:14:00,800 --> 01:14:04,130
Không. Không, không, không, không.
1232
01:14:04,130 --> 01:14:07,140
Điều tao muốn biết
là còn ai ở đó nữa.
1233
01:14:07,870 --> 01:14:08,970
Không ai cả.
1234
01:14:08,970 --> 01:14:10,200
Còn ai ở đó nữa?
1235
01:14:10,210 --> 01:14:11,210
Không còn ai cả.
1236
01:14:17,150 --> 01:14:20,810
Mày đang cảm thấy
một chất ăn da
1237
01:14:20,820 --> 01:14:23,880
đang ngấm sau thẳng
vào cơ thần kinh của mày.
1238
01:14:26,520 --> 01:14:28,190
Ở trường y,
tao đã được học rằng
1239
01:14:28,190 --> 01:14:29,990
đây là cái trải nghiệm
đau đớn nhất
1240
01:14:29,990 --> 01:14:31,220
mà sức người có thể chịu đựng
1241
01:14:31,230 --> 01:14:33,530
mà không có khả năng
gây ngừng tim.
1242
01:14:33,530 --> 01:14:36,030
Đau quá. Dừng lại đi mà.
1243
01:14:36,030 --> 01:14:37,830
Tin buồn là
1244
01:14:37,830 --> 01:14:40,430
ở đây một tấn chất lỏng phanh.
1245
01:14:40,440 --> 01:14:43,270
Vậy nên chúng ta có thể
sẽ ở đây cả đêm đó.
1246
01:14:43,270 --> 01:14:45,240
Bây giờ thì mày muốn bắt đầu
khai ra rồi chứ, phải không?
1247
01:14:46,540 --> 01:14:49,080
Là Knox! Thằng đó tên là Knox!
1248
01:14:49,080 --> 01:14:51,010
Knox à. Tên đầy đủ của nó là gì?
1249
01:14:51,010 --> 01:14:52,880
Trời ạ, tao chả còn biết
thông tin nào khác đâu!
1250
01:14:52,880 --> 01:14:55,250
Tên nó là Knox và nó đến từ
vùng ven phía Nam.
1251
01:14:55,250 --> 01:14:57,220
Nghe đây, Fish đã lên kế
hoạch toàn bộ chuyện này!
1252
01:14:57,220 --> 01:14:58,850
Tao chưa bao giờ gặp thằng đó trước đây cả!
1253
01:14:58,850 --> 01:15:00,590
Tao phải tìm Knox ở đâu?
1254
01:15:00,590 --> 01:15:03,190
Không cần đâu. Nó sẽ tìm đến mày.
1255
01:15:03,190 --> 01:15:05,420
- Này Joe.
- Tao chẳng còn biết gì khác đâu!
1256
01:15:05,430 --> 01:15:07,390
Thề có Chúa luôn đó!
1257
01:15:07,400 --> 01:15:09,930
Tao chả có lý do gì
phải bảo vệ thằng khốn đó cả!
1258
01:15:09,930 --> 01:15:14,030
Tao còn chả biết nó là thằng ma nào!
Hãy tin tao đi mà, làm ơn đi.
1259
01:15:14,040 --> 01:15:15,970
Tao thề!
1260
01:15:17,240 --> 01:15:18,810
Tao tin mày, Joe à.
1261
01:15:20,240 --> 01:15:23,410
Tao nghĩ rằng mày sẽ sớm thấy
thuốc Propofol đang dần hết tác dụng.
1262
01:15:25,750 --> 01:15:27,080
Cám ơn vì sự giúp đỡ của mày nhé.
1263
01:15:35,220 --> 01:15:36,990
Chết tiệt.
1264
01:15:39,890 --> 01:15:42,230
Vậy mày sẽ không định giết tao chứ?
1265
01:15:42,230 --> 01:15:43,230
Không.
1266
01:15:44,400 --> 01:15:45,400
Mà Jack sẽ làm.
1267
01:15:52,970 --> 01:15:55,640
Chết tiệt. Cái giống gì thế này,
1268
01:15:55,640 --> 01:15:57,510
Này to con à, không tồi đâu.
1269
01:15:57,510 --> 01:15:58,840
Chào Frank.
1270
01:15:58,850 --> 01:16:00,510
Anh biết đấy,
khi mà tôi hỏi người dám sát của anh
1271
01:16:00,520 --> 01:16:02,580
rằng anh thích la ca nơi đâu
sau khi tan làm,
1272
01:16:02,590 --> 01:16:04,120
thì ông ấy bảo tôi rằng ở đây.
1273
01:16:04,120 --> 01:16:05,290
Tôi đã nghĩ rằng
ông ta là một tên ngốc.
1274
01:16:06,760 --> 01:16:08,690
Cho đến khi tôi tìm thấy anh ngoài đời.
1275
01:16:08,690 --> 01:16:11,320
Anh là một khách hàng tiềm năng hợp pháp.
1276
01:16:11,330 --> 01:16:12,690
Chuyện gì đã xảy ra thế?
1277
01:16:12,690 --> 01:16:14,360
Vậy nên anh muốn có chữ ký của tôi hả?
1278
01:16:14,360 --> 01:16:16,260
Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện thôi.
1279
01:16:16,260 --> 01:16:17,600
Được rồi.
1280
01:16:17,600 --> 01:16:20,530
Anh có bao giờ nghe qua
anh bạn Grim Reaper
1281
01:16:20,540 --> 01:16:21,630
người mà mọi người
đang bàn tán không?
1282
01:16:21,640 --> 01:16:22,870
Có, có. Tôi có từng nghe qua.
1283
01:16:24,140 --> 01:16:27,610
Đêm qua,
hắn đến một của hàng rượu.
1284
01:16:27,610 --> 01:16:29,680
Và hắn giết
một trong ba người
1285
01:16:29,680 --> 01:16:31,140
đã từng đột nhập
vào nhà của anh trai hắn.
1286
01:16:31,150 --> 01:16:34,980
Camera giao thông đã quay lại cảnh
anh ta đi ra đi vào. Da trắng, vừa khít...
1287
01:16:34,980 --> 01:16:36,820
- Khổng lồ.
- Khổng lồ sao. Ừa. Anh ta trông rất khổng lồ.
1288
01:16:37,890 --> 01:16:39,890
Vậy nên tôi tự hỏi bản thân mình rằng,
anh cũng biết đấy,
1289
01:16:39,890 --> 01:16:42,790
"Tên khổng lồ da trắng
bụi phố nào mà mình biết nhỉ?"
1290
01:16:42,790 --> 01:16:44,190
Anh biết đấy,
kiểu người mà có thể
1291
01:16:44,190 --> 01:16:47,060
có thể nói ra những từ
mà anh ta muốn để đổi lấy là thông tin cần thiết.
1292
01:16:47,060 --> 01:16:49,730
Có muốn tranh cãi gì
với suy luận của tôi không?
1293
01:16:49,730 --> 01:16:53,970
Kiểu người thật sự
tự làm vì bản thân mình.
1294
01:16:53,970 --> 01:16:56,840
Vậy anh nghĩ là tôi có gì đó
để làm với nó à?
1295
01:16:56,840 --> 01:16:58,200
Chà, anh nên nói chuyện
với anh trai của tôi.
1296
01:16:58,210 --> 01:17:01,370
Anh trai tôi sẽ nói rằng
tôi không trả tiền cho mấy thứ tào lao.
1297
01:17:01,380 --> 01:17:05,310
Tất nhiên. Vậy thì anh có phiền
cho chúng tôi xem bàn tay của mình không?
1298
01:17:13,520 --> 01:17:15,590
Này!
1299
01:17:17,760 --> 01:17:20,090
Bi kịch xảy ra vào tối
nay tại West Englewood,
1300
01:17:20,100 --> 01:17:21,400
nơi mà cảnh sát cho rằng
1301
01:17:21,400 --> 01:17:23,730
người cha 49 tuổi của 3 đứa
con đã bị sát hại
1302
01:17:23,730 --> 01:17:26,600
khi mà cố gắng thực thi
công lý.
1303
01:17:26,600 --> 01:17:28,170
Cảnh sát tin rằng đây là
một vụ tương tự với
1304
01:17:28,170 --> 01:17:30,400
vụ án
"Chicago Grim Reaper."
1305
01:17:30,400 --> 01:17:32,440
Một gã đàn ông bước ra,
cố gắng đấu tranh cho tội ác của mình,
1306
01:17:32,440 --> 01:17:34,540
và kết thúc bằng một nạn nhân do chính
hắn ta giết hại.
1307
01:17:34,540 --> 01:17:36,080
Cảnh sát vẫn đang truy tìm
kẻ đã xả súng.
1308
01:18:01,140 --> 01:18:03,140
Đây là Paul Kersey.
1309
01:18:03,140 --> 01:18:05,800
Nghe rằng
mày đang tìm tao phải không.
1310
01:18:05,810 --> 01:18:07,110
Đúng thế.
1311
01:18:07,110 --> 01:18:10,210
Hãy đến câu lạc bộ Blowout.
Câu lạc bộ ở cuối Ashland.
1312
01:18:10,210 --> 01:18:11,540
Tao sẽ đợi.
1313
01:18:11,550 --> 01:18:13,250
Sao tao phải làm the lời mày chứ?
1314
01:18:13,250 --> 01:18:15,620
Bởi vì ở đó an toàn. Nơi công cộng mà.
1315
01:18:15,620 --> 01:18:18,880
Và tao muốn gửi mày
vài lời nhắn nhủ của vợ mày nữa.
1316
01:18:18,890 --> 01:18:21,090
Mày có 30 phút đấy.
1317
01:18:36,770 --> 01:18:38,270
Thôi nào Paul.
1318
01:18:40,980 --> 01:18:42,610
Paul ơi, đi nào.
1319
01:18:43,980 --> 01:18:45,680
Chúng ta cần phải nói chuyện,
Paul ơi.
1320
01:18:50,520 --> 01:18:51,520
Này.
1321
01:18:52,990 --> 01:18:53,990
Anh có ở đó chứ?
1322
01:19:02,470 --> 01:19:03,700
Trả lời đi.
1323
01:19:21,180 --> 01:19:22,450
Paul ơi.
1324
01:20:54,910 --> 01:20:55,910
Tránh ra.
1325
01:21:56,970 --> 01:21:58,310
Jackson đây.
1326
01:22:00,880 --> 01:22:02,880
- Sao cơ?
- Chúng tôi đang trên đường.
1327
01:22:02,880 --> 01:22:04,640
Có vụ xả súng ở câu lạc bộ dưới phố.
1328
01:22:04,650 --> 01:22:06,780
Gã trùm mũ
rút ra cây súng,
1329
01:22:06,780 --> 01:22:09,380
rồi tự bắn chính mình.
Xả hết vào đám đông luôn.
1330
01:22:09,380 --> 01:22:11,480
Nghe đây. Cảnh báo đến
tất cả bệnh viện địa phương, rõ chứ?
1331
01:22:11,490 --> 01:22:13,390
Tất cả các ca
cấp cứu vết đạn bắn,
1332
01:22:13,390 --> 01:22:15,220
Một người đàn ông, cỡ 40 hay 50 giây trước,
đã gọi đến chúng tôi!
1333
01:22:20,730 --> 01:22:22,130
Quận hạt báo cáo lại rằng
chỗ họ không có ai tình nghi
1334
01:22:22,130 --> 01:22:23,900
mà phù hợp với
mô tả về kẻ xả súng cả.
1335
01:22:23,900 --> 01:22:26,630
Một trong số các nạn nhân
trên đường đến phía Bắc Chicago.
1336
01:22:26,630 --> 01:22:28,300
Nói rằng họ đã nhìn thấy kẻ bắn súng.
1337
01:22:41,720 --> 01:22:43,380
Bệnh nhân ở hướng này.
1338
01:22:50,760 --> 01:22:52,720
Anh cảm thấy thế nào rồi?
1339
01:22:52,730 --> 01:22:54,360
Anh có nhìn thấy mặt kẻ bắn súng không?
1340
01:22:54,360 --> 01:22:56,730
Có.
1341
01:22:56,730 --> 01:22:58,500
Anh có thể miêu tả hắn không?
1342
01:23:38,310 --> 01:23:39,310
Chết tiệt!
1343
01:24:11,470 --> 01:24:13,070
- Mở cửa ra.
- Ừ.
1344
01:24:33,090 --> 01:24:35,030
Này Paul, anh đang tính làm gì thế?
Bắn cả em luôn à?
1345
01:24:35,030 --> 01:24:36,230
Cậu đang làm gì ở đây thế?
1346
01:24:36,230 --> 01:24:37,860
Em đang làm gì ở đây à ?
Vậy thì anh đang làm gì ở đây vậy?
1347
01:24:37,870 --> 01:24:39,000
Đây là cái gì thế,
căn phòng chiến tranh bé nhỏ của anh à?
1348
01:24:39,000 --> 01:24:40,200
Đừng có mà phán xét vội!
1349
01:24:40,200 --> 01:24:43,100
Em không có phán xét anh!
Em lo cho anh đấy!
1350
01:24:43,100 --> 01:24:45,940
Anh không thể làm như thế được đâu.
1351
01:24:45,940 --> 01:24:47,510
Này Paul, anh đâu phải là cảnh sát.
1352
01:24:47,510 --> 01:24:50,040
Vậy thì cần có người nào đó thực thi điều này!
1353
01:24:50,050 --> 01:24:52,880
Vợ và con gái anh
đột nhiên biến mất.
1354
01:24:53,820 --> 01:24:55,780
Và chẳng ai phải nhận hậu quả gì cả.
1355
01:24:59,020 --> 01:25:01,120
Anh đã làm những gì
mình cần phải làm rồi.
1356
01:25:01,820 --> 01:25:03,860
Tất cả mọi thứ.
1357
01:25:03,860 --> 01:25:07,860
Làm việc chăm chỉ.
Tuân thủ luật pháp.
1358
01:25:07,860 --> 01:25:12,460
Xây dựng nên một mái ấm.
Dành cho người vợ và con gái!
1359
01:25:12,470 --> 01:25:14,230
Và rồi sao?
Chỉ cần quên đi ư?
1360
01:25:14,230 --> 01:25:16,170
Như thể họ vừa mới đi thôi sao?
1361
01:25:19,340 --> 01:25:21,340
Cậu cần phải ra khỏi đây ngay, Frank à.
1362
01:25:21,340 --> 01:25:23,580
Anh không muốn cậu
là một phần trong chuyện này đâu.
1363
01:25:23,580 --> 01:25:26,720
Không. Nghe này.
Em vốn đã dính dáng sẵn rồi.
1364
01:25:38,160 --> 01:25:39,160
Ở yên đó.
1365
01:25:46,730 --> 01:25:48,740
Đây không phải là giờ làm việc
của Chicago.
1366
01:25:49,900 --> 01:25:52,070
Chào Frank.
1367
01:25:52,070 --> 01:25:53,770
Tôi đang muốn gặp anh trai của anh đấy.
1368
01:25:53,770 --> 01:25:57,710
À anh ấy ra ngoài rồi.
Tiệc ăn tối. Tại sao thế, có chuyện gì à?
1369
01:25:57,710 --> 01:26:00,180
Chà, có vẻ anh ấy
đang dính tới rắc rối to đấy.
1370
01:26:01,380 --> 01:26:04,350
Tin hay không, chúng tôi muốn giúp đỡ.
1371
01:26:04,350 --> 01:26:08,460
Thật tốt quá. Tôi rất cảm kích
vì sự quan tâm của ông, thám tử ạ.
1372
01:26:08,460 --> 01:26:10,790
Như tôi đã nói rồi đó, khi mà thấy anh ấy
thì tôi sẽ nhắn anh ấy liền.
1373
01:26:13,260 --> 01:26:14,930
Thật nhảm nhí.
1374
01:26:16,900 --> 01:26:18,230
Anh ta đang ở trong đó.
1375
01:26:20,270 --> 01:26:21,630
Nhưng mà chúng
ta không thể bắt một bác sĩ phẫu thuật
1376
01:26:21,640 --> 01:26:23,470
mà không có bằng chứng thép được.
1377
01:26:28,240 --> 01:26:31,080
Chà, tin tốt là,
em không còn thuộc diện nghi ngờ nữa rồi.
1378
01:26:31,080 --> 01:26:34,220
Và tin xấu là,
em hết bị tình nghi rồi.
1379
01:26:36,920 --> 01:26:38,420
Paul à, chuyện này phải kết thúc thôi.
1380
01:26:39,290 --> 01:26:40,590
Nó sẽ kết thúc sớm thôi.
1381
01:26:40,590 --> 01:26:42,420
Em không muốn phải chôn anh
cạnh xác của chị dâu đâu.
1382
01:26:42,420 --> 01:26:45,090
Em sẽ không phải chôn anh đâu.
1383
01:26:45,090 --> 01:26:46,660
Được rồi.
Chúng ta sẽ tìm cách giải quyết
1384
01:26:46,660 --> 01:26:48,490
nếu như anh nghĩ ra
bất kỳ điều gì mà cớm có thể tìm ra/
1385
01:26:48,500 --> 01:26:50,930
Có những cái camera ở quán bar.
1386
01:26:50,930 --> 01:26:52,960
Em cúi gầm mặt xuống
mọi lúc luôn đó.
1387
01:26:52,970 --> 01:26:54,430
Xe của anh đâu?
1388
01:26:54,440 --> 01:26:55,670
Ở gần bệnh viện.
1389
01:26:55,670 --> 01:26:57,440
Được rồi, anh sẽ đi lấy nó
1390
01:26:57,440 --> 01:26:59,240
trước khi cảnh sát
bắt đầu kiểm tra biển số.
1391
01:26:59,240 --> 01:27:00,810
Ừa.
1392
01:27:00,810 --> 01:27:02,240
Ai mà có thể gọi điện
vào lúc 2:30 sáng được nhỉ?
1393
01:27:03,750 --> 01:27:04,750
Xem nào.
1394
01:27:05,610 --> 01:27:06,750
Bệnh viện gọi.
1395
01:27:07,850 --> 01:27:09,020
Alo?
1396
01:27:12,290 --> 01:27:14,020
Cám ơn.
Tôi sẽ tới ngay.
1397
01:27:14,020 --> 01:27:16,120
Là Jordan. Con bé tỉnh rồi.
1398
01:27:32,140 --> 01:27:33,680
Ôi, con yêu.
1399
01:27:45,550 --> 01:27:46,720
Bố ơi.
1400
01:27:48,690 --> 01:27:49,990
Chào bố.
1401
01:27:51,130 --> 01:27:52,130
Cưng à.
1402
01:27:55,330 --> 01:27:57,670
Bố ơi, họ sẽ không
nói mẹ ở đâu đâu ạ.
1403
01:28:03,140 --> 01:28:05,870
Bố ơi, họ sẽ chẳng nói
với con rằng đang ở đâu.
1404
01:28:08,140 --> 01:28:09,380
Mẹ đang ở đâu hả bố?
1405
01:28:10,880 --> 01:28:14,820
Con muốn gặp mẹ. Mẹ đâu rồi ạ?
Bố ơi, làm ơn đi mà, mẹ đang ở đâu thế ạ?
1406
01:28:27,600 --> 01:28:29,230
Ôi chúa ơi.
1407
01:28:38,070 --> 01:28:40,510
- Này.
- Con bé thế nào?
1408
01:28:40,510 --> 01:28:43,440
Về thể trạng thì con bé
có thể về nhà trong tuần tới.
1409
01:28:43,440 --> 01:28:46,280
Về tinh thần thì con bé vừa
phát hiện ra mẹ của nó đã qua đời.
1410
01:28:46,280 --> 01:28:47,780
Chúa ơi Paul à.
1411
01:28:50,920 --> 01:28:52,220
Đó là một phép màu,
anh biết đấy,
1412
01:28:52,220 --> 01:28:53,920
khi mà con bé đã tỉnh lại.
Thật nhiệm màu.
1413
01:28:55,690 --> 01:28:56,920
Điều đó thật kỳ diệu làm sao.
1414
01:28:56,930 --> 01:28:58,860
Tất cả vấn đề bây
giờ là...
1415
01:29:02,300 --> 01:29:03,930
Anh phải chăm sóc con bé.
1416
01:29:03,930 --> 01:29:05,530
Tất nhiên rồi.
1417
01:29:05,530 --> 01:29:08,370
Chính anh đó. Cha của cô bé.
1418
01:29:08,370 --> 01:29:09,600
Anh sẽ làm.
1419
01:29:09,600 --> 01:29:12,640
Không cần điều gì khác,
cũng không phải người nào khác. Chính là anh đó.
1420
01:29:12,640 --> 01:29:13,710
Kết thúc rồi.
1421
01:29:16,640 --> 01:29:17,910
Mọi chuyện kết thúc rồi.
1422
01:29:19,550 --> 01:29:20,710
Ừa.
1423
01:29:20,720 --> 01:29:21,880
- Từ từ thôi.
- Cám ơn nhé.
1424
01:29:21,880 --> 01:29:22,950
Có chắc rằng
mọi thứ đều ổn chứ?
1425
01:29:22,950 --> 01:29:24,050
Vâng, con làm được mà.
1426
01:29:24,050 --> 01:29:25,120
Ông giữa cô ấy được chứ?
1427
01:29:25,120 --> 01:29:26,450
Con làm được mà bố. Ổn thôi.
1428
01:29:26,450 --> 01:29:29,390
- Được rồi, bố biết là con làm được mà.
- Từ từ thôi.
1429
01:29:29,390 --> 01:29:30,960
Không thể tin rằng
giờ con phải dùng cái này,
1430
01:29:30,960 --> 01:29:32,260
con cảm thấy như tàn phế vậy.
1431
01:29:32,260 --> 01:29:33,930
Con không có tàn phế.
1432
01:29:35,000 --> 01:29:36,330
- Tạm biệt Jordan.
- Tạm biệt.
1433
01:29:36,330 --> 01:29:37,770
- Sẵn sàng chưa?
- Vâng, đi về nhà nào.
1434
01:29:41,770 --> 01:29:43,330
- Này, bác sĩ Kersey.
- Bác sĩ Kersey.
1435
01:29:43,340 --> 01:29:46,140
- Jordan ơi.
- Jordan ơi.
1436
01:29:46,140 --> 01:29:49,010
Tôi đã bảo rồi mà, chúng tôi sẽ gọi
khi mà con bé nhớ ra điều gì đó.
1437
01:29:49,010 --> 01:29:51,440
Không sao mà bố...
1438
01:29:51,450 --> 01:29:53,350
Cháu thật sự rất là muốn giúp
mọi người.
1439
01:29:53,350 --> 01:29:55,310
Chỉ là...
1440
01:29:55,320 --> 01:29:58,450
Cháu chả nhớ việc gì đã xảy ra
sau khi lên lầu lấy iPad cả.
1441
01:29:58,450 --> 01:30:01,120
Bất kể là cái chi tiết nhỏ nhất
mà cháu có thể nhớ ra được
1442
01:30:01,120 --> 01:30:03,460
sẽ giúp mọi người rất nhiều
đấy, Jordan à.
1443
01:30:03,460 --> 01:30:06,330
Cháu chả nhớ gì cả.
Cháu rất tiếc.
1444
01:30:06,330 --> 01:30:08,700
Được rồi. Có lẽ qua giai đoạn này,
cháu sẽ nhớ ra gì đó.
1445
01:30:08,700 --> 01:30:11,430
Mặt khác, chúng tôi sẽ luôn
trông chừng hai người.
1446
01:30:11,430 --> 01:30:12,970
- Cháu cám ơn.
- Cám ơn nhé.
1447
01:30:12,970 --> 01:30:14,500
- Bác sĩ Kersey.
- Chúng tôi sẽ sớm cho anh biết thôi.
1448
01:30:14,500 --> 01:30:17,040
Tạm biệt.
1449
01:30:17,040 --> 01:30:18,600
Bác sĩ Meredith,
1450
01:30:18,610 --> 01:30:21,310
Bác sĩ Ronald Meredith,
xin hãy báo cáo...
1451
01:30:23,940 --> 01:30:25,650
Họ trông có vẻ ổn.
1452
01:30:28,350 --> 01:30:29,650
Này, đợi chút.
1453
01:30:35,060 --> 01:30:36,190
Cám ơn.
1454
01:30:40,890 --> 01:30:43,230
Chuyện gì xảy ra với em thế?
1455
01:30:43,230 --> 01:30:46,500
À, em đã gặp tai nạn.
1456
01:30:46,500 --> 01:30:48,070
Ồ, anh rất lấy làm tiếc.
1457
01:30:49,700 --> 01:30:52,040
Em khỏe hơn rồi chứ?
1458
01:30:52,040 --> 01:30:53,410
Vâng.
1459
01:30:56,480 --> 01:30:57,810
Thật tuyệt.
1460
01:31:00,550 --> 01:31:02,380
Em đang đi về nhà à?
1461
01:31:03,220 --> 01:31:06,190
Vâng. Em đang trở về nhà.
1462
01:31:07,650 --> 01:31:10,560
Anh cũng đang về nhà.
1463
01:31:10,560 --> 01:31:13,060
Chà, chuyện gì đã xảy ra với anh thế?
1464
01:31:13,760 --> 01:31:15,430
Anh bị bắn.
1465
01:31:18,070 --> 01:31:20,000
À...
1466
01:31:20,000 --> 01:31:22,270
Mừng là anh đã qua khỏi.
1467
01:31:22,940 --> 01:31:24,770
Cám ơn.
1468
01:31:27,540 --> 01:31:29,080
Bảo trọng nhé.
1469
01:31:29,080 --> 01:31:31,550
Hẹn gặp lại ông,
bác sĩ Kersey.
1470
01:31:32,750 --> 01:31:34,850
Bố ơi, ai thế ạ?
1471
01:31:34,850 --> 01:31:38,590
Chả biết nữa.
Chắc là bệnh nhân của người nào đó.
1472
01:31:48,260 --> 01:31:50,700
Chào mừng đến tiệm củaJolly Roger.
Tôi có thể giúp gì cho anh?
1473
01:31:50,700 --> 01:31:52,730
Tôi muốn mua một khẩu súng.
1474
01:31:52,730 --> 01:31:54,600
Liệu tôi biết anh chứ?
1475
01:32:00,110 --> 01:32:01,710
Vâng, cháu đang làm bài
Viết và Lịch sử.
1476
01:32:01,710 --> 01:32:04,140
Đa phần chỉ là
các lớp sơ khởi thôi.
1477
01:32:04,140 --> 01:32:06,110
Cháu làm bài qua mạng,
nên chỉ tốn có vài giờ thôi.
1478
01:32:06,110 --> 01:32:07,450
Với các đó,
cháu sẽ không bị tụt lại
1479
01:32:07,450 --> 01:32:08,550
khi mà kỳ đông của trường bắt đầu.
1480
01:32:09,380 --> 01:32:10,650
Chà, thông minh đấy.
1481
01:32:12,650 --> 01:32:15,460
Biết gì không, chú nghĩ cháu là người
thông minh nhất nhà này đó.
1482
01:32:16,320 --> 01:32:17,820
Việc trị liệu sao rồi?
1483
01:32:17,820 --> 01:32:19,960
Vì hình như
cháu đi loanh quanh trong nhà được rồi đó.
1484
01:32:19,960 --> 01:32:22,590
Tốt ạ. Chú cũng biết đấy, hơi chán
nhưng sắp hoàn thành rồi,
1485
01:32:22,600 --> 01:32:24,400
nhưng cháu cần phải biết cách
điều khiển cơ thể theo ý mình hơn nữa
1486
01:32:24,400 --> 01:32:26,130
nhất là các việc cá nhân cơ bản.
1487
01:32:27,230 --> 01:32:28,840
Thật tốt khi cháu trở về nhà.
1488
01:32:29,840 --> 01:32:31,610
Thật tốt khi cháu đang ở nhà mình.
1489
01:32:38,150 --> 01:32:41,180
Người ngồi giữa chính là hắn ta đó.
Hắn và đứa con gái.
1490
01:32:43,280 --> 01:32:44,750
Chúc ngủ ngon, chú Frank.
Yêu chú!
1491
01:32:44,750 --> 01:32:45,920
Được rồi Frankie!
1492
01:33:15,620 --> 01:33:17,890
Bố ơi, bếp sạch rồi.
Con đi ngủ đây.
1493
01:33:20,190 --> 01:33:21,490
Ừa con.
1494
01:33:25,190 --> 01:33:28,030
Này, giúp bố cái này được không?
1495
01:33:28,030 --> 01:33:29,530
- Di chuyển cái này sao?
- Kéo xuống chút nữa.
1496
01:33:29,530 --> 01:33:30,700
Chỉ cần một chút thôi.
Chà chà.
1497
01:33:30,700 --> 01:33:31,830
Tại sao bố lại dịch chuyển cái này?
1498
01:33:31,830 --> 01:33:34,670
Bởi vì bố cần con lại đây.
1499
01:33:34,670 --> 01:33:36,300
Bố mới thấy ai đó chạy vượt qua.
1500
01:33:36,300 --> 01:33:38,070
Ý bố là sao khi mà có ai
đó chạy vượt qua cơ chứ?
1501
01:33:38,070 --> 01:33:40,210
- Bố thấy ai đó chạy quanh nhà mình à?
- Ừ đúng vậy.
1502
01:33:40,210 --> 01:33:41,670
Bố muốn con núp dưới
cầu thang này.
1503
01:33:41,680 --> 01:33:43,040
Tại sao bố bảo con núp
dưới gầm cầu thang thế?
1504
01:33:43,040 --> 01:33:45,410
- Gọi cảnh sát ngay đi.
- Bố ơi, cẩn thận nhé.
1505
01:33:45,410 --> 01:33:47,080
- Rút điện thoại ra và bấm 911 đi.
- Bố ơi!
1506
01:33:52,920 --> 01:33:54,490
911 đây,
trường hợp cấp cứu của bạn là gì?
1507
01:33:54,490 --> 01:33:55,820
Có vài người đàn ông
đột nhập vào nhà của tôi.
1508
01:33:55,820 --> 01:33:56,990
Họ đang ở bãi cỏ trước nhà.
1509
01:33:56,990 --> 01:33:58,060
Tôi nghĩ rằng họ đang chuẩn
bị giết tôi đó.
1510
01:33:58,060 --> 01:33:59,190
Tên của tôi là Jordan Kersey.
1511
01:33:59,190 --> 01:34:02,190
Tôi ở số 20 đường Dorset
thuộc Evanston.
1512
01:34:02,200 --> 01:34:03,400
Tôi nghĩ rằng họ vào nhà rồi.
1513
01:35:33,350 --> 01:35:35,190
Jordan ơi, bố vẫn ổn.
1514
01:35:35,190 --> 01:35:36,860
Bố ơi bố!
1515
01:35:36,860 --> 01:35:40,690
Giữ im lặng.
Đợi cảnh sát đến.
1516
01:35:40,690 --> 01:35:43,470
Không được ra ngoài.
Ở yên trong đó.
1517
01:36:29,340 --> 01:36:31,180
Ngồi xuống.
1518
01:36:31,180 --> 01:36:32,350
Bố ơi?
1519
01:36:33,850 --> 01:36:35,480
Tôi nghĩ rằng họ bắn
bố tôi rồi.
1520
01:36:35,480 --> 01:36:38,220
Bố ơi! Bố!
1521
01:36:38,220 --> 01:36:40,220
Jordan à, ở yên đó nhé!
1522
01:36:40,220 --> 01:36:43,220
Đó có phải là cô con gái bé bỏng của mày không?
1523
01:36:43,220 --> 01:36:45,590
Giờ thì mày có nghe ai bị
thiêu sống bao giờ chưa?
1524
01:36:46,690 --> 01:36:48,390
Ông đang được chữa trị,
bác sĩ Kersey à.
1525
01:36:48,400 --> 01:36:49,560
Bố ơi!
1526
01:37:16,890 --> 01:37:19,790
Vậy nên ông mới nói rằng
hai vết thương
1527
01:37:19,790 --> 01:37:22,390
ở tay ông gần như
được chữa lành
1528
01:37:22,400 --> 01:37:25,960
và súng bắn
ở ngay vai à? Đó là câu chuyện của ông đó hả.
1529
01:37:25,970 --> 01:37:28,700
Đó là những gì đã xảy ra.
Đó là câu chuyện của tôi.
1530
01:37:28,700 --> 01:37:30,270
Chà.
1531
01:37:30,270 --> 01:37:34,370
Vậy còn giấy tờ cho khẩu
súng lục và súng trường thì sao ?
1532
01:37:34,380 --> 01:37:36,980
Ông có thể gọi cho văn phòng
phẩm thể thao của Jolly Roger
1533
01:37:36,980 --> 01:37:38,440
Hỏi cô Bethany.
1534
01:37:38,450 --> 01:37:41,810
Và anh mua những khẩu súng này vào...
1535
01:37:41,820 --> 01:37:44,980
ngày mà con gái tôi xuất viện.
1536
01:37:44,980 --> 01:37:48,160
Phòng trường hợp
như này sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
1537
01:37:49,290 --> 01:37:51,660
Vậy còn cái Glock thì sao?
1538
01:37:51,660 --> 01:37:56,060
Tôi đã có nó một thời gian.
Rồi quyết định loại bỏ nó.
1539
01:37:57,230 --> 01:37:58,630
Biến mất luôn à?
1540
01:37:59,930 --> 01:38:02,000
Ừ. Biến mất luôn.
1541
01:38:04,400 --> 01:38:07,110
Tôi đã hỏi mọi thứ tôi cần rồi.
1542
01:38:07,110 --> 01:38:09,510
Nghe có vẻ khá đơn giản.
Knox quay trở lại,
1543
01:38:09,510 --> 01:38:11,780
vì hắn ta nghĩ rằng
Jordan có thể nhận ra mình.
1544
01:38:11,780 --> 01:38:14,480
Và anh đã bảo vệ gia đình mình
như mọi người đàn ông khác.
1545
01:38:15,020 --> 01:38:16,280
Cám ơn.
1546
01:38:18,290 --> 01:38:21,420
Và bác sĩ Kersey,
anh đã cứu được mấy mạng người.
1547
01:38:21,420 --> 01:38:22,790
Anh có tố chất đó.
1548
01:38:22,790 --> 01:38:23,960
Tôi sẽ cố gắng luôn như vậy.
1549
01:38:23,960 --> 01:38:25,290
Cám ơn vì tất cả.
1550
01:38:42,280 --> 01:38:45,350
Ông hài lòng chứ?
1551
01:38:46,180 --> 01:38:47,620
Không.
1552
01:38:53,790 --> 01:38:55,860
Giờ thì tôi mới hài lòng.
1553
01:39:11,510 --> 01:39:12,570
Đây là bản tin Sway vào buổi sáng,
1554
01:39:12,570 --> 01:39:14,000
kênh Shade 45 tại tần số Sirius XM.
1555
01:39:14,010 --> 01:39:15,310
Chào Grim Reaper,
1556
01:39:15,310 --> 01:39:16,640
chúng tôi không biết bạn đang ở đâu
và bạn đã tới những nơi nào,
1557
01:39:16,640 --> 01:39:17,840
hoặc là chuyện gì đã xảy ra với bạn,
1558
01:39:17,850 --> 01:39:20,150
bất cứ ai là bạn,
hãy ở yên đó. Vì sự hòa bình.
1559
01:39:22,720 --> 01:39:24,780
Bố có bao giờ nói rằng
bố tự hào về con chưa nhỉ?
1560
01:39:24,780 --> 01:39:27,950
Dạ có, bố chắc nói điều đó với
con cả tỷ lần rồi đó ạ.
1561
01:39:27,960 --> 01:39:30,560
Nếu như con cần bất cứ thứ gì,
thì bố chỉ cách có 3 chỗ dừng thôi.
1562
01:39:30,560 --> 01:39:33,090
Con biết mà bố.
Con có số rồi mà.
1563
01:39:35,260 --> 01:39:36,730
Yêu bố.
1564
01:39:36,730 --> 01:39:38,000
Yêu con.
1565
01:39:41,570 --> 01:39:44,170
Giờ con có thể đi rồi.
1566
01:39:44,170 --> 01:39:46,610
Được rồi, hãy đi học hỏi nhiều hơn nhé.
1567
01:39:50,510 --> 01:39:51,510
Chào con.
1568
01:40:06,990 --> 01:40:08,000
Này!