1 00:02:22,210 --> 00:02:24,770 Je ne connais rien à la politique. 2 00:02:24,946 --> 00:02:26,243 Tu avais voté pour lui ? 3 00:02:26,414 --> 00:02:28,814 Comme tout le monde. 4 00:02:28,983 --> 00:02:30,883 Pas par politique, par engouement. 5 00:02:31,052 --> 00:02:32,014 Justement ! 6 00:02:32,387 --> 00:02:36,881 Il lui faut un nouveau nègre, pas un autre politicard. 7 00:02:37,191 --> 00:02:40,160 Ils ont payé dix millions de dollars pour ces mémoires, 8 00:02:40,361 --> 00:02:42,989 mais on dit que le manuscrit est de la merde. 9 00:02:43,186 --> 00:02:46,394 Rhinehart lui laisse sa villa pour y travailler. 10 00:02:46,734 --> 00:02:49,134 La pression a dû avoir raison de McAra. 11 00:02:49,404 --> 00:02:51,895 Il avait 3 tiers d'alcool dans le sang. 12 00:02:52,073 --> 00:02:54,132 Sa noyade serait un accident ? 13 00:02:54,308 --> 00:02:56,173 Accident ou suicide... peu importe. 14 00:02:56,344 --> 00:02:57,709 C'est le livre qui l'a tué. 15 00:02:57,879 --> 00:02:59,208 C'est encourageant. 16 00:03:00,148 --> 00:03:01,843 J'aurais dû connaître ce McAra ? 17 00:03:02,016 --> 00:03:05,850 C'était l'assistant de Lang quand il était Premier ministre. 18 00:03:06,020 --> 00:03:08,648 Alors, ne prétends pas le contraire. 19 00:03:11,859 --> 00:03:13,292 Je ne sais pas, Rick... 20 00:03:16,464 --> 00:03:18,989 C'est une belle occasion qui se présente à toi. 21 00:03:19,167 --> 00:03:21,192 Et du fric ! De quoi nourrir les gosses. 22 00:03:21,369 --> 00:03:23,269 - J'ai pas de gosses. - Moi, si. 23 00:03:37,919 --> 00:03:39,011 Roy ! 24 00:03:43,124 --> 00:03:44,751 Quelles bombes craignez-vous ? 25 00:03:44,926 --> 00:03:48,760 On publie les mémoires de Lang. De quoi faire de nous une cible. 26 00:04:00,274 --> 00:04:02,367 - Combien en avez-vous vu ? - Cinq. 27 00:04:02,543 --> 00:04:03,805 Vous êtes le dernier. 28 00:04:11,686 --> 00:04:12,914 Pour être franc, 29 00:04:13,187 --> 00:04:15,314 c'est pas vous l'homme de la situation. 30 00:04:15,556 --> 00:04:16,989 C'est pas à vous de décider. 31 00:04:19,527 --> 00:04:20,585 John Maddox, 32 00:04:20,728 --> 00:04:22,821 PDG de Rhinehart à New York. 33 00:04:25,099 --> 00:04:28,068 Sidney Kroll, avocat de M. Lang, à Washington. 34 00:04:28,703 --> 00:04:31,501 Rick Ricardelli que vous connaissez. 35 00:04:37,144 --> 00:04:40,238 D'après Rick, vous êtes au courant de la situation. 36 00:04:41,782 --> 00:04:45,149 Pouvez-vous nous dire ce que vous apporterez à ce projet ? 37 00:04:46,587 --> 00:04:47,645 Rien. 38 00:04:50,024 --> 00:04:52,458 Je ne prétendrai pas être ce que je ne suis pas. 39 00:04:52,627 --> 00:04:53,936 Vous avez mon CV. 40 00:04:54,061 --> 00:04:57,206 Il a écrit l'autobiographie d'un magicien. 41 00:04:57,365 --> 00:04:59,925 "Je vins, je sciai, je conquis." 42 00:05:00,501 --> 00:05:02,332 Et ça a été numéro un. 43 00:05:02,503 --> 00:05:04,528 Après que vous l'ayez refusé. 44 00:05:06,140 --> 00:05:09,735 Je ne lis pas les mémoires politiques. Qui les lit ? 45 00:05:10,478 --> 00:05:14,209 Et vous avez dépensé 10 millions de dollars pour ce livre. 46 00:05:14,482 --> 00:05:16,109 Combien espérez-vous récupérer ? 47 00:05:16,918 --> 00:05:18,783 Deux ? Trois ? 48 00:05:19,420 --> 00:05:21,081 Mauvais pour vos actionnaires ! 49 00:05:21,255 --> 00:05:23,223 Et pire pour votre client, M. Kroll. 50 00:05:24,458 --> 00:05:27,552 Adam Lang veut une place dans l'histoire, 51 00:05:27,728 --> 00:05:29,059 pas dans les soldes. 52 00:05:29,297 --> 00:05:30,559 Je vous en prie ! 53 00:05:30,798 --> 00:05:32,493 Ne connaissant rien à la politique, 54 00:05:32,667 --> 00:05:36,125 je poserai les questions qui m'amèneront au cœur d'Adam Lang. 55 00:05:36,470 --> 00:05:40,031 Et ce qui vend les autobiographies, c'est le cœur. 56 00:05:43,911 --> 00:05:45,173 Bien joué ! 57 00:05:45,413 --> 00:05:47,643 - Quelles couillonnades ! - Vous trouvez ? 58 00:05:47,815 --> 00:05:51,410 Lang est un personnage historique mondial. 59 00:05:51,586 --> 00:05:54,146 Son autobiographie sera un évènement mondial. 60 00:05:54,322 --> 00:05:57,723 J'ai des entrepôts pleins d'évènements mondiaux 61 00:05:57,892 --> 00:05:59,723 qui seront mis au pilon. 62 00:06:03,064 --> 00:06:06,830 Adam est encore bouleversé par ce qui est arrivé à Mike McAra. 63 00:06:07,001 --> 00:06:08,491 Il était irremplaçable, 64 00:06:08,669 --> 00:06:11,194 et pourtant il faut le remplacer. 65 00:06:12,440 --> 00:06:14,169 Adam peut certes apprécier 66 00:06:14,442 --> 00:06:16,842 l'intérêt d'essayer quelqu'un d'autre. 67 00:06:17,011 --> 00:06:18,638 Simple question de courant. 68 00:06:18,813 --> 00:06:20,804 - Vous faites de la gym ? - Pas vraiment. 69 00:06:20,982 --> 00:06:22,677 Dommage. Adam aime la gym... 70 00:06:22,883 --> 00:06:25,784 Je connais un bon écrivain au Guardian qui va au gymnase. 71 00:06:29,557 --> 00:06:32,321 On revoit le planning de publication ? 72 00:06:32,627 --> 00:06:34,686 C'est à boucler dans un mois. 73 00:06:35,396 --> 00:06:38,422 - Un livre en un mois ? - On a déjà un premier jet. 74 00:06:39,100 --> 00:06:40,795 Ça demande du travail. 75 00:06:40,968 --> 00:06:43,027 C'est ce qui me plaît dans votre CV. 76 00:06:43,204 --> 00:06:45,069 Vous êtes rapide et vous assurez. 77 00:06:45,439 --> 00:06:47,236 Comptez sur lui comme nègre. 78 00:06:48,409 --> 00:06:49,569 Et vous êtes anglais. 79 00:06:50,745 --> 00:06:53,976 Le nègre doit être anglais, pour trouver le ton juste. 80 00:06:55,688 --> 00:06:57,747 Vous avez des obligations familiales ? 81 00:06:57,924 --> 00:06:59,585 Je n'ai pas de famille. Pourquoi ? 82 00:06:59,792 --> 00:07:01,953 Adam est pris par des conférences aux USA 83 00:07:02,156 --> 00:07:05,057 et par une collecte de fonds pour la fondation Adam Lang. 84 00:07:05,559 --> 00:07:07,584 Un mois aux USA, pas de problème. 85 00:07:07,762 --> 00:07:09,559 Je peux pas rapporter le manuscrit ici ? 86 00:07:09,730 --> 00:07:10,597 Non. 87 00:07:10,804 --> 00:07:14,232 Il est en sécurité chez Marty Rhinehart. 88 00:07:14,435 --> 00:07:16,926 Peu de personnes peuvent y toucher. 89 00:07:17,171 --> 00:07:18,832 On croirait parler d'une bombe ! 90 00:07:20,207 --> 00:07:24,439 Il faudra que je le voie, un jour. C'est bien moi l'éditeur. 91 00:07:24,612 --> 00:07:27,706 En théorie. Il faudra qu'on reparle de ça. 92 00:07:30,184 --> 00:07:31,344 Quand partirez-vous ? 93 00:07:31,519 --> 00:07:33,384 - Quand vous voulez. - Ce soir. 94 00:07:42,196 --> 00:07:43,356 Vous êtes pris. 95 00:07:46,100 --> 00:07:47,431 Félicitations. 96 00:07:49,670 --> 00:07:53,476 Vous voulez jeter un coup d'œil là-dessus ? 97 00:07:53,808 --> 00:07:56,641 Pas le livre d'Adam. Celui d'un autre de mes clients. 98 00:07:56,811 --> 00:07:58,870 Vous me direz ce que vous en pensez ? 99 00:08:00,381 --> 00:08:01,473 Bien sûr. 100 00:08:01,615 --> 00:08:03,139 Si vous prenez l'avion ce soir, 101 00:08:03,384 --> 00:08:05,648 je parlerai du contrat avec Rick. 102 00:08:05,820 --> 00:08:08,414 Raccompagnez notre ami à la porte. 103 00:08:11,926 --> 00:08:13,450 Je t'appelle dans une heure. 104 00:08:15,588 --> 00:08:16,808 N'oubliez pas ! 105 00:08:18,666 --> 00:08:19,724 Le cœur ! 106 00:08:24,338 --> 00:08:26,829 Quelque chose cloche dans ce projet. 107 00:08:27,007 --> 00:08:28,907 - Moi ? - Évidemment. 108 00:08:29,276 --> 00:08:31,972 Et le suicide de McAra. 109 00:08:32,847 --> 00:08:35,782 Il ne me semblait pas suicidaire. 110 00:08:35,950 --> 00:08:37,577 Content de vous avoir vu. 111 00:08:40,554 --> 00:08:41,748 Bonne chance. 112 00:09:55,763 --> 00:09:56,821 Mes félicitations ! 113 00:09:56,997 --> 00:09:59,625 - De quoi ? - De m'avoir pour agent. 114 00:09:59,834 --> 00:10:02,064 J'en reviens pas de ma chance ! 115 00:10:02,236 --> 00:10:04,466 - Tu as fait tes bagages ? - J'ai été agressé. 116 00:10:07,308 --> 00:10:08,332 Ça va ? 117 00:10:08,509 --> 00:10:12,172 Ils m'ont pris le manuscrit que m'a donné Sidney Kroll. 118 00:10:12,413 --> 00:10:13,675 Mais pourquoi ? 119 00:10:14,281 --> 00:10:16,249 Je ne sais pas. Dis-le-moi. 120 00:10:17,017 --> 00:10:18,746 - Tu es blessé ? - Ça va. 121 00:10:18,919 --> 00:10:21,410 Ils ont dû me suivre depuis chez Rhinehart. 122 00:10:22,289 --> 00:10:24,018 Pourquoi ? 123 00:10:24,758 --> 00:10:26,988 Ils ont dû penser que j'avais le livre de Lang. 124 00:10:27,161 --> 00:10:29,595 Cette affaire était une mauvaise idée. 125 00:10:31,165 --> 00:10:32,632 Tu peux partir ce soir ? 126 00:10:32,800 --> 00:10:34,631 Je suis en état de choc ! 127 00:10:35,669 --> 00:10:37,330 Et voilà un autre choc ! 128 00:10:37,504 --> 00:10:40,166 Pour un mois de travail sur un manuscrit déjà écrit, 129 00:10:40,341 --> 00:10:45,210 Rhinehart est prêt à te payer 250 000 dollars. 130 00:10:45,379 --> 00:10:46,846 Plus les frais. 131 00:10:47,648 --> 00:10:49,479 Côté fenêtre ou couloir ? 132 00:10:56,023 --> 00:10:59,959 L'ex-Premier ministre, Adam Lang, revient dans l'actualité. 133 00:11:00,127 --> 00:11:02,891 Selon les documents divulgués, M. Lang avait autorisé 134 00:11:03,230 --> 00:11:05,130 illégalement les forces spéciales britanniques 135 00:11:05,299 --> 00:11:07,533 à arrêter quatre suspects de terrorisme 136 00:11:07,835 --> 00:11:09,166 d'Al-Qaïda au Pakistan 137 00:11:09,336 --> 00:11:13,102 et à les livrer à la CIA pour un interrogatoire. 138 00:11:13,274 --> 00:11:15,504 Ces hommes, Nasir Ashraf, Marwat Sayed, 139 00:11:15,676 --> 00:11:17,507 Salim Khan et Faruk Admed, 140 00:11:17,778 --> 00:11:21,441 tous citoyens britanniques, avaient été arrêtés au Pakistan 141 00:11:21,615 --> 00:11:22,741 il y a cinq ans 142 00:11:22,917 --> 00:11:25,784 et auraient été transférés hors du pays 143 00:11:25,953 --> 00:11:28,353 vers un lieu secret, et torturés. 144 00:11:28,522 --> 00:11:30,956 Ashraf serait mort 145 00:11:31,191 --> 00:11:32,590 pendant l'interrogatoire. 146 00:11:34,695 --> 00:11:35,708 Où es-tu ? 147 00:11:35,863 --> 00:11:38,923 À Heathrow, comme toi. J'attends l'avion pour New York. 148 00:11:39,366 --> 00:11:42,426 - Tu as vu les nouvelles ? - Sur Lang ? Je les regarde. 149 00:11:43,037 --> 00:11:44,766 Dans quoi m'as-tu fourré ? 150 00:11:45,239 --> 00:11:49,437 Dans 250 000 dollars ! Voilà dans quoi je t'ai fourré ! 151 00:11:50,010 --> 00:11:51,341 On appelle mon vol. 152 00:11:51,512 --> 00:11:55,710 Il se peut que Sidney Kroll m'ait donné ce manuscrit exprès 153 00:11:55,883 --> 00:11:58,283 pour qu'on le prenne pour celui de Lang. 154 00:11:58,752 --> 00:11:59,912 Pourquoi faire ça ? 155 00:12:00,087 --> 00:12:04,046 Peut-être pour se servir de moi comme appât. 156 00:12:05,125 --> 00:12:08,117 Tu devrais dormir dans l'avion, tu dérailles ! 157 00:12:08,395 --> 00:12:09,555 "Appât !" 158 00:12:09,730 --> 00:12:11,197 À la semaine prochaine. 159 00:12:12,132 --> 00:12:15,192 ... un traumatisme de longue durée, soit de la torture. 160 00:12:15,536 --> 00:12:16,969 Vous désirez un journal ? 161 00:12:17,204 --> 00:12:19,172 Vous avez l'Evening Standard ? 162 00:12:22,009 --> 00:12:24,399 Un kidnapping secret ordonné par Lang 163 00:12:45,929 --> 00:12:48,659 Avez-vous remarqué quelque chose de suspect ? 164 00:13:18,599 --> 00:13:21,466 Taxi au terminus de l'île. Bureau d'Adam Lang. 165 00:15:02,402 --> 00:15:04,700 Amelia Bly, l'assistante d'Adam. 166 00:15:05,539 --> 00:15:06,870 Adam ne sera de retour 167 00:15:07,141 --> 00:15:09,302 de New York que tard cet après-midi. 168 00:15:13,347 --> 00:15:14,575 Je suis désolée. 169 00:15:14,748 --> 00:15:16,682 Ruth a l'air dans un mauvais jour. 170 00:15:16,917 --> 00:15:18,316 Si ce n'est pas le bon moment... 171 00:15:18,552 --> 00:15:20,520 Non, elle tient à vous voir. 172 00:15:22,156 --> 00:15:23,384 On y va ? 173 00:15:25,893 --> 00:15:27,053 Bon voyage ? 174 00:15:27,227 --> 00:15:28,190 Long. 175 00:15:28,362 --> 00:15:30,489 On est une petite équipe. Voilà Alice. 176 00:15:31,765 --> 00:15:33,756 Lucy voyage avec Adam. 177 00:15:34,201 --> 00:15:38,831 Adam n'a pas pu remplacer Mike. Il le connaissait depuis si longtemps. 178 00:15:39,006 --> 00:15:40,049 Et vous, depuis quand ? 179 00:15:40,174 --> 00:15:42,665 8 ans. J'ai été détachée de Downing Street. 180 00:15:42,843 --> 00:15:44,105 Pauvre Downing Street. 181 00:15:44,269 --> 00:15:46,567 Avant de voir le manuscrit, 182 00:15:46,738 --> 00:15:48,706 signez cet accord de confidentialité. 183 00:15:53,499 --> 00:15:54,611 Signez ici. 184 00:15:58,425 --> 00:15:59,551 Et ici. 185 00:16:01,762 --> 00:16:02,820 Et ici. 186 00:16:14,441 --> 00:16:15,874 Quel endroit ! 187 00:16:16,410 --> 00:16:17,934 Pas trop seule, la nuit ? 188 00:16:18,111 --> 00:16:19,738 C'est mon mari qui me manque. 189 00:16:19,913 --> 00:16:21,938 Mariée ? Vous ne portez pas d'alliance. 190 00:16:22,115 --> 00:16:24,149 Elle est trop grosse. 191 00:16:24,318 --> 00:16:26,718 Elle sonne au contrôle de sécurité. 192 00:16:28,589 --> 00:16:29,647 Voilà ! 193 00:16:33,260 --> 00:16:35,057 Le manuscrit ne doit 194 00:16:35,295 --> 00:16:37,126 ni quitter cette pièce ni être copié. 195 00:16:39,066 --> 00:16:41,694 Vous avez 6 heures avant le retour d'Adam. 196 00:16:42,002 --> 00:16:44,300 - Vous aurez fini ? - J'essaierai. 197 00:16:45,385 --> 00:16:46,313 Je dirai à Dep 198 00:16:46,478 --> 00:16:48,173 de vous apporter un sandwich. 199 00:16:54,360 --> 00:16:55,421 Amusez-vous bien ! 200 00:16:58,652 --> 00:17:01,177 À Ruth, mes enfants et le peuple britannique. 201 00:17:03,257 --> 00:17:05,088 "Les Lang sont écossais d'origine 202 00:17:05,325 --> 00:17:06,587 "et fiers de l'être. 203 00:17:06,760 --> 00:17:09,024 "Notre nom est dérivé de 'long', 204 00:17:09,196 --> 00:17:11,027 "l'ancien mot anglais pour 'grand', 205 00:17:11,198 --> 00:17:14,326 "et c'est du nord de la frontière que mes aïeux sont originaires." 206 00:17:15,369 --> 00:17:16,427 Putain ! 207 00:17:17,971 --> 00:17:19,302 "Mon arrière-grand-père, 208 00:17:19,506 --> 00:17:20,837 "Ebenezer Lang, 209 00:17:21,008 --> 00:17:24,171 "est né en 1862 à Pitlochry, en Écosse. 210 00:17:24,344 --> 00:17:26,039 "Un des 9 enfants, dont 7 garçons... 211 00:17:26,213 --> 00:17:29,614 "Le président américain était plus grand que je ne pensais..." 212 00:17:30,050 --> 00:17:34,009 "Cette année, le sommet européen a été particulièrement intéressant." 213 00:18:20,434 --> 00:18:22,595 "J'ai toujours été un optimiste. 214 00:18:22,769 --> 00:18:24,430 "Le présent est ce qu'on vit. 215 00:18:24,604 --> 00:18:26,595 "Ruth et moi attendons l'avenir 216 00:18:26,873 --> 00:18:28,363 "quoi qu'il apporte." 217 00:18:32,612 --> 00:18:33,806 C'est si mauvais ? 218 00:18:37,718 --> 00:18:39,576 C'est mauvais ? 219 00:18:39,820 --> 00:18:41,481 Vous ne l'avez pas lu ? 220 00:18:41,655 --> 00:18:42,815 Pas tout. 221 00:18:42,989 --> 00:18:44,650 Ça demande du travail. 222 00:18:45,292 --> 00:18:46,623 Combien de travail ? 223 00:18:46,896 --> 00:18:48,420 Les mots sont là, mais pas dans l'ordre. 224 00:18:50,831 --> 00:18:53,766 Venez, vous avez l'air d'avoir besoin d'une pause. 225 00:18:57,637 --> 00:18:59,332 Vous avez été mon idée. 226 00:18:59,973 --> 00:19:00,997 C'est vrai ? 227 00:19:01,541 --> 00:19:03,532 Vous avez écrit les mémoires de Costello. 228 00:19:03,777 --> 00:19:05,244 Vous les avez lus ? 229 00:19:05,545 --> 00:19:08,571 On a séjourné chez lui, à Moustique, l'hiver dernier. 230 00:19:09,282 --> 00:19:11,409 - Le livre était près du lit. - Je suis gêné. 231 00:19:11,585 --> 00:19:15,385 Pourquoi ? C'était génial, dans le côté horrible. 232 00:19:15,989 --> 00:19:20,824 Vous avez su donner à ses divagations une certaine cohérence. 233 00:19:21,428 --> 00:19:22,827 J'ai dit à Adam : 234 00:19:23,296 --> 00:19:26,424 "C'est lui qu'il te faut pour écrire ton livre, pas Mike." 235 00:19:29,336 --> 00:19:30,997 Mon chez-moi me manque. 236 00:19:35,509 --> 00:19:38,740 C'est comme être mariée avec Napoléon, à Sainte-Hélène. 237 00:19:39,269 --> 00:19:41,969 - Rentrez à Londres. - Je ne peux pas le laisser. 238 00:19:42,130 --> 00:19:44,208 Il ne va pas bien, en ce moment. 239 00:19:45,886 --> 00:19:49,014 Amelia le dit très éprouvé par la mort de Mike McAra. 240 00:19:49,189 --> 00:19:50,588 Elle a dit ça ? 241 00:19:51,158 --> 00:19:55,390 Depuis quand Bly est-elle l'experte de l'état émotionnel de mon mari ? 242 00:19:59,166 --> 00:20:01,191 La perte de Mike a été un choc. 243 00:20:02,602 --> 00:20:04,035 Mais ce n'est pas que ça. 244 00:20:04,404 --> 00:20:06,429 C'est d'avoir dû tout revivre 245 00:20:06,740 --> 00:20:09,402 année après année, pour ce sale livre. 246 00:20:15,015 --> 00:20:18,246 Vous devez vous demander dans quoi vous vous êtes fourré. 247 00:20:23,223 --> 00:20:24,747 Ils vont bientôt atterrir. 248 00:20:24,925 --> 00:20:25,967 Jeudi, il sera à Chicago. 249 00:20:26,092 --> 00:20:28,117 Je vais le rejoindre. 250 00:20:28,562 --> 00:20:31,463 Amelia peut rester ici, à se faire les ongles. 251 00:20:31,631 --> 00:20:33,622 Venez lui dire bonjour. 252 00:20:33,800 --> 00:20:35,631 Je monte dans la voiture d'escorte. 253 00:20:35,802 --> 00:20:38,032 Je m'y ferai les ongles. 254 00:21:26,520 --> 00:21:27,562 Ma chérie... 255 00:21:27,687 --> 00:21:29,848 - Alors, New York ? - Court et agréable. 256 00:21:32,959 --> 00:21:34,187 Qui êtes-vous ? 257 00:21:34,628 --> 00:21:35,754 Je suis votre nègre. 258 00:21:37,931 --> 00:21:40,138 Il n'est pas toujours aussi con. 259 00:21:50,110 --> 00:21:51,702 Très vivant ici, la nuit ! 260 00:22:21,641 --> 00:22:24,337 Vous restez 4 semaines chez nous ? 261 00:22:24,511 --> 00:22:25,569 J'en ai peur. 262 00:22:25,745 --> 00:22:28,009 Et la note est envoyée chez Rhinehart ? 263 00:22:28,181 --> 00:22:29,187 Très bien. 264 00:22:29,349 --> 00:22:31,249 Le minibar n'est pas compris. 265 00:23:16,162 --> 00:23:17,527 Il est prêt à vous voir. 266 00:23:21,935 --> 00:23:23,994 - Votre hôtel est calme ? - Monacal. 267 00:23:24,638 --> 00:23:27,072 C'est bien. Pas de distractions. 268 00:23:38,485 --> 00:23:39,577 Alors, mon vieux ! 269 00:23:40,225 --> 00:23:41,329 Prêt à commencer ? 270 00:23:41,454 --> 00:23:42,614 Absolument. 271 00:23:59,339 --> 00:24:01,500 Le manuscrit est chargé là-dessus ? 272 00:24:01,708 --> 00:24:04,199 - Je peux l'avoir ? - Ce serait un risque. 273 00:24:05,378 --> 00:24:07,175 Je dois tout retaper ? 274 00:24:07,396 --> 00:24:08,685 Tout mon livre 275 00:24:08,810 --> 00:24:09,858 est sur ce petit truc ? 276 00:24:09,983 --> 00:24:13,020 On peut en mettre cent et les recopier. 277 00:24:13,186 --> 00:24:14,585 C'est ça le problème. 278 00:24:14,754 --> 00:24:16,051 Surprenant ! 279 00:24:16,723 --> 00:24:19,556 Le pire dans ma vie, c'est de ne plus être dans le coup. 280 00:24:19,726 --> 00:24:20,920 Tout est fait pour vous. 281 00:24:21,194 --> 00:24:22,684 On ne conduit pas, on n'a pas d'argent. 282 00:24:22,862 --> 00:24:24,056 S'il m'en faut, 283 00:24:24,297 --> 00:24:25,525 j'en demande au garde. 284 00:24:26,966 --> 00:24:29,127 C'est à mettre dans les mémoires. 285 00:24:29,302 --> 00:24:30,894 Pas question. 286 00:24:31,104 --> 00:24:32,401 On me prendrait pour un idiot. 287 00:24:32,572 --> 00:24:34,733 Pas du tout ! Pas si ça montre 288 00:24:34,974 --> 00:24:36,703 ce que c'est que d'être Premier ministre. 289 00:24:36,876 --> 00:24:40,004 Les lecteurs veulent savoir ce que c'est de diriger un pays, 290 00:24:40,180 --> 00:24:42,148 d'être coupé du monde, 291 00:24:42,315 --> 00:24:43,646 d'être détesté. 292 00:24:44,381 --> 00:24:45,405 Merci bien ! 293 00:24:45,949 --> 00:24:47,439 Et d'être aimé. 294 00:24:47,651 --> 00:24:49,050 Amelia, qu'en pensez-vous ? 295 00:24:49,285 --> 00:24:51,412 Que je dois vous laisser seuls. 296 00:25:02,098 --> 00:25:03,656 Comment s'y prend-on ? 297 00:25:04,334 --> 00:25:06,063 Je vous interviewe. 298 00:25:06,870 --> 00:25:08,701 Je mets vos réponses en prose. 299 00:25:08,872 --> 00:25:11,534 Et j'ajoute des transitions, en vous imitant. 300 00:25:14,447 --> 00:25:17,075 - Vous êtes au courant pour Mike ? - Oui, je suis désolé. 301 00:25:20,520 --> 00:25:22,488 Il faudra mettre un mot sur lui. 302 00:25:23,256 --> 00:25:25,156 Ça fera plaisir à sa mère. 303 00:25:25,358 --> 00:25:26,450 Bien sûr. 304 00:25:32,265 --> 00:25:35,757 Ce qui me frappe, c'est que vous avez réussi comme politicien 305 00:25:35,935 --> 00:25:38,267 parce que vous n'en aviez pas l'air. 306 00:25:38,615 --> 00:25:41,106 Je ne voulais pas l'être quand j'étais plus jeune. 307 00:25:41,284 --> 00:25:43,695 Je trouvais ça ringard. 308 00:25:43,820 --> 00:25:44,829 Là, je vous suis. 309 00:25:44,954 --> 00:25:47,354 Qu'est-ce qui vous a branché sur la politique ? 310 00:25:48,858 --> 00:25:50,587 Branché, c'est le mot. 311 00:25:52,762 --> 00:25:57,699 J'avais environ 23 ans, je venais de quitter Cambridge. 312 00:25:59,002 --> 00:26:01,095 C'était un dimanche après-midi. 313 00:26:01,304 --> 00:26:02,430 Il pleuvait. 314 00:26:02,695 --> 00:26:06,392 J'étais au lit et on frappe à la porte. 315 00:26:08,835 --> 00:26:10,632 J'étais sorti la veille, 316 00:26:10,870 --> 00:26:12,667 j'avais un peu bu, et tout ça... 317 00:26:12,972 --> 00:26:14,701 Je me mets l'oreiller sur la tête 318 00:26:14,908 --> 00:26:17,206 et voilà qu'on frappe à nouveau. 319 00:26:17,544 --> 00:26:20,536 Je me lève en râlant et je vois une fille. 320 00:26:21,381 --> 00:26:24,179 Trempée de pluie, elle se lance dans un discours 321 00:26:24,350 --> 00:26:26,375 sur les élections locales. 322 00:26:28,354 --> 00:26:29,412 Et je suis amoureux. 323 00:26:29,815 --> 00:26:31,043 Et c'est Ruth ? 324 00:26:31,683 --> 00:26:32,590 C'est 325 00:26:32,826 --> 00:26:33,884 Ruth. 326 00:26:35,028 --> 00:26:37,997 Et pour la revoir, je dois adhérer au parti et distribuer des tracts. 327 00:26:38,164 --> 00:26:39,461 C'est génial ! 328 00:26:40,233 --> 00:26:41,543 Vous vous en servirez ? 329 00:26:41,668 --> 00:26:44,432 C'est avec ça qu'il faut commencer le livre. 330 00:26:44,604 --> 00:26:45,969 "Je suis entré en politique 331 00:26:46,472 --> 00:26:48,167 "non par amour pour un parti, 332 00:26:48,608 --> 00:26:50,473 "mais pour une femme." 333 00:26:52,445 --> 00:26:54,345 On peut vite transcrire ça ? 334 00:26:54,681 --> 00:26:55,739 Bien sûr. 335 00:26:56,950 --> 00:26:59,316 - Ça se passe bien ? - Oui, il m'appelle "mon vieux". 336 00:26:59,652 --> 00:27:01,916 Il fait ça quand il oublie un nom. 337 00:27:02,856 --> 00:27:04,653 Il y a des sandwichs à la cuisine. 338 00:28:42,689 --> 00:28:44,554 MOT DE PASSE 339 00:29:05,345 --> 00:29:06,403 Merde ! 340 00:29:09,082 --> 00:29:11,141 J'ignorais qu'il y avait quelqu'un en haut. 341 00:29:11,317 --> 00:29:12,579 Que se passe-t-il ? 342 00:29:12,885 --> 00:29:15,263 Un exercice de sécurité hebdomadaire. 343 00:29:15,388 --> 00:29:16,685 Vous voilà ! 344 00:29:16,923 --> 00:29:17,981 Je ne vous trouvais plus. 345 00:29:18,157 --> 00:29:20,182 Je suis grand, inutile de me surveiller. 346 00:29:20,360 --> 00:29:22,692 La sécurité n'aime pas qu'on se balade seul. 347 00:29:22,862 --> 00:29:23,886 Compris. 348 00:29:26,929 --> 00:29:28,060 Vous avez gagné ? 349 00:29:28,185 --> 00:29:30,813 J'ai pas joué au tennis, j'ai fait de la gym. 350 00:29:32,872 --> 00:29:34,237 Il s'entraîne pour quoi ? 351 00:29:34,507 --> 00:29:35,838 Les Jeux Olympiques ? 352 00:29:37,410 --> 00:29:39,002 Voilà votre copie. 353 00:29:46,953 --> 00:29:48,614 Parlons de Cambridge. 354 00:29:50,256 --> 00:29:51,314 Pardon ? 355 00:29:52,158 --> 00:29:53,182 Cambridge ? 356 00:29:55,261 --> 00:29:58,025 C'est si lointain. Je me souviens à peine. 357 00:29:58,197 --> 00:29:59,858 Vous avez fait du théâtre ? 358 00:30:00,466 --> 00:30:01,299 Un peu. 359 00:30:02,435 --> 00:30:04,665 Une bonne formation pour la politique. 360 00:30:05,772 --> 00:30:07,433 Et pour connaître des filles. 361 00:30:07,607 --> 00:30:09,939 Ne mettez pas ça, à propos ! 362 00:30:11,430 --> 00:30:13,398 Ça a dû beaucoup compter pour vous. 363 00:30:13,632 --> 00:30:17,898 J'aimais ça. Monter sur scène, être un autre, se faire applaudir. 364 00:30:19,185 --> 00:30:20,862 Voilà qui est mieux. On met ça. 365 00:30:20,987 --> 00:30:22,063 - Non. - Pourquoi pas ? 366 00:30:22,188 --> 00:30:23,655 Ce sont les mémoires d'un Premier ministre. 367 00:30:23,823 --> 00:30:27,486 Pour m'attaquer, mes adversaires me traitaient de putain d'acteur ! 368 00:30:28,227 --> 00:30:30,718 Le Times, lors de ma démission, a dit : 369 00:30:31,831 --> 00:30:33,526 "Veuillez bien quitter la scène." 370 00:30:33,699 --> 00:30:37,226 Ne nous attardons pas sur mes années d'étudiant-acteur. 371 00:30:37,403 --> 00:30:39,303 Laissons ce que Mike a écrit. 372 00:30:42,075 --> 00:30:43,303 Une petite pause ? 373 00:30:43,543 --> 00:30:44,703 Bonne idée. 374 00:30:44,877 --> 00:30:46,572 J'ai un coup de fil à donner. 375 00:31:00,693 --> 00:31:02,183 Quel salaud ! 376 00:31:05,431 --> 00:31:06,489 Regardez ça ! 377 00:31:11,671 --> 00:31:13,764 "L'ex-ministre anglais des Affaires étrangères 378 00:31:13,940 --> 00:31:17,000 "prie la Cour pénale de La Haye d'enquêter sur les allégations 379 00:31:17,276 --> 00:31:20,006 "selon lesquelles Adam Lang 380 00:31:20,279 --> 00:31:24,272 "aurait fait torturer des suspects de terrorisme par la CIA." 381 00:31:25,618 --> 00:31:26,676 Non ! 382 00:31:29,856 --> 00:31:31,289 La meute est en route. 383 00:31:31,524 --> 00:31:33,048 Débranchez tous les téléphones. 384 00:31:33,960 --> 00:31:35,291 Ruth est toujours dehors ? 385 00:31:35,461 --> 00:31:36,894 Merde, elle y est toujours. 386 00:31:39,365 --> 00:31:42,857 Trouvez Mme Lang et ramenez-la le plus vite possible. 387 00:31:45,805 --> 00:31:47,033 Rycart a fait une déclaration. 388 00:31:47,273 --> 00:31:48,865 Oui, il m'a appelé. 389 00:31:49,041 --> 00:31:51,134 Ça n'avait rien de personnel. 390 00:31:51,310 --> 00:31:54,802 Il voulait me dire que ce n'était qu'en raison 391 00:31:54,981 --> 00:31:57,449 de sa conception notoire des droits de l'homme 392 00:31:57,617 --> 00:31:59,608 qu'il ne pouvait plus se taire. 393 00:31:59,785 --> 00:32:01,047 "Sa conception 394 00:32:01,252 --> 00:32:02,514 "des droits de l'homme !" 395 00:32:02,720 --> 00:32:03,880 Grands dieux ! 396 00:32:09,495 --> 00:32:10,826 Pardon de m'être emporté. 397 00:32:10,997 --> 00:32:12,055 N'y pensez plus. 398 00:32:13,866 --> 00:32:15,390 Vous lui avez dit, à elle ? 399 00:32:16,269 --> 00:32:18,533 - Je viens de l'appeler. - Comment l'a-t-elle pris ? 400 00:32:18,771 --> 00:32:20,568 Ça paraît sur Associated Press. 401 00:32:23,109 --> 00:32:24,736 "Selon des sources à La Haye, 402 00:32:24,911 --> 00:32:27,880 "le procureur de la Cour pénale internationale 403 00:32:28,047 --> 00:32:29,912 "émettra un communiqué ce matin." 404 00:32:34,187 --> 00:32:37,554 Pourquoi n'a-t-on pas été avertis ? Que fait Downing Street ? 405 00:32:37,857 --> 00:32:40,291 On a tout débranché. On cherche à nous joindre maintenant. 406 00:32:40,493 --> 00:32:42,324 À quoi ça sert, maintenant ? 407 00:32:42,495 --> 00:32:44,122 Qu'est-ce que vous foutez ? 408 00:32:44,297 --> 00:32:46,197 Ne me dites pas que le Cabinet 409 00:32:46,375 --> 00:32:47,475 n'a rien vu venir ! 410 00:32:47,600 --> 00:32:50,296 La Cour pénale n'avertit pas un suspect d'une enquête à son sujet. 411 00:32:50,469 --> 00:32:51,936 Adam est un suspect ? 412 00:32:52,939 --> 00:32:54,531 Il faut appeler Sid Kroll. 413 00:32:55,007 --> 00:32:56,304 Appelons Londres, d'abord. 414 00:32:56,475 --> 00:32:59,842 Si ça les arrange, ils te jetteront à la poubelle. 415 00:33:00,012 --> 00:33:02,037 Il te faut un avocat. Appelle Sid. 416 00:33:03,649 --> 00:33:04,625 Appelez Sid. 417 00:33:04,750 --> 00:33:06,257 Et les médias ? 418 00:33:06,419 --> 00:33:08,546 Faites une déclaration temporaire. 419 00:33:08,721 --> 00:33:10,712 C'est là qu'on a besoin de Mike. 420 00:33:10,890 --> 00:33:13,290 - Je vais écrire quelque chose. - Qu'il le fasse. 421 00:33:13,492 --> 00:33:15,551 - C'est lui, l'écrivain. - Attendez... 422 00:33:15,728 --> 00:33:17,889 Je dois paraître sûr de moi, ni défensif... 423 00:33:18,130 --> 00:33:20,826 - ce qui serait fatal - ni impudent. 424 00:33:21,000 --> 00:33:22,763 Pas d'amertume ni de colère. 425 00:33:22,935 --> 00:33:25,267 Pas "satisfait de l'occasion de blanchir mon nom" 426 00:33:25,438 --> 00:33:26,735 ou ce genre de connerie. 427 00:33:26,939 --> 00:33:30,170 Ni sur la défensive ni impudent, ni en colère ni satisfait ? 428 00:33:30,343 --> 00:33:31,401 C'est ça. 429 00:33:31,577 --> 00:33:32,976 Qu'êtes-vous, au juste ? 430 00:33:36,015 --> 00:33:37,312 Drôle, je l'ai dit. 431 00:33:37,583 --> 00:33:40,177 J'ai toujours été un défenseur passionné... 432 00:33:40,353 --> 00:33:41,718 Non, effacez ça ! 433 00:33:42,488 --> 00:33:43,921 J'ai toujours été 434 00:33:44,156 --> 00:33:48,149 un ardent défenseur du travail de la Cour pénale internationale. 435 00:33:48,327 --> 00:33:50,522 - Il l'a été ? - C'est vous l'écrivain. 436 00:33:51,063 --> 00:33:53,531 La lutte contre la terreur est trop importante 437 00:33:53,699 --> 00:33:56,896 pour être utilisée à des fins de vengeance personnelle. 438 00:33:57,570 --> 00:33:58,696 Très bien. 439 00:33:59,238 --> 00:34:01,263 Un nouveau Mike McAra ! 440 00:34:03,376 --> 00:34:04,434 John Maddox. 441 00:34:04,610 --> 00:34:06,805 Ça va être important. 442 00:34:07,113 --> 00:34:09,013 Ça ne peut qu'être bon pour nous. 443 00:34:09,181 --> 00:34:11,046 Voilà le premier chapitre. 444 00:34:12,351 --> 00:34:14,046 Qu'avez-vous traité jusqu'ici ? 445 00:34:16,455 --> 00:34:18,685 L'enfance, l'université... 446 00:34:18,858 --> 00:34:21,520 Oubliez ces conneries. Qu'il se concentre sur ses crimes de guerre. 447 00:34:21,694 --> 00:34:24,288 Et qu'il ne parle à personne. 448 00:34:25,064 --> 00:34:27,942 C'est notre exclusivité. Vous pourrez finir plus tôt ? 449 00:34:28,067 --> 00:34:29,012 Plus tôt ? 450 00:34:29,201 --> 00:34:30,691 Oui, plus tôt. 451 00:34:31,804 --> 00:34:33,066 C'est-à-dire ? 452 00:34:33,239 --> 00:34:35,332 J'envisage... Deux semaines ? 453 00:34:36,575 --> 00:34:37,633 Bon Dieu ! 454 00:34:38,377 --> 00:34:40,937 C'est dur, mais il n'y a que vous qui puissiez le faire. 455 00:34:41,113 --> 00:34:43,547 Je compte sur vous. On en reparlera. 456 00:34:51,123 --> 00:34:51,995 Merde ! 457 00:34:57,245 --> 00:34:58,507 Vous fumez ? 458 00:34:58,780 --> 00:35:00,213 De temps en temps. 459 00:35:00,433 --> 00:35:02,424 En période de stress ou de satisfaction. 460 00:35:02,662 --> 00:35:04,600 - Et là, c'est quoi ? - Très drôle ! 461 00:35:04,970 --> 00:35:07,234 Maddox veut le livre dans 2 semaines au lieu de 4. 462 00:35:07,487 --> 00:35:08,516 Bonne chance ! 463 00:35:08,674 --> 00:35:11,939 Si on me ramène à l'hôtel, je pourrai me mettre au travail. 464 00:35:12,111 --> 00:35:14,545 Vous ne pensez pas emporter le manuscrit ? 465 00:35:14,670 --> 00:35:15,623 Bien sûr que non. 466 00:35:15,748 --> 00:35:18,410 Vous vous rendez compte que ça devient grave ? 467 00:35:18,584 --> 00:35:22,418 - Vous voulez me fouiller ? - Ça ne sera pas nécessaire. 468 00:35:24,390 --> 00:35:27,052 Prenez vos affaires. Je vais vous faire ramener. 469 00:35:27,727 --> 00:35:30,719 M. Lang a précisé avoir toujours été un ardent défenseur 470 00:35:30,896 --> 00:35:33,524 du travail de la Cour pénale internationale. 471 00:35:33,699 --> 00:35:34,893 M. Lang a ajouté : 472 00:35:35,301 --> 00:35:38,065 "La lutte contre la terreur ne peut être utilisée 473 00:35:38,237 --> 00:35:40,330 "à des fins de vengeance personnelle..." 474 00:35:40,558 --> 00:35:41,697 La même chose ? 475 00:35:43,376 --> 00:35:46,675 L'ex-ministre des Affaires étrangères, Richard Rycart... 476 00:35:47,780 --> 00:35:49,111 On peut changer de chaîne ? 477 00:35:50,883 --> 00:35:54,319 ... Il s'agit de la pratique 478 00:35:54,487 --> 00:35:56,546 de la torture par l'eau... 479 00:35:58,724 --> 00:36:00,157 Quelque chose à manger ? 480 00:36:00,326 --> 00:36:01,316 Qu'avez-vous ? 481 00:36:01,711 --> 00:36:03,194 Sandwich ou soupe de palourdes. 482 00:36:03,496 --> 00:36:04,861 Soupe de palourdes. 483 00:36:07,767 --> 00:36:08,961 Vous êtes anglais ? 484 00:36:12,571 --> 00:36:13,663 Et vous aussi. 485 00:36:14,573 --> 00:36:15,835 En effet. 486 00:36:16,442 --> 00:36:17,602 En vacances, ici ? 487 00:36:17,843 --> 00:36:19,071 Non, je travaille. 488 00:36:19,412 --> 00:36:20,640 Quel métier ? 489 00:36:21,614 --> 00:36:23,582 Une chose et l'autre... Excusez-moi. 490 00:36:26,318 --> 00:36:28,616 Il paraît qu'Adam Lang est sur l'île. 491 00:36:31,994 --> 00:36:32,809 Ah bon ? 492 00:36:33,526 --> 00:36:34,993 Je l'ai entendu dire. 493 00:36:36,629 --> 00:36:38,256 Sauriez-vous où il se trouve ? 494 00:36:40,833 --> 00:36:43,201 Non, je regrette. Si vous permettez... 495 00:36:54,513 --> 00:36:55,537 Connard ! 496 00:37:49,969 --> 00:37:51,231 Je peux vous aider ? 497 00:37:52,905 --> 00:37:55,465 Quelqu'un est-il monté dans ma chambre ? 498 00:37:55,641 --> 00:37:56,684 Non, monsieur. 499 00:37:56,809 --> 00:37:58,640 Personne ne m'a demandé ? 500 00:38:01,647 --> 00:38:03,615 Et l'autre client... 501 00:38:05,922 --> 00:38:06,927 un Anglais ? 502 00:38:07,097 --> 00:38:09,577 Vous êtes le seul client de l'hôtel. 503 00:38:24,603 --> 00:38:27,128 Il faut quitter l'hôtel immédiatement. 504 00:38:27,306 --> 00:38:28,603 Les choses ont changé. 505 00:38:28,774 --> 00:38:30,366 Une voiture arrive. 506 00:38:30,976 --> 00:38:32,068 À plus tard. 507 00:39:11,016 --> 00:39:13,450 Le tribunal des crimes de guerre statue sur l'ex-Premier ministre. 508 00:39:13,686 --> 00:39:14,983 Ça devient important, non ? 509 00:39:15,187 --> 00:39:16,347 Oui, je vois. 510 00:39:16,956 --> 00:39:18,116 Avec qui êtes-vous ? 511 00:39:19,825 --> 00:39:21,122 Je suis seul. 512 00:39:24,530 --> 00:39:26,964 Merde, ça recommence ! 513 00:39:33,872 --> 00:39:36,670 Laissez votre message à Rick Ricardelli. 514 00:39:36,842 --> 00:39:39,140 Ils veulent le livre dans deux semaines. 515 00:39:39,945 --> 00:39:41,606 Merci pour ce boulot ! 516 00:39:43,048 --> 00:39:45,016 Des manifestants veulent me tuer ! 517 00:39:46,719 --> 00:39:49,119 Tu travailles pour un assassin ! 518 00:39:58,319 --> 00:40:00,859 - Vous êtes malade ? - Non, je vieillis. 519 00:40:01,467 --> 00:40:03,765 C'est l'inverse de Shangri-la, ici. 520 00:40:04,483 --> 00:40:06,280 Je vous ai appelé hier soir. 521 00:40:06,518 --> 00:40:07,644 Vous n'avez pas répondu. 522 00:40:07,806 --> 00:40:09,467 J'avais pas rechargé mon portable. 523 00:40:09,642 --> 00:40:11,701 Et le téléphone de l'hôtel ? 524 00:40:11,877 --> 00:40:13,037 J'ai le sommeil lourd. 525 00:40:13,212 --> 00:40:15,476 Vous pourrez en profiter ici. 526 00:40:15,648 --> 00:40:17,707 - Ici ? - On est assiégés. 527 00:40:17,950 --> 00:40:20,418 Il faut éviter le feu de la presse. 528 00:40:20,586 --> 00:40:22,781 On finira par savoir qui vous êtes. 529 00:40:23,255 --> 00:40:25,086 Ce serait terrible pour vous. 530 00:40:33,432 --> 00:40:35,457 C'est ici que vous mettez la mamie ? 531 00:40:35,634 --> 00:40:36,726 Non. 532 00:40:37,136 --> 00:40:39,331 C'est ici qu'on mettait Mike McAra. 533 00:40:45,778 --> 00:40:49,518 On n'a pas eu le temps de faire le ménage. 534 00:40:49,682 --> 00:40:52,082 J'ai pour principe de ne pas loger chez un client. 535 00:40:52,275 --> 00:40:55,108 Ici, vous aurez un accès constant au manuscrit. 536 00:40:55,379 --> 00:40:57,040 C'est pas ce que vous voulez ? 537 00:40:57,280 --> 00:40:58,645 Sid Kroll va bientôt arriver. 538 00:40:58,857 --> 00:41:01,985 Installez-vous et montez nous rejoindre. 539 00:41:02,552 --> 00:41:04,086 Vous voilà des nôtres ! 540 00:41:04,243 --> 00:41:05,124 Vraiment ? 541 00:41:05,297 --> 00:41:07,355 Vous avez rédigé la déclaration, hier. 542 00:41:07,533 --> 00:41:09,262 Ça fait de vous un complice. 543 00:41:12,771 --> 00:41:16,537 Vous n'êtes ni inculpé ni arrêté, pas de quoi faire une montagne. 544 00:41:16,775 --> 00:41:20,802 Le procureur demande la permission d'ouvrir une enquête officielle. 545 00:41:20,979 --> 00:41:22,241 Une enquête sur quoi ? 546 00:41:22,395 --> 00:41:23,289 Connie ? 547 00:41:23,449 --> 00:41:25,125 Crimes de guerre ou contre l'humanité. 548 00:41:25,250 --> 00:41:26,547 Absurde ! 549 00:41:26,785 --> 00:41:29,219 - Il ne s'agit pas de génocide. - "Selon l'article 25, 550 00:41:29,455 --> 00:41:31,116 "est coupable de crime de guerre 551 00:41:31,290 --> 00:41:33,815 "quiconque facilite la perpétration de ce crime, 552 00:41:34,093 --> 00:41:36,323 "l'encourage ou y apporte son concours." 553 00:41:36,495 --> 00:41:37,962 C'est plutôt énorme. 554 00:41:38,867 --> 00:41:42,894 Vous ne risquez rien, tant que vous êtes ici, parmi des amis. 555 00:41:43,071 --> 00:41:45,413 Donc je ne peux pas quitter les États-Unis ? 556 00:41:45,509 --> 00:41:48,882 En tant qu'avocat, je vous conseille de n'aller dans aucun pays 557 00:41:49,007 --> 00:41:52,170 qui reconnaisse la juridiction de la Cour pénale internationale. 558 00:41:52,349 --> 00:41:54,442 C'est-à-dire presque tous les pays. 559 00:41:54,676 --> 00:41:55,844 Pas l'Amérique. 560 00:41:56,056 --> 00:41:57,276 Et qui d'autre ? 561 00:41:57,720 --> 00:42:00,994 L'Irak, la Chine, la Corée du Nord, l'Indonésie, Israël. 562 00:42:02,421 --> 00:42:04,753 - Et c'est tout ? - Certaines parties d'Afrique... 563 00:42:04,923 --> 00:42:05,847 Attendez ! 564 00:42:06,258 --> 00:42:09,489 Je souhaite faire une brève déclaration. 565 00:42:09,762 --> 00:42:12,959 On m'a accordé, ce matin, le pouvoir d'enquêter 566 00:42:13,198 --> 00:42:15,632 sur l'ex-Premier ministre M. Adam Lang, 567 00:42:15,801 --> 00:42:17,632 en vertu des articles 7 et 8 568 00:42:17,803 --> 00:42:21,637 du Statut de Rome 1998 de la Cour pénale internationale. 569 00:42:22,040 --> 00:42:26,704 Je demanderai la coopération de M. Lang et du gouvernement anglais. 570 00:42:36,622 --> 00:42:38,317 On doit vous emmener à Washington. 571 00:42:38,957 --> 00:42:40,151 Mon avion est à l'aéroport. 572 00:42:40,325 --> 00:42:43,226 Vous aurez un déjeuner et une séance photo 573 00:42:43,378 --> 00:42:45,175 avec le Secrétaire d'État. 574 00:42:45,346 --> 00:42:47,371 On croira que je panique. 575 00:42:47,649 --> 00:42:49,514 Ils diront que tout était prévu. 576 00:42:49,784 --> 00:42:52,947 - De quoi est-on censés discuter ? - Sida, misère, climat... 577 00:42:53,182 --> 00:42:54,945 On s'en fout ! 578 00:42:55,184 --> 00:42:56,617 Des trucs habituels. 579 00:42:56,909 --> 00:42:59,434 - Qu'en dis-tu, Ruth ? - Très mauvaise idée. 580 00:42:59,611 --> 00:43:02,603 Aller pleurer dans le giron de l'Amérique ! 581 00:43:02,765 --> 00:43:03,743 Que ferais-tu ? 582 00:43:04,020 --> 00:43:05,882 J'irais à Londres. 583 00:43:06,051 --> 00:43:07,416 Le gouvernement te soutiendra. 584 00:43:08,020 --> 00:43:12,184 Le gouvernement britannique coopérera pleinement avec l'enquête. 585 00:43:12,724 --> 00:43:15,158 Ah oui ? Qu'est-ce qui vous fait croire ça ? 586 00:43:15,327 --> 00:43:18,228 Ce n'est pas ce que je crois, c'est ce que je lis. 587 00:43:19,398 --> 00:43:22,492 LE GOUVERNEMENT BRITANNIQUE COOPÉRERA PLEINEMENT 588 00:43:22,734 --> 00:43:26,761 L'ex-ministre des Affaires étrangères anglais va parler. 589 00:43:26,939 --> 00:43:28,531 J'ai regardé l'annonce de La Haye 590 00:43:28,774 --> 00:43:30,241 avec stupeur et tristesse. 591 00:43:30,409 --> 00:43:33,105 Adam Lang est un vieil ami... 592 00:43:33,445 --> 00:43:34,605 Quel culot, connard ! 593 00:43:34,847 --> 00:43:37,077 Dommage qu'il ramène ça au niveau personnel. 594 00:43:38,050 --> 00:43:40,610 Ça n'a rien de personnel. Il s'agit de justice 595 00:43:41,028 --> 00:43:43,997 et de s'assurer que tous les dirigeants politiques 596 00:43:44,232 --> 00:43:46,894 se sachent responsables de leur décision 597 00:43:47,079 --> 00:43:48,291 au regard du droit international. 598 00:43:49,595 --> 00:43:52,325 Si vous êtes appelé à témoigner, vous irez ? 599 00:43:52,998 --> 00:43:54,932 Bien sûr, tu iras, merdeux ! 600 00:43:55,601 --> 00:43:57,364 C'est réglé. C'est Washington. 601 00:43:58,270 --> 00:43:59,464 Ça fera mauvaise impression. 602 00:43:59,638 --> 00:44:02,334 Moins que de quitter Heathrow avec les menottes. 603 00:44:02,507 --> 00:44:03,633 Ça prouverait ton cran. 604 00:44:03,809 --> 00:44:05,606 Pourquoi ne pas rentrer sans moi ? 605 00:44:05,777 --> 00:44:09,440 Si le gouvernement veut me livrer au tribunal, je l'emmerde. 606 00:44:09,615 --> 00:44:10,946 J'irai où on veut de moi. 607 00:44:12,918 --> 00:44:14,249 Prévenez qu'on s'en va ! 608 00:44:14,419 --> 00:44:15,943 Qu'une fille fasse ma valise ! 609 00:44:16,121 --> 00:44:18,055 Faites la vôtre. 610 00:44:18,223 --> 00:44:21,818 Partagez-en une. Ça sera plus pratique. 611 00:44:47,486 --> 00:44:49,010 On se verra demain. 612 00:44:49,187 --> 00:44:53,021 Désolé de vous abandonner. Ça peut faire décoller les ventes. 613 00:44:53,191 --> 00:44:55,819 Le service de presse de Rhinehart a pu organiser ça. 614 00:44:57,663 --> 00:44:59,426 Eh bien, qu'ils arrêtent ! 615 00:45:05,904 --> 00:45:07,269 N'oubliez pas ! 616 00:45:07,439 --> 00:45:09,600 Le sourire aux lèvres ! 617 00:45:16,848 --> 00:45:20,340 Pour résumer ce que nous savons, c'est maintenant officiel. 618 00:45:20,519 --> 00:45:21,952 Le tribunal international 619 00:45:22,187 --> 00:45:24,883 des crimes de guerre va ouvrir une enquête... 620 00:45:28,560 --> 00:45:32,394 Quand Mme le procureur a annoncé qu'elle enquêterait sur M. Lang, 621 00:45:32,664 --> 00:45:34,461 elle a été acclamée. 622 00:45:34,700 --> 00:45:36,463 Parlons à ces manifestants. 623 00:45:36,902 --> 00:45:38,961 - Vous êtes britannique ? - En effet. 624 00:45:39,137 --> 00:45:40,502 Pourquoi si loin de chez vous ? 625 00:45:40,672 --> 00:45:44,574 Mon fils a été tué dans la guerre illégale de M. Lang. 626 00:45:44,743 --> 00:45:47,906 Lang n'a jamais vu les blessés ni fait d'excuses. 627 00:45:48,080 --> 00:45:51,072 J'ai passé 30 ans dans l'armée britannique. C'est une honte ! 628 00:45:52,985 --> 00:45:54,577 Tu es un assassin, Lang ! 629 00:45:56,421 --> 00:45:57,752 Menteur ! Menteur ! 630 00:46:00,292 --> 00:46:01,623 Assassin ! Assassin ! 631 00:46:13,772 --> 00:46:14,898 Par ici, M. Lang. 632 00:46:15,073 --> 00:46:18,440 Pardon de vous avoir fait attendre dans le froid. 633 00:46:20,679 --> 00:46:24,581 J'aimerais répondre aux informations de La Haye. 634 00:46:25,884 --> 00:46:30,116 Nous vivons une époque bizarre où ceux qui défendent la liberté 635 00:46:30,389 --> 00:46:32,789 et la justice sont accusés d'être des criminels, 636 00:46:33,025 --> 00:46:35,186 alors que ceux qui incitent à la haine 637 00:46:35,360 --> 00:46:37,351 et cherchent à détruire la démocratie 638 00:46:37,596 --> 00:46:39,791 sont traités en victimes. 639 00:46:41,099 --> 00:46:44,466 Je tiens à ce qu'une chose soit claire. 640 00:46:44,836 --> 00:46:47,202 Tant qu'il me restera un souffle de vie, 641 00:46:47,539 --> 00:46:49,598 je combattrai le terrorisme, 642 00:46:50,142 --> 00:46:54,943 que ce soit sur le champ de bataille ou dans les tribunaux. 643 00:46:55,881 --> 00:46:56,923 Je vous remercie. 644 00:46:57,149 --> 00:46:59,549 Avez-vous parlé au Président ? 645 00:49:16,922 --> 00:49:19,755 1977, l'année du parti travailliste ? 646 00:49:28,900 --> 00:49:31,391 Carte de membre du parti travailliste 647 00:49:35,440 --> 00:49:36,464 Merde ! 648 00:49:39,377 --> 00:49:40,435 Une minute ! 649 00:49:49,688 --> 00:49:51,485 Monsieur ? Déjeuner ? 650 00:49:52,057 --> 00:49:54,116 Ce serait bien dans 5 minutes. 651 00:50:18,183 --> 00:50:19,514 P. Emmett. 652 00:50:54,686 --> 00:50:56,017 Richard Rycart. 653 00:50:58,356 --> 00:50:59,516 Qui est à l'appareil ? 654 00:51:41,232 --> 00:51:43,792 Pourrais-je emprunter une carte de l'île ? 655 00:51:59,084 --> 00:52:00,779 Il va pleuvoir bientôt. 656 00:52:00,952 --> 00:52:03,250 Je pense que ça va s'arranger. 657 00:52:03,421 --> 00:52:04,854 Prenez la voiture. 658 00:52:05,115 --> 00:52:07,140 Elle est pour les invités. 659 00:52:07,459 --> 00:52:08,483 Voilà les clefs. 660 00:52:09,561 --> 00:52:11,722 Bonne voiture pour les invités. 661 00:52:12,464 --> 00:52:14,591 M. McAra l'aimait beaucoup. 662 00:52:15,900 --> 00:52:18,413 Je crois que je vais prendre le vélo. 663 00:52:20,205 --> 00:52:21,263 Un instant ! 664 00:52:21,539 --> 00:52:26,101 Il pleut. Je vous donne mon bonnet et mes gants. 665 00:52:26,378 --> 00:52:27,436 C'est gentil. Merci. 666 00:52:27,612 --> 00:52:28,806 Bonne chance. 667 00:53:02,714 --> 00:53:03,874 Un instant ! 668 00:54:26,880 --> 00:54:27,965 J'ai eu peur ! 669 00:54:29,367 --> 00:54:30,595 Vous êtes anglais ? 670 00:54:31,269 --> 00:54:32,429 Oui. 671 00:54:32,871 --> 00:54:35,863 Vous pouvez vous abriter, c'est gratuit. 672 00:54:38,209 --> 00:54:39,540 Rosie, rentre ! 673 00:54:45,917 --> 00:54:47,475 Alors, vous êtes anglais ? 674 00:54:48,653 --> 00:54:51,164 Quelque chose à voir avec ce Lang ? 675 00:54:51,289 --> 00:54:52,499 D'une certaine façon. 676 00:54:52,624 --> 00:54:53,852 Il semble intelligent. 677 00:54:54,459 --> 00:54:56,586 Pourquoi il se laisse impliquer 678 00:54:56,761 --> 00:54:58,695 avec ce crétin de la Maison Blanche ? 679 00:54:58,880 --> 00:55:00,507 C'est ce qu'on voudrait savoir. 680 00:55:00,749 --> 00:55:03,047 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 681 00:55:04,469 --> 00:55:06,266 Je fais du tourisme. 682 00:55:06,838 --> 00:55:08,931 Vous avez choisi un drôle de jour ! 683 00:55:09,574 --> 00:55:13,772 Quelqu'un que je connaissais a échoué ici. 684 00:55:14,212 --> 00:55:16,442 Vous parlez de l'Anglais du ferry ? 685 00:55:16,614 --> 00:55:17,740 C'est lui. 686 00:55:18,316 --> 00:55:20,477 Une curieuse affaire ! 687 00:55:20,785 --> 00:55:21,979 Que voulez-vous dire ? 688 00:55:22,453 --> 00:55:25,732 Le courant ne l'aurait jamais emporté si loin à l'ouest. 689 00:55:25,857 --> 00:55:26,947 Sûrement pas. 690 00:55:27,425 --> 00:55:28,356 Vous êtes sûr ? 691 00:55:29,827 --> 00:55:32,227 J'habite ici depuis 54 ans. 692 00:55:32,397 --> 00:55:34,228 Vous en avez parlé à la police ? 693 00:55:35,900 --> 00:55:39,392 À mon âge, j'ai mieux à faire, mon garçon ! 694 00:55:39,637 --> 00:55:41,832 C'est Annabeth qui traite avec la police. 695 00:55:42,006 --> 00:55:43,166 Votre femme ? 696 00:55:43,308 --> 00:55:46,835 Annabeth, la veuve de Mars Wurmbrand. 697 00:55:48,246 --> 00:55:51,147 C'est elle qui leur a parlé des lumières. 698 00:55:51,683 --> 00:55:52,638 Les lumières ? 699 00:55:53,251 --> 00:55:55,048 Les lumières sur la plage. 700 00:55:55,219 --> 00:55:56,277 Quand ? 701 00:55:56,888 --> 00:55:59,220 La nuit où le corps a échoué. 702 00:56:04,495 --> 00:56:06,963 Vous pouvez m'indiquer la maison de Mme Wurmbrand ? 703 00:56:07,532 --> 00:56:08,692 Bien sûr. 704 00:56:09,968 --> 00:56:12,528 Suivez le long de la plage. 705 00:56:12,870 --> 00:56:15,532 La dernière maison, mais elle ne vous parlera pas. 706 00:56:15,707 --> 00:56:16,799 Pourquoi ? 707 00:56:17,375 --> 00:56:18,967 Elle est dans le coma. 708 00:56:19,444 --> 00:56:21,674 Tombée dans l'escalier, il y a 8 jours. 709 00:56:22,280 --> 00:56:24,840 Depuis, elle est dans le coma. 710 00:57:25,410 --> 00:57:26,468 Quoi ? 711 00:57:26,711 --> 00:57:27,939 J'ai dit : 712 00:57:29,247 --> 00:57:33,206 Dep m'a dit que vous étiez ici. On vient vous chercher avant l'orage. 713 00:57:33,451 --> 00:57:35,612 - Je prends l'air. - Non, vraiment. 714 00:57:35,887 --> 00:57:37,718 Je voulais voir où on a trouvé McAra. 715 00:57:38,256 --> 00:57:39,348 Pourquoi ? 716 00:57:39,662 --> 00:57:41,509 Adam m'a demandé d'écrire sur lui. 717 00:57:43,528 --> 00:57:45,792 - Où est votre vélo ? - Là-haut. 718 00:57:45,959 --> 00:57:48,120 Prenez la voiture et venez nous rejoindre. 719 00:57:48,395 --> 00:57:50,920 Je ne dois pas vous laisser seule. 720 00:57:51,198 --> 00:57:54,861 Si on rencontre un terroriste, je vous envoie un SMS. 721 00:57:55,102 --> 00:57:57,400 Restez sur le chemin et ne parlez à personne. 722 00:57:57,638 --> 00:58:00,038 À personne, c'est promis. 723 00:58:04,115 --> 00:58:05,343 Pauvre Mike. 724 00:58:05,616 --> 00:58:08,915 Je ne supporte pas qu'il ait fini si loin de chez lui. 725 00:58:09,253 --> 00:58:12,484 Saurons-nous jamais si c'était un accident ou un suicide. 726 00:58:12,757 --> 00:58:14,725 Je ne peux pas vous le dire. 727 00:58:16,627 --> 00:58:18,561 Mais c'est sans importance. 728 00:58:18,963 --> 00:58:20,260 Il était ivre, 729 00:58:20,431 --> 00:58:21,796 il s'est noyé. 730 00:58:22,166 --> 00:58:23,326 Fin de l'histoire. 731 00:58:24,302 --> 00:58:26,270 Que faisait-il sur le ferry ? 732 00:58:26,771 --> 00:58:27,965 Aucune idée. 733 00:58:30,007 --> 00:58:32,601 On l'enterre lundi à Londres. 734 00:58:35,012 --> 00:58:36,604 J'envisage d'y aller. 735 00:58:36,948 --> 00:58:39,849 Un de nous le doit. Et je doute que ce soit mon mari. 736 00:58:40,618 --> 00:58:41,983 Vous ne vouliez pas le quitter ? 737 00:58:42,234 --> 00:58:44,525 C'est plutôt lui qui me quitte. 738 00:59:58,062 --> 00:59:59,072 Pardon ! 739 00:59:59,262 --> 01:00:02,928 J'avais frappé. Ce n'est que moi. Voilà des vêtements secs. 740 01:00:03,318 --> 01:00:05,034 Je peux me débrouiller. 741 01:00:05,269 --> 01:00:06,964 Dîner dans une heure, ça va ? 742 01:00:09,006 --> 01:00:10,405 Très bien, merci. 743 01:00:32,697 --> 01:00:36,360 "C'est lors des élections à Londres que j'ai connu Ruth. 744 01:00:36,534 --> 01:00:39,025 "Elle avait eu une mention bien à Oxford, 745 01:00:39,203 --> 01:00:41,763 "puis obtenu une bourse Fulbright." 746 01:00:51,182 --> 01:00:53,275 Ça vous va très bien. Un verre, maintenant. 747 01:00:53,451 --> 01:00:55,681 - Que boit-on ? - Vin blanc biodynamique 748 01:00:56,120 --> 01:00:57,815 du vignoble Rhinehart. 749 01:01:04,228 --> 01:01:05,957 Il n'a pas de distillerie. 750 01:01:10,768 --> 01:01:12,258 Les nouvelles du soir. 751 01:01:14,739 --> 01:01:16,070 Nous faisons la une ! 752 01:01:17,675 --> 01:01:19,506 Encore un peu de vin. 753 01:01:20,678 --> 01:01:22,441 Je vais devoir me saouler. 754 01:01:23,481 --> 01:01:26,848 À Washington, M. Lang a reçu de solides promesses de soutien 755 01:01:27,018 --> 01:01:28,576 des chefs du Congrès 756 01:01:28,819 --> 01:01:30,013 et du Secrétaire d'État 757 01:01:30,187 --> 01:01:33,679 avant son dîner en privé avec le vice-président. 758 01:01:34,025 --> 01:01:36,687 Adam a soutenu l'Amérique dans la guerre contre la terreur 759 01:01:36,861 --> 01:01:39,796 et je suis fière de le soutenir cet après-midi. 760 01:01:40,298 --> 01:01:42,095 Adam, heureuse de vous voir ! 761 01:01:42,767 --> 01:01:44,564 Merci. Heureux de vous voir. 762 01:01:44,735 --> 01:01:45,982 Ne souris pas ! 763 01:01:48,506 --> 01:01:50,030 Pour l'amour de Dieu ! 764 01:02:03,054 --> 01:02:04,112 C'est Adam. 765 01:02:06,057 --> 01:02:08,321 Il veut savoir ce que j'en ai pensé. 766 01:02:09,627 --> 01:02:10,636 Laissons-le mariner. 767 01:02:10,761 --> 01:02:12,661 Il demande toujours votre avis ? 768 01:02:14,865 --> 01:02:16,958 Et en général, il s'y conforme. 769 01:02:18,202 --> 01:02:19,328 Jusque récemment. 770 01:02:21,906 --> 01:02:24,033 - Vous êtes marié ? - Sûrement pas. 771 01:02:24,308 --> 01:02:25,366 Homo ? 772 01:02:27,178 --> 01:02:28,304 Avez-vous une... 773 01:02:28,546 --> 01:02:29,672 J'ai eu une... 774 01:02:30,247 --> 01:02:32,477 Une quoi ? Une copine ? 775 01:02:32,717 --> 01:02:34,810 - Un peu plus que ça. - Une compagne ? 776 01:02:35,353 --> 01:02:36,636 Un peu moins que ça. 777 01:02:36,854 --> 01:02:39,379 40 000 ans de langage, et pas un mot 778 01:02:39,657 --> 01:02:42,091 pour décrire nos relations... Un échec ! 779 01:02:45,096 --> 01:02:47,133 Allons manger. 780 01:02:52,169 --> 01:02:54,137 - Comment ça avance ? - Le livre ? 781 01:02:56,507 --> 01:02:58,236 Pas du tout, pour être franc. 782 01:02:58,909 --> 01:03:00,968 Je peux vous demander quelque chose ? 783 01:03:03,214 --> 01:03:05,739 J'ai du mal à comprendre certaines choses. 784 01:03:06,350 --> 01:03:07,510 Lesquelles ? 785 01:03:11,255 --> 01:03:13,348 Pourquoi ce beau gars, 786 01:03:13,524 --> 01:03:16,186 qui va à Cambridge sans intérêt pour la politique, 787 01:03:17,962 --> 01:03:22,899 passe son temps à jouer la comédie, à draguer les filles, se retrouve... 788 01:03:23,067 --> 01:03:25,297 - Marié avec moi ? - Non, c'est pas ça. 789 01:03:25,936 --> 01:03:27,563 C'est pas ça du tout. 790 01:03:28,439 --> 01:03:30,236 Ce que je ne comprends pas, 791 01:03:30,741 --> 01:03:35,041 c'est pourquoi à 22 ans, il devient soudain un activiste politique. 792 01:03:35,279 --> 01:03:36,746 Vous lui avez pas demandé ? 793 01:03:37,081 --> 01:03:39,481 Il dit qu'il a adhéré au parti à cause de vous. 794 01:03:39,717 --> 01:03:42,777 Il m'a raconté votre arrivée chez lui, sous la pluie. 795 01:03:43,054 --> 01:03:45,631 - J'allais débuter le livre avec ça. - Vous ne le faites plus ? 796 01:03:45,756 --> 01:03:47,121 Je ne peux pas. 797 01:03:47,491 --> 01:03:48,515 Ce n'est pas vrai. 798 01:03:49,643 --> 01:03:50,598 Ah non ? 799 01:03:50,811 --> 01:03:54,804 Vous savez que non. Il était déjà membre depuis 2 ans. 800 01:03:55,132 --> 01:03:56,565 Comment le savez-vous ? 801 01:03:57,216 --> 01:03:58,329 J'ai une copie 802 01:03:58,527 --> 01:04:01,027 de sa carte de membre du parti. 803 01:04:01,972 --> 01:04:03,906 McAra l'a trouvée dans les archives. 804 01:04:04,809 --> 01:04:08,404 Typique de Mike de gâcher une belle histoire par abus de recherches. 805 01:04:08,579 --> 01:04:10,069 Il a trouvé autre chose ? 806 01:04:10,681 --> 01:04:12,740 Des trucs de Cambridge, surtout. 807 01:04:17,121 --> 01:04:18,631 Vous étiez plus politique que lui. 808 01:04:18,756 --> 01:04:21,190 Plus que ses copines de Cambridge. 809 01:04:22,193 --> 01:04:24,971 Toutes ces Jocaste et Pandore. 810 01:04:25,096 --> 01:04:27,587 Se marier à vous a dû être capital. 811 01:04:27,832 --> 01:04:30,130 Votre culture, vos contacts au parti. 812 01:04:30,301 --> 01:04:32,030 Ce n'était donc pas pour mon corps ? 813 01:04:36,674 --> 01:04:39,768 Avez-vous jamais voulu être une vraie politicienne ? 814 01:04:40,144 --> 01:04:41,975 Et vous, un vrai écrivain ? 815 01:04:47,918 --> 01:04:49,078 Pardon. 816 01:04:49,887 --> 01:04:50,911 Je vous ai blessé. 817 01:04:52,623 --> 01:04:54,853 Même les nègres ont des sentiments. 818 01:04:55,860 --> 01:04:57,623 Nous sommes des esprits sensibles. 819 01:05:00,231 --> 01:05:02,893 Question spiritueux... vous pourriez... 820 01:05:03,868 --> 01:05:05,199 Vous voulez un bon verre ? 821 01:05:14,345 --> 01:05:17,212 Du vin blanc. Je n'ai jamais apprécié. 822 01:05:18,015 --> 01:05:20,176 C'est ce que disait Mike. 823 01:05:20,718 --> 01:05:22,583 Enfin, quelque chose en commun. 824 01:05:26,157 --> 01:05:28,990 D'après le coroner, il aurait bu une demi-bouteille. 825 01:05:29,160 --> 01:05:30,354 Très commode ! 826 01:05:31,529 --> 01:05:32,894 Que voulez-vous dire ? 827 01:05:33,330 --> 01:05:34,388 Rien. 828 01:05:38,602 --> 01:05:40,194 Vous trouvez sa mort suspecte ? 829 01:05:40,404 --> 01:05:41,462 Pas vous ? 830 01:05:45,242 --> 01:05:46,470 Si, moi aussi. 831 01:05:51,248 --> 01:05:52,840 Aujourd'hui, à la plage, 832 01:05:53,350 --> 01:05:56,751 j'ai rencontré un vieux qui connaît les courants. 833 01:05:56,921 --> 01:05:58,286 Il a dit impossible 834 01:05:58,789 --> 01:06:02,101 qu'un corps tombé du ferry ait été rejeté à cet endroit. 835 01:06:02,226 --> 01:06:03,235 Vous blaguez ! 836 01:06:03,389 --> 01:06:05,692 Il a dit qu'une femme 837 01:06:06,209 --> 01:06:07,473 a vu des lumières. 838 01:06:07,598 --> 01:06:09,657 Elle a fait une chute et est dans le coma. 839 01:06:10,367 --> 01:06:13,131 - C'est tout ce que je sais. - C'est tout ? 840 01:06:20,044 --> 01:06:21,272 Vous me prêtez votre téléphone ? 841 01:06:21,445 --> 01:06:22,455 Pourquoi ? 842 01:06:22,580 --> 01:06:24,070 Il faut que j'appelle Adam. 843 01:06:30,754 --> 01:06:31,812 Quoi ? 844 01:06:32,389 --> 01:06:33,651 - Rien. - Vous ne l'appelez pas ? 845 01:06:33,824 --> 01:06:36,292 Je vais faire un tour d'abord. 846 01:06:36,460 --> 01:06:38,394 Il fait noir et il tombe des cordes. 847 01:06:38,996 --> 01:06:41,396 - Ça me détendra. - Je viens avec vous. 848 01:06:41,565 --> 01:06:44,796 Merci, mais j'ai besoin d'assumer ça toute seule. 849 01:06:44,969 --> 01:06:47,403 Buvez un autre verre et ne m'attendez pas. 850 01:07:09,360 --> 01:07:10,418 Vous êtes réveillé ? 851 01:07:12,663 --> 01:07:14,096 Maintenant, je le suis. 852 01:07:14,331 --> 01:07:15,355 Je suis désolée. 853 01:07:15,866 --> 01:07:17,265 Ça ne fait rien. 854 01:07:18,469 --> 01:07:19,493 Un instant. 855 01:07:24,108 --> 01:07:25,473 Quelle heure est-il ? 856 01:07:25,643 --> 01:07:26,837 Je ne sais pas. 857 01:07:29,046 --> 01:07:30,479 J'ai appelé Adam. 858 01:07:32,483 --> 01:07:33,541 Et ? 859 01:07:33,984 --> 01:07:35,110 Je peux entrer ? 860 01:07:49,366 --> 01:07:51,800 La veille de la mort de Mike, 861 01:07:52,269 --> 01:07:54,396 lui et Adam ont eu une terrible dispute 862 01:07:54,571 --> 01:07:56,539 dont je n'ai rien dit à la police. 863 01:07:56,707 --> 01:07:58,641 - À quel sujet ? - Je l'ignore. 864 01:07:59,443 --> 01:08:00,967 Mais ça a été violent. 865 01:08:02,046 --> 01:08:03,741 Ils ne se sont plus parlé. 866 01:08:06,650 --> 01:08:09,847 Adam a refusé d'en discuter avec moi. 867 01:08:10,988 --> 01:08:12,979 Après ce que vous venez de dire, 868 01:08:14,391 --> 01:08:16,018 j'ai voulu lui redemander. 869 01:08:16,193 --> 01:08:17,660 Et qu'a-t-il dit ? 870 01:08:19,029 --> 01:08:20,860 Il dînait avec le vice-président 871 01:08:21,031 --> 01:08:23,864 et la Bly a refusé de lui donner le téléphone. 872 01:08:29,873 --> 01:08:31,932 Dans quoi s'est-il fourré ? 873 01:08:32,109 --> 01:08:33,406 Ce n'est pas grave. 874 01:08:34,511 --> 01:08:36,103 Tout va s'arranger. 875 01:08:38,282 --> 01:08:39,442 J'ai peur. 876 01:08:40,851 --> 01:08:44,514 Je n'ai jamais eu peur de ma vie, mais là, j'ai peur. 877 01:08:46,357 --> 01:08:48,791 Vos cheveux sont mouillés, vous êtes trempée. 878 01:08:48,959 --> 01:08:50,790 Je vais chercher une serviette. 879 01:09:06,928 --> 01:09:08,010 Mauvaise idée ! 880 01:09:09,980 --> 01:09:11,038 Ça vous ennuie ? 881 01:09:12,249 --> 01:09:13,580 Bien sûr que non. 882 01:10:13,386 --> 01:10:15,400 La pudeur du lendemain matin ? 883 01:10:16,013 --> 01:10:17,589 Je vous croyais endormie. 884 01:10:17,756 --> 01:10:19,545 Vous me croyiez partie. 885 01:10:35,199 --> 01:10:37,633 Vous avez supprimé son arbre généalogique. 886 01:10:37,801 --> 01:10:39,792 Il est très fier des Lang. 887 01:10:39,970 --> 01:10:41,460 Si vous voulez un arbre généalogique, 888 01:10:41,585 --> 01:10:43,199 allez dans une jardinerie. 889 01:10:45,742 --> 01:10:47,903 Pourquoi avoir toujours souligné mon nom ? 890 01:10:48,078 --> 01:10:50,255 Surpris qu'il n'y ait rien de plus sur vous. 891 01:10:50,380 --> 01:10:51,608 Pourquoi ? 892 01:10:51,982 --> 01:10:53,279 Je ne suis que l'épouse. 893 01:10:53,484 --> 01:10:56,146 C'est pas une raison pour vous rayer de l'histoire. 894 01:10:56,320 --> 01:10:58,117 Presque toutes les femmes le sont. 895 01:10:58,297 --> 01:11:00,019 Je vous réintègrerai, 896 01:11:00,924 --> 01:11:02,516 avec tous les évènements oubliés. 897 01:11:03,494 --> 01:11:06,939 Comme la secrétaire qui lui rappelle l'anniversaire de sa femme. 898 01:11:07,094 --> 01:11:08,240 Par exemple. 899 01:11:08,397 --> 01:11:10,993 Mais je ne suis pas un vrai écrivain. 900 01:11:11,401 --> 01:11:13,028 Qu'avez-vous l'intention de faire ? 901 01:11:13,203 --> 01:11:14,363 Partir. 902 01:11:16,006 --> 01:11:18,099 Pas nécessaire, en ce qui me concerne. 903 01:11:18,375 --> 01:11:20,366 Ça l'est en ce qui me concerne. 904 01:11:20,544 --> 01:11:21,772 Où irez-vous ? 905 01:11:21,945 --> 01:11:23,503 Je retournerai à l'hôtel. 906 01:11:24,414 --> 01:11:27,747 Séjourner chez un client finit toujours par... 907 01:11:28,018 --> 01:11:30,043 Par baiser sa femme ? 908 01:11:32,055 --> 01:11:33,249 Pas toujours. 909 01:11:33,457 --> 01:11:35,550 Mais c'est dur de conserver une distance professionnelle. 910 01:11:35,792 --> 01:11:37,885 Et ce dont on a parlé hier soir ? 911 01:11:38,795 --> 01:11:40,194 Que comptez-vous y faire ? 912 01:11:40,464 --> 01:11:42,193 Ça ne me regarde pas. 913 01:11:43,066 --> 01:11:44,727 Vous ne pouvez l'ignorer. 914 01:11:44,886 --> 01:11:48,134 Je suis son nègre, pas un reporter investigateur. 915 01:11:48,539 --> 01:11:49,699 Et que comptez-vous faire ? 916 01:11:49,824 --> 01:11:51,900 Peut-être écrire mes propres mémoires. 917 01:11:52,276 --> 01:11:54,176 "L'épouse de l'ex-Premier ministre dit tout." 918 01:11:54,478 --> 01:11:56,066 Si vous faites ça, appelez-moi. 919 01:11:56,234 --> 01:11:58,187 Ai-je besoin de quelqu'un comme vous ? 920 01:11:58,515 --> 01:12:00,983 Je ne veux pas être dans ses sales mémoires ! 921 01:12:02,152 --> 01:12:03,449 À lui de jouer. 922 01:12:03,787 --> 01:12:05,118 Je vais divorcer. 923 01:12:05,722 --> 01:12:07,656 Et elle ira le voir en prison. 924 01:12:43,927 --> 01:12:44,985 Fini pour la nuit ? 925 01:12:45,162 --> 01:12:46,925 Allez vous faire foutre ! 926 01:13:39,683 --> 01:13:41,014 GPS connecté. 927 01:13:41,418 --> 01:13:43,613 Trafic dégagé vers votre destination. 928 01:14:00,671 --> 01:14:03,139 Rejoignez la route dès que possible. 929 01:14:21,425 --> 01:14:23,393 Dans 200 mètres, tournez à gauche. 930 01:14:24,795 --> 01:14:26,854 L'hôtel est à droite ! 931 01:14:31,768 --> 01:14:33,360 Tournez dès que possible. 932 01:14:33,537 --> 01:14:35,266 C'est ridicule ! 933 01:14:56,793 --> 01:14:58,317 Tournez dès que possible. 934 01:14:58,495 --> 01:14:59,985 D'accord, tu as gagné ! 935 01:15:14,511 --> 01:15:17,480 Dans 50 mètres, tournez à gauche. 936 01:15:24,955 --> 01:15:26,047 Tournez à gauche. 937 01:15:27,557 --> 01:15:29,457 C'est pas possible ! 938 01:15:43,972 --> 01:15:45,633 Aller simple ou aller-retour ? 939 01:15:45,874 --> 01:15:47,967 Aller-retour, j'espère. 940 01:15:48,845 --> 01:15:49,903 40 dollars. 941 01:15:51,770 --> 01:15:52,706 Bon voyage. 942 01:16:52,175 --> 01:16:54,302 Dans 50 mètres, tournez à gauche. 943 01:17:02,752 --> 01:17:05,118 Poursuivez sur la route indiquée. 944 01:17:05,288 --> 01:17:08,382 Dans 200 mètres, prenez la prochaine sortie. 945 01:17:09,092 --> 01:17:12,186 Dans 800 mètres, tournez à droite. 946 01:17:12,362 --> 01:17:13,727 Tournez à gauche. 947 01:17:15,565 --> 01:17:18,864 Dans 200 mètres, vous êtes arrivé à destination. 948 01:17:26,109 --> 01:17:28,407 Vous êtes arrivé à destination. 949 01:18:38,615 --> 01:18:39,809 Paul Emmett... 950 01:18:44,187 --> 01:18:45,950 Professeur Paul Emmett... 951 01:18:50,934 --> 01:18:52,756 "Le professeur Paul Emmett de Harvard 952 01:18:52,929 --> 01:18:55,864 "a défini l'influence des peuples de langue anglaise 953 01:18:56,032 --> 01:18:57,863 "sur la démocratie mondiale. 954 01:18:58,201 --> 01:19:01,904 "Tant que ces nations restent unies, la liberté est protégée." 955 01:19:50,653 --> 01:19:52,587 - Mme Emmett ? - Qui êtes-vous ? 956 01:19:52,756 --> 01:19:54,986 Pourrais-je parler au professeur Emmett ? 957 01:19:55,158 --> 01:19:56,455 Vous avez rendez-vous ? 958 01:19:56,626 --> 01:20:00,027 C'est au sujet d'Adam Lang, dont j'écris les mémoires. 959 01:20:00,630 --> 01:20:01,790 Un moment. 960 01:20:05,301 --> 01:20:06,962 Ici, Paul Emmett. 961 01:20:07,270 --> 01:20:09,101 Vous devez faire erreur. 962 01:20:09,272 --> 01:20:11,331 Vous étiez bien à Cambridge avec M. Lang ? 963 01:20:11,508 --> 01:20:13,100 On était contemporains. 964 01:20:13,276 --> 01:20:15,938 Mais je ne peux pas dire que je le connaisse. 965 01:20:16,063 --> 01:20:17,877 J'ai une photo de vous ensemble. 966 01:20:19,649 --> 01:20:21,207 Venez jusqu'à la maison. 967 01:20:50,480 --> 01:20:52,914 Je ne reçois jamais sans rendez-vous. 968 01:20:54,950 --> 01:20:58,503 Mais votre mention d'une photo excite ma curiosité. 969 01:21:00,323 --> 01:21:01,517 Entrez. 970 01:21:04,727 --> 01:21:06,160 Oui, il est là. 971 01:21:07,163 --> 01:21:08,221 Je peux ? 972 01:21:19,609 --> 01:21:22,669 - Je n'ai aucun souvenir de ça. - Mais c'est bien vous ? 973 01:21:22,846 --> 01:21:26,646 Oui. J'étais inscrit au Dramat. Une époque formidable. 974 01:21:26,921 --> 01:21:27,940 Dramat ? 975 01:21:28,099 --> 01:21:30,679 L'association théâtrale de Yale. 976 01:21:31,020 --> 01:21:33,454 J'ai gardé mon intérêt pour le théâtre, 977 01:21:33,656 --> 01:21:36,489 lors de ma thèse de doctorat à Cambridge. 978 01:21:39,062 --> 01:21:40,004 Je peux la garder ? 979 01:21:40,163 --> 01:21:42,893 Non, je regrette. Je pourrais vous en faire une copie. 980 01:21:43,166 --> 01:21:45,225 Ce serait très gentil. 981 01:21:46,636 --> 01:21:48,399 Comment l'avez-vous eue ? 982 01:21:48,638 --> 01:21:50,105 Je vais vous le dire. 983 01:21:52,976 --> 01:21:54,204 Venez dans mon bureau. 984 01:22:00,717 --> 01:22:02,378 Le mur de l'ego ! 985 01:22:02,567 --> 01:22:03,728 Nous en avons tous un. 986 01:22:03,853 --> 01:22:05,753 Comme l'aquarium du dentiste ! 987 01:22:08,491 --> 01:22:09,651 Asseyez-vous. 988 01:22:18,034 --> 01:22:19,092 Alors, la photo ? 989 01:22:22,005 --> 01:22:23,996 Je travaille avec Lang à ses mémoires. 990 01:22:24,240 --> 01:22:26,003 Vous me l'avez dit. 991 01:22:26,743 --> 01:22:28,176 Pauvre Lang ! 992 01:22:28,344 --> 01:22:31,438 Sale affaire que cette prise de position de La Haye. 993 01:22:31,614 --> 01:22:34,913 Et Rycart ? Le pire ministre britannique depuis la guerre. 994 01:22:35,084 --> 01:22:36,424 Lang a bien fait de le virer. 995 01:22:36,611 --> 01:22:39,011 - Vous le connaissez ? - À peine. 996 01:22:40,290 --> 01:22:43,123 - Vous semblez surpris. - Il vous cite dans ses mémoires. 997 01:22:43,726 --> 01:22:44,784 Vraiment ? 998 01:22:46,095 --> 01:22:48,825 C'est à mon tour d'être surpris. 999 01:22:49,332 --> 01:22:50,287 Que dit-il ? 1000 01:23:08,918 --> 01:23:10,647 C'est gentil de sa part. 1001 01:23:10,820 --> 01:23:13,618 Il a toujours eu de bons instincts. 1002 01:23:14,924 --> 01:23:16,414 Mais je ne le connais pas... 1003 01:23:16,759 --> 01:23:21,458 Ça a été pris à Londres, à la célébration du 10e anniversaire 1004 01:23:21,731 --> 01:23:22,993 de l'Arcadia. 1005 01:23:23,233 --> 01:23:24,598 Une organisation que j'ai dirigée. 1006 01:23:24,834 --> 01:23:27,769 Très intello, aucune raison que vous connaissiez. 1007 01:23:27,937 --> 01:23:30,303 Le Premier ministre nous a honorés de sa présence. 1008 01:23:31,307 --> 01:23:35,243 Que vous rappelez-vous de lui à Cambridge ? 1009 01:23:35,845 --> 01:23:37,073 Ça ne vous gêne pas ? 1010 01:23:37,313 --> 01:23:38,905 Pas du tout. 1011 01:23:39,082 --> 01:23:41,482 Mais je suis plutôt perplexe. 1012 01:23:41,651 --> 01:23:43,516 Personne n'a jamais mentionné 1013 01:23:43,786 --> 01:23:46,186 - nos rapports à Cambridge. - Vous aviez joué ensemble ? 1014 01:23:46,856 --> 01:23:49,324 Une seule fois. 1015 01:23:50,026 --> 01:23:52,756 Dans une revue estivale dont j'ai oublié le nom. 1016 01:23:53,396 --> 01:23:55,193 Je peux vous montrer autre chose ? 1017 01:23:55,365 --> 01:23:56,662 S'il le faut. 1018 01:24:08,177 --> 01:24:09,974 Est-ce ce que je pense ? 1019 01:24:10,921 --> 01:24:12,005 Il avalait la fumée ? 1020 01:24:12,282 --> 01:24:15,472 - C'est vous, derrière lui ? - C'est moi. 1021 01:24:15,852 --> 01:24:20,346 J'allais l'avertir des dangers des abus de drogue. 1022 01:24:21,391 --> 01:24:26,206 M. Lang va-t-il mettre ces photos dans ses mémoires ? 1023 01:24:26,362 --> 01:24:29,229 Si c'est le cas, qu'il ne cite pas mon nom. 1024 01:24:29,666 --> 01:24:33,812 Mes enfants sont plus puritains que nous ne l'étions. 1025 01:24:33,970 --> 01:24:35,460 Vous me parlez des autres ? 1026 01:24:35,872 --> 01:24:37,237 Je regrette. 1027 01:24:38,207 --> 01:24:41,734 Cet été-là est dans un grand et joyeux flou. 1028 01:24:43,146 --> 01:24:45,011 Où avez-vous eu ces photos ? 1029 01:24:47,116 --> 01:24:49,141 Je les tiens de Michael McAra. 1030 01:24:50,286 --> 01:24:52,344 Qui est-ce exactement ? 1031 01:24:52,989 --> 01:24:54,820 Mon prédécesseur sur les mémoires. 1032 01:24:56,059 --> 01:24:57,277 Il a démissionné ? 1033 01:24:57,493 --> 01:24:58,653 Il est mort. 1034 01:24:59,796 --> 01:25:01,093 Désolé de l'entendre. 1035 01:25:01,331 --> 01:25:02,593 Il y a quelques semaines. 1036 01:25:02,765 --> 01:25:06,667 Il est venu ici pour vous voir. Il est mort quelques heures après. 1037 01:25:06,936 --> 01:25:10,394 Il est venu me voir ici ? Vous devez faire erreur. 1038 01:25:11,007 --> 01:25:12,599 Comment est-il mort ? 1039 01:25:13,076 --> 01:25:14,052 Il s'est noyé. 1040 01:25:14,177 --> 01:25:15,507 Pauvre garçon ! 1041 01:25:16,612 --> 01:25:19,604 Je ne crois pas au mythe selon lequel la mort par noyade 1042 01:25:19,782 --> 01:25:21,215 est indolore. 1043 01:25:21,451 --> 01:25:23,783 Ça doit être une mort atroce. 1044 01:25:24,554 --> 01:25:26,419 La police ne vous en a rien dit ? 1045 01:25:26,689 --> 01:25:28,884 Je n'ai pas de contact avec la police. 1046 01:25:29,125 --> 01:25:33,186 Où étiez-vous lors de ce week-end ? Le 11 et le 12 janvier. 1047 01:25:35,865 --> 01:25:38,129 Un homme plus irritable que moi 1048 01:25:38,301 --> 01:25:41,737 pourrait trouver vos questions impertinentes. 1049 01:25:51,714 --> 01:25:55,377 Notre visiteur veut savoir où nous étions les 11 et 12 janvier. 1050 01:25:55,551 --> 01:25:57,781 On a ce renseignement ? 1051 01:26:04,961 --> 01:26:07,521 C'était le week-end du Colorado. 1052 01:26:08,331 --> 01:26:11,664 Ah oui, à l'institut d'Aspen. 1053 01:26:12,068 --> 01:26:15,060 Les relations bipolaires dans un monde multipolaire. 1054 01:26:15,238 --> 01:26:16,262 Passionnant ! 1055 01:26:16,439 --> 01:26:18,430 J'étais le principal conférencier. 1056 01:26:18,608 --> 01:26:19,939 Pour en revenir à Cambridge... 1057 01:26:20,109 --> 01:26:23,272 Non, ne revenons pas à Cambridge. 1058 01:26:24,113 --> 01:26:27,082 J'ai dit tout ce que j'avais à dire à ce sujet. 1059 01:26:28,651 --> 01:26:32,781 Je suis fervent lecteur de mémoires, je lirai ceux de M. Lang. 1060 01:26:32,955 --> 01:26:35,617 Il vous enverra peut-être un exemplaire. 1061 01:26:35,792 --> 01:26:37,350 J'en doute fort. 1062 01:26:38,094 --> 01:26:42,087 Le portail s'ouvre automatiquement. Tournez à droite au bout de l'allée. 1063 01:26:43,433 --> 01:26:45,958 Sinon, la route vous enfoncera dans les bois 1064 01:26:46,135 --> 01:26:48,262 et on risque de ne plus vous revoir. 1065 01:27:10,059 --> 01:27:11,526 GPS connecté. 1066 01:29:26,829 --> 01:29:29,525 - À quelle heure, le dernier ferry ? - Vous arrivez à temps. 1067 01:29:29,699 --> 01:29:31,189 J'ai un billet de retour. 1068 01:33:10,753 --> 01:33:13,381 Laissez votre message à Rick Ricardelli. 1069 01:33:14,323 --> 01:33:15,415 Fait chier ! 1070 01:33:29,104 --> 01:33:30,537 Je peux vous aider ? 1071 01:33:30,706 --> 01:33:32,606 Y a-t-il un vol au départ de l'aéroport 1072 01:33:32,811 --> 01:33:33,813 ce soir ? 1073 01:33:34,078 --> 01:33:35,875 Si vous avez un jet privé. 1074 01:33:36,147 --> 01:33:37,478 Je l'ai prêté à mon valet. 1075 01:33:37,815 --> 01:33:39,077 Ces Britanniques ! 1076 01:33:41,083 --> 01:33:43,176 Il y a un vol pour Boston 1077 01:33:43,419 --> 01:33:45,046 à 8 h 30 demain matin. 1078 01:33:46,889 --> 01:33:48,015 Combien la chambre ? 1079 01:33:48,290 --> 01:33:49,848 Pour vous, 89 dollars. 1080 01:33:50,793 --> 01:33:51,953 Je paierai cash. 1081 01:33:52,078 --> 01:33:53,945 Qui a votre carte ? La nounou ? 1082 01:34:29,999 --> 01:34:31,489 Vous avez rappelé ! 1083 01:34:34,169 --> 01:34:36,569 Vous restez en ligne, cette fois ? 1084 01:34:38,240 --> 01:34:40,003 J'ai essayé de vous appeler. 1085 01:34:41,243 --> 01:34:43,336 Je sais, je suis désolé. 1086 01:34:44,680 --> 01:34:46,910 Je trouvais incorrect de vous parler. 1087 01:34:47,383 --> 01:34:48,680 Qui êtes-vous ? 1088 01:34:51,553 --> 01:34:54,716 - Le nouveau nègre de... - Ne citez pas de nom ! 1089 01:34:55,257 --> 01:34:57,191 Où avez-vous eu mon numéro ? 1090 01:34:58,594 --> 01:35:03,082 Dans les affaires de mon prédécesseur. 1091 01:35:06,268 --> 01:35:08,259 J'ai des ennuis. 1092 01:35:08,437 --> 01:35:10,268 À cause de votre client ? 1093 01:35:13,108 --> 01:35:15,633 Je ne savais pas à qui en parler. 1094 01:35:15,811 --> 01:35:19,704 Où êtes-vous ? Sans trop de précision. Sur l'île ? 1095 01:35:20,816 --> 01:35:22,807 Non, sur le continent. 1096 01:35:23,152 --> 01:35:25,882 - Au motel près du ferry. - Numéro de la chambre. 1097 01:35:30,693 --> 01:35:31,700 201. 1098 01:35:31,860 --> 01:35:33,521 Vous avez le livre avec vous ? 1099 01:35:34,296 --> 01:35:35,558 Restez là-bas. 1100 01:36:30,719 --> 01:36:31,845 Hatherton... 1101 01:36:51,173 --> 01:36:53,198 Avec un fonds de 35 milliards de dollars 1102 01:36:53,475 --> 01:36:54,703 à sa disposition, 1103 01:36:54,977 --> 01:36:56,205 Hatherton réunit 1104 01:36:56,427 --> 01:36:57,620 une famille de filiales 1105 01:36:57,846 --> 01:37:00,371 vouées à la défense et à la sécurité. 1106 01:37:00,649 --> 01:37:02,674 D'une compétence inégalée au Moyen-Orient, 1107 01:37:02,951 --> 01:37:05,476 et grâce aux services de deux ex-présidents, 1108 01:37:05,721 --> 01:37:08,656 de trois Premiers ministres et de deux directeurs 1109 01:37:08,891 --> 01:37:12,383 de la CIA, Hatherton est fier d'être à la pointe 1110 01:37:12,628 --> 01:37:14,493 du combat contre la terreur. 1111 01:37:16,999 --> 01:37:19,593 Hatherton : un abri contre le mal. 1112 01:37:28,110 --> 01:37:30,271 "Le jet Hatherton lié au vol de torture de la CIA." 1113 01:37:59,074 --> 01:38:02,271 "Selon Frank Molinari, le dénonciateur de la CIA, 1114 01:38:02,444 --> 01:38:06,881 "Paul Emmett, diplômé de Yale, serait entré à l'Agence 1115 01:38:07,116 --> 01:38:08,947 "comme recruteur en 1971 1116 01:38:09,118 --> 01:38:13,350 "et aurait été affecté à la division des ressources étrangères en... 1117 01:38:13,622 --> 01:38:15,522 "1971." 1118 01:38:17,326 --> 01:38:19,226 "1974" ! 1119 01:38:36,512 --> 01:38:37,911 Tu es vivant ! 1120 01:38:39,248 --> 01:38:40,306 À peu près. 1121 01:38:40,482 --> 01:38:42,040 J'étais folle d'inquiétude. 1122 01:38:42,351 --> 01:38:45,514 La police a trouvé la voiture sur le ferry - encore une fois ! 1123 01:38:45,687 --> 01:38:47,712 Désolé. Je l'ai garée 1124 01:38:47,956 --> 01:38:49,981 et je suis descendu du bateau. 1125 01:38:50,159 --> 01:38:52,389 Que fichais-tu sur le continent ? 1126 01:38:53,128 --> 01:38:54,493 Je suis allé à New York. 1127 01:38:54,663 --> 01:38:55,755 Pourquoi ? 1128 01:38:56,965 --> 01:38:59,263 J'avais besoin de voir John Maddox. 1129 01:38:59,434 --> 01:39:00,901 Où es-tu maintenant ? 1130 01:39:01,069 --> 01:39:04,971 Au terminal du ferry. J'ai raté la dernière traversée. 1131 01:39:05,140 --> 01:39:07,108 Tu es vraiment impossible ! 1132 01:39:07,276 --> 01:39:10,109 J'ai appelé Adam pour essayer de te joindre. 1133 01:39:10,546 --> 01:39:14,539 Il revient ce soir. Il était dans un de ces états ! 1134 01:39:15,017 --> 01:39:16,507 Tu ne lui as pas parlé de nous ? 1135 01:39:16,685 --> 01:39:18,346 Voyons, Ruth ! 1136 01:39:19,221 --> 01:39:21,587 Il faut que j'y aille. Je te rappelle. 1137 01:39:27,763 --> 01:39:28,772 Qui êtes-vous ? 1138 01:39:28,897 --> 01:39:30,228 M. Rycart m'envoie. 1139 01:39:31,133 --> 01:39:32,225 Un instant. 1140 01:40:02,231 --> 01:40:04,461 Un rapide contrôle, si vous permettez. 1141 01:40:19,047 --> 01:40:20,981 Prenez vos affaires, on y va. 1142 01:40:26,021 --> 01:40:27,386 C'est personnel ! 1143 01:40:50,045 --> 01:40:52,275 - Il n'est pas armé. - Merci, Frank. 1144 01:40:56,451 --> 01:40:58,009 Désolé. 1145 01:40:58,186 --> 01:40:59,847 Montez. 1146 01:41:15,709 --> 01:41:18,201 - Vous avez cru à un piège ? - Ça m'a effleuré. 1147 01:41:18,373 --> 01:41:19,863 Vous travaillez bien pour Lang. 1148 01:41:20,042 --> 01:41:21,839 Depuis 3 jours. Je le connais à peine. 1149 01:41:22,010 --> 01:41:26,538 J'ai travaillé 15 ans avec lui et je ne le connais toujours pas. 1150 01:41:26,982 --> 01:41:28,916 Sa femme dit la même chose. 1151 01:41:29,184 --> 01:41:33,416 Si la sagace Ruth ne le saisit pas, comment le pourrions-nous ? 1152 01:41:33,588 --> 01:41:35,818 - Dure journée ? - On peut le dire. 1153 01:41:36,425 --> 01:41:37,483 Vous avez le livre ? 1154 01:41:40,662 --> 01:41:41,822 Il l'a. 1155 01:41:49,204 --> 01:41:53,038 Avant d'aller plus loin, j'aimerais y jeter un œil. 1156 01:41:58,246 --> 01:41:59,941 Avant d'aller plus loin, 1157 01:42:00,415 --> 01:42:02,610 j'aimerais savoir certaines choses. 1158 01:42:02,818 --> 01:42:05,116 Pourquoi Mike McAra avait votre numéro ? 1159 01:42:10,258 --> 01:42:11,748 Bien sûr. 1160 01:42:12,260 --> 01:42:13,420 Il m'aidait. 1161 01:42:14,863 --> 01:42:15,887 Comment ? 1162 01:42:16,231 --> 01:42:19,530 Il a trouvé les documents liant Lang aux vols de torture. 1163 01:42:19,768 --> 01:42:22,134 McAra vous a donné ces documents ? 1164 01:42:22,404 --> 01:42:24,429 McAra, loyal entre tous. 1165 01:42:24,593 --> 01:42:25,615 Mais pourquoi ? 1166 01:42:25,774 --> 01:42:26,798 Il n'a pas aimé l'idée 1167 01:42:27,075 --> 01:42:29,134 de travailler pour un criminel de guerre. 1168 01:42:29,311 --> 01:42:30,471 Ça vous plairait ? 1169 01:42:31,480 --> 01:42:32,811 Oh mais c'est votre cas ! 1170 01:42:35,465 --> 01:42:36,321 Le livre ? 1171 01:43:06,651 --> 01:43:08,191 Vous allez le lire maintenant ? 1172 01:43:08,316 --> 01:43:10,443 Pas tout. Juste le début. 1173 01:43:11,286 --> 01:43:13,516 Il y a quelque chose d'important. 1174 01:43:14,256 --> 01:43:16,315 C'est une cure contre l'insomnie. 1175 01:43:16,591 --> 01:43:18,582 Je vous sers autre chose ? 1176 01:43:19,327 --> 01:43:20,794 Non, merci. 1177 01:43:24,933 --> 01:43:27,959 Mike a dit qu'il avait découvert du nouveau, 1178 01:43:28,136 --> 01:43:29,660 la dernière fois qu'il m'a appelé, 1179 01:43:29,838 --> 01:43:33,220 qui expliquait tout ce qui avait foiré pendant notre mandat. 1180 01:43:33,463 --> 01:43:34,384 Et c'était ? 1181 01:43:34,539 --> 01:43:35,918 Il a refusé de le dire au téléphone. 1182 01:43:36,134 --> 01:43:38,635 Il a dit que s'il lui arrivait quelque chose, 1183 01:43:38,814 --> 01:43:41,146 la clé était dans les mémoires de Lang. 1184 01:43:41,349 --> 01:43:42,839 Dans le début. 1185 01:43:43,118 --> 01:43:44,210 Le début ? 1186 01:43:45,720 --> 01:43:47,278 Il parle de Cambridge. 1187 01:43:59,568 --> 01:44:00,728 Qu'est-ce que c'est ? 1188 01:44:00,936 --> 01:44:03,849 C'est Lang. Et Paul Emmett. 1189 01:44:04,039 --> 01:44:05,973 Emmett, le type d'Arcadia ? 1190 01:44:06,475 --> 01:44:07,533 Et alors ? 1191 01:44:07,776 --> 01:44:11,007 Le jour où McAra est mort, il était allé voir Emmett. 1192 01:44:11,179 --> 01:44:13,301 Et il a dû être tué au retour. 1193 01:44:13,648 --> 01:44:16,164 Deux types m'ont suivi de chez Emmett aujourd'hui. 1194 01:44:16,345 --> 01:44:18,376 C'est pourquoi je vous ai appelé. 1195 01:44:19,087 --> 01:44:21,715 À l'époque où cette photo a été prise, 1196 01:44:22,157 --> 01:44:23,385 Paul Emmett 1197 01:44:24,092 --> 01:44:26,425 était un agent de la CIA. 1198 01:44:26,661 --> 01:44:27,771 Emmett ? 1199 01:44:28,021 --> 01:44:29,614 Aux ressources étrangères. 1200 01:44:29,865 --> 01:44:30,889 Mon Dieu ! 1201 01:44:32,167 --> 01:44:34,260 Vous savez combien c'est important ? 1202 01:44:35,437 --> 01:44:38,736 Ça explique que Lang soit entré en politique, 1203 01:44:39,040 --> 01:44:42,441 alors qu'il n'a jamais eu cette idée dans sa jolie tête. 1204 01:44:43,211 --> 01:44:47,545 S'il a réussi si vite, c'est grâce à un coup de pouce de ses amis. 1205 01:44:48,350 --> 01:44:49,612 Vous croyez ça possible ? 1206 01:44:49,784 --> 01:44:51,411 Citez-moi une décision 1207 01:44:51,653 --> 01:44:54,178 en ses 10 ans de Premier ministre, 1208 01:44:54,489 --> 01:44:56,889 qui n'ait pas été dans l'intérêt des USA. 1209 01:44:58,827 --> 01:45:01,022 Ce n'est pas une question piège. 1210 01:45:02,163 --> 01:45:04,188 L'Irak, le Moyen-Orient, 1211 01:45:04,366 --> 01:45:08,359 les missiles antimissiles, l'achat de missiles nucléaires américains, 1212 01:45:08,537 --> 01:45:10,129 l'extradition terroriste, 1213 01:45:10,305 --> 01:45:14,207 le limogeage des ministres déplaisant à Washington, 1214 01:45:14,376 --> 01:45:15,434 moi inclus. 1215 01:45:16,811 --> 01:45:18,244 McAra avait raison. 1216 01:45:19,047 --> 01:45:20,605 Ça explique tout. 1217 01:45:25,086 --> 01:45:26,144 C'est Amelia Bly. 1218 01:45:27,322 --> 01:45:28,414 Répondez. 1219 01:45:32,727 --> 01:45:34,422 Adam veut vous parler. 1220 01:45:36,831 --> 01:45:38,423 On vient vous chercher. 1221 01:45:38,667 --> 01:45:39,725 Quoi ? 1222 01:45:40,001 --> 01:45:42,595 Ruth vous dit coincé au terminal du ferry. 1223 01:45:42,771 --> 01:45:44,466 On vient de quitter New York. 1224 01:45:44,639 --> 01:45:47,335 Le pilote dit qu'on peut venir vous chercher. 1225 01:45:48,276 --> 01:45:50,506 Ce n'est pas la peine. 1226 01:45:50,679 --> 01:45:52,340 On a un livre à écrire ! 1227 01:45:54,516 --> 01:45:55,915 Attendez une seconde. 1228 01:45:58,153 --> 01:46:00,587 Il veut venir me chercher dans son jet. 1229 01:46:00,893 --> 01:46:01,781 Acceptez. 1230 01:46:01,961 --> 01:46:03,183 Et si c'est un piège ? 1231 01:46:03,425 --> 01:46:05,393 Si vous refusez, il aura des soupçons. 1232 01:46:08,530 --> 01:46:10,327 Merci, Adam. 1233 01:46:10,966 --> 01:46:13,491 - Je vais aller à l'aéroport. - À tout à l'heure. 1234 01:46:16,371 --> 01:46:17,702 Il semble inquiet. 1235 01:46:19,507 --> 01:46:21,168 Ce n'est pas une bonne idée. 1236 01:46:21,309 --> 01:46:22,352 Vous n'avez pas le choix. 1237 01:46:22,477 --> 01:46:24,488 Emmett a dû lui dire que je l'ai vu. 1238 01:46:24,613 --> 01:46:27,098 Et alors ? Il va vous jeter dans l'océan ? 1239 01:46:27,320 --> 01:46:29,914 - C'est déjà arrivé. - Ça ne peut plus arriver. 1240 01:46:30,190 --> 01:46:34,126 Il ne peut pas noyer deux nègres. Vous n'êtes pas des chatons. 1241 01:46:36,858 --> 01:46:39,292 Tout ça n'est que théorie, sans preuve... 1242 01:46:39,461 --> 01:46:41,656 - Vous nous en fournirez une. - Moi ? 1243 01:46:41,896 --> 01:46:44,160 Vous êtes son nègre, vous l'enregistrez. 1244 01:46:44,332 --> 01:46:46,459 - Je mets ça sur disque. - Disques, bandes... 1245 01:46:46,635 --> 01:46:50,628 Enregistrez sa réaction. Même s'il nie, ce sera quelque chose. 1246 01:46:50,905 --> 01:46:52,770 C'est une situation délicate. 1247 01:46:52,941 --> 01:46:54,909 J'ai signé la confidentialité. 1248 01:46:55,034 --> 01:46:56,086 Un peu tard pour ça. 1249 01:46:56,211 --> 01:46:59,112 - Les disques lui appartiennent. - Le tribunal peut les citer. 1250 01:47:00,248 --> 01:47:02,148 Et si je n'en enregistre pas ? 1251 01:47:02,884 --> 01:47:05,444 C'est vous qui serez cité et obligé de tout répéter. 1252 01:47:05,569 --> 01:47:06,544 Alors, je nierai. 1253 01:47:06,724 --> 01:47:08,723 Alors, je leur donnerai ça. 1254 01:47:11,326 --> 01:47:13,260 Frank enregistre tout, 1255 01:47:13,561 --> 01:47:14,653 n'est-ce pas, Frank ? 1256 01:47:18,733 --> 01:47:19,859 Allons ! 1257 01:47:20,568 --> 01:47:24,436 Vous pensiez que je verrais un homme qui travaille pour Lang 1258 01:47:24,606 --> 01:47:26,767 sans prendre de précautions ? 1259 01:47:27,442 --> 01:47:29,410 Mais vous ne travaillez plus pour lui. 1260 01:47:30,345 --> 01:47:32,404 Vous travaillez pour des gens bien. 1261 01:47:33,915 --> 01:47:36,008 Tout ça n'a aucun sens. 1262 01:47:36,521 --> 01:47:39,749 À la fin, il se retirera ici avec sa retraite de la CIA 1263 01:47:39,921 --> 01:47:43,618 et vous enverra, vous et votre tribunal, vous faire foutre. 1264 01:47:59,040 --> 01:48:00,803 Hatherton vous souhaite la bienvenue. 1265 01:48:03,478 --> 01:48:05,378 Mon premier voyage en jet privé. 1266 01:48:05,547 --> 01:48:07,174 Pas votre dernier, j'espère. 1267 01:48:19,394 --> 01:48:20,656 Salut, mon vieux. 1268 01:48:21,629 --> 01:48:22,653 Asseyez-vous. 1269 01:48:26,167 --> 01:48:28,658 Un calvados pour mon nègre. 1270 01:48:50,058 --> 01:48:51,082 Vous permettez ? 1271 01:48:51,326 --> 01:48:52,691 Pas maintenant. 1272 01:48:53,754 --> 01:48:56,820 Ruth m'a dit que vous aviez vu Maddox à New York. 1273 01:48:58,032 --> 01:48:59,329 - Exact. - Comment allait-il ? 1274 01:49:00,736 --> 01:49:01,778 Il allait bien. 1275 01:49:01,939 --> 01:49:03,268 Plein d'énergie ? 1276 01:49:03,705 --> 01:49:05,104 Vous connaissez John. 1277 01:49:05,373 --> 01:49:06,601 Je connais John. 1278 01:49:07,542 --> 01:49:08,907 Je viens de le quitter. 1279 01:49:10,211 --> 01:49:12,645 Vous ne l'avez pas vu aujourd'hui ? 1280 01:49:16,284 --> 01:49:18,013 Vous avez quelque chose à me dire ? 1281 01:49:18,286 --> 01:49:19,446 Je suis allé voir Emmett. 1282 01:49:20,789 --> 01:49:22,450 Ce moulin à paroles ! 1283 01:49:22,690 --> 01:49:23,704 Pourquoi ? 1284 01:49:23,858 --> 01:49:24,984 Je sais pour vous et Emmett. 1285 01:49:25,860 --> 01:49:27,293 Il était votre... 1286 01:49:27,629 --> 01:49:29,119 Maître-chien. C'est le terme ? 1287 01:49:29,831 --> 01:49:30,991 Maître-chien ? 1288 01:49:31,232 --> 01:49:33,159 Votre maître-chien à la CIA. 1289 01:49:45,079 --> 01:49:47,013 Seigneur ! 1290 01:49:48,583 --> 01:49:49,948 Vous êtes sérieux. 1291 01:49:59,127 --> 01:50:02,324 McAra est allé à Boston montrer ça à Emmett. 1292 01:50:02,797 --> 01:50:06,255 Et il est mort en revenant, assassiné, je pense. 1293 01:50:06,968 --> 01:50:09,459 Vous avez déjà trop bu. 1294 01:50:09,804 --> 01:50:13,934 McAra pensait que c'est Emmett qui vous a lancé dans la politique. 1295 01:50:14,125 --> 01:50:15,752 Je le connaissais à peine. 1296 01:50:15,877 --> 01:50:19,244 L'histoire de votre affiliation au parti grâce à Ruth... 1297 01:50:19,369 --> 01:50:22,444 - Les dates ne correspondent pas. - Je me suis trompé, et alors ? 1298 01:50:22,569 --> 01:50:25,849 Il a trouvé cette photo et appris qu'Emmett était à la CIA. 1299 01:50:25,974 --> 01:50:28,095 - Appris ? - C'est sur Internet. 1300 01:50:28,262 --> 01:50:30,656 J'ai jamais entendu de telles conneries ! 1301 01:50:32,660 --> 01:50:34,651 Mike n'aurait jamais cru des merdes pareilles. 1302 01:50:35,277 --> 01:50:37,416 Il était trop malin et trop loyal. 1303 01:50:38,299 --> 01:50:39,823 Mike vous a trahi à Rycart. 1304 01:50:44,539 --> 01:50:45,665 Comment le savez-vous ? 1305 01:50:45,807 --> 01:50:47,001 Il me l'a dit. 1306 01:50:47,942 --> 01:50:49,000 Rycart ? 1307 01:50:51,112 --> 01:50:52,374 Il ment. 1308 01:50:57,051 --> 01:50:59,178 Ce numéro de téléphone, 1309 01:50:59,487 --> 01:51:00,977 c'est celui de Rycart. 1310 01:51:01,289 --> 01:51:02,899 L'écriture, 1311 01:51:03,391 --> 01:51:04,824 c'est celle de McAra. 1312 01:51:05,059 --> 01:51:06,390 Mike... 1313 01:51:08,897 --> 01:51:12,298 Il était désenchanté. Vous vous êtes disputés, avant sa mort. 1314 01:51:12,467 --> 01:51:14,935 Oui, mais il ne m'a jamais parlé de ça. 1315 01:51:15,103 --> 01:51:16,400 C'est grotesque. 1316 01:51:17,605 --> 01:51:19,596 Je n'ai jamais reçu d'ordres de personne. 1317 01:51:19,774 --> 01:51:22,800 J'ai toujours fait ce que je pensais être bien. 1318 01:51:22,977 --> 01:51:25,673 Même soutenir le kidnapping ? La torture ? 1319 01:51:25,947 --> 01:51:29,508 Épargnez-moi ces conneries d'âme sensible ! 1320 01:51:29,684 --> 01:51:31,652 Si j'étais de nouveau au pouvoir, 1321 01:51:31,819 --> 01:51:33,787 j'exigerais deux queues à l'aéroport. 1322 01:51:33,955 --> 01:51:36,788 Une pour les vols sans contrôle préalable, 1323 01:51:36,991 --> 01:51:39,118 sans empiètement sur les libertés civiles, 1324 01:51:39,323 --> 01:51:41,863 sans renseignements obtenus par la torture. 1325 01:51:42,030 --> 01:51:43,497 Et sur l'autre vol, 1326 01:51:43,665 --> 01:51:46,634 on ferait tout pour assurer la sécurité. 1327 01:51:47,302 --> 01:51:51,864 Et on verrait où les Rycart de ce monde mettraient leurs gosses. 1328 01:51:52,040 --> 01:51:53,776 Mettez ça dans le livre ! 1329 01:52:32,413 --> 01:52:34,244 Vous allez habiter l'Amérique ? 1330 01:52:44,392 --> 01:52:47,054 Il faudra qu'on discute, à la maison. 1331 01:53:47,889 --> 01:53:49,720 Depuis quand connaissiez-vous M. Lang ? 1332 01:53:49,891 --> 01:53:52,268 - Quelques jours. - À quel titre ? 1333 01:53:52,429 --> 01:53:54,054 J'étais son nègre. 1334 01:53:54,662 --> 01:53:56,061 Son écrivain. 1335 01:53:57,732 --> 01:53:59,825 Vous reconnaissez cet homme ? 1336 01:54:01,169 --> 01:54:02,761 C'était un des manifestants. 1337 01:54:03,662 --> 01:54:05,114 Son fils a été tué en Irak. 1338 01:54:05,271 --> 01:54:06,779 Vous avez parlé avec lui ? 1339 01:54:07,391 --> 01:54:09,333 Il était à un bar où j'étais. 1340 01:54:09,744 --> 01:54:11,473 Lui avez-vous parlé ? 1341 01:54:11,685 --> 01:54:14,347 Je lui ai répondu que j'ignorais où était Lang. 1342 01:54:15,616 --> 01:54:16,913 Vous avez signalé cela ? 1343 01:54:17,218 --> 01:54:18,198 Pardon ? 1344 01:54:18,352 --> 01:54:21,253 Vous l'avez dit à l'équipe de protection de M. Lang ? 1345 01:54:22,256 --> 01:54:24,486 Comment était M. Lang, ce soir ? 1346 01:54:25,093 --> 01:54:27,493 Il avait l'air d'aller bien. 1347 01:54:28,796 --> 01:54:30,957 On l'aurait entendu vous réprimander. 1348 01:55:01,229 --> 01:55:02,526 Passeport, s'il vous plaît ! 1349 01:55:02,920 --> 01:55:03,870 Pourquoi ? 1350 01:55:03,995 --> 01:55:05,062 Vous avez été témoin 1351 01:55:05,221 --> 01:55:08,184 d'un grave crime commis en territoire américain. 1352 01:55:14,075 --> 01:55:16,168 On veut vous garder près de nous. 1353 01:55:20,748 --> 01:55:24,514 Tel un soldat mort à la guerre, Adam Lang est rentré chez lui 1354 01:55:24,752 --> 01:55:26,982 dans un pays consterné et éploré. 1355 01:55:27,588 --> 01:55:30,989 Sa famille, ses amis et ses opposants politiques 1356 01:55:31,225 --> 01:55:32,715 lui ont rendu hommage. 1357 01:55:32,894 --> 01:55:34,259 Un grand collègue 1358 01:55:34,529 --> 01:55:36,019 et un vrai patriote. 1359 01:55:37,031 --> 01:55:38,692 Nous avons eu nos désaccords, 1360 01:55:39,033 --> 01:55:41,331 mais nous sommes restés amis. 1361 01:55:41,602 --> 01:55:45,038 Mon cœur pleure pour Ruth et sa famille. 1362 01:55:45,239 --> 01:55:47,833 Et je tiens à dire qu'on se souviendra d'Adam... 1363 01:55:56,617 --> 01:55:58,812 - Qui est là ? - Félicitations ! 1364 01:56:01,422 --> 01:56:02,446 De quoi ? 1365 01:56:02,623 --> 01:56:04,614 De m'avoir encore pour agent. 1366 01:56:07,028 --> 01:56:08,791 Ils n'ont plus besoin de toi. 1367 01:56:10,731 --> 01:56:12,096 Tu es libre de partir. 1368 01:56:17,772 --> 01:56:20,263 - Tu es prêt à retravailler ? - Je ne peux pas. 1369 01:56:20,908 --> 01:56:22,375 Pas après tout ça. 1370 01:56:22,543 --> 01:56:23,874 Ne sois pas bête ! 1371 01:56:24,111 --> 01:56:28,207 C'est un livre à succès, la voix d'Adam Lang sortie de la tombe. 1372 01:56:28,449 --> 01:56:29,780 Ce type est un héros. 1373 01:56:29,951 --> 01:56:32,044 - Je veux rentrer chez moi. - Tu peux. 1374 01:56:32,620 --> 01:56:33,644 Va ! 1375 01:56:34,055 --> 01:56:36,819 Rentre chez toi et termine le livre à Londres. 1376 01:56:39,894 --> 01:56:41,259 Je ne sais pas... 1377 01:57:05,686 --> 01:57:06,812 Nous voilà ! 1378 01:57:07,521 --> 01:57:08,647 Nous voilà ! 1379 01:57:20,801 --> 01:57:22,200 Pardonnez-moi... 1380 01:57:23,104 --> 01:57:26,267 Je me crois remise et je m'aperçois que je ne le suis pas. 1381 01:57:27,942 --> 01:57:29,273 Ça va aller ? 1382 01:57:29,443 --> 01:57:31,604 Mon invitation dit bien : accompagné. 1383 01:57:31,812 --> 01:57:34,372 Vous auriez pu vouloir emmener votre mari. 1384 01:57:35,049 --> 01:57:36,676 Ça ne marche plus entre nous. 1385 01:57:36,951 --> 01:57:40,819 Il n'aimait plus être le prince "qu'on sort". 1386 01:57:45,393 --> 01:57:46,485 On entre ? 1387 01:57:54,035 --> 01:57:55,730 Amelia Bly, deux personnes. 1388 01:58:01,575 --> 01:58:04,100 J'ai été surpris que vous m'appeliez. 1389 01:58:04,378 --> 01:58:05,811 Votre place est ici. 1390 01:58:05,980 --> 01:58:09,438 Les nègres sont gênants aux réceptions de lancement. 1391 01:58:09,750 --> 01:58:11,342 Comme une maîtresse à un mariage. 1392 01:58:13,056 --> 01:58:13,911 Pardon. 1393 01:58:15,890 --> 01:58:17,323 Voilà un cadeau. 1394 01:58:30,338 --> 01:58:31,430 C'est très drôle. 1395 01:58:31,555 --> 01:58:34,668 J'ai pensé qu'y tenant tant, vous aimeriez le garder. 1396 01:58:34,842 --> 01:58:37,504 C'était pas nous, mais les Américains. 1397 01:58:37,678 --> 01:58:40,909 Ils y voyaient une menace potentielle à la sécurité nationale. 1398 01:58:41,082 --> 01:58:42,174 Mais il n'y a rien dedans. 1399 01:58:42,350 --> 01:58:45,410 Il s'agissait des débuts, d'après ce que j'ai entendu. 1400 01:58:45,619 --> 01:58:46,720 Le début ? 1401 01:58:46,900 --> 01:58:48,619 Les débuts. 1402 01:58:50,031 --> 01:58:51,055 Les débuts... 1403 01:58:51,299 --> 01:58:53,130 À Ruth, mes enfants et le peuple britannique. 1404 01:59:02,002 --> 01:59:03,128 Ça va ? 1405 01:59:04,205 --> 01:59:06,673 Vous connaissez l'homme avec Ruth ? 1406 01:59:07,274 --> 01:59:08,434 Paul Emmett ? 1407 01:59:08,609 --> 01:59:09,809 Que fait-il ici ? 1408 01:59:09,977 --> 01:59:12,309 C'était le professeur de Ruth à Harvard. 1409 01:59:12,580 --> 01:59:14,275 Pourquoi ne serait-il pas ici ? 1410 01:59:19,820 --> 01:59:21,947 Je peux reprendre ça un instant ? 1411 01:59:56,023 --> 01:59:57,888 "Les Lang sont écossais..." 1412 02:00:08,235 --> 02:00:11,827 "Épouse et enfant Lang sont des Écossais..." 1413 02:00:26,882 --> 02:00:29,151 Adam me manque tout le temps. 1414 02:00:30,391 --> 02:00:32,120 Mais jamais autant que ce soir. 1415 02:00:32,693 --> 02:00:34,183 Pas parce que nous sommes réunis 1416 02:00:34,352 --> 02:00:36,862 pour la sortie de son livre et qu'il devrait être 1417 02:00:37,097 --> 02:00:39,565 avec nous pour partager notre joie, 1418 02:00:40,100 --> 02:00:44,298 mais parce ce qu'il était si doué pour les discours 1419 02:00:45,039 --> 02:00:46,563 et que je suis lamentable. 1420 02:00:47,208 --> 02:00:49,472 Les Lang sont écossais... 1421 02:00:49,910 --> 02:00:53,913 Femme et enfant Lang sont des Écossais... 1422 02:00:55,583 --> 02:00:56,880 L'épouse... 1423 02:00:58,385 --> 02:00:59,477 de Lang... 1424 02:00:59,987 --> 02:01:01,045 Ruth... 1425 02:01:01,922 --> 02:01:04,220 avait été recrutée... 1426 02:01:04,658 --> 02:01:06,149 comme... 1427 02:01:08,295 --> 02:01:10,855 agent de la CIA 1428 02:01:11,599 --> 02:01:12,759 par... 1429 02:01:13,434 --> 02:01:16,562 le professeur Paul Emmett de l'université de Harvard. 1430 02:01:23,677 --> 02:01:27,044 Je remercie nos éditeurs, Marty Rhinehart et John Maddox, 1431 02:01:27,448 --> 02:01:29,439 notre avocat et ami 1432 02:01:29,717 --> 02:01:31,014 Sidney Kroll... 1433 02:02:19,667 --> 02:02:21,965 Maintenant, je veux porter un toast 1434 02:02:22,269 --> 02:02:25,432 au souvenir d'un grand homme 1435 02:02:26,607 --> 02:02:28,234 et d'un grand patriote, 1436 02:02:29,176 --> 02:02:31,736 d'un homme merveilleux et d'un père dévoué. 1437 02:02:31,912 --> 02:02:33,277 À Adam !