1
00:02:22,210 --> 00:02:24,770
Je ne connais rien à la politique.
2
00:02:24,946 --> 00:02:26,243
Tu avais voté pour lui ?
3
00:02:26,414 --> 00:02:28,814
Comme tout le monde.
4
00:02:28,983 --> 00:02:30,883
Pas par politique, par engouement.
5
00:02:31,052 --> 00:02:32,014
Justement !
6
00:02:32,387 --> 00:02:36,881
Il lui faut un nouveau nègre,
pas un autre politicard.
7
00:02:37,191 --> 00:02:40,160
Ils ont payé dix millions
de dollars pour ces mémoires,
8
00:02:40,361 --> 00:02:42,989
mais on dit que le manuscrit
est de la merde.
9
00:02:43,186 --> 00:02:46,394
Rhinehart lui laisse sa villa
pour y travailler.
10
00:02:46,734 --> 00:02:49,134
La pression a dû avoir raison
de McAra.
11
00:02:49,404 --> 00:02:51,895
Il avait 3 tiers d'alcool
dans le sang.
12
00:02:52,073 --> 00:02:54,132
Sa noyade serait un accident ?
13
00:02:54,308 --> 00:02:56,173
Accident ou suicide... peu importe.
14
00:02:56,344 --> 00:02:57,709
C'est le livre qui l'a tué.
15
00:02:57,879 --> 00:02:59,208
C'est encourageant.
16
00:03:00,148 --> 00:03:01,843
J'aurais dû connaître ce McAra ?
17
00:03:02,016 --> 00:03:05,850
C'était l'assistant de Lang
quand il était Premier ministre.
18
00:03:06,020 --> 00:03:08,648
Alors, ne prétends pas le contraire.
19
00:03:11,859 --> 00:03:13,292
Je ne sais pas, Rick...
20
00:03:16,464 --> 00:03:18,989
C'est une belle occasion
qui se présente à toi.
21
00:03:19,167 --> 00:03:21,192
Et du fric !
De quoi nourrir les gosses.
22
00:03:21,369 --> 00:03:23,269
- J'ai pas de gosses.
- Moi, si.
23
00:03:37,919 --> 00:03:39,011
Roy !
24
00:03:43,124 --> 00:03:44,751
Quelles bombes craignez-vous ?
25
00:03:44,926 --> 00:03:48,760
On publie les mémoires de Lang.
De quoi faire de nous une cible.
26
00:04:00,274 --> 00:04:02,367
- Combien en avez-vous vu ?
- Cinq.
27
00:04:02,543 --> 00:04:03,805
Vous êtes le dernier.
28
00:04:11,686 --> 00:04:12,914
Pour être franc,
29
00:04:13,187 --> 00:04:15,314
c'est pas vous l'homme
de la situation.
30
00:04:15,556 --> 00:04:16,989
C'est pas à vous de décider.
31
00:04:19,527 --> 00:04:20,585
John Maddox,
32
00:04:20,728 --> 00:04:22,821
PDG de Rhinehart à New York.
33
00:04:25,099 --> 00:04:28,068
Sidney Kroll, avocat de M. Lang,
à Washington.
34
00:04:28,703 --> 00:04:31,501
Rick Ricardelli que vous connaissez.
35
00:04:37,144 --> 00:04:40,238
D'après Rick, vous êtes
au courant de la situation.
36
00:04:41,782 --> 00:04:45,149
Pouvez-vous nous dire ce que
vous apporterez à ce projet ?
37
00:04:46,587 --> 00:04:47,645
Rien.
38
00:04:50,024 --> 00:04:52,458
Je ne prétendrai pas être
ce que je ne suis pas.
39
00:04:52,627 --> 00:04:53,936
Vous avez mon CV.
40
00:04:54,061 --> 00:04:57,206
Il a écrit l'autobiographie
d'un magicien.
41
00:04:57,365 --> 00:04:59,925
"Je vins, je sciai, je conquis."
42
00:05:00,501 --> 00:05:02,332
Et ça a été numéro un.
43
00:05:02,503 --> 00:05:04,528
Après que vous l'ayez refusé.
44
00:05:06,140 --> 00:05:09,735
Je ne lis pas les mémoires
politiques. Qui les lit ?
45
00:05:10,478 --> 00:05:14,209
Et vous avez dépensé 10 millions
de dollars pour ce livre.
46
00:05:14,482 --> 00:05:16,109
Combien espérez-vous récupérer ?
47
00:05:16,918 --> 00:05:18,783
Deux ? Trois ?
48
00:05:19,420 --> 00:05:21,081
Mauvais pour vos actionnaires !
49
00:05:21,255 --> 00:05:23,223
Et pire pour votre client, M. Kroll.
50
00:05:24,458 --> 00:05:27,552
Adam Lang veut une place
dans l'histoire,
51
00:05:27,728 --> 00:05:29,059
pas dans les soldes.
52
00:05:29,297 --> 00:05:30,559
Je vous en prie !
53
00:05:30,798 --> 00:05:32,493
Ne connaissant rien à la politique,
54
00:05:32,667 --> 00:05:36,125
je poserai les questions qui
m'amèneront au cœur d'Adam Lang.
55
00:05:36,470 --> 00:05:40,031
Et ce qui vend les autobiographies,
c'est le cœur.
56
00:05:43,911 --> 00:05:45,173
Bien joué !
57
00:05:45,413 --> 00:05:47,643
- Quelles couillonnades !
- Vous trouvez ?
58
00:05:47,815 --> 00:05:51,410
Lang est un
personnage historique mondial.
59
00:05:51,586 --> 00:05:54,146
Son autobiographie
sera un évènement mondial.
60
00:05:54,322 --> 00:05:57,723
J'ai des entrepôts
pleins d'évènements mondiaux
61
00:05:57,892 --> 00:05:59,723
qui seront mis au pilon.
62
00:06:03,064 --> 00:06:06,830
Adam est encore bouleversé
par ce qui est arrivé à Mike McAra.
63
00:06:07,001 --> 00:06:08,491
Il était irremplaçable,
64
00:06:08,669 --> 00:06:11,194
et pourtant il faut le remplacer.
65
00:06:12,440 --> 00:06:14,169
Adam peut certes apprécier
66
00:06:14,442 --> 00:06:16,842
l'intérêt d'essayer quelqu'un d'autre.
67
00:06:17,011 --> 00:06:18,638
Simple question de courant.
68
00:06:18,813 --> 00:06:20,804
- Vous faites de la gym ?
- Pas vraiment.
69
00:06:20,982 --> 00:06:22,677
Dommage. Adam aime la gym...
70
00:06:22,883 --> 00:06:25,784
Je connais un bon écrivain
au Guardian qui va au gymnase.
71
00:06:29,557 --> 00:06:32,321
On revoit le planning de publication ?
72
00:06:32,627 --> 00:06:34,686
C'est à boucler dans un mois.
73
00:06:35,396 --> 00:06:38,422
- Un livre en un mois ?
- On a déjà un premier jet.
74
00:06:39,100 --> 00:06:40,795
Ça demande du travail.
75
00:06:40,968 --> 00:06:43,027
C'est ce qui me plaît dans votre CV.
76
00:06:43,204 --> 00:06:45,069
Vous êtes rapide et vous assurez.
77
00:06:45,439 --> 00:06:47,236
Comptez sur lui comme nègre.
78
00:06:48,409 --> 00:06:49,569
Et vous êtes anglais.
79
00:06:50,745 --> 00:06:53,976
Le nègre doit être anglais,
pour trouver le ton juste.
80
00:06:55,688 --> 00:06:57,747
Vous avez des obligations familiales ?
81
00:06:57,924 --> 00:06:59,585
Je n'ai pas de famille. Pourquoi ?
82
00:06:59,792 --> 00:07:01,953
Adam est pris
par des conférences aux USA
83
00:07:02,156 --> 00:07:05,057
et par une collecte de fonds
pour la fondation Adam Lang.
84
00:07:05,559 --> 00:07:07,584
Un mois aux USA, pas de problème.
85
00:07:07,762 --> 00:07:09,559
Je peux pas rapporter
le manuscrit ici ?
86
00:07:09,730 --> 00:07:10,597
Non.
87
00:07:10,804 --> 00:07:14,232
Il est en sécurité
chez Marty Rhinehart.
88
00:07:14,435 --> 00:07:16,926
Peu de personnes peuvent y toucher.
89
00:07:17,171 --> 00:07:18,832
On croirait parler d'une bombe !
90
00:07:20,207 --> 00:07:24,439
Il faudra que je le voie, un jour.
C'est bien moi l'éditeur.
91
00:07:24,612 --> 00:07:27,706
En théorie.
Il faudra qu'on reparle de ça.
92
00:07:30,184 --> 00:07:31,344
Quand partirez-vous ?
93
00:07:31,519 --> 00:07:33,384
- Quand vous voulez.
- Ce soir.
94
00:07:42,196 --> 00:07:43,356
Vous êtes pris.
95
00:07:46,100 --> 00:07:47,431
Félicitations.
96
00:07:49,670 --> 00:07:53,476
Vous voulez jeter un coup d'œil
là-dessus ?
97
00:07:53,808 --> 00:07:56,641
Pas le livre d'Adam.
Celui d'un autre de mes clients.
98
00:07:56,811 --> 00:07:58,870
Vous me direz ce que vous en pensez ?
99
00:08:00,381 --> 00:08:01,473
Bien sûr.
100
00:08:01,615 --> 00:08:03,139
Si vous prenez l'avion ce soir,
101
00:08:03,384 --> 00:08:05,648
je parlerai du contrat avec Rick.
102
00:08:05,820 --> 00:08:08,414
Raccompagnez notre ami à la porte.
103
00:08:11,926 --> 00:08:13,450
Je t'appelle dans une heure.
104
00:08:15,588 --> 00:08:16,808
N'oubliez pas !
105
00:08:18,666 --> 00:08:19,724
Le cœur !
106
00:08:24,338 --> 00:08:26,829
Quelque chose cloche dans ce projet.
107
00:08:27,007 --> 00:08:28,907
- Moi ?
- Évidemment.
108
00:08:29,276 --> 00:08:31,972
Et le suicide de McAra.
109
00:08:32,847 --> 00:08:35,782
Il ne me semblait pas suicidaire.
110
00:08:35,950 --> 00:08:37,577
Content de vous avoir vu.
111
00:08:40,554 --> 00:08:41,748
Bonne chance.
112
00:09:55,763 --> 00:09:56,821
Mes félicitations !
113
00:09:56,997 --> 00:09:59,625
- De quoi ?
- De m'avoir pour agent.
114
00:09:59,834 --> 00:10:02,064
J'en reviens pas de ma chance !
115
00:10:02,236 --> 00:10:04,466
- Tu as fait tes bagages ?
- J'ai été agressé.
116
00:10:07,308 --> 00:10:08,332
Ça va ?
117
00:10:08,509 --> 00:10:12,172
Ils m'ont pris le manuscrit
que m'a donné Sidney Kroll.
118
00:10:12,413 --> 00:10:13,675
Mais pourquoi ?
119
00:10:14,281 --> 00:10:16,249
Je ne sais pas. Dis-le-moi.
120
00:10:17,017 --> 00:10:18,746
- Tu es blessé ?
- Ça va.
121
00:10:18,919 --> 00:10:21,410
Ils ont dû me suivre
depuis chez Rhinehart.
122
00:10:22,289 --> 00:10:24,018
Pourquoi ?
123
00:10:24,758 --> 00:10:26,988
Ils ont dû penser que j'avais
le livre de Lang.
124
00:10:27,161 --> 00:10:29,595
Cette affaire était une mauvaise idée.
125
00:10:31,165 --> 00:10:32,632
Tu peux partir ce soir ?
126
00:10:32,800 --> 00:10:34,631
Je suis en état de choc !
127
00:10:35,669 --> 00:10:37,330
Et voilà un autre choc !
128
00:10:37,504 --> 00:10:40,166
Pour un mois de travail
sur un manuscrit déjà écrit,
129
00:10:40,341 --> 00:10:45,210
Rhinehart est prêt à te payer
250 000 dollars.
130
00:10:45,379 --> 00:10:46,846
Plus les frais.
131
00:10:47,648 --> 00:10:49,479
Côté fenêtre ou couloir ?
132
00:10:56,023 --> 00:10:59,959
L'ex-Premier ministre, Adam Lang,
revient dans l'actualité.
133
00:11:00,127 --> 00:11:02,891
Selon les documents divulgués,
M. Lang avait autorisé
134
00:11:03,230 --> 00:11:05,130
illégalement
les forces spéciales britanniques
135
00:11:05,299 --> 00:11:07,533
à arrêter quatre suspects
de terrorisme
136
00:11:07,835 --> 00:11:09,166
d'Al-Qaïda au Pakistan
137
00:11:09,336 --> 00:11:13,102
et à les livrer à la CIA
pour un interrogatoire.
138
00:11:13,274 --> 00:11:15,504
Ces hommes,
Nasir Ashraf, Marwat Sayed,
139
00:11:15,676 --> 00:11:17,507
Salim Khan et Faruk Admed,
140
00:11:17,778 --> 00:11:21,441
tous citoyens britanniques,
avaient été arrêtés au Pakistan
141
00:11:21,615 --> 00:11:22,741
il y a cinq ans
142
00:11:22,917 --> 00:11:25,784
et auraient été transférés
hors du pays
143
00:11:25,953 --> 00:11:28,353
vers un lieu secret, et torturés.
144
00:11:28,522 --> 00:11:30,956
Ashraf serait mort
145
00:11:31,191 --> 00:11:32,590
pendant l'interrogatoire.
146
00:11:34,695 --> 00:11:35,708
Où es-tu ?
147
00:11:35,863 --> 00:11:38,923
À Heathrow, comme toi.
J'attends l'avion pour New York.
148
00:11:39,366 --> 00:11:42,426
- Tu as vu les nouvelles ?
- Sur Lang ? Je les regarde.
149
00:11:43,037 --> 00:11:44,766
Dans quoi m'as-tu fourré ?
150
00:11:45,239 --> 00:11:49,437
Dans 250 000 dollars !
Voilà dans quoi je t'ai fourré !
151
00:11:50,010 --> 00:11:51,341
On appelle mon vol.
152
00:11:51,512 --> 00:11:55,710
Il se peut que Sidney Kroll
m'ait donné ce manuscrit exprès
153
00:11:55,883 --> 00:11:58,283
pour qu'on le prenne
pour celui de Lang.
154
00:11:58,752 --> 00:11:59,912
Pourquoi faire ça ?
155
00:12:00,087 --> 00:12:04,046
Peut-être pour se servir de moi
comme appât.
156
00:12:05,125 --> 00:12:08,117
Tu devrais dormir dans l'avion,
tu dérailles !
157
00:12:08,395 --> 00:12:09,555
"Appât !"
158
00:12:09,730 --> 00:12:11,197
À la semaine prochaine.
159
00:12:12,132 --> 00:12:15,192
... un traumatisme de longue durée,
soit de la torture.
160
00:12:15,536 --> 00:12:16,969
Vous désirez un journal ?
161
00:12:17,204 --> 00:12:19,172
Vous avez l'Evening Standard ?
162
00:12:22,009 --> 00:12:24,399
Un kidnapping secret
ordonné par Lang
163
00:12:45,929 --> 00:12:48,659
Avez-vous remarqué
quelque chose de suspect ?
164
00:13:18,599 --> 00:13:21,466
Taxi au terminus de l'île.
Bureau d'Adam Lang.
165
00:15:02,402 --> 00:15:04,700
Amelia Bly, l'assistante d'Adam.
166
00:15:05,539 --> 00:15:06,870
Adam ne sera de retour
167
00:15:07,141 --> 00:15:09,302
de New York que tard cet après-midi.
168
00:15:13,347 --> 00:15:14,575
Je suis désolée.
169
00:15:14,748 --> 00:15:16,682
Ruth a l'air dans un mauvais jour.
170
00:15:16,917 --> 00:15:18,316
Si ce n'est pas le bon moment...
171
00:15:18,552 --> 00:15:20,520
Non, elle tient à vous voir.
172
00:15:22,156 --> 00:15:23,384
On y va ?
173
00:15:25,893 --> 00:15:27,053
Bon voyage ?
174
00:15:27,227 --> 00:15:28,190
Long.
175
00:15:28,362 --> 00:15:30,489
On est une petite équipe.
Voilà Alice.
176
00:15:31,765 --> 00:15:33,756
Lucy voyage avec Adam.
177
00:15:34,201 --> 00:15:38,831
Adam n'a pas pu remplacer Mike.
Il le connaissait depuis si longtemps.
178
00:15:39,006 --> 00:15:40,049
Et vous, depuis quand ?
179
00:15:40,174 --> 00:15:42,665
8 ans. J'ai été détachée
de Downing Street.
180
00:15:42,843 --> 00:15:44,105
Pauvre Downing Street.
181
00:15:44,269 --> 00:15:46,567
Avant de voir le manuscrit,
182
00:15:46,738 --> 00:15:48,706
signez cet accord de confidentialité.
183
00:15:53,499 --> 00:15:54,611
Signez ici.
184
00:15:58,425 --> 00:15:59,551
Et ici.
185
00:16:01,762 --> 00:16:02,820
Et ici.
186
00:16:14,441 --> 00:16:15,874
Quel endroit !
187
00:16:16,410 --> 00:16:17,934
Pas trop seule, la nuit ?
188
00:16:18,111 --> 00:16:19,738
C'est mon mari qui me manque.
189
00:16:19,913 --> 00:16:21,938
Mariée ?
Vous ne portez pas d'alliance.
190
00:16:22,115 --> 00:16:24,149
Elle est trop grosse.
191
00:16:24,318 --> 00:16:26,718
Elle sonne au contrôle de sécurité.
192
00:16:28,589 --> 00:16:29,647
Voilà !
193
00:16:33,260 --> 00:16:35,057
Le manuscrit ne doit
194
00:16:35,295 --> 00:16:37,126
ni quitter cette pièce ni être copié.
195
00:16:39,066 --> 00:16:41,694
Vous avez 6 heures
avant le retour d'Adam.
196
00:16:42,002 --> 00:16:44,300
- Vous aurez fini ?
- J'essaierai.
197
00:16:45,385 --> 00:16:46,313
Je dirai à Dep
198
00:16:46,478 --> 00:16:48,173
de vous apporter un sandwich.
199
00:16:54,360 --> 00:16:55,421
Amusez-vous bien !
200
00:16:58,652 --> 00:17:01,177
À Ruth, mes enfants
et le peuple britannique.
201
00:17:03,257 --> 00:17:05,088
"Les Lang sont écossais d'origine
202
00:17:05,325 --> 00:17:06,587
"et fiers de l'être.
203
00:17:06,760 --> 00:17:09,024
"Notre nom est dérivé de 'long',
204
00:17:09,196 --> 00:17:11,027
"l'ancien mot anglais pour 'grand',
205
00:17:11,198 --> 00:17:14,326
"et c'est du nord de la frontière
que mes aïeux sont originaires."
206
00:17:15,369 --> 00:17:16,427
Putain !
207
00:17:17,971 --> 00:17:19,302
"Mon arrière-grand-père,
208
00:17:19,506 --> 00:17:20,837
"Ebenezer Lang,
209
00:17:21,008 --> 00:17:24,171
"est né en 1862 à Pitlochry,
en Écosse.
210
00:17:24,344 --> 00:17:26,039
"Un des 9 enfants, dont 7 garçons...
211
00:17:26,213 --> 00:17:29,614
"Le président américain était
plus grand que je ne pensais..."
212
00:17:30,050 --> 00:17:34,009
"Cette année, le sommet européen
a été particulièrement intéressant."
213
00:18:20,434 --> 00:18:22,595
"J'ai toujours été un optimiste.
214
00:18:22,769 --> 00:18:24,430
"Le présent est ce qu'on vit.
215
00:18:24,604 --> 00:18:26,595
"Ruth et moi attendons l'avenir
216
00:18:26,873 --> 00:18:28,363
"quoi qu'il apporte."
217
00:18:32,612 --> 00:18:33,806
C'est si mauvais ?
218
00:18:37,718 --> 00:18:39,576
C'est mauvais ?
219
00:18:39,820 --> 00:18:41,481
Vous ne l'avez pas lu ?
220
00:18:41,655 --> 00:18:42,815
Pas tout.
221
00:18:42,989 --> 00:18:44,650
Ça demande du travail.
222
00:18:45,292 --> 00:18:46,623
Combien de travail ?
223
00:18:46,896 --> 00:18:48,420
Les mots sont là,
mais pas dans l'ordre.
224
00:18:50,831 --> 00:18:53,766
Venez, vous avez l'air d'avoir
besoin d'une pause.
225
00:18:57,637 --> 00:18:59,332
Vous avez été mon idée.
226
00:18:59,973 --> 00:19:00,997
C'est vrai ?
227
00:19:01,541 --> 00:19:03,532
Vous avez écrit
les mémoires de Costello.
228
00:19:03,777 --> 00:19:05,244
Vous les avez lus ?
229
00:19:05,545 --> 00:19:08,571
On a séjourné chez lui,
à Moustique, l'hiver dernier.
230
00:19:09,282 --> 00:19:11,409
- Le livre était près du lit.
- Je suis gêné.
231
00:19:11,585 --> 00:19:15,385
Pourquoi ? C'était génial,
dans le côté horrible.
232
00:19:15,989 --> 00:19:20,824
Vous avez su donner à ses
divagations une certaine cohérence.
233
00:19:21,428 --> 00:19:22,827
J'ai dit à Adam :
234
00:19:23,296 --> 00:19:26,424
"C'est lui qu'il te faut
pour écrire ton livre, pas Mike."
235
00:19:29,336 --> 00:19:30,997
Mon chez-moi me manque.
236
00:19:35,509 --> 00:19:38,740
C'est comme être mariée
avec Napoléon, à Sainte-Hélène.
237
00:19:39,269 --> 00:19:41,969
- Rentrez à Londres.
- Je ne peux pas le laisser.
238
00:19:42,130 --> 00:19:44,208
Il ne va pas bien, en ce moment.
239
00:19:45,886 --> 00:19:49,014
Amelia le dit très éprouvé
par la mort de Mike McAra.
240
00:19:49,189 --> 00:19:50,588
Elle a dit ça ?
241
00:19:51,158 --> 00:19:55,390
Depuis quand Bly est-elle l'experte
de l'état émotionnel de mon mari ?
242
00:19:59,166 --> 00:20:01,191
La perte de Mike a été un choc.
243
00:20:02,602 --> 00:20:04,035
Mais ce n'est pas que ça.
244
00:20:04,404 --> 00:20:06,429
C'est d'avoir dû tout revivre
245
00:20:06,740 --> 00:20:09,402
année après année, pour ce sale livre.
246
00:20:15,015 --> 00:20:18,246
Vous devez vous demander
dans quoi vous vous êtes fourré.
247
00:20:23,223 --> 00:20:24,747
Ils vont bientôt atterrir.
248
00:20:24,925 --> 00:20:25,967
Jeudi, il sera à Chicago.
249
00:20:26,092 --> 00:20:28,117
Je vais le rejoindre.
250
00:20:28,562 --> 00:20:31,463
Amelia peut rester ici,
à se faire les ongles.
251
00:20:31,631 --> 00:20:33,622
Venez lui dire bonjour.
252
00:20:33,800 --> 00:20:35,631
Je monte dans la voiture d'escorte.
253
00:20:35,802 --> 00:20:38,032
Je m'y ferai les ongles.
254
00:21:26,520 --> 00:21:27,562
Ma chérie...
255
00:21:27,687 --> 00:21:29,848
- Alors, New York ?
- Court et agréable.
256
00:21:32,959 --> 00:21:34,187
Qui êtes-vous ?
257
00:21:34,628 --> 00:21:35,754
Je suis votre nègre.
258
00:21:37,931 --> 00:21:40,138
Il n'est pas toujours aussi con.
259
00:21:50,110 --> 00:21:51,702
Très vivant ici, la nuit !
260
00:22:21,641 --> 00:22:24,337
Vous restez 4 semaines chez nous ?
261
00:22:24,511 --> 00:22:25,569
J'en ai peur.
262
00:22:25,745 --> 00:22:28,009
Et la note est envoyée
chez Rhinehart ?
263
00:22:28,181 --> 00:22:29,187
Très bien.
264
00:22:29,349 --> 00:22:31,249
Le minibar n'est pas compris.
265
00:23:16,162 --> 00:23:17,527
Il est prêt à vous voir.
266
00:23:21,935 --> 00:23:23,994
- Votre hôtel est calme ?
- Monacal.
267
00:23:24,638 --> 00:23:27,072
C'est bien. Pas de distractions.
268
00:23:38,485 --> 00:23:39,577
Alors, mon vieux !
269
00:23:40,225 --> 00:23:41,329
Prêt à commencer ?
270
00:23:41,454 --> 00:23:42,614
Absolument.
271
00:23:59,339 --> 00:24:01,500
Le manuscrit est chargé là-dessus ?
272
00:24:01,708 --> 00:24:04,199
- Je peux l'avoir ?
- Ce serait un risque.
273
00:24:05,378 --> 00:24:07,175
Je dois tout retaper ?
274
00:24:07,396 --> 00:24:08,685
Tout mon livre
275
00:24:08,810 --> 00:24:09,858
est sur ce petit truc ?
276
00:24:09,983 --> 00:24:13,020
On peut en mettre cent
et les recopier.
277
00:24:13,186 --> 00:24:14,585
C'est ça le problème.
278
00:24:14,754 --> 00:24:16,051
Surprenant !
279
00:24:16,723 --> 00:24:19,556
Le pire dans ma vie,
c'est de ne plus être dans le coup.
280
00:24:19,726 --> 00:24:20,920
Tout est fait pour vous.
281
00:24:21,194 --> 00:24:22,684
On ne conduit pas,
on n'a pas d'argent.
282
00:24:22,862 --> 00:24:24,056
S'il m'en faut,
283
00:24:24,297 --> 00:24:25,525
j'en demande au garde.
284
00:24:26,966 --> 00:24:29,127
C'est à mettre dans les mémoires.
285
00:24:29,302 --> 00:24:30,894
Pas question.
286
00:24:31,104 --> 00:24:32,401
On me prendrait pour un idiot.
287
00:24:32,572 --> 00:24:34,733
Pas du tout ! Pas si ça montre
288
00:24:34,974 --> 00:24:36,703
ce que c'est
que d'être Premier ministre.
289
00:24:36,876 --> 00:24:40,004
Les lecteurs veulent savoir
ce que c'est de diriger un pays,
290
00:24:40,180 --> 00:24:42,148
d'être coupé du monde,
291
00:24:42,315 --> 00:24:43,646
d'être détesté.
292
00:24:44,381 --> 00:24:45,405
Merci bien !
293
00:24:45,949 --> 00:24:47,439
Et d'être aimé.
294
00:24:47,651 --> 00:24:49,050
Amelia, qu'en pensez-vous ?
295
00:24:49,285 --> 00:24:51,412
Que je dois vous laisser seuls.
296
00:25:02,098 --> 00:25:03,656
Comment s'y prend-on ?
297
00:25:04,334 --> 00:25:06,063
Je vous interviewe.
298
00:25:06,870 --> 00:25:08,701
Je mets vos réponses en prose.
299
00:25:08,872 --> 00:25:11,534
Et j'ajoute des transitions,
en vous imitant.
300
00:25:14,447 --> 00:25:17,075
- Vous êtes au courant pour Mike ?
- Oui, je suis désolé.
301
00:25:20,520 --> 00:25:22,488
Il faudra mettre un mot sur lui.
302
00:25:23,256 --> 00:25:25,156
Ça fera plaisir à sa mère.
303
00:25:25,358 --> 00:25:26,450
Bien sûr.
304
00:25:32,265 --> 00:25:35,757
Ce qui me frappe, c'est que
vous avez réussi comme politicien
305
00:25:35,935 --> 00:25:38,267
parce que vous n'en aviez pas l'air.
306
00:25:38,615 --> 00:25:41,106
Je ne voulais pas l'être
quand j'étais plus jeune.
307
00:25:41,284 --> 00:25:43,695
Je trouvais ça ringard.
308
00:25:43,820 --> 00:25:44,829
Là, je vous suis.
309
00:25:44,954 --> 00:25:47,354
Qu'est-ce qui vous a branché
sur la politique ?
310
00:25:48,858 --> 00:25:50,587
Branché, c'est le mot.
311
00:25:52,762 --> 00:25:57,699
J'avais environ 23 ans,
je venais de quitter Cambridge.
312
00:25:59,002 --> 00:26:01,095
C'était un dimanche après-midi.
313
00:26:01,304 --> 00:26:02,430
Il pleuvait.
314
00:26:02,695 --> 00:26:06,392
J'étais au lit
et on frappe à la porte.
315
00:26:08,835 --> 00:26:10,632
J'étais sorti la veille,
316
00:26:10,870 --> 00:26:12,667
j'avais un peu bu, et tout ça...
317
00:26:12,972 --> 00:26:14,701
Je me mets l'oreiller sur la tête
318
00:26:14,908 --> 00:26:17,206
et voilà qu'on frappe à nouveau.
319
00:26:17,544 --> 00:26:20,536
Je me lève en râlant
et je vois une fille.
320
00:26:21,381 --> 00:26:24,179
Trempée de pluie,
elle se lance dans un discours
321
00:26:24,350 --> 00:26:26,375
sur les élections locales.
322
00:26:28,354 --> 00:26:29,412
Et je suis amoureux.
323
00:26:29,815 --> 00:26:31,043
Et c'est Ruth ?
324
00:26:31,683 --> 00:26:32,590
C'est
325
00:26:32,826 --> 00:26:33,884
Ruth.
326
00:26:35,028 --> 00:26:37,997
Et pour la revoir, je dois adhérer
au parti et distribuer des tracts.
327
00:26:38,164 --> 00:26:39,461
C'est génial !
328
00:26:40,233 --> 00:26:41,543
Vous vous en servirez ?
329
00:26:41,668 --> 00:26:44,432
C'est avec ça
qu'il faut commencer le livre.
330
00:26:44,604 --> 00:26:45,969
"Je suis entré en politique
331
00:26:46,472 --> 00:26:48,167
"non par amour pour un parti,
332
00:26:48,608 --> 00:26:50,473
"mais pour une femme."
333
00:26:52,445 --> 00:26:54,345
On peut vite transcrire ça ?
334
00:26:54,681 --> 00:26:55,739
Bien sûr.
335
00:26:56,950 --> 00:26:59,316
- Ça se passe bien ?
- Oui, il m'appelle "mon vieux".
336
00:26:59,652 --> 00:27:01,916
Il fait ça quand il oublie un nom.
337
00:27:02,856 --> 00:27:04,653
Il y a des sandwichs à la cuisine.
338
00:28:42,689 --> 00:28:44,554
MOT DE PASSE
339
00:29:05,345 --> 00:29:06,403
Merde !
340
00:29:09,082 --> 00:29:11,141
J'ignorais qu'il y avait
quelqu'un en haut.
341
00:29:11,317 --> 00:29:12,579
Que se passe-t-il ?
342
00:29:12,885 --> 00:29:15,263
Un exercice de sécurité hebdomadaire.
343
00:29:15,388 --> 00:29:16,685
Vous voilà !
344
00:29:16,923 --> 00:29:17,981
Je ne vous trouvais plus.
345
00:29:18,157 --> 00:29:20,182
Je suis grand,
inutile de me surveiller.
346
00:29:20,360 --> 00:29:22,692
La sécurité n'aime pas
qu'on se balade seul.
347
00:29:22,862 --> 00:29:23,886
Compris.
348
00:29:26,929 --> 00:29:28,060
Vous avez gagné ?
349
00:29:28,185 --> 00:29:30,813
J'ai pas joué au tennis,
j'ai fait de la gym.
350
00:29:32,872 --> 00:29:34,237
Il s'entraîne pour quoi ?
351
00:29:34,507 --> 00:29:35,838
Les Jeux Olympiques ?
352
00:29:37,410 --> 00:29:39,002
Voilà votre copie.
353
00:29:46,953 --> 00:29:48,614
Parlons de Cambridge.
354
00:29:50,256 --> 00:29:51,314
Pardon ?
355
00:29:52,158 --> 00:29:53,182
Cambridge ?
356
00:29:55,261 --> 00:29:58,025
C'est si lointain.
Je me souviens à peine.
357
00:29:58,197 --> 00:29:59,858
Vous avez fait du théâtre ?
358
00:30:00,466 --> 00:30:01,299
Un peu.
359
00:30:02,435 --> 00:30:04,665
Une bonne formation pour la politique.
360
00:30:05,772 --> 00:30:07,433
Et pour connaître des filles.
361
00:30:07,607 --> 00:30:09,939
Ne mettez pas ça, à propos !
362
00:30:11,430 --> 00:30:13,398
Ça a dû beaucoup compter pour vous.
363
00:30:13,632 --> 00:30:17,898
J'aimais ça. Monter sur scène,
être un autre, se faire applaudir.
364
00:30:19,185 --> 00:30:20,862
Voilà qui est mieux. On met ça.
365
00:30:20,987 --> 00:30:22,063
- Non.
- Pourquoi pas ?
366
00:30:22,188 --> 00:30:23,655
Ce sont les mémoires
d'un Premier ministre.
367
00:30:23,823 --> 00:30:27,486
Pour m'attaquer, mes adversaires
me traitaient de putain d'acteur !
368
00:30:28,227 --> 00:30:30,718
Le Times, lors de ma démission,
a dit :
369
00:30:31,831 --> 00:30:33,526
"Veuillez bien quitter la scène."
370
00:30:33,699 --> 00:30:37,226
Ne nous attardons pas
sur mes années d'étudiant-acteur.
371
00:30:37,403 --> 00:30:39,303
Laissons ce que Mike a écrit.
372
00:30:42,075 --> 00:30:43,303
Une petite pause ?
373
00:30:43,543 --> 00:30:44,703
Bonne idée.
374
00:30:44,877 --> 00:30:46,572
J'ai un coup de fil à donner.
375
00:31:00,693 --> 00:31:02,183
Quel salaud !
376
00:31:05,431 --> 00:31:06,489
Regardez ça !
377
00:31:11,671 --> 00:31:13,764
"L'ex-ministre anglais
des Affaires étrangères
378
00:31:13,940 --> 00:31:17,000
"prie la Cour pénale de La Haye
d'enquêter sur les allégations
379
00:31:17,276 --> 00:31:20,006
"selon lesquelles Adam Lang
380
00:31:20,279 --> 00:31:24,272
"aurait fait torturer des suspects
de terrorisme par la CIA."
381
00:31:25,618 --> 00:31:26,676
Non !
382
00:31:29,856 --> 00:31:31,289
La meute est en route.
383
00:31:31,524 --> 00:31:33,048
Débranchez tous les téléphones.
384
00:31:33,960 --> 00:31:35,291
Ruth est toujours dehors ?
385
00:31:35,461 --> 00:31:36,894
Merde, elle y est toujours.
386
00:31:39,365 --> 00:31:42,857
Trouvez Mme Lang et ramenez-la
le plus vite possible.
387
00:31:45,805 --> 00:31:47,033
Rycart a fait une déclaration.
388
00:31:47,273 --> 00:31:48,865
Oui, il m'a appelé.
389
00:31:49,041 --> 00:31:51,134
Ça n'avait rien de personnel.
390
00:31:51,310 --> 00:31:54,802
Il voulait me dire
que ce n'était qu'en raison
391
00:31:54,981 --> 00:31:57,449
de sa conception notoire
des droits de l'homme
392
00:31:57,617 --> 00:31:59,608
qu'il ne pouvait plus se taire.
393
00:31:59,785 --> 00:32:01,047
"Sa conception
394
00:32:01,252 --> 00:32:02,514
"des droits de l'homme !"
395
00:32:02,720 --> 00:32:03,880
Grands dieux !
396
00:32:09,495 --> 00:32:10,826
Pardon de m'être emporté.
397
00:32:10,997 --> 00:32:12,055
N'y pensez plus.
398
00:32:13,866 --> 00:32:15,390
Vous lui avez dit, à elle ?
399
00:32:16,269 --> 00:32:18,533
- Je viens de l'appeler.
- Comment l'a-t-elle pris ?
400
00:32:18,771 --> 00:32:20,568
Ça paraît sur Associated Press.
401
00:32:23,109 --> 00:32:24,736
"Selon des sources à La Haye,
402
00:32:24,911 --> 00:32:27,880
"le procureur
de la Cour pénale internationale
403
00:32:28,047 --> 00:32:29,912
"émettra un communiqué ce matin."
404
00:32:34,187 --> 00:32:37,554
Pourquoi n'a-t-on pas été avertis ?
Que fait Downing Street ?
405
00:32:37,857 --> 00:32:40,291
On a tout débranché. On cherche
à nous joindre maintenant.
406
00:32:40,493 --> 00:32:42,324
À quoi ça sert, maintenant ?
407
00:32:42,495 --> 00:32:44,122
Qu'est-ce que vous foutez ?
408
00:32:44,297 --> 00:32:46,197
Ne me dites pas que le Cabinet
409
00:32:46,375 --> 00:32:47,475
n'a rien vu venir !
410
00:32:47,600 --> 00:32:50,296
La Cour pénale n'avertit pas
un suspect d'une enquête à son sujet.
411
00:32:50,469 --> 00:32:51,936
Adam est un suspect ?
412
00:32:52,939 --> 00:32:54,531
Il faut appeler Sid Kroll.
413
00:32:55,007 --> 00:32:56,304
Appelons Londres, d'abord.
414
00:32:56,475 --> 00:32:59,842
Si ça les arrange,
ils te jetteront à la poubelle.
415
00:33:00,012 --> 00:33:02,037
Il te faut un avocat. Appelle Sid.
416
00:33:03,649 --> 00:33:04,625
Appelez Sid.
417
00:33:04,750 --> 00:33:06,257
Et les médias ?
418
00:33:06,419 --> 00:33:08,546
Faites une déclaration temporaire.
419
00:33:08,721 --> 00:33:10,712
C'est là qu'on a besoin de Mike.
420
00:33:10,890 --> 00:33:13,290
- Je vais écrire quelque chose.
- Qu'il le fasse.
421
00:33:13,492 --> 00:33:15,551
- C'est lui, l'écrivain.
- Attendez...
422
00:33:15,728 --> 00:33:17,889
Je dois paraître sûr de moi,
ni défensif...
423
00:33:18,130 --> 00:33:20,826
- ce qui serait fatal - ni impudent.
424
00:33:21,000 --> 00:33:22,763
Pas d'amertume ni de colère.
425
00:33:22,935 --> 00:33:25,267
Pas "satisfait de l'occasion
de blanchir mon nom"
426
00:33:25,438 --> 00:33:26,735
ou ce genre de connerie.
427
00:33:26,939 --> 00:33:30,170
Ni sur la défensive ni impudent,
ni en colère ni satisfait ?
428
00:33:30,343 --> 00:33:31,401
C'est ça.
429
00:33:31,577 --> 00:33:32,976
Qu'êtes-vous, au juste ?
430
00:33:36,015 --> 00:33:37,312
Drôle, je l'ai dit.
431
00:33:37,583 --> 00:33:40,177
J'ai toujours été
un défenseur passionné...
432
00:33:40,353 --> 00:33:41,718
Non, effacez ça !
433
00:33:42,488 --> 00:33:43,921
J'ai toujours été
434
00:33:44,156 --> 00:33:48,149
un ardent défenseur du travail
de la Cour pénale internationale.
435
00:33:48,327 --> 00:33:50,522
- Il l'a été ?
- C'est vous l'écrivain.
436
00:33:51,063 --> 00:33:53,531
La lutte contre la terreur
est trop importante
437
00:33:53,699 --> 00:33:56,896
pour être utilisée à des fins
de vengeance personnelle.
438
00:33:57,570 --> 00:33:58,696
Très bien.
439
00:33:59,238 --> 00:34:01,263
Un nouveau Mike McAra !
440
00:34:03,376 --> 00:34:04,434
John Maddox.
441
00:34:04,610 --> 00:34:06,805
Ça va être important.
442
00:34:07,113 --> 00:34:09,013
Ça ne peut qu'être bon pour nous.
443
00:34:09,181 --> 00:34:11,046
Voilà le premier chapitre.
444
00:34:12,351 --> 00:34:14,046
Qu'avez-vous traité jusqu'ici ?
445
00:34:16,455 --> 00:34:18,685
L'enfance, l'université...
446
00:34:18,858 --> 00:34:21,520
Oubliez ces conneries. Qu'il se
concentre sur ses crimes de guerre.
447
00:34:21,694 --> 00:34:24,288
Et qu'il ne parle à personne.
448
00:34:25,064 --> 00:34:27,942
C'est notre exclusivité.
Vous pourrez finir plus tôt ?
449
00:34:28,067 --> 00:34:29,012
Plus tôt ?
450
00:34:29,201 --> 00:34:30,691
Oui, plus tôt.
451
00:34:31,804 --> 00:34:33,066
C'est-à-dire ?
452
00:34:33,239 --> 00:34:35,332
J'envisage... Deux semaines ?
453
00:34:36,575 --> 00:34:37,633
Bon Dieu !
454
00:34:38,377 --> 00:34:40,937
C'est dur, mais il n'y a que vous
qui puissiez le faire.
455
00:34:41,113 --> 00:34:43,547
Je compte sur vous. On en reparlera.
456
00:34:51,123 --> 00:34:51,995
Merde !
457
00:34:57,245 --> 00:34:58,507
Vous fumez ?
458
00:34:58,780 --> 00:35:00,213
De temps en temps.
459
00:35:00,433 --> 00:35:02,424
En période de stress
ou de satisfaction.
460
00:35:02,662 --> 00:35:04,600
- Et là, c'est quoi ?
- Très drôle !
461
00:35:04,970 --> 00:35:07,234
Maddox veut le livre
dans 2 semaines au lieu de 4.
462
00:35:07,487 --> 00:35:08,516
Bonne chance !
463
00:35:08,674 --> 00:35:11,939
Si on me ramène à l'hôtel,
je pourrai me mettre au travail.
464
00:35:12,111 --> 00:35:14,545
Vous ne pensez pas
emporter le manuscrit ?
465
00:35:14,670 --> 00:35:15,623
Bien sûr que non.
466
00:35:15,748 --> 00:35:18,410
Vous vous rendez compte
que ça devient grave ?
467
00:35:18,584 --> 00:35:22,418
- Vous voulez me fouiller ?
- Ça ne sera pas nécessaire.
468
00:35:24,390 --> 00:35:27,052
Prenez vos affaires.
Je vais vous faire ramener.
469
00:35:27,727 --> 00:35:30,719
M. Lang a précisé avoir toujours
été un ardent défenseur
470
00:35:30,896 --> 00:35:33,524
du travail
de la Cour pénale internationale.
471
00:35:33,699 --> 00:35:34,893
M. Lang a ajouté :
472
00:35:35,301 --> 00:35:38,065
"La lutte contre la terreur
ne peut être utilisée
473
00:35:38,237 --> 00:35:40,330
"à des fins
de vengeance personnelle..."
474
00:35:40,558 --> 00:35:41,697
La même chose ?
475
00:35:43,376 --> 00:35:46,675
L'ex-ministre des Affaires
étrangères, Richard Rycart...
476
00:35:47,780 --> 00:35:49,111
On peut changer de chaîne ?
477
00:35:50,883 --> 00:35:54,319
... Il s'agit de la pratique
478
00:35:54,487 --> 00:35:56,546
de la torture par l'eau...
479
00:35:58,724 --> 00:36:00,157
Quelque chose à manger ?
480
00:36:00,326 --> 00:36:01,316
Qu'avez-vous ?
481
00:36:01,711 --> 00:36:03,194
Sandwich ou soupe de palourdes.
482
00:36:03,496 --> 00:36:04,861
Soupe de palourdes.
483
00:36:07,767 --> 00:36:08,961
Vous êtes anglais ?
484
00:36:12,571 --> 00:36:13,663
Et vous aussi.
485
00:36:14,573 --> 00:36:15,835
En effet.
486
00:36:16,442 --> 00:36:17,602
En vacances, ici ?
487
00:36:17,843 --> 00:36:19,071
Non, je travaille.
488
00:36:19,412 --> 00:36:20,640
Quel métier ?
489
00:36:21,614 --> 00:36:23,582
Une chose et l'autre... Excusez-moi.
490
00:36:26,318 --> 00:36:28,616
Il paraît qu'Adam Lang est sur l'île.
491
00:36:31,994 --> 00:36:32,809
Ah bon ?
492
00:36:33,526 --> 00:36:34,993
Je l'ai entendu dire.
493
00:36:36,629 --> 00:36:38,256
Sauriez-vous où il se trouve ?
494
00:36:40,833 --> 00:36:43,201
Non, je regrette.
Si vous permettez...
495
00:36:54,513 --> 00:36:55,537
Connard !
496
00:37:49,969 --> 00:37:51,231
Je peux vous aider ?
497
00:37:52,905 --> 00:37:55,465
Quelqu'un est-il monté
dans ma chambre ?
498
00:37:55,641 --> 00:37:56,684
Non, monsieur.
499
00:37:56,809 --> 00:37:58,640
Personne ne m'a demandé ?
500
00:38:01,647 --> 00:38:03,615
Et l'autre client...
501
00:38:05,922 --> 00:38:06,927
un Anglais ?
502
00:38:07,097 --> 00:38:09,577
Vous êtes le seul client de l'hôtel.
503
00:38:24,603 --> 00:38:27,128
Il faut quitter l'hôtel immédiatement.
504
00:38:27,306 --> 00:38:28,603
Les choses ont changé.
505
00:38:28,774 --> 00:38:30,366
Une voiture arrive.
506
00:38:30,976 --> 00:38:32,068
À plus tard.
507
00:39:11,016 --> 00:39:13,450
Le tribunal des crimes de guerre
statue sur l'ex-Premier ministre.
508
00:39:13,686 --> 00:39:14,983
Ça devient important, non ?
509
00:39:15,187 --> 00:39:16,347
Oui, je vois.
510
00:39:16,956 --> 00:39:18,116
Avec qui êtes-vous ?
511
00:39:19,825 --> 00:39:21,122
Je suis seul.
512
00:39:24,530 --> 00:39:26,964
Merde, ça recommence !
513
00:39:33,872 --> 00:39:36,670
Laissez votre message
à Rick Ricardelli.
514
00:39:36,842 --> 00:39:39,140
Ils veulent le livre
dans deux semaines.
515
00:39:39,945 --> 00:39:41,606
Merci pour ce boulot !
516
00:39:43,048 --> 00:39:45,016
Des manifestants veulent me tuer !
517
00:39:46,719 --> 00:39:49,119
Tu travailles pour un assassin !
518
00:39:58,319 --> 00:40:00,859
- Vous êtes malade ?
- Non, je vieillis.
519
00:40:01,467 --> 00:40:03,765
C'est l'inverse de Shangri-la, ici.
520
00:40:04,483 --> 00:40:06,280
Je vous ai appelé hier soir.
521
00:40:06,518 --> 00:40:07,644
Vous n'avez pas répondu.
522
00:40:07,806 --> 00:40:09,467
J'avais pas rechargé mon portable.
523
00:40:09,642 --> 00:40:11,701
Et le téléphone de l'hôtel ?
524
00:40:11,877 --> 00:40:13,037
J'ai le sommeil lourd.
525
00:40:13,212 --> 00:40:15,476
Vous pourrez en profiter ici.
526
00:40:15,648 --> 00:40:17,707
- Ici ?
- On est assiégés.
527
00:40:17,950 --> 00:40:20,418
Il faut éviter le feu de la presse.
528
00:40:20,586 --> 00:40:22,781
On finira par savoir qui vous êtes.
529
00:40:23,255 --> 00:40:25,086
Ce serait terrible pour vous.
530
00:40:33,432 --> 00:40:35,457
C'est ici que vous mettez la mamie ?
531
00:40:35,634 --> 00:40:36,726
Non.
532
00:40:37,136 --> 00:40:39,331
C'est ici qu'on mettait Mike McAra.
533
00:40:45,778 --> 00:40:49,518
On n'a pas eu le temps
de faire le ménage.
534
00:40:49,682 --> 00:40:52,082
J'ai pour principe
de ne pas loger chez un client.
535
00:40:52,275 --> 00:40:55,108
Ici, vous aurez un accès constant
au manuscrit.
536
00:40:55,379 --> 00:40:57,040
C'est pas ce que vous voulez ?
537
00:40:57,280 --> 00:40:58,645
Sid Kroll va bientôt arriver.
538
00:40:58,857 --> 00:41:01,985
Installez-vous
et montez nous rejoindre.
539
00:41:02,552 --> 00:41:04,086
Vous voilà des nôtres !
540
00:41:04,243 --> 00:41:05,124
Vraiment ?
541
00:41:05,297 --> 00:41:07,355
Vous avez rédigé la déclaration, hier.
542
00:41:07,533 --> 00:41:09,262
Ça fait de vous un complice.
543
00:41:12,771 --> 00:41:16,537
Vous n'êtes ni inculpé ni arrêté,
pas de quoi faire une montagne.
544
00:41:16,775 --> 00:41:20,802
Le procureur demande la permission
d'ouvrir une enquête officielle.
545
00:41:20,979 --> 00:41:22,241
Une enquête sur quoi ?
546
00:41:22,395 --> 00:41:23,289
Connie ?
547
00:41:23,449 --> 00:41:25,125
Crimes de guerre ou contre l'humanité.
548
00:41:25,250 --> 00:41:26,547
Absurde !
549
00:41:26,785 --> 00:41:29,219
- Il ne s'agit pas de génocide.
- "Selon l'article 25,
550
00:41:29,455 --> 00:41:31,116
"est coupable de crime de guerre
551
00:41:31,290 --> 00:41:33,815
"quiconque facilite
la perpétration de ce crime,
552
00:41:34,093 --> 00:41:36,323
"l'encourage
ou y apporte son concours."
553
00:41:36,495 --> 00:41:37,962
C'est plutôt énorme.
554
00:41:38,867 --> 00:41:42,894
Vous ne risquez rien, tant que
vous êtes ici, parmi des amis.
555
00:41:43,071 --> 00:41:45,413
Donc je ne peux pas quitter
les États-Unis ?
556
00:41:45,509 --> 00:41:48,882
En tant qu'avocat, je vous conseille
de n'aller dans aucun pays
557
00:41:49,007 --> 00:41:52,170
qui reconnaisse la juridiction
de la Cour pénale internationale.
558
00:41:52,349 --> 00:41:54,442
C'est-à-dire presque tous les pays.
559
00:41:54,676 --> 00:41:55,844
Pas l'Amérique.
560
00:41:56,056 --> 00:41:57,276
Et qui d'autre ?
561
00:41:57,720 --> 00:42:00,994
L'Irak, la Chine, la Corée du Nord,
l'Indonésie, Israël.
562
00:42:02,421 --> 00:42:04,753
- Et c'est tout ?
- Certaines parties d'Afrique...
563
00:42:04,923 --> 00:42:05,847
Attendez !
564
00:42:06,258 --> 00:42:09,489
Je souhaite faire
une brève déclaration.
565
00:42:09,762 --> 00:42:12,959
On m'a accordé, ce matin,
le pouvoir d'enquêter
566
00:42:13,198 --> 00:42:15,632
sur l'ex-Premier ministre
M. Adam Lang,
567
00:42:15,801 --> 00:42:17,632
en vertu des articles 7 et 8
568
00:42:17,803 --> 00:42:21,637
du Statut de Rome 1998
de la Cour pénale internationale.
569
00:42:22,040 --> 00:42:26,704
Je demanderai la coopération de
M. Lang et du gouvernement anglais.
570
00:42:36,622 --> 00:42:38,317
On doit vous emmener à Washington.
571
00:42:38,957 --> 00:42:40,151
Mon avion est à l'aéroport.
572
00:42:40,325 --> 00:42:43,226
Vous aurez un déjeuner
et une séance photo
573
00:42:43,378 --> 00:42:45,175
avec le Secrétaire d'État.
574
00:42:45,346 --> 00:42:47,371
On croira que je panique.
575
00:42:47,649 --> 00:42:49,514
Ils diront que tout était prévu.
576
00:42:49,784 --> 00:42:52,947
- De quoi est-on censés discuter ?
- Sida, misère, climat...
577
00:42:53,182 --> 00:42:54,945
On s'en fout !
578
00:42:55,184 --> 00:42:56,617
Des trucs habituels.
579
00:42:56,909 --> 00:42:59,434
- Qu'en dis-tu, Ruth ?
- Très mauvaise idée.
580
00:42:59,611 --> 00:43:02,603
Aller pleurer dans le giron
de l'Amérique !
581
00:43:02,765 --> 00:43:03,743
Que ferais-tu ?
582
00:43:04,020 --> 00:43:05,882
J'irais à Londres.
583
00:43:06,051 --> 00:43:07,416
Le gouvernement te soutiendra.
584
00:43:08,020 --> 00:43:12,184
Le gouvernement britannique
coopérera pleinement avec l'enquête.
585
00:43:12,724 --> 00:43:15,158
Ah oui ?
Qu'est-ce qui vous fait croire ça ?
586
00:43:15,327 --> 00:43:18,228
Ce n'est pas ce que je crois,
c'est ce que je lis.
587
00:43:19,398 --> 00:43:22,492
LE GOUVERNEMENT BRITANNIQUE
COOPÉRERA PLEINEMENT
588
00:43:22,734 --> 00:43:26,761
L'ex-ministre des Affaires
étrangères anglais va parler.
589
00:43:26,939 --> 00:43:28,531
J'ai regardé l'annonce de La Haye
590
00:43:28,774 --> 00:43:30,241
avec stupeur et tristesse.
591
00:43:30,409 --> 00:43:33,105
Adam Lang est un vieil ami...
592
00:43:33,445 --> 00:43:34,605
Quel culot, connard !
593
00:43:34,847 --> 00:43:37,077
Dommage qu'il ramène ça
au niveau personnel.
594
00:43:38,050 --> 00:43:40,610
Ça n'a rien de personnel.
Il s'agit de justice
595
00:43:41,028 --> 00:43:43,997
et de s'assurer que tous
les dirigeants politiques
596
00:43:44,232 --> 00:43:46,894
se sachent responsables
de leur décision
597
00:43:47,079 --> 00:43:48,291
au regard du droit international.
598
00:43:49,595 --> 00:43:52,325
Si vous êtes appelé à témoigner,
vous irez ?
599
00:43:52,998 --> 00:43:54,932
Bien sûr, tu iras, merdeux !
600
00:43:55,601 --> 00:43:57,364
C'est réglé. C'est Washington.
601
00:43:58,270 --> 00:43:59,464
Ça fera mauvaise impression.
602
00:43:59,638 --> 00:44:02,334
Moins que de quitter Heathrow
avec les menottes.
603
00:44:02,507 --> 00:44:03,633
Ça prouverait ton cran.
604
00:44:03,809 --> 00:44:05,606
Pourquoi ne pas rentrer sans moi ?
605
00:44:05,777 --> 00:44:09,440
Si le gouvernement veut me livrer
au tribunal, je l'emmerde.
606
00:44:09,615 --> 00:44:10,946
J'irai où on veut de moi.
607
00:44:12,918 --> 00:44:14,249
Prévenez qu'on s'en va !
608
00:44:14,419 --> 00:44:15,943
Qu'une fille fasse ma valise !
609
00:44:16,121 --> 00:44:18,055
Faites la vôtre.
610
00:44:18,223 --> 00:44:21,818
Partagez-en une.
Ça sera plus pratique.
611
00:44:47,486 --> 00:44:49,010
On se verra demain.
612
00:44:49,187 --> 00:44:53,021
Désolé de vous abandonner.
Ça peut faire décoller les ventes.
613
00:44:53,191 --> 00:44:55,819
Le service de presse de Rhinehart
a pu organiser ça.
614
00:44:57,663 --> 00:44:59,426
Eh bien, qu'ils arrêtent !
615
00:45:05,904 --> 00:45:07,269
N'oubliez pas !
616
00:45:07,439 --> 00:45:09,600
Le sourire aux lèvres !
617
00:45:16,848 --> 00:45:20,340
Pour résumer ce que nous savons,
c'est maintenant officiel.
618
00:45:20,519 --> 00:45:21,952
Le tribunal international
619
00:45:22,187 --> 00:45:24,883
des crimes de guerre
va ouvrir une enquête...
620
00:45:28,560 --> 00:45:32,394
Quand Mme le procureur a annoncé
qu'elle enquêterait sur M. Lang,
621
00:45:32,664 --> 00:45:34,461
elle a été acclamée.
622
00:45:34,700 --> 00:45:36,463
Parlons à ces manifestants.
623
00:45:36,902 --> 00:45:38,961
- Vous êtes britannique ?
- En effet.
624
00:45:39,137 --> 00:45:40,502
Pourquoi si loin de chez vous ?
625
00:45:40,672 --> 00:45:44,574
Mon fils a été tué
dans la guerre illégale de M. Lang.
626
00:45:44,743 --> 00:45:47,906
Lang n'a jamais vu les blessés
ni fait d'excuses.
627
00:45:48,080 --> 00:45:51,072
J'ai passé 30 ans dans l'armée
britannique. C'est une honte !
628
00:45:52,985 --> 00:45:54,577
Tu es un assassin, Lang !
629
00:45:56,421 --> 00:45:57,752
Menteur ! Menteur !
630
00:46:00,292 --> 00:46:01,623
Assassin ! Assassin !
631
00:46:13,772 --> 00:46:14,898
Par ici, M. Lang.
632
00:46:15,073 --> 00:46:18,440
Pardon de vous avoir fait attendre
dans le froid.
633
00:46:20,679 --> 00:46:24,581
J'aimerais répondre
aux informations de La Haye.
634
00:46:25,884 --> 00:46:30,116
Nous vivons une époque bizarre
où ceux qui défendent la liberté
635
00:46:30,389 --> 00:46:32,789
et la justice sont accusés
d'être des criminels,
636
00:46:33,025 --> 00:46:35,186
alors que ceux qui incitent à la haine
637
00:46:35,360 --> 00:46:37,351
et cherchent à détruire la démocratie
638
00:46:37,596 --> 00:46:39,791
sont traités en victimes.
639
00:46:41,099 --> 00:46:44,466
Je tiens à ce qu'une chose
soit claire.
640
00:46:44,836 --> 00:46:47,202
Tant qu'il me restera
un souffle de vie,
641
00:46:47,539 --> 00:46:49,598
je combattrai le terrorisme,
642
00:46:50,142 --> 00:46:54,943
que ce soit sur le champ
de bataille ou dans les tribunaux.
643
00:46:55,881 --> 00:46:56,923
Je vous remercie.
644
00:46:57,149 --> 00:46:59,549
Avez-vous parlé au Président ?
645
00:49:16,922 --> 00:49:19,755
1977,
l'année du parti travailliste ?
646
00:49:28,900 --> 00:49:31,391
Carte de membre
du parti travailliste
647
00:49:35,440 --> 00:49:36,464
Merde !
648
00:49:39,377 --> 00:49:40,435
Une minute !
649
00:49:49,688 --> 00:49:51,485
Monsieur ? Déjeuner ?
650
00:49:52,057 --> 00:49:54,116
Ce serait bien dans 5 minutes.
651
00:50:18,183 --> 00:50:19,514
P. Emmett.
652
00:50:54,686 --> 00:50:56,017
Richard Rycart.
653
00:50:58,356 --> 00:50:59,516
Qui est à l'appareil ?
654
00:51:41,232 --> 00:51:43,792
Pourrais-je emprunter
une carte de l'île ?
655
00:51:59,084 --> 00:52:00,779
Il va pleuvoir bientôt.
656
00:52:00,952 --> 00:52:03,250
Je pense que ça va s'arranger.
657
00:52:03,421 --> 00:52:04,854
Prenez la voiture.
658
00:52:05,115 --> 00:52:07,140
Elle est pour les invités.
659
00:52:07,459 --> 00:52:08,483
Voilà les clefs.
660
00:52:09,561 --> 00:52:11,722
Bonne voiture pour les invités.
661
00:52:12,464 --> 00:52:14,591
M. McAra l'aimait beaucoup.
662
00:52:15,900 --> 00:52:18,413
Je crois que je vais prendre le vélo.
663
00:52:20,205 --> 00:52:21,263
Un instant !
664
00:52:21,539 --> 00:52:26,101
Il pleut. Je vous donne
mon bonnet et mes gants.
665
00:52:26,378 --> 00:52:27,436
C'est gentil. Merci.
666
00:52:27,612 --> 00:52:28,806
Bonne chance.
667
00:53:02,714 --> 00:53:03,874
Un instant !
668
00:54:26,880 --> 00:54:27,965
J'ai eu peur !
669
00:54:29,367 --> 00:54:30,595
Vous êtes anglais ?
670
00:54:31,269 --> 00:54:32,429
Oui.
671
00:54:32,871 --> 00:54:35,863
Vous pouvez vous abriter,
c'est gratuit.
672
00:54:38,209 --> 00:54:39,540
Rosie, rentre !
673
00:54:45,917 --> 00:54:47,475
Alors, vous êtes anglais ?
674
00:54:48,653 --> 00:54:51,164
Quelque chose à voir avec ce Lang ?
675
00:54:51,289 --> 00:54:52,499
D'une certaine façon.
676
00:54:52,624 --> 00:54:53,852
Il semble intelligent.
677
00:54:54,459 --> 00:54:56,586
Pourquoi il se laisse impliquer
678
00:54:56,761 --> 00:54:58,695
avec ce crétin de la Maison Blanche ?
679
00:54:58,880 --> 00:55:00,507
C'est ce qu'on voudrait savoir.
680
00:55:00,749 --> 00:55:03,047
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
681
00:55:04,469 --> 00:55:06,266
Je fais du tourisme.
682
00:55:06,838 --> 00:55:08,931
Vous avez choisi un drôle de jour !
683
00:55:09,574 --> 00:55:13,772
Quelqu'un que je connaissais
a échoué ici.
684
00:55:14,212 --> 00:55:16,442
Vous parlez de l'Anglais du ferry ?
685
00:55:16,614 --> 00:55:17,740
C'est lui.
686
00:55:18,316 --> 00:55:20,477
Une curieuse affaire !
687
00:55:20,785 --> 00:55:21,979
Que voulez-vous dire ?
688
00:55:22,453 --> 00:55:25,732
Le courant ne l'aurait jamais
emporté si loin à l'ouest.
689
00:55:25,857 --> 00:55:26,947
Sûrement pas.
690
00:55:27,425 --> 00:55:28,356
Vous êtes sûr ?
691
00:55:29,827 --> 00:55:32,227
J'habite ici depuis 54 ans.
692
00:55:32,397 --> 00:55:34,228
Vous en avez parlé à la police ?
693
00:55:35,900 --> 00:55:39,392
À mon âge, j'ai mieux à faire,
mon garçon !
694
00:55:39,637 --> 00:55:41,832
C'est Annabeth
qui traite avec la police.
695
00:55:42,006 --> 00:55:43,166
Votre femme ?
696
00:55:43,308 --> 00:55:46,835
Annabeth, la veuve de Mars Wurmbrand.
697
00:55:48,246 --> 00:55:51,147
C'est elle qui leur a parlé
des lumières.
698
00:55:51,683 --> 00:55:52,638
Les lumières ?
699
00:55:53,251 --> 00:55:55,048
Les lumières sur la plage.
700
00:55:55,219 --> 00:55:56,277
Quand ?
701
00:55:56,888 --> 00:55:59,220
La nuit où le corps a échoué.
702
00:56:04,495 --> 00:56:06,963
Vous pouvez m'indiquer
la maison de Mme Wurmbrand ?
703
00:56:07,532 --> 00:56:08,692
Bien sûr.
704
00:56:09,968 --> 00:56:12,528
Suivez le long de la plage.
705
00:56:12,870 --> 00:56:15,532
La dernière maison,
mais elle ne vous parlera pas.
706
00:56:15,707 --> 00:56:16,799
Pourquoi ?
707
00:56:17,375 --> 00:56:18,967
Elle est dans le coma.
708
00:56:19,444 --> 00:56:21,674
Tombée dans l'escalier,
il y a 8 jours.
709
00:56:22,280 --> 00:56:24,840
Depuis, elle est dans le coma.
710
00:57:25,410 --> 00:57:26,468
Quoi ?
711
00:57:26,711 --> 00:57:27,939
J'ai dit :
712
00:57:29,247 --> 00:57:33,206
Dep m'a dit que vous étiez ici. On
vient vous chercher avant l'orage.
713
00:57:33,451 --> 00:57:35,612
- Je prends l'air.
- Non, vraiment.
714
00:57:35,887 --> 00:57:37,718
Je voulais voir où on a trouvé McAra.
715
00:57:38,256 --> 00:57:39,348
Pourquoi ?
716
00:57:39,662 --> 00:57:41,509
Adam m'a demandé d'écrire sur lui.
717
00:57:43,528 --> 00:57:45,792
- Où est votre vélo ?
- Là-haut.
718
00:57:45,959 --> 00:57:48,120
Prenez la voiture
et venez nous rejoindre.
719
00:57:48,395 --> 00:57:50,920
Je ne dois pas vous laisser seule.
720
00:57:51,198 --> 00:57:54,861
Si on rencontre un terroriste,
je vous envoie un SMS.
721
00:57:55,102 --> 00:57:57,400
Restez sur le chemin
et ne parlez à personne.
722
00:57:57,638 --> 00:58:00,038
À personne, c'est promis.
723
00:58:04,115 --> 00:58:05,343
Pauvre Mike.
724
00:58:05,616 --> 00:58:08,915
Je ne supporte pas
qu'il ait fini si loin de chez lui.
725
00:58:09,253 --> 00:58:12,484
Saurons-nous jamais si c'était
un accident ou un suicide.
726
00:58:12,757 --> 00:58:14,725
Je ne peux pas vous le dire.
727
00:58:16,627 --> 00:58:18,561
Mais c'est sans importance.
728
00:58:18,963 --> 00:58:20,260
Il était ivre,
729
00:58:20,431 --> 00:58:21,796
il s'est noyé.
730
00:58:22,166 --> 00:58:23,326
Fin de l'histoire.
731
00:58:24,302 --> 00:58:26,270
Que faisait-il sur le ferry ?
732
00:58:26,771 --> 00:58:27,965
Aucune idée.
733
00:58:30,007 --> 00:58:32,601
On l'enterre lundi à Londres.
734
00:58:35,012 --> 00:58:36,604
J'envisage d'y aller.
735
00:58:36,948 --> 00:58:39,849
Un de nous le doit.
Et je doute que ce soit mon mari.
736
00:58:40,618 --> 00:58:41,983
Vous ne vouliez pas le quitter ?
737
00:58:42,234 --> 00:58:44,525
C'est plutôt lui qui me quitte.
738
00:59:58,062 --> 00:59:59,072
Pardon !
739
00:59:59,262 --> 01:00:02,928
J'avais frappé. Ce n'est que moi.
Voilà des vêtements secs.
740
01:00:03,318 --> 01:00:05,034
Je peux me débrouiller.
741
01:00:05,269 --> 01:00:06,964
Dîner dans une heure, ça va ?
742
01:00:09,006 --> 01:00:10,405
Très bien, merci.
743
01:00:32,697 --> 01:00:36,360
"C'est lors des élections
à Londres que j'ai connu Ruth.
744
01:00:36,534 --> 01:00:39,025
"Elle avait eu
une mention bien à Oxford,
745
01:00:39,203 --> 01:00:41,763
"puis obtenu une bourse Fulbright."
746
01:00:51,182 --> 01:00:53,275
Ça vous va très bien.
Un verre, maintenant.
747
01:00:53,451 --> 01:00:55,681
- Que boit-on ?
- Vin blanc biodynamique
748
01:00:56,120 --> 01:00:57,815
du vignoble Rhinehart.
749
01:01:04,228 --> 01:01:05,957
Il n'a pas de distillerie.
750
01:01:10,768 --> 01:01:12,258
Les nouvelles du soir.
751
01:01:14,739 --> 01:01:16,070
Nous faisons la une !
752
01:01:17,675 --> 01:01:19,506
Encore un peu de vin.
753
01:01:20,678 --> 01:01:22,441
Je vais devoir me saouler.
754
01:01:23,481 --> 01:01:26,848
À Washington, M. Lang a reçu
de solides promesses de soutien
755
01:01:27,018 --> 01:01:28,576
des chefs du Congrès
756
01:01:28,819 --> 01:01:30,013
et du Secrétaire d'État
757
01:01:30,187 --> 01:01:33,679
avant son dîner en privé
avec le vice-président.
758
01:01:34,025 --> 01:01:36,687
Adam a soutenu l'Amérique
dans la guerre contre la terreur
759
01:01:36,861 --> 01:01:39,796
et je suis fière de le soutenir
cet après-midi.
760
01:01:40,298 --> 01:01:42,095
Adam, heureuse de vous voir !
761
01:01:42,767 --> 01:01:44,564
Merci. Heureux de vous voir.
762
01:01:44,735 --> 01:01:45,982
Ne souris pas !
763
01:01:48,506 --> 01:01:50,030
Pour l'amour de Dieu !
764
01:02:03,054 --> 01:02:04,112
C'est Adam.
765
01:02:06,057 --> 01:02:08,321
Il veut savoir ce que j'en ai pensé.
766
01:02:09,627 --> 01:02:10,636
Laissons-le mariner.
767
01:02:10,761 --> 01:02:12,661
Il demande toujours votre avis ?
768
01:02:14,865 --> 01:02:16,958
Et en général, il s'y conforme.
769
01:02:18,202 --> 01:02:19,328
Jusque récemment.
770
01:02:21,906 --> 01:02:24,033
- Vous êtes marié ?
- Sûrement pas.
771
01:02:24,308 --> 01:02:25,366
Homo ?
772
01:02:27,178 --> 01:02:28,304
Avez-vous une...
773
01:02:28,546 --> 01:02:29,672
J'ai eu une...
774
01:02:30,247 --> 01:02:32,477
Une quoi ? Une copine ?
775
01:02:32,717 --> 01:02:34,810
- Un peu plus que ça.
- Une compagne ?
776
01:02:35,353 --> 01:02:36,636
Un peu moins que ça.
777
01:02:36,854 --> 01:02:39,379
40 000 ans de langage, et pas un mot
778
01:02:39,657 --> 01:02:42,091
pour décrire nos relations...
Un échec !
779
01:02:45,096 --> 01:02:47,133
Allons manger.
780
01:02:52,169 --> 01:02:54,137
- Comment ça avance ?
- Le livre ?
781
01:02:56,507 --> 01:02:58,236
Pas du tout, pour être franc.
782
01:02:58,909 --> 01:03:00,968
Je peux vous demander quelque chose ?
783
01:03:03,214 --> 01:03:05,739
J'ai du mal
à comprendre certaines choses.
784
01:03:06,350 --> 01:03:07,510
Lesquelles ?
785
01:03:11,255 --> 01:03:13,348
Pourquoi ce beau gars,
786
01:03:13,524 --> 01:03:16,186
qui va à Cambridge
sans intérêt pour la politique,
787
01:03:17,962 --> 01:03:22,899
passe son temps à jouer la comédie,
à draguer les filles, se retrouve...
788
01:03:23,067 --> 01:03:25,297
- Marié avec moi ?
- Non, c'est pas ça.
789
01:03:25,936 --> 01:03:27,563
C'est pas ça du tout.
790
01:03:28,439 --> 01:03:30,236
Ce que je ne comprends pas,
791
01:03:30,741 --> 01:03:35,041
c'est pourquoi à 22 ans, il devient
soudain un activiste politique.
792
01:03:35,279 --> 01:03:36,746
Vous lui avez pas demandé ?
793
01:03:37,081 --> 01:03:39,481
Il dit qu'il a adhéré au parti
à cause de vous.
794
01:03:39,717 --> 01:03:42,777
Il m'a raconté votre arrivée
chez lui, sous la pluie.
795
01:03:43,054 --> 01:03:45,631
- J'allais débuter le livre avec ça.
- Vous ne le faites plus ?
796
01:03:45,756 --> 01:03:47,121
Je ne peux pas.
797
01:03:47,491 --> 01:03:48,515
Ce n'est pas vrai.
798
01:03:49,643 --> 01:03:50,598
Ah non ?
799
01:03:50,811 --> 01:03:54,804
Vous savez que non.
Il était déjà membre depuis 2 ans.
800
01:03:55,132 --> 01:03:56,565
Comment le savez-vous ?
801
01:03:57,216 --> 01:03:58,329
J'ai une copie
802
01:03:58,527 --> 01:04:01,027
de sa carte de membre du parti.
803
01:04:01,972 --> 01:04:03,906
McAra l'a trouvée dans les archives.
804
01:04:04,809 --> 01:04:08,404
Typique de Mike de gâcher une belle
histoire par abus de recherches.
805
01:04:08,579 --> 01:04:10,069
Il a trouvé autre chose ?
806
01:04:10,681 --> 01:04:12,740
Des trucs de Cambridge, surtout.
807
01:04:17,121 --> 01:04:18,631
Vous étiez plus politique que lui.
808
01:04:18,756 --> 01:04:21,190
Plus que ses copines de Cambridge.
809
01:04:22,193 --> 01:04:24,971
Toutes ces Jocaste et Pandore.
810
01:04:25,096 --> 01:04:27,587
Se marier à vous a dû être capital.
811
01:04:27,832 --> 01:04:30,130
Votre culture, vos contacts au parti.
812
01:04:30,301 --> 01:04:32,030
Ce n'était donc pas pour mon corps ?
813
01:04:36,674 --> 01:04:39,768
Avez-vous jamais voulu être
une vraie politicienne ?
814
01:04:40,144 --> 01:04:41,975
Et vous, un vrai écrivain ?
815
01:04:47,918 --> 01:04:49,078
Pardon.
816
01:04:49,887 --> 01:04:50,911
Je vous ai blessé.
817
01:04:52,623 --> 01:04:54,853
Même les nègres ont des sentiments.
818
01:04:55,860 --> 01:04:57,623
Nous sommes des esprits sensibles.
819
01:05:00,231 --> 01:05:02,893
Question spiritueux...
vous pourriez...
820
01:05:03,868 --> 01:05:05,199
Vous voulez un bon verre ?
821
01:05:14,345 --> 01:05:17,212
Du vin blanc.
Je n'ai jamais apprécié.
822
01:05:18,015 --> 01:05:20,176
C'est ce que disait Mike.
823
01:05:20,718 --> 01:05:22,583
Enfin, quelque chose en commun.
824
01:05:26,157 --> 01:05:28,990
D'après le coroner,
il aurait bu une demi-bouteille.
825
01:05:29,160 --> 01:05:30,354
Très commode !
826
01:05:31,529 --> 01:05:32,894
Que voulez-vous dire ?
827
01:05:33,330 --> 01:05:34,388
Rien.
828
01:05:38,602 --> 01:05:40,194
Vous trouvez sa mort suspecte ?
829
01:05:40,404 --> 01:05:41,462
Pas vous ?
830
01:05:45,242 --> 01:05:46,470
Si, moi aussi.
831
01:05:51,248 --> 01:05:52,840
Aujourd'hui, à la plage,
832
01:05:53,350 --> 01:05:56,751
j'ai rencontré un vieux
qui connaît les courants.
833
01:05:56,921 --> 01:05:58,286
Il a dit impossible
834
01:05:58,789 --> 01:06:02,101
qu'un corps tombé du ferry
ait été rejeté à cet endroit.
835
01:06:02,226 --> 01:06:03,235
Vous blaguez !
836
01:06:03,389 --> 01:06:05,692
Il a dit qu'une femme
837
01:06:06,209 --> 01:06:07,473
a vu des lumières.
838
01:06:07,598 --> 01:06:09,657
Elle a fait une chute
et est dans le coma.
839
01:06:10,367 --> 01:06:13,131
- C'est tout ce que je sais.
- C'est tout ?
840
01:06:20,044 --> 01:06:21,272
Vous me prêtez votre téléphone ?
841
01:06:21,445 --> 01:06:22,455
Pourquoi ?
842
01:06:22,580 --> 01:06:24,070
Il faut que j'appelle Adam.
843
01:06:30,754 --> 01:06:31,812
Quoi ?
844
01:06:32,389 --> 01:06:33,651
- Rien.
- Vous ne l'appelez pas ?
845
01:06:33,824 --> 01:06:36,292
Je vais faire un tour d'abord.
846
01:06:36,460 --> 01:06:38,394
Il fait noir et il tombe des cordes.
847
01:06:38,996 --> 01:06:41,396
- Ça me détendra.
- Je viens avec vous.
848
01:06:41,565 --> 01:06:44,796
Merci, mais j'ai besoin
d'assumer ça toute seule.
849
01:06:44,969 --> 01:06:47,403
Buvez un autre verre
et ne m'attendez pas.
850
01:07:09,360 --> 01:07:10,418
Vous êtes réveillé ?
851
01:07:12,663 --> 01:07:14,096
Maintenant, je le suis.
852
01:07:14,331 --> 01:07:15,355
Je suis désolée.
853
01:07:15,866 --> 01:07:17,265
Ça ne fait rien.
854
01:07:18,469 --> 01:07:19,493
Un instant.
855
01:07:24,108 --> 01:07:25,473
Quelle heure est-il ?
856
01:07:25,643 --> 01:07:26,837
Je ne sais pas.
857
01:07:29,046 --> 01:07:30,479
J'ai appelé Adam.
858
01:07:32,483 --> 01:07:33,541
Et ?
859
01:07:33,984 --> 01:07:35,110
Je peux entrer ?
860
01:07:49,366 --> 01:07:51,800
La veille de la mort de Mike,
861
01:07:52,269 --> 01:07:54,396
lui et Adam ont eu
une terrible dispute
862
01:07:54,571 --> 01:07:56,539
dont je n'ai rien dit à la police.
863
01:07:56,707 --> 01:07:58,641
- À quel sujet ?
- Je l'ignore.
864
01:07:59,443 --> 01:08:00,967
Mais ça a été violent.
865
01:08:02,046 --> 01:08:03,741
Ils ne se sont plus parlé.
866
01:08:06,650 --> 01:08:09,847
Adam a refusé d'en discuter avec moi.
867
01:08:10,988 --> 01:08:12,979
Après ce que vous venez de dire,
868
01:08:14,391 --> 01:08:16,018
j'ai voulu lui redemander.
869
01:08:16,193 --> 01:08:17,660
Et qu'a-t-il dit ?
870
01:08:19,029 --> 01:08:20,860
Il dînait avec le vice-président
871
01:08:21,031 --> 01:08:23,864
et la Bly a refusé
de lui donner le téléphone.
872
01:08:29,873 --> 01:08:31,932
Dans quoi s'est-il fourré ?
873
01:08:32,109 --> 01:08:33,406
Ce n'est pas grave.
874
01:08:34,511 --> 01:08:36,103
Tout va s'arranger.
875
01:08:38,282 --> 01:08:39,442
J'ai peur.
876
01:08:40,851 --> 01:08:44,514
Je n'ai jamais eu peur de ma vie,
mais là, j'ai peur.
877
01:08:46,357 --> 01:08:48,791
Vos cheveux sont mouillés,
vous êtes trempée.
878
01:08:48,959 --> 01:08:50,790
Je vais chercher une serviette.
879
01:09:06,928 --> 01:09:08,010
Mauvaise idée !
880
01:09:09,980 --> 01:09:11,038
Ça vous ennuie ?
881
01:09:12,249 --> 01:09:13,580
Bien sûr que non.
882
01:10:13,386 --> 01:10:15,400
La pudeur du lendemain matin ?
883
01:10:16,013 --> 01:10:17,589
Je vous croyais endormie.
884
01:10:17,756 --> 01:10:19,545
Vous me croyiez partie.
885
01:10:35,199 --> 01:10:37,633
Vous avez supprimé
son arbre généalogique.
886
01:10:37,801 --> 01:10:39,792
Il est très fier des Lang.
887
01:10:39,970 --> 01:10:41,460
Si vous voulez un arbre généalogique,
888
01:10:41,585 --> 01:10:43,199
allez dans une jardinerie.
889
01:10:45,742 --> 01:10:47,903
Pourquoi avoir toujours
souligné mon nom ?
890
01:10:48,078 --> 01:10:50,255
Surpris qu'il n'y ait rien de plus
sur vous.
891
01:10:50,380 --> 01:10:51,608
Pourquoi ?
892
01:10:51,982 --> 01:10:53,279
Je ne suis que l'épouse.
893
01:10:53,484 --> 01:10:56,146
C'est pas une raison
pour vous rayer de l'histoire.
894
01:10:56,320 --> 01:10:58,117
Presque toutes les femmes le sont.
895
01:10:58,297 --> 01:11:00,019
Je vous réintègrerai,
896
01:11:00,924 --> 01:11:02,516
avec tous les évènements oubliés.
897
01:11:03,494 --> 01:11:06,939
Comme la secrétaire qui lui rappelle
l'anniversaire de sa femme.
898
01:11:07,094 --> 01:11:08,240
Par exemple.
899
01:11:08,397 --> 01:11:10,993
Mais je ne suis pas un vrai écrivain.
900
01:11:11,401 --> 01:11:13,028
Qu'avez-vous l'intention de faire ?
901
01:11:13,203 --> 01:11:14,363
Partir.
902
01:11:16,006 --> 01:11:18,099
Pas nécessaire, en ce qui me concerne.
903
01:11:18,375 --> 01:11:20,366
Ça l'est en ce qui me concerne.
904
01:11:20,544 --> 01:11:21,772
Où irez-vous ?
905
01:11:21,945 --> 01:11:23,503
Je retournerai à l'hôtel.
906
01:11:24,414 --> 01:11:27,747
Séjourner chez un client
finit toujours par...
907
01:11:28,018 --> 01:11:30,043
Par baiser sa femme ?
908
01:11:32,055 --> 01:11:33,249
Pas toujours.
909
01:11:33,457 --> 01:11:35,550
Mais c'est dur de conserver
une distance professionnelle.
910
01:11:35,792 --> 01:11:37,885
Et ce dont on a parlé hier soir ?
911
01:11:38,795 --> 01:11:40,194
Que comptez-vous y faire ?
912
01:11:40,464 --> 01:11:42,193
Ça ne me regarde pas.
913
01:11:43,066 --> 01:11:44,727
Vous ne pouvez l'ignorer.
914
01:11:44,886 --> 01:11:48,134
Je suis son nègre,
pas un reporter investigateur.
915
01:11:48,539 --> 01:11:49,699
Et que comptez-vous faire ?
916
01:11:49,824 --> 01:11:51,900
Peut-être écrire mes propres mémoires.
917
01:11:52,276 --> 01:11:54,176
"L'épouse de l'ex-Premier ministre
dit tout."
918
01:11:54,478 --> 01:11:56,066
Si vous faites ça, appelez-moi.
919
01:11:56,234 --> 01:11:58,187
Ai-je besoin de quelqu'un comme vous ?
920
01:11:58,515 --> 01:12:00,983
Je ne veux pas être
dans ses sales mémoires !
921
01:12:02,152 --> 01:12:03,449
À lui de jouer.
922
01:12:03,787 --> 01:12:05,118
Je vais divorcer.
923
01:12:05,722 --> 01:12:07,656
Et elle ira le voir en prison.
924
01:12:43,927 --> 01:12:44,985
Fini pour la nuit ?
925
01:12:45,162 --> 01:12:46,925
Allez vous faire foutre !
926
01:13:39,683 --> 01:13:41,014
GPS connecté.
927
01:13:41,418 --> 01:13:43,613
Trafic dégagé vers votre destination.
928
01:14:00,671 --> 01:14:03,139
Rejoignez la route dès que possible.
929
01:14:21,425 --> 01:14:23,393
Dans 200 mètres, tournez à gauche.
930
01:14:24,795 --> 01:14:26,854
L'hôtel est à droite !
931
01:14:31,768 --> 01:14:33,360
Tournez dès que possible.
932
01:14:33,537 --> 01:14:35,266
C'est ridicule !
933
01:14:56,793 --> 01:14:58,317
Tournez dès que possible.
934
01:14:58,495 --> 01:14:59,985
D'accord, tu as gagné !
935
01:15:14,511 --> 01:15:17,480
Dans 50 mètres, tournez à gauche.
936
01:15:24,955 --> 01:15:26,047
Tournez à gauche.
937
01:15:27,557 --> 01:15:29,457
C'est pas possible !
938
01:15:43,972 --> 01:15:45,633
Aller simple ou aller-retour ?
939
01:15:45,874 --> 01:15:47,967
Aller-retour, j'espère.
940
01:15:48,845 --> 01:15:49,903
40 dollars.
941
01:15:51,770 --> 01:15:52,706
Bon voyage.
942
01:16:52,175 --> 01:16:54,302
Dans 50 mètres, tournez à gauche.
943
01:17:02,752 --> 01:17:05,118
Poursuivez sur la route indiquée.
944
01:17:05,288 --> 01:17:08,382
Dans 200 mètres,
prenez la prochaine sortie.
945
01:17:09,092 --> 01:17:12,186
Dans 800 mètres, tournez à droite.
946
01:17:12,362 --> 01:17:13,727
Tournez à gauche.
947
01:17:15,565 --> 01:17:18,864
Dans 200 mètres,
vous êtes arrivé à destination.
948
01:17:26,109 --> 01:17:28,407
Vous êtes arrivé à destination.
949
01:18:38,615 --> 01:18:39,809
Paul Emmett...
950
01:18:44,187 --> 01:18:45,950
Professeur Paul Emmett...
951
01:18:50,934 --> 01:18:52,756
"Le professeur Paul Emmett de Harvard
952
01:18:52,929 --> 01:18:55,864
"a défini l'influence
des peuples de langue anglaise
953
01:18:56,032 --> 01:18:57,863
"sur la démocratie mondiale.
954
01:18:58,201 --> 01:19:01,904
"Tant que ces nations restent unies,
la liberté est protégée."
955
01:19:50,653 --> 01:19:52,587
- Mme Emmett ?
- Qui êtes-vous ?
956
01:19:52,756 --> 01:19:54,986
Pourrais-je parler
au professeur Emmett ?
957
01:19:55,158 --> 01:19:56,455
Vous avez rendez-vous ?
958
01:19:56,626 --> 01:20:00,027
C'est au sujet d'Adam Lang,
dont j'écris les mémoires.
959
01:20:00,630 --> 01:20:01,790
Un moment.
960
01:20:05,301 --> 01:20:06,962
Ici, Paul Emmett.
961
01:20:07,270 --> 01:20:09,101
Vous devez faire erreur.
962
01:20:09,272 --> 01:20:11,331
Vous étiez bien à Cambridge
avec M. Lang ?
963
01:20:11,508 --> 01:20:13,100
On était contemporains.
964
01:20:13,276 --> 01:20:15,938
Mais je ne peux pas dire
que je le connaisse.
965
01:20:16,063 --> 01:20:17,877
J'ai une photo de vous ensemble.
966
01:20:19,649 --> 01:20:21,207
Venez jusqu'à la maison.
967
01:20:50,480 --> 01:20:52,914
Je ne reçois jamais sans rendez-vous.
968
01:20:54,950 --> 01:20:58,503
Mais votre mention d'une photo
excite ma curiosité.
969
01:21:00,323 --> 01:21:01,517
Entrez.
970
01:21:04,727 --> 01:21:06,160
Oui, il est là.
971
01:21:07,163 --> 01:21:08,221
Je peux ?
972
01:21:19,609 --> 01:21:22,669
- Je n'ai aucun souvenir de ça.
- Mais c'est bien vous ?
973
01:21:22,846 --> 01:21:26,646
Oui. J'étais inscrit au Dramat.
Une époque formidable.
974
01:21:26,921 --> 01:21:27,940
Dramat ?
975
01:21:28,099 --> 01:21:30,679
L'association théâtrale de Yale.
976
01:21:31,020 --> 01:21:33,454
J'ai gardé mon intérêt
pour le théâtre,
977
01:21:33,656 --> 01:21:36,489
lors de ma thèse de doctorat
à Cambridge.
978
01:21:39,062 --> 01:21:40,004
Je peux la garder ?
979
01:21:40,163 --> 01:21:42,893
Non, je regrette.
Je pourrais vous en faire une copie.
980
01:21:43,166 --> 01:21:45,225
Ce serait très gentil.
981
01:21:46,636 --> 01:21:48,399
Comment l'avez-vous eue ?
982
01:21:48,638 --> 01:21:50,105
Je vais vous le dire.
983
01:21:52,976 --> 01:21:54,204
Venez dans mon bureau.
984
01:22:00,717 --> 01:22:02,378
Le mur de l'ego !
985
01:22:02,567 --> 01:22:03,728
Nous en avons tous un.
986
01:22:03,853 --> 01:22:05,753
Comme l'aquarium du dentiste !
987
01:22:08,491 --> 01:22:09,651
Asseyez-vous.
988
01:22:18,034 --> 01:22:19,092
Alors, la photo ?
989
01:22:22,005 --> 01:22:23,996
Je travaille avec Lang à ses mémoires.
990
01:22:24,240 --> 01:22:26,003
Vous me l'avez dit.
991
01:22:26,743 --> 01:22:28,176
Pauvre Lang !
992
01:22:28,344 --> 01:22:31,438
Sale affaire que cette prise
de position de La Haye.
993
01:22:31,614 --> 01:22:34,913
Et Rycart ? Le pire ministre
britannique depuis la guerre.
994
01:22:35,084 --> 01:22:36,424
Lang a bien fait de le virer.
995
01:22:36,611 --> 01:22:39,011
- Vous le connaissez ?
- À peine.
996
01:22:40,290 --> 01:22:43,123
- Vous semblez surpris.
- Il vous cite dans ses mémoires.
997
01:22:43,726 --> 01:22:44,784
Vraiment ?
998
01:22:46,095 --> 01:22:48,825
C'est à mon tour d'être surpris.
999
01:22:49,332 --> 01:22:50,287
Que dit-il ?
1000
01:23:08,918 --> 01:23:10,647
C'est gentil de sa part.
1001
01:23:10,820 --> 01:23:13,618
Il a toujours eu de bons instincts.
1002
01:23:14,924 --> 01:23:16,414
Mais je ne le connais pas...
1003
01:23:16,759 --> 01:23:21,458
Ça a été pris à Londres,
à la célébration du 10e anniversaire
1004
01:23:21,731 --> 01:23:22,993
de l'Arcadia.
1005
01:23:23,233 --> 01:23:24,598
Une organisation que j'ai dirigée.
1006
01:23:24,834 --> 01:23:27,769
Très intello,
aucune raison que vous connaissiez.
1007
01:23:27,937 --> 01:23:30,303
Le Premier ministre
nous a honorés de sa présence.
1008
01:23:31,307 --> 01:23:35,243
Que vous rappelez-vous de lui
à Cambridge ?
1009
01:23:35,845 --> 01:23:37,073
Ça ne vous gêne pas ?
1010
01:23:37,313 --> 01:23:38,905
Pas du tout.
1011
01:23:39,082 --> 01:23:41,482
Mais je suis plutôt perplexe.
1012
01:23:41,651 --> 01:23:43,516
Personne n'a jamais mentionné
1013
01:23:43,786 --> 01:23:46,186
- nos rapports à Cambridge.
- Vous aviez joué ensemble ?
1014
01:23:46,856 --> 01:23:49,324
Une seule fois.
1015
01:23:50,026 --> 01:23:52,756
Dans une revue estivale
dont j'ai oublié le nom.
1016
01:23:53,396 --> 01:23:55,193
Je peux vous montrer autre chose ?
1017
01:23:55,365 --> 01:23:56,662
S'il le faut.
1018
01:24:08,177 --> 01:24:09,974
Est-ce ce que je pense ?
1019
01:24:10,921 --> 01:24:12,005
Il avalait la fumée ?
1020
01:24:12,282 --> 01:24:15,472
- C'est vous, derrière lui ?
- C'est moi.
1021
01:24:15,852 --> 01:24:20,346
J'allais l'avertir
des dangers des abus de drogue.
1022
01:24:21,391 --> 01:24:26,206
M. Lang va-t-il mettre ces photos
dans ses mémoires ?
1023
01:24:26,362 --> 01:24:29,229
Si c'est le cas,
qu'il ne cite pas mon nom.
1024
01:24:29,666 --> 01:24:33,812
Mes enfants sont plus puritains
que nous ne l'étions.
1025
01:24:33,970 --> 01:24:35,460
Vous me parlez des autres ?
1026
01:24:35,872 --> 01:24:37,237
Je regrette.
1027
01:24:38,207 --> 01:24:41,734
Cet été-là est dans un grand
et joyeux flou.
1028
01:24:43,146 --> 01:24:45,011
Où avez-vous eu ces photos ?
1029
01:24:47,116 --> 01:24:49,141
Je les tiens de Michael McAra.
1030
01:24:50,286 --> 01:24:52,344
Qui est-ce exactement ?
1031
01:24:52,989 --> 01:24:54,820
Mon prédécesseur sur les mémoires.
1032
01:24:56,059 --> 01:24:57,277
Il a démissionné ?
1033
01:24:57,493 --> 01:24:58,653
Il est mort.
1034
01:24:59,796 --> 01:25:01,093
Désolé de l'entendre.
1035
01:25:01,331 --> 01:25:02,593
Il y a quelques semaines.
1036
01:25:02,765 --> 01:25:06,667
Il est venu ici pour vous voir.
Il est mort quelques heures après.
1037
01:25:06,936 --> 01:25:10,394
Il est venu me voir ici ?
Vous devez faire erreur.
1038
01:25:11,007 --> 01:25:12,599
Comment est-il mort ?
1039
01:25:13,076 --> 01:25:14,052
Il s'est noyé.
1040
01:25:14,177 --> 01:25:15,507
Pauvre garçon !
1041
01:25:16,612 --> 01:25:19,604
Je ne crois pas au mythe
selon lequel la mort par noyade
1042
01:25:19,782 --> 01:25:21,215
est indolore.
1043
01:25:21,451 --> 01:25:23,783
Ça doit être une mort atroce.
1044
01:25:24,554 --> 01:25:26,419
La police ne vous en a rien dit ?
1045
01:25:26,689 --> 01:25:28,884
Je n'ai pas de contact avec la police.
1046
01:25:29,125 --> 01:25:33,186
Où étiez-vous lors de ce week-end ?
Le 11 et le 12 janvier.
1047
01:25:35,865 --> 01:25:38,129
Un homme plus irritable que moi
1048
01:25:38,301 --> 01:25:41,737
pourrait trouver
vos questions impertinentes.
1049
01:25:51,714 --> 01:25:55,377
Notre visiteur veut savoir
où nous étions les 11 et 12 janvier.
1050
01:25:55,551 --> 01:25:57,781
On a ce renseignement ?
1051
01:26:04,961 --> 01:26:07,521
C'était le week-end du Colorado.
1052
01:26:08,331 --> 01:26:11,664
Ah oui, à l'institut d'Aspen.
1053
01:26:12,068 --> 01:26:15,060
Les relations bipolaires
dans un monde multipolaire.
1054
01:26:15,238 --> 01:26:16,262
Passionnant !
1055
01:26:16,439 --> 01:26:18,430
J'étais le principal conférencier.
1056
01:26:18,608 --> 01:26:19,939
Pour en revenir à Cambridge...
1057
01:26:20,109 --> 01:26:23,272
Non, ne revenons pas à Cambridge.
1058
01:26:24,113 --> 01:26:27,082
J'ai dit tout ce que j'avais à dire
à ce sujet.
1059
01:26:28,651 --> 01:26:32,781
Je suis fervent lecteur de mémoires,
je lirai ceux de M. Lang.
1060
01:26:32,955 --> 01:26:35,617
Il vous enverra peut-être
un exemplaire.
1061
01:26:35,792 --> 01:26:37,350
J'en doute fort.
1062
01:26:38,094 --> 01:26:42,087
Le portail s'ouvre automatiquement.
Tournez à droite au bout de l'allée.
1063
01:26:43,433 --> 01:26:45,958
Sinon, la route
vous enfoncera dans les bois
1064
01:26:46,135 --> 01:26:48,262
et on risque de ne plus vous revoir.
1065
01:27:10,059 --> 01:27:11,526
GPS connecté.
1066
01:29:26,829 --> 01:29:29,525
- À quelle heure, le dernier ferry ?
- Vous arrivez à temps.
1067
01:29:29,699 --> 01:29:31,189
J'ai un billet de retour.
1068
01:33:10,753 --> 01:33:13,381
Laissez votre message
à Rick Ricardelli.
1069
01:33:14,323 --> 01:33:15,415
Fait chier !
1070
01:33:29,104 --> 01:33:30,537
Je peux vous aider ?
1071
01:33:30,706 --> 01:33:32,606
Y a-t-il un vol
au départ de l'aéroport
1072
01:33:32,811 --> 01:33:33,813
ce soir ?
1073
01:33:34,078 --> 01:33:35,875
Si vous avez un jet privé.
1074
01:33:36,147 --> 01:33:37,478
Je l'ai prêté à mon valet.
1075
01:33:37,815 --> 01:33:39,077
Ces Britanniques !
1076
01:33:41,083 --> 01:33:43,176
Il y a un vol pour Boston
1077
01:33:43,419 --> 01:33:45,046
à 8 h 30 demain matin.
1078
01:33:46,889 --> 01:33:48,015
Combien la chambre ?
1079
01:33:48,290 --> 01:33:49,848
Pour vous, 89 dollars.
1080
01:33:50,793 --> 01:33:51,953
Je paierai cash.
1081
01:33:52,078 --> 01:33:53,945
Qui a votre carte ? La nounou ?
1082
01:34:29,999 --> 01:34:31,489
Vous avez rappelé !
1083
01:34:34,169 --> 01:34:36,569
Vous restez en ligne, cette fois ?
1084
01:34:38,240 --> 01:34:40,003
J'ai essayé de vous appeler.
1085
01:34:41,243 --> 01:34:43,336
Je sais, je suis désolé.
1086
01:34:44,680 --> 01:34:46,910
Je trouvais incorrect de vous parler.
1087
01:34:47,383 --> 01:34:48,680
Qui êtes-vous ?
1088
01:34:51,553 --> 01:34:54,716
- Le nouveau nègre de...
- Ne citez pas de nom !
1089
01:34:55,257 --> 01:34:57,191
Où avez-vous eu mon numéro ?
1090
01:34:58,594 --> 01:35:03,082
Dans les affaires de mon prédécesseur.
1091
01:35:06,268 --> 01:35:08,259
J'ai des ennuis.
1092
01:35:08,437 --> 01:35:10,268
À cause de votre client ?
1093
01:35:13,108 --> 01:35:15,633
Je ne savais pas à qui en parler.
1094
01:35:15,811 --> 01:35:19,704
Où êtes-vous ?
Sans trop de précision. Sur l'île ?
1095
01:35:20,816 --> 01:35:22,807
Non, sur le continent.
1096
01:35:23,152 --> 01:35:25,882
- Au motel près du ferry.
- Numéro de la chambre.
1097
01:35:30,693 --> 01:35:31,700
201.
1098
01:35:31,860 --> 01:35:33,521
Vous avez le livre avec vous ?
1099
01:35:34,296 --> 01:35:35,558
Restez là-bas.
1100
01:36:30,719 --> 01:36:31,845
Hatherton...
1101
01:36:51,173 --> 01:36:53,198
Avec un fonds
de 35 milliards de dollars
1102
01:36:53,475 --> 01:36:54,703
à sa disposition,
1103
01:36:54,977 --> 01:36:56,205
Hatherton réunit
1104
01:36:56,427 --> 01:36:57,620
une famille de filiales
1105
01:36:57,846 --> 01:37:00,371
vouées à la défense et à la sécurité.
1106
01:37:00,649 --> 01:37:02,674
D'une compétence inégalée
au Moyen-Orient,
1107
01:37:02,951 --> 01:37:05,476
et grâce aux services
de deux ex-présidents,
1108
01:37:05,721 --> 01:37:08,656
de trois Premiers ministres
et de deux directeurs
1109
01:37:08,891 --> 01:37:12,383
de la CIA, Hatherton
est fier d'être à la pointe
1110
01:37:12,628 --> 01:37:14,493
du combat contre la terreur.
1111
01:37:16,999 --> 01:37:19,593
Hatherton : un abri contre le mal.
1112
01:37:28,110 --> 01:37:30,271
"Le jet Hatherton lié
au vol de torture de la CIA."
1113
01:37:59,074 --> 01:38:02,271
"Selon Frank Molinari,
le dénonciateur de la CIA,
1114
01:38:02,444 --> 01:38:06,881
"Paul Emmett, diplômé de Yale,
serait entré à l'Agence
1115
01:38:07,116 --> 01:38:08,947
"comme recruteur en 1971
1116
01:38:09,118 --> 01:38:13,350
"et aurait été affecté à la division
des ressources étrangères en...
1117
01:38:13,622 --> 01:38:15,522
"1971."
1118
01:38:17,326 --> 01:38:19,226
"1974" !
1119
01:38:36,512 --> 01:38:37,911
Tu es vivant !
1120
01:38:39,248 --> 01:38:40,306
À peu près.
1121
01:38:40,482 --> 01:38:42,040
J'étais folle d'inquiétude.
1122
01:38:42,351 --> 01:38:45,514
La police a trouvé la voiture
sur le ferry - encore une fois !
1123
01:38:45,687 --> 01:38:47,712
Désolé. Je l'ai garée
1124
01:38:47,956 --> 01:38:49,981
et je suis descendu du bateau.
1125
01:38:50,159 --> 01:38:52,389
Que fichais-tu sur le continent ?
1126
01:38:53,128 --> 01:38:54,493
Je suis allé à New York.
1127
01:38:54,663 --> 01:38:55,755
Pourquoi ?
1128
01:38:56,965 --> 01:38:59,263
J'avais besoin de voir John Maddox.
1129
01:38:59,434 --> 01:39:00,901
Où es-tu maintenant ?
1130
01:39:01,069 --> 01:39:04,971
Au terminal du ferry.
J'ai raté la dernière traversée.
1131
01:39:05,140 --> 01:39:07,108
Tu es vraiment impossible !
1132
01:39:07,276 --> 01:39:10,109
J'ai appelé Adam
pour essayer de te joindre.
1133
01:39:10,546 --> 01:39:14,539
Il revient ce soir.
Il était dans un de ces états !
1134
01:39:15,017 --> 01:39:16,507
Tu ne lui as pas parlé de nous ?
1135
01:39:16,685 --> 01:39:18,346
Voyons, Ruth !
1136
01:39:19,221 --> 01:39:21,587
Il faut que j'y aille.
Je te rappelle.
1137
01:39:27,763 --> 01:39:28,772
Qui êtes-vous ?
1138
01:39:28,897 --> 01:39:30,228
M. Rycart m'envoie.
1139
01:39:31,133 --> 01:39:32,225
Un instant.
1140
01:40:02,231 --> 01:40:04,461
Un rapide contrôle,
si vous permettez.
1141
01:40:19,047 --> 01:40:20,981
Prenez vos affaires, on y va.
1142
01:40:26,021 --> 01:40:27,386
C'est personnel !
1143
01:40:50,045 --> 01:40:52,275
- Il n'est pas armé.
- Merci, Frank.
1144
01:40:56,451 --> 01:40:58,009
Désolé.
1145
01:40:58,186 --> 01:40:59,847
Montez.
1146
01:41:15,709 --> 01:41:18,201
- Vous avez cru à un piège ?
- Ça m'a effleuré.
1147
01:41:18,373 --> 01:41:19,863
Vous travaillez bien pour Lang.
1148
01:41:20,042 --> 01:41:21,839
Depuis 3 jours.
Je le connais à peine.
1149
01:41:22,010 --> 01:41:26,538
J'ai travaillé 15 ans avec lui
et je ne le connais toujours pas.
1150
01:41:26,982 --> 01:41:28,916
Sa femme dit la même chose.
1151
01:41:29,184 --> 01:41:33,416
Si la sagace Ruth ne le saisit pas,
comment le pourrions-nous ?
1152
01:41:33,588 --> 01:41:35,818
- Dure journée ?
- On peut le dire.
1153
01:41:36,425 --> 01:41:37,483
Vous avez le livre ?
1154
01:41:40,662 --> 01:41:41,822
Il l'a.
1155
01:41:49,204 --> 01:41:53,038
Avant d'aller plus loin,
j'aimerais y jeter un œil.
1156
01:41:58,246 --> 01:41:59,941
Avant d'aller plus loin,
1157
01:42:00,415 --> 01:42:02,610
j'aimerais savoir certaines choses.
1158
01:42:02,818 --> 01:42:05,116
Pourquoi Mike McAra
avait votre numéro ?
1159
01:42:10,258 --> 01:42:11,748
Bien sûr.
1160
01:42:12,260 --> 01:42:13,420
Il m'aidait.
1161
01:42:14,863 --> 01:42:15,887
Comment ?
1162
01:42:16,231 --> 01:42:19,530
Il a trouvé les documents
liant Lang aux vols de torture.
1163
01:42:19,768 --> 01:42:22,134
McAra vous a donné ces documents ?
1164
01:42:22,404 --> 01:42:24,429
McAra, loyal entre tous.
1165
01:42:24,593 --> 01:42:25,615
Mais pourquoi ?
1166
01:42:25,774 --> 01:42:26,798
Il n'a pas aimé l'idée
1167
01:42:27,075 --> 01:42:29,134
de travailler
pour un criminel de guerre.
1168
01:42:29,311 --> 01:42:30,471
Ça vous plairait ?
1169
01:42:31,480 --> 01:42:32,811
Oh mais c'est votre cas !
1170
01:42:35,465 --> 01:42:36,321
Le livre ?
1171
01:43:06,651 --> 01:43:08,191
Vous allez le lire maintenant ?
1172
01:43:08,316 --> 01:43:10,443
Pas tout. Juste le début.
1173
01:43:11,286 --> 01:43:13,516
Il y a quelque chose d'important.
1174
01:43:14,256 --> 01:43:16,315
C'est une cure contre l'insomnie.
1175
01:43:16,591 --> 01:43:18,582
Je vous sers autre chose ?
1176
01:43:19,327 --> 01:43:20,794
Non, merci.
1177
01:43:24,933 --> 01:43:27,959
Mike a dit
qu'il avait découvert du nouveau,
1178
01:43:28,136 --> 01:43:29,660
la dernière fois qu'il m'a appelé,
1179
01:43:29,838 --> 01:43:33,220
qui expliquait tout ce qui avait
foiré pendant notre mandat.
1180
01:43:33,463 --> 01:43:34,384
Et c'était ?
1181
01:43:34,539 --> 01:43:35,918
Il a refusé de le dire au téléphone.
1182
01:43:36,134 --> 01:43:38,635
Il a dit que s'il lui arrivait
quelque chose,
1183
01:43:38,814 --> 01:43:41,146
la clé était dans les mémoires de Lang.
1184
01:43:41,349 --> 01:43:42,839
Dans le début.
1185
01:43:43,118 --> 01:43:44,210
Le début ?
1186
01:43:45,720 --> 01:43:47,278
Il parle de Cambridge.
1187
01:43:59,568 --> 01:44:00,728
Qu'est-ce que c'est ?
1188
01:44:00,936 --> 01:44:03,849
C'est Lang. Et Paul Emmett.
1189
01:44:04,039 --> 01:44:05,973
Emmett, le type d'Arcadia ?
1190
01:44:06,475 --> 01:44:07,533
Et alors ?
1191
01:44:07,776 --> 01:44:11,007
Le jour où McAra est mort,
il était allé voir Emmett.
1192
01:44:11,179 --> 01:44:13,301
Et il a dû être tué au retour.
1193
01:44:13,648 --> 01:44:16,164
Deux types m'ont suivi
de chez Emmett aujourd'hui.
1194
01:44:16,345 --> 01:44:18,376
C'est pourquoi je vous ai appelé.
1195
01:44:19,087 --> 01:44:21,715
À l'époque où cette photo a été prise,
1196
01:44:22,157 --> 01:44:23,385
Paul Emmett
1197
01:44:24,092 --> 01:44:26,425
était un agent de la CIA.
1198
01:44:26,661 --> 01:44:27,771
Emmett ?
1199
01:44:28,021 --> 01:44:29,614
Aux ressources étrangères.
1200
01:44:29,865 --> 01:44:30,889
Mon Dieu !
1201
01:44:32,167 --> 01:44:34,260
Vous savez combien c'est important ?
1202
01:44:35,437 --> 01:44:38,736
Ça explique que Lang
soit entré en politique,
1203
01:44:39,040 --> 01:44:42,441
alors qu'il n'a jamais eu
cette idée dans sa jolie tête.
1204
01:44:43,211 --> 01:44:47,545
S'il a réussi si vite, c'est grâce
à un coup de pouce de ses amis.
1205
01:44:48,350 --> 01:44:49,612
Vous croyez ça possible ?
1206
01:44:49,784 --> 01:44:51,411
Citez-moi une décision
1207
01:44:51,653 --> 01:44:54,178
en ses 10 ans de Premier ministre,
1208
01:44:54,489 --> 01:44:56,889
qui n'ait pas été
dans l'intérêt des USA.
1209
01:44:58,827 --> 01:45:01,022
Ce n'est pas une question piège.
1210
01:45:02,163 --> 01:45:04,188
L'Irak, le Moyen-Orient,
1211
01:45:04,366 --> 01:45:08,359
les missiles antimissiles, l'achat
de missiles nucléaires américains,
1212
01:45:08,537 --> 01:45:10,129
l'extradition terroriste,
1213
01:45:10,305 --> 01:45:14,207
le limogeage des ministres
déplaisant à Washington,
1214
01:45:14,376 --> 01:45:15,434
moi inclus.
1215
01:45:16,811 --> 01:45:18,244
McAra avait raison.
1216
01:45:19,047 --> 01:45:20,605
Ça explique tout.
1217
01:45:25,086 --> 01:45:26,144
C'est Amelia Bly.
1218
01:45:27,322 --> 01:45:28,414
Répondez.
1219
01:45:32,727 --> 01:45:34,422
Adam veut vous parler.
1220
01:45:36,831 --> 01:45:38,423
On vient vous chercher.
1221
01:45:38,667 --> 01:45:39,725
Quoi ?
1222
01:45:40,001 --> 01:45:42,595
Ruth vous dit coincé
au terminal du ferry.
1223
01:45:42,771 --> 01:45:44,466
On vient de quitter New York.
1224
01:45:44,639 --> 01:45:47,335
Le pilote dit
qu'on peut venir vous chercher.
1225
01:45:48,276 --> 01:45:50,506
Ce n'est pas la peine.
1226
01:45:50,679 --> 01:45:52,340
On a un livre à écrire !
1227
01:45:54,516 --> 01:45:55,915
Attendez une seconde.
1228
01:45:58,153 --> 01:46:00,587
Il veut venir me chercher
dans son jet.
1229
01:46:00,893 --> 01:46:01,781
Acceptez.
1230
01:46:01,961 --> 01:46:03,183
Et si c'est un piège ?
1231
01:46:03,425 --> 01:46:05,393
Si vous refusez, il aura des soupçons.
1232
01:46:08,530 --> 01:46:10,327
Merci, Adam.
1233
01:46:10,966 --> 01:46:13,491
- Je vais aller à l'aéroport.
- À tout à l'heure.
1234
01:46:16,371 --> 01:46:17,702
Il semble inquiet.
1235
01:46:19,507 --> 01:46:21,168
Ce n'est pas une bonne idée.
1236
01:46:21,309 --> 01:46:22,352
Vous n'avez pas le choix.
1237
01:46:22,477 --> 01:46:24,488
Emmett a dû lui dire que je l'ai vu.
1238
01:46:24,613 --> 01:46:27,098
Et alors ?
Il va vous jeter dans l'océan ?
1239
01:46:27,320 --> 01:46:29,914
- C'est déjà arrivé.
- Ça ne peut plus arriver.
1240
01:46:30,190 --> 01:46:34,126
Il ne peut pas noyer deux nègres.
Vous n'êtes pas des chatons.
1241
01:46:36,858 --> 01:46:39,292
Tout ça n'est que théorie,
sans preuve...
1242
01:46:39,461 --> 01:46:41,656
- Vous nous en fournirez une.
- Moi ?
1243
01:46:41,896 --> 01:46:44,160
Vous êtes son nègre,
vous l'enregistrez.
1244
01:46:44,332 --> 01:46:46,459
- Je mets ça sur disque.
- Disques, bandes...
1245
01:46:46,635 --> 01:46:50,628
Enregistrez sa réaction. Même
s'il nie, ce sera quelque chose.
1246
01:46:50,905 --> 01:46:52,770
C'est une situation délicate.
1247
01:46:52,941 --> 01:46:54,909
J'ai signé la confidentialité.
1248
01:46:55,034 --> 01:46:56,086
Un peu tard pour ça.
1249
01:46:56,211 --> 01:46:59,112
- Les disques lui appartiennent.
- Le tribunal peut les citer.
1250
01:47:00,248 --> 01:47:02,148
Et si je n'en enregistre pas ?
1251
01:47:02,884 --> 01:47:05,444
C'est vous qui serez cité
et obligé de tout répéter.
1252
01:47:05,569 --> 01:47:06,544
Alors, je nierai.
1253
01:47:06,724 --> 01:47:08,723
Alors, je leur donnerai ça.
1254
01:47:11,326 --> 01:47:13,260
Frank enregistre tout,
1255
01:47:13,561 --> 01:47:14,653
n'est-ce pas, Frank ?
1256
01:47:18,733 --> 01:47:19,859
Allons !
1257
01:47:20,568 --> 01:47:24,436
Vous pensiez que je verrais
un homme qui travaille pour Lang
1258
01:47:24,606 --> 01:47:26,767
sans prendre de précautions ?
1259
01:47:27,442 --> 01:47:29,410
Mais vous ne travaillez plus pour lui.
1260
01:47:30,345 --> 01:47:32,404
Vous travaillez pour des gens bien.
1261
01:47:33,915 --> 01:47:36,008
Tout ça n'a aucun sens.
1262
01:47:36,521 --> 01:47:39,749
À la fin, il se retirera ici
avec sa retraite de la CIA
1263
01:47:39,921 --> 01:47:43,618
et vous enverra, vous et
votre tribunal, vous faire foutre.
1264
01:47:59,040 --> 01:48:00,803
Hatherton vous souhaite la bienvenue.
1265
01:48:03,478 --> 01:48:05,378
Mon premier voyage en jet privé.
1266
01:48:05,547 --> 01:48:07,174
Pas votre dernier, j'espère.
1267
01:48:19,394 --> 01:48:20,656
Salut, mon vieux.
1268
01:48:21,629 --> 01:48:22,653
Asseyez-vous.
1269
01:48:26,167 --> 01:48:28,658
Un calvados pour mon nègre.
1270
01:48:50,058 --> 01:48:51,082
Vous permettez ?
1271
01:48:51,326 --> 01:48:52,691
Pas maintenant.
1272
01:48:53,754 --> 01:48:56,820
Ruth m'a dit que
vous aviez vu Maddox à New York.
1273
01:48:58,032 --> 01:48:59,329
- Exact.
- Comment allait-il ?
1274
01:49:00,736 --> 01:49:01,778
Il allait bien.
1275
01:49:01,939 --> 01:49:03,268
Plein d'énergie ?
1276
01:49:03,705 --> 01:49:05,104
Vous connaissez John.
1277
01:49:05,373 --> 01:49:06,601
Je connais John.
1278
01:49:07,542 --> 01:49:08,907
Je viens de le quitter.
1279
01:49:10,211 --> 01:49:12,645
Vous ne l'avez pas vu aujourd'hui ?
1280
01:49:16,284 --> 01:49:18,013
Vous avez quelque chose à me dire ?
1281
01:49:18,286 --> 01:49:19,446
Je suis allé voir Emmett.
1282
01:49:20,789 --> 01:49:22,450
Ce moulin à paroles !
1283
01:49:22,690 --> 01:49:23,704
Pourquoi ?
1284
01:49:23,858 --> 01:49:24,984
Je sais pour vous et Emmett.
1285
01:49:25,860 --> 01:49:27,293
Il était votre...
1286
01:49:27,629 --> 01:49:29,119
Maître-chien. C'est le terme ?
1287
01:49:29,831 --> 01:49:30,991
Maître-chien ?
1288
01:49:31,232 --> 01:49:33,159
Votre maître-chien à la CIA.
1289
01:49:45,079 --> 01:49:47,013
Seigneur !
1290
01:49:48,583 --> 01:49:49,948
Vous êtes sérieux.
1291
01:49:59,127 --> 01:50:02,324
McAra est allé à Boston
montrer ça à Emmett.
1292
01:50:02,797 --> 01:50:06,255
Et il est mort en revenant,
assassiné, je pense.
1293
01:50:06,968 --> 01:50:09,459
Vous avez déjà trop bu.
1294
01:50:09,804 --> 01:50:13,934
McAra pensait que c'est Emmett
qui vous a lancé dans la politique.
1295
01:50:14,125 --> 01:50:15,752
Je le connaissais à peine.
1296
01:50:15,877 --> 01:50:19,244
L'histoire de votre affiliation
au parti grâce à Ruth...
1297
01:50:19,369 --> 01:50:22,444
- Les dates ne correspondent pas.
- Je me suis trompé, et alors ?
1298
01:50:22,569 --> 01:50:25,849
Il a trouvé cette photo
et appris qu'Emmett était à la CIA.
1299
01:50:25,974 --> 01:50:28,095
- Appris ?
- C'est sur Internet.
1300
01:50:28,262 --> 01:50:30,656
J'ai jamais entendu
de telles conneries !
1301
01:50:32,660 --> 01:50:34,651
Mike n'aurait jamais cru
des merdes pareilles.
1302
01:50:35,277 --> 01:50:37,416
Il était trop malin et trop loyal.
1303
01:50:38,299 --> 01:50:39,823
Mike vous a trahi à Rycart.
1304
01:50:44,539 --> 01:50:45,665
Comment le savez-vous ?
1305
01:50:45,807 --> 01:50:47,001
Il me l'a dit.
1306
01:50:47,942 --> 01:50:49,000
Rycart ?
1307
01:50:51,112 --> 01:50:52,374
Il ment.
1308
01:50:57,051 --> 01:50:59,178
Ce numéro de téléphone,
1309
01:50:59,487 --> 01:51:00,977
c'est celui de Rycart.
1310
01:51:01,289 --> 01:51:02,899
L'écriture,
1311
01:51:03,391 --> 01:51:04,824
c'est celle de McAra.
1312
01:51:05,059 --> 01:51:06,390
Mike...
1313
01:51:08,897 --> 01:51:12,298
Il était désenchanté. Vous vous
êtes disputés, avant sa mort.
1314
01:51:12,467 --> 01:51:14,935
Oui, mais il ne m'a jamais parlé de ça.
1315
01:51:15,103 --> 01:51:16,400
C'est grotesque.
1316
01:51:17,605 --> 01:51:19,596
Je n'ai jamais reçu d'ordres
de personne.
1317
01:51:19,774 --> 01:51:22,800
J'ai toujours fait
ce que je pensais être bien.
1318
01:51:22,977 --> 01:51:25,673
Même soutenir le kidnapping ?
La torture ?
1319
01:51:25,947 --> 01:51:29,508
Épargnez-moi
ces conneries d'âme sensible !
1320
01:51:29,684 --> 01:51:31,652
Si j'étais de nouveau au pouvoir,
1321
01:51:31,819 --> 01:51:33,787
j'exigerais deux queues à l'aéroport.
1322
01:51:33,955 --> 01:51:36,788
Une pour les vols
sans contrôle préalable,
1323
01:51:36,991 --> 01:51:39,118
sans empiètement
sur les libertés civiles,
1324
01:51:39,323 --> 01:51:41,863
sans renseignements obtenus
par la torture.
1325
01:51:42,030 --> 01:51:43,497
Et sur l'autre vol,
1326
01:51:43,665 --> 01:51:46,634
on ferait tout
pour assurer la sécurité.
1327
01:51:47,302 --> 01:51:51,864
Et on verrait où les Rycart
de ce monde mettraient leurs gosses.
1328
01:51:52,040 --> 01:51:53,776
Mettez ça dans le livre !
1329
01:52:32,413 --> 01:52:34,244
Vous allez habiter l'Amérique ?
1330
01:52:44,392 --> 01:52:47,054
Il faudra qu'on discute, à la maison.
1331
01:53:47,889 --> 01:53:49,720
Depuis quand connaissiez-vous
M. Lang ?
1332
01:53:49,891 --> 01:53:52,268
- Quelques jours.
- À quel titre ?
1333
01:53:52,429 --> 01:53:54,054
J'étais son nègre.
1334
01:53:54,662 --> 01:53:56,061
Son écrivain.
1335
01:53:57,732 --> 01:53:59,825
Vous reconnaissez cet homme ?
1336
01:54:01,169 --> 01:54:02,761
C'était un des manifestants.
1337
01:54:03,662 --> 01:54:05,114
Son fils a été tué en Irak.
1338
01:54:05,271 --> 01:54:06,779
Vous avez parlé avec lui ?
1339
01:54:07,391 --> 01:54:09,333
Il était à un bar où j'étais.
1340
01:54:09,744 --> 01:54:11,473
Lui avez-vous parlé ?
1341
01:54:11,685 --> 01:54:14,347
Je lui ai répondu
que j'ignorais où était Lang.
1342
01:54:15,616 --> 01:54:16,913
Vous avez signalé cela ?
1343
01:54:17,218 --> 01:54:18,198
Pardon ?
1344
01:54:18,352 --> 01:54:21,253
Vous l'avez dit à l'équipe
de protection de M. Lang ?
1345
01:54:22,256 --> 01:54:24,486
Comment était M. Lang, ce soir ?
1346
01:54:25,093 --> 01:54:27,493
Il avait l'air d'aller bien.
1347
01:54:28,796 --> 01:54:30,957
On l'aurait entendu vous réprimander.
1348
01:55:01,229 --> 01:55:02,526
Passeport, s'il vous plaît !
1349
01:55:02,920 --> 01:55:03,870
Pourquoi ?
1350
01:55:03,995 --> 01:55:05,062
Vous avez été témoin
1351
01:55:05,221 --> 01:55:08,184
d'un grave crime
commis en territoire américain.
1352
01:55:14,075 --> 01:55:16,168
On veut vous garder près de nous.
1353
01:55:20,748 --> 01:55:24,514
Tel un soldat mort à la guerre,
Adam Lang est rentré chez lui
1354
01:55:24,752 --> 01:55:26,982
dans un pays consterné et éploré.
1355
01:55:27,588 --> 01:55:30,989
Sa famille, ses amis
et ses opposants politiques
1356
01:55:31,225 --> 01:55:32,715
lui ont rendu hommage.
1357
01:55:32,894 --> 01:55:34,259
Un grand collègue
1358
01:55:34,529 --> 01:55:36,019
et un vrai patriote.
1359
01:55:37,031 --> 01:55:38,692
Nous avons eu nos désaccords,
1360
01:55:39,033 --> 01:55:41,331
mais nous sommes restés amis.
1361
01:55:41,602 --> 01:55:45,038
Mon cœur pleure
pour Ruth et sa famille.
1362
01:55:45,239 --> 01:55:47,833
Et je tiens à dire
qu'on se souviendra d'Adam...
1363
01:55:56,617 --> 01:55:58,812
- Qui est là ?
- Félicitations !
1364
01:56:01,422 --> 01:56:02,446
De quoi ?
1365
01:56:02,623 --> 01:56:04,614
De m'avoir encore pour agent.
1366
01:56:07,028 --> 01:56:08,791
Ils n'ont plus besoin de toi.
1367
01:56:10,731 --> 01:56:12,096
Tu es libre de partir.
1368
01:56:17,772 --> 01:56:20,263
- Tu es prêt à retravailler ?
- Je ne peux pas.
1369
01:56:20,908 --> 01:56:22,375
Pas après tout ça.
1370
01:56:22,543 --> 01:56:23,874
Ne sois pas bête !
1371
01:56:24,111 --> 01:56:28,207
C'est un livre à succès, la voix
d'Adam Lang sortie de la tombe.
1372
01:56:28,449 --> 01:56:29,780
Ce type est un héros.
1373
01:56:29,951 --> 01:56:32,044
- Je veux rentrer chez moi.
- Tu peux.
1374
01:56:32,620 --> 01:56:33,644
Va !
1375
01:56:34,055 --> 01:56:36,819
Rentre chez toi
et termine le livre à Londres.
1376
01:56:39,894 --> 01:56:41,259
Je ne sais pas...
1377
01:57:05,686 --> 01:57:06,812
Nous voilà !
1378
01:57:07,521 --> 01:57:08,647
Nous voilà !
1379
01:57:20,801 --> 01:57:22,200
Pardonnez-moi...
1380
01:57:23,104 --> 01:57:26,267
Je me crois remise et je m'aperçois
que je ne le suis pas.
1381
01:57:27,942 --> 01:57:29,273
Ça va aller ?
1382
01:57:29,443 --> 01:57:31,604
Mon invitation dit bien : accompagné.
1383
01:57:31,812 --> 01:57:34,372
Vous auriez pu vouloir
emmener votre mari.
1384
01:57:35,049 --> 01:57:36,676
Ça ne marche plus entre nous.
1385
01:57:36,951 --> 01:57:40,819
Il n'aimait plus
être le prince "qu'on sort".
1386
01:57:45,393 --> 01:57:46,485
On entre ?
1387
01:57:54,035 --> 01:57:55,730
Amelia Bly, deux personnes.
1388
01:58:01,575 --> 01:58:04,100
J'ai été surpris que vous m'appeliez.
1389
01:58:04,378 --> 01:58:05,811
Votre place est ici.
1390
01:58:05,980 --> 01:58:09,438
Les nègres sont gênants
aux réceptions de lancement.
1391
01:58:09,750 --> 01:58:11,342
Comme une maîtresse à un mariage.
1392
01:58:13,056 --> 01:58:13,911
Pardon.
1393
01:58:15,890 --> 01:58:17,323
Voilà un cadeau.
1394
01:58:30,338 --> 01:58:31,430
C'est très drôle.
1395
01:58:31,555 --> 01:58:34,668
J'ai pensé qu'y tenant tant,
vous aimeriez le garder.
1396
01:58:34,842 --> 01:58:37,504
C'était pas nous, mais les Américains.
1397
01:58:37,678 --> 01:58:40,909
Ils y voyaient une menace
potentielle à la sécurité nationale.
1398
01:58:41,082 --> 01:58:42,174
Mais il n'y a rien dedans.
1399
01:58:42,350 --> 01:58:45,410
Il s'agissait des débuts,
d'après ce que j'ai entendu.
1400
01:58:45,619 --> 01:58:46,720
Le début ?
1401
01:58:46,900 --> 01:58:48,619
Les débuts.
1402
01:58:50,031 --> 01:58:51,055
Les débuts...
1403
01:58:51,299 --> 01:58:53,130
À Ruth, mes enfants
et le peuple britannique.
1404
01:59:02,002 --> 01:59:03,128
Ça va ?
1405
01:59:04,205 --> 01:59:06,673
Vous connaissez l'homme avec Ruth ?
1406
01:59:07,274 --> 01:59:08,434
Paul Emmett ?
1407
01:59:08,609 --> 01:59:09,809
Que fait-il ici ?
1408
01:59:09,977 --> 01:59:12,309
C'était le professeur de Ruth
à Harvard.
1409
01:59:12,580 --> 01:59:14,275
Pourquoi ne serait-il pas ici ?
1410
01:59:19,820 --> 01:59:21,947
Je peux reprendre ça un instant ?
1411
01:59:56,023 --> 01:59:57,888
"Les Lang sont écossais..."
1412
02:00:08,235 --> 02:00:11,827
"Épouse et enfant Lang
sont des Écossais..."
1413
02:00:26,882 --> 02:00:29,151
Adam me manque tout le temps.
1414
02:00:30,391 --> 02:00:32,120
Mais jamais autant que ce soir.
1415
02:00:32,693 --> 02:00:34,183
Pas parce que nous sommes réunis
1416
02:00:34,352 --> 02:00:36,862
pour la sortie de son livre
et qu'il devrait être
1417
02:00:37,097 --> 02:00:39,565
avec nous pour partager notre joie,
1418
02:00:40,100 --> 02:00:44,298
mais parce ce qu'il était si doué
pour les discours
1419
02:00:45,039 --> 02:00:46,563
et que je suis lamentable.
1420
02:00:47,208 --> 02:00:49,472
Les Lang sont écossais...
1421
02:00:49,910 --> 02:00:53,913
Femme et enfant Lang
sont des Écossais...
1422
02:00:55,583 --> 02:00:56,880
L'épouse...
1423
02:00:58,385 --> 02:00:59,477
de Lang...
1424
02:00:59,987 --> 02:01:01,045
Ruth...
1425
02:01:01,922 --> 02:01:04,220
avait été recrutée...
1426
02:01:04,658 --> 02:01:06,149
comme...
1427
02:01:08,295 --> 02:01:10,855
agent de la CIA
1428
02:01:11,599 --> 02:01:12,759
par...
1429
02:01:13,434 --> 02:01:16,562
le professeur Paul Emmett
de l'université de Harvard.
1430
02:01:23,677 --> 02:01:27,044
Je remercie nos éditeurs,
Marty Rhinehart et John Maddox,
1431
02:01:27,448 --> 02:01:29,439
notre avocat et ami
1432
02:01:29,717 --> 02:01:31,014
Sidney Kroll...
1433
02:02:19,667 --> 02:02:21,965
Maintenant, je veux porter un toast
1434
02:02:22,269 --> 02:02:25,432
au souvenir d'un grand homme
1435
02:02:26,607 --> 02:02:28,234
et d'un grand patriote,
1436
02:02:29,176 --> 02:02:31,736
d'un homme merveilleux
et d'un père dévoué.
1437
02:02:31,912 --> 02:02:33,277
À Adam !