1 00:00:00,262 --> 00:00:04,842 Vuole che mi sottoponga ai suoi riti medioevali, cosi' che mia figlia capisca 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,843 come si risolvono i problemi familiari? 3 00:00:08,474 --> 00:00:11,715 Padre... come sa che la mia lebbra fu curata da Dio? 4 00:00:11,716 --> 00:00:14,101 San Bartolomeo. 5 00:00:14,741 --> 00:00:18,056 La sua autorita' ad effettuare esorcismi e' revocata. 6 00:00:18,057 --> 00:00:21,018 Ti ordino di ubbidirmi alla lettera. 7 00:00:21,019 --> 00:00:26,222 Vimal, nel tuo futuro non c'e' il sacerdozio. 8 00:00:26,223 --> 00:00:30,389 Portiamo via con noi i nostri miracoli. 9 00:00:31,862 --> 00:00:33,445 E' finita. 10 00:00:33,446 --> 00:00:39,571 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 11 00:00:39,572 --> 00:00:44,081 Apparition - 1x02 12 00:00:44,082 --> 00:00:50,452 Traduzione: goblin, Flond, fricca, asthom, Superbetti, spongebob, tweetie976 13 00:00:50,453 --> 00:00:57,721 Revisione: Licisca 14 00:01:43,695 --> 00:01:48,735 Aiuto. Aiuto. Aiuto. 15 00:02:08,851 --> 00:02:13,655 Oh! Non cosi' forte! Il tuo amico mi ha dato una bella batosta. 16 00:02:14,262 --> 00:02:16,193 Abbiamo solo la sua versione di quello che e' successo. 17 00:02:16,194 --> 00:02:18,874 Lei cosa pensa che sia successo? 18 00:02:18,875 --> 00:02:22,835 Perche' le ha chiesto di incontrarla in un parco nel bel mezzo della notte? 19 00:02:22,836 --> 00:02:26,358 Io mi ricordo che lei mi bombardava di preghiere 20 00:02:26,359 --> 00:02:27,943 continuando a dirmi che ero posseduto. 21 00:02:27,944 --> 00:02:32,176 Lei e' la ragione per la quale ho dato di matto. E' solo suggestione. 22 00:02:32,177 --> 00:02:35,362 Si riposi. 23 00:02:40,356 --> 00:02:44,538 Padre? Mi puo' aiutare? 24 00:02:47,523 --> 00:02:51,126 Ho fatto qualcosa di terribile. 25 00:02:51,127 --> 00:02:53,515 Vuole confessarsi? 26 00:02:53,516 --> 00:02:56,969 Voglio andare in prigione. Non voglio fare del male a nessun altro. 27 00:02:56,970 --> 00:02:59,778 Ho cercato di fermarlo. 28 00:03:01,453 --> 00:03:06,695 - Vuole che la porti alla polizia? - Non me lo permettera'. 29 00:03:08,616 --> 00:03:11,095 Che cos'ha fatto? 30 00:03:15,050 --> 00:03:18,735 Mi sono svegliato e ne ero ricoperto. 31 00:03:23,578 --> 00:03:28,407 - Vuol pregare con me? - E' tornato. 32 00:03:29,922 --> 00:03:32,762 La conosce. 33 00:03:36,219 --> 00:03:38,963 Era suo amico. 34 00:04:07,912 --> 00:04:10,515 Sorella? 35 00:04:20,918 --> 00:04:24,173 E' stato scorticato. 36 00:04:29,736 --> 00:04:32,411 Ha bisogno di un minuto? 37 00:04:33,652 --> 00:04:36,154 Vuole pregare? 38 00:04:36,484 --> 00:04:38,610 No. 39 00:04:39,959 --> 00:04:43,664 Non abbiamo trovato amici o parenti. 40 00:04:43,665 --> 00:04:48,015 Viveva in strada a Calcutta finche' e' stato accolto dalla Chiesa. 41 00:04:48,016 --> 00:04:50,185 - Sapeva che era gay? - Si'. 42 00:04:50,186 --> 00:04:52,867 Adesso e' permesso? 43 00:04:52,868 --> 00:04:55,281 Gli era stato detto di andarsene. 44 00:04:55,282 --> 00:05:00,296 - Da lei? - Deve parlarne con il Cardinale Bukovak. 45 00:05:00,522 --> 00:05:04,318 Non credo che abbiate molti nemici nel vostro ambiente. 46 00:05:04,319 --> 00:05:06,695 Solo Satana. 47 00:05:06,696 --> 00:05:11,760 Se le viene in mente qualcuno, mi chiami. 48 00:05:12,570 --> 00:05:17,615 Mi prendero' quel minuto adesso, se non le dispiace. 49 00:05:41,155 --> 00:05:46,908 Hanno attaccato le persone che amavi quando sei diventato Capo Esorcista? 50 00:05:47,563 --> 00:05:50,313 Ho perso tutti. 51 00:05:50,314 --> 00:05:53,811 Come fai ad abituarti a tollerare una cosa simile? 52 00:05:53,812 --> 00:05:57,022 Non ti abitui. 53 00:06:31,116 --> 00:06:33,802 Perche' lo dice a me? Lo dica alla polizia! 54 00:06:33,803 --> 00:06:36,234 Se coinvolgiamo la polizia, dovro' dire loro 55 00:06:36,235 --> 00:06:39,128 prima di tutto perche' stavo esorcizzando suo marito. 56 00:06:39,129 --> 00:06:44,735 Nel caso non se lo ricordi, ha fatto delle avance sessuali a sua figlia. 57 00:06:45,456 --> 00:06:48,945 Lei sa che Liam e' innocente. Anche il killer lo e', 58 00:06:48,946 --> 00:06:51,093 e se la polizia lo trova lo sbattera' in prigione 59 00:06:51,094 --> 00:06:55,147 e colui che ha davvero ucciso Vimal entrera' e uscira' a suo piacimento. 60 00:06:55,148 --> 00:06:56,953 E io non lo permettero'. 61 00:06:56,954 --> 00:07:00,055 Si tratta di questo? 62 00:07:00,138 --> 00:07:04,610 E' una specie di gara tra Dio e il Diavolo e Liam e' nel mezzo? 63 00:07:04,611 --> 00:07:06,150 La polizia non vi proteggera'. 64 00:07:06,151 --> 00:07:09,723 Ovunque andiate, Satana vi trovera'. 65 00:07:09,724 --> 00:07:14,456 C'e' un solo posto dove i demoni non possono entrare. 66 00:07:22,989 --> 00:07:24,493 Dovrebbe riposarsi un po'. 67 00:07:24,494 --> 00:07:26,795 - Va bene. - Sul serio. 68 00:07:26,796 --> 00:07:28,828 Non deve essere coinvolta in questo. 69 00:07:28,829 --> 00:07:32,695 Neanche lei. Ha fatto quello che ha potuto. Ci sono persone preparate per questo. 70 00:07:32,696 --> 00:07:34,448 Non per questo. Non piu'. 71 00:07:34,449 --> 00:07:37,471 L'arma migliore, per le persone come noi, e' la preghiera. 72 00:07:37,472 --> 00:07:40,132 E' quello su cui si basa l'Esorcismo. 73 00:07:40,133 --> 00:07:43,107 Vada a raccontarlo a Vimal. 74 00:07:53,763 --> 00:07:56,433 Come puo' essere piu' sicuro stare qui che non andare alla polizia? 75 00:07:56,434 --> 00:07:59,637 Quand'era posseduto, voleva disperatamente arrivare a Donna, 76 00:07:59,638 --> 00:08:01,713 ma non e' riuscito ad entrare. 77 00:08:01,714 --> 00:08:03,921 Hanno attaccato Vimal solo quando e' uscito. 78 00:08:03,922 --> 00:08:06,493 Non basta a dimostrarle che qui e' piu' sicuro? 79 00:08:06,494 --> 00:08:10,370 Le dico io cos'e' piu' sicuro: Che la polizia vada fuori a cercarlo. 80 00:08:10,371 --> 00:08:12,508 Che sarebbe successo se li avessi chiamati mentre era posseduto? 81 00:08:12,509 --> 00:08:14,445 Non ho ucciso nessuno. 82 00:08:14,446 --> 00:08:17,601 Ha tentato di violentare sua figlia. 83 00:08:18,986 --> 00:08:21,211 Lo dica un'altra volta e l'ammazzo. 84 00:08:21,212 --> 00:08:23,294 Le parole le uscivano dalla bocca. 85 00:08:23,295 --> 00:08:26,870 Per cui se non e' stato lei, sara' stato qualcun altro. 86 00:08:26,871 --> 00:08:28,125 E allora mi deve aiutare. 87 00:08:28,126 --> 00:08:29,869 Uscendo alla scoperto a cercare quel pazzo? 88 00:08:29,870 --> 00:08:33,294 Non posso farlo da solo. 89 00:08:40,956 --> 00:08:43,282 Le assicuro che avra' la nostra totale collaborazione. 90 00:08:43,283 --> 00:08:47,337 Non me ne andro' a Roma finche' questa cosa non sara' risolta. 91 00:08:47,338 --> 00:08:51,490 Padre Jacob ha una grande responsabilita' riguardo questa tragedia. 92 00:08:51,491 --> 00:08:54,988 Immagino che Vimal si sentisse infamato quando l'ha espulso. 93 00:08:54,989 --> 00:08:59,614 Sta forse suggerendo che l'ho spinto in un posto di depravati omosessuale? 94 00:08:59,615 --> 00:09:03,172 O l'ho correttamente identificato come un individuo 95 00:09:03,173 --> 00:09:06,238 che non aveva niente a che fare con il sacerdozio? 96 00:09:06,239 --> 00:09:09,203 L'ultima cosa di cui aveva realmente bisogno era un esorcismo. 97 00:09:09,204 --> 00:09:11,905 - Mi scusi? - Ma sembra che non ci siano argomentazioni 98 00:09:11,906 --> 00:09:15,982 che io possa produrre per persuadere Padre Jacob. 99 00:09:15,983 --> 00:09:20,638 - Continueremo ad indagare a riguardo. - Mi scusi, un passo indietro. Esorcismo? 100 00:09:20,639 --> 00:09:22,345 Non gliel'ha detto? 101 00:09:22,346 --> 00:09:26,286 Padre Jacob ha praticato qualche esorcismo di recente? 102 00:09:26,287 --> 00:09:29,345 Due, che io sappia. 103 00:09:29,346 --> 00:09:32,275 A uno ho assistito personalmente la mattina dell'omicidio. 104 00:09:32,276 --> 00:09:35,267 Il povero Vimal. 105 00:09:35,268 --> 00:09:41,339 Padre Jacob ha provato ad esorcizzare la sua omosessualita'. 106 00:09:41,340 --> 00:09:45,121 Non sarei sorpreso se pensasse che l'assassino sia posseduto. 107 00:09:45,122 --> 00:09:49,586 Quanti ancora? Se e' un senzatetto potrebbe essere ovunque. 108 00:09:49,587 --> 00:09:53,661 La sua condizione esclude la maggior parte degli istituti di carita' religiosi. 109 00:09:53,662 --> 00:09:57,136 Le sue possibilita' di nascondersi sono molto limitate. 110 00:10:06,824 --> 00:10:11,943 Spiacenti, siamo laici. I simboli religiosi non sono ammessi, devo chiedervi di andarvene. 111 00:10:11,944 --> 00:10:14,870 Ci sono persone qui che si innervosirebbero parecchio alla vista del collare. 112 00:10:14,871 --> 00:10:16,715 Esattamente la persona che sto cercando. 113 00:10:16,716 --> 00:10:19,339 Non sto parlando di un irrazionale ribrezzo per la religione. 114 00:10:19,340 --> 00:10:23,456 - Sto parlando di una vera fobia. - Un pazzo. 115 00:10:23,968 --> 00:10:27,561 Abbiamo persone con malattie mentali, e' per questo che molti finiscono in strada. 116 00:10:27,562 --> 00:10:32,286 - Lo conosce? - Mi dispiace, devo chiedervi di andare. 117 00:10:33,263 --> 00:10:36,587 Se vuole il mio consiglio, io non andrei a cercarlo. 118 00:10:36,588 --> 00:10:39,776 Non vuole la sua carita'. 119 00:10:53,419 --> 00:10:56,200 - Sai di chi sto parlando? - E' un tuo amico? 120 00:10:56,201 --> 00:10:59,750 - Io non lo conosco. E tu? - Il prete. 121 00:10:59,751 --> 00:11:03,538 - Che prete? - Alcune settimane fa e' venuto un prete, 122 00:11:03,539 --> 00:11:07,998 questo tipo e' uscito di testa e gli ha strappato a morsi la lingua. 123 00:11:08,657 --> 00:11:11,611 - E' stato arrestato? - L'ho visto in giro. 124 00:11:11,612 --> 00:11:13,717 Dove? 125 00:11:13,826 --> 00:11:15,973 Cosa gli avete fatto? 126 00:11:15,974 --> 00:11:18,591 Niente. Niente che io sappia. 127 00:11:18,592 --> 00:11:20,648 Spero che lo trovi. 128 00:11:20,649 --> 00:11:25,150 Spero che ti trovi, bastardo di un predicatore. 129 00:11:32,044 --> 00:11:32,968 Si'? 130 00:11:32,969 --> 00:11:34,662 Non sara' facile per te scacciarmi. 131 00:11:34,663 --> 00:11:38,128 Sono mille volte piu' potente della tua ultima vittima. 132 00:11:38,129 --> 00:11:40,344 Allora non dovresti avere paura di incontrarmi. 133 00:11:40,345 --> 00:11:43,219 Prima che ci incontriamo, devi capire la mia missione. 134 00:11:43,220 --> 00:11:48,248 La tua missione e' causare sofferenza. Lo capisco perfettamente. 135 00:11:49,625 --> 00:11:53,296 Sono venuto in questo mondo per insegnarti qualcosa, Jacob. 136 00:11:53,672 --> 00:11:55,015 Uccidendo i miei amici? 137 00:11:55,016 --> 00:11:56,818 Come tu uccidi i miei. 138 00:11:56,819 --> 00:12:00,180 Scappiamo dalle fiamme e tu ci getti nuovamente dentro. 139 00:12:00,181 --> 00:12:03,617 Avete scelto l'inferno. Nessuno vi ha costretto. 140 00:12:03,618 --> 00:12:05,515 Non sai cosa siano le fiamme. 141 00:12:05,516 --> 00:12:08,612 Perche' non attacchi me? 142 00:12:09,066 --> 00:12:11,029 Perche' non mi uccidi semplicemente? 143 00:12:11,030 --> 00:12:15,096 Sto mandando un regalo per la bambina. Qualcosa che rimpiazzi il suo libro. 144 00:12:15,097 --> 00:12:20,410 Leggilo con attenzione e comincerai a comprendere il mio insegnamento. 145 00:12:20,411 --> 00:12:22,748 Sta dicendo che e' venuto da Roma per pregare? 146 00:12:22,749 --> 00:12:24,645 Sono qui per aiutare in qualunque modo. 147 00:12:24,646 --> 00:12:27,649 E' venuto qui per reclutarlo. Si sta godendo ogni minuto. 148 00:12:27,650 --> 00:12:30,468 Le persone spesso preferiscono la malattia alla guarigione. 149 00:12:30,469 --> 00:12:35,457 Alcuni si arrabbiano persino quando questa li costringe a rivalutare la loro fede. 150 00:12:35,458 --> 00:12:38,649 Qualcosa l'ha mai costretta a rivalutare la sua fede, monsignore? 151 00:12:38,650 --> 00:12:43,778 O e' solo il resto della Chiesa che si sbaglia? 152 00:13:37,925 --> 00:13:41,616 Non lo tocchi! E' una prova! 153 00:13:47,378 --> 00:13:50,255 E' il Nuovo Testamento. 154 00:13:58,266 --> 00:14:00,626 No. 155 00:14:01,733 --> 00:14:05,480 Non puo' essere Vimal. Occorrono giorni per preparare la pelle. 156 00:14:05,481 --> 00:14:09,736 Un miracolo. Un miracolo di Satana. 157 00:14:10,823 --> 00:14:15,930 - Da dove viene l'odore? - La causa non e' fisica. 158 00:14:15,931 --> 00:14:18,775 Riconosco questa puzza. 159 00:14:19,305 --> 00:14:23,896 San Pietro. 1958. 160 00:14:24,525 --> 00:14:27,789 Partecipai al funerale di Papa Pio. 161 00:14:27,790 --> 00:14:31,921 Il suo corpo era esposto ma il processo di imbalsamazione non era riuscito. 162 00:14:31,922 --> 00:14:34,486 Il corpo del papa comincio' a disintegrarsi 163 00:14:34,487 --> 00:14:36,688 davanti agli occhi dei fedeli. 164 00:14:36,689 --> 00:14:40,282 L'odore della decomposizione riempi' San Pietro. Non lo dimentichero' mai. 165 00:14:40,283 --> 00:14:44,375 - Perche' qui? - Conoscete il profumo della santita'. 166 00:14:44,376 --> 00:14:46,450 Questo e' l'opposto. 167 00:14:46,451 --> 00:14:50,227 - Il lezzo della corruzione. - Da un papa? 168 00:14:51,360 --> 00:14:57,534 Se puo' entrare qui e fare questo allora nessun posto e' sicuro. 169 00:14:58,745 --> 00:15:02,066 - Porto la mia famiglia via di qui. - E' proprio quello che vuole lui. 170 00:15:02,067 --> 00:15:05,657 Se e' cosi' potente, perche' non viene qui e ci affronta? 171 00:15:05,658 --> 00:15:09,256 Non scappare. Combatti! 172 00:15:12,404 --> 00:15:14,441 Donna. 173 00:15:18,150 --> 00:15:21,016 Donna, dobbiamo parlare. 174 00:15:28,528 --> 00:15:31,733 Ti stanno mentendo tutti, Donna. 175 00:15:36,451 --> 00:15:40,697 Vuoi conoscere la verita' su Vimal? 176 00:15:50,615 --> 00:15:55,378 Non dovresti leggerlo. Se ascolti le loro argomentazioni sarai perduto. 177 00:15:55,379 --> 00:15:58,715 Potrebbe essere dovunque. Questo e' il nostro unico indizio. 178 00:15:58,716 --> 00:16:03,016 - Dovresti bruciarlo. - Anche se mi portera' dritto da lui? 179 00:16:08,549 --> 00:16:13,736 - Ha mai visto niente di simile? - Ho visto di peggio. 180 00:16:14,299 --> 00:16:17,136 Persone che amavi? 181 00:16:18,616 --> 00:16:19,903 Incolpi te stesso? 182 00:16:19,904 --> 00:16:25,339 Se lo leggi la tua fede si indebolira'. 183 00:16:30,201 --> 00:16:32,380 Qual e' il messaggio? 184 00:16:32,381 --> 00:16:35,555 "La sinagoga di Satana... La blasfemia degli ebrei. 185 00:16:35,556 --> 00:16:39,912 "Coloro che sono stati circoncisi... Appartieni a tuo padre, il diavolo." 186 00:16:39,913 --> 00:16:42,260 Non sapevo che la Bibbia fosse cosi' anti-ebrea. 187 00:16:42,261 --> 00:16:47,043 Il Nuovo Testamento e' stato scritto da ebrei. Questa e' una disputa interna. 188 00:16:47,044 --> 00:16:53,832 Ha segnato tutti i passaggi usati dagli antisemiti nei secoli. 189 00:16:53,833 --> 00:16:56,725 Questo ha a che fare con il fetore di Papa Pio che riempiva la cappella? 190 00:16:56,726 --> 00:16:58,453 Era Papa durante la Seconda Guerra Mondiale. 191 00:16:58,454 --> 00:17:01,369 C'e' in giro la diceria che lui abbia ignorato l'Olocausto. 192 00:17:01,370 --> 00:17:03,697 Qualcuno l'ha persino definito antisemita. 193 00:17:03,698 --> 00:17:04,891 - Lo era? - No. 194 00:17:04,892 --> 00:17:06,777 Anzi, salvo' migliaia di Ebrei. 195 00:17:06,778 --> 00:17:09,248 - Verra' fatto santo? - Dio volendo. 196 00:17:09,249 --> 00:17:11,792 Dov'e' Vimal? 197 00:17:12,003 --> 00:17:14,342 Ricordi quello di cui abbiamo parlato, tesoro? 198 00:17:14,343 --> 00:17:16,278 Si'? Lo so che qui non c'e' niente da fare, ma... 199 00:17:16,279 --> 00:17:18,975 ma devi restare nella tua stanza con la mamma, ok? 200 00:17:18,976 --> 00:17:22,213 Si sono ripresi la sua pelle? 201 00:17:22,214 --> 00:17:24,356 Chi te l'ha detto, Donna? 202 00:17:24,357 --> 00:17:31,087 Beh, pensavo fosse nella stanza accanto, ma quando ci sono andata, era vuota. 203 00:17:32,412 --> 00:17:35,722 Su, andiamo. Troviamo la mamma. 204 00:17:35,723 --> 00:17:37,935 Puo' girare qui a suo piacimento? 205 00:17:37,936 --> 00:17:41,614 Cosa abbiamo? San Bartolomeo, l'India... 206 00:17:41,615 --> 00:17:44,255 gli Ebrei. 207 00:17:52,683 --> 00:17:56,690 Il suo amico e' stato scuoiato vivo come San Bartolomeo. 208 00:17:56,691 --> 00:18:00,162 Ha idea del perche' qualcuno potrebbe volersi rifare a quel santo in particolare? 209 00:18:00,163 --> 00:18:04,313 San Bartolomeo e' stato il primo ad andare missionario in India. 210 00:18:04,314 --> 00:18:08,786 Si dice che abbia cacciato via un demone che curava i lebbrosi. 211 00:18:09,927 --> 00:18:11,590 Vimal aveva la lebbra. 212 00:18:11,591 --> 00:18:15,283 E l'esorcismo che gli ha praticato poiche'... 213 00:18:15,284 --> 00:18:17,369 gli omosessuali sono posseduti per definizione? 214 00:18:17,370 --> 00:18:21,253 Vimal era stato attaccato. Quelle erano preghiere di protezione. 215 00:18:21,254 --> 00:18:24,863 Non era un esorcismo completo. 216 00:18:24,864 --> 00:18:27,210 Ci sono altre foto di Vimal? 217 00:18:27,211 --> 00:18:29,924 Ha detto che la pelle e' stata rimossa. 218 00:18:29,925 --> 00:18:31,937 Completamente? 219 00:18:31,938 --> 00:18:33,172 Vada avanti. 220 00:18:33,173 --> 00:18:34,997 Ha lasciato il prepuzio? 221 00:18:34,998 --> 00:18:37,081 Perche' avrebbe dovuto lasciarlo? 222 00:18:37,082 --> 00:18:42,067 La circoncisione e' un segno dell'alleanza degli Ebrei con Dio. 223 00:18:42,068 --> 00:18:46,077 Rimuovere tutto a parte il prepuzio e' il segno di un'alleanza con Satana. 224 00:18:46,078 --> 00:18:47,580 Perche' il riferimento agli Ebrei? 225 00:18:47,581 --> 00:18:49,968 - Non ne ho idea. - No, no. Mi riferisco a lei. 226 00:18:49,969 --> 00:18:54,480 Da dove le e' venuto? Ha comunicato con l'assassino? 227 00:18:56,855 --> 00:18:58,073 Dia un'altra occhiata. 228 00:18:58,074 --> 00:19:00,084 Ha fatto questo ad un suo amico, 229 00:19:00,085 --> 00:19:02,081 e lei lo vuole esorcizzare e lasciar andare? 230 00:19:02,082 --> 00:19:05,286 Sicuro che non ci sia altro che mi vuole dire sulla persona che ha fatto questo? 231 00:19:05,287 --> 00:19:07,092 Non e' una persona. 232 00:19:07,093 --> 00:19:10,090 Se scopriro' che sta proteggendo questo assassino, non solo la faro' arrestare, 233 00:19:10,091 --> 00:19:12,688 ma mi assicurero' che tutti i giornali sappiano che c'e' un prete 234 00:19:12,689 --> 00:19:16,317 che pensa che gli psicopatici dovrebbero essere esorcizzati invece che rinchiusi. 235 00:19:16,318 --> 00:19:19,808 Non e' uno psicopatico. 236 00:20:08,278 --> 00:20:10,313 Non... non mi guardi. 237 00:20:10,314 --> 00:20:11,826 Ora pregheremo. 238 00:20:11,827 --> 00:20:14,086 Ci ho provato. 239 00:20:14,087 --> 00:20:17,080 Se lo apre, lui arrivera'. 240 00:20:20,755 --> 00:20:23,399 Il Capo Torturatore non ti ha insegnato proprio niente? 241 00:20:23,400 --> 00:20:28,427 Dovresti legare la vittima prima di buttarle l'acido in faccia. 242 00:20:29,036 --> 00:20:32,561 Pensi ancora che la tua fede ti proteggera'? 243 00:20:32,562 --> 00:20:35,657 Se avessi visto quanto ha implorato Vimal. 244 00:20:35,658 --> 00:20:38,396 Non importa quello che farai, 245 00:20:38,397 --> 00:20:41,189 non distruggerai mai la mia fede. 246 00:20:41,190 --> 00:20:44,146 Non sono venuto per distruggere la tua fede, Padre. 247 00:20:44,147 --> 00:20:46,852 Quello potrei farlo in un istante. 248 00:20:46,853 --> 00:20:49,113 Sono venuto per dartene una nuova. 249 00:20:49,114 --> 00:20:52,033 "Vino nuovo in otri vecchi". 250 00:20:52,034 --> 00:20:55,878 Come Teresa e Bartolomeo, io sono qui per convertirti. 251 00:20:55,879 --> 00:20:58,157 Devi sapere che non succedera' mai. 252 00:20:58,158 --> 00:21:00,343 Come il faraone, tu hai il cuore indurito. 253 00:21:00,344 --> 00:21:03,954 E come fece il tuo Dio, mandero' le mie piaghe su di te finche' non acconsentirai. 254 00:21:03,955 --> 00:21:05,258 Ad unirmi a te? 255 00:21:05,259 --> 00:21:09,484 Altrimenti gli lascero' finire quello che ha iniziato. 256 00:21:13,009 --> 00:21:16,267 Sappiamo dove vanno i suicidi. 257 00:21:17,348 --> 00:21:18,416 Non lo fare. 258 00:21:18,417 --> 00:21:22,312 Tu condannerai lui, e non me, all'inferno. 259 00:21:22,313 --> 00:21:24,011 Entrero' in qualcun altro. 260 00:21:24,012 --> 00:21:29,140 Se mi costringi a farlo, ne ammazzero' a migliaia. Tutti in nome tuo. 261 00:21:29,141 --> 00:21:31,160 - Fermo! - Accetta il patto. 262 00:21:31,161 --> 00:21:35,696 - Dimmi quale. - Tu permetti a me di esorcizzare te. 263 00:21:36,269 --> 00:21:39,816 Io prego per la tua anima, tu preghi per la mia, 264 00:21:39,817 --> 00:21:44,469 e poi vedremo chi verra' scacciato. Se il tuo Dio o il mio. 265 00:21:44,470 --> 00:21:46,222 E se rifiuto? 266 00:21:46,223 --> 00:21:47,790 Lo farai. 267 00:21:47,791 --> 00:21:50,222 Lo devi fare. 268 00:21:50,223 --> 00:21:54,616 Il tuo orgoglio e' la cosa piu' eccezionale che hai. 269 00:21:54,704 --> 00:22:01,188 Difenderai il tuo falso Dio fino all'ultimo respiro di tutti quelli che ami. 270 00:22:07,821 --> 00:22:09,655 Benedicimi, Padre, perche' ho peccato. 271 00:22:09,656 --> 00:22:13,138 Sono trascorse sei ore dalla mia ultima confessione. 272 00:22:13,139 --> 00:22:15,272 Il mio cuore e' pieno di odio. 273 00:22:15,273 --> 00:22:18,816 Verso Satana. Questo non e' peccato. 274 00:22:18,817 --> 00:22:21,612 Stai prendendo in considerazione le sue richieste? 275 00:22:21,613 --> 00:22:23,997 Se rifiuto, uccidera' ancora. 276 00:22:23,998 --> 00:22:28,676 Se dialoghi con un demone, puoi smarrire la tua fede. 277 00:22:28,677 --> 00:22:31,659 Le loro argomentazioni sono piene di magnificenza. 278 00:22:31,660 --> 00:22:35,460 Satana ha provocato la caduta dell'uomo con le sue parole. 279 00:22:35,461 --> 00:22:38,650 Ho bisogno di capire cosa sto combattendo. 280 00:22:38,651 --> 00:22:43,385 Ogni parola e' progettata per intrappolarti. 281 00:22:55,959 --> 00:22:58,270 Sappiamo di cosa tratta il libro. 282 00:22:58,271 --> 00:23:01,136 Riguarda la conversione. E' me che vogliono. 283 00:23:01,137 --> 00:23:04,214 C'e' un brano che non parla degli Ebrei. E' l'unico. 284 00:23:04,215 --> 00:23:06,790 Matteo 5:15. 285 00:23:06,791 --> 00:23:10,774 "Nessuno accende un lume e lo copre con un vaso o lo pone sotto un letto." 286 00:23:10,775 --> 00:23:15,383 "Lo pone invece su un lucerniere, perche' chi entra veda la luce." 287 00:23:15,384 --> 00:23:17,750 Madre Teresa. 288 00:23:17,751 --> 00:23:21,239 "Stai con me, e io iniziero' a risplendere come tu splendi, 289 00:23:21,240 --> 00:23:25,500 "a risplendere fino ad essere luce per gli altri." 290 00:23:59,743 --> 00:24:01,648 Cristo... 291 00:24:01,649 --> 00:24:03,841 Perche' sta facendo questo? 292 00:24:03,842 --> 00:24:06,422 I nazisti lo facevano. 293 00:24:06,423 --> 00:24:11,356 Esseri umani in paralumi, libri. 294 00:24:11,440 --> 00:24:14,162 Stanno cercando di insinuare che la sofferenza dei dannati e' in qualche modo 295 00:24:14,163 --> 00:24:17,005 equivalente alla sofferenza degli ebrei. 296 00:24:17,006 --> 00:24:21,256 Che esorcizzare demoni e' in qualche modo... 297 00:24:21,405 --> 00:24:25,936 paragonabile a metterli in un campo di concentramento. 298 00:25:04,707 --> 00:25:08,228 - Sei pronto ad ascoltare? - Non sono armato per discutere con Satana. 299 00:25:08,229 --> 00:25:10,382 Non posso farti vedere la luce, allora. 300 00:25:10,383 --> 00:25:13,068 Non giocando scherzi malati sull'olocausto. Non puoi... 301 00:25:13,069 --> 00:25:18,408 Allora la smettero' con gli scherzi. Rendero' l'olocausto molto reale per te, Jacob. 302 00:25:18,409 --> 00:25:22,517 Quando vedrai i tuoi amici torturati, come sono torturati i miei, forse allora ascolterai. 303 00:25:22,518 --> 00:25:25,575 San Michele Arcangelo, soccorrici nella battaglia. 304 00:25:25,576 --> 00:25:28,688 Sii la nostra protezione contro la malizia e le insidie del Demonio. 305 00:25:28,689 --> 00:25:31,135 - Se il tuo Dio ti ama... - Supplici lo chiediamo... 306 00:25:31,136 --> 00:25:36,386 - perche' non ti da' la forza per fermarmi? - e tu, Principe della Milizia celeste... 307 00:25:36,387 --> 00:25:40,000 per virtu' Divina... 308 00:25:47,361 --> 00:25:50,735 Pensi che siano salvi li' dentro? 309 00:25:50,898 --> 00:25:55,615 Ti mostreremo quanto importi al vostro Dio. 310 00:26:14,706 --> 00:26:16,669 Ho bisogno che se ne vada adesso. 311 00:26:16,670 --> 00:26:20,895 - Ho quasi finito. - Intendo per sempre. 312 00:26:21,875 --> 00:26:25,375 Le persone accanto a me stanno per essere prese di mira. 313 00:26:25,470 --> 00:26:28,415 Deve per forza fare questo? 314 00:26:30,980 --> 00:26:34,455 Non e' una mia scelta... 315 00:26:34,456 --> 00:26:39,680 ma sarei piu' felice se andasse via. 316 00:26:39,681 --> 00:26:42,815 Finisco il mio lavoro. 317 00:27:11,021 --> 00:27:14,346 La cosa migliore che lei puo' fare adesso e' stare vicina a suo marito, 318 00:27:14,347 --> 00:27:16,307 e amarlo. 319 00:27:16,308 --> 00:27:19,646 Continuando a chiamarlo in quel modo non fara' si' che lo sia. 320 00:27:19,647 --> 00:27:22,615 Lei lo ama ancora. 321 00:27:22,717 --> 00:27:27,642 Lei si intromette dappertutto, non e' cosi'? 322 00:27:28,699 --> 00:27:31,718 Pensavo che dormissi. 323 00:27:31,719 --> 00:27:33,975 Lei non credeva in Dio. 324 00:27:33,976 --> 00:27:35,873 Chi non credeva in Dio? 325 00:27:35,874 --> 00:27:38,325 Madre Teresa. 326 00:27:39,716 --> 00:27:42,044 Qualcuno ti sta di nuovo facendo qualche scherzo? 327 00:27:42,045 --> 00:27:46,409 Ha detto che lei ha perso la sua fede. Prima di morire. 328 00:27:46,410 --> 00:27:47,705 Questo non e' vero. 329 00:27:47,706 --> 00:27:53,443 Ha detto che Dio l'aveva abbandonata. Lo ha scritto nei suoi diari. 330 00:27:53,691 --> 00:27:56,240 Si', lei lo ha fatto. 331 00:27:56,241 --> 00:28:02,311 - Tutti abbiamo delle brutte giornate - Ha detto che lei e' stata cosi' per anni. 332 00:28:02,312 --> 00:28:08,296 Che loro hanno distrutto la sua fede. Possono farlo? 333 00:28:09,242 --> 00:28:12,696 No, non possono. 334 00:28:46,045 --> 00:28:48,976 Perche' vi siete separati? 335 00:28:49,826 --> 00:28:53,451 - Aveva un'altra relazione. - Lei non crede nel perdono? 336 00:28:53,452 --> 00:28:57,431 - Non e' un suo problema. - Lei la ama ancora. 337 00:28:57,432 --> 00:28:59,522 E' questo il momento migliore per la consulenza matrimoniale? 338 00:28:59,523 --> 00:29:01,999 Si'. 339 00:29:03,388 --> 00:29:05,589 Sta ancora cercando di trovare questo tizio? 340 00:29:05,590 --> 00:29:07,903 Quando lo faro', avro' bisogno di aiuto. 341 00:29:07,904 --> 00:29:11,177 Ho paura di essere arrivato al capolinea. 342 00:29:11,324 --> 00:29:15,297 - La chiamero'. - Cambiero' il mio numero. 343 00:29:21,621 --> 00:29:26,360 Questa e' la tua ultima opportunita', Jacob. Solo un paio di preghiere, tutto li'. 344 00:29:26,361 --> 00:29:30,110 Noi non rispondiamo a Satana. Noi lo rifiutiamo incondizionatamente. 345 00:29:30,111 --> 00:29:35,504 Perche' Dio non risponde alle tue preghiere? Non lo avevi implorato di aiutare Vimal? 346 00:29:35,505 --> 00:29:40,725 Noi non dubitiamo di Dio. Noi lo accettiamo incondizionatamente. 347 00:29:40,726 --> 00:29:43,250 Di chi altro ti importa, Jacob? 348 00:29:43,251 --> 00:29:47,929 Chi altro deve morire prima che tu decida di essere esorcizzato? 349 00:29:48,119 --> 00:29:53,453 La tua cappella sara' pure pulita, ma che mi dici della tua coscienza? 350 00:33:18,676 --> 00:33:22,153 E' pronto a collaborare adesso? 351 00:33:22,154 --> 00:33:24,357 Non lo troverete. 352 00:33:24,358 --> 00:33:29,788 Lei lo ha certamente reso difficile nascondendo le prove. 353 00:33:30,308 --> 00:33:32,423 Perche' la stanno prendendo di mira? 354 00:33:32,424 --> 00:33:35,781 Vogliono impedire che io diventi Capo Esorcista. 355 00:33:35,782 --> 00:33:38,607 Allora perche' loro non la uccidono? 356 00:33:38,608 --> 00:33:41,265 Perche' loro vogliono convertirmi. 357 00:33:41,266 --> 00:33:43,718 Dandole lezioni sull'olocausto? 358 00:33:43,719 --> 00:33:46,998 Stanno cercando di descrivere l'inferno. 359 00:33:46,999 --> 00:33:49,815 E qual e' la sua tattica? 360 00:33:49,909 --> 00:33:54,549 Lei crede che questo particolare demone si siedera' e ascoltera' mentre lo esorcizza? 361 00:33:54,550 --> 00:33:56,824 Se lo ascolto io per primo. 362 00:33:56,825 --> 00:34:00,455 Allora perche' non ha accettato le sue richieste? 363 00:34:01,559 --> 00:34:06,137 E' vietato agli esorcisti negoziare con i demoni. 364 00:34:06,138 --> 00:34:09,018 Perche'? Noi negoziamo con i terroristi. 365 00:34:09,019 --> 00:34:14,246 Lei negozierebbe con un terrorista in grado di leggerle la mente? 366 00:34:14,528 --> 00:34:19,883 Se lei mi aiuta, le prometto che mettero' quest'uomo dietro le sbarre. 367 00:34:19,884 --> 00:34:24,354 Le sbarre non possono trattenere i demoni. 368 00:34:24,355 --> 00:34:26,697 Lui entrera' semplicemente in un qualcun altro e uccidera' di nuovo. 369 00:34:26,698 --> 00:34:31,003 Lui sta gia' uccidendo. Qual e' la differenza? 370 00:34:31,004 --> 00:34:36,612 Non puo' ignorare la sua responsabilita' per quello che lui sta facendo proprio ora. 371 00:34:44,301 --> 00:34:47,028 Devo incontrarlo. 372 00:34:47,585 --> 00:34:50,788 Uccidera' tutte le persone a me care. Non posso perderti. 373 00:34:50,789 --> 00:34:54,760 Non contrattare con Satana per la mia vita. 374 00:34:54,761 --> 00:34:57,601 E devo veder morire anche te? 375 00:34:57,602 --> 00:35:00,415 Se e' il volere di Dio. 376 00:35:11,430 --> 00:35:15,995 La polizia dice che hai parlato con questo psicopatico. 377 00:35:17,076 --> 00:35:21,306 Sei vincolato dal segreto confessionale? 378 00:35:21,307 --> 00:35:23,422 No. 379 00:35:23,858 --> 00:35:27,620 Non c'e' niente che possa dire per persuaderti? 380 00:35:27,621 --> 00:35:29,826 Dopo due morti? 381 00:35:29,827 --> 00:35:31,924 Persuadermi di cosa? 382 00:35:31,925 --> 00:35:36,652 E' Monsignor Vincenzo ad attirarlo. Si nutre di questo. 383 00:35:36,653 --> 00:35:39,935 Il suo sentiero non e' il tuo. 384 00:35:40,559 --> 00:35:43,446 Non sei un soldato. 385 00:35:44,005 --> 00:35:46,137 Torna a Roma. 386 00:35:46,138 --> 00:35:50,548 - Lascia che se ne occupi la polizia. - No, non posso farlo. 387 00:35:50,549 --> 00:35:52,159 Non darai retta a nessuno. 388 00:35:52,160 --> 00:35:56,522 Daro' retta a chiunque... tranne Satana. 389 00:35:56,593 --> 00:36:01,375 Se avessi dato retta a sorella Anne, sarebbe ancora viva. 390 00:36:01,919 --> 00:36:07,147 Invece vuoi dar retta a un uomo che, anche adesso, 391 00:36:07,148 --> 00:36:11,344 sceglie di recarsi in un'altra chiesa a pregare, nel bel mezzo della notte. 392 00:36:11,345 --> 00:36:14,758 - Dov'e' andato? - Sta chiedendo di essere attaccato. 393 00:36:14,759 --> 00:36:16,978 Dove? 394 00:36:26,724 --> 00:36:29,036 Padre. 395 00:36:30,676 --> 00:36:33,804 Mi perdoni, Monsignore. 396 00:36:50,172 --> 00:36:52,430 Dimmi. 397 00:36:53,664 --> 00:36:56,816 Devo sapere cos'ha detto. 398 00:36:57,100 --> 00:36:58,590 Menzogne. 399 00:36:58,591 --> 00:37:03,422 Se vuoi che combatta, ho bisogno di sapere. 400 00:37:07,255 --> 00:37:10,701 Questa e' una reliquia dell'unica vera Croce. 401 00:37:10,702 --> 00:37:13,949 Ti proteggera'. 402 00:37:14,040 --> 00:37:15,977 Mantienila sigillata. 403 00:37:15,978 --> 00:37:18,536 Mantienila pura. 404 00:37:18,547 --> 00:37:21,071 Per favore. 405 00:37:21,469 --> 00:37:26,121 Ha detto che la tua anima e' gia' in loro possesso. 406 00:37:30,561 --> 00:37:32,768 Cosa c'era nella siringa? 407 00:37:32,769 --> 00:37:34,733 Fenolo. 408 00:37:34,734 --> 00:37:37,965 Acido carbolico. 409 00:37:38,091 --> 00:37:41,173 Era un metodo di esecuzione che usavano ad Auschwitz. 410 00:37:41,174 --> 00:37:45,099 - Lei ha bisogno di protezione. - No. 411 00:37:46,115 --> 00:37:49,093 Vuole fare il martire? 412 00:37:51,303 --> 00:37:55,169 Se lo trova lei per prima, mi permettera' di esorcizzarlo? 413 00:37:55,170 --> 00:37:58,081 Lo sa che non posso. 414 00:38:53,950 --> 00:38:57,118 Chi la aiutera' adesso? 415 00:39:00,918 --> 00:39:02,937 Dio. 416 00:39:03,777 --> 00:39:07,183 Perche' ha lasciato che uccidesse i suoi amici? 417 00:39:07,184 --> 00:39:09,674 Non lo so. 418 00:39:13,088 --> 00:39:15,559 Mi ha detto dove vive. 419 00:39:15,560 --> 00:39:19,816 - E cosa ha detto? - Che dovevo dirglielo. 420 00:39:21,133 --> 00:39:26,700 Ha detto... quando sara' pronto ad ascoltare il loro dolore. 421 00:40:06,325 --> 00:40:10,425 Hai piu' coraggio di qualunque altro religioso io abbia mai incontrato. 422 00:40:10,426 --> 00:40:12,957 Mi tratti con lo stesso rispetto di cui predichi 423 00:40:12,958 --> 00:40:17,599 - alle altre creature di Dio. - Tu non sei una creatura di Dio. 424 00:40:18,225 --> 00:40:20,442 Il tuo unico desiderio e' causare sofferenza. 425 00:40:20,443 --> 00:40:22,455 Posso proteggermi dalle fiamme dell'inferno 426 00:40:22,456 --> 00:40:26,570 solo vestendomi di pelle umana. Non ho scelta. 427 00:40:26,571 --> 00:40:28,126 E' per questo che combattiamo Dio. 428 00:40:28,127 --> 00:40:31,083 L'hai avuta, una scelta. Hai scelto di rifiutare Dio. 429 00:40:31,084 --> 00:40:34,313 Tu adori un dio che tortura i suoi sottoposti. 430 00:40:34,314 --> 00:40:37,381 Tu adori un dio che ha presieduto all'Olocausto. 431 00:40:37,382 --> 00:40:38,986 Ringrazia lui per questo. 432 00:40:38,987 --> 00:40:41,778 Sono stati quelli come te ad ispirare tali atrocita'. 433 00:40:41,779 --> 00:40:45,177 Di ogni atrocita', il tuo dio e' stato uno spettatore silente. 434 00:40:45,178 --> 00:40:46,973 Un complice volontario. 435 00:40:46,974 --> 00:40:49,907 Dio permette il male. Non lo perpetra. 436 00:40:49,908 --> 00:40:54,330 I nostri atti di violenza sono grida di dolore dalla fossa della disperazione. 437 00:40:54,331 --> 00:40:56,886 La sofferenza delle nostre vittime non e' niente in confronto 438 00:40:56,887 --> 00:41:01,084 - al dolore che Dio ha inflitto a noi. - Quello che hai fatto a Vimal era niente? 439 00:41:01,085 --> 00:41:04,080 Ha ragione, Padre. 440 00:41:05,225 --> 00:41:07,566 Preferirei strapparmi da solo la pelle, 441 00:41:07,567 --> 00:41:10,525 che rimanere un attimo di piu' in questo posto orribile. 442 00:41:10,526 --> 00:41:15,579 Solo soffrendo un millesimo del loro dolore possiamo iniziare a capirne l'ingiustizia. 443 00:41:15,580 --> 00:41:18,268 Dio e' un tiranno peggiore di Hitler. 444 00:41:18,269 --> 00:41:19,746 L'inferno e' peggiore 445 00:41:19,747 --> 00:41:25,107 - di un milione di Olocausti. - Non credo che Vimal sia all'inferno. 446 00:41:26,587 --> 00:41:28,936 Puoi smettere di imitarlo. 447 00:41:28,937 --> 00:41:32,244 No, Jacob, e' all'inferno che non credi. 448 00:41:32,245 --> 00:41:34,609 Ecco perche' in fondo ti opponi a fare l'esorcista. 449 00:41:34,610 --> 00:41:39,142 Ti costringiamo a scavare nella tua coscienza e a guardare il tuo dio negli occhi. 450 00:41:39,143 --> 00:41:41,825 Se ti mostrassi tutti i tormenti dei morti, 451 00:41:41,826 --> 00:41:45,995 l'agonia di tutte le persone che ami, il tuo cuore si spezzerebbe. 452 00:41:45,996 --> 00:41:50,484 Abbiamo fatto vedere l'inferno ad uno dei tuoi Papi, ed e' quasi morto. 453 00:41:50,485 --> 00:41:53,212 Non voglio distruggerti, Jacob. 454 00:41:53,213 --> 00:41:56,157 Voglio persuaderti. 455 00:42:19,043 --> 00:42:22,216 Avanti, prega. 456 00:42:35,554 --> 00:42:39,488 Il Signore Onnipotente ti ha risposto? 457 00:42:48,606 --> 00:42:55,117 L'odio che provi in questo momento e' lo stesso che proviamo noi. 458 00:42:56,072 --> 00:42:58,965 Io non ti odio. 459 00:42:59,184 --> 00:43:02,183 E' ora che tu te ne vada. 460 00:43:02,632 --> 00:43:07,406 Ogni martire che veneri e' venuto da noi prima di esalare l'ultimo respiro. 461 00:43:07,407 --> 00:43:10,096 Tu non sarai diverso. 462 00:43:18,532 --> 00:43:22,713 Pensavi che mi sarei fatto esorcizzare? 463 00:43:22,868 --> 00:43:24,771 No. 464 00:43:32,366 --> 00:43:33,356 Ora la polizia, si'? 465 00:43:33,357 --> 00:43:37,553 Se vuole ancora chiamare la polizia dopo aver assistito a questo, lo faccia. 466 00:43:37,554 --> 00:43:41,518 - Non voglio essere testimone di nulla. - Allora legga i versi. 467 00:43:49,670 --> 00:43:51,556 Dio, ascolta la mia preghiera. 468 00:43:51,557 --> 00:43:55,371 - E fa che la mia supplica giunga a te. - Il Signore sia con te. 469 00:43:55,372 --> 00:43:58,415 Facci entrare, Liam. 470 00:43:58,513 --> 00:44:01,376 Ricordi come ti sentivi quando eravamo dentro di te? 471 00:44:01,377 --> 00:44:04,855 Il Signore sia con te. 472 00:44:06,748 --> 00:44:09,855 Il Signore sia con te. 473 00:44:11,038 --> 00:44:12,988 E anche con te. 474 00:44:12,989 --> 00:44:15,636 Sei piu' felice da quando questo prete e' entrato nella tua vita 475 00:44:15,637 --> 00:44:17,867 o hai piu' paura? 476 00:44:17,868 --> 00:44:20,801 Non ti ha salvato. Ti guardera' dall'alto 477 00:44:20,802 --> 00:44:24,263 mentre brucerai all'Inferno con il noi. 478 00:44:24,264 --> 00:44:29,240 Non gli importa di te. Gli importa solo di prendere tua figlia. 479 00:44:29,241 --> 00:44:34,447 Questa tua creatura per Cristo, nostro Signore. 480 00:44:36,976 --> 00:44:39,376 Amen. 481 00:44:40,430 --> 00:44:41,791 Ti espello. 482 00:44:41,792 --> 00:44:48,039 Proprio mentre parli ci sono altri che si preparano a prendere il mio posto. 483 00:44:48,040 --> 00:44:52,569 Cresciamo in numero e potere mentre il tuo dio diventa debole. 484 00:44:52,570 --> 00:44:54,965 La tua religione sta morendo. Tu stai morendo. 485 00:44:54,966 --> 00:44:58,690 Colui che ti ha gettato a capofitto dalle altezze del paradiso 486 00:44:58,691 --> 00:45:02,576 dentro le profondita' dell'inferno. 487 00:45:04,933 --> 00:45:09,132 Vuoi che io urli e sputi e bestemmi? Ho scelto questa missione. 488 00:45:09,133 --> 00:45:12,324 Sono giunto in questo mondo per testimoniare la verita'. 489 00:45:12,325 --> 00:45:14,578 La mia fede e' piu' forte della tua. 490 00:45:14,579 --> 00:45:17,671 Io faccio questo per conoscenza. Tu lo fai per paura. 491 00:45:17,672 --> 00:45:21,497 Ho visto Dio e ho visto Satana e so chi e' il piu' forte. 492 00:45:21,498 --> 00:45:25,263 Ho convertito migliaia di ebrei e cristiani e musulmani e pagani. 493 00:45:25,264 --> 00:45:29,781 E fa che la mia supplica giunga a te. 494 00:45:30,685 --> 00:45:33,944 - Il Signore sia con te. - E anche con te. 495 00:45:33,945 --> 00:45:35,423 Preghiamo. 496 00:45:35,424 --> 00:45:38,893 Satana, abbi pieta' di questo tuo servo, Jacob. 497 00:45:38,894 --> 00:45:43,648 Nemico giurato della nostra razza. 498 00:45:43,649 --> 00:45:45,493 Nel tuo nome, 499 00:45:45,494 --> 00:45:49,064 lascia che il tuo servo sia protetto nella mente e nel corpo. 500 00:45:49,065 --> 00:45:53,318 Vigila i luoghi piu' riposti del suo cuore. 501 00:45:53,319 --> 00:45:56,307 - Governa sulle sue emozioni. - Fermo, sta soffocando. 502 00:45:56,308 --> 00:45:57,831 Rafforza la sua volonta'. 503 00:45:57,832 --> 00:46:02,582 - Si fermi. Deve lasciarlo respirare! - Non interferisca! 504 00:46:14,827 --> 00:46:18,577 Fa' si' che svaniscano dalla sua anima le tentazioni del potente avversario. 505 00:46:18,578 --> 00:46:22,425 Concedici nella tua benevolenza, o Signore, noi che invochiamo il tuo Santo nome, 506 00:46:22,426 --> 00:46:25,429 che lo spirito maligno, che finora ci ha terrorizzato, 507 00:46:25,430 --> 00:46:28,500 possa ritirarsi esso stesso in terrore e sconfitta, 508 00:46:28,501 --> 00:46:32,606 cosi' che questo tuo servo possa sinceramente e fermamente renderti 509 00:46:32,607 --> 00:46:37,576 il servizio che meriti, tramite Cristo nostro Signore. 510 00:46:39,905 --> 00:46:42,154 Amen. 511 00:46:42,731 --> 00:46:45,906 Ti perdono. 512 00:46:47,026 --> 00:46:52,459 Ti ordino, antico serpente, per il giudice dei vivi e dei morti... 513 00:46:52,460 --> 00:46:55,415 Cosa c'e' nella scatolina, Padre? 514 00:46:55,514 --> 00:46:59,335 Una scheggia dell'albero a cui abbiamo inchiodato il tuo dio? 515 00:47:05,266 --> 00:47:08,655 Il verbo incarnatosi nell'uomo te lo ordina. 516 00:47:08,656 --> 00:47:11,327 Il figlio della Vergine te lo ordina 517 00:47:11,328 --> 00:47:16,230 Gesu' di Nazareth te lo ordina. 518 00:47:17,333 --> 00:47:21,226 Possano le benedizioni di Dio Onnipotente, il Padre, 519 00:47:21,227 --> 00:47:23,364 Non me ne andro' senza di te, Jacob. 520 00:47:23,365 --> 00:47:26,362 Del Figlio e dello Spirito giungere a te 521 00:47:26,363 --> 00:47:28,417 e rimanere con te per sempre. 522 00:47:28,418 --> 00:47:30,630 Amen. 523 00:47:34,401 --> 00:47:39,018 Ti esorcizzero' senza preghiere ne' incantesimi. 524 00:47:39,019 --> 00:47:41,525 Sei pronto a ricevere la nostra grazia? 525 00:47:41,526 --> 00:47:48,600 Vattene, dunque, in nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. 526 00:47:48,601 --> 00:47:52,172 Lascia spazio allo Spirito Santo per questo segno della Santa Croce 527 00:47:52,173 --> 00:47:56,500 nel nome di nostro Signore Gesu' Cristo, che vive e regna col Padre 528 00:47:56,501 --> 00:48:02,615 e lo Spirito Santo, Dio, nei secoli dei secoli, amen. 529 00:48:05,350 --> 00:48:10,456 Quando non ci saro' piu', fa' una cosa per me. 530 00:48:12,471 --> 00:48:16,397 Chiedi al tuo Monsignore riguardo la guerra. 531 00:48:21,138 --> 00:48:23,643 Non vada giu'. 532 00:48:42,851 --> 00:48:44,986 Ciao. 533 00:48:46,695 --> 00:48:49,456 Come ti chiami? 534 00:48:49,898 --> 00:48:54,309 - Michael. - Jacob. 535 00:48:54,773 --> 00:48:57,475 Pensi di riuscire a camminare? 536 00:48:57,476 --> 00:49:02,044 - Non puo' lasciarlo andare e basta. - Ho lasciato andare via lei, non e' vero? 537 00:49:02,045 --> 00:49:05,135 Me ne prendero' cura. 538 00:50:45,500 --> 00:50:49,635 - Cosa stai cercando? - Il tatuaggio. 539 00:50:49,723 --> 00:50:53,145 Di quando eri ad Auschwitz. 540 00:50:53,146 --> 00:50:56,415 Mi stai dando dell'Ebreo, Padre? 541 00:50:56,901 --> 00:50:59,641 Non sono circonciso. 542 00:50:59,642 --> 00:51:02,146 Satana ti ha ridato la carne. 543 00:51:02,147 --> 00:51:04,021 Stai pensando sicuramente a Vimal. 544 00:51:04,022 --> 00:51:06,499 Vimal si e' rivolto a Dio nelle sue sofferenze. 545 00:51:06,500 --> 00:51:08,177 Tu ti sei rivolto a Satana. 546 00:51:08,178 --> 00:51:11,275 Come potrei espellere demoni, allora? 547 00:51:11,276 --> 00:51:14,358 Ci sono due autorita' sopra i demoni. 548 00:51:14,359 --> 00:51:18,332 Una e' Cristo, l'altra e' Satana. 549 00:51:18,333 --> 00:51:21,617 Perche' Satana dovrebbe cospirare con l'Esorcista Capo? 550 00:51:21,618 --> 00:51:25,135 Beh, e' un vecchio trucco della Gestapo, non e' cosi'? 551 00:51:25,250 --> 00:51:30,004 Spara ad uno dei tuoi per provare che non sei uno di loro. 552 00:51:31,533 --> 00:51:34,135 Perche'? 553 00:51:35,091 --> 00:51:37,299 Ha cancellato le mie sofferenze. 554 00:51:37,300 --> 00:51:40,468 Pensi di aver sofferto piu' di tutti quei milioni di persone 555 00:51:40,469 --> 00:51:42,820 che sono riuscite a conservare la loro fede? 556 00:51:42,821 --> 00:51:47,137 Come un agnello mandato al macello. Com'e' cristiano da parte vostra. 557 00:51:47,138 --> 00:51:51,602 L'unico ebreo accettabile e' un ebreo morto. 558 00:51:52,110 --> 00:51:56,393 Ero a Roma quando ci radunarono nel 1943. 559 00:51:56,394 --> 00:52:00,269 Il vostro Papa guardava dalla finestra. 560 00:52:00,270 --> 00:52:02,819 Non disse nulla. 561 00:52:02,820 --> 00:52:05,164 Non fece nulla. 562 00:52:05,165 --> 00:52:08,976 Fece cio' che poteva. Ne vennero nascosti a migliaia. 563 00:52:08,977 --> 00:52:13,360 Mi sono convertito alla tua fede. Non mi ha salvato. 564 00:52:13,361 --> 00:52:15,309 E cosi' ti sei convertito a Satana? 565 00:52:15,310 --> 00:52:20,050 Il Dio ebraico e' lo stesso Dio cristiano. 566 00:52:20,051 --> 00:52:23,815 Sono un uomo. Non venero nessuno. 567 00:52:23,816 --> 00:52:26,855 Ad accezione di te stesso. 568 00:52:31,077 --> 00:52:34,457 Qualsiasi uomo che abbia visto l'Olocausto, 569 00:52:34,458 --> 00:52:36,904 qualsiasi uomo che legga una testimonianza 570 00:52:36,905 --> 00:52:42,496 o guardi una fotografia e seguiti a venerare Dio 571 00:52:42,497 --> 00:52:46,775 e' un uomo ripugnante. 572 00:52:47,309 --> 00:52:51,105 Un Giuda dinanzi all'umanita'. 573 00:52:57,492 --> 00:53:04,134 Non so se riuscirei a conservare la fede in quelle condizioni. 574 00:53:04,695 --> 00:53:06,507 Ma perche' voltarsi verso Satana? 575 00:53:06,508 --> 00:53:09,998 Non basta voltare le spalle a Dio. 576 00:53:09,999 --> 00:53:14,419 Non puoi combattere Dio cosi' uccidi preti e suore. 577 00:53:14,420 --> 00:53:15,897 Collaboratori. 578 00:53:15,898 --> 00:53:20,402 E come la giustifichi Donna? Una bambina di dieci anni... 579 00:53:20,403 --> 00:53:25,925 Se tu potessi tornare indietro e uccidere Adolf Hitler bambino, 580 00:53:25,926 --> 00:53:29,096 non lo faresti? 581 00:53:30,707 --> 00:53:33,904 Sei uguale a me, Jacob. 582 00:53:34,144 --> 00:53:38,400 Hai la stessa mia rabbia verso Dio. 583 00:53:41,139 --> 00:53:43,555 Dio ti ama. 584 00:53:43,556 --> 00:53:47,342 Mi ama cosi' tanto che mi permette di continuare il mio ottimo lavoro 585 00:53:47,343 --> 00:53:50,864 da ormai sessant'anni. 586 00:54:23,453 --> 00:54:27,257 Monsignor Vincenzo dice che ha messo lei gli oggetti incriminanti nella sua valigia. 587 00:54:27,258 --> 00:54:30,975 Perche' avrei dovuto farlo? 588 00:54:32,583 --> 00:54:36,119 Abbiamo trovato il mattatoio del Monsignore con i resti di Vimal 589 00:54:36,120 --> 00:54:39,699 insieme al fenolo che si e' iniettato da solo. 590 00:54:39,700 --> 00:54:42,256 Qualche idea sul perche'? 591 00:54:42,977 --> 00:54:45,947 So che voi cattolici amate i misteri. 592 00:54:46,144 --> 00:54:48,684 Niente a che vedere con la possessione, comunque. 593 00:54:48,685 --> 00:54:53,219 Qualcosa vinci, qualcosa perdi. 594 00:54:55,520 --> 00:54:58,320 Mi scusi. 595 00:55:01,659 --> 00:55:03,158 Sorella Ruth. 596 00:55:03,159 --> 00:55:05,376 Mi dispiace per i suoi problemi, Padre, sto pregando per lei. 597 00:55:05,377 --> 00:55:06,491 Cosa posso fare per lei? 598 00:55:06,492 --> 00:55:10,456 Non deve fare assolutamente niente per me, sono qui solo per rigovernare l'ufficio 599 00:55:10,457 --> 00:55:11,700 e renderle la vita piu' facile. 600 00:55:11,701 --> 00:55:15,415 - Non si accorgera' nemmeno che sono qui. - Come dovrebbe funzionare? 601 00:55:16,573 --> 00:55:19,386 E' al Cardinale Bukovak che dovrebbe fare le sue rimostranze. 602 00:55:19,387 --> 00:55:21,929 Dica al Cardinale Bukovak che se vuole tarparmi le ali 603 00:55:21,930 --> 00:55:23,503 dovra' venire qui e farlo di persona. 604 00:55:23,504 --> 00:55:27,463 Puo' dirglielo lei stesso. Lo incontrera' a Roma il 19. 605 00:55:29,124 --> 00:55:34,633 Ho predisposto una cerimonia in memoria di Sorella Anne e Vimal. 606 00:55:35,309 --> 00:55:38,133 Vuole scegliere la musica? 607 00:55:56,036 --> 00:55:59,341 Non si discute su questo. Non la voglio in casa. 608 00:55:59,342 --> 00:56:02,464 - Non accettero' in nessun modo che la tenga. - Fara' meglio a dirglielo. 609 00:56:02,465 --> 00:56:06,795 Non dovrebbe bruciare una Bibbia. E' sbagliato. 610 00:56:09,379 --> 00:56:11,355 La conservero' al sicuro. 611 00:56:11,356 --> 00:56:15,042 Se quando avrai 18 anni la vorrai ancora, chiamami. 612 00:56:15,043 --> 00:56:16,292 Non si arrende, e' cosi? 613 00:56:16,293 --> 00:56:17,913 Fai quello dice tuo padre. 614 00:56:17,914 --> 00:56:20,782 - Mi scusi... - E tua madre. 615 00:56:21,023 --> 00:56:25,098 Onora il padre e la madre. 616 00:56:47,693 --> 00:56:50,463 1983... 617 00:56:51,116 --> 00:56:54,073 Un'ottima annata per lei. 618 00:56:54,074 --> 00:56:58,535 Madre Teresa ebbe il suo primo infarto a Roma. 619 00:56:58,639 --> 00:57:00,466 Perche' dovrei festeggiare per questo? 620 00:57:00,467 --> 00:57:04,244 Perche' ha negato il suo miracolo e allontanato lui dal sacerdozio. 621 00:57:04,245 --> 00:57:07,356 Le morti dei suoi amici devono essere state un brutto colpo, 622 00:57:07,357 --> 00:57:11,228 specialmente se per mano del suo primo mentore. 623 00:57:11,229 --> 00:57:16,491 Nonostante tutto abbiamo avuto dei frutti da questo scandalo. 624 00:57:16,492 --> 00:57:21,016 L'esorcismo ora e' un ministero screditato. 625 00:57:21,046 --> 00:57:23,074 La pratica andra' gradualmente a morire 626 00:57:23,075 --> 00:57:25,182 e si aggiungera' ad altri imbarazzi storici 627 00:57:25,183 --> 00:57:27,994 come l'inquisizione, le crociate... 628 00:57:27,995 --> 00:57:30,364 Ci sono stati papi corrotti 629 00:57:30,365 --> 00:57:34,094 questo non ha portato all'abolizione del Papato. 630 00:57:34,095 --> 00:57:37,950 Spero che non si illuda che restare in Inghilterra 631 00:57:37,951 --> 00:57:43,619 garantisca maggiore liberta' alla sua mania feticistica per l'esorcismo. 632 00:57:44,486 --> 00:57:47,702 Lei crede nell'Inferno? 633 00:57:49,698 --> 00:57:52,714 Con tutto il mio cuore. 634 00:57:52,715 --> 00:57:59,515 Revisione: Licisca 635 00:58:00,598 --> 00:58:03,379 Abbiamo un caso grave di isteria religiosa 636 00:58:03,380 --> 00:58:06,139 da parte di uno dei piu' violenti detenuti del Regno Unito. 637 00:58:06,140 --> 00:58:09,533 Non sono sicuro che un esorcismo sia quello di cui hai bisogno. 638 00:58:09,534 --> 00:58:12,558 Quello di cui ho bisogno e' che lei faccia uscire quella troia da me. 639 00:58:12,559 --> 00:58:16,123 Le apparizioni della Nostra Signora avvengono per dare dei messaggi. 640 00:58:16,124 --> 00:58:17,943 Questo e' l'equivalente satanico. 641 00:58:17,944 --> 00:58:21,218 Santi che si comportano come demoni, possiedono dei violentatori. 642 00:58:21,219 --> 00:58:22,631 Si decida, Padre. 643 00:58:22,632 --> 00:58:26,416 E' posseduto da santi o da demoni? 644 00:58:26,751 --> 00:58:28,762 Ti prego, salva la tua anima! 645 00:58:28,763 --> 00:58:35,962 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]