1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
UNITED4EVER
Apresenta:
2
00:00:06,889 --> 00:00:10,889
SO1EO1
3
00:00:12,192 --> 00:00:18,192
UNITED4EVER
www.united4ever.com
4
00:00:19,194 --> 00:00:25,194
Legendas:
Albattroz, Capejuna e Ivekiø
5
00:00:33,798 --> 00:00:39,798
UNITED4EVER
Quality is Everything!
6
00:00:45,621 --> 00:00:49,349
Madre Tereza
está hospitalizada.
7
00:00:49,350 --> 00:00:52,988
Ela sofre de inexplicáveis
complicações.
8
00:00:57,621 --> 00:01:02,549
Se for o mal,
temos que expulsá-lo.
9
00:01:05,407 --> 00:01:07,566
Querido Jesus,
10
00:01:07,567 --> 00:01:10,687
ajuda-me a espalhar a Tua
fragrância onde quer que eu vá.
11
00:01:11,305 --> 00:01:13,966
Inunda minha alma com
o Teu espírito e amor.
12
00:01:13,967 --> 00:01:17,280
Penetra e toma posse de todo
o meu ser tão completamente
13
00:01:17,281 --> 00:01:21,047
que toda a minha vida possa
somente ser um esplendor de Ti.
14
00:01:31,047 --> 00:01:35,881
Permaneça comigo e começarei
a brilhar como Você brilha.
15
00:01:35,882 --> 00:01:40,264
Brilhar de tal forma a
ser a luz para outros.
16
00:01:43,047 --> 00:01:46,173
Dorme. É finita.
17
00:02:16,121 --> 00:02:19,486
CONGREGAÇÃO PELAS
CAUSAS DOS SANTOS
18
00:02:19,487 --> 00:02:23,955
Madre Teresa chega no Céu.
Deus vem encontrá-la.
19
00:02:23,956 --> 00:02:27,950
Ele diz, "Você deve estar
faminta depois da sua jornada".
20
00:02:27,951 --> 00:02:31,156
Ele abre uma lata de atum.
21
00:02:32,089 --> 00:02:35,195
Madre Teresa olha
pra baixo, no Inferno.
22
00:02:35,196 --> 00:02:38,916
Ela vê os condenados sentados
diante de enorme banquete.
23
00:02:38,917 --> 00:02:41,987
Lagosta, carne de cervo...
Madre Teresa clama:
24
00:02:41,988 --> 00:02:45,109
"Deus, por quê no Céu nós
comemos como miseráveis
25
00:02:45,110 --> 00:02:47,688
"enquanto no Inferno
eles comem como reis?"
26
00:02:47,791 --> 00:02:49,515
E Deus diz...
27
00:02:49,516 --> 00:02:52,521
"Não vale a pena cozinhar
só para duas pessoas."
28
00:02:55,716 --> 00:02:57,875
As antigas são as melhores.
29
00:02:57,876 --> 00:03:00,750
Essa aí tem circulado
desde sua beatificação.
30
00:03:00,751 --> 00:03:02,881
Tal como esta cura.
31
00:03:02,882 --> 00:03:06,750
Se for um milagre, por quê Vimal
demorou tanto para apresentá-lo?
32
00:03:06,751 --> 00:03:10,070
Ele foi curado seis meses
após a morte de Madre Teresa.
33
00:03:10,071 --> 00:03:11,755
Dez anos atrás.
34
00:03:11,756 --> 00:03:15,150
Convenço-me mais fácil quando as
pessoas não alardeam a respeito.
35
00:03:15,151 --> 00:03:18,510
Ele teme que isso seja um
obstáculo na ordenação dele.
36
00:03:18,511 --> 00:03:21,715
Lepra é facilmente
tratada com antibióticos.
37
00:03:21,716 --> 00:03:25,413
Exceto que temos um
depoimento do cirurgião-chefe
38
00:03:25,414 --> 00:03:27,848
- no Hospital Khan Nagar.
- Sim, tenho certeza que têm.
39
00:03:27,849 --> 00:03:31,395
A lepra desapareceu
sem antibióticos.
40
00:03:31,396 --> 00:03:33,321
A menos que suspeite
que este eminente médico
41
00:03:33,322 --> 00:03:35,655
está falsificando os
registros médicos.
42
00:03:35,671 --> 00:03:39,574
Falsificando?
Ah, que palavra feia!
43
00:03:39,596 --> 00:03:44,350
Não, mas este eminente médico
tem uma relação muito próxima
44
00:03:44,351 --> 00:03:47,001
com as Missionárias
da Caridade.
45
00:03:47,507 --> 00:03:49,937
Todos sabemos que ela
está lá em cima, Jacob.
46
00:03:50,556 --> 00:03:52,604
Todos queremos
torná-la uma santa.
47
00:03:52,605 --> 00:03:55,116
Apenas ache pra nós
um milagre melhor.
48
00:03:58,863 --> 00:04:01,946
RESIDÊNCIA DO
EXORCISTA-CHEFE
49
00:04:01,947 --> 00:04:04,036
- Ciao.
- Ciao!
50
00:04:05,716 --> 00:04:08,287
Como vai a vida na
fábrica de milagres?
51
00:04:08,516 --> 00:04:10,066
Devagar.
52
00:04:11,940 --> 00:04:15,623
É como se ele estivesse bloqueando
ativamente sua canonização.
53
00:04:15,624 --> 00:04:20,586
Ele se atém ao óbvio.
Ela foi exorcizada antes de morrer.
54
00:04:20,587 --> 00:04:25,618
Foi apenas oração, não um exorcismo
pleno. Ela não estava possuída.
55
00:04:25,956 --> 00:04:27,405
Ela estava sob ataque.
56
00:04:27,406 --> 00:04:30,049
O Vaticano não gosta
de falar sobre o Demônio.
57
00:04:30,231 --> 00:04:32,601
Eles preferem contar milagres.
58
00:04:33,236 --> 00:04:35,950
Você devia sair mais. Olhar
pra cima de vez em quando.
59
00:04:35,951 --> 00:04:38,425
Prefiro encarar o inimigo.
60
00:04:39,396 --> 00:04:42,940
Você possui um talento
para o exorcismo. Use-o.
61
00:04:44,702 --> 00:04:46,766
Bem, acho que é
uma boa hora pra ir.
62
00:04:46,767 --> 00:04:50,281
Nós temos santos suficientes. O
que precisamos agora é de soldados.
63
00:04:50,282 --> 00:04:54,466
Vincenzo, está pregando para um
convertido. Eu acredito em Satã.
64
00:04:54,467 --> 00:04:59,328
Não é o bastante acreditar.
É preciso afastá-lo.
65
00:05:01,207 --> 00:05:02,915
Você já foi escolhido.
66
00:05:02,916 --> 00:05:05,190
- Estou lisonjeado, mas...
- Não por mim.
67
00:05:05,191 --> 00:05:07,395
Não por ninguém da Igreja.
68
00:05:07,396 --> 00:05:10,310
Você tem uma linha
direta com Deus?
69
00:05:10,311 --> 00:05:14,880
Seu nome surge nos exorcismos.
Eles o temem.
70
00:05:15,276 --> 00:05:17,996
Eles temem que você se
torne Exorcista-Chefe.
71
00:05:20,156 --> 00:05:21,981
Eles não têm com
o que se preocupar.
72
00:05:21,982 --> 00:05:26,453
Se cuide. Eles farão tudo o
que puderem para impedir isso.
73
00:05:43,733 --> 00:05:45,388
Padre.
74
00:05:46,658 --> 00:05:50,036
Pode me ajudar
com o meu fardo?
75
00:05:50,396 --> 00:05:52,276
Si, si.
76
00:05:52,853 --> 00:05:57,636
- Como vão as coisas?
- Melhor do que nunca. E você?
77
00:05:57,996 --> 00:06:00,439
Não tenho do que me queixar.
78
00:06:02,270 --> 00:06:07,870
Sei onde pode conseguir
sapatos novos.
79
00:06:09,096 --> 00:06:12,864
Gosto de sentir
o chão sob meus pés.
80
00:06:14,396 --> 00:06:16,393
Deus te abençoe.
81
00:06:18,076 --> 00:06:20,229
Espero que goste de atum.
82
00:06:21,356 --> 00:06:23,216
Você disse alguma coisa?
83
00:06:24,596 --> 00:06:26,679
Não entendi, Padre.
84
00:06:54,596 --> 00:06:57,717
SEMINÁRIO DE SÃO BARTOLOMEU
LONDRES
85
00:07:17,957 --> 00:07:21,153
- Você está perdida?
- Ela perguntou por ele pelo nome?
86
00:07:21,991 --> 00:07:23,556
Ela deve conhecê-lo.
87
00:07:28,516 --> 00:07:32,030
Donna, por quê não conversa
comigo? Não vou morder.
88
00:07:32,031 --> 00:07:37,056
- Quero ver o Padre Jacob.
- É você quem tem ligado aqui?
89
00:07:38,421 --> 00:07:41,307
- Não diga que não te avisei.
- Por favor!
90
00:07:41,310 --> 00:07:42,935
- O que está havendo?
- Tudo bem,
91
00:07:42,936 --> 00:07:44,577
- estou cuidando disso.
- É o meu pai!
92
00:07:44,578 --> 00:07:47,476
Meu pai está doente!
Por favor!
93
00:07:49,996 --> 00:07:52,155
Sim, eu os deletei.
94
00:07:52,156 --> 00:07:55,074
Se eu te encher com cada
coisa ou cada trote...
95
00:07:55,075 --> 00:07:56,959
- Tem 10 anos!
- Pode estar brincando.
96
00:07:56,960 --> 00:07:58,456
- Olhe ela.
- Está preocupada
97
00:07:58,457 --> 00:08:00,312
- porque saiu do controle.
- Quando?
98
00:08:00,313 --> 00:08:02,627
Uns dois meses atrás,
daí ela começou a ligar.
99
00:08:02,628 --> 00:08:04,230
Disse a ela que
se continuasse...
100
00:08:04,231 --> 00:08:06,907
Não acredito que
vai cair nessa.
101
00:08:07,556 --> 00:08:10,121
Certo, Donna, eis um acordo.
102
00:08:10,156 --> 00:08:12,877
Me empresta seu celular
daí posso ligar para sua mãe,
103
00:08:12,878 --> 00:08:17,079
e vou ouvir o que quer que esteja
te preocupando e tentarei resolver.
104
00:08:17,196 --> 00:08:19,036
Ou encontrarei
alguém que possa.
105
00:08:20,127 --> 00:08:24,670
- Não posso te ajudar.
- Você pode. Eu li a respeito.
106
00:08:25,916 --> 00:08:29,130
Sabe, às vezes, quando
investigamos um milagre,
107
00:08:29,131 --> 00:08:32,310
descobre-se ser alguém
maldoso pregando uma peça.
108
00:08:32,311 --> 00:08:36,573
É aí que eu devo fazer um
exorcismo. Mas é muito raro.
109
00:08:36,946 --> 00:08:39,415
- E não faço isso por encomenda.
- Por quê não?
110
00:08:39,416 --> 00:08:43,950
Não ouvi nada que me faça
pensar que ele está possuído.
111
00:08:43,951 --> 00:08:45,806
Muitas pessoas
odeiam religião, sabe?
112
00:08:45,807 --> 00:08:48,934
Ele fala com eles. No quarto.
113
00:08:52,156 --> 00:08:56,134
Seu pai tem feito algo
que te deixa com raiva?
114
00:08:56,135 --> 00:08:59,595
- Eu não estou inventando.
- Contou para a sua mãe?
115
00:08:59,596 --> 00:09:03,990
Eles já se separaram.
Ela vai me impedir de vê-lo.
116
00:09:05,836 --> 00:09:10,567
Seja lá o que for, tenho certeza
que acharemos uma solução.
117
00:09:13,636 --> 00:09:16,110
Você está usando um
perfume bem forte.
118
00:09:16,111 --> 00:09:18,476
Não estou usando perfume.
119
00:09:22,596 --> 00:09:24,917
Não conta pra ela,
por favor.
120
00:09:28,716 --> 00:09:30,724
O que está fazendo aqui?
121
00:09:31,551 --> 00:09:34,094
Já estava ficando maluca!
122
00:09:34,980 --> 00:09:36,629
O que está havendo?
123
00:09:36,630 --> 00:09:39,968
Ela tem inventado histórias
sobre o pai estar possuído.
124
00:09:40,071 --> 00:09:42,898
Que tipo de filmes
você a deixa assistir?
125
00:10:03,536 --> 00:10:06,013
Se estiver com tempo,
vai gostar de ouvir.
126
00:10:06,965 --> 00:10:09,211
Roma não reconhece
a minha cura.
127
00:10:10,236 --> 00:10:12,035
Desculpe.
Deve estar decepcionado.
128
00:10:12,036 --> 00:10:14,910
Acho que você não daria
um bom garoto propaganda.
129
00:10:14,911 --> 00:10:16,808
Ainda tem compromisso?
130
00:10:16,914 --> 00:10:19,561
Estão falando de ordenação
no outono, não estão?
131
00:10:19,911 --> 00:10:21,831
Me pediram para adiar.
132
00:10:24,636 --> 00:10:27,635
Se houver algo que eu
possa ajudar, me avise.
133
00:10:27,636 --> 00:10:29,438
Tem feito mais
que o suficiente.
134
00:10:29,439 --> 00:10:31,245
Se eu posso entrar,
qualquer um pode.
135
00:10:33,366 --> 00:10:35,204
Quer falar a respeito?
136
00:10:35,636 --> 00:10:38,530
Venho conversando com Deus
sobre isso já faz um bom tempo.
137
00:10:38,531 --> 00:10:40,984
Bem, quando quiser
uma segunda opinião...
138
00:10:43,596 --> 00:10:46,590
- Para que quer o endereço deles?
- Não é da sua conta.
139
00:10:46,591 --> 00:10:48,441
Vai realmente seguir com isto?
140
00:10:48,442 --> 00:10:50,864
Qualquer um que vier até
mim falar sobre possessão
141
00:10:50,865 --> 00:10:52,970
está encrencado, não
importa qual o motivo.
142
00:10:52,971 --> 00:10:55,995
- Isso não tem nada a ver conosco.
- Obrigado, irmã.
143
00:10:57,636 --> 00:10:59,796
Nem sequer são católicos.
144
00:11:05,956 --> 00:11:08,442
Não foi por acaso
que ela foi até você.
145
00:11:08,836 --> 00:11:12,502
Não decidimos nossa
chamada... e nem o Vaticano.
146
00:11:12,503 --> 00:11:14,756
Eu sabia que você
ficaria grato.
147
00:11:15,276 --> 00:11:18,170
Então, como eu investigo
possessão sem consentimento?
148
00:11:18,171 --> 00:11:20,645
Que evidência tem de que
este homem está possuído?
149
00:11:20,646 --> 00:11:24,998
No exorcismo, você pode
sentir o fedor mais repugnante.
150
00:11:25,196 --> 00:11:28,832
E às vezes quando investigamos um
milagre, podemos sentir o oposto,
151
00:11:28,833 --> 00:11:31,329
uma sobrepujante
fragrância de flores.
152
00:11:31,996 --> 00:11:34,498
- A filha dele tem isso.
- Ela é devota?
153
00:11:34,611 --> 00:11:37,190
- Eu acho que ela não sabe.
- Eles sabem.
154
00:11:37,191 --> 00:11:39,646
Por isso que eles a atacam.
155
00:11:53,396 --> 00:11:55,801
Eles sabem quem você é.
156
00:11:57,006 --> 00:12:00,911
Por isso rejeitaram
o seu milagre.
157
00:12:01,297 --> 00:12:03,276
Você ainda é impuro.
158
00:12:06,243 --> 00:12:08,337
Quem é você?
159
00:12:08,396 --> 00:12:11,506
Sou aquele que
atendeu às suas preces.
160
00:12:12,196 --> 00:12:14,336
Não aquele pequena
enfermeira murcha.
161
00:12:14,396 --> 00:12:16,931
Não estou pedindo
que agradeça.
162
00:12:16,932 --> 00:12:22,165
Tudo o que peço é que use
a habilidade que eu te dei.
163
00:12:26,396 --> 00:12:30,245
Ama Teu próximo
como a ti mesmo.
164
00:12:31,396 --> 00:12:36,373
Se não vai usar meu dom,
vou ter que pegá-lo de volta.
165
00:13:10,856 --> 00:13:14,993
Padre... como sabe que minha
lepra foi curada por Deus?
166
00:13:18,456 --> 00:13:20,560
O que aconteceu com
você foi um milagre.
167
00:13:20,561 --> 00:13:22,533
Independente do que
o Vaticano disser.
168
00:13:22,534 --> 00:13:25,835
- Como sei de quem foi o milagre?
- Como assim?
169
00:13:25,836 --> 00:13:30,357
Nunca tive estes pensamentos
antes de ser curado.
170
00:13:31,182 --> 00:13:32,813
Que pensamentos?
171
00:13:34,036 --> 00:13:36,436
De que eu recebi esta
pele para ser tentado.
172
00:13:39,676 --> 00:13:42,262
Quando sua lepra foi removida,
173
00:13:42,716 --> 00:13:46,355
alguns sentimentos
podem ter vindo à tona.
174
00:13:46,356 --> 00:13:49,577
Mas isso não quer dizer que
alguém está plotando contra você.
175
00:13:49,933 --> 00:13:52,109
Não é assim que Deus opera.
176
00:13:54,276 --> 00:13:57,030
É por isto que está
atrasando suas ordenação?
177
00:14:00,236 --> 00:14:04,466
- Não estou pronto.
- Ninguém está.
178
00:14:10,340 --> 00:14:15,234
Ele ainda seria seu
amigo se ele soubesse?
179
00:14:16,369 --> 00:14:19,527
Se conhecesse
seus pensamentos?
180
00:14:33,656 --> 00:14:36,675
Falei com a sua secretária.
Você não precisava vir.
181
00:14:36,676 --> 00:14:38,515
Por favor, eu estava passando.
182
00:14:38,516 --> 00:14:41,870
Tive uma conversa séria com ela,
ela não vai te incomodar de novo.
183
00:14:41,871 --> 00:14:43,856
Alguma idéia de
como isto surgiu?
184
00:14:44,076 --> 00:14:47,573
Ela não vai falar a respeito.
Ele a preocupa, vou descobrir.
185
00:14:47,574 --> 00:14:50,439
- Sei que vocês estão separados.
- Um ano.
186
00:14:50,512 --> 00:14:52,274
Uma eternidade para ela.
187
00:14:52,528 --> 00:14:54,796
Vai pra lá quase todos
os finais de semana.
188
00:14:54,797 --> 00:14:57,437
Mas você não passa
muito tempo com ele?
189
00:14:58,556 --> 00:15:00,849
O bastante pra saber
que ele não está maluco.
190
00:15:00,850 --> 00:15:02,534
E Donna não falará sobre isso.
191
00:15:02,535 --> 00:15:05,158
Não é tão ruim, ela ainda
quer ir ao jogo com ele.
192
00:15:05,159 --> 00:15:08,266
- Ele a leva para ver futebol?
- Num pub que fica no caminho.
193
00:15:08,431 --> 00:15:10,577
Algum jogo europeu.
194
00:15:11,996 --> 00:15:14,726
E ele a pega nos fins de
semana e feriados, então...
195
00:15:16,156 --> 00:15:20,441
Não sei por que ela está preocupada
com ele, mas vou descobrir.
196
00:15:20,596 --> 00:15:24,091
Não queria meter o
bedelho, mas... possessão
197
00:15:24,431 --> 00:15:26,550
é uma coisa estranha
de uma criança alegar.
198
00:15:26,551 --> 00:15:28,369
Pessoas incríveis
ainda crêem nisso.
199
00:15:28,370 --> 00:15:30,715
Nem imaginei por momento
que ele está possuído,
200
00:15:30,716 --> 00:15:33,539
mas acha que é possível eu
talvez conversar com ele?
201
00:15:34,431 --> 00:15:36,395
Você é o que? Do Serviço Social?
202
00:15:36,396 --> 00:15:39,777
Disse que lamento por ela ter
te importunado, agora afaste-se.
203
00:15:40,636 --> 00:15:44,546
- Que tipo de queixa?
- Acusou que a filha foi abusada.
204
00:15:44,547 --> 00:15:46,411
Ela queria saber
para quem escrever.
205
00:15:46,412 --> 00:15:48,559
Espero que tenha dito
pra escrever ao Papa.
206
00:15:48,560 --> 00:15:51,268
Tenho certeza que precisam
de ajuda, mas não a nossa.
207
00:15:51,269 --> 00:15:53,904
- Como pode saber?
- Porque trabalhamos pelas causas
208
00:15:53,905 --> 00:15:56,071
dos santos, não
as causas de Satã.
209
00:15:57,185 --> 00:16:00,068
O Cardeal acha que não progride
por causa de Madre Teresa.
210
00:16:00,069 --> 00:16:02,663
Ele quer que a deixe e
dê um empurrão em Newman.
211
00:16:02,911 --> 00:16:05,567
Se está atrás do jogo,
começa às 19h30.
212
00:16:25,556 --> 00:16:27,756
Em suas linhas,
em suas linhas!
213
00:16:31,396 --> 00:16:36,309
Inútil! Vamos, rapazes,
unam-se, vamos!
214
00:16:38,596 --> 00:16:42,994
Impedimento! O que há de
errado com você, seu estúpido?
215
00:16:47,396 --> 00:16:48,795
"EU PERTENÇO
A JESUS."
216
00:16:48,796 --> 00:16:50,709
Espero que morra de câncer.
217
00:16:51,076 --> 00:16:52,675
Espero que seus
filhos tenham câncer.
218
00:16:52,676 --> 00:16:56,225
Então fale com Jesus, veja se ele te
salva. Vamos te pregar numa árvore!
219
00:16:56,226 --> 00:16:59,622
Não use essa linguagem
na frente de uma criança.
220
00:17:06,276 --> 00:17:08,173
Padre Jacob.
221
00:17:09,292 --> 00:17:11,355
Desculpe, não é nada pessoal.
222
00:17:11,356 --> 00:17:13,749
Campeonato Europeu,
e jogando deste jeito.
223
00:17:14,108 --> 00:17:18,079
- Não tem desculpa, sinto muito.
- Por quê não se desculpa para ela?
224
00:17:18,916 --> 00:17:21,653
Preciso rezar três Ave-Marias
antes de me deixar ir?
225
00:17:24,205 --> 00:17:26,273
Donna, tire este
cara da miséria.
226
00:17:26,831 --> 00:17:28,938
Desculpe por ter
dito aquelas coisas.
227
00:17:30,756 --> 00:17:32,333
Não é verdade.
228
00:17:33,271 --> 00:17:36,334
A menos que tenha filhos,
não acreditaria que são malvadas.
229
00:17:47,136 --> 00:17:50,570
Vou ligar para alguém. Vou me
certificar que esteja a salvo.
230
00:17:50,571 --> 00:17:53,532
Não! Se contar para alguém,
direi que estava mentindo.
231
00:17:53,533 --> 00:17:55,601
Se for ao apartamento
dele, posso provar.
232
00:17:55,602 --> 00:17:57,375
Donna, você tem que entender
233
00:17:57,376 --> 00:18:00,594
que não tenho autoridade para
entrar na casa de ninguém.
234
00:18:01,191 --> 00:18:04,630
Não posso exorcizar ninguém
sem o consentimento deles.
235
00:18:04,631 --> 00:18:06,716
Você tem que vir,
por favor!
236
00:18:28,189 --> 00:18:29,962
PROVAS QUE DEUS NÃO EXISTE
237
00:18:29,963 --> 00:18:32,112
Ele postou isso neste site.
238
00:18:32,316 --> 00:18:36,766
Eles mandam um DVD gratuito
sobre a não existência de Deus.
239
00:18:38,716 --> 00:18:43,391
Oi. Meu nome é Liam, e
eu nego o Espírito Santo.
240
00:18:43,951 --> 00:18:45,780
É doentio, se você
pensar a respeito.
241
00:18:45,781 --> 00:18:49,135
Como Jesus fez sexo com a própria
mãe para criar um outro Deus
242
00:18:49,136 --> 00:18:50,816
que na verdade é ele mesmo?
243
00:18:51,700 --> 00:18:53,287
E a linha que seguirei. Bom.
244
00:18:53,288 --> 00:18:56,427
Por quê passaria a eternidade
cercado por religiosos imbecis
245
00:18:56,428 --> 00:18:58,329
que cantam e dançam
e abanam as mãos
246
00:18:58,330 --> 00:19:01,856
ao som de uma banda de
rock falida de classe média?
247
00:19:01,857 --> 00:19:04,794
Então, ele transformou
a água em vinho
248
00:19:05,488 --> 00:19:08,284
Então, ele caminhou
por entre os oceanos
249
00:19:08,942 --> 00:19:11,583
Então, você se crucificou!
250
00:19:11,584 --> 00:19:14,584
Eis aqui um pedaço
do meu corpo...
251
00:19:21,676 --> 00:19:23,549
Eu já li estes.
252
00:19:24,802 --> 00:19:28,555
É frio aqui dentro. Mesmo
com o aquecedor ligado.
253
00:19:31,836 --> 00:19:36,758
Ele conversa com alguém.
Toda noite... sozinho.
254
00:19:37,471 --> 00:19:40,256
Eu verifiquei o celular
e o computador dele.
255
00:19:40,396 --> 00:19:42,306
Ele não estava fazendo
nenhuma ligação.
256
00:19:42,307 --> 00:19:46,433
- E com quem estaria conversando?
- Tem medo que ele te machuque?
257
00:19:47,636 --> 00:19:51,536
Ele não.
Eles.
258
00:20:11,090 --> 00:20:14,112
Ela faltou escola, mas não notei
que estava tendo desilusões.
259
00:20:14,113 --> 00:20:18,310
Achei que era melhor falar com você,
antes de contatar o Serviço Social.
260
00:20:18,311 --> 00:20:20,059
- Obrigado.
- Ela está preocupada
261
00:20:20,060 --> 00:20:22,482
sobre com quem você
conversa à noite.
262
00:20:23,636 --> 00:20:26,750
Peguei-a mexendo nas mensagens,
por isso arrumei outro celular.
263
00:20:26,751 --> 00:20:28,885
Não a queria sabendo
que tenho namorada.
264
00:20:28,886 --> 00:20:32,596
É a minha namorada que ela
quer expulsar, não o demônio.
265
00:20:33,116 --> 00:20:36,494
Não assistem aqueles filmes de
horror da Hammer mais, assistem?
266
00:20:36,495 --> 00:20:39,980
- Não, claro que não.
- Então, como ela te achou?
267
00:20:40,636 --> 00:20:43,510
Você deve ter feito
alguns... exorcismos.
268
00:20:43,511 --> 00:20:45,061
Alguns.
269
00:20:45,996 --> 00:20:47,555
Inacreditável!
270
00:20:47,556 --> 00:20:50,602
Bem... me desculpe,
você perdeu a viagem.
271
00:20:50,603 --> 00:20:53,275
Eu não diria isso. O problema
está escancarado agora.
272
00:20:53,276 --> 00:20:55,698
- Poderia ter ligado.
- Nunca faço diagnósticos
273
00:20:55,699 --> 00:20:58,991
- pelo telefone.
- Oh, é um diagnóstico, é isso?
274
00:20:59,031 --> 00:21:00,635
Desculpe.
275
00:21:00,636 --> 00:21:04,259
- O quão ruim isso é?
- Você é um ateu bem engajado.
276
00:21:04,260 --> 00:21:06,462
- Sem ofensas.
- Absolutamente.
277
00:21:07,756 --> 00:21:10,048
Mas lhe digo que pode
ser bom para Donna,
278
00:21:10,276 --> 00:21:14,195
se você apenas colaborar e me
deixar fazer umas duas orações.
279
00:21:14,196 --> 00:21:17,841
Ela pode começar a aceitar o que
realmente está havendo na sua vida.
280
00:21:19,316 --> 00:21:23,255
Tudo bem. Diga a ela que me
exorcizou e eu te apoiarei.
281
00:21:23,865 --> 00:21:27,648
Ambos sabemos que Donna é esperta
demais para ser enganada com isso.
282
00:21:27,649 --> 00:21:30,241
Não pode levar uma menina
de 10 anos a um exorcismo.
283
00:21:30,940 --> 00:21:33,370
O Serviço Social deve
dizer algo sobre isso.
284
00:21:33,371 --> 00:21:37,599
Não. Se não está possuído, não
haveria nada para assustá-la.
285
00:21:39,876 --> 00:21:42,443
Só umas duas orações,
mais nada.
286
00:21:44,634 --> 00:21:47,315
Olha, sei que está
tentando ajudar.
287
00:21:47,316 --> 00:21:50,305
Mas realmente eu não conseguiria
manter um rosto impassivo.
288
00:21:50,306 --> 00:21:53,923
Mesmo assim, por quê não
apenas fazer os procedimentos?
289
00:21:54,311 --> 00:21:55,996
Pela sua filha?
290
00:21:58,556 --> 00:22:02,996
Você quer que eu passe por
um de seus rituais medievais?
291
00:22:03,956 --> 00:22:07,109
Em exemplo para minha filha sobre
resolver problemas familiares?
292
00:22:07,110 --> 00:22:11,712
Há pouco estava feliz por eu mentir
pra ela e fingir que te exorcizei.
293
00:22:14,294 --> 00:22:15,939
Qual a diferença?
294
00:22:17,696 --> 00:22:19,246
Você está certo.
295
00:22:20,396 --> 00:22:24,395
Quero que ela se recupere, mas
algumas coisas são sagradas.
296
00:22:25,796 --> 00:22:28,110
Ela precisa de psiquiatra,
não de curandeiro.
297
00:22:28,111 --> 00:22:31,685
Por quê acha a idéia de uma
simples benção tão repulsiva?
298
00:22:32,207 --> 00:22:33,207
Façamos um acordo.
299
00:22:33,208 --> 00:22:36,874
Mije num crucifixo e depois pode
ungir água benta em mim, que tal?
300
00:22:52,116 --> 00:22:55,013
Serviço Social, por favor.
Proteção à Criança.
301
00:22:55,988 --> 00:22:58,710
Verificarei o que ela
for assistir daqui em diante.
302
00:22:58,711 --> 00:23:01,302
Sem problemas.
Certo, bem. Sabe...
303
00:23:02,448 --> 00:23:04,934
- Muitíssimo obrigado.
- Obrigado. Até logo.
304
00:23:09,996 --> 00:23:13,006
Não estou nervoso com você,
amor... só quero conversar.
305
00:23:22,196 --> 00:23:25,596
Querida, não acha que vou
te machucaria de verdade?
306
00:23:31,156 --> 00:23:32,363
Não quer me ver mais?
307
00:23:32,364 --> 00:23:36,251
Porque é que acontecerá se disser
às pessoas que estou pirado, Donna!
308
00:23:38,956 --> 00:23:40,747
Donna!
309
00:23:42,836 --> 00:23:44,386
Donna!
310
00:23:49,676 --> 00:23:51,829
Qual o problema com você?!
Levante-se já!
311
00:23:54,396 --> 00:23:56,251
Onde pensa que está
indo, hein? Hein?
312
00:23:57,311 --> 00:23:59,695
- Onde está Jesus agora, hein?
- Papai!
313
00:24:20,236 --> 00:24:21,786
Donna!
314
00:24:51,556 --> 00:24:54,346
Não pode mantê-la aqui.
Perdeu completamente o juízo?
315
00:24:54,347 --> 00:24:55,347
Qual a alternativa?
316
00:24:55,348 --> 00:24:58,414
Ligue para a mãe dela ou para
o Serviço Social. Ou eu ligarei.
317
00:24:58,415 --> 00:25:02,679
Tirar a filha dele não vai resolver
o problema. Só dividirá a família.
318
00:25:02,680 --> 00:25:04,485
Acha que resolve
o problema dele?
319
00:25:04,486 --> 00:25:07,179
- Deus pode.
- Contando que saiba a diferença.
320
00:25:07,180 --> 00:25:10,814
Pode não acreditar em possessão,
mas é um ensinamento da Igreja.
321
00:25:10,815 --> 00:25:12,181
Não fui designada
para isso.
322
00:25:12,182 --> 00:25:16,030
Volte e leia Marcos: "Em Meu nome
eles poderão expulsar demônios".
323
00:25:16,031 --> 00:25:17,475
Não é meu desígnio.
324
00:25:17,476 --> 00:25:20,668
Não está na descrição do emprego,
irmã e nem nas letras miúdas.
325
00:25:20,669 --> 00:25:24,697
Quando a Igreja iniciou,
todo cristão era um exorcista.
326
00:25:28,956 --> 00:25:31,327
Se está aqui, é melhor
entregar. Posso acusá-lo.
327
00:25:31,328 --> 00:25:33,643
Prossiga. Vamos mostrar
as contusões dela.
328
00:25:35,528 --> 00:25:39,250
Ou você encara seu problema
ou perde sua filha.
329
00:25:42,256 --> 00:25:44,106
Deixe-me te ajudar.
330
00:25:45,236 --> 00:25:46,786
Não me toque.
331
00:25:47,134 --> 00:25:50,360
Sabe que precisa de ajuda.
Nunca a machucou antes, machucou?
332
00:25:50,361 --> 00:25:52,962
Não há nada errado comigo.
333
00:26:06,701 --> 00:26:08,970
Donna está na capela.
Vá em frente.
334
00:26:18,076 --> 00:26:21,079
- Preciso vê-la.
- Não até que esteja limpo.
335
00:26:23,116 --> 00:26:25,049
Deixe-me dizer a
ela que lamento.
336
00:26:25,050 --> 00:26:26,720
Eu ou a polícia.
337
00:26:29,796 --> 00:26:33,636
Não posso trazer esta merda para
dentro da minha casa. Não posso.
338
00:27:16,010 --> 00:27:18,104
Se ele nos expulsar,
339
00:27:18,505 --> 00:27:24,505
levaremos você junto conosco.
340
00:27:45,116 --> 00:27:48,790
O que está procurando aqui? Achei
que fosse problema meu, não dela.
341
00:27:48,791 --> 00:27:51,346
Você tem perdido a calma
mais do que o normal?
342
00:27:51,347 --> 00:27:54,399
Eu só não quero vê-la se
tornar uma aberração religiosa.
343
00:27:54,400 --> 00:27:58,877
Por quê está tão bravo com Deus?
Ele impede você de fazer o que faz?
344
00:27:58,878 --> 00:28:00,580
Eu faço o que eu quiser.
345
00:28:02,968 --> 00:28:06,735
- Vem muito neste quarto?
- Não, aqui fede.
346
00:28:06,736 --> 00:28:08,787
Não gosta de flores?
347
00:28:08,916 --> 00:28:11,433
Se acha que são flores,
há algo de errado com você.
348
00:28:16,996 --> 00:28:19,756
Como conheceu Madre Teresa?
349
00:28:22,176 --> 00:28:24,676
Ela me viu pedindo esmolas.
350
00:28:26,156 --> 00:28:28,396
Ela falou com você?
351
00:28:31,236 --> 00:28:34,708
É uma história adorável, Vimal.
Não sei porque não gosta de contar.
352
00:28:34,855 --> 00:28:38,208
- Ela o beijou.
- Com lepra?
353
00:28:38,209 --> 00:28:40,020
Foi o que disseram.
"Por quê o tocou?
354
00:28:40,021 --> 00:28:42,402
- Ele está "contaminado".
- O que ela disse?
355
00:28:47,631 --> 00:28:49,810
"Porque ele é meu Senhor".
356
00:28:51,756 --> 00:28:54,420
Por quê Donna estaria
interessada nela?
357
00:28:55,276 --> 00:28:56,718
Ela nunca esteve na Índia?
358
00:28:56,719 --> 00:28:58,610
- Não.
- Você esteve?
359
00:28:59,996 --> 00:29:01,171
Antes dela nascer.
360
00:29:01,172 --> 00:29:03,703
Foi lá que pegou
raiva de religião?
361
00:29:04,188 --> 00:29:06,484
Você entrou em
alguma das casas dela?
362
00:29:06,825 --> 00:29:10,025
- Nas Missionárias da Caridade?
- A raquete da Madre Teresa.
363
00:29:10,311 --> 00:29:12,127
A Santa da Miséria.
364
00:29:12,128 --> 00:29:15,495
- Você esteve lá?
- Eu desmaiei na rua.
365
00:29:15,716 --> 00:29:19,294
Estradas fechadas. Não puderam me
levar ao hospital, daí me trouxeram.
366
00:29:19,671 --> 00:29:20,878
Estava à beira da morte?
367
00:29:20,879 --> 00:29:23,411
Não salvaram minha vida,
se é o que está pensando.
368
00:29:23,412 --> 00:29:26,515
Eles não praticam medicina.
Escapei por pura sorte.
369
00:29:26,516 --> 00:29:28,289
Eles te batizaram?
370
00:29:28,290 --> 00:29:30,575
Sou alguém que se
deixaria batizar?
371
00:29:30,576 --> 00:29:32,439
Podem não ter
chamado de batismo.
372
00:29:32,440 --> 00:29:35,413
Alguém te perguntou se queria
entradas para São Pedro?
373
00:29:37,006 --> 00:29:39,760
Está me dizendo que batizaram
os que estavam morrendo?
374
00:29:40,751 --> 00:29:42,474
Eles os converteram?
375
00:29:43,356 --> 00:29:46,187
Bem, eles são missionários.
376
00:29:46,188 --> 00:29:49,165
E os muçulmanos e hindus.
Como escapariam da consequência?
377
00:29:49,166 --> 00:29:52,676
Faziam isso enquanto
lavavam suas testas.
378
00:29:56,436 --> 00:29:58,097
Certo. E se eu fui?
379
00:29:58,098 --> 00:30:00,870
O batismo é uma forma
de expulsar o demônio.
380
00:30:00,871 --> 00:30:03,462
Batismo é uma forma
de exorcismo,
381
00:30:03,463 --> 00:30:07,311
mas o exorcismo só é eficaz
se a pessoa aceita Deus.
382
00:30:07,631 --> 00:30:10,647
Senão, só cria um vácuo
para mais demônios.
383
00:30:10,648 --> 00:30:13,003
- Como quem?
- Como você!
384
00:30:14,076 --> 00:30:16,435
"Quando um espírito
do mal sai de um homem,
385
00:30:16,436 --> 00:30:20,330
"atravessa zonas áridas
buscando descanso e não encontra.
386
00:30:20,331 --> 00:30:24,190
"Então, ele diz, "Vou retornar
para a casa que eu deixei.
387
00:30:24,191 --> 00:30:27,795
"Quando ele chega, encontra
a casa limpa e em ordem.
388
00:30:27,796 --> 00:30:31,830
"Então ele sai e procura outros sete
espíritos mais maldosos do que ele
389
00:30:31,831 --> 00:30:34,035
"e eles entram e vivem lá.
390
00:30:34,036 --> 00:30:38,270
"E a condição final desse homem
é pior do que a primeira".
391
00:30:38,271 --> 00:30:41,240
Lucas, capítulo 11,
versículo 24.
392
00:30:42,636 --> 00:30:46,270
É verdade que os leprosos costumam
carregar sinos no pescoço?
393
00:30:46,271 --> 00:30:47,995
Isso foi há muito tempo.
394
00:30:47,996 --> 00:30:51,236
É verdade que Madre
Teresa curou sua lepra?
395
00:30:55,636 --> 00:30:58,610
Madre Teresa pediu a
Deus e Deus o curou.
396
00:30:58,611 --> 00:31:01,716
Você não poderia ter
pedido diretamente?
397
00:31:02,650 --> 00:31:05,288
Nós pedimos. Mas também
pedimos aos santos.
398
00:31:05,289 --> 00:31:08,838
Estão lá em cima com Deus, então
podem falar coisas boas por nós.
399
00:31:10,796 --> 00:31:12,730
Se Deus fez sua nova pele,
400
00:31:12,731 --> 00:31:15,445
Ele não poderia ter feito
novos dedos pra você, também?
401
00:31:16,111 --> 00:31:20,070
- Agora você está sendo tola.
- Sempre me pergunto a mesma coisa.
402
00:31:20,071 --> 00:31:22,715
Por quê Ele lhe deu a
lepra, para começar?
403
00:31:22,716 --> 00:31:25,791
Algumas coisas são um mistério,
Donna. Precisamos ter fé.
404
00:31:25,792 --> 00:31:27,875
Ele deixa os demônios
ferirem meu pai.
405
00:31:27,876 --> 00:31:30,364
Duvido que isso é o que há
de errado com ele. Vamos.
406
00:31:31,471 --> 00:31:33,353
Você acredita em demônios?
407
00:31:36,676 --> 00:31:39,792
- Sim.
- Eles te ferem?
408
00:31:40,756 --> 00:31:44,373
- Eles feriram Madre Teresa.
- Não sabemos disso.
409
00:31:45,178 --> 00:31:47,356
Vimal, você está preso.
410
00:31:53,003 --> 00:31:55,407
Conhecia Donna antes
de ela vir até nós?
411
00:31:56,111 --> 00:31:58,587
Não.
Por quê?
412
00:31:59,436 --> 00:32:02,841
- Coloque Donna na linha.
- É o Padre Jacob.
413
00:32:03,676 --> 00:32:06,052
- Como está o papai?
- Ele vai ficar bem.
414
00:32:06,272 --> 00:32:09,859
Donna, o que você sabe
sobre a Madre Teresa?
415
00:32:10,071 --> 00:32:11,955
Ela ajudava os pobres.
416
00:32:11,956 --> 00:32:14,448
Sabia que o meu trabalho
envolvia Madre Teresa?
417
00:32:14,449 --> 00:32:17,203
- É por isso que me procurou?
- Não.
418
00:32:18,228 --> 00:32:21,770
- E você nunca viu Vimal antes?
- Não.
419
00:32:24,396 --> 00:32:27,594
- Qual o seu santo favorito?
- Bartolomeu.
420
00:32:29,876 --> 00:32:33,304
- Por quê?
- Ele é responsável pela cura.
421
00:32:33,796 --> 00:32:36,531
Tive que ir ao Hospital
São Bartolomeu uma vez.
422
00:32:36,532 --> 00:32:38,195
Coloque Vimal de volta.
423
00:32:40,936 --> 00:32:43,251
- Padre, quero confessar uma coisa.
- Depois.
424
00:32:43,252 --> 00:32:46,770
Leve Donna para a capela
e reze pelo pai dela.
425
00:32:47,556 --> 00:32:49,595
Quero ela de volta agora
ou vou ligar para a polícia.
426
00:32:49,596 --> 00:32:52,467
- Não ligo pro que houver comigo.
- E o porquê disso tudo?
427
00:32:52,468 --> 00:32:53,468
Então diga.
428
00:32:53,469 --> 00:32:56,069
Há algo em você e
sabe que a única forma
429
00:32:56,070 --> 00:32:58,670
de nos dizer é
mostrar o que não quer.
430
00:32:58,671 --> 00:33:01,446
- Você está fora de si.
- O que vai escolher?
431
00:33:01,447 --> 00:33:03,365
Seu orgulho ou sua filha?
432
00:33:03,953 --> 00:33:06,516
Se quer perdê-la, vá em
frente e chame a polícia.
433
00:33:06,517 --> 00:33:09,211
Se a quer de volta, só
precisa ouvir umas orações.
434
00:33:09,212 --> 00:33:11,282
- Fácil assim.
- Você não pode.
435
00:33:11,283 --> 00:33:13,743
- Precisa da permissão de um bispo.
- Dou conta.
436
00:33:13,744 --> 00:33:16,786
- E precisa de dois padres.
- Parece saber muito sobre isso.
437
00:33:16,787 --> 00:33:19,716
Qualquer um acharia que já
se encontrou com um exorcista.
438
00:33:22,876 --> 00:33:26,170
Você não é a primeira pessoa a
dá-lo abrigo e nem será a última.
439
00:33:26,171 --> 00:33:29,085
O de São Bartolomeu,
sim, claro, não é longe.
440
00:33:29,086 --> 00:33:32,675
Mas precisa de pessoas com você
ou vai se colocar em ameaça física.
441
00:33:32,981 --> 00:33:34,795
Vai ouvir minha confissão?
442
00:33:34,796 --> 00:33:37,991
Não pode empreender um
exorcismo sem objetos sagrados,
443
00:33:37,992 --> 00:33:40,524
sem água benta,
crucifixo, bíblia...
444
00:33:40,525 --> 00:33:43,189
Esse é o acordo.
Vai me ajudar ou não?
445
00:33:43,190 --> 00:33:45,433
Deve ao menos amarrá-lo.
446
00:33:46,996 --> 00:33:50,366
- Jacob?
- Abençoe-me, Padre, pois pequei.
447
00:33:55,116 --> 00:33:57,717
- Não sei nenhuma oração.
- Você não precisa.
448
00:33:57,718 --> 00:34:00,516
Só fale com Deus e peça
para ajudar seu pai.
449
00:34:00,705 --> 00:34:04,371
- Bem alto?
- Como preferir. Ele pode te ouvir.
450
00:34:07,847 --> 00:34:12,282
Se você orar,
vamos contar a ele
451
00:34:12,283 --> 00:34:16,450
e você vai perder tudo.
452
00:34:21,396 --> 00:34:24,195
Por quê você tem
que se confessar?
453
00:34:24,196 --> 00:34:28,150
O demônio usará qualquer
artimanha para se defender.
454
00:34:28,151 --> 00:34:30,316
Especialmente os
pecados do exorcista.
455
00:34:31,676 --> 00:34:33,670
Então os demônios
podem ler mentes?
456
00:34:33,671 --> 00:34:35,796
Eles só sabem o
que está escondido.
457
00:34:38,876 --> 00:34:42,119
- Não há nada a temer.
- Não estou com medo!
458
00:34:42,569 --> 00:34:45,414
- Estou constrangido.
- Sim, isso é normal.
459
00:34:45,556 --> 00:34:49,076
Rir e ridicularizar são as
primeiras linhas de defesa dele.
460
00:35:01,956 --> 00:35:05,952
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
461
00:35:05,953 --> 00:35:07,503
Amém.
462
00:35:13,436 --> 00:35:16,459
- Senhor, tenha piedade.
- Senhor, tende piedade.
463
00:35:16,460 --> 00:35:18,948
- Cristo, tende piedade.
- Cristo, tende piedade.
464
00:35:18,949 --> 00:35:21,956
- Senhor, tende piedade.
- Senhor, tende piedade.
465
00:35:21,957 --> 00:35:24,584
- Cristo, nos ouça.
- Cristo, graciosamente nos ouça.
466
00:35:24,585 --> 00:35:27,316
- Deus, o Pai nos céus.
- Tende piedade de nós.
467
00:35:27,317 --> 00:35:29,666
- Lamento...
- Deus, o Filho, redentor do mundo.
468
00:35:29,667 --> 00:35:31,945
- Tende piedade.
- Deus, o Espírito Santo.
469
00:35:31,946 --> 00:35:34,690
- Tende piedade de nós.
- Santa Trindade.
470
00:35:34,691 --> 00:35:36,791
- Um só Deus.
- Tende piedade de nós.
471
00:35:36,792 --> 00:35:39,587
Me sinto bem melhor agora.
Tirei isso de mim.
472
00:35:40,511 --> 00:35:42,072
Não me toque.
473
00:35:47,756 --> 00:35:50,350
- Santa Maria.
- Rogai por nós.
474
00:35:50,351 --> 00:35:52,457
- Santa Maria Mãe de Deus.
- Rogai por nós.
475
00:35:52,458 --> 00:35:54,510
- Santa virgem das virgens.
- É patético.
476
00:35:54,511 --> 00:35:56,354
- Rogai por nós.
- São Miguel.
477
00:35:56,355 --> 00:35:58,806
- Está desperdiçando sua vida.
- São Gabriel.
478
00:35:58,807 --> 00:36:01,020
- Rogai por nós.
- Quando se morre, apodrece.
479
00:36:01,021 --> 00:36:04,470
Jesus amado, me ajude a espalhar
a fragrância de Ti por onde eu for.
480
00:36:04,471 --> 00:36:08,035
Queria que houvesse vida após
a morte apenas por dez segundos.
481
00:36:08,036 --> 00:36:11,630
Só assim você poderia ver sua cara
quando descobrir que não há nada.
482
00:36:11,631 --> 00:36:13,546
- São João Batista.
- Rogai por nós.
483
00:36:13,547 --> 00:36:15,830
Estão todos mortos.
Eles não podem te ouvir!
484
00:36:15,831 --> 00:36:17,590
Te dei uma chance.
Quero que pare.
485
00:36:17,591 --> 00:36:19,141
- Santo André.
- Rogai por nós.
486
00:36:19,996 --> 00:36:24,350
Que toda alma que eu encontrar possa
sentir Tua presença em minha alma.
487
00:36:24,351 --> 00:36:26,130
- São Jaime.
- Rogai por nós.
488
00:36:26,131 --> 00:36:27,706
- Quero que pare.
- São João.
489
00:36:28,196 --> 00:36:30,470
- Você disse que pararia.
- Rogai por nós.
490
00:36:30,471 --> 00:36:32,356
- São Tomé.
- Cale a boca!
491
00:36:42,056 --> 00:36:44,106
São Bartolomeu.
492
00:36:47,554 --> 00:36:49,104
Quem é você?
493
00:36:49,696 --> 00:36:51,710
Por quê atormenta
este homem?
494
00:36:53,316 --> 00:36:56,295
Viemos para atormentar você.
495
00:36:57,116 --> 00:36:58,666
Por quê?
496
00:36:58,733 --> 00:37:02,446
O Exorcista-Chefe logo morrerá.
497
00:37:02,447 --> 00:37:05,912
Seu ofício morrerá com ele.
498
00:37:06,880 --> 00:37:09,530
Volte para seus santos.
499
00:37:16,256 --> 00:37:21,470
São Bartolomeu e todos os santos
comandam você, espírito impuro...
500
00:37:21,471 --> 00:37:23,155
Se prosseguir,
outros sofrerão.
501
00:37:23,156 --> 00:37:27,030
e todos os seus minions agora
atormentando esta criatura de Deus.
502
00:37:27,031 --> 00:37:30,396
Nós conheceremos a sua filha.
503
00:37:33,856 --> 00:37:34,856
Pelos mistérios...
504
00:37:34,857 --> 00:37:36,321
Sua sodomita indiana sofrerá.
505
00:37:36,322 --> 00:37:40,343
...da encarnação, da paixão,
da ressurreição e ascensão.
506
00:37:40,344 --> 00:37:41,996
Em nome do Pai...
507
00:37:59,363 --> 00:38:03,161
O exorcismo falhou.
508
00:38:03,162 --> 00:38:07,269
Você arruinou sua
vida por nada.
509
00:38:07,806 --> 00:38:11,019
Vê o que acontece
quando você reza?
510
00:38:15,756 --> 00:38:18,636
- Fique aqui.
- Não, não. Não vá lá fora.
511
00:38:20,016 --> 00:38:22,331
Você não pode salvá-la.
512
00:38:34,869 --> 00:38:37,706
Apenas a entregue
e eu te deixarei ir.
513
00:38:41,116 --> 00:38:43,557
Você sabe o que ele
está dizendo, não sabe?
514
00:38:44,636 --> 00:38:48,199
Ele está dizendo que estou
possuído por demônios.
515
00:38:48,831 --> 00:38:50,813
- O que ele tem?
- Onde ele está?
516
00:38:50,814 --> 00:38:52,364
Não faço idéia.
517
00:38:52,996 --> 00:38:55,117
Ele fez as orações.
Nada aconteceu.
518
00:38:56,671 --> 00:38:58,584
Ou você a entrega agora
519
00:38:59,356 --> 00:39:03,203
ou vou processá-lo tanto que não
mais chegará perto de uma criança.
520
00:39:03,204 --> 00:39:05,042
Vou fazer isso
se aplicar a você.
521
00:39:05,043 --> 00:39:08,129
- Ela chegou aqui com um ferimento.
- Eu agarrei o braço dela.
522
00:39:10,516 --> 00:39:13,791
Por quê eu teria que
me justificar pra você?
523
00:39:14,062 --> 00:39:16,259
Vocês que a encorajaram
em primeiro lugar.
524
00:39:16,260 --> 00:39:19,429
Nem imagino porque ela volta.
Com toda atenção que está tendo!
525
00:39:26,556 --> 00:39:28,286
Por favor.
526
00:39:28,956 --> 00:39:30,908
Eu machuquei o braço dela.
527
00:39:32,262 --> 00:39:34,605
Vai arruinar minha
família por causa disso?
528
00:39:41,648 --> 00:39:43,165
Isso não depende de mim.
529
00:39:43,166 --> 00:39:46,157
Depende do Serviço Social e é
para eles que temos que ligar.
530
00:39:48,116 --> 00:39:51,115
- Você nunca perdeu a calma?
- Não com uma criança.
531
00:39:52,156 --> 00:39:55,659
E quando bateu no seu irmãozinho
por ter mijado na banheira?
532
00:39:57,511 --> 00:40:00,528
Você deu mais do que uma surra
no pequeno Jimmy, não foi?
533
00:40:01,111 --> 00:40:02,694
Ele teve pesadelos por um ano.
534
00:40:14,578 --> 00:40:16,588
Oi.
Polícia, por favor.
535
00:40:17,596 --> 00:40:20,489
Sim, eu gostaria de informar
o rapto de uma criança.
536
00:40:31,796 --> 00:40:32,995
É ele!
537
00:40:32,996 --> 00:40:35,434
Diga que ela não
está a salvo lá fora!
538
00:40:37,756 --> 00:40:41,710
O pai da menina está com distúrbio
mental. Ele a atacou e a mim.
539
00:40:41,711 --> 00:40:43,335
Foi por isso que a raptou!
540
00:40:43,336 --> 00:40:45,915
Donna veio até nós
num estado de angústia.
541
00:40:45,916 --> 00:40:48,122
Disse à minha filha
que o pai está possuído.
542
00:40:48,123 --> 00:40:50,486
Ele não tem condições
de cuidar de uma criança.
543
00:40:50,487 --> 00:40:52,001
- Tem alguma testemunha?
- Não.
544
00:40:52,002 --> 00:40:53,942
Fale com o superior
dele no Vaticano.
545
00:40:53,943 --> 00:40:56,461
Até o próprio cardeal
o acha um perturbado.
546
00:40:56,462 --> 00:40:58,776
Não deixe ele se
aproximar da sua filha.
547
00:40:58,777 --> 00:41:00,719
Não causou danos suficientes?
548
00:41:02,596 --> 00:41:05,957
Não a deixe sozinha até que
analisemos as condições de todos.
549
00:41:18,456 --> 00:41:20,006
Obrigado.
550
00:41:27,156 --> 00:41:29,134
Que oração você usou?
551
00:41:29,991 --> 00:41:31,885
A oração da Madre Teresa.
552
00:41:32,756 --> 00:41:34,748
Foi a primeira em
inglês que conheci.
553
00:41:35,530 --> 00:41:39,046
Me senti muito amparado.
Obrigado.
554
00:41:44,076 --> 00:41:48,394
- Eles te disseram.
- Nada que eu já não soubesse.
555
00:41:50,004 --> 00:41:51,554
É a vingança deles.
556
00:41:53,316 --> 00:41:56,285
Quando atacaram Madre Teresa,
eu estava lá. Orei por ela.
557
00:41:59,424 --> 00:42:01,495
Eles a deixaram
e entraram em mim.
558
00:42:02,588 --> 00:42:06,710
Sua sexualidade não tem nada a
ver com o que está havendo aqui.
559
00:42:06,711 --> 00:42:09,213
Depois que ela morreu,
rezei pela Madre Teresa.
560
00:42:09,471 --> 00:42:11,435
Mas foram os demônios
que responderam.
561
00:42:11,436 --> 00:42:13,623
Foram eles que
curaram minha lepra.
562
00:42:13,624 --> 00:42:16,445
Não.
Isso é mentira.
563
00:42:17,956 --> 00:42:20,541
Estes pensamentos.
Você já agiu sobre eles?
564
00:42:20,542 --> 00:42:23,195
- Nunca.
- Então não cometeu um pecado.
565
00:42:23,196 --> 00:42:26,168
Mas não posso me tornar um
padre se você não me ajudar.
566
00:42:28,596 --> 00:42:30,146
Me exorcize.
567
00:42:33,236 --> 00:42:35,019
Eles podem fazer
a lepra voltar.
568
00:42:35,911 --> 00:42:38,220
- Ele me avisou.
- Quem?
569
00:42:38,551 --> 00:42:42,353
Eu o vejo na capela.
No meu quarto.
570
00:42:42,682 --> 00:42:47,625
Sempre que fecho meus olhos.
Ele está dentro de mim.
571
00:42:51,516 --> 00:42:54,867
Satã falou com
Cristo no deserto.
572
00:42:55,676 --> 00:42:58,412
Isso não queria dizer
que Cristo estava tentado.
573
00:42:59,876 --> 00:43:02,526
Então, estes pensamentos
podem não ser meus.
574
00:43:04,676 --> 00:43:07,002
Você disse que me ajudaria.
575
00:43:09,276 --> 00:43:13,193
Um exorcismo não
vai mudar você.
576
00:43:19,075 --> 00:43:20,926
Por favor, Padre.
577
00:43:23,756 --> 00:43:25,575
Como um amigo.
578
00:43:33,036 --> 00:43:36,059
Em nome de Jesus Cristo,
nosso Deus e Senhor.
579
00:43:36,636 --> 00:43:41,707
Fortalecido pela intercessão da
imaculada Virgem Maria, Mãe de Deus.
580
00:43:41,951 --> 00:43:44,255
O abençoado Miguel, o arcanjo,
581
00:43:45,036 --> 00:43:49,643
os apóstolos abençoados Pedro
e Paulo e todos os santos,
582
00:43:50,516 --> 00:43:53,571
nós em segredo comprometemo-nos
a rechaçar os ataques
583
00:43:53,572 --> 00:43:56,678
e artimanhas do demônio.
584
00:43:59,636 --> 00:44:01,186
Me desculpe.
585
00:44:02,036 --> 00:44:05,192
Não há nada para se desculpar.
586
00:44:06,396 --> 00:44:09,851
Sua autoridade para fazer
exorcismos está revogada.
587
00:44:10,836 --> 00:44:14,826
Você deve se confinar aos desígnios
que nossa congregação lhe confiou.
588
00:44:14,827 --> 00:44:19,177
Quando eu passar por Satã, eu devo
deixá-lo continuar os negócios dele?
589
00:44:19,178 --> 00:44:23,275
Uma garota está sendo abusada.
Como ajudamos ao demonizar seu pai?
590
00:44:23,276 --> 00:44:26,091
Por quê você escolhe
a solução mais exótica
591
00:44:26,092 --> 00:44:28,988
quando a realidade está
pairando à sua frente?
592
00:44:28,989 --> 00:44:33,208
Se você crê que Satã é uma presença
rara e exótica em nossas vidas,
593
00:44:33,209 --> 00:44:35,317
está na religião errada.
594
00:44:38,076 --> 00:44:41,597
Vimal, sua devoção à
causa de Madre Teresa
595
00:44:41,598 --> 00:44:43,843
tem tocado todos os
nossos corações.
596
00:44:44,991 --> 00:44:47,514
Sinto grande pesar
em informar-lhe
597
00:44:47,515 --> 00:44:51,070
que seu futuro não
repousa no sacerdócio.
598
00:44:52,132 --> 00:44:53,895
Sinto muito.
599
00:44:54,556 --> 00:44:59,127
Mas a discriminação para evitar
que homossexuais se tornem padres
600
00:44:59,475 --> 00:45:03,674
não é maior que deixar pessoas com
vertigem se tornaram astronautas.
601
00:45:03,675 --> 00:45:05,904
Se quiser me tornar um
exemplo, então torne. Não...
602
00:45:05,905 --> 00:45:07,455
A regra é clara.
603
00:45:07,813 --> 00:45:10,994
"Se um candidato apresenta
fortes tendências homossexuais,
604
00:45:10,995 --> 00:45:13,728
"seu diretor espiritual
e seu confessor tem o
605
00:45:13,729 --> 00:45:17,224
"dever de dissuadi-lo a não
proceder em direção à ordenação".
606
00:45:17,225 --> 00:45:19,146
"E não efetuar um exorcismo!
607
00:45:19,147 --> 00:45:21,712
Desde quando a Congregação
pelas Causas dos Santos
608
00:45:21,713 --> 00:45:23,390
se pronuncia
sobre a ordenação?
609
00:45:23,391 --> 00:45:27,571
Todo o contato com o
Monsenhor Vincenzo cessará.
610
00:45:27,876 --> 00:45:31,932
Essa mensagem também será enviada
a ele através de sua congregação.
611
00:45:32,831 --> 00:45:34,595
Você concordará?
612
00:45:35,016 --> 00:45:37,703
Só posso concordar para
seguir minha consciência.
613
00:45:37,704 --> 00:45:40,661
Cuidado para não
segui-la sem a igreja.
614
00:45:44,716 --> 00:45:46,689
Isso não quer dizer
que você precisa sair.
615
00:45:46,690 --> 00:45:49,380
Você ainda pode estudar,
ainda pode contribuir.
616
00:45:49,391 --> 00:45:53,601
Deus não me quer.
Está claro agora.
617
00:45:54,136 --> 00:45:55,769
Eu sempre estarei impuro.
618
00:45:55,770 --> 00:45:59,440
Se eles estão te atacando, é
porque você está próximo a Deus.
619
00:45:59,591 --> 00:46:02,860
Eu implorei por uma cura, assim
poderia satisfazer meus desejos.
620
00:46:04,599 --> 00:46:07,875
Deus jamais teria
respondido àquela prece.
621
00:46:07,876 --> 00:46:10,334
Fique aqui. Podemos
apelar da decisão.
622
00:46:10,335 --> 00:46:13,904
Não. O Cardeal está certo.
623
00:46:16,236 --> 00:46:18,335
Preciso ficar em paz
com meus demônios.
624
00:46:52,916 --> 00:46:56,491
- Posso ajudá-lo, Padre?
- Monsenhor Vincenzo.
625
00:46:57,756 --> 00:47:01,011
Na verdades estamos indo bem
com os exorcistas esta semana.
626
00:47:04,156 --> 00:47:07,110
Por quê se importariam com
quem se torna Exorcista-Chefe?
627
00:47:07,111 --> 00:47:08,768
Eles estão se preparando
para uma guerra.
628
00:47:09,436 --> 00:47:12,592
O próximo Chefe Exorcista será
bem mais importante do que eu.
629
00:47:12,971 --> 00:47:17,138
- Não vai ser eu, será outra pessoa.
- É você que eles temem.
630
00:47:17,139 --> 00:47:18,338
Por quê?
631
00:47:18,339 --> 00:47:21,035
Pode-se ver isso ao
beber de sua xícara.
632
00:47:21,036 --> 00:47:24,310
É melhor eu focar nos que eles
estão ameaçando. Donna e Vimal.
633
00:47:24,311 --> 00:47:26,955
Antes, entenda
por que estes dois.
634
00:47:26,956 --> 00:47:30,030
Eles estão sob ataque
porque estão próximos a Deus.
635
00:47:30,031 --> 00:47:33,876
Se eles caírem, você
questionará Deus.
636
00:47:50,507 --> 00:47:53,779
Isso não o faz
se sentir melhor?
637
00:47:54,237 --> 00:47:57,004
É hora de parar de implorar.
638
00:47:57,116 --> 00:48:01,739
Ele não quer você.
É tão humilhante.
639
00:48:03,616 --> 00:48:06,621
Tenha um pouco
de respeito próprio.
640
00:48:06,683 --> 00:48:07,978
O que você quer?
641
00:48:07,979 --> 00:48:13,389
Quero que use a
pele que lhe dei.
642
00:48:14,316 --> 00:48:17,607
Quando o fizer,
a vergonha irá embora.
643
00:48:18,416 --> 00:48:20,438
Olhe ao redor.
644
00:48:21,312 --> 00:48:25,463
Ninguém o despreza,
exceto a igreja.
645
00:48:28,329 --> 00:48:32,707
Faça isso em minha memória.
646
00:48:56,116 --> 00:48:58,676
- Alô?
- Oi, sou eu.
647
00:49:01,116 --> 00:49:04,146
Onde você está? Estão todos
muito preocupados com você.
648
00:49:04,231 --> 00:49:06,212
É com você que
estou preocupado.
649
00:49:06,556 --> 00:49:09,592
- Eu sinto muito. Estou bem agora.
- Ainda está doente?
650
00:49:09,751 --> 00:49:13,239
Não. Estou bem.
Tenho ido à igreja. Ouça.
651
00:49:14,556 --> 00:49:18,709
Pai nosso,
que estais no céu...
652
00:49:19,945 --> 00:49:21,998
santificado seja
o vosso nome...
653
00:49:24,516 --> 00:49:26,285
venha o Vosso reino...
654
00:49:28,543 --> 00:49:30,182
seja feita a Vossa vontade...
655
00:49:30,967 --> 00:49:32,836
Quando posso te ver?
656
00:49:35,116 --> 00:49:37,196
Deixa escurecer, certo?
657
00:49:39,036 --> 00:49:42,860
Podemos rezar juntos. Mas não conte
à sua mãe. Ela está brava comigo.
658
00:49:43,271 --> 00:49:44,895
Eu te amo, papai.
659
00:49:46,956 --> 00:49:48,588
Eu amo você mais.
660
00:49:49,853 --> 00:49:54,265
THE HOT ROOM
SAUNA
661
00:50:08,916 --> 00:50:10,845
O que sabemos
sobre Bartolomeu?
662
00:50:10,846 --> 00:50:14,252
Pouca coisa pelo Evangelho.
Pregou na Índia.
663
00:50:14,253 --> 00:50:16,737
Bartolomeu morreu
na Albânia Caucasiana.
664
00:50:17,271 --> 00:50:21,049
- A Madre Teresa nasceu na Albânia.
- O Demônio fala albanês.
665
00:50:21,636 --> 00:50:24,539
Donna nem era nascida
quando Madre Teresa morreu.
666
00:50:32,486 --> 00:50:34,036
Donna?
667
00:50:47,701 --> 00:50:49,951
- Ela está com você?
- Você a deixou sair?
668
00:50:49,952 --> 00:50:53,507
- Não a deixei fazer nada!
- Se ele encontrá-la, vai feri-la.
669
00:50:53,508 --> 00:50:55,195
Ele jamais a machucaria.
670
00:50:55,196 --> 00:50:57,843
Não precisa acreditar nisso, só
precisa acreditar que ele faria.
671
00:50:57,844 --> 00:51:02,705
Ele está numa missão. Ele quer pegar
algo sagrado e inocente e aviltá-lo.
672
00:51:02,706 --> 00:51:06,467
- Preciso soletrar?
- Os portões estarão trancados.
673
00:51:08,072 --> 00:51:09,676
Onde?
674
00:51:33,396 --> 00:51:37,610
Ela nasceu em 12 de junho
de 1998. No que isso ajuda?
675
00:51:37,611 --> 00:51:40,915
Ela foi concebida
no dia 5 de setembro?
676
00:51:41,876 --> 00:51:45,953
5 de setembro de 1997 foi o
dia em que Madre Teresa morreu.
677
00:51:45,954 --> 00:51:48,298
Você deve lembrar disso
melhor como a semana
678
00:51:48,299 --> 00:51:49,986
em que a Princesa
Diana morreu.
679
00:51:50,991 --> 00:51:54,272
Não fomos nós que
atacamos sua garotinha.
680
00:51:54,273 --> 00:51:57,547
Você sabe que ele está doente.
5 de Setembro, isso?
681
00:52:08,676 --> 00:52:12,427
- Onde isso aconteceu?
- Kensington Gardens.
682
00:52:12,428 --> 00:52:16,311
O que aconteceu?
Antes de fazerem amor?
683
00:52:17,356 --> 00:52:20,462
Ele ficou falando
sobre as flores.
684
00:52:22,476 --> 00:52:24,395
Ficava dizendo
como tudo fedia.
685
00:52:24,396 --> 00:52:27,744
Todos estavam chorando
e acendendo velas.
686
00:52:32,276 --> 00:52:34,470
Ele disse que
devíamos celebrar.
687
00:52:37,676 --> 00:52:40,845
Vocês estavam celebrando
a morte de Madre Teresa.
688
00:52:48,739 --> 00:52:50,468
"Jesus amado,
689
00:52:50,836 --> 00:52:54,093
"me ajude a espalhar a Tua
fragrância por onde eu for.
690
00:52:54,351 --> 00:52:57,127
"Inunda minha alma com
Teu espírito e amor.
691
00:52:57,218 --> 00:53:00,260
"Penetra e possui todo
meu ser tão completamente
692
00:53:00,261 --> 00:53:04,195
"que toda a minha vida possa ser
somente uma emanação de Ti".
693
00:53:19,213 --> 00:53:21,116
Pai?
694
00:54:01,376 --> 00:54:05,653
- Por quê estamos aqui?
- Foi aqui que fizemos você.
695
00:54:06,871 --> 00:54:08,464
Eu e a sua mãe.
696
00:54:10,151 --> 00:54:11,701
Bem aqui.
697
00:54:19,876 --> 00:54:22,959
Madre Teresa cheirava
igualzinha a você.
698
00:54:24,356 --> 00:54:26,684
Era assim que o
pai dela a chamava.
699
00:54:27,311 --> 00:54:29,080
Pequena flor.
700
00:54:33,859 --> 00:54:35,790
Devíamos ir ver a mamãe agora?
701
00:54:35,791 --> 00:54:38,385
Vou vê-la logo após
eu ver o padre.
702
00:54:41,716 --> 00:54:44,883
Vou contar a ele em detalhes
o que aconteceu aqui.
703
00:54:46,276 --> 00:54:50,570
Assim ele pode vir e te
encontrar. Será perfeito.
704
00:54:50,916 --> 00:54:53,074
Quer que eu fique aqui?
705
00:54:56,316 --> 00:54:58,830
Eles continuam dizendo que
sou eu quem está possuído...
706
00:54:59,351 --> 00:55:04,426
mas é você, querida.
Sempre foi você.
707
00:55:04,427 --> 00:55:07,060
Donna! Venha aqui, querida.
708
00:55:09,594 --> 00:55:12,618
Quero que pegue isto e vá
até a sua mãe. Agora, corra.
709
00:55:15,854 --> 00:55:17,907
Pela vinda do nosso
Senhor para o julgamento,
710
00:55:17,908 --> 00:55:20,832
eu te ordeno, que
obedeça à nossa carta.
711
00:55:20,833 --> 00:55:22,607
Ainda há tempo
para se arrepender.
712
00:55:45,076 --> 00:55:48,167
Continue e nunca
conhecerá a paz.
713
00:55:48,604 --> 00:55:54,604
Nos deixe ficar e poderá manter
seu sodomita de estimação.
714
00:56:03,823 --> 00:56:06,901
Ou pegaremos de volta
aquilo que demos à ele.
715
00:56:16,596 --> 00:56:20,428
A vitória sobre
nós nada significa!
716
00:56:20,547 --> 00:56:22,246
Somos apenas os mensageiros!
717
00:56:27,781 --> 00:56:32,405
Após nós virá um que é forte.
718
00:56:56,676 --> 00:56:58,536
O que quer de mim?
719
00:57:02,676 --> 00:57:05,441
Levamos nosso milagre conosco!
720
00:57:56,996 --> 00:57:58,546
Acabou.
721
00:57:59,765 --> 00:58:01,195
Próximo episódio:
722
00:58:01,196 --> 00:58:05,295
Ele fez isso a um amigo seu, e
quer exorcizá-lo e deixá-lo ir?
723
00:58:05,296 --> 00:58:08,380
Grades não prendem demônios.
724
00:58:08,381 --> 00:58:11,055
Ele apenas entrará em
outro e matará novamente.
725
00:58:11,822 --> 00:58:13,675
Você não vai achar
fácil me evitar.
726
00:58:13,676 --> 00:58:16,590
Sou cem vezes mais poderoso
do que sua última vítima.
727
00:58:16,591 --> 00:58:21,378
Se você conversar com o demônio,
você pode perder a sua fé.
728
00:58:23,796 --> 00:58:27,270
Se ele é tão poderoso, por quê
ele não aparece e nos encara?
729
00:58:27,271 --> 00:58:28,501
Nunca destruirá minha fé.
730
00:58:28,502 --> 00:58:30,052
Não fuja, lute!
731
00:58:31,042 --> 00:58:37,042
UNITED4EVER
Quality is Everything!