1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 UNITED4EVER Apresenta: 2 00:00:06,889 --> 00:00:10,889 SO1EO1 3 00:00:12,192 --> 00:00:18,192 UNITED4EVER www.united4ever.com 4 00:00:19,194 --> 00:00:25,194 Legendas: Albattroz, Capejuna e Ivekiø 5 00:00:33,798 --> 00:00:39,798 UNITED4EVER Quality is Everything! 6 00:00:45,621 --> 00:00:49,349 Madre Tereza está hospitalizada. 7 00:00:49,350 --> 00:00:52,988 Ela sofre de inexplicáveis complicações. 8 00:00:57,621 --> 00:01:02,549 Se for o mal, temos que expulsá-lo. 9 00:01:05,407 --> 00:01:07,566 Querido Jesus, 10 00:01:07,567 --> 00:01:10,687 ajuda-me a espalhar a Tua fragrância onde quer que eu vá. 11 00:01:11,305 --> 00:01:13,966 Inunda minha alma com o Teu espírito e amor. 12 00:01:13,967 --> 00:01:17,280 Penetra e toma posse de todo o meu ser tão completamente 13 00:01:17,281 --> 00:01:21,047 que toda a minha vida possa somente ser um esplendor de Ti. 14 00:01:31,047 --> 00:01:35,881 Permaneça comigo e começarei a brilhar como Você brilha. 15 00:01:35,882 --> 00:01:40,264 Brilhar de tal forma a ser a luz para outros. 16 00:01:43,047 --> 00:01:46,173 Dorme. É finita. 17 00:02:16,121 --> 00:02:19,486 CONGREGAÇÃO PELAS CAUSAS DOS SANTOS 18 00:02:19,487 --> 00:02:23,955 Madre Teresa chega no Céu. Deus vem encontrá-la. 19 00:02:23,956 --> 00:02:27,950 Ele diz, "Você deve estar faminta depois da sua jornada". 20 00:02:27,951 --> 00:02:31,156 Ele abre uma lata de atum. 21 00:02:32,089 --> 00:02:35,195 Madre Teresa olha pra baixo, no Inferno. 22 00:02:35,196 --> 00:02:38,916 Ela vê os condenados sentados diante de enorme banquete. 23 00:02:38,917 --> 00:02:41,987 Lagosta, carne de cervo... Madre Teresa clama: 24 00:02:41,988 --> 00:02:45,109 "Deus, por quê no Céu nós comemos como miseráveis 25 00:02:45,110 --> 00:02:47,688 "enquanto no Inferno eles comem como reis?" 26 00:02:47,791 --> 00:02:49,515 E Deus diz... 27 00:02:49,516 --> 00:02:52,521 "Não vale a pena cozinhar só para duas pessoas." 28 00:02:55,716 --> 00:02:57,875 As antigas são as melhores. 29 00:02:57,876 --> 00:03:00,750 Essa aí tem circulado desde sua beatificação. 30 00:03:00,751 --> 00:03:02,881 Tal como esta cura. 31 00:03:02,882 --> 00:03:06,750 Se for um milagre, por quê Vimal demorou tanto para apresentá-lo? 32 00:03:06,751 --> 00:03:10,070 Ele foi curado seis meses após a morte de Madre Teresa. 33 00:03:10,071 --> 00:03:11,755 Dez anos atrás. 34 00:03:11,756 --> 00:03:15,150 Convenço-me mais fácil quando as pessoas não alardeam a respeito. 35 00:03:15,151 --> 00:03:18,510 Ele teme que isso seja um obstáculo na ordenação dele. 36 00:03:18,511 --> 00:03:21,715 Lepra é facilmente tratada com antibióticos. 37 00:03:21,716 --> 00:03:25,413 Exceto que temos um depoimento do cirurgião-chefe 38 00:03:25,414 --> 00:03:27,848 - no Hospital Khan Nagar. - Sim, tenho certeza que têm. 39 00:03:27,849 --> 00:03:31,395 A lepra desapareceu sem antibióticos. 40 00:03:31,396 --> 00:03:33,321 A menos que suspeite que este eminente médico 41 00:03:33,322 --> 00:03:35,655 está falsificando os registros médicos. 42 00:03:35,671 --> 00:03:39,574 Falsificando? Ah, que palavra feia! 43 00:03:39,596 --> 00:03:44,350 Não, mas este eminente médico tem uma relação muito próxima 44 00:03:44,351 --> 00:03:47,001 com as Missionárias da Caridade. 45 00:03:47,507 --> 00:03:49,937 Todos sabemos que ela está lá em cima, Jacob. 46 00:03:50,556 --> 00:03:52,604 Todos queremos torná-la uma santa. 47 00:03:52,605 --> 00:03:55,116 Apenas ache pra nós um milagre melhor. 48 00:03:58,863 --> 00:04:01,946 RESIDÊNCIA DO EXORCISTA-CHEFE 49 00:04:01,947 --> 00:04:04,036 - Ciao. - Ciao! 50 00:04:05,716 --> 00:04:08,287 Como vai a vida na fábrica de milagres? 51 00:04:08,516 --> 00:04:10,066 Devagar. 52 00:04:11,940 --> 00:04:15,623 É como se ele estivesse bloqueando ativamente sua canonização. 53 00:04:15,624 --> 00:04:20,586 Ele se atém ao óbvio. Ela foi exorcizada antes de morrer. 54 00:04:20,587 --> 00:04:25,618 Foi apenas oração, não um exorcismo pleno. Ela não estava possuída. 55 00:04:25,956 --> 00:04:27,405 Ela estava sob ataque. 56 00:04:27,406 --> 00:04:30,049 O Vaticano não gosta de falar sobre o Demônio. 57 00:04:30,231 --> 00:04:32,601 Eles preferem contar milagres. 58 00:04:33,236 --> 00:04:35,950 Você devia sair mais. Olhar pra cima de vez em quando. 59 00:04:35,951 --> 00:04:38,425 Prefiro encarar o inimigo. 60 00:04:39,396 --> 00:04:42,940 Você possui um talento para o exorcismo. Use-o. 61 00:04:44,702 --> 00:04:46,766 Bem, acho que é uma boa hora pra ir. 62 00:04:46,767 --> 00:04:50,281 Nós temos santos suficientes. O que precisamos agora é de soldados. 63 00:04:50,282 --> 00:04:54,466 Vincenzo, está pregando para um convertido. Eu acredito em Satã. 64 00:04:54,467 --> 00:04:59,328 Não é o bastante acreditar. É preciso afastá-lo. 65 00:05:01,207 --> 00:05:02,915 Você já foi escolhido. 66 00:05:02,916 --> 00:05:05,190 - Estou lisonjeado, mas... - Não por mim. 67 00:05:05,191 --> 00:05:07,395 Não por ninguém da Igreja. 68 00:05:07,396 --> 00:05:10,310 Você tem uma linha direta com Deus? 69 00:05:10,311 --> 00:05:14,880 Seu nome surge nos exorcismos. Eles o temem. 70 00:05:15,276 --> 00:05:17,996 Eles temem que você se torne Exorcista-Chefe. 71 00:05:20,156 --> 00:05:21,981 Eles não têm com o que se preocupar. 72 00:05:21,982 --> 00:05:26,453 Se cuide. Eles farão tudo o que puderem para impedir isso. 73 00:05:43,733 --> 00:05:45,388 Padre. 74 00:05:46,658 --> 00:05:50,036 Pode me ajudar com o meu fardo? 75 00:05:50,396 --> 00:05:52,276 Si, si. 76 00:05:52,853 --> 00:05:57,636 - Como vão as coisas? - Melhor do que nunca. E você? 77 00:05:57,996 --> 00:06:00,439 Não tenho do que me queixar. 78 00:06:02,270 --> 00:06:07,870 Sei onde pode conseguir sapatos novos. 79 00:06:09,096 --> 00:06:12,864 Gosto de sentir o chão sob meus pés. 80 00:06:14,396 --> 00:06:16,393 Deus te abençoe. 81 00:06:18,076 --> 00:06:20,229 Espero que goste de atum. 82 00:06:21,356 --> 00:06:23,216 Você disse alguma coisa? 83 00:06:24,596 --> 00:06:26,679 Não entendi, Padre. 84 00:06:54,596 --> 00:06:57,717 SEMINÁRIO DE SÃO BARTOLOMEU LONDRES 85 00:07:17,957 --> 00:07:21,153 - Você está perdida? - Ela perguntou por ele pelo nome? 86 00:07:21,991 --> 00:07:23,556 Ela deve conhecê-lo. 87 00:07:28,516 --> 00:07:32,030 Donna, por quê não conversa comigo? Não vou morder. 88 00:07:32,031 --> 00:07:37,056 - Quero ver o Padre Jacob. - É você quem tem ligado aqui? 89 00:07:38,421 --> 00:07:41,307 - Não diga que não te avisei. - Por favor! 90 00:07:41,310 --> 00:07:42,935 - O que está havendo? - Tudo bem, 91 00:07:42,936 --> 00:07:44,577 - estou cuidando disso. - É o meu pai! 92 00:07:44,578 --> 00:07:47,476 Meu pai está doente! Por favor! 93 00:07:49,996 --> 00:07:52,155 Sim, eu os deletei. 94 00:07:52,156 --> 00:07:55,074 Se eu te encher com cada coisa ou cada trote... 95 00:07:55,075 --> 00:07:56,959 - Tem 10 anos! - Pode estar brincando. 96 00:07:56,960 --> 00:07:58,456 - Olhe ela. - Está preocupada 97 00:07:58,457 --> 00:08:00,312 - porque saiu do controle. - Quando? 98 00:08:00,313 --> 00:08:02,627 Uns dois meses atrás, daí ela começou a ligar. 99 00:08:02,628 --> 00:08:04,230 Disse a ela que se continuasse... 100 00:08:04,231 --> 00:08:06,907 Não acredito que vai cair nessa. 101 00:08:07,556 --> 00:08:10,121 Certo, Donna, eis um acordo. 102 00:08:10,156 --> 00:08:12,877 Me empresta seu celular daí posso ligar para sua mãe, 103 00:08:12,878 --> 00:08:17,079 e vou ouvir o que quer que esteja te preocupando e tentarei resolver. 104 00:08:17,196 --> 00:08:19,036 Ou encontrarei alguém que possa. 105 00:08:20,127 --> 00:08:24,670 - Não posso te ajudar. - Você pode. Eu li a respeito. 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,130 Sabe, às vezes, quando investigamos um milagre, 107 00:08:29,131 --> 00:08:32,310 descobre-se ser alguém maldoso pregando uma peça. 108 00:08:32,311 --> 00:08:36,573 É aí que eu devo fazer um exorcismo. Mas é muito raro. 109 00:08:36,946 --> 00:08:39,415 - E não faço isso por encomenda. - Por quê não? 110 00:08:39,416 --> 00:08:43,950 Não ouvi nada que me faça pensar que ele está possuído. 111 00:08:43,951 --> 00:08:45,806 Muitas pessoas odeiam religião, sabe? 112 00:08:45,807 --> 00:08:48,934 Ele fala com eles. No quarto. 113 00:08:52,156 --> 00:08:56,134 Seu pai tem feito algo que te deixa com raiva? 114 00:08:56,135 --> 00:08:59,595 - Eu não estou inventando. - Contou para a sua mãe? 115 00:08:59,596 --> 00:09:03,990 Eles já se separaram. Ela vai me impedir de vê-lo. 116 00:09:05,836 --> 00:09:10,567 Seja lá o que for, tenho certeza que acharemos uma solução. 117 00:09:13,636 --> 00:09:16,110 Você está usando um perfume bem forte. 118 00:09:16,111 --> 00:09:18,476 Não estou usando perfume. 119 00:09:22,596 --> 00:09:24,917 Não conta pra ela, por favor. 120 00:09:28,716 --> 00:09:30,724 O que está fazendo aqui? 121 00:09:31,551 --> 00:09:34,094 Já estava ficando maluca! 122 00:09:34,980 --> 00:09:36,629 O que está havendo? 123 00:09:36,630 --> 00:09:39,968 Ela tem inventado histórias sobre o pai estar possuído. 124 00:09:40,071 --> 00:09:42,898 Que tipo de filmes você a deixa assistir? 125 00:10:03,536 --> 00:10:06,013 Se estiver com tempo, vai gostar de ouvir. 126 00:10:06,965 --> 00:10:09,211 Roma não reconhece a minha cura. 127 00:10:10,236 --> 00:10:12,035 Desculpe. Deve estar decepcionado. 128 00:10:12,036 --> 00:10:14,910 Acho que você não daria um bom garoto propaganda. 129 00:10:14,911 --> 00:10:16,808 Ainda tem compromisso? 130 00:10:16,914 --> 00:10:19,561 Estão falando de ordenação no outono, não estão? 131 00:10:19,911 --> 00:10:21,831 Me pediram para adiar. 132 00:10:24,636 --> 00:10:27,635 Se houver algo que eu possa ajudar, me avise. 133 00:10:27,636 --> 00:10:29,438 Tem feito mais que o suficiente. 134 00:10:29,439 --> 00:10:31,245 Se eu posso entrar, qualquer um pode. 135 00:10:33,366 --> 00:10:35,204 Quer falar a respeito? 136 00:10:35,636 --> 00:10:38,530 Venho conversando com Deus sobre isso já faz um bom tempo. 137 00:10:38,531 --> 00:10:40,984 Bem, quando quiser uma segunda opinião... 138 00:10:43,596 --> 00:10:46,590 - Para que quer o endereço deles? - Não é da sua conta. 139 00:10:46,591 --> 00:10:48,441 Vai realmente seguir com isto? 140 00:10:48,442 --> 00:10:50,864 Qualquer um que vier até mim falar sobre possessão 141 00:10:50,865 --> 00:10:52,970 está encrencado, não importa qual o motivo. 142 00:10:52,971 --> 00:10:55,995 - Isso não tem nada a ver conosco. - Obrigado, irmã. 143 00:10:57,636 --> 00:10:59,796 Nem sequer são católicos. 144 00:11:05,956 --> 00:11:08,442 Não foi por acaso que ela foi até você. 145 00:11:08,836 --> 00:11:12,502 Não decidimos nossa chamada... e nem o Vaticano. 146 00:11:12,503 --> 00:11:14,756 Eu sabia que você ficaria grato. 147 00:11:15,276 --> 00:11:18,170 Então, como eu investigo possessão sem consentimento? 148 00:11:18,171 --> 00:11:20,645 Que evidência tem de que este homem está possuído? 149 00:11:20,646 --> 00:11:24,998 No exorcismo, você pode sentir o fedor mais repugnante. 150 00:11:25,196 --> 00:11:28,832 E às vezes quando investigamos um milagre, podemos sentir o oposto, 151 00:11:28,833 --> 00:11:31,329 uma sobrepujante fragrância de flores. 152 00:11:31,996 --> 00:11:34,498 - A filha dele tem isso. - Ela é devota? 153 00:11:34,611 --> 00:11:37,190 - Eu acho que ela não sabe. - Eles sabem. 154 00:11:37,191 --> 00:11:39,646 Por isso que eles a atacam. 155 00:11:53,396 --> 00:11:55,801 Eles sabem quem você é. 156 00:11:57,006 --> 00:12:00,911 Por isso rejeitaram o seu milagre. 157 00:12:01,297 --> 00:12:03,276 Você ainda é impuro. 158 00:12:06,243 --> 00:12:08,337 Quem é você? 159 00:12:08,396 --> 00:12:11,506 Sou aquele que atendeu às suas preces. 160 00:12:12,196 --> 00:12:14,336 Não aquele pequena enfermeira murcha. 161 00:12:14,396 --> 00:12:16,931 Não estou pedindo que agradeça. 162 00:12:16,932 --> 00:12:22,165 Tudo o que peço é que use a habilidade que eu te dei. 163 00:12:26,396 --> 00:12:30,245 Ama Teu próximo como a ti mesmo. 164 00:12:31,396 --> 00:12:36,373 Se não vai usar meu dom, vou ter que pegá-lo de volta. 165 00:13:10,856 --> 00:13:14,993 Padre... como sabe que minha lepra foi curada por Deus? 166 00:13:18,456 --> 00:13:20,560 O que aconteceu com você foi um milagre. 167 00:13:20,561 --> 00:13:22,533 Independente do que o Vaticano disser. 168 00:13:22,534 --> 00:13:25,835 - Como sei de quem foi o milagre? - Como assim? 169 00:13:25,836 --> 00:13:30,357 Nunca tive estes pensamentos antes de ser curado. 170 00:13:31,182 --> 00:13:32,813 Que pensamentos? 171 00:13:34,036 --> 00:13:36,436 De que eu recebi esta pele para ser tentado. 172 00:13:39,676 --> 00:13:42,262 Quando sua lepra foi removida, 173 00:13:42,716 --> 00:13:46,355 alguns sentimentos podem ter vindo à tona. 174 00:13:46,356 --> 00:13:49,577 Mas isso não quer dizer que alguém está plotando contra você. 175 00:13:49,933 --> 00:13:52,109 Não é assim que Deus opera. 176 00:13:54,276 --> 00:13:57,030 É por isto que está atrasando suas ordenação? 177 00:14:00,236 --> 00:14:04,466 - Não estou pronto. - Ninguém está. 178 00:14:10,340 --> 00:14:15,234 Ele ainda seria seu amigo se ele soubesse? 179 00:14:16,369 --> 00:14:19,527 Se conhecesse seus pensamentos? 180 00:14:33,656 --> 00:14:36,675 Falei com a sua secretária. Você não precisava vir. 181 00:14:36,676 --> 00:14:38,515 Por favor, eu estava passando. 182 00:14:38,516 --> 00:14:41,870 Tive uma conversa séria com ela, ela não vai te incomodar de novo. 183 00:14:41,871 --> 00:14:43,856 Alguma idéia de como isto surgiu? 184 00:14:44,076 --> 00:14:47,573 Ela não vai falar a respeito. Ele a preocupa, vou descobrir. 185 00:14:47,574 --> 00:14:50,439 - Sei que vocês estão separados. - Um ano. 186 00:14:50,512 --> 00:14:52,274 Uma eternidade para ela. 187 00:14:52,528 --> 00:14:54,796 Vai pra lá quase todos os finais de semana. 188 00:14:54,797 --> 00:14:57,437 Mas você não passa muito tempo com ele? 189 00:14:58,556 --> 00:15:00,849 O bastante pra saber que ele não está maluco. 190 00:15:00,850 --> 00:15:02,534 E Donna não falará sobre isso. 191 00:15:02,535 --> 00:15:05,158 Não é tão ruim, ela ainda quer ir ao jogo com ele. 192 00:15:05,159 --> 00:15:08,266 - Ele a leva para ver futebol? - Num pub que fica no caminho. 193 00:15:08,431 --> 00:15:10,577 Algum jogo europeu. 194 00:15:11,996 --> 00:15:14,726 E ele a pega nos fins de semana e feriados, então... 195 00:15:16,156 --> 00:15:20,441 Não sei por que ela está preocupada com ele, mas vou descobrir. 196 00:15:20,596 --> 00:15:24,091 Não queria meter o bedelho, mas... possessão 197 00:15:24,431 --> 00:15:26,550 é uma coisa estranha de uma criança alegar. 198 00:15:26,551 --> 00:15:28,369 Pessoas incríveis ainda crêem nisso. 199 00:15:28,370 --> 00:15:30,715 Nem imaginei por momento que ele está possuído, 200 00:15:30,716 --> 00:15:33,539 mas acha que é possível eu talvez conversar com ele? 201 00:15:34,431 --> 00:15:36,395 Você é o que? Do Serviço Social? 202 00:15:36,396 --> 00:15:39,777 Disse que lamento por ela ter te importunado, agora afaste-se. 203 00:15:40,636 --> 00:15:44,546 - Que tipo de queixa? - Acusou que a filha foi abusada. 204 00:15:44,547 --> 00:15:46,411 Ela queria saber para quem escrever. 205 00:15:46,412 --> 00:15:48,559 Espero que tenha dito pra escrever ao Papa. 206 00:15:48,560 --> 00:15:51,268 Tenho certeza que precisam de ajuda, mas não a nossa. 207 00:15:51,269 --> 00:15:53,904 - Como pode saber? - Porque trabalhamos pelas causas 208 00:15:53,905 --> 00:15:56,071 dos santos, não as causas de Satã. 209 00:15:57,185 --> 00:16:00,068 O Cardeal acha que não progride por causa de Madre Teresa. 210 00:16:00,069 --> 00:16:02,663 Ele quer que a deixe e dê um empurrão em Newman. 211 00:16:02,911 --> 00:16:05,567 Se está atrás do jogo, começa às 19h30. 212 00:16:25,556 --> 00:16:27,756 Em suas linhas, em suas linhas! 213 00:16:31,396 --> 00:16:36,309 Inútil! Vamos, rapazes, unam-se, vamos! 214 00:16:38,596 --> 00:16:42,994 Impedimento! O que há de errado com você, seu estúpido? 215 00:16:47,396 --> 00:16:48,795 "EU PERTENÇO A JESUS." 216 00:16:48,796 --> 00:16:50,709 Espero que morra de câncer. 217 00:16:51,076 --> 00:16:52,675 Espero que seus filhos tenham câncer. 218 00:16:52,676 --> 00:16:56,225 Então fale com Jesus, veja se ele te salva. Vamos te pregar numa árvore! 219 00:16:56,226 --> 00:16:59,622 Não use essa linguagem na frente de uma criança. 220 00:17:06,276 --> 00:17:08,173 Padre Jacob. 221 00:17:09,292 --> 00:17:11,355 Desculpe, não é nada pessoal. 222 00:17:11,356 --> 00:17:13,749 Campeonato Europeu, e jogando deste jeito. 223 00:17:14,108 --> 00:17:18,079 - Não tem desculpa, sinto muito. - Por quê não se desculpa para ela? 224 00:17:18,916 --> 00:17:21,653 Preciso rezar três Ave-Marias antes de me deixar ir? 225 00:17:24,205 --> 00:17:26,273 Donna, tire este cara da miséria. 226 00:17:26,831 --> 00:17:28,938 Desculpe por ter dito aquelas coisas. 227 00:17:30,756 --> 00:17:32,333 Não é verdade. 228 00:17:33,271 --> 00:17:36,334 A menos que tenha filhos, não acreditaria que são malvadas. 229 00:17:47,136 --> 00:17:50,570 Vou ligar para alguém. Vou me certificar que esteja a salvo. 230 00:17:50,571 --> 00:17:53,532 Não! Se contar para alguém, direi que estava mentindo. 231 00:17:53,533 --> 00:17:55,601 Se for ao apartamento dele, posso provar. 232 00:17:55,602 --> 00:17:57,375 Donna, você tem que entender 233 00:17:57,376 --> 00:18:00,594 que não tenho autoridade para entrar na casa de ninguém. 234 00:18:01,191 --> 00:18:04,630 Não posso exorcizar ninguém sem o consentimento deles. 235 00:18:04,631 --> 00:18:06,716 Você tem que vir, por favor! 236 00:18:28,189 --> 00:18:29,962 PROVAS QUE DEUS NÃO EXISTE 237 00:18:29,963 --> 00:18:32,112 Ele postou isso neste site. 238 00:18:32,316 --> 00:18:36,766 Eles mandam um DVD gratuito sobre a não existência de Deus. 239 00:18:38,716 --> 00:18:43,391 Oi. Meu nome é Liam, e eu nego o Espírito Santo. 240 00:18:43,951 --> 00:18:45,780 É doentio, se você pensar a respeito. 241 00:18:45,781 --> 00:18:49,135 Como Jesus fez sexo com a própria mãe para criar um outro Deus 242 00:18:49,136 --> 00:18:50,816 que na verdade é ele mesmo? 243 00:18:51,700 --> 00:18:53,287 E a linha que seguirei. Bom. 244 00:18:53,288 --> 00:18:56,427 Por quê passaria a eternidade cercado por religiosos imbecis 245 00:18:56,428 --> 00:18:58,329 que cantam e dançam e abanam as mãos 246 00:18:58,330 --> 00:19:01,856 ao som de uma banda de rock falida de classe média? 247 00:19:01,857 --> 00:19:04,794 Então, ele transformou a água em vinho 248 00:19:05,488 --> 00:19:08,284 Então, ele caminhou por entre os oceanos 249 00:19:08,942 --> 00:19:11,583 Então, você se crucificou! 250 00:19:11,584 --> 00:19:14,584 Eis aqui um pedaço do meu corpo... 251 00:19:21,676 --> 00:19:23,549 Eu já li estes. 252 00:19:24,802 --> 00:19:28,555 É frio aqui dentro. Mesmo com o aquecedor ligado. 253 00:19:31,836 --> 00:19:36,758 Ele conversa com alguém. Toda noite... sozinho. 254 00:19:37,471 --> 00:19:40,256 Eu verifiquei o celular e o computador dele. 255 00:19:40,396 --> 00:19:42,306 Ele não estava fazendo nenhuma ligação. 256 00:19:42,307 --> 00:19:46,433 - E com quem estaria conversando? - Tem medo que ele te machuque? 257 00:19:47,636 --> 00:19:51,536 Ele não. Eles. 258 00:20:11,090 --> 00:20:14,112 Ela faltou escola, mas não notei que estava tendo desilusões. 259 00:20:14,113 --> 00:20:18,310 Achei que era melhor falar com você, antes de contatar o Serviço Social. 260 00:20:18,311 --> 00:20:20,059 - Obrigado. - Ela está preocupada 261 00:20:20,060 --> 00:20:22,482 sobre com quem você conversa à noite. 262 00:20:23,636 --> 00:20:26,750 Peguei-a mexendo nas mensagens, por isso arrumei outro celular. 263 00:20:26,751 --> 00:20:28,885 Não a queria sabendo que tenho namorada. 264 00:20:28,886 --> 00:20:32,596 É a minha namorada que ela quer expulsar, não o demônio. 265 00:20:33,116 --> 00:20:36,494 Não assistem aqueles filmes de horror da Hammer mais, assistem? 266 00:20:36,495 --> 00:20:39,980 - Não, claro que não. - Então, como ela te achou? 267 00:20:40,636 --> 00:20:43,510 Você deve ter feito alguns... exorcismos. 268 00:20:43,511 --> 00:20:45,061 Alguns. 269 00:20:45,996 --> 00:20:47,555 Inacreditável! 270 00:20:47,556 --> 00:20:50,602 Bem... me desculpe, você perdeu a viagem. 271 00:20:50,603 --> 00:20:53,275 Eu não diria isso. O problema está escancarado agora. 272 00:20:53,276 --> 00:20:55,698 - Poderia ter ligado. - Nunca faço diagnósticos 273 00:20:55,699 --> 00:20:58,991 - pelo telefone. - Oh, é um diagnóstico, é isso? 274 00:20:59,031 --> 00:21:00,635 Desculpe. 275 00:21:00,636 --> 00:21:04,259 - O quão ruim isso é? - Você é um ateu bem engajado. 276 00:21:04,260 --> 00:21:06,462 - Sem ofensas. - Absolutamente. 277 00:21:07,756 --> 00:21:10,048 Mas lhe digo que pode ser bom para Donna, 278 00:21:10,276 --> 00:21:14,195 se você apenas colaborar e me deixar fazer umas duas orações. 279 00:21:14,196 --> 00:21:17,841 Ela pode começar a aceitar o que realmente está havendo na sua vida. 280 00:21:19,316 --> 00:21:23,255 Tudo bem. Diga a ela que me exorcizou e eu te apoiarei. 281 00:21:23,865 --> 00:21:27,648 Ambos sabemos que Donna é esperta demais para ser enganada com isso. 282 00:21:27,649 --> 00:21:30,241 Não pode levar uma menina de 10 anos a um exorcismo. 283 00:21:30,940 --> 00:21:33,370 O Serviço Social deve dizer algo sobre isso. 284 00:21:33,371 --> 00:21:37,599 Não. Se não está possuído, não haveria nada para assustá-la. 285 00:21:39,876 --> 00:21:42,443 Só umas duas orações, mais nada. 286 00:21:44,634 --> 00:21:47,315 Olha, sei que está tentando ajudar. 287 00:21:47,316 --> 00:21:50,305 Mas realmente eu não conseguiria manter um rosto impassivo. 288 00:21:50,306 --> 00:21:53,923 Mesmo assim, por quê não apenas fazer os procedimentos? 289 00:21:54,311 --> 00:21:55,996 Pela sua filha? 290 00:21:58,556 --> 00:22:02,996 Você quer que eu passe por um de seus rituais medievais? 291 00:22:03,956 --> 00:22:07,109 Em exemplo para minha filha sobre resolver problemas familiares? 292 00:22:07,110 --> 00:22:11,712 Há pouco estava feliz por eu mentir pra ela e fingir que te exorcizei. 293 00:22:14,294 --> 00:22:15,939 Qual a diferença? 294 00:22:17,696 --> 00:22:19,246 Você está certo. 295 00:22:20,396 --> 00:22:24,395 Quero que ela se recupere, mas algumas coisas são sagradas. 296 00:22:25,796 --> 00:22:28,110 Ela precisa de psiquiatra, não de curandeiro. 297 00:22:28,111 --> 00:22:31,685 Por quê acha a idéia de uma simples benção tão repulsiva? 298 00:22:32,207 --> 00:22:33,207 Façamos um acordo. 299 00:22:33,208 --> 00:22:36,874 Mije num crucifixo e depois pode ungir água benta em mim, que tal? 300 00:22:52,116 --> 00:22:55,013 Serviço Social, por favor. Proteção à Criança. 301 00:22:55,988 --> 00:22:58,710 Verificarei o que ela for assistir daqui em diante. 302 00:22:58,711 --> 00:23:01,302 Sem problemas. Certo, bem. Sabe... 303 00:23:02,448 --> 00:23:04,934 - Muitíssimo obrigado. - Obrigado. Até logo. 304 00:23:09,996 --> 00:23:13,006 Não estou nervoso com você, amor... só quero conversar. 305 00:23:22,196 --> 00:23:25,596 Querida, não acha que vou te machucaria de verdade? 306 00:23:31,156 --> 00:23:32,363 Não quer me ver mais? 307 00:23:32,364 --> 00:23:36,251 Porque é que acontecerá se disser às pessoas que estou pirado, Donna! 308 00:23:38,956 --> 00:23:40,747 Donna! 309 00:23:42,836 --> 00:23:44,386 Donna! 310 00:23:49,676 --> 00:23:51,829 Qual o problema com você?! Levante-se já! 311 00:23:54,396 --> 00:23:56,251 Onde pensa que está indo, hein? Hein? 312 00:23:57,311 --> 00:23:59,695 - Onde está Jesus agora, hein? - Papai! 313 00:24:20,236 --> 00:24:21,786 Donna! 314 00:24:51,556 --> 00:24:54,346 Não pode mantê-la aqui. Perdeu completamente o juízo? 315 00:24:54,347 --> 00:24:55,347 Qual a alternativa? 316 00:24:55,348 --> 00:24:58,414 Ligue para a mãe dela ou para o Serviço Social. Ou eu ligarei. 317 00:24:58,415 --> 00:25:02,679 Tirar a filha dele não vai resolver o problema. Só dividirá a família. 318 00:25:02,680 --> 00:25:04,485 Acha que resolve o problema dele? 319 00:25:04,486 --> 00:25:07,179 - Deus pode. - Contando que saiba a diferença. 320 00:25:07,180 --> 00:25:10,814 Pode não acreditar em possessão, mas é um ensinamento da Igreja. 321 00:25:10,815 --> 00:25:12,181 Não fui designada para isso. 322 00:25:12,182 --> 00:25:16,030 Volte e leia Marcos: "Em Meu nome eles poderão expulsar demônios". 323 00:25:16,031 --> 00:25:17,475 Não é meu desígnio. 324 00:25:17,476 --> 00:25:20,668 Não está na descrição do emprego, irmã e nem nas letras miúdas. 325 00:25:20,669 --> 00:25:24,697 Quando a Igreja iniciou, todo cristão era um exorcista. 326 00:25:28,956 --> 00:25:31,327 Se está aqui, é melhor entregar. Posso acusá-lo. 327 00:25:31,328 --> 00:25:33,643 Prossiga. Vamos mostrar as contusões dela. 328 00:25:35,528 --> 00:25:39,250 Ou você encara seu problema ou perde sua filha. 329 00:25:42,256 --> 00:25:44,106 Deixe-me te ajudar. 330 00:25:45,236 --> 00:25:46,786 Não me toque. 331 00:25:47,134 --> 00:25:50,360 Sabe que precisa de ajuda. Nunca a machucou antes, machucou? 332 00:25:50,361 --> 00:25:52,962 Não há nada errado comigo. 333 00:26:06,701 --> 00:26:08,970 Donna está na capela. Vá em frente. 334 00:26:18,076 --> 00:26:21,079 - Preciso vê-la. - Não até que esteja limpo. 335 00:26:23,116 --> 00:26:25,049 Deixe-me dizer a ela que lamento. 336 00:26:25,050 --> 00:26:26,720 Eu ou a polícia. 337 00:26:29,796 --> 00:26:33,636 Não posso trazer esta merda para dentro da minha casa. Não posso. 338 00:27:16,010 --> 00:27:18,104 Se ele nos expulsar, 339 00:27:18,505 --> 00:27:24,505 levaremos você junto conosco. 340 00:27:45,116 --> 00:27:48,790 O que está procurando aqui? Achei que fosse problema meu, não dela. 341 00:27:48,791 --> 00:27:51,346 Você tem perdido a calma mais do que o normal? 342 00:27:51,347 --> 00:27:54,399 Eu só não quero vê-la se tornar uma aberração religiosa. 343 00:27:54,400 --> 00:27:58,877 Por quê está tão bravo com Deus? Ele impede você de fazer o que faz? 344 00:27:58,878 --> 00:28:00,580 Eu faço o que eu quiser. 345 00:28:02,968 --> 00:28:06,735 - Vem muito neste quarto? - Não, aqui fede. 346 00:28:06,736 --> 00:28:08,787 Não gosta de flores? 347 00:28:08,916 --> 00:28:11,433 Se acha que são flores, há algo de errado com você. 348 00:28:16,996 --> 00:28:19,756 Como conheceu Madre Teresa? 349 00:28:22,176 --> 00:28:24,676 Ela me viu pedindo esmolas. 350 00:28:26,156 --> 00:28:28,396 Ela falou com você? 351 00:28:31,236 --> 00:28:34,708 É uma história adorável, Vimal. Não sei porque não gosta de contar. 352 00:28:34,855 --> 00:28:38,208 - Ela o beijou. - Com lepra? 353 00:28:38,209 --> 00:28:40,020 Foi o que disseram. "Por quê o tocou? 354 00:28:40,021 --> 00:28:42,402 - Ele está "contaminado". - O que ela disse? 355 00:28:47,631 --> 00:28:49,810 "Porque ele é meu Senhor". 356 00:28:51,756 --> 00:28:54,420 Por quê Donna estaria interessada nela? 357 00:28:55,276 --> 00:28:56,718 Ela nunca esteve na Índia? 358 00:28:56,719 --> 00:28:58,610 - Não. - Você esteve? 359 00:28:59,996 --> 00:29:01,171 Antes dela nascer. 360 00:29:01,172 --> 00:29:03,703 Foi lá que pegou raiva de religião? 361 00:29:04,188 --> 00:29:06,484 Você entrou em alguma das casas dela? 362 00:29:06,825 --> 00:29:10,025 - Nas Missionárias da Caridade? - A raquete da Madre Teresa. 363 00:29:10,311 --> 00:29:12,127 A Santa da Miséria. 364 00:29:12,128 --> 00:29:15,495 - Você esteve lá? - Eu desmaiei na rua. 365 00:29:15,716 --> 00:29:19,294 Estradas fechadas. Não puderam me levar ao hospital, daí me trouxeram. 366 00:29:19,671 --> 00:29:20,878 Estava à beira da morte? 367 00:29:20,879 --> 00:29:23,411 Não salvaram minha vida, se é o que está pensando. 368 00:29:23,412 --> 00:29:26,515 Eles não praticam medicina. Escapei por pura sorte. 369 00:29:26,516 --> 00:29:28,289 Eles te batizaram? 370 00:29:28,290 --> 00:29:30,575 Sou alguém que se deixaria batizar? 371 00:29:30,576 --> 00:29:32,439 Podem não ter chamado de batismo. 372 00:29:32,440 --> 00:29:35,413 Alguém te perguntou se queria entradas para São Pedro? 373 00:29:37,006 --> 00:29:39,760 Está me dizendo que batizaram os que estavam morrendo? 374 00:29:40,751 --> 00:29:42,474 Eles os converteram? 375 00:29:43,356 --> 00:29:46,187 Bem, eles são missionários. 376 00:29:46,188 --> 00:29:49,165 E os muçulmanos e hindus. Como escapariam da consequência? 377 00:29:49,166 --> 00:29:52,676 Faziam isso enquanto lavavam suas testas. 378 00:29:56,436 --> 00:29:58,097 Certo. E se eu fui? 379 00:29:58,098 --> 00:30:00,870 O batismo é uma forma de expulsar o demônio. 380 00:30:00,871 --> 00:30:03,462 Batismo é uma forma de exorcismo, 381 00:30:03,463 --> 00:30:07,311 mas o exorcismo só é eficaz se a pessoa aceita Deus. 382 00:30:07,631 --> 00:30:10,647 Senão, só cria um vácuo para mais demônios. 383 00:30:10,648 --> 00:30:13,003 - Como quem? - Como você! 384 00:30:14,076 --> 00:30:16,435 "Quando um espírito do mal sai de um homem, 385 00:30:16,436 --> 00:30:20,330 "atravessa zonas áridas buscando descanso e não encontra. 386 00:30:20,331 --> 00:30:24,190 "Então, ele diz, "Vou retornar para a casa que eu deixei. 387 00:30:24,191 --> 00:30:27,795 "Quando ele chega, encontra a casa limpa e em ordem. 388 00:30:27,796 --> 00:30:31,830 "Então ele sai e procura outros sete espíritos mais maldosos do que ele 389 00:30:31,831 --> 00:30:34,035 "e eles entram e vivem lá. 390 00:30:34,036 --> 00:30:38,270 "E a condição final desse homem é pior do que a primeira". 391 00:30:38,271 --> 00:30:41,240 Lucas, capítulo 11, versículo 24. 392 00:30:42,636 --> 00:30:46,270 É verdade que os leprosos costumam carregar sinos no pescoço? 393 00:30:46,271 --> 00:30:47,995 Isso foi há muito tempo. 394 00:30:47,996 --> 00:30:51,236 É verdade que Madre Teresa curou sua lepra? 395 00:30:55,636 --> 00:30:58,610 Madre Teresa pediu a Deus e Deus o curou. 396 00:30:58,611 --> 00:31:01,716 Você não poderia ter pedido diretamente? 397 00:31:02,650 --> 00:31:05,288 Nós pedimos. Mas também pedimos aos santos. 398 00:31:05,289 --> 00:31:08,838 Estão lá em cima com Deus, então podem falar coisas boas por nós. 399 00:31:10,796 --> 00:31:12,730 Se Deus fez sua nova pele, 400 00:31:12,731 --> 00:31:15,445 Ele não poderia ter feito novos dedos pra você, também? 401 00:31:16,111 --> 00:31:20,070 - Agora você está sendo tola. - Sempre me pergunto a mesma coisa. 402 00:31:20,071 --> 00:31:22,715 Por quê Ele lhe deu a lepra, para começar? 403 00:31:22,716 --> 00:31:25,791 Algumas coisas são um mistério, Donna. Precisamos ter fé. 404 00:31:25,792 --> 00:31:27,875 Ele deixa os demônios ferirem meu pai. 405 00:31:27,876 --> 00:31:30,364 Duvido que isso é o que há de errado com ele. Vamos. 406 00:31:31,471 --> 00:31:33,353 Você acredita em demônios? 407 00:31:36,676 --> 00:31:39,792 - Sim. - Eles te ferem? 408 00:31:40,756 --> 00:31:44,373 - Eles feriram Madre Teresa. - Não sabemos disso. 409 00:31:45,178 --> 00:31:47,356 Vimal, você está preso. 410 00:31:53,003 --> 00:31:55,407 Conhecia Donna antes de ela vir até nós? 411 00:31:56,111 --> 00:31:58,587 Não. Por quê? 412 00:31:59,436 --> 00:32:02,841 - Coloque Donna na linha. - É o Padre Jacob. 413 00:32:03,676 --> 00:32:06,052 - Como está o papai? - Ele vai ficar bem. 414 00:32:06,272 --> 00:32:09,859 Donna, o que você sabe sobre a Madre Teresa? 415 00:32:10,071 --> 00:32:11,955 Ela ajudava os pobres. 416 00:32:11,956 --> 00:32:14,448 Sabia que o meu trabalho envolvia Madre Teresa? 417 00:32:14,449 --> 00:32:17,203 - É por isso que me procurou? - Não. 418 00:32:18,228 --> 00:32:21,770 - E você nunca viu Vimal antes? - Não. 419 00:32:24,396 --> 00:32:27,594 - Qual o seu santo favorito? - Bartolomeu. 420 00:32:29,876 --> 00:32:33,304 - Por quê? - Ele é responsável pela cura. 421 00:32:33,796 --> 00:32:36,531 Tive que ir ao Hospital São Bartolomeu uma vez. 422 00:32:36,532 --> 00:32:38,195 Coloque Vimal de volta. 423 00:32:40,936 --> 00:32:43,251 - Padre, quero confessar uma coisa. - Depois. 424 00:32:43,252 --> 00:32:46,770 Leve Donna para a capela e reze pelo pai dela. 425 00:32:47,556 --> 00:32:49,595 Quero ela de volta agora ou vou ligar para a polícia. 426 00:32:49,596 --> 00:32:52,467 - Não ligo pro que houver comigo. - E o porquê disso tudo? 427 00:32:52,468 --> 00:32:53,468 Então diga. 428 00:32:53,469 --> 00:32:56,069 Há algo em você e sabe que a única forma 429 00:32:56,070 --> 00:32:58,670 de nos dizer é mostrar o que não quer. 430 00:32:58,671 --> 00:33:01,446 - Você está fora de si. - O que vai escolher? 431 00:33:01,447 --> 00:33:03,365 Seu orgulho ou sua filha? 432 00:33:03,953 --> 00:33:06,516 Se quer perdê-la, vá em frente e chame a polícia. 433 00:33:06,517 --> 00:33:09,211 Se a quer de volta, só precisa ouvir umas orações. 434 00:33:09,212 --> 00:33:11,282 - Fácil assim. - Você não pode. 435 00:33:11,283 --> 00:33:13,743 - Precisa da permissão de um bispo. - Dou conta. 436 00:33:13,744 --> 00:33:16,786 - E precisa de dois padres. - Parece saber muito sobre isso. 437 00:33:16,787 --> 00:33:19,716 Qualquer um acharia que já se encontrou com um exorcista. 438 00:33:22,876 --> 00:33:26,170 Você não é a primeira pessoa a dá-lo abrigo e nem será a última. 439 00:33:26,171 --> 00:33:29,085 O de São Bartolomeu, sim, claro, não é longe. 440 00:33:29,086 --> 00:33:32,675 Mas precisa de pessoas com você ou vai se colocar em ameaça física. 441 00:33:32,981 --> 00:33:34,795 Vai ouvir minha confissão? 442 00:33:34,796 --> 00:33:37,991 Não pode empreender um exorcismo sem objetos sagrados, 443 00:33:37,992 --> 00:33:40,524 sem água benta, crucifixo, bíblia... 444 00:33:40,525 --> 00:33:43,189 Esse é o acordo. Vai me ajudar ou não? 445 00:33:43,190 --> 00:33:45,433 Deve ao menos amarrá-lo. 446 00:33:46,996 --> 00:33:50,366 - Jacob? - Abençoe-me, Padre, pois pequei. 447 00:33:55,116 --> 00:33:57,717 - Não sei nenhuma oração. - Você não precisa. 448 00:33:57,718 --> 00:34:00,516 Só fale com Deus e peça para ajudar seu pai. 449 00:34:00,705 --> 00:34:04,371 - Bem alto? - Como preferir. Ele pode te ouvir. 450 00:34:07,847 --> 00:34:12,282 Se você orar, vamos contar a ele 451 00:34:12,283 --> 00:34:16,450 e você vai perder tudo. 452 00:34:21,396 --> 00:34:24,195 Por quê você tem que se confessar? 453 00:34:24,196 --> 00:34:28,150 O demônio usará qualquer artimanha para se defender. 454 00:34:28,151 --> 00:34:30,316 Especialmente os pecados do exorcista. 455 00:34:31,676 --> 00:34:33,670 Então os demônios podem ler mentes? 456 00:34:33,671 --> 00:34:35,796 Eles só sabem o que está escondido. 457 00:34:38,876 --> 00:34:42,119 - Não há nada a temer. - Não estou com medo! 458 00:34:42,569 --> 00:34:45,414 - Estou constrangido. - Sim, isso é normal. 459 00:34:45,556 --> 00:34:49,076 Rir e ridicularizar são as primeiras linhas de defesa dele. 460 00:35:01,956 --> 00:35:05,952 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 461 00:35:05,953 --> 00:35:07,503 Amém. 462 00:35:13,436 --> 00:35:16,459 - Senhor, tenha piedade. - Senhor, tende piedade. 463 00:35:16,460 --> 00:35:18,948 - Cristo, tende piedade. - Cristo, tende piedade. 464 00:35:18,949 --> 00:35:21,956 - Senhor, tende piedade. - Senhor, tende piedade. 465 00:35:21,957 --> 00:35:24,584 - Cristo, nos ouça. - Cristo, graciosamente nos ouça. 466 00:35:24,585 --> 00:35:27,316 - Deus, o Pai nos céus. - Tende piedade de nós. 467 00:35:27,317 --> 00:35:29,666 - Lamento... - Deus, o Filho, redentor do mundo. 468 00:35:29,667 --> 00:35:31,945 - Tende piedade. - Deus, o Espírito Santo. 469 00:35:31,946 --> 00:35:34,690 - Tende piedade de nós. - Santa Trindade. 470 00:35:34,691 --> 00:35:36,791 - Um só Deus. - Tende piedade de nós. 471 00:35:36,792 --> 00:35:39,587 Me sinto bem melhor agora. Tirei isso de mim. 472 00:35:40,511 --> 00:35:42,072 Não me toque. 473 00:35:47,756 --> 00:35:50,350 - Santa Maria. - Rogai por nós. 474 00:35:50,351 --> 00:35:52,457 - Santa Maria Mãe de Deus. - Rogai por nós. 475 00:35:52,458 --> 00:35:54,510 - Santa virgem das virgens. - É patético. 476 00:35:54,511 --> 00:35:56,354 - Rogai por nós. - São Miguel. 477 00:35:56,355 --> 00:35:58,806 - Está desperdiçando sua vida. - São Gabriel. 478 00:35:58,807 --> 00:36:01,020 - Rogai por nós. - Quando se morre, apodrece. 479 00:36:01,021 --> 00:36:04,470 Jesus amado, me ajude a espalhar a fragrância de Ti por onde eu for. 480 00:36:04,471 --> 00:36:08,035 Queria que houvesse vida após a morte apenas por dez segundos. 481 00:36:08,036 --> 00:36:11,630 Só assim você poderia ver sua cara quando descobrir que não há nada. 482 00:36:11,631 --> 00:36:13,546 - São João Batista. - Rogai por nós. 483 00:36:13,547 --> 00:36:15,830 Estão todos mortos. Eles não podem te ouvir! 484 00:36:15,831 --> 00:36:17,590 Te dei uma chance. Quero que pare. 485 00:36:17,591 --> 00:36:19,141 - Santo André. - Rogai por nós. 486 00:36:19,996 --> 00:36:24,350 Que toda alma que eu encontrar possa sentir Tua presença em minha alma. 487 00:36:24,351 --> 00:36:26,130 - São Jaime. - Rogai por nós. 488 00:36:26,131 --> 00:36:27,706 - Quero que pare. - São João. 489 00:36:28,196 --> 00:36:30,470 - Você disse que pararia. - Rogai por nós. 490 00:36:30,471 --> 00:36:32,356 - São Tomé. - Cale a boca! 491 00:36:42,056 --> 00:36:44,106 São Bartolomeu. 492 00:36:47,554 --> 00:36:49,104 Quem é você? 493 00:36:49,696 --> 00:36:51,710 Por quê atormenta este homem? 494 00:36:53,316 --> 00:36:56,295 Viemos para atormentar você. 495 00:36:57,116 --> 00:36:58,666 Por quê? 496 00:36:58,733 --> 00:37:02,446 O Exorcista-Chefe logo morrerá. 497 00:37:02,447 --> 00:37:05,912 Seu ofício morrerá com ele. 498 00:37:06,880 --> 00:37:09,530 Volte para seus santos. 499 00:37:16,256 --> 00:37:21,470 São Bartolomeu e todos os santos comandam você, espírito impuro... 500 00:37:21,471 --> 00:37:23,155 Se prosseguir, outros sofrerão. 501 00:37:23,156 --> 00:37:27,030 e todos os seus minions agora atormentando esta criatura de Deus. 502 00:37:27,031 --> 00:37:30,396 Nós conheceremos a sua filha. 503 00:37:33,856 --> 00:37:34,856 Pelos mistérios... 504 00:37:34,857 --> 00:37:36,321 Sua sodomita indiana sofrerá. 505 00:37:36,322 --> 00:37:40,343 ...da encarnação, da paixão, da ressurreição e ascensão. 506 00:37:40,344 --> 00:37:41,996 Em nome do Pai... 507 00:37:59,363 --> 00:38:03,161 O exorcismo falhou. 508 00:38:03,162 --> 00:38:07,269 Você arruinou sua vida por nada. 509 00:38:07,806 --> 00:38:11,019 Vê o que acontece quando você reza? 510 00:38:15,756 --> 00:38:18,636 - Fique aqui. - Não, não. Não vá lá fora. 511 00:38:20,016 --> 00:38:22,331 Você não pode salvá-la. 512 00:38:34,869 --> 00:38:37,706 Apenas a entregue e eu te deixarei ir. 513 00:38:41,116 --> 00:38:43,557 Você sabe o que ele está dizendo, não sabe? 514 00:38:44,636 --> 00:38:48,199 Ele está dizendo que estou possuído por demônios. 515 00:38:48,831 --> 00:38:50,813 - O que ele tem? - Onde ele está? 516 00:38:50,814 --> 00:38:52,364 Não faço idéia. 517 00:38:52,996 --> 00:38:55,117 Ele fez as orações. Nada aconteceu. 518 00:38:56,671 --> 00:38:58,584 Ou você a entrega agora 519 00:38:59,356 --> 00:39:03,203 ou vou processá-lo tanto que não mais chegará perto de uma criança. 520 00:39:03,204 --> 00:39:05,042 Vou fazer isso se aplicar a você. 521 00:39:05,043 --> 00:39:08,129 - Ela chegou aqui com um ferimento. - Eu agarrei o braço dela. 522 00:39:10,516 --> 00:39:13,791 Por quê eu teria que me justificar pra você? 523 00:39:14,062 --> 00:39:16,259 Vocês que a encorajaram em primeiro lugar. 524 00:39:16,260 --> 00:39:19,429 Nem imagino porque ela volta. Com toda atenção que está tendo! 525 00:39:26,556 --> 00:39:28,286 Por favor. 526 00:39:28,956 --> 00:39:30,908 Eu machuquei o braço dela. 527 00:39:32,262 --> 00:39:34,605 Vai arruinar minha família por causa disso? 528 00:39:41,648 --> 00:39:43,165 Isso não depende de mim. 529 00:39:43,166 --> 00:39:46,157 Depende do Serviço Social e é para eles que temos que ligar. 530 00:39:48,116 --> 00:39:51,115 - Você nunca perdeu a calma? - Não com uma criança. 531 00:39:52,156 --> 00:39:55,659 E quando bateu no seu irmãozinho por ter mijado na banheira? 532 00:39:57,511 --> 00:40:00,528 Você deu mais do que uma surra no pequeno Jimmy, não foi? 533 00:40:01,111 --> 00:40:02,694 Ele teve pesadelos por um ano. 534 00:40:14,578 --> 00:40:16,588 Oi. Polícia, por favor. 535 00:40:17,596 --> 00:40:20,489 Sim, eu gostaria de informar o rapto de uma criança. 536 00:40:31,796 --> 00:40:32,995 É ele! 537 00:40:32,996 --> 00:40:35,434 Diga que ela não está a salvo lá fora! 538 00:40:37,756 --> 00:40:41,710 O pai da menina está com distúrbio mental. Ele a atacou e a mim. 539 00:40:41,711 --> 00:40:43,335 Foi por isso que a raptou! 540 00:40:43,336 --> 00:40:45,915 Donna veio até nós num estado de angústia. 541 00:40:45,916 --> 00:40:48,122 Disse à minha filha que o pai está possuído. 542 00:40:48,123 --> 00:40:50,486 Ele não tem condições de cuidar de uma criança. 543 00:40:50,487 --> 00:40:52,001 - Tem alguma testemunha? - Não. 544 00:40:52,002 --> 00:40:53,942 Fale com o superior dele no Vaticano. 545 00:40:53,943 --> 00:40:56,461 Até o próprio cardeal o acha um perturbado. 546 00:40:56,462 --> 00:40:58,776 Não deixe ele se aproximar da sua filha. 547 00:40:58,777 --> 00:41:00,719 Não causou danos suficientes? 548 00:41:02,596 --> 00:41:05,957 Não a deixe sozinha até que analisemos as condições de todos. 549 00:41:18,456 --> 00:41:20,006 Obrigado. 550 00:41:27,156 --> 00:41:29,134 Que oração você usou? 551 00:41:29,991 --> 00:41:31,885 A oração da Madre Teresa. 552 00:41:32,756 --> 00:41:34,748 Foi a primeira em inglês que conheci. 553 00:41:35,530 --> 00:41:39,046 Me senti muito amparado. Obrigado. 554 00:41:44,076 --> 00:41:48,394 - Eles te disseram. - Nada que eu já não soubesse. 555 00:41:50,004 --> 00:41:51,554 É a vingança deles. 556 00:41:53,316 --> 00:41:56,285 Quando atacaram Madre Teresa, eu estava lá. Orei por ela. 557 00:41:59,424 --> 00:42:01,495 Eles a deixaram e entraram em mim. 558 00:42:02,588 --> 00:42:06,710 Sua sexualidade não tem nada a ver com o que está havendo aqui. 559 00:42:06,711 --> 00:42:09,213 Depois que ela morreu, rezei pela Madre Teresa. 560 00:42:09,471 --> 00:42:11,435 Mas foram os demônios que responderam. 561 00:42:11,436 --> 00:42:13,623 Foram eles que curaram minha lepra. 562 00:42:13,624 --> 00:42:16,445 Não. Isso é mentira. 563 00:42:17,956 --> 00:42:20,541 Estes pensamentos. Você já agiu sobre eles? 564 00:42:20,542 --> 00:42:23,195 - Nunca. - Então não cometeu um pecado. 565 00:42:23,196 --> 00:42:26,168 Mas não posso me tornar um padre se você não me ajudar. 566 00:42:28,596 --> 00:42:30,146 Me exorcize. 567 00:42:33,236 --> 00:42:35,019 Eles podem fazer a lepra voltar. 568 00:42:35,911 --> 00:42:38,220 - Ele me avisou. - Quem? 569 00:42:38,551 --> 00:42:42,353 Eu o vejo na capela. No meu quarto. 570 00:42:42,682 --> 00:42:47,625 Sempre que fecho meus olhos. Ele está dentro de mim. 571 00:42:51,516 --> 00:42:54,867 Satã falou com Cristo no deserto. 572 00:42:55,676 --> 00:42:58,412 Isso não queria dizer que Cristo estava tentado. 573 00:42:59,876 --> 00:43:02,526 Então, estes pensamentos podem não ser meus. 574 00:43:04,676 --> 00:43:07,002 Você disse que me ajudaria. 575 00:43:09,276 --> 00:43:13,193 Um exorcismo não vai mudar você. 576 00:43:19,075 --> 00:43:20,926 Por favor, Padre. 577 00:43:23,756 --> 00:43:25,575 Como um amigo. 578 00:43:33,036 --> 00:43:36,059 Em nome de Jesus Cristo, nosso Deus e Senhor. 579 00:43:36,636 --> 00:43:41,707 Fortalecido pela intercessão da imaculada Virgem Maria, Mãe de Deus. 580 00:43:41,951 --> 00:43:44,255 O abençoado Miguel, o arcanjo, 581 00:43:45,036 --> 00:43:49,643 os apóstolos abençoados Pedro e Paulo e todos os santos, 582 00:43:50,516 --> 00:43:53,571 nós em segredo comprometemo-nos a rechaçar os ataques 583 00:43:53,572 --> 00:43:56,678 e artimanhas do demônio. 584 00:43:59,636 --> 00:44:01,186 Me desculpe. 585 00:44:02,036 --> 00:44:05,192 Não há nada para se desculpar. 586 00:44:06,396 --> 00:44:09,851 Sua autoridade para fazer exorcismos está revogada. 587 00:44:10,836 --> 00:44:14,826 Você deve se confinar aos desígnios que nossa congregação lhe confiou. 588 00:44:14,827 --> 00:44:19,177 Quando eu passar por Satã, eu devo deixá-lo continuar os negócios dele? 589 00:44:19,178 --> 00:44:23,275 Uma garota está sendo abusada. Como ajudamos ao demonizar seu pai? 590 00:44:23,276 --> 00:44:26,091 Por quê você escolhe a solução mais exótica 591 00:44:26,092 --> 00:44:28,988 quando a realidade está pairando à sua frente? 592 00:44:28,989 --> 00:44:33,208 Se você crê que Satã é uma presença rara e exótica em nossas vidas, 593 00:44:33,209 --> 00:44:35,317 está na religião errada. 594 00:44:38,076 --> 00:44:41,597 Vimal, sua devoção à causa de Madre Teresa 595 00:44:41,598 --> 00:44:43,843 tem tocado todos os nossos corações. 596 00:44:44,991 --> 00:44:47,514 Sinto grande pesar em informar-lhe 597 00:44:47,515 --> 00:44:51,070 que seu futuro não repousa no sacerdócio. 598 00:44:52,132 --> 00:44:53,895 Sinto muito. 599 00:44:54,556 --> 00:44:59,127 Mas a discriminação para evitar que homossexuais se tornem padres 600 00:44:59,475 --> 00:45:03,674 não é maior que deixar pessoas com vertigem se tornaram astronautas. 601 00:45:03,675 --> 00:45:05,904 Se quiser me tornar um exemplo, então torne. Não... 602 00:45:05,905 --> 00:45:07,455 A regra é clara. 603 00:45:07,813 --> 00:45:10,994 "Se um candidato apresenta fortes tendências homossexuais, 604 00:45:10,995 --> 00:45:13,728 "seu diretor espiritual e seu confessor tem o 605 00:45:13,729 --> 00:45:17,224 "dever de dissuadi-lo a não proceder em direção à ordenação". 606 00:45:17,225 --> 00:45:19,146 "E não efetuar um exorcismo! 607 00:45:19,147 --> 00:45:21,712 Desde quando a Congregação pelas Causas dos Santos 608 00:45:21,713 --> 00:45:23,390 se pronuncia sobre a ordenação? 609 00:45:23,391 --> 00:45:27,571 Todo o contato com o Monsenhor Vincenzo cessará. 610 00:45:27,876 --> 00:45:31,932 Essa mensagem também será enviada a ele através de sua congregação. 611 00:45:32,831 --> 00:45:34,595 Você concordará? 612 00:45:35,016 --> 00:45:37,703 Só posso concordar para seguir minha consciência. 613 00:45:37,704 --> 00:45:40,661 Cuidado para não segui-la sem a igreja. 614 00:45:44,716 --> 00:45:46,689 Isso não quer dizer que você precisa sair. 615 00:45:46,690 --> 00:45:49,380 Você ainda pode estudar, ainda pode contribuir. 616 00:45:49,391 --> 00:45:53,601 Deus não me quer. Está claro agora. 617 00:45:54,136 --> 00:45:55,769 Eu sempre estarei impuro. 618 00:45:55,770 --> 00:45:59,440 Se eles estão te atacando, é porque você está próximo a Deus. 619 00:45:59,591 --> 00:46:02,860 Eu implorei por uma cura, assim poderia satisfazer meus desejos. 620 00:46:04,599 --> 00:46:07,875 Deus jamais teria respondido àquela prece. 621 00:46:07,876 --> 00:46:10,334 Fique aqui. Podemos apelar da decisão. 622 00:46:10,335 --> 00:46:13,904 Não. O Cardeal está certo. 623 00:46:16,236 --> 00:46:18,335 Preciso ficar em paz com meus demônios. 624 00:46:52,916 --> 00:46:56,491 - Posso ajudá-lo, Padre? - Monsenhor Vincenzo. 625 00:46:57,756 --> 00:47:01,011 Na verdades estamos indo bem com os exorcistas esta semana. 626 00:47:04,156 --> 00:47:07,110 Por quê se importariam com quem se torna Exorcista-Chefe? 627 00:47:07,111 --> 00:47:08,768 Eles estão se preparando para uma guerra. 628 00:47:09,436 --> 00:47:12,592 O próximo Chefe Exorcista será bem mais importante do que eu. 629 00:47:12,971 --> 00:47:17,138 - Não vai ser eu, será outra pessoa. - É você que eles temem. 630 00:47:17,139 --> 00:47:18,338 Por quê? 631 00:47:18,339 --> 00:47:21,035 Pode-se ver isso ao beber de sua xícara. 632 00:47:21,036 --> 00:47:24,310 É melhor eu focar nos que eles estão ameaçando. Donna e Vimal. 633 00:47:24,311 --> 00:47:26,955 Antes, entenda por que estes dois. 634 00:47:26,956 --> 00:47:30,030 Eles estão sob ataque porque estão próximos a Deus. 635 00:47:30,031 --> 00:47:33,876 Se eles caírem, você questionará Deus. 636 00:47:50,507 --> 00:47:53,779 Isso não o faz se sentir melhor? 637 00:47:54,237 --> 00:47:57,004 É hora de parar de implorar. 638 00:47:57,116 --> 00:48:01,739 Ele não quer você. É tão humilhante. 639 00:48:03,616 --> 00:48:06,621 Tenha um pouco de respeito próprio. 640 00:48:06,683 --> 00:48:07,978 O que você quer? 641 00:48:07,979 --> 00:48:13,389 Quero que use a pele que lhe dei. 642 00:48:14,316 --> 00:48:17,607 Quando o fizer, a vergonha irá embora. 643 00:48:18,416 --> 00:48:20,438 Olhe ao redor. 644 00:48:21,312 --> 00:48:25,463 Ninguém o despreza, exceto a igreja. 645 00:48:28,329 --> 00:48:32,707 Faça isso em minha memória. 646 00:48:56,116 --> 00:48:58,676 - Alô? - Oi, sou eu. 647 00:49:01,116 --> 00:49:04,146 Onde você está? Estão todos muito preocupados com você. 648 00:49:04,231 --> 00:49:06,212 É com você que estou preocupado. 649 00:49:06,556 --> 00:49:09,592 - Eu sinto muito. Estou bem agora. - Ainda está doente? 650 00:49:09,751 --> 00:49:13,239 Não. Estou bem. Tenho ido à igreja. Ouça. 651 00:49:14,556 --> 00:49:18,709 Pai nosso, que estais no céu... 652 00:49:19,945 --> 00:49:21,998 santificado seja o vosso nome... 653 00:49:24,516 --> 00:49:26,285 venha o Vosso reino... 654 00:49:28,543 --> 00:49:30,182 seja feita a Vossa vontade... 655 00:49:30,967 --> 00:49:32,836 Quando posso te ver? 656 00:49:35,116 --> 00:49:37,196 Deixa escurecer, certo? 657 00:49:39,036 --> 00:49:42,860 Podemos rezar juntos. Mas não conte à sua mãe. Ela está brava comigo. 658 00:49:43,271 --> 00:49:44,895 Eu te amo, papai. 659 00:49:46,956 --> 00:49:48,588 Eu amo você mais. 660 00:49:49,853 --> 00:49:54,265 THE HOT ROOM SAUNA 661 00:50:08,916 --> 00:50:10,845 O que sabemos sobre Bartolomeu? 662 00:50:10,846 --> 00:50:14,252 Pouca coisa pelo Evangelho. Pregou na Índia. 663 00:50:14,253 --> 00:50:16,737 Bartolomeu morreu na Albânia Caucasiana. 664 00:50:17,271 --> 00:50:21,049 - A Madre Teresa nasceu na Albânia. - O Demônio fala albanês. 665 00:50:21,636 --> 00:50:24,539 Donna nem era nascida quando Madre Teresa morreu. 666 00:50:32,486 --> 00:50:34,036 Donna? 667 00:50:47,701 --> 00:50:49,951 - Ela está com você? - Você a deixou sair? 668 00:50:49,952 --> 00:50:53,507 - Não a deixei fazer nada! - Se ele encontrá-la, vai feri-la. 669 00:50:53,508 --> 00:50:55,195 Ele jamais a machucaria. 670 00:50:55,196 --> 00:50:57,843 Não precisa acreditar nisso, só precisa acreditar que ele faria. 671 00:50:57,844 --> 00:51:02,705 Ele está numa missão. Ele quer pegar algo sagrado e inocente e aviltá-lo. 672 00:51:02,706 --> 00:51:06,467 - Preciso soletrar? - Os portões estarão trancados. 673 00:51:08,072 --> 00:51:09,676 Onde? 674 00:51:33,396 --> 00:51:37,610 Ela nasceu em 12 de junho de 1998. No que isso ajuda? 675 00:51:37,611 --> 00:51:40,915 Ela foi concebida no dia 5 de setembro? 676 00:51:41,876 --> 00:51:45,953 5 de setembro de 1997 foi o dia em que Madre Teresa morreu. 677 00:51:45,954 --> 00:51:48,298 Você deve lembrar disso melhor como a semana 678 00:51:48,299 --> 00:51:49,986 em que a Princesa Diana morreu. 679 00:51:50,991 --> 00:51:54,272 Não fomos nós que atacamos sua garotinha. 680 00:51:54,273 --> 00:51:57,547 Você sabe que ele está doente. 5 de Setembro, isso? 681 00:52:08,676 --> 00:52:12,427 - Onde isso aconteceu? - Kensington Gardens. 682 00:52:12,428 --> 00:52:16,311 O que aconteceu? Antes de fazerem amor? 683 00:52:17,356 --> 00:52:20,462 Ele ficou falando sobre as flores. 684 00:52:22,476 --> 00:52:24,395 Ficava dizendo como tudo fedia. 685 00:52:24,396 --> 00:52:27,744 Todos estavam chorando e acendendo velas. 686 00:52:32,276 --> 00:52:34,470 Ele disse que devíamos celebrar. 687 00:52:37,676 --> 00:52:40,845 Vocês estavam celebrando a morte de Madre Teresa. 688 00:52:48,739 --> 00:52:50,468 "Jesus amado, 689 00:52:50,836 --> 00:52:54,093 "me ajude a espalhar a Tua fragrância por onde eu for. 690 00:52:54,351 --> 00:52:57,127 "Inunda minha alma com Teu espírito e amor. 691 00:52:57,218 --> 00:53:00,260 "Penetra e possui todo meu ser tão completamente 692 00:53:00,261 --> 00:53:04,195 "que toda a minha vida possa ser somente uma emanação de Ti". 693 00:53:19,213 --> 00:53:21,116 Pai? 694 00:54:01,376 --> 00:54:05,653 - Por quê estamos aqui? - Foi aqui que fizemos você. 695 00:54:06,871 --> 00:54:08,464 Eu e a sua mãe. 696 00:54:10,151 --> 00:54:11,701 Bem aqui. 697 00:54:19,876 --> 00:54:22,959 Madre Teresa cheirava igualzinha a você. 698 00:54:24,356 --> 00:54:26,684 Era assim que o pai dela a chamava. 699 00:54:27,311 --> 00:54:29,080 Pequena flor. 700 00:54:33,859 --> 00:54:35,790 Devíamos ir ver a mamãe agora? 701 00:54:35,791 --> 00:54:38,385 Vou vê-la logo após eu ver o padre. 702 00:54:41,716 --> 00:54:44,883 Vou contar a ele em detalhes o que aconteceu aqui. 703 00:54:46,276 --> 00:54:50,570 Assim ele pode vir e te encontrar. Será perfeito. 704 00:54:50,916 --> 00:54:53,074 Quer que eu fique aqui? 705 00:54:56,316 --> 00:54:58,830 Eles continuam dizendo que sou eu quem está possuído... 706 00:54:59,351 --> 00:55:04,426 mas é você, querida. Sempre foi você. 707 00:55:04,427 --> 00:55:07,060 Donna! Venha aqui, querida. 708 00:55:09,594 --> 00:55:12,618 Quero que pegue isto e vá até a sua mãe. Agora, corra. 709 00:55:15,854 --> 00:55:17,907 Pela vinda do nosso Senhor para o julgamento, 710 00:55:17,908 --> 00:55:20,832 eu te ordeno, que obedeça à nossa carta. 711 00:55:20,833 --> 00:55:22,607 Ainda há tempo para se arrepender. 712 00:55:45,076 --> 00:55:48,167 Continue e nunca conhecerá a paz. 713 00:55:48,604 --> 00:55:54,604 Nos deixe ficar e poderá manter seu sodomita de estimação. 714 00:56:03,823 --> 00:56:06,901 Ou pegaremos de volta aquilo que demos à ele. 715 00:56:16,596 --> 00:56:20,428 A vitória sobre nós nada significa! 716 00:56:20,547 --> 00:56:22,246 Somos apenas os mensageiros! 717 00:56:27,781 --> 00:56:32,405 Após nós virá um que é forte. 718 00:56:56,676 --> 00:56:58,536 O que quer de mim? 719 00:57:02,676 --> 00:57:05,441 Levamos nosso milagre conosco! 720 00:57:56,996 --> 00:57:58,546 Acabou. 721 00:57:59,765 --> 00:58:01,195 Próximo episódio: 722 00:58:01,196 --> 00:58:05,295 Ele fez isso a um amigo seu, e quer exorcizá-lo e deixá-lo ir? 723 00:58:05,296 --> 00:58:08,380 Grades não prendem demônios. 724 00:58:08,381 --> 00:58:11,055 Ele apenas entrará em outro e matará novamente. 725 00:58:11,822 --> 00:58:13,675 Você não vai achar fácil me evitar. 726 00:58:13,676 --> 00:58:16,590 Sou cem vezes mais poderoso do que sua última vítima. 727 00:58:16,591 --> 00:58:21,378 Se você conversar com o demônio, você pode perder a sua fé. 728 00:58:23,796 --> 00:58:27,270 Se ele é tão poderoso, por quê ele não aparece e nos encara? 729 00:58:27,271 --> 00:58:28,501 Nunca destruirá minha fé. 730 00:58:28,502 --> 00:58:30,052 Não fuja, lute! 731 00:58:31,042 --> 00:58:37,042 UNITED4EVER Quality is Everything!