1 00:01:10,421 --> 00:01:16,590 Ben je wakker? Goed, vertel ze maar... 2 00:01:16,802 --> 00:01:18,213 Nee. 3 00:01:22,767 --> 00:01:25,803 Ik ben er over een kwartier, dus hou op. 4 00:01:26,020 --> 00:01:28,427 Oké, bedankt. Dag. 5 00:01:37,031 --> 00:01:38,525 Morgen, Freddy. - Morgen, Abby. 6 00:01:38,741 --> 00:01:41,991 Je ziet er heel mooi uit vandaag. - Is het zo erg daar dan? 7 00:01:42,203 --> 00:01:44,112 Goedemorgen. Er zijn problemen. - Morgen. 8 00:01:44,330 --> 00:01:46,322 Er zijn geen problemen, alleen oplossingen. 9 00:01:46,540 --> 00:01:49,992 De verkeerscamera doet het niet en we hebben geen extra beelden. 10 00:01:50,211 --> 00:01:51,373 Dat is een probleem. 11 00:01:51,587 --> 00:01:53,710 Bell Matt bij Media Lab. Hij heeft wat Skycams. 12 00:01:53,923 --> 00:01:55,880 Waar zijn m'n weermannen? - Hier. 13 00:01:57,426 --> 00:01:59,585 Bedankt voor jullie komst. Jullie zien er geweldig uit. 14 00:01:59,804 --> 00:02:01,381 Bedankt voor je komst. Mooi. 15 00:02:01,597 --> 00:02:03,506 Waarom zijn ze allemaal zo dik? 16 00:02:03,724 --> 00:02:05,302 Als hun weersvoorspelling onjuist is... 17 00:02:05,518 --> 00:02:08,472 blijken de kijkers dikke mensen eerder te vergeven. 18 00:02:08,687 --> 00:02:11,143 Ik doe dit niet graag, maar ik kan niet met haar werken. 19 00:02:11,357 --> 00:02:13,812 Het is al erg genoeg dat ze me thuis bekritiseert. 20 00:02:14,026 --> 00:02:17,858 Een man kan maar zo veel verdragen. - Larry, je bent geen man... 21 00:02:18,072 --> 00:02:19,696 maar een verslaggever. 22 00:02:19,907 --> 00:02:21,947 En verslaggevers hebben het niet gemakkelijk. 23 00:02:22,159 --> 00:02:24,235 Die hebben het moeilijk. 24 00:02:24,453 --> 00:02:26,909 Kun je je Ted Koppel of Tom Brokaw inbeelden... 25 00:02:27,123 --> 00:02:29,448 met hun vrouw als hun collega? Nee. 26 00:02:29,667 --> 00:02:31,209 Omdat zij het niet aankonden. 27 00:02:31,419 --> 00:02:35,416 Maar jij, m'n vriend, hebt ballen zo groot als Volkswagens. 28 00:02:35,631 --> 00:02:39,047 Dat is me opgevallen. - Die zijn de laatste tijd nogal blauw. 29 00:02:39,260 --> 00:02:41,169 Maar je hebt gelijk. Ze zijn redelijk groot. 30 00:02:41,387 --> 00:02:44,838 Maar niet onevenredig of zo. Eerder een lust voor het oog. 31 00:02:45,057 --> 00:02:46,635 Goed, je snapt me wel. 32 00:02:46,851 --> 00:02:49,306 Meen je dat nou? Niemand in Sacramento... 33 00:02:49,520 --> 00:02:52,806 geeft iets om het uitsterven van de Braziliaanse wormslak. 34 00:02:53,023 --> 00:02:55,894 Maar wel om welke beroemdheid aan het afkicken is zeker? 35 00:02:56,110 --> 00:02:58,981 Je stem doet m'n haar... - Hij probeert me te vermoorden. 36 00:02:59,196 --> 00:03:01,403 Hij weet dat ik geen krab eet. - Het is Chinese krab. 37 00:03:01,615 --> 00:03:04,949 Wie eet nou geen Chinese krab? - O, mijn god. Zien jullie dit? 38 00:03:05,161 --> 00:03:07,402 Is dat uitslag? - Nee, het lijkt wel syfilis. 39 00:03:07,621 --> 00:03:11,571 Je wist eerst niet eens hoe syfilis eruitzag. 40 00:03:14,295 --> 00:03:16,620 Klaar voor drie. - Ja, dus... 41 00:03:16,839 --> 00:03:18,915 In cacciatore zit champignon, knoflook. Precies. 42 00:03:19,133 --> 00:03:21,090 Doe de champignons erin. - Goed. 43 00:03:21,302 --> 00:03:23,093 En zoveel knoflook als je wilt. 44 00:03:23,304 --> 00:03:25,095 Echt? - Je hebt nooit genoeg knoflook. 45 00:03:25,306 --> 00:03:26,883 Jawel, hoor. - Ik in ieder geval wel. 46 00:03:27,099 --> 00:03:29,555 Doe het iedere avond. - Hier is een grote lepel voor je. 47 00:03:29,769 --> 00:03:31,975 Uitstekend. Dank je. - Alsjeblieft. 48 00:03:34,356 --> 00:03:36,479 Lekker? - Ik moet zeggen, Rocco... 49 00:03:36,692 --> 00:03:39,314 dit is de lekkerste kip cacciatore ooit. 50 00:03:39,528 --> 00:03:42,019 Ik wist dat je het lekker zou vinden. Het is eigenlijk eend cacciatore. 51 00:03:42,239 --> 00:03:44,197 O, nee. - Zei hij nou net 'eend'? 52 00:03:45,284 --> 00:03:47,111 Een geweldig alternatief voor kip. 53 00:03:47,328 --> 00:03:49,367 Het smaakt net als kip, niet? 54 00:03:49,580 --> 00:03:51,039 Eend, als in 'kwak, kwak' eend? 55 00:03:51,248 --> 00:03:53,075 Over naar de reclame. 56 00:03:53,292 --> 00:03:54,288 Wauw, eend. 57 00:03:54,502 --> 00:03:56,162 We eten alleen maar kip. 58 00:03:56,379 --> 00:03:58,501 Echt waar. - Laat Larry met Javier praten... 59 00:03:58,714 --> 00:04:01,549 terwijl zij tot zichzelf komt. - Of is het lekker? 60 00:04:01,759 --> 00:04:04,048 Het is lekker. - Javier, vind jij het lekker? 61 00:04:06,222 --> 00:04:07,632 Mag ik de restjes mee naar huis nemen? 62 00:04:08,474 --> 00:04:11,226 Wil je echt geen restjes? - Straks... 63 00:04:11,435 --> 00:04:13,511 onze live Skycam-verkeersupdate. 64 00:04:13,729 --> 00:04:15,936 En raad eens wie er deze week aan het afkicken is. 65 00:04:16,148 --> 00:04:18,604 Stand-by voor reclame. - Plus: Hoe je... 66 00:04:18,818 --> 00:04:20,941 je eigen wormslak kunt adopteren, na de reclame. 67 00:04:21,153 --> 00:04:24,439 Over naar reclame. - En zout? Lekkerder met zout? 68 00:04:26,867 --> 00:04:28,243 Ik weet niet hoe je het doet. 69 00:04:28,786 --> 00:04:32,486 Gewoon een kwestie van chaos confronteren en wegjagen. 70 00:04:32,707 --> 00:04:34,117 Geweldig gedaan. Bedankt. 71 00:04:34,333 --> 00:04:36,789 Het is tijd voor een nieuwe kok. Echt waar. 72 00:04:37,002 --> 00:04:38,580 Toe, nou. Rocco doet het al... 73 00:04:38,796 --> 00:04:40,076 Abby? - Is ze van streek? 74 00:04:40,297 --> 00:04:42,539 Stuart wil je spreken. Hij gaat over de rooie. 75 00:04:42,758 --> 00:04:45,545 O, hij heeft de kijkcijfers. 76 00:04:47,388 --> 00:04:49,961 Wil jij ook? - Ja, geef maar. 77 00:04:54,228 --> 00:04:56,351 Heb je de kijkcijfers van gisteren gezien? 78 00:04:56,564 --> 00:05:00,312 We zijn verslagen door alle series, en een herhaling van Who's the Boss? 79 00:05:00,526 --> 00:05:02,020 Die waarin de stofzuiger kapotgaat. 80 00:05:02,236 --> 00:05:05,190 Het is maar tijdelijk. Morgen zal het beter zijn. 81 00:05:05,406 --> 00:05:11,076 Die gast met die kabelserie op kanaal 83 doet het zelfs beter. 82 00:05:11,287 --> 00:05:13,445 Als we Jerry Springer-herhalingen laten zien... 83 00:05:13,664 --> 00:05:15,989 doen we het nog beter voor een kwart van de prijs. 84 00:05:16,208 --> 00:05:19,162 Je gaat ons programma toch niet aflasten, hè? 85 00:05:19,378 --> 00:05:21,750 We zijn geen familiezender meer. 86 00:05:21,964 --> 00:05:24,206 Ik ben dol op je. Je bent heel goed in je werk. 87 00:05:24,425 --> 00:05:26,299 Maar de kijkcijfers moeten omhoog. 88 00:05:26,510 --> 00:05:29,262 M'n twee dochters studeren en m'n zoon wordt schoonheidsspecialist. 89 00:05:29,472 --> 00:05:33,932 Ik weet niet of je iets van Vidal Sassoon afweet, maar dat spul is niet goedkoop. 90 00:05:34,602 --> 00:05:36,760 Ik haal die cijfers wel weer omhoog. 91 00:05:36,979 --> 00:05:39,552 Dat probeer je iedere dag, Abby. 92 00:05:40,107 --> 00:05:43,310 Daar maak ik me zorgen om. Dat zelfs jij niet voldoende bent. 93 00:05:44,361 --> 00:05:49,107 De hoofddirectie mag de inhoud niet bepalen. Het is mijn programma. 94 00:05:49,325 --> 00:05:52,160 Ik ben de baas. Ik kan vanavond beter niet uitgaan. 95 00:05:52,369 --> 00:05:54,362 Ik blijf thuis om iets te bedenken voor de kijkcijferweek. 96 00:05:54,580 --> 00:05:56,786 Geen sprake van, Abby. 97 00:05:56,999 --> 00:05:59,407 Jij moet uitgaan om de mensheid te observeren. 98 00:05:59,627 --> 00:06:03,541 De mensheid kijkt naar ons. - Ja. De hele 2,47 procent ervan. 99 00:06:03,756 --> 00:06:05,879 Je hebt je date al drie keer verzet. 100 00:06:06,092 --> 00:06:07,918 Als je vanavond weer afzegt, is hij weg. 101 00:06:08,135 --> 00:06:10,626 Moet je z'n gezichtsvorm zien. 102 00:06:10,846 --> 00:06:13,516 Dit is het gezicht van je toekomstige kinderen. 103 00:06:13,724 --> 00:06:16,808 Symmetrisch. Of wil je dat soms niet? - Heb je z'n profiel uitgeprint? 104 00:06:17,019 --> 00:06:19,475 Ja. Deze zijn al heel lang niet meer aangeraakt. 105 00:06:19,688 --> 00:06:21,811 Ik ervaar m'n afspraakjes via jou. 106 00:06:22,024 --> 00:06:24,480 Ik denk echt dat dit ons volgende vriendje kan zijn. 107 00:06:28,155 --> 00:06:31,939 Ik zoek een man met rossig haar, gespierd, blauwe ogen. 108 00:06:32,159 --> 00:06:34,567 Hij is 1,75 meter. Dat klinkt klein... 109 00:06:34,787 --> 00:06:36,530 maar hij heeft The Great Gatsby gelezen... 110 00:06:36,747 --> 00:06:38,289 Nou, ik ben eigenlijk 1,74 meter... 111 00:06:38,499 --> 00:06:42,413 maar ik kan The Great Gatsby nog eens lezen als je wilt. 112 00:06:44,130 --> 00:06:46,039 Hoi. Willen jullie water? 113 00:06:46,257 --> 00:06:48,000 Ja, een fles water, alstublieft. 114 00:06:48,217 --> 00:06:49,213 Natuurlijk. - Dank u. 115 00:06:49,427 --> 00:06:55,679 Momentje. Wist je dat leidingwater en water uit een fles hetzelfde is? 116 00:06:55,891 --> 00:06:59,177 Restaurants moeten nu volgens de wet hun leidingwater filteren... 117 00:06:59,395 --> 00:07:02,431 dus het is in feite gefilterd water, wat hetzelfde is als water uit een fles... 118 00:07:02,648 --> 00:07:05,104 maar je hoeft er geen zeven dollar voor te betalen. 119 00:07:05,317 --> 00:07:08,603 Ik vind het beter smaken. Mag ik ook een whisky met ijs? 120 00:07:08,821 --> 00:07:11,110 Dank u wel. - O, ja. 121 00:07:13,075 --> 00:07:14,451 Ik dacht... 122 00:07:14,660 --> 00:07:19,287 In je profiel staat dat je van rode wijn houdt. 123 00:07:20,916 --> 00:07:23,538 Heb je m'n profiel uitgeprint? - Dat heeft m'n co-producent gedaan. 124 00:07:23,753 --> 00:07:27,122 Ze wil niet dat ik onvoorbereid ben. Niet dat ik ooit onvoorbereid ben. 125 00:07:27,339 --> 00:07:30,459 Gefeliciteerd trouwens met je allrisk-autoverzekering. 126 00:07:30,676 --> 00:07:34,377 Dat stond niet in m'n profiel. - Wel in je achtergrondcontrole. 127 00:07:35,014 --> 00:07:38,549 Vertel eens iets over jezelf. 128 00:07:38,768 --> 00:07:43,145 Je weet toch al alles over me? - Daar zeg je me wat. 129 00:07:45,524 --> 00:07:51,610 Goed, ik heb wat discussiepunten uitgeprint... 130 00:07:51,822 --> 00:07:53,447 voor het geval dit zou gebeuren. 131 00:07:53,657 --> 00:07:56,148 Dus dit is al eens eerder gebeurd? - Nee. 132 00:07:56,368 --> 00:08:00,117 Maar jij hebt 9 van de 10 noodzakelijke eigenschappen op m'n checklist. 133 00:08:00,331 --> 00:08:01,955 O, lieve hemel. 134 00:08:02,166 --> 00:08:05,202 Dit is een goede. Laten we met drie beginnen. 135 00:08:24,397 --> 00:08:26,306 Vraag maar niets. 136 00:08:35,658 --> 00:08:39,608 Straks meer daarover. We spreken met een dierenverzorger die... 137 00:08:39,829 --> 00:08:43,529 We zijn terug met The Ugly Truth, waarin we het gaan hebben over... 138 00:08:43,749 --> 00:08:47,165 wat mannen en vrouwen nou echt willen in een relatie. 139 00:08:47,378 --> 00:08:52,087 Ik heb wat boeken bekeken. Slimme vrouwen, domme keuzes. 140 00:08:52,675 --> 00:08:54,751 Mannen die dol zijn op vrouwen die ze haten. 141 00:08:55,386 --> 00:09:00,842 Vrouwen die mannen haten die van vrouwen houden die mannen haten. 142 00:09:01,725 --> 00:09:06,304 Miljarden verspild aan deze krankzinnige onzin. 143 00:09:06,522 --> 00:09:09,476 Luister goed, dames, want ik zeg dit maar één keer... 144 00:09:09,692 --> 00:09:13,061 en het zijn maar drie simpele woorden: 145 00:09:13,279 --> 00:09:16,564 Mannen zijn simpel. 146 00:09:16,782 --> 00:09:18,360 Je kunt ons niet trainen. 147 00:09:18,576 --> 00:09:23,950 Al die 'mannen komen van Venus'- onzin is zonde van je tijd en geld. 148 00:09:24,165 --> 00:09:28,209 Als je eenzaam wilt blijven, prima, lees die stomme boeken dan maar. 149 00:09:28,419 --> 00:09:32,499 Maar als je een relatie wilt, moet je het volgende doen: 150 00:09:32,715 --> 00:09:34,957 Het heet een Stairmaster. 151 00:09:35,176 --> 00:09:36,967 Klim erop en word mager... 152 00:09:37,178 --> 00:09:39,929 en trek dan ook nog eens wat sletterige lingerie aan... 153 00:09:40,139 --> 00:09:43,306 want uiteindelijk gaat het er ons alleen maar om hoe je eruitziet. 154 00:09:43,517 --> 00:09:46,471 Niemand wordt op slag verliefd op je persoonlijkheid. 155 00:09:46,687 --> 00:09:49,392 We worden verliefd op je tieten en je kont... 156 00:09:49,607 --> 00:09:53,391 en we blijven bij je vanwege wat je ermee wilt doen. 157 00:09:53,611 --> 00:09:56,528 Dus als je een man wilt strikken, heb je geen 10 stappen nodig... 158 00:09:56,739 --> 00:10:00,155 maar één: En het heet pijpen. 159 00:10:00,367 --> 00:10:02,656 En niet vergeten om... 160 00:10:05,748 --> 00:10:09,366 Oké? We gaan naar de eerste beller. 161 00:10:09,585 --> 00:10:10,996 Hoe durf je het die boeken te verbranden. 162 00:10:11,212 --> 00:10:13,204 Die hebben me meer geholpen dan wat dan ook. 163 00:10:13,422 --> 00:10:15,249 Hoe heet je vriendje, prinses? 164 00:10:15,466 --> 00:10:17,209 Nou, ik heb momenteel geen vriendje. 165 00:10:17,426 --> 00:10:19,964 Precies wat ik bedoel, Shrek. Volgende beller. 166 00:10:20,179 --> 00:10:21,638 Je bent in de uitzending. 167 00:10:21,847 --> 00:10:25,679 Dus je zegt dat mannen niet kunnen liefhebben? 168 00:10:26,227 --> 00:10:28,800 Heb ik je romantische droom verpest? 169 00:10:29,021 --> 00:10:30,052 Wat? Kom op, zeg. 170 00:10:30,272 --> 00:10:32,395 Het enige wat jij verpest is je geloofwaardigheid. 171 00:10:32,608 --> 00:10:34,933 Mannen zijn volledig in staat tot liefhebben. 172 00:10:35,152 --> 00:10:37,109 Goed dan. Zeg het maar. Wie is hij? 173 00:10:37,321 --> 00:10:39,859 Wat? - Die man. Je prins. 174 00:10:40,074 --> 00:10:43,443 Die zo in staat is om lief te hebben. Wie is hij? Wat is hij voor iemand? 175 00:10:43,661 --> 00:10:46,827 Hij is slim en knap, maar dat weet hij niet. 176 00:10:47,039 --> 00:10:51,037 Hij is succesvol, maar in een baan die iets betekent. 177 00:10:51,252 --> 00:10:55,499 Hij houdt van rode wijn, picknicks, klassieke muziek. 178 00:10:55,714 --> 00:10:57,209 Dit is iemand in Amerika, toch? 179 00:10:57,425 --> 00:10:59,916 Je belt toch niet uit Europa, of zo, hè? 180 00:11:00,136 --> 00:11:02,461 Hij houdt van honden, maar is meer een kattenliefhebber. 181 00:11:02,680 --> 00:11:04,922 Hij staat nooit voor jou op op een zondagochtend. 182 00:11:05,141 --> 00:11:07,217 Momentje, ik snap het. 183 00:11:07,435 --> 00:11:08,466 Je bent lesbisch. 184 00:11:08,686 --> 00:11:09,966 Wat? - Dat moet wel. 185 00:11:10,187 --> 00:11:12,346 Je beschreef net de perfecte vrouw. 186 00:11:12,565 --> 00:11:15,020 Waarom voel jij je zo bedreigd door die kwaliteiten? 187 00:11:15,234 --> 00:11:18,188 Misschien omdat jij er geen van hebt... 188 00:11:18,404 --> 00:11:21,571 en dat de echte reden is waarom vrouwen je niks vinden? 189 00:11:21,782 --> 00:11:25,068 Goed, je krijgt 100 dollar van me... 190 00:11:25,286 --> 00:11:28,489 als je die gast hierheen brengt, zodat ik hem kan ontmoeten. 191 00:11:28,706 --> 00:11:31,623 Nou, hij is daar ergens. 192 00:11:31,834 --> 00:11:32,997 Wacht eens even. 193 00:11:33,210 --> 00:11:35,084 Je gaat niet eens met die gast? 194 00:11:36,297 --> 00:11:39,298 Nee, ik beschrijf een type. 195 00:11:39,508 --> 00:11:42,130 Ik dacht dat dat de bedoeling was. 196 00:11:42,344 --> 00:11:47,256 Wat? Ken je hem niet eens? Nu begrijp ik het. 197 00:11:47,475 --> 00:11:50,476 Wacht even. Je bent oerlelijk. 198 00:11:50,686 --> 00:11:52,430 Wat? - Nou, dat moet wel. 199 00:11:52,646 --> 00:11:54,686 Kom op, je hebt me gehoord. Ik bedoel, als je... 200 00:11:54,899 --> 00:11:59,027 Als je knap was, zou je nu het hart van een of andere sukkel breken... 201 00:11:59,236 --> 00:12:03,364 in plaats van de hele tijd te dromen over een prins. 202 00:12:03,574 --> 00:12:06,065 Neem het maar van me aan, je bent lelijk. 203 00:12:07,286 --> 00:12:08,401 Ik ben niet lelijk. 204 00:12:08,621 --> 00:12:11,538 Goed, ik zal je even helpen. 205 00:12:11,749 --> 00:12:14,619 Accepteer het feit nu maar dat je eenzaam zult blijven... 206 00:12:14,835 --> 00:12:18,085 en hou op met verlangen naar een droomkerel die je nooit zult krijgen. 207 00:12:18,297 --> 00:12:20,753 Hoe kun jij dat nou... - Hé, meissie. 208 00:12:20,966 --> 00:12:25,130 De show heet The Ugly Truth. Als je er niet tegen kunt, moet je niet bellen. 209 00:12:25,346 --> 00:12:26,970 En dat was het dan voor vanavond. 210 00:12:27,181 --> 00:12:30,882 Ik ben Mike Chadway en onthoud dat de waarheid nooit aangenaam is. 211 00:12:31,102 --> 00:12:32,097 Hoe was je date? 212 00:12:32,645 --> 00:12:35,314 Nou, het restaurant beviel me wel. 213 00:12:35,523 --> 00:12:37,599 Geweldig. - Waarom? 214 00:12:37,817 --> 00:12:38,896 Goedemorgen, allemaal. 215 00:12:39,110 --> 00:12:40,438 Morgen. - Morgen. 216 00:12:40,653 --> 00:12:42,941 Voor ik dit ga afspelen, moet ik jullie waarschuwen. 217 00:12:43,155 --> 00:12:45,860 Deze gast is nogal onbehouwen. 218 00:12:46,492 --> 00:12:51,154 Accepteer het nou maar, je bent lelijk. - Ik ben niet lelijk. 219 00:12:51,372 --> 00:12:53,163 Nou... - Waarom kijken we hiernaar? 220 00:12:53,374 --> 00:12:55,366 Dit is jullie nieuwe gastcommentator. 221 00:12:55,584 --> 00:12:58,455 Hij begint met twee segmenten per week, drie minuten elk. 222 00:12:58,671 --> 00:13:00,877 Meen je dat nou? - Wie is die kerel eigenlijk? 223 00:13:01,090 --> 00:13:03,877 Hij heet Mike Chadway. - En hij is een debiele vrouwenhater... 224 00:13:04,093 --> 00:13:07,047 die staat voor alles wat er mis is met televisie en de maatschappij. 225 00:13:07,263 --> 00:13:10,347 Iedere keer als ik met zoiets aankom, krijg ik een hoop gezever. 226 00:13:10,558 --> 00:13:12,681 Kom op. Hij heeft een mening. 227 00:13:12,893 --> 00:13:15,515 Daar hoeven we het niet mee eens te zijn. We zijn nieuwsmensen. 228 00:13:15,730 --> 00:13:18,267 We zijn objectief. Stone Phillips interviewt terroristen. 229 00:13:18,482 --> 00:13:20,724 Dat betekent niet dat hij ze leuk vindt. Hij doet het voor de kijkcijfers. 230 00:13:20,943 --> 00:13:22,817 Hier is een lijst met ideeën om de kijkcijfers omhoog te halen. 231 00:13:23,028 --> 00:13:25,566 We hebben hem niet nodig. - Helemaal niet. 232 00:13:25,781 --> 00:13:27,655 'Een intiem profiel van de burgemeester.' 233 00:13:27,908 --> 00:13:28,904 Leuk. 234 00:13:29,118 --> 00:13:30,363 Ik vind de burgemeester leuk. - Fantastisch. 235 00:13:30,578 --> 00:13:33,069 De burgemeester? - Het kan scherp en intrigerend zijn. 236 00:13:33,289 --> 00:13:35,780 Tenzij hij drie crackhoeren naait... 237 00:13:36,000 --> 00:13:40,543 en een Duitse herder live op tv, zal niemand er iets om geven. 238 00:13:42,339 --> 00:13:44,877 O, sorry. Ik luisterde af op de gang. 239 00:13:46,135 --> 00:13:48,092 Wat heb ik nou gezegd? Is hij niet geweldig? 240 00:13:48,304 --> 00:13:49,632 Bedankt, baas. 241 00:13:50,181 --> 00:13:51,972 Heb je hem al aangenomen? 242 00:13:52,183 --> 00:13:54,389 Wie is dit heerlijke schepsel? 243 00:13:56,103 --> 00:13:57,182 Ik ben je producent. 244 00:14:00,691 --> 00:14:02,150 Heerlijk, een vrouw van boven. 245 00:14:03,736 --> 00:14:05,396 God. 246 00:14:06,113 --> 00:14:07,607 Mooi kantoor. - Hij maakte maar een geintje. 247 00:14:09,116 --> 00:14:10,908 Pardon. - Mike, heb je je kantoor gezien? 248 00:14:11,118 --> 00:14:12,577 Nee, nog niet. - Kom, ik laat het je zien. 249 00:14:12,787 --> 00:14:15,242 Prachtig. - Neem maar even pauze. Ik ben zo terug. 250 00:14:15,456 --> 00:14:18,789 En onze vergadering over ongewenste intimiteiten dan? 251 00:14:19,001 --> 00:14:21,124 Was je daar niet bij, Larry? - Hij moet gaan. 252 00:14:21,337 --> 00:14:22,831 Hij viel mij niet lastig. 253 00:14:24,882 --> 00:14:31,763 Ik ben een bekroonde nieuwsproducent. 254 00:14:31,972 --> 00:14:33,515 Je bent een bekroonde nieuwsproducent. 255 00:14:33,724 --> 00:14:36,761 Klop je niet eens aan? - Dat heb ik gedaan. Je reageerde niet. 256 00:14:36,977 --> 00:14:40,809 Het aankloppen werd tenietgedaan door je gebrek... 257 00:14:41,023 --> 00:14:44,060 aan goede manieren die na het aankloppen volgen. 258 00:14:45,402 --> 00:14:47,229 Wat ben jij een zenuwpees, zeg. 259 00:14:47,446 --> 00:14:50,732 Woef, woef. Herinner je je het geblaf nog? 260 00:14:50,950 --> 00:14:53,156 Dat telefoongesprek dat we gisteravond hadden. 261 00:14:53,369 --> 00:14:56,572 Ja. Krijg nou wat. 262 00:14:56,789 --> 00:14:58,117 Je bent helemaal niet lelijk. 263 00:14:58,332 --> 00:15:00,657 Wat ben ik opgelucht, zeg. 264 00:15:00,876 --> 00:15:05,254 Bedankt voor deze baan. Zonder jou had ik hem nooit gekregen. 265 00:15:05,464 --> 00:15:07,706 Jij en ik maken geweldige televisie. 266 00:15:07,925 --> 00:15:11,923 Jij maakt stomme onzin voor imbecielen die het zo druk hebben... 267 00:15:12,138 --> 00:15:15,304 met hun hand in hun broek dat ze niet eens van kanaal kunnen veranderen. 268 00:15:15,516 --> 00:15:18,552 Zo had ik me je niet voorgesteld, maar het bevalt me wel. 269 00:15:18,769 --> 00:15:20,311 Ik kijk niet naar jouw programma. 270 00:15:20,521 --> 00:15:22,348 M'n kat stapte op de afstandsbediening. 271 00:15:24,108 --> 00:15:26,681 Wil je je poesje dan voor me bedanken? 272 00:15:30,156 --> 00:15:32,991 Larry, Georgia, luister naar me. Steek een vleespen in hem. 273 00:15:33,200 --> 00:15:35,110 Steek Mike Chadway in brand. 274 00:15:35,327 --> 00:15:38,364 Ik wil dat er niets dan as overblijft van Mike Chadway. 275 00:15:38,581 --> 00:15:42,329 Dan moet de conciërge hem opzuigen met de stofzuiger... 276 00:15:42,543 --> 00:15:45,994 en hem in de vuilnisbak gooien, zodat de ratten kotsen en poepen... 277 00:15:46,213 --> 00:15:48,087 op de as van Mike Chadway. 278 00:15:49,550 --> 00:15:52,171 Ik dacht dat jij kwaad en bitter was. 279 00:15:53,095 --> 00:15:56,215 Nee Larry, dat is m'n verwaarloosde vagina. 280 00:15:56,766 --> 00:15:57,761 Chadway? - Wat? 281 00:15:57,975 --> 00:16:00,133 Over 20 seconden in de lucht. 282 00:16:00,352 --> 00:16:01,384 Bijna klaar? Larry? 283 00:16:01,604 --> 00:16:04,011 Er zit een vogel in m'n kleedkamer. - Ik haal hem wel weg. 284 00:16:04,231 --> 00:16:05,809 Een echte vogel? - Hij vliegt er rond. 285 00:16:06,025 --> 00:16:07,021 Een mus? - Waarom? 286 00:16:07,234 --> 00:16:10,235 Ik weet niet wat voor vogel het is. - De beveiliging hier is verschrikkelijk. 287 00:16:10,446 --> 00:16:12,853 Jullie moeten de deuren echt dichthouden. 288 00:16:13,074 --> 00:16:15,647 Vier, drie... 289 00:16:16,160 --> 00:16:19,659 Goedemorgen, ik ben Larry Freeman. Weer een prachtige dag in Sacramento. 290 00:16:19,872 --> 00:16:21,580 En ik zit naast een prachtige vrouw. 291 00:16:21,791 --> 00:16:23,914 Vooruit, één. - Goed, daar gaan we. 292 00:16:24,126 --> 00:16:25,122 Dank je, Larry. 293 00:16:25,336 --> 00:16:27,957 Ik ben Georgia Bordeney. - Klaar voor de opname van Georgia. 294 00:16:28,172 --> 00:16:31,790 Er is al jaren bezorgdheid over verlaagde normen op televisie. 295 00:16:32,009 --> 00:16:35,592 Maar velen zijn van mening dat deze man en z'n programma... 296 00:16:35,805 --> 00:16:37,548 de normen nog verder verlaagd heeft. 297 00:16:38,265 --> 00:16:40,388 En daarmee verwelkomen we Mike Chadway. 298 00:16:41,102 --> 00:16:42,097 Hoe gaat het, jongens? 299 00:16:42,311 --> 00:16:45,514 Wat zeg jij tegen mensen die jouw programma beledigend vinden? 300 00:16:45,731 --> 00:16:48,352 Nou, dat is het ook. Maar dat geldt ook voor de waarheid. 301 00:16:49,318 --> 00:16:52,438 De waarheid over wat, Mr Chadway? 302 00:16:52,655 --> 00:16:54,446 Hoe relaties echt zijn. 303 00:16:54,990 --> 00:16:56,271 Het huwelijk, bijvoorbeeld. 304 00:16:56,492 --> 00:17:00,988 Dat gaat over sociale druk, status en seks. 305 00:17:01,831 --> 00:17:03,159 Als het niet om die drie dingen ging... 306 00:17:03,374 --> 00:17:05,580 zouden mannen en vrouwen niet eens met elkaar praten. 307 00:17:05,793 --> 00:17:08,580 O, jee. Volgens mij heeft er nooit iemand van jou gehouden... 308 00:17:08,796 --> 00:17:12,247 en dat reageer jij af op vrouwen. 309 00:17:13,801 --> 00:17:14,797 Goeie. 310 00:17:15,010 --> 00:17:17,050 Net als Crossfire. - Dat was een goeie. 311 00:17:17,263 --> 00:17:19,255 Nu we het er toch over hebben... 312 00:17:19,473 --> 00:17:24,431 jullie lijken een perfect stel, maar dat is een leugen. 313 00:17:25,312 --> 00:17:26,593 Pardon? 314 00:17:26,814 --> 00:17:28,937 Allemachtig. - Over naar de reclame. 315 00:17:29,150 --> 00:17:31,391 Stuart zei dat we moeten blijven filmen, wat er ook gebeurt. 316 00:17:31,610 --> 00:17:36,522 Dit is mijn programma. - Nu niet. 317 00:17:36,740 --> 00:17:39,528 Toe nou, Larry. Ik kijk al jaren naar jouw programma. 318 00:17:39,744 --> 00:17:42,947 Je was vroeger zo cool en zelfverzekerd. 319 00:17:43,497 --> 00:17:44,908 Wat is er met je gebeurd? 320 00:17:45,124 --> 00:17:48,707 En jij, Georgia. Ze is niet bepaald dom. 321 00:17:48,919 --> 00:17:51,161 De enige manier om niet meer in het weekend te hoeven werken... 322 00:17:51,380 --> 00:17:52,839 was door met jou aan te pappen. 323 00:17:53,048 --> 00:17:57,924 Toen werd ze populairder dan jij. Nu verdient ze twee keer zoveel als jij. 324 00:17:58,137 --> 00:18:00,593 Camera twee, two-shot. - Kom op, Larry, maak hem af. 325 00:18:00,806 --> 00:18:04,009 Momentje, maat. Ik ben erg trots op het succes van m'n vrouw. 326 00:18:04,226 --> 00:18:06,682 Dat zal wel. Je haat haar succes. 327 00:18:06,896 --> 00:18:11,439 Je voelt je ontmand door haar. Daarvan raak je in de war. 328 00:18:12,693 --> 00:18:15,267 En daarvan raakt je mannelijkheid in de war. 329 00:18:15,488 --> 00:18:16,483 Wat wil je daarmee zeggen? 330 00:18:16,697 --> 00:18:19,900 Ja, Georgia, neem de leiding over. - Wat ik bedoel, Georgia... 331 00:18:20,117 --> 00:18:22,739 Ik bedoel dat je man... 332 00:18:22,953 --> 00:18:27,331 al zo'n drie maanden geen seks meer met je heeft gehad. 333 00:18:27,541 --> 00:18:30,708 Chadway, dat is niet mijn schuld. - Dat weet ik. 334 00:18:30,920 --> 00:18:33,837 Toe nou, zeg. - Ik weet het. Het is haar schuld. 335 00:18:34,048 --> 00:18:36,254 Waarom is het mijn schuld? Wat moet ik dan doen? 336 00:18:36,467 --> 00:18:38,709 Nee tegen het geld zeggen, zodat hij een erectie kan krijgen? 337 00:18:38,928 --> 00:18:40,719 Ze zei net 'erectie' op televisie. 338 00:18:40,930 --> 00:18:43,503 Gebeurt ook bij andere omroepen. - Ze hebben het over erecties. 339 00:18:43,724 --> 00:18:45,432 Ze zeggen 'erectie' bij Sesamstraat. 340 00:18:45,643 --> 00:18:47,185 Dat vind ik ook. - Dank je. 341 00:18:47,394 --> 00:18:49,601 Je hebt je man financieel gezien zo ontmand... 342 00:18:49,814 --> 00:18:53,479 dat hij bang is om je te begeren. 343 00:18:53,692 --> 00:18:55,484 Je kunt hem natuurlijk dumpen... 344 00:18:55,694 --> 00:19:00,736 maar heb je de beschikbare mannen in Sacramento gezien? Lieve hemel. 345 00:19:00,950 --> 00:19:03,986 Voor een vrouw van in de 40 is er niet veel keus, hoor. 346 00:19:04,203 --> 00:19:05,199 Veertig? 347 00:19:05,412 --> 00:19:08,034 O, god. - Houd Georgia en Mike in beeld. 348 00:19:08,249 --> 00:19:11,700 Hij had het net over haar leeftijd. Ze vermoordt me. 349 00:19:12,461 --> 00:19:15,877 Veertig? - Beter dan Larry kun je niet krijgen. 350 00:19:16,090 --> 00:19:18,925 Je moet hem alleen een man laten zijn. 351 00:19:19,427 --> 00:19:21,668 Laat hem een man zijn. - Dat doe ik ook. 352 00:19:21,887 --> 00:19:23,927 Je moet mij een man laten zijn. - Ik heb het geprobeerd. 353 00:19:24,140 --> 00:19:25,931 Laat hem een man zijn. - Jij moet mij een man laten zijn. 354 00:19:26,142 --> 00:19:28,811 Zo simpel is dat. Nu jij, fronsende slapjanus, kom. 355 00:19:29,353 --> 00:19:32,022 O, god. - Camera één, klaar voor een three-shot. 356 00:19:32,231 --> 00:19:34,140 Ik frons niet. - Dat doe je wel. 357 00:19:34,358 --> 00:19:36,683 Kom dichterbij en geef deze mooie vrouw een kus. 358 00:19:36,902 --> 00:19:38,694 Dit is belachelijk. - Slapjanus? 359 00:19:38,904 --> 00:19:41,193 Is dat wat ik denk dat het is? - Ja. Kus haar. 360 00:19:41,407 --> 00:19:44,361 Nee. Ze gaan echt niet... - Kus haar. Vlak voor me. 361 00:19:44,577 --> 00:19:46,035 En vlak voor hen. - Laat me... 362 00:19:46,245 --> 00:19:48,914 Verdorie, Georgia, laat me een man zijn. 363 00:19:49,123 --> 00:19:52,040 Nee. - Zoom daarop in, twee. Inzoomen. 364 00:19:52,251 --> 00:19:53,829 Amerika wil dit niet zien. 365 00:19:54,044 --> 00:19:57,496 En dat m'n vrienden, is de nare waarheid. 366 00:19:57,715 --> 00:19:59,838 Klaar voor de reclame. Maak je klaar... 367 00:20:00,050 --> 00:20:02,921 O, je bent een man. Hij is een man. Reclame. 368 00:20:03,137 --> 00:20:05,176 Over naar de reclame. 369 00:20:05,389 --> 00:20:08,176 Over naar de reclame. - Dat was te gek. Niet dan? 370 00:20:08,392 --> 00:20:12,307 Ik zei toch dat die gast geweldig was. Goed gedaan, allemaal. 371 00:20:13,731 --> 00:20:15,308 Abby? 372 00:20:17,777 --> 00:20:19,319 Gevonden. 373 00:20:19,528 --> 00:20:21,936 1143 telefoontjes... 374 00:20:22,156 --> 00:20:25,276 meer dan 300 e-mails, waarvan 53 procent van vrouwen. 375 00:20:25,493 --> 00:20:28,031 Die gast is een bliksemafleider. 376 00:20:28,704 --> 00:20:29,700 Vonden ze hem leuk? 377 00:20:29,914 --> 00:20:33,283 Leuk? Ze waren dol op hem. 93 procent positief. 378 00:20:33,501 --> 00:20:35,458 Hoe is dat mogelijk? - Dat weet ik niet. 379 00:20:35,669 --> 00:20:39,003 Maar ik kort het nieuws in en geef die tijd aan The Ugly Truth. 380 00:20:39,215 --> 00:20:43,259 Volgens mij is dat echt fout. Wat weten we eigenlijk van die gast? 381 00:20:43,469 --> 00:20:46,636 Wie is hij? - Hierheen verhuisd toen hij tien was... 382 00:20:46,847 --> 00:20:49,848 was twee keer kampioen honkbal. Schattig. 383 00:20:50,059 --> 00:20:52,514 'De meeste kans om geslagen te worden' in z'n schooljaarboek. 384 00:20:52,728 --> 00:20:56,429 Drie jaar gestudeerd. Verkoper van het jaar bij Dobson Medical in '04. 385 00:20:56,649 --> 00:21:00,599 Eén keer gearresteerd wegens urineren vanuit een auto... Dat is niet makkelijk. 386 00:21:00,820 --> 00:21:03,061 Zeg dat wel. - Nooit getrouwd, haat asperge. 387 00:21:03,280 --> 00:21:05,688 We zorgen gewoon dat hij tevreden blijft... 388 00:21:05,908 --> 00:21:08,364 dan worden onze contracten allebei verlengd. 389 00:21:10,955 --> 00:21:12,947 Gefeliciteerd? 390 00:21:27,972 --> 00:21:30,676 Mike. Hoi, met Lauren. Ik geef een feestje zaterdag... 391 00:21:30,891 --> 00:21:33,892 en je weet wat er gebeurt als ik tequila drink. 392 00:21:37,982 --> 00:21:43,937 Met mij, Nikki. Waarom heb je me niet gebeld? Ik mis je. 393 00:21:44,155 --> 00:21:48,104 Ik moet constant denken aan je enorme... 394 00:21:48,325 --> 00:21:51,741 Wie is dat? - Wrijvend over m'n... 395 00:21:52,329 --> 00:21:54,452 Kletsnatte... - Hoe was het... 396 00:21:55,916 --> 00:21:57,031 Hoe was het op school? 397 00:21:58,961 --> 00:22:01,630 Je hebt me belazerd. - Hoezo? 398 00:22:01,839 --> 00:22:04,923 Je zei je dat je gemeen moet zijn tegen knappe meisjes... 399 00:22:05,134 --> 00:22:08,337 want dan willen ze je juist. Dat heb ik bij Shauna geprobeerd. 400 00:22:08,554 --> 00:22:10,796 Ze moest huilen en toen moest ik nablijven. 401 00:22:11,015 --> 00:22:13,885 Ten eerste moet je niet luisteren naar wat ik zeg op tv. 402 00:22:14,435 --> 00:22:18,135 Ten tweede, dat moet je bij 25-jarige meisjes doen... 403 00:22:18,355 --> 00:22:21,025 die denken dat ze knap zijn en iedere man kunnen krijgen... 404 00:22:21,233 --> 00:22:23,392 niet 14-jarige meisjes. 405 00:22:23,611 --> 00:22:27,478 Die zijn in de pubertijd. Ze hebben genoeg problemen. 406 00:22:27,698 --> 00:22:30,984 Mam zei dat toen zij 14 was, zij het mooiste meisje in haar klas was. 407 00:22:31,202 --> 00:22:35,199 Ik was erbij toen ze 14 was en ik zeg je dat ze heeft gelogen. 408 00:22:35,414 --> 00:22:36,908 Niet naar oom Mike luisteren. 409 00:22:37,124 --> 00:22:41,039 Hij was blind omdat hij zichzelf op ongepaste wijze aanraakte. 410 00:22:41,253 --> 00:22:42,997 Zoiets zeg je niet tegen je zoon. 411 00:22:43,214 --> 00:22:45,883 Alsof hij geen ergere dingen van jou gehoord heeft. 412 00:22:46,091 --> 00:22:49,128 Hopelijk word je minder schunnig nu je bij een omroep zit. 413 00:22:49,345 --> 00:22:51,172 Gefeliciteerd. 414 00:23:06,278 --> 00:23:09,315 D'Artagnan, nee, toch. 415 00:23:09,532 --> 00:23:12,070 Nee, D'Artagnan, kom terug. Terugkomen. 416 00:23:12,284 --> 00:23:14,906 Nee, niet... 417 00:23:26,173 --> 00:23:29,008 Goed. Dan kom ik gewoon naar boven. 418 00:23:31,220 --> 00:23:34,589 Zo lenig ben ik niet, D'Artagnan. Ik kom eraan. 419 00:23:34,807 --> 00:23:36,634 Ik heb je. Wacht. 420 00:23:36,851 --> 00:23:38,890 Wacht. Kom hier, lieverd. 421 00:23:39,103 --> 00:23:41,641 Nee, nee. Kom. Kom hier, D'Artagnan. 422 00:23:41,856 --> 00:23:44,857 Brave jongen. Braaf. 423 00:23:45,067 --> 00:23:47,107 Alles komt goed. 424 00:23:47,987 --> 00:23:50,026 Ik hoop dat we naar beneden kunnen. 425 00:23:57,538 --> 00:23:59,412 O, jee. 426 00:24:12,428 --> 00:24:14,586 Hij flost. 427 00:24:20,853 --> 00:24:22,892 O, mijn god. Mijn god. 428 00:24:23,105 --> 00:24:25,477 Help me. Iemand. 429 00:24:25,691 --> 00:24:27,600 Ik zit vast in een boom. 430 00:24:27,818 --> 00:24:30,143 Help me. Wie dan ook. 431 00:24:30,362 --> 00:24:32,900 Ik zit vast in een boom. - Rustig maar. 432 00:24:33,115 --> 00:24:35,820 Alles komt in orde. - Haal me naar beneden. 433 00:24:37,661 --> 00:24:39,987 Sorry. O, mijn god. 434 00:24:40,539 --> 00:24:42,912 Dus je woont er net. Wat leuk. 435 00:24:43,125 --> 00:24:44,323 Ik ben trouwens Abby. 436 00:24:44,543 --> 00:24:46,251 Je buurvrouw van de overkant. 437 00:24:47,421 --> 00:24:50,208 Dus je bent arts? - Orthopedisch chirurg. 438 00:24:50,424 --> 00:24:54,671 Voornamelijk benen en heupen, maar soms een voet. 439 00:24:54,887 --> 00:24:58,007 Niets aan de hand met je enkel. Licht gekneusd. Dit helpt vast. 440 00:24:58,224 --> 00:24:59,469 Mooi. Dank je. 441 00:24:59,683 --> 00:25:04,392 Ik bof maar dat m'n kat in de boom klom voor jouw raam. 442 00:25:05,189 --> 00:25:06,600 Ik ben er als je me nodig hebt. 443 00:25:06,816 --> 00:25:09,686 Ik zet m'n privénummer achter op m'n visitekaartje. 444 00:25:09,902 --> 00:25:12,772 Als je problemen krijgt met je enkel, bel me dan even. 445 00:25:12,988 --> 00:25:15,562 Geweldig. Bedankt. 446 00:25:17,868 --> 00:25:20,406 Wauw. Wat raar. Hij houdt gewoonlijk niet van mannen. 447 00:25:20,621 --> 00:25:25,366 Honden zijn geweldig, maar ik ben een kattenliefhebber. 448 00:25:32,049 --> 00:25:35,050 Nou, dan ga ik maar eens. 449 00:25:45,688 --> 00:25:47,930 Nogmaals bedankt dat je me redde. - Graag gedaan. 450 00:25:54,447 --> 00:25:56,522 Je vergat je kat. - Juist. 451 00:25:56,740 --> 00:25:57,855 Er zat een spin op me. 452 00:25:58,075 --> 00:26:00,364 Nu niet meer. Goed. 453 00:26:01,912 --> 00:26:03,988 Nogmaals bedankt. - Welterusten. 454 00:26:04,749 --> 00:26:05,993 BESLOTEN SET KSXP-ID VEREIST 455 00:26:06,208 --> 00:26:08,878 Ongelofelijk hoe perfect hij is. 456 00:26:09,086 --> 00:26:10,913 Symmetrisch? - En of. 457 00:26:11,130 --> 00:26:12,126 O, lieve hemel. - Ja. 458 00:26:12,339 --> 00:26:14,462 Hoe liep het af? Vroeg hij om je nummer? 459 00:26:14,675 --> 00:26:16,632 Nee, maar hij gaf me dat van hem. Moet ik hem bellen? 460 00:26:16,844 --> 00:26:19,928 En wat moet ik dan zeggen? - Even diep ademhalen. 461 00:26:20,139 --> 00:26:22,926 En alsjeblieft geen leidingwater. - Geen leidingwater. 462 00:26:23,142 --> 00:26:25,348 Begin er niet over. - Je hebt ondeugende ogen. 463 00:26:25,561 --> 00:26:28,134 Weet je dat? - Alles aan mij is ondeugend. 464 00:26:28,689 --> 00:26:32,058 Houd die gedachte even vast. - Je raakt heus niet in de problemen. 465 00:26:32,276 --> 00:26:34,269 Iets naar beneden. 466 00:26:38,491 --> 00:26:40,282 Dag, Karen. 467 00:26:42,328 --> 00:26:44,320 Houd het netjes, houd het tempo erin, houd je aan het script. 468 00:26:44,538 --> 00:26:46,531 Dit is een live-uitzending. 469 00:26:46,749 --> 00:26:50,034 Je mag geen 'pijp' en 'en' zeggen. 470 00:26:50,252 --> 00:26:53,502 Eén obscene uiting en je wordt ontslagen. 471 00:26:53,714 --> 00:26:54,877 Echt? 472 00:26:55,091 --> 00:26:57,878 Want ik dacht dat jij ontslagen zou worden... 473 00:26:58,094 --> 00:26:59,552 als je mij niet tevreden houdt. 474 00:27:00,554 --> 00:27:04,303 Ik heb een lijst vereisten voor na afloop... 475 00:27:04,517 --> 00:27:08,016 en ik waarschuw je alvast, ze zijn obsceen. 476 00:27:13,609 --> 00:27:15,352 Omdat je er vandaag zo mooi uitziet... 477 00:27:15,569 --> 00:27:18,606 zal ik niets zeggen over je misplaatste woede jegens het mannelijk lid. 478 00:27:18,823 --> 00:27:21,064 Als je m'n stem hoort, doe je wat ik zeg. 479 00:27:21,283 --> 00:27:23,406 Beloof je vieze woordjes? 480 00:27:24,161 --> 00:27:26,201 Goedemorgen, Sacramento. Ik ben Larry Freeman. 481 00:27:26,413 --> 00:27:29,118 Ik ben Georgia Bordeney. - Ik ben Mike Chadway. 482 00:27:29,333 --> 00:27:31,741 Dit is The Ugly Truth. 483 00:27:31,961 --> 00:27:34,416 Waarbij we iedere dag een paar minuten lang... 484 00:27:34,630 --> 00:27:38,959 zullen praten over mannen, vrouwen en relaties. 485 00:27:39,176 --> 00:27:42,094 We beginnen met mannen. Mannen zijn simpel. 486 00:27:42,304 --> 00:27:46,801 Om dit wat duidelijker te maken, is hier een romantisch tafereeltje. 487 00:27:47,017 --> 00:27:50,849 Met kaarsen, champagne, en zelfs... 488 00:27:51,063 --> 00:27:53,636 je eigen persoonlijke violist. 489 00:27:53,858 --> 00:27:55,316 Welnu... 490 00:27:55,734 --> 00:27:58,107 hier is iets totaal anders. 491 00:27:58,320 --> 00:28:00,278 Dit staat niet op m'n lijst. - Deze kant op. 492 00:28:00,489 --> 00:28:02,363 Is het segment afgelopen? 493 00:28:02,575 --> 00:28:04,982 Waar gaat hij nou naartoe? 494 00:28:05,202 --> 00:28:08,287 Volg hem. Volg hem. - Achter hem aan. 495 00:28:09,707 --> 00:28:12,459 Mooie meiden in gelatine. 496 00:28:12,668 --> 00:28:15,704 O, gelatine. Geweldig. - Hallo? Abby? 497 00:28:15,921 --> 00:28:19,255 Mensen bellen en gaan door het lint. - Jezus. 498 00:28:19,466 --> 00:28:21,340 Ga zitten. - Zet de monitor wat harder. 499 00:28:21,552 --> 00:28:25,336 Laten we eens kijken welke optie mannen zouden kiezen. 500 00:28:25,556 --> 00:28:27,798 Klassieke muziek, dinertje bij kaarslicht... 501 00:28:28,017 --> 00:28:33,889 of halfnaakte meiden die in slijm met aardbeiensmaak worstelen. 502 00:28:39,111 --> 00:28:43,572 Goed dan. Als we dit gaan doen, dan doen we het goed ook. 503 00:28:43,783 --> 00:28:46,618 Twee, klaar voor wide-shot. Eén, inzoomen op z'n hand. 504 00:28:46,827 --> 00:28:49,069 Lik de gelatine van haar vinger. 505 00:28:50,372 --> 00:28:52,199 Lik de gelatine van haar vinger. 506 00:28:53,125 --> 00:28:54,501 Doe het nou maar. 507 00:29:03,511 --> 00:29:07,010 Ik had het mis. Het is kersen. 508 00:29:07,223 --> 00:29:11,007 Terug naar jou in de studio, Georgia. Dag. 509 00:29:12,061 --> 00:29:14,100 Straks, een bezoekje aan het aquarium... 510 00:29:14,313 --> 00:29:16,057 om te kijken hoe het gaat met Penny, de dolfijn. 511 00:29:16,273 --> 00:29:20,900 Komt ze over die hoge paal heen met een bal op haar neus? Straks. 512 00:29:21,111 --> 00:29:22,570 Straks. 513 00:29:27,535 --> 00:29:31,153 Chemie. Ik ruik een triootje. 514 00:29:33,708 --> 00:29:36,578 Goed gedaan, dames. Ik proef jullie nog steeds. 515 00:29:36,794 --> 00:29:37,790 Je weet wat ik bedoel. 516 00:29:41,298 --> 00:29:45,794 Weet je dat aartsbisschop Desmond Tutu hier ooit te gast was? 517 00:29:46,011 --> 00:29:47,091 Wie is dat? 518 00:29:47,596 --> 00:29:49,388 Ik kan niet eens aantonen hoe laag ik gezakt ben... 519 00:29:49,598 --> 00:29:51,223 want je bent te dom om de referenties te begrijpen. 520 00:29:51,559 --> 00:29:54,014 Momentje. Ik dacht dat we samen een geweldig team waren. 521 00:29:54,228 --> 00:29:55,852 Jij zei dat ik de gelatine eraf moest likken. 522 00:29:56,063 --> 00:29:58,388 Weet je hoezeer ik mezelf daarom haat? 523 00:29:58,607 --> 00:30:01,644 Het was een goedkope prikkeling en nu ga ik naar de hel... 524 00:30:01,861 --> 00:30:04,565 net na dat naakte weermeisje uit Canada. 525 00:30:05,906 --> 00:30:07,566 Echt waar? 526 00:30:07,783 --> 00:30:09,859 Is er een naakt weermeisje? 527 00:30:10,077 --> 00:30:11,192 Kunnen we haar inhuren? 528 00:30:12,163 --> 00:30:14,155 Je moet het doen voor de kijkcijfers, Abby. 529 00:30:14,707 --> 00:30:18,574 Denk aan m'n zoon die ervan droomt om schoonheidsspecialist te worden. 530 00:30:18,794 --> 00:30:21,285 Denk aan hem. Denk aan Joy. 531 00:30:21,505 --> 00:30:22,916 Doe het voor mij. 532 00:30:23,132 --> 00:30:27,426 Vandaag wordt het redelijk zonnig met wat wolken vanaf m'n linkerborst. 533 00:30:27,636 --> 00:30:32,345 Lagedruksystemen komen eraan, dus dat betekent een koudefront. 534 00:30:36,145 --> 00:30:39,146 Kijk naar Mike Chadway op Sacramento A.M... 535 00:30:39,356 --> 00:30:41,894 met The Ugly Truth elke dag... 536 00:30:42,109 --> 00:30:45,146 om 9.00 uur hier op kanaal twee. - O, god. 537 00:30:50,618 --> 00:30:53,903 Ik was dol op kaviaar, tot ik hoorde dat het visseneitjes waren. 538 00:30:54,121 --> 00:30:55,829 Wist je dat? - Kaviaar is afschuwelijk. 539 00:30:56,040 --> 00:30:58,032 Ik moest kokhalzen. - Morgen, dames. 540 00:30:58,250 --> 00:31:00,207 John. - De kijkcijfers van gisteren. 541 00:31:00,419 --> 00:31:02,127 Bedankt. 542 00:31:05,549 --> 00:31:07,506 Ik zou hier blij om moeten zijn, nietwaar? 543 00:31:07,718 --> 00:31:11,052 Zulke goede cijfers heb je nog nooit gehad. 544 00:31:11,263 --> 00:31:13,221 Ik voel me smerig. 545 00:31:13,808 --> 00:31:17,342 Weet je het al van de kijkcijfers? - Ja, ik ben de producent. 546 00:31:17,561 --> 00:31:21,345 Weet je dan ook dat ik met de hoofddirectie uit eten ga? 547 00:31:21,565 --> 00:31:24,899 Laten we hopen dat je met je mond dicht kunt kauwen. 548 00:31:25,611 --> 00:31:26,726 Waarom heb je zo de pest aan me? 549 00:31:26,946 --> 00:31:30,065 Jijzelf doet er niet toe, het is waar je voor staat. 550 00:31:30,282 --> 00:31:31,860 O, je haat de waarheid. 551 00:31:32,076 --> 00:31:34,401 Jouw vertekende beeld van mannen en vrouwen... 552 00:31:34,620 --> 00:31:35,651 is niet de waarheid. 553 00:31:35,871 --> 00:31:38,623 Maar je denkbeeldige vriendje wel? 554 00:31:38,833 --> 00:31:41,750 Ik heb hem toevallig ontmoet. 555 00:31:41,961 --> 00:31:45,246 Ik hoop dat hij deze keer echt is, anders is dit gewoon zielig. 556 00:31:45,464 --> 00:31:47,671 Hij is echt. Heel echt. 557 00:31:47,883 --> 00:31:51,584 En ook nog eens superknap, deugdzaam. Hij is chirurg. 558 00:31:51,804 --> 00:31:53,631 Orthopedisch chirurg. 559 00:31:53,848 --> 00:31:55,390 Je weet wat dat betekent. - Wat dan? 560 00:31:56,183 --> 00:31:59,054 Dat hij z'n vinger in de kont van een kerel gestoken heeft. 561 00:31:59,270 --> 00:32:01,179 Ik walg van je. 562 00:32:04,358 --> 00:32:09,020 Heeft die kontkerel je uitgevraagd? - Nog niet. 563 00:32:09,238 --> 00:32:12,025 We doen het rustig aan, elkaar eerst leren kennen. 564 00:32:12,241 --> 00:32:13,866 Waarom praat ik hierover met jou? 565 00:32:14,076 --> 00:32:16,532 Met andere woorden, hij heeft je niet uitgevraagd. 566 00:32:23,586 --> 00:32:25,329 Wat doe je nou? 567 00:32:28,841 --> 00:32:30,121 Dokterspraktijk. 568 00:32:30,342 --> 00:32:32,964 Hallo. Met Abby Richter. Ik bel voor dr. Anderson. 569 00:32:33,179 --> 00:32:34,554 Momentje. - Prima. 570 00:32:34,764 --> 00:32:37,219 Wat doe je? Waarom bel je hem? Nee. 571 00:32:37,433 --> 00:32:40,932 Dr. Anderson. - Hoi, Colin. Met Abby. 572 00:32:41,145 --> 00:32:43,434 Je buurvrouw van gisteravond. 573 00:32:45,191 --> 00:32:46,934 Hoi. Alles in orde? 574 00:32:47,151 --> 00:32:49,903 Hoe is het met je enkel? 575 00:32:50,112 --> 00:32:52,105 Kon niet beter. 576 00:32:52,323 --> 00:32:56,534 Ik belde even om te zeggen hoe leuk ik het vond om je te ontmoeten. 577 00:32:58,120 --> 00:32:59,828 Bedankt. 578 00:33:01,624 --> 00:33:04,909 Ik wil graag een keer met je uit eten gaan. 579 00:33:05,127 --> 00:33:07,701 Er is een nieuwe Franse bistro in de stad... 580 00:33:07,922 --> 00:33:11,172 en een kunsttentoonstelling die goede recensies heeft ontvangen. 581 00:33:11,383 --> 00:33:14,301 Dus ik dacht dat we misschien vrijdag konden gaan. 582 00:33:15,346 --> 00:33:17,671 Vrijdag... 583 00:33:17,890 --> 00:33:24,687 Is zaterdag beter? - Ik ben nog niet helemaal gesetteld. 584 00:33:27,108 --> 00:33:29,777 Wat doe je nou? - Ik red je. Hij gaf je de bons. 585 00:33:29,985 --> 00:33:31,396 Hij gaf me niet de bons. 586 00:33:31,612 --> 00:33:34,483 Niet doen. Hij verwacht dat je hem belt. 587 00:33:34,699 --> 00:33:36,608 En als je dat niet doet, belt hij je terug. 588 00:33:36,825 --> 00:33:39,364 Hoe weet jij dat nou? - Ik weet hoe mannen in elkaar zitten. 589 00:33:39,578 --> 00:33:42,864 Als je wilt dat het iets wordt met die gast, moet je naar me luisteren... 590 00:33:43,082 --> 00:33:46,332 en precies doen wat ik zeg. Je hebt het vast al verprutst... 591 00:33:46,544 --> 00:33:49,165 met je psycho-agressieve controlefreak-telefoontje. 592 00:33:49,380 --> 00:33:50,578 Misschien is het zelfs al te laat. 593 00:33:50,798 --> 00:33:54,083 En mocht je de situatie toch redden, zul je nooit meer zijn dan Abby... 594 00:33:54,301 --> 00:33:57,717 z'n wanhopige buurvrouw. - Ik ben niet wanhopig. 595 00:33:58,389 --> 00:34:00,180 Hoezo? Klonk ik wanhopig dan? 596 00:34:00,725 --> 00:34:05,303 Moet je jezelf horen. Je vraagt me wanhopig of je wanhopig klinkt. 597 00:34:09,358 --> 00:34:13,486 Je wilt het niet toegeven, maar je weet dat ik weet waar ik het over heb. 598 00:34:13,696 --> 00:34:15,107 Het is aan jou, meid. 599 00:34:17,199 --> 00:34:20,034 Goed. Wat moet ik doen? - Neem op en zeg: 'Hé, Doug.' 600 00:34:20,244 --> 00:34:22,616 Waarom zou ik... - Doe het nou maar. 601 00:34:23,372 --> 00:34:24,368 Hé, Doug. 602 00:34:25,416 --> 00:34:27,124 Nee. Met Colin. 603 00:34:27,334 --> 00:34:31,083 O, mijn god. Het spijt me. - Dat is perfect. 604 00:34:31,756 --> 00:34:33,582 Wie is Doug? 605 00:34:34,383 --> 00:34:37,717 Wie is Doug? - Iemand die ik ken. Niets serieus. 606 00:34:37,928 --> 00:34:41,131 Iemand die ik ken. Niets serieus. 607 00:34:44,643 --> 00:34:46,387 Momentje. 608 00:34:46,604 --> 00:34:48,146 Geen probleem. 609 00:34:49,440 --> 00:34:51,479 Wat nu? - Nu laat je hem wachten. 610 00:34:51,692 --> 00:34:55,061 Als hij na 30 seconden nog aan de lijn is, heb je misschien een kans. 611 00:34:55,279 --> 00:34:58,114 Niemand wacht op iemand die ze de bons willen geven. 612 00:34:58,324 --> 00:35:00,067 Ik hoop maar dat je gelijk hebt. - Geef me wat tijd... 613 00:35:00,284 --> 00:35:03,036 dan maak ik een slaafje van hem. - Ik wil geen slaafje. 614 00:35:03,245 --> 00:35:04,621 Colin zou nooit een slaafje zijn. 615 00:35:04,830 --> 00:35:06,111 Hij is een veelzijdige man... 616 00:35:06,332 --> 00:35:09,831 met volwassen emoties en diepe, blijvende liefde. 617 00:35:10,044 --> 00:35:12,961 Dingen waar jij niets van afweet. - Misschien niet. 618 00:35:13,172 --> 00:35:15,793 Maar ik weet wel iets af van wellust, verleiding en manipulatie. 619 00:35:16,008 --> 00:35:17,467 Dingen waar jij niets van afweet. 620 00:35:19,178 --> 00:35:21,171 Abby, ik maak een deal met je. 621 00:35:21,388 --> 00:35:23,926 Als je precies doet wat ik zeg, en deze gast strikt... 622 00:35:24,141 --> 00:35:26,597 dan doe je niet meer vervelend en werk je samen met me. 623 00:35:26,811 --> 00:35:30,429 Je weet best dat we van dit programma een hit kunnen maken. 624 00:35:30,648 --> 00:35:32,687 En als het niet werkt? Wat doe je dan voor mij? 625 00:35:35,527 --> 00:35:36,808 Dan neem ik ontslag. 626 00:35:37,029 --> 00:35:38,607 Ben je er echt zo zeker van? 627 00:35:45,162 --> 00:35:46,704 De 30 seconden zijn voorbij. 628 00:35:53,796 --> 00:35:57,710 Goed, afgesproken. Wat nu? - Maak altijd indruk. 629 00:35:57,925 --> 00:35:59,752 Vooruit. Er is werk aan de winkel. 630 00:35:59,969 --> 00:36:03,385 Maar hoe zit het dan met... - Over vijf seconden belt hij terug. Kom. 631 00:36:03,597 --> 00:36:06,267 Ben je Nostradamus of zo? 632 00:36:07,476 --> 00:36:09,303 Ongelofelijk. 633 00:36:10,563 --> 00:36:13,729 Regel nummer één: Geef nooit kritiek. 634 00:36:13,941 --> 00:36:15,768 Ook niet als het constructief is? - Nooit. 635 00:36:15,985 --> 00:36:18,985 Mannen kunnen niet groeien, veranderen of vooruitgaan. 636 00:36:19,196 --> 00:36:22,281 Voor mannen eindigt zelfverbetering bij zindelijkheid. 637 00:36:23,951 --> 00:36:26,822 Regel nummer twee: Altijd lachen om wat hij zegt. 638 00:36:27,037 --> 00:36:29,575 En als dat niet grappig is? - Dat doet er niet toe. 639 00:36:29,790 --> 00:36:31,534 Doen of je lacht is doen of je klaarkomt 640 00:36:31,751 --> 00:36:32,746 En is dat goed? 641 00:36:32,960 --> 00:36:35,795 Nee, maar doen alsof is beter dan niet klaarkomen. 642 00:36:36,005 --> 00:36:37,499 Doen alsof is niet klaarkomen. 643 00:36:37,715 --> 00:36:38,710 Alleen voor jou. 644 00:36:38,924 --> 00:36:42,625 Je bent niet de enige in de kamer. Niet egoïstisch zijn. 645 00:36:43,429 --> 00:36:44,508 Dat was perfect. 646 00:36:45,890 --> 00:36:48,048 Echt of deed je alsof? - Dat kom je nooit te weten. 647 00:36:51,687 --> 00:36:54,937 Regel nummer drie: Mannen zijn erg visueel. 648 00:36:55,149 --> 00:36:57,901 We moeten je look veranderen. - Wat is daar mis mee? 649 00:36:58,110 --> 00:37:02,606 Je bent een aantrekkelijke vrouw, maar volledig ontoegankelijk. 650 00:37:02,823 --> 00:37:04,650 Het gaat jou alleen maar om comfort en efficiëntie. 651 00:37:04,867 --> 00:37:09,494 Wat is er mis met comfort? - Niets, maar dat wil niemand naaien. 652 00:37:10,497 --> 00:37:12,739 Hallo. Kan ik u helpen? - Ja, dat kan. 653 00:37:12,958 --> 00:37:14,417 We hebben cocktailjurken nodig... 654 00:37:14,627 --> 00:37:18,162 strakke jeans en beha's die de borstjes van m'n vriendin... 655 00:37:18,381 --> 00:37:21,381 uitnodigend omhoogduwen. - Zijn ze nu niet uitnodigend dan? 656 00:37:21,592 --> 00:37:25,127 Wat zijn ze dan? - Ze zijn vriendelijk... 657 00:37:25,346 --> 00:37:27,801 maar niet echt uitnodigend. 658 00:37:28,015 --> 00:37:30,138 Weet je wat? Probeer deze eens. 659 00:37:30,351 --> 00:37:34,598 Deze is vast perfect. - Dat is pas een beha. 660 00:37:34,814 --> 00:37:38,728 Tietjes in deze zeggen: 'Stop me in je mond, ik smaak lekker.' 661 00:37:38,943 --> 00:37:41,979 Ik heb er nu zo eentje aan. 662 00:37:44,323 --> 00:37:45,698 Lengte is zeer belangrijk. 663 00:37:45,908 --> 00:37:51,578 Kort genoeg om je dijen te zien, maar niet zo kort dat je de poes kunt zien. 664 00:37:51,789 --> 00:37:54,743 De poes zegt dat je te zeer je best doet. - Vind je? 665 00:37:54,959 --> 00:37:57,201 In jeans komt de ronding van je kont goed uit. 666 00:37:57,420 --> 00:37:59,459 Het ruwe materiaal heb je al. 667 00:37:59,672 --> 00:38:01,711 Nu moet je het alleen nog op de juiste manier presenteren. 668 00:38:01,924 --> 00:38:05,210 Zei je dat ik een lekker kontje heb? - Wat ben je toch cru, zeg. 669 00:38:05,427 --> 00:38:06,423 Jezus. 670 00:38:06,637 --> 00:38:09,306 Regel nummer vier: Praat nooit over je problemen... 671 00:38:09,515 --> 00:38:11,507 omdat mannen niet echt luisteren of er iets om geven. 672 00:38:11,725 --> 00:38:14,845 Sommige wel. - Nee, die doen alsof. 673 00:38:15,062 --> 00:38:17,517 Als we vragen hoe het met je gaat, bedoelen we eigenlijk: 674 00:38:17,731 --> 00:38:19,523 'Ik wil m'n pik in je kont steken.' 675 00:38:19,733 --> 00:38:23,185 Je denkt dat Colin daarboven staat, maar geloof me, hij is een man. 676 00:38:23,404 --> 00:38:24,982 Als hij je ook maar iets vindt... 677 00:38:25,197 --> 00:38:28,447 dan heeft hij op z'n minst al tien keer aan je openingen gedacht. 678 00:38:28,659 --> 00:38:31,232 Je denkt dat alle mannen zo pervers zijn als jij. 679 00:38:31,454 --> 00:38:34,454 Dat denk ik niet. Dat weet ik. 680 00:38:34,957 --> 00:38:37,578 Wacht. We moeten nog één keer ergens stoppen. 681 00:38:37,793 --> 00:38:40,747 Waarom? Ik heb al zoveel. - We moeten je haar langer maken. 682 00:38:40,963 --> 00:38:43,419 Mannen willen graag iets vastgrijpen, behalve je kont. 683 00:38:43,632 --> 00:38:45,506 Er is niets mis met m'n haar. 684 00:38:45,718 --> 00:38:49,715 Een paardenstaart impliceert dat je een bouwvakker bent... 685 00:38:49,930 --> 00:38:51,341 of een hondenbaan hebt. 686 00:38:51,557 --> 00:38:53,633 Geen van beide inspireert een erectie. 687 00:38:53,851 --> 00:38:57,220 Waarom moet ik voor een erectie zorgen. Kan hij dat zelf niet? 688 00:38:57,438 --> 00:38:58,433 Mond dicht. 689 00:39:18,209 --> 00:39:21,578 Nou, wat vind je ervan? 690 00:39:22,505 --> 00:39:25,126 Niet slecht. - Ik wil gewoon... 691 00:39:25,341 --> 00:39:27,629 Ik wil er niet uitzien als een bimbo. Ik bedoel... 692 00:39:27,843 --> 00:39:29,468 Ik wil ook niet dat je een bimbo bent. 693 00:39:29,678 --> 00:39:32,596 Je moet twee personen zijn: De heilige en de zondaar. 694 00:39:32,807 --> 00:39:35,724 De bibliothecaresse en de stripper. 695 00:39:36,393 --> 00:39:40,225 Enerzijds moet je hem onverschillig wegduwen... 696 00:39:40,439 --> 00:39:44,686 anderzijds moet je een seksueel uitdagende tornado zijn. 697 00:39:45,861 --> 00:39:48,613 Ik moet je leren flirten. - Ik weet hoe ik moet flirten. 698 00:39:48,823 --> 00:39:50,068 O, ja? 699 00:39:50,282 --> 00:39:53,069 'Ik heet Abby, en ik lees graag Tolstoy. 700 00:39:53,286 --> 00:39:57,069 Ik hou van katten, tuinieren en romantische picknicks.' 701 00:39:57,289 --> 00:39:58,487 Ik denk het niet. 702 00:39:58,707 --> 00:40:00,415 Hé schatje, heb je ondergoed aan? 703 00:40:00,626 --> 00:40:03,461 Weet je wat? Zeg dat maar niet, en grijp ook niet naar de kont. 704 00:40:03,671 --> 00:40:05,497 Wat is daar nou mis mee? 705 00:40:05,714 --> 00:40:08,170 Waar is het dan voor als ik het niet kan vastgrijpen? 706 00:40:08,384 --> 00:40:10,839 Je bent maar een stel openingen met een paar tietjes. 707 00:40:11,053 --> 00:40:15,300 Je bent ontzettend gestoord. 708 00:40:17,142 --> 00:40:19,681 Misschien leer ik gewoon snel. 709 00:40:20,104 --> 00:40:22,013 Wil je daarmee ophouden? - Waarmee? 710 00:40:22,940 --> 00:40:27,649 Je vinger naar beneden laten glijden over mij. 711 00:40:27,862 --> 00:40:29,356 Waarom? Word je daar opgewonden van? 712 00:40:31,532 --> 00:40:33,074 Misschien. 713 00:40:34,160 --> 00:40:36,781 Raar, maar ik vind het best fijn. 714 00:40:37,079 --> 00:40:38,573 Echt waar? 715 00:40:39,665 --> 00:40:40,828 Sukkel. - Ik wist het wel. 716 00:40:41,041 --> 00:40:44,078 Oké, niet de leraar lesgeven. Kom mee. 717 00:40:44,295 --> 00:40:46,038 Wie is daar? - Colin. 718 00:40:46,255 --> 00:40:50,039 Ik ben hier niet klaar voor. Ben ik er klaar voor? 719 00:40:50,885 --> 00:40:53,292 Houd het gesprek onder een minuut. Ga nou maar. 720 00:40:53,512 --> 00:40:56,430 Onder een minuut. 721 00:40:56,641 --> 00:40:59,677 Nee, wacht. Kom hier. 722 00:40:59,894 --> 00:41:02,135 Wat ben je toch een hufter. 723 00:41:06,108 --> 00:41:08,682 Wauw, je ziet er geweldig uit. - Bedankt. 724 00:41:08,902 --> 00:41:11,109 Ik was net aan het afwassen. 725 00:41:11,322 --> 00:41:13,528 Wat gebeurde er nou vandaag? - Hoe bedoel je? 726 00:41:13,741 --> 00:41:15,614 Je zette me in de wacht en belde niet meer terug. 727 00:41:15,826 --> 00:41:18,447 O, mijn god. Was jij dat? 728 00:41:18,662 --> 00:41:20,738 Het spijt me echt. - Het is niet erg. 729 00:41:22,041 --> 00:41:24,662 Zou je me misschien straks even kunnen bellen? 730 00:41:24,877 --> 00:41:26,751 Ik heb het druk met afwassen. 731 00:41:26,962 --> 00:41:29,121 Abby, wacht. - Wat nu? 732 00:41:30,799 --> 00:41:33,291 Nee, dat is goed. Laat hem maar lijden. 733 00:41:33,511 --> 00:41:34,791 Laat hem lijden. Lijden. 734 00:41:35,012 --> 00:41:37,052 Abby, ik vroeg me af of je met me... 735 00:41:37,264 --> 00:41:39,222 naar de Devils-wedstrijd wilde gaan zaterdag. 736 00:41:46,232 --> 00:41:48,271 Hup, Comets. 737 00:41:49,652 --> 00:41:50,850 Hij speelt het klaar. 738 00:41:56,659 --> 00:42:00,526 Oké, ik kan je zien. Knik als je me kunt horen. 739 00:42:01,622 --> 00:42:04,291 Rustig maar. Het gaat wel goed. 740 00:42:04,834 --> 00:42:09,294 Doe precies wat ik zeg en wanneer ik het zeg. Oké? 741 00:42:10,339 --> 00:42:14,586 Volg je honkbal? - Doe iets nietszeggends. 742 00:42:17,430 --> 00:42:20,099 Gaat het? - Ja, hoor. 743 00:42:20,308 --> 00:42:22,430 Dat ging iets te ver, maar leuk geprobeerd. 744 00:42:22,643 --> 00:42:25,560 Nou, bedankt. - Waarvoor? 745 00:42:26,355 --> 00:42:29,973 Dat je jezelf bent. 746 00:42:31,068 --> 00:42:32,562 Graag gedaan. 747 00:42:42,121 --> 00:42:43,152 Pardon. 748 00:42:44,748 --> 00:42:47,500 O, mijn god. Jij bent Mike Chadway. 749 00:42:47,710 --> 00:42:48,908 Ik ben dol op je. 750 00:42:49,128 --> 00:42:51,417 Hé makker, wat krijgen we nou? - Man, wat is dat nou? 751 00:42:51,630 --> 00:42:53,255 Man, wat is dat nou? - Wat? 752 00:42:53,465 --> 00:42:55,209 Nee, nee. Ik heb het niet tegen jou. 753 00:42:55,426 --> 00:42:58,213 Ik heb het niet tegen jou. - Heb ik iets verkeerds gedaan? 754 00:43:00,389 --> 00:43:04,767 Nee, stop. Luister. Zeg hem dat je hem naar een ander meisje zag kijken. 755 00:43:04,977 --> 00:43:08,263 Ik zag je... Ik zag je naar een ander meisje kijken. 756 00:43:08,939 --> 00:43:11,265 Wie dan? - Dat meisje daar. 757 00:43:11,484 --> 00:43:13,809 Ik wilde hotdogs voor ons kopen. 758 00:43:14,028 --> 00:43:16,733 Twee. Dank je. 759 00:43:17,656 --> 00:43:20,693 Goed, even een snel herstel. 760 00:43:21,619 --> 00:43:27,538 Stop de hotdog heel langzaam in je mond. 761 00:43:29,210 --> 00:43:33,338 Mannen zien graag hoe penisachtig voedsel de mond van een meisje in gaat. 762 00:43:36,050 --> 00:43:37,129 Het spijt me zo. 763 00:43:37,343 --> 00:43:39,419 O, god. Wat spijt me dat. - Nee, het geeft niet. 764 00:43:39,637 --> 00:43:41,795 Ik krijg het er wel uit. Echt. 765 00:43:42,014 --> 00:43:44,090 Wat voor stof is dit? - Geen idee. Katoen? 766 00:43:44,308 --> 00:43:48,009 Katoen is het ergste. Of leer eigenlijk. 767 00:43:48,229 --> 00:43:49,806 En daarna suède. 768 00:43:50,022 --> 00:43:51,682 Ik krijg het er wel uit. - Abby. 769 00:43:51,899 --> 00:43:53,476 O, kijk. Het gaat eruit. 770 00:44:03,577 --> 00:44:05,451 Waar? - Daar. 771 00:44:05,662 --> 00:44:08,367 Abby? Abby, kijk even omhoog. 772 00:44:11,210 --> 00:44:13,618 Zoen-camera 773 00:44:13,838 --> 00:44:15,830 Te gek, Abby. 774 00:44:19,343 --> 00:44:21,466 Goed, ik heb je. Ik sta in positie. 775 00:44:21,679 --> 00:44:24,217 Ik vond het absoluut niet saai. - Je doet gewoon aardig. 776 00:44:24,431 --> 00:44:26,673 Ik bracht je in verlegenheid. 777 00:44:26,892 --> 00:44:29,217 Je bent gewoon anders dan wat ik gewend ben. 778 00:44:29,812 --> 00:44:32,517 Ik weet het. - Nee, dat is juist goed. 779 00:44:32,732 --> 00:44:35,269 Ik ben gewend aan vrouwen die ik binnen vijf seconden doorheb. 780 00:44:35,484 --> 00:44:37,311 Maar dat is bij jou niet het geval. 781 00:44:37,987 --> 00:44:41,237 Wat een idioot. Ik had je binnen twee seconden door. 782 00:44:41,448 --> 00:44:43,904 Zeg welterusten tegen hem en steek je tieten naar voren. 783 00:44:44,118 --> 00:44:47,950 We geven het nog één kans. - Nou, welterusten dan maar. 784 00:44:59,466 --> 00:45:01,506 Dat maakt m'n natte kruis echt goed. 785 00:45:01,719 --> 00:45:05,004 Ik ook. Nee, schrap dat maar. Ik had geen nat kruis. 786 00:45:07,183 --> 00:45:08,381 Tot ziens. 787 00:45:13,939 --> 00:45:16,146 Welterusten. 788 00:45:25,368 --> 00:45:27,490 Het is je gelukt. 789 00:45:27,703 --> 00:45:29,031 Ik heb niets gedaan. - Wel waar. 790 00:45:29,246 --> 00:45:30,242 Dat was jij. 791 00:45:30,456 --> 00:45:33,243 Vraag me niet waarom, maar volgens mij vindt hij je leuk. 792 00:45:33,459 --> 00:45:36,329 Hij is geweldig, hè? - Ja, hij is beeldig. 793 00:45:36,545 --> 00:45:39,297 Hij voldoet aan alle tien vereisten op m'n checklist. 794 00:45:39,506 --> 00:45:41,333 Ja, maar hadden items één tot en met negen... 795 00:45:41,550 --> 00:45:44,255 niet iets te maken met het feit dat hij homoseksueel is? 796 00:45:44,804 --> 00:45:48,007 Dat zal ik maar negeren, want ik ben in een goed humeur. 797 00:45:48,224 --> 00:45:51,758 Ja, ik heb het gehoord. Nat kruis. 798 00:46:03,238 --> 00:46:07,367 Van alle primaten zijn chimpansees het nauwst verwant aan de mens... 799 00:46:07,576 --> 00:46:09,735 op zowel genetisch als sociaal vlak. 800 00:46:09,954 --> 00:46:12,326 Met name als het om seks gaat. 801 00:46:12,540 --> 00:46:14,532 Ze gebruiken seks om onenigheden bij te leggen. 802 00:46:14,750 --> 00:46:16,956 Tevens een van mijn favoriete technieken. 803 00:46:17,169 --> 00:46:19,458 Als ze een nieuwe voedselbron hebben ontdekt... 804 00:46:19,672 --> 00:46:22,293 hebben ze groepsseks om de spanning te verminderen... 805 00:46:22,508 --> 00:46:24,666 Kind op de set. - Bedankt. 806 00:46:24,885 --> 00:46:27,127 ...iets wat wij mensen ook eens zouden moeten proberen. 807 00:46:27,346 --> 00:46:29,552 Nee, nee. Dit is niet voor kinderen. 808 00:46:29,765 --> 00:46:31,508 Het is in orde. Ik ken hem. 809 00:46:31,725 --> 00:46:32,721 O, ja? 810 00:46:32,935 --> 00:46:35,426 ...de hele dag op hun kont zitten en hun mannen commanderen. 811 00:46:36,146 --> 00:46:39,480 Klinkt als een geweldig argument voor evolutie als je het mij vraagt. 812 00:46:39,692 --> 00:46:42,017 En dat, m'n vrienden, is de nare waarheid. 813 00:46:42,236 --> 00:46:43,730 En dat is het. 814 00:46:44,446 --> 00:46:47,531 Mooi werk, Mike. - Dank je. Tot later. 815 00:46:48,117 --> 00:46:51,735 Ja, ik heb een volwassen chimpansee in m'n broek. 816 00:46:51,954 --> 00:46:53,496 Laat maar eens zien dan. 817 00:46:54,707 --> 00:46:56,201 Hé. Wat doe jij hier? 818 00:46:56,417 --> 00:46:59,868 Ik heb toch gezegd dat je niet mocht kijken, vooral live niet. 819 00:47:00,087 --> 00:47:01,879 Ik heb dringend advies nodig. 820 00:47:02,089 --> 00:47:04,378 Tracy Mclvor vroeg me voor het schoolbal. 821 00:47:04,592 --> 00:47:06,418 Is het sullig als ik ja zeg? 822 00:47:06,969 --> 00:47:08,048 Sullig? 823 00:47:08,262 --> 00:47:10,634 Echt niet. Meen je dat nou? 824 00:47:10,848 --> 00:47:14,015 Je staat op winst. Vrouwen komen naar jou toe. 825 00:47:14,226 --> 00:47:16,598 Weet je hoe cool dat is? 826 00:47:16,812 --> 00:47:19,101 Geniet maar van dit moment, oké? 827 00:47:19,315 --> 00:47:21,557 Nu opgedonderd. Ik zie je om vijf uur. 828 00:47:21,776 --> 00:47:22,855 Oké. - Dan gaan we het vieren. 829 00:47:23,069 --> 00:47:27,232 Niet de pizza vergeten, King Kong. - Heb ik dat ooit gedaan dan? 830 00:47:27,823 --> 00:47:29,401 Woont hij bij jou? 831 00:47:29,617 --> 00:47:35,453 Nou, naast me, met m'n zus. Hij is m'n neefje. 832 00:47:35,789 --> 00:47:37,248 Schattig joch. 833 00:47:37,458 --> 00:47:40,708 Hier, doe me maar. 834 00:47:41,545 --> 00:47:43,039 Raad eens. - Wat dan? 835 00:47:43,255 --> 00:47:46,209 Colin heeft gebeld en wil weer met me afspreken. 836 00:47:47,927 --> 00:47:49,041 O, hemel. 837 00:47:49,261 --> 00:47:53,259 Hoe lang moet ik wachten om seks met hem te hebben? 838 00:47:53,474 --> 00:47:55,383 Nou, hoe meer je hem erom laat smeken... 839 00:47:55,601 --> 00:47:57,724 hoe langer je hem aan de haak houdt. 840 00:47:57,937 --> 00:48:00,641 Dus doe alles behalve dat. 841 00:48:00,856 --> 00:48:04,355 Maar laat hem dan zien... 842 00:48:04,568 --> 00:48:07,735 dat er onder dat controlefreak-uiterlijk van jou... 843 00:48:07,947 --> 00:48:10,616 een seksueel beest schuilgaat dat erop wacht om ontketend te worden. 844 00:48:11,492 --> 00:48:14,777 Nee, ik ben geen seksueel beest. 845 00:48:14,996 --> 00:48:16,194 Daar zeg je me wat. 846 00:48:16,413 --> 00:48:19,165 Volgens mij heb je het al zo'n jaar niet meer gedaan, hè? 847 00:48:21,669 --> 00:48:23,543 Elf maanden. - God. 848 00:48:23,754 --> 00:48:27,289 Elf maanden. Hoe overleef je dat? Kom. 849 00:48:28,050 --> 00:48:30,339 Hoe vaak... 850 00:48:30,553 --> 00:48:32,130 Hoe vaak wat? 851 00:48:32,680 --> 00:48:34,922 Wat? - Je weet wel... 852 00:48:35,975 --> 00:48:38,466 raak je het boontje aan? - Wat voor boontje? 853 00:48:38,686 --> 00:48:40,762 Jouw boontje. Aanraken. Daar beneden. 854 00:48:40,980 --> 00:48:43,553 Walgelijk. Noem jij dat zo? Wat mankeert jou? 855 00:48:43,774 --> 00:48:45,897 Nou, ik noem het eigenlijk masturberen... 856 00:48:46,110 --> 00:48:50,273 maar ik dacht dat dat je tere gevoelens zou kwetsen. 857 00:48:51,073 --> 00:48:53,362 Dus hoe vaak raak je het aan? - Weet ik veel. 858 00:48:53,576 --> 00:48:54,774 Hoe vaak raak jij het aan? 859 00:48:54,994 --> 00:48:58,197 Dat vraag je alleen maar, zodat je je mij voorstelt die die van mij aanraakt... 860 00:48:58,414 --> 00:48:59,825 terwijl je die van jou aanraakt. 861 00:49:00,040 --> 00:49:03,207 Ik zou me jou nooit voorstellen als ik dat zou doen en dat doe ik niet. 862 00:49:03,419 --> 00:49:05,458 Dat doe ik niet. Nooit. - Wel waar. 863 00:49:05,671 --> 00:49:07,130 Nee. - Nooit? 864 00:49:07,339 --> 00:49:09,628 Ik vind het onpersoonlijk. 865 00:49:09,842 --> 00:49:12,796 Wat is er nou persoonlijker dan je boontje aanraken? 866 00:49:13,012 --> 00:49:16,096 Ik zie mezelf gewoon niet zo, oké? - Nou, ik wel. 867 00:49:16,307 --> 00:49:17,587 Kom hier. 868 00:49:18,642 --> 00:49:20,635 Ik zou maar beginnen dan. 869 00:49:20,853 --> 00:49:24,898 Want als jij geen seks met jou wilt, waarom zou Colin dat dan wel willen? 870 00:49:40,372 --> 00:49:42,080 Wat is dit? 871 00:49:42,291 --> 00:49:44,248 Wat is dit, lieverd? 872 00:49:45,503 --> 00:49:48,040 Wat? Wat, lieverd? 873 00:49:48,255 --> 00:49:51,292 DIT CADEAU IS NIET VOOR JOU, MAAR VOOR JE BOONTJE. MIKE. 874 00:49:52,301 --> 00:49:56,251 Wat is dit? Wat zou het zijn, D'Artagnan? 875 00:49:58,057 --> 00:49:59,599 'Astrea 1.' 876 00:50:03,145 --> 00:50:05,387 'Trillend slipje.' 877 00:50:19,370 --> 00:50:22,454 Colin Anderson Ik kom wat later 878 00:50:23,499 --> 00:50:24,993 Geweldig. 879 00:51:06,917 --> 00:51:09,040 Hij zei dat hij later zou komen. 880 00:51:09,503 --> 00:51:11,994 Wat doet hij nu al hier? 881 00:51:22,767 --> 00:51:25,092 Mooi, je bent klaar. - Waarvoor? 882 00:51:25,311 --> 00:51:26,509 Het etentje met de hoofddirectie. 883 00:51:26,729 --> 00:51:28,188 Heb je m'n e-mail niet ontvangen? 884 00:51:28,397 --> 00:51:30,639 En ik kan niet. Ik heb een afspraakje met Colin. 885 00:51:31,192 --> 00:51:32,983 Je kunt niet gaan omdat je een afspraakje hebt? 886 00:51:33,194 --> 00:51:35,731 Je hebt geen idee hoe moeilijk het voor haar is om die te krijgen. 887 00:51:38,574 --> 00:51:40,401 Nou, dan pikken we hem onderweg op. 888 00:51:40,618 --> 00:51:44,450 Kom. We gaan. Nu meteen. - Kom. Kom, vooruit. 889 00:51:45,915 --> 00:51:47,824 Sorry dat ik je date gegijzeld heb. 890 00:51:48,042 --> 00:51:50,248 Geen probleem. Ben jij ook producent? 891 00:51:50,461 --> 00:51:52,703 Nee, maat, ik ben het talent. 892 00:51:52,922 --> 00:51:57,382 Dus je bent presentator? - Nee, ik doe The Ugly Truth. 893 00:51:57,593 --> 00:52:00,464 Heeft hij ons programma nooit gezien? - Toe nou, Stuart. 894 00:52:00,679 --> 00:52:03,680 Ons programma is veel te ondermaats voor Colin. 895 00:52:03,891 --> 00:52:07,556 Hij is arts. - Ja, dat klopt. 896 00:52:07,770 --> 00:52:11,103 Hij wil niets horen over implantaten en orale seks. 897 00:52:11,315 --> 00:52:14,316 Praat je over orale seks? - Kijk, we zijn er. 898 00:52:16,904 --> 00:52:20,688 Heb je de gelatine-tweeling uitgenodigd? - Ja. Dat vond ik een goed idee. 899 00:52:20,908 --> 00:52:22,450 Nou, het kan zeker geen kwaad. 900 00:52:22,660 --> 00:52:25,910 Dames, jullie zien er enig uit. 901 00:52:29,583 --> 00:52:31,540 Hé, de hele bende is er. 902 00:52:31,752 --> 00:52:34,373 Harold, Bob, jullie kennen Abby nog wel. - Hoi. En dit is... 903 00:52:34,588 --> 00:52:38,040 En we kennen Mike Chadway. - En wie zijn deze twee mooie dames? 904 00:52:38,259 --> 00:52:41,259 Lets zegt me dat we het vanavond niet over het nieuws zullen hebben. 905 00:52:41,470 --> 00:52:43,379 Inderdaad. 906 00:52:43,806 --> 00:52:46,012 Onze tafel is gereed. Zullen we? - Deze kant op. 907 00:52:46,225 --> 00:52:50,721 Mike, je levert geweldig werk. - Ja, mee eens. 908 00:52:52,231 --> 00:52:54,058 Dat is een goede, hè? - Heel grappig. 909 00:52:54,275 --> 00:52:55,899 Dank je. 910 00:53:00,572 --> 00:53:03,324 Krijg ik nou opslag, of wat? 911 00:53:08,873 --> 00:53:12,206 Dat is nou m'n maat. Grappenmaker. 912 00:53:19,800 --> 00:53:23,880 We vinden de toename in de kijkcijfers echt geweldig. 913 00:53:24,096 --> 00:53:27,097 En we hopen dat we in het volgende kwartaal... 914 00:53:27,308 --> 00:53:28,719 O, god. - Wat is er? 915 00:53:28,934 --> 00:53:30,393 Niks. Niks. 916 00:53:30,603 --> 00:53:32,346 Extase - Verrukking Paradijs - Opwarmen 917 00:53:33,522 --> 00:53:35,894 Excuseert u me even. 918 00:53:36,442 --> 00:53:39,562 Verdorie. - Sorry, ze is... 919 00:53:42,907 --> 00:53:46,358 Wat doe je? - Ik zoek de afstandsbediening. 920 00:53:46,577 --> 00:53:48,735 Wat voor afstandsbediening? - Voor het... 921 00:53:50,956 --> 00:53:53,115 Het ondergoed. 922 00:53:53,959 --> 00:53:58,253 Wat? Heb je het nu aan? 923 00:54:00,090 --> 00:54:01,466 Gaat het? - Ja. 924 00:54:07,473 --> 00:54:12,100 Deze ceviche is zo lekker. 925 00:54:12,895 --> 00:54:16,264 Misschien wel het lekkerste wat ik ooit geproefd heb. 926 00:54:16,607 --> 00:54:18,646 Ja. Ik ga het recept aan de kok vragen. 927 00:54:18,859 --> 00:54:20,022 Abby, wacht even. 928 00:54:20,569 --> 00:54:23,107 Vertel Harold over de nieuwe teaser-campagne... 929 00:54:23,322 --> 00:54:26,109 waar we volgende week mee beginnen. Dit vind je vast geweldig. 930 00:54:26,325 --> 00:54:28,733 Natuurlijk. 931 00:54:33,040 --> 00:54:37,334 Nou, ze zijn 15 seconden lang... 932 00:54:37,878 --> 00:54:41,045 elk uur op het uur. 933 00:54:45,553 --> 00:54:47,675 Ze zijn zo... 934 00:54:47,888 --> 00:54:50,047 Zo... 935 00:54:50,266 --> 00:54:53,432 Zeg het maar, Mike. Vertel jij het ze maar. Ja, ja. 936 00:54:53,644 --> 00:54:54,759 Ja, vertel jij het ze maar. 937 00:54:55,312 --> 00:54:59,856 Ik genoot eigenlijk van de manier waarop jij het vertelde. Prachtig. 938 00:55:01,610 --> 00:55:03,899 Jij was het ze aan het vertellen. 939 00:55:04,864 --> 00:55:06,322 Wat zit er in ceviche? 940 00:55:09,785 --> 00:55:11,327 Ze zijn... 941 00:55:11,537 --> 00:55:14,372 Ze zijn iets wat je nog nooit gevoeld hebt. 942 00:55:14,581 --> 00:55:15,696 Geweldig. 943 00:55:15,916 --> 00:55:17,411 En ze gaan over... 944 00:55:18,252 --> 00:55:20,043 Over Mike die een nare waarheid vertelt... 945 00:55:20,254 --> 00:55:21,499 en ze zijn zo... 946 00:55:22,673 --> 00:55:24,464 Zo spraakmakend. 947 00:55:24,675 --> 00:55:27,842 Zo... Zo fantastisch. 948 00:55:28,054 --> 00:55:30,046 O, god. Zo geweldig. 949 00:55:30,264 --> 00:55:33,964 O, god. Ja. U zult ze geweldig vinden. 950 00:55:36,562 --> 00:55:39,314 Wat een enthousiasme, hè? 951 00:55:42,860 --> 00:55:48,483 Ik ga even naar het toilet. Neem me niet kwalijk. 952 00:55:51,535 --> 00:55:54,287 Sorry, maatje, dat is mijn speelgoed. 953 00:55:55,581 --> 00:55:57,538 Wist je de hele tijd dat hij hem had? 954 00:55:57,750 --> 00:56:00,916 Niet de hele tijd, een gedeelte van de tijd. 955 00:56:01,128 --> 00:56:04,213 Ik wachtte tot je klaar was. - Wat aardig. 956 00:56:04,882 --> 00:56:08,085 Bedankt voor het komen. Naar het etentje. 957 00:56:08,302 --> 00:56:10,378 Dat soort komen. 958 00:56:13,766 --> 00:56:17,217 Hij vindt je trouwens leuk. Colin. 959 00:56:17,853 --> 00:56:20,225 Dat kan ik zien. - Echt waar? 960 00:56:20,439 --> 00:56:22,396 Klaar om te gaan? 961 00:56:22,608 --> 00:56:24,565 Abby wel. - Mooi. 962 00:56:24,777 --> 00:56:26,319 Kom. 963 00:56:26,528 --> 00:56:29,020 Hou je haaks. Bedankt. 964 00:56:35,955 --> 00:56:38,872 Dat ging goed, denk ik. - Zeker weten. 965 00:56:39,083 --> 00:56:41,870 Tijd voor een borrel. - Bob en Harold... 966 00:58:20,392 --> 00:58:25,101 O, mijn god. Voor mij? - Mijn god, hij heeft je bloemen gestuurd. 967 00:58:45,876 --> 00:58:48,332 Oké. Bel me maar als je haar te pakken hebt. 968 00:58:48,546 --> 00:58:51,915 Dag. Goed, dus het ballonnenfestival komt eraan... 969 00:58:52,132 --> 00:58:54,670 en voor de kijkcijferweek kunnen we een segment doen... 970 00:58:54,885 --> 00:58:56,510 over hoe mannen niets anders doen dan zwetsen. 971 00:58:57,138 --> 00:58:59,759 Niet? Goed, nietwaar? 972 00:58:59,974 --> 00:59:01,717 We moeten wel nog iets op locatie doen... 973 00:59:01,934 --> 00:59:04,769 want je bent geweldig in het omgaan met mensen. 974 00:59:04,979 --> 00:59:07,470 Sorry, zei je nou net dat ik geweldig was? 975 00:59:09,191 --> 00:59:11,647 Ja, nogal. 976 00:59:13,362 --> 00:59:15,319 Jij ook, schat. 977 00:59:17,283 --> 00:59:19,074 Zeg eens. 978 00:59:19,285 --> 00:59:22,867 Waarom werk je niet voor een populair programma in New York? 979 00:59:23,080 --> 00:59:26,081 Ik werk liever in Sacramento dan in New York. 980 00:59:27,167 --> 00:59:30,619 Toe nou. Je bent graag een grote vis in een kleine vijver. 981 00:59:33,799 --> 00:59:39,138 Sacramento is geen vijver, meer een meer, of een riviermond. 982 00:59:39,722 --> 00:59:42,260 En het is een geweldige plek om een gezin te stichten. 983 00:59:42,475 --> 00:59:43,755 Met zeer goede scholen. 984 00:59:43,976 --> 00:59:46,681 De parken zijn schoon, goed onderhouden en veilig. 985 00:59:46,896 --> 00:59:50,561 En het aantal echtscheidingen is veel lager dan in New York. 986 00:59:57,948 --> 00:59:59,490 Ja, nou... 987 00:59:59,700 --> 01:00:02,986 Godzijdank dat Colin niet op zulke vrouwen valt. 988 01:00:03,204 --> 01:00:06,620 O ja, vergeten. Colin valt alleen op vrouwen van kwaliteit, hè? 989 01:00:06,832 --> 01:00:09,323 Dat is iets om te bewonderen, niet om te bespotten, manhoer. 990 01:00:09,543 --> 01:00:13,043 Manhoer? Waarom ben ik een manhoer? 991 01:00:13,256 --> 01:00:15,663 Ik heb je met de tweeling gezien, weet je nog? 992 01:00:15,883 --> 01:00:20,344 Wat deed ik dan? Ze voorstellen aan omroepbazen? 993 01:00:20,554 --> 01:00:24,422 Ze willen actrice worden. Wie ben ik om hun droom te verpesten? 994 01:00:26,018 --> 01:00:29,268 Wat edelmoedig. Dus je bent nog nooit met ze naar bed geweest? 995 01:00:29,480 --> 01:00:32,315 Nee, dat zei ik niet. - Dat bedoel ik nou. 996 01:00:32,525 --> 01:00:35,016 Mannen, of manhoeren... 997 01:00:35,235 --> 01:00:39,565 houden van vrouwen in sletterige kleren die graag pijpen. 998 01:00:39,782 --> 01:00:41,691 Dat wil iedere man. 999 01:00:41,909 --> 01:00:45,076 Ik ben trouwens alleen naar bed geweest met die ene die kon lezen. 1000 01:00:46,205 --> 01:00:48,612 Wacht eens even, zei jij nou net 'pijpen'? 1001 01:00:49,166 --> 01:00:51,123 Ja. Inderdaad. 1002 01:00:51,335 --> 01:00:53,908 Ik mag 'pijpen' zeggen. Dat woord is niet van jou. Pijpen. 1003 01:00:54,130 --> 01:00:56,288 Pijpen, pijpen, pijpen. 1004 01:00:56,507 --> 01:00:58,334 Oké, ik snap het. 1005 01:00:58,551 --> 01:01:01,220 Een week geleden huilde je al bij de gedachte aan een vibrator. 1006 01:01:01,429 --> 01:01:04,632 Nu is het 'dit pijpen en dat pijpen', pijpen, pijpen.' 1007 01:01:07,601 --> 01:01:11,931 Je bent met Colin naar bed geweest, hè? 1008 01:01:12,815 --> 01:01:17,691 Dat bewaren we voor dit weekend. We gaan naar Lake Tahoe. 1009 01:01:28,163 --> 01:01:29,658 Nou... 1010 01:01:29,999 --> 01:01:33,035 op verkeerde veronderstellingen dan maar, hè? 1011 01:01:34,587 --> 01:01:38,536 Ik ben een man met smaak en jij een slet met een vuile bek. 1012 01:01:38,757 --> 01:01:40,667 Dank je wel. 1013 01:01:44,013 --> 01:01:46,052 Zo zit het dus. 1014 01:01:46,265 --> 01:01:50,179 Neem nooit aan dat een meisje gemakkelijk of preuts is. 1015 01:01:50,394 --> 01:01:52,185 Er zitten talrijke lagen tussen. 1016 01:01:52,396 --> 01:01:55,563 En jullie taak, heren, is om die lagen af te pellen... 1017 01:01:55,774 --> 01:01:59,689 en erachter te komen met wat voor vrouw je nou echt te maken hebt. 1018 01:02:00,321 --> 01:02:01,863 Dat klonk bijna ruimdenkend. 1019 01:02:02,072 --> 01:02:05,524 Want als je die lagen eenmaal afgepeld hebt, m'n vrienden... 1020 01:02:05,743 --> 01:02:08,993 staat haar lieflijke streek je te wachten. - En hij is er weer. 1021 01:02:09,205 --> 01:02:13,368 En ik weet zeker dat je die streek vruchtbaar zult willen maken. 1022 01:02:13,584 --> 01:02:16,585 Nou, bedankt, Mike. 1023 01:02:16,796 --> 01:02:19,880 Straks na de reclame, vertelt Javier ons of er in uw streek... 1024 01:02:20,090 --> 01:02:22,249 regen te verwachten is dit weekend. 1025 01:02:22,468 --> 01:02:24,757 Ik hoop in die van mij wel. 1026 01:02:24,970 --> 01:02:27,093 Ik wil naar huis, maar laten we het script even doornemen. 1027 01:02:27,306 --> 01:02:29,595 Ja, even snel. 1028 01:02:30,601 --> 01:02:33,270 Ik ben opgewonden door die lagen. - Wil je ze zien? 1029 01:02:33,854 --> 01:02:35,396 Daar is hij. - Hé, alles kits? 1030 01:02:35,606 --> 01:02:37,515 Goed nieuws. Je gelooft het nooit. 1031 01:02:37,733 --> 01:02:39,856 Wat dan? - Je gaat naar The Late Late Show... 1032 01:02:40,069 --> 01:02:42,904 with Craig Ferguson. Ze willen je als z'n gast. 1033 01:02:43,114 --> 01:02:45,355 Wil Craig Ferguson wil mij? 1034 01:02:45,574 --> 01:02:47,863 Je kloot met me. - Ik kloot niet met je. 1035 01:02:48,077 --> 01:02:50,402 O, ja. - We hebben het gemaakt. 1036 01:02:54,041 --> 01:02:57,291 Hoi. Wie ben jij? - O, dit is Rick. 1037 01:02:57,503 --> 01:02:59,211 Ik ben z'n agent. 1038 01:02:59,755 --> 01:03:02,590 Sinds wanneer heb jij een agent? En sinds wanneer is het oké... 1039 01:03:02,800 --> 01:03:05,338 om Late Night te boeken zonder goedkeuring van de producent? 1040 01:03:05,553 --> 01:03:07,960 Het is eigenlijk Late Late. Twee keer 'late'. 1041 01:03:08,180 --> 01:03:11,798 En sinds hij de meest populaire persoonlijkheid is op ochtendtelevisie. 1042 01:03:12,017 --> 01:03:15,967 Heb je z'n kijkcijfers gezien? 1043 01:03:16,188 --> 01:03:19,438 Hoe dan ook, je vertrekt vanavond. Alles is geregeld. 1044 01:03:19,650 --> 01:03:23,482 Cool, zeg. - Kom, we gaan. 1045 01:03:23,696 --> 01:03:24,858 O, mijn god. 1046 01:03:30,745 --> 01:03:32,203 Joy zei dat je me wilde spreken? 1047 01:03:32,413 --> 01:03:34,536 Ik hoor net dat Mike een baan aangeboden kreeg... 1048 01:03:34,748 --> 01:03:37,868 bij CBS in San Francisco waar hij twee keer zoveel betaald krijgt. 1049 01:03:38,085 --> 01:03:39,959 Craig Ferguson is z'n auditie. 1050 01:03:40,171 --> 01:03:42,044 Dat meen je niet. - Dat meen ik wel. 1051 01:03:42,256 --> 01:03:44,747 Als Bob en Harold erachter komen, is het gedaan met ons. 1052 01:03:44,967 --> 01:03:47,589 Je moet ernaartoe en het hem uit z'n hoofd praten. 1053 01:03:47,803 --> 01:03:49,511 Ik ga naar Lake Tahoe dit weekend. 1054 01:03:49,722 --> 01:03:51,299 Laat hem niet merken dat je het weet. 1055 01:03:51,515 --> 01:03:54,184 Laat hem de opnames doen, voor onze publiciteit zorgen... 1056 01:03:54,393 --> 01:03:57,228 en haal hem dan over om bij ons te blijven... 1057 01:03:57,438 --> 01:04:01,056 voor de komende drie jaar. Meer kunnen we niet doen. 1058 01:04:10,784 --> 01:04:13,110 Stuart, ik ben er. Ik zal proberen hem te pakken te krijgen. 1059 01:04:13,329 --> 01:04:15,368 Goed. Ik bel je terug. 1060 01:04:17,500 --> 01:04:19,291 Dank u wel. 1061 01:04:19,502 --> 01:04:21,494 Hallo, stomkop. 1062 01:04:21,712 --> 01:04:23,835 Je zou nog op kabel zitten als ik er niet was geweest. 1063 01:04:24,048 --> 01:04:27,997 En nu wil je naar CBS. - Is alles in orde, juffrouw? 1064 01:04:28,218 --> 01:04:31,422 Ja, ik oefen m'n speech gewoon. 1065 01:04:33,057 --> 01:04:36,924 Abby? Wat doe jij hier? Ik dacht dat je naar Tahoe ging. 1066 01:04:37,269 --> 01:04:39,595 Je kon zeker geen dag zonder me. 1067 01:04:39,814 --> 01:04:43,313 Ik krijg geen genoeg van je geestigheid en charme. 1068 01:04:43,526 --> 01:04:46,396 Stuart vond dat jij harder een producent nodig had dan ik seks. 1069 01:04:46,612 --> 01:04:49,364 Kom, we moeten inchecken. We vertrekken over vijf minuten. 1070 01:04:50,741 --> 01:04:54,786 Vijf minuten, tiktak, tiktak. - Ja, lieverd. 1071 01:04:56,163 --> 01:04:59,164 Laten we de vragen even doornemen. 1072 01:05:00,292 --> 01:05:03,662 Sorry dat je geen tijd met kleine Colin kunt doorbrengen dit weekend. 1073 01:05:03,879 --> 01:05:05,872 En met 'kleine' bedoel ik niet te klein... 1074 01:05:06,090 --> 01:05:08,545 hoewel ik vermoed dat dat wel het geval is. 1075 01:05:09,343 --> 01:05:12,510 Colins penis. Wil je het daar nu over hebben? 1076 01:05:12,722 --> 01:05:16,933 Want misschien moeten we het hebben over wat je gaat zeggen straks. 1077 01:05:20,062 --> 01:05:23,266 Vertel eens, Mike, hoe is The Ugly Truth begonnen? 1078 01:05:23,482 --> 01:05:25,475 Nou, Ierse meneer Craig Ferguson... 1079 01:05:25,693 --> 01:05:26,938 toen ik in de verkoop werkte... 1080 01:05:27,152 --> 01:05:30,818 reed ik veel rond terwijl ik naar de praatradio luisterde. 1081 01:05:31,031 --> 01:05:35,076 Ik begon op te bellen en toen besefte ik dat ik slimmer was dan alle anderen. 1082 01:05:35,286 --> 01:05:36,994 Vraag het maar aan m'n producent, Abby. 1083 01:05:37,204 --> 01:05:40,620 Ze vindt me een genie op dagen dat ze niet seksueel gefrustreerd is. 1084 01:05:40,833 --> 01:05:44,118 Ja, duizenden levens zijn verrijkt door jouw wijsheid. 1085 01:05:44,336 --> 01:05:47,456 Pardon, dame, maar je hebt nu een vriend dankzij mij. 1086 01:05:47,673 --> 01:05:50,793 Het begon dankzij jou, maar het hield stand dankzij mij. 1087 01:05:51,010 --> 01:05:54,011 Nu ben je weer je normale, psychopathische, controlefreak zelf. 1088 01:05:54,221 --> 01:05:55,384 Ik ben geen controlefreak. 1089 01:05:55,598 --> 01:05:58,682 Stond je, toen je incheckte, nu wel of niet... 1090 01:05:58,893 --> 01:06:03,471 op een op het oosten gerichte kamer op een verdieping niet lager dan zeven? 1091 01:06:04,940 --> 01:06:07,977 Ik hou van zonsopgang en een uitzicht. 1092 01:06:08,861 --> 01:06:12,610 Wat ik bedoel is dat Colin de Mike-versie van Abby leuk vindt... 1093 01:06:12,823 --> 01:06:14,318 niet de Abby-versie van Abby. 1094 01:06:14,533 --> 01:06:16,573 Dus bespot m'n woorden van wijsheid niet... 1095 01:06:16,786 --> 01:06:19,407 als je het levende bewijs bent dat ze werken. 1096 01:06:20,289 --> 01:06:22,246 Ik had nu seks kunnen hebben. 1097 01:06:22,458 --> 01:06:24,035 Deze kant op, alsjeblieft. 1098 01:06:24,251 --> 01:06:28,498 Geweldig, je komt zo op nationale televisie. 1099 01:06:28,714 --> 01:06:30,292 Dit helpt niet, Rick. 1100 01:06:30,507 --> 01:06:32,880 Doe gewoon wat je altijd doet. 1101 01:06:33,093 --> 01:06:37,756 Wat doe ik dan altijd? - Weet ik veel, je... 1102 01:06:38,390 --> 01:06:40,597 Je vermaakt miljoenen mensen met je debiele ideeën... 1103 01:06:40,809 --> 01:06:42,802 en ze zijn er dol op. 1104 01:06:43,229 --> 01:06:45,351 Dat is het aardigste wat je ooit tegen me gezegd hebt. 1105 01:06:45,564 --> 01:06:46,845 Graag gedaan. - En nu... 1106 01:06:47,066 --> 01:06:49,687 om ons de nare waarheid te vertellen over mannen en vrouwen... 1107 01:06:49,902 --> 01:06:52,772 is hier Mike Chadway, allemaal. 1108 01:06:56,492 --> 01:06:58,235 Deze kant op. 1109 01:06:58,786 --> 01:07:00,909 Hoe gaat het, mensen? 1110 01:07:01,121 --> 01:07:03,280 Goed Mike, welkom. 1111 01:07:03,499 --> 01:07:07,247 Luister. Mannen, wij mannen, ik kan vast wel 'wij mannen' zeggen. 1112 01:07:07,461 --> 01:07:09,833 Niet per se kleine mannen, maar mannen van alle lengten... 1113 01:07:10,047 --> 01:07:13,001 Nee, ik begrijp het. - We zijn niet bepaald experts... 1114 01:07:13,217 --> 01:07:14,960 wat betreft zaken die het hart aangaan. 1115 01:07:15,511 --> 01:07:19,259 Maar ik heb gehoord dat je interessante ideeën en theorieën hebt. 1116 01:07:19,473 --> 01:07:21,929 Wat voor advies zou je de mensen kunnen geven... 1117 01:07:22,142 --> 01:07:25,808 die op zoek zijn naar liefde? - M'n advies: 1118 01:07:26,021 --> 01:07:28,061 Niet doen. 1119 01:07:28,274 --> 01:07:32,271 Probeer wellust te vinden. Veel makkelijker en niet zo'n gedoe. 1120 01:07:32,486 --> 01:07:37,694 Blauwe ballen duren een paar uur, maar een gebroken hart duurt jaren. 1121 01:07:42,746 --> 01:07:45,747 Lieve hemel. Zeg eens. Hoe heet ze? 1122 01:07:46,166 --> 01:07:47,412 Wie? 1123 01:07:47,626 --> 01:07:50,746 De vrouw die zo'n wrak van je maakte. Ze was vast een wonder. 1124 01:07:57,011 --> 01:08:01,554 Nou, zoals ik al zei, liever een sletje dan een wonder. 1125 01:08:06,353 --> 01:08:09,473 Hoi. Ik ben op zoek naar ene Abby Richter. 1126 01:08:22,411 --> 01:08:25,863 Heb je hem? Is hij van ons? - Ik ben ermee bezig. 1127 01:08:26,081 --> 01:08:27,706 Ik moet ophangen. 1128 01:08:29,376 --> 01:08:31,748 Waar is Rick? - Ik heb hem naar huis gestuurd. 1129 01:08:31,962 --> 01:08:35,378 Ik wilde het alleen samen met jou vieren. Laat mij eens proeven. 1130 01:08:36,342 --> 01:08:39,094 Wat vieren we eigenlijk precies? 1131 01:08:39,303 --> 01:08:42,008 Hallo? Craig Ferguson? Ik was er net te gast. 1132 01:08:42,223 --> 01:08:43,966 Heb je het misschien gezien? 1133 01:08:45,309 --> 01:08:47,385 Ik heb over het aanbod van CBS gehoord. 1134 01:08:49,271 --> 01:08:51,513 Dan heb je misschien gehoord dat ik het afgeslagen heb. 1135 01:08:52,066 --> 01:08:53,643 Echt waar? 1136 01:08:55,403 --> 01:08:56,482 Waarom? 1137 01:08:57,405 --> 01:09:00,489 Jonah. Hij heeft me nodig. 1138 01:09:01,700 --> 01:09:04,951 Ik ben misschien niet het beste vaderfiguur... 1139 01:09:05,246 --> 01:09:06,989 maar ik ben de enige die hij heeft. 1140 01:09:07,206 --> 01:09:10,871 Ik wil er geen half werk van maken helemaal vanuit San Francisco. 1141 01:09:11,085 --> 01:09:15,545 Nou, dat is een heel goed besluit. - Dank je. 1142 01:09:15,756 --> 01:09:17,832 Kunnen we het nu even niet over ons werk hebben... 1143 01:09:18,050 --> 01:09:22,926 en ons ontspannen, wat drinken en genieten? 1144 01:09:23,139 --> 01:09:24,716 God. 1145 01:09:26,225 --> 01:09:27,340 Vertel eens iets over het wonder. 1146 01:09:28,394 --> 01:09:33,056 De vrouw die je hart gebroken heeft. - Je probeert echt de sfeer te bederven. 1147 01:09:33,273 --> 01:09:37,224 Nee, niet waar. Ik wil gewoon weten wat jou jou maakt. 1148 01:09:39,238 --> 01:09:45,407 Nou, het is maar dat je het weet, het waren er meer dan één. 1149 01:09:45,620 --> 01:09:48,953 Het was meer een stoet. 1150 01:09:49,665 --> 01:09:53,283 Afhankelijke meisjes, overspelige meisjes... 1151 01:09:53,502 --> 01:09:57,880 depressieve meisjes, narcistische meisjes, bedrieglijke meisjes. 1152 01:09:58,090 --> 01:10:01,625 Meisjes die me uiteindelijk helemaal niet leuk vonden. 1153 01:10:03,429 --> 01:10:05,587 Toen ik 30 werd, besefte ik... 1154 01:10:05,806 --> 01:10:08,214 dat je maar zoveel nare relaties kunt hebben... 1155 01:10:08,433 --> 01:10:11,554 voor je doorhebt dat goede relaties niet bestaan. 1156 01:10:11,770 --> 01:10:15,602 Je gelooft toch niet echt dat goede relaties niet bestaan? 1157 01:10:16,150 --> 01:10:18,142 Met heel m'n hart. 1158 01:10:19,195 --> 01:10:21,353 Hallo. Wilt u iets bestellen? 1159 01:10:21,572 --> 01:10:23,861 Zo eentje, graag. - Een mojito. Zeker. 1160 01:10:24,074 --> 01:10:26,363 Wilt u nog iets anders? - Ja, water. 1161 01:10:26,577 --> 01:10:28,949 Gewoon water of mineraalwater? 1162 01:10:29,163 --> 01:10:31,571 Leidingwater, graag. Bedankt. 1163 01:10:33,042 --> 01:10:35,793 Wat? 1164 01:10:36,545 --> 01:10:38,953 Dat is precies hetzelfde, toch? 1165 01:10:40,633 --> 01:10:42,791 Dat heb ik gehoord, ja. 1166 01:10:45,763 --> 01:10:47,471 Kom, laten we gaan dansen. 1167 01:10:47,682 --> 01:10:49,888 Nee, ik meen het. 1168 01:10:50,100 --> 01:10:52,936 Ik heb je gekke dansje gezien. Nu wil ik je echt zien dansen. 1169 01:10:53,145 --> 01:10:56,644 Nee, echt. Zo kan ik niet dansen. - Ik wel. Nou, soort van. 1170 01:11:01,445 --> 01:11:03,319 O Mike, nee. 1171 01:12:35,498 --> 01:12:39,911 We hebben een vroege vlucht morgen. We moeten gaan. 1172 01:12:44,506 --> 01:12:46,665 Ja. We moeten gaan. 1173 01:13:16,455 --> 01:13:20,156 We worden morgen om acht uur beneden opgepikt. 1174 01:13:20,376 --> 01:13:23,330 Moet ik je bellen? - Nee, ik vraag wel een wektelefoontje. 1175 01:13:23,545 --> 01:13:25,621 Goed idee. 1176 01:13:29,093 --> 01:13:32,296 Ik vond het echt leuk vanavond. - Ik ook. 1177 01:13:42,189 --> 01:13:43,980 Ik ben er. 1178 01:13:44,191 --> 01:13:46,267 Tot morgen. - Acht uur. 1179 01:13:46,485 --> 01:13:48,312 Acht uur. 1180 01:13:48,696 --> 01:13:50,854 Welterusten. 1181 01:13:53,034 --> 01:13:55,359 Welterusten. - Ja, welterusten. 1182 01:13:57,621 --> 01:14:00,159 Het was heel leuk. 1183 01:14:16,765 --> 01:14:20,466 Ik moet... Ik moet maar eens gaan, hè? 1184 01:14:23,188 --> 01:14:24,731 Welterusten. 1185 01:14:47,797 --> 01:14:50,583 Wat was dat nou? 1186 01:14:51,175 --> 01:14:53,844 Waarom wil ik het nog eens doen? 1187 01:15:06,523 --> 01:15:07,686 Heb je me gemist? - Colin. 1188 01:15:07,900 --> 01:15:10,901 Verwachtte je iemand anders? - Nee. 1189 01:15:13,113 --> 01:15:16,862 Jij kon niet naar Lake Tahoe komen, dus kwam ik naar jou toe. 1190 01:15:17,076 --> 01:15:19,911 Hoe wist je dat ik hier was? - Joy had het me verteld. 1191 01:15:20,121 --> 01:15:24,284 Ik begon aan alle dingen te denken die we daar zouden gaan doen en ik... 1192 01:15:24,499 --> 01:15:27,501 Kom hier. Ik kon niet meer wachten. 1193 01:15:28,420 --> 01:15:29,619 Champagne? 1194 01:15:29,838 --> 01:15:31,167 Mooi. 1195 01:15:31,382 --> 01:15:34,715 Zo blij dat ik hier ben. O, ja. 1196 01:15:34,927 --> 01:15:38,592 Wat is er? - Niks. Je hebt me gewoon verrast. 1197 01:15:38,806 --> 01:15:42,056 Je zei dat je spontaan was. - Inderdaad. 1198 01:15:42,768 --> 01:15:46,932 Er is nog iets op weg naar boven voor je. Je vindt het vast geweldig. 1199 01:15:50,067 --> 01:15:52,190 Wat komt het er snel uit, hè? 1200 01:15:52,403 --> 01:15:55,273 Dan moeten we ons maar sneller uitkleden dan we dachten. 1201 01:15:55,823 --> 01:15:58,029 Ik haal een handdoek voor je. 1202 01:16:09,211 --> 01:16:11,204 Abby, ik... 1203 01:16:14,133 --> 01:16:17,715 Dat wil ik echt nog eens doen en niet alleen vanavond. 1204 01:16:17,928 --> 01:16:19,423 Verdorie. 1205 01:16:22,850 --> 01:16:26,599 Verman je, Chadway. Kom op, je kunt het wel. 1206 01:16:33,611 --> 01:16:37,276 Hé. Jij bent geen roomservice. 1207 01:16:37,489 --> 01:16:39,696 Hoe gaat het, man? 1208 01:16:39,909 --> 01:16:42,115 Leuk om je te zien. Ik... 1209 01:16:42,328 --> 01:16:47,286 Ik wilde Abby alleen even laten weten dat onze vlucht gewijzigd is... 1210 01:16:47,499 --> 01:16:50,417 maar ik kom later wel even terug. 1211 01:16:53,714 --> 01:16:55,208 Wat doe je hier? 1212 01:16:55,424 --> 01:16:57,832 De vlucht is gewijzigd. 1213 01:16:58,052 --> 01:17:00,625 Acht uur 's ochtends. 1214 01:17:00,847 --> 01:17:03,088 Had ik dat al verteld? 1215 01:17:05,183 --> 01:17:08,350 Wat ben ik toch... Lange dag, belangrijke dag. 1216 01:17:09,063 --> 01:17:11,636 Oké, ik ga maar weer eens. 1217 01:17:22,118 --> 01:17:23,909 Hé, wacht. 1218 01:17:25,204 --> 01:17:27,777 Hij kwam me verrassen. 1219 01:17:28,332 --> 01:17:31,249 Dat ligt voor de hand. - Nee, ik... 1220 01:17:31,460 --> 01:17:33,500 Ik dacht dat jij het was aan de deur. 1221 01:17:33,713 --> 01:17:36,333 We zijn allemaal uitwisselbaar. 1222 01:17:37,842 --> 01:17:39,585 Ik heb je goed onderwezen. 1223 01:17:39,802 --> 01:17:42,589 Misschien kun jij het programma presenteren. 1224 01:17:50,771 --> 01:17:53,263 Wat gebeurde er in de lift? 1225 01:17:54,274 --> 01:17:55,852 Moet ik tegen Colin zeggen dat hij moet gaan? 1226 01:18:00,906 --> 01:18:02,780 Nee, waarom zou je nu het anker ophalen? 1227 01:18:03,326 --> 01:18:06,112 Je hebt heel hard gewerkt om hem hier te krijgen. 1228 01:18:08,122 --> 01:18:11,288 En dat is het? Is dat alles wat je te zeggen hebt? 1229 01:18:12,751 --> 01:18:14,412 Wat wil je dan dat ik zeg? 1230 01:18:17,339 --> 01:18:18,750 De waarheid is inderdaad naar, hè? 1231 01:18:20,801 --> 01:18:23,209 Dat is wat ik je probeerde te vertellen. 1232 01:18:27,808 --> 01:18:29,468 Tot ziens. 1233 01:18:56,128 --> 01:18:57,124 Sorry daarvoor. 1234 01:18:57,796 --> 01:18:59,872 Nee. Het geeft niet. 1235 01:19:00,090 --> 01:19:02,166 Kom hier. 1236 01:19:03,344 --> 01:19:06,013 De rest van de nacht is van ons. 1237 01:19:07,139 --> 01:19:10,425 Op de eerste van vele toekomstige romantische avonden. 1238 01:19:21,737 --> 01:19:25,320 Colin, waarom vind je me leuk? 1239 01:19:31,246 --> 01:19:34,201 Je bent mooi. Intelligent. 1240 01:19:35,501 --> 01:19:36,959 Je... 1241 01:19:37,169 --> 01:19:38,414 Je geeft nooit kritiek. 1242 01:19:38,629 --> 01:19:41,665 Weet je wat? Je probeert de situatie nooit te beheersen. 1243 01:19:41,882 --> 01:19:44,207 En ik moet toegeven dat het heel verfrissend is... 1244 01:19:44,427 --> 01:19:47,795 want ik ken zo veel vrouwen die van die controlefreaks zijn... 1245 01:19:48,014 --> 01:19:49,211 heel eng gewoon. 1246 01:19:49,431 --> 01:19:52,053 Ik ben blij dat jij niet zo bent. - Maar ik ben wel zo. 1247 01:19:52,601 --> 01:19:54,760 Ik ben precies zo. 1248 01:19:55,145 --> 01:19:56,521 Wacht, hoe bedoel je? 1249 01:19:56,730 --> 01:19:58,889 Nou, dit zou koud moeten zijn. 1250 01:19:59,441 --> 01:20:00,984 Maar dat weet je wel. 1251 01:20:01,193 --> 01:20:04,028 En hoe vreselijk het ook klinkt... 1252 01:20:04,238 --> 01:20:07,441 ik was die speech de hele tijd aan het bewerken toen je hem gaf. 1253 01:20:07,658 --> 01:20:12,036 En toen je me kaviaar gaf, had ik pijn. 1254 01:20:12,246 --> 01:20:14,915 Ik haat het om gevoed te worden als een peuter. 1255 01:20:15,124 --> 01:20:17,829 Zo'n controlefreak ben ik. 1256 01:20:18,043 --> 01:20:20,997 Maar dat kon ik je niet laten zien, want... 1257 01:20:21,213 --> 01:20:23,455 wie zou nou van zo iemand kunnen houden? 1258 01:20:23,966 --> 01:20:25,674 Niemand. 1259 01:20:42,568 --> 01:20:44,560 Het spijt me echt. 1260 01:20:45,529 --> 01:20:47,937 Je bent een geweldige man, echt waar. 1261 01:20:49,325 --> 01:20:52,610 En daarom moet ik je vertellen dat ik niet mezelf geweest ben. 1262 01:20:52,829 --> 01:20:55,367 Nog geen seconde van de tijd dat we met elkaar gingen. 1263 01:20:56,790 --> 01:20:58,035 Wie ben je dan geweest? 1264 01:21:01,170 --> 01:21:03,839 Het meisje dat ik moest zijn van een of andere idioot. 1265 01:21:31,075 --> 01:21:32,949 Goedemorgen, Freddy. 1266 01:21:34,495 --> 01:21:35,870 Wat heb je hem aangedaan? 1267 01:21:36,080 --> 01:21:38,831 Ik heb niets gedaan. Hij heeft helemaal zelf de vlucht gemist. 1268 01:21:39,041 --> 01:21:40,833 Hij heeft ontslag genomen. 1269 01:21:41,043 --> 01:21:44,827 CBS belde net om me te vertellen dat ze een deal met hem gesloten hebben. 1270 01:21:45,047 --> 01:21:47,585 De hoofddirectie is over de rooie. Wat is er in vredesnaam gebeurd? 1271 01:21:47,800 --> 01:21:51,465 Nam hij ontslag om naar een van onze plaatselijke concurrenten te gaan? 1272 01:21:52,680 --> 01:21:53,960 We hebben Mike Chadway niet nodig. 1273 01:21:54,181 --> 01:21:56,339 Domme holbewoners zijn geen stuiver waard. 1274 01:21:56,558 --> 01:21:57,638 Ik hoop maar dat je gelijk hebt. 1275 01:21:57,851 --> 01:22:00,806 Want je moet een andere voor me vinden, anders worden we afgelast. 1276 01:22:01,021 --> 01:22:03,429 Ik heb er een voor de dag om is. 1277 01:22:03,649 --> 01:22:07,232 Niet echt. Dat was maar een geintje. 1278 01:22:07,445 --> 01:22:09,733 Dat ik het toestond om gevoelens te hebben voor hem. 1279 01:22:09,947 --> 01:22:13,363 Je voelde genoeg om het uit te maken met Colin. Sorry. 1280 01:22:13,576 --> 01:22:15,615 Oké, hier zijn de vervangers voor Mike Chadway. 1281 01:22:15,828 --> 01:22:20,241 Ja, nee, ja, nee, nee, om de donder niet. - 'Om de donder niet.' Goed. 1282 01:22:20,457 --> 01:22:25,001 Wat vind je van de nieuwe set? - Heel mooi. 1283 01:22:25,212 --> 01:22:28,546 KSXP behield het copyright op de oude titel van je segment... 1284 01:22:28,758 --> 01:22:32,672 dus de nieuwe titel voor je is: Morning Madness With Mike. 1285 01:22:34,430 --> 01:22:35,426 Geweldig. 1286 01:22:35,639 --> 01:22:39,304 En dit is Joe, je nieuwe producent. 1287 01:22:41,103 --> 01:22:43,309 Weet je wat me het meest aan jou bevalt, Joe? 1288 01:22:43,522 --> 01:22:45,847 Dat ik helemaal geen seks met je wil hebben. 1289 01:22:46,066 --> 01:22:48,189 Ik ben blij om dat te horen. 1290 01:23:17,223 --> 01:23:20,389 Hoe is m'n gezicht? Te glimmend? 1291 01:23:20,601 --> 01:23:24,052 Welke kant is beter? Rechts, links, de voorkant? 1292 01:23:24,980 --> 01:23:28,432 Ze zijn allemaal mooi. Kunnen we je intro nog een keer doornemen? 1293 01:23:28,651 --> 01:23:34,107 'Ik ben Jack Magnum en dit is...' - The Ugly Truth. 1294 01:23:35,491 --> 01:23:38,445 Oké. Laat dat pistool-gedoe maar achterwege. 1295 01:23:38,661 --> 01:23:40,535 Wat? Zo word ik herkend. 1296 01:23:40,746 --> 01:23:43,284 Tenzij de NRA je hypotheek betaalt deze maand... 1297 01:23:43,498 --> 01:23:45,077 laat je dat verdomde pistool achterwege. 1298 01:23:45,292 --> 01:23:49,040 We zijn live in vijf, vier, drie... 1299 01:23:49,254 --> 01:23:50,535 twee, één. 1300 01:23:50,756 --> 01:23:53,792 Zou hij goed zijn, denk je? - Dat is hem geraden. 1301 01:23:54,009 --> 01:23:58,837 Ik ben Jack Magnum en dit is The Ugly Truth. 1302 01:23:59,056 --> 01:24:02,223 Peace. - Jezus, nu doet hij aan politiek. 1303 01:24:02,434 --> 01:24:04,890 We stellen een paar vragen aan de ballonvaarder... 1304 01:24:05,104 --> 01:24:08,353 over hoe vaak koppels het in de lucht doen en dan stoppen we. 1305 01:24:08,565 --> 01:24:10,108 Begrepen. 1306 01:24:11,027 --> 01:24:13,648 Moet je zien. Je vervanger is op tv. - Jack Magnum. 1307 01:24:13,863 --> 01:24:15,321 M'n wat? - Hoe gaat het, Jack? 1308 01:24:15,531 --> 01:24:16,906 Je vervanger? 1309 01:24:17,116 --> 01:24:20,200 De meesten van jullie kijken om meiden te leren versieren. 1310 01:24:20,411 --> 01:24:24,029 Nou, ik verzeker je dat jullie in goede handen zijn. 1311 01:24:24,248 --> 01:24:25,742 Jullie kijken naar een man... 1312 01:24:25,958 --> 01:24:30,287 die met meer dan 137 vrouwen seks heeft gehad. 1313 01:24:30,504 --> 01:24:31,749 De meesten daarvan bij bewustzijn. 1314 01:24:34,091 --> 01:24:37,127 Prachtig gewoon. - We zijn bij het ballonnenfestival... 1315 01:24:37,344 --> 01:24:40,760 en ik moet vertellen dat mannen niets anders doen dan zwetsen. 1316 01:24:40,973 --> 01:24:44,176 Maar we weten allemaal wel dat vrouwen onzin uitkramen. 1317 01:24:44,393 --> 01:24:47,892 Als ze nee zegt, hoeft ze geen nee te bedoelen. 1318 01:24:49,315 --> 01:24:52,730 Als dat het geval was, zou ik maar met 90 vrouwen... 1319 01:24:53,527 --> 01:24:55,935 Oké. Goed dan. - Wat krijgen we nou? 1320 01:24:56,155 --> 01:24:57,780 Heeft ze... 1321 01:24:58,574 --> 01:24:59,653 Welkom terug. 1322 01:24:59,867 --> 01:25:03,366 We hebben blijkbaar technische problemen. 1323 01:25:03,579 --> 01:25:05,951 Ja, bij een wijnfestival... 1324 01:25:06,165 --> 01:25:07,956 Het lukt al. 1325 01:25:09,293 --> 01:25:11,037 Hoi. - We zijn terug. 1326 01:25:11,587 --> 01:25:12,867 Het spijt me... 1327 01:25:13,088 --> 01:25:17,382 maar Jack Magnum doet niet langer The Ugly Truth. 1328 01:25:17,927 --> 01:25:19,884 Wat eigenlijk wel te verwachten was... 1329 01:25:20,096 --> 01:25:23,381 want mannen zijn totaal onbetrouwbaar. 1330 01:25:23,599 --> 01:25:25,508 Wat doet ze nou? 1331 01:25:25,726 --> 01:25:29,225 Ja, Harold? Ja, ik weet het. We doen er iets aan. 1332 01:25:29,438 --> 01:25:30,933 Mike Chadway, bijvoorbeeld. 1333 01:25:31,148 --> 01:25:34,065 Hij stapte ineens op zonder ook maar iets te zeggen. 1334 01:25:34,276 --> 01:25:38,570 Je denkt dat je weet wat mannen gaan doen, wat ze willen doen. 1335 01:25:38,781 --> 01:25:40,607 Maar als puntje bij paaltje komt... 1336 01:25:40,824 --> 01:25:44,324 en ze iets moeten doen, weet ik veel, een zet doen... 1337 01:25:44,537 --> 01:25:45,532 dan durven ze opeens niet meer. 1338 01:25:46,872 --> 01:25:48,414 Ik ga hier even iets aan doen. 1339 01:25:48,624 --> 01:25:51,910 Waar ga je naartoe? We gaan zo live. - Het gaat geweldig, hè? 1340 01:25:52,128 --> 01:25:55,543 Die grote, sterke en dappere mannen waar we altijd over lezen... 1341 01:25:55,756 --> 01:25:58,792 in romans en die we al van kinds af aan in films zien... 1342 01:25:59,009 --> 01:26:01,417 dat is een misvatting. Die bestaan helemaal niet. 1343 01:26:01,637 --> 01:26:04,721 Mannen zijn niet sterk. Mannen zijn niet dapper. 1344 01:26:04,932 --> 01:26:06,675 Mannen zijn bang. 1345 01:26:06,892 --> 01:26:10,012 Dat hoort bij de show. We doen iets Andy Kaufman-achtigs. 1346 01:26:10,938 --> 01:26:15,766 Al hebben ze een moment in de lift in een hotel... 1347 01:26:16,610 --> 01:26:19,611 enorm romantisch en vol mogelijkheden... 1348 01:26:20,197 --> 01:26:23,198 laten mannen het nog afweten. 1349 01:26:23,409 --> 01:26:25,401 Waarom? 1350 01:26:25,953 --> 01:26:27,328 Mannen zijn zwak. 1351 01:26:27,538 --> 01:26:31,536 Ik zal je eens iets vertellen over vrouwen. 1352 01:26:31,875 --> 01:26:34,449 Vrouwen doen altijd net alsof... 1353 01:26:34,670 --> 01:26:38,502 zij het slachtoffer zijn. Dat we voor ons vermaak hun harten breken. 1354 01:26:38,716 --> 01:26:40,210 Ik dacht dat hij opgestapt was. - Dat is onzin. 1355 01:26:40,426 --> 01:26:42,134 Zie je nou wel? Ik zei toch dat we hem terug zouden krijgen. 1356 01:26:42,344 --> 01:26:46,472 Ze zeggen dat ze ware liefde willen, maar ze willen alleen een checklist. 1357 01:26:46,682 --> 01:26:50,182 Is hij perfect? Is hij knap? Is hij arts? 1358 01:26:50,394 --> 01:26:52,019 Voor jullie mannen die aan deze voorwaarden voldoen... 1359 01:26:52,229 --> 01:26:54,898 maak jezelf niets wijs, want ze slapen niet met jou. 1360 01:26:55,107 --> 01:26:59,899 Ze slapen met een aantal zorgvuldig gemaakte, corrupte keuzes. 1361 01:27:00,112 --> 01:27:02,982 Geld boven inhoud, uiterlijk boven hart. 1362 01:27:03,198 --> 01:27:04,990 Elegantie boven principes. 1363 01:27:05,200 --> 01:27:08,118 Geen enkel gebaar, hoe echt of romantisch dan ook... 1364 01:27:08,329 --> 01:27:12,113 zal ooit kunnen opwegen tegen een indrukwekkende lijst kwaliteiten. 1365 01:27:12,333 --> 01:27:14,788 En dit zegt een man die nooit een gebaar gemaakt heeft... 1366 01:27:15,002 --> 01:27:16,283 behalve dit gebaar. 1367 01:27:16,504 --> 01:27:18,413 Dus de lift was geen gebaar? 1368 01:27:18,631 --> 01:27:20,588 De lift was een moment van passie... 1369 01:27:20,800 --> 01:27:23,836 gevolgd door een moment van paniek, wat jou betreft dan. 1370 01:27:24,053 --> 01:27:28,430 Paniek? Ik kwam naar je kamer. - Ja, en toen rende je weg. 1371 01:27:28,641 --> 01:27:30,051 Dat was geen paniek, lieverd. 1372 01:27:30,267 --> 01:27:32,058 Dat was de onwilligheid om te wedijveren... 1373 01:27:32,269 --> 01:27:34,843 met de wandelende checklist in je bed. 1374 01:27:35,064 --> 01:27:36,642 Je zou me moeten bedanken. 1375 01:27:36,857 --> 01:27:40,855 We hebben 10 seconden. - Klaar om omhoog en weg te zweven? 1376 01:27:41,070 --> 01:27:43,774 Nou, dat is het, mensen. Dat is de nare waarheid. 1377 01:27:43,989 --> 01:27:45,614 Een meid die twee gasten leuk vindt... 1378 01:27:45,825 --> 01:27:47,947 kiest altijd degene met het betere cv. 1379 01:27:48,160 --> 01:27:49,192 Dat is gelu... 1380 01:27:51,288 --> 01:27:52,866 En uit. 1381 01:27:54,041 --> 01:27:57,327 God. Ik haat je zo erg dat ik net vloekte op tv. 1382 01:27:57,544 --> 01:27:59,584 Nee, je haat jezelf omdat je zo oppervlakkig bent. 1383 01:28:00,506 --> 01:28:02,048 Daar gaan we dan. - Waar gaan we naartoe? 1384 01:28:02,258 --> 01:28:04,879 Ik ga nergens naartoe met jou. 1385 01:28:07,346 --> 01:28:10,680 Wat een schok, je smeert 'm. - Dat zou ik niet aanraden. 1386 01:28:10,891 --> 01:28:12,469 Laat de camera aan boord draaien. 1387 01:28:15,813 --> 01:28:20,107 Wat doe je? Wat mankeert jou toch? 1388 01:28:23,654 --> 01:28:26,524 Ze weten niet eens dat ze op tv zijn, hè? 1389 01:28:26,740 --> 01:28:29,029 Is er een manier om ze dat te vertellen? 1390 01:28:29,243 --> 01:28:32,279 Nee. - Ze gaan vloeken. Dat weet ik gewoon. 1391 01:28:45,676 --> 01:28:48,001 Wie wil er champagne? 1392 01:28:49,180 --> 01:28:51,219 Ik weet het. Ik heb een geweldig idee. 1393 01:28:51,432 --> 01:28:53,721 Nu we toch de tijd hebben, vertel me eens iets over... 1394 01:28:53,934 --> 01:28:56,769 hoe leuk Colin en jij het vonden om seks te hebben in Los Angeles? 1395 01:28:56,979 --> 01:28:59,351 Ik heb het uitgemaakt met Colin in Los Angeles, ezel. 1396 01:28:59,565 --> 01:29:01,771 En links kun je de High Sierras zien... 1397 01:29:01,984 --> 01:29:04,736 Wat? - O, ja. Nu heb ik je aandacht. 1398 01:29:04,945 --> 01:29:07,187 Als je denkt dat we gaan afmaken waar we aan begonnen zijn... 1399 01:29:07,406 --> 01:29:09,695 dan kun je het mooi vergeten. Je kans is voorbij. 1400 01:29:09,909 --> 01:29:12,281 Toe nou, zeg. Ik heb nooit een kans gehad bij jou. 1401 01:29:12,495 --> 01:29:15,614 En rechts kunnen jullie de mooie Sacramento River zien... 1402 01:29:15,831 --> 01:29:18,323 kronkelend door het kleurrijke landschap. 1403 01:29:18,542 --> 01:29:20,452 Wilt u even ophouden met praten? Dank u wel. 1404 01:29:20,669 --> 01:29:23,125 Je hebt gelijk. Ik was eventjes m'n beoordelingsvermogen kwijt... 1405 01:29:23,338 --> 01:29:26,209 toen ik dacht dat je meer was dan je bent, maar dat ben je niet. 1406 01:29:26,425 --> 01:29:28,133 O, ja? Wat bedoel je daarmee? 1407 01:29:28,344 --> 01:29:30,301 'Ik ben Mike Chadway. Ik hou van meiden in gelatine. 1408 01:29:30,513 --> 01:29:33,467 Ik naai graag als een aap. Niet verliefd worden, dat is eng.' 1409 01:29:33,683 --> 01:29:35,841 Hemeltjelief, daar is de eerste. 1410 01:29:37,936 --> 01:29:40,392 Ja, het is eng. Zeer beangstigend. 1411 01:29:40,606 --> 01:29:43,014 Vooral omdat ik verliefd ben op een psychopaat als jij. 1412 01:29:43,233 --> 01:29:44,514 Ik ben geen psychopaat. 1413 01:29:45,319 --> 01:29:46,315 Verliefd? 1414 01:29:47,988 --> 01:29:51,073 Ik zei net dat ik van je hield en het enige wat jij hoorde was 'psychopaat'. 1415 01:29:51,283 --> 01:29:54,569 Je bent de definitie van neurotisch. - Nee. De definitie van neurotisch... 1416 01:29:54,787 --> 01:29:59,081 is een persoon die lijdt aan angst, obsessies, dwanghandelingen... 1417 01:29:59,291 --> 01:30:02,126 zonder objectief bewijs van... - Mond dicht. 1418 01:30:02,336 --> 01:30:04,662 Ik zei net dat ik verliefd op je was... 1419 01:30:04,880 --> 01:30:08,463 en jij staat me hier taalles te geven. 1420 01:30:19,770 --> 01:30:23,389 Je bent verliefd op me. Waarom? 1421 01:30:26,610 --> 01:30:30,109 Ik heb geen flauw idee, maar het is nu eenmaal zo. 1422 01:30:59,059 --> 01:31:00,684 O, Mike. 1423 01:31:00,894 --> 01:31:03,350 Je bent geweldig. - O, ja? 1424 01:31:03,564 --> 01:31:05,687 O, je bent een god. 1425 01:31:05,900 --> 01:31:08,651 Echt waar? - O, god. 1426 01:31:18,912 --> 01:31:20,193 Ben ik echt zo goed? 1427 01:31:20,414 --> 01:31:22,039 Of... 1428 01:31:22,249 --> 01:31:23,329 Of doe je maar alsof? 1429 01:31:26,086 --> 01:31:28,245 Dat kom je nooit te weten. 1430 01:33:50,522 --> 01:33:55,736 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.ondertitel.com