1
00:01:10,421 --> 00:01:16,590
Ben je wakker?
Goed, vertel ze maar...
2
00:01:16,802 --> 00:01:18,213
Nee.
3
00:01:22,767 --> 00:01:25,803
Ik ben er over een kwartier,
dus hou op.
4
00:01:26,020 --> 00:01:28,427
Oké, bedankt. Dag.
5
00:01:37,031 --> 00:01:38,525
Morgen, Freddy.
- Morgen, Abby.
6
00:01:38,741 --> 00:01:41,991
Je ziet er heel mooi uit vandaag.
- Is het zo erg daar dan?
7
00:01:42,203 --> 00:01:44,112
Goedemorgen. Er zijn problemen.
- Morgen.
8
00:01:44,330 --> 00:01:46,322
Er zijn geen problemen,
alleen oplossingen.
9
00:01:46,540 --> 00:01:49,992
De verkeerscamera doet het niet
en we hebben geen extra beelden.
10
00:01:50,211 --> 00:01:51,373
Dat is een probleem.
11
00:01:51,587 --> 00:01:53,710
Bell Matt bij Media Lab.
Hij heeft wat Skycams.
12
00:01:53,923 --> 00:01:55,880
Waar zijn m'n weermannen?
- Hier.
13
00:01:57,426 --> 00:01:59,585
Bedankt voor jullie komst.
Jullie zien er geweldig uit.
14
00:01:59,804 --> 00:02:01,381
Bedankt voor je komst. Mooi.
15
00:02:01,597 --> 00:02:03,506
Waarom zijn ze allemaal zo dik?
16
00:02:03,724 --> 00:02:05,302
Als hun weersvoorspelling onjuist is...
17
00:02:05,518 --> 00:02:08,472
blijken de kijkers
dikke mensen eerder te vergeven.
18
00:02:08,687 --> 00:02:11,143
Ik doe dit niet graag,
maar ik kan niet met haar werken.
19
00:02:11,357 --> 00:02:13,812
Het is al erg genoeg
dat ze me thuis bekritiseert.
20
00:02:14,026 --> 00:02:17,858
Een man kan maar zo veel verdragen.
- Larry, je bent geen man...
21
00:02:18,072 --> 00:02:19,696
maar een verslaggever.
22
00:02:19,907 --> 00:02:21,947
En verslaggevers hebben
het niet gemakkelijk.
23
00:02:22,159 --> 00:02:24,235
Die hebben het moeilijk.
24
00:02:24,453 --> 00:02:26,909
Kun je je Ted Koppel of Tom Brokaw
inbeelden...
25
00:02:27,123 --> 00:02:29,448
met hun vrouw als
hun collega? Nee.
26
00:02:29,667 --> 00:02:31,209
Omdat zij het niet aankonden.
27
00:02:31,419 --> 00:02:35,416
Maar jij, m'n vriend, hebt ballen
zo groot als Volkswagens.
28
00:02:35,631 --> 00:02:39,047
Dat is me opgevallen.
- Die zijn de laatste tijd nogal blauw.
29
00:02:39,260 --> 00:02:41,169
Maar je hebt gelijk.
Ze zijn redelijk groot.
30
00:02:41,387 --> 00:02:44,838
Maar niet onevenredig of zo.
Eerder een lust voor het oog.
31
00:02:45,057 --> 00:02:46,635
Goed, je snapt me wel.
32
00:02:46,851 --> 00:02:49,306
Meen je dat nou?
Niemand in Sacramento...
33
00:02:49,520 --> 00:02:52,806
geeft iets om het uitsterven
van de Braziliaanse wormslak.
34
00:02:53,023 --> 00:02:55,894
Maar wel om welke beroemdheid
aan het afkicken is zeker?
35
00:02:56,110 --> 00:02:58,981
Je stem doet m'n haar...
- Hij probeert me te vermoorden.
36
00:02:59,196 --> 00:03:01,403
Hij weet dat ik geen krab eet.
- Het is Chinese krab.
37
00:03:01,615 --> 00:03:04,949
Wie eet nou geen Chinese krab?
- O, mijn god. Zien jullie dit?
38
00:03:05,161 --> 00:03:07,402
Is dat uitslag?
- Nee, het lijkt wel syfilis.
39
00:03:07,621 --> 00:03:11,571
Je wist eerst niet eens
hoe syfilis eruitzag.
40
00:03:14,295 --> 00:03:16,620
Klaar voor drie.
- Ja, dus...
41
00:03:16,839 --> 00:03:18,915
In cacciatore zit champignon, knoflook.
Precies.
42
00:03:19,133 --> 00:03:21,090
Doe de champignons erin.
- Goed.
43
00:03:21,302 --> 00:03:23,093
En zoveel knoflook als je wilt.
44
00:03:23,304 --> 00:03:25,095
Echt?
- Je hebt nooit genoeg knoflook.
45
00:03:25,306 --> 00:03:26,883
Jawel, hoor.
- Ik in ieder geval wel.
46
00:03:27,099 --> 00:03:29,555
Doe het iedere avond.
- Hier is een grote lepel voor je.
47
00:03:29,769 --> 00:03:31,975
Uitstekend. Dank je.
- Alsjeblieft.
48
00:03:34,356 --> 00:03:36,479
Lekker?
- Ik moet zeggen, Rocco...
49
00:03:36,692 --> 00:03:39,314
dit is de lekkerste kip cacciatore ooit.
50
00:03:39,528 --> 00:03:42,019
Ik wist dat je het lekker zou vinden.
Het is eigenlijk eend cacciatore.
51
00:03:42,239 --> 00:03:44,197
O, nee.
- Zei hij nou net 'eend'?
52
00:03:45,284 --> 00:03:47,111
Een geweldig alternatief
voor kip.
53
00:03:47,328 --> 00:03:49,367
Het smaakt net als kip, niet?
54
00:03:49,580 --> 00:03:51,039
Eend, als in 'kwak, kwak' eend?
55
00:03:51,248 --> 00:03:53,075
Over naar de reclame.
56
00:03:53,292 --> 00:03:54,288
Wauw, eend.
57
00:03:54,502 --> 00:03:56,162
We eten alleen maar kip.
58
00:03:56,379 --> 00:03:58,501
Echt waar.
- Laat Larry met Javier praten...
59
00:03:58,714 --> 00:04:01,549
terwijl zij tot zichzelf komt.
- Of is het lekker?
60
00:04:01,759 --> 00:04:04,048
Het is lekker.
- Javier, vind jij het lekker?
61
00:04:06,222 --> 00:04:07,632
Mag ik de restjes mee naar huis nemen?
62
00:04:08,474 --> 00:04:11,226
Wil je echt geen restjes?
- Straks...
63
00:04:11,435 --> 00:04:13,511
onze live Skycam-verkeersupdate.
64
00:04:13,729 --> 00:04:15,936
En raad eens wie er deze week
aan het afkicken is.
65
00:04:16,148 --> 00:04:18,604
Stand-by voor reclame.
- Plus: Hoe je...
66
00:04:18,818 --> 00:04:20,941
je eigen wormslak kunt adopteren,
na de reclame.
67
00:04:21,153 --> 00:04:24,439
Over naar reclame.
- En zout? Lekkerder met zout?
68
00:04:26,867 --> 00:04:28,243
Ik weet niet hoe je het doet.
69
00:04:28,786 --> 00:04:32,486
Gewoon een kwestie van chaos
confronteren en wegjagen.
70
00:04:32,707 --> 00:04:34,117
Geweldig gedaan. Bedankt.
71
00:04:34,333 --> 00:04:36,789
Het is tijd voor een nieuwe kok.
Echt waar.
72
00:04:37,002 --> 00:04:38,580
Toe, nou.
Rocco doet het al...
73
00:04:38,796 --> 00:04:40,076
Abby?
- Is ze van streek?
74
00:04:40,297 --> 00:04:42,539
Stuart wil je spreken.
Hij gaat over de rooie.
75
00:04:42,758 --> 00:04:45,545
O, hij heeft de kijkcijfers.
76
00:04:47,388 --> 00:04:49,961
Wil jij ook?
- Ja, geef maar.
77
00:04:54,228 --> 00:04:56,351
Heb je de kijkcijfers
van gisteren gezien?
78
00:04:56,564 --> 00:05:00,312
We zijn verslagen door alle series,
en een herhaling van Who's the Boss?
79
00:05:00,526 --> 00:05:02,020
Die waarin de stofzuiger kapotgaat.
80
00:05:02,236 --> 00:05:05,190
Het is maar tijdelijk.
Morgen zal het beter zijn.
81
00:05:05,406 --> 00:05:11,076
Die gast met die kabelserie
op kanaal 83 doet het zelfs beter.
82
00:05:11,287 --> 00:05:13,445
Als we Jerry Springer-herhalingen
laten zien...
83
00:05:13,664 --> 00:05:15,989
doen we het nog beter
voor een kwart van de prijs.
84
00:05:16,208 --> 00:05:19,162
Je gaat ons programma
toch niet aflasten, hè?
85
00:05:19,378 --> 00:05:21,750
We zijn geen familiezender meer.
86
00:05:21,964 --> 00:05:24,206
Ik ben dol op je.
Je bent heel goed in je werk.
87
00:05:24,425 --> 00:05:26,299
Maar de kijkcijfers moeten omhoog.
88
00:05:26,510 --> 00:05:29,262
M'n twee dochters studeren en
m'n zoon wordt schoonheidsspecialist.
89
00:05:29,472 --> 00:05:33,932
Ik weet niet of je iets van Vidal Sassoon
afweet, maar dat spul is niet goedkoop.
90
00:05:34,602 --> 00:05:36,760
Ik haal die cijfers wel weer omhoog.
91
00:05:36,979 --> 00:05:39,552
Dat probeer je iedere dag, Abby.
92
00:05:40,107 --> 00:05:43,310
Daar maak ik me zorgen om.
Dat zelfs jij niet voldoende bent.
93
00:05:44,361 --> 00:05:49,107
De hoofddirectie mag de inhoud
niet bepalen. Het is mijn programma.
94
00:05:49,325 --> 00:05:52,160
Ik ben de baas.
Ik kan vanavond beter niet uitgaan.
95
00:05:52,369 --> 00:05:54,362
Ik blijf thuis om iets
te bedenken voor de kijkcijferweek.
96
00:05:54,580 --> 00:05:56,786
Geen sprake van, Abby.
97
00:05:56,999 --> 00:05:59,407
Jij moet uitgaan om
de mensheid te observeren.
98
00:05:59,627 --> 00:06:03,541
De mensheid kijkt naar ons.
- Ja. De hele 2,47 procent ervan.
99
00:06:03,756 --> 00:06:05,879
Je hebt je date al drie keer verzet.
100
00:06:06,092 --> 00:06:07,918
Als je vanavond weer afzegt,
is hij weg.
101
00:06:08,135 --> 00:06:10,626
Moet je z'n gezichtsvorm zien.
102
00:06:10,846 --> 00:06:13,516
Dit is het gezicht
van je toekomstige kinderen.
103
00:06:13,724 --> 00:06:16,808
Symmetrisch. Of wil je dat soms niet?
- Heb je z'n profiel uitgeprint?
104
00:06:17,019 --> 00:06:19,475
Ja. Deze zijn al heel lang
niet meer aangeraakt.
105
00:06:19,688 --> 00:06:21,811
Ik ervaar m'n afspraakjes via jou.
106
00:06:22,024 --> 00:06:24,480
Ik denk echt dat dit
ons volgende vriendje kan zijn.
107
00:06:28,155 --> 00:06:31,939
Ik zoek een man met rossig haar,
gespierd, blauwe ogen.
108
00:06:32,159 --> 00:06:34,567
Hij is 1,75 meter. Dat klinkt klein...
109
00:06:34,787 --> 00:06:36,530
maar hij heeft
The Great Gatsby gelezen...
110
00:06:36,747 --> 00:06:38,289
Nou, ik ben eigenlijk 1,74 meter...
111
00:06:38,499 --> 00:06:42,413
maar ik kan The Great Gatsby
nog eens lezen als je wilt.
112
00:06:44,130 --> 00:06:46,039
Hoi. Willen jullie water?
113
00:06:46,257 --> 00:06:48,000
Ja, een fles water, alstublieft.
114
00:06:48,217 --> 00:06:49,213
Natuurlijk.
- Dank u.
115
00:06:49,427 --> 00:06:55,679
Momentje. Wist je dat leidingwater
en water uit een fles hetzelfde is?
116
00:06:55,891 --> 00:06:59,177
Restaurants moeten nu volgens de wet
hun leidingwater filteren...
117
00:06:59,395 --> 00:07:02,431
dus het is in feite gefilterd water,
wat hetzelfde is als water uit een fles...
118
00:07:02,648 --> 00:07:05,104
maar je hoeft er geen
zeven dollar voor te betalen.
119
00:07:05,317 --> 00:07:08,603
Ik vind het beter smaken.
Mag ik ook een whisky met ijs?
120
00:07:08,821 --> 00:07:11,110
Dank u wel.
- O, ja.
121
00:07:13,075 --> 00:07:14,451
Ik dacht...
122
00:07:14,660 --> 00:07:19,287
In je profiel staat
dat je van rode wijn houdt.
123
00:07:20,916 --> 00:07:23,538
Heb je m'n profiel uitgeprint?
- Dat heeft m'n co-producent gedaan.
124
00:07:23,753 --> 00:07:27,122
Ze wil niet dat ik onvoorbereid ben.
Niet dat ik ooit onvoorbereid ben.
125
00:07:27,339 --> 00:07:30,459
Gefeliciteerd trouwens met
je allrisk-autoverzekering.
126
00:07:30,676 --> 00:07:34,377
Dat stond niet in m'n profiel.
- Wel in je achtergrondcontrole.
127
00:07:35,014 --> 00:07:38,549
Vertel eens iets over jezelf.
128
00:07:38,768 --> 00:07:43,145
Je weet toch al alles over me?
- Daar zeg je me wat.
129
00:07:45,524 --> 00:07:51,610
Goed, ik heb
wat discussiepunten uitgeprint...
130
00:07:51,822 --> 00:07:53,447
voor het geval dit zou gebeuren.
131
00:07:53,657 --> 00:07:56,148
Dus dit is al eens eerder gebeurd?
- Nee.
132
00:07:56,368 --> 00:08:00,117
Maar jij hebt 9 van de 10 noodzakelijke
eigenschappen op m'n checklist.
133
00:08:00,331 --> 00:08:01,955
O, lieve hemel.
134
00:08:02,166 --> 00:08:05,202
Dit is een goede.
Laten we met drie beginnen.
135
00:08:24,397 --> 00:08:26,306
Vraag maar niets.
136
00:08:35,658 --> 00:08:39,608
Straks meer daarover. We spreken
met een dierenverzorger die...
137
00:08:39,829 --> 00:08:43,529
We zijn terug met The Ugly Truth,
waarin we het gaan hebben over...
138
00:08:43,749 --> 00:08:47,165
wat mannen en vrouwen
nou echt willen in een relatie.
139
00:08:47,378 --> 00:08:52,087
Ik heb wat boeken bekeken.
Slimme vrouwen, domme keuzes.
140
00:08:52,675 --> 00:08:54,751
Mannen die dol zijn op
vrouwen die ze haten.
141
00:08:55,386 --> 00:09:00,842
Vrouwen die mannen haten die van
vrouwen houden die mannen haten.
142
00:09:01,725 --> 00:09:06,304
Miljarden verspild aan
deze krankzinnige onzin.
143
00:09:06,522 --> 00:09:09,476
Luister goed, dames,
want ik zeg dit maar één keer...
144
00:09:09,692 --> 00:09:13,061
en het zijn maar
drie simpele woorden:
145
00:09:13,279 --> 00:09:16,564
Mannen zijn simpel.
146
00:09:16,782 --> 00:09:18,360
Je kunt ons niet trainen.
147
00:09:18,576 --> 00:09:23,950
Al die 'mannen komen van Venus'-
onzin is zonde van je tijd en geld.
148
00:09:24,165 --> 00:09:28,209
Als je eenzaam wilt blijven, prima,
lees die stomme boeken dan maar.
149
00:09:28,419 --> 00:09:32,499
Maar als je een relatie wilt,
moet je het volgende doen:
150
00:09:32,715 --> 00:09:34,957
Het heet een Stairmaster.
151
00:09:35,176 --> 00:09:36,967
Klim erop en word mager...
152
00:09:37,178 --> 00:09:39,929
en trek dan ook nog eens
wat sletterige lingerie aan...
153
00:09:40,139 --> 00:09:43,306
want uiteindelijk gaat het er ons
alleen maar om hoe je eruitziet.
154
00:09:43,517 --> 00:09:46,471
Niemand wordt op slag verliefd
op je persoonlijkheid.
155
00:09:46,687 --> 00:09:49,392
We worden verliefd op
je tieten en je kont...
156
00:09:49,607 --> 00:09:53,391
en we blijven bij je vanwege
wat je ermee wilt doen.
157
00:09:53,611 --> 00:09:56,528
Dus als je een man wilt strikken,
heb je geen 10 stappen nodig...
158
00:09:56,739 --> 00:10:00,155
maar één:
En het heet pijpen.
159
00:10:00,367 --> 00:10:02,656
En niet vergeten om...
160
00:10:05,748 --> 00:10:09,366
Oké? We gaan naar de eerste beller.
161
00:10:09,585 --> 00:10:10,996
Hoe durf je het
die boeken te verbranden.
162
00:10:11,212 --> 00:10:13,204
Die hebben me meer
geholpen dan wat dan ook.
163
00:10:13,422 --> 00:10:15,249
Hoe heet je vriendje, prinses?
164
00:10:15,466 --> 00:10:17,209
Nou, ik heb momenteel geen vriendje.
165
00:10:17,426 --> 00:10:19,964
Precies wat ik bedoel, Shrek.
Volgende beller.
166
00:10:20,179 --> 00:10:21,638
Je bent in de uitzending.
167
00:10:21,847 --> 00:10:25,679
Dus je zegt dat mannen
niet kunnen liefhebben?
168
00:10:26,227 --> 00:10:28,800
Heb ik je romantische droom verpest?
169
00:10:29,021 --> 00:10:30,052
Wat? Kom op, zeg.
170
00:10:30,272 --> 00:10:32,395
Het enige wat jij verpest
is je geloofwaardigheid.
171
00:10:32,608 --> 00:10:34,933
Mannen zijn volledig in staat
tot liefhebben.
172
00:10:35,152 --> 00:10:37,109
Goed dan. Zeg het maar. Wie is hij?
173
00:10:37,321 --> 00:10:39,859
Wat?
- Die man. Je prins.
174
00:10:40,074 --> 00:10:43,443
Die zo in staat is om lief te hebben.
Wie is hij? Wat is hij voor iemand?
175
00:10:43,661 --> 00:10:46,827
Hij is slim en knap,
maar dat weet hij niet.
176
00:10:47,039 --> 00:10:51,037
Hij is succesvol, maar in een baan
die iets betekent.
177
00:10:51,252 --> 00:10:55,499
Hij houdt van rode wijn,
picknicks, klassieke muziek.
178
00:10:55,714 --> 00:10:57,209
Dit is iemand in Amerika, toch?
179
00:10:57,425 --> 00:10:59,916
Je belt toch niet uit Europa,
of zo, hè?
180
00:11:00,136 --> 00:11:02,461
Hij houdt van honden,
maar is meer een kattenliefhebber.
181
00:11:02,680 --> 00:11:04,922
Hij staat nooit voor jou op
op een zondagochtend.
182
00:11:05,141 --> 00:11:07,217
Momentje, ik snap het.
183
00:11:07,435 --> 00:11:08,466
Je bent lesbisch.
184
00:11:08,686 --> 00:11:09,966
Wat?
- Dat moet wel.
185
00:11:10,187 --> 00:11:12,346
Je beschreef net de perfecte vrouw.
186
00:11:12,565 --> 00:11:15,020
Waarom voel jij je zo bedreigd
door die kwaliteiten?
187
00:11:15,234 --> 00:11:18,188
Misschien omdat jij
er geen van hebt...
188
00:11:18,404 --> 00:11:21,571
en dat de echte reden is waarom
vrouwen je niks vinden?
189
00:11:21,782 --> 00:11:25,068
Goed, je krijgt 100 dollar van me...
190
00:11:25,286 --> 00:11:28,489
als je die gast hierheen brengt,
zodat ik hem kan ontmoeten.
191
00:11:28,706 --> 00:11:31,623
Nou, hij is daar ergens.
192
00:11:31,834 --> 00:11:32,997
Wacht eens even.
193
00:11:33,210 --> 00:11:35,084
Je gaat niet eens met die gast?
194
00:11:36,297 --> 00:11:39,298
Nee, ik beschrijf een type.
195
00:11:39,508 --> 00:11:42,130
Ik dacht dat dat de bedoeling was.
196
00:11:42,344 --> 00:11:47,256
Wat? Ken je hem niet eens?
Nu begrijp ik het.
197
00:11:47,475 --> 00:11:50,476
Wacht even. Je bent oerlelijk.
198
00:11:50,686 --> 00:11:52,430
Wat?
- Nou, dat moet wel.
199
00:11:52,646 --> 00:11:54,686
Kom op, je hebt me gehoord.
Ik bedoel, als je...
200
00:11:54,899 --> 00:11:59,027
Als je knap was, zou je nu het hart
van een of andere sukkel breken...
201
00:11:59,236 --> 00:12:03,364
in plaats van de hele tijd
te dromen over een prins.
202
00:12:03,574 --> 00:12:06,065
Neem het maar van me aan,
je bent lelijk.
203
00:12:07,286 --> 00:12:08,401
Ik ben niet lelijk.
204
00:12:08,621 --> 00:12:11,538
Goed, ik zal je even helpen.
205
00:12:11,749 --> 00:12:14,619
Accepteer het feit nu maar
dat je eenzaam zult blijven...
206
00:12:14,835 --> 00:12:18,085
en hou op met verlangen naar
een droomkerel die je nooit zult krijgen.
207
00:12:18,297 --> 00:12:20,753
Hoe kun jij dat nou...
- Hé, meissie.
208
00:12:20,966 --> 00:12:25,130
De show heet The Ugly Truth. Als je
er niet tegen kunt, moet je niet bellen.
209
00:12:25,346 --> 00:12:26,970
En dat was het dan voor vanavond.
210
00:12:27,181 --> 00:12:30,882
Ik ben Mike Chadway en onthoud
dat de waarheid nooit aangenaam is.
211
00:12:31,102 --> 00:12:32,097
Hoe was je date?
212
00:12:32,645 --> 00:12:35,314
Nou, het restaurant beviel me wel.
213
00:12:35,523 --> 00:12:37,599
Geweldig.
- Waarom?
214
00:12:37,817 --> 00:12:38,896
Goedemorgen, allemaal.
215
00:12:39,110 --> 00:12:40,438
Morgen.
- Morgen.
216
00:12:40,653 --> 00:12:42,941
Voor ik dit ga afspelen,
moet ik jullie waarschuwen.
217
00:12:43,155 --> 00:12:45,860
Deze gast is nogal onbehouwen.
218
00:12:46,492 --> 00:12:51,154
Accepteer het nou maar, je bent lelijk.
- Ik ben niet lelijk.
219
00:12:51,372 --> 00:12:53,163
Nou...
- Waarom kijken we hiernaar?
220
00:12:53,374 --> 00:12:55,366
Dit is jullie nieuwe gastcommentator.
221
00:12:55,584 --> 00:12:58,455
Hij begint met twee segmenten
per week, drie minuten elk.
222
00:12:58,671 --> 00:13:00,877
Meen je dat nou?
- Wie is die kerel eigenlijk?
223
00:13:01,090 --> 00:13:03,877
Hij heet Mike Chadway.
- En hij is een debiele vrouwenhater...
224
00:13:04,093 --> 00:13:07,047
die staat voor alles wat er mis
is met televisie en de maatschappij.
225
00:13:07,263 --> 00:13:10,347
Iedere keer als ik met zoiets
aankom, krijg ik een hoop gezever.
226
00:13:10,558 --> 00:13:12,681
Kom op.
Hij heeft een mening.
227
00:13:12,893 --> 00:13:15,515
Daar hoeven we het niet mee eens
te zijn. We zijn nieuwsmensen.
228
00:13:15,730 --> 00:13:18,267
We zijn objectief.
Stone Phillips interviewt terroristen.
229
00:13:18,482 --> 00:13:20,724
Dat betekent niet dat hij ze leuk vindt.
Hij doet het voor de kijkcijfers.
230
00:13:20,943 --> 00:13:22,817
Hier is een lijst met ideeën
om de kijkcijfers omhoog te halen.
231
00:13:23,028 --> 00:13:25,566
We hebben hem niet nodig.
- Helemaal niet.
232
00:13:25,781 --> 00:13:27,655
'Een intiem profiel
van de burgemeester.'
233
00:13:27,908 --> 00:13:28,904
Leuk.
234
00:13:29,118 --> 00:13:30,363
Ik vind de burgemeester leuk.
- Fantastisch.
235
00:13:30,578 --> 00:13:33,069
De burgemeester?
- Het kan scherp en intrigerend zijn.
236
00:13:33,289 --> 00:13:35,780
Tenzij hij drie crackhoeren naait...
237
00:13:36,000 --> 00:13:40,543
en een Duitse herder live op tv,
zal niemand er iets om geven.
238
00:13:42,339 --> 00:13:44,877
O, sorry.
Ik luisterde af op de gang.
239
00:13:46,135 --> 00:13:48,092
Wat heb ik nou gezegd?
Is hij niet geweldig?
240
00:13:48,304 --> 00:13:49,632
Bedankt, baas.
241
00:13:50,181 --> 00:13:51,972
Heb je hem al aangenomen?
242
00:13:52,183 --> 00:13:54,389
Wie is dit heerlijke schepsel?
243
00:13:56,103 --> 00:13:57,182
Ik ben je producent.
244
00:14:00,691 --> 00:14:02,150
Heerlijk, een vrouw van boven.
245
00:14:03,736 --> 00:14:05,396
God.
246
00:14:06,113 --> 00:14:07,607
Mooi kantoor.
- Hij maakte maar een geintje.
247
00:14:09,116 --> 00:14:10,908
Pardon.
- Mike, heb je je kantoor gezien?
248
00:14:11,118 --> 00:14:12,577
Nee, nog niet.
- Kom, ik laat het je zien.
249
00:14:12,787 --> 00:14:15,242
Prachtig.
- Neem maar even pauze. Ik ben zo terug.
250
00:14:15,456 --> 00:14:18,789
En onze vergadering over
ongewenste intimiteiten dan?
251
00:14:19,001 --> 00:14:21,124
Was je daar niet bij, Larry?
- Hij moet gaan.
252
00:14:21,337 --> 00:14:22,831
Hij viel mij niet lastig.
253
00:14:24,882 --> 00:14:31,763
Ik ben een bekroonde nieuwsproducent.
254
00:14:31,972 --> 00:14:33,515
Je bent
een bekroonde nieuwsproducent.
255
00:14:33,724 --> 00:14:36,761
Klop je niet eens aan?
- Dat heb ik gedaan. Je reageerde niet.
256
00:14:36,977 --> 00:14:40,809
Het aankloppen werd tenietgedaan
door je gebrek...
257
00:14:41,023 --> 00:14:44,060
aan goede manieren
die na het aankloppen volgen.
258
00:14:45,402 --> 00:14:47,229
Wat ben jij een zenuwpees, zeg.
259
00:14:47,446 --> 00:14:50,732
Woef, woef.
Herinner je je het geblaf nog?
260
00:14:50,950 --> 00:14:53,156
Dat telefoongesprek dat we
gisteravond hadden.
261
00:14:53,369 --> 00:14:56,572
Ja. Krijg nou wat.
262
00:14:56,789 --> 00:14:58,117
Je bent helemaal niet lelijk.
263
00:14:58,332 --> 00:15:00,657
Wat ben ik opgelucht, zeg.
264
00:15:00,876 --> 00:15:05,254
Bedankt voor deze baan.
Zonder jou had ik hem nooit gekregen.
265
00:15:05,464 --> 00:15:07,706
Jij en ik maken
geweldige televisie.
266
00:15:07,925 --> 00:15:11,923
Jij maakt stomme onzin voor
imbecielen die het zo druk hebben...
267
00:15:12,138 --> 00:15:15,304
met hun hand in hun broek dat ze niet
eens van kanaal kunnen veranderen.
268
00:15:15,516 --> 00:15:18,552
Zo had ik me je niet voorgesteld,
maar het bevalt me wel.
269
00:15:18,769 --> 00:15:20,311
Ik kijk niet naar jouw programma.
270
00:15:20,521 --> 00:15:22,348
M'n kat stapte op de afstandsbediening.
271
00:15:24,108 --> 00:15:26,681
Wil je je poesje dan voor me bedanken?
272
00:15:30,156 --> 00:15:32,991
Larry, Georgia, luister naar me.
Steek een vleespen in hem.
273
00:15:33,200 --> 00:15:35,110
Steek Mike Chadway in brand.
274
00:15:35,327 --> 00:15:38,364
Ik wil dat er niets dan as overblijft
van Mike Chadway.
275
00:15:38,581 --> 00:15:42,329
Dan moet de conciërge
hem opzuigen met de stofzuiger...
276
00:15:42,543 --> 00:15:45,994
en hem in de vuilnisbak gooien,
zodat de ratten kotsen en poepen...
277
00:15:46,213 --> 00:15:48,087
op de as van Mike Chadway.
278
00:15:49,550 --> 00:15:52,171
Ik dacht dat jij kwaad en bitter was.
279
00:15:53,095 --> 00:15:56,215
Nee Larry,
dat is m'n verwaarloosde vagina.
280
00:15:56,766 --> 00:15:57,761
Chadway?
- Wat?
281
00:15:57,975 --> 00:16:00,133
Over 20 seconden in de lucht.
282
00:16:00,352 --> 00:16:01,384
Bijna klaar? Larry?
283
00:16:01,604 --> 00:16:04,011
Er zit een vogel in m'n kleedkamer.
- Ik haal hem wel weg.
284
00:16:04,231 --> 00:16:05,809
Een echte vogel?
- Hij vliegt er rond.
285
00:16:06,025 --> 00:16:07,021
Een mus?
- Waarom?
286
00:16:07,234 --> 00:16:10,235
Ik weet niet wat voor vogel het is.
- De beveiliging hier is verschrikkelijk.
287
00:16:10,446 --> 00:16:12,853
Jullie moeten de deuren
echt dichthouden.
288
00:16:13,074 --> 00:16:15,647
Vier, drie...
289
00:16:16,160 --> 00:16:19,659
Goedemorgen, ik ben Larry Freeman.
Weer een prachtige dag in Sacramento.
290
00:16:19,872 --> 00:16:21,580
En ik zit naast een prachtige vrouw.
291
00:16:21,791 --> 00:16:23,914
Vooruit, één.
- Goed, daar gaan we.
292
00:16:24,126 --> 00:16:25,122
Dank je, Larry.
293
00:16:25,336 --> 00:16:27,957
Ik ben Georgia Bordeney.
- Klaar voor de opname van Georgia.
294
00:16:28,172 --> 00:16:31,790
Er is al jaren bezorgdheid over
verlaagde normen op televisie.
295
00:16:32,009 --> 00:16:35,592
Maar velen zijn van mening
dat deze man en z'n programma...
296
00:16:35,805 --> 00:16:37,548
de normen nog verder
verlaagd heeft.
297
00:16:38,265 --> 00:16:40,388
En daarmee verwelkomen we
Mike Chadway.
298
00:16:41,102 --> 00:16:42,097
Hoe gaat het, jongens?
299
00:16:42,311 --> 00:16:45,514
Wat zeg jij tegen mensen die
jouw programma beledigend vinden?
300
00:16:45,731 --> 00:16:48,352
Nou, dat is het ook.
Maar dat geldt ook voor de waarheid.
301
00:16:49,318 --> 00:16:52,438
De waarheid over wat, Mr Chadway?
302
00:16:52,655 --> 00:16:54,446
Hoe relaties echt zijn.
303
00:16:54,990 --> 00:16:56,271
Het huwelijk, bijvoorbeeld.
304
00:16:56,492 --> 00:17:00,988
Dat gaat over sociale druk,
status en seks.
305
00:17:01,831 --> 00:17:03,159
Als het niet om die drie dingen ging...
306
00:17:03,374 --> 00:17:05,580
zouden mannen en vrouwen
niet eens met elkaar praten.
307
00:17:05,793 --> 00:17:08,580
O, jee. Volgens mij heeft
er nooit iemand van jou gehouden...
308
00:17:08,796 --> 00:17:12,247
en dat reageer jij af op vrouwen.
309
00:17:13,801 --> 00:17:14,797
Goeie.
310
00:17:15,010 --> 00:17:17,050
Net als Crossfire.
- Dat was een goeie.
311
00:17:17,263 --> 00:17:19,255
Nu we het er toch over hebben...
312
00:17:19,473 --> 00:17:24,431
jullie lijken een perfect stel,
maar dat is een leugen.
313
00:17:25,312 --> 00:17:26,593
Pardon?
314
00:17:26,814 --> 00:17:28,937
Allemachtig.
- Over naar de reclame.
315
00:17:29,150 --> 00:17:31,391
Stuart zei dat we moeten blijven filmen,
wat er ook gebeurt.
316
00:17:31,610 --> 00:17:36,522
Dit is mijn programma.
- Nu niet.
317
00:17:36,740 --> 00:17:39,528
Toe nou, Larry.
Ik kijk al jaren naar jouw programma.
318
00:17:39,744 --> 00:17:42,947
Je was vroeger zo
cool en zelfverzekerd.
319
00:17:43,497 --> 00:17:44,908
Wat is er met je gebeurd?
320
00:17:45,124 --> 00:17:48,707
En jij, Georgia.
Ze is niet bepaald dom.
321
00:17:48,919 --> 00:17:51,161
De enige manier om niet meer
in het weekend te hoeven werken...
322
00:17:51,380 --> 00:17:52,839
was door met jou aan te pappen.
323
00:17:53,048 --> 00:17:57,924
Toen werd ze populairder dan jij.
Nu verdient ze twee keer zoveel als jij.
324
00:17:58,137 --> 00:18:00,593
Camera twee, two-shot.
- Kom op, Larry, maak hem af.
325
00:18:00,806 --> 00:18:04,009
Momentje, maat. Ik ben erg trots
op het succes van m'n vrouw.
326
00:18:04,226 --> 00:18:06,682
Dat zal wel.
Je haat haar succes.
327
00:18:06,896 --> 00:18:11,439
Je voelt je ontmand door haar.
Daarvan raak je in de war.
328
00:18:12,693 --> 00:18:15,267
En daarvan raakt
je mannelijkheid in de war.
329
00:18:15,488 --> 00:18:16,483
Wat wil je daarmee zeggen?
330
00:18:16,697 --> 00:18:19,900
Ja, Georgia, neem de leiding over.
- Wat ik bedoel, Georgia...
331
00:18:20,117 --> 00:18:22,739
Ik bedoel dat je man...
332
00:18:22,953 --> 00:18:27,331
al zo'n drie maanden geen
seks meer met je heeft gehad.
333
00:18:27,541 --> 00:18:30,708
Chadway, dat is niet mijn schuld.
- Dat weet ik.
334
00:18:30,920 --> 00:18:33,837
Toe nou, zeg.
- Ik weet het. Het is haar schuld.
335
00:18:34,048 --> 00:18:36,254
Waarom is het mijn schuld?
Wat moet ik dan doen?
336
00:18:36,467 --> 00:18:38,709
Nee tegen het geld zeggen,
zodat hij een erectie kan krijgen?
337
00:18:38,928 --> 00:18:40,719
Ze zei net 'erectie'
op televisie.
338
00:18:40,930 --> 00:18:43,503
Gebeurt ook bij andere omroepen.
- Ze hebben het over erecties.
339
00:18:43,724 --> 00:18:45,432
Ze zeggen 'erectie'
bij Sesamstraat.
340
00:18:45,643 --> 00:18:47,185
Dat vind ik ook.
- Dank je.
341
00:18:47,394 --> 00:18:49,601
Je hebt je man
financieel gezien zo ontmand...
342
00:18:49,814 --> 00:18:53,479
dat hij bang is om je te begeren.
343
00:18:53,692 --> 00:18:55,484
Je kunt hem natuurlijk dumpen...
344
00:18:55,694 --> 00:19:00,736
maar heb je de beschikbare mannen
in Sacramento gezien? Lieve hemel.
345
00:19:00,950 --> 00:19:03,986
Voor een vrouw van in de 40 is
er niet veel keus, hoor.
346
00:19:04,203 --> 00:19:05,199
Veertig?
347
00:19:05,412 --> 00:19:08,034
O, god.
- Houd Georgia en Mike in beeld.
348
00:19:08,249 --> 00:19:11,700
Hij had het net over haar leeftijd.
Ze vermoordt me.
349
00:19:12,461 --> 00:19:15,877
Veertig?
- Beter dan Larry kun je niet krijgen.
350
00:19:16,090 --> 00:19:18,925
Je moet hem alleen
een man laten zijn.
351
00:19:19,427 --> 00:19:21,668
Laat hem een man zijn.
- Dat doe ik ook.
352
00:19:21,887 --> 00:19:23,927
Je moet mij een man laten zijn.
- Ik heb het geprobeerd.
353
00:19:24,140 --> 00:19:25,931
Laat hem een man zijn.
- Jij moet mij een man laten zijn.
354
00:19:26,142 --> 00:19:28,811
Zo simpel is dat. Nu jij,
fronsende slapjanus, kom.
355
00:19:29,353 --> 00:19:32,022
O, god.
- Camera één, klaar voor een three-shot.
356
00:19:32,231 --> 00:19:34,140
Ik frons niet.
- Dat doe je wel.
357
00:19:34,358 --> 00:19:36,683
Kom dichterbij en geef
deze mooie vrouw een kus.
358
00:19:36,902 --> 00:19:38,694
Dit is belachelijk.
- Slapjanus?
359
00:19:38,904 --> 00:19:41,193
Is dat wat ik denk dat het is?
- Ja. Kus haar.
360
00:19:41,407 --> 00:19:44,361
Nee. Ze gaan echt niet...
- Kus haar. Vlak voor me.
361
00:19:44,577 --> 00:19:46,035
En vlak voor hen.
- Laat me...
362
00:19:46,245 --> 00:19:48,914
Verdorie, Georgia,
laat me een man zijn.
363
00:19:49,123 --> 00:19:52,040
Nee.
- Zoom daarop in, twee. Inzoomen.
364
00:19:52,251 --> 00:19:53,829
Amerika wil dit niet zien.
365
00:19:54,044 --> 00:19:57,496
En dat m'n vrienden,
is de nare waarheid.
366
00:19:57,715 --> 00:19:59,838
Klaar voor de reclame.
Maak je klaar...
367
00:20:00,050 --> 00:20:02,921
O, je bent een man.
Hij is een man. Reclame.
368
00:20:03,137 --> 00:20:05,176
Over naar de reclame.
369
00:20:05,389 --> 00:20:08,176
Over naar de reclame.
- Dat was te gek. Niet dan?
370
00:20:08,392 --> 00:20:12,307
Ik zei toch dat die gast geweldig was.
Goed gedaan, allemaal.
371
00:20:13,731 --> 00:20:15,308
Abby?
372
00:20:17,777 --> 00:20:19,319
Gevonden.
373
00:20:19,528 --> 00:20:21,936
1143 telefoontjes...
374
00:20:22,156 --> 00:20:25,276
meer dan 300 e-mails,
waarvan 53 procent van vrouwen.
375
00:20:25,493 --> 00:20:28,031
Die gast is een bliksemafleider.
376
00:20:28,704 --> 00:20:29,700
Vonden ze hem leuk?
377
00:20:29,914 --> 00:20:33,283
Leuk? Ze waren dol op hem.
93 procent positief.
378
00:20:33,501 --> 00:20:35,458
Hoe is dat mogelijk?
- Dat weet ik niet.
379
00:20:35,669 --> 00:20:39,003
Maar ik kort het nieuws in en
geef die tijd aan The Ugly Truth.
380
00:20:39,215 --> 00:20:43,259
Volgens mij is dat echt fout.
Wat weten we eigenlijk van die gast?
381
00:20:43,469 --> 00:20:46,636
Wie is hij?
- Hierheen verhuisd toen hij tien was...
382
00:20:46,847 --> 00:20:49,848
was twee keer kampioen
honkbal. Schattig.
383
00:20:50,059 --> 00:20:52,514
'De meeste kans om geslagen te worden'
in z'n schooljaarboek.
384
00:20:52,728 --> 00:20:56,429
Drie jaar gestudeerd. Verkoper
van het jaar bij Dobson Medical in '04.
385
00:20:56,649 --> 00:21:00,599
Eén keer gearresteerd wegens urineren
vanuit een auto... Dat is niet makkelijk.
386
00:21:00,820 --> 00:21:03,061
Zeg dat wel.
- Nooit getrouwd, haat asperge.
387
00:21:03,280 --> 00:21:05,688
We zorgen gewoon
dat hij tevreden blijft...
388
00:21:05,908 --> 00:21:08,364
dan worden onze contracten
allebei verlengd.
389
00:21:10,955 --> 00:21:12,947
Gefeliciteerd?
390
00:21:27,972 --> 00:21:30,676
Mike. Hoi, met Lauren.
Ik geef een feestje zaterdag...
391
00:21:30,891 --> 00:21:33,892
en je weet wat er gebeurt
als ik tequila drink.
392
00:21:37,982 --> 00:21:43,937
Met mij, Nikki. Waarom heb je
me niet gebeld? Ik mis je.
393
00:21:44,155 --> 00:21:48,104
Ik moet constant
denken aan je enorme...
394
00:21:48,325 --> 00:21:51,741
Wie is dat?
- Wrijvend over m'n...
395
00:21:52,329 --> 00:21:54,452
Kletsnatte...
- Hoe was het...
396
00:21:55,916 --> 00:21:57,031
Hoe was het op school?
397
00:21:58,961 --> 00:22:01,630
Je hebt me belazerd.
- Hoezo?
398
00:22:01,839 --> 00:22:04,923
Je zei je dat je gemeen
moet zijn tegen knappe meisjes...
399
00:22:05,134 --> 00:22:08,337
want dan willen ze je juist.
Dat heb ik bij Shauna geprobeerd.
400
00:22:08,554 --> 00:22:10,796
Ze moest huilen en
toen moest ik nablijven.
401
00:22:11,015 --> 00:22:13,885
Ten eerste moet je niet luisteren
naar wat ik zeg op tv.
402
00:22:14,435 --> 00:22:18,135
Ten tweede, dat moet je bij
25-jarige meisjes doen...
403
00:22:18,355 --> 00:22:21,025
die denken dat ze knap zijn
en iedere man kunnen krijgen...
404
00:22:21,233 --> 00:22:23,392
niet 14-jarige meisjes.
405
00:22:23,611 --> 00:22:27,478
Die zijn in de pubertijd.
Ze hebben genoeg problemen.
406
00:22:27,698 --> 00:22:30,984
Mam zei dat toen zij 14 was, zij
het mooiste meisje in haar klas was.
407
00:22:31,202 --> 00:22:35,199
Ik was erbij toen ze 14 was
en ik zeg je dat ze heeft gelogen.
408
00:22:35,414 --> 00:22:36,908
Niet naar oom Mike luisteren.
409
00:22:37,124 --> 00:22:41,039
Hij was blind omdat hij zichzelf
op ongepaste wijze aanraakte.
410
00:22:41,253 --> 00:22:42,997
Zoiets zeg je niet tegen je zoon.
411
00:22:43,214 --> 00:22:45,883
Alsof hij geen ergere dingen
van jou gehoord heeft.
412
00:22:46,091 --> 00:22:49,128
Hopelijk word je minder schunnig
nu je bij een omroep zit.
413
00:22:49,345 --> 00:22:51,172
Gefeliciteerd.
414
00:23:06,278 --> 00:23:09,315
D'Artagnan, nee, toch.
415
00:23:09,532 --> 00:23:12,070
Nee, D'Artagnan, kom terug.
Terugkomen.
416
00:23:12,284 --> 00:23:14,906
Nee, niet...
417
00:23:26,173 --> 00:23:29,008
Goed. Dan kom ik gewoon naar boven.
418
00:23:31,220 --> 00:23:34,589
Zo lenig ben ik niet, D'Artagnan.
Ik kom eraan.
419
00:23:34,807 --> 00:23:36,634
Ik heb je. Wacht.
420
00:23:36,851 --> 00:23:38,890
Wacht. Kom hier, lieverd.
421
00:23:39,103 --> 00:23:41,641
Nee, nee. Kom.
Kom hier, D'Artagnan.
422
00:23:41,856 --> 00:23:44,857
Brave jongen. Braaf.
423
00:23:45,067 --> 00:23:47,107
Alles komt goed.
424
00:23:47,987 --> 00:23:50,026
Ik hoop dat we naar beneden kunnen.
425
00:23:57,538 --> 00:23:59,412
O, jee.
426
00:24:12,428 --> 00:24:14,586
Hij flost.
427
00:24:20,853 --> 00:24:22,892
O, mijn god. Mijn god.
428
00:24:23,105 --> 00:24:25,477
Help me. Iemand.
429
00:24:25,691 --> 00:24:27,600
Ik zit vast in een boom.
430
00:24:27,818 --> 00:24:30,143
Help me. Wie dan ook.
431
00:24:30,362 --> 00:24:32,900
Ik zit vast in een boom.
- Rustig maar.
432
00:24:33,115 --> 00:24:35,820
Alles komt in orde.
- Haal me naar beneden.
433
00:24:37,661 --> 00:24:39,987
Sorry. O, mijn god.
434
00:24:40,539 --> 00:24:42,912
Dus je woont er net. Wat leuk.
435
00:24:43,125 --> 00:24:44,323
Ik ben trouwens Abby.
436
00:24:44,543 --> 00:24:46,251
Je buurvrouw van de overkant.
437
00:24:47,421 --> 00:24:50,208
Dus je bent arts?
- Orthopedisch chirurg.
438
00:24:50,424 --> 00:24:54,671
Voornamelijk benen en heupen,
maar soms een voet.
439
00:24:54,887 --> 00:24:58,007
Niets aan de hand met je enkel.
Licht gekneusd. Dit helpt vast.
440
00:24:58,224 --> 00:24:59,469
Mooi. Dank je.
441
00:24:59,683 --> 00:25:04,392
Ik bof maar dat m'n kat in
de boom klom voor jouw raam.
442
00:25:05,189 --> 00:25:06,600
Ik ben er als je me nodig hebt.
443
00:25:06,816 --> 00:25:09,686
Ik zet m'n privénummer achter op
m'n visitekaartje.
444
00:25:09,902 --> 00:25:12,772
Als je problemen krijgt met je enkel,
bel me dan even.
445
00:25:12,988 --> 00:25:15,562
Geweldig. Bedankt.
446
00:25:17,868 --> 00:25:20,406
Wauw. Wat raar.
Hij houdt gewoonlijk niet van mannen.
447
00:25:20,621 --> 00:25:25,366
Honden zijn geweldig,
maar ik ben een kattenliefhebber.
448
00:25:32,049 --> 00:25:35,050
Nou, dan ga ik maar eens.
449
00:25:45,688 --> 00:25:47,930
Nogmaals bedankt dat je me redde.
- Graag gedaan.
450
00:25:54,447 --> 00:25:56,522
Je vergat je kat.
- Juist.
451
00:25:56,740 --> 00:25:57,855
Er zat een spin op me.
452
00:25:58,075 --> 00:26:00,364
Nu niet meer. Goed.
453
00:26:01,912 --> 00:26:03,988
Nogmaals bedankt.
- Welterusten.
454
00:26:04,749 --> 00:26:05,993
BESLOTEN SET
KSXP-ID VEREIST
455
00:26:06,208 --> 00:26:08,878
Ongelofelijk hoe perfect hij is.
456
00:26:09,086 --> 00:26:10,913
Symmetrisch?
- En of.
457
00:26:11,130 --> 00:26:12,126
O, lieve hemel.
- Ja.
458
00:26:12,339 --> 00:26:14,462
Hoe liep het af?
Vroeg hij om je nummer?
459
00:26:14,675 --> 00:26:16,632
Nee, maar hij gaf me dat van hem.
Moet ik hem bellen?
460
00:26:16,844 --> 00:26:19,928
En wat moet ik dan zeggen?
- Even diep ademhalen.
461
00:26:20,139 --> 00:26:22,926
En alsjeblieft geen leidingwater.
- Geen leidingwater.
462
00:26:23,142 --> 00:26:25,348
Begin er niet over.
- Je hebt ondeugende ogen.
463
00:26:25,561 --> 00:26:28,134
Weet je dat?
- Alles aan mij is ondeugend.
464
00:26:28,689 --> 00:26:32,058
Houd die gedachte even vast.
- Je raakt heus niet in de problemen.
465
00:26:32,276 --> 00:26:34,269
Iets naar beneden.
466
00:26:38,491 --> 00:26:40,282
Dag, Karen.
467
00:26:42,328 --> 00:26:44,320
Houd het netjes, houd het tempo erin,
houd je aan het script.
468
00:26:44,538 --> 00:26:46,531
Dit is een live-uitzending.
469
00:26:46,749 --> 00:26:50,034
Je mag geen 'pijp' en 'en' zeggen.
470
00:26:50,252 --> 00:26:53,502
Eén obscene uiting
en je wordt ontslagen.
471
00:26:53,714 --> 00:26:54,877
Echt?
472
00:26:55,091 --> 00:26:57,878
Want ik dacht
dat jij ontslagen zou worden...
473
00:26:58,094 --> 00:26:59,552
als je mij niet tevreden houdt.
474
00:27:00,554 --> 00:27:04,303
Ik heb een lijst vereisten
voor na afloop...
475
00:27:04,517 --> 00:27:08,016
en ik waarschuw je alvast,
ze zijn obsceen.
476
00:27:13,609 --> 00:27:15,352
Omdat je er vandaag
zo mooi uitziet...
477
00:27:15,569 --> 00:27:18,606
zal ik niets zeggen over je misplaatste
woede jegens het mannelijk lid.
478
00:27:18,823 --> 00:27:21,064
Als je m'n stem hoort,
doe je wat ik zeg.
479
00:27:21,283 --> 00:27:23,406
Beloof je vieze woordjes?
480
00:27:24,161 --> 00:27:26,201
Goedemorgen, Sacramento.
Ik ben Larry Freeman.
481
00:27:26,413 --> 00:27:29,118
Ik ben Georgia Bordeney.
- Ik ben Mike Chadway.
482
00:27:29,333 --> 00:27:31,741
Dit is The Ugly Truth.
483
00:27:31,961 --> 00:27:34,416
Waarbij we iedere dag
een paar minuten lang...
484
00:27:34,630 --> 00:27:38,959
zullen praten over mannen,
vrouwen en relaties.
485
00:27:39,176 --> 00:27:42,094
We beginnen met mannen.
Mannen zijn simpel.
486
00:27:42,304 --> 00:27:46,801
Om dit wat duidelijker te maken,
is hier een romantisch tafereeltje.
487
00:27:47,017 --> 00:27:50,849
Met kaarsen, champagne, en zelfs...
488
00:27:51,063 --> 00:27:53,636
je eigen persoonlijke violist.
489
00:27:53,858 --> 00:27:55,316
Welnu...
490
00:27:55,734 --> 00:27:58,107
hier is iets totaal anders.
491
00:27:58,320 --> 00:28:00,278
Dit staat niet op m'n lijst.
- Deze kant op.
492
00:28:00,489 --> 00:28:02,363
Is het segment afgelopen?
493
00:28:02,575 --> 00:28:04,982
Waar gaat hij nou naartoe?
494
00:28:05,202 --> 00:28:08,287
Volg hem. Volg hem.
- Achter hem aan.
495
00:28:09,707 --> 00:28:12,459
Mooie meiden in gelatine.
496
00:28:12,668 --> 00:28:15,704
O, gelatine. Geweldig.
- Hallo? Abby?
497
00:28:15,921 --> 00:28:19,255
Mensen bellen en gaan door het lint.
- Jezus.
498
00:28:19,466 --> 00:28:21,340
Ga zitten.
- Zet de monitor wat harder.
499
00:28:21,552 --> 00:28:25,336
Laten we eens kijken welke
optie mannen zouden kiezen.
500
00:28:25,556 --> 00:28:27,798
Klassieke muziek,
dinertje bij kaarslicht...
501
00:28:28,017 --> 00:28:33,889
of halfnaakte meiden die in
slijm met aardbeiensmaak worstelen.
502
00:28:39,111 --> 00:28:43,572
Goed dan. Als we dit gaan doen,
dan doen we het goed ook.
503
00:28:43,783 --> 00:28:46,618
Twee, klaar voor wide-shot.
Eén, inzoomen op z'n hand.
504
00:28:46,827 --> 00:28:49,069
Lik de gelatine van haar vinger.
505
00:28:50,372 --> 00:28:52,199
Lik de gelatine van haar vinger.
506
00:28:53,125 --> 00:28:54,501
Doe het nou maar.
507
00:29:03,511 --> 00:29:07,010
Ik had het mis. Het is kersen.
508
00:29:07,223 --> 00:29:11,007
Terug naar jou in de studio, Georgia.
Dag.
509
00:29:12,061 --> 00:29:14,100
Straks,
een bezoekje aan het aquarium...
510
00:29:14,313 --> 00:29:16,057
om te kijken hoe het gaat
met Penny, de dolfijn.
511
00:29:16,273 --> 00:29:20,900
Komt ze over die hoge paal heen
met een bal op haar neus? Straks.
512
00:29:21,111 --> 00:29:22,570
Straks.
513
00:29:27,535 --> 00:29:31,153
Chemie. Ik ruik een triootje.
514
00:29:33,708 --> 00:29:36,578
Goed gedaan, dames.
Ik proef jullie nog steeds.
515
00:29:36,794 --> 00:29:37,790
Je weet wat ik bedoel.
516
00:29:41,298 --> 00:29:45,794
Weet je dat aartsbisschop
Desmond Tutu hier ooit te gast was?
517
00:29:46,011 --> 00:29:47,091
Wie is dat?
518
00:29:47,596 --> 00:29:49,388
Ik kan niet eens aantonen
hoe laag ik gezakt ben...
519
00:29:49,598 --> 00:29:51,223
want je bent te dom
om de referenties te begrijpen.
520
00:29:51,559 --> 00:29:54,014
Momentje. Ik dacht dat we
samen een geweldig team waren.
521
00:29:54,228 --> 00:29:55,852
Jij zei dat ik
de gelatine eraf moest likken.
522
00:29:56,063 --> 00:29:58,388
Weet je hoezeer ik mezelf daarom haat?
523
00:29:58,607 --> 00:30:01,644
Het was een goedkope prikkeling
en nu ga ik naar de hel...
524
00:30:01,861 --> 00:30:04,565
net na dat naakte
weermeisje uit Canada.
525
00:30:05,906 --> 00:30:07,566
Echt waar?
526
00:30:07,783 --> 00:30:09,859
Is er een naakt weermeisje?
527
00:30:10,077 --> 00:30:11,192
Kunnen we haar inhuren?
528
00:30:12,163 --> 00:30:14,155
Je moet het doen
voor de kijkcijfers, Abby.
529
00:30:14,707 --> 00:30:18,574
Denk aan m'n zoon die ervan droomt
om schoonheidsspecialist te worden.
530
00:30:18,794 --> 00:30:21,285
Denk aan hem. Denk aan Joy.
531
00:30:21,505 --> 00:30:22,916
Doe het voor mij.
532
00:30:23,132 --> 00:30:27,426
Vandaag wordt het redelijk zonnig met
wat wolken vanaf m'n linkerborst.
533
00:30:27,636 --> 00:30:32,345
Lagedruksystemen komen eraan,
dus dat betekent een koudefront.
534
00:30:36,145 --> 00:30:39,146
Kijk naar Mike Chadway
op Sacramento A.M...
535
00:30:39,356 --> 00:30:41,894
met The Ugly Truth
elke dag...
536
00:30:42,109 --> 00:30:45,146
om 9.00 uur hier op kanaal twee.
- O, god.
537
00:30:50,618 --> 00:30:53,903
Ik was dol op kaviaar, tot ik hoorde
dat het visseneitjes waren.
538
00:30:54,121 --> 00:30:55,829
Wist je dat?
- Kaviaar is afschuwelijk.
539
00:30:56,040 --> 00:30:58,032
Ik moest kokhalzen.
- Morgen, dames.
540
00:30:58,250 --> 00:31:00,207
John.
- De kijkcijfers van gisteren.
541
00:31:00,419 --> 00:31:02,127
Bedankt.
542
00:31:05,549 --> 00:31:07,506
Ik zou hier blij
om moeten zijn, nietwaar?
543
00:31:07,718 --> 00:31:11,052
Zulke goede cijfers
heb je nog nooit gehad.
544
00:31:11,263 --> 00:31:13,221
Ik voel me smerig.
545
00:31:13,808 --> 00:31:17,342
Weet je het al van de kijkcijfers?
- Ja, ik ben de producent.
546
00:31:17,561 --> 00:31:21,345
Weet je dan ook dat ik met
de hoofddirectie uit eten ga?
547
00:31:21,565 --> 00:31:24,899
Laten we hopen dat je
met je mond dicht kunt kauwen.
548
00:31:25,611 --> 00:31:26,726
Waarom heb je zo de pest aan me?
549
00:31:26,946 --> 00:31:30,065
Jijzelf doet er niet toe,
het is waar je voor staat.
550
00:31:30,282 --> 00:31:31,860
O, je haat de waarheid.
551
00:31:32,076 --> 00:31:34,401
Jouw vertekende beeld
van mannen en vrouwen...
552
00:31:34,620 --> 00:31:35,651
is niet de waarheid.
553
00:31:35,871 --> 00:31:38,623
Maar je denkbeeldige vriendje wel?
554
00:31:38,833 --> 00:31:41,750
Ik heb hem toevallig ontmoet.
555
00:31:41,961 --> 00:31:45,246
Ik hoop dat hij deze keer echt is,
anders is dit gewoon zielig.
556
00:31:45,464 --> 00:31:47,671
Hij is echt. Heel echt.
557
00:31:47,883 --> 00:31:51,584
En ook nog eens superknap,
deugdzaam. Hij is chirurg.
558
00:31:51,804 --> 00:31:53,631
Orthopedisch chirurg.
559
00:31:53,848 --> 00:31:55,390
Je weet wat dat betekent.
- Wat dan?
560
00:31:56,183 --> 00:31:59,054
Dat hij z'n vinger in de kont
van een kerel gestoken heeft.
561
00:31:59,270 --> 00:32:01,179
Ik walg van je.
562
00:32:04,358 --> 00:32:09,020
Heeft die kontkerel je uitgevraagd?
- Nog niet.
563
00:32:09,238 --> 00:32:12,025
We doen het rustig aan,
elkaar eerst leren kennen.
564
00:32:12,241 --> 00:32:13,866
Waarom praat ik hierover met jou?
565
00:32:14,076 --> 00:32:16,532
Met andere woorden,
hij heeft je niet uitgevraagd.
566
00:32:23,586 --> 00:32:25,329
Wat doe je nou?
567
00:32:28,841 --> 00:32:30,121
Dokterspraktijk.
568
00:32:30,342 --> 00:32:32,964
Hallo. Met Abby Richter.
Ik bel voor dr. Anderson.
569
00:32:33,179 --> 00:32:34,554
Momentje.
- Prima.
570
00:32:34,764 --> 00:32:37,219
Wat doe je?
Waarom bel je hem? Nee.
571
00:32:37,433 --> 00:32:40,932
Dr. Anderson.
- Hoi, Colin. Met Abby.
572
00:32:41,145 --> 00:32:43,434
Je buurvrouw van gisteravond.
573
00:32:45,191 --> 00:32:46,934
Hoi. Alles in orde?
574
00:32:47,151 --> 00:32:49,903
Hoe is het met je enkel?
575
00:32:50,112 --> 00:32:52,105
Kon niet beter.
576
00:32:52,323 --> 00:32:56,534
Ik belde even om te zeggen hoe
leuk ik het vond om je te ontmoeten.
577
00:32:58,120 --> 00:32:59,828
Bedankt.
578
00:33:01,624 --> 00:33:04,909
Ik wil graag een keer
met je uit eten gaan.
579
00:33:05,127 --> 00:33:07,701
Er is een nieuwe
Franse bistro in de stad...
580
00:33:07,922 --> 00:33:11,172
en een kunsttentoonstelling die
goede recensies heeft ontvangen.
581
00:33:11,383 --> 00:33:14,301
Dus ik dacht dat we
misschien vrijdag konden gaan.
582
00:33:15,346 --> 00:33:17,671
Vrijdag...
583
00:33:17,890 --> 00:33:24,687
Is zaterdag beter?
- Ik ben nog niet helemaal gesetteld.
584
00:33:27,108 --> 00:33:29,777
Wat doe je nou?
- Ik red je. Hij gaf je de bons.
585
00:33:29,985 --> 00:33:31,396
Hij gaf me niet de bons.
586
00:33:31,612 --> 00:33:34,483
Niet doen.
Hij verwacht dat je hem belt.
587
00:33:34,699 --> 00:33:36,608
En als je dat niet doet,
belt hij je terug.
588
00:33:36,825 --> 00:33:39,364
Hoe weet jij dat nou?
- Ik weet hoe mannen in elkaar zitten.
589
00:33:39,578 --> 00:33:42,864
Als je wilt dat het iets wordt met
die gast, moet je naar me luisteren...
590
00:33:43,082 --> 00:33:46,332
en precies doen wat ik zeg.
Je hebt het vast al verprutst...
591
00:33:46,544 --> 00:33:49,165
met je psycho-agressieve
controlefreak-telefoontje.
592
00:33:49,380 --> 00:33:50,578
Misschien is het zelfs al te laat.
593
00:33:50,798 --> 00:33:54,083
En mocht je de situatie toch redden,
zul je nooit meer zijn dan Abby...
594
00:33:54,301 --> 00:33:57,717
z'n wanhopige buurvrouw.
- Ik ben niet wanhopig.
595
00:33:58,389 --> 00:34:00,180
Hoezo? Klonk ik wanhopig dan?
596
00:34:00,725 --> 00:34:05,303
Moet je jezelf horen. Je vraagt me
wanhopig of je wanhopig klinkt.
597
00:34:09,358 --> 00:34:13,486
Je wilt het niet toegeven, maar je
weet dat ik weet waar ik het over heb.
598
00:34:13,696 --> 00:34:15,107
Het is aan jou, meid.
599
00:34:17,199 --> 00:34:20,034
Goed. Wat moet ik doen?
- Neem op en zeg: 'Hé, Doug.'
600
00:34:20,244 --> 00:34:22,616
Waarom zou ik...
- Doe het nou maar.
601
00:34:23,372 --> 00:34:24,368
Hé, Doug.
602
00:34:25,416 --> 00:34:27,124
Nee. Met Colin.
603
00:34:27,334 --> 00:34:31,083
O, mijn god. Het spijt me.
- Dat is perfect.
604
00:34:31,756 --> 00:34:33,582
Wie is Doug?
605
00:34:34,383 --> 00:34:37,717
Wie is Doug?
- Iemand die ik ken. Niets serieus.
606
00:34:37,928 --> 00:34:41,131
Iemand die ik ken. Niets serieus.
607
00:34:44,643 --> 00:34:46,387
Momentje.
608
00:34:46,604 --> 00:34:48,146
Geen probleem.
609
00:34:49,440 --> 00:34:51,479
Wat nu?
- Nu laat je hem wachten.
610
00:34:51,692 --> 00:34:55,061
Als hij na 30 seconden nog aan
de lijn is, heb je misschien een kans.
611
00:34:55,279 --> 00:34:58,114
Niemand wacht op iemand
die ze de bons willen geven.
612
00:34:58,324 --> 00:35:00,067
Ik hoop maar dat je gelijk hebt.
- Geef me wat tijd...
613
00:35:00,284 --> 00:35:03,036
dan maak ik een slaafje van hem.
- Ik wil geen slaafje.
614
00:35:03,245 --> 00:35:04,621
Colin zou nooit een slaafje zijn.
615
00:35:04,830 --> 00:35:06,111
Hij is een veelzijdige man...
616
00:35:06,332 --> 00:35:09,831
met volwassen emoties
en diepe, blijvende liefde.
617
00:35:10,044 --> 00:35:12,961
Dingen waar jij niets van afweet.
- Misschien niet.
618
00:35:13,172 --> 00:35:15,793
Maar ik weet wel iets af van wellust,
verleiding en manipulatie.
619
00:35:16,008 --> 00:35:17,467
Dingen waar jij niets van afweet.
620
00:35:19,178 --> 00:35:21,171
Abby, ik maak een deal met je.
621
00:35:21,388 --> 00:35:23,926
Als je precies doet wat ik zeg,
en deze gast strikt...
622
00:35:24,141 --> 00:35:26,597
dan doe je niet meer vervelend
en werk je samen met me.
623
00:35:26,811 --> 00:35:30,429
Je weet best dat we van dit programma
een hit kunnen maken.
624
00:35:30,648 --> 00:35:32,687
En als het niet werkt?
Wat doe je dan voor mij?
625
00:35:35,527 --> 00:35:36,808
Dan neem ik ontslag.
626
00:35:37,029 --> 00:35:38,607
Ben je er echt zo zeker van?
627
00:35:45,162 --> 00:35:46,704
De 30 seconden zijn voorbij.
628
00:35:53,796 --> 00:35:57,710
Goed, afgesproken. Wat nu?
- Maak altijd indruk.
629
00:35:57,925 --> 00:35:59,752
Vooruit.
Er is werk aan de winkel.
630
00:35:59,969 --> 00:36:03,385
Maar hoe zit het dan met...
- Over vijf seconden belt hij terug. Kom.
631
00:36:03,597 --> 00:36:06,267
Ben je Nostradamus of zo?
632
00:36:07,476 --> 00:36:09,303
Ongelofelijk.
633
00:36:10,563 --> 00:36:13,729
Regel nummer één: Geef nooit kritiek.
634
00:36:13,941 --> 00:36:15,768
Ook niet als het constructief is?
- Nooit.
635
00:36:15,985 --> 00:36:18,985
Mannen kunnen niet groeien,
veranderen of vooruitgaan.
636
00:36:19,196 --> 00:36:22,281
Voor mannen eindigt zelfverbetering
bij zindelijkheid.
637
00:36:23,951 --> 00:36:26,822
Regel nummer twee:
Altijd lachen om wat hij zegt.
638
00:36:27,037 --> 00:36:29,575
En als dat niet grappig is?
- Dat doet er niet toe.
639
00:36:29,790 --> 00:36:31,534
Doen of je lacht
is doen of je klaarkomt
640
00:36:31,751 --> 00:36:32,746
En is dat goed?
641
00:36:32,960 --> 00:36:35,795
Nee, maar doen alsof
is beter dan niet klaarkomen.
642
00:36:36,005 --> 00:36:37,499
Doen alsof is niet klaarkomen.
643
00:36:37,715 --> 00:36:38,710
Alleen voor jou.
644
00:36:38,924 --> 00:36:42,625
Je bent niet de enige in de kamer.
Niet egoïstisch zijn.
645
00:36:43,429 --> 00:36:44,508
Dat was perfect.
646
00:36:45,890 --> 00:36:48,048
Echt of deed je alsof?
- Dat kom je nooit te weten.
647
00:36:51,687 --> 00:36:54,937
Regel nummer drie:
Mannen zijn erg visueel.
648
00:36:55,149 --> 00:36:57,901
We moeten je look veranderen.
- Wat is daar mis mee?
649
00:36:58,110 --> 00:37:02,606
Je bent een aantrekkelijke vrouw,
maar volledig ontoegankelijk.
650
00:37:02,823 --> 00:37:04,650
Het gaat jou alleen maar
om comfort en efficiëntie.
651
00:37:04,867 --> 00:37:09,494
Wat is er mis met comfort?
- Niets, maar dat wil niemand naaien.
652
00:37:10,497 --> 00:37:12,739
Hallo. Kan ik u helpen?
- Ja, dat kan.
653
00:37:12,958 --> 00:37:14,417
We hebben cocktailjurken nodig...
654
00:37:14,627 --> 00:37:18,162
strakke jeans en beha's die
de borstjes van m'n vriendin...
655
00:37:18,381 --> 00:37:21,381
uitnodigend omhoogduwen.
- Zijn ze nu niet uitnodigend dan?
656
00:37:21,592 --> 00:37:25,127
Wat zijn ze dan?
- Ze zijn vriendelijk...
657
00:37:25,346 --> 00:37:27,801
maar niet echt uitnodigend.
658
00:37:28,015 --> 00:37:30,138
Weet je wat?
Probeer deze eens.
659
00:37:30,351 --> 00:37:34,598
Deze is vast perfect.
- Dat is pas een beha.
660
00:37:34,814 --> 00:37:38,728
Tietjes in deze zeggen:
'Stop me in je mond, ik smaak lekker.'
661
00:37:38,943 --> 00:37:41,979
Ik heb er nu zo eentje aan.
662
00:37:44,323 --> 00:37:45,698
Lengte is zeer belangrijk.
663
00:37:45,908 --> 00:37:51,578
Kort genoeg om je dijen te zien, maar
niet zo kort dat je de poes kunt zien.
664
00:37:51,789 --> 00:37:54,743
De poes zegt dat je te zeer je best doet.
- Vind je?
665
00:37:54,959 --> 00:37:57,201
In jeans komt de ronding
van je kont goed uit.
666
00:37:57,420 --> 00:37:59,459
Het ruwe materiaal heb je al.
667
00:37:59,672 --> 00:38:01,711
Nu moet je het alleen nog
op de juiste manier presenteren.
668
00:38:01,924 --> 00:38:05,210
Zei je dat ik een lekker kontje heb?
- Wat ben je toch cru, zeg.
669
00:38:05,427 --> 00:38:06,423
Jezus.
670
00:38:06,637 --> 00:38:09,306
Regel nummer vier:
Praat nooit over je problemen...
671
00:38:09,515 --> 00:38:11,507
omdat mannen niet echt
luisteren of er iets om geven.
672
00:38:11,725 --> 00:38:14,845
Sommige wel.
- Nee, die doen alsof.
673
00:38:15,062 --> 00:38:17,517
Als we vragen hoe het met je gaat,
bedoelen we eigenlijk:
674
00:38:17,731 --> 00:38:19,523
'Ik wil m'n pik in je kont steken.'
675
00:38:19,733 --> 00:38:23,185
Je denkt dat Colin daarboven staat,
maar geloof me, hij is een man.
676
00:38:23,404 --> 00:38:24,982
Als hij je ook maar iets vindt...
677
00:38:25,197 --> 00:38:28,447
dan heeft hij op z'n minst al
tien keer aan je openingen gedacht.
678
00:38:28,659 --> 00:38:31,232
Je denkt dat alle mannen
zo pervers zijn als jij.
679
00:38:31,454 --> 00:38:34,454
Dat denk ik niet.
Dat weet ik.
680
00:38:34,957 --> 00:38:37,578
Wacht. We moeten nog
één keer ergens stoppen.
681
00:38:37,793 --> 00:38:40,747
Waarom? Ik heb al zoveel.
- We moeten je haar langer maken.
682
00:38:40,963 --> 00:38:43,419
Mannen willen graag iets
vastgrijpen, behalve je kont.
683
00:38:43,632 --> 00:38:45,506
Er is niets mis met m'n haar.
684
00:38:45,718 --> 00:38:49,715
Een paardenstaart impliceert
dat je een bouwvakker bent...
685
00:38:49,930 --> 00:38:51,341
of een hondenbaan hebt.
686
00:38:51,557 --> 00:38:53,633
Geen van beide inspireert een erectie.
687
00:38:53,851 --> 00:38:57,220
Waarom moet ik voor een erectie zorgen.
Kan hij dat zelf niet?
688
00:38:57,438 --> 00:38:58,433
Mond dicht.
689
00:39:18,209 --> 00:39:21,578
Nou, wat vind je ervan?
690
00:39:22,505 --> 00:39:25,126
Niet slecht.
- Ik wil gewoon...
691
00:39:25,341 --> 00:39:27,629
Ik wil er niet uitzien
als een bimbo. Ik bedoel...
692
00:39:27,843 --> 00:39:29,468
Ik wil ook niet dat je een bimbo bent.
693
00:39:29,678 --> 00:39:32,596
Je moet twee personen zijn:
De heilige en de zondaar.
694
00:39:32,807 --> 00:39:35,724
De bibliothecaresse en de stripper.
695
00:39:36,393 --> 00:39:40,225
Enerzijds moet
je hem onverschillig wegduwen...
696
00:39:40,439 --> 00:39:44,686
anderzijds moet je
een seksueel uitdagende tornado zijn.
697
00:39:45,861 --> 00:39:48,613
Ik moet je leren flirten.
- Ik weet hoe ik moet flirten.
698
00:39:48,823 --> 00:39:50,068
O, ja?
699
00:39:50,282 --> 00:39:53,069
'Ik heet Abby,
en ik lees graag Tolstoy.
700
00:39:53,286 --> 00:39:57,069
Ik hou van katten, tuinieren
en romantische picknicks.'
701
00:39:57,289 --> 00:39:58,487
Ik denk het niet.
702
00:39:58,707 --> 00:40:00,415
Hé schatje,
heb je ondergoed aan?
703
00:40:00,626 --> 00:40:03,461
Weet je wat? Zeg dat maar niet,
en grijp ook niet naar de kont.
704
00:40:03,671 --> 00:40:05,497
Wat is daar nou mis mee?
705
00:40:05,714 --> 00:40:08,170
Waar is het dan voor
als ik het niet kan vastgrijpen?
706
00:40:08,384 --> 00:40:10,839
Je bent maar een stel openingen
met een paar tietjes.
707
00:40:11,053 --> 00:40:15,300
Je bent ontzettend gestoord.
708
00:40:17,142 --> 00:40:19,681
Misschien leer ik gewoon snel.
709
00:40:20,104 --> 00:40:22,013
Wil je daarmee ophouden?
- Waarmee?
710
00:40:22,940 --> 00:40:27,649
Je vinger naar beneden laten
glijden over mij.
711
00:40:27,862 --> 00:40:29,356
Waarom?
Word je daar opgewonden van?
712
00:40:31,532 --> 00:40:33,074
Misschien.
713
00:40:34,160 --> 00:40:36,781
Raar, maar ik vind het best fijn.
714
00:40:37,079 --> 00:40:38,573
Echt waar?
715
00:40:39,665 --> 00:40:40,828
Sukkel.
- Ik wist het wel.
716
00:40:41,041 --> 00:40:44,078
Oké, niet de leraar lesgeven.
Kom mee.
717
00:40:44,295 --> 00:40:46,038
Wie is daar?
- Colin.
718
00:40:46,255 --> 00:40:50,039
Ik ben hier niet klaar voor.
Ben ik er klaar voor?
719
00:40:50,885 --> 00:40:53,292
Houd het gesprek onder
een minuut. Ga nou maar.
720
00:40:53,512 --> 00:40:56,430
Onder een minuut.
721
00:40:56,641 --> 00:40:59,677
Nee, wacht. Kom hier.
722
00:40:59,894 --> 00:41:02,135
Wat ben je toch een hufter.
723
00:41:06,108 --> 00:41:08,682
Wauw, je ziet er geweldig uit.
- Bedankt.
724
00:41:08,902 --> 00:41:11,109
Ik was net aan het afwassen.
725
00:41:11,322 --> 00:41:13,528
Wat gebeurde er nou vandaag?
- Hoe bedoel je?
726
00:41:13,741 --> 00:41:15,614
Je zette me in de wacht
en belde niet meer terug.
727
00:41:15,826 --> 00:41:18,447
O, mijn god. Was jij dat?
728
00:41:18,662 --> 00:41:20,738
Het spijt me echt.
- Het is niet erg.
729
00:41:22,041 --> 00:41:24,662
Zou je me misschien straks
even kunnen bellen?
730
00:41:24,877 --> 00:41:26,751
Ik heb het druk met afwassen.
731
00:41:26,962 --> 00:41:29,121
Abby, wacht.
- Wat nu?
732
00:41:30,799 --> 00:41:33,291
Nee, dat is goed.
Laat hem maar lijden.
733
00:41:33,511 --> 00:41:34,791
Laat hem lijden. Lijden.
734
00:41:35,012 --> 00:41:37,052
Abby, ik vroeg me af
of je met me...
735
00:41:37,264 --> 00:41:39,222
naar de Devils-wedstrijd
wilde gaan zaterdag.
736
00:41:46,232 --> 00:41:48,271
Hup, Comets.
737
00:41:49,652 --> 00:41:50,850
Hij speelt het klaar.
738
00:41:56,659 --> 00:42:00,526
Oké, ik kan je zien.
Knik als je me kunt horen.
739
00:42:01,622 --> 00:42:04,291
Rustig maar.
Het gaat wel goed.
740
00:42:04,834 --> 00:42:09,294
Doe precies wat ik zeg
en wanneer ik het zeg. Oké?
741
00:42:10,339 --> 00:42:14,586
Volg je honkbal?
- Doe iets nietszeggends.
742
00:42:17,430 --> 00:42:20,099
Gaat het?
- Ja, hoor.
743
00:42:20,308 --> 00:42:22,430
Dat ging iets te ver,
maar leuk geprobeerd.
744
00:42:22,643 --> 00:42:25,560
Nou, bedankt.
- Waarvoor?
745
00:42:26,355 --> 00:42:29,973
Dat je jezelf bent.
746
00:42:31,068 --> 00:42:32,562
Graag gedaan.
747
00:42:42,121 --> 00:42:43,152
Pardon.
748
00:42:44,748 --> 00:42:47,500
O, mijn god. Jij bent Mike Chadway.
749
00:42:47,710 --> 00:42:48,908
Ik ben dol op je.
750
00:42:49,128 --> 00:42:51,417
Hé makker, wat krijgen we nou?
- Man, wat is dat nou?
751
00:42:51,630 --> 00:42:53,255
Man, wat is dat nou?
- Wat?
752
00:42:53,465 --> 00:42:55,209
Nee, nee. Ik heb het niet tegen jou.
753
00:42:55,426 --> 00:42:58,213
Ik heb het niet tegen jou.
- Heb ik iets verkeerds gedaan?
754
00:43:00,389 --> 00:43:04,767
Nee, stop. Luister. Zeg hem dat je
hem naar een ander meisje zag kijken.
755
00:43:04,977 --> 00:43:08,263
Ik zag je...
Ik zag je naar een ander meisje kijken.
756
00:43:08,939 --> 00:43:11,265
Wie dan?
- Dat meisje daar.
757
00:43:11,484 --> 00:43:13,809
Ik wilde hotdogs voor ons kopen.
758
00:43:14,028 --> 00:43:16,733
Twee. Dank je.
759
00:43:17,656 --> 00:43:20,693
Goed, even een snel herstel.
760
00:43:21,619 --> 00:43:27,538
Stop de hotdog heel
langzaam in je mond.
761
00:43:29,210 --> 00:43:33,338
Mannen zien graag hoe penisachtig
voedsel de mond van een meisje in gaat.
762
00:43:36,050 --> 00:43:37,129
Het spijt me zo.
763
00:43:37,343 --> 00:43:39,419
O, god. Wat spijt me dat.
- Nee, het geeft niet.
764
00:43:39,637 --> 00:43:41,795
Ik krijg het er wel uit. Echt.
765
00:43:42,014 --> 00:43:44,090
Wat voor stof is dit?
- Geen idee. Katoen?
766
00:43:44,308 --> 00:43:48,009
Katoen is het ergste.
Of leer eigenlijk.
767
00:43:48,229 --> 00:43:49,806
En daarna suède.
768
00:43:50,022 --> 00:43:51,682
Ik krijg het er wel uit.
- Abby.
769
00:43:51,899 --> 00:43:53,476
O, kijk. Het gaat eruit.
770
00:44:03,577 --> 00:44:05,451
Waar?
- Daar.
771
00:44:05,662 --> 00:44:08,367
Abby?
Abby, kijk even omhoog.
772
00:44:11,210 --> 00:44:13,618
Zoen-camera
773
00:44:13,838 --> 00:44:15,830
Te gek, Abby.
774
00:44:19,343 --> 00:44:21,466
Goed, ik heb je.
Ik sta in positie.
775
00:44:21,679 --> 00:44:24,217
Ik vond het absoluut niet saai.
- Je doet gewoon aardig.
776
00:44:24,431 --> 00:44:26,673
Ik bracht je in verlegenheid.
777
00:44:26,892 --> 00:44:29,217
Je bent gewoon anders
dan wat ik gewend ben.
778
00:44:29,812 --> 00:44:32,517
Ik weet het.
- Nee, dat is juist goed.
779
00:44:32,732 --> 00:44:35,269
Ik ben gewend aan vrouwen
die ik binnen vijf seconden doorheb.
780
00:44:35,484 --> 00:44:37,311
Maar dat is bij jou niet het geval.
781
00:44:37,987 --> 00:44:41,237
Wat een idioot.
Ik had je binnen twee seconden door.
782
00:44:41,448 --> 00:44:43,904
Zeg welterusten tegen hem
en steek je tieten naar voren.
783
00:44:44,118 --> 00:44:47,950
We geven het nog één kans.
- Nou, welterusten dan maar.
784
00:44:59,466 --> 00:45:01,506
Dat maakt m'n natte kruis echt goed.
785
00:45:01,719 --> 00:45:05,004
Ik ook. Nee, schrap dat maar.
Ik had geen nat kruis.
786
00:45:07,183 --> 00:45:08,381
Tot ziens.
787
00:45:13,939 --> 00:45:16,146
Welterusten.
788
00:45:25,368 --> 00:45:27,490
Het is je gelukt.
789
00:45:27,703 --> 00:45:29,031
Ik heb niets gedaan.
- Wel waar.
790
00:45:29,246 --> 00:45:30,242
Dat was jij.
791
00:45:30,456 --> 00:45:33,243
Vraag me niet waarom,
maar volgens mij vindt hij je leuk.
792
00:45:33,459 --> 00:45:36,329
Hij is geweldig, hè?
- Ja, hij is beeldig.
793
00:45:36,545 --> 00:45:39,297
Hij voldoet aan alle tien vereisten
op m'n checklist.
794
00:45:39,506 --> 00:45:41,333
Ja, maar hadden items
één tot en met negen...
795
00:45:41,550 --> 00:45:44,255
niet iets te maken met het feit
dat hij homoseksueel is?
796
00:45:44,804 --> 00:45:48,007
Dat zal ik maar negeren,
want ik ben in een goed humeur.
797
00:45:48,224 --> 00:45:51,758
Ja, ik heb het gehoord.
Nat kruis.
798
00:46:03,238 --> 00:46:07,367
Van alle primaten zijn chimpansees
het nauwst verwant aan de mens...
799
00:46:07,576 --> 00:46:09,735
op zowel genetisch als sociaal vlak.
800
00:46:09,954 --> 00:46:12,326
Met name als het om seks gaat.
801
00:46:12,540 --> 00:46:14,532
Ze gebruiken seks om
onenigheden bij te leggen.
802
00:46:14,750 --> 00:46:16,956
Tevens een van
mijn favoriete technieken.
803
00:46:17,169 --> 00:46:19,458
Als ze een nieuwe voedselbron
hebben ontdekt...
804
00:46:19,672 --> 00:46:22,293
hebben ze groepsseks
om de spanning te verminderen...
805
00:46:22,508 --> 00:46:24,666
Kind op de set.
- Bedankt.
806
00:46:24,885 --> 00:46:27,127
...iets wat wij mensen ook
eens zouden moeten proberen.
807
00:46:27,346 --> 00:46:29,552
Nee, nee. Dit is niet voor kinderen.
808
00:46:29,765 --> 00:46:31,508
Het is in orde. Ik ken hem.
809
00:46:31,725 --> 00:46:32,721
O, ja?
810
00:46:32,935 --> 00:46:35,426
...de hele dag op hun kont zitten
en hun mannen commanderen.
811
00:46:36,146 --> 00:46:39,480
Klinkt als een geweldig argument
voor evolutie als je het mij vraagt.
812
00:46:39,692 --> 00:46:42,017
En dat, m'n vrienden,
is de nare waarheid.
813
00:46:42,236 --> 00:46:43,730
En dat is het.
814
00:46:44,446 --> 00:46:47,531
Mooi werk, Mike.
- Dank je. Tot later.
815
00:46:48,117 --> 00:46:51,735
Ja, ik heb een volwassen
chimpansee in m'n broek.
816
00:46:51,954 --> 00:46:53,496
Laat maar eens zien dan.
817
00:46:54,707 --> 00:46:56,201
Hé. Wat doe jij hier?
818
00:46:56,417 --> 00:46:59,868
Ik heb toch gezegd dat je niet
mocht kijken, vooral live niet.
819
00:47:00,087 --> 00:47:01,879
Ik heb dringend advies nodig.
820
00:47:02,089 --> 00:47:04,378
Tracy Mclvor vroeg me
voor het schoolbal.
821
00:47:04,592 --> 00:47:06,418
Is het sullig als ik ja zeg?
822
00:47:06,969 --> 00:47:08,048
Sullig?
823
00:47:08,262 --> 00:47:10,634
Echt niet. Meen je dat nou?
824
00:47:10,848 --> 00:47:14,015
Je staat op winst.
Vrouwen komen naar jou toe.
825
00:47:14,226 --> 00:47:16,598
Weet je hoe cool dat is?
826
00:47:16,812 --> 00:47:19,101
Geniet maar van dit moment, oké?
827
00:47:19,315 --> 00:47:21,557
Nu opgedonderd.
Ik zie je om vijf uur.
828
00:47:21,776 --> 00:47:22,855
Oké.
- Dan gaan we het vieren.
829
00:47:23,069 --> 00:47:27,232
Niet de pizza vergeten, King Kong.
- Heb ik dat ooit gedaan dan?
830
00:47:27,823 --> 00:47:29,401
Woont hij bij jou?
831
00:47:29,617 --> 00:47:35,453
Nou, naast me, met m'n zus.
Hij is m'n neefje.
832
00:47:35,789 --> 00:47:37,248
Schattig joch.
833
00:47:37,458 --> 00:47:40,708
Hier, doe me maar.
834
00:47:41,545 --> 00:47:43,039
Raad eens.
- Wat dan?
835
00:47:43,255 --> 00:47:46,209
Colin heeft gebeld en wil weer
met me afspreken.
836
00:47:47,927 --> 00:47:49,041
O, hemel.
837
00:47:49,261 --> 00:47:53,259
Hoe lang moet ik wachten
om seks met hem te hebben?
838
00:47:53,474 --> 00:47:55,383
Nou, hoe meer je hem
erom laat smeken...
839
00:47:55,601 --> 00:47:57,724
hoe langer je hem
aan de haak houdt.
840
00:47:57,937 --> 00:48:00,641
Dus doe alles behalve dat.
841
00:48:00,856 --> 00:48:04,355
Maar laat hem dan zien...
842
00:48:04,568 --> 00:48:07,735
dat er onder
dat controlefreak-uiterlijk van jou...
843
00:48:07,947 --> 00:48:10,616
een seksueel beest schuilgaat dat
erop wacht om ontketend te worden.
844
00:48:11,492 --> 00:48:14,777
Nee, ik ben geen seksueel beest.
845
00:48:14,996 --> 00:48:16,194
Daar zeg je me wat.
846
00:48:16,413 --> 00:48:19,165
Volgens mij heb je het
al zo'n jaar niet meer gedaan, hè?
847
00:48:21,669 --> 00:48:23,543
Elf maanden.
- God.
848
00:48:23,754 --> 00:48:27,289
Elf maanden.
Hoe overleef je dat? Kom.
849
00:48:28,050 --> 00:48:30,339
Hoe vaak...
850
00:48:30,553 --> 00:48:32,130
Hoe vaak wat?
851
00:48:32,680 --> 00:48:34,922
Wat?
- Je weet wel...
852
00:48:35,975 --> 00:48:38,466
raak je het boontje aan?
- Wat voor boontje?
853
00:48:38,686 --> 00:48:40,762
Jouw boontje. Aanraken. Daar beneden.
854
00:48:40,980 --> 00:48:43,553
Walgelijk. Noem jij dat zo?
Wat mankeert jou?
855
00:48:43,774 --> 00:48:45,897
Nou, ik noem het eigenlijk
masturberen...
856
00:48:46,110 --> 00:48:50,273
maar ik dacht dat dat je
tere gevoelens zou kwetsen.
857
00:48:51,073 --> 00:48:53,362
Dus hoe vaak raak je het aan?
- Weet ik veel.
858
00:48:53,576 --> 00:48:54,774
Hoe vaak raak jij het aan?
859
00:48:54,994 --> 00:48:58,197
Dat vraag je alleen maar, zodat je je
mij voorstelt die die van mij aanraakt...
860
00:48:58,414 --> 00:48:59,825
terwijl je die van jou aanraakt.
861
00:49:00,040 --> 00:49:03,207
Ik zou me jou nooit voorstellen als
ik dat zou doen en dat doe ik niet.
862
00:49:03,419 --> 00:49:05,458
Dat doe ik niet. Nooit.
- Wel waar.
863
00:49:05,671 --> 00:49:07,130
Nee.
- Nooit?
864
00:49:07,339 --> 00:49:09,628
Ik vind het onpersoonlijk.
865
00:49:09,842 --> 00:49:12,796
Wat is er nou persoonlijker
dan je boontje aanraken?
866
00:49:13,012 --> 00:49:16,096
Ik zie mezelf gewoon niet zo, oké?
- Nou, ik wel.
867
00:49:16,307 --> 00:49:17,587
Kom hier.
868
00:49:18,642 --> 00:49:20,635
Ik zou maar beginnen dan.
869
00:49:20,853 --> 00:49:24,898
Want als jij geen seks met jou wilt,
waarom zou Colin dat dan wel willen?
870
00:49:40,372 --> 00:49:42,080
Wat is dit?
871
00:49:42,291 --> 00:49:44,248
Wat is dit, lieverd?
872
00:49:45,503 --> 00:49:48,040
Wat? Wat, lieverd?
873
00:49:48,255 --> 00:49:51,292
DIT CADEAU IS NIET VOOR JOU,
MAAR VOOR JE BOONTJE. MIKE.
874
00:49:52,301 --> 00:49:56,251
Wat is dit?
Wat zou het zijn, D'Artagnan?
875
00:49:58,057 --> 00:49:59,599
'Astrea 1.'
876
00:50:03,145 --> 00:50:05,387
'Trillend slipje.'
877
00:50:19,370 --> 00:50:22,454
Colin Anderson
Ik kom wat later
878
00:50:23,499 --> 00:50:24,993
Geweldig.
879
00:51:06,917 --> 00:51:09,040
Hij zei dat hij later zou komen.
880
00:51:09,503 --> 00:51:11,994
Wat doet hij nu al hier?
881
00:51:22,767 --> 00:51:25,092
Mooi, je bent klaar.
- Waarvoor?
882
00:51:25,311 --> 00:51:26,509
Het etentje met de hoofddirectie.
883
00:51:26,729 --> 00:51:28,188
Heb je m'n e-mail niet ontvangen?
884
00:51:28,397 --> 00:51:30,639
En ik kan niet.
Ik heb een afspraakje met Colin.
885
00:51:31,192 --> 00:51:32,983
Je kunt niet gaan
omdat je een afspraakje hebt?
886
00:51:33,194 --> 00:51:35,731
Je hebt geen idee hoe moeilijk
het voor haar is om die te krijgen.
887
00:51:38,574 --> 00:51:40,401
Nou, dan pikken we
hem onderweg op.
888
00:51:40,618 --> 00:51:44,450
Kom. We gaan. Nu meteen.
- Kom. Kom, vooruit.
889
00:51:45,915 --> 00:51:47,824
Sorry dat ik je date gegijzeld heb.
890
00:51:48,042 --> 00:51:50,248
Geen probleem.
Ben jij ook producent?
891
00:51:50,461 --> 00:51:52,703
Nee, maat, ik ben het talent.
892
00:51:52,922 --> 00:51:57,382
Dus je bent presentator?
- Nee, ik doe The Ugly Truth.
893
00:51:57,593 --> 00:52:00,464
Heeft hij ons programma nooit gezien?
- Toe nou, Stuart.
894
00:52:00,679 --> 00:52:03,680
Ons programma is veel te
ondermaats voor Colin.
895
00:52:03,891 --> 00:52:07,556
Hij is arts.
- Ja, dat klopt.
896
00:52:07,770 --> 00:52:11,103
Hij wil niets horen over
implantaten en orale seks.
897
00:52:11,315 --> 00:52:14,316
Praat je over orale seks?
- Kijk, we zijn er.
898
00:52:16,904 --> 00:52:20,688
Heb je de gelatine-tweeling uitgenodigd?
- Ja. Dat vond ik een goed idee.
899
00:52:20,908 --> 00:52:22,450
Nou, het kan zeker geen kwaad.
900
00:52:22,660 --> 00:52:25,910
Dames, jullie zien er enig uit.
901
00:52:29,583 --> 00:52:31,540
Hé, de hele bende is er.
902
00:52:31,752 --> 00:52:34,373
Harold, Bob, jullie kennen Abby nog wel.
- Hoi. En dit is...
903
00:52:34,588 --> 00:52:38,040
En we kennen Mike Chadway.
- En wie zijn deze twee mooie dames?
904
00:52:38,259 --> 00:52:41,259
Lets zegt me dat we het vanavond
niet over het nieuws zullen hebben.
905
00:52:41,470 --> 00:52:43,379
Inderdaad.
906
00:52:43,806 --> 00:52:46,012
Onze tafel is gereed. Zullen we?
- Deze kant op.
907
00:52:46,225 --> 00:52:50,721
Mike, je levert geweldig werk.
- Ja, mee eens.
908
00:52:52,231 --> 00:52:54,058
Dat is een goede, hè?
- Heel grappig.
909
00:52:54,275 --> 00:52:55,899
Dank je.
910
00:53:00,572 --> 00:53:03,324
Krijg ik nou opslag, of wat?
911
00:53:08,873 --> 00:53:12,206
Dat is nou m'n maat.
Grappenmaker.
912
00:53:19,800 --> 00:53:23,880
We vinden de toename in
de kijkcijfers echt geweldig.
913
00:53:24,096 --> 00:53:27,097
En we hopen dat we
in het volgende kwartaal...
914
00:53:27,308 --> 00:53:28,719
O, god.
- Wat is er?
915
00:53:28,934 --> 00:53:30,393
Niks. Niks.
916
00:53:30,603 --> 00:53:32,346
Extase - Verrukking
Paradijs - Opwarmen
917
00:53:33,522 --> 00:53:35,894
Excuseert u me even.
918
00:53:36,442 --> 00:53:39,562
Verdorie.
- Sorry, ze is...
919
00:53:42,907 --> 00:53:46,358
Wat doe je?
- Ik zoek de afstandsbediening.
920
00:53:46,577 --> 00:53:48,735
Wat voor afstandsbediening?
- Voor het...
921
00:53:50,956 --> 00:53:53,115
Het ondergoed.
922
00:53:53,959 --> 00:53:58,253
Wat? Heb je het nu aan?
923
00:54:00,090 --> 00:54:01,466
Gaat het?
- Ja.
924
00:54:07,473 --> 00:54:12,100
Deze ceviche is zo lekker.
925
00:54:12,895 --> 00:54:16,264
Misschien wel het lekkerste wat
ik ooit geproefd heb.
926
00:54:16,607 --> 00:54:18,646
Ja. Ik ga het recept
aan de kok vragen.
927
00:54:18,859 --> 00:54:20,022
Abby, wacht even.
928
00:54:20,569 --> 00:54:23,107
Vertel Harold over
de nieuwe teaser-campagne...
929
00:54:23,322 --> 00:54:26,109
waar we volgende week mee beginnen.
Dit vind je vast geweldig.
930
00:54:26,325 --> 00:54:28,733
Natuurlijk.
931
00:54:33,040 --> 00:54:37,334
Nou, ze zijn 15 seconden lang...
932
00:54:37,878 --> 00:54:41,045
elk uur op het uur.
933
00:54:45,553 --> 00:54:47,675
Ze zijn zo...
934
00:54:47,888 --> 00:54:50,047
Zo...
935
00:54:50,266 --> 00:54:53,432
Zeg het maar, Mike.
Vertel jij het ze maar. Ja, ja.
936
00:54:53,644 --> 00:54:54,759
Ja, vertel jij het ze maar.
937
00:54:55,312 --> 00:54:59,856
Ik genoot eigenlijk van de manier
waarop jij het vertelde. Prachtig.
938
00:55:01,610 --> 00:55:03,899
Jij was het ze aan het vertellen.
939
00:55:04,864 --> 00:55:06,322
Wat zit er in ceviche?
940
00:55:09,785 --> 00:55:11,327
Ze zijn...
941
00:55:11,537 --> 00:55:14,372
Ze zijn iets wat je
nog nooit gevoeld hebt.
942
00:55:14,581 --> 00:55:15,696
Geweldig.
943
00:55:15,916 --> 00:55:17,411
En ze gaan over...
944
00:55:18,252 --> 00:55:20,043
Over Mike
die een nare waarheid vertelt...
945
00:55:20,254 --> 00:55:21,499
en ze zijn zo...
946
00:55:22,673 --> 00:55:24,464
Zo spraakmakend.
947
00:55:24,675 --> 00:55:27,842
Zo... Zo fantastisch.
948
00:55:28,054 --> 00:55:30,046
O, god. Zo geweldig.
949
00:55:30,264 --> 00:55:33,964
O, god. Ja.
U zult ze geweldig vinden.
950
00:55:36,562 --> 00:55:39,314
Wat een enthousiasme, hè?
951
00:55:42,860 --> 00:55:48,483
Ik ga even naar het toilet.
Neem me niet kwalijk.
952
00:55:51,535 --> 00:55:54,287
Sorry, maatje, dat is mijn speelgoed.
953
00:55:55,581 --> 00:55:57,538
Wist je de hele tijd dat hij hem had?
954
00:55:57,750 --> 00:56:00,916
Niet de hele tijd,
een gedeelte van de tijd.
955
00:56:01,128 --> 00:56:04,213
Ik wachtte tot je klaar was.
- Wat aardig.
956
00:56:04,882 --> 00:56:08,085
Bedankt voor het komen.
Naar het etentje.
957
00:56:08,302 --> 00:56:10,378
Dat soort komen.
958
00:56:13,766 --> 00:56:17,217
Hij vindt je trouwens leuk. Colin.
959
00:56:17,853 --> 00:56:20,225
Dat kan ik zien.
- Echt waar?
960
00:56:20,439 --> 00:56:22,396
Klaar om te gaan?
961
00:56:22,608 --> 00:56:24,565
Abby wel.
- Mooi.
962
00:56:24,777 --> 00:56:26,319
Kom.
963
00:56:26,528 --> 00:56:29,020
Hou je haaks. Bedankt.
964
00:56:35,955 --> 00:56:38,872
Dat ging goed, denk ik.
- Zeker weten.
965
00:56:39,083 --> 00:56:41,870
Tijd voor een borrel.
- Bob en Harold...
966
00:58:20,392 --> 00:58:25,101
O, mijn god. Voor mij?
- Mijn god, hij heeft je bloemen gestuurd.
967
00:58:45,876 --> 00:58:48,332
Oké. Bel me maar
als je haar te pakken hebt.
968
00:58:48,546 --> 00:58:51,915
Dag. Goed, dus
het ballonnenfestival komt eraan...
969
00:58:52,132 --> 00:58:54,670
en voor de kijkcijferweek
kunnen we een segment doen...
970
00:58:54,885 --> 00:58:56,510
over hoe mannen niets
anders doen dan zwetsen.
971
00:58:57,138 --> 00:58:59,759
Niet? Goed, nietwaar?
972
00:58:59,974 --> 00:59:01,717
We moeten wel nog iets
op locatie doen...
973
00:59:01,934 --> 00:59:04,769
want je bent geweldig
in het omgaan met mensen.
974
00:59:04,979 --> 00:59:07,470
Sorry, zei je nou net
dat ik geweldig was?
975
00:59:09,191 --> 00:59:11,647
Ja, nogal.
976
00:59:13,362 --> 00:59:15,319
Jij ook, schat.
977
00:59:17,283 --> 00:59:19,074
Zeg eens.
978
00:59:19,285 --> 00:59:22,867
Waarom werk je niet voor
een populair programma in New York?
979
00:59:23,080 --> 00:59:26,081
Ik werk liever in Sacramento
dan in New York.
980
00:59:27,167 --> 00:59:30,619
Toe nou. Je bent graag
een grote vis in een kleine vijver.
981
00:59:33,799 --> 00:59:39,138
Sacramento is geen vijver,
meer een meer, of een riviermond.
982
00:59:39,722 --> 00:59:42,260
En het is een geweldige plek
om een gezin te stichten.
983
00:59:42,475 --> 00:59:43,755
Met zeer goede scholen.
984
00:59:43,976 --> 00:59:46,681
De parken zijn schoon,
goed onderhouden en veilig.
985
00:59:46,896 --> 00:59:50,561
En het aantal echtscheidingen is veel
lager dan in New York.
986
00:59:57,948 --> 00:59:59,490
Ja, nou...
987
00:59:59,700 --> 01:00:02,986
Godzijdank dat Colin niet
op zulke vrouwen valt.
988
01:00:03,204 --> 01:00:06,620
O ja, vergeten. Colin valt
alleen op vrouwen van kwaliteit, hè?
989
01:00:06,832 --> 01:00:09,323
Dat is iets om te bewonderen,
niet om te bespotten, manhoer.
990
01:00:09,543 --> 01:00:13,043
Manhoer?
Waarom ben ik een manhoer?
991
01:00:13,256 --> 01:00:15,663
Ik heb je met de tweeling gezien,
weet je nog?
992
01:00:15,883 --> 01:00:20,344
Wat deed ik dan?
Ze voorstellen aan omroepbazen?
993
01:00:20,554 --> 01:00:24,422
Ze willen actrice worden.
Wie ben ik om hun droom te verpesten?
994
01:00:26,018 --> 01:00:29,268
Wat edelmoedig. Dus je bent nog
nooit met ze naar bed geweest?
995
01:00:29,480 --> 01:00:32,315
Nee, dat zei ik niet.
- Dat bedoel ik nou.
996
01:00:32,525 --> 01:00:35,016
Mannen, of manhoeren...
997
01:00:35,235 --> 01:00:39,565
houden van vrouwen in
sletterige kleren die graag pijpen.
998
01:00:39,782 --> 01:00:41,691
Dat wil iedere man.
999
01:00:41,909 --> 01:00:45,076
Ik ben trouwens alleen naar bed
geweest met die ene die kon lezen.
1000
01:00:46,205 --> 01:00:48,612
Wacht eens even,
zei jij nou net 'pijpen'?
1001
01:00:49,166 --> 01:00:51,123
Ja. Inderdaad.
1002
01:00:51,335 --> 01:00:53,908
Ik mag 'pijpen' zeggen.
Dat woord is niet van jou. Pijpen.
1003
01:00:54,130 --> 01:00:56,288
Pijpen, pijpen, pijpen.
1004
01:00:56,507 --> 01:00:58,334
Oké, ik snap het.
1005
01:00:58,551 --> 01:01:01,220
Een week geleden huilde je al
bij de gedachte aan een vibrator.
1006
01:01:01,429 --> 01:01:04,632
Nu is het
'dit pijpen en dat pijpen', pijpen, pijpen.'
1007
01:01:07,601 --> 01:01:11,931
Je bent met Colin naar bed geweest, hè?
1008
01:01:12,815 --> 01:01:17,691
Dat bewaren we voor dit weekend.
We gaan naar Lake Tahoe.
1009
01:01:28,163 --> 01:01:29,658
Nou...
1010
01:01:29,999 --> 01:01:33,035
op verkeerde veronderstellingen
dan maar, hè?
1011
01:01:34,587 --> 01:01:38,536
Ik ben een man met smaak
en jij een slet met een vuile bek.
1012
01:01:38,757 --> 01:01:40,667
Dank je wel.
1013
01:01:44,013 --> 01:01:46,052
Zo zit het dus.
1014
01:01:46,265 --> 01:01:50,179
Neem nooit aan dat een meisje
gemakkelijk of preuts is.
1015
01:01:50,394 --> 01:01:52,185
Er zitten talrijke lagen tussen.
1016
01:01:52,396 --> 01:01:55,563
En jullie taak, heren,
is om die lagen af te pellen...
1017
01:01:55,774 --> 01:01:59,689
en erachter te komen met wat voor
vrouw je nou echt te maken hebt.
1018
01:02:00,321 --> 01:02:01,863
Dat klonk bijna ruimdenkend.
1019
01:02:02,072 --> 01:02:05,524
Want als je die lagen eenmaal
afgepeld hebt, m'n vrienden...
1020
01:02:05,743 --> 01:02:08,993
staat haar lieflijke streek je te wachten.
- En hij is er weer.
1021
01:02:09,205 --> 01:02:13,368
En ik weet zeker dat je
die streek vruchtbaar zult willen maken.
1022
01:02:13,584 --> 01:02:16,585
Nou, bedankt, Mike.
1023
01:02:16,796 --> 01:02:19,880
Straks na de reclame, vertelt
Javier ons of er in uw streek...
1024
01:02:20,090 --> 01:02:22,249
regen te verwachten is
dit weekend.
1025
01:02:22,468 --> 01:02:24,757
Ik hoop in die van mij wel.
1026
01:02:24,970 --> 01:02:27,093
Ik wil naar huis, maar laten
we het script even doornemen.
1027
01:02:27,306 --> 01:02:29,595
Ja, even snel.
1028
01:02:30,601 --> 01:02:33,270
Ik ben opgewonden door die lagen.
- Wil je ze zien?
1029
01:02:33,854 --> 01:02:35,396
Daar is hij.
- Hé, alles kits?
1030
01:02:35,606 --> 01:02:37,515
Goed nieuws.
Je gelooft het nooit.
1031
01:02:37,733 --> 01:02:39,856
Wat dan?
- Je gaat naar The Late Late Show...
1032
01:02:40,069 --> 01:02:42,904
with Craig Ferguson.
Ze willen je als z'n gast.
1033
01:02:43,114 --> 01:02:45,355
Wil Craig Ferguson wil mij?
1034
01:02:45,574 --> 01:02:47,863
Je kloot met me.
- Ik kloot niet met je.
1035
01:02:48,077 --> 01:02:50,402
O, ja.
- We hebben het gemaakt.
1036
01:02:54,041 --> 01:02:57,291
Hoi. Wie ben jij?
- O, dit is Rick.
1037
01:02:57,503 --> 01:02:59,211
Ik ben z'n agent.
1038
01:02:59,755 --> 01:03:02,590
Sinds wanneer heb jij een agent?
En sinds wanneer is het oké...
1039
01:03:02,800 --> 01:03:05,338
om Late Night te boeken
zonder goedkeuring van de producent?
1040
01:03:05,553 --> 01:03:07,960
Het is eigenlijk Late Late.
Twee keer 'late'.
1041
01:03:08,180 --> 01:03:11,798
En sinds hij de meest populaire
persoonlijkheid is op ochtendtelevisie.
1042
01:03:12,017 --> 01:03:15,967
Heb je z'n kijkcijfers gezien?
1043
01:03:16,188 --> 01:03:19,438
Hoe dan ook, je vertrekt vanavond.
Alles is geregeld.
1044
01:03:19,650 --> 01:03:23,482
Cool, zeg.
- Kom, we gaan.
1045
01:03:23,696 --> 01:03:24,858
O, mijn god.
1046
01:03:30,745 --> 01:03:32,203
Joy zei dat je me wilde spreken?
1047
01:03:32,413 --> 01:03:34,536
Ik hoor net dat Mike
een baan aangeboden kreeg...
1048
01:03:34,748 --> 01:03:37,868
bij CBS in San Francisco waar hij
twee keer zoveel betaald krijgt.
1049
01:03:38,085 --> 01:03:39,959
Craig Ferguson is z'n auditie.
1050
01:03:40,171 --> 01:03:42,044
Dat meen je niet.
- Dat meen ik wel.
1051
01:03:42,256 --> 01:03:44,747
Als Bob en Harold erachter komen,
is het gedaan met ons.
1052
01:03:44,967 --> 01:03:47,589
Je moet ernaartoe
en het hem uit z'n hoofd praten.
1053
01:03:47,803 --> 01:03:49,511
Ik ga naar Lake Tahoe
dit weekend.
1054
01:03:49,722 --> 01:03:51,299
Laat hem niet merken dat je het weet.
1055
01:03:51,515 --> 01:03:54,184
Laat hem de opnames doen,
voor onze publiciteit zorgen...
1056
01:03:54,393 --> 01:03:57,228
en haal hem dan over
om bij ons te blijven...
1057
01:03:57,438 --> 01:04:01,056
voor de komende drie jaar.
Meer kunnen we niet doen.
1058
01:04:10,784 --> 01:04:13,110
Stuart, ik ben er. Ik zal proberen
hem te pakken te krijgen.
1059
01:04:13,329 --> 01:04:15,368
Goed. Ik bel je terug.
1060
01:04:17,500 --> 01:04:19,291
Dank u wel.
1061
01:04:19,502 --> 01:04:21,494
Hallo, stomkop.
1062
01:04:21,712 --> 01:04:23,835
Je zou nog op kabel zitten
als ik er niet was geweest.
1063
01:04:24,048 --> 01:04:27,997
En nu wil je naar CBS.
- Is alles in orde, juffrouw?
1064
01:04:28,218 --> 01:04:31,422
Ja, ik oefen m'n speech gewoon.
1065
01:04:33,057 --> 01:04:36,924
Abby? Wat doe jij hier?
Ik dacht dat je naar Tahoe ging.
1066
01:04:37,269 --> 01:04:39,595
Je kon zeker geen dag zonder me.
1067
01:04:39,814 --> 01:04:43,313
Ik krijg geen genoeg
van je geestigheid en charme.
1068
01:04:43,526 --> 01:04:46,396
Stuart vond dat jij harder
een producent nodig had dan ik seks.
1069
01:04:46,612 --> 01:04:49,364
Kom, we moeten inchecken.
We vertrekken over vijf minuten.
1070
01:04:50,741 --> 01:04:54,786
Vijf minuten, tiktak, tiktak.
- Ja, lieverd.
1071
01:04:56,163 --> 01:04:59,164
Laten we de vragen
even doornemen.
1072
01:05:00,292 --> 01:05:03,662
Sorry dat je geen tijd met kleine Colin
kunt doorbrengen dit weekend.
1073
01:05:03,879 --> 01:05:05,872
En met 'kleine'
bedoel ik niet te klein...
1074
01:05:06,090 --> 01:05:08,545
hoewel ik vermoed dat
dat wel het geval is.
1075
01:05:09,343 --> 01:05:12,510
Colins penis. Wil je het daar
nu over hebben?
1076
01:05:12,722 --> 01:05:16,933
Want misschien moeten we het hebben
over wat je gaat zeggen straks.
1077
01:05:20,062 --> 01:05:23,266
Vertel eens, Mike,
hoe is The Ugly Truth begonnen?
1078
01:05:23,482 --> 01:05:25,475
Nou, Ierse meneer Craig Ferguson...
1079
01:05:25,693 --> 01:05:26,938
toen ik in de verkoop werkte...
1080
01:05:27,152 --> 01:05:30,818
reed ik veel rond terwijl ik
naar de praatradio luisterde.
1081
01:05:31,031 --> 01:05:35,076
Ik begon op te bellen en toen besefte ik
dat ik slimmer was dan alle anderen.
1082
01:05:35,286 --> 01:05:36,994
Vraag het maar
aan m'n producent, Abby.
1083
01:05:37,204 --> 01:05:40,620
Ze vindt me een genie op dagen
dat ze niet seksueel gefrustreerd is.
1084
01:05:40,833 --> 01:05:44,118
Ja, duizenden levens zijn verrijkt
door jouw wijsheid.
1085
01:05:44,336 --> 01:05:47,456
Pardon, dame, maar je hebt nu
een vriend dankzij mij.
1086
01:05:47,673 --> 01:05:50,793
Het begon dankzij jou,
maar het hield stand dankzij mij.
1087
01:05:51,010 --> 01:05:54,011
Nu ben je weer je normale,
psychopathische, controlefreak zelf.
1088
01:05:54,221 --> 01:05:55,384
Ik ben geen controlefreak.
1089
01:05:55,598 --> 01:05:58,682
Stond je, toen je incheckte,
nu wel of niet...
1090
01:05:58,893 --> 01:06:03,471
op een op het oosten gerichte kamer
op een verdieping niet lager dan zeven?
1091
01:06:04,940 --> 01:06:07,977
Ik hou van zonsopgang en een uitzicht.
1092
01:06:08,861 --> 01:06:12,610
Wat ik bedoel is dat Colin
de Mike-versie van Abby leuk vindt...
1093
01:06:12,823 --> 01:06:14,318
niet de Abby-versie van Abby.
1094
01:06:14,533 --> 01:06:16,573
Dus bespot m'n woorden
van wijsheid niet...
1095
01:06:16,786 --> 01:06:19,407
als je het levende bewijs bent
dat ze werken.
1096
01:06:20,289 --> 01:06:22,246
Ik had nu seks kunnen hebben.
1097
01:06:22,458 --> 01:06:24,035
Deze kant op, alsjeblieft.
1098
01:06:24,251 --> 01:06:28,498
Geweldig, je komt zo
op nationale televisie.
1099
01:06:28,714 --> 01:06:30,292
Dit helpt niet, Rick.
1100
01:06:30,507 --> 01:06:32,880
Doe gewoon wat je altijd doet.
1101
01:06:33,093 --> 01:06:37,756
Wat doe ik dan altijd?
- Weet ik veel, je...
1102
01:06:38,390 --> 01:06:40,597
Je vermaakt miljoenen mensen
met je debiele ideeën...
1103
01:06:40,809 --> 01:06:42,802
en ze zijn er dol op.
1104
01:06:43,229 --> 01:06:45,351
Dat is het aardigste wat
je ooit tegen me gezegd hebt.
1105
01:06:45,564 --> 01:06:46,845
Graag gedaan.
- En nu...
1106
01:06:47,066 --> 01:06:49,687
om ons de nare waarheid
te vertellen over mannen en vrouwen...
1107
01:06:49,902 --> 01:06:52,772
is hier Mike Chadway, allemaal.
1108
01:06:56,492 --> 01:06:58,235
Deze kant op.
1109
01:06:58,786 --> 01:07:00,909
Hoe gaat het, mensen?
1110
01:07:01,121 --> 01:07:03,280
Goed Mike, welkom.
1111
01:07:03,499 --> 01:07:07,247
Luister. Mannen, wij mannen,
ik kan vast wel 'wij mannen' zeggen.
1112
01:07:07,461 --> 01:07:09,833
Niet per se kleine mannen,
maar mannen van alle lengten...
1113
01:07:10,047 --> 01:07:13,001
Nee, ik begrijp het.
- We zijn niet bepaald experts...
1114
01:07:13,217 --> 01:07:14,960
wat betreft zaken die het hart aangaan.
1115
01:07:15,511 --> 01:07:19,259
Maar ik heb gehoord dat je
interessante ideeën en theorieën hebt.
1116
01:07:19,473 --> 01:07:21,929
Wat voor advies zou je
de mensen kunnen geven...
1117
01:07:22,142 --> 01:07:25,808
die op zoek zijn naar liefde?
- M'n advies:
1118
01:07:26,021 --> 01:07:28,061
Niet doen.
1119
01:07:28,274 --> 01:07:32,271
Probeer wellust te vinden.
Veel makkelijker en niet zo'n gedoe.
1120
01:07:32,486 --> 01:07:37,694
Blauwe ballen duren een paar uur,
maar een gebroken hart duurt jaren.
1121
01:07:42,746 --> 01:07:45,747
Lieve hemel. Zeg eens.
Hoe heet ze?
1122
01:07:46,166 --> 01:07:47,412
Wie?
1123
01:07:47,626 --> 01:07:50,746
De vrouw die zo'n wrak van je maakte.
Ze was vast een wonder.
1124
01:07:57,011 --> 01:08:01,554
Nou, zoals ik al zei, liever
een sletje dan een wonder.
1125
01:08:06,353 --> 01:08:09,473
Hoi. Ik ben op zoek naar
ene Abby Richter.
1126
01:08:22,411 --> 01:08:25,863
Heb je hem? Is hij van ons?
- Ik ben ermee bezig.
1127
01:08:26,081 --> 01:08:27,706
Ik moet ophangen.
1128
01:08:29,376 --> 01:08:31,748
Waar is Rick?
- Ik heb hem naar huis gestuurd.
1129
01:08:31,962 --> 01:08:35,378
Ik wilde het alleen samen met
jou vieren. Laat mij eens proeven.
1130
01:08:36,342 --> 01:08:39,094
Wat vieren we eigenlijk precies?
1131
01:08:39,303 --> 01:08:42,008
Hallo? Craig Ferguson?
Ik was er net te gast.
1132
01:08:42,223 --> 01:08:43,966
Heb je het misschien gezien?
1133
01:08:45,309 --> 01:08:47,385
Ik heb over het aanbod
van CBS gehoord.
1134
01:08:49,271 --> 01:08:51,513
Dan heb je misschien gehoord
dat ik het afgeslagen heb.
1135
01:08:52,066 --> 01:08:53,643
Echt waar?
1136
01:08:55,403 --> 01:08:56,482
Waarom?
1137
01:08:57,405 --> 01:09:00,489
Jonah. Hij heeft me nodig.
1138
01:09:01,700 --> 01:09:04,951
Ik ben misschien niet
het beste vaderfiguur...
1139
01:09:05,246 --> 01:09:06,989
maar ik ben de enige die hij heeft.
1140
01:09:07,206 --> 01:09:10,871
Ik wil er geen half werk van maken
helemaal vanuit San Francisco.
1141
01:09:11,085 --> 01:09:15,545
Nou, dat is een heel goed besluit.
- Dank je.
1142
01:09:15,756 --> 01:09:17,832
Kunnen we het nu even
niet over ons werk hebben...
1143
01:09:18,050 --> 01:09:22,926
en ons ontspannen, wat drinken
en genieten?
1144
01:09:23,139 --> 01:09:24,716
God.
1145
01:09:26,225 --> 01:09:27,340
Vertel eens iets over het wonder.
1146
01:09:28,394 --> 01:09:33,056
De vrouw die je hart gebroken heeft.
- Je probeert echt de sfeer te bederven.
1147
01:09:33,273 --> 01:09:37,224
Nee, niet waar. Ik wil gewoon weten
wat jou jou maakt.
1148
01:09:39,238 --> 01:09:45,407
Nou, het is maar dat je het weet,
het waren er meer dan één.
1149
01:09:45,620 --> 01:09:48,953
Het was meer een stoet.
1150
01:09:49,665 --> 01:09:53,283
Afhankelijke meisjes,
overspelige meisjes...
1151
01:09:53,502 --> 01:09:57,880
depressieve meisjes, narcistische
meisjes, bedrieglijke meisjes.
1152
01:09:58,090 --> 01:10:01,625
Meisjes die me uiteindelijk
helemaal niet leuk vonden.
1153
01:10:03,429 --> 01:10:05,587
Toen ik 30 werd, besefte ik...
1154
01:10:05,806 --> 01:10:08,214
dat je maar zoveel nare relaties
kunt hebben...
1155
01:10:08,433 --> 01:10:11,554
voor je doorhebt dat
goede relaties niet bestaan.
1156
01:10:11,770 --> 01:10:15,602
Je gelooft toch niet echt
dat goede relaties niet bestaan?
1157
01:10:16,150 --> 01:10:18,142
Met heel m'n hart.
1158
01:10:19,195 --> 01:10:21,353
Hallo. Wilt u iets bestellen?
1159
01:10:21,572 --> 01:10:23,861
Zo eentje, graag.
- Een mojito. Zeker.
1160
01:10:24,074 --> 01:10:26,363
Wilt u nog iets anders?
- Ja, water.
1161
01:10:26,577 --> 01:10:28,949
Gewoon water of mineraalwater?
1162
01:10:29,163 --> 01:10:31,571
Leidingwater, graag. Bedankt.
1163
01:10:33,042 --> 01:10:35,793
Wat?
1164
01:10:36,545 --> 01:10:38,953
Dat is precies hetzelfde, toch?
1165
01:10:40,633 --> 01:10:42,791
Dat heb ik gehoord, ja.
1166
01:10:45,763 --> 01:10:47,471
Kom, laten we gaan dansen.
1167
01:10:47,682 --> 01:10:49,888
Nee, ik meen het.
1168
01:10:50,100 --> 01:10:52,936
Ik heb je gekke dansje gezien.
Nu wil ik je echt zien dansen.
1169
01:10:53,145 --> 01:10:56,644
Nee, echt. Zo kan ik niet dansen.
- Ik wel. Nou, soort van.
1170
01:11:01,445 --> 01:11:03,319
O Mike, nee.
1171
01:12:35,498 --> 01:12:39,911
We hebben een vroege vlucht morgen.
We moeten gaan.
1172
01:12:44,506 --> 01:12:46,665
Ja. We moeten gaan.
1173
01:13:16,455 --> 01:13:20,156
We worden morgen om acht uur
beneden opgepikt.
1174
01:13:20,376 --> 01:13:23,330
Moet ik je bellen?
- Nee, ik vraag wel een wektelefoontje.
1175
01:13:23,545 --> 01:13:25,621
Goed idee.
1176
01:13:29,093 --> 01:13:32,296
Ik vond het echt leuk vanavond.
- Ik ook.
1177
01:13:42,189 --> 01:13:43,980
Ik ben er.
1178
01:13:44,191 --> 01:13:46,267
Tot morgen.
- Acht uur.
1179
01:13:46,485 --> 01:13:48,312
Acht uur.
1180
01:13:48,696 --> 01:13:50,854
Welterusten.
1181
01:13:53,034 --> 01:13:55,359
Welterusten.
- Ja, welterusten.
1182
01:13:57,621 --> 01:14:00,159
Het was heel leuk.
1183
01:14:16,765 --> 01:14:20,466
Ik moet...
Ik moet maar eens gaan, hè?
1184
01:14:23,188 --> 01:14:24,731
Welterusten.
1185
01:14:47,797 --> 01:14:50,583
Wat was dat nou?
1186
01:14:51,175 --> 01:14:53,844
Waarom wil ik het nog eens doen?
1187
01:15:06,523 --> 01:15:07,686
Heb je me gemist?
- Colin.
1188
01:15:07,900 --> 01:15:10,901
Verwachtte je iemand anders?
- Nee.
1189
01:15:13,113 --> 01:15:16,862
Jij kon niet naar Lake Tahoe komen,
dus kwam ik naar jou toe.
1190
01:15:17,076 --> 01:15:19,911
Hoe wist je dat ik hier was?
- Joy had het me verteld.
1191
01:15:20,121 --> 01:15:24,284
Ik begon aan alle dingen te denken
die we daar zouden gaan doen en ik...
1192
01:15:24,499 --> 01:15:27,501
Kom hier.
Ik kon niet meer wachten.
1193
01:15:28,420 --> 01:15:29,619
Champagne?
1194
01:15:29,838 --> 01:15:31,167
Mooi.
1195
01:15:31,382 --> 01:15:34,715
Zo blij dat ik hier ben. O, ja.
1196
01:15:34,927 --> 01:15:38,592
Wat is er?
- Niks. Je hebt me gewoon verrast.
1197
01:15:38,806 --> 01:15:42,056
Je zei dat je spontaan was.
- Inderdaad.
1198
01:15:42,768 --> 01:15:46,932
Er is nog iets op weg naar boven
voor je. Je vindt het vast geweldig.
1199
01:15:50,067 --> 01:15:52,190
Wat komt het er snel uit, hè?
1200
01:15:52,403 --> 01:15:55,273
Dan moeten we ons maar sneller
uitkleden dan we dachten.
1201
01:15:55,823 --> 01:15:58,029
Ik haal een handdoek voor je.
1202
01:16:09,211 --> 01:16:11,204
Abby, ik...
1203
01:16:14,133 --> 01:16:17,715
Dat wil ik echt nog eens doen
en niet alleen vanavond.
1204
01:16:17,928 --> 01:16:19,423
Verdorie.
1205
01:16:22,850 --> 01:16:26,599
Verman je, Chadway.
Kom op, je kunt het wel.
1206
01:16:33,611 --> 01:16:37,276
Hé. Jij bent geen roomservice.
1207
01:16:37,489 --> 01:16:39,696
Hoe gaat het, man?
1208
01:16:39,909 --> 01:16:42,115
Leuk om je te zien. Ik...
1209
01:16:42,328 --> 01:16:47,286
Ik wilde Abby alleen even laten weten
dat onze vlucht gewijzigd is...
1210
01:16:47,499 --> 01:16:50,417
maar ik kom later wel even terug.
1211
01:16:53,714 --> 01:16:55,208
Wat doe je hier?
1212
01:16:55,424 --> 01:16:57,832
De vlucht is gewijzigd.
1213
01:16:58,052 --> 01:17:00,625
Acht uur 's ochtends.
1214
01:17:00,847 --> 01:17:03,088
Had ik dat al verteld?
1215
01:17:05,183 --> 01:17:08,350
Wat ben ik toch...
Lange dag, belangrijke dag.
1216
01:17:09,063 --> 01:17:11,636
Oké, ik ga maar weer eens.
1217
01:17:22,118 --> 01:17:23,909
Hé, wacht.
1218
01:17:25,204 --> 01:17:27,777
Hij kwam me verrassen.
1219
01:17:28,332 --> 01:17:31,249
Dat ligt voor de hand.
- Nee, ik...
1220
01:17:31,460 --> 01:17:33,500
Ik dacht dat jij het was aan de deur.
1221
01:17:33,713 --> 01:17:36,333
We zijn allemaal uitwisselbaar.
1222
01:17:37,842 --> 01:17:39,585
Ik heb je goed onderwezen.
1223
01:17:39,802 --> 01:17:42,589
Misschien kun jij
het programma presenteren.
1224
01:17:50,771 --> 01:17:53,263
Wat gebeurde er in de lift?
1225
01:17:54,274 --> 01:17:55,852
Moet ik tegen Colin zeggen
dat hij moet gaan?
1226
01:18:00,906 --> 01:18:02,780
Nee, waarom zou je
nu het anker ophalen?
1227
01:18:03,326 --> 01:18:06,112
Je hebt heel hard gewerkt
om hem hier te krijgen.
1228
01:18:08,122 --> 01:18:11,288
En dat is het?
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
1229
01:18:12,751 --> 01:18:14,412
Wat wil je dan dat ik zeg?
1230
01:18:17,339 --> 01:18:18,750
De waarheid is inderdaad naar, hè?
1231
01:18:20,801 --> 01:18:23,209
Dat is wat ik je probeerde te vertellen.
1232
01:18:27,808 --> 01:18:29,468
Tot ziens.
1233
01:18:56,128 --> 01:18:57,124
Sorry daarvoor.
1234
01:18:57,796 --> 01:18:59,872
Nee. Het geeft niet.
1235
01:19:00,090 --> 01:19:02,166
Kom hier.
1236
01:19:03,344 --> 01:19:06,013
De rest van de nacht is van ons.
1237
01:19:07,139 --> 01:19:10,425
Op de eerste van vele
toekomstige romantische avonden.
1238
01:19:21,737 --> 01:19:25,320
Colin, waarom vind je me leuk?
1239
01:19:31,246 --> 01:19:34,201
Je bent mooi. Intelligent.
1240
01:19:35,501 --> 01:19:36,959
Je...
1241
01:19:37,169 --> 01:19:38,414
Je geeft nooit kritiek.
1242
01:19:38,629 --> 01:19:41,665
Weet je wat? Je probeert
de situatie nooit te beheersen.
1243
01:19:41,882 --> 01:19:44,207
En ik moet toegeven
dat het heel verfrissend is...
1244
01:19:44,427 --> 01:19:47,795
want ik ken zo veel vrouwen
die van die controlefreaks zijn...
1245
01:19:48,014 --> 01:19:49,211
heel eng gewoon.
1246
01:19:49,431 --> 01:19:52,053
Ik ben blij dat jij niet zo bent.
- Maar ik ben wel zo.
1247
01:19:52,601 --> 01:19:54,760
Ik ben precies zo.
1248
01:19:55,145 --> 01:19:56,521
Wacht, hoe bedoel je?
1249
01:19:56,730 --> 01:19:58,889
Nou, dit zou koud moeten zijn.
1250
01:19:59,441 --> 01:20:00,984
Maar dat weet je wel.
1251
01:20:01,193 --> 01:20:04,028
En hoe vreselijk het ook klinkt...
1252
01:20:04,238 --> 01:20:07,441
ik was die speech de hele tijd
aan het bewerken toen je hem gaf.
1253
01:20:07,658 --> 01:20:12,036
En toen je me kaviaar gaf,
had ik pijn.
1254
01:20:12,246 --> 01:20:14,915
Ik haat het om gevoed
te worden als een peuter.
1255
01:20:15,124 --> 01:20:17,829
Zo'n controlefreak ben ik.
1256
01:20:18,043 --> 01:20:20,997
Maar dat kon ik je niet
laten zien, want...
1257
01:20:21,213 --> 01:20:23,455
wie zou nou
van zo iemand kunnen houden?
1258
01:20:23,966 --> 01:20:25,674
Niemand.
1259
01:20:42,568 --> 01:20:44,560
Het spijt me echt.
1260
01:20:45,529 --> 01:20:47,937
Je bent een geweldige man, echt waar.
1261
01:20:49,325 --> 01:20:52,610
En daarom moet ik je vertellen
dat ik niet mezelf geweest ben.
1262
01:20:52,829 --> 01:20:55,367
Nog geen seconde van
de tijd dat we met elkaar gingen.
1263
01:20:56,790 --> 01:20:58,035
Wie ben je dan geweest?
1264
01:21:01,170 --> 01:21:03,839
Het meisje dat ik moest zijn
van een of andere idioot.
1265
01:21:31,075 --> 01:21:32,949
Goedemorgen, Freddy.
1266
01:21:34,495 --> 01:21:35,870
Wat heb je hem aangedaan?
1267
01:21:36,080 --> 01:21:38,831
Ik heb niets gedaan. Hij heeft
helemaal zelf de vlucht gemist.
1268
01:21:39,041 --> 01:21:40,833
Hij heeft ontslag genomen.
1269
01:21:41,043 --> 01:21:44,827
CBS belde net om me te vertellen dat
ze een deal met hem gesloten hebben.
1270
01:21:45,047 --> 01:21:47,585
De hoofddirectie is over de rooie.
Wat is er in vredesnaam gebeurd?
1271
01:21:47,800 --> 01:21:51,465
Nam hij ontslag om naar een van onze
plaatselijke concurrenten te gaan?
1272
01:21:52,680 --> 01:21:53,960
We hebben Mike Chadway niet nodig.
1273
01:21:54,181 --> 01:21:56,339
Domme holbewoners
zijn geen stuiver waard.
1274
01:21:56,558 --> 01:21:57,638
Ik hoop maar dat je gelijk hebt.
1275
01:21:57,851 --> 01:22:00,806
Want je moet een andere voor me
vinden, anders worden we afgelast.
1276
01:22:01,021 --> 01:22:03,429
Ik heb er een voor de dag om is.
1277
01:22:03,649 --> 01:22:07,232
Niet echt.
Dat was maar een geintje.
1278
01:22:07,445 --> 01:22:09,733
Dat ik het toestond om
gevoelens te hebben voor hem.
1279
01:22:09,947 --> 01:22:13,363
Je voelde genoeg om het uit
te maken met Colin. Sorry.
1280
01:22:13,576 --> 01:22:15,615
Oké, hier zijn de vervangers
voor Mike Chadway.
1281
01:22:15,828 --> 01:22:20,241
Ja, nee, ja, nee, nee, om de donder niet.
- 'Om de donder niet.' Goed.
1282
01:22:20,457 --> 01:22:25,001
Wat vind je van de nieuwe set?
- Heel mooi.
1283
01:22:25,212 --> 01:22:28,546
KSXP behield het copyright
op de oude titel van je segment...
1284
01:22:28,758 --> 01:22:32,672
dus de nieuwe titel voor je is:
Morning Madness With Mike.
1285
01:22:34,430 --> 01:22:35,426
Geweldig.
1286
01:22:35,639 --> 01:22:39,304
En dit is Joe, je nieuwe producent.
1287
01:22:41,103 --> 01:22:43,309
Weet je wat me het meest
aan jou bevalt, Joe?
1288
01:22:43,522 --> 01:22:45,847
Dat ik helemaal geen seks
met je wil hebben.
1289
01:22:46,066 --> 01:22:48,189
Ik ben blij om dat te horen.
1290
01:23:17,223 --> 01:23:20,389
Hoe is m'n gezicht? Te glimmend?
1291
01:23:20,601 --> 01:23:24,052
Welke kant is beter?
Rechts, links, de voorkant?
1292
01:23:24,980 --> 01:23:28,432
Ze zijn allemaal mooi. Kunnen we
je intro nog een keer doornemen?
1293
01:23:28,651 --> 01:23:34,107
'Ik ben Jack Magnum en dit is...'
- The Ugly Truth.
1294
01:23:35,491 --> 01:23:38,445
Oké.
Laat dat pistool-gedoe maar achterwege.
1295
01:23:38,661 --> 01:23:40,535
Wat? Zo word ik herkend.
1296
01:23:40,746 --> 01:23:43,284
Tenzij de NRA je hypotheek
betaalt deze maand...
1297
01:23:43,498 --> 01:23:45,077
laat je dat verdomde pistool achterwege.
1298
01:23:45,292 --> 01:23:49,040
We zijn live in vijf, vier, drie...
1299
01:23:49,254 --> 01:23:50,535
twee, één.
1300
01:23:50,756 --> 01:23:53,792
Zou hij goed zijn, denk je?
- Dat is hem geraden.
1301
01:23:54,009 --> 01:23:58,837
Ik ben Jack Magnum
en dit is The Ugly Truth.
1302
01:23:59,056 --> 01:24:02,223
Peace.
- Jezus, nu doet hij aan politiek.
1303
01:24:02,434 --> 01:24:04,890
We stellen een paar vragen
aan de ballonvaarder...
1304
01:24:05,104 --> 01:24:08,353
over hoe vaak koppels
het in de lucht doen en dan stoppen we.
1305
01:24:08,565 --> 01:24:10,108
Begrepen.
1306
01:24:11,027 --> 01:24:13,648
Moet je zien. Je vervanger is op tv.
- Jack Magnum.
1307
01:24:13,863 --> 01:24:15,321
M'n wat?
- Hoe gaat het, Jack?
1308
01:24:15,531 --> 01:24:16,906
Je vervanger?
1309
01:24:17,116 --> 01:24:20,200
De meesten van jullie kijken
om meiden te leren versieren.
1310
01:24:20,411 --> 01:24:24,029
Nou, ik verzeker je dat
jullie in goede handen zijn.
1311
01:24:24,248 --> 01:24:25,742
Jullie kijken naar een man...
1312
01:24:25,958 --> 01:24:30,287
die met meer dan 137 vrouwen
seks heeft gehad.
1313
01:24:30,504 --> 01:24:31,749
De meesten daarvan bij bewustzijn.
1314
01:24:34,091 --> 01:24:37,127
Prachtig gewoon.
- We zijn bij het ballonnenfestival...
1315
01:24:37,344 --> 01:24:40,760
en ik moet vertellen dat mannen
niets anders doen dan zwetsen.
1316
01:24:40,973 --> 01:24:44,176
Maar we weten allemaal wel
dat vrouwen onzin uitkramen.
1317
01:24:44,393 --> 01:24:47,892
Als ze nee zegt,
hoeft ze geen nee te bedoelen.
1318
01:24:49,315 --> 01:24:52,730
Als dat het geval was,
zou ik maar met 90 vrouwen...
1319
01:24:53,527 --> 01:24:55,935
Oké. Goed dan.
- Wat krijgen we nou?
1320
01:24:56,155 --> 01:24:57,780
Heeft ze...
1321
01:24:58,574 --> 01:24:59,653
Welkom terug.
1322
01:24:59,867 --> 01:25:03,366
We hebben blijkbaar
technische problemen.
1323
01:25:03,579 --> 01:25:05,951
Ja, bij een wijnfestival...
1324
01:25:06,165 --> 01:25:07,956
Het lukt al.
1325
01:25:09,293 --> 01:25:11,037
Hoi.
- We zijn terug.
1326
01:25:11,587 --> 01:25:12,867
Het spijt me...
1327
01:25:13,088 --> 01:25:17,382
maar Jack Magnum doet niet
langer The Ugly Truth.
1328
01:25:17,927 --> 01:25:19,884
Wat eigenlijk wel
te verwachten was...
1329
01:25:20,096 --> 01:25:23,381
want mannen zijn
totaal onbetrouwbaar.
1330
01:25:23,599 --> 01:25:25,508
Wat doet ze nou?
1331
01:25:25,726 --> 01:25:29,225
Ja, Harold? Ja, ik weet het.
We doen er iets aan.
1332
01:25:29,438 --> 01:25:30,933
Mike Chadway, bijvoorbeeld.
1333
01:25:31,148 --> 01:25:34,065
Hij stapte ineens op
zonder ook maar iets te zeggen.
1334
01:25:34,276 --> 01:25:38,570
Je denkt dat je weet wat mannen
gaan doen, wat ze willen doen.
1335
01:25:38,781 --> 01:25:40,607
Maar als puntje bij paaltje komt...
1336
01:25:40,824 --> 01:25:44,324
en ze iets moeten doen,
weet ik veel, een zet doen...
1337
01:25:44,537 --> 01:25:45,532
dan durven ze opeens niet meer.
1338
01:25:46,872 --> 01:25:48,414
Ik ga hier even iets aan doen.
1339
01:25:48,624 --> 01:25:51,910
Waar ga je naartoe? We gaan zo live.
- Het gaat geweldig, hè?
1340
01:25:52,128 --> 01:25:55,543
Die grote, sterke en dappere mannen
waar we altijd over lezen...
1341
01:25:55,756 --> 01:25:58,792
in romans en die we al van
kinds af aan in films zien...
1342
01:25:59,009 --> 01:26:01,417
dat is een misvatting.
Die bestaan helemaal niet.
1343
01:26:01,637 --> 01:26:04,721
Mannen zijn niet sterk.
Mannen zijn niet dapper.
1344
01:26:04,932 --> 01:26:06,675
Mannen zijn bang.
1345
01:26:06,892 --> 01:26:10,012
Dat hoort bij de show.
We doen iets Andy Kaufman-achtigs.
1346
01:26:10,938 --> 01:26:15,766
Al hebben ze een moment
in de lift in een hotel...
1347
01:26:16,610 --> 01:26:19,611
enorm romantisch
en vol mogelijkheden...
1348
01:26:20,197 --> 01:26:23,198
laten mannen het nog afweten.
1349
01:26:23,409 --> 01:26:25,401
Waarom?
1350
01:26:25,953 --> 01:26:27,328
Mannen zijn zwak.
1351
01:26:27,538 --> 01:26:31,536
Ik zal je eens iets vertellen
over vrouwen.
1352
01:26:31,875 --> 01:26:34,449
Vrouwen doen altijd net alsof...
1353
01:26:34,670 --> 01:26:38,502
zij het slachtoffer zijn. Dat we
voor ons vermaak hun harten breken.
1354
01:26:38,716 --> 01:26:40,210
Ik dacht dat hij opgestapt was.
- Dat is onzin.
1355
01:26:40,426 --> 01:26:42,134
Zie je nou wel? Ik zei toch
dat we hem terug zouden krijgen.
1356
01:26:42,344 --> 01:26:46,472
Ze zeggen dat ze ware liefde willen,
maar ze willen alleen een checklist.
1357
01:26:46,682 --> 01:26:50,182
Is hij perfect? Is hij knap?
Is hij arts?
1358
01:26:50,394 --> 01:26:52,019
Voor jullie mannen
die aan deze voorwaarden voldoen...
1359
01:26:52,229 --> 01:26:54,898
maak jezelf niets wijs,
want ze slapen niet met jou.
1360
01:26:55,107 --> 01:26:59,899
Ze slapen met een aantal zorgvuldig
gemaakte, corrupte keuzes.
1361
01:27:00,112 --> 01:27:02,982
Geld boven inhoud,
uiterlijk boven hart.
1362
01:27:03,198 --> 01:27:04,990
Elegantie boven principes.
1363
01:27:05,200 --> 01:27:08,118
Geen enkel gebaar,
hoe echt of romantisch dan ook...
1364
01:27:08,329 --> 01:27:12,113
zal ooit kunnen opwegen tegen
een indrukwekkende lijst kwaliteiten.
1365
01:27:12,333 --> 01:27:14,788
En dit zegt een man
die nooit een gebaar gemaakt heeft...
1366
01:27:15,002 --> 01:27:16,283
behalve dit gebaar.
1367
01:27:16,504 --> 01:27:18,413
Dus de lift was geen gebaar?
1368
01:27:18,631 --> 01:27:20,588
De lift was een moment van passie...
1369
01:27:20,800 --> 01:27:23,836
gevolgd door een moment van
paniek, wat jou betreft dan.
1370
01:27:24,053 --> 01:27:28,430
Paniek? Ik kwam naar je kamer.
- Ja, en toen rende je weg.
1371
01:27:28,641 --> 01:27:30,051
Dat was geen paniek, lieverd.
1372
01:27:30,267 --> 01:27:32,058
Dat was de onwilligheid
om te wedijveren...
1373
01:27:32,269 --> 01:27:34,843
met de wandelende checklist
in je bed.
1374
01:27:35,064 --> 01:27:36,642
Je zou me moeten bedanken.
1375
01:27:36,857 --> 01:27:40,855
We hebben 10 seconden.
- Klaar om omhoog en weg te zweven?
1376
01:27:41,070 --> 01:27:43,774
Nou, dat is het, mensen.
Dat is de nare waarheid.
1377
01:27:43,989 --> 01:27:45,614
Een meid die twee gasten leuk vindt...
1378
01:27:45,825 --> 01:27:47,947
kiest altijd degene met het betere cv.
1379
01:27:48,160 --> 01:27:49,192
Dat is gelu...
1380
01:27:51,288 --> 01:27:52,866
En uit.
1381
01:27:54,041 --> 01:27:57,327
God. Ik haat je zo erg
dat ik net vloekte op tv.
1382
01:27:57,544 --> 01:27:59,584
Nee, je haat jezelf
omdat je zo oppervlakkig bent.
1383
01:28:00,506 --> 01:28:02,048
Daar gaan we dan.
- Waar gaan we naartoe?
1384
01:28:02,258 --> 01:28:04,879
Ik ga nergens naartoe met jou.
1385
01:28:07,346 --> 01:28:10,680
Wat een schok, je smeert 'm.
- Dat zou ik niet aanraden.
1386
01:28:10,891 --> 01:28:12,469
Laat de camera aan boord draaien.
1387
01:28:15,813 --> 01:28:20,107
Wat doe je?
Wat mankeert jou toch?
1388
01:28:23,654 --> 01:28:26,524
Ze weten niet eens
dat ze op tv zijn, hè?
1389
01:28:26,740 --> 01:28:29,029
Is er een manier om ze
dat te vertellen?
1390
01:28:29,243 --> 01:28:32,279
Nee.
- Ze gaan vloeken. Dat weet ik gewoon.
1391
01:28:45,676 --> 01:28:48,001
Wie wil er champagne?
1392
01:28:49,180 --> 01:28:51,219
Ik weet het.
Ik heb een geweldig idee.
1393
01:28:51,432 --> 01:28:53,721
Nu we toch de tijd hebben,
vertel me eens iets over...
1394
01:28:53,934 --> 01:28:56,769
hoe leuk Colin en jij het vonden
om seks te hebben in Los Angeles?
1395
01:28:56,979 --> 01:28:59,351
Ik heb het uitgemaakt met Colin
in Los Angeles, ezel.
1396
01:28:59,565 --> 01:29:01,771
En links kun je de High Sierras zien...
1397
01:29:01,984 --> 01:29:04,736
Wat?
- O, ja. Nu heb ik je aandacht.
1398
01:29:04,945 --> 01:29:07,187
Als je denkt dat we gaan afmaken
waar we aan begonnen zijn...
1399
01:29:07,406 --> 01:29:09,695
dan kun je het mooi vergeten.
Je kans is voorbij.
1400
01:29:09,909 --> 01:29:12,281
Toe nou, zeg.
Ik heb nooit een kans gehad bij jou.
1401
01:29:12,495 --> 01:29:15,614
En rechts kunnen jullie
de mooie Sacramento River zien...
1402
01:29:15,831 --> 01:29:18,323
kronkelend door
het kleurrijke landschap.
1403
01:29:18,542 --> 01:29:20,452
Wilt u even ophouden met praten?
Dank u wel.
1404
01:29:20,669 --> 01:29:23,125
Je hebt gelijk. Ik was eventjes
m'n beoordelingsvermogen kwijt...
1405
01:29:23,338 --> 01:29:26,209
toen ik dacht dat je meer was
dan je bent, maar dat ben je niet.
1406
01:29:26,425 --> 01:29:28,133
O, ja?
Wat bedoel je daarmee?
1407
01:29:28,344 --> 01:29:30,301
'Ik ben Mike Chadway.
Ik hou van meiden in gelatine.
1408
01:29:30,513 --> 01:29:33,467
Ik naai graag als een aap.
Niet verliefd worden, dat is eng.'
1409
01:29:33,683 --> 01:29:35,841
Hemeltjelief,
daar is de eerste.
1410
01:29:37,936 --> 01:29:40,392
Ja, het is eng. Zeer beangstigend.
1411
01:29:40,606 --> 01:29:43,014
Vooral omdat ik verliefd ben
op een psychopaat als jij.
1412
01:29:43,233 --> 01:29:44,514
Ik ben geen psychopaat.
1413
01:29:45,319 --> 01:29:46,315
Verliefd?
1414
01:29:47,988 --> 01:29:51,073
Ik zei net dat ik van je hield en het
enige wat jij hoorde was 'psychopaat'.
1415
01:29:51,283 --> 01:29:54,569
Je bent de definitie van neurotisch.
- Nee. De definitie van neurotisch...
1416
01:29:54,787 --> 01:29:59,081
is een persoon die lijdt aan angst,
obsessies, dwanghandelingen...
1417
01:29:59,291 --> 01:30:02,126
zonder objectief bewijs van...
- Mond dicht.
1418
01:30:02,336 --> 01:30:04,662
Ik zei net
dat ik verliefd op je was...
1419
01:30:04,880 --> 01:30:08,463
en jij staat me hier taalles te geven.
1420
01:30:19,770 --> 01:30:23,389
Je bent verliefd op me. Waarom?
1421
01:30:26,610 --> 01:30:30,109
Ik heb geen flauw idee,
maar het is nu eenmaal zo.
1422
01:30:59,059 --> 01:31:00,684
O, Mike.
1423
01:31:00,894 --> 01:31:03,350
Je bent geweldig.
- O, ja?
1424
01:31:03,564 --> 01:31:05,687
O, je bent een god.
1425
01:31:05,900 --> 01:31:08,651
Echt waar?
- O, god.
1426
01:31:18,912 --> 01:31:20,193
Ben ik echt zo goed?
1427
01:31:20,414 --> 01:31:22,039
Of...
1428
01:31:22,249 --> 01:31:23,329
Of doe je maar alsof?
1429
01:31:26,086 --> 01:31:28,245
Dat kom je nooit te weten.
1430
01:33:50,522 --> 01:33:55,736
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.ondertitel.com