1 00:01:02,236 --> 00:01:06,200 "Kadın Aklı, Erkek Aklı" Çeviri: ghost_rider_96 ([TR]aveler) 2 00:01:06,201 --> 00:01:10,900 İzleyeceğiniz filmde argo ve küfür içeren sözler bulunmaktadır. 3 00:01:25,359 --> 00:01:27,739 Tamam, teşekkürler. Görüşürüz. 4 00:01:37,478 --> 00:01:40,479 - Günaydın Freddy. - Günaydın Abby. Bugün çok güzel görünüyorsun. 5 00:01:40,515 --> 00:01:42,491 Oradan o kadar kötü mü görünüyor? 6 00:01:42,526 --> 00:01:44,084 - Günaydın. - Günaydın. 7 00:01:44,085 --> 00:01:46,675 - Sorunun var. - Sorunum yok Joy. Sadece çözümlerim var. 8 00:01:46,710 --> 00:01:50,213 Trafikle ilgili bölümde kullanacağımız trafik kameraları bozukmuş. 9 00:01:50,248 --> 00:01:51,768 İşte bu bir sorun. 10 00:01:51,769 --> 00:01:53,955 Medya Laboratuarı'ndan Matt'i ara, bazı noktalarda fazladan kamerası var. 11 00:01:53,990 --> 00:01:56,457 - Hava durumu sunucum nerede? - İşte burada. 12 00:01:56,492 --> 00:01:59,200 Merhaba! Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. 13 00:01:59,201 --> 00:02:01,006 Hepiniz harika görünüyorsunuz. Geldiğiniz için teşekkürler. 14 00:02:01,041 --> 00:02:04,323 Hepsinin kilolu olmasının bir nedeni var mı? 15 00:02:04,358 --> 00:02:06,027 Kast için iyi oluyor. 16 00:02:06,028 --> 00:02:07,893 Araştırmalar insanların şişkolara daha çok güvendiklerini gösteriyor. 17 00:02:07,894 --> 00:02:11,807 Abby, sana bunu yapmaktan nefret ediyorum ama onunla çalışabileceğime emin değilim. 18 00:02:11,809 --> 00:02:14,788 Eleştirilerini evde dinlemek bile yeterince kötü, bir de yayındayken dinlemeyeceğim. 19 00:02:14,789 --> 00:02:18,718 - Bir erkek belli bir acıya dayanabilir. - Larry sen bir erkek değilsin. 20 00:02:18,753 --> 00:02:20,852 Sen bir habercisin. 21 00:02:20,887 --> 00:02:22,976 Habercilerin hep iyi günleri olmayabilir. 22 00:02:23,012 --> 00:02:25,160 Onları haberci yapan zor günleridir. 23 00:02:25,195 --> 00:02:29,566 Ted Koppel'in veya Tom Brokaw'ın eşleriyle çalıştıklarını hayal edebiliyor musun? 24 00:02:29,601 --> 00:02:32,157 Hayır, çünkü bunu kaldıramazlardı. 25 00:02:32,192 --> 00:02:36,324 Ama sen dostum, senin erkekliğin bir Volkswagen kadar. 26 00:02:36,359 --> 00:02:38,028 Fark etmediğimi mi sanıyorsun? 27 00:02:38,029 --> 00:02:40,804 Son zamanlarda mavi gibi göründüğünü düşünüyordum,... 28 00:02:40,839 --> 00:02:45,222 ...ama haklısın, bayağı büyük. Ama oransız bir şekilde değil, yani bence zevk konusunda yeterli. 29 00:02:45,257 --> 00:02:48,766 - Benim dediğimde oydu zaten. - Şaka mı yapıyorsun? 30 00:02:48,767 --> 00:02:51,044 Josh, Sacramento'daki hiç kimse sümüklü böceklerin nesillerinin... 31 00:02:51,079 --> 00:02:53,499 ...tükenmesiyle ilgilenmiyor. Bunun haber değeri yok. 32 00:02:53,534 --> 00:02:56,647 Ama ne zaman bir ünlü rehabilitasyona girerse en önemli haber o oluyor değil mi? 33 00:02:56,648 --> 00:02:59,681 - Ses tonun başımın... - Tamam. Bu adam beni öldürmeye çalışıyor. 34 00:02:59,716 --> 00:03:02,722 Yengece alerjim olduğu için yiyemeyeceğimi biliyor. 35 00:03:03,180 --> 00:03:06,416 Aman Tanrım. Bunu gören var mı? Şişkinlik mi var? 36 00:03:07,921 --> 00:03:11,174 Seksi ünlülerin AIDS'leri üzerinde çalışsaydık bilebilirdik. 37 00:03:14,871 --> 00:03:16,565 Üçüncü kameraya geçmeye hazır olun. 38 00:03:16,566 --> 00:03:20,266 Bazı cacciatorelere mantar ve sarımsak atılabiliyor, kesinlikle. 39 00:03:20,301 --> 00:03:21,893 - Mantarları atalım. - Pekala. 40 00:03:21,894 --> 00:03:24,595 - Sarımsağı istediğin kadar atabilirsin. - Gerçekten mi? 41 00:03:24,630 --> 00:03:27,119 - Asla yeterince sarımsak koyamazsın, değil mi? - Hayır, koyamazsın. 42 00:03:34,572 --> 00:03:36,151 Güzel mi? 43 00:03:36,152 --> 00:03:40,050 Bunun şimdiye kadar yediğim en iyi tavuk cacciatore'si olduğunu söylemeliyim, Rocco. 44 00:03:40,085 --> 00:03:42,855 Aslında bu ördek cacciatore'si. 45 00:03:42,890 --> 00:03:45,046 - Olamaz. - Az önce "ördek" mi dedi? 46 00:03:45,873 --> 00:03:49,510 Tavuğun yerine mükemmel bir alternatif oluyor. Tadı da tavuk gibi, değil mi? 47 00:03:49,545 --> 00:03:51,833 Ördek mi? Yani "vak, vak" ördekler gibi mi? 48 00:03:51,868 --> 00:03:53,521 Erkenden reklam arasına girmeye hazır olun. 49 00:03:53,522 --> 00:03:55,181 Ördek mi? 50 00:03:55,182 --> 00:03:57,876 Ördekler, tavukların ev sahipleri gibiler. 51 00:03:57,911 --> 00:04:00,026 Larry'ye söyleyin, kadın kendini toparlayana kadar Javier'e dönsün. 52 00:04:00,079 --> 00:04:02,445 - Bu kadar yeter mi? - Yeterli. 53 00:04:02,480 --> 00:04:05,434 Javier, tadı güzel mi? 54 00:04:06,460 --> 00:04:09,058 Kalanları eve götürebilir miyim? 55 00:04:09,093 --> 00:04:10,678 Kalanları almak istemediğine emin misin? 56 00:04:10,679 --> 00:04:14,348 Döndüğümüzde, gökyüzü kameralarından trafiği izleyeceğiz ve... 57 00:04:14,383 --> 00:04:16,450 ...tahmin edin, bu hafta kim rehabilitasyondaydı? 58 00:04:16,485 --> 00:04:18,118 Reklamlara girmeye hazırlanın. 59 00:04:18,119 --> 00:04:21,344 Ve ayrıca döndüğümüzde kendinize ait bir sümüklü böcek evlat edinebilirsiniz. 60 00:04:21,379 --> 00:04:23,310 Reklamlara girin. 61 00:04:27,700 --> 00:04:28,731 Bunu nasıl başarabildiğini bilmiyorum. 62 00:04:28,766 --> 00:04:32,728 Bütün olay, kaosun gözünün içine bakıp defol demekte. 63 00:04:32,729 --> 00:04:34,230 Harikaydı, teşekkürler. 64 00:04:34,232 --> 00:04:36,727 Bence programa yeni bir şef almanın zamanı geldi. 65 00:04:47,645 --> 00:04:49,066 - İster misin? - Evet, şişeyi ver. 66 00:04:54,244 --> 00:04:56,668 Dünkü reytingleri gördünüz mü? 67 00:04:56,703 --> 00:04:58,548 Tüm kanalların programlarına karşı yenildik... 68 00:04:58,549 --> 00:05:00,930 ...ve bunlara "Patron Kim?" dizisinin vakumla... 69 00:05:00,965 --> 00:05:02,622 ...ilgili olan bölümünün tekrarı dahil. 70 00:05:02,623 --> 00:05:05,301 Bu yalnızca geçici bir düşüş, Stuart. Yarına her şey düzelir. 71 00:05:05,336 --> 00:05:10,939 Kablo televizyondaki Kanal 83'teki adam işini daha iyi yapıyor. 72 00:05:11,211 --> 00:05:13,200 Bizse Jerry Springer'ın programının tekrarını göstererek... 73 00:05:13,201 --> 00:05:16,138 ... yüzde dokuzluk bir izleyici ve paramızın ancak çeyreğini alabiliyoruz. 74 00:05:16,172 --> 00:05:18,774 Lütfen programı iptal etmeyi düşündüğünüzü söylemeyin. 75 00:05:18,809 --> 00:05:21,827 Burada artık ailevi bir kanal yönetmiyoruz, Abby. 76 00:05:21,862 --> 00:05:25,789 Yani, seni ve yaptığın işi seviyorum ama sayıları arttırmalısın. 77 00:05:25,824 --> 00:05:29,160 Üniversiteye giden iki kızım ve güzellik okuluna giden bir oğlum var. 78 00:05:29,195 --> 00:05:33,461 Vidal Sassoon'u ne kadar bildiğini bilemem, ama o şey hiç ucuz sayılmaz. 79 00:05:34,361 --> 00:05:37,200 Rekabet edebilirim. Edeceğim de. 80 00:05:37,235 --> 00:05:39,603 Rekabet ediyorsun. Hem de her gün Abby. 81 00:05:40,126 --> 00:05:43,871 Ama beni endişelendiren de bu. Sen bile yetmiyorsun. 82 00:05:44,547 --> 00:05:47,241 Şirket yönetiminin programın içeriğini değiştirmesine... 83 00:05:47,276 --> 00:05:50,385 ... izin vermemeliydim. Bu benim programım. Programımı ben kontrol ederim. 84 00:05:51,499 --> 00:05:53,290 Bugün işe gitmeyip evde kalmalıyım. 85 00:05:53,300 --> 00:05:54,800 Seyirciler için bir şeyler bulmaya çalışayım. 86 00:05:54,801 --> 00:05:59,648 Kesinlikle yapmamalısın, Abby. Senin dışarı çıkıp insanlığı soğurman gerekir. 87 00:05:59,649 --> 00:06:01,334 Programımızı izleyenler onlar. 88 00:06:01,335 --> 00:06:03,783 Evet, insanlığın tam tamına yüzde 2,47'si. 89 00:06:03,818 --> 00:06:06,185 Bu adamla yapacağın randevuyu üç kez erteledin. 90 00:06:06,220 --> 00:06:08,124 Onu bu gece de ekersem, bir daha geri dönmez. 91 00:06:08,196 --> 00:06:10,506 Şu kemik yapısına bir bak. 92 00:06:10,737 --> 00:06:13,801 Gelecekteki çocuklarının da böyle kemik yapısı olabilir. 93 00:06:13,836 --> 00:06:16,892 - Yüzlerinin simetrik olmasını istemez misin? - Adamın profilini mi yazdırdın? 94 00:06:17,021 --> 00:06:20,167 Ne var? Evet. Bu bölgeye bayağı uzun süredir dokunulmadı. 95 00:06:20,168 --> 00:06:21,695 Kendimi tatmin etmeyi senin aşk hayatınla yapmak zorundayım,... 96 00:06:21,730 --> 00:06:24,546 ...ve bence bu adam bir sonraki erkek arkadaşımız olabilir. 97 00:06:26,709 --> 00:06:28,437 - Selam. - Merhaba. 98 00:06:28,472 --> 00:06:30,535 Kumral, güzel vücutlu, mavi gözlü... 99 00:06:30,570 --> 00:06:32,363 ...bir adamı arıyorum. 100 00:06:32,398 --> 00:06:34,960 Boyu 1.75, kulağa biraz kısa gibi geldiğini biliyorum... 101 00:06:34,961 --> 00:06:36,743 ...ama bu adam Muhteşem Gatsby'yi iki defa okumuş. 102 00:06:36,778 --> 00:06:39,095 1.73 olduğumu söylemediğin için teşekkürler ama... 103 00:06:39,096 --> 00:06:42,048 ...daha iyi hissedeceksen Muhteşem Gatsby'yi bir daha okuyabilirim. 104 00:06:44,296 --> 00:06:46,328 Merhaba. Masaya su getirmemi ister misiniz? 105 00:06:46,363 --> 00:06:49,937 Evet, bir şişe kaynak suyu lütfen. Teşekkürler. 106 00:06:49,972 --> 00:06:51,710 Bir saniye bekleyin. Özür dilerim. 107 00:06:51,711 --> 00:06:53,911 Yapılan araştırmalara göre arıtılmış suyla... 108 00:06:53,946 --> 00:06:56,399 ...şişelenmiş kaynak suyunun temel olarak aynı olduğunun ortaya çıktığını biliyor musun? 109 00:06:56,434 --> 00:06:59,238 Yakın zamanlarda restoranların sularını arıtması gerektiğiyle ilgili bir yasa çıkardılar. 110 00:06:59,273 --> 00:07:02,836 Yani aldığın su gerçekte kaynak su değil, yalnızca arıtılmış su, ki ikisi de aynı su... 111 00:07:02,871 --> 00:07:05,127 ...tek farkları kaynak suyu için yedi dolar ödeyecek olman, değil mi? 112 00:07:05,162 --> 00:07:06,934 Ben kaynak suyunun tadını daha çok seviyorum. 113 00:07:06,935 --> 00:07:09,871 Ve bir de buzlu bir viski alabilir miyim lütfen? Teşekkürler. 114 00:07:09,907 --> 00:07:11,811 Olur tabii. 115 00:07:13,166 --> 00:07:18,913 Profilinde kırmızı şarap içmeyi sevdiğini yazdığını sanıyordum. 116 00:07:21,080 --> 00:07:22,609 Profilimi mi yazdırdın? 117 00:07:22,610 --> 00:07:24,122 Aslında yapımcım yazdırdı. 118 00:07:24,123 --> 00:07:27,473 Hazırlıksız gitmemi istemiyor, sanki hazırlıksız olduğum oluyormuş gibi. 119 00:07:27,508 --> 00:07:30,493 Gerçi geniş kapsamlı araç sigortası bilgilerini görmeseydim hazırlıksız gelmiş olabilirdim. 120 00:07:30,881 --> 00:07:34,134 - O profilimde yazmıyordu. - Hayır, geçmişini araştırınca ortaya çıktı. 121 00:07:34,602 --> 00:07:36,599 Eee,... 122 00:07:36,634 --> 00:07:38,838 ...bana kendinden bahset. 123 00:07:39,194 --> 00:07:41,920 Bilmediğin neyi söyleyebilirim ki, değil mi? 124 00:07:42,114 --> 00:07:44,054 İyi bir noktaya değindin. 125 00:07:45,941 --> 00:07:48,261 Pekala, böyle bir olay olur diye... 126 00:07:48,296 --> 00:07:51,979 ...bazı sohbet konularını yazdırma... 127 00:07:52,014 --> 00:07:53,954 ...özgürlüğümü kullandım. 128 00:07:53,989 --> 00:07:56,704 - Bu önceden başına gelmiş miydi? - Hayır. 129 00:07:56,705 --> 00:08:00,321 Ama listemdeki özniteliklerden on üzerinden dokuz alabildin. 130 00:08:00,356 --> 00:08:02,143 Tanrım. Tamam. 131 00:08:02,144 --> 00:08:05,359 Bu güzelmiş, üçüncüsüyle başlayalım. Tamam mı? 132 00:08:24,404 --> 00:08:26,564 Sakın sorma. 133 00:08:40,124 --> 00:08:43,610 "Çirkin Gerçek" ile tekrar karşınızdayız. Bu gece... 134 00:08:43,645 --> 00:08:47,539 ...kadınların ve erkeklerin ilişkilerinde neler istediği hakkında konuşacağız. 135 00:08:47,574 --> 00:08:49,379 Bu konuyla ilgili birkaç kitabı inceliyordum. 136 00:08:49,397 --> 00:08:51,877 "Akıllı Kadınlar, Aptalca Seçimler",... 137 00:08:52,786 --> 00:08:55,232 ..."Kadınlardan Nefret Eden Kadınlardan Hoşlanan Erkekler"... 138 00:08:55,267 --> 00:08:58,339 ...ve "Seven Erkeklerden Nefret Eden Kadınları... 139 00:08:58,374 --> 00:09:00,900 ...Seven Erkeklerden Nefret Eden Kadınlar". Ha? 140 00:09:01,594 --> 00:09:06,520 Milyarlarca insan bu psikolojik saçmalıklar yüzünden mahvoldu. 141 00:09:06,555 --> 00:09:09,267 Şimdi beni dinleyin bayanlar. Çünkü bunu bir defa söyleyeceğim. 142 00:09:09,302 --> 00:09:13,095 Ve söyleyeceklerim yalnızca iki küçük kelimeden oluşuyor. 143 00:09:13,130 --> 00:09:16,736 Erkekler basittir. 144 00:09:16,771 --> 00:09:18,388 Biz eğitilemeyiz. 145 00:09:18,389 --> 00:09:20,589 Bütün bu "Erkekler Venüs'ten Gelmiştir" saçmalıkları... 146 00:09:20,624 --> 00:09:23,999 ...yalnızca vakit ve para kaybıdır. 147 00:09:24,375 --> 00:09:26,873 Yaşlı ve yalnız bir kadın olmak istiyorsanız, sorun değil. 148 00:09:26,908 --> 00:09:28,657 Amacınız buysa bu aptal kitapları okumaya devam edin. 149 00:09:28,692 --> 00:09:33,060 Ama eğer bir ilişki istiyorsanız işte çözümü. 150 00:09:33,095 --> 00:09:35,337 Adına "Stairmaster" diyorlar. 151 00:09:46,072 --> 00:09:47,708 Üzerine çıkın ve zayıflayın. 152 00:09:50,912 --> 00:09:53,532 Çünkü asıl önemli olan onlarla ne yapacağınızdır. 153 00:09:53,664 --> 00:09:57,985 Yani bir erkeği kazanmak istiyorsanız on aşamaya ihtiyacınız yoktur, bir tane yeterlidir. 154 00:09:58,020 --> 00:10:00,674 O da yatakta nasıl olduğunuzla ilgilidir. 155 00:10:00,709 --> 00:10:02,619 Ve şunu sakın unutmayın... 156 00:10:05,709 --> 00:10:07,614 Tamam mı? Hayır. 157 00:10:07,919 --> 00:10:11,526 - Şimdi ilk telefonumuzu alalım. - O kitapları nasıl eleştirirsin? 158 00:10:11,561 --> 00:10:13,693 O kitaplar aşk hayatımı söyleyebileceğimden bile daha fazla iyileştirdiler. 159 00:10:13,728 --> 00:10:15,857 Erkek arkadaşının ismi nedir, prenses? 160 00:10:15,892 --> 00:10:17,857 Şu sıralarda biriyle çıkmıyorum. 161 00:10:17,892 --> 00:10:20,165 Benim dediğim de buydu, Shrek. Sıradaki telefon. 162 00:10:20,201 --> 00:10:21,770 Yayındasınız. 163 00:10:21,771 --> 00:10:25,977 Yani erkeklerin aşık olamayacağını mı söylüyorsunuz? 164 00:10:26,458 --> 00:10:30,410 Romantik damarına mı bastım? Ne? Yapma! 165 00:10:30,445 --> 00:10:32,707 Bastığın tek şey güvenilirliğin. 166 00:10:32,742 --> 00:10:35,097 Erkekler kesinlikle aşık olabilirler. 167 00:10:35,132 --> 00:10:37,401 Tamam, devam et, adam kim? 168 00:10:37,436 --> 00:10:40,169 - Ne? - Adam. Bay Mükemmel. 169 00:10:40,204 --> 00:10:43,345 Aşık olabilen adam. Kim o? Nelerden hoşlanır? 170 00:10:43,706 --> 00:10:47,071 Akıllı. Yakışıklı ama bundan haberi yok. 171 00:10:47,106 --> 00:10:51,441 Onun için bir şey ifade eden bir işte başarılı bir noktada. 172 00:10:51,476 --> 00:10:55,690 Kırmızı şarabı, pikniği, klasik müziği seviyor. 173 00:10:55,895 --> 00:10:57,755 Bu adam Amerika'da değil mi? 174 00:10:57,790 --> 00:11:00,312 Avrupa'dan falan aramıyorsun değil mi? 175 00:11:00,347 --> 00:11:02,853 Köpekleri sever ama daha çok kedi insanıdır. 176 00:11:02,888 --> 00:11:05,150 Pazar sabahları sen istemediğin sürece yataktan kalkmaz. 177 00:11:05,185 --> 00:11:07,448 Bir saniye. Anladım. 178 00:11:07,700 --> 00:11:09,524 - Sen lezbiyensin. - Ne? 179 00:11:09,573 --> 00:11:12,429 Öyle olmalısın, az önce mükemmel kadını tarif ettin. 180 00:11:12,464 --> 00:11:15,417 Neden kalitelileri tehdit ediyorsun? 181 00:11:15,452 --> 00:11:17,999 Bir tanesini bile etkileyemediğin... 182 00:11:18,034 --> 00:11:21,913 ...ve kadınların senden hoşlanmasının tek nedeni bu olduğu için olabilir mi? 183 00:11:21,948 --> 00:11:25,341 Tamam, o adamı buraya getirip bizimle tanıştırırsan... 184 00:11:25,376 --> 00:11:28,172 ...sana kendi cebimden yüz dolar vereceğim. 185 00:11:28,843 --> 00:11:31,937 O adam dışarıda bir yerlerde. 186 00:11:31,972 --> 00:11:35,680 Bekle bir saniye. Bu adam çıktığın biri bile değil mi? 187 00:11:36,412 --> 00:11:39,769 Hayır, sevdiğim tipi tarif ediyordum. 188 00:11:39,804 --> 00:11:41,931 Yaptığımızın bu olduğunu sanıyordum. 189 00:11:42,799 --> 00:11:44,797 Onu daha tanımıyor musun? 190 00:11:45,074 --> 00:11:48,665 Tamam, şimdi kafamda canlandı. Bekle biraz. 191 00:11:48,700 --> 00:11:50,678 Sen bir köpeksin. 192 00:11:50,713 --> 00:11:52,723 - Ne? - Öyle olmalısın. 193 00:12:05,558 --> 00:12:07,420 Çirkinsin. 194 00:12:07,421 --> 00:12:11,738 - Çirkin değilim. - Tamam, dur bu konuda sana yardımcı olayım. 195 00:12:11,773 --> 00:12:14,555 Yakında yalnız kalacağın ve etrafta bu hayali adamı... 196 00:12:14,590 --> 00:12:18,397 ...aramaktan vazgeçebileceğin gerçeğiyle yüzleşeceksin 197 00:12:18,398 --> 00:12:19,898 Bunu nasıl söyleyebilirsin... 198 00:12:19,900 --> 00:12:22,736 Hey, Lassie, programın adı "Çirkin Gerçek". 199 00:12:22,771 --> 00:12:25,194 Gerçeklerle yüzleşemiyorsan arama. 200 00:12:25,743 --> 00:12:27,428 Ve böylece bugünlük programın sonuna geliyoruz. 201 00:12:27,429 --> 00:12:31,222 Ben Mike Chadway, size gerçeğin asla güzel olmayacağını hatırlatıyorum. 202 00:12:31,825 --> 00:12:35,244 - Randevun nasıl gitti? - En azından iyi bir restoran seçmiş. 203 00:12:35,652 --> 00:12:38,364 - Ne güzel. - Neden? 204 00:12:38,365 --> 00:12:40,854 - Günaydın millet. - Günaydın. 205 00:12:40,889 --> 00:12:45,367 Size bunu göstermeden önce, bu adamın biraz sert olduğu konusunda sizi uyarmalıyım. 206 00:12:46,409 --> 00:12:49,705 Gerçekle yüzleş, çirkinsin! 207 00:12:49,740 --> 00:12:51,550 Çirkin değilim. 208 00:12:51,551 --> 00:12:53,455 Bunu neden izliyoruz? 209 00:12:53,459 --> 00:12:55,649 Yeni konuk yorumcumuza merhaba deyin. 210 00:12:55,684 --> 00:12:58,763 Onu haftada iki kere, üçer dakikalık bölümlerde çıkaracağım. 211 00:12:58,798 --> 00:13:00,880 - Şaka mı yapıyorsunuz? - Bu adam da neyin nesi? 212 00:13:00,915 --> 00:13:04,066 - Adı Mike Chadway. - Ve kendisi televizyon ve toplumdaki... 213 00:13:04,067 --> 00:13:07,394 ...en kötü şeyleri temsil eden süper moron kadın düşmanı. 214 00:13:07,429 --> 00:13:11,067 Ne zaman birazcık yumuşak bir şey yapmayı teklif etsem geri çevriliyorum. 215 00:13:11,102 --> 00:13:14,402 Yapma, kendine ait bir bakış açısı var, illaki onu sevmemiz gerekmiyor. 216 00:13:14,437 --> 00:13:16,833 Bizler haberciyiz, objektifiz. 217 00:13:16,868 --> 00:13:18,708 Stone Phillips teröristlerle röportaj yapıyor. 218 00:13:18,743 --> 00:13:21,016 Bunu sevdiğinden değil, reytingler için yapıyor. 219 00:13:21,051 --> 00:13:23,232 Reytingleri arttırmak için bir sürü fikrim var. 220 00:13:23,233 --> 00:13:24,733 Seveceğinize eminim. Ona ihtiyacımız yok. 221 00:13:24,734 --> 00:13:26,234 - Ona ihtiyacımız yok. - Hem de hiç. 222 00:13:26,235 --> 00:13:29,108 - Valinin kişisel profili mi? - Sevdim! 223 00:13:29,109 --> 00:13:30,714 - Valiyi severim. - Harika. 224 00:13:30,715 --> 00:13:33,855 - Vali mi? - Sivri dilli ve kurnazlık dolu olabilir. 225 00:13:33,890 --> 00:13:36,083 Eğer canlı yayında üç fahişe ve Alman bir çobanla... 226 00:13:36,118 --> 00:13:38,374 ...sevişmesini sağlayamazsan... 227 00:13:38,386 --> 00:13:40,443 ...kimsenin umurunda olmayacaktır. 228 00:13:42,188 --> 00:13:45,174 Özür dilerim, koridorda kulak misafiri oldum. 229 00:13:46,402 --> 00:13:48,495 Size ne dedim? Ne harika bir adam değil mi? 230 00:13:48,530 --> 00:13:50,046 Teşekkürler patron. 231 00:13:50,047 --> 00:13:52,028 Onu işe mi aldınız? 232 00:13:52,360 --> 00:13:54,391 Bu güzelleri güzeli yaratık da kim? 233 00:13:55,906 --> 00:13:57,960 Ben senin yapımcınım. 234 00:13:58,367 --> 00:13:59,959 Selam. 235 00:14:00,800 --> 00:14:02,750 Üstte olan kadınları severim. 236 00:14:03,934 --> 00:14:05,533 Tanrım. 237 00:14:07,300 --> 00:14:08,534 - Sadece şaka yapıyor. - Öyle mi dersin? 238 00:14:09,812 --> 00:14:11,949 - Affedersin. - Mike, ofisine bakabildin mi? 239 00:14:11,984 --> 00:14:13,805 Hadi sana göstereyim. 240 00:14:13,806 --> 00:14:15,659 Herkes beş dakika ara versin. Ben birazdan dönerim. 241 00:14:15,660 --> 00:14:18,911 Geçen seneki cinsel taciz seminerine hiçbiriniz katılmadınız mı? 242 00:14:18,947 --> 00:14:21,747 Evet. Sen orada değil miydin Larry? 243 00:14:21,782 --> 00:14:23,737 Beni taciz etmiyordu ki. 244 00:14:24,537 --> 00:14:30,537 Ben ödüllü bir haber yapımcısıyım. Ben ödüllü bir haber yapımcısıyım. 245 00:14:30,616 --> 00:14:32,259 Ben ödüllü bir... 246 00:14:32,260 --> 00:14:35,027 - Sen ödüllü bir yapımcısın. - Kapıyı çalmaz mısın sen? 247 00:14:35,062 --> 00:14:37,057 Çaldım, cevap vermedin. 248 00:14:37,092 --> 00:14:38,758 O halde, senin kapı çalışın... 249 00:14:38,759 --> 00:14:41,177 ...bir kapı çalmanın gerektirdiği adabın vazgeçilmez ögesinden... 250 00:14:41,212 --> 00:14:44,297 ...tamamen yoksun oluşunun kapısını hiç çalmamış. 251 00:14:45,383 --> 00:14:47,640 İlla dansöz gibi kıvıracaksın. 252 00:14:47,675 --> 00:14:51,002 Hav hav. Havlamayı hatırladın mı? 253 00:14:51,003 --> 00:14:53,605 Dün geceki küçük telefon görüşmesi yapmıştık. 254 00:14:53,640 --> 00:14:56,593 Evet! İşe bak. 255 00:14:56,929 --> 00:14:58,724 Hiç de çirkin değilmişsin. 256 00:14:58,759 --> 00:15:01,076 Ne kadar rahatladığımı bilemezsin. 257 00:15:01,360 --> 00:15:03,480 Bu işi almama yardımcı olduğun için teşekkür etmek isterim. 258 00:15:03,515 --> 00:15:05,390 Sen olmasaydın bu işi asla alamazdım. 259 00:15:05,613 --> 00:15:08,087 Sen ve ben iyi bir kanal yapacağız. 260 00:15:08,122 --> 00:15:10,586 Senin yaptığım elleri pantolonlarında olduğu için kanalı değiştiremeyen... 261 00:15:10,621 --> 00:15:15,137 ...kötü görüntülü bir embesilin izlediği bir program yapıyorsun. 262 00:15:15,500 --> 00:15:18,812 Seni kafamda öyle canlandıramadım ama iyi bir görüntü olmalı. 263 00:15:18,847 --> 00:15:22,800 Programını izlemiyorum. Kedim yanlışlıkla kumandaya bastı. 264 00:15:24,026 --> 00:15:26,634 Bunun için bana teşekkür etmek istiyorsun. 265 00:15:30,544 --> 00:15:32,336 Larry, Georgia, beni dinleyin. 266 00:15:32,337 --> 00:15:33,861 Onu soymanızı istiyorum. 267 00:15:33,862 --> 00:15:35,556 Mike Chadway'in alevlerin arasına düşmesini istiyorum. 268 00:15:35,557 --> 00:15:39,039 Mike Chadway'den geriye yalnızca bir avuç kül kalmasını istiyorum. 269 00:15:39,074 --> 00:15:42,886 Hizmetlinin gelip Mike Chadway'in küllerini temizlemesini istiyorum. 270 00:15:42,921 --> 00:15:44,730 Ve küllerini dışarıdaki çöpe döktüğünde... 271 00:15:44,731 --> 00:15:48,672 ...farelerin Mike Chadway'in küllerinin üzerine kusmalarını ve dışkılamalarını istiyorum. 272 00:15:49,292 --> 00:15:52,217 Güya sen sinirli ve serttin. 273 00:15:53,196 --> 00:15:56,451 Hayır, Larry, o dediğin kullanılmayan vajinam olmalı. 274 00:15:57,009 --> 00:15:59,759 Chadway, yirmi saniye sonra yayındasın. 275 00:15:59,794 --> 00:16:01,449 Hazır mısınız? Larry? 276 00:16:01,450 --> 00:16:04,381 - Soyunma odamda bir kuş vardı. - Onunla ilgilenirim. 277 00:16:04,416 --> 00:16:05,987 - Gerçek bir kuş mu? - Evet. Odanın içinde uçup duruyor. 278 00:16:05,988 --> 00:16:08,777 - Serçe miydi? - Neden odanda bir kuş var? - Ne tür bir kuş olduğunu bilmiyorum. 279 00:16:08,812 --> 00:16:13,119 - Lanet olası bir kuş işte. - Burada ki güvenlik berbat. Perdeleri kapalı tutmayı öğrenmelisiniz. 280 00:16:13,314 --> 00:16:15,787 Dört, üç... 281 00:16:16,413 --> 00:16:20,194 Günaydın millet. Ben Larry Freeman. Sacramento'da yine güzel bir gün yaşanıyor. 282 00:16:20,229 --> 00:16:21,908 Yanımda da çok güzel bir bayan var. 283 00:16:21,909 --> 00:16:23,992 - Hadi. - İşte başlıyoruz. 284 00:16:24,511 --> 00:16:27,074 Teşekkürler, Larry. Merhaba, ben Georgia Bordeney. 285 00:16:27,109 --> 00:16:28,626 Kamera sadece Georgia'yı göstersin. 286 00:16:28,627 --> 00:16:32,216 Yıllarca televizyonun standartlarını düşürmek konuşuldu. 287 00:16:32,252 --> 00:16:35,374 Ama çoğu kişiye göre, bu adam ve ulusal kanaldaki programı... 288 00:16:35,409 --> 00:16:37,858 ...düşük kavramına yeni bir anlam kazandırdı. 289 00:16:37,893 --> 00:16:40,907 Bununla birlikte Mike Chadway'a hoş geldin diyoruz. 290 00:16:40,942 --> 00:16:42,523 Nasılsınız millet? 291 00:16:42,524 --> 00:16:45,825 Mike, programına çok kırıcı diyen insanlara ne cevap vereceksin? 292 00:16:45,860 --> 00:16:48,989 Öyle zaten. Ve tekrar söylüyorum gerçekler de öyledir. 293 00:16:49,521 --> 00:16:52,200 Neyle ilgili gerçek Bay Chadway? 294 00:16:52,555 --> 00:16:54,951 Bir ilişkideki insanları gerçekte neleri istedikleri. 295 00:16:54,986 --> 00:16:56,888 Mesela evliliği ele alalım. 296 00:16:56,889 --> 00:17:01,578 Evlilik, sosyal baskı, statü ve seksle ilgilidir. 297 00:17:02,038 --> 00:17:03,756 Bu güzel şeyler olmasaydı... 298 00:17:03,757 --> 00:17:05,761 ...erkekler ve kadınlar birbirleriyle konuşmazlardı bile. 299 00:17:05,796 --> 00:17:08,860 Tatlım. Kulağa seni kimsenin sevmediği... 300 00:17:08,896 --> 00:17:11,400 ...ve bunun hıncını kadın nüfusundan çıkarmaya çalışıyorsun gibi geliyor. 301 00:17:14,192 --> 00:17:15,901 - İyiydi. - Çapraz ateş. 302 00:17:15,902 --> 00:17:17,456 İyiydi. 303 00:17:17,457 --> 00:17:19,567 Bu gözlemleri neden yapıyoruz ki Georgia? 304 00:17:19,602 --> 00:17:22,404 Mesela siz ikiniz, mükemmel çift kavramının... 305 00:17:22,440 --> 00:17:24,344 ...kesinlikle yalan olduğunun örneğisiniz. 306 00:17:25,486 --> 00:17:27,049 Anlayamadım? 307 00:17:27,050 --> 00:17:29,523 - Lanet olsun! - Reklamlara gir. 308 00:17:29,524 --> 00:17:30,218 Hayır, hayır, hayır. 309 00:17:30,253 --> 00:17:31,951 Stuart ne olursa olsun devam etmemizi söyledi. 310 00:17:31,952 --> 00:17:34,270 Ne? Ne zaman? Bu benim programım. 311 00:17:34,305 --> 00:17:36,327 - Şu an değil. - Şu an değil. 312 00:17:36,552 --> 00:17:37,713 Yapma, Larry. 313 00:17:37,714 --> 00:17:39,731 Programını yıllardır izlerim. 314 00:17:39,766 --> 00:17:43,469 Eskiden havalı, kendinden emin biriydin. 315 00:17:43,504 --> 00:17:45,379 Sana ne oldu? 316 00:17:45,414 --> 00:17:49,140 Ve sen Georgia. Bu adam aptal bir tavşan değil. 317 00:17:49,148 --> 00:17:53,075 Bu kadın, hafta sonu tatilini ancak seninle yatarsa alabileceğini biliyordu. 318 00:17:53,110 --> 00:17:56,517 Ve çok geçmeden Georgia senden daha ünlü oldu. 319 00:17:56,553 --> 00:17:58,835 Sonunda da daha büyük bir maaş çeki aldı. 320 00:17:58,870 --> 00:18:00,638 Hadi Larry, şu adamı alaşağı et. 321 00:18:00,639 --> 00:18:04,261 Bekle biraz dostum. Karımın başarısından gurur duyuyorum. 322 00:18:04,296 --> 00:18:06,968 Gurur duymuyorsun. Başarılı olmasından nefret ediyorsun. 323 00:18:07,003 --> 00:18:11,673 Onun tarafından hadım edilmiş gibi hissediyorsun. Bu konuda kafanı kurcalıyor. 324 00:18:12,612 --> 00:18:15,441 Ve o da erkekliğini kurcalıyor. 325 00:18:15,476 --> 00:18:18,467 - Anlatmaya çalıştığınız nedir Bay Chadway? - Evet Georgia, kontrolü ele geçir. 326 00:18:18,502 --> 00:18:20,356 Georgia... 327 00:18:20,357 --> 00:18:25,057 Anlatmaya çalıştığım şey şu: kocanla senin yaklaşık... 328 00:18:25,092 --> 00:18:27,667 ...üç ay kadar bir süredir sevişmediğinizdir. 329 00:18:27,702 --> 00:18:30,488 Chadway, bu benim suçum değil ki. 330 00:18:30,523 --> 00:18:32,469 - Biliyorum. - Yani yapma! 331 00:18:32,504 --> 00:18:35,422 - Biliyorum. Onun suçu. - Neden benim suçum oluyormuş? 332 00:18:35,658 --> 00:18:39,137 Ne yapmam gerekiyordu? Ereksiyon olabilsin diye o kadar parayı geri mi çevirseydim? 333 00:18:39,172 --> 00:18:41,208 Az önce ulusal kanalda "ereksiyon" dedi. 334 00:18:41,243 --> 00:18:43,203 Diğer kanallar da yapıyorlar. Önemli bir şey değil. 335 00:18:43,238 --> 00:18:45,725 - Ereksiyondan bahsediyorlar, sessiz olun. - Susam Sokağı'nda bile diyorlar. 336 00:18:45,760 --> 00:18:48,008 - Sana katılıyorum. - Teşekkür ederim. 337 00:18:48,009 --> 00:18:50,427 Tam da seni istediği zamanlarda... 338 00:18:50,462 --> 00:18:53,464 ...onu ekonomik olarak hadım ediyorsun. 339 00:18:53,499 --> 00:18:56,007 Elbette onu terk edebilirsin. 340 00:18:56,042 --> 00:18:59,879 Sacramento'daki erkekleri gördün mü? 341 00:18:59,914 --> 00:19:01,430 Tanrım. 342 00:19:01,431 --> 00:19:04,244 Kırklı yaşlarda bir kadın için zor bir seçim olacaktır. 343 00:19:04,279 --> 00:19:06,068 Kırklı yaşlarda mı? 344 00:19:06,069 --> 00:19:07,969 Tanrım. 345 00:19:08,529 --> 00:19:11,492 Az önce onun yaşından bahsetti, Georgia onu öldürecek. 346 00:19:12,229 --> 00:19:13,736 Kırklı yaşlarda mı? 347 00:19:13,740 --> 00:19:15,888 Larry'den iyisini bulamazsın. 348 00:19:15,923 --> 00:19:18,528 Yalnızca erkek olmasına izin vermelisin. 349 00:19:19,569 --> 00:19:22,400 - Bırak bir erkek olsun. - İzin veriyorum zaten! 350 00:19:22,401 --> 00:19:24,566 - Erkek olmama izin vermelisin. - Erkek olmana izin vermeye çalışıyorum. 351 00:19:24,601 --> 00:19:26,508 - Evet, bırak da erkek olsun. - Erkek olmama izin vermelisin. 352 00:19:26,509 --> 00:19:27,150 Bu kadar basit. 353 00:19:27,185 --> 00:19:29,394 Şimdi sen Kızgın McSarkık. Hadi. 354 00:19:29,429 --> 00:19:32,407 - Tanrım. - Üçüncü kamerayı hazırlayın. Yakın çekim. 355 00:19:32,442 --> 00:19:34,424 - Kızgın değilim. - Evet öylesin. 356 00:19:34,459 --> 00:19:37,096 Buraya gel ve bu güzel kadına bir öpücük ver. 357 00:19:37,347 --> 00:19:40,529 "McSarkık" mı? Tahmin ettiğim anlama mı geliyor? 358 00:19:40,564 --> 00:19:42,733 - Evet. O anlama geliyor. Öp onu. - Hayır, hayır. Öpüşmeyecek... 359 00:19:42,768 --> 00:19:45,349 - Benim ve seyircilerin önünde öpüşün. - Bu utanç verici. 360 00:19:45,464 --> 00:19:48,918 Lanet olsun Georgia, bırak da biraz erkek olayım! 361 00:19:49,275 --> 00:19:52,401 - Olamaz! - Kamera iki yakınlaş. Yakın çekim! 362 00:19:52,429 --> 00:19:54,077 Kimse bunu görmek istemiyor! 363 00:19:54,078 --> 00:19:57,791 İşte bu dostlarım, "Çirkin Gerçek" budur. 364 00:19:57,826 --> 00:20:00,543 Reklama girmeye hazır olun. Girmeye hazır olun. 365 00:20:01,708 --> 00:20:03,447 O bir erkek. Mike! 366 00:20:03,482 --> 00:20:06,669 Reklama girin. Reklama girin! 367 00:20:06,704 --> 00:20:10,297 Harikaydı! Harika değil miydi? Bu adamın harika olduğunu söylemiştim. 368 00:20:10,332 --> 00:20:12,257 İyi iş çıkardınız millet! Vay be! 369 00:20:14,013 --> 00:20:19,326 Abby? Buldum. 370 00:20:19,884 --> 00:20:23,989 1143 kişi aradı ve 300'den fazla e-posta geldi,... 371 00:20:24,024 --> 00:20:27,572 ...yüzde 53'ü kadınlar. Bu adam yıldırımsavar gibi. 372 00:20:28,730 --> 00:20:30,332 Onu sevdiler mi? 373 00:20:30,333 --> 00:20:33,614 Sevmek mi? Ona bayıldılar! Yüzde 93'ü olumlu yanıt verdi. 374 00:20:33,615 --> 00:20:35,699 - Bu nasıl mümkün olabilir? - Bilmiyorum. 375 00:20:35,700 --> 00:20:39,201 Haberlerin yayın saatini değiştiriyorum ve o saati "Çirkin Gerçek" programına veriyorum. 376 00:20:39,318 --> 00:20:41,677 Stuart. Gerçekten bunun bir hata olduğunu düşünüyorum. 377 00:20:41,678 --> 00:20:45,082 Yani bu adam hakkında ne biliyoruz ki? Bu adam gerçekte kim? 378 00:20:45,636 --> 00:20:47,136 On yaşındayken buraya taşınmış,... 379 00:20:47,137 --> 00:20:50,106 ...küçükler ligi şampiyonasında iki kez oynamış. Çok şirin. 380 00:20:50,212 --> 00:20:52,620 Ama son sınıf yıllığında en çok sevilen kişi olmuş. 381 00:20:52,655 --> 00:20:54,318 Eyalet üniversitesinde üç yıl okumuş. 382 00:20:54,353 --> 00:20:57,047 2004'te Dobson Medikal Malzeme'de yılın pazarlamacısı seçilmiş. 383 00:20:57,082 --> 00:20:59,170 Bir keresinde hareket halindeki bir arabadan işediği için hapse girmiş. 384 00:20:59,224 --> 00:21:01,928 - Bu aslında bayağı zordur. - Bir de bana sor. 385 00:21:01,963 --> 00:21:03,665 Asla evlenmemiş, kuşkonmazdan nefret ediyor. 386 00:21:03,740 --> 00:21:08,114 Bakın, kontratlarımızı yeniletmek için bu adamın yüzüne gülün yeter. 387 00:21:11,012 --> 00:21:12,858 Tebrikler? 388 00:21:28,258 --> 00:21:29,914 Selam Mike. Ben Lauren. 389 00:21:29,915 --> 00:21:34,355 Cumartesi günü bir parti veriyorum ve tekila içtiğimde ne olduğunu biliyorsun. 390 00:21:38,011 --> 00:21:40,100 Benim, Nikki. 391 00:21:40,228 --> 00:21:42,147 Beni neden aramadın? 392 00:21:42,235 --> 00:21:44,331 Seni özledim. 393 00:21:44,395 --> 00:21:47,507 Düşünmeden edemiyorum, senin o kocaman... 394 00:21:48,091 --> 00:21:49,634 O da kimdi? 395 00:21:49,635 --> 00:21:51,535 ...tamamında... 396 00:21:52,244 --> 00:21:54,236 ...sırılsıklam olmuştuk... 397 00:21:55,980 --> 00:21:57,880 Okul nasıl geçti? 398 00:21:59,084 --> 00:22:02,071 - Söylediklerin işe yaramadı. - Ne? 399 00:22:02,072 --> 00:22:03,579 Geçen haftaki programında... 400 00:22:03,580 --> 00:22:06,443 ..."Seksi kadınların sizi daha çok istemelerini istiyorsanız onlara kötü davranın" demiştin. 401 00:22:06,736 --> 00:22:10,992 Shauna'nın üzerinde denedim. Ağlamaya başladı. Ve ben de okuldan uzaklaştırıldım. 402 00:22:11,019 --> 00:22:14,202 İlk olarak programımda söylediklerimi dinleme. 403 00:22:14,374 --> 00:22:18,838 İkincisi de onu seksi olduğunu düşünen ve her erkeği... 404 00:22:18,873 --> 00:22:21,383 ...elde edebileceğini düşünen 25 yaşındaki kızlara uygulayacaksın. 405 00:22:21,418 --> 00:22:23,502 14 yaşındakilere değil. 406 00:22:23,756 --> 00:22:27,446 Senin yaşıtındaki kızlar ergenlik geçiriyorlar, zaten yeterince sorunları var. 407 00:22:27,575 --> 00:22:31,445 Annem 14 yaşındayken sınıfındaki en güzel kız olduğunu söyledi. 408 00:22:31,523 --> 00:22:33,357 14 yaşındayken ben de yanındaydım... 409 00:22:33,478 --> 00:22:35,711 ...sana şunu söyleyeyim, yalan söyledi. 410 00:22:35,797 --> 00:22:40,967 Sakın Mike Amca'nı dinleme. Kendine uygunsuz bir şekilde dokunmaktan kör olmuştu. 411 00:22:41,180 --> 00:22:43,295 Oğlunun yanında bu güzel kelimeleri kullanman ne hoş. 412 00:22:43,334 --> 00:22:45,870 Sanki programında söylediklerini duymadı. 413 00:22:45,950 --> 00:22:49,254 Artık ulusal bir kanalda çalıştığına göre sen temizlersin diye düşündüm. 414 00:22:49,386 --> 00:22:51,286 Tebrikler! 415 00:23:06,638 --> 00:23:09,246 D'Artagnan! Hayır! Yapmış olamazsın! 416 00:23:09,700 --> 00:23:12,278 Hayır D'Artagnan! Gel buraya. Gel buraya. 417 00:23:12,372 --> 00:23:14,272 Sakın yapma. Hayır, hayır. 418 00:23:17,404 --> 00:23:19,244 D'Artagnan! 419 00:23:22,579 --> 00:23:24,436 Lanet olsun. 420 00:23:26,253 --> 00:23:29,060 Pekala. Oraya çıkayım o zaman. 421 00:23:31,038 --> 00:23:33,718 O kadar esnek değilim D'Artagnan. 422 00:23:33,753 --> 00:23:36,680 Geliyorum, yakaladım. 423 00:23:36,715 --> 00:23:39,300 Bekle. Bekle. Buraya gel bebeğim. 424 00:23:39,342 --> 00:23:42,846 Hayır, hayır. Buraya gel bakalım D'Artagnan. İyi çocuk. 425 00:23:43,766 --> 00:23:47,504 İyi çocuk. Tamam. İyi olacaksın. 426 00:23:48,440 --> 00:23:50,340 Umarım aşağı inebiliriz. 427 00:23:57,560 --> 00:23:59,976 Aman Tanrım. 428 00:24:04,204 --> 00:24:08,508 Aman Tanrım. 429 00:24:12,715 --> 00:24:14,865 Diş ipi kullanıyor. 430 00:24:20,604 --> 00:24:22,504 Tanrım! 431 00:24:22,714 --> 00:24:25,344 Yardım edin! 432 00:24:26,061 --> 00:24:29,211 Ağaca takıldım! Yardım edin! 433 00:24:29,429 --> 00:24:31,831 Biri yardım etsin! Ağaca takıldım. 434 00:24:31,902 --> 00:24:34,295 Sakin ol. İyi olacaksın. 435 00:24:34,383 --> 00:24:36,623 Beni buradan çıkar. Burada yalnız kalamam! 436 00:24:37,799 --> 00:24:40,228 Özür dilerim. Aman Tanrım. 437 00:24:40,418 --> 00:24:42,988 Yeni mi taşındın? Harika. 438 00:24:43,237 --> 00:24:46,566 Bu arada ben karşıdaki komşun Abby. 439 00:24:47,627 --> 00:24:49,254 Yani doktorsun. Vay be! 440 00:24:49,255 --> 00:24:50,883 Ortopedik cerrah. 441 00:24:50,884 --> 00:24:55,003 Çoğunlukla bacak ve kalçayla ilgili olan sorunlarla ilgilenirim ama bazen ayaklarla da ilgilenirim. 442 00:24:55,209 --> 00:24:58,354 Bileğin iyi gibi görünüyor. Sadece burkmuşsun. Bu yardımcı olur. 443 00:24:58,389 --> 00:25:00,061 Harika. Teşekkürler. 444 00:25:00,096 --> 00:25:02,017 Sanırım kedim senin pencerenin... 445 00:25:02,052 --> 00:25:04,193 ...önündeki ağaca tırmanmakla iyi etmiş. 446 00:25:05,418 --> 00:25:07,274 Bana ihtiyacın olursa buradayım. 447 00:25:07,309 --> 00:25:10,214 Bak, iş kartvizitimin arkasına ev numaramı yazıyorum. 448 00:25:10,249 --> 00:25:13,334 Bileğinle ilgili bir sorun olursa araman yeter. 449 00:25:13,369 --> 00:25:15,283 Pekala. Teşekkürler. 450 00:25:18,066 --> 00:25:20,908 Bu çok garip. Genelde erkekler kedi sevmezler. 451 00:25:20,943 --> 00:25:23,665 Köpekler iyidir ama... 452 00:25:24,286 --> 00:25:26,043 ...ben kedileri tercih ederim. 453 00:25:32,386 --> 00:25:36,041 Öyleyse gitsem iyi olur. 454 00:25:45,801 --> 00:25:48,603 - Hayatımı kurtardığın için tekrar teşekkürler. - Her zaman. 455 00:25:48,638 --> 00:25:50,652 - Görüşürüz. - Tamam, görüşürüz. 456 00:25:54,733 --> 00:25:56,843 - Kedini unuttun. - Evet. 457 00:25:56,878 --> 00:25:59,577 Üzerimde bir örümcek vardı. Neyse ki şimdi gitti. 458 00:25:59,582 --> 00:26:01,092 - Güzel. - Pekala. 459 00:26:01,093 --> 00:26:03,527 - Görüşürüz. Tekrar teşekkürler. - Tamam. İyi geceler. 460 00:26:04,798 --> 00:26:06,438 Kapalı Set Giriş için KSXP Kimlik kartı gereklidir. 461 00:26:06,439 --> 00:26:09,456 Onun ne kadar mükemmel olduğuna inanamayacaksın. 462 00:26:09,491 --> 00:26:11,498 - Simetrik mi? - Tahmin bile edemezsin. 463 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 Tanrım 464 00:26:13,001 --> 00:26:14,936 Giderken ne yaptın? Telefon numaranı istedi mi? 465 00:26:15,000 --> 00:26:16,199 Hayır ama kendi numarasını verdi. 466 00:26:16,200 --> 00:26:18,514 Ne yapmalıyım? Onu aramalı mıyım? Eğer ararsam ona ne demeliyim? 467 00:26:18,951 --> 00:26:20,518 Tamam. Derin nefes al. 468 00:26:20,519 --> 00:26:23,156 - Ve tatlım, lütfen kaynak suyu sohbetine girme. - Kaynak suyu yok. 469 00:26:23,157 --> 00:26:24,668 Bunu yapma. 470 00:26:24,669 --> 00:26:27,309 Edepsiz gözlerin var. 471 00:26:27,344 --> 00:26:30,198 - Her yerim edepsiz zaten. - Bekle biraz. 472 00:26:35,941 --> 00:26:37,457 Tamam. 473 00:26:38,617 --> 00:26:40,524 Görüşürüz, Karen. 474 00:26:42,573 --> 00:26:44,972 Kötü söz kullanma, devam et ve senaryoya bağlı kal. 475 00:26:45,007 --> 00:26:46,891 Bu haber kanalının bir üyesisin. 476 00:26:46,926 --> 00:26:50,415 Aynı cümle içinde "yatak" ve "iyi olmak" kelimelerini kullanma lüksün yok. 477 00:26:50,450 --> 00:26:53,406 Eğer herhangi bir eskatolojik kelime kullanırsan kovulursun. 478 00:26:53,778 --> 00:26:55,359 - Gerçekten mi? - Evet. 479 00:26:55,394 --> 00:27:00,085 Beni mutlu etmezsen senin kovulacağını sanıyordum. 480 00:27:00,741 --> 00:27:05,008 Evet, programdan sonra yapmak istediklerimi belirten bir listem var. 481 00:27:05,009 --> 00:27:08,208 Ve eskatolojik olacakları konusunda seni uyarmalıyım. 482 00:27:13,499 --> 00:27:15,947 Bugün çok güzel göründüğün için... 483 00:27:15,982 --> 00:27:18,898 ...biraz önceki kötü davranışından yetkililere bahsetmeyeceğim. 484 00:27:18,933 --> 00:27:20,822 Sadece sesimi dinle, söylediklerimi yap. 485 00:27:21,294 --> 00:27:22,980 Edepsiz konuşacağına söz verir misin? 486 00:27:24,148 --> 00:27:26,518 Günaydın Sacramento. Ben Larry Freeman. 487 00:27:26,553 --> 00:27:29,494 - Ve ben Georgia Bordeney. - Ve ben de Mike Chadway. 488 00:27:29,529 --> 00:27:32,336 Ve bu da "Çirkin Gerçek" programı. 489 00:27:32,371 --> 00:27:34,756 Her gün birkaç dakikalığına,... 490 00:27:34,791 --> 00:27:39,006 ...erkeklerden, kadınlardan ve ilişkilerden bahsedeceğiz. 491 00:27:39,515 --> 00:27:41,311 Erkeklerle başlayalım. 492 00:27:41,312 --> 00:27:43,842 Erkekler basittir. Tezimi kanıtlamak için... 493 00:27:43,850 --> 00:27:47,468 ...burada klasik romantik bir yemek var. 494 00:27:47,586 --> 00:27:50,518 Mum ışığı, şampanya... 495 00:27:50,591 --> 00:27:54,178 ...ve hatta kendi kemancımız var. 496 00:27:54,500 --> 00:27:58,528 Şimdi, burada daha farklı bir şeyimiz var. 497 00:27:59,500 --> 00:28:00,790 Beni takip edin. 498 00:28:03,349 --> 00:28:05,000 Nereye gidiyor bu? 499 00:28:05,001 --> 00:28:08,990 - Onu takip edin. - Peşinden git, Kamera Bir. 500 00:28:09,514 --> 00:28:13,051 Güzel kızlar, güreş ve jöle. 501 00:28:13,131 --> 00:28:15,476 Jöleymiş. Harika. 502 00:28:15,628 --> 00:28:19,616 - Abby insanlar arıyor. - İsa Aşkına. 503 00:28:19,883 --> 00:28:21,775 - Otur. - Ekranı buraya çevir. 504 00:28:21,776 --> 00:28:25,490 Erkeklerin seçebileceği seçenekleri görmek için küçük bir gezintiye çıkalım. 505 00:28:25,530 --> 00:28:28,543 Bir tarafta klasik müzik ve mum ışığında bir yemek var. 506 00:28:28,680 --> 00:28:33,427 Ve burada da yarı çıplak kızlar güreşiyor ve çilek aromalı jöle var. 507 00:28:37,233 --> 00:28:38,946 Lanet olsun! 508 00:28:39,406 --> 00:28:43,554 Pekala. Eğer bunu yapacaksak tam anlamıyla yapalım. 509 00:28:43,857 --> 00:28:47,029 Kamera İki, uzaktan çekmeye hazırlan. Bir, eline odaklan. 510 00:28:47,064 --> 00:28:49,811 Kızın parmağından jöleyi yala. 511 00:28:50,477 --> 00:28:52,907 Kızın parmağından jöleyi yala. 512 00:28:53,243 --> 00:28:55,179 Yap şunu. 513 00:29:03,485 --> 00:29:05,185 Yanlış söylemişim. 514 00:29:05,220 --> 00:29:06,731 Kirazmış. 515 00:29:07,347 --> 00:29:10,747 Stüdyoya dönüyoruz, Georgia. Güle güle. 516 00:29:12,203 --> 00:29:14,692 Reklamlardan sonra akvaryuma gidip... 517 00:29:14,700 --> 00:29:16,377 ...yunus Penny'yi ziyaret edeceğiz. 518 00:29:16,412 --> 00:29:20,278 Penny burnunda bir topla üç metre uzunluğundaki bir sırıktan atlayacak. 519 00:29:20,313 --> 00:29:22,909 - Reklamlardan sonra. - Reklamlardan sonra. 520 00:29:33,830 --> 00:29:35,558 İyi iş çıkardınız hanımlar. 521 00:29:35,593 --> 00:29:38,357 Tadınızı hala alabiliyorum. Ne demek istediğimi anladınız. 522 00:29:41,383 --> 00:29:46,397 Programıma başpiskopos Desmond Tutu'nun katılmasını istediğimi anlıyor musun? 523 00:29:46,398 --> 00:29:47,908 O da kim? 524 00:29:47,909 --> 00:29:50,170 Daha bu kişilerin adlarını bilecek kadar akıllı değilken... 525 00:29:50,171 --> 00:29:51,688 ...seni ne kadar kötüleyebilirim ki? 526 00:29:51,689 --> 00:29:54,507 Bekle biraz. Orada iyi bir iş çıkardığımızı sanıyordum. 527 00:29:54,564 --> 00:29:56,477 Jöleyi yalamamı söyleyen sendin. 528 00:29:56,610 --> 00:29:58,798 Sırf bunun yüzünden kendimden ne kadar nefret ettiğimi biliyor musun? 529 00:29:58,799 --> 00:30:00,315 Bu ucuz bir eğlendirmeydi. 530 00:30:00,316 --> 00:30:02,230 Ve şimdide Kanada'daki çıplak hava durumu sunucusu kızın hemen ardından... 531 00:30:02,300 --> 00:30:05,152 ...televizyonculuğun kabusunu yaşıyorum. 532 00:30:06,037 --> 00:30:09,703 Gerçekten mi? Çıplak bir hava durumu sunucusu mu var? 533 00:30:10,051 --> 00:30:12,025 Hey, onu buraya getirebilir miyiz? 534 00:30:12,145 --> 00:30:14,467 Bunu reytingler için yapmalısın Abby. 535 00:30:14,594 --> 00:30:19,041 Oğlumu düşün. Oğlum bir güzellik uzmanı olmak istiyor. 536 00:30:19,050 --> 00:30:21,233 Onu düşün. Joy'u düşün... 537 00:30:21,362 --> 00:30:23,275 Benim için yap. 538 00:30:23,353 --> 00:30:24,956 Bugün sol göğsümü kapsayan... 539 00:30:24,957 --> 00:30:27,648 ...bulut nedeniyle ılık bir hava görünecek. 540 00:30:27,745 --> 00:30:31,773 Düşük olan basınç yükseliyor. Yani ön kısımlar soğuk olabilir. 541 00:30:36,343 --> 00:30:39,312 Sacramento AM kanalında Mike Chadway'i izleyin. 542 00:30:39,347 --> 00:30:44,818 "Çirkin Gerçek" programı her gün saat dokuzda Kanal İki'de. 543 00:30:44,853 --> 00:30:46,623 Tanrım. 544 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 Havyarı severim. 545 00:30:52,515 --> 00:30:55,275 Havyar balık yumurtasından yapılıyor. Biliyorsun değil mi? 546 00:30:55,310 --> 00:30:57,244 - Havyar iğrenç bir şey. - Bunu duyduğuma üzüldüm. 547 00:30:57,279 --> 00:30:59,308 - Günaydın bayanlar. - John. 548 00:30:59,343 --> 00:31:01,573 - Dünün reytingleri. - Teşekkürler John. 549 00:31:05,850 --> 00:31:07,717 Bunun için sevinmeliyim değil mi? 550 00:31:07,752 --> 00:31:11,132 Evet. Önceden yüzde 12'lik bir izlenme oranı alamamıştın. 551 00:31:11,440 --> 00:31:13,353 Kendimi kirlenmiş hissediyorum. 552 00:31:13,817 --> 00:31:15,683 Reytingleri duydunuz mu? 553 00:31:15,684 --> 00:31:17,413 Evet, ben yapımcıyım. 554 00:31:17,804 --> 00:31:19,754 Gelecek hafta kanalın sahiplerinin gelip... 555 00:31:19,755 --> 00:31:21,698 ...beni yemeğe çıkaracaklarını duydun mu? 556 00:31:21,724 --> 00:31:24,664 Yemeği ağzın kapalı çiğneyebilmeni umalım. 557 00:31:25,914 --> 00:31:27,562 Neden sürekli beni tersliyorsun? 558 00:31:27,563 --> 00:31:30,336 Beni etkileyen şey kabalığın değil. Temsil ettiğin konular. 559 00:31:30,372 --> 00:31:32,118 Yani gerçekten nefret ediyorsun. 560 00:31:32,119 --> 00:31:36,086 Erkekler ve kadınlar arasındaki ilişkiye dair varsayımların gerçekleri yansıtmıyor. 561 00:31:36,121 --> 00:31:39,033 Ama "hayali" erkek arkadaşın gerçek oluyor. 562 00:31:39,068 --> 00:31:41,974 Bilgin olsun diye söylüyorum, onunla tanıştım. 563 00:31:42,009 --> 00:31:45,658 Umarım gerçektir yoksa durumun çok üzücü bir hal alır. 564 00:31:45,693 --> 00:31:48,044 O gerçek. Hem de bayağı gerçek. 565 00:31:48,079 --> 00:31:51,244 Göz kamaştırıcı yakışıklılığından ve moral verici sesinden bahsetmiyorum bile. 566 00:31:51,279 --> 00:31:53,396 O bir cerrah. Ortopedist. 567 00:31:53,901 --> 00:31:56,266 - Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? - Neymiş? 568 00:31:56,524 --> 00:31:59,526 Tıp fakültesinde parmağını bir adamın kıçına sokmak zorunda kalmış. 569 00:31:59,645 --> 00:32:01,559 Beni iğrendiriyorsun. 570 00:32:04,483 --> 00:32:07,914 Peki, "Kıç" Çocuk sana çıkma teklif etti mi? 571 00:32:08,372 --> 00:32:12,570 Daha etmedi. Ağırdan alıyoruz, ilk olarak birbirimizi tanımak istiyoruz. 572 00:32:12,571 --> 00:32:14,401 Bunları sana neden anlatıyorum ki? 573 00:32:14,402 --> 00:32:17,106 Aslında sana çıkma teklif etti 574 00:32:23,905 --> 00:32:25,819 Ne yapıyorsun? 575 00:32:28,966 --> 00:32:30,493 Doktorun ofisi. 576 00:32:30,494 --> 00:32:33,301 Merhaba. Ben Abby Richter ve Doktor Anderson'ı arıyordum. 577 00:32:33,374 --> 00:32:35,188 - Lütfen biraz bekleyin. - Elbette beklerim. 578 00:32:35,189 --> 00:32:37,103 Ne yapıyorsun? Bu adamı neden arıyorsun şimdi? 579 00:32:37,307 --> 00:32:39,553 - Doktor Anderson. - Merhaba Colin. 580 00:32:39,554 --> 00:32:43,236 Ben Abby. Dün geceki komşun. 581 00:32:45,098 --> 00:32:49,341 Selam. Her şey yolunda mı? Bilek tedavin nasıl ilerliyor? 582 00:32:50,411 --> 00:32:52,539 Daha iyi olamazdı. 583 00:32:52,574 --> 00:32:56,930 Dün geceden ne kadar zevk aldığımı söylemek için aramıştım. 584 00:32:58,104 --> 00:33:00,018 Teşekkür ederim. 585 00:33:01,469 --> 00:33:04,443 Ve bir gün yemeğe çıkmalıyız diye düşünüyorum. 586 00:33:05,294 --> 00:33:08,327 Şehirde yeni bir Fransız restoranı açıldı... 587 00:33:08,362 --> 00:33:11,669 ...ve inanılmaz yorumlar almış bir sanat galerisi var. 588 00:33:11,828 --> 00:33:13,949 Cuma günü gidebileceğimizi umuyordum. 589 00:33:15,082 --> 00:33:18,129 Cuma günü mü? Vay be. 590 00:33:18,164 --> 00:33:19,905 Cumartesi günü daha mı iyi olur? 591 00:33:19,940 --> 00:33:25,165 Abby, aslında ben daha tam olarak eve yerleşemedim. 592 00:33:27,320 --> 00:33:28,825 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 593 00:33:28,826 --> 00:33:30,361 Seni kurtarıyorum. Seni ekmeye çalışıyordu. 594 00:33:30,362 --> 00:33:32,296 - Ekmeye çalışmıyordu! - Olmaz! 595 00:33:33,016 --> 00:33:34,899 Sen onu aramayı düşünüyorsun. 596 00:33:34,934 --> 00:33:37,009 Ama aramadığında o kendi arayacaktır. 597 00:33:37,015 --> 00:33:39,718 - Sen nereden biliyorsun? - Çünkü ben erkeklerin yöntemlerini biliyorum. 598 00:33:39,719 --> 00:33:41,738 Bu adamla ilişkinin yürümesini istiyorsan... 599 00:33:41,739 --> 00:33:44,637 ...beni dinler ve dediklerimi harfiyen uygularsın. 600 00:33:44,738 --> 00:33:46,777 Büyük ihtimalle psiko-agresif ve kontrol manyağı telefon... 601 00:33:46,813 --> 00:33:49,397 ...konuşmanla ilişkide tamir edilmesi gereken bir yara açtın... 602 00:33:49,432 --> 00:33:51,046 ...ve hatta bunun için çok geç bile olabilir. 603 00:33:51,081 --> 00:33:53,008 Ve eğer bu duruma kendi yöntemlerinle devam edersen... 604 00:33:53,043 --> 00:33:55,598 ...Çaresiz Komşu Abby'den fazlası olamazsın. 605 00:33:55,599 --> 00:33:57,513 Ben çaresiz değilim 606 00:33:58,628 --> 00:34:00,754 Nasıl yani, sesim çaresiz gibi miydi? 607 00:34:00,789 --> 00:34:02,357 Ağzından çıkanları kulağın duysun. 608 00:34:02,362 --> 00:34:04,973 Bana çaresizce "sesim çaresiz miydi" diye soruyorsun. 609 00:34:08,039 --> 00:34:09,550 Tamam. 610 00:34:09,551 --> 00:34:13,710 İtiraf etmek istemesen bile, neden bahsettiğimi bildiğimi biliyorsun. 611 00:34:14,184 --> 00:34:16,098 Karar senin. 612 00:34:17,554 --> 00:34:19,070 Peki, ne yapmalıyım? 613 00:34:19,071 --> 00:34:20,586 Ahizeyi kaldır ve "Merhaba, Doug" de. 614 00:34:20,587 --> 00:34:22,501 - Bunu neden...? - Sadece yap şunu. 615 00:34:23,703 --> 00:34:25,255 Merhaba, Doug. 616 00:34:25,598 --> 00:34:27,867 Hayır. Ben Colin. 617 00:34:27,902 --> 00:34:30,210 Aman Tanrım! Çok ama çok üzgünüm. 618 00:34:30,400 --> 00:34:31,921 Harika. 619 00:34:31,922 --> 00:34:33,876 Doug kim? 620 00:34:35,355 --> 00:34:37,908 Sadece görüştüğün bir adam. Aranızda ciddi bir şey yok. 621 00:34:37,909 --> 00:34:41,108 Sadece görüştüğüm bir adam. Aramızda ciddi bir şey yok. 622 00:34:42,277 --> 00:34:44,191 Peki. 623 00:34:44,973 --> 00:34:46,978 - Bir saniye bekle. - Bir saniye bekle. 624 00:34:46,980 --> 00:34:48,480 Tabii. 625 00:34:49,725 --> 00:34:51,739 - Bu sefer ne oldu? - Sadece biraz naz yapıyorsun. 626 00:34:52,149 --> 00:34:55,873 Onu 30 saniye daha bekletirsen bir şansın olabilir. 627 00:34:55,892 --> 00:34:58,180 Kimse ekmeye çalıştığı birini 30 saniye beklemez. 628 00:34:58,185 --> 00:34:59,716 Bu konuda haklı olsan iyi edersin. 629 00:34:59,751 --> 00:35:02,008 Bana biraz daha zaman verirsen adamı senin sürtüğün yaparım. 630 00:35:02,009 --> 00:35:04,926 Ben bir sürtük istemiyorum. Colin asla sürtük olmaz. 631 00:35:04,961 --> 00:35:06,509 O iyi bir adam. 632 00:35:06,510 --> 00:35:10,452 Olgun, duygusal ve aşık olmaya yatkın biri. 633 00:35:10,487 --> 00:35:12,655 Ki bunlar senin bilmediğin şeyler. 634 00:35:12,690 --> 00:35:15,985 Belki bilmeyebilirim ama şehveti, baştan çıkarmayı ve manipülasyonu biliyorum. 635 00:35:16,005 --> 00:35:18,135 Ki bunlar da senin bilmediğin şeyler. 636 00:35:19,387 --> 00:35:21,315 Abby, seninle bir anlaşmaya yapalım. 637 00:35:21,651 --> 00:35:24,555 Söylediklerime uyar ve bu adamı elde edersen... 638 00:35:24,590 --> 00:35:27,251 ...beni terslemeyi keseceksin ve benimle çalışacaksın. 639 00:35:27,286 --> 00:35:30,402 Bunu çok başarılı bir program haline getirebileceğimizi sen de biliyorsun. 640 00:35:30,856 --> 00:35:33,457 Ve ya işe yaramazsa? Ben ne alacağım? 641 00:35:35,884 --> 00:35:37,464 İstifa edeceğim. 642 00:35:37,465 --> 00:35:39,738 Gerçekten kendine bu kadar güveniyor musun? 643 00:35:41,396 --> 00:35:43,695 Sağlık Grubu 644 00:35:45,098 --> 00:35:47,346 30 saniyeden bile fazla oldu. 645 00:35:54,192 --> 00:35:56,106 Pekala, anlaştık. Şimdi ne olacak? 646 00:35:56,212 --> 00:35:58,012 Bu bir izlenim oluşturacak. 647 00:35:58,013 --> 00:36:00,173 Hadi gidelim. Yapacak işlerimiz var. 648 00:36:00,188 --> 00:36:01,869 Bekle, peki bu...? 649 00:36:01,870 --> 00:36:03,791 Beş saniye sonra tekrar arar. Hadi. 650 00:36:04,191 --> 00:36:06,105 Nesin sen, Nostradamus mu? 651 00:36:07,596 --> 00:36:09,509 İnanılmaz! 652 00:36:10,650 --> 00:36:12,208 Bir numaralı kural: 653 00:36:12,209 --> 00:36:13,720 Asla eleştirme. 654 00:36:13,721 --> 00:36:15,622 Yapıcı bir eleştiri olsa bile mi? 655 00:36:15,623 --> 00:36:18,799 Asla yapma. Erkekler olgunlaşmak ve gelişim göstermekten yoksundurlar. 656 00:36:19,114 --> 00:36:21,490 Erkeklerin kendilerini geliştirmeleri tuvalette biter. 657 00:36:24,004 --> 00:36:25,524 İki numaralı kural: 658 00:36:25,525 --> 00:36:27,378 Ne derse desin gül. 659 00:36:27,379 --> 00:36:29,603 - Ya söyledikleri komik değilse? - Asıl olay orada. 660 00:36:29,614 --> 00:36:31,581 Sahte bir gülüş, sahte orgazm gibidir. 661 00:36:31,583 --> 00:36:33,213 Sahte orgazm iyi midir? 662 00:36:33,214 --> 00:36:35,890 Hayır ama sahte orgazm, orgazmdan iyidir. 663 00:36:35,987 --> 00:36:37,523 Ama sahte orgazm, orgazm değildir ki. 664 00:36:37,524 --> 00:36:40,542 Sadece sana göre. Yani odada bunu bilen yalnızca sen değilsin. 665 00:36:40,543 --> 00:36:42,456 Bu da bencilce bir şey değildir. 666 00:36:43,349 --> 00:36:45,262 Bak bu mükemmeldi. 667 00:36:45,904 --> 00:36:48,633 - Gerçek miydi yoksa sahte mi? - Asla bilemezsin. 668 00:36:51,973 --> 00:36:54,601 Üç numaralı kural: Erkekler görselliğe önem verir. 669 00:36:55,343 --> 00:36:56,998 Görünüşünü değiştirmeliyiz. 670 00:36:57,033 --> 00:36:58,721 Görünüşümün nesi var? 671 00:36:59,521 --> 00:37:03,318 Kesinlikle çekici bir kadınsın ama ulaşılmaz birisin. 672 00:37:03,353 --> 00:37:05,250 Daima rahat ve etkili şeyleri tercih ediyorsun. 673 00:37:05,251 --> 00:37:06,761 Rahatlığın ve etkililiğin nesi varmış? 674 00:37:06,762 --> 00:37:09,065 Hiçbir şeyi yok ama kimse onunla yatmak istemez. 675 00:37:10,336 --> 00:37:13,256 - Merhaba! Yardımcı olabilir miyim? - Evet, olabilirsiniz. 676 00:37:13,385 --> 00:37:15,841 Gece elbiselerine, dar kot pantolonlara... 677 00:37:15,843 --> 00:37:20,875 ...ve arkadaşımın göğüslerini kaldırıp "Merhaba" dedirtecek bir sutyene ihtiyacımız var. 678 00:37:20,910 --> 00:37:22,625 Şimdi merhaba demiyorlar mı? Şimdi ne diyorlar? 679 00:37:22,660 --> 00:37:25,674 Aslında şu anda çok beğenilmek yerine önünden... 680 00:37:25,709 --> 00:37:28,254 ...bakmadan geçilmesi gerektiği izlenimini veriyor. 681 00:37:28,289 --> 00:37:31,823 Bakın ne diyeceğim? Neden bunu denemiyorsunuz? Bence bu mükemmel görünüyor. 682 00:37:32,399 --> 00:37:34,429 İşte ben buna sutyen derim. 683 00:37:34,955 --> 00:37:36,560 Bunun içindeki göğüsler: 684 00:37:36,595 --> 00:37:39,060 "Beni ağzına al. Tadım çok iyidir" diyecekler. 685 00:37:39,184 --> 00:37:42,522 Aslında bunlardan bir tanesini şu anda kullanıyorum. 686 00:37:44,435 --> 00:37:46,130 Uzunluk çok önemlidir. 687 00:37:46,131 --> 00:37:48,044 Uyluk kemiğini gösterecek kadar kısa... 688 00:37:48,162 --> 00:37:51,662 ...ama her şeyi gösterecek kadar da kısa olmamalı. 689 00:37:51,916 --> 00:37:53,750 Saklamaya çalıştığın kısım o olmalı. 690 00:37:53,785 --> 00:37:55,353 Öyle mi dersin? 691 00:37:55,388 --> 00:37:57,442 Kotlar daima kıç kısmının eğriliğiyle ilgilidir. 692 00:37:57,554 --> 00:37:59,858 Yanlış malzeme almışsın. 693 00:37:59,893 --> 00:38:02,333 Şimdi tek yapman gereken gerekli sunuş. 694 00:38:02,368 --> 00:38:04,062 Sadece güzel bir kıçım olduğunu söylesen olmaz mı? 695 00:38:04,097 --> 00:38:05,686 Tanrım. Her zaman böyle kaba olmak zorunda mısın? 696 00:38:06,782 --> 00:38:09,919 Dört numaralı kural: Asla sorunlarından bahsetme. 697 00:38:09,954 --> 00:38:11,912 Çünkü erkekler tam anlamıyla dinlemez ve umursamaz. 698 00:38:11,947 --> 00:38:13,472 Bazıları umursar. 699 00:38:13,507 --> 00:38:15,016 Hayır, bazı erkekler önemsemeye çalışır. 700 00:38:15,051 --> 00:38:16,636 Size "Nasılsın?" dememiz... 701 00:38:16,637 --> 00:38:19,760 ...bir erkeğin "İzin ver de kıçına sikimi sokayım" deme şeklidir. 702 00:38:19,795 --> 00:38:21,609 Colin'in böyle olmadığını düşündüğünü biliyorum... 703 00:38:21,610 --> 00:38:23,481 ...ama güven bana, o da bir erkek. 704 00:38:23,482 --> 00:38:26,985 Eğer sana karşı konulamaz şekilde aşık olmuş olsa bile, vücudundaki... 705 00:38:27,021 --> 00:38:28,719 ...her deliği en az on kez düşünmüştür. 706 00:38:28,720 --> 00:38:31,656 Tüm erkeklerin senin gibi sapık olduğuyla ilgili varsayımlarına bayılıyorum. 707 00:38:31,691 --> 00:38:34,249 Varsayım yapmıyorum. Biliyorum. 708 00:38:34,681 --> 00:38:36,323 Bekle. 709 00:38:36,536 --> 00:38:39,424 - Bir yerde daha durmalıyız. - Nerede? Onlarca yere gittik. 710 00:38:39,459 --> 00:38:41,181 Saçını uzatmalıyız. 711 00:38:41,216 --> 00:38:43,766 Erkekler kıçından başka tutunabileceği bir şey ister. 712 00:38:43,801 --> 00:38:45,902 Saçım böyle iyi. Saçımla ilgili hiçbir sorun yok. 713 00:38:45,937 --> 00:38:50,072 Abby, bir at kuyruğu, yalnızca iş makinesi kullanırsan... 714 00:38:50,107 --> 00:38:52,008 ... veya kedi kumunu çöpe boşaltırken işe yarar. 715 00:38:52,043 --> 00:38:53,824 Ve bunların hiçbiri sana ereksiyon kazandırmaz. 716 00:38:53,859 --> 00:38:57,320 Neden ereksiyonu kazanmak onun değil de benim sorumluluğum oluyormuş? 717 00:38:57,527 --> 00:38:59,440 Kapa çeneni. 718 00:39:17,951 --> 00:39:19,561 Eee? 719 00:39:19,843 --> 00:39:21,476 Nasıl olmuş? 720 00:39:22,547 --> 00:39:24,155 Hiç fena değil. 721 00:39:24,156 --> 00:39:27,808 Ona aptal sarışın gibi görünmek istemem. 722 00:39:27,925 --> 00:39:29,833 Öyle olmanı istemiyorum zaten. 723 00:39:29,881 --> 00:39:32,989 İki kişi gibi olmalısın: Bir azize ve bir günahkar. 724 00:39:32,996 --> 00:39:36,055 Bir kütüphaneci ve bir striptizci. 725 00:39:36,399 --> 00:39:40,086 Bir yanın soğuk ve farklılığıyla adamı itmeli... 726 00:39:40,364 --> 00:39:44,476 ...diğer yanın ise seksüel, istekli fırtınaymış gibi adamı çekmeli. 727 00:39:45,749 --> 00:39:47,836 Şimdi sana flört etmeyi öğretmeliyiz. 728 00:39:47,838 --> 00:39:49,999 - Nasıl flört edileceğini biliyorum. - Biliyorsun. 729 00:39:50,194 --> 00:39:53,267 "Benim adım Abby ve Tolstoy okumaya bayılırım. 730 00:39:53,268 --> 00:39:57,127 Ayrıca kedileri, bahçıvanlığı ve romantik piknikleri de severim." 731 00:39:57,129 --> 00:40:00,998 - Hiç sanmıyorum. - Hey bebeğim! İç çamaşırı giyiyor musun bakalım? 732 00:40:01,033 --> 00:40:04,034 Ne var biliyor musun? Ben olsam bunu söylemezdim ve kıçını ellemeye çalışmazdım. 733 00:40:04,069 --> 00:40:05,711 Bunun nesi varmış? 734 00:40:05,716 --> 00:40:08,413 Ne yani? Biraz ellemeye cesaretin yok mu? 735 00:40:08,448 --> 00:40:11,276 Sen yalnızca deliklere ve bir çift göğüse sahip birisin. 736 00:40:11,311 --> 00:40:14,729 Ruhunun derinliklerinde rahatsız edici biri yatıyor. 737 00:40:17,149 --> 00:40:19,558 Sadece iyi bir öğrenci olduğumu düşünüyordum. 738 00:40:20,375 --> 00:40:23,060 - Şunu yapmayı keser misin? - Neyi? 739 00:40:23,276 --> 00:40:28,248 Parmağını aşağılara indirmeyi. 740 00:40:28,363 --> 00:40:30,459 Nedenmiş? Seni tahrik mi ediyor? 741 00:40:31,305 --> 00:40:33,213 Olabilir. 742 00:40:34,530 --> 00:40:36,827 Galiba bundan hoşlanmaya başladım. 743 00:40:37,262 --> 00:40:39,171 Gerçekten mi? 744 00:40:39,695 --> 00:40:41,464 - Enayi. - Biliyordum. 745 00:40:41,465 --> 00:40:43,373 Öğretmeninden öğrendiğini öğretmenine satma. Hadi. 746 00:40:44,370 --> 00:40:46,348 - Kim o? - Ben Colin. 747 00:40:46,371 --> 00:40:48,100 Buna hazır değilim. Buna hazır mıyım? 748 00:40:48,101 --> 00:40:50,331 - Buna hazır değilim. - Sakin ol. 749 00:40:50,743 --> 00:40:53,634 Konuşmayı bir dakikadan kısa tut. Şimdi git. 750 00:40:53,635 --> 00:40:55,543 Bir dakikadan kısa mı? Bir dakikadan kısa. 751 00:40:56,638 --> 00:40:58,802 Hayır. Bekle, bekle. Gel buraya! 752 00:40:59,677 --> 00:41:01,585 Böyle pislik olmak sorunda mısın?! 753 00:41:04,029 --> 00:41:06,058 - Selam! - Selam! 754 00:41:06,404 --> 00:41:08,269 Vay be! Harika görünüyorsun. 755 00:41:08,304 --> 00:41:11,574 Teşekkür ederim. Evet. Sadece bulaşıkları yıkıyordum. 756 00:41:11,609 --> 00:41:13,941 - Bugün ne oldu? - Nasıl yani? 757 00:41:13,976 --> 00:41:15,958 Beni beklemeye aldın ve tekrar aramadın. 758 00:41:15,993 --> 00:41:18,924 - Aman Tanrım! O sen miydin? - Evet. 759 00:41:18,959 --> 00:41:20,908 - Çok özür dilerim. - Sorun değil. 760 00:41:22,718 --> 00:41:25,323 Colin, aslında beni sonra arasan olur mu? 761 00:41:25,324 --> 00:41:27,118 Şu anda çok meşgulüm. Şu bulaşıklara dönmem gerekli. 762 00:41:27,119 --> 00:41:28,729 Abby, bekle... 763 00:41:28,730 --> 00:41:30,638 Şimdi ne yapacağız? 764 00:41:30,844 --> 00:41:33,812 Bu iyiydi. Bırak acı çeksin. 765 00:41:33,813 --> 00:41:35,504 Acı çeksin. Acı çek! 766 00:41:35,505 --> 00:41:37,367 Abby, cumartesi günü Şeytanlar'ın maçına... 767 00:41:37,368 --> 00:41:39,459 ...gitmek ister misin diye sormak istiyordum. 768 00:41:56,987 --> 00:41:59,987 Pekala, görüş alanıma girdiniz. Duyabiliyorsan başını salla. 769 00:42:01,755 --> 00:42:04,673 Rahat ol. İyi geçecek. 770 00:42:04,708 --> 00:42:08,892 Söylediklerimi harfiyen uygula. Ne yapmanı söylersem yap, tamam mı? 771 00:42:10,172 --> 00:42:11,853 Beyzbolu takip eder misin? 772 00:42:11,888 --> 00:42:14,261 "Eh işte" anlamında bir işaret yap. 773 00:42:17,559 --> 00:42:19,131 İyi misin? 774 00:42:19,528 --> 00:42:22,118 - İyiyim. - Bu biraz aşırıya kaçtı. 775 00:42:22,153 --> 00:42:23,850 - Bir dahaki sefere artık. - Peki, teşekkürler. 776 00:42:23,885 --> 00:42:25,791 Ne için? 777 00:42:26,165 --> 00:42:28,564 Bu kadar iyi... 778 00:42:28,599 --> 00:42:30,365 ...olduğun için teşekkür ederim. 779 00:42:31,387 --> 00:42:32,975 Bir şey değil. 780 00:42:42,445 --> 00:42:44,414 Bakar mısınız? 781 00:42:45,453 --> 00:42:49,656 Aman Tanrım, siz Mike Chadway'siniz. Size bayılıyorum! 782 00:42:50,214 --> 00:42:52,197 - Hey dostum. Ne oluyor? - Dostum derdin ne senin? 783 00:42:52,276 --> 00:42:54,184 - Dostum derdin ne senin? - Ne? 784 00:42:54,399 --> 00:42:57,254 - Sana demedim. - Sana demedim. 785 00:42:57,307 --> 00:42:59,215 Yanlış bir şey mi yaptım? 786 00:43:00,912 --> 00:43:05,489 Kes şunu. Şimdi ona başkasına baktığını gördüğünü söyle. 787 00:43:05,771 --> 00:43:09,271 Seni gördüm! Başka bir kıza bakıyordun. 788 00:43:09,276 --> 00:43:11,842 - Hangi kıza? - Şuradakine. İşte şuradakine. 789 00:43:11,978 --> 00:43:14,348 Sadece birkaç tane sosisli almaya çalışıyordum. 790 00:43:14,432 --> 00:43:16,925 - İki tane. Teşekkürler. - Peki. 791 00:43:18,103 --> 00:43:20,608 Bunu çabucak telafi etmeliyiz. 792 00:43:22,110 --> 00:43:27,262 Sosisliyi ağzına yavaşça koy. 793 00:43:29,322 --> 00:43:32,499 Erkekler penis şeklindeki bir yiyeceğin... 794 00:43:32,500 --> 00:43:34,408 ...bir kızın ağzına girmesini izlemeye bayılırlar. 795 00:43:35,830 --> 00:43:38,479 - Çok ama çok üzgünüm! Aman Tanrım! - Yok canım. Önemli değil. 796 00:43:38,582 --> 00:43:41,458 Çok ama çok üzgünüm. Bunu çıkarabileceğime eminim. 797 00:43:41,696 --> 00:43:44,669 - Bunun kumaşı ne? - Bilmiyorum. Pamuklu mu? 798 00:43:44,892 --> 00:43:49,494 Pamuklu mu? Pamuklu en kötüsüdür. Veya deri de olabilir. 799 00:43:51,558 --> 00:43:53,960 Bekle! Bekle biraz! 800 00:43:56,671 --> 00:43:58,579 Öpücük Kamerası! 801 00:44:03,786 --> 00:44:05,735 - Neredeler? - İşte! İşte oradalar! 802 00:44:06,233 --> 00:44:09,327 Abby, yukarı bakmak isteyebilirsin. 803 00:44:13,817 --> 00:44:15,782 Aferin Abby. 804 00:44:19,492 --> 00:44:21,830 Pekala. Sizi görebiliyorum. Pozisyonumu aldım. 805 00:44:21,835 --> 00:44:23,343 En azından sıkıcı geçtiğini söyleyemeyiz. 806 00:44:23,344 --> 00:44:25,533 Sen iyi davrandın. Bense seni utandırdım. 807 00:44:25,556 --> 00:44:29,479 Hayır. Sadece alıştığım bir şey değildi. 808 00:44:29,514 --> 00:44:32,642 - Biliyorum. - Hayır, bu aslında iyi bir şey. 809 00:44:32,659 --> 00:44:35,042 Eskiden kadınları beş saniye içinde tanırdım. 810 00:44:35,043 --> 00:44:37,176 Ama bunu sende yapamıyorum. 811 00:44:37,754 --> 00:44:41,162 Bu adam aptalın teki. Ben seni iki saniye içinde çözdüm. 812 00:44:41,197 --> 00:44:44,229 Göğüslerini dışarı çıkararak iyi geceler dile. 813 00:44:44,264 --> 00:44:45,987 Bu son şansın. 814 00:44:47,240 --> 00:44:49,002 İyi geceler öyleyse. 815 00:44:59,676 --> 00:45:01,957 Bu kesinlikle kasıklarımı ıslatmanı telafi etti. 816 00:45:02,013 --> 00:45:03,519 Bence de. 817 00:45:03,520 --> 00:45:05,454 Hayır. Unut gitsin. Bence öyle... 818 00:45:07,616 --> 00:45:09,141 - Sonra görüşürüz. - Evet. 819 00:45:09,142 --> 00:45:11,050 - Tamam. Güle güle. - Güle güle. 820 00:45:14,036 --> 00:45:15,944 - İyi geceler. - İyi geceler. 821 00:45:25,819 --> 00:45:27,570 Başardın! Başardın! Başardın! Başardın! 822 00:45:27,571 --> 00:45:29,220 - Ben bir şey yapmadım! - Yaptın işte! 823 00:45:29,221 --> 00:45:30,729 İzin verir misin? 824 00:45:30,730 --> 00:45:33,508 Nedenini anlayamadım ama bence senden hoşlanıyor. 825 00:45:33,513 --> 00:45:36,451 - Çok iyi biri değil mi? - Evet, rüyalarındaki erkek. 826 00:45:36,497 --> 00:45:39,353 Hem de kontrol listemdeki özelliklerin hepsine uyuyor. 827 00:45:39,392 --> 00:45:43,373 Evet. Dokuzdan sonrası eşcinselliğin kriterleriyle aynı değil mi? 828 00:45:44,583 --> 00:45:48,045 Şu anda ruhsal durumum çok iyi olduğu için bunu görmezden geleceğim. 829 00:45:48,049 --> 00:45:50,737 Evet, duydum. Islak kasıklarmış. 830 00:46:03,389 --> 00:46:06,495 Tüm primatlar arasında bonobo maymunları... 831 00:46:06,496 --> 00:46:10,128 ...insana hem genetik hem de sosyal açıdan en çok benzeyen hayvandır. 832 00:46:10,190 --> 00:46:12,525 Özellikle de konu sekse geldiğinde. 833 00:46:12,580 --> 00:46:15,054 Onlar seksi tartışmaları sonlandırırken kullanırlar. 834 00:46:15,089 --> 00:46:16,817 Tıpkı en sevdiğim teknik gibi. 835 00:46:16,818 --> 00:46:21,082 Hatta yeni bir meyve kaynağına ulaştıklarında gerginliği azaltmak için... 836 00:46:21,117 --> 00:46:22,843 ...seks partisi yapıyorlar. 837 00:46:22,844 --> 00:46:24,752 Sette küçük biri var. 838 00:46:25,313 --> 00:46:27,464 ...ki bu da daha iyi araştırmamız gereken bir özellik. 839 00:46:27,807 --> 00:46:29,623 Olmaz. Bu program çocuklara uygun değil. 840 00:46:29,624 --> 00:46:31,532 Sorun değil. Biliyorum. 841 00:46:31,581 --> 00:46:33,171 - Biliyor musun? - Evet. 842 00:46:33,172 --> 00:46:35,698 - Peki. - Bütün gün kıçlarının üzerine oturuyorlar ve her işe erkekleri koşturuyorlar. 843 00:46:35,959 --> 00:46:38,744 Bana sorarsanız, bu bana evrimle ilgili iyi bir tartışma konusu olur gibi geldi. 844 00:46:39,235 --> 00:46:42,221 Dostlarım, işte bu da "Çirkin Gerçek"tir. 845 00:46:42,268 --> 00:46:43,886 Ve kestik. 846 00:46:43,887 --> 00:46:46,608 - İyi iş çıkardın, Mike. - Teşekkürler. Sonra görüşürüz. 847 00:46:48,332 --> 00:46:52,173 Pantolonumda yetişkin bir erkek bonobo maymunu var. 848 00:46:52,208 --> 00:46:54,043 Onu görmek isterim. 849 00:46:54,589 --> 00:46:56,831 Hey. Burada ne arıyorsun? 850 00:46:56,866 --> 00:47:00,125 Sana programımı izlememeni söylememiş miydim? Özellikle de canlı yayında. 851 00:47:00,160 --> 00:47:01,984 Acilen tavsiyene ihtiyacım vardı. 852 00:47:02,019 --> 00:47:04,966 Tracy McIvor beni dansa davet etti. 853 00:47:05,001 --> 00:47:08,510 - Sence evet demek aptalca mı olur? - Aptalca mı? 854 00:47:08,545 --> 00:47:11,053 Tabii ki hayır Anlıyor musun? 855 00:47:11,088 --> 00:47:14,332 Oyuna önde başladın. Kadınlar sana geliyor. 856 00:47:14,367 --> 00:47:16,420 Bunun ne kadar güzel olduğunu anlamıyor musun? 857 00:47:17,004 --> 00:47:19,507 En azından şimdilik, tamam mı? 858 00:47:19,516 --> 00:47:23,433 Şimdi buradan defol. Akşam saat beşte bunu kutlarız. 859 00:47:23,434 --> 00:47:25,342 Pizzayı unutma, King Kong. 860 00:47:25,431 --> 00:47:27,339 Hiç unuttum mu? 861 00:47:28,068 --> 00:47:29,976 O çocuk seninle mi oturuyor? 862 00:47:30,087 --> 00:47:33,313 Kız kardeşimle birlikte karşı evde oturuyor. 863 00:47:33,508 --> 00:47:35,416 O benim yeğenim. 864 00:47:35,751 --> 00:47:37,659 - İyi çocuktur. - Evet. 865 00:47:37,669 --> 00:47:39,175 Evet. 866 00:47:39,176 --> 00:47:41,084 Soy beni. 867 00:47:41,435 --> 00:47:43,127 Tamam, bil bakalım ne oldu? 868 00:47:43,128 --> 00:47:45,747 Colin aradı ve tekrar buluşmak istiyor. 869 00:47:47,842 --> 00:47:49,556 Tanrım. 870 00:47:49,557 --> 00:47:53,463 Onunla sevişmek için ne kadar beklemeliyim? 871 00:47:53,845 --> 00:47:57,606 Ne kadar yalvartırsan, elinde o kadar uzun süre kalır. 872 00:47:57,636 --> 00:48:00,714 Yani onun haricinde her şeyi yap. 873 00:48:00,752 --> 00:48:02,568 Sonra... 874 00:48:03,459 --> 00:48:08,446 ...ona senin kontrol manyağı dış görüntünün içinde... 875 00:48:08,501 --> 00:48:11,971 ...özgür bırakılmayı bekleyen seksüel bir sapkının olduğunu göster. 876 00:48:12,457 --> 00:48:15,410 Hayır, hayır. Seksüel bir sapık olmaz. 877 00:48:15,417 --> 00:48:19,924 İyi bir noktaya değindin. Ne zamandır pratik yapmıyorsun? Bir yıl oldu mu? 878 00:48:19,925 --> 00:48:21,833 Hayır. 879 00:48:22,122 --> 00:48:25,683 - On bir ay. - Tanrım! On bir ay mı?! 880 00:48:25,728 --> 00:48:27,637 Nasıl yaşayabiliyorsun? Hadi. 881 00:48:28,479 --> 00:48:30,403 Peki şeyi nasıl yapıyorsun... 882 00:48:30,438 --> 00:48:32,347 Neyi? 883 00:48:33,209 --> 00:48:35,247 - Neyi? - Bilirsin. 884 00:48:35,962 --> 00:48:37,870 Fasulyeyi titretmeyi. 885 00:48:37,900 --> 00:48:41,131 - Ne fasulyesi? - Fasulye. Titretmek... 886 00:48:41,178 --> 00:48:44,121 Hayır! Bunu mu söylüyordun? Senin sorunun ne? 887 00:48:44,143 --> 00:48:46,090 Hayır. Aslında ben ona mastürbasyon derim... 888 00:48:46,091 --> 00:48:49,743 ...ama narin kadınsı duygularını incitebileceğini düşündüm. 889 00:48:51,107 --> 00:48:52,970 Peki, ne sıklıkla yapıyorsun? 890 00:48:52,971 --> 00:48:54,975 Bilmiyorum. Sen ne sıklıkla yapıyorsun? 891 00:48:55,022 --> 00:48:57,836 Bunun yalnızca benim yapışımı hayal ederek... 892 00:48:57,856 --> 00:48:59,711 ...kendininkini titreteceğin için soruyorsun. 893 00:48:59,712 --> 00:49:02,421 Onu yaparken seni hayal etmem. 894 00:49:02,422 --> 00:49:04,470 Ki zaten yaptığım bir şey değil. Onu asla yapmam. Asla yapmam. 895 00:49:04,471 --> 00:49:05,978 - Evet yaparsın. - Hayır. 896 00:49:05,979 --> 00:49:09,860 - Hiç yapmadın mı? - Hayır. Bunu gayri şahsi buluyorum. 897 00:49:10,179 --> 00:49:12,994 Fasulyeni titretmenden daha şahsi ne olabilir ki? 898 00:49:12,995 --> 00:49:14,904 Tanrım! Ben kendimi öyle görmüyorum, tamam mı? 899 00:49:14,910 --> 00:49:17,189 Tamam ama ben öyle görüyorum. Hadi. 900 00:49:18,565 --> 00:49:20,310 Başlasan iyi edersin. 901 00:49:20,311 --> 00:49:24,288 Çünkü sen kendinle sevişmek istemiyorsan, Colin niye istesin? 902 00:49:40,753 --> 00:49:42,637 Bu da ne? 903 00:49:42,638 --> 00:49:44,546 Bu da neymiş bebeğim? 904 00:49:45,676 --> 00:49:47,584 Ne? 905 00:49:47,779 --> 00:49:49,472 Ne var bebeğim? 906 00:49:49,473 --> 00:49:52,410 BU HEDİYE SENİN İÇİN DEĞİL. FASULYEN İÇİN! 907 00:49:52,650 --> 00:49:54,257 Bu neymiş? 908 00:49:54,258 --> 00:49:56,166 Bu da neymiş D'Artagnan? 909 00:49:58,331 --> 00:50:00,239 "Astrea I" 910 00:50:03,169 --> 00:50:05,840 Titreşimli rahatlama. 911 00:50:23,516 --> 00:50:25,424 Harika. 912 00:51:06,783 --> 00:51:08,987 Geç kalacağını söylemişti. 913 00:51:09,613 --> 00:51:11,894 Erkenden burada ne arıyor? 914 00:51:22,750 --> 00:51:25,546 - Güzel, hazırsın. - Ne için? 915 00:51:25,581 --> 00:51:28,206 Yöneticilerle olan yemek, e-postamı almadın mı? 916 00:51:28,241 --> 00:51:31,242 Hayır ve gelemem. Colin'le randevum var. 917 00:51:31,277 --> 00:51:33,711 Yemeğe randevun olduğu için mi gidemiyorsun? 918 00:51:33,746 --> 00:51:36,426 Onun için birini bulabilmenin ne kadar zor olduğunu bir bilsen. 919 00:51:38,960 --> 00:51:42,645 Onu yolda alırız. Hadi gidelim. Hemen. 920 00:51:42,646 --> 00:51:44,472 Hadi. Hadi gidelim. 921 00:51:45,975 --> 00:51:48,139 Randevundan alıkoyduğumuz için üzgünüz, kardeşim. 922 00:51:48,174 --> 00:51:50,774 Sorun değil. Siz de mi yapımcısınız? 923 00:51:50,809 --> 00:51:52,717 Hayır ahbap, bende yetenek var. 924 00:51:52,941 --> 00:51:55,247 Yani öyleyse bir spiker misiniz? 925 00:51:55,282 --> 00:51:57,202 Hayır, ben "Çirkin Gerçek" programını sunuyorum. 926 00:51:57,412 --> 00:51:59,312 Programını hiç izlemedin mi? 927 00:51:59,434 --> 00:52:03,197 Yapma Stewart, bizimki Colin'e göre kalitesi çok düşük bir program. 928 00:52:03,232 --> 00:52:07,428 - O bir doktor. - Evet, doğru. Öyle. 929 00:52:07,648 --> 00:52:11,269 Bu onun ameliyatlar ve oral seksten haberi olmadığı anlamına gelmez. 930 00:52:11,305 --> 00:52:14,443 - Oral seksten mi bahsediyorsunuz? - Bakın, geldik bile. 931 00:52:17,139 --> 00:52:18,924 Jöle ikizleri mi davet ettin? 932 00:52:18,925 --> 00:52:21,209 Evet, iyi bir fikir olduğunu düşündüm. 933 00:52:21,244 --> 00:52:23,152 Sonuçta zarar gelecek değil ya. 934 00:52:23,177 --> 00:52:26,359 Bayanlar, çok çekici görünüyorsunuz. 935 00:52:29,266 --> 00:52:31,937 - Hey, hey, hey. Buradayız. - Hey! 936 00:52:31,972 --> 00:52:34,013 Harold, Bob, Abby'yi hatırlarsınız, değil mi? 937 00:52:34,049 --> 00:52:36,421 - Selam, bu da... - Ve Mike Chadway'i de tanırsınız. 938 00:52:36,456 --> 00:52:38,460 Ve bu güzel bayanlar kim oluyorlar? 939 00:52:38,496 --> 00:52:41,827 İçimden bir ses bu gece haberlerden bahsetmeyeceğimizi söylüyor. 940 00:52:41,827 --> 00:52:43,280 Doğru. 941 00:52:43,898 --> 00:52:46,079 Masa hazır, bayanlar baylar. 942 00:52:46,114 --> 00:52:48,645 - Bu taraftan. - Mike dostum, programında çok başarılısın. 943 00:52:48,646 --> 00:52:50,605 Daha çok katılamazdım. 944 00:52:51,513 --> 00:52:54,217 - Güzelmiş. - Güzeldir. 945 00:52:54,253 --> 00:52:56,329 Teşekkürler. 946 00:53:00,716 --> 00:53:03,834 Eee, buraya bana zam vermek için gelmediniz mi? 947 00:53:08,672 --> 00:53:11,926 İşte bu benim adamım. Her zaman esprilidir. 948 00:53:19,507 --> 00:53:24,041 Hayır, gerçekten. Reytinglerin artması konusunda çok heyecanlıyız. 949 00:53:24,076 --> 00:53:25,952 Ve bir sonraki çeyrekte bu oranı daha da... 950 00:53:25,953 --> 00:53:27,763 Aman Tanrım. 951 00:53:27,764 --> 00:53:29,887 - Bir sorun mu var? - Yok. 952 00:53:30,350 --> 00:53:32,354 Isınma ->Cennet 953 00:53:32,981 --> 00:53:36,087 Bana bir saniye izin verir misiniz? 954 00:53:36,122 --> 00:53:39,221 - Lanet olsun - Üzgünüm, onun biraz... 955 00:53:42,201 --> 00:53:45,985 - Ne yapıyorsun? - Uzaktan kumandayı arıyorum. 956 00:53:46,021 --> 00:53:47,929 - Ne kumandası? - Şeyin... 957 00:53:50,263 --> 00:53:52,642 İç çamaşırının kumandası. 958 00:53:54,070 --> 00:53:57,925 Şimdi giyiyor musun? 959 00:53:57,961 --> 00:53:59,869 Evet. 960 00:54:00,059 --> 00:54:02,046 - İyi misin? - Evet. 961 00:54:07,289 --> 00:54:09,708 Bu Ceviche... 962 00:54:10,541 --> 00:54:13,266 Çok güzel olmuş. 963 00:54:13,301 --> 00:54:16,557 Büyük ihtimalle yediklerimin en iyisi. 964 00:54:17,075 --> 00:54:19,035 Evet, izninizle bunun tarifini şefe sormak istiyorum. 965 00:54:19,070 --> 00:54:24,335 Abby, bekle biraz. Harold'a haftaya başlatacağımız yeni reklam kampanyasından bahset. 966 00:54:24,370 --> 00:54:26,290 Buna bayılacaksın. 967 00:54:26,325 --> 00:54:28,752 Tabii. Tabii, tabii. 968 00:54:32,917 --> 00:54:36,931 Reklamlar 15 saniye olacaklar. 969 00:54:37,538 --> 00:54:39,446 Saat başı yayınlanacaklar. 970 00:54:39,447 --> 00:54:41,545 Saat başı. 971 00:54:42,100 --> 00:54:43,720 Evet. Evet, evet. 972 00:54:45,169 --> 00:54:49,290 Çok ama çok... 973 00:54:49,860 --> 00:54:52,795 Onlara sen anlatsana Mike. Onlara sen anlatmalısın. Evet, evet. 974 00:54:53,530 --> 00:54:55,580 Evet, onlara anlat. 975 00:54:55,615 --> 00:55:00,540 Aslında senin anlatışından çok zevk alıyordum. 976 00:55:01,559 --> 00:55:04,178 Çok narin anlatıyorsun. 977 00:55:05,029 --> 00:55:07,156 Ceviche ne? 978 00:55:09,523 --> 00:55:15,523 Önceden gördüğünüz hiçbir şeye benzemiyor. Hiçbir şeye. 979 00:55:15,861 --> 00:55:20,562 Ve Mike "Çirkin Gerçek" programını sunuyor. 980 00:55:20,597 --> 00:55:23,961 Ve çok kışkırtıcı. 981 00:55:23,997 --> 00:55:25,672 Cennet -> Mest Olma -> Kendinden Geçme 982 00:55:25,993 --> 00:55:28,071 Çok fantastik. 983 00:55:28,106 --> 00:55:31,475 Aman Tanrım. Çok ama çok güzel! Aman Tanrım. 984 00:55:31,510 --> 00:55:34,327 Evet, bayılacaksınız. 985 00:55:37,116 --> 00:55:39,674 Coşkusuna bayıldınız, değil mi? 986 00:55:42,889 --> 00:55:47,956 İzninizle lavaboyu kullanacağım. 987 00:55:51,616 --> 00:55:54,535 Üzgünüm dostum ama o benim oyuncağım. 988 00:55:55,278 --> 00:55:57,822 Başından beri onda olduğunu biliyor muydun? 989 00:55:57,857 --> 00:56:00,568 Başından beri değil, yarısından beri. 990 00:56:01,117 --> 00:56:04,142 - Bitirmek isteyeceğini düşündüm. - Ne kibarsın. 991 00:56:04,614 --> 00:56:09,634 Bu gece geldiğin için teşekkürler. Yani yemeğe, o tür bir "geliş" değil. 992 00:56:13,486 --> 00:56:18,800 Bu arada Colin senden hoşlanıyor. Bunu anladım. 993 00:56:18,836 --> 00:56:21,555 - Gerçekten mi? - Gitmeye hazır mıyız? 994 00:56:22,129 --> 00:56:23,883 - Evet. - Abby'nin hazır olduğuna eminim. 995 00:56:23,884 --> 00:56:26,259 - Harika. - Hadi gidelim. 996 00:56:26,294 --> 00:56:28,202 - Kendine iyi bak. Teşekkürler. - Hey. 997 00:56:35,556 --> 00:56:37,978 Bence iyi geçti. 998 00:56:38,013 --> 00:56:39,999 Tabii ki iyi gitti. Bir şeyler içelim. 999 00:56:40,034 --> 00:56:42,116 Bob ve Harold mutlu görünüyordu. 1000 00:57:59,940 --> 00:58:03,114 Kahve için teşekkürler. 1001 00:58:06,745 --> 00:58:12,745 Aman Tanrım! A-man Tan-rım! Aman Tanrım! 1002 00:58:20,323 --> 00:58:22,349 Aman Tanrım. Bana mı geldi? 1003 00:58:22,385 --> 00:58:25,160 Aman Tanrım, Colin göndermiş. 1004 00:58:46,297 --> 00:58:49,546 Onunla buluştuğunda beni bilgilendir. 1005 00:58:49,581 --> 00:58:52,698 Balon festivali yaklaşıyor... 1006 00:58:52,733 --> 00:58:57,094 ...ve bunun programının "Sıcak Havanın Sorumlusu Neden Erkeklerdir" bölümü için iyi olacağını düşündüm. 1007 00:58:57,129 --> 00:58:59,946 - Değil mi? İyiydi, değil mi? - Hayır. 1008 00:58:59,981 --> 00:59:02,351 Keşke dışarıda çekim yapabilseydik... 1009 00:59:02,386 --> 00:59:04,354 ...insanlarla kaynaşman harika olurdu. 1010 00:59:04,951 --> 00:59:07,907 Anlayamadım, az önce harika olduğumu mu söyledin? 1011 00:59:09,581 --> 00:59:12,246 Bir bakıma evet. 1012 00:59:13,351 --> 00:59:15,325 Sen de öylesin bebeğim. 1013 00:59:17,349 --> 00:59:19,427 Bana şunu bir açıkla. 1014 00:59:19,362 --> 00:59:23,377 Neden süslü bir New York şovuna gitmeye çalışmıyorsun? 1015 00:59:23,513 --> 00:59:26,609 Sacramento'yu New York'a tercih ederim. 1016 00:59:27,131 --> 00:59:31,032 Yapma. Küçük fanustaki büyük balık olmak daha kolay geliyor, değil mi? 1017 00:59:31,067 --> 00:59:32,975 Hayır. 1018 00:59:33,004 --> 00:59:36,091 Ve Sacramento da bir fanus değil. 1019 00:59:36,126 --> 00:59:38,849 Daha çok bir göl. Hatta bir haliç. 1020 00:59:39,722 --> 00:59:42,385 Ayrıca bir aile kurmak için harika bir yer. 1021 00:59:42,420 --> 00:59:47,021 Okul sistemleri çok güzel, parklar tertemiz, güzel ve güvenli bir yer. 1022 00:59:47,056 --> 00:59:50,425 Ve burada New York'a göre daha iyi boşanma avukatları var. 1023 00:59:57,598 --> 00:59:59,345 Evet, yani... 1024 00:59:59,646 --> 01:00:03,176 Şükürler olsun ki Colin bir kadını öyle süzerek bakmazdı. 1025 01:00:03,211 --> 01:00:06,556 Unutmuşum, Colin sadece kaliteli kadınlardan hoşlanır. 1026 01:00:06,592 --> 01:00:09,645 Bu davranışla alay etmek yerine takdir etmek gerekir, arsız çapkın. 1027 01:00:09,680 --> 01:00:12,971 Arsız çapkın mı? Neden arsız çapkın oluyorum? 1028 01:00:13,006 --> 01:00:15,356 Seni o ikizlerle gördüğümü unuttun mu? 1029 01:00:15,391 --> 01:00:19,942 Beni nasıl gördün? Beni bir kanalın yöneticileriyle tanışma yemeğinde mi gördün? 1030 01:00:19,978 --> 01:00:23,834 O kızlar aktris olmak istiyordu bebeğim. Ben kimim ki onların neşesini bozayım. 1031 01:00:26,121 --> 01:00:29,265 Ne cömert biriymişsin. Şimdi de onlarla yatmadığını söylüyorsun? 1032 01:00:29,300 --> 01:00:32,316 - Hayır, öyle demedim. - Dediğim de buydu. 1033 01:00:32,717 --> 01:00:34,985 Erkekler veya arsız çapkınlar... 1034 01:00:35,020 --> 01:00:38,287 ...fahişe gibi giyinen ve bolca sik emen... 1035 01:00:38,288 --> 01:00:41,723 ...kadınları tercih ediyor. - Her erkeğin isteği odur. 1036 01:00:41,759 --> 01:00:45,425 Ve bilgin olsun, o kızlardan sadece okumayı bilenle yattım. 1037 01:00:46,013 --> 01:00:48,964 Bekle bir saniye, az önce sik mi dedin? 1038 01:00:48,999 --> 01:00:52,503 Evet. Evet, söyledim. Sik diyebilirim. 1039 01:00:52,538 --> 01:00:56,513 O kelimeyi bilmiyor musun? Sik, sik, sik, sik. 1040 01:00:56,548 --> 01:00:58,519 Pekala, anladım. 1041 01:00:59,154 --> 01:01:01,685 Bir hafta önce vibratör kelimesini bile duyduğunda ağlayan bir kadındın... 1042 01:01:01,720 --> 01:01:04,242 ...şimdiyse "sik bu, sik şu, sik, sik, sik" diyorsun. 1043 01:01:07,543 --> 01:01:10,496 - Colin'le yattın, değil mi? - Hayır. 1044 01:01:10,497 --> 01:01:12,021 Hayır! 1045 01:01:13,003 --> 01:01:15,455 Hayır yapmadık. O işi hafta sonuna saklıyoruz. 1046 01:01:15,490 --> 01:01:18,125 Beni Tahoe Gölü'ne götürecek. 1047 01:01:29,577 --> 01:01:32,967 Varsayımlarımızı tersine çevirmemize. 1048 01:01:34,597 --> 01:01:36,627 Ben lezzetler arasındaki farkı görebilen biriyim... 1049 01:01:36,628 --> 01:01:38,637 ...ve sen de yeterince uygunsun. 1050 01:01:38,681 --> 01:01:40,877 Teşekkürler. 1051 01:01:43,733 --> 01:01:46,088 Yani, işte öğrendiniz. 1052 01:01:46,123 --> 01:01:50,183 Asla bir kızın kolay elde edilebilen veya ukala olduğunu varsaymayın. 1053 01:01:50,218 --> 01:01:52,135 Bu ikisinin arasında bir sürü katman vardır. 1054 01:01:52,171 --> 01:01:55,637 Ve beyler sizin göreviniz şudur: Sizin göreviniz... 1055 01:01:55,672 --> 01:01:59,837 ...o katmanları çıkarmak ve ne tür bir kadınla uğraştığınızı öğrenmektir. 1056 01:02:00,472 --> 01:02:02,125 Bu söylediği neredeyse aydınlatıcı bir sözdü. 1057 01:02:02,161 --> 01:02:05,865 Ve o katmanları çıkardıktan sonra, dostlarım,... 1058 01:02:05,900 --> 01:02:09,527 ...onun kadınlık bahçesi sizi beklemektedir. - Ve eski haline geri döndü. 1059 01:02:09,562 --> 01:02:13,935 Ve bunu yaptıktan sonra eminim ki o petunyaları gübrelemek size kalacak. 1060 01:02:14,863 --> 01:02:16,672 Teşekkürler Mike. 1061 01:02:16,707 --> 01:02:19,451 Bu mesajdan sonra, Javier size petunyalarınızın... 1062 01:02:19,452 --> 01:02:22,194 ...ne kadar yağış göreceğini söyleyecek. 1063 01:02:22,201 --> 01:02:24,588 Umarım bu sana bir şeyleri hatırlatır. 1064 01:02:24,879 --> 01:02:26,891 Eve gitmek istiyorum. O yüzden hızlıca senaryonun üzerinden geçelim. 1065 01:02:26,926 --> 01:02:28,895 Evet, hızlıca yapalım. 1066 01:02:30,353 --> 01:02:33,409 Katmanların beni heyecanlandırıyor. Sevişmek ister misin? 1067 01:02:33,445 --> 01:02:35,769 - İşte orada. - Selam, n'aber? 1068 01:02:35,805 --> 01:02:37,928 Haberler iyi. Buna inanamayacaksın. 1069 01:02:38,143 --> 01:02:41,720 Seni Craig Ferguson'la "Late Late Show"a çıkaracağım. 1070 01:02:41,755 --> 01:02:43,386 Konuğu olmanı istiyor. 1071 01:02:43,387 --> 01:02:46,717 Craig Ferguson programına gelmemi mi istiyor? Şaka yapıyor olmalısın. 1072 01:02:46,752 --> 01:02:50,211 Seni kandırmıyorum. Başardın. 1073 01:02:52,170 --> 01:02:53,678 Evet! 1074 01:02:54,415 --> 01:02:56,666 Merhaba, sen de kimsin? 1075 01:02:56,701 --> 01:02:58,928 - Bu Rick. - Onun menajeriyim. 1076 01:02:59,979 --> 01:03:01,597 Ne zamandan beridir bir menajerin var? 1077 01:03:01,598 --> 01:03:03,664 Ne zamandır yapımcının iznini almadan... 1078 01:03:03,665 --> 01:03:05,731 ...bir televizyon şovuna gitmeye kalkmak iyi oluyor? 1079 01:03:17,254 --> 01:03:20,089 Neyse, bu gece çıkacaksın. Her şey hazır. 1080 01:03:20,415 --> 01:03:23,034 - Güzel! - Hadi. 1081 01:03:23,849 --> 01:03:25,936 Aman Tanrım! 1082 01:03:31,110 --> 01:03:32,875 Joy beni görmek istediğini söyledi. 1083 01:03:32,876 --> 01:03:35,182 Az önce CBS'in San Fransisco'daki kanalının... 1084 01:03:35,218 --> 01:03:38,303 ...Mike'a iki katı maaşlı bir iş teklif ettiğini duydum. 1085 01:03:38,338 --> 01:03:40,252 Craig Ferguson'ın programı onun deneme çekimi olacak. 1086 01:03:40,253 --> 01:03:41,560 Ciddi olamazsın. 1087 01:03:41,595 --> 01:03:45,036 Ciddiyim. Bob ve Harold bunu öğrenirse biteriz. 1088 01:03:45,072 --> 01:03:48,036 Şimdi onun yanına gitmeni ve kabul etmemeye ikna etmeni istiyorum. 1089 01:03:48,071 --> 01:03:49,927 Bu hafta sonu Tahoe Gölü'ne gideceğim. 1090 01:03:49,928 --> 01:03:51,759 Sadece bunu bildiğini çaktırmamaya çalış . 1091 01:03:51,760 --> 01:03:54,787 Ve bırak programı yapıp halk tarafından tanınsın... 1092 01:03:54,822 --> 01:03:59,051 ...ve sonra da bizim kanalla üç yıllık bir sözleşme imzalamaya ikna et. 1093 01:03:59,086 --> 01:04:01,283 Elimizden gelen bu. 1094 01:04:12,017 --> 01:04:13,416 Gitmeden önce onunla konuşmaya çalışacağım. 1095 01:04:13,451 --> 01:04:15,359 Tamam, seni sonra ararım. 1096 01:04:17,523 --> 01:04:19,267 Teşekkürler. 1097 01:04:19,868 --> 01:04:24,605 Merhaba seni küçük penis suratlı. Benimle kablolu kanalda yayınlanmak yerine... 1098 01:04:24,640 --> 01:04:27,972 ...CBS'e mi gitmeyi düşünüyorsun? - Her şey yolunda mı hanımefendi? 1099 01:04:28,882 --> 01:04:31,765 Evet. Sadece yapacağım konuşmaya çalışıyorum. 1100 01:04:33,442 --> 01:04:37,110 Abby burada ne arıyorsun? Tahoe'da olacağını sanıyordum. 1101 01:04:37,704 --> 01:04:39,511 Bensiz bir gün bile geçiremedin değil mi? 1102 01:04:39,512 --> 01:04:43,794 Evet, senin ışıltılı ve zeki çekiciliğinden ayrı kalamadım. 1103 01:04:43,829 --> 01:04:46,415 Birden fazla yapımcıya ihtiyacımız var ve benimde Colin'le yatmam gerekiyor. 1104 01:04:46,450 --> 01:04:49,557 Yani, hadi. Odayı tutmam gerek, beş dakika sonra içeride görüşürüz. 1105 01:04:49,558 --> 01:04:50,758 Vay be! 1106 01:04:51,135 --> 01:04:54,208 Beş dakika! Tik tak, tik tak! 1107 01:04:54,209 --> 01:04:56,118 Peki tatlım. 1108 01:04:56,359 --> 01:04:59,924 Pekala, sorulacak soruların üzerinden gidelim. 1109 01:05:00,483 --> 01:05:04,339 Hafta sonunu Küçük Colin'le yalnız başınıza geçiremediğiniz için üzgünüm. 1110 01:05:04,374 --> 01:05:09,290 Ve küçükten kastım, beklenenden daha küçük çıkacağıdır. 1111 01:05:09,819 --> 01:05:13,258 Colin'in penisi mi? Şu anda bunu mu konuşmak istiyorsun? 1112 01:05:13,294 --> 01:05:17,207 Çünkü gariptir ki, programda ne söyleyeceğini konuşmak isteyeceğini düşünmüştüm. 1113 01:05:17,467 --> 01:05:19,662 Evet, peki. 1114 01:05:20,201 --> 01:05:23,158 Peki söyle Mike, "Çirkin Gerçek" nasıl başladı? 1115 01:05:23,912 --> 01:05:25,754 İrlandalı büyük Craig Ferguson... 1116 01:05:25,755 --> 01:05:30,666 ...pazarlamacıyken her yeri gezerken radyo dinlerdim. 1117 01:05:31,217 --> 01:05:33,626 Programlara telefonla bağlanmaya başladım... 1118 01:05:33,661 --> 01:05:35,569 ...ve sonradan anladım ki ben herkesten daha zekiyim. 1119 01:05:35,578 --> 01:05:37,537 Yapımcım Abby'ye sormanız yeterli olacaktır. 1120 01:05:37,572 --> 01:05:40,952 Cinsel olarak hayal kırıklığına uğramadığı günlerde dahi olduğumu düşünür. 1121 01:05:41,587 --> 01:05:44,858 Evet, binlerce hayat senin bilgeliğin sayesinde daha iyi oldu. 1122 01:05:44,894 --> 01:05:48,350 Kusura bakmayın hanımefendi ama şu anda benim sayemde bir erkek arkadaşınız var. 1123 01:05:48,385 --> 01:05:51,071 Senin sayende başladı ama benim sayemde devam ediyor. 1124 01:05:51,106 --> 01:05:54,561 Peki. Yani tekrar kontrol manyağı, psikopat yani kendin gibi davranmaya mı başladın? 1125 01:05:54,596 --> 01:05:57,665 - Ben kontrol manyağı değilim! - Otele rezervasyonunu yaptırırken... 1126 01:05:57,666 --> 01:06:03,187 ...doğuya bakan yedinci kattan aşağıda olmayacak bir dairede ısrar ettin mi, etmedin mi? 1127 01:06:05,361 --> 01:06:07,742 Güneşin batmasındaki manzarayı izlemeyi seviyorum. 1128 01:06:09,072 --> 01:06:14,875 Dediğim şu; Colin benim versiyonum olan Abby'yi seviyor. Orijinal Abby'yi değil. 1129 01:06:14,910 --> 01:06:18,797 Yani, işe yaradıklarının bir kanıtı olarak bilgeliğimle dalga geçme. 1130 01:06:20,246 --> 01:06:22,735 Şu anda seks yapıyor olabilirdim. 1131 01:06:22,770 --> 01:06:24,341 Bu taraftan lütfen. 1132 01:06:24,342 --> 01:06:28,596 Bu mükemmel olacak. Az sonra ulusal bir kanalda çıkacaksın. 1133 01:06:28,632 --> 01:06:30,620 Söylediklerin hiç yardımcı olmuyor Rick. 1134 01:06:30,655 --> 01:06:34,751 - Sadece her zaman yaptığını yap - Her zaman ne yapıyorum? 1135 01:06:34,752 --> 01:06:36,919 Sen... Bilmem. 1136 01:06:38,682 --> 01:06:42,617 Milyonlarca insanı aptalca fikirlerinle eğlendiriyorsun ve onlar da sana bayılıyorlar. 1137 01:06:43,568 --> 01:06:45,712 Galiba bu bana söylediğin en güzel şey. 1138 01:06:45,747 --> 01:06:47,500 Bir şey değil. 1139 01:06:47,501 --> 01:06:49,599 Şimdi de erkekler ve kadınlarla ilgili "Çirkin Gerçek"i söyleyecek olan... 1140 01:06:49,600 --> 01:06:52,506 ...Mike Chadway. 1141 01:06:54,691 --> 01:06:56,846 Mike, hadi. 1142 01:06:56,881 --> 01:06:58,719 Şuraya geç. 1143 01:06:58,754 --> 01:07:00,905 Nasılsınız millet? 1144 01:07:01,382 --> 01:07:03,438 Pekala Mike. Hoş geldin. 1145 01:07:03,473 --> 01:07:07,649 Şimdi dinle, erkekler... Biz erkekler... Herhalde biz erkekler diyebilirim. 1146 01:07:07,684 --> 01:07:10,418 - Tam olarak biz erkekler değil, her boydan erkekler. - Anladım, anladım. 1147 01:07:10,453 --> 01:07:15,453 Bizler tam olarak kalp konularında uzman sayılmayız. 1148 01:07:15,488 --> 01:07:19,443 Ve senin bazı ilgi çekici fikirlerin ve teorilerin var. 1149 01:07:19,478 --> 01:07:24,121 Aşkı arayan izleyicilerimize ne gibi tavsiyelerin var? 1150 01:07:24,156 --> 01:07:27,306 Benim tavsiyem şu olacaktır: Sakın aşkı aramayın. 1151 01:07:28,099 --> 01:07:30,628 Onun yerine şehveti aramalıyız. 1152 01:07:30,663 --> 01:07:32,490 Daha kolay ve daha çabuk olur. 1153 01:07:32,491 --> 01:07:34,583 Cinsel tıkanma sadece birkaç saat sürer... 1154 01:07:34,584 --> 01:07:36,675 ...ama kırık bir kalbin acısı yıllar boyu geçmez. 1155 01:07:43,127 --> 01:07:45,874 Tanrım, o kadının adını söyler misin? 1156 01:07:46,440 --> 01:07:47,971 Hangi kadının? 1157 01:07:47,972 --> 01:07:51,281 Sen mahveden kadın. Seni suistimal etmiş olmalı. 1158 01:07:57,039 --> 01:07:59,368 Söylediğim gibi: 1159 01:07:59,404 --> 01:08:01,891 Suistimal etmesi sürtük olmasından iyidir. 1160 01:08:06,647 --> 01:08:09,393 Selam. Arkadaşım Abby Richter'ı arıyordum. 1161 01:08:22,551 --> 01:08:24,631 Anladın mı? Bizim olacak mı? 1162 01:08:24,666 --> 01:08:27,878 Üstünde çalışıyorum. Kapatmam gerek. 1163 01:08:28,960 --> 01:08:30,553 Rick nerede? 1164 01:08:30,554 --> 01:08:34,104 Evine gönderdim. Bunu sadece ikimiz kutlarız diye düşündüm. 1165 01:08:34,139 --> 01:08:36,048 Biraz da ben alayım. 1166 01:08:36,350 --> 01:08:39,466 Tam olarak neyi kutluyoruz? 1167 01:08:39,501 --> 01:08:44,272 Günaydın! Craig Ferguson beni programına çıkardı. Bana göre öyle. 1168 01:08:45,118 --> 01:08:47,689 CBS'in teklifini duydum. 1169 01:08:48,888 --> 01:08:52,032 Teklifi geri çevirdiğimi de duymuş olmalısın. 1170 01:08:52,067 --> 01:08:53,975 Geri mi çevirdin? 1171 01:08:55,017 --> 01:08:56,925 Niye? 1172 01:08:57,194 --> 01:09:00,606 Jonah için. Etrafımda olmasını istiyorum. 1173 01:09:01,471 --> 01:09:04,199 Dünyadaki en iyi baba modeli olmayabilirim... 1174 01:09:04,200 --> 01:09:06,928 ...ama onun elindeki tek model benim. 1175 01:09:06,963 --> 01:09:10,754 Onu burada bırakıp San Francisco'ya gitmek istemedim. 1176 01:09:11,263 --> 01:09:14,610 Bence bu çok iyi bir karar. 1177 01:09:14,645 --> 01:09:16,206 Teşekkürler. 1178 01:09:16,211 --> 01:09:20,483 İşten bahsetmeyi bırakıp rahatlasak olmaz mı? 1179 01:09:20,518 --> 01:09:22,953 İçki içmek, eğlenmek... 1180 01:09:23,345 --> 01:09:25,176 Tanrım! 1181 01:09:26,516 --> 01:09:28,760 Bana o kadından bahset. 1182 01:09:28,795 --> 01:09:30,981 Kalbini kıran kadından. 1183 01:09:31,016 --> 01:09:33,761 Neşemi bozmak istiyorsun değil mi? 1184 01:09:33,796 --> 01:09:36,970 Hayır istemiyorum. Seni sen yapan kişinin kim olduğunu merak ettim. 1185 01:09:39,434 --> 01:09:43,654 Bilgin olsun... 1186 01:09:44,149 --> 01:09:46,103 ...bir taneden fazlaydı 1187 01:09:46,138 --> 01:09:49,340 Geçit töreni gibiydi. 1188 01:09:49,800 --> 01:09:53,190 İlişkiye bağımlı kızlar, vefasız kızlar,... 1189 01:09:53,747 --> 01:09:57,527 ...depresyona girmiş kızlar, kendini beğenmiş kızlar, sahte kızlar. 1190 01:09:58,344 --> 01:10:02,102 Gerçekte beni sevmediği ortaya çıkan kızlar. 1191 01:10:03,528 --> 01:10:08,616 Otuz yaşına geldiğimde bir sürü beş para etmez ilişki geçirdikten... 1192 01:10:08,651 --> 01:10:10,876 ...sonra iyi bir ilişki diye bir şeyin olmadığını anladım. 1193 01:10:10,911 --> 01:10:15,367 Yapma, iyi bir ilişki diye bir şeyin olmadığına inanıyor olamazsın. 1194 01:10:15,919 --> 01:10:18,264 Yemin ederim. 1195 01:10:19,144 --> 01:10:21,446 Merhaba, ne istersiniz? 1196 01:10:21,481 --> 01:10:25,565 - Bunlardan bir tane daha istiyorum, lütfen. - Mojito. Başka bir şey var mıydı? 1197 01:10:25,601 --> 01:10:28,856 - Evet, biraz da su. - Duru mu olsun yoksa köpüklü mü? 1198 01:10:28,892 --> 01:10:32,001 - Arıtılmış su. Teşekkürler. - Arıtılmış su. Peki. 1199 01:10:32,781 --> 01:10:34,115 Ne oldu? 1200 01:10:36,789 --> 01:10:39,588 Tamamen aynı şey değil mi? 1201 01:10:40,848 --> 01:10:43,806 Bence de. 1202 01:10:46,159 --> 01:10:47,937 Hadi dans edelim. 1203 01:10:47,938 --> 01:10:50,100 Hayır ciddiyim. 1204 01:10:50,536 --> 01:10:53,862 Spastik dansını gördüm. Şimdi de gerçek dansını görmek istiyorum. 1205 01:10:53,897 --> 01:10:58,087 - Hayır, gerçekten böyle dans edemem. - Ben edebilirim. Yani sayılır. 1206 01:11:02,364 --> 01:11:04,807 Mike, olmaz. Olmaz. 1207 01:12:35,797 --> 01:12:40,066 Yarın erkenden uçağa bineceğiz. Gitmeliyiz. 1208 01:12:44,865 --> 01:12:47,164 Evet, gitmeliyiz. 1209 01:13:16,179 --> 01:13:21,927 Araba yarın saat sekizde aşağıda bizi alacak. Seni uyandırmamı ister misin? 1210 01:13:21,963 --> 01:13:25,471 - Gerek yok. Uyandırma servisi uyandırır. - Evet, iyiymiş. 1211 01:13:28,827 --> 01:13:30,570 Bu gece gerçekten iyi vakit geçirdim. 1212 01:13:30,871 --> 01:13:32,787 Ben de. 1213 01:13:42,260 --> 01:13:43,802 - Benim katıma geldik. - Evet. 1214 01:13:43,803 --> 01:13:45,187 Yarın görüşürüz. 1215 01:13:45,187 --> 01:13:48,278 - Saat sekizde. - Saat sekizde. 1216 01:13:48,723 --> 01:13:51,108 - İyi geceler. - İyi geceler. 1217 01:13:52,877 --> 01:13:55,582 - İyi geceler. - Evet, iyi geceler. 1218 01:13:57,382 --> 01:13:59,290 Eğlenceliydi. 1219 01:14:18,586 --> 01:14:20,907 Gitmem gerek, değil mi? 1220 01:14:20,942 --> 01:14:23,076 Evet. 1221 01:14:23,366 --> 01:14:25,274 İyi geceler. 1222 01:14:47,572 --> 01:14:50,236 Bu da neydi? 1223 01:14:51,391 --> 01:14:53,907 Ve neden tekrar yapmak istiyorum? 1224 01:15:06,391 --> 01:15:08,057 - Beni özledin mi? - Colin! 1225 01:15:08,092 --> 01:15:10,565 - Başka birini mi bekliyordun? - Hayır. 1226 01:15:13,446 --> 01:15:17,220 Sen Tahoe Gölü'ne gelemeyeceğini söylediğinde, ben de sana gelmeye karar verdim. 1227 01:15:17,421 --> 01:15:19,398 Burada olduğumu nereden öğrendin? 1228 01:15:19,433 --> 01:15:24,838 Joy söyledi. Ben de orada yapacağımız şeyleri düşündüm. 1229 01:15:24,873 --> 01:15:27,946 Buraya gel. Ve bekleyemeyeceğimi anladım. 1230 01:15:28,611 --> 01:15:30,123 - Şampanya alır mısın? - Olur. 1231 01:15:30,124 --> 01:15:31,632 Harika. 1232 01:15:31,784 --> 01:15:34,826 Sanırım burada olmalı. 1233 01:15:34,978 --> 01:15:38,942 - Sorun ne? - Yok bir şey. Beni şaşırttın. 1234 01:15:38,977 --> 01:15:40,837 Bana doğaçlama davrandığını söylemiştin. 1235 01:15:40,838 --> 01:15:42,819 Evet, öyle demiştim. 1236 01:15:42,854 --> 01:15:47,093 Seni bekleyen şeyleri bir bilsen. Bayılacaksın. 1237 01:15:48,233 --> 01:15:52,209 Aman Tanrım! Çok hızlı çıktı, değil mi? 1238 01:15:53,923 --> 01:15:56,016 Sanırım düşündüğümden daha çabuk soyunacağım. 1239 01:15:56,035 --> 01:15:58,557 - Sana bir havlu getireyim. - Peki. 1240 01:16:09,520 --> 01:16:11,922 Abby, ben... 1241 01:16:14,568 --> 01:16:18,286 Abby bunu tekrar yapmak istiyorum ve sadece bu gece değil. 1242 01:16:18,321 --> 01:16:20,221 Lanet olsun. 1243 01:16:20,580 --> 01:16:22,677 Lanet olsun. Lanet, lanet! 1244 01:16:22,973 --> 01:16:26,871 Kendine gel! Bunu yapabilirsin. 1245 01:16:34,309 --> 01:16:37,543 Hey, sen oda servisi değilsin. 1246 01:16:37,578 --> 01:16:39,552 Nasılsın adamım? 1247 01:16:40,005 --> 01:16:42,242 Hey, seni görmek ne güzel. Ben... 1248 01:16:42,277 --> 01:16:47,766 Ben Abby'ye uçuş vaktimizin değiştiğini söylemeye gelmiştim. 1249 01:16:47,801 --> 01:16:50,237 Sonra gelirim. 1250 01:16:50,967 --> 01:16:53,319 - Selam. - Selam. 1251 01:16:53,348 --> 01:16:55,171 Burada ne arıyorsun? 1252 01:16:55,172 --> 01:16:57,520 Uçuş saati değişti. 1253 01:16:57,555 --> 01:17:00,719 Sabah sekizde. 1254 01:17:00,754 --> 01:17:03,078 Bunu sana söylemiştim. 1255 01:17:07,418 --> 01:17:09,504 Uzun bir gündü. Büyük gün. 1256 01:17:09,539 --> 01:17:12,114 Pekala, gidiyorum. 1257 01:17:19,955 --> 01:17:21,965 Mike. 1258 01:17:22,191 --> 01:17:24,091 Bekle. 1259 01:17:25,386 --> 01:17:27,813 Bana sürpriz yapmaya geldin. 1260 01:17:28,453 --> 01:17:30,053 Evet, ne kadar inandırıcı. 1261 01:17:30,054 --> 01:17:34,129 Hayır, aslında kapıdakinin sen olduğunu sanmıştım. 1262 01:17:34,164 --> 01:17:36,824 Sanırım hepimiz değişebiliyoruz. 1263 01:17:37,858 --> 01:17:39,886 Sana da öğrettim gibi. 1264 01:17:39,921 --> 01:17:42,782 Belki bir gün programı sen sunarsın. 1265 01:17:50,836 --> 01:17:53,539 Bana asansörde ne olduğunu söyle. 1266 01:17:54,172 --> 01:17:56,536 Colin'e gitmesini söylemeli miyim? 1267 01:17:57,695 --> 01:17:59,595 Hayır. 1268 01:18:00,697 --> 01:18:02,798 Arık vazgeçiyorum. 1269 01:18:03,533 --> 01:18:06,621 Buraya gelmek çok zordu. 1270 01:18:08,426 --> 01:18:12,117 Bu kadar mı? Söylemen gerekenler bunlar mı? 1271 01:18:13,061 --> 01:18:15,847 Ne söylememi istiyorsun? 1272 01:18:17,515 --> 01:18:20,139 Gerçekler cidden çirkin, değil mi? 1273 01:18:21,087 --> 01:18:23,857 Ben de bunu söylemeye çalışıyordum. 1274 01:18:27,783 --> 01:18:29,683 Görüşürüz. 1275 01:18:56,595 --> 01:18:58,445 Bunun için üzgünüm. 1276 01:18:58,446 --> 01:19:01,168 Hayır, gerçekten önemli değil. 1277 01:19:01,203 --> 01:19:03,156 Gel buraya. 1278 01:19:03,860 --> 01:19:06,370 Gecenin kalanı bizim. 1279 01:19:07,620 --> 01:19:11,632 Romantik akşamların ilkine. 1280 01:19:22,345 --> 01:19:26,286 Colin, benden niye hoşlanıyorsun? 1281 01:19:31,073 --> 01:19:33,537 Güzelsin. 1282 01:19:33,572 --> 01:19:35,842 Zekisin. 1283 01:19:37,332 --> 01:19:42,083 Asla eleştirmiyorsun. Asla durumu kontrol etmeye çalışmıyorsun. 1284 01:19:42,118 --> 01:19:44,434 Şunu söylemeliyim ki, bu çok iyi... 1285 01:19:44,469 --> 01:19:49,393 ...çünkü kontrol manyağı olan o kadar çok kadın tanıyorum ki ve gerçekten bir kabus gibidir. 1286 01:19:49,428 --> 01:19:51,219 Öyle olmamana bayılıyorum. 1287 01:19:51,220 --> 01:19:54,573 Ama öyleyim. Tam söylediğin gibiyim. 1288 01:19:55,491 --> 01:19:57,387 Nasıl yani? 1289 01:19:57,388 --> 01:20:01,434 Bunun soğuk olması gerekiyordu ama bunu zaten biliyorsun. 1290 01:20:01,469 --> 01:20:04,488 Ve kulağa ne kadar korkunç gelse de... 1291 01:20:04,523 --> 01:20:08,096 Seninle yaptığım konuşmaların hiçbirinde kendim gibi davranmıyordum. 1292 01:20:08,131 --> 01:20:12,714 Ve bana havyar yedirdiğinde resmen fiziksel bir acı çekiyordum. 1293 01:20:12,749 --> 01:20:15,514 Bir bebek gibi yemek yedirilmesinden nefret ederim. 1294 01:20:15,549 --> 01:20:18,128 İşte bu kadar kontrol manyağıyım. 1295 01:20:18,163 --> 01:20:21,263 Ama bunlardan hiçbirini sana gösteremedim, çünkü... 1296 01:20:21,298 --> 01:20:24,192 ...böyle birini kim sevebilirdi ki? 1297 01:20:24,227 --> 01:20:26,463 Kimse. 1298 01:20:42,856 --> 01:20:44,979 Çok üzgünüm. 1299 01:20:45,778 --> 01:20:48,696 Sen harika birisin, gerçekten de öylesin. 1300 01:20:49,464 --> 01:20:53,144 Zaten bu yüzden kendim gibi davranmadığımı söylemeliydim. 1301 01:20:53,179 --> 01:20:56,313 Çıktığımız günden beri bir saniye bile kendim olmadım. 1302 01:20:56,831 --> 01:20:59,140 Bunu neden yaptın? 1303 01:21:01,162 --> 01:21:04,288 Aptal bir kız yapmamı söylediği için. 1304 01:21:31,353 --> 01:21:33,271 Günaydın Freddy. 1305 01:21:35,012 --> 01:21:36,558 Ona ne yaptın? 1306 01:21:36,559 --> 01:21:39,152 Hiçbir şey yapmadım. Uçağı kendi kaçırdı. 1307 01:21:39,187 --> 01:21:41,535 Bu sabah işten istifa etti. 1308 01:21:41,570 --> 01:21:45,218 CBS'in yerel kanalından onunla anlaştıkları yönünde ukala bir telefon aldım. 1309 01:21:45,253 --> 01:21:47,826 Şirket öfkeden kuduruyor. Ne oldu? 1310 01:21:47,861 --> 01:21:51,232 Yerel rakiplerimizden birine gitmek için istifa mı etti? 1311 01:21:52,608 --> 01:21:56,701 Mike Chadway'a ihtiyacımız yok. Onun gibi aptallardan binlerce var. 1312 01:21:56,736 --> 01:21:58,236 Doğru olsa iyi edersin. 1313 01:21:58,237 --> 01:22:01,007 Haftanın sonuna kadar yenisini bulamazsak kapatılırız. 1314 01:22:01,042 --> 01:22:03,829 Günün sonuna kadar bulurum. 1315 01:22:03,830 --> 01:22:06,731 Gerçek değil. Sadece bir şakaydı millet. 1316 01:22:07,359 --> 01:22:09,913 Onun için bir şeyler hissettiğime inanamıyorum. 1317 01:22:09,948 --> 01:22:12,540 Colin'den ayrılacak kadar bir şeyler hissetmişsin. 1318 01:22:12,575 --> 01:22:15,721 Özür dilerim. İşte Mike Chadway'in yerine geçmeye aday olanlar. 1319 01:22:16,005 --> 01:22:19,274 Evet, hayır, evet, hayır, hayır, hayatta olmaz. 1320 01:22:19,309 --> 01:22:20,831 Hayatta olmaz, peki. 1321 01:22:20,832 --> 01:22:23,573 Yeni seti nasıl buldun? 1322 01:22:23,948 --> 01:22:25,784 Bayıldım. 1323 01:22:25,785 --> 01:22:30,672 KSXP eski program adını kullanıyor, o yüzden programının adını değiştirdik. 1324 01:22:30,707 --> 01:22:32,874 Programın adı "Mike'la Sabah Çılgınlığı" oldu. 1325 01:22:34,777 --> 01:22:38,124 - Bayıldım - Bu da Joe, yapımcın. 1326 01:22:38,125 --> 01:22:39,736 Selam 1327 01:22:41,047 --> 01:22:43,589 Senin en çok neyini sevdim biliyor musun Joe? 1328 01:22:43,624 --> 01:22:46,045 Seninle sevişmeyi hiç istemiyorum. 1329 01:22:46,080 --> 01:22:48,188 Buna inanıyorum. 1330 01:23:17,645 --> 01:23:19,214 Çok parlak değil mi? 1331 01:23:19,380 --> 01:23:23,366 Hangi taraf daha güzel? Sağ mı, sol mu, ön mü? 1332 01:23:23,855 --> 01:23:27,434 Hepsi harika. Söyleyeceklerini son bir kez tekrar edelim. 1333 01:23:27,469 --> 01:23:29,942 Ben Jack Magnum ve bu da... 1334 01:23:29,977 --> 01:23:32,270 "Çirkin Gerçek". 1335 01:23:44,524 --> 01:23:46,054 Silahı unut! 1336 01:23:46,089 --> 01:23:51,005 Canlı yayına beş, dört, üç, iki, bir. 1337 01:23:51,010 --> 01:23:54,193 - Bu adam iyi mi? - Olsa iyi olur. 1338 01:23:54,194 --> 01:23:58,785 Ben Jack Magnum ve bu da "Çirkin Gerçek". 1339 01:23:59,029 --> 01:24:02,558 - Barış. - İsa aşkına, politikaya değiniyor. 1340 01:24:07,316 --> 01:24:09,773 - Ve sonra da bitiyor. - Anladım. 1341 01:24:11,103 --> 01:24:13,535 Hey, şuna bak. Senin yerine geçen kişi çıktı. 1342 01:24:13,570 --> 01:24:15,224 Ne? 1343 01:24:15,225 --> 01:24:17,245 Yerine geçen adam mı? 1344 01:24:17,280 --> 01:24:20,287 Çoğu kişi bu programı piliçleri tavlamayı öğrenmek için izliyor. 1345 01:24:20,322 --> 01:24:24,010 Doğru ellerde olduğunuza emin olun. 1346 01:24:24,464 --> 01:24:30,097 137'den fazla kadınla sevişmiş bir adama bakıyorsunuz. 1347 01:24:30,132 --> 01:24:32,588 Ve çoğunun bilinci yerindeydi. 1348 01:24:33,713 --> 01:24:35,443 Bu güzel olacak. 1349 01:24:35,444 --> 01:24:37,358 Şimdi balon festivallindeyiz... 1350 01:24:37,393 --> 01:24:40,480 ...ve size erkeklerin sıcak havayı nasıl bulabilecekleriyle ilgili bir şeyler anlatmam gerek. 1351 01:24:40,515 --> 01:24:43,806 Ama hepimiz bayanların bir sürü saçmalığının olduğunu biliyoruz. 1352 01:24:43,841 --> 01:24:47,709 Bir kadının hayır demesi, gerçekten hayır dediği anlamına gelmez. 1353 01:24:48,727 --> 01:24:51,898 Eğer böyle olsaydı, şimdiye kadar sadece 90 kadınla yatmış olurdum. 1354 01:24:53,423 --> 01:24:55,152 Tamam, peki. 1355 01:24:55,153 --> 01:24:57,350 - Ne oluyor be? - Ne yaptı... 1356 01:24:58,752 --> 01:25:03,568 Tekrar hoş geldiniz. Görünüşe göre teknik bir sorun yaşıyoruz. 1357 01:25:03,603 --> 01:25:06,501 Evet, bir de şarap festivali var... 1358 01:25:06,536 --> 01:25:11,800 Hallettim. Peki. 1359 01:25:10,267 --> 01:25:11,828 Tekrar bağlanıyoruz. 1360 01:25:11,829 --> 01:25:17,650 Çok üzgünüm ama Jack Magnum programa devam edemeyecek. 1361 01:25:17,685 --> 01:25:23,607 Aslında bu hiç de şaşırtıcı değil, çünkü erkeklere güven olmaz. 1362 01:25:23,642 --> 01:25:25,469 Ne yapıyor bu? 1363 01:25:25,470 --> 01:25:27,370 Evet Harold. 1364 01:25:27,372 --> 01:25:29,462 Evet, biliyorum. Şimdi düzeltiyoruz. 1365 01:25:29,497 --> 01:25:31,112 Mesela Mike Chadway. 1366 01:25:31,113 --> 01:25:34,068 Burada yükselip işinden istifa etti. 1367 01:25:34,103 --> 01:25:36,228 Sizce erkeklerin ne yapabileceğini biliyor mu? 1368 01:25:36,229 --> 01:25:38,217 Sizce erkeklerin ne yapmak istediğini biliyor mu? 1369 01:25:38,252 --> 01:25:44,248 Ama gerçekten bir hamle yapmaları gereken o anda... 1370 01:25:44,283 --> 01:25:46,183 ...korkup kaçıyorlar. 1371 01:25:46,184 --> 01:25:48,470 Buna cevap vermeliyim. 1372 01:25:48,751 --> 01:25:52,262 - Nereye gidiyorsun? İki dakika içinde canlı yayına gireceğiz! - Harika gidiyor, değil mi? 1373 01:25:52,294 --> 01:25:56,458 Dokuz yaşımızdan beri romanlarda okuduğumuz ve filmlerde izlediğimiz... 1374 01:25:56,493 --> 01:25:58,851 ...büyük, güçlü, cesur erkekler... 1375 01:25:58,886 --> 01:26:01,430 ...bir aldatmaca, öyle bir erkek yok. 1376 01:26:01,465 --> 01:26:04,711 Erkekler güçlü değiller, erkekler cesur değiller. 1377 01:26:04,746 --> 01:26:06,903 Erkekler korkaklar. 1378 01:26:06,938 --> 01:26:10,135 Hepsi programın bir parçası. Andy Kaufman benzeri bir şey. 1379 01:26:10,856 --> 01:26:13,856 Bir otelin asansöründe... 1380 01:26:13,891 --> 01:26:16,238 ...ellerine geçen süper romantik... 1381 01:26:16,273 --> 01:26:19,529 ...ve potansiyeli yüksek bir an geçse bile... 1382 01:26:19,564 --> 01:26:22,937 ...bunu değerlendirmekten acizdirler. 1383 01:26:22,972 --> 01:26:25,621 Çünkü niye mi? 1384 01:26:25,656 --> 01:26:27,378 Erkekler zayıftırlar. 1385 01:26:27,379 --> 01:26:30,604 Sana kadınlarla ilgili bir şey söyleyeyim. 1386 01:26:32,443 --> 01:26:36,263 Kadınlar kurbanın onlar olduklarına inanmamızı isterler. 1387 01:26:36,298 --> 01:26:38,748 Spor için kalplerini kırdığımızı düşünürler. 1388 01:26:38,783 --> 01:26:40,301 İstifa ettiğini sanıyordum. 1389 01:26:40,302 --> 01:26:42,227 Gördün mü Bob? Onu geri getireceğimizi söylemiştim. 1390 01:26:42,262 --> 01:26:44,328 Gerçek aşkı istediklerini söylerler... 1391 01:26:44,363 --> 01:26:46,655 ...ama tek istedikleri kontrol listesine uymanızdır. 1392 01:26:46,690 --> 01:26:50,117 Mükemmel mi, yakışıklı mı, doktor mu? 1393 01:26:50,152 --> 01:26:52,245 Kriterlere uymayan erkekler... 1394 01:26:52,280 --> 01:26:55,103 ...kendinizi sıkmayın, sizinle yatmayacaklar. 1395 01:26:55,224 --> 01:26:58,298 Onlar aşırı dikkatlice hesaplanmış... 1396 01:26:58,299 --> 01:26:59,856 ...paralı seçimlerle yatacaklar. 1397 01:26:59,864 --> 01:27:01,392 Para maddeden,... 1398 01:27:01,393 --> 01:27:03,077 ...görünüş ruhtan,... 1399 01:27:03,078 --> 01:27:04,795 ...mükemmeliyet prensiplerden önce gelir. 1400 01:27:05,346 --> 01:27:08,392 Yaptığınız jest ne kadar romantik olursa olsun... 1401 01:27:08,427 --> 01:27:12,613 ...güven listesindeki maddelere uygun olmanız daha önemlidir. 1402 01:27:12,648 --> 01:27:16,608 Bu sözler bundan başka bir jest yapmayan bir adamdan geliyor. 1403 01:27:16,643 --> 01:27:18,690 Yani asansördeki olay bir jest değil miydi? 1404 01:27:18,725 --> 01:27:20,625 Asansörde olanlar bir anlık tutkunun sonucuydu. 1405 01:27:20,659 --> 01:27:23,922 Anlaşılan bunun sonunda da paniklediğin anlar geldi. 1406 01:27:23,957 --> 01:27:26,203 Panik mi? Odana geldim be. 1407 01:27:26,238 --> 01:27:28,687 Geldin ve sonrada kaçtın. 1408 01:27:28,722 --> 01:27:30,323 O bir panik değildi tatlım. 1409 01:27:30,324 --> 01:27:34,875 Yatağındaki yürüyen kontrol listesiyle karşılaştırılmama isteğiydi. 1410 01:27:34,910 --> 01:27:36,538 Bana teşekkür etmelisin. 1411 01:27:36,539 --> 01:27:38,458 On saniyeniz kaldı. 1412 01:27:38,493 --> 01:27:40,774 Yukarı çıkıp uzaklaşmaya hazır mısınız? 1413 01:27:41,109 --> 01:27:44,244 İşte duydunuz millet. İşte "Çirkin Gerçek" bu. 1414 01:27:44,279 --> 01:27:48,337 İki adam arasında kalan bir kadın daima daha iyi bir özgeçmişi olanı seçer. 1415 01:27:48,372 --> 01:27:50,534 Bu saçmalık. 1416 01:27:51,298 --> 01:27:53,464 Ve yayından çıktık! 1417 01:27:54,074 --> 01:27:57,693 Senden o kadar nefret ediyorum ki az önce ulusal bir kanalda küfrettim. 1418 01:27:57,728 --> 01:28:00,039 Hayır, kendinden bu kadar sığ görüşlü olduğun için nefret ediyorsun. 1419 01:28:00,094 --> 01:28:01,599 İşte yükseliyoruz! 1420 01:28:01,600 --> 01:28:04,431 - Nereye gidiyoruz? - Seninle hiçbir yere gitmem! 1421 01:28:07,662 --> 01:28:09,330 Ne şaşırtıcı! Yapamıyorsun. 1422 01:28:09,400 --> 01:28:11,354 Atlamayı tavsiye etmem. 1423 01:28:11,356 --> 01:28:13,394 Balondaki kameradan çekime devam edin. 1424 01:28:15,998 --> 01:28:20,096 Ne yapıyorsun? Tanrım! Senin sorunun ne? 1425 01:28:23,788 --> 01:28:26,128 Yayında olduklarını bilmiyorlar değil mi? 1426 01:28:26,724 --> 01:28:29,349 Yayında olduklarını söylemenin bir yolu var mı? 1427 01:28:29,384 --> 01:28:32,638 - Yok. - Küfredecekler. İçime doğuyor. 1428 01:28:45,589 --> 01:28:48,344 Kim şampanya ister? 1429 01:28:48,982 --> 01:28:51,592 Aklıma süper bir fikir geldi. 1430 01:28:51,627 --> 01:28:54,116 Bana Los Angeles'ta Colin'le ne kadar iyi vakit... 1431 01:28:54,117 --> 01:28:57,109 ...geçirdiğini anlatacağın kısmı atlayabilir miyiz? 1432 01:28:57,141 --> 01:29:00,035 Los Angeles'tayken Colin'den ayrıldım, seni aptal. 1433 01:29:00,070 --> 01:29:02,089 Solunuzda ise yüksek dağları görüyorsunuz. 1434 01:29:02,124 --> 01:29:04,007 - Ne? - Dağlar sanki sabahki gün ışığını dinliyor gibiler. 1435 01:29:04,008 --> 01:29:05,908 Bu ilgini çekti demek. 1436 01:29:05,915 --> 01:29:08,524 L.A.'de başladığımız işi bitireceğimizi düşünüyorsan aklını kaçırmış olmalısın. 1437 01:29:08,559 --> 01:29:10,249 Şansını kaybettin. 1438 01:29:10,250 --> 01:29:12,686 Yapma, seninle bir şansım yoktu zaten. 1439 01:29:12,721 --> 01:29:15,748 Sağda ise güzeller güzeli Sacramento Nehri'ni görüyorsunuz... 1440 01:29:15,783 --> 01:29:18,115 ...iki renkli dağların arasından yolunu buluyor. 1441 01:29:18,150 --> 01:29:20,901 Lütfen biraz konuşmayı keser misiniz? Teşekkürler. 1442 01:29:20,936 --> 01:29:23,667 Haklısın. Anlaşılan olduğundan fazlası olduğunu düşünerek... 1443 01:29:23,702 --> 01:29:26,451 ...bir anlık yanlış bir karara varmışım. Ama belli ki olduğundan daha fazlası değilsin. 1444 01:29:26,505 --> 01:29:28,347 Öyle mi dersin? Peki o ne anlama geliyor? 1445 01:29:28,348 --> 01:29:31,547 Ben Mike Chadway, jölenin içindeki kızları ve maymun gibi sikişmeyi severim. 1446 01:29:31,582 --> 01:29:33,496 Sakın aşık olmayın. Çok korkutucudur. 1447 01:29:33,531 --> 01:29:36,112 Tanrı aşkına, işte ilki geldi bile. 1448 01:29:38,149 --> 01:29:41,117 Evet, korkutucu. Tüyler ürpertici. 1449 01:29:41,152 --> 01:29:43,350 Özellikle senin gibi bir manyağa aşık olduysam. 1450 01:29:43,385 --> 01:29:45,450 Ben manyak değilim! 1451 01:29:45,485 --> 01:29:47,385 Aşk mı? 1452 01:29:48,347 --> 01:29:51,574 Az önce sana aşık olduğumu söyledim ama tek dikkatini çeken manyak demem mi? 1453 01:29:51,609 --> 01:29:53,509 Sen nevrotik kelimesinin sözlük anlamısın! 1454 01:29:53,525 --> 01:29:56,578 Hayır, nevrotiğin sözlük anlamı; anksiyete hastası olan, saplantılı düşünceleri olan... 1455 01:29:56,613 --> 01:29:58,660 ...yapması gerektiğine inandığı hareketleri olan... 1456 01:29:58,661 --> 01:30:00,690 ...ve objektif bir kanıta dayalı olmayan fiziksel bir hastalığa sahip olan... 1457 01:30:00,725 --> 01:30:02,616 Kapa çeneni! 1458 01:30:02,651 --> 01:30:08,035 Sana aşık olduğumu söylüyorum, sen bana imla dersi veriyorsun. 1459 01:30:19,931 --> 01:30:22,077 Bana aşıksın. 1460 01:30:22,112 --> 01:30:24,826 Niye? 1461 01:30:26,412 --> 01:30:28,851 Hiçbir fikrim yok. 1462 01:30:28,886 --> 01:30:31,224 Ama seviyorum. 1463 01:31:01,061 --> 01:31:02,705 İnanılmaz. 1464 01:31:02,706 --> 01:31:05,607 - Evet. - Tanrım. 1465 01:31:05,642 --> 01:31:08,825 - Gerçekten mi? - Tanrım. 1466 01:31:18,705 --> 01:31:20,539 O kadar iyi miydim? 1467 01:31:20,540 --> 01:31:24,404 Yoksa sahte miydi? 1468 01:31:26,035 --> 01:31:29,089 Asla bilemezsin. 1469 01:31:31,570 --> 01:31:34,505 Çeviri: ghost_rider_96 ([TR]aveler)