1 00:00:45,378 --> 00:00:46,739 Κουνηθείτε, πάμε, πάμε. 2 00:01:13,740 --> 00:01:16,657 Πες μου πάλι γιατί διαλέξαμε αυτό, αντί να δούμε κάποια ταινία; 3 00:01:16,658 --> 00:01:19,312 Αν αυτοί οι τύποι χάσουν την συγκέντρωσή τους, 4 00:01:19,313 --> 00:01:22,140 δεν έχουν άλλη ευκαιρία, είναι χαμένοι από χέρι. 5 00:01:22,141 --> 00:01:23,784 Έρχεσαι εδώ ελπίζοντας να δεις κάποια σύγκρουση; 6 00:01:23,785 --> 00:01:25,716 Όχι έρχομαι εδώ απλά να τους δω να γυρίζουν γύρω-γύρω. 7 00:01:25,717 --> 00:01:27,506 Φυσικά έρχομαι για να δω για να δω μια σύγκρουση. 8 00:01:27,507 --> 00:01:28,842 Είσαι άρρωστος, Χάντ. 9 00:01:28,920 --> 00:01:31,146 Ελάτε! 10 00:01:40,487 --> 00:01:43,234 Να 'τος ήρθε! 11 00:01:43,536 --> 00:01:45,938 Γεια σου, μωρό μου. 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,087 Ω Θεέ μου! 13 00:01:50,696 --> 00:01:52,747 Καιρός να κόψεις τα λίπη, μεγάλε. 14 00:01:52,748 --> 00:01:54,137 Ευχαριστώ φίλε. 15 00:01:54,138 --> 00:01:56,759 Υπέροχα! 16 00:01:58,830 --> 00:01:59,756 Θέλεις να πιείς; 17 00:01:59,757 --> 00:02:01,366 Ουίσκι είναι; 18 00:02:01,367 --> 00:02:03,275 Είναι ο φιλαράκος μου το τζίν. 19 00:02:03,276 --> 00:02:04,633 Ίσως αργότερα, εντάξει; 20 00:02:04,634 --> 00:02:05,814 Αθληταρά… 21 00:02:05,815 --> 00:02:07,697 Μπορεί να χρησιμοποιήσει η κοπέλα μου τα κυάλια σου; 22 00:02:07,698 --> 00:02:12,609 Δεν είναι ακριβώς κυάλια… Είναι περισσότερο… 23 00:02:13,903 --> 00:02:16,487 Πιες όσο θέλεις. 24 00:02:31,543 --> 00:02:35,852 Σ' ευχαριστώ που μ' έφερες εδώ, πραγματικά το χρειαζόμουν. 25 00:02:38,065 --> 00:02:40,683 Με συγχωρείτε. 26 00:02:51,330 --> 00:02:53,738 Υπέροχα, τι έχασα; 27 00:02:53,739 --> 00:02:54,770 Δεν μπορείς να δεις κυρία μου; 28 00:02:54,771 --> 00:02:57,089 Λυπάμαι, όχι. 29 00:02:57,090 --> 00:03:00,161 - Να πάω λίγο πιο κάτω; - Θα σας πείραζε; 30 00:03:00,162 --> 00:03:02,663 - Ευχαρίστως. - Ευχαριστούμε. 31 00:03:02,664 --> 00:03:05,347 Και νόμιζα ότι η Σεβερίν είναι νεκρή. 32 00:03:05,348 --> 00:03:08,987 Δεν είναι αλήθεια. Έχω τον καουμπόι μου ακριβώς εδώ. 33 00:03:08,988 --> 00:03:11,642 Πηγαίνετε σε κανά δωμάτιο παιδιά. 34 00:03:16,813 --> 00:03:19,740 Βάλτε τα στα αυτιά σας. 35 00:03:19,741 --> 00:03:21,959 - Έλα τώρα μαμά, όχι ταμπόν! - Βάλτε τα. 36 00:03:21,960 --> 00:03:23,412 Νικ, Νικ. 37 00:03:23,413 --> 00:03:25,816 - Με γαργαλάει. - Έλα τώρα μαμά. 38 00:03:25,914 --> 00:03:29,117 Όχι, όχι, όχι. 39 00:03:29,118 --> 00:03:29,888 Τους έβαλε ταμπόν σ' αυτιά. 40 00:03:29,889 --> 00:03:32,003 Το 'χει χάσει δικέ μου. 41 00:03:32,004 --> 00:03:34,591 Δεν βλέπω. 42 00:03:34,592 --> 00:03:37,331 Κάτσε κάτω μαλάκα! 43 00:03:44,863 --> 00:03:47,290 Καλώς ήρθατε στην γειτονιά. 44 00:03:50,313 --> 00:03:55,564 Κύριε, πρέπει να μαζέψετε τα πόδια σας. Ευχαριστώ. 45 00:04:07,675 --> 00:04:10,243 Πόσο παλιό είναι αυτό το μέρος; 46 00:04:10,244 --> 00:04:12,661 Μη ρωτάς εμένα. 47 00:04:54,702 --> 00:04:56,767 Είναι ασφαλές να καθόμαστε εδώ; 48 00:04:56,768 --> 00:04:59,175 Έχει πλέγμα εκεί, είμαστε εντάξει. 49 00:04:59,176 --> 00:05:01,399 Χαλάρωσε. 50 00:05:24,720 --> 00:05:29,763 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΑΓΑΠΗΜΕΝΩΝ ΜΑΣ ΟΔΗΓΩΝ. 51 00:05:31,114 --> 00:05:34,735 Η ΖΩΗ ΕΙΝΑΙ ΣΚΛΥΛΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΠΕΘΑΙΝΕΙΣ… ΚΑΜΙΑ ΕΡΩΤΗΣΗ; 52 00:05:42,949 --> 00:05:45,345 Το αισθάνεσαι αυτό; 53 00:05:45,346 --> 00:05:47,771 Αυτό που γίνεται τώρα, εδώ; 54 00:05:47,772 --> 00:05:49,755 Είσαι καλά; 55 00:05:49,756 --> 00:05:54,950 Ένοιωσα κάποιον να με ακουμπάει. Κάτι… περίεργο. 56 00:05:58,805 --> 00:06:01,533 Πάμε! 57 00:06:07,055 --> 00:06:09,707 Ας το κάνουμε! 58 00:06:10,016 --> 00:06:13,495 Φύγε! Φύγε! 59 00:06:14,953 --> 00:06:15,878 Σκατά! 60 00:06:15,879 --> 00:06:18,122 Γαμώτο! 61 00:06:58,755 --> 00:07:01,634 Έλα πάμε να φύγουμε! Πάμε να φύγουμε! 62 00:07:01,635 --> 00:07:04,839 Προχώρα! 63 00:07:20,055 --> 00:07:23,459 Πάμε. Πάμε να φύγουμε από 'δω. 64 00:07:26,907 --> 00:07:29,590 Μάικ, περίμενε. 65 00:07:51,575 --> 00:07:53,871 Εϊ, υπάρχει έξοδος είναι από 'δω! 66 00:07:53,872 --> 00:07:54,802 Ελάτε πάμε. 67 00:07:54,803 --> 00:07:55,804 Τζάνετ. 68 00:07:55,805 --> 00:07:58,207 Προχώρα. Έλα. Από 'δω. Έλα. 69 00:08:20,822 --> 00:08:22,069 Ελάτε, ελάτε από 'δω. 70 00:08:22,070 --> 00:08:24,472 Λόρι, έλα! Πάμε να φύγουμε από 'δω. 71 00:08:42,701 --> 00:08:44,850 Λόρι! 72 00:08:53,616 --> 00:08:56,274 Εϊ, τι στο διάολο; 73 00:08:56,275 --> 00:08:58,465 Είσαι καλά; 74 00:08:58,466 --> 00:09:00,978 Συμβαίνει κάτι, Νικ; 75 00:09:02,491 --> 00:09:04,120 Ξέχασέ το! Είναι σκέτο ουίσκι; 76 00:09:04,121 --> 00:09:07,003 Όχι είναι ο φιλαράκος του τo Τζιν. 77 00:09:07,163 --> 00:09:10,886 Έψαξες τα πράγματά μου. Φίδι. 78 00:09:10,887 --> 00:09:13,265 Ένας καουμπόι με το καπέλο, θα καθίσει εδώ. 79 00:09:13,266 --> 00:09:15,542 Με συγχωρείται! 80 00:09:18,208 --> 00:09:20,421 Ένας καουμπόι. 81 00:09:21,168 --> 00:09:23,748 Ταμπόν, βάζει ταμπόν στα αυτιά των παιδιών της. 82 00:09:23,749 --> 00:09:26,171 - Ποια; - Αυτή! 83 00:09:26,172 --> 00:09:28,891 Βάλτε αυτά στα αυτιά σας. 84 00:09:28,892 --> 00:09:30,270 Έλα τώρα μαμά, όχι ταμπόν! 85 00:09:30,271 --> 00:09:31,315 Βάλτε τα στα αυτιά σας. 86 00:09:31,316 --> 00:09:33,301 Πως ήξερες ότι θα το κάνει αυτό; 87 00:09:33,302 --> 00:09:36,310 Είναι πάρα πολλά ταμπόν για μια γυναίκα. 88 00:09:36,311 --> 00:09:38,820 Νικ; Νικ; 89 00:09:38,821 --> 00:09:41,216 Τι συμβαίνει; 90 00:09:42,064 --> 00:09:45,829 Κάτσε, κάτσε κάνω μαλάκα. 91 00:09:45,830 --> 00:09:48,608 Κάτσε κάτω μαλάκα. 92 00:09:50,326 --> 00:09:52,921 Καλώς ήρθατε στην γειτονιά. 93 00:09:54,913 --> 00:10:01,649 Κύριε, πρέπει να μαζέψετε τα πόδια σας. Ευχαριστώ. 94 00:10:07,194 --> 00:10:09,195 Αυτό το αυτοκίνητο θα συγκρουστεί. 95 00:10:09,196 --> 00:10:10,444 Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 96 00:10:10,445 --> 00:10:12,226 - Δόξα το Θεό! - Όχι, όχι. 97 00:10:12,227 --> 00:10:14,401 Έχω στοιχηματίσει 500 δολάρια σ' αυτό δεν θα φύγουμε. 98 00:10:14,402 --> 00:10:17,076 Πρέπει να φύγουμε από 'δω. Κάτι θα πάει στραβά και θα πεθάνουμε. 99 00:10:17,077 --> 00:10:18,247 - Θα γίνει τρακάρισμα. - Τι; 100 00:10:18,248 --> 00:10:20,142 Αυτό δεν είναι αστείο. 101 00:10:20,143 --> 00:10:23,911 - Πρέπει να φύγουμε αμέσως. - Νικ, ηρέμισε. 102 00:10:26,469 --> 00:10:30,474 Τι πρόβλημα έχεις μικρέ; Άφησέ με, δικέ μου. 103 00:10:32,221 --> 00:10:35,447 Περίμενε, Λόρι, περίμενε! 104 00:10:35,448 --> 00:10:39,152 Θα σου κόψω τον κώλο, αδερφάρα. 105 00:10:39,587 --> 00:10:41,867 Γαμώτο! 106 00:10:43,360 --> 00:10:45,517 Μείνε εκεί! 107 00:10:52,833 --> 00:10:54,289 Έχεις τρελαθεί, φίλε; 108 00:10:54,290 --> 00:10:55,866 Τα είδα όλα, θα γίνει τρομερή σύγκρουση. 109 00:10:55,867 --> 00:10:58,835 Τι μας λες τώρα. Πάντα γίνεται κάποια σύγκρουση. 110 00:10:58,836 --> 00:11:02,144 Ένα λεπτό, ποια σύγκρουση; 111 00:11:03,232 --> 00:11:06,557 Γι' αυτή την σύγκρουση μιλάω. 112 00:11:07,580 --> 00:11:08,876 Πλάκα μου κάνεις; 113 00:11:08,877 --> 00:11:11,163 Γι'αυτό ακριβώς το λόγο πάει κανείς σε όλα αυτά τα βλαχοθεάματα. 114 00:11:11,164 --> 00:11:14,333 - Όχι, ευχαριστώ. - Όχι, όχι, όχι. 115 00:11:14,334 --> 00:11:16,415 Η γυναίκα μου είναι εκεί μέσα, μαλάκα! 116 00:11:16,416 --> 00:11:18,873 Άσε με να πάω. Πρέπει να την βρω! 117 00:11:18,874 --> 00:11:23,472 - Χαλάρωσε. - Πάρε τα χέρια σου, πρέπει να πάω. 118 00:11:23,473 --> 00:11:26,468 Τι συμβαίνει, έχετε τρελαθεί; 119 00:13:20,711 --> 00:13:24,259 Έρχεται! 120 00:13:29,475 --> 00:13:33,285 Ήταν σαν όνειρο ή σαν φωνή μέσα στο κεφάλι μου; 121 00:13:33,286 --> 00:13:36,285 Απλά το είδα. 122 00:13:36,853 --> 00:13:38,376 Μπορούμε απλά να προσπαθήσουμε να το ξεχάσουμε; 123 00:13:38,377 --> 00:13:40,390 Πλάκα κάνεις; 124 00:13:40,391 --> 00:13:43,151 Δεν θα βγάλω ποτέ αυτή την εικόνα από το μυαλό μου. 125 00:13:43,152 --> 00:13:45,083 - Εννοώ το πρόσωπο της κοπέλας… - Τζάνετ… 126 00:13:45,084 --> 00:13:48,756 Κοίτα, ξέρω ότι είναι δύσκολο. Όλοι έχουμε φρικάρει, εντάξει; 127 00:13:48,757 --> 00:13:50,688 Γιατί εμείς είμαστε ακόμα ζωντανοί; 128 00:13:50,689 --> 00:13:52,371 Ποιος νοιάζεται για το γιατί; 129 00:13:52,372 --> 00:13:56,525 Εντάξει; Αφού τα καταφέραμε, το αξίζαμε. 130 00:13:58,190 --> 00:14:01,874 Μπορείς να αφήσεις ήσυχο αυτό το νόμισμα; 131 00:14:02,245 --> 00:14:03,382 ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΤΑ ΑΓΩΝΩΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΜΑΚ-ΚΙΝΛΕΪ 132 00:14:03,383 --> 00:14:05,587 Κοιτάξτε παιδιά. 133 00:14:05,588 --> 00:14:09,388 ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΕΧΟΥΝ ΦΤΑΣΕΙ ΉΔΗ ΤΟΥΣ 52. 134 00:14:09,389 --> 00:14:11,439 ΑΥΡΙΟ ΤΟ ΒΡΑΔΥ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ 135 00:14:11,440 --> 00:14:15,043 ΕΠΙΜΝΗΜΟΣΥΝΗ ΔΕΗΣΗ ΣΤΗΝ ΠΙΣΤΑ ΑΓΩΝΩΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΜΑΚ-ΚΙΝΛΕΪ 136 00:14:15,044 --> 00:14:18,247 - Νομίζω ότι πρέπει να πάμε στο μνημόσυνο. -Δεν μπορώ. 137 00:14:18,248 --> 00:14:19,720 Δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί, Λόρι. Ναι, ξέχασέ το. 138 00:14:19,721 --> 00:14:21,684 Το λιγότερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να 139 00:14:21,685 --> 00:14:23,827 αποτίσουμε φόρο τιμής σ' αυτούς τους ανθρώπους. 140 00:14:23,828 --> 00:14:24,924 Ποιούς ανθρώπους; 141 00:14:24,925 --> 00:14:26,513 Τους ανθρώπους που δεν είχαν τον 142 00:14:26,514 --> 00:14:28,846 γιατρό Εξέιβιερ από 'δω να τους πει να φύγουν. 143 00:14:28,847 --> 00:14:31,473 Οι άνθρωποι που δεν είχαν αυτό; 144 00:14:32,884 --> 00:14:35,326 Έλα Τζάνετ, φίλησέ το. 145 00:14:35,327 --> 00:14:38,308 Δική σου επιλογή, κορώνα ή γράμματα; Ξέρεις ότι προτιμώ την κορώνα. 146 00:14:38,309 --> 00:14:39,708 Δεν το πιστεύω ότι έβγαινα μαζί σου. 147 00:14:40,210 --> 00:14:43,291 Δεν το πιστεύω ότι είμαι τόσο τυχερός. 148 00:14:43,468 --> 00:14:45,346 Κοιτάξτε παιδιά…. 149 00:14:45,347 --> 00:14:47,378 Είμαστε εδώ… 150 00:14:47,379 --> 00:14:50,535 Κάτι μας έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία. 151 00:14:50,536 --> 00:14:54,567 Ας είμαστε ευγνώμονες, ας το εκμεταλλευτούμε. 152 00:14:54,568 --> 00:14:56,831 Εντάξει; 153 00:15:48,376 --> 00:15:51,067 Είσαι εντάξει; 154 00:15:54,228 --> 00:15:56,118 Γεια σας. Ηλπιζα να έρθεις. 155 00:15:56,119 --> 00:15:59,485 Ήθελα να σ' ευχαριστήσω. Είσαι ήρωας. 156 00:15:59,486 --> 00:16:02,824 Εξαιτίας σου είμαστε ζωντανοί και οι δυο γιοί μας είναι ασφαλείς. 157 00:16:02,825 --> 00:16:06,096 Κοίτα… Δεν είμαι ήρωας. 158 00:16:06,097 --> 00:16:09,305 - Δεν... - Το ήξερες. 159 00:16:09,306 --> 00:16:13,025 Πως ήξερες τι θα συμβεί; 160 00:16:13,300 --> 00:16:14,923 Δεν είμαι σίγουρος. 161 00:16:14,924 --> 00:16:17,529 Απλά χαιρόμαστε, που είστε όλοι καλά. 162 00:16:17,530 --> 00:16:19,597 Να προσέχετε. 163 00:16:19,598 --> 00:16:22,273 Ευχαριστώ. 164 00:16:22,274 --> 00:16:24,621 Χαίρομαι που είστε καλά. 165 00:16:24,622 --> 00:16:27,636 Ευχαριστώ. 166 00:16:29,248 --> 00:16:32,717 Με συγχωρείτε, είμαι ο φύλακας. 167 00:16:32,718 --> 00:16:35,736 - Τζωρτζ. - Νικ. 168 00:16:35,737 --> 00:16:38,826 Λόρι. 169 00:16:38,827 --> 00:16:41,633 Είχα φρικάρει λίγο, εκεί πέρα. 170 00:16:41,634 --> 00:16:46,341 - Ήθελα να σε ρωτήσω πως… - Σκότωσες την γυναίκα μου. 171 00:16:47,679 --> 00:16:50,472 Ήθελα να μπω μέσα μετά, αλλά… 172 00:16:50,473 --> 00:16:54,448 εσύ…. 173 00:16:54,449 --> 00:16:58,170 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 174 00:17:01,359 --> 00:17:03,786 Κανείς δεν ζει για πάντα, νέγρε. 175 00:17:03,787 --> 00:17:08,069 - Κοίτα δεν υπάρχει λόγος για αυτό. - Μην ανακατεύεσαι, φρικιό. 176 00:17:08,070 --> 00:17:11,962 Είναι ώρα να φύγετε, κύριε. 177 00:17:12,363 --> 00:17:15,781 Εντάξει. 178 00:17:16,818 --> 00:17:20,430 Έρχεται η ώρα σου, Τζωρτζ. 179 00:17:55,920 --> 00:17:57,921 Τι συμβαίνει; 180 00:17:57,922 --> 00:18:00,800 Μόλις είδα έναν άσχημο εφιάλτη. 181 00:18:00,801 --> 00:18:03,206 Ήταν μόνο στο όνειρό σου. 182 00:18:03,207 --> 00:18:06,648 Φαινόταν αληθινό. 183 00:18:06,962 --> 00:18:10,806 Προσπάθησε να χαλαρώσεις και να κοιμηθείς. 184 00:18:10,807 --> 00:18:14,062 Είμαι δίπλα σου. 185 00:19:02,055 --> 00:19:06,026 Έλα μαμά, είναι αργά, τι κάνεις ξύπνια; 186 00:19:06,027 --> 00:19:08,698 Εντάξει. 187 00:19:08,699 --> 00:19:10,750 Όχι, όλα είναι εντάξει. 188 00:19:10,751 --> 00:19:13,938 Ναι, καλά. 189 00:19:13,968 --> 00:19:17,246 Εντάξει. 190 00:19:35,725 --> 00:19:38,543 Ο χρόνος τελείωσε. 191 00:21:37,435 --> 00:21:38,731 Έλα μωρό μου, τι γίνεται; 192 00:21:38,732 --> 00:21:41,644 Λόρι, βάλε τώρα το κανάλι 7. 193 00:21:41,645 --> 00:21:44,441 Θυμάσαι εκείνον τον βλάχο από την πίστα αγώνων; 194 00:21:44,442 --> 00:21:47,539 - Είναι νεκρός. - Τι; 195 00:21:47,540 --> 00:21:49,914 Ναι, περίμενε. 196 00:21:49,915 --> 00:21:51,234 …από το τρομερό ατύχημα. 197 00:21:51,235 --> 00:21:54,239 Οι έρευνες συνεχίζονται… 198 00:21:54,240 --> 00:21:56,455 Οι γιατροί ανακοίνωσαν ότι ο θάνατος του Ντάνιελς… 199 00:21:56,456 --> 00:21:58,792 Νικ, έλα εδώ! 200 00:21:58,793 --> 00:22:02,648 Οι αρχές αναφέρουν ότι ο Κάρτερ Ντάντιελς περίμενε τον Γουέιν. 201 00:22:02,649 --> 00:22:04,262 Δεν υπάρχει ολοκληρωμένη άποψη για 202 00:22:04,263 --> 00:22:05,964 τις συνθήκες θανάτου του Ντάνιελς. 203 00:22:05,965 --> 00:22:07,091 Αυτό που είναι γνωστό μέχρι 204 00:22:07,092 --> 00:22:08,669 στιγμής είναι ότι με κάποιον τρόπο... 205 00:22:08,670 --> 00:22:11,080 ...το φορτηγάκι του τον έσερνε στον δρόμο πριν ανατιναχτεί. 206 00:22:11,081 --> 00:22:12,468 Θέλεις να μάθεις κάτι παράξενο; 207 00:22:12,469 --> 00:22:13,771 Η ειρωνεία είναι πως η γυναίκα του Κάρτερ, 208 00:22:13,772 --> 00:22:15,951 Έχω ξαναδεί αυτή την πόρτα. 209 00:22:15,952 --> 00:22:19,856 σκοτώθηκε….στο δυστύχημα στην πίστα Μακ-Κίνλεϊ. 210 00:22:32,086 --> 00:22:34,343 Πρέπει να κλείσω, θα σε πάρω εγώ. 211 00:22:34,344 --> 00:22:37,581 Εντάξει, αντίο. 212 00:22:38,941 --> 00:22:41,784 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 213 00:22:41,785 --> 00:22:45,617 Θυμάσαι το όνειρο που είδα χθες βράδυ… 214 00:22:46,102 --> 00:22:48,482 Δεν νομίζω ότι ήταν όνειρο. 215 00:22:48,483 --> 00:22:53,599 Ήταν σαν πρόβλεψη. 216 00:22:54,202 --> 00:23:00,554 Υπήρχαν φωτιές και ένας γάντζος. Και αυτή η κόκκινη πόρτα. 217 00:23:00,555 --> 00:23:04,965 Και τώρα αυτός ο ρατσιστής είναι νεκρός. 218 00:23:04,966 --> 00:23:09,804 Ήταν σα να έβλεπα στοιχεία για το πώς θα πεθάνει. 219 00:23:11,089 --> 00:23:14,007 Μόλις τώρα είδα άλλο ένα. 220 00:23:14,008 --> 00:23:17,259 Μωρό μου, είδες πως θα πεθάνει κάποιος άλλος; 221 00:23:17,260 --> 00:23:19,765 - Ποιος ήταν; - Δεν ξέρω. 222 00:23:19,766 --> 00:23:22,827 Δεν βγαίνει νόημα. Τίποτα δεν βγάζει κάποιο νόημα. 223 00:23:22,828 --> 00:23:24,986 Από τότε που έφυγα από την πίστα αγώνων, 224 00:23:24,987 --> 00:23:28,756 αισθάνομαι πως κάτι είναι μαζί μου στον χώρο. 225 00:23:30,853 --> 00:23:34,197 Τι μου συμβαίνει; 226 00:23:49,732 --> 00:23:52,704 Λουκ, έλα εδώ! 227 00:23:52,705 --> 00:23:56,584 Ας χτυπήσουμε αυτή την πινακίδα με τις πέτρες. 228 00:24:13,063 --> 00:24:15,040 Εντάξει, εντάξει, σταματήστε τώρα. 229 00:24:15,041 --> 00:24:16,324 - Ναι! - Αυτή ήταν καλή. 230 00:24:16,325 --> 00:24:19,134 Παιδία είστε ηλίθια; 231 00:24:19,135 --> 00:24:22,503 Φύγετε από 'δω. 232 00:24:22,504 --> 00:24:25,586 Εντάξει, ελάτε εδώ παιδιά. 233 00:24:25,587 --> 00:24:29,014 Πηγαίνετε να παίξετε βιντεοπαιχνίδια και ελάτε πίσω σε μια ώρα, εντάξει; 234 00:24:29,015 --> 00:24:29,965 Παρακαλώ! 235 00:24:29,966 --> 00:24:33,248 Ευχαριστούμε, μαμά! 236 00:24:34,566 --> 00:24:35,336 Γεια σου, Σάγια. 237 00:24:35,337 --> 00:24:37,972 Συγγνώμη που άργησα, έχω ραντεβού με τον Ρίτσαρντ. 238 00:24:37,973 --> 00:24:39,792 Δεν πήρες το μήνυμά μου; 239 00:24:39,793 --> 00:24:41,689 - Ο Ρίτσαρντ λείπει σήμερα. - Τι; 240 00:24:41,690 --> 00:24:45,874 Κάποιος σκοτώθηκε στην γειτονιά του. Σερνόταν στον δρόμο ενώ καιγόταν. 241 00:24:45,875 --> 00:24:49,283 - Δεν είναι τρομερό; - Τρομακτικό. 242 00:24:50,925 --> 00:24:55,802 Οπότε το ραντεβού μου… Υπάρχει κάποιος άλλος που μπορεί να με δει; 243 00:24:55,803 --> 00:24:59,685 Κοντεύει έξι η ώρα και κλείνουμε στις έξι, οπότε... 244 00:24:59,686 --> 00:25:02,864 Καταλαβαίνω, αλλά έχει αγώνα απόψε και έχω γυναικεία έξοδο. 245 00:25:02,865 --> 00:25:05,846 Μετά από πολλούς μήνες και ανυπομονούσα πολύ γι' αυτό. 246 00:25:05,847 --> 00:25:08,956 Σε παρακαλώ... Σε παρακαλώ... 247 00:25:08,957 --> 00:25:11,309 - Κοίτα αυτό το πράγμα. - Με σκοτώνεις. 248 00:25:11,310 --> 00:25:12,289 Σ' ευχαριστώ! 249 00:25:12,290 --> 00:25:15,653 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 250 00:25:20,527 --> 00:25:22,750 Με συγχωρείς αλλά… 251 00:25:22,751 --> 00:25:25,329 Είναι πολύ σφιχτό. 252 00:25:25,330 --> 00:25:29,912 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 253 00:25:30,707 --> 00:25:33,654 Ντίντι, σ' ευχαριστώ που μένεις μέχρι αργά. 254 00:25:33,655 --> 00:25:35,594 Πόσο καιρό δουλεύεις εδώ; 255 00:25:35,595 --> 00:25:39,622 Αρκετό. 256 00:25:39,623 --> 00:25:42,456 Καταραμένη καρέκλα. 257 00:25:42,457 --> 00:25:43,950 Πόσες φορές έχεις μείνει μέχρι αργά; 258 00:25:43,951 --> 00:25:47,615 Εκατομμύρια φορές. 259 00:26:25,882 --> 00:26:31,491 Ντίντι, μπορώ να έχω λίγο νερό, παρακαλώ; 260 00:26:51,797 --> 00:26:53,174 Πως πάει; 261 00:26:53,175 --> 00:26:56,835 Σχεδόν τελειώσαμε! 262 00:27:00,870 --> 00:27:04,531 Μου αρέσει το χρώμα, είναι ακριβώς μελί! 263 00:27:04,532 --> 00:27:07,382 Πιστεύεις; 264 00:27:57,479 --> 00:28:01,768 Λυπάμαι πολύ. Συγγνώμη. 265 00:28:02,403 --> 00:28:04,779 Δεν θα ξανασυμβεί. 266 00:28:04,780 --> 00:28:07,029 Δεν πειράζει. 267 00:28:10,334 --> 00:28:12,436 Γεια σου, μαμά! 268 00:28:13,063 --> 00:28:16,828 Θεέ μου, είστε καλά; 269 00:28:28,763 --> 00:28:31,404 - Σ'ευχαριστώ, Ντίντι! - Παρακαλώ! 270 00:28:31,405 --> 00:28:34,107 Ελπίζω να πιάσεις φωτιά. 271 00:28:34,208 --> 00:28:35,598 Σταμάτα. 272 00:28:35,599 --> 00:28:39,073 Ελάτε παιδιά, κόφτε το! 273 00:28:39,074 --> 00:28:42,948 Αυτά τα παιδιά θα τα έχω υπό επιτήρηση μέχρι να πάνε πανεπιστήμιο. 274 00:28:42,949 --> 00:28:44,824 Ίσως στρατιωτική σχολή. 275 00:28:44,825 --> 00:28:46,701 Ναι, ίσως. 276 00:28:46,702 --> 00:28:49,946 Ελάτε παιδιά, πάμε. 277 00:28:49,947 --> 00:28:52,141 Πάμε να φύγουμε. Μπείτε στ' αυτοκίνητο. 278 00:28:52,142 --> 00:28:56,150 Δεν πάρω το μάτι μου από πάνω σας. 279 00:29:12,296 --> 00:29:14,455 Είναι η κυρία με τα παιδιά, από την πίστα αγώνων. 280 00:29:14,456 --> 00:29:18,374 ΚΟΚΚΙΝΟΜΑΛΛΑ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΕ ΤΡΑΓΙΚΟ ΑΤΥΧΗΜΑ ΣΕ ΤΟΠΙΚΟ ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ. 281 00:29:18,375 --> 00:29:20,533 Το χάσαμε αυτό… 282 00:29:20,534 --> 00:29:22,445 - Φίλε, αυτό είναι σοβαρό. - Ναι. 283 00:29:22,446 --> 00:29:23,819 Δεν είναι λίγο περίεργο που δυο 284 00:29:23,820 --> 00:29:25,991 άνθρωποί φεύγουν ασφαλείς και τώρα είναι νεκροί; 285 00:29:25,992 --> 00:29:28,543 Περίεργο είναι να βάζεις ταμπόν στα αυτιά των παιδιών σου. 286 00:29:28,544 --> 00:29:30,982 Αυτό είναι περίεργο. Θα πέθαινε αργά η γρήγορα. 287 00:29:30,983 --> 00:29:34,250 Βασικά αυτός ήταν ο λόγος που σας ζητήσαμε να 'ρθείτε. 288 00:29:34,251 --> 00:29:37,321 Την νύχτα πριν συμβεί αυτό, ο Νικ είδε ένα περίεργο όνειρο. 289 00:29:37,322 --> 00:29:40,726 Υπέροχα. Χαίρομαι που ακύρωσα το παιχνίδι γκολ γι' αυτό. 290 00:29:40,727 --> 00:29:41,909 Δεν ήταν όνειρο. 291 00:29:41,910 --> 00:29:47,173 Ήταν σαν ανακατεμένες εικόνες που δεν έβγαζαν κάποιο νόημα. 292 00:29:47,174 --> 00:29:48,905 Και μετά διάβασα τι τους σκότωσε. 293 00:29:48,906 --> 00:29:52,260 Και συνειδητοποίησα με ποιόν τρόπο θα πέθαινε το επόμενο άτομο. 294 00:29:52,261 --> 00:29:54,694 Τι εννοείς το επόμενο άτομο; 295 00:29:54,695 --> 00:29:57,153 Εντάξει, μην γελάσετε, αλλά ψάξαμε 296 00:29:57,154 --> 00:30:01,781 στο Google για προαισθήματα, οράματα, οιωνούς, τέτοια πράγματα. 297 00:30:01,782 --> 00:30:04,190 Κοιτάξτε πόσες πληροφορίες μπορέσαμε να βρούμε. 298 00:30:04,191 --> 00:30:05,797 Υπάρχουν πολλές αναφορές σε... 299 00:30:05,798 --> 00:30:09,745 ...ανθρώπους που είχαν προαίσθημα για κάποια καταστροφή και σώθηκαν. 300 00:30:09,746 --> 00:30:12,853 Σώθηκαν… Και μετά πέθαναν. 301 00:30:12,854 --> 00:30:15,014 Ωραία, και τι έγινε; Οι άνθρωποι πεθαίνουν. 302 00:30:15,015 --> 00:30:17,140 Όλοι οι επιζώντες πέθαναν. 303 00:30:17,141 --> 00:30:20,176 Ακριβώς με την ίδια σειρά που έπρεπε να πεθάνουν στο ατύχημα. 304 00:30:20,177 --> 00:30:22,272 Και εμείς επιζήσαμε… 305 00:30:22,273 --> 00:30:25,575 Δηλαδή αυτό σημαίνει ότι θα πεθάνουμε όλοι; 306 00:30:27,220 --> 00:30:28,895 Ποιος είναι ο επόμενος; 307 00:30:28,896 --> 00:30:31,393 Δεν θυμάμαι. 308 00:30:31,406 --> 00:30:33,949 Αλλά μπορεί να αλλάξει. 309 00:30:34,063 --> 00:30:36,439 Κάποιοι λένε ότι η αλυσίδα μπορεί να σπάσει. 310 00:30:36,440 --> 00:30:39,241 Αν παρέμβεις στον θάνατο κάποιου άλλου. 311 00:30:39,242 --> 00:30:40,790 Μπορεί να σταματήσει. 312 00:30:40,791 --> 00:30:42,555 Αλλά άλλοι λένε πως δεν μπορεί να σπάσει... 313 00:30:42,556 --> 00:30:44,604 ...η αλυσίδα, απλά αλλάζεις την σειρά. 314 00:30:44,605 --> 00:30:48,236 Αργά η γρήγορα θα έρθει η σειρά σου. 315 00:30:48,237 --> 00:30:51,801 Αυτή είναι μια τρομακτική, ψυχο-ανόητη ιστορία. 316 00:30:51,802 --> 00:30:53,364 Σκάσε σε παρακαλώ, αυτό δεν είναι αστείο. 317 00:30:53,365 --> 00:30:55,147 Μπορεί να φταίει που βλέπει καλωδιακή τηλεόραση. 318 00:30:55,148 --> 00:30:56,868 Δεν ξέρεις πόσο με επηρεάζουν αυτά τα πράγματα. 319 00:30:56,869 --> 00:30:57,763 Τζάνετ, όλα είναι εντάξει. 320 00:30:57,764 --> 00:31:00,069 Αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε είναι να καταλάβουμε τι συμβαίνει. 321 00:31:00,070 --> 00:31:01,921 Εντάξει παιδιά, θα πρέπει να το καταλάβετε χωρίς εμένα. 322 00:31:01,922 --> 00:31:04,235 Μπορείτε να μου τηλεφωνήσετε αργότερα, αλλά πρέπει να φύγω. 323 00:31:04,236 --> 00:31:05,281 Μπορεί να είμαι καλά. 324 00:31:05,282 --> 00:31:07,613 Τζάνετ, έλα πίσω, μη φεύγεις. 325 00:31:07,614 --> 00:31:09,456 Όχι Λόρι, όχι. 326 00:31:09,457 --> 00:31:13,634 Ήταν νευρική αλλά από νευρική έγινε τρελή. 327 00:31:13,635 --> 00:31:16,262 Γιατί της φέρεσαι έτσι, είδε κάποιον να πεθαίνει μπροστά της. 328 00:31:16,263 --> 00:31:17,279 Το ίδιο και εμείς. 329 00:31:17,280 --> 00:31:19,264 Ναι και όλοι έχουμε φρικάρει. 330 00:31:19,265 --> 00:31:22,340 Θα σε σκοτώσει να είσαι λίγο πιο ευαίσθητος; 331 00:31:22,472 --> 00:31:24,634 Δεν ξέρω. 332 00:31:24,635 --> 00:31:26,803 Ποτέ δεν το έχω προσπαθήσει. 333 00:31:26,804 --> 00:31:28,384 Εσύ που πηγαίνεις; 334 00:31:28,385 --> 00:31:30,429 Αν έχετε δίκιο για το ατύχημα, 335 00:31:30,430 --> 00:31:34,516 τότε θέλω να εκμεταλλευτώ τον χρόνο που μου έχει απομείνει. 336 00:31:34,517 --> 00:31:36,466 Γι' αυτό θα κάνω αυτό που ξέρω καλύτερα. 337 00:31:36,467 --> 00:31:38,643 Θα πάω να πηδηχτώ. 338 00:31:38,644 --> 00:31:41,068 Αν είναι να πεθαίνω, θα γίνει όπως θέλω εγώ. 339 00:31:41,069 --> 00:31:43,839 Συνεχίστε τον αγώνα, παιδιά. 340 00:31:48,713 --> 00:31:53,501 Και να τύχει να πέσω πάνω στην Τζάνετ, θα δω αν είναι εντάξει. 341 00:31:53,502 --> 00:31:56,036 Σ' ευχαριστώ. 342 00:32:11,022 --> 00:32:12,174 Καλά πήγε αυτό. 343 00:32:12,175 --> 00:32:15,599 Ναι, οι φίλοι μας πιστεύουν πως είμαστε τρελοί. Είναι υπέροχο. 344 00:32:15,600 --> 00:32:17,510 Μπορεί να είμαστε. 345 00:32:17,511 --> 00:32:21,050 Όλα αυτά μπορεί να είναι μια περίεργη σύμπτωση. 346 00:32:22,565 --> 00:32:25,252 Το πιστεύεις; 347 00:32:26,986 --> 00:32:29,983 Το ελπίζω. 348 00:32:39,859 --> 00:32:43,695 Νικ; Τι είδες; 349 00:32:43,696 --> 00:32:45,286 Νομίζω ότι μπορούμε να το σταματήσουμε. 350 00:32:45,287 --> 00:32:47,373 Πως; 351 00:32:47,374 --> 00:32:50,340 Πρέπει να πάμε στην πίστα αγώνων. 352 00:32:57,821 --> 00:33:00,844 Ω θεέ μου. Κοίτα αυτό το μέρος. 353 00:33:00,845 --> 00:33:03,044 - Όλοι αυτοί οι άνθρωποι, απλά… - Το ξέρω, το ξέρω. 354 00:33:03,045 --> 00:33:05,863 Δεν θέλω να βρίσκομαι εδώ. 355 00:33:05,955 --> 00:33:09,960 Είναι το μόνο πράγμα που μπορώ να σκεφτώ για να αλλάξω την σειρά. 356 00:33:10,728 --> 00:33:12,334 Εδώ είναι. 357 00:33:12,335 --> 00:33:15,201 Εδώ καθόμασταν. 358 00:33:21,460 --> 00:33:24,037 Να δούμε αν θα πετύχει. 359 00:33:25,649 --> 00:33:29,706 Το κορίτσι του μηχανικού, πεθαίνει πρώτη. 360 00:33:35,984 --> 00:33:39,214 Και μετά η γυναίκα του ρατσιστή. 361 00:33:51,654 --> 00:33:55,849 Η γυναίκα με τα παιδιά ήταν η επόμενη. 362 00:34:00,819 --> 00:34:02,074 Πάμε να φύγουμε. 363 00:34:02,075 --> 00:34:05,065 Δε θα 'πρεπε να είμαστε εδώ. Πάμε να φύγουμε. 364 00:34:11,678 --> 00:34:14,274 Δεν μπορώ να θυμηθώ ποιος πεθαίνει και πότε. 365 00:34:14,275 --> 00:34:16,443 - Δεν πειράζει. - Δεν ξέρω τι να κάνω. 366 00:34:16,444 --> 00:34:19,559 Ίσως αυτό να μην ήταν καλή ιδέα. 367 00:34:19,560 --> 00:34:24,774 Όχι, πρέπει να προσπαθήσω. 368 00:34:26,296 --> 00:34:29,315 Ελπίζω να έχεις καλή δικαιολογία για την παραβίαση του χώρου. 369 00:34:29,316 --> 00:34:31,383 Θέλω μόνο να θυμηθώ την σειρά. 370 00:34:31,384 --> 00:34:33,196 Νεαρέ, ξέρω ότι ακούγετε τρελό. 371 00:34:33,197 --> 00:34:37,131 Ίσως αυτό σε βοηθήσει. 372 00:34:41,782 --> 00:34:45,760 Αυτό εδώ παίρνει εικόνες απ' όλες τις κάμερες που υπάρχουν εδώ. 373 00:34:54,953 --> 00:34:56,983 Εκεί! 374 00:34:56,984 --> 00:35:00,351 Εκεί πεθαίνει ο τύπος με το μπουφάν μηχανικού. 375 00:35:01,523 --> 00:35:03,230 Οπότε είναι ο επόμενος. 376 00:35:03,231 --> 00:35:05,294 Έτσι πιστεύω. 377 00:35:07,797 --> 00:35:11,201 Εδώ σκοτώνετε ο Χαντ και η Τζάνετ. 378 00:35:13,164 --> 00:35:16,195 Και εδώ πεθαίνεις εσύ. 379 00:35:17,581 --> 00:35:20,399 Μετά η Λόρι... 380 00:35:21,140 --> 00:35:23,685 ...και εγώ. 381 00:35:28,874 --> 00:35:30,877 Ίσως αν εμποδίσουμε τον θάνατο του μηχανικού, 382 00:35:30,878 --> 00:35:32,379 μπορούμε να σπάσουμε την αλυσίδα. 383 00:35:32,380 --> 00:35:34,661 Και οι υπόλοιποι θα είμαστε ασφαλείς. 384 00:35:34,662 --> 00:35:36,788 Αλλά πως; Εννοώ, ούτε που ξέρουμε το όνομά του. 385 00:35:36,789 --> 00:35:42,466 - Δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτόν. - Αλλά ξέρουμε που δουλεύει. 386 00:35:42,467 --> 00:35:45,666 Στο Γκρέιτ Στέιτ Κόστομς. 387 00:36:34,483 --> 00:36:38,136 Ποιος είναι ο γαμημένος ανεγκέφαλος; 388 00:36:38,365 --> 00:36:40,621 Τι κάνετε εδώ; 389 00:36:40,622 --> 00:36:42,259 Προσπαθούμε να σε βρούμε. 390 00:36:42,260 --> 00:36:44,344 Κοίτε φίλε, συγγνώμη που σε ενοχλούμε, 391 00:36:44,345 --> 00:36:46,252 αλλά η ζωή σου είναι σε κίνδυνο. Νομίζω ότι θα πεθάνεις. 392 00:36:46,253 --> 00:36:49,788 Τρεις άνθρωποι που έφυγαν από το στάδιο πριν το ατύχημα. 393 00:36:49,789 --> 00:36:51,735 Τώρα είναι νεκροί. 394 00:36:51,736 --> 00:36:55,158 Λυπάμαι, αλλά νομίζουμε ότι είσαι ο επόμενος. 395 00:36:55,159 --> 00:36:57,153 Μιλάς σοβαρά; 396 00:36:57,154 --> 00:37:01,167 Άντυ, ξέρεις ότι δεν μπορούν να είναι εδώ μέσα, βγάλ' τους έξω. 397 00:37:01,168 --> 00:37:03,091 Απαγορεύονται οι επισκέπτες εδώ μέσα. 398 00:37:03,092 --> 00:37:05,550 Πάμε έξω. 399 00:37:22,611 --> 00:37:27,441 Κοίτα φίλε, προσπαθώ να ξαναφτιάξω την ζωή μου, εντάξει; 400 00:37:27,442 --> 00:37:31,872 Εννοώ, είδα την Λόλι να πεθαίνει έτσι μπροστά μου… 401 00:37:32,963 --> 00:37:34,966 Καταλαβαίνω ακριβώς πως νιώθεις. 402 00:37:34,967 --> 00:37:38,095 Έχασα την γυναίκα μου και την κόρη μου σε αυτοκινητιστικό ατύχημα. 403 00:37:38,096 --> 00:37:41,409 Οδηγούσα και ήμουν μεθυσμένος. 404 00:37:41,410 --> 00:37:46,387 Κάθε μέρα αναρωτιέμαι γιατί δεν ήμουν εγώ αντί γι' αυτές. 405 00:37:49,957 --> 00:37:53,286 Για πολύ καιρό κουβαλούσα τόσο πολύ πόνο και οργή, 406 00:37:53,287 --> 00:37:56,567 που στην πραγματικότητα κατέστρεφα την μνήμη τους. 407 00:37:56,568 --> 00:38:00,480 Τώρα, προσπαθώ να ζω την κάθε μέρα στο όνομά τους. 408 00:38:02,299 --> 00:38:05,874 Κοιτάξτε παιδιά, δεν μου αρέσει που σας την χαλάω, 409 00:38:05,875 --> 00:38:08,376 αλλά έχω ένα κακό προαίσθημα τώρα. 410 00:38:08,377 --> 00:38:11,789 Κοίτα, μικρέ. Είμαι ανάμεσα σε επικίνδυνα εξαρτήματα κάθε μέρα. 411 00:38:11,790 --> 00:38:15,312 Αν ήταν να πεθάνει θα είχε ήδη συμβεί. 412 00:38:19,699 --> 00:38:21,941 Φύγετε! 413 00:38:24,829 --> 00:38:25,548 Σκατά! 414 00:38:25,549 --> 00:38:28,805 - Είσαι καλά, Άντυ; - Ναι, είμαι εντάξει. 415 00:38:29,060 --> 00:38:31,920 Υποθέτω δεν είναι η σειρά μου να πεθάνω. 416 00:38:31,921 --> 00:38:34,359 Να προσέχεις. 417 00:38:45,592 --> 00:38:47,977 Γλυκιέ μου, αν μπορείς να σταματήσεις τον επόμενο θάνατο... 418 00:38:47,978 --> 00:38:50,432 Βλέπω τα αυτά τα στοιχεία, αλλά δεν μπορώ να τα συνδέσω. 419 00:38:50,433 --> 00:38:51,854 Πρέπει να σκεφτείς. Ποιος είναι ο επόμενος. 420 00:38:51,855 --> 00:38:52,659 Δεν ξέρω. 421 00:38:52,660 --> 00:38:54,466 Πρέπει να προειδοποιήσουμε τους φίλους σας. 422 00:38:54,467 --> 00:38:55,456 Πως; 423 00:38:55,457 --> 00:38:56,271 Ποιος είναι ο επόμενος; 424 00:38:56,272 --> 00:38:58,712 Όλοι μας πεθαίνουμε στην κατάρρευση, δεν ξέρω. 425 00:38:58,713 --> 00:39:00,599 Μωρό μου, σκέψου. Συγκεντρώσου. 426 00:39:00,600 --> 00:39:02,208 Κάποιος πρέπει να ήταν πρώτος, 427 00:39:02,209 --> 00:39:05,455 ακόμα και αν ήταν ένα δευτερόλεπτο πριν από τον άλλον. 428 00:39:05,456 --> 00:39:09,470 Ήταν ο Χαντ, ή ήταν η Τζάνετ; 429 00:39:09,844 --> 00:39:12,459 Εσύ πρέπει να βρεις την Τζάνετ. 430 00:39:12,460 --> 00:39:15,400 Και εγώ πρέπει να βρω τον Χάντ. Εντάξει; 431 00:39:36,423 --> 00:39:37,424 Αυτό είναι καλό. 432 00:39:43,509 --> 00:39:46,212 Γρηγορότερα, γρηγρότερα. Σταμάτα, σταμάτα να κουνιέσαι. 433 00:39:46,213 --> 00:39:47,214 Κουνήσου. 434 00:39:50,551 --> 00:39:52,553 Δεν θέλω να τελειώσουμε. Δεν έχω τελειώσει ακόμα. 435 00:39:56,765 --> 00:39:59,486 Πλάκα μου κάνεις; 436 00:39:59,487 --> 00:40:02,521 Εγώ τελείωσα πριν τέσσερα λεπτά. 437 00:40:02,522 --> 00:40:04,804 Έχεις παίξει ποτέ Donkey Punch; 438 00:40:04,805 --> 00:40:07,167 Κόπανε. 439 00:40:34,299 --> 00:40:37,592 Συγγνώμη δεσποινίς, μπορείς να μας βοηθήσεις; 440 00:40:39,725 --> 00:40:42,108 Φυσικά. 441 00:40:46,483 --> 00:40:49,612 - Ευχαριστώ! - Καλημέρα να έχετε! 442 00:40:49,613 --> 00:40:53,203 Για να δούμε τι πιάσαμε, Μπάνι. 443 00:40:53,728 --> 00:40:58,332 Ένα λεπτό; Να φας σκατά. 444 00:41:00,986 --> 00:41:03,620 Γαμώτο. 445 00:41:08,384 --> 00:41:10,994 Υπέροχα. 446 00:41:24,131 --> 00:41:27,611 Έλα τώρα παλιόπραμα. 447 00:41:31,996 --> 00:41:36,351 Σήκωσε το τηλέφωνο. Που είσαι Χαντ; 448 00:42:02,026 --> 00:42:03,949 Είμαι ο Χάντ. Ξέρεις τι να κάνεις. 449 00:42:03,950 --> 00:42:08,191 Χάντ, άκουσέ με. Μείνε μακριά από το νερό. 450 00:42:15,600 --> 00:42:18,294 Έχετε τρία μηνύματα. 451 00:42:26,305 --> 00:42:29,336 Είναι αστείο, έτσι; 452 00:42:30,790 --> 00:42:33,164 - Δώσε μου το όπλο σου. - Όχι. 453 00:42:33,165 --> 00:42:36,114 Δώσε μου το γαμημένο όπλο. 454 00:42:36,159 --> 00:42:38,348 Όχι. 455 00:42:50,980 --> 00:42:53,570 Τα 'παιξε το κινητό. 456 00:44:01,900 --> 00:44:04,116 Σκατά. 457 00:44:16,874 --> 00:44:19,591 Λόρι, είμαι στο πλυντήριο αυτοκινήτων, 458 00:44:19,592 --> 00:44:21,521 θα σε πάρω σε πέντε λεπτά. 459 00:44:21,522 --> 00:44:22,416 Τζάνετ, περίμενε. 460 00:44:22,417 --> 00:44:24,226 Περίμενε. Σκατά. 461 00:44:24,227 --> 00:44:26,266 Ξέρεις που υπάρχει πλυντήριο αυτοκινήτων εδώ κοντά; 462 00:44:26,267 --> 00:44:28,162 Ναι, υπάρχει ένα στην δέκατη όγδοη οδό. 463 00:44:28,163 --> 00:44:30,110 Πρέπει να πάμε εκεί. 464 00:44:33,846 --> 00:44:37,838 Ναι, σου χρωστάω μηχανή. 465 00:44:40,698 --> 00:44:43,521 ΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΣΤΗΝ ΝΕΚΡΑ. ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗΝ ΚΕΡΑΙΑ. 466 00:44:43,522 --> 00:44:47,304 ΤΟ ΦΡΕΝΟ ΕΛΕΥΘΕΡΟ. ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΤΙΜΟΝΙ. 467 00:45:09,001 --> 00:45:09,993 Λόρι; 468 00:45:09,994 --> 00:45:12,136 Χριστέ μου, τι είναι τόσο σημαντικό; 469 00:45:12,137 --> 00:45:14,395 Τι; Νερό; 470 00:45:14,396 --> 00:45:18,351 Τι; Νερό; Λόρι; 471 00:45:48,703 --> 00:45:51,383 Δεν έχει σήμα. 472 00:45:51,488 --> 00:45:54,293 Σκατά. 473 00:46:01,095 --> 00:46:04,222 Έλα, έλα, έλα. 474 00:46:06,641 --> 00:46:08,911 Έλα. 475 00:46:09,786 --> 00:46:10,826 Όχι. 476 00:46:11,427 --> 00:46:13,029 Κλείσε. 477 00:46:14,433 --> 00:46:16,135 Βοήθεια. 478 00:46:36,733 --> 00:46:38,841 Παρακαλω. Κάποιος, παρακαλώ. 479 00:46:39,643 --> 00:46:42,086 Όχι. 480 00:46:43,465 --> 00:46:45,947 Σήκωσε τo τηλέφωνο, Τζάνετ. 481 00:46:45,948 --> 00:46:49,968 Ω Θεέ μου. 482 00:46:59,958 --> 00:47:02,386 Σχεδόν φτάσαμε. 483 00:47:07,456 --> 00:47:09,819 Σκατά. 484 00:48:04,617 --> 00:48:07,715 Βοήθεια. 485 00:48:16,226 --> 00:48:18,636 - Εκεί είναι. - Γρήγορα. 486 00:48:28,195 --> 00:48:30,930 Είναι εκεί μέσα. 487 00:48:51,993 --> 00:48:53,196 Λόρι. 488 00:48:53,197 --> 00:48:55,284 Βγάλε με από 'δω. 489 00:50:14,124 --> 00:50:16,985 Τι θα κάνουμε τώρα; 490 00:50:17,808 --> 00:50:20,978 Τι θα μας συμβεί; 491 00:50:21,766 --> 00:50:24,230 Με το να σώσουμε την Τζάνετ, ίσως χαλάσαμε την λίστα του χάρου. 492 00:50:24,231 --> 00:50:26,753 Μπορούμε να γυρίσουμε στα σπίτια μας ελεύθεροι να συνεχίσουμε. 493 00:50:26,754 --> 00:50:29,770 Να είμαστε ασφαλείς για την ώρα. 494 00:50:31,773 --> 00:50:33,899 Εγώ είμαι ο επόμενος. 495 00:50:33,900 --> 00:50:35,893 Τζωρτζ, δεν μπορείς να εγκαταλείψεις. 496 00:50:35,894 --> 00:50:39,787 - Δεν πειράζει. - Τι εννοείς δεν πειράζει; 497 00:50:39,788 --> 00:50:42,348 Μπορεί αν μείνουμε ενωμένοι… 498 00:50:42,349 --> 00:50:44,242 Όχι, θέλω να συμβιβαστώ μ' αυτό. 499 00:50:44,243 --> 00:50:46,776 Με περιμένει η οικογένειά μου. 500 00:50:47,369 --> 00:50:50,588 Είμαι έτοιμος να φύγω. 501 00:51:48,304 --> 00:51:49,696 Όταν τελειώσουμε εδώ, 502 00:51:49,697 --> 00:51:53,410 να σιγουρέψουμε ότι είναι ασφαλής και η κρεβατοκάμαρα. 503 00:51:55,073 --> 00:51:59,175 Δεν καταλαβαίνω πως ο Τζωρτζ μπορεί να είναι ήρεμος μ' όλα αυτά. 504 00:51:59,584 --> 00:52:03,210 - Μπορεί να ήταν σοκαρισμένος. - Όχι, δεν είναι αυτό. 505 00:52:03,211 --> 00:52:07,780 Ήταν ξεκάθαρο. Σαν να το είχε αποδεχθεί. 506 00:52:07,781 --> 00:52:10,593 Νομίζω ότι έχει εγκαταλείψει. 507 00:52:11,662 --> 00:52:14,582 Αν πεθάνει, εγώ είμαι η επόμενη. 508 00:52:14,583 --> 00:52:17,333 Όταν συμβεί αυτό, καλύτερα να κρατήσεις τις αποστάσεις σου. 509 00:52:17,334 --> 00:52:20,375 Έλα, τι λες τώρα. 510 00:52:21,807 --> 00:52:24,618 Δεν θέλω να σου συμβεί κάτι. 511 00:52:24,619 --> 00:52:25,475 Αν είμαστε μαζί, 512 00:52:25,476 --> 00:52:28,343 είναι ευκολότερο για τον χάρο να πάρει και τους δυο μας. 513 00:52:28,344 --> 00:52:32,352 Δεν με νοιάζει τι θα συμβεί, είμαστε μαζί σ' αυτό. 514 00:52:38,197 --> 00:52:39,306 ΔΡΑΣΗ. 515 00:52:39,307 --> 00:52:41,613 Κοίτα. 516 00:52:44,733 --> 00:52:47,125 Μπορεί να μην χρειάζεται να πεθάνει άλλος. 517 00:52:47,126 --> 00:52:49,761 Πρέπει να το πούμε στον Τζωρτζ. 518 00:52:52,417 --> 00:52:54,373 Παρακαλώ; 519 00:52:57,667 --> 00:53:00,335 Τζωρτζ! 520 00:53:02,301 --> 00:53:05,304 Νομίζουμε ότι με το που σώσαμε την Τζάνετ, σπάσαμε την αλυσίδα. 521 00:53:09,795 --> 00:53:12,092 Τζωρτζ; 522 00:53:31,158 --> 00:53:34,113 - Που είναι; - Τζωρτζ; 523 00:53:37,518 --> 00:53:39,623 Θεέ μου. 524 00:53:43,228 --> 00:53:46,492 Έχεις τρελαθεί; Μετά απ' όλα αυτά που περάσαμε. 525 00:53:46,493 --> 00:53:48,307 Τι στο διάολο κάνεις, μεγάλε. Γιατί προσπάθησες να αυτοκτονήσεις; 526 00:53:48,308 --> 00:53:50,644 Απλά προσπαθούσα να του δώσου, αυτό που πίστευα πως ήθελε. 527 00:53:50,645 --> 00:53:53,944 Προσπαθώ να αυτοκτονήσω όλη μέρα. 528 00:53:54,535 --> 00:53:57,035 Ήπια ένα κουτί παυσίπονα. Απλά τα έκανα εμετό. 529 00:53:57,036 --> 00:53:59,528 Μετά πήγα στο γκαράζ, να κλείσω τους σωλήνες στους τοίχους και να... 530 00:53:59,529 --> 00:54:03,519 ...κάτσω δίπλα στο αυτοκίνητο. Και το αυτοκίνητο είχε κλαπεί. 531 00:54:08,443 --> 00:54:10,333 Οπότε, περιμένετε. 532 00:54:11,711 --> 00:54:15,204 Με το που σώσαμε την Τζάνετ, τότε πρέπει να χάλασε η λίστα. 533 00:54:19,892 --> 00:54:22,152 Νομίζω είναι ώρα για το γιορτάσουμε. 534 00:54:22,153 --> 00:54:23,701 Στο σπάσιμο της αλυσίδας. 535 00:54:23,702 --> 00:54:24,925 Αφρώδης οίνος; 536 00:54:24,926 --> 00:54:26,290 Ευχαριστώ. 537 00:54:27,693 --> 00:54:29,764 Και μια πρόποση! 538 00:54:30,365 --> 00:54:34,137 - Στην ζωή! - Στην ζωή! 539 00:54:37,090 --> 00:54:38,770 Μπορεί να μας δόθηκε μια δεύτερη ευκαιρία. 540 00:54:38,771 --> 00:54:43,334 - Τι θα την κάνετε, παιδιά; - Έχω μερικά σχέδια για εμάς. 541 00:54:43,335 --> 00:54:45,236 Πολλά ταξίδια. Όπως Παρίσι. 542 00:54:45,237 --> 00:54:48,572 Μπορεί και σε μερικές παραλίες. Σαν Τροπέ. 543 00:54:48,573 --> 00:54:51,251 Εγώ απλά είμαι ευγνώμων που έχουμε όλη τη ζωή μπροστά μας. 544 00:54:51,252 --> 00:54:52,905 Ναι. 545 00:54:52,906 --> 00:54:54,469 Τώρα που όλα τελείωσαν, 546 00:54:54,470 --> 00:54:57,311 δεν θα θεωρήσω άλλη μέρα σαν δεδομένη. 547 00:54:57,312 --> 00:54:59,681 Ποτέ. 548 00:54:59,912 --> 00:55:01,556 Ίσως είναι ώρα να σταματήσουμε να... 549 00:55:01,558 --> 00:55:03,950 ...μιλάμε γι' αυτά και να αρχίσουμε να τα κάνουμε. 550 00:55:03,951 --> 00:55:06,134 Μια φορά ζούμε, σωστά; 551 00:55:06,135 --> 00:55:09,051 Αυτό λέω και εγώ. 552 00:55:09,052 --> 00:55:11,800 Έφτιαξα και μπισκοτάκια. 553 00:55:14,957 --> 00:55:19,468 - Τα καταφέραμε. - Το κάναμε. 554 00:55:36,601 --> 00:55:38,323 - Εϊ. - Εϊ μωρό μου. 555 00:55:38,324 --> 00:55:39,777 Έφτιαξες τις βαλίτσες σου; 556 00:55:39,778 --> 00:55:41,151 Ναι, τις έφτιαξα. 557 00:55:41,152 --> 00:55:43,032 - Θέλεις τίποτα από το εμπορικό κέντρο; 558 00:55:43,033 --> 00:55:44,624 - Όχι, νομίζω ότι είμαι εντάξει. 559 00:55:44,625 --> 00:55:47,040 Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να έρθεις στον κινηματογράφο; 560 00:55:47,041 --> 00:55:49,223 - Είναι τρισδιάστατη. - "Η αγάπη αργά πεθαίνει"; 561 00:55:49,224 --> 00:55:52,194 Ναι, νομίζω ότι είμαι εντάξει, ακούγετε δακρύβρεχτο. 562 00:55:52,195 --> 00:55:54,978 Αλλά θα έχω πακετάρει μέχρι να γυρίσεις στο σπίτι. 563 00:55:54,979 --> 00:55:57,840 Άμστερνταμ, σου ερχόμαστε. 564 00:55:57,841 --> 00:56:00,853 Ακόμα δεν πιστεύω ότι θα φύγουμε. 565 00:56:00,854 --> 00:56:04,086 Ξέρεις, η Τζάνετ έχει σκάσει από την ζήλεια της. 566 00:56:04,087 --> 00:56:06,990 - Να τη μόλις μπήκε, πρέπει να φύγω. 567 00:56:06,991 --> 00:56:08,461 - Πες της γεια και από μένα. - Θα της το πω. 568 00:56:08,462 --> 00:56:12,323 - Σ' αγαπώ. - Και εγώ σ' αγαπώ, θα έρθω σπίτι σύντομα. 569 00:56:47,094 --> 00:56:51,299 Τζον Ρόουζ ο άγνωστος επιζών από το ατύχημα στην πίστα Μακ-Κίνλεϊ, 570 00:56:51,300 --> 00:56:54,752 αναγνωρίστηκε τελικά και ειδοποιήθηκε η οικογένειά του. 571 00:56:54,753 --> 00:56:57,542 Ο Τζον Ρόουζ σώθηκε μέσα από τα ερείπια 572 00:56:59,536 --> 00:57:03,598 Τζωρτζ σε πόση ώρα μπορείς να έρθεις στο νοσοκομείο; 573 00:57:03,599 --> 00:57:04,681 Η σειρά ήταν λάθος. 574 00:57:04,682 --> 00:57:07,519 Ο τύπος που ήταν στην μπροστινή σειρά, ο καουμπόι, 575 00:57:07,520 --> 00:57:09,410 δεν πέθανε οπότε είναι ο επόμενος. 576 00:57:09,411 --> 00:57:12,765 Να είσαι εκεί σε πέντε λεπτά. Έρχομαι. 577 00:57:23,165 --> 00:57:24,854 Αισθάνεστε καλά κύριε Σίμπι; 578 00:57:24,855 --> 00:57:27,703 Τι σε νοιάζει εσένα; 579 00:57:27,704 --> 00:57:31,246 Ξέρεις πόσους σαν κι εσένα σκότωσα στην Κορέα; 580 00:57:31,247 --> 00:57:34,263 - Είμαι Κινέζος κύριε. - Το ίδιο είστε. 581 00:57:34,264 --> 00:57:35,920 Σε χρειάζομαι στο 323 αμέσως. 582 00:57:35,921 --> 00:57:38,804 - Και εννοώ αμέσως. - Εντάξει. 583 00:57:38,805 --> 00:57:39,368 Ευχαριστώ. 584 00:57:39,369 --> 00:57:40,308 Θα επιστρέψω σε λίγο. 585 00:57:40,309 --> 00:57:43,156 Πρέπει να βάλω αυτόν τον άνθρωπο στην μπανιέρα. 586 00:57:48,768 --> 00:57:50,829 Βοήθεια. 587 00:57:58,746 --> 00:58:02,074 Ας με βοηθήσει κάποιος. 588 00:58:35,827 --> 00:58:38,750 Τζωρτζ. Τζωρτζ. 589 00:58:39,858 --> 00:58:40,828 Πού είναι η Λόρι; 590 00:58:40,829 --> 00:58:44,144 Της τηλεφωνούσα όλο το απόγευμα. Δεν το δηκώνει. 591 00:58:44,145 --> 00:58:46,727 Ίσως δεν έχει σημασία. Πάμε. 592 00:59:04,202 --> 00:59:06,561 Πώς είναι δυνατόν να υπάρχει κάποιος άλλος στην λίστα; 593 00:59:06,562 --> 00:59:08,231 Δεν έφυγε από την πίστα μαζί μας. 594 00:59:08,232 --> 00:59:09,844 Ναι αλλά αν του είχα ζητήσει να αλλάξει 595 00:59:09,845 --> 00:59:11,665 θέση όπως έκανα στο όραμα, θα είχε πεθάνει. 596 00:59:11,666 --> 00:59:13,929 Αλλά επέζησε. Γι' αυτό δεν μπορούσες να αυτοκτονήσεις. 597 00:59:13,930 --> 00:59:15,298 Δεν ήσουν ο επόμενος, αυτός ήταν. 598 00:59:15,299 --> 00:59:17,321 Δεν ήταν προκαθορισμένο να γίνει. 599 00:59:17,322 --> 00:59:20,052 Οπότε αν πεθάνει, είμαι ο επόμενος, πάλι. 600 00:59:22,488 --> 00:59:25,291 - Υπέροχα. - Συγγνώμη. 601 01:00:18,987 --> 01:00:21,599 Τζάνετ είναι πολύ σέξι. 602 01:00:21,600 --> 01:00:24,341 Ευχαριστώ, τα λατρεύω. Δεν μπορώ... 603 01:00:24,342 --> 01:00:26,244 Τι στο διάολο; 604 01:00:44,995 --> 01:00:48,256 Εξυπνάκια, μπορεί να σκοτώσει κανέναν. 605 01:00:52,498 --> 01:00:53,553 Κάτι αισθάνομαι, φίλε. 606 01:00:53,554 --> 01:00:55,061 Μην χάνεις τις ελπίδες σου. 607 01:00:55,062 --> 01:00:56,416 Πιστεύω πως αν κρατήσουμε τα μάτια 608 01:00:56,417 --> 01:00:57,969 μας ανοιχτά θα αποφύγουμε τον κίνδυνο. 609 01:00:57,970 --> 01:00:59,327 Πάμε να βρούμε την Λόρι και την Τζάνετ. 610 01:00:59,328 --> 01:01:02,226 Όχι, δεν μιλάω για τον χάρο. Είναι σα να το έχω ξαναζήσει. 611 01:01:02,227 --> 01:01:04,871 Η γυναίκα μου έλεγε πως όταν νιώθεις 612 01:01:04,872 --> 01:01:07,732 αυτό είναι σα να σε περιμένει ο Θεός... 613 01:01:23,117 --> 01:01:25,479 - Σας ευχαριστούμε πολύ. - Ευχαριστώ. 614 01:01:30,726 --> 01:01:31,771 Γεια σου! 615 01:01:31,772 --> 01:01:34,303 Πως σου φαίνονται; 616 01:01:35,352 --> 01:01:36,836 Λοιπόν; 617 01:01:36,837 --> 01:01:38,934 Είναι γλυκούλικα και άνετα. 618 01:01:39,204 --> 01:01:40,750 Μου αρέσουν. 619 01:01:40,856 --> 01:01:44,034 Λένε ότι μεγαλώνω, αλλά ακόμα μου αρέσει να το γλεντάω. 620 01:01:44,291 --> 01:01:46,722 Δεν έχει σημασία. Δεν τα αγόρασα για μένα αλλά για τον Νικ. 621 01:01:46,723 --> 01:01:48,601 Του αρέσει να φοράω αθλητικά. 622 01:02:19,545 --> 01:02:21,175 Τελευταίος πόντος! 623 01:02:21,468 --> 01:02:23,169 Θα επιστρέψω σε μια ώρα. 624 01:02:31,511 --> 01:02:34,871 - Αυτός δεν είναι ο πρώην σου; - Ναι, εδώ δουλεύει; 625 01:02:35,020 --> 01:02:38,475 Το κορδόνι μου κόλλησε. 626 01:02:38,476 --> 01:02:40,601 Βοήθησέ με να το βγάλω. 627 01:02:40,602 --> 01:02:42,599 - Άσε με να… - Δεν βγαίνει, Τζάνετ. 628 01:02:42,600 --> 01:02:44,633 - Μην πανικοβάλλεσαι. - Τράβα δυνατά. 629 01:02:44,634 --> 01:02:45,420 Είναι εντάξει. 630 01:02:45,421 --> 01:02:46,947 Βοήθησέ με τα το βγάλω. Δεν βγαίνει. 631 01:02:46,948 --> 01:02:48,672 - Θα με ρίξεις. - Δεν βγαίνει. 632 01:02:48,673 --> 01:02:51,045 - Προσπαθώ. - Μου πιέζει τον αστράγαλο. 633 01:02:57,450 --> 01:02:59,603 Όλα είναι εντάξει, πάμε. 634 01:02:59,604 --> 01:03:02,712 - Είσαι καλά; - Είμαι εντάξει. 635 01:03:14,863 --> 01:03:16,527 Δυο εισιτήρια για το "Η αγάπη αργά πεθαίνει". 636 01:03:16,528 --> 01:03:17,364 Καλή διασκέδαση. 637 01:03:17,365 --> 01:03:19,817 Ευχαριστούμε. 638 01:03:21,408 --> 01:03:22,518 Γεια σας κυρίες μου. 639 01:03:22,519 --> 01:03:23,143 Γεια. 640 01:03:23,144 --> 01:03:24,752 Αίθουσα 13, δεύτερη πόρτα αριστερά. 641 01:03:24,753 --> 01:03:26,419 Σ'ευχαριστώ. 642 01:03:56,109 --> 01:03:58,011 Που στο διάολο πας; 643 01:04:44,140 --> 01:04:46,421 - Πάμε! - Μπες μέσα. 644 01:04:52,776 --> 01:04:55,815 - Είσαι τρελή; - Συνέχισε ευθεία. Πρόσεχε. 645 01:05:06,411 --> 01:05:08,390 Κάτσε κάτω μαλάκα. 646 01:05:13,932 --> 01:05:16,216 Παρακαλώ, κατεβάστε τα πόδια σας. 647 01:05:18,125 --> 01:05:20,875 Βάλε αυτά στα αυτιά σου. θα κάνει πολύ θόρυβο. 648 01:05:20,876 --> 01:05:22,376 Τι εννοείς; 649 01:05:22,556 --> 01:05:25,379 Κοίτα, μη θυμώσεις αλλά… 650 01:05:25,380 --> 01:05:26,490 Θυμάσαι στην πίστα, 651 01:05:26,491 --> 01:05:29,823 όταν ο Νικ είδε εκ των προτέρων ότι κάτι κακό θα συμβεί; 652 01:05:29,824 --> 01:05:32,438 Νομίζω ότι εγώ το βλέπω τώρα. 653 01:05:33,749 --> 01:05:35,795 Λόρι, τελείωσε. 654 01:05:35,796 --> 01:05:37,440 Τίποτα δεν θα συμβεί. 655 01:05:37,441 --> 01:05:39,462 Μπορούμε να δούμε την ταινία; 656 01:06:12,214 --> 01:06:14,079 Πλάκα μου κάνεις; 657 01:06:23,868 --> 01:06:28,111 Θα εκραγεί! Προχωρήστε! Τώρα. 658 01:06:28,112 --> 01:06:30,779 Λόρι! 659 01:06:32,492 --> 01:06:33,789 Σκάσε, μεγάλε. 660 01:06:33,790 --> 01:06:36,010 Αντίο κορόιδα! 661 01:06:50,324 --> 01:06:52,121 Εξέιβιερ... 662 01:06:52,408 --> 01:06:53,607 Κάτι δεν πάει καλά 663 01:06:53,608 --> 01:06:55,374 Ενοχλείς του γύρω σου, σκάσε. 664 01:06:55,375 --> 01:06:57,818 Όχι, μιλάω σοβαρά. Κάτι δεν πάει καλά. 665 01:06:57,819 --> 01:07:00,208 Τα πράγματα συμβαίνουν όπως και στην πίστα αγώνων. 666 01:07:13,652 --> 01:07:16,004 - Λόρι είσαι εδώ; - Νικ. 667 01:07:18,110 --> 01:07:18,984 Δεν τελείωσε. 668 01:07:18,985 --> 01:07:21,111 - Τι; - Ο Τζωρτζ είναι νεκρός. 669 01:07:22,445 --> 01:07:25,162 Τζάνετ, έλα! Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 670 01:07:25,163 --> 01:07:27,995 Όχι, όχι, δεν μπορώ να συνεχίσω να το κάνω αυτό. 671 01:07:27,996 --> 01:07:29,046 Είστε και οι δυο τρελοί. 672 01:07:29,047 --> 01:07:30,572 Τζάντε, πρέπει να φύγουμε. Έλα! 673 01:07:30,573 --> 01:07:34,545 Όχι. Δεν καταλαβαίνεις; Εδώ έπρεπε να ήμουν από την αρχή. 674 01:07:34,546 --> 01:07:36,503 Όχι σ' αυτόν το ηλίθιο αγώνα. 675 01:07:36,504 --> 01:07:39,822 Ήταν γραφτό μου να δω αυτή την ταινία. 676 01:07:39,823 --> 01:07:42,101 Αντίο κορόιδα! 677 01:07:55,555 --> 01:07:57,663 Τζάνετ! 678 01:07:59,667 --> 01:08:01,418 Πάμε Λόρι. 679 01:08:05,732 --> 01:08:08,016 Προσοχή στην έξοδο. Προχωρήστε στην έξοδο. Παραμείνετε ήρεμοι. 680 01:08:08,017 --> 01:08:10,379 Όλα θα πάνε καλά. 681 01:08:35,654 --> 01:08:37,073 Σε κρατάω. 682 01:08:40,933 --> 01:08:42,621 Βοήθησέ με. Βοήθησέ με. 683 01:08:42,622 --> 01:08:45,655 Βοήθεια. 684 01:08:50,750 --> 01:08:53,663 - Σε κρατάω. - Νικ. 685 01:09:10,067 --> 01:09:13,206 Λόρι, όχι. 686 01:09:18,072 --> 01:09:18,935 Είναι σα να το έχω ξαναζήσει. 687 01:09:18,936 --> 01:09:19,947 Η γυναίκα μου έλεγε πως όταν αισθάνεσαι πως κάτι 688 01:09:19,948 --> 01:09:21,085 το έχεις ξαναζήσει είναι σα να σε περιμένει ο Θεός... 689 01:09:21,086 --> 01:09:22,774 Πρόσεχε! 690 01:09:28,628 --> 01:09:30,047 Λόρι. 691 01:09:39,127 --> 01:09:41,027 Κάτσε κάτω μαλάκα. 692 01:09:46,209 --> 01:09:47,633 Έλα τώρα, μεγάλε. 693 01:09:47,634 --> 01:09:49,627 Πρόσεχε. 694 01:10:04,913 --> 01:10:06,670 Τζάνετ, κάτι δεν πάει καλά. 695 01:10:39,386 --> 01:10:41,413 Έλα. Έλα. 696 01:10:41,622 --> 01:10:43,793 Γαμώτο. 697 01:11:26,207 --> 01:11:28,972 Γαμήσου! 698 01:11:29,972 --> 01:11:31,641 Άντε γαμήσου. 699 01:11:34,883 --> 01:11:36,741 Κάναμε λάθος με την σειρά. 700 01:11:36,742 --> 01:11:40,103 Ίσως πιστεύουμε λάθος πως σπάσαμε την αλυσίδα. 701 01:11:40,104 --> 01:11:43,678 Και όμως, βρίσκομαι εδώ και προσπαθώ να δω ταινία, 702 01:11:43,679 --> 01:11:47,969 παρά την παράκρουση που έχει πάθει η κολλητή μου δίπλα μου. 703 01:11:59,011 --> 01:12:00,675 Σκατά! 704 01:12:46,880 --> 01:12:49,022 Θα εκραγεί! Προχωρήστε! 705 01:12:57,064 --> 01:12:58,618 Έλα. 706 01:12:58,974 --> 01:13:00,991 Αντίο, κορόιδα! 707 01:13:01,086 --> 01:13:03,442 Γαμώτο! Γαμώτο! 708 01:13:39,380 --> 01:13:42,206 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ. 709 01:13:43,006 --> 01:13:46,717 Να το τοποθετήσουμε εκεί. Πάμε. 710 01:13:48,032 --> 01:13:49,638 Ναι, απ' αυτή την πλευρά... 711 01:13:49,639 --> 01:13:51,531 Συγγνώμη, μεγάλε. 712 01:13:51,640 --> 01:13:53,515 Έτσι πρέπει να είναι αυτό; 713 01:13:53,867 --> 01:13:55,926 Δεν πρέπει να το σφίξεις περισσότερο; 714 01:13:56,318 --> 01:13:57,051 Έχεις δίκιο. 715 01:13:57,052 --> 01:13:59,492 Θα βάλω κάποιον να το φτιάξει. 716 01:13:59,493 --> 01:14:01,089 Πρέπει να προσέχεις, φίλε. 717 01:14:01,090 --> 01:14:03,024 Άκου με που σου λέω! 718 01:14:21,221 --> 01:14:25,177 Μικρό τσάι. Μικρός καφέ Λάττε για σένα. 719 01:14:25,178 --> 01:14:26,257 Ευχαριστώ. 720 01:14:26,258 --> 01:14:28,029 Και για μένα... 721 01:14:28,842 --> 01:14:31,213 Τι στο διάολο είναι αυτό; 722 01:14:31,214 --> 01:14:35,211 Είναι ένα τεράστιο φρεντοτσίνο με κρέμα σοκολάτα και καραμέλα. 723 01:14:35,212 --> 01:14:36,815 Φαίνεται αηδία. 724 01:14:36,816 --> 01:14:39,807 Κοντεύω να πάω ζάχαρο μόνο που το κοιτάω. 725 01:14:39,808 --> 01:14:42,035 Τι να πω κυρίες μου, φαίνεται καλό. 726 01:14:45,590 --> 01:14:48,577 Ναι, αλλά είναι χάλια στη γεύση. 727 01:14:51,572 --> 01:14:54,689 Είσαι ο τύπος που σταμάτησε την φωτιά στο εμπορικό κέντρο, έτσι; 728 01:14:56,182 --> 01:14:58,709 Έσωσες πολλές ζωές, μεγάλε. 729 01:14:59,592 --> 01:15:01,975 Απλά ήμουν στο σωστό μέρος την σωστή στιγμή. 730 01:15:03,017 --> 01:15:06,076 Μερικές φορές μόνο αυτό χρειάζεται. 731 01:15:10,213 --> 01:15:12,448 Αυτό ήταν πολύ παράξενο. 732 01:15:12,449 --> 01:15:14,495 Μην βαράτε τους θαυμαστές μου. 733 01:15:14,496 --> 01:15:16,916 Παρεμπιπτόντως μου αρέσει η τσάντα σου. 734 01:15:16,917 --> 01:15:18,762 Ευχαριστώ, μόλις την αγόρασα. 735 01:15:18,763 --> 01:15:19,730 Αλήθεια; Από πού; 736 01:15:19,731 --> 01:15:22,566 Ναι. Υπάρχει ένα μέρος δίπλα στο Μπρέντλεϊ. Μόλις άνοιξε. 737 01:15:22,567 --> 01:15:29,087 - Μπρέντλεϊ; - Είναι σαν εμπορικό κέντρο. Έχει μαγαζιά όπως… 738 01:15:53,753 --> 01:15:55,496 Τι πιστεύεις, μωρό μου; 739 01:15:57,504 --> 01:16:00,215 Κύριε αστροναύτη, θέλετε να επιστρέψετε στην γη; 740 01:16:04,003 --> 01:16:06,504 Αν τελικά δεν αλλάξαμε τίποτα; 741 01:16:07,070 --> 01:16:08,810 Για ποιο πράγμα μιλάς; 742 01:16:09,440 --> 01:16:14,649 Αν το να είμαστε εδώ, αυτή την στιγμή, ήταν το αρχικό σχέδιο;