1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,680 --> 00:00:54,800 'Only those who do great things 4 00:00:54,840 --> 00:00:56,280 ...make a name for themselves.' 5 00:00:57,000 --> 00:01:00,280 There are sharp-shooters, goons and gangsters... 6 00:01:01,800 --> 00:01:02,840 ...but the King is above all. 7 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 - Happy birthday, King! - Thank you. 8 00:01:21,400 --> 00:01:24,640 This contains my showreel as well as my film directory. 9 00:01:24,920 --> 00:01:27,400 This will keep you entertained at night... 10 00:01:27,400 --> 00:01:29,760 ...as well as give me a break in Bollywood. 11 00:01:29,800 --> 00:01:32,920 Call any of the producers or directors... 12 00:01:33,200 --> 00:01:35,920 ...to cast me as their heroine. 13 00:01:36,000 --> 00:01:40,080 I'll give the top actresses a run for their money! 14 00:01:42,400 --> 00:01:44,560 What's wrong, Udaas? 15 00:01:45,040 --> 00:01:46,760 Call me Pankaj, Raftaar! 16 00:01:47,520 --> 00:01:49,520 Okay Pankaj, why are you sad? 17 00:01:49,920 --> 00:01:53,280 You should be happy as it's King's birthday today! 18 00:01:53,600 --> 00:01:56,840 I'd once celebrated my birthday at the Niagara falls. 19 00:01:57,840 --> 00:02:02,280 My three friends got drunk and fell in the Niagara. 20 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 I remember the day of their mourning... 21 00:02:06,400 --> 00:02:09,200 ...each time there's someone's birthday. 22 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 - I can never forget that day... - Is there any tragedy... 23 00:02:12,400 --> 00:02:14,680 ...in this world that's still not inflicted on you? 24 00:02:15,080 --> 00:02:17,040 - Drink up! - Okay! Cheers! 25 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 Lucky! We'll have to take care of Mika. 26 00:02:21,640 --> 00:02:23,400 He's mistaking the lamp for a woman! 27 00:02:24,080 --> 00:02:26,400 Raftaar, look what he's up to! 28 00:02:26,680 --> 00:02:29,040 Mika! You must be crazy to dance with a lamp... 29 00:02:29,080 --> 00:02:31,520 ...when there are so many live women present! 30 00:02:31,680 --> 00:02:32,760 All's well? 31 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 Oh no! 32 00:02:36,080 --> 00:02:40,040 Dilbaug, all the women present here have a loose character. 33 00:02:40,200 --> 00:02:41,640 My lamp-woman is much better than them! 34 00:02:47,360 --> 00:02:48,640 - What happened? - Mika! 35 00:02:49,320 --> 00:02:50,760 For how long shall I hide the fact from the world... 36 00:02:50,840 --> 00:02:52,840 - ...that my brother's blind? - What? 37 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 And also deaf in his left ear. 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,680 He puts the eye drops in his eyes and vice versa. 39 00:03:01,160 --> 00:03:02,200 Why don't you wear glasses? 40 00:03:03,760 --> 00:03:05,040 Ever seen a don wearing glasses? 41 00:03:05,080 --> 00:03:07,160 People may say what they want... 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,720 ...but King loves Mika. 43 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Mika loves him no less. 44 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 He took six bullets on his chest 45 00:03:11,720 --> 00:03:12,840 ...meant for King. 46 00:03:14,040 --> 00:03:17,400 Guru, why does Mika always stare at me? 47 00:03:19,400 --> 00:03:21,920 I wonder what script plays in his head when he's staring. 48 00:03:49,840 --> 00:03:51,400 - Get up! - Guru! Who's it this time? 49 00:03:51,520 --> 00:03:52,760 Come with me. 50 00:04:15,320 --> 00:04:16,400 Where's he gone? 51 00:04:17,720 --> 00:04:18,800 There he is! 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,320 No! 53 00:04:44,680 --> 00:04:45,840 Raftaar, hurry! 54 00:04:45,920 --> 00:04:47,760 That fool shouldn't escape today! 55 00:04:49,720 --> 00:04:51,720 How can he escape? Raftaar is behind him... 56 00:04:51,760 --> 00:04:54,080 ...while above him, is the King of the crime world! 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,160 Today, we'll chop him into pieces! 58 00:05:01,280 --> 00:05:04,680 Stuff him in this bag. I'll bury it in the ground. 59 00:05:04,760 --> 00:05:06,680 No one will know where he disappeared! 60 00:05:08,840 --> 00:05:10,320 Didn't you find a smaller bag? 61 00:05:10,640 --> 00:05:13,200 We have to stuff a man inside, not chicken lollipops! 62 00:05:15,520 --> 00:05:17,400 Fool, what's the use of a big bag? 63 00:05:17,680 --> 00:05:19,080 All we have to do is hide a corpse. 64 00:05:29,040 --> 00:05:33,000 Raftaar, look to your left! Did you see him? 65 00:05:33,080 --> 00:05:34,400 Mika's eyes are as sharp as a hawk's! 66 00:05:34,840 --> 00:05:35,920 Of course, I see him! 67 00:05:36,160 --> 00:05:37,520 Hey! What are you doing? 68 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Where exactly are you aiming? 69 00:05:39,080 --> 00:05:40,160 You could've shot me! 70 00:05:51,520 --> 00:05:52,600 Oh my God! 71 00:06:00,200 --> 00:06:03,080 Today, I realize why King's name is Lucky. 72 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 It's because death fears him... 73 00:06:05,680 --> 00:06:08,280 ...as much as the film industry fears piracy! 74 00:06:11,760 --> 00:06:12,840 Goodbye! 75 00:06:37,720 --> 00:06:41,000 Today, I won't spare you! 76 00:06:43,400 --> 00:06:45,920 You lousy woman! How long... 77 00:06:46,000 --> 00:06:50,840 ...will you be able to preserve your voluptuous youth? 78 00:06:51,920 --> 00:06:55,160 You've turned the entire village against me! 79 00:06:55,600 --> 00:06:59,640 Today, Happy Singh will not show any mercy... 80 00:07:00,000 --> 00:07:01,920 ...to set a woman like you straight! 81 00:07:02,840 --> 00:07:05,040 Are you coming up or should I come down? 82 00:07:05,560 --> 00:07:07,760 I see, you want me to come down! 83 00:07:07,840 --> 00:07:09,200 Happy, talk less and catch the hen 84 00:07:09,280 --> 00:07:12,720 ...or else my son Tinku will remain a bachelor! 85 00:07:12,840 --> 00:07:15,160 The girl's family is coming to see me today. 86 00:07:15,320 --> 00:07:16,560 And my mother will impress them... 87 00:07:16,640 --> 00:07:18,600 ...by feeding them butter chicken! 88 00:07:18,640 --> 00:07:21,080 I'll make sure you get butter chicken today! 89 00:07:23,400 --> 00:07:24,360 Where did she go? 90 00:07:26,760 --> 00:07:27,800 Bravo! 91 00:07:29,360 --> 00:07:30,560 Happy! 92 00:07:31,560 --> 00:07:35,360 Sister-in-law, of all the people in this village... 93 00:07:35,400 --> 00:07:38,800 ...you found this idiot to catch the hen?! 94 00:07:39,360 --> 00:07:40,920 You useless chap! 95 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 You can't catch a hen... 96 00:07:42,600 --> 00:07:44,080 and you're all set to get married? 97 00:07:44,160 --> 00:07:47,160 I thought I should take Happy's help for menial chores like these. 98 00:07:47,280 --> 00:07:49,840 Yes, but you'll soon regret it. 99 00:07:50,160 --> 00:07:52,920 Watch how Happy makes the entire village unhappy! 100 00:07:55,200 --> 00:07:57,000 Go ahead, attend nature's call. 101 00:08:09,520 --> 00:08:10,560 Stop! 102 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 Happy! Are you planning to break our skulls open? 103 00:08:29,080 --> 00:08:31,720 You're glued to the news all day! 104 00:08:31,840 --> 00:08:33,840 Please let me watch some soaps. 105 00:08:34,000 --> 00:08:36,800 Sure, anything for you! 106 00:08:43,320 --> 00:08:45,920 What the hell, Happy! 107 00:08:46,200 --> 00:08:49,080 What rescue mission are you on this time? 108 00:08:52,080 --> 00:08:53,200 Get aside! 109 00:08:57,920 --> 00:08:59,640 What's going on? 110 00:09:01,920 --> 00:09:05,920 Happy, stop! 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,080 He won't listen. 112 00:09:13,360 --> 00:09:16,400 Happy! 113 00:09:16,600 --> 00:09:21,040 It is on your back. - He'll never improve! - He's gone mad! 114 00:09:26,640 --> 00:09:29,360 - Move. - Happy! Come down! 115 00:09:33,040 --> 00:09:34,680 Have mercy, sir! 116 00:09:35,200 --> 00:09:37,720 I can't afford to pay the damages. 117 00:09:37,800 --> 00:09:40,200 Why not? Happy is solely responsible for them. 118 00:09:40,200 --> 00:09:43,640 How selfish can you get? 119 00:09:43,720 --> 00:09:44,840 Blame me for everything! 120 00:09:45,000 --> 00:09:45,840 I'm not saying anything to him. 121 00:09:46,080 --> 00:09:47,320 I was only trying to help! 122 00:09:47,400 --> 00:09:48,840 What kind of help, son? 123 00:09:49,280 --> 00:09:50,840 You've rendered half the village homeless! 124 00:09:51,200 --> 00:09:52,280 At least the other half is still intact! 125 00:09:52,560 --> 00:09:54,200 So what if half the village is unsettled... 126 00:09:54,280 --> 00:09:55,400 ...at least Tinku is about to settle down. 127 00:09:55,640 --> 00:09:56,720 Mother! 128 00:09:57,000 --> 00:09:59,400 Son, you speak so well! 129 00:09:59,680 --> 00:10:01,080 That's because I speak the truth. 130 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 Hence, people endear to it. 131 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 But who'll pay the damages? 132 00:10:04,160 --> 00:10:05,400 The one who's always paid. 133 00:10:06,280 --> 00:10:09,280 The headman and my grandfather, Sir Gurucharan. 134 00:10:09,400 --> 00:10:11,840 Grandpa, throw the money on their faces! 135 00:10:12,000 --> 00:10:15,040 One day, I'll be thrown out of the village! - Grandpa! 136 00:10:15,400 --> 00:10:17,520 What's the damage? 137 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 We haven't decided the punishment for the offender yet. 138 00:10:20,280 --> 00:10:21,920 This fool broke into our house... 139 00:10:22,040 --> 00:10:24,840 ...and destroyed our T. V, furniture etc. 140 00:10:24,840 --> 00:10:25,920 - He broke our bones too! - Yes! 141 00:10:27,400 --> 00:10:30,200 Some thieves broke into their house last night. 142 00:10:30,320 --> 00:10:32,200 Getting scared, they hid under the bed. 143 00:10:32,520 --> 00:10:34,320 How would I know that they're 144 00:10:34,400 --> 00:10:35,160 ...not thieves? 145 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 I trampled all over them! 146 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 'I trampled all over them! ' 147 00:10:38,400 --> 00:10:40,560 Are you a cop that you'd gone to nab the thieves? 148 00:10:40,760 --> 00:10:42,080 In the process of helping others 149 00:10:42,160 --> 00:10:43,080 ...you destroy them! 150 00:10:43,320 --> 00:10:46,000 Rangeela, he's your best friend. 151 00:10:46,320 --> 00:10:47,560 What harm has he done to you? 152 00:10:48,920 --> 00:10:50,680 That girl in the yellow suit deeply interests me. 153 00:10:52,200 --> 00:10:53,600 Look, she just nudged me. 154 00:10:54,000 --> 00:10:55,040 Is she not younger to you? 155 00:10:55,360 --> 00:10:57,840 So what? At least, she'll be under control. 156 00:10:58,000 --> 00:10:59,040 Do something, my friend! 157 00:10:59,400 --> 00:11:01,080 Send three wrestlers in the guise of goons. 158 00:11:01,360 --> 00:11:03,320 Fight them and win the girl's heart over. 159 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 You idiots! Aren't you ashamed of eve-teasing? 160 00:11:18,640 --> 00:11:19,800 C'mon scoot! 161 00:11:20,600 --> 00:11:21,640 This is the height of shamelessness! 162 00:11:21,840 --> 00:11:26,400 Prito, Rangeela had hired goons to trouble you. 163 00:11:27,920 --> 00:11:30,320 That idiot! 164 00:11:30,600 --> 00:11:33,840 Sir, he's not my friend! He's my worst enemy! 165 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 You've insulted me! I can't bear it anymore! 166 00:11:38,200 --> 00:11:39,520 Stop the court proceedings! 167 00:11:39,800 --> 00:11:40,840 Goodness is no longer appreciated! 168 00:11:40,920 --> 00:11:42,280 Happy has broken my television too. 169 00:11:42,800 --> 00:11:44,320 The one that I'd bought on loan. 170 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Just looking at the remote brings tears to my eyes. 171 00:11:47,080 --> 00:11:48,360 But Happy is good at heart... 172 00:11:48,400 --> 00:11:51,360 - ...isn't he? - Yes, he is... 173 00:11:51,400 --> 00:11:54,840 Doesn't he help everyone in the village? - Yes. 174 00:11:55,160 --> 00:11:56,600 Say yes! 175 00:11:56,840 --> 00:11:59,600 Aunt, your son is getting married after 4 days. 176 00:11:59,800 --> 00:12:03,080 If Happy doesn't come, who will entertain the guests? 177 00:12:10,160 --> 00:12:12,200 Mother, that idiot has come! 178 00:12:15,280 --> 00:12:17,920 Today's a day of celebration! 179 00:12:18,160 --> 00:12:20,400 The time is auspicious, too. 180 00:12:20,920 --> 00:12:25,200 He who was in rags until yesterday... - Oh great! 181 00:12:25,400 --> 00:12:27,840 He who was in rags until yesterday... 182 00:12:27,920 --> 00:12:30,400 ...is now a groom wearing a suit! 183 00:12:30,680 --> 00:12:34,840 - Don't talk about the family. - Oh great! 184 00:12:34,920 --> 00:12:38,800 Don't talk about the family, it'll scare the kids away! 185 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 They'll moan in dismay. 186 00:12:40,720 --> 00:12:44,400 They'll slap their chests in agony. 187 00:12:44,400 --> 00:12:47,000 They'll slap their chests in agony. 188 00:12:47,200 --> 00:12:49,520 They'll slap their chests in agony. 189 00:12:49,600 --> 00:12:51,920 They'll slap their chests in agony. 190 00:12:52,000 --> 00:12:55,400 They'll slap their chests in agony. 191 00:12:55,640 --> 00:12:57,920 C'mon, start the music! 192 00:13:12,080 --> 00:13:13,840 "- Your brother... - Oh great!" 193 00:13:13,920 --> 00:13:15,400 "- Is so notorious! - Oh great!" 194 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 "- While your sister... - Oh great!" 195 00:13:17,360 --> 00:13:19,000 "- ...is squint-eyed. - Oh great!" 196 00:13:19,080 --> 00:13:20,840 "- Your dad is a drunkard. - Oh great!" 197 00:13:20,920 --> 00:13:22,720 "- While your mother's penniless! - Oh great!" 198 00:13:22,800 --> 00:13:24,560 "- Your uncle's a limp. - Oh great!" 199 00:13:24,640 --> 00:13:26,080 "- But he dances to Bhangra! - Oh great!" 200 00:13:26,280 --> 00:13:28,040 "- They call you... - Oh great!" 201 00:13:28,080 --> 00:13:29,720 "- ...a shameless fellow! - Oh great!" 202 00:13:29,800 --> 00:13:31,400 "You dance to get attention..." 203 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 "...wearing perfume, donning a groom's turban." 204 00:13:36,720 --> 00:13:38,400 "You dance to get attention..." 205 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 "...wearing perfume, donning a groom's turban." 206 00:13:40,600 --> 00:13:43,400 "You wear rented suit, hire your boots!" 207 00:13:43,520 --> 00:13:46,840 "Who got you married, you idiot!" 208 00:13:47,080 --> 00:13:50,600 "Who made you a groom, you idiot!" 209 00:13:50,840 --> 00:13:53,920 "You idiot..." 210 00:13:54,040 --> 00:13:57,800 "Who got you married, you idiot!" 211 00:13:57,840 --> 00:14:01,560 "Who made you a groom, you idiot!" 212 00:14:12,200 --> 00:14:15,840 "Oh great!" 213 00:14:15,920 --> 00:14:17,200 "I was everyone's favourite." 214 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 "I've been a bachelor for aeons!" 215 00:14:19,680 --> 00:14:20,920 "I'm still single..." 216 00:14:21,000 --> 00:14:22,920 "...while you've readily mingled!" 217 00:14:23,040 --> 00:14:24,520 "You've betrayed your friend." 218 00:14:24,720 --> 00:14:26,200 "Consider our friendship broken." 219 00:14:26,760 --> 00:14:28,400 "May you feel ashamed..." 220 00:14:28,400 --> 00:14:30,000 "...each time you look at me." 221 00:14:30,080 --> 00:14:31,400 "Jeet! Harjeet!" 222 00:14:31,760 --> 00:14:33,200 "Are you listening, Manjeet?" 223 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 "I'm left high and dry while he becomes a groom!" 224 00:14:36,840 --> 00:14:39,920 "Who got you married, you idiot!" 225 00:14:40,040 --> 00:14:43,640 "Who made you a groom, you idiot!" 226 00:14:44,320 --> 00:14:47,160 "You idiot..." 227 00:14:47,280 --> 00:14:51,000 "Whoever got you married, you idiot!" 228 00:14:51,080 --> 00:14:54,640 "Whoever made you a groom, you idiot!" 229 00:15:09,080 --> 00:15:12,200 "Oh great!" 230 00:15:12,600 --> 00:15:14,280 "Why repent now?" 231 00:15:14,360 --> 00:15:15,840 "Let bygones be bygones." 232 00:15:16,360 --> 00:15:17,720 "Thank your stars..." 233 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 "...you have me as your friend." 234 00:15:19,520 --> 00:15:20,840 "You're a selfish fellow." 235 00:15:21,200 --> 00:15:22,920 "- But your wife's beautiful. - Oh great!" 236 00:15:23,400 --> 00:15:26,760 "I'll stare at her for hours together." 237 00:15:26,840 --> 00:15:28,400 "Teeti! Tony!" 238 00:15:28,520 --> 00:15:29,840 "Who can alter destiny?" 239 00:15:30,320 --> 00:15:33,840 "What's the point in harassing him now?" 240 00:15:36,840 --> 00:15:40,320 "Who got you married, you idiot!" 241 00:15:40,360 --> 00:15:43,920 "Who made you a groom, you idiot!" 242 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 "You idiot..." 243 00:15:47,600 --> 00:15:51,200 "Who got you married, you idiot!" 244 00:15:51,320 --> 00:15:55,200 "Who made you a groom, you idiot!" 245 00:16:00,640 --> 00:16:01,800 "Let's hear it!" 246 00:16:02,160 --> 00:16:05,280 "Who got you married, you idiot!" 247 00:16:05,360 --> 00:16:08,920 "Who made you a groom, you idiot!" 248 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 "Who got you married, you idiot!" 249 00:16:11,680 --> 00:16:15,160 "Who got you married, you idiot!" 250 00:16:16,920 --> 00:16:20,200 Life threatening attack on Punjabi Singh from Australia. 251 00:16:20,400 --> 00:16:24,360 This fool has disgraced our village and Punjab at large! 252 00:16:24,400 --> 00:16:27,840 Poor fellow had gone to Australia to earn a few bucks. 253 00:16:28,400 --> 00:16:32,640 But someone slipped drugs in his bag at the airport. 254 00:16:33,040 --> 00:16:34,080 He got jailed. 255 00:16:34,200 --> 00:16:37,160 Hot blooded that he was, he had to take revenge. 256 00:16:37,200 --> 00:16:38,400 Killed everybody on being released and earned the name 'King.' 257 00:16:38,840 --> 00:16:41,400 He gifted a mansion to his family. 258 00:16:42,080 --> 00:16:44,400 Uncle's health has worsened! 259 00:16:44,560 --> 00:16:45,600 Someone fetch a trolley! 260 00:16:45,760 --> 00:16:48,040 Come on, hurry up! 261 00:16:48,160 --> 00:16:50,000 - Carefully. - Hurry up! 262 00:16:52,800 --> 00:16:55,920 Looks like uncle just got the news of the attack on his son. 263 00:16:56,640 --> 00:16:57,840 He must've had a heart stroke. 264 00:16:57,920 --> 00:17:00,560 He had an asthma attack! 265 00:17:00,640 --> 00:17:03,760 He'll be fine after getting an injection at the hospital. 266 00:17:03,840 --> 00:17:07,080 Let's call the asthma attack, a heart attack! 267 00:17:07,760 --> 00:17:11,680 There can't be a better way to drive Happy out of the village! 268 00:17:12,080 --> 00:17:16,000 - He's tormented the entire village! - That's a good idea. 269 00:17:16,200 --> 00:17:19,000 Why don't you just admit that as long as Happy's in the village... 270 00:17:19,640 --> 00:17:22,000 ...he won't let you marry Prito? 271 00:17:22,200 --> 00:17:24,400 My marriage's already fixed, my friend! 272 00:17:24,560 --> 00:17:26,600 I'm more concerned about the villagers. 273 00:17:26,920 --> 00:17:29,360 Let's send Happy to Australia to fetch Lucky. 274 00:17:29,920 --> 00:17:31,280 Lucky will never come back. 275 00:17:31,400 --> 00:17:32,400 Happy will have no choice but to stay put. 276 00:17:32,600 --> 00:17:34,080 But how will we send him? 277 00:17:34,400 --> 00:17:37,080 He's an emotional fellow. Let's get him emotional. 278 00:17:37,280 --> 00:17:39,280 When we grow up... 279 00:17:39,520 --> 00:17:40,560 Did you read the papers? 280 00:17:40,640 --> 00:17:43,520 It landed Lakhan's dad straight into the hospital! 281 00:17:44,280 --> 00:17:47,200 Yes! Although it was the son who was shot... 282 00:17:47,280 --> 00:17:51,840 ...the father landed up in the hospital! He got a heart attack! 283 00:17:52,160 --> 00:17:53,200 That's sad! 284 00:17:54,200 --> 00:17:57,400 What's sad is that Punjab is earning a bad name. 285 00:17:57,600 --> 00:18:00,280 All the newspapers read, 'Lakhan of Punjab.' 286 00:18:01,080 --> 00:18:05,160 True. The entire state gets the blame for his bad deeds. 287 00:18:07,400 --> 00:18:09,040 Yes. Chhotu, let's go to the tube well. 288 00:18:09,160 --> 00:18:11,000 - It's very sad, friend. - What is? 289 00:18:11,080 --> 00:18:14,080 Uncle's in the hospital, counting his last breaths. 290 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 He remembers just two people in that state. 291 00:18:16,400 --> 00:18:19,200 Lucky and Happy. 292 00:18:19,400 --> 00:18:21,200 Happy and Lucky. 293 00:18:23,840 --> 00:18:26,200 Where are these blokes going after closing down their shops? 294 00:18:26,520 --> 00:18:29,560 To the hospital, to see Lucky's father. 295 00:18:29,840 --> 00:18:31,200 He's such a good human being. 296 00:18:31,320 --> 00:18:33,920 Only a fool wouldn't visit uncle. 297 00:18:34,080 --> 00:18:35,080 Absolutely. 298 00:18:35,160 --> 00:18:38,640 Happy. - Yes, uncle. - The entire village has gone to the hospital. 299 00:18:38,720 --> 00:18:39,800 Why aren't you going? 300 00:18:39,840 --> 00:18:42,080 I am going, have patience! 301 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Hopefully, I won't have to take you along. 302 00:18:43,840 --> 00:18:45,400 Hold the cow-dung for me. I'm going to the hospital. 303 00:18:45,400 --> 00:18:46,560 Don't eat it thinking it's chocolate cake. 304 00:18:46,560 --> 00:18:49,360 Brother, if the old man doesn't howl on seeing him... 305 00:18:49,400 --> 00:18:52,400 - ...our plan will flop! - Don't worry. 306 00:18:52,840 --> 00:18:54,200 I've taken care of everything. 307 00:18:54,680 --> 00:18:57,000 I've shown him his son's photo in the newspaper. 308 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Just watch how he wails now! 309 00:18:59,280 --> 00:19:02,360 - He's come! - Happy! 310 00:19:02,400 --> 00:19:05,040 - How's uncle? - He's in a bad shape. 311 00:19:05,200 --> 00:19:09,160 He won't give up until he sees his son. 312 00:19:09,600 --> 00:19:12,800 That fool has turned the entire world against him! 313 00:19:13,600 --> 00:19:17,360 The more we try to forget him, the more we miss him. 314 00:19:18,200 --> 00:19:21,600 We threw him out of our lives long ago. 315 00:19:22,360 --> 00:19:23,920 Yet, we miss him. 316 00:19:24,200 --> 00:19:26,600 It's a matter of the heart after all. 317 00:19:30,160 --> 00:19:33,840 He's got a heart attack. His heart is bound to ache. 318 00:19:34,200 --> 00:19:37,680 Happy, there's no one educated in our village... 319 00:19:37,760 --> 00:19:41,160 ...who can make these old folks meet their sons... 320 00:19:42,400 --> 00:19:44,040 and restore the village's honour. 321 00:19:44,160 --> 00:19:45,200 Shame on us! 322 00:19:46,080 --> 00:19:49,520 What did you say? You'll go to Australia to fetch Lucky?! 323 00:19:49,640 --> 00:19:54,200 It's not easy to be the most dangerous gangster. 324 00:19:54,680 --> 00:19:56,720 Somebody will kill him in that foreign land. 325 00:19:56,920 --> 00:19:59,400 His old parents won't even find his corpse. 326 00:19:59,640 --> 00:20:02,520 Forget it! You're talking like a saint today. 327 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 Tomorrow, you'll go back to your old ways. 328 00:20:04,320 --> 00:20:05,920 Mind your tongue, Rangeela! 329 00:20:06,680 --> 00:20:11,920 I, Happy Singh, promise you... 330 00:20:12,000 --> 00:20:14,160 ...that until I don't bring Lucky back home... 331 00:20:14,200 --> 00:20:15,840 ...I won't step into this village again. 332 00:20:15,920 --> 00:20:17,200 The fish is hooked on to the bait! 333 00:20:17,280 --> 00:20:18,360 Cheer him! 334 00:20:18,400 --> 00:20:19,920 - Happy! - Long live! 335 00:20:19,920 --> 00:20:21,400 - Happy! - Long live! 336 00:20:21,520 --> 00:20:23,000 - Happy! - Long live! 337 00:20:23,080 --> 00:20:26,920 - Happy! Happy! Enough! - Long live! 338 00:20:26,920 --> 00:20:28,400 Stop shouting slogans! Long live! 339 00:20:29,840 --> 00:20:32,840 Happy, how will you go abroad? 340 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 You don't even have a passport. 341 00:20:35,720 --> 00:20:38,640 Sir, I take that responsibility. 342 00:20:38,840 --> 00:20:40,400 I have many contacts in the passport department. 343 00:20:40,560 --> 00:20:43,040 But one needs a lot of money to go abroad. 344 00:20:43,280 --> 00:20:45,200 I've already sold all my property. 345 00:20:45,280 --> 00:20:46,520 Whenever the village has faced any problem... 346 00:20:46,600 --> 00:20:48,920 ...the villagers collect donations from the people. - Right. 347 00:20:49,000 --> 00:20:51,280 And then, he's the biggest problem of the village! - Hey! 348 00:20:51,360 --> 00:20:54,800 I mean, he's about to solve the village's biggest problem! - Yes. 349 00:20:54,840 --> 00:20:56,560 The villagers will arrange for the money. 350 00:20:56,720 --> 00:21:00,080 But he's never set foot outside the village! 351 00:21:00,400 --> 00:21:02,200 How will he go abroad? 352 00:21:02,760 --> 00:21:06,320 Sir, why not send another villager along with him? 353 00:21:06,680 --> 00:21:08,640 - Yes, that'll be fine. - Yes. 354 00:21:09,640 --> 00:21:12,640 Who's the most idle person in the village? 355 00:21:12,720 --> 00:21:14,600 Most idle... 356 00:21:15,400 --> 00:21:16,400 Rangeela! 357 00:21:17,560 --> 00:21:19,400 He knows English too! 358 00:21:19,520 --> 00:21:23,400 I... I know... no English! I won't go! 359 00:21:23,560 --> 00:21:25,040 What about your wedding now? 360 00:21:25,080 --> 00:21:27,160 C'mon! Go, Rangeela. 361 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 - What are you talking about? - I'm not going! 362 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 Don't be so melodramatic. You're not going forever! 363 00:21:40,720 --> 00:21:42,400 They are gone! Why worry now? 364 00:21:42,520 --> 00:21:44,400 Sing and dance along! 365 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 Dance to the beat of Bhangra! 366 00:21:46,400 --> 00:21:48,000 Celebrate the end of nuisance! 367 00:21:50,160 --> 00:21:51,720 'Welcome to Delhi airport.' 368 00:21:52,560 --> 00:21:54,520 Stop fooling around! 369 00:21:55,320 --> 00:21:57,640 Ma'am, where's gate number 2? 370 00:21:59,320 --> 00:22:00,920 We're not strolling in the fields. 371 00:22:01,360 --> 00:22:02,800 We're going abroad. 372 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Walk straight. 373 00:22:04,320 --> 00:22:05,360 Don't look at the ceiling and walk. 374 00:22:07,640 --> 00:22:08,920 Sir, watch out! 375 00:22:09,320 --> 00:22:10,360 Where's my passport? 376 00:22:11,520 --> 00:22:12,280 You stupid! 377 00:22:12,360 --> 00:22:13,560 You're stupid, your father's stupid... 378 00:22:13,640 --> 00:22:14,920 ...and moreover, your sister's stupid! 379 00:22:15,000 --> 00:22:17,920 I just want to go to my beloved's house. 380 00:22:18,000 --> 00:22:19,760 I just want to go to my beloved's house. 381 00:22:19,840 --> 00:22:21,080 Sir, you're boarding the wrong flight. 382 00:22:21,080 --> 00:22:22,520 You're supposed to go through gate number 7. 383 00:22:23,800 --> 00:22:25,760 Your staff directed us to gate number 2. 384 00:22:25,840 --> 00:22:26,920 And now you say gate number 7! 385 00:22:27,000 --> 00:22:28,560 Sir, leave or you'll miss the flight. 386 00:22:28,640 --> 00:22:29,680 - Yes, we're going. - Hurry up! 387 00:22:30,760 --> 00:22:32,920 Gate number 7 is over there. 388 00:22:34,840 --> 00:22:36,080 Number 7... 389 00:22:36,400 --> 00:22:39,280 Where are you going? - Here's the boarding card. - Sorry! 390 00:22:39,360 --> 00:22:40,720 - C'mon! Hurry up! - Thank you. 391 00:22:45,400 --> 00:22:46,640 'Welcome to Egypt.' 392 00:22:46,680 --> 00:22:47,840 Please, enjoy your stay here. 393 00:22:48,280 --> 00:22:50,200 Why do they keep saying 'Egypt'? 394 00:22:50,320 --> 00:22:51,040 Nothing to worry. 395 00:22:51,040 --> 00:22:52,760 It's fashionable to change the names of places. 396 00:22:53,640 --> 00:22:56,320 Bombay has become Mumbai, Madras is Chennai. 397 00:22:56,400 --> 00:22:57,840 Lakhanpal has become Lucky! 398 00:22:58,000 --> 00:23:01,160 Exactly! Similarly, Australia has become Egypt! 399 00:23:10,400 --> 00:23:12,400 We're surrounded by cops and you're laughing?! 400 00:23:13,520 --> 00:23:16,400 I'm laughing thinking what just happened. 401 00:23:16,520 --> 00:23:19,920 The one who had to go to Egypt, has reached Australia! 402 00:23:20,160 --> 00:23:21,400 What must he be going through? Just imagine! 403 00:23:21,520 --> 00:23:23,200 - Now stop joking and get away! - Alright! Okay! 404 00:23:26,840 --> 00:23:27,920 Rangeela! 405 00:23:28,040 --> 00:23:30,640 It's such a lovely city, such wonderful people! 406 00:23:31,400 --> 00:23:34,160 They're not only arranging for our tickets to Australia... 407 00:23:34,400 --> 00:23:35,840 ...but also arranging for our one day visa. 408 00:23:35,840 --> 00:23:37,840 C'mon, let's go sightseeing. 409 00:23:37,920 --> 00:23:39,040 You must be out of your mind. 410 00:23:39,080 --> 00:23:41,800 For the past 10 hours, our knees were stuffed into our mouths. 411 00:23:42,080 --> 00:23:44,320 If we don't stretch them now, we'll be paralyzed for life! 412 00:23:44,360 --> 00:23:47,000 - You too lie down. - You never listen to me! 413 00:23:47,520 --> 00:23:51,080 Stretch your legs. Spread them nicely. 414 00:23:51,160 --> 00:23:52,200 Oh God! 415 00:23:52,400 --> 00:23:54,040 I can't sleep. I'm going for sightseeing. 416 00:23:54,600 --> 00:23:56,920 He's never set foot outside a village... 417 00:23:57,080 --> 00:23:58,640 ...and wants to go sightseeing in Egypt! 418 00:23:58,720 --> 00:23:59,760 Go to sleep quietly. 419 00:24:01,040 --> 00:24:03,000 Oh wonderful! 420 00:24:05,680 --> 00:24:06,840 Happy! 421 00:24:08,040 --> 00:24:09,600 Just look at the idiot stretching himself! 422 00:24:17,520 --> 00:24:18,920 Where's he gone? 423 00:24:19,200 --> 00:24:20,680 If this idiot gets lost... 424 00:24:20,760 --> 00:24:23,400 ...I'll belong neither to Australia nor Punjab! 425 00:24:23,760 --> 00:24:24,840 Happy! 426 00:24:27,600 --> 00:24:29,160 What a beautiful mosque! Hey! 427 00:24:29,520 --> 00:24:31,720 Hey! Stop! Somebody stop him! 428 00:24:31,920 --> 00:24:33,840 - Thief! - Somebody stop! 429 00:24:33,920 --> 00:24:35,400 Thief?! - Thief! - Catch him! 430 00:24:36,640 --> 00:24:37,680 Move! 431 00:24:50,520 --> 00:24:51,560 Move! 432 00:25:02,080 --> 00:25:03,360 Get out of the way! 433 00:25:13,720 --> 00:25:15,000 Move! Get out! 434 00:25:26,080 --> 00:25:28,200 Get away! Move! 435 00:25:36,360 --> 00:25:37,400 Stop there! 436 00:25:43,720 --> 00:25:45,320 Aren't you ashamed of yourself? 437 00:25:45,400 --> 00:25:46,720 God has given you two hands and legs to work... 438 00:25:46,800 --> 00:25:47,840 ...and not to steal. 439 00:25:47,920 --> 00:25:49,560 Give me the purse. 440 00:25:49,600 --> 00:25:51,320 Here, take this. 441 00:26:08,720 --> 00:26:09,760 By God! 442 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Here's your thief. 443 00:26:17,160 --> 00:26:18,200 She'll kill him! 444 00:26:19,040 --> 00:26:20,080 Stop him! His nose is bleeding. 445 00:26:20,200 --> 00:26:24,920 - What are you doing? Have mercy. - Have mercy on a criminal?! 446 00:26:25,080 --> 00:26:27,080 - What are you doing? - I'll call the police. 447 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 Wait, my bag! 448 00:26:29,160 --> 00:26:31,400 Sir, please save me! She's going to kill me! 449 00:26:32,640 --> 00:26:33,720 Run for your life! 450 00:26:34,200 --> 00:26:36,160 Hey! Where are you going? 451 00:26:36,200 --> 00:26:40,840 - Where are you going? Let him go. - Come back here! 452 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 I'll kill you! 453 00:26:42,280 --> 00:26:43,920 O mighty hulk! 454 00:26:44,400 --> 00:26:47,000 I'm not ready to run another 10 kilometers! Calm down. 455 00:26:49,000 --> 00:26:51,920 - Thanks for your help. - Yes. 456 00:26:52,040 --> 00:26:53,400 You're really nice. 457 00:26:53,600 --> 00:26:55,080 You had to go through so much trouble because of me. 458 00:26:55,080 --> 00:26:56,720 No problem. 459 00:26:57,080 --> 00:26:59,640 It's a Sikh's duty to help people. 460 00:26:59,720 --> 00:27:01,920 Well, I must say, you're a fabulous runner. 461 00:27:01,920 --> 00:27:03,920 - And you, a fabulous hitter! - Really? 462 00:27:05,040 --> 00:27:06,640 Anyways, nice to meet you. 463 00:27:06,640 --> 00:27:08,320 Deep inside. 464 00:27:11,200 --> 00:27:14,600 Now that's like my lady-love! 465 00:27:14,920 --> 00:27:18,000 Innocent looks, aggressive nature... 466 00:27:19,040 --> 00:27:21,400 By Lord! She's set my heart on fire. 467 00:27:21,520 --> 00:27:26,160 - Oh no, he messed the place. - Seems like Happy created this havoc. 468 00:27:26,280 --> 00:27:28,080 He should be around here. 469 00:27:29,280 --> 00:27:32,360 Sir! English! 470 00:27:33,080 --> 00:27:35,200 - Turban man? - No! 471 00:27:35,200 --> 00:27:38,080 - Green... Tall... - No! 472 00:27:38,840 --> 00:27:43,280 - My friend, turban! - Your friend? 473 00:27:43,320 --> 00:27:45,280 Catch him! - Get out of here! - What happened? 474 00:27:45,320 --> 00:27:48,360 Catch him! - Run for your life! - Don't let him escape. 475 00:28:03,200 --> 00:28:07,840 God has made you so beautiful! 476 00:28:08,000 --> 00:28:11,520 God has made you so beautiful! 477 00:28:12,000 --> 00:28:13,720 All I want is to stare at you... 478 00:28:14,080 --> 00:28:17,040 Oh Careful! - Don't push! - What's the matter? 479 00:28:17,400 --> 00:28:18,720 - Oh! It's you. - It's nothing. 480 00:28:19,520 --> 00:28:22,080 The earth shook, I became giddy and fell down. 481 00:28:22,520 --> 00:28:23,840 - The earth shook?! - Yes. 482 00:28:24,560 --> 00:28:25,720 Nothing of that sort happened. 483 00:28:25,800 --> 00:28:27,160 No, it did. You must've not realized... 484 00:28:27,200 --> 00:28:29,920 Anyways, forget it. What are you doing here? 485 00:28:30,400 --> 00:28:32,640 - You too want to get a tattoo done? - Tattoo?! 486 00:28:32,720 --> 00:28:36,400 Photo. I mean, a picture. See? 487 00:28:37,200 --> 00:28:39,800 Yes, I too want a tattoo. 488 00:28:39,840 --> 00:28:41,280 Get a nice tattoo done. 489 00:28:41,360 --> 00:28:42,640 Okay? - Okay. 490 00:28:45,160 --> 00:28:46,680 Did you say something? 491 00:28:47,400 --> 00:28:48,840 Stupid! 492 00:28:48,840 --> 00:28:52,400 I was asking in Arabic, if there was a boutique nearby. 493 00:28:52,400 --> 00:28:54,040 - Oh I see. - I wanted to buy a dress. 494 00:28:54,360 --> 00:28:56,400 It's my friend's party today. 495 00:28:56,560 --> 00:28:58,720 Anyways, nice to meet you again! 496 00:28:59,560 --> 00:29:03,600 - Goodbye. - Goodbye. 497 00:29:04,760 --> 00:29:10,320 O shopkeeper, tattoo her beautiful face all over me! 498 00:29:10,400 --> 00:29:11,400 Taxi! 499 00:29:15,520 --> 00:29:18,080 Taxi! Taxi! 500 00:29:19,840 --> 00:29:21,160 Strange country! 501 00:29:21,840 --> 00:29:23,320 The taxis here don't seem to halt! 502 00:29:24,160 --> 00:29:25,320 In my country... 503 00:29:26,040 --> 00:29:28,920 ...people would've fought tooth and nail to give you a lift. 504 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 You're interesting. 505 00:29:30,400 --> 00:29:31,760 That's because I speak the truth. 506 00:29:31,840 --> 00:29:33,200 Hence, people endear to it. 507 00:29:34,520 --> 00:29:35,640 I'm running late. 508 00:29:35,840 --> 00:29:37,600 I'm hungry too, but these lousy taxis! 509 00:29:37,600 --> 00:29:39,760 Will you sit in that red lmpala? 510 00:29:41,760 --> 00:29:42,680 Whose car is it? 511 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 How does that matter to you? Come with me. 512 00:29:46,560 --> 00:29:47,600 - Okay. - Careful. 513 00:29:49,200 --> 00:29:51,400 - What are you doing? - Quiet! Hey! 514 00:29:51,520 --> 00:29:53,400 - This will spoil the car's engine. - How's that? 515 00:29:53,520 --> 00:29:55,400 Go and tell them that I'm a very good mechanic from India. 516 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 If he fixes the car, they'll have to give you a lift. 517 00:30:03,360 --> 00:30:06,080 - Go, hurry up! - Isn't it working? 518 00:30:08,400 --> 00:30:10,360 Excuse me? Do you have a problem with the car? 519 00:30:10,400 --> 00:30:11,840 This mechanic is from India. 520 00:30:12,600 --> 00:30:13,800 Should he see? Check? 521 00:30:13,840 --> 00:30:15,640 - Yes, yes. - Okay. 522 00:30:17,000 --> 00:30:18,040 - Greetings! - Greetings! 523 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 I'm a mechanic from 'Guru Nanak' garage in India. 524 00:30:23,640 --> 00:30:27,720 It's not the bonnet, the problem lies inside. 525 00:30:27,800 --> 00:30:29,720 Searching for the problem. 526 00:30:34,680 --> 00:30:35,720 Okay? 527 00:30:37,840 --> 00:30:41,080 - Ask him to start the car. - Try and start the car. 528 00:30:41,400 --> 00:30:44,320 Just try. - Wow! - That's it. 529 00:30:44,560 --> 00:30:46,400 It's all God's grace! 530 00:30:46,640 --> 00:30:47,920 - India is great! - Yes! 531 00:30:48,040 --> 00:30:49,400 - Can we go? - Yes, sure! 532 00:30:54,320 --> 00:30:56,720 Happy! 533 00:30:57,600 --> 00:30:59,680 This idiot will never improve! 534 00:31:00,320 --> 00:31:01,400 Do you want to drink? 535 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Now, that's like it! 536 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 Have some? 537 00:31:09,000 --> 00:31:12,560 Yes, thanks. I see, you like to drink like us men. 538 00:31:12,720 --> 00:31:13,800 Give me some as well. 539 00:31:18,800 --> 00:31:21,040 Do check your bag, to see if anything's missing. 540 00:31:21,080 --> 00:31:23,800 Not needed. The bag is empty. 541 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 The bag is empty?! 542 00:31:27,160 --> 00:31:28,560 You harassed the poor fellow for nothing! 543 00:31:29,400 --> 00:31:30,560 Poor fellow?! 544 00:31:30,640 --> 00:31:33,400 He is a criminal! And for your kind information... 545 00:31:33,400 --> 00:31:34,560 ...l'm studying law! 546 00:31:35,040 --> 00:31:37,400 I see, you're becoming a liar! 547 00:31:40,160 --> 00:31:41,800 Not liar, a lawyer! 548 00:31:41,840 --> 00:31:46,200 - I'm doing research on criminology. - You see! I'm writing a book on... 549 00:31:47,280 --> 00:31:48,600 ...how to wipe out the criminals from the society. 550 00:31:48,760 --> 00:31:49,800 Must I say something? 551 00:31:51,080 --> 00:31:52,840 Don't hate the criminals. 552 00:31:53,680 --> 00:31:55,040 One can reform them. 553 00:31:55,040 --> 00:31:56,840 Hello! One can never reform them! 554 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 These criminals are a disgrace to the society... 555 00:32:01,280 --> 00:32:04,400 ...and any punishment meted out to them is less. 556 00:32:04,920 --> 00:32:11,600 These criminals should be... 557 00:32:19,640 --> 00:32:21,400 "I'm a kind of girl who likes a little fun." 558 00:32:21,400 --> 00:32:22,720 "And loves the game I want to play." 559 00:32:23,160 --> 00:32:25,320 "I think naughty is nice and sugar is spice." 560 00:32:25,360 --> 00:32:26,840 "Are you listening to what I say?" 561 00:32:27,080 --> 00:32:29,200 "We have nothing to fear or worry about." 562 00:32:29,320 --> 00:32:30,840 "So c'mon baby, get down!" 563 00:32:30,920 --> 00:32:32,920 "Let the ambience be like this everywhere" 564 00:32:32,920 --> 00:32:34,640 "I'll tell you what it's all about." 565 00:32:34,760 --> 00:32:36,640 "Hey man! C'mon!" 566 00:32:36,720 --> 00:32:38,400 "Let's get down, get to it." 567 00:32:38,600 --> 00:32:40,640 "Hey man! Have a little fun." 568 00:32:40,680 --> 00:32:42,600 "There's really nothing to it." 569 00:32:42,680 --> 00:32:44,200 "Hey man, why you force to go?" 570 00:32:44,200 --> 00:32:47,160 "- Get a move on boy and you'll see. - Hey man!" 571 00:32:47,320 --> 00:32:50,200 "On your mark, be steady. Are you ready to play with me?" 572 00:32:50,520 --> 00:32:52,000 "All my ladies..." 573 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 "going crazy with the rhythm, let them." 574 00:32:54,200 --> 00:32:55,920 "Music spinning." 575 00:32:55,920 --> 00:32:57,760 "Hitting up them tonight." 576 00:32:58,040 --> 00:32:59,800 "Life's a party." 577 00:32:59,840 --> 00:33:01,840 "Live it to the fullest." 578 00:33:01,840 --> 00:33:05,280 "Who cares about what will happen tomorrow?" 579 00:33:05,720 --> 00:33:07,400 "It's my wish..." 580 00:33:07,560 --> 00:33:09,400 "...to make you sit beside me." 581 00:33:09,640 --> 00:33:11,320 "It's my wish..." 582 00:33:11,400 --> 00:33:13,280 "...to make you sit beside me." 583 00:33:21,080 --> 00:33:22,720 "It's my wish..." 584 00:33:22,800 --> 00:33:24,840 "...to make you sit beside me." 585 00:33:24,920 --> 00:33:26,720 "It's my wish..." 586 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 "...to make you sit beside me." 587 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 "Just one time..." 588 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 "Just one time..." 589 00:33:32,320 --> 00:33:35,160 "Just one time..." 590 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 "Embrace me..." 591 00:33:39,080 --> 00:33:43,040 "Embrace me, my lady." 592 00:33:43,080 --> 00:33:47,000 "Embrace me, my lady." 593 00:33:47,080 --> 00:33:51,320 "Embrace me, my lady." 594 00:33:51,560 --> 00:33:53,400 "I'm a holler to my ladies, to my divas, to my girls." 595 00:33:53,560 --> 00:33:54,600 "We're just looking for some fun" 596 00:33:54,680 --> 00:33:55,400 "...not diamonds or pearls." 597 00:33:55,400 --> 00:33:57,080 "Say you want to come along, we're going to have a lot of fun." 598 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 "We're going to party all night till the sun comes up." 599 00:33:59,280 --> 00:34:01,720 "In the morning, a new day is dawning..." 600 00:34:01,840 --> 00:34:03,200 "So the party is there..." 601 00:34:03,280 --> 00:34:04,840 "You're ready for some fun, step into my car." 602 00:34:05,000 --> 00:34:06,080 "We're going to take you for a ride." 603 00:34:06,160 --> 00:34:07,200 "Let me hear you say." 604 00:34:07,280 --> 00:34:10,840 "All my ladies go crazy with the rhythm, let them." 605 00:34:11,000 --> 00:34:12,680 "Music spinning." 606 00:34:12,720 --> 00:34:14,520 "It's hitting up tonight." 607 00:34:14,840 --> 00:34:16,320 "Life's a party!" 608 00:34:16,520 --> 00:34:18,640 "Live it to the fullest." 609 00:34:18,720 --> 00:34:21,920 "Who cares about what will happen tomorrow?" 610 00:34:22,040 --> 00:34:25,600 "Just one time, take my name with love." 611 00:34:25,920 --> 00:34:29,560 "Just one time, ask for my love and you shall receive." 612 00:34:29,760 --> 00:34:33,400 "I don't want anything else..." 613 00:34:33,640 --> 00:34:37,200 "except this, if it's God's will." 614 00:34:37,640 --> 00:34:41,040 "God, you're so kind." 615 00:34:41,400 --> 00:34:43,400 "God, you're so kind." 616 00:34:43,560 --> 00:34:45,280 "Answer my prayers for once." 617 00:34:45,560 --> 00:34:47,200 "All I want..." 618 00:34:47,200 --> 00:34:49,080 "...is to run away with you." 619 00:34:49,400 --> 00:34:51,000 All I want..." 620 00:34:51,200 --> 00:34:52,920 "...is to run away with you." 621 00:34:53,080 --> 00:35:00,080 "Run away with you..." 622 00:35:00,160 --> 00:35:03,520 "I don't care about that." 623 00:35:03,600 --> 00:35:05,840 "Then I won't care if anyone comes in my way." 624 00:35:07,400 --> 00:35:09,800 "Hey lady, hold my hand." 625 00:35:11,280 --> 00:35:13,920 "Then I won't care who comes in my way." 626 00:35:15,080 --> 00:35:17,520 "Hey lady, hold my hand." 627 00:35:18,920 --> 00:35:21,000 "Then I won't care who comes in my way." 628 00:35:22,760 --> 00:35:25,840 "Hey lady, hold my hand." 629 00:35:26,000 --> 00:35:27,400 "Life's a party!" 630 00:35:27,400 --> 00:35:29,520 "Live it to the fullest." 631 00:35:29,600 --> 00:35:33,600 "Who cares about what will happen tomorrow?" 632 00:35:33,680 --> 00:35:35,400 "Life's a party!" 633 00:35:35,400 --> 00:35:37,360 "Live it to the fullest." 634 00:35:37,360 --> 00:35:41,040 "Who cares about what will happen tomorrow?" 635 00:35:43,920 --> 00:35:47,000 Dear fellow, what are you punishing me for? 636 00:35:47,200 --> 00:35:49,640 I've toured entire Egypt just trying to get hold of you. 637 00:35:49,840 --> 00:35:50,920 Where the hell were you? 638 00:35:52,040 --> 00:35:54,800 Where I was, and where I am now! 639 00:35:55,400 --> 00:35:58,080 Am I dreaming? Or is this reality? 640 00:35:58,400 --> 00:36:00,400 Where has my lady-love disappeared? 641 00:36:00,560 --> 00:36:03,400 Forget about your lady-love! Listen to me carefully! 642 00:36:03,920 --> 00:36:06,400 If we didn't have to bring Lucky back from Australia... 643 00:36:06,920 --> 00:36:09,080 ...I swear by God, I wouldn't have budged from here. 644 00:36:09,320 --> 00:36:10,600 Do you know why we landed up here? 645 00:36:10,840 --> 00:36:12,040 It was our bad luck! 646 00:36:12,080 --> 00:36:15,720 No! It's because I was destined to meet my lady-love! 647 00:36:15,840 --> 00:36:17,600 Do you know why I'm still unmarried? 648 00:36:17,720 --> 00:36:18,800 You're a fool, that's why! 649 00:36:18,920 --> 00:36:20,400 No, I'm not a fool! 650 00:36:20,600 --> 00:36:21,920 It's because my lady-love was in Egypt... 651 00:36:22,040 --> 00:36:23,520 and I was looking for her in Punjab! 652 00:36:24,080 --> 00:36:25,920 I'll have to come here again. 653 00:36:26,000 --> 00:36:28,560 First, I have to make grandpa meet her. 654 00:36:28,640 --> 00:36:31,360 Then I have to marry her, produce kids. After that... 655 00:36:31,520 --> 00:36:35,080 Listen to me, you fool! First find a way to produce money. 656 00:36:35,200 --> 00:36:36,360 After that, you may produce kids. 657 00:36:36,400 --> 00:36:37,600 C'mon, we have to go to Australia! 658 00:36:52,600 --> 00:36:54,320 The luggage should've been here a day ago. 659 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 How did it get misplaced? 660 00:36:56,360 --> 00:36:59,840 You fool! You should've let the wallet and Lakhan's address... 661 00:36:59,920 --> 00:37:03,080 ...remain in my bag! What are we going to do now? 662 00:37:03,320 --> 00:37:07,720 All day, all night, all you do is complain! - 'All I do is complain!' 663 00:37:07,800 --> 00:37:09,720 The luggage will be traced. They've asked us to come in the evening. 664 00:37:10,080 --> 00:37:12,000 We have to find Lakhan. Follow me! 665 00:37:12,920 --> 00:37:16,200 - I am Happy! - Good for you. 666 00:37:17,760 --> 00:37:20,040 My name is Happy Singh, a friend of King. 667 00:37:20,760 --> 00:37:22,400 King! He is not happy! 668 00:37:26,160 --> 00:37:28,560 Rangeela, see how I managed to hitch a ride! 669 00:37:29,920 --> 00:37:31,560 What's the use of cops... 670 00:37:31,640 --> 00:37:33,720 ...if they don't know the whereabouts of the criminals? 671 00:37:34,000 --> 00:37:35,840 Don't mess with the white cops! 672 00:37:35,920 --> 00:37:37,040 They'll throw you into the sea! 673 00:37:37,160 --> 00:37:38,400 Am I their father's property? 674 00:37:42,840 --> 00:37:44,360 What a big house! 675 00:37:44,400 --> 00:37:46,160 It's not a house, but a mansion! 676 00:37:46,200 --> 00:37:49,000 - That's Raftaar! - Raftaar! 677 00:37:49,920 --> 00:37:51,360 Look, he's bowing to welcome us! 678 00:37:51,400 --> 00:37:54,400 Bless you, dear! 679 00:37:57,520 --> 00:37:58,640 I'm not asking for charity. 680 00:38:00,160 --> 00:38:02,160 Just tell me the price of your casino. 681 00:38:02,560 --> 00:38:04,080 It's my bread and butter, King. 682 00:38:05,920 --> 00:38:07,320 Yes, everyone needs bread and butter. 683 00:38:08,200 --> 00:38:10,920 But only when they're alive. 684 00:38:11,920 --> 00:38:14,200 King, Happy has come from the village. 685 00:38:14,680 --> 00:38:15,720 He's accompanied by Rangeela. 686 00:38:16,280 --> 00:38:17,320 Happy! 687 00:38:17,400 --> 00:38:18,920 Where are you, my friend? 688 00:38:21,400 --> 00:38:22,520 Who's that hiding his face? 689 00:38:23,760 --> 00:38:26,840 He's Sheru's brother, Pankaj Singh! 690 00:38:28,200 --> 00:38:29,280 Hey, Happy! 691 00:38:29,640 --> 00:38:32,560 Dilbaug! 692 00:38:32,720 --> 00:38:33,840 Look, how he's bowing with respect. 693 00:38:36,920 --> 00:38:39,720 There's chants on every street... 694 00:38:39,760 --> 00:38:41,600 ...that brother Lakhan is a thief! 695 00:38:41,840 --> 00:38:43,680 There's chants on every street... 696 00:38:43,680 --> 00:38:45,520 ...that brother Lakhan is a thief! 697 00:38:46,520 --> 00:38:49,560 Have you forgotten how you stole pencils as a kid? 698 00:38:49,680 --> 00:38:52,040 Today, you're a big gangster! 699 00:38:52,080 --> 00:38:53,000 Hello, sister-in-law! 700 00:38:53,200 --> 00:38:56,920 Should I salute you or hug you? 701 00:38:57,080 --> 00:38:59,000 Happy, what are you up to? 702 00:39:03,280 --> 00:39:06,560 Happy, how did you come here? 703 00:39:06,840 --> 00:39:08,920 I didn't come alone, brother Rangeela has come along. 704 00:39:09,160 --> 00:39:10,920 - Touch his feet. - Never mind. 705 00:39:11,200 --> 00:39:12,360 Greetings, brother Lucky! 706 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 Greetings, sister-in-law! 707 00:39:14,400 --> 00:39:15,400 He's also addressing me as sister-in-law?! 708 00:39:15,920 --> 00:39:17,920 How did a romantic track begin in an action film? 709 00:39:18,400 --> 00:39:19,400 Happy and Rangeela! 710 00:39:20,520 --> 00:39:21,920 What are they doing here? 711 00:39:23,200 --> 00:39:24,600 Remember how your parents... 712 00:39:24,640 --> 00:39:25,720 ...raised you... 713 00:39:26,200 --> 00:39:29,200 The time has come for you to become their strength. 714 00:39:30,800 --> 00:39:32,400 You've started to speak well. 715 00:39:32,680 --> 00:39:34,000 That's because I speak the truth. 716 00:39:34,200 --> 00:39:36,160 Hence, people endear to it. 717 00:39:36,680 --> 00:39:38,200 Now c'mon, come back to the village. 718 00:39:38,280 --> 00:39:39,320 I can't. 719 00:39:40,920 --> 00:39:43,080 How can you do such criminal deeds being a Sikh? 720 00:39:43,840 --> 00:39:46,600 People swear by our community's trust and honesty! 721 00:39:46,760 --> 00:39:49,360 C'mon, don't create a fuss! 722 00:39:49,360 --> 00:39:50,400 Happy! 723 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 Have you forgotten what our guru taught us? 724 00:39:54,400 --> 00:39:56,600 He'd named our community 'Khalsa'. 725 00:39:56,800 --> 00:39:58,640 'Khalsa' means pure. 726 00:39:58,720 --> 00:40:00,400 - You should become true 'Khalsa.' - Happy! 727 00:40:01,000 --> 00:40:03,080 Shun dishonesty and quietly return to the village with me. 728 00:40:03,160 --> 00:40:04,320 Strive to become a true 'Sikh.' 729 00:40:04,600 --> 00:40:06,520 Happy! - Hey! 730 00:40:09,600 --> 00:40:12,320 Well done! Only this was left to see now. 731 00:40:13,200 --> 00:40:14,920 Now you're threatening a fellow villager! 732 00:40:15,000 --> 00:40:16,280 Mika, they're standing to your right. 733 00:40:16,840 --> 00:40:18,600 - Happy! - What's wrong with your brother? 734 00:40:18,680 --> 00:40:19,920 Who is he aiming the gun at? 735 00:40:20,000 --> 00:40:23,400 I removed the gun out of respect towards my brother. 736 00:40:23,920 --> 00:40:25,560 But these two belong to our village. 737 00:40:25,840 --> 00:40:27,280 How can I possibly pull the gun at them? 738 00:40:27,400 --> 00:40:28,840 He's a saint, despite being a sinner! 739 00:40:28,920 --> 00:40:30,040 - Rangeela! - Yes, brother. 740 00:40:30,080 --> 00:40:31,840 Go back to your country with your friend in the next flight. 741 00:40:32,080 --> 00:40:33,200 C'mon! 742 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 Make sure I don't have to tell you again. 743 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 I understood the first time. 744 00:40:37,680 --> 00:40:39,640 What did you understand? 745 00:40:39,680 --> 00:40:43,280 - Leave! - Don't touch me! 746 00:40:44,080 --> 00:40:47,920 I used to carry him around on my shoulders! And now, he is throwing me out? 747 00:40:48,200 --> 00:40:49,280 Thank God that I'm only pushing you... 748 00:40:49,360 --> 00:40:51,200 ...or I would've shot you by now! 749 00:40:51,320 --> 00:40:54,400 How can you shoot me? You will rot in hell. 750 00:40:54,560 --> 00:40:55,680 Don't you have any manners? 751 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Is this how you behave with guests? 752 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 Rogues! 753 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 It took us 3 days to get to Lucky 754 00:41:02,920 --> 00:41:05,720 ...but he threw us out in less than 3 minutes! 755 00:41:06,280 --> 00:41:07,600 He won't come back. 756 00:41:07,680 --> 00:41:09,080 So, let's return. 757 00:41:09,760 --> 00:41:10,920 Defeated? 758 00:41:11,520 --> 00:41:13,280 I'd promised in front of everyone 759 00:41:13,320 --> 00:41:14,800 ...that I'll return only with Lucky. 760 00:41:15,000 --> 00:41:15,640 I'm not going anywhere. 761 00:41:15,800 --> 00:41:18,800 Look, we had lied to you about the asthma attack... 762 00:41:18,840 --> 00:41:23,360 ...being a heart attack to get rid of you. 763 00:41:26,160 --> 00:41:27,280 What about Lucky's parents? 764 00:41:27,920 --> 00:41:30,400 Were their tears false as well? 765 00:41:31,560 --> 00:41:34,280 They must've reached the airport even before our flight took off... 766 00:41:34,360 --> 00:41:36,200 ...awaiting their son to come back home. 767 00:41:36,920 --> 00:41:38,840 I won't return without him! 768 00:41:39,200 --> 00:41:40,560 Anyways, you're about to get married. 769 00:41:40,640 --> 00:41:41,920 Go ahead, become a groom! 770 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 But I want you to be there, you fool! 771 00:41:46,840 --> 00:41:48,600 If Prito has to become mine... 772 00:41:48,680 --> 00:41:49,840 ...she'll have to wait. 773 00:41:49,920 --> 00:41:52,200 I can't leave you alone. 774 00:42:00,400 --> 00:42:02,920 C'mon, let's go to the airport and fetch the luggage. 775 00:42:03,160 --> 00:42:05,360 Forget the airport! I can't walk anymore. 776 00:42:05,400 --> 00:42:06,680 Let's fetch the luggage. 777 00:42:06,840 --> 00:42:08,360 We are wearing the same underwear since three days. 778 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 Never mind. Old is gold. 779 00:42:10,400 --> 00:42:11,400 I'm fine. 780 00:42:11,800 --> 00:42:13,400 You're stinking, you fool! Listen. 781 00:42:13,520 --> 00:42:15,160 My dear fellow, stay put. 782 00:42:15,560 --> 00:42:17,400 Because even if you don't get lost in this foreign land... 783 00:42:17,560 --> 00:42:18,600 ...I surely will. 784 00:42:20,920 --> 00:42:22,080 Hey you Englishman! 785 00:42:22,200 --> 00:42:24,040 Your people said in the morning to come in the evening. 786 00:42:24,040 --> 00:42:26,640 Now it's evening, but my luggage is still missing. 787 00:42:28,040 --> 00:42:29,760 Why trouble a poor man? 788 00:42:30,080 --> 00:42:32,160 Sir, this is a counter for ticket booking. 789 00:42:32,280 --> 00:42:34,080 Go there if your luggage is missing. 790 00:42:34,560 --> 00:42:37,320 Oh no! I'll have to speak in English once again! 791 00:42:38,200 --> 00:42:39,640 What's wrong with him? 792 00:42:53,400 --> 00:42:55,360 Hey! Who's it? 793 00:42:55,360 --> 00:42:57,200 Hello! What are you doing here? 794 00:42:57,840 --> 00:42:59,760 I've been observing you from my shop all day. 795 00:43:00,080 --> 00:43:01,160 What are your intentions? 796 00:43:01,520 --> 00:43:02,600 My shop has a security siren... 797 00:43:02,680 --> 00:43:04,080 as well as a camera installed. 798 00:43:04,160 --> 00:43:06,560 Try anything, and the cops will catch you immediately! 799 00:43:06,600 --> 00:43:09,920 Hey cop woman! What cops are you talking about? 800 00:43:10,000 --> 00:43:11,560 Who do you think I am? 801 00:43:11,640 --> 00:43:12,800 You look like a thief to me. 802 00:43:12,840 --> 00:43:18,640 I... I'm not a thief! 803 00:43:20,760 --> 00:43:21,800 Why are you laughing? 804 00:43:22,360 --> 00:43:25,520 When a poor man is hungry, he looks like a thief. 805 00:43:27,520 --> 00:43:30,320 I've lost my baggage at the airport. 806 00:43:30,560 --> 00:43:32,840 I was kicked out of the house I was supposed to visit. 807 00:43:33,080 --> 00:43:35,400 I'm hungry and have caught a cold since morning. 808 00:43:35,840 --> 00:43:37,760 I'm not a thief. I only look like one. 809 00:43:38,320 --> 00:43:40,560 Sorry. It's just that I'm all alone. 810 00:43:41,040 --> 00:43:43,840 My shop neither has a security siren nor a camera. 811 00:43:44,200 --> 00:43:45,400 So, you lied to me. 812 00:43:45,840 --> 00:43:47,280 Hence, I panicked. 813 00:43:48,640 --> 00:43:50,640 These forsaken agents put you on the flight. 814 00:43:50,720 --> 00:43:52,800 And you readily come here to starve yourselves! 815 00:43:52,840 --> 00:43:54,640 Lousy losers! 816 00:43:54,680 --> 00:43:56,080 Shut up! 817 00:43:56,160 --> 00:43:57,800 - Rose! - Hi! 818 00:43:58,200 --> 00:44:00,200 I'll have another one of your special roses! 819 00:44:01,200 --> 00:44:03,800 It's the only place in the world I pay 100 dollars for a rose! 820 00:44:04,080 --> 00:44:06,200 Thank you. It's lucky for you. 821 00:44:06,360 --> 00:44:07,400 Yes, it is. 822 00:44:08,840 --> 00:44:11,080 Stop eating grass! 823 00:44:11,840 --> 00:44:13,320 Come here, I'll give you food. 824 00:44:13,840 --> 00:44:15,280 No, my friend's going to meet me here. 825 00:44:15,760 --> 00:44:17,080 My house is right here. 826 00:44:17,840 --> 00:44:19,560 If your friend comes back, you'll be able to see him. 827 00:44:20,520 --> 00:44:21,600 C'mon! 828 00:44:22,680 --> 00:44:25,320 If you remain hungry, you'll look like a thief cum gangster! 829 00:44:26,840 --> 00:44:29,840 Oh... no! 830 00:44:29,920 --> 00:44:31,280 Careful, you nut! 831 00:44:31,680 --> 00:44:33,680 His hair is like a dog! How on earth will he see? 832 00:44:34,360 --> 00:44:35,760 - Who did that to me? - I'm feeling very odd... 833 00:44:35,840 --> 00:44:40,280 ...to eat at a complete stranger's house! 834 00:44:40,600 --> 00:44:42,520 You were distressed, while I was panicking! 835 00:44:42,800 --> 00:44:43,760 There, we know each other now. 836 00:44:44,080 --> 00:44:45,200 You are poor, so am I. 837 00:44:45,320 --> 00:44:46,360 Now, we have something in common as well! 838 00:44:46,400 --> 00:44:47,280 Which village are you from? 839 00:44:47,280 --> 00:44:49,600 I'm from the actor Dharmendra's village. 840 00:44:50,000 --> 00:44:51,200 From Sanewaal? Yes. 841 00:44:51,320 --> 00:44:52,400 Then we're neighbours! 842 00:44:54,760 --> 00:44:59,800 I heard father had a heart attack. 843 00:45:00,400 --> 00:45:02,560 - When did you hear? - What? 844 00:45:03,080 --> 00:45:04,520 From whom did you hear? 845 00:45:05,040 --> 00:45:06,080 Guru told me. 846 00:45:08,840 --> 00:45:10,400 Lucky, you were father's favourite. 847 00:45:10,920 --> 00:45:12,160 You must return to the village. 848 00:45:13,160 --> 00:45:15,400 I'll look after the affairs of this place. Don't worry. 849 00:45:15,840 --> 00:45:17,800 Mika, who doesn't want to return to the village? 850 00:45:19,920 --> 00:45:21,840 I still remember how father used to hold my finger... 851 00:45:21,920 --> 00:45:24,280 ...and take me for a walk into the fields. 852 00:45:25,840 --> 00:45:27,920 But with the number of bad deeds to my name... 853 00:45:29,360 --> 00:45:30,560 ...even if I do double the number of good deeds... 854 00:45:30,640 --> 00:45:31,600 I can never return to the village. 855 00:45:32,840 --> 00:45:34,280 Seeing Happy over here, has brought back memories... 856 00:45:34,360 --> 00:45:36,640 ...of my village and family. 857 00:45:37,080 --> 00:45:40,720 I've heard that the cops of 11 nations are out to get King. 858 00:45:40,920 --> 00:45:42,520 Not King, they're out to get Don! 859 00:45:42,840 --> 00:45:43,920 Don! 860 00:45:44,080 --> 00:45:47,400 But there are 11 such dons who are out to get King! 861 00:45:48,040 --> 00:45:51,000 And you've come to take these notorious people back?! 862 00:45:51,200 --> 00:45:52,560 It's not the people who're notorious... 863 00:45:52,640 --> 00:45:53,920 ...it's their deeds. 864 00:45:54,080 --> 00:45:55,680 If we separate these two... 865 00:45:55,760 --> 00:45:57,400 ...the same people can become good like us. 866 00:45:57,600 --> 00:45:59,400 You're very interesting. 867 00:45:59,400 --> 00:46:01,320 That's because I speak the truth. 868 00:46:01,640 --> 00:46:03,400 Hence, people endear to it. 869 00:46:05,400 --> 00:46:06,400 Want to hear another truth? 870 00:46:07,320 --> 00:46:08,640 I've never seen my mother. 871 00:46:09,080 --> 00:46:10,840 But after meeting you... 872 00:46:10,920 --> 00:46:12,200 ...I feel that she must've been just like you. 873 00:46:15,040 --> 00:46:17,080 He's disappeared again! 874 00:46:17,760 --> 00:46:18,840 Happy! 875 00:46:20,600 --> 00:46:22,560 Where have you disappeared, you fool? 876 00:46:23,360 --> 00:46:26,200 - Happy! - Hey you, shouting there! 877 00:46:27,200 --> 00:46:28,720 Do you want me to call the police? 878 00:46:28,800 --> 00:46:31,560 No! No police please! 879 00:46:31,640 --> 00:46:32,840 Get off from here! Get off! 880 00:46:34,080 --> 00:46:35,280 The old man's asked me not to scream! 881 00:46:35,360 --> 00:46:36,400 How do I find him now? 882 00:46:37,800 --> 00:46:40,520 Happy! 883 00:46:44,920 --> 00:46:46,720 Dear! What happened? 884 00:46:47,520 --> 00:46:48,840 - What happened? - You come here. 885 00:46:49,040 --> 00:46:50,680 - You idiot! - Why are you chasing me? 886 00:46:51,080 --> 00:46:54,000 What happened? - I had to sleep all night on this wooden bench. 887 00:46:54,320 --> 00:46:55,400 My bottom's become sore! 888 00:46:55,560 --> 00:46:56,600 But, I didn't tell you to sleep on this. 889 00:46:56,680 --> 00:46:57,600 Where were you all night? 890 00:46:57,640 --> 00:46:59,200 I was in that house waiting for you. 891 00:46:59,360 --> 00:47:00,600 Couldn't you see me waiting for you? 892 00:47:00,680 --> 00:47:02,200 How am I... 893 00:47:02,280 --> 00:47:05,280 Here comes a customer! Here comes a customer! One minute. 894 00:47:05,360 --> 00:47:09,600 - Ma'am, this bouquet costs 10 dollars. - Yes, there you go. 895 00:47:09,840 --> 00:47:10,840 Thank you. 896 00:47:11,400 --> 00:47:15,600 Whose shop did you take over? 897 00:47:15,640 --> 00:47:17,280 That... - Happy! - One minute! 898 00:47:17,400 --> 00:47:19,320 Son! - Yes? - I wanted to know... 899 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 Who is this idiot? 900 00:47:20,520 --> 00:47:22,400 - Hey! - She's the owner. 901 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 This is my friend, Rangeela! 902 00:47:24,360 --> 00:47:24,920 Friend, friend. 903 00:47:25,200 --> 00:47:26,920 Friend?! Looks more like your friend's father! 904 00:47:27,040 --> 00:47:28,200 Old lady, watch your tongue! 905 00:47:28,320 --> 00:47:29,920 Whom did you call an old lady?! 906 00:47:30,040 --> 00:47:31,760 Where were you all night? Poor fellow was so worried! 907 00:47:31,760 --> 00:47:32,840 Did you settle base at the airport? 908 00:47:33,360 --> 00:47:35,920 This is a classic case of thief accusing the cop! 909 00:47:35,920 --> 00:47:38,720 Back there, the 'missing luggage' counter itself was missing! 910 00:47:39,680 --> 00:47:42,320 On top of that, I'd have to explain it to them in English! 911 00:47:42,680 --> 00:47:44,400 - I... managed. - Managed. 912 00:47:44,400 --> 00:47:45,520 To hell with your manage. 913 00:47:45,600 --> 00:47:47,640 Had you really gone to the airport or someplace else? 914 00:47:47,720 --> 00:47:49,200 - No, he... - She's very suspicious. 915 00:47:49,200 --> 00:47:51,000 No, she's not. She's very good at heart. 916 00:47:51,000 --> 00:47:53,200 She's just a bit cranky. 917 00:47:53,400 --> 00:47:54,560 Happy! - You take rest. - Yes? 918 00:47:54,640 --> 00:47:59,560 Dear, this is a yacht. You have to decorate it with flowers. - Ok. 919 00:47:59,640 --> 00:48:01,920 I've written the address behind. Okay? - Okay. 920 00:48:02,040 --> 00:48:03,720 - Come, Mr. Rangeela. - Get lost! 921 00:48:04,800 --> 00:48:08,520 I didn't sleep last night, didn't eat... 922 00:48:08,760 --> 00:48:10,200 ...and now you ask me to come along with you! 923 00:48:10,200 --> 00:48:11,920 We've to go to the airport again in 2 hours. 924 00:48:13,080 --> 00:48:17,080 Our trains are better than their flights! 925 00:48:17,160 --> 00:48:18,200 At least, it's mentioned that... 926 00:48:18,320 --> 00:48:19,760 ...the passengers solely are responsible for their luggage. 927 00:48:19,920 --> 00:48:23,160 Right? - Right. But you are too grumpy for your age. 928 00:48:23,200 --> 00:48:24,640 Your blood pressure may rise. 929 00:48:24,680 --> 00:48:26,760 I've prepared lunch at home. 930 00:48:26,920 --> 00:48:28,840 Go, eat and rest for a while. 931 00:48:29,040 --> 00:48:31,080 See that house with the window? That's mine. 932 00:48:31,200 --> 00:48:33,400 - Yes, I can see it. - Take the keys. Yes. 933 00:48:33,520 --> 00:48:34,760 Go. Don't go to a wrong house. 934 00:48:34,760 --> 00:48:35,840 We won't. Thank you. 935 00:48:36,200 --> 00:48:37,920 Happy! - Yes? - Yes? 936 00:48:38,520 --> 00:48:39,800 People say that whosoever I pray for... 937 00:48:39,840 --> 00:48:43,920 ...God showers His blessings upon him. 938 00:48:44,200 --> 00:48:48,200 Take this. Today, you'll succeed at everything you do. 939 00:48:49,080 --> 00:48:50,400 Go, dear. May God be with you. 940 00:48:50,520 --> 00:48:51,840 I'm bound to succeed... 941 00:48:51,920 --> 00:48:53,400 ...now that I look like Pandit Nehru. 942 00:48:54,000 --> 00:48:55,080 Good luck. 943 00:48:58,760 --> 00:49:00,840 Everything looks fine on the outside... 944 00:49:00,920 --> 00:49:02,840 ...but what do I do about the mess I created inside? 945 00:49:03,200 --> 00:49:06,400 Oh Lord Waheguru, help me. 946 00:49:07,200 --> 00:49:10,600 - Hurry up, Udaas! - Okay, just relax. 947 00:49:11,760 --> 00:49:12,840 Welcome! 948 00:49:13,520 --> 00:49:14,600 Mika! Mika! 949 00:49:14,800 --> 00:49:17,600 Actually, I've bought a yacht for the first time. 950 00:49:17,920 --> 00:49:20,360 Whether it's your first love or your first boat... 951 00:49:20,600 --> 00:49:22,160 ...it's the same feeling. Oh! 952 00:49:22,800 --> 00:49:23,840 I love you! I love you! 953 00:49:23,920 --> 00:49:26,400 I'd once bought a boat in the village. 954 00:49:26,840 --> 00:49:29,200 I went fishing with my uncle in it. 955 00:49:30,200 --> 00:49:34,200 A crocodile got hooked on to the bait and swallowed my uncle. 956 00:49:35,040 --> 00:49:38,320 Ever since, mother has not cooked fish in the house. 957 00:49:39,720 --> 00:49:42,920 - In the entire village... - Enough Udaas! Enough 958 00:49:43,080 --> 00:49:44,400 Why didn't the crocodile swallow you instead? 959 00:49:45,400 --> 00:49:47,040 Who's it? Hands up! 960 00:49:47,160 --> 00:49:49,000 It's me, Happy! 961 00:49:51,320 --> 00:49:52,360 This idiot's come back! 962 00:49:53,280 --> 00:49:54,360 What do we do with him? 963 00:49:55,200 --> 00:49:56,280 You've still not gone back?! 964 00:49:56,920 --> 00:49:58,680 He won't go so easily. 965 00:49:58,760 --> 00:50:02,000 King, you don't know him. He sticks like a chewing gum! 966 00:50:02,080 --> 00:50:05,160 - What do you mean? - Enough! Happy, this is not Punjab. 967 00:50:05,600 --> 00:50:07,080 Over here, people do as I say. 968 00:50:08,000 --> 00:50:10,400 That's what I'm telling you, this is not Punjab! 969 00:50:10,720 --> 00:50:12,200 Let's all return to the village. 970 00:50:13,680 --> 00:50:16,840 I'm begging you! I've met your parents. 971 00:50:17,560 --> 00:50:19,160 I've seen the tears in their eyes. 972 00:50:20,080 --> 00:50:22,200 They have expectations from you, ever thought about that? 973 00:50:22,400 --> 00:50:23,760 It's their wish to see you married... 974 00:50:26,520 --> 00:50:28,400 ...to see you become a groom, you idiot! 975 00:50:28,920 --> 00:50:31,520 Friends and relatives dancing at your wedding... 976 00:50:31,600 --> 00:50:34,280 The entire village rejoicing, fireworks in the sky... 977 00:50:35,360 --> 00:50:37,160 Hey! Why are you bursting them now? 978 00:50:45,400 --> 00:50:47,600 Who's that? Who's it? Where's it? Why is this happening? 979 00:50:53,520 --> 00:50:57,080 - Lucky! Come. 980 00:51:02,080 --> 00:51:03,600 Don't panic! It's me! 981 00:51:11,200 --> 00:51:12,280 Oh no! 982 00:52:00,640 --> 00:52:01,560 Take him! 983 00:52:03,360 --> 00:52:04,800 Who is this man? 984 00:52:05,680 --> 00:52:07,720 I've been swimming for so long! 985 00:52:08,040 --> 00:52:09,280 Why am I not reaching the shore? 986 00:52:09,600 --> 00:52:11,400 Am I swimming in the wrong direction? 987 00:52:24,920 --> 00:52:26,000 What's wrong with King? 988 00:52:26,360 --> 00:52:27,360 What happened to Lucky? 989 00:52:27,720 --> 00:52:28,920 They've extracted the bullet... 990 00:52:29,560 --> 00:52:31,200 ...but he has a serious head injury. 991 00:52:31,720 --> 00:52:34,920 Thank God for his turban, or he wouldn't have been alive. 992 00:52:35,080 --> 00:52:37,520 But he's contracted a strange disease due to his injuries. 993 00:52:37,680 --> 00:52:39,560 - What's it called, Hema... - Haemoplasia. 994 00:52:39,640 --> 00:52:41,600 - Yes, Hema. Yes, Hema. - What? 995 00:52:41,680 --> 00:52:42,760 Semi-paralysis. 996 00:52:42,840 --> 00:52:43,920 The one from Parel. 997 00:52:44,560 --> 00:52:45,920 From Parel? What's that? 998 00:52:46,080 --> 00:52:49,360 In this disease, one can see everything, hear everything... 999 00:52:49,360 --> 00:52:51,000 ...but can't speak or move. 1000 00:52:51,360 --> 00:52:53,600 In the movie 'Anjaam', Shahrukh Khan had this disease. 1001 00:52:53,760 --> 00:52:55,680 I've watched all of Shahrukh Khan's films. 1002 00:52:56,040 --> 00:52:57,640 But which one was 'Anjaam'? 1003 00:52:57,800 --> 00:53:00,280 Wasn't it the one with Chandrachur and Sanjay Dutt in it? 1004 00:53:00,360 --> 00:53:02,320 How the hell did Chandrachur come into the picture? 1005 00:53:02,400 --> 00:53:03,400 All you movie buffs... 1006 00:53:03,520 --> 00:53:05,400 Shahrukh never acted in 'movie buff'! 1007 00:53:05,400 --> 00:53:06,400 Have you gone mad? 1008 00:53:06,680 --> 00:53:08,000 Shut up, you idiots! 1009 00:53:09,400 --> 00:53:10,760 This is not a cinema hall! 1010 00:53:12,400 --> 00:53:13,400 I can't figure out how he got a head injury... 1011 00:53:13,520 --> 00:53:15,600 ...despite me being so cautious in carrying him. 1012 00:53:15,840 --> 00:53:16,920 You buffoon! 1013 00:53:17,280 --> 00:53:19,280 You were bashing the goons with me strung around your neck... 1014 00:53:19,360 --> 00:53:20,800 ...and you're surprised at my head injuries? 1015 00:53:22,800 --> 00:53:26,280 Look! King's blood is boiling! 1016 00:53:28,720 --> 00:53:29,840 The point is... 1017 00:53:30,040 --> 00:53:31,560 who'll shoulder the responsibility... 1018 00:53:31,920 --> 00:53:35,080 ...of such a huge business vampire? 1019 00:53:36,320 --> 00:53:38,400 Who'll ascend the King's throne? 1020 00:53:39,280 --> 00:53:41,320 - Tell me... - Who's King's elder brother? 1021 00:53:41,400 --> 00:53:46,400 - Happy?! As King?! - No! Kill that idiot! 1022 00:53:46,520 --> 00:53:47,560 Kill Happy! 1023 00:53:47,680 --> 00:53:50,000 How can I become King? I can never become King. 1024 00:53:50,160 --> 00:53:51,360 - Happy? - Happy? 1025 00:53:51,400 --> 00:53:52,320 Of course, I'm happy! 1026 00:53:52,320 --> 00:53:54,200 But King's pointing towards Happy. 1027 00:53:54,200 --> 00:53:55,680 It's bad manners to point at someone. 1028 00:53:55,720 --> 00:53:56,800 It's bad to point at someone. 1029 00:53:57,080 --> 00:54:00,520 He's pointing at the right person. Happy has saved King's life! 1030 00:54:00,600 --> 00:54:01,760 No, he's not! 1031 00:54:01,840 --> 00:54:03,920 He's right. If it wasn't for Happy 1032 00:54:04,160 --> 00:54:05,760 ...King wouldn't have been alive today. 1033 00:54:05,840 --> 00:54:07,640 Shut up, you sad sack! 1034 00:54:08,280 --> 00:54:10,000 I... can't become King. 1035 00:54:10,840 --> 00:54:12,920 King's blood is boiling even more! Look! 1036 00:54:13,280 --> 00:54:14,360 - Guru! - Of course, his blood will boil! 1037 00:54:14,400 --> 00:54:16,200 After all, our blood is same to same! 1038 00:54:16,320 --> 00:54:18,520 Nonsense person! His elder brother should be King. 1039 00:54:18,680 --> 00:54:21,680 Guru. - Don't make his blood boil. 1040 00:54:21,840 --> 00:54:23,920 Lucky, we've understood what you want. 1041 00:54:24,160 --> 00:54:25,200 Bravo, Guru! 1042 00:54:25,280 --> 00:54:27,320 You want Happy to take your place, right? 1043 00:54:27,400 --> 00:54:30,280 - Have you gone senile? - No, I can't become King. 1044 00:54:30,280 --> 00:54:32,520 Until Lucky recovers, Happy will be our king. 1045 00:54:32,840 --> 00:54:34,200 - Okay? - Yes, that's okay. 1046 00:54:34,280 --> 00:54:35,920 How can I become King, Lucky? 1047 00:54:36,520 --> 00:54:37,560 You fool! 1048 00:54:39,080 --> 00:54:42,360 Even America must've not progressed as fast! - Hear me... 1049 00:54:42,400 --> 00:54:45,000 Had you gone to fetch King or become King yourself? 1050 00:54:45,160 --> 00:54:47,280 Listen to me! - What do I listen to? - Listen to me. 1051 00:54:47,800 --> 00:54:48,840 Lakhan is lying in the hospital. 1052 00:54:48,920 --> 00:54:50,680 If I take him home in this condition... 1053 00:54:50,800 --> 00:54:52,920 - ...his father will get a heart-attack. - Get lost. 1054 00:54:53,720 --> 00:54:56,280 I'm a follower of Guru Gobind Singh. He's my King. 1055 00:54:56,400 --> 00:55:00,560 Oh shut up! God helps those who do good deeds. 1056 00:55:00,600 --> 00:55:03,520 Are you saying that all Kings are bad people? 1057 00:55:03,800 --> 00:55:05,280 Until he recovers... 1058 00:55:05,360 --> 00:55:07,000 ...what's the harm in taking a glimpse into his world? 1059 00:55:07,040 --> 00:55:08,560 Fine, do what you want. 1060 00:55:08,720 --> 00:55:09,800 I'm not interested in seeing his world. 1061 00:55:10,160 --> 00:55:11,280 You're on your own now. 1062 00:55:11,360 --> 00:55:14,280 - Guards! Catch! - Go, catch! 1063 00:55:14,640 --> 00:55:16,280 He's inviting nothing but trouble! 1064 00:55:21,520 --> 00:55:25,560 You better put your fist up, right now! 1065 00:55:26,840 --> 00:55:29,200 "One for the treble, two for the bass." 1066 00:55:29,320 --> 00:55:31,600 "King is in the place, you better watch this space." 1067 00:55:31,840 --> 00:55:34,360 "One for the treble, two for the bass." 1068 00:55:34,400 --> 00:55:36,560 "King is in the place, you better watch this space." 1069 00:55:46,600 --> 00:55:51,160 "13 cards of the same colour, but they contain but one King." 1070 00:55:51,400 --> 00:55:53,760 "We're the ace, as well as the base..." 1071 00:55:53,840 --> 00:55:56,720 "We are also daring! Right now!" 1072 00:56:01,520 --> 00:56:06,200 "13 cards of the same colour, but they contain but one King." 1073 00:56:06,400 --> 00:56:08,800 "We're the ace, as well as the base..." 1074 00:56:08,920 --> 00:56:11,080 "We're also daring!" 1075 00:56:11,400 --> 00:56:14,080 "We do as we please." 1076 00:56:14,200 --> 00:56:16,600 "We're not scared to cross boundaries." 1077 00:56:16,840 --> 00:56:20,320 "If your intentions are true, God does the setting." 1078 00:56:20,600 --> 00:56:24,840 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1079 00:56:25,600 --> 00:56:30,160 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1080 00:56:30,680 --> 00:56:35,400 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1081 00:56:36,400 --> 00:56:38,320 "You know we bring the rockers in the place." 1082 00:56:38,320 --> 00:56:40,400 "Don't be messing with me, punk, because I hit you in the face." 1083 00:56:41,360 --> 00:56:43,680 "You know, you better salute to the King." 1084 00:56:43,920 --> 00:56:45,920 "You know, you better bow down to the Singh!" 1085 00:56:46,360 --> 00:56:48,600 "Go for it, because we are the greatest." 1086 00:56:48,800 --> 00:56:51,000 "We're fearless, we are the bravest!" 1087 00:56:51,160 --> 00:56:53,080 "Sing and dance, bad as hell!" 1088 00:56:53,400 --> 00:56:55,920 "Punjabis in the house, you better watch yourself." 1089 00:56:56,400 --> 00:56:58,680 "Not once, not twice..." 1090 00:56:58,920 --> 00:57:01,000 "...take over the world 10 times!" 1091 00:57:01,400 --> 00:57:03,800 "And if you can still win someone's heart..." 1092 00:57:03,840 --> 00:57:05,920 "...there's nothing like it!" 1093 00:57:06,400 --> 00:57:08,520 "If after listening to the machine gun rattle..." 1094 00:57:08,840 --> 00:57:12,800 "...you can still appreciate a cuckoo's chirp..." 1095 00:57:12,840 --> 00:57:15,680 "...there's nothing like it!" 1096 00:57:15,840 --> 00:57:19,400 "Come on, sing a song that touches the heart." 1097 00:57:20,760 --> 00:57:25,080 "Sing and dance, from morning to evening!" 1098 00:57:25,160 --> 00:57:29,400 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1099 00:57:30,080 --> 00:57:34,720 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1100 00:57:35,040 --> 00:57:39,920 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1101 00:57:40,920 --> 00:57:42,760 "Yes, you better pump it up!" 1102 00:57:43,040 --> 00:57:45,320 "Singh is in the house. You better turn it up!" 1103 00:57:45,400 --> 00:57:47,920 "When I say Singh, you say King!" 1104 00:57:48,080 --> 00:57:50,200 "Singh is King. Singh is King." 1105 00:57:50,400 --> 00:57:53,000 "When I say Singh, you say King!" 1106 00:57:53,080 --> 00:57:55,600 "Singh is King. Singh is King." 1107 00:57:55,920 --> 00:57:57,920 "We neither had pride nor plume." 1108 00:57:58,400 --> 00:58:00,680 "We were living like paupers." 1109 00:58:01,040 --> 00:58:05,400 "When suddenly, our fortunes changed overnight." 1110 00:58:05,840 --> 00:58:07,920 "I neither owned anything yesterday..." 1111 00:58:08,200 --> 00:58:10,360 "...nor do I own anything today." 1112 00:58:10,840 --> 00:58:15,200 "I only had my heart as mine. Now, I've lost that as well." 1113 00:58:15,200 --> 00:58:24,360 "What's life without love? What's life without high thinking?" 1114 00:58:24,400 --> 00:58:28,840 "Singh is King! Singh is King. Singh is King." 1115 00:58:29,400 --> 00:58:34,200 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1116 00:58:37,320 --> 00:58:42,400 "13 cards of the same colour. But they contain but one King." 1117 00:58:42,560 --> 00:58:44,840 "We're the ace, as well as the bass..." 1118 00:58:44,920 --> 00:58:47,560 "We do as we please." 1119 00:58:47,640 --> 00:58:52,720 "We're not scared to cross boundaries." 1120 00:58:52,920 --> 00:58:56,560 "If your intentions are true, God does the setting." 1121 00:58:56,760 --> 00:59:00,920 "Singh is King! Singh is King. Singh is King." 1122 00:59:01,760 --> 00:59:06,040 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1123 00:59:06,760 --> 00:59:11,200 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1124 00:59:11,640 --> 00:59:16,640 "Singh is King. Singh is King. Singh is King." 1125 00:59:18,200 --> 00:59:20,080 - Yes! - What happened? 1126 00:59:20,200 --> 00:59:23,080 Did you find anything? Her house is locked even today. 1127 00:59:24,200 --> 00:59:26,920 They say she's not opened her shop in 2-3 days now. 1128 00:59:27,360 --> 00:59:29,920 And her neighbour said that she's sick. 1129 00:59:30,520 --> 00:59:33,600 She cries all day and roams like a vagabond. 1130 00:59:34,800 --> 00:59:38,400 I don't know what's wrong. We'll have to find her. 1131 00:59:52,920 --> 00:59:54,000 What happened? 1132 00:59:54,280 --> 00:59:57,200 Happy, what's wrong with you? 1133 00:59:57,760 --> 00:59:59,040 Why have you become Aladdin? 1134 00:59:59,160 --> 01:00:01,200 Not Aladdin, I've become King! 1135 01:00:01,400 --> 01:00:04,080 King?! You're not even a Singh! 1136 01:00:04,920 --> 01:00:08,200 Singh's don't chop their hair, they'd rather chop their heads off and you... 1137 01:00:08,400 --> 01:00:10,400 I admit I've made a grave mistake. 1138 01:00:10,800 --> 01:00:13,280 I'll adopt a Sikh's appearance, soon as I return to my village. 1139 01:00:13,800 --> 01:00:15,400 I'm doing all this because... 1140 01:00:17,200 --> 01:00:18,560 I'll tell you my story later. 1141 01:00:18,560 --> 01:00:20,400 First tell me, what's wrong with you? 1142 01:00:21,080 --> 01:00:22,080 Why are you so sad? 1143 01:00:22,200 --> 01:00:23,040 Nothing's wrong. 1144 01:00:23,200 --> 01:00:24,280 Sit down. 1145 01:00:26,360 --> 01:00:28,400 If anybody cries, I too feel like crying. 1146 01:00:30,520 --> 01:00:33,840 You'd fed a complete stranger in a foreign land. 1147 01:00:34,360 --> 01:00:35,520 I can never forget that. 1148 01:00:35,840 --> 01:00:37,600 I can lay down my life for you. 1149 01:00:38,560 --> 01:00:42,160 I can do anything for you! Please tell me, tell me. 1150 01:00:42,200 --> 01:00:44,160 I won't rest until, you tell me. 1151 01:00:44,280 --> 01:00:45,920 Oh! Shut up! 1152 01:00:46,320 --> 01:00:49,280 Hey! She's my mother, don't shoot her! Put your guns back in. 1153 01:00:52,600 --> 01:00:55,080 My daughter's coming back tomorrow after three years. 1154 01:00:55,400 --> 01:00:56,520 So? 1155 01:00:56,600 --> 01:00:58,400 So that's good news, isn't it? 1156 01:00:58,600 --> 01:01:01,640 No way! She thinks that we're still rich. 1157 01:01:02,840 --> 01:01:03,720 Rich?! 1158 01:01:04,760 --> 01:01:07,080 We were once amongst the richest families here... 1159 01:01:09,040 --> 01:01:11,320 ...when suddenly, my husband passed away. 1160 01:01:13,160 --> 01:01:16,320 Fool! Left me in debt. 1161 01:01:17,400 --> 01:01:19,560 I lost everything Happy. 1162 01:01:20,800 --> 01:01:23,640 But I always hid this fact from my daughter. 1163 01:01:24,520 --> 01:01:27,600 If she came to know, she'd leave her studies and come here. 1164 01:01:28,920 --> 01:01:32,200 But do you know something? I never deprived her of anything. 1165 01:01:32,320 --> 01:01:36,760 Fulfilled all her needs in the past three years. Yes. 1166 01:01:36,920 --> 01:01:39,080 Just that I didn't let her come home. 1167 01:01:41,200 --> 01:01:45,320 But now she's coming tomorrow with the man she loves. 1168 01:01:46,000 --> 01:01:48,840 I've heard he's from a very rich family. 1169 01:01:50,680 --> 01:01:52,200 How will I ever face them? 1170 01:01:52,920 --> 01:01:54,640 I'll be exposed when she discovers... 1171 01:01:54,720 --> 01:01:57,520 ...that her mom sells flowers by the roadside? 1172 01:01:59,280 --> 01:02:02,560 How will I accommodate them in such a small house? 1173 01:02:04,320 --> 01:02:06,200 I'm really tensed! 1174 01:02:07,400 --> 01:02:09,400 He'll never accept her! 1175 01:02:09,840 --> 01:02:14,840 Her life will be ruined, Happy! 1176 01:02:19,400 --> 01:02:21,520 That florist will become this mansion's owner... 1177 01:02:22,040 --> 01:02:23,720 Are we her servants?! 1178 01:02:24,520 --> 01:02:28,200 - Careful! Come upstairs... - I'd become a servant once. 1179 01:02:29,760 --> 01:02:31,840 Served the guests with phenyl in place of buttermilk. 1180 01:02:32,040 --> 01:02:34,280 All the 25 guests died of diarrhoea. 1181 01:02:35,600 --> 01:02:38,920 My master was hanged, while I lost my job. 1182 01:02:40,000 --> 01:02:42,160 - That day... - Enough! Stop it! Please... 1183 01:02:42,400 --> 01:02:43,520 You seem to have verbal diarrhoea! 1184 01:02:43,720 --> 01:02:49,040 Come on. Brothers, the old King crowned me the new King. 1185 01:02:49,640 --> 01:02:52,920 Now, it's my job to appoint a King amongst you all. 1186 01:02:57,840 --> 01:03:00,280 What do you say? What do we have to do? - What? 1187 01:03:00,640 --> 01:03:03,000 Should I tell him about the scheme, or you too want to hear? 1188 01:03:03,040 --> 01:03:04,920 No, tell us! 1189 01:03:05,040 --> 01:03:07,520 Yes, let's hear. What's the harm in hearing it once? 1190 01:03:07,680 --> 01:03:09,400 Yes... Come closer. It's very simple. 1191 01:03:09,400 --> 01:03:11,560 You all have to do as you've been doing. 1192 01:03:11,760 --> 01:03:13,920 Just like Guru clears the crime scene of the evidences... 1193 01:03:14,200 --> 01:03:16,680 - ...similarly he'll have to clear the garden. - What?! 1194 01:03:17,080 --> 01:03:18,160 Will Guru become a gardener? 1195 01:03:18,200 --> 01:03:19,280 And you'll become a driver! 1196 01:03:21,080 --> 01:03:22,840 Am I supposed to chop vegetables with this? 1197 01:03:22,920 --> 01:03:25,200 That's a good idea! He's very smart. 1198 01:03:25,280 --> 01:03:26,360 Let him be the cook. 1199 01:03:28,000 --> 01:03:31,800 And you better stay far from the house! - Why? - We can't trust you. 1200 01:03:31,840 --> 01:03:33,360 You may kill us by mixing phenyl with buttermilk! 1201 01:03:33,400 --> 01:03:36,400 Place him outside as a security guard. - Perfect! 1202 01:03:36,520 --> 01:03:37,800 - Hey! - Don't fuss! 1203 01:03:38,320 --> 01:03:39,400 What role am I playing? 1204 01:03:39,400 --> 01:03:40,840 What do we do about this wannabe actress? 1205 01:03:41,840 --> 01:03:43,600 Since I used to be King's personal secretary... 1206 01:03:44,400 --> 01:03:45,920 ...should I become Rose madam's secretary? 1207 01:03:46,360 --> 01:03:48,080 Yes, that'll be fine. 1208 01:03:48,720 --> 01:03:50,280 What do we do about Mika? 1209 01:03:50,720 --> 01:03:52,800 He's blind and deaf, cleaning the gun's barrel. 1210 01:03:53,560 --> 01:03:56,360 I bet he's listening to our conversation from there. 1211 01:03:56,760 --> 01:03:59,200 I've never seen him work. 1212 01:03:59,280 --> 01:04:01,080 - What role do we assign him? - Whoever said he doesn't work. 1213 01:04:02,080 --> 01:04:05,200 Look. He stares at me all the time! 1214 01:04:05,280 --> 01:04:08,840 He's risked his life several times to save our King. 1215 01:04:08,920 --> 01:04:10,560 Great! Make him the bodyguard. 1216 01:04:11,200 --> 01:04:13,000 Just tell me. What role will you play? 1217 01:04:13,640 --> 01:04:15,920 Since I'm managing everyone, let me be the manager. - Here. 1218 01:04:16,000 --> 01:04:17,360 Fine, then I'll be your assistant. 1219 01:04:32,520 --> 01:04:35,280 Good clothes go a long way in making a man look presentable. 1220 01:04:36,200 --> 01:04:37,560 Also, a woman! 1221 01:04:52,600 --> 01:04:55,680 Servants, you're about to do a great deed today. 1222 01:04:56,200 --> 01:04:59,640 You're supposed to serve. Okay? 1223 01:04:59,840 --> 01:05:02,640 Hide all your weapons. 1224 01:05:02,840 --> 01:05:04,360 They shouldn't be seen. Get it. 1225 01:05:07,320 --> 01:05:08,840 There, the plane has arrived! 1226 01:05:09,320 --> 01:05:11,400 Shut up, you fool! Everybody can see that! 1227 01:05:15,680 --> 01:05:16,920 My daughter's here. 1228 01:05:25,080 --> 01:05:26,400 Happy. 1229 01:05:43,760 --> 01:05:46,400 - Mom! - Sonia! 1230 01:05:46,720 --> 01:05:48,600 I missed you so much! 1231 01:05:48,840 --> 01:05:50,400 Let me look at you. 1232 01:05:52,200 --> 01:05:54,400 - Mom, this is Puneet. - Hello aunt! 1233 01:05:54,560 --> 01:05:56,000 - Hello! - This is for you. 1234 01:05:56,080 --> 01:05:57,560 Thank you. - My pleasure. - Thank you. 1235 01:05:59,920 --> 01:06:01,000 Happy! 1236 01:06:02,040 --> 01:06:04,640 Oh my God! Happy! 1237 01:06:04,720 --> 01:06:06,200 What are you doing here? 1238 01:06:06,320 --> 01:06:08,400 - Just like that. - What a surprise! 1239 01:06:08,920 --> 01:06:11,920 You look different and nice! 1240 01:06:12,840 --> 01:06:13,920 Puneet! 1241 01:06:16,360 --> 01:06:18,920 This is Happy. I'd told you remember? 1242 01:06:19,520 --> 01:06:21,520 - Yes, of course! Hello Happy! - Greeting. 1243 01:06:21,600 --> 01:06:22,800 This is Puneet, my boyfriend! 1244 01:06:23,200 --> 01:06:24,280 - Hi! - Hi. 1245 01:06:28,000 --> 01:06:29,200 I'm really scared, Julie! 1246 01:06:29,280 --> 01:06:30,680 There's no such scene. 1247 01:06:30,800 --> 01:06:33,560 Had I gotten your, Sonia's and my roles... 1248 01:06:33,600 --> 01:06:35,200 ...I would've done them in a single take. 1249 01:06:35,200 --> 01:06:36,560 - Watch out! - You're a good actress. 1250 01:06:37,080 --> 01:06:39,160 But the criminals of which this house is full of... 1251 01:06:39,200 --> 01:06:40,560 ...are hardly actors! 1252 01:06:40,720 --> 01:06:42,160 I'm scared, we'll be unmasked. 1253 01:06:43,080 --> 01:06:44,080 Cheers! 1254 01:06:44,200 --> 01:06:45,520 Look in front! Start acting! 1255 01:06:46,720 --> 01:06:49,400 - Hey, behave yourself! - Sorry! 1256 01:06:49,920 --> 01:06:51,600 You're supposed to look respectable, not like a goon. 1257 01:06:51,680 --> 01:06:53,840 - Close your buttons. - Sorry! 1258 01:06:54,160 --> 01:06:56,400 - Julie, please don't leave me and go. - Let's go ma'am! 1259 01:06:57,400 --> 01:06:58,920 She's a knock-out! 1260 01:06:59,360 --> 01:07:01,400 You're the epitome of sacrifice. 1261 01:07:01,600 --> 01:07:05,080 Don't try to hide your feelings by plastering a smile on your face. 1262 01:07:05,680 --> 01:07:07,400 Go and propose to Sonia... 1263 01:07:07,520 --> 01:07:10,800 Sonia is not the sorts to cheat on her partner. 1264 01:07:11,320 --> 01:07:12,360 If I propose to her... 1265 01:07:12,400 --> 01:07:13,600 ...l'll ruin my chances of friendship as well! 1266 01:07:14,400 --> 01:07:17,400 And then, I have to fulfill the promise I made to ma'am. 1267 01:07:17,640 --> 01:07:18,800 I'll shoot you! 1268 01:07:18,840 --> 01:07:19,920 You'll shoot me?! You fool! 1269 01:07:20,000 --> 01:07:21,080 What's going on at my party? 1270 01:07:21,160 --> 01:07:22,520 Please concentrate on your character. 1271 01:07:22,560 --> 01:07:24,000 What's happening at my party? 1272 01:07:24,080 --> 01:07:25,400 Oh no! They're fighting again! 1273 01:07:25,560 --> 01:07:28,680 I see such weapons everyday, you idiot! 1274 01:07:28,760 --> 01:07:29,800 Have you gone mad? 1275 01:07:30,080 --> 01:07:31,200 There's a party going on over here. 1276 01:07:31,400 --> 01:07:32,560 I'll give you one tight slap! 1277 01:07:32,800 --> 01:07:34,160 Am I your dad's servant? 1278 01:07:34,200 --> 01:07:35,280 Then am I your dad's servant? 1279 01:07:35,400 --> 01:07:36,400 You're all servants over here! 1280 01:07:36,560 --> 01:07:38,800 Who all are carrying guns in an elite party? 1281 01:07:40,160 --> 01:07:43,840 Who else but these fools carry guns in a party like this! 1282 01:07:43,920 --> 01:07:45,000 That's true. 1283 01:07:45,920 --> 01:07:47,600 Don't shoot! 1284 01:07:52,520 --> 01:07:53,760 - Brother Mika! - Yes? 1285 01:07:53,840 --> 01:07:54,920 There's no one over there. 1286 01:07:57,200 --> 01:08:02,080 You idiots! Have you come to a party or to deal in weapons? 1287 01:08:02,280 --> 01:08:03,640 Lay down your guns. 1288 01:08:03,720 --> 01:08:06,840 Not there in your safe deposit. Over here! Not there! 1289 01:08:08,400 --> 01:08:10,840 Mika, what's that in your sleeve? 1290 01:08:12,800 --> 01:08:15,360 - The other sleeve as well. - You give your gun. 1291 01:08:15,400 --> 01:08:18,800 From the waistband as well. Remove everything! 1292 01:08:20,160 --> 01:08:21,200 Give here. 1293 01:08:29,720 --> 01:08:31,400 He has a good collection of guns! 1294 01:08:32,080 --> 01:08:33,600 Better safe than sorry. 1295 01:08:33,920 --> 01:08:37,400 Go to hell! They've ruined my party Happy! 1296 01:08:40,400 --> 01:08:41,760 - Happy! - What happened? 1297 01:08:41,840 --> 01:08:44,760 Happy! Sonia! Puneet! Puneet! Sonia! 1298 01:08:44,840 --> 01:08:46,680 Hey! Cover the artillery! 1299 01:08:46,760 --> 01:08:47,840 Hurry up! 1300 01:08:47,920 --> 01:08:49,640 Fast! Fast! 1301 01:08:50,400 --> 01:08:53,840 That's it. You've decked up the table. 1302 01:08:54,160 --> 01:08:55,560 That's it. Please, come. 1303 01:08:55,640 --> 01:08:57,080 - You're welcome in a 'no entry' zone. - Hi, how are you? 1304 01:08:57,200 --> 01:08:59,080 Aunt, you've thrown such a big party to welcome us. - Thank you! 1305 01:08:59,160 --> 01:09:00,000 Thank you so much. 1306 01:09:00,080 --> 01:09:01,160 The pleasure is mine, dear. 1307 01:09:01,200 --> 01:09:02,560 Really! So many people... 1308 01:09:02,640 --> 01:09:04,280 I mean, I was really surprised. 1309 01:09:04,320 --> 01:09:05,840 - There's something here... - Flowers! 1310 01:09:06,080 --> 01:09:07,400 You forgot to mention thorns! 1311 01:09:08,080 --> 01:09:12,040 Wow! The diamond studded in your turban looks magnificent! 1312 01:09:12,560 --> 01:09:14,760 You look more like a king than a manager! 1313 01:09:15,360 --> 01:09:17,920 Mr. Happy, Sonia was telling how much you spoilt her... 1314 01:09:18,040 --> 01:09:18,920 ...in just one day! 1315 01:09:19,360 --> 01:09:20,920 It's because you weren't there. 1316 01:09:21,080 --> 01:09:22,360 Well, actually I would've been there. 1317 01:09:22,400 --> 01:09:24,400 But my boarding pass got exchanged with an idiot... 1318 01:09:24,560 --> 01:09:26,280 ...at the Delhi airport. 1319 01:09:29,520 --> 01:09:31,280 - Can't you see and walk? - Stupid villagers! 1320 01:09:31,800 --> 01:09:32,840 Hey. 1321 01:09:33,000 --> 01:09:34,200 People are such fools, I tell you! 1322 01:09:34,560 --> 01:09:36,400 - There's something... - Flowers! 1323 01:09:36,840 --> 01:09:39,400 It's an arrangement of wild flowers, dear. 1324 01:09:39,920 --> 01:09:42,560 Ma'am, may I take Sir Puneet to meet the other guests? - Sure! 1325 01:09:45,600 --> 01:09:50,520 Use your guns as much as you want after 2-4 days. 1326 01:09:50,840 --> 01:09:53,720 Just wait till my daughter gets married. 1327 01:09:55,920 --> 01:09:58,600 Please try and be calm until then. 1328 01:09:59,280 --> 01:10:01,360 You lech at her so much so... 1329 01:10:02,320 --> 01:10:03,600 ...that even the mirror has cracked! 1330 01:10:04,280 --> 01:10:05,520 Hi! - That's Rachel. - Hi! 1331 01:10:05,680 --> 01:10:08,040 Nice to meet you. - So, you're having fun? - Yes. 1332 01:10:08,040 --> 01:10:09,520 Great party, isn't it? Enjoy yourselves! 1333 01:10:12,160 --> 01:10:13,320 Enough now. 1334 01:10:18,560 --> 01:10:21,280 Ladies and gentlemen! Everybody... Guys. 1335 01:10:21,360 --> 01:10:22,560 Sonia, can you come and join me? 1336 01:10:24,400 --> 01:10:25,720 What is it, Puneet? 1337 01:10:26,360 --> 01:10:30,600 Guys, I'd come here essentially to meet Sonia's mother. 1338 01:10:30,920 --> 01:10:32,400 But now I'm thinking of leaving 1339 01:10:32,520 --> 01:10:35,800 ...only after getting married to Sonia. 1340 01:10:36,200 --> 01:10:38,160 Sonia, will you marry me? 1341 01:10:39,280 --> 01:10:41,280 I don't believe that you'll... 1342 01:10:41,320 --> 01:10:42,400 Will you marry me? 1343 01:10:42,720 --> 01:10:44,080 - When? - Yes! 1344 01:10:57,160 --> 01:10:59,560 I can't see my friend so upset. 1345 01:11:00,320 --> 01:11:03,080 - Get me a whisky! - Get you Lucky?! 1346 01:11:03,760 --> 01:11:05,200 Now, is he planning to put him on display? 1347 01:11:05,360 --> 01:11:06,520 What are you muttering? 1348 01:11:07,040 --> 01:11:08,360 - I'll get you one. - What?! 1349 01:11:09,840 --> 01:11:11,000 Idiot! 1350 01:11:11,040 --> 01:11:12,080 Lucky! 1351 01:11:12,840 --> 01:11:15,760 So, you're sitting here comfortably! 1352 01:11:17,720 --> 01:11:20,400 That idiot has become King... 1353 01:11:20,560 --> 01:11:22,840 ...and is treating us like servants! 1354 01:11:26,400 --> 01:11:28,280 Sorry! Where are you? 1355 01:11:28,600 --> 01:11:29,680 C'mon! 1356 01:11:38,000 --> 01:11:39,680 Who put this table in the centre? 1357 01:11:40,160 --> 01:11:41,520 - This... - Who is this, mom? 1358 01:11:41,560 --> 01:11:43,200 - He's our real King! - The real king?! 1359 01:11:43,200 --> 01:11:45,200 Yes, he's the king amongst kings! 1360 01:11:45,600 --> 01:11:47,360 Everything belongs to him, dear. 1361 01:11:47,400 --> 01:11:49,520 - What?! - She means... 1362 01:11:49,600 --> 01:11:51,840 ...that it's all because of his blessings. 1363 01:11:51,920 --> 01:11:52,920 He's a saint. 1364 01:11:53,080 --> 01:11:55,200 - He's Saint 'Divine Finger'! - Everybody seek his blessings. 1365 01:11:55,200 --> 01:11:58,080 Hail Saint 'Divine Finger'! 1366 01:11:58,160 --> 01:11:59,320 Bless me, priest. 1367 01:11:59,560 --> 01:12:01,520 But who's he pointing at? 1368 01:12:02,560 --> 01:12:05,000 His finger... Watch carefully. 1369 01:12:05,160 --> 01:12:06,800 Watch carefully. He's pointing upwards. 1370 01:12:06,920 --> 01:12:09,080 It indicates that God is above all. 1371 01:12:09,280 --> 01:12:11,080 He's observing a vow of silence since many years. 1372 01:12:11,320 --> 01:12:13,720 Ma'am doesn't do a thing without his permission. 1373 01:12:13,920 --> 01:12:15,160 Aunty, then why don't we ask the divine saint... 1374 01:12:15,200 --> 01:12:17,600 ...to fix the wedding date? 1375 01:12:17,920 --> 01:12:19,080 Will he tell us? 1376 01:12:19,400 --> 01:12:20,520 Yes! 1377 01:12:22,160 --> 01:12:23,200 And he's already told us! 1378 01:12:23,800 --> 01:12:25,200 Look, it is third. 1379 01:12:25,200 --> 01:12:27,200 The third of next month! It's confirmed! 1380 01:12:27,400 --> 01:12:29,360 Oh God! Only 13 days left! 1381 01:12:29,400 --> 01:12:30,760 There are so many preparations to be done. 1382 01:12:30,840 --> 01:12:32,920 Manager! - We'll manage. 1383 01:12:33,040 --> 01:12:34,400 We need to talk to you. 1384 01:12:34,400 --> 01:12:36,400 I'll be back! - Come on, move! - Ask him. 1385 01:12:36,400 --> 01:12:37,720 What nonsense is this! - Yes. 1386 01:12:38,000 --> 01:12:39,080 We'd spoken about 3 days! 1387 01:12:39,160 --> 01:12:40,680 You don't expect us to be servants for 13 days! 1388 01:12:40,760 --> 01:12:42,600 - Are you mad? - Shut up! Ramlal! 1389 01:12:43,320 --> 01:12:44,400 Stage actors! 1390 01:12:44,600 --> 01:12:45,840 How was I supposed to know that the villain... 1391 01:12:45,920 --> 01:12:47,000 ...had come to marry the heroine? 1392 01:12:47,040 --> 01:12:48,920 Why don't you ask him about the future as well? 1393 01:12:49,000 --> 01:12:50,840 He'll even tell us the dates of their baby's delivery! 1394 01:12:51,200 --> 01:12:54,080 And we'll be reduced to baby-sitters! - You idiot. 1395 01:12:55,280 --> 01:12:57,400 Sonia, do you know I jog every morning at 7? 1396 01:12:57,600 --> 01:13:00,400 Swim at 8, do yoga by 9 and have breakfast at 10. 1397 01:13:00,400 --> 01:13:03,080 - Keep it here. - These idiots are late by 2 hours! 1398 01:13:03,920 --> 01:13:06,080 - Madam. - Look, the breakfast's ready. 1399 01:13:06,160 --> 01:13:07,560 What are you looking at? Serve! 1400 01:13:07,640 --> 01:13:09,400 Sir Puneet is very jovial in the mornings. 1401 01:13:09,400 --> 01:13:10,920 Good morning! - Thank you! - Good morning! 1402 01:13:21,200 --> 01:13:22,760 He looks so much like my dad! 1403 01:13:23,200 --> 01:13:26,400 - Say that you love me... - Amazing! 1404 01:13:27,720 --> 01:13:29,360 - Say that you love me... - Of course! 1405 01:13:29,360 --> 01:13:31,200 What's this? Bread stuffed with potatoes? 1406 01:13:32,200 --> 01:13:35,400 Also, bread stuffed with radish and egg-plant?! 1407 01:13:35,400 --> 01:13:37,200 Son, there's plain bread as well. 1408 01:13:38,000 --> 01:13:39,560 Hey you! Just because your face looks stuffed... 1409 01:13:39,600 --> 01:13:42,360 ...doesn't mean you'll prepare only stuffed bread? 1410 01:13:43,680 --> 01:13:45,720 - Happy! Knife! - Knife?! 1411 01:13:45,920 --> 01:13:47,000 Relax, its okay. 1412 01:13:47,080 --> 01:13:50,280 Knife! - Happy! - Here it is. 1413 01:13:50,360 --> 01:13:51,800 Happy, knife... - Knife. - Here, take his knife. 1414 01:13:51,840 --> 01:13:53,920 Dear, I need to spread the butter on the bread. 1415 01:13:54,320 --> 01:13:56,360 Such a big knife to spread butter? 1416 01:13:56,400 --> 01:13:59,840 Big people live life king-size! 1417 01:14:00,080 --> 01:14:02,000 - Here's your cold-drink. - Give it to me. 1418 01:14:02,080 --> 01:14:06,400 Hey Devdas! - Udaas! My name is Pankaj Udaas. 1419 01:14:06,680 --> 01:14:07,920 I don't care what your name is. 1420 01:14:08,200 --> 01:14:10,200 What are you doing here leaving a guard's duty? 1421 01:14:10,200 --> 01:14:11,360 Have you asked Chunnilal to take over? 1422 01:14:14,400 --> 01:14:15,640 Please sit. Sit down! 1423 01:14:15,800 --> 01:14:17,200 It was only a glass. 1424 01:14:17,320 --> 01:14:18,600 Of course! Practice! 1425 01:14:18,920 --> 01:14:23,040 Aunty, sack this senior citizen right away! - Madam! 1426 01:14:23,080 --> 01:14:24,160 Had he been working in a government's office... 1427 01:14:24,200 --> 01:14:25,680 he would've retired thrice by now. 1428 01:14:26,000 --> 01:14:27,040 He's doomed! 1429 01:14:27,080 --> 01:14:28,280 Aren't you the gardener? 1430 01:14:28,600 --> 01:14:31,720 We got late today. So, we're helping each other out. 1431 01:14:31,720 --> 01:14:34,080 Manage with stuffed bread for today. It's Punjab's national breakfast. 1432 01:14:35,080 --> 01:14:37,080 From tomorrow, we'll serve you an English breakfast. 1433 01:14:37,200 --> 01:14:39,520 Milk with wafers! - Corn flakes! - Yes, that's what. 1434 01:14:39,600 --> 01:14:40,640 You can make scrambled eggs as well, right? 1435 01:14:40,720 --> 01:14:42,040 You don't bother about it. 1436 01:14:45,680 --> 01:14:52,160 - Wow! It's beautiful! - Wow! I'm impressed! 1437 01:14:52,320 --> 01:14:53,640 This is absolutely amazing! 1438 01:14:54,040 --> 01:14:57,040 I can't believe mom owns this five star hotel! 1439 01:14:57,360 --> 01:14:59,840 God knows what all she's hiding from me! 1440 01:15:00,840 --> 01:15:02,160 There's a casino as well! 1441 01:15:02,640 --> 01:15:04,200 - Sonia, let's go! - I don't know how to gamble. 1442 01:15:04,320 --> 01:15:05,400 Neither do I! Come! 1443 01:15:12,680 --> 01:15:14,080 Mika, can't you see? 1444 01:15:15,720 --> 01:15:17,920 I'd won a gold medal last week in rifle shooting. 1445 01:15:18,400 --> 01:15:20,000 The target was 500m away. 1446 01:15:21,080 --> 01:15:22,640 I don't carry the medal around or I would've showed you. 1447 01:15:23,000 --> 01:15:24,520 The Olympic's wasn't last week. 1448 01:15:25,160 --> 01:15:27,200 Go to the casino and tell the owner... 1449 01:15:27,280 --> 01:15:29,320 ...that our two guests who've gone inside should win... 1450 01:15:29,400 --> 01:15:32,840 ...in all the games, understood? 1451 01:15:33,040 --> 01:15:35,680 The casino is this way. 1452 01:15:36,760 --> 01:15:37,840 Yes! 1453 01:15:39,720 --> 01:15:42,080 Puneet, you'd told me that you don't know how to play. 1454 01:15:42,400 --> 01:15:43,840 Actually, I'm an expert. 1455 01:15:44,080 --> 01:15:46,560 But I don't like to praise myself. 1456 01:15:46,600 --> 01:15:49,640 All the casino owners of Las Vegas were begging me... 1457 01:15:50,000 --> 01:15:52,080 ...not to come and play in their casinos. 1458 01:15:52,320 --> 01:15:54,200 Puneet, you're simply great! 1459 01:15:54,320 --> 01:15:56,040 Sonia, let's go party! 1460 01:15:56,080 --> 01:15:57,920 Doesn't your mom own a disco? 1461 01:15:58,400 --> 01:15:59,640 She does! How do you know? 1462 01:15:59,920 --> 01:16:01,000 Really? 1463 01:16:05,360 --> 01:16:06,400 C'mon! 1464 01:16:09,400 --> 01:16:11,200 "He's drunk, he's drunk..." 1465 01:16:11,320 --> 01:16:13,360 "Look, my friend's drunk!" 1466 01:16:13,400 --> 01:16:15,400 "He's falling here, he's falling there." 1467 01:16:15,400 --> 01:16:17,360 "Look, he's falling everywhere!" 1468 01:16:17,400 --> 01:16:19,360 "He's drunk, he's drunk..." 1469 01:16:19,400 --> 01:16:21,400 "Look, my friend's drunk!" 1470 01:16:21,400 --> 01:16:23,560 "He's falling here, he's falling there." 1471 01:16:23,640 --> 01:16:25,280 "Look, he's falling everywhere!" 1472 01:16:25,400 --> 01:16:29,320 "Pal, open the bottle and give me a sip." 1473 01:16:29,400 --> 01:16:33,600 "Pal, mix some soda and make me a 'Patiala' peg." 1474 01:16:34,280 --> 01:16:37,320 "We're full of life and zest." 1475 01:16:37,400 --> 01:16:41,600 "So get me all the rum you can, for the sake of friendship." 1476 01:16:47,720 --> 01:16:49,400 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1477 01:16:49,520 --> 01:16:51,400 "He's drunk, he's drunk..." 1478 01:16:51,520 --> 01:16:53,200 "Look, my friend's drunk!" 1479 01:16:53,400 --> 01:16:55,600 "He's falling here, he's falling there." 1480 01:16:55,680 --> 01:16:57,400 "Look, he's falling everywhere!" 1481 01:17:05,520 --> 01:17:07,080 "Hell will break loose..." 1482 01:17:07,200 --> 01:17:09,080 "...if my friend gets drunk." 1483 01:17:09,520 --> 01:17:10,920 "Hell will break loose..." 1484 01:17:11,160 --> 01:17:13,080 "...if my friend gets drunk." 1485 01:17:17,560 --> 01:17:19,760 "Life is so short." 1486 01:17:19,920 --> 01:17:21,600 "So why drink sparingly?" 1487 01:17:21,640 --> 01:17:23,600 "Drink to your heart's content." 1488 01:17:23,800 --> 01:17:25,400 "Sorry, sorry, very sorry!" 1489 01:17:25,560 --> 01:17:27,760 "I'm intoxicated with alcohol." 1490 01:17:27,840 --> 01:17:29,560 "On top of that, there are beauties galore." 1491 01:17:29,560 --> 01:17:31,400 "We walk with a confident gait." 1492 01:17:31,800 --> 01:17:33,840 "Sorry, sorry, very sorry!" 1493 01:17:33,920 --> 01:17:37,920 "Sorry, I'm intoxicated and I'm having a lot of fun." 1494 01:17:38,040 --> 01:17:41,840 "Please forgive me and give me a hug." 1495 01:17:47,920 --> 01:17:49,600 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1496 01:17:49,600 --> 01:17:51,520 "He's drunk, he's drunk..." 1497 01:17:51,560 --> 01:17:53,400 "Look, my friend's drunk!" 1498 01:17:53,520 --> 01:17:55,600 "He's falling here, he's falling there." 1499 01:17:55,680 --> 01:17:57,600 "Look, he's falling everywhere!" 1500 01:17:57,600 --> 01:18:01,640 "Pal, open the bottle and give me a sip." 1501 01:18:01,760 --> 01:18:05,200 "Pal, mix some soda and make me a 'Patiala' peg." 1502 01:18:05,680 --> 01:18:09,040 "We're full of life and zest." 1503 01:18:09,600 --> 01:18:13,080 "So get me all the rum you can, for the sake of friendship." 1504 01:18:19,840 --> 01:18:21,800 "C'mon, let's all drink to friendship!" 1505 01:18:21,840 --> 01:18:23,800 "Look my friend's drunk!" 1506 01:18:23,840 --> 01:18:25,520 "Look my friend's drunk!" 1507 01:18:25,640 --> 01:18:27,400 "He's falling here, he's falling there." 1508 01:18:27,640 --> 01:18:29,560 "Look, he's falling everywhere!" 1509 01:18:30,800 --> 01:18:32,400 Ever since, your photo's been printed in the newspaper... 1510 01:18:32,400 --> 01:18:34,600 ...he's been staring at it. 1511 01:18:34,760 --> 01:18:36,400 That's how his health has improved. 1512 01:18:37,080 --> 01:18:38,080 Even the doctor has said... 1513 01:18:38,400 --> 01:18:40,400 ...that his health will improve drastically... 1514 01:18:40,520 --> 01:18:42,080 ...if you're around him. 1515 01:18:42,160 --> 01:18:43,400 King, come forward. 1516 01:18:43,600 --> 01:18:45,200 I too am not getting a break as a heroine. 1517 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 Come on, hurry up. Fill it up. 1518 01:18:48,520 --> 01:18:50,840 You love me so much, friend? 1519 01:18:51,200 --> 01:18:53,520 Now, I'll constantly be around you. 1520 01:18:53,840 --> 01:18:56,720 Just wait till you get off this wheel chair. 1521 01:18:56,920 --> 01:18:59,520 The day I get off this chair, I'll make sure you occupy it. 1522 01:18:59,840 --> 01:19:01,040 Today's a big day. 1523 01:19:01,360 --> 01:19:04,000 I'm going to distribute money amongst the poor Australians. 1524 01:19:04,360 --> 01:19:06,080 I'm proud of you, Rangeela! 1525 01:19:06,640 --> 01:19:08,840 From now on, distribute money amongst the poor... 1526 01:19:08,920 --> 01:19:11,040 ...each time there's an improvement in Lucky's health. 1527 01:19:11,040 --> 01:19:13,080 Absolutely! I can't be miserly today. 1528 01:19:13,400 --> 01:19:15,760 Fools! Throwing away my hard-earned money! 1529 01:19:15,840 --> 01:19:18,400 Lucky, what's wrong? Tell me! 1530 01:19:18,400 --> 01:19:21,040 Doctor has said that Lucky's tensed about his work. 1531 01:19:21,840 --> 01:19:23,920 What tension? You tell me, I'll solve it for you. 1532 01:19:24,200 --> 01:19:26,400 There's a hot dog seller's truck parked at Coolangatta. 1533 01:19:26,920 --> 01:19:28,200 He wanted to get rid of it. 1534 01:19:28,200 --> 01:19:29,320 Such a measly job! 1535 01:19:29,400 --> 01:19:30,920 Ever heard of a King towing trucks? 1536 01:19:31,080 --> 01:19:34,080 Brother, there are two big restaurants in front of the truck. 1537 01:19:34,600 --> 01:19:37,280 Their business is suffering a lot. 1538 01:19:37,320 --> 01:19:39,200 The restaurant owners are King's good friends. 1539 01:19:39,800 --> 01:19:41,400 King had promised them. 1540 01:19:42,200 --> 01:19:44,320 Then fulfill his promise! 1541 01:19:44,520 --> 01:19:45,800 Go and get rid of the truck! 1542 01:19:45,840 --> 01:19:48,080 For once, he spoke like a King! 1543 01:19:48,080 --> 01:19:49,160 Do one thing. 1544 01:19:50,080 --> 01:19:51,320 Don't leave the truck anywhere. 1545 01:19:51,400 --> 01:19:56,520 Leave it at his place and give him some money as well. 1546 01:19:56,920 --> 01:19:58,920 Fool finally showed his true colours! 1547 01:19:59,680 --> 01:20:00,720 What happened? 1548 01:20:00,800 --> 01:20:02,680 King needs your blessings. 1549 01:20:18,520 --> 01:20:20,000 Why are you doing this to me? 1550 01:20:20,920 --> 01:20:25,000 Where are you taking me? Stop it! Please let me go. 1551 01:20:26,400 --> 01:20:29,400 Tell your son not to go there ever again to do business. 1552 01:20:29,600 --> 01:20:31,640 If he puts his van there, we'll kill him. 1553 01:20:31,720 --> 01:20:33,720 Is there a circus happening here? Go! 1554 01:20:34,840 --> 01:20:36,720 We are a family of 7 people. 1555 01:20:37,840 --> 01:20:39,080 One more is to come. 1556 01:20:39,840 --> 01:20:40,920 What's wrong? 1557 01:20:41,200 --> 01:20:42,280 Isn't he agreeing? 1558 01:20:43,000 --> 01:20:44,520 Aren't we? The fool... 1559 01:20:45,080 --> 01:20:50,000 Udaas, this truck is their source of livelihood. 1560 01:20:51,800 --> 01:20:53,360 He's asking us what price we can pay... 1561 01:20:53,400 --> 01:20:56,680 ...for seven people going hungry for the rest of their lives. 1562 01:20:57,600 --> 01:21:00,200 If you can calculate the exact amount, we'll accept it... 1563 01:21:00,280 --> 01:21:02,760 ...without even counting it. 1564 01:21:03,520 --> 01:21:05,920 If we can estimate the cost... 1565 01:21:07,280 --> 01:21:08,680 he'll accept it without counting. 1566 01:21:35,000 --> 01:21:39,080 Any fool says anything then come to us. Okay? 1567 01:21:44,160 --> 01:21:47,400 If any problem, call me. 1568 01:21:53,920 --> 01:21:55,400 You are like God to me. 1569 01:21:55,520 --> 01:21:56,640 God to me! 1570 01:22:03,160 --> 01:22:05,040 Gardener, what flower is this? 1571 01:22:06,400 --> 01:22:07,520 Don't you know this much? 1572 01:22:08,720 --> 01:22:09,680 Who made you a gardener! 1573 01:22:10,840 --> 01:22:12,920 Now a servant will stare at me?! 1574 01:22:13,680 --> 01:22:15,720 - Listen to me, you... - Dear! 1575 01:22:16,280 --> 01:22:18,080 Forgive him. He's your father's age. 1576 01:22:19,040 --> 01:22:21,840 No, he's my grandfather's age. 1577 01:22:22,200 --> 01:22:24,320 The candles on his birthday cake 1578 01:22:24,400 --> 01:22:25,400 ...must cost more than the cake. 1579 01:22:25,760 --> 01:22:27,080 Lousy senior citizens! 1580 01:22:31,280 --> 01:22:35,280 Hey Devdas! Who are you day dreaming about? 1581 01:22:35,840 --> 01:22:37,400 Hey watchman, I'm talking to you! 1582 01:22:39,200 --> 01:22:42,040 I've been watching you day dream about women all day! 1583 01:22:42,200 --> 01:22:43,520 Why don't you do your duty? 1584 01:22:44,000 --> 01:22:45,200 Go, do your job. 1585 01:22:45,640 --> 01:22:47,840 Go! Please? 1586 01:22:49,040 --> 01:22:50,320 Please! 1587 01:22:50,760 --> 01:22:52,560 One has to pamper old servants. 1588 01:22:52,840 --> 01:22:55,080 Why is your mood spoilt? 1589 01:22:55,720 --> 01:22:57,840 Leave the poor servants alone. 1590 01:22:58,000 --> 01:22:59,280 The gardener knows nothing about flowers... 1591 01:22:59,520 --> 01:23:01,520 ...the watchman's day dreaming about girls... 1592 01:23:01,680 --> 01:23:03,000 ...the front page of the newspaper is always missing... 1593 01:23:03,200 --> 01:23:05,360 including the news channel on T.V. every other channel is played. 1594 01:23:05,640 --> 01:23:06,840 What's going on in this house? 1595 01:23:06,920 --> 01:23:07,920 I can't take it! 1596 01:23:08,200 --> 01:23:12,840 Listen idiots! Finish all of Lucky's chores. 1597 01:23:12,920 --> 01:23:14,520 He's not improved a tad since yesterday. 1598 01:23:15,000 --> 01:23:18,040 If I move a finger, you all will give me a loss worth millions! 1599 01:23:18,080 --> 01:23:20,720 - King had an unfinished job. - What's that? 1600 01:23:21,000 --> 01:23:22,760 May you rot in hell, Julie! 1601 01:23:22,800 --> 01:23:25,680 An officer from Indian navy has seized King's booty. 1602 01:23:25,920 --> 01:23:29,920 He's a nobody! An honest Indian chap. 1603 01:23:30,000 --> 01:23:31,160 He had threatened King... 1604 01:23:31,200 --> 01:23:33,400 ...so we had made plans to kidnap his blind daughter. 1605 01:23:33,400 --> 01:23:35,400 Kidnap her? Why aren't you kidnapping her? 1606 01:23:35,400 --> 01:23:36,520 Go! Go! 1607 01:23:37,080 --> 01:23:38,360 He'll surely change his mind now. 1608 01:23:38,400 --> 01:23:39,600 One minute. 1609 01:23:41,040 --> 01:23:44,680 - Did you just say that she's blind? - Yes. Blind child. 1610 01:23:44,760 --> 01:23:46,000 In that case, kidnap her, take her to the hospital... 1611 01:23:46,080 --> 01:23:48,160 ...and get her treated. 1612 01:23:48,360 --> 01:23:49,200 There he goes again! 1613 01:23:49,200 --> 01:23:51,200 What do you mean? 1614 01:23:51,680 --> 01:23:53,080 Who's our enemy? - Her father. 1615 01:23:53,160 --> 01:23:55,640 Exactly. Not the girl. 1616 01:23:55,800 --> 01:23:57,320 We'll get blessings. 1617 01:23:57,520 --> 01:24:01,160 - Look! His finger is moving! - Improvement! 1618 01:24:01,160 --> 01:24:02,200 He moved his finger. 1619 01:24:02,640 --> 01:24:04,520 Slowly, he will start moving everything. 1620 01:24:05,040 --> 01:24:07,080 What a mess I am in. 1621 01:24:07,160 --> 01:24:09,640 It's a critical case of cortical blindness. 1622 01:24:10,000 --> 01:24:12,400 But I'm sure, I can make her eyes fine. 1623 01:24:13,200 --> 01:24:15,200 - Fantastic! - Excuse me? 1624 01:24:16,560 --> 01:24:17,640 He's a good doctor. 1625 01:24:17,920 --> 01:24:19,080 Foreign education makes a difference. 1626 01:24:19,160 --> 01:24:21,920 You deposit the fee and I'll take care of the rest. 1627 01:24:22,920 --> 01:24:24,160 Excuse me, doctor! 1628 01:24:24,360 --> 01:24:25,400 Listen! 1629 01:24:31,760 --> 01:24:35,320 I know you, but I'm a little confused. 1630 01:24:36,040 --> 01:24:39,360 Before my mother died, I'd asked her... 1631 01:24:39,400 --> 01:24:43,680 ...when I'll be able to see again. 1632 01:24:44,320 --> 01:24:47,920 She said that she's going to meet God. 1633 01:24:48,080 --> 01:24:53,520 There she'll request Him to come down to earth to fix my eyes. 1634 01:24:54,360 --> 01:24:57,800 I asked her if God will have any time for me? 1635 01:24:58,400 --> 01:25:00,400 She said, why not? 1636 01:25:00,400 --> 01:25:06,000 And if he's very busy, he'll send his friend instead. 1637 01:25:06,160 --> 01:25:10,360 Hence, I'm confused whether you are God or his friend. 1638 01:25:17,040 --> 01:25:18,200 Please tell me uncle. 1639 01:25:24,400 --> 01:25:26,720 This is the Indian market of this country. - Really? 1640 01:25:26,800 --> 01:25:30,320 It's the best place for wedding shopping. - Happy. 1641 01:25:30,840 --> 01:25:32,560 Yes, mom! - Sorry! - What happened? 1642 01:25:32,760 --> 01:25:34,080 No, the wedding date can't be changed as... 1643 01:25:34,160 --> 01:25:35,520 ...Saint 'Divine Finger' has fixed it. 1644 01:25:35,520 --> 01:25:37,040 What could I do? It was very slippery. 1645 01:25:37,400 --> 01:25:38,400 Yes, that's right. 1646 01:25:38,560 --> 01:25:41,920 Even now I'm with your future daughter-in-law. 1647 01:25:43,160 --> 01:25:44,200 Hold on for a minute. 1648 01:25:45,200 --> 01:25:46,400 You all carry on, I'll join you. 1649 01:25:46,800 --> 01:25:47,840 Come soon. 1650 01:25:48,840 --> 01:25:49,320 Yes, mom. 1651 01:25:49,400 --> 01:25:52,600 Dear, your dad's refused to come for the wedding. 1652 01:25:52,800 --> 01:25:57,520 Tell him that aunt Rose can help him in his business. 1653 01:25:57,600 --> 01:25:58,840 Tell him to think about that. 1654 01:25:58,920 --> 01:26:00,840 - Really? - Bye. 1655 01:26:13,400 --> 01:26:14,640 - Oh no! - What happened? 1656 01:26:14,720 --> 01:26:16,400 You're too funny! 1657 01:26:16,560 --> 01:26:18,040 C'mon Anjali, hurry up! 1658 01:26:22,760 --> 01:26:24,760 - Tanya! - Raftaar! 1659 01:26:26,400 --> 01:26:27,760 I'm seeing you after 6 years! 1660 01:26:28,200 --> 01:26:30,680 - How've you been? - I'm fine and you? 1661 01:26:32,080 --> 01:26:33,160 I'm fine. 1662 01:26:33,400 --> 01:26:36,000 Driver, where's Sonia ma'am? 1663 01:26:36,560 --> 01:26:38,000 She must be around, sir. 1664 01:26:38,400 --> 01:26:39,360 These servants are such brats! 1665 01:26:39,360 --> 01:26:40,640 All seem to be hanging around with girls. 1666 01:26:41,360 --> 01:26:43,280 I'm glad to see you like this. 1667 01:26:43,680 --> 01:26:45,680 So, you've finally changed your ways. 1668 01:26:47,400 --> 01:26:52,200 - You left without informing... - What could I say? 1669 01:26:52,400 --> 01:26:54,200 Mom, let's go! 1670 01:26:56,320 --> 01:26:57,560 - Is she your daughter? - Yes. 1671 01:26:57,640 --> 01:26:58,720 How old is she? 1672 01:26:59,560 --> 01:27:00,520 She's 5 years old. 1673 01:27:01,320 --> 01:27:03,640 I'll get going. Let's go, Anjali. 1674 01:27:04,320 --> 01:27:07,400 Why did you lie to uncle? 1675 01:27:07,560 --> 01:27:09,040 I'm 6 years old. 1676 01:27:14,040 --> 01:27:17,040 Oh Lord. 1677 01:27:18,200 --> 01:27:21,760 - Mom! - Let's go. Father is waiting. 1678 01:27:29,200 --> 01:27:30,720 - Happy! - Yes? 1679 01:27:30,800 --> 01:27:33,800 How's this? - Your kids will be born after 1 year. 1680 01:27:33,840 --> 01:27:34,920 Why shop for them now? 1681 01:27:36,200 --> 01:27:38,040 These are for me! 1682 01:27:38,840 --> 01:27:42,400 Look, even the mannequins are blushing. Have some shame! 1683 01:27:42,520 --> 01:27:43,640 Let's try another store. 1684 01:27:43,720 --> 01:27:46,400 Come, I'll buy you good Indian clothes. 1685 01:27:49,920 --> 01:27:51,920 If you wear Indian clothes in the wedding... 1686 01:27:52,800 --> 01:27:53,840 Hey! 1687 01:27:56,200 --> 01:27:57,760 I'll kill you, you criminal! 1688 01:27:59,600 --> 01:28:01,400 Let's get out of here, Sonia! Come. 1689 01:28:04,600 --> 01:28:05,640 Sonia! 1690 01:28:06,840 --> 01:28:08,920 Happy! What's going on? Who are these people? 1691 01:28:09,200 --> 01:28:10,200 Happy. 1692 01:28:11,840 --> 01:28:15,520 Happy, be careful! 1693 01:28:15,920 --> 01:28:18,320 - Hey! - Sonia! 1694 01:28:21,200 --> 01:28:23,600 Leave me, criminals! Happy! 1695 01:28:27,840 --> 01:28:29,080 Peace. 1696 01:28:30,840 --> 01:28:34,200 - Mom! - Hey! 1697 01:28:39,840 --> 01:28:42,720 Anjali! - Come, my dear. - Dear. - Mummy. 1698 01:28:42,840 --> 01:28:44,400 - A person like you can never change! - Tanya, listen to me! 1699 01:28:44,560 --> 01:28:46,840 - Let go off my daughter! - Tanya, listen to me! 1700 01:28:47,840 --> 01:28:48,840 - What happened? - Happy! 1701 01:28:48,920 --> 01:28:51,000 That's my daughter... 1702 01:28:51,840 --> 01:28:53,920 Who are you talking about? 1703 01:28:54,080 --> 01:28:56,200 Ever thought of how many kids you've orphaned? 1704 01:28:56,840 --> 01:29:03,840 Oh Lord. 1705 01:29:07,080 --> 01:29:08,160 Leave me, I'll kill you! 1706 01:29:13,800 --> 01:29:15,400 We'll rock, as we are the greatest. 1707 01:29:15,400 --> 01:29:17,080 We never get scared, as we are the bravest. 1708 01:29:17,160 --> 01:29:18,400 We laugh bad as hell 1709 01:29:18,560 --> 01:29:20,600 Punjabis in the house. So you better watch yourselves. 1710 01:29:27,760 --> 01:29:28,800 Happy! 1711 01:29:31,640 --> 01:29:32,680 Happy! 1712 01:29:45,920 --> 01:29:49,080 Singh is king. 1713 01:29:49,160 --> 01:29:51,200 Singh is king. 1714 01:29:52,520 --> 01:29:55,160 Singh is king. 1715 01:29:55,200 --> 01:29:56,560 Happy! 1716 01:30:00,400 --> 01:30:03,400 - Sonia! - Happy! 1717 01:30:03,400 --> 01:30:05,200 They want to kill you! 1718 01:30:09,560 --> 01:30:10,640 Stop you! 1719 01:30:17,400 --> 01:30:18,400 Happy! 1720 01:30:34,080 --> 01:30:37,040 Who are they? Why do they want to kill you? 1721 01:30:37,080 --> 01:30:38,400 Happy! 1722 01:30:38,400 --> 01:30:40,640 I'd sent a criminal to jail last week. 1723 01:30:40,760 --> 01:30:42,320 They're probably here to take revenge. 1724 01:30:44,400 --> 01:30:45,400 What do we do now? 1725 01:30:46,560 --> 01:30:47,560 Ever flown a helicopter? 1726 01:30:47,640 --> 01:30:48,680 No Happy! 1727 01:30:48,760 --> 01:30:50,360 - Do you know how to fly? - Shut up! 1728 01:30:50,400 --> 01:30:51,720 But I'm sure you know how to swim! 1729 01:30:51,920 --> 01:30:53,400 - C'mon Sonia! - Oh my God! 1730 01:30:53,400 --> 01:30:57,520 Jump! Hail Guru Nanak Singh! 1731 01:31:07,200 --> 01:31:09,080 - Are we still alive? - Yes, we are. 1732 01:31:10,000 --> 01:31:11,400 - Are you sure? - Come, Ms. Sonia. 1733 01:31:11,840 --> 01:31:14,160 - Slow. Thank you. - Careful. 1734 01:31:14,800 --> 01:31:16,920 - Thank you. We're almost there. - Thank you. 1735 01:31:17,840 --> 01:31:18,840 Any improvement? 1736 01:31:18,920 --> 01:31:20,520 Tremendous improvement! 1737 01:31:20,640 --> 01:31:23,720 Great! Distribute money amongst the poor. 1738 01:31:23,800 --> 01:31:25,000 They'll bless us. 1739 01:31:25,080 --> 01:31:26,800 - But we have a problem. - What's that? 1740 01:31:26,920 --> 01:31:28,520 From where do we find poor people? 1741 01:31:28,600 --> 01:31:31,080 India is full of them. 1742 01:31:31,160 --> 01:31:33,560 Suitcases filled with money are being dispatched everyday. 1743 01:31:34,080 --> 01:31:35,400 Mom, they're robbing you! 1744 01:31:35,920 --> 01:31:37,600 Why would anyone rob me? 1745 01:31:38,200 --> 01:31:40,200 What would they find except flowers? 1746 01:31:41,000 --> 01:31:42,040 Flowers?! 1747 01:31:45,040 --> 01:31:48,400 I mean, flowers should be watered. Or they wither. 1748 01:31:48,680 --> 01:31:49,920 C'mon, water them! 1749 01:31:52,320 --> 01:31:54,160 You seem to know a lot about flowers! 1750 01:31:55,080 --> 01:31:55,920 Of course! 1751 01:31:55,920 --> 01:31:57,000 She's Phoolan Devi! 1752 01:31:59,360 --> 01:32:02,320 C'mon, scoot! Go! 1753 01:32:02,760 --> 01:32:03,840 It's almost evening. 1754 01:32:03,920 --> 01:32:05,000 I've been asking you since morning... 1755 01:32:05,080 --> 01:32:06,280 ...but nobody seems to know anything! 1756 01:32:06,360 --> 01:32:10,160 - Sonia! - Where've you been since morning? 1757 01:32:11,840 --> 01:32:13,720 - Where were you? - I was... 1758 01:32:13,800 --> 01:32:15,400 Why weren't you taking my calls? 1759 01:32:15,520 --> 01:32:18,680 Oh! 13 missed calls. 1760 01:32:18,920 --> 01:32:20,600 It was on silent, that's why... 1761 01:32:20,680 --> 01:32:21,920 But where were you? 1762 01:32:22,080 --> 01:32:23,640 You didn't even inform anyone! 1763 01:32:23,920 --> 01:32:25,600 I'd gone to purchase your wedding cards. 1764 01:32:28,800 --> 01:32:31,200 - Come here. - Careful! I'm wearing new shoes. 1765 01:32:31,840 --> 01:32:33,840 Why did you have to take Julie along? 1766 01:32:33,840 --> 01:32:36,840 Because she knew where exactly one would get wedding cards! 1767 01:32:38,160 --> 01:32:39,840 What's the problem? 1768 01:32:39,920 --> 01:32:41,680 I think it's a shoe problem. 1769 01:32:41,760 --> 01:32:44,160 Happy, you're different. 1770 01:32:44,600 --> 01:32:45,680 She's different. 1771 01:32:46,160 --> 01:32:47,400 She's not your type. 1772 01:32:48,040 --> 01:32:52,160 Since I'm a manager, only a typist would qualify as my type. 1773 01:32:53,080 --> 01:32:55,200 All right, my job was to warn you and so I did. 1774 01:32:55,360 --> 01:32:57,320 Now, it's up to you and your typist. 1775 01:33:03,640 --> 01:33:05,600 Why are you smiling? What happened? 1776 01:33:08,840 --> 01:33:14,080 - No, it's not a shoe problem! - You've fallen in love! 1777 01:33:14,400 --> 01:33:16,920 I'd once fallen in love. 1778 01:33:18,640 --> 01:33:21,640 I was leaving my girlfriend's house 1779 01:33:22,080 --> 01:33:24,400 when my wife caught me red-handed. 1780 01:33:24,520 --> 01:33:27,080 I lost both the women on the same day! 1781 01:33:27,160 --> 01:33:29,640 Udaas, drink up! 1782 01:33:30,600 --> 01:33:32,920 Julie, how come we didn't realize... 1783 01:33:33,040 --> 01:33:35,640 ...that Sonia is in love with Happy? 1784 01:33:35,720 --> 01:33:36,800 - Black. - What? 1785 01:33:36,840 --> 01:33:39,200 It's because you all are blind and deaf! 1786 01:33:39,400 --> 01:33:41,680 I've seen the love she feels for Happy in her eyes. 1787 01:33:41,760 --> 01:33:44,080 - Hello Ms. Roppad! - I'm from Patiala! 1788 01:33:44,160 --> 01:33:45,920 Yes, that's what. 1789 01:33:46,080 --> 01:33:50,520 You've seen the love in her eyes, now look at her wedding invitation. 1790 01:33:51,200 --> 01:33:54,680 Why's she marrying that idiot, when she's in love with Happy? 1791 01:33:54,760 --> 01:33:56,840 She herself doesn't know that she loves him. 1792 01:33:56,920 --> 01:33:58,840 How's that possible? 1793 01:33:59,000 --> 01:34:00,640 It happens at times, Guru. 1794 01:34:00,800 --> 01:34:04,600 She gets restless if Happy leaves her for a little while. 1795 01:34:05,560 --> 01:34:09,280 She feels jealous if he's talking to another girl. 1796 01:34:09,400 --> 01:34:11,200 If this is not love, then what is it? 1797 01:34:11,360 --> 01:34:12,640 Foolishness! 1798 01:34:12,720 --> 01:34:14,400 Mika, empty glass?! 1799 01:34:15,400 --> 01:34:16,840 But my heart's filled with grief! 1800 01:34:16,920 --> 01:34:21,000 I won't drink a single peg until Happy and Sonia are united. 1801 01:34:21,080 --> 01:34:25,200 But first let's find out whether Happy loves Sonia or not. 1802 01:34:25,320 --> 01:34:29,680 He's crazy about her! He misses her all day. 1803 01:34:29,840 --> 01:34:32,720 He had planned his marital and family life... 1804 01:34:32,760 --> 01:34:34,920 ...the minute he saw her in Egypt! 1805 01:34:35,200 --> 01:34:40,200 It's because of Rose ma'am, that he's getting her married to that idiot. 1806 01:34:40,600 --> 01:34:45,320 I think my best friend Happy will remain a bachelor for life. 1807 01:34:45,920 --> 01:34:50,320 Idiots, do something about Happy! 1808 01:34:52,080 --> 01:34:53,320 Hats off to you, sir! 1809 01:34:53,720 --> 01:34:58,400 You sleep at 3 a.m. and wake up early to go jogging! Strange! 1810 01:34:58,520 --> 01:34:59,560 How do you manage it. 1811 01:34:59,640 --> 01:35:01,920 3 a.m.? You fool! I sleep at 10 every night. 1812 01:35:02,000 --> 01:35:05,600 What are you saying? Weren't you talking to Sonia ma'am till 3... 1813 01:35:06,560 --> 01:35:08,400 That wasn't you? 1814 01:35:08,600 --> 01:35:11,800 Oh! It must be Happy Sir. 1815 01:35:11,840 --> 01:35:15,920 He doesn't sleep all night and wakes up late in the morning. 1816 01:35:16,200 --> 01:35:18,280 I guess they were discussing your wedding details. 1817 01:35:18,360 --> 01:35:20,600 Udaas! - Yes. - Hurry up! 1818 01:35:20,720 --> 01:35:22,160 - Coming! - You may go. 1819 01:35:24,160 --> 01:35:26,160 - Thank you. - Sir, juice for you. 1820 01:35:26,200 --> 01:35:28,360 Sir, Sonia ma'am is not to be seen. 1821 01:35:28,400 --> 01:35:29,680 - Have you gone crazy? - Why? 1822 01:35:29,840 --> 01:35:31,400 Why would she be here? 1823 01:35:31,640 --> 01:35:33,840 Go to Happy sir, if you want to find her. 1824 01:35:33,920 --> 01:35:35,760 They are always together. 1825 01:35:35,840 --> 01:35:37,200 Drink your juice, sir? 1826 01:35:40,280 --> 01:35:42,520 The names of these flowers are very complicated. 1827 01:35:42,680 --> 01:35:43,840 I can never remember them. 1828 01:35:44,280 --> 01:35:46,560 Hence, I've named them myself. 1829 01:35:46,760 --> 01:35:48,600 Good, let's hear their names. 1830 01:35:48,720 --> 01:35:52,080 These two flowers with their heads together... 1831 01:35:52,200 --> 01:35:56,920 ...are Sonia ma'am and Happy sir. Forever blossoming! 1832 01:35:57,040 --> 01:36:01,600 The withered flower over there is Puneet sir. 1833 01:36:01,680 --> 01:36:04,280 Remains withered, no matter how much you water it! 1834 01:36:08,720 --> 01:36:12,760 Mr. Pooh, listen to me. I'll tell you a secret. 1835 01:36:12,840 --> 01:36:14,760 Please Mika, I can't take it. 1836 01:36:14,840 --> 01:36:16,160 I don't want to hear a word. 1837 01:36:17,080 --> 01:36:22,280 Then listen, all the servants are fooling you. 1838 01:36:22,720 --> 01:36:24,520 They are making dumb-bells of you! 1839 01:36:24,920 --> 01:36:28,200 They are trying to break your's and Sonia's relationship. 1840 01:36:28,320 --> 01:36:30,920 Don't be fooled by them. Beware! 1841 01:36:34,920 --> 01:36:39,000 Have you lost it? Why are you talking to yourself? 1842 01:36:39,080 --> 01:36:40,400 Talking to myself?! 1843 01:36:43,400 --> 01:36:45,560 Well, one prays to God when alone. 1844 01:36:45,640 --> 01:36:48,400 God! Save my brother Lucky. 1845 01:36:49,200 --> 01:36:51,400 That depends on his luck. You look after yourself first. 1846 01:36:51,640 --> 01:36:54,040 He'll be fine soon, you'll see! 1847 01:36:55,840 --> 01:37:01,080 See? She just added insult to my injury. 1848 01:37:10,080 --> 01:37:11,160 I got it! 1849 01:37:14,840 --> 01:37:16,560 Are you hurt? 1850 01:37:16,640 --> 01:37:17,680 Show me. 1851 01:37:19,760 --> 01:37:22,720 - It's your fault! - No, it's your fault. 1852 01:37:35,560 --> 01:37:38,920 Wow! Just another of mom's varied businesses! 1853 01:37:39,080 --> 01:37:41,840 This show is so amazing, don't you think? 1854 01:37:41,920 --> 01:37:44,800 You enjoy, if you're liking it. 1855 01:37:44,840 --> 01:37:47,720 I've been noticing since two days that you aren't happy. 1856 01:37:48,520 --> 01:37:52,040 That's right, Sonia. I'm not Happy. I'm Puneet. 1857 01:37:52,600 --> 01:37:55,840 But now I think I too should be Happy. You know why? 1858 01:37:55,920 --> 01:37:58,920 Because Happy is really happy, but Puneet isn't. 1859 01:38:03,080 --> 01:38:04,400 What are you talking about? 1860 01:38:04,400 --> 01:38:08,160 You're marrying me but you talk with Happy every night! 1861 01:38:09,040 --> 01:38:11,840 You are always with him. 1862 01:38:11,920 --> 01:38:13,280 What is this, Sonia? 1863 01:38:14,840 --> 01:38:17,400 You think there's something going on between Happy and me? 1864 01:38:17,520 --> 01:38:19,320 Yes, I do. 1865 01:38:21,600 --> 01:38:24,640 I'm not as rich as you but that doesn't mean I'll tolerate all this. 1866 01:38:24,680 --> 01:38:25,920 I can't take it! 1867 01:38:26,360 --> 01:38:28,920 You're so shallow and cheap! 1868 01:38:29,920 --> 01:38:31,400 You're doubting me?! 1869 01:38:31,520 --> 01:38:34,400 Listen, if you're having second thoughts about the wedding... 1870 01:38:34,400 --> 01:38:35,800 ...let me know beforehand. 1871 01:38:35,840 --> 01:38:36,920 Enough Puneet! 1872 01:38:37,040 --> 01:38:40,080 Another word and I'll forget all about my book... 1873 01:38:40,160 --> 01:38:41,680 ...and commit a crime right here! 1874 01:39:05,200 --> 01:39:09,920 Puneet, did you manage to catch any fish? 1875 01:39:10,040 --> 01:39:11,680 Why are you upset? 1876 01:39:18,800 --> 01:39:21,400 You are a manager, stay in your limits. 1877 01:39:21,560 --> 01:39:23,920 Don't try to get friendly with me. 1878 01:39:24,200 --> 01:39:26,320 It's wrong. 1879 01:39:27,080 --> 01:39:31,360 Not what you did right now, but what you're doing to her. 1880 01:39:31,720 --> 01:39:35,720 You love her, don't you? Then why can't you see her happy? 1881 01:39:36,360 --> 01:39:39,400 You can't stand her laughter! What kind of a love is this? 1882 01:39:41,720 --> 01:39:43,520 I said, shut up! 1883 01:39:43,600 --> 01:39:46,400 Why are you asking me to shut up? 1884 01:39:47,680 --> 01:39:49,400 Is it because she laughs with me? 1885 01:39:51,080 --> 01:39:53,840 Don't people laugh looking at a joker in a circus? 1886 01:39:54,080 --> 01:39:56,280 I'm a joker in Sonia madam's life. 1887 01:39:58,720 --> 01:40:04,080 Do I seem so intelligent to you, that I can impress a writer? 1888 01:40:06,280 --> 01:40:11,160 Sonia is one in a million, and she loves you! 1889 01:40:11,200 --> 01:40:13,280 And that makes you one in a billion! 1890 01:40:14,400 --> 01:40:20,680 I'm just an illiterate fool! A 'villager' like you say in English. 1891 01:40:20,840 --> 01:40:22,080 I am everything. 1892 01:40:24,720 --> 01:40:30,080 I can only make people laugh, not win their hearts. 1893 01:40:32,400 --> 01:40:34,280 Come with me for a minute. 1894 01:40:36,640 --> 01:40:39,200 What's wrong with the two of you? 1895 01:40:39,320 --> 01:40:40,760 You are getting married in two days 1896 01:40:40,840 --> 01:40:43,360 ...and you are doubting your love for each other?! 1897 01:40:43,560 --> 01:40:48,280 Come on, shake hands. Come on. Sonia, get your hand. 1898 01:40:48,920 --> 01:40:53,200 Very good. Now hug each other. Come on. Very good. 1899 01:40:54,000 --> 01:40:57,200 Very good. Now that's how it should be! Very good. 1900 01:41:29,200 --> 01:41:34,720 "I've lost my heart to someone." 1901 01:41:34,840 --> 01:41:40,160 "I've found my happiness." 1902 01:41:40,360 --> 01:41:45,720 "I'm dreaming about someone." 1903 01:41:45,800 --> 01:41:51,080 "I've found my happiness." 1904 01:41:51,280 --> 01:41:56,320 "A bond that has touched my heart." 1905 01:41:56,720 --> 01:42:00,840 "It's drawing me towards you." 1906 01:42:01,320 --> 01:42:04,080 "Closer towards you..." 1907 01:42:04,160 --> 01:42:06,760 "Closer towards you, God." 1908 01:42:06,840 --> 01:42:09,400 "Closer towards you..." 1909 01:42:09,520 --> 01:42:11,840 "Closer towards you, God." 1910 01:42:12,280 --> 01:42:15,000 "Closer towards you..." 1911 01:42:15,080 --> 01:42:17,640 "Closer towards you, God." 1912 01:42:17,840 --> 01:42:20,360 "Closer towards you..." 1913 01:42:20,400 --> 01:42:23,400 "Closer towards you..." 1914 01:42:35,200 --> 01:42:37,840 "The intoxicating ambience..." 1915 01:42:37,920 --> 01:42:40,400 "The dark clouds giving way..." 1916 01:42:40,520 --> 01:42:44,760 "...to a whole new world above me." 1917 01:42:46,200 --> 01:42:48,840 "Nature is rejoicing." 1918 01:42:48,920 --> 01:42:51,640 "It's calling out my name." 1919 01:42:51,720 --> 01:42:55,680 "Why is the universe being so kind?" 1920 01:42:56,920 --> 01:42:59,320 "God, all I know is that..." 1921 01:42:59,360 --> 01:43:02,000 "...there's no denying..." 1922 01:43:02,520 --> 01:43:06,840 "I'm being drawn towards you." 1923 01:43:07,200 --> 01:43:09,840 "Closer towards you..." 1924 01:43:09,920 --> 01:43:12,680 "Closer towards you, God." 1925 01:43:12,760 --> 01:43:18,000 "Closer towards you..." 1926 01:43:18,080 --> 01:43:20,840 "Closer towards you..." 1927 01:43:20,920 --> 01:43:23,560 "Closer towards you, God." 1928 01:43:23,640 --> 01:43:29,080 "Closer towards you..." 1929 01:44:01,200 --> 01:44:03,400 I'm a black belt champion! 1930 01:44:03,520 --> 01:44:05,000 I'll break your bones if you come near me! 1931 01:44:19,920 --> 01:44:21,720 This is not done! Let me go. 1932 01:44:23,400 --> 01:44:25,640 Let's dump him in the car and chop him into pieces! 1933 01:44:25,720 --> 01:44:27,360 No gang has harassed us as much as he has! 1934 01:44:27,400 --> 01:44:29,200 I'm neither connected to any of the gang groups... 1935 01:44:29,200 --> 01:44:31,600 nor do I mess with the underworld. 1936 01:44:31,920 --> 01:44:33,400 You're definitely misunderstood. 1937 01:44:33,560 --> 01:44:35,080 No, we've got the right person. 1938 01:44:35,920 --> 01:44:40,160 You're definitely mistaken. I'm just a tourist! 1939 01:44:40,200 --> 01:44:42,080 You aren't a tourist, but a terrorist! 1940 01:44:42,160 --> 01:44:44,040 You've terrorized the servants! 1941 01:44:44,080 --> 01:44:45,760 You bit me so hard, you dog! 1942 01:44:45,840 --> 01:44:48,360 Your voices sound very familiar. 1943 01:44:48,400 --> 01:44:50,520 Our faces too are very familiar! 1944 01:44:50,600 --> 01:44:52,400 - Look! - You fools! 1945 01:44:52,520 --> 01:44:54,520 - You called me Devdas. - All of you... 1946 01:44:54,640 --> 01:44:56,200 You idiot! 1947 01:44:56,840 --> 01:44:58,600 The wedding should take place smoothly. 1948 01:44:58,680 --> 01:45:00,360 I'll call the priest. Okay. 1949 01:45:00,400 --> 01:45:01,560 - King! - Stop panting! 1950 01:45:01,640 --> 01:45:03,000 - King. - Tell me. 1951 01:45:03,080 --> 01:45:07,720 Yes, go ahead. - King, the masks from my room are missing. 1952 01:45:07,800 --> 01:45:09,040 I think Puneet's life is in danger. 1953 01:45:09,080 --> 01:45:11,800 What?! - Yes, come along. - I'll explain everything. 1954 01:45:14,600 --> 01:45:15,680 Bring him out! 1955 01:45:15,760 --> 01:45:18,920 - C'mon step out! Come on, move! - Move! 1956 01:45:20,680 --> 01:45:22,840 How dare you, you fools! 1957 01:45:22,920 --> 01:45:24,280 Get home, I'll fire each one of you! 1958 01:45:24,400 --> 01:45:29,400 Fire us later, let me chop your insides first. 1959 01:45:31,520 --> 01:45:34,000 You idiots! Is this the time to cut vegetables? 1960 01:45:34,080 --> 01:45:36,160 This is the first time we've used the knife to cut vegetables. 1961 01:45:36,200 --> 01:45:39,200 Show him what all we've cut before. 1962 01:45:41,760 --> 01:45:42,840 Look here. 1963 01:45:46,600 --> 01:45:48,760 This is the front page of the newspaper. 1964 01:45:48,840 --> 01:45:51,040 This gardener used to hide it every morning. 1965 01:45:51,680 --> 01:45:52,920 Devdas! 1966 01:45:54,040 --> 01:45:56,400 My face looks stuffed to you, doesn't it? 1967 01:45:57,320 --> 01:46:00,840 And I'm the driver who blocked the news telecast in your room. 1968 01:46:00,920 --> 01:46:02,920 I'm in trouble. I can't take it! 1969 01:46:03,720 --> 01:46:05,000 Where are you off to? 1970 01:46:07,760 --> 01:46:09,720 Today, I'll stuff your insides! 1971 01:46:09,800 --> 01:46:12,400 Please listen to me, what's your good name? 1972 01:46:12,840 --> 01:46:17,360 Is it Potato Singh or Stuffed Knife? Please don't mind... - Shut up! 1973 01:46:17,400 --> 01:46:19,040 - Hey! - No! 1974 01:46:24,800 --> 01:46:27,200 - What are you doing? - Happy! 1975 01:46:30,280 --> 01:46:33,000 No matter how hard one tries, you people won't change. 1976 01:46:34,000 --> 01:46:36,160 He's getting married to Sonia ma'am tomorrow. 1977 01:46:36,200 --> 01:46:38,360 If you kill him, who will marry her? 1978 01:46:38,400 --> 01:46:41,720 You will. You too are in love with her, aren't you? 1979 01:46:45,080 --> 01:46:47,840 Wonder from where this guy came in between! 1980 01:46:48,800 --> 01:46:51,520 He didn't come in between, I did. 1981 01:46:53,000 --> 01:46:54,920 If you want to kill someone, kill me! 1982 01:46:55,040 --> 01:46:58,000 Rangeela got drunk and spoke nonsense. 1983 01:46:58,080 --> 01:46:59,160 And you all believed him?! 1984 01:46:59,320 --> 01:47:00,520 How could you? 1985 01:47:01,640 --> 01:47:04,800 Guru, you are sensible. You should've stopped them. 1986 01:47:08,840 --> 01:47:11,760 - Hey! - He escaped, that fool! 1987 01:47:14,760 --> 01:47:17,560 He'll tell everything to Sonia. What now, King? 1988 01:47:26,400 --> 01:47:29,920 You've helped my mother a lot. Thank you, Happy. 1989 01:47:31,200 --> 01:47:32,840 I mean, thank you King. 1990 01:47:34,920 --> 01:47:35,920 Sonia! 1991 01:47:36,560 --> 01:47:37,920 I'm just telling the truth. 1992 01:47:38,080 --> 01:47:41,200 But it sounds bitter this time, doesn't it King? 1993 01:47:43,400 --> 01:47:45,920 You addressed him correctly this time. 1994 01:47:46,360 --> 01:47:49,920 He indeed is our King. 1995 01:47:50,000 --> 01:47:52,080 But do you know why he became King? 1996 01:47:52,280 --> 01:47:58,000 So that he can keep us criminals away from committing more crimes! 1997 01:47:59,800 --> 01:48:02,720 Yes, so that we come to our senses... 1998 01:48:02,800 --> 01:48:07,600 ...and think why we're doing what we're doing. 1999 01:48:08,680 --> 01:48:12,280 Sonia, you believe that the death of criminals... 2000 01:48:12,360 --> 01:48:14,280 ...would mark the end of crime. 2001 01:48:14,640 --> 01:48:18,800 But our King believes that only love can conquer hatred. 2002 01:48:18,840 --> 01:48:23,840 Without firing a single bullet, he's put an end to the evil in us. 2003 01:48:23,920 --> 01:48:28,080 He didn't become King to enjoy the perks of it. 2004 01:48:28,360 --> 01:48:31,840 He did it in order to take our real King back to his village. 2005 01:48:31,920 --> 01:48:33,920 To make him realize his mistakes... 2006 01:48:34,040 --> 01:48:35,400 to show him the correct path... 2007 01:48:35,520 --> 01:48:37,840 and to reunite him with his parents. 2008 01:48:43,400 --> 01:48:46,200 Sonia, I've spent my entire life In the world of crime. 2009 01:48:47,400 --> 01:48:51,560 But I've never seen such a King in the entire history of crime. 2010 01:48:53,200 --> 01:48:58,360 Ma'am, my friend is no King. He's just a Singh, Happy Singh... 2011 01:48:58,400 --> 01:49:00,080 ...who wants to see everyone happy. 2012 01:49:00,200 --> 01:49:04,000 And especially me, who he considers his mother. 2013 01:49:05,840 --> 01:49:08,640 I once happened to give him food when he was hungry. 2014 01:49:08,720 --> 01:49:11,000 Since then, he considers all my troubles as his. 2015 01:49:13,200 --> 01:49:17,640 You fool, no one returns such a huge favour for a slice of bread. 2016 01:49:18,320 --> 01:49:21,160 He did all this so you could get married. 2017 01:49:23,280 --> 01:49:25,560 But will I get married now? 2018 01:49:28,200 --> 01:49:32,280 Will Puneet marry me after knowing the truth? 2019 01:49:33,080 --> 01:49:34,080 Of course, I will! 2020 01:49:42,400 --> 01:49:46,320 I would've accepted you even if they had killed me... 2021 01:49:47,000 --> 01:49:48,840 ...instead of kidnapping me. 2022 01:49:49,840 --> 01:49:52,320 You being rich or poor makes no difference to me. 2023 01:49:53,400 --> 01:49:55,400 I love you not for your money. 2024 01:50:00,720 --> 01:50:02,080 We'll get married tomorrow. 2025 01:50:02,080 --> 01:50:04,800 - Towards you. - Let's go. 2026 01:50:04,840 --> 01:50:06,920 Towards you. 2027 01:50:07,400 --> 01:50:11,400 Towards you. 2028 01:50:11,400 --> 01:50:12,840 Puneet, one minute. 2029 01:50:15,000 --> 01:50:17,720 All of you please come to my wedding tomorrow. 2030 01:50:21,400 --> 01:50:23,720 Happy, you too. 2031 01:50:34,160 --> 01:50:35,200 Sonia, let's go. 2032 01:50:38,600 --> 01:50:40,920 This boy needs a psychiatrist! 2033 01:50:40,920 --> 01:50:44,400 He's marrying the girl with whom King is in love with! 2034 01:50:44,400 --> 01:50:46,160 He'll put our lives in danger too! 2035 01:50:46,200 --> 01:50:47,840 Mom, dad, you're worried about your lives... 2036 01:50:47,920 --> 01:50:50,320 ...here my wedding is in danger! Don't worry, dad. 2037 01:50:50,400 --> 01:50:52,760 This man standing behind me is taking me to a person... 2038 01:50:52,840 --> 01:50:55,080 ...who'll get rid of this danger for good. 2039 01:50:56,400 --> 01:50:59,040 For the past 30 years, this boy has been giving me headaches! 2040 01:50:59,080 --> 01:51:01,520 30? But he's only 29. 2041 01:51:01,600 --> 01:51:03,160 You were carrying him for a year, remember? 2042 01:51:24,600 --> 01:51:25,680 Mika. 2043 01:51:39,800 --> 01:51:41,840 "I can see everything." 2044 01:51:41,920 --> 01:51:43,920 "Everything in this world has a price." 2045 01:51:44,000 --> 01:51:46,160 "Nobody stays here forever." 2046 01:51:48,000 --> 01:51:52,160 "I'm the winning horse. Don't take me to be a loser." 2047 01:51:52,200 --> 01:51:54,200 "I'll be the King, my name is Mika." 2048 01:51:54,280 --> 01:51:55,760 "Mika." 2049 01:51:57,800 --> 01:51:59,000 "Mika." 2050 01:51:59,920 --> 01:52:01,040 "Mika." 2051 01:52:01,920 --> 01:52:03,080 "Mika." 2052 01:52:04,080 --> 01:52:05,080 "Alright, stop!" 2053 01:52:05,200 --> 01:52:06,600 "Now, give me your attention." 2054 01:52:06,720 --> 01:52:08,400 "I'm the best, so do as I say." 2055 01:52:08,400 --> 01:52:10,200 "Money is the name of the game." 2056 01:52:10,280 --> 01:52:11,520 "North, south, east or west..." 2057 01:52:11,600 --> 01:52:12,760 "The language of money is the same." 2058 01:52:12,840 --> 01:52:14,560 "It's an old story, you better know." 2059 01:52:14,680 --> 01:52:16,560 "If you give one hand, take two in return." 2060 01:52:16,680 --> 01:52:18,800 "Listen up, this is the greatest lesson in the world." 2061 01:52:18,920 --> 01:52:21,000 "All the great people have learnt this lesson." 2062 01:52:22,800 --> 01:52:25,640 "That's me, Mika." 2063 01:52:27,800 --> 01:52:28,840 Mika! 2064 01:52:29,680 --> 01:52:31,720 I'd never imagined I'd see you here. 2065 01:52:32,520 --> 01:52:35,400 I like to surprise people, keep them in the dark. 2066 01:52:35,560 --> 01:52:37,000 That's Mika for you. 2067 01:52:37,080 --> 01:52:40,320 I thought that you couldn't see or hear properly. 2068 01:52:40,400 --> 01:52:44,920 It's not just you. I've convinced many people including... 2069 01:52:45,360 --> 01:52:50,600 ...my brother and Guru, into believing I'm blind and deaf. 2070 01:52:51,200 --> 01:52:53,200 - What will you gain out of this? - Sympathy. 2071 01:52:54,080 --> 01:52:56,000 - Mind game! - Mika. 2072 01:52:56,080 --> 01:52:59,800 My only concern is whether you'll be able to kill Happy or not. 2073 01:52:59,840 --> 01:53:02,400 Happy is my enemy first and then he's yours. 2074 01:53:06,320 --> 01:53:09,320 I've tried to kill him many times in the past. 2075 01:53:10,080 --> 01:53:15,320 You love Sonia while I love the King's throne! - Mika. 2076 01:53:16,760 --> 01:53:18,160 Then see you at the wedding! 2077 01:53:23,000 --> 01:53:25,280 - Mika. - Brother Mika! 2078 01:53:25,600 --> 01:53:28,400 What a performance! I bet he never suspected... 2079 01:53:28,520 --> 01:53:30,080 ...that you can't see! 2080 01:53:30,640 --> 01:53:33,760 You fool! This is my den. 2081 01:53:34,560 --> 01:53:36,800 I've personally measured every inch of this place. 2082 01:53:36,840 --> 01:53:39,080 I won't be fit to be called King had I let anyone suspect me here. 2083 01:53:39,200 --> 01:53:40,800 I can't understand one thing. 2084 01:53:40,840 --> 01:53:42,840 How were you able to listen to him so clearly? 2085 01:53:42,920 --> 01:53:47,000 Idiot, I didn't wear this hearing aid to show off! 2086 01:53:47,080 --> 01:53:49,640 If I don't wear it in my den, then where will I? 2087 01:53:51,160 --> 01:53:56,400 Now, I'm just waiting for the latest hearing aid and shades... 2088 01:53:56,520 --> 01:53:59,680 ...that I've ordered from Japan. 2089 01:54:00,360 --> 01:54:07,680 Once I get them, I'll be able to see and hear everything clearly. 2090 01:54:18,720 --> 01:54:23,400 Rangeela, don't make my grief an excuse for your drinking. 2091 01:54:23,560 --> 01:54:25,800 You should've been here with me today. 2092 01:54:25,840 --> 01:54:27,920 Instead, you're at home getting drunk. 2093 01:54:28,000 --> 01:54:31,680 It's you and not that idiot who deserves to be the groom! 2094 01:54:31,760 --> 01:54:33,600 I'm really depressed! 2095 01:54:33,680 --> 01:54:38,080 If Sonia gets married to that idiot, Happy will be heartbroken. 2096 01:54:38,200 --> 01:54:39,680 - Sardar! - Yes. 2097 01:54:39,760 --> 01:54:41,400 You've bought everything, but have forgotten the vermillion. 2098 01:54:41,400 --> 01:54:43,720 He's been given so much responsibility... 2099 01:54:44,080 --> 01:54:45,920 that he's completely caught up. 2100 01:54:46,040 --> 01:54:48,800 We should help him get the girl in such a way... 2101 01:54:48,840 --> 01:54:51,160 ...that nobody suspects a thing. 2102 01:54:51,200 --> 01:54:56,400 Enjoy! - Dilbaug! The groom seems to be very brave. 2103 01:54:56,600 --> 01:54:58,000 Why do you say that? 2104 01:54:58,080 --> 01:54:59,360 Only a brave father's son... 2105 01:54:59,400 --> 01:55:02,320 ...would marry the girl with whom King is in love with. 2106 01:55:03,760 --> 01:55:05,920 - His bravery will soon fizzle out. - Why? 2107 01:55:06,040 --> 01:55:07,840 - Look at King! - Where? 2108 01:55:08,080 --> 01:55:10,200 Idiot! Why are you looking around? He's right in front of you. 2109 01:55:10,320 --> 01:55:14,720 I see him now! King's calling his sharp-shooter. 2110 01:55:14,800 --> 01:55:16,400 Why is it taking so long? 2111 01:55:16,520 --> 01:55:18,200 Hurry up! 2112 01:55:18,280 --> 01:55:22,920 I think that the groom's first night will be his last. 2113 01:55:24,800 --> 01:55:26,840 The night is still far away. 2114 01:55:26,920 --> 01:55:28,800 I don't think he'll make it even through the day. 2115 01:55:28,840 --> 01:55:33,280 King is angry! He'll cut him into at least 100 pieces. 2116 01:55:35,560 --> 01:55:37,320 I don't have to spend an eternity with her. 2117 01:55:37,400 --> 01:55:39,160 So, don't take an eternity to recite the prayers. 2118 01:55:39,200 --> 01:55:42,680 Yes. - Complete the rituals within an hour. 2119 01:55:42,760 --> 01:55:45,680 Once you start with them, don't stop, come what may. 2120 01:55:45,760 --> 01:55:47,520 I should've been the one to stop. 2121 01:55:47,600 --> 01:55:48,800 Had I stopped on time... 2122 01:55:48,840 --> 01:55:50,680 ...we wouldn't have had a dumb son like you. - What's the matter? 2123 01:55:50,760 --> 01:55:52,800 Sharpshooters have arrived to kill you... 2124 01:55:52,840 --> 01:55:54,360 ...on your wedding day! 2125 01:55:54,400 --> 01:55:55,600 Oh my God! 2126 01:55:59,000 --> 01:56:01,400 What is this 'Chicken Manchurian' gang doing here? 2127 01:56:03,920 --> 01:56:05,400 And these 'Men in Black'? 2128 01:56:07,400 --> 01:56:10,080 Something's fishy. We must do something. 2129 01:56:10,160 --> 01:56:13,080 Listen, think before doing anything. 2130 01:56:13,200 --> 01:56:16,920 Worry not, Guru! What am I here for? 2131 01:56:21,360 --> 01:56:24,200 - Nice suit! Armani? - No, Gucci. 2132 01:56:24,400 --> 01:56:26,760 Oh really, I like Gucci. 2133 01:56:26,840 --> 01:56:29,400 - So, are you having fun? - I am. 2134 01:56:30,360 --> 01:56:31,600 You know, I like men in black. 2135 01:56:31,680 --> 01:56:33,840 And I like women in white! Meet you at night, baby! 2136 01:56:33,920 --> 01:56:36,200 Happy has made me really unhappy! 2137 01:56:36,320 --> 01:56:37,920 He must die. 2138 01:56:38,520 --> 01:56:41,920 Even if you can't kill him, at least bring Sonia to me. 2139 01:56:42,080 --> 01:56:43,400 I'll marry her someplace else. 2140 01:56:43,560 --> 01:56:45,160 It ain't a problem. 2141 01:56:46,160 --> 01:56:47,720 It ain't a problem. 2142 01:56:48,640 --> 01:56:50,280 It ain't a problem. 2143 01:56:53,400 --> 01:56:55,200 - Good job! - They are at least 15 to 20, right? 2144 01:56:55,320 --> 01:56:56,720 - Yes. - Take this. 2145 01:56:56,800 --> 01:56:57,840 I'll get some more. 2146 01:56:57,920 --> 01:57:00,760 Kill everyone if there's even a single gunshot. 2147 01:57:00,840 --> 01:57:03,320 Turn the wedding into a funeral. 2148 01:57:03,400 --> 01:57:05,400 And kidnap the bride! 2149 01:57:06,800 --> 01:57:09,400 But how? Somebody stole all our guns! 2150 01:57:10,000 --> 01:57:11,000 What?! 2151 01:57:11,760 --> 01:57:14,720 Oh no! My sharpshooters are so sharp! 2152 01:57:29,560 --> 01:57:32,920 You're getting married today. But you don't look happy. 2153 01:57:33,640 --> 01:57:35,200 Of course, I'm happy. 2154 01:57:36,160 --> 01:57:37,680 Despite knowing everything... 2155 01:57:37,680 --> 01:57:38,840 ...Puneet is still marrying me. 2156 01:57:39,280 --> 01:57:42,320 All the guests and his parents have arrived. 2157 01:57:43,720 --> 01:57:47,520 He'll be heartbroken if the wedding doesn't take place. 2158 01:57:47,600 --> 01:57:50,160 Why won't the wedding take place? God forbid. 2159 01:57:50,200 --> 01:57:52,080 Why are you talking like this? 2160 01:57:53,560 --> 01:57:56,400 - Yes, Mr. Rangeela. - Hello ma'am! 2161 01:57:56,520 --> 01:57:57,840 You're drunk, aren't you? 2162 01:57:57,920 --> 01:58:00,400 You've been telling me for the longest time that... 2163 01:58:00,560 --> 01:58:03,720 ...you want to say something. Why don't you tell me? 2164 01:58:04,080 --> 01:58:08,400 Towards you. 2165 01:58:08,520 --> 01:58:09,840 Happy! Talk to him. 2166 01:58:09,920 --> 01:58:11,080 God knows what's on his mind. 2167 01:58:11,200 --> 01:58:16,840 Towards you. 2168 01:58:17,200 --> 01:58:20,920 Ma'am, he loves your daughter! 2169 01:58:25,000 --> 01:58:26,520 She hung up?! 2170 01:58:27,160 --> 01:58:29,600 Ma'am is just not interested! 2171 01:58:29,680 --> 01:58:31,840 Lord, help me! 2172 01:58:36,160 --> 01:58:37,360 What are you waiting for? 2173 01:58:37,520 --> 01:58:38,720 Throw him down! 2174 01:58:45,840 --> 01:58:47,280 Sorry, Lucky! 2175 01:58:47,360 --> 01:58:49,360 Your time's up! 2176 01:59:07,320 --> 01:59:08,400 Hands up! 2177 01:59:13,200 --> 01:59:14,200 Now, shoot! 2178 01:59:14,400 --> 01:59:20,400 I didn't do anything. Mika had sent me to kill you. 2179 01:59:31,360 --> 01:59:34,800 - It's me. - Happy looks so depressed. 2180 01:59:49,520 --> 01:59:51,640 Oh no! - Who fired! 2181 01:59:51,720 --> 01:59:52,920 Shit! 2182 01:59:54,720 --> 01:59:57,320 - What happened? - Puneet! 2183 01:59:58,160 --> 02:00:02,200 - Run! Puneet! - Where's my gun? 2184 02:00:02,360 --> 02:00:03,560 Puneet! 2185 02:00:05,040 --> 02:00:06,360 What is going on here? 2186 02:00:08,520 --> 02:00:09,680 Where are you going? 2187 02:00:09,680 --> 02:00:11,200 Fools! Idiots! 2188 02:00:16,840 --> 02:00:18,080 Guru, did you find the gun? 2189 02:00:29,080 --> 02:00:31,080 Sonia, careful. 2190 02:00:31,160 --> 02:00:32,680 Happy! Who are these people? 2191 02:00:42,800 --> 02:00:45,040 - Come! - You fools! 2192 02:00:47,320 --> 02:00:50,680 It's my daughter's wedding today! 2193 02:00:50,680 --> 02:00:54,200 I'll set you right, sharpshooter! 2194 02:00:54,840 --> 02:00:56,920 Singh is King. 2195 02:00:57,000 --> 02:00:58,720 Happy! Where's Puneet? 2196 02:01:02,000 --> 02:01:03,160 Have you seen him around? 2197 02:01:03,400 --> 02:01:07,040 Singh is King. 2198 02:01:13,840 --> 02:01:15,280 Idiots! 2199 02:01:26,720 --> 02:01:28,200 Wait. 2200 02:01:37,680 --> 02:01:39,400 Where to? 2201 02:01:39,680 --> 02:01:40,640 Guru! 2202 02:01:44,080 --> 02:01:45,080 Wait over here. 2203 02:01:45,200 --> 02:01:46,840 Don't go anywhere. Is that clear? 2204 02:01:54,680 --> 02:01:55,840 You! 2205 02:02:00,200 --> 02:02:01,360 What?! 2206 02:02:02,400 --> 02:02:03,840 What?! 2207 02:02:04,160 --> 02:02:07,720 Have the hearing aid and glasses from Japan arrived? 2208 02:02:07,800 --> 02:02:10,800 Mika. - That's my boy! 2209 02:02:12,160 --> 02:02:13,400 This marks the end of the wedding rituals. 2210 02:02:13,520 --> 02:02:15,760 From today, you're husband and wife. 2211 02:02:17,400 --> 02:02:18,840 But you weren't the groom... 2212 02:02:19,000 --> 02:02:22,760 The wedding's over. Take your fees and scoot! 2213 02:02:22,840 --> 02:02:24,400 Hari Om. 2214 02:02:31,720 --> 02:02:34,160 Puneet, I didn't do... 2215 02:02:34,920 --> 02:02:36,080 Sonia... 2216 02:02:37,400 --> 02:02:39,200 I was so scared of losing you... 2217 02:02:40,000 --> 02:02:42,000 ...that I did everything I could to make you mine. 2218 02:02:42,080 --> 02:02:46,080 But who can fight destiny? 2219 02:02:46,600 --> 02:02:48,560 Happy will keep you happy. 2220 02:02:52,400 --> 02:02:53,720 Wish you a happy married life! 2221 02:02:53,840 --> 02:02:56,000 He's already got a turban! 2222 02:02:58,080 --> 02:02:59,720 King, the bride is yours. 2223 02:02:59,800 --> 02:03:01,600 Congratulations! 2224 02:03:03,760 --> 02:03:05,760 Sonia, I didn't do it purposely... 2225 02:03:05,840 --> 02:03:08,560 How is it that you mess up each time? 2226 02:03:08,640 --> 02:03:09,840 Now it is done. 2227 02:03:09,920 --> 02:03:12,160 You have ruined so much in such little time. 2228 02:03:12,200 --> 02:03:13,720 Please don't be upset. 2229 02:03:13,800 --> 02:03:16,720 You may have not realized... 2230 02:03:16,800 --> 02:03:18,640 ...but for the first time you've done something right. 2231 02:03:18,720 --> 02:03:21,280 No, Sonia. I haven't done anything 2232 02:03:21,360 --> 02:03:23,560 Happy! She's agreed. 2233 02:03:28,280 --> 02:03:29,520 I love you! 2234 02:03:39,800 --> 02:03:41,800 Mika! What's got into you? 2235 02:03:41,840 --> 02:03:45,080 I won't be able to become King till you're alive. 2236 02:03:45,160 --> 02:03:47,840 - Mika! Have you gone mad? - Are you out of your mind? 2237 02:03:48,840 --> 02:03:51,400 Nobody dare stop me from becoming King! 2238 02:03:56,400 --> 02:03:59,800 - You?! - Lucky! 2239 02:03:59,840 --> 02:04:00,920 C'mon shoot! 2240 02:04:01,040 --> 02:04:03,680 Why send others to shoot your brother? 2241 02:04:03,800 --> 02:04:05,200 Do it yourself. 2242 02:04:05,840 --> 02:04:07,920 Mika tried to kill you?! 2243 02:04:08,400 --> 02:04:09,840 Forget it. 2244 02:04:10,360 --> 02:04:13,840 It was my fault. I created a monster. 2245 02:04:13,920 --> 02:04:16,080 I was the one who gave him his first gun. 2246 02:04:16,200 --> 02:04:18,080 God's punishing me for it. 2247 02:04:18,160 --> 02:04:21,520 He's changed everyone's lives around you. 2248 02:04:21,600 --> 02:04:22,760 But he couldn't change you. 2249 02:04:22,840 --> 02:04:24,840 That's because neither could you see any good... 2250 02:04:24,920 --> 02:04:26,320 ...nor hear any good. 2251 02:04:26,400 --> 02:04:29,640 But you could very well see and hear! 2252 02:04:29,720 --> 02:04:32,200 Did you ever see your blind brother's misery? 2253 02:04:32,280 --> 02:04:34,680 Did you ever hear his cries for help? 2254 02:04:35,400 --> 02:04:37,080 All you did, was make Guru my crutch. 2255 02:04:37,200 --> 02:04:40,080 I kept falling, groping... like a blind man. 2256 02:04:42,280 --> 02:04:44,320 Today, even you can't stop me from becoming King! 2257 02:04:44,400 --> 02:04:46,600 What will you gain from becoming King? 2258 02:04:46,680 --> 02:04:48,000 What will you do? 2259 02:04:48,520 --> 02:04:50,000 Look at your brother. 2260 02:04:50,080 --> 02:04:52,600 What did he ever get except hatred? 2261 02:04:52,680 --> 02:04:56,360 So much hatred, that his own blood wants to kill him! 2262 02:04:57,800 --> 02:05:02,160 He who fights for the poor is the real King! 2263 02:05:02,200 --> 02:05:04,760 Brave is he who strives for the poor. 2264 02:05:04,840 --> 02:05:08,080 Who suffers greatly but never abandons the cause. 2265 02:05:08,280 --> 02:05:11,080 Go ahead and become King. 2266 02:05:11,200 --> 02:05:12,920 But how will you answer the real King? 2267 02:05:13,040 --> 02:05:14,680 How will you answer God? 2268 02:05:14,760 --> 02:05:19,000 You fool, try and become a true Sikh. 2269 02:05:19,200 --> 02:05:21,560 Remember God's words. 2270 02:05:22,280 --> 02:05:24,920 Think about it, if your parents came to know that... 2271 02:05:25,040 --> 02:05:27,000 ...their one son killed the other 2272 02:05:27,080 --> 02:05:29,840 ...what will they go through? 2273 02:05:30,920 --> 02:05:33,920 Forgive me. Come here. 2274 02:05:34,160 --> 02:05:35,800 Come and hug me. 2275 02:05:37,680 --> 02:05:39,200 These glasses are like magnifying glasses. 2276 02:05:39,280 --> 02:05:40,640 I don't need them! 2277 02:05:41,280 --> 02:05:43,000 I'm happy the way I am. 2278 02:05:45,560 --> 02:05:50,000 Let's go to Punjab and be with our family. 2279 02:05:51,840 --> 02:05:53,200 Let's go. 2280 02:05:54,680 --> 02:05:58,760 He was blind and I used to think he's staring at me! 2281 02:05:59,320 --> 02:06:01,040 I'm such a fool. 2282 02:06:01,400 --> 02:06:02,720 What happened to this ear? 2283 02:06:03,720 --> 02:06:05,680 He can't even hear anything. 2284 02:06:06,080 --> 02:06:07,920 And I kept blabbering away! 2285 02:06:08,800 --> 02:06:11,200 Why don't you come to Punjab as well? 2286 02:06:14,760 --> 02:06:16,840 "Yo, what up? This is big Snoop Dogg." 2287 02:06:17,040 --> 02:06:18,920 "Represent that Punjabi." 2288 02:06:19,000 --> 02:06:21,520 "Aye, hit them with this!" 2289 02:06:25,000 --> 02:06:28,840 "RDB, DPGC." 2290 02:06:29,200 --> 02:06:33,400 "Akshay and Snoop D O double G." 2291 02:06:33,760 --> 02:06:35,200 "Oh yeah, Singh is King..." 2292 02:06:35,200 --> 02:06:36,640 "...this is the thing." 2293 02:06:36,720 --> 02:06:38,360 "Do you know what I mean? Follow me!" 2294 02:06:38,400 --> 02:06:40,360 "Listen to me for a second, check it!" 2295 02:06:40,400 --> 02:06:41,800 "Singh is the King." 2296 02:06:41,840 --> 02:06:42,840 "Check the record." 2297 02:06:43,000 --> 02:06:45,000 "Friendship means the life to us." 2298 02:06:45,080 --> 02:06:47,360 "Our pride is extraordinary. 2299 02:06:47,400 --> 02:06:49,840 "Laughter is our identity." 2300 02:06:49,920 --> 02:06:52,160 "That's why, everybody says..." 2301 02:06:52,200 --> 02:06:54,400 "Friendship means the life to us." 2302 02:06:54,400 --> 02:06:56,680 "Our pride is extraordinary." 2303 02:06:56,760 --> 02:06:58,760 "Laughter is our identity." 2304 02:06:58,840 --> 02:07:00,840 "C'mon everybody, say!" 2305 02:07:00,920 --> 02:07:04,200 "Singh is King." 2306 02:07:04,320 --> 02:07:05,680 "Everybody knows that..." 2307 02:07:05,760 --> 02:07:08,840 "Singh is King." 2308 02:07:08,920 --> 02:07:10,280 "Rock this world!" 2309 02:07:10,360 --> 02:07:13,320 "Singh is King." 2310 02:07:13,400 --> 02:07:14,840 "Everybody knows that..." 2311 02:07:14,920 --> 02:07:17,920 "...Singh is King." 2312 02:07:18,040 --> 02:07:19,400 "Rock this world!" 2313 02:07:19,560 --> 02:07:21,600 "Ferraris, Bugattis and Maseratis." 2314 02:07:21,680 --> 02:07:24,040 "Snoop D O double G, the life of the party." 2315 02:07:24,160 --> 02:07:26,400 "Lay back, stay back, I'm in the Maybach." 2316 02:07:26,400 --> 02:07:28,720 "This isn't James Brown, but it's the big payback." 2317 02:07:28,800 --> 02:07:30,920 "Watch me zoom by, make it boom by." 2318 02:07:31,080 --> 02:07:33,360 "What's up? To all the ladies hanging out in Mumbai!" 2319 02:07:33,400 --> 02:07:35,640 "Cheese make dollars, East-west masala." 2320 02:07:35,720 --> 02:07:38,000 "Singh is the King, so you all have to follow." 2321 02:07:38,080 --> 02:07:41,160 "What's up, what's up, what's up." 2322 02:07:41,200 --> 02:07:43,600 "I'm trying to stack my butter." 2323 02:07:43,680 --> 02:07:45,760 "What's up, what's up, what's up." 2324 02:07:45,840 --> 02:07:47,160 "I'm trying to stack my butter." 2325 02:07:47,200 --> 02:07:50,520 "Singh is King." 2326 02:07:50,600 --> 02:07:52,000 "Everybody knows that..." 2327 02:07:52,080 --> 02:07:54,840 "Singh is King." 2328 02:07:54,920 --> 02:07:56,400 "Rock this world!" 2329 02:07:56,560 --> 02:07:59,520 "Singh is King." 2330 02:07:59,600 --> 02:08:04,040 "Everybody knows that, Singh is King." 2331 02:08:04,160 --> 02:08:05,840 "Rock this world! Singh is King." 2332 02:08:05,920 --> 02:08:07,920 "Friendship means the life to us." 2333 02:08:08,040 --> 02:08:10,200 "Our pride is extraordinary." 2334 02:08:10,320 --> 02:08:12,600 "Laughter is our identity." 2335 02:08:12,720 --> 02:08:15,200 "That's why, everybody says Singh is King." 2336 02:08:15,280 --> 02:08:17,400 "Friendship means the life to us." 2337 02:08:17,600 --> 02:08:19,760 "Our pride is extraordinary." 2338 02:08:19,840 --> 02:08:21,720 'Laughter is our identity." 2339 02:08:21,800 --> 02:08:24,040 "C'mon everybody say!" 2340 02:08:24,080 --> 02:08:27,320 "Singh is King." 2341 02:08:27,400 --> 02:08:28,840 "Everybody knows that..." 2342 02:08:28,920 --> 02:08:31,920 "Singh is King." 2343 02:08:32,000 --> 02:08:33,320 "Rock this world!" 2344 02:08:33,400 --> 02:08:36,520 "Singh is King." 2345 02:08:36,600 --> 02:08:41,080 "Everybody knows that, Singh is King." 2346 02:08:41,160 --> 02:08:42,520 "Rock this world! Singh is King." 2347 02:08:42,640 --> 02:08:44,840 "The Singhs hold their bravery in high-esteem." 2348 02:08:44,920 --> 02:08:47,080 "They're willing to lay down their lives for the same." 2349 02:08:47,200 --> 02:08:49,400 "The Kings and the emperors salute their bravery." 2350 02:08:49,400 --> 02:08:51,680 "The Singh's pride lies in their turbans." 2351 02:08:51,760 --> 02:08:53,920 "The Singhs who've laid down their lives..." 2352 02:08:54,000 --> 02:08:56,320 "...have left their marks behind." 2353 02:08:56,400 --> 02:08:58,400 "Singh became the King of the world." 2354 02:08:58,400 --> 02:09:01,320 "But above all, King is God." 2355 02:09:10,200 --> 02:09:13,320 "Singh is King." 2356 02:09:13,400 --> 02:09:14,840 "Everybody knows that." 2357 02:09:14,920 --> 02:09:17,920 "Singh is King." 2358 02:09:18,000 --> 02:09:19,400 "Rock this world!" 2359 02:09:19,520 --> 02:09:22,520 "Singh is King." 2360 02:09:22,640 --> 02:09:27,160 "Everybody knows that, Singh is King." 2361 02:09:27,200 --> 02:09:28,920 "Rock this world! Singh is King." 2362 02:09:29,400 --> 02:09:32,600 "Yeah, I'm just a king sitting on my throne all alone." 2363 02:09:32,680 --> 02:09:34,200 "Can you dig what I'm saying?" 2364 02:09:34,320 --> 02:09:36,360 "Bring me some grapes baby." 2365 02:09:36,400 --> 02:09:37,800 "Singh is King." 2366 02:09:37,840 --> 02:09:40,560 "And Snoop D O double G is also the King." 2367 02:09:40,680 --> 02:09:42,360 "You dig what I mean?" 2368 02:09:42,680 --> 02:09:45,840 "Diamonds on my fingers, diamonds on my toes." 2369 02:09:46,000 --> 02:09:47,040 Yeah! 2370 02:09:47,920 --> 02:09:49,320 "Real cool like." 2371 02:09:50,200 --> 02:09:51,280 "Cut!" 2372 02:09:57,200 --> 02:09:59,680 This way he became the real Singh... 2373 02:09:59,760 --> 02:10:00,800 ...and the real King!