1 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 http://vuaphim.biz/ 2 00:00:41,000 --> 00:00:51,000 Người dịch: Nguyễn Thế Mỹ YM: d0ntcryb4by 3 00:00:52,000 --> 00:01:00,000 Cần tuyển người dịch phim bất cứ ngôn ngữ nào, không yêu cầu ngoại hình chỉ cần có trách nhiệm công việc cao Mọi chi tiết liên hệ : vuaphimteam@yahoo.com 4 00:01:14,824 --> 00:01:16,366 Chúng tôi đang truyền hình trực tiếp tại 5 00:01:16,451 --> 00:01:17,993 Trụ sở cảnh sát Carlson 6 00:01:18,119 --> 00:01:20,579 Với một tin thông tin gây chấn động về việc giết trẻ em hàng loạt 7 00:01:20,663 --> 00:01:22,748 Một cảnh sát đang điều tra 8 00:01:22,832 --> 00:01:25,709 những vụ giết người tàn bạo này bỗng nhiên mất tích 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,711 Giới chúc trách vẫn chưa có lời bình luận nào khác 10 00:01:27,796 --> 00:01:29,546 Phụ huynh cần phải ở bên cạnh con mình 11 00:01:29,631 --> 00:01:32,382 và giữ cho chúng được an toàn cho đến khi có được thông tin gì khác 12 00:02:16,052 --> 00:02:19,596 Chào buổi sáng -Chào 13 00:02:19,681 --> 00:02:22,891 Anh mang cho em ly ca fê rồi đó -Cảm ơn 14 00:02:22,976 --> 00:02:26,061 Chúng ta có thể bị truy tìm và bị theo dõi 15 00:02:26,187 --> 00:02:28,063 Tối qua em có ngủ được không? 16 00:02:28,189 --> 00:02:30,440 Không nhiều lắm - Uh-huh. 17 00:02:30,525 --> 00:02:32,693 ...cho dù bạn đang ở đâu ở bất kỳ trong khoảng khắc nào đó 18 00:02:32,777 --> 00:02:35,028 Mặc dù quân đội đang ở ngoài chiến trường 19 00:02:35,113 --> 00:02:37,656 cho dù con em chúng ta đang chơi ở đâu đó 20 00:02:37,740 --> 00:02:40,701 Tắt nó đi -Chúng ta có thể tin tưởng họ được không? 21 00:03:23,328 --> 00:03:24,870 Được rồi em đang nghĩ gì vậy hả? 22 00:03:24,954 --> 00:03:26,914 Anh nghĩ cô ta nên đi đến văn phòng 23 00:03:26,998 --> 00:03:28,665 Em mong đợi điều đó chỉ là 24 00:03:39,093 --> 00:03:41,511 Được rồi em ổn chứ -Em ổn 25 00:04:22,428 --> 00:04:24,680 Khốn thật 26 00:04:24,764 --> 00:04:26,682 Chậm thôi chứ 27 00:04:31,354 --> 00:04:33,480 Đợi đã 28 00:04:47,078 --> 00:04:48,370 Dừng lại 29 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 Không 30 00:05:11,936 --> 00:05:15,105 Cuộc sống trong thế giới hiện đại ngày nay lại có thêm một nỗi lo lắng 31 00:05:15,189 --> 00:05:17,899 Đó là chúng ta đang dần phụ thuộc vào máy tính 32 00:05:17,984 --> 00:05:19,943 chúng ta bị rình rập bởi một bọn phá hoại 33 00:05:20,028 --> 00:05:22,404 Cục điều tra liên bang có thể nghe 34 00:05:22,488 --> 00:05:23,989 tất cả những gì bạn nói cho dù khi điệu thoại di động của bạn đã tắt 35 00:05:24,073 --> 00:05:26,616 Chúng ta không thể kiểm soát được công nghệ 36 00:05:26,701 --> 00:05:28,368 bởi vì nó ở tất cả mọi nơi 37 00:05:28,411 --> 00:05:30,203 Khủng bố đã gửi thư đến cho tờ báo N.Y Times 38 00:05:30,288 --> 00:05:32,164 và tự xưng là câu lạc bộ tự do 39 00:05:32,248 --> 00:05:33,832 Họ thả nhũng con Vi rút vào trong máy tính của mình 40 00:05:33,916 --> 00:05:35,417 và sử dụng hộp thư của họ 41 00:05:35,501 --> 00:05:37,669 để lây nhiễm cho nhiều người khác và những người bạn trong list của họ 42 00:05:37,754 --> 00:05:40,255 Các chuyên gia bảo mật đang lo ngại một cuộc tấn côn toàn diện 43 00:05:40,381 --> 00:05:42,716 trên hệ thống máy tính toàn cầu 44 00:05:42,800 --> 00:05:44,426 đang có nhiều nghiên cứu để có thể chống lại nhiều vi rút 45 00:05:44,510 --> 00:05:45,969 Tôi đã từng thấy một dạng mật mã 46 00:05:46,054 --> 00:05:47,429 và họ đã có chúng từ rất lâu rồi 47 00:05:47,513 --> 00:05:49,139 Các nạn nhân sử dụng máy tính bị lừa đảo 48 00:05:49,223 --> 00:05:51,099 luôn tự hỏi tại sao những chuyện này lại xảy ra với mình? 49 00:05:51,184 --> 00:05:52,976 Giờ tôi biết các bạn đã nghe về câu chuyện đó 50 00:05:53,061 --> 00:05:55,979 về những người lính đặc biệt đóng ở trung đông 51 00:05:56,064 --> 00:05:59,941 và bị tra tấn tàn bạo bởi vì anh ta có một cái điện thoại được nhà nước cấp 52 00:06:00,026 --> 00:06:01,443 Dưới đây là một thống kê thú vị 53 00:06:01,527 --> 00:06:03,153 3/4 tất cả điện thoại di động 54 00:06:03,237 --> 00:06:04,988 bây giờ đều có định vị toàn cầu 55 00:06:05,073 --> 00:06:07,991 Những tên khủng bố cố thể biết được vị trí của anh ta 56 00:06:08,076 --> 00:06:09,785 chỉ bởi vì anh ta đã bật nó 57 00:06:09,869 --> 00:06:12,621 Khi người lính đặc chủng thâm nhập vào trại khủng bố 58 00:06:12,705 --> 00:06:15,707 và đã bị bắt bởi vì điện thoại của anh đã reo lên? 59 00:06:15,792 --> 00:06:18,543 Pháp lật đã ban cho chính phủ thêm quyền hạn mới 60 00:06:18,628 --> 00:06:21,171 để nghe trộm điện thoại trên cả nước cũng như quốc tế 61 00:06:21,255 --> 00:06:23,423 Chúng ta nên cảm thấy an toàn? -Tôi tin rằng 62 00:06:23,466 --> 00:06:25,217 Bọn khủng bố trong cả nước và tôi có cảm giác như mình bị theo dõi 63 00:06:25,301 --> 00:06:27,010 như là những mục tiêu chúng tôi những người đóng góp 64 00:06:27,095 --> 00:06:28,637 đến hệ thống công nghiệp công nghệ cao 65 00:06:28,721 --> 00:06:32,099 Khi tiếng chuông đồng hồ điểm ngày 1 tháng 1 năm 2000 66 00:06:32,183 --> 00:06:35,018 Thang máy có thể dừng ánh nắng có thể biến mất 67 00:06:35,103 --> 00:06:39,106 nhũng tên hacker Y2K đã chuẩn bị để tấn công máy tính trên toàn lãnh thổ 68 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Thị trường cổ phiết trên toàn thế giới 69 00:06:40,817 --> 00:06:43,151 có thể xuất hiện sự sụp đổ của một số hình thức 70 00:06:43,236 --> 00:06:47,030 chính phủ sẽ làm gì với tất cả công nghệ này? 71 00:06:47,115 --> 00:06:49,116 với tất cả thông tin này? 72 00:06:49,200 --> 00:06:51,284 chúng ta có thể tin tưởng vào nó không? 73 00:06:51,369 --> 00:06:54,830 chúng ta có biết nó đã bị tấn công và đang bị sử dụng 74 00:06:54,914 --> 00:06:57,958 bởi những thế lực bên ngoài có thể là kẻ địch của chúng ta 75 00:06:58,042 --> 00:07:00,585 những người muốn giết chúng ta? 76 00:07:22,400 --> 00:07:24,276 Này 77 00:07:24,360 --> 00:07:27,195 Này đồ khốn đang làm gì đó? 78 00:07:27,280 --> 00:07:30,365 Đang học -Cái gì ? 79 00:07:30,491 --> 00:07:31,992 Câm mồm đi mày 80 00:07:32,076 --> 00:07:33,577 Tao đùa mà chúa ơi mày đúng là 81 00:07:33,661 --> 00:07:36,538 Nữ sinh hoàn hảo đó Jessie 82 00:07:36,622 --> 00:07:37,747 Ừh sao cũng được 83 00:07:37,832 --> 00:07:40,292 Cậu đã suy nghĩ về việc đó chưa 84 00:07:40,376 --> 00:07:42,169 nói với Michael về tớ đấy? 85 00:07:42,253 --> 00:07:43,753 Chưa 86 00:07:43,838 --> 00:07:46,965 Má ơi tao cũng chả biết nói gì với ổng nữa 87 00:07:47,049 --> 00:07:49,843 Ý tao là chúng tao trước kia vẫn là bạn với nhau và giờ tự nhiên mày đột ngột thích hắn ta 88 00:07:49,927 --> 00:07:52,053 hắn ta thật sự không nổi tiếng lắm 89 00:07:52,138 --> 00:07:54,848 Thứ tư trong lớp đó Jessie. -Dĩ nhiên rồi 90 00:07:54,932 --> 00:07:57,976 đợi đã, chuyện gì xảy ra với anh chàng Anthony cậu gặp trên mạng rồi hả? 91 00:07:58,060 --> 00:08:00,145 Ôi chúa ơi, hắn ta đang trở nên một tên biến thái 92 00:08:00,229 --> 00:08:03,190 tớ phát hiện ra hắn 40 rồi hay gì đó khi hắn nói xạo hắn ta chỉmới 18 93 00:08:03,274 --> 00:08:05,650 Bạn nhận được một lá thư ràng buộ -Cậu nên cẩn thận đi đó 94 00:08:05,735 --> 00:08:07,986 tất cả nhũng cuộc hẹn hò trực tuyến nghiêm túc đó 95 00:08:08,070 --> 00:08:10,405 Được rồi gã này là Ghetto Pirate 96 00:08:10,531 --> 00:08:12,949 hãy gửi cho tớ hình của gã được chứ 97 00:08:13,034 --> 00:08:16,328 cậu thích thu hút những gã lập dị quá nhỉ 98 00:08:16,412 --> 00:08:19,831 Ừh đúng rồi điều đó là đương nhiên tớ phải ngưng hẹn hè với mấy anh chàng online thôi 99 00:08:19,916 --> 00:08:22,459 Đồng ý được chứ tớ phải đi rồi tớ sẽ gọi cho cậu ngày mai 100 00:08:22,543 --> 00:08:25,837 Tớ yêu cậu, hẹn gặp tại trường được chứ? 101 00:08:25,922 --> 00:08:27,339 Được rồi tớ cũng yêu cậu 102 00:08:47,902 --> 00:08:50,820 ♪ Nó làm cho thế giới trở nên tốt đẹp hơn ♪ 103 00:08:50,905 --> 00:08:54,199 ♪ Một mặt khắc của bản thân bản ♪ 104 00:08:54,283 --> 00:08:56,993 ♪và thời tiết trong thời kỳ đen tốt nhất ♪ 105 00:08:57,078 --> 00:08:58,703 Đó là lớp học 106 00:08:58,788 --> 00:09:00,705 Không anh ấy đã dạy tớ -Chàng trai Johnny 107 00:09:00,790 --> 00:09:03,124 Chào Mikey -Chuyện gì xảy ra với cậu tối qua vậy hả? 108 00:09:03,209 --> 00:09:06,044 Thôi mà nói đi nào -Cậu biết tình cảm của mình dàng cho đá banh như thế nào mà 109 00:09:06,128 --> 00:09:08,880 này cậu đã nghe về chuyện về Kevin đã đưa lá thư đến bang Nebraska chưa? 110 00:09:08,965 --> 00:09:12,634 Rôi và tớ đã nhe nó tới chuyện đó cả triệu lần rồi 111 00:09:12,718 --> 00:09:14,719 Khốn thật anh bạn chuyện gì xảy ra với cậu vậy hả? 112 00:09:14,804 --> 00:09:19,307 Hãy thư giản đi nào anh bạn? chuyện gì xảy ra với cậu vậy hả? 113 00:09:19,392 --> 00:09:21,935 Cha của tôi đã nổi giận với tớ về việc học bổng đá banh 114 00:09:22,019 --> 00:09:23,812 Bìn tĩnh nào cậu biết cậu rất chuyên nghiệp mà 115 00:09:23,896 --> 00:09:25,230 Ooh. 116 00:09:25,314 --> 00:09:26,856 Chuyện gì vậy Rach? 117 00:09:26,941 --> 00:09:28,608 Adam đã hạ gục Heather tối hôm qua 118 00:09:28,693 --> 00:09:30,068 Ôi cái đó chả ai quan tâm cả đâu 119 00:09:30,152 --> 00:09:31,278 Ừh vậy có tin gì khác không hả? 120 00:09:31,362 --> 00:09:32,862 Họ làm chuyện đó mỗi tuần phải không? 121 00:09:32,947 --> 00:09:34,614 Sao cũng được 122 00:09:34,657 --> 00:09:36,825 Này Rachel chuyện của em là gì vậy hả? 123 00:09:36,909 --> 00:09:39,202 Tại sao em lại nói với mẹ là anh làm gì tối hôm qua hả? 124 00:09:39,287 --> 00:09:41,121 Àh sau khi em nói chuyện của anh với mẹ em biết chuyện gì xảy ra không hả? 125 00:09:41,205 --> 00:09:42,789 Em nói tất cả mọi người Neil àh 126 00:09:42,873 --> 00:09:44,332 Ồ nhưng anh chả làm cái chuyện đó được chứ? 127 00:09:44,417 --> 00:09:46,001 Lúc đó anh đang thụ dâm được chứ? 128 00:09:46,085 --> 00:09:48,378 đó là những gì anh làm điều đó thật sự tuyệt 129 00:09:50,172 --> 00:09:51,798 Ừh vậy thì biến đi đồ thụ dâm 130 00:09:51,882 --> 00:09:53,800 Mày biết không hả? điều tao muốn là 131 00:09:53,884 --> 00:09:56,052 nếu mày vào phòng của tao lần nữa thì tao sẽ nói với mẹ 132 00:09:56,137 --> 00:09:58,221 nơi mày cất hộp bao cao su ở đâu được chưa hả? 133 00:09:58,306 --> 00:10:01,433 Khốn thật -Neil bệnh hoạn 134 00:10:01,517 --> 00:10:03,643 Chuyện gì với cậu ta vậy? -Chào tớ cũng không biết nữa 135 00:10:03,728 --> 00:10:07,063 Này Michael -Chuyện gì vậy các cô gái? 136 00:10:07,148 --> 00:10:09,107 Vậy cậu đã sẵn sàng cho cuộc chơi chưa hả Johnny? 137 00:10:09,191 --> 00:10:10,567 Dĩ nhiên là tớ đã sẵn sàng rồi 138 00:10:10,651 --> 00:10:13,236 Chuyện gì với mọi người vậy hả? 139 00:10:13,321 --> 00:10:15,071 Cậu ta sáng nay vừa gặp chuyện 140 00:10:15,156 --> 00:10:16,906 tớ sẽ gọi cho các cậu sau giờ học nhớ rồi chứ? 141 00:10:16,991 --> 00:10:19,284 được rồi 142 00:10:19,368 --> 00:10:20,660 Ew, ew, ew. 143 00:10:20,745 --> 00:10:22,370 Hắn ta là một gã 40 tuổi nhưng vẫn còn din 144 00:10:22,455 --> 00:10:24,873 Tớ hứa với lòng sẽ đổi số ngày hôm nay cho xem 145 00:10:24,957 --> 00:10:26,374 Đừng nói là tớ chưa bảo cậu nhé 146 00:10:26,459 --> 00:10:28,835 Này Jessie -Cậu nên bắt đầu 147 00:10:28,919 --> 00:10:31,004 - Wow, Dante. -Này 148 00:10:31,088 --> 00:10:33,089 Tớ sẽ gặp cậu trong lớp 149 00:10:33,174 --> 00:10:34,299 Tớ có cái này cho cậu 150 00:10:34,383 --> 00:10:36,676 Cảm ơn 151 00:10:36,719 --> 00:10:39,846 Tớ đã hái nó ở trên đường đến trường đó 152 00:10:41,766 --> 00:10:44,809 Nó thật là đẹp -tớ đưa cậu đến lớp được chứ? 153 00:10:44,894 --> 00:10:46,353 Cuối tuần của cậu ra sao hả? -Rất vui 154 00:10:46,437 --> 00:10:48,063 Ừh tớ chỉ làm việc với chiếc xe hơi 155 00:10:48,147 --> 00:10:49,898 cô ấy sẽ hoàn thiện trong vòng 1 tuần nữa 156 00:10:49,982 --> 00:10:51,191 Tuyệt 157 00:10:51,275 --> 00:10:54,611 vậy cậu có nghĩ khi làm xong chở tớ đi 1 vòng được chứ? 158 00:10:54,695 --> 00:10:56,279 Ừh chắc chắn rồi 159 00:10:56,364 --> 00:10:58,615 Dĩ nhiên là tớ phải chở cậu đi rồi chứ 160 00:10:58,699 --> 00:11:04,204 Sự bí mật là một cái gì đó tại một thời điểm 161 00:11:04,288 --> 00:11:07,457 được coi là thiêng liêng 162 00:11:07,541 --> 00:11:09,709 nhưng nó không mang tính chất lâu dài 163 00:11:09,794 --> 00:11:12,337 Ví dụ như ngây bây giờ 164 00:11:12,421 --> 00:11:13,797 ở tại đây 165 00:11:13,881 --> 00:11:18,134 tôi có vài điều bí mật với lớp mình 166 00:11:18,219 --> 00:11:21,471 nhưng công nghệ hiện đại 167 00:11:21,555 --> 00:11:23,348 ngăn cản tôi làm được việc đó 168 00:11:24,850 --> 00:11:26,601 Này 169 00:11:26,727 --> 00:11:29,062 Chuyện quái gì vậy? 170 00:11:29,146 --> 00:11:30,897 Điện thoại của tớ cứ như là không làm việc nữa vậy 171 00:11:30,981 --> 00:11:32,190 tốt hơn rồi chứ 172 00:11:34,652 --> 00:11:35,860 Thầy làm sao vậy? 173 00:11:35,945 --> 00:11:38,488 19.95 đô tại công ty Sharper image. 174 00:11:38,572 --> 00:11:41,574 Khoá tất cả điện thoại di động trong tầm 50 mét 175 00:11:41,659 --> 00:11:42,909 ôi chúa ơi 176 00:11:42,993 --> 00:11:45,328 các em thấy rồi chứ có một khoảng thời gian 177 00:11:45,413 --> 00:11:47,747 khi chúng ta không thể gọi được cho người khác 178 00:11:47,790 --> 00:11:49,749 bất cứ lúc nào 179 00:11:49,792 --> 00:11:52,669 Không có điện thoại di động 180 00:11:52,753 --> 00:11:55,964 khi bạn đi ra ngoài đường cho đến khi bạn về nhà 181 00:11:56,048 --> 00:11:57,507 bạn đã có được sự riêng tư 182 00:11:57,591 --> 00:12:00,301 Tin nhắn của bạn đã ở nhà 183 00:12:01,387 --> 00:12:03,346 tôi có một câu hỏi 184 00:12:03,431 --> 00:12:06,015 đã bao giờ thầy nghĩ nó đáng để có giá trị cho sự riêng tư của mình không 185 00:12:06,100 --> 00:12:08,351 chỉ vì thầy nhờ nó thầy có thể giao tiếp với thế giới? 186 00:12:08,436 --> 00:12:11,146 Đó là một câu hỏi hay Jessica 187 00:12:11,230 --> 00:12:14,858 nhưng còn internet thì sao? 188 00:12:14,942 --> 00:12:18,903 Còn MyTube, YourSpace? 189 00:12:20,614 --> 00:12:24,200 điều đó không đáng nói sao điều đó nó khác biệt lắm sao 190 00:12:24,285 --> 00:12:26,995 nó có thể kết nối em với mọi người và biết em như thế nào 191 00:12:27,079 --> 00:12:29,372 màu em thích là màu gì 192 00:12:29,457 --> 00:12:31,666 phim mà em thích là phim gì? 193 00:12:31,792 --> 00:12:34,586 tất cả những thông tin đó ở ngoài kia và vì một lý do gì? 194 00:12:34,670 --> 00:12:37,422 Những cô gái -Đúng vậy các chàng trai 195 00:12:37,506 --> 00:12:40,300 Những cô gái thật hả? 196 00:12:40,384 --> 00:12:41,593 Những cô gái -Đúng vậy đó là thực sự 197 00:12:41,677 --> 00:12:43,219 và các cậu sẽ làm gì với những cô gái 198 00:12:43,304 --> 00:12:45,513 trên mạng kia? 199 00:12:45,598 --> 00:12:47,724 Mọi thứ Không gì hết 200 00:12:47,808 --> 00:12:49,225 Các cậu không làm được gì hết 201 00:12:49,310 --> 00:12:51,978 Các cậu thấy tôi nghĩ đó là thế hệ của các bạn 202 00:12:52,062 --> 00:12:56,399 chỉ nhìn một mặt tốt của công nghệ 203 00:12:56,484 --> 00:12:58,818 nhưng tôi cảnh báo các cậu 204 00:12:58,861 --> 00:13:01,029 rằng luôn có một mặt tốt 205 00:13:01,113 --> 00:13:03,573 và đồng thời cũng có một mặt xấu 206 00:13:03,657 --> 00:13:08,912 và cả 2 mặt đó đang ẩn nấu ngoài kia 207 00:13:16,587 --> 00:13:20,423 Được rồi lũ nhóc hãy xem chúng ta có được gì ở đâu nào 208 00:13:20,508 --> 00:13:22,717 Wow, Barclay. 209 00:13:22,843 --> 00:13:26,137 5 giờ rồi mà hắn vẫn còn ở đây hả? 210 00:13:26,222 --> 00:13:30,058 Ồ tao biết rồi mày muốn chết nữa chứ gì 211 00:13:35,231 --> 00:13:38,358 đến đây nào 212 00:13:38,442 --> 00:13:42,570 Mày làm gì vậy hả mày không ngồi ở máy hả? 213 00:13:42,655 --> 00:13:44,697 Tao sẽ lấy hết điểm kinh nghiệm của mày 214 00:13:44,782 --> 00:13:48,785 được rồi hay quá 215 00:13:48,869 --> 00:13:50,662 khốn Dwight 216 00:13:50,746 --> 00:13:53,665 đi đi nào tao phải cứu đồng đội của mình đã 217 00:13:55,251 --> 00:13:59,212 cái quái gì vậy chứ? được rồi cái gì đây? 218 00:13:59,296 --> 00:14:01,965 Bạn đã chứng minh được mình là đối thủ xứng đáng 219 00:14:02,049 --> 00:14:03,967 Bạn là người đầu tiên trong liên kết mắt xích 220 00:14:05,052 --> 00:14:07,762 Liên kết? 221 00:14:07,888 --> 00:14:09,722 Được rồi 222 00:14:09,807 --> 00:14:13,226 Ừh sao cũng được 223 00:14:14,812 --> 00:14:17,355 Tôi là một liên kết 224 00:14:17,439 --> 00:14:19,983 Bạn đã nhận được lá thư trói buộc 225 00:14:25,781 --> 00:14:30,201 Bạn đã nhận được lá thư trói buộc 226 00:14:30,286 --> 00:14:32,287 Ừh mắt xích chính tôi đã nhận được thư của bạn 227 00:14:32,371 --> 00:14:34,163 tôi nhận được rồi 228 00:14:34,248 --> 00:14:37,208 Neil máy tính của em nó bị đứng rồi cho em mượn một tí được không hả? 229 00:14:37,293 --> 00:14:38,668 Cái gì mày tưởng mày là ai 230 00:14:38,752 --> 00:14:40,587 mày cũng chả thèm gõ của nữa 231 00:14:40,671 --> 00:14:42,088 xin lỗi đã làm phiền ngài cá nhân 232 00:14:42,172 --> 00:14:43,798 ông anh có thể đứng dậy và đi chỗ khác không hả? 233 00:14:43,924 --> 00:14:45,508 Khốn thật mày có cút xéo ra khỏi phòng tao không hả 234 00:14:45,593 --> 00:14:47,260 Neil em chỉ viết thư thôi 235 00:14:47,344 --> 00:14:48,595 anh thì ngồi đây chơi game 236 00:14:48,679 --> 00:14:50,179 em có một cuộc sống mang tính chất cộng đồng 237 00:14:50,264 --> 00:14:51,598 em có những người mà quan tâm tới em 238 00:14:51,682 --> 00:14:53,016 Ồ -Và máy tính của em đang bị đứng 239 00:14:53,100 --> 00:14:54,684 em có thể viết một lá thư thật là nhanh không hả? 240 00:14:54,768 --> 00:14:57,061 Tao quên mất tao xin lỗi nhưng không mày không thể 241 00:14:57,146 --> 00:14:58,688 Neil em xin đó đứng dậy đi 242 00:14:58,772 --> 00:15:00,315 Khốn thật -Hãy thương lượng đi nào 243 00:15:00,399 --> 00:15:02,942 Được thôi -cái gì thế này? 244 00:15:03,027 --> 00:15:04,819 Thư ràng buộc điên khùng nào đó 245 00:15:04,945 --> 00:15:07,780 tao ghét mấy cái đó 246 00:15:07,865 --> 00:15:11,951 Mỗi mắt xích có một kết nối mỗi kết nối là một linh hồn 247 00:15:12,036 --> 00:15:13,411 đúng vậy làm ơn đừng có đụng vào 248 00:15:13,495 --> 00:15:14,871 Bởi vì anh đang muốn xoá nó đấy 249 00:15:14,955 --> 00:15:16,706 Không đừng có xoá Neil 250 00:15:16,790 --> 00:15:18,207 Chúng có lời đe doạ kinh dị lắm này 251 00:15:18,292 --> 00:15:19,334 Nếu là em thì không làm đâu 252 00:15:19,418 --> 00:15:20,710 nó làm em cảm thấy sợ này 253 00:15:20,794 --> 00:15:22,295 cái đó nó có giống như là Rachel 254 00:15:22,379 --> 00:15:23,796 như là Susie Joe 255 00:15:23,881 --> 00:15:26,174 cô ấy nhận được nó và cô ấy không gửi nó đi 256 00:15:26,258 --> 00:15:27,717 và 5 giờ sau cô ta chết? 257 00:15:27,801 --> 00:15:29,344 Chính xác -Đúng vậy 258 00:15:29,428 --> 00:15:31,721 Và Jessie 259 00:15:31,805 --> 00:15:36,267 và Johnny 260 00:15:36,352 --> 00:15:40,730 Dante 261 00:15:40,814 --> 00:15:42,398 này em có thể thôi đi không hả? 262 00:15:42,483 --> 00:15:43,983 Em đang định send cái thư không kiếp này đi hả 263 00:15:44,068 --> 00:15:46,069 Mày có cút khỏi máy tao không hả? -Không dừng lại 264 00:15:46,153 --> 00:15:47,904 Không đừng có gửi con nhỏ kia -Neil hãy để em làm xong cái coi nào 265 00:15:47,988 --> 00:15:49,656 mày không được gửi mấy csai lá thư này bằng tài khoản của tao 266 00:15:49,740 --> 00:15:51,616 làm ơn đi chỗ khác đi em gái 267 00:15:51,700 --> 00:15:53,284 Neil tốt thôi em chỉ -Cút ra đi cảm ơn nhiều luôn đó 268 00:15:53,369 --> 00:15:54,577 Hãy để em hoàn thành nó nó chỉ có tốn 1 giây thôi mà 269 00:15:54,662 --> 00:15:56,496 Neil để em làm đi mà 270 00:15:56,580 --> 00:15:58,873 Thông cảm nghe mày đi được rồi đó 271 00:15:58,999 --> 00:16:00,625 em có một cuộc rồi nên may cho anh là em phải đi rồi đấy 272 00:16:00,709 --> 00:16:03,503 Ồ thiệt hả? mày có chắc Dante không làm việc hay gì đó không hả? 273 00:16:03,587 --> 00:16:06,381 Johnny cởi quần của hắn ta ra đó mày tốt hơn nên đi đi 274 00:16:08,092 --> 00:16:10,593 Nếu điều anh cần biết đó là bác sĩ của anh 275 00:16:10,678 --> 00:16:14,097 Ông ta thật sự buồn nhưng việc mổ không phải là một lựa chọn 276 00:16:14,181 --> 00:16:16,015 Họ không thể làm được gì với cái dương vật quá nhỏ của anh 277 00:16:16,100 --> 00:16:18,643 ồ hay lắm 278 00:16:18,727 --> 00:16:21,479 tao đoán là tao sẽ kiếm 1 cái lỗ nhỏ để làm chuyện đó 279 00:16:21,563 --> 00:16:24,273 Rachel mày chỉ mới có 4 người 280 00:16:24,358 --> 00:16:26,943 trên cái địa chỉ thôi phải không 281 00:16:27,027 --> 00:16:29,028 Sao cũng được tao sẽ cho cái tên mày lên đây luôn 282 00:16:30,072 --> 00:16:33,866 Rachel Conners. 283 00:16:33,951 --> 00:16:36,744 Của mày đó con khốn 284 00:16:48,882 --> 00:16:49,966 Một lá thư ràng buộc 285 00:16:50,050 --> 00:16:51,634 Cảm ơn thằng tinh quái 286 00:16:51,719 --> 00:16:53,344 Phá vỡ mắc xích sẽ tự kết liễu mình 287 00:16:53,429 --> 00:16:55,179 Mày đang đùa hả? 288 00:16:55,264 --> 00:16:56,973 Xoá 289 00:17:05,107 --> 00:17:06,649 Ngu ngốc 290 00:17:19,163 --> 00:17:22,707 Lấy lá cờ đi nào 291 00:17:22,791 --> 00:17:24,375 Đến đây nào bắn bắn 292 00:17:24,460 --> 00:17:26,377 Nó hơi chật rồi đấy 293 00:17:26,462 --> 00:17:28,129 Vậy chúng ta làm gì nào? 294 00:17:28,213 --> 00:17:31,841 Đề tài bài luận là gì hả? Công nghệ và sự riêng tư 295 00:17:31,925 --> 00:17:33,176 vi phạm bản quyền phải không ta? 296 00:17:33,260 --> 00:17:35,595 Riêng tư? -Riêng tư... 297 00:17:35,679 --> 00:17:38,222 Cậu còn không thể nào phát âm đúng được từ đó nữa 298 00:17:38,307 --> 00:17:41,267 Vậy chúng ta cần phải có 5 trang cho bài luận 299 00:17:41,351 --> 00:17:42,852 và một thuyết trình 300 00:17:42,936 --> 00:17:45,188 vì vậy tớ cần cái gì đó sáng tạo hơn 301 00:17:45,272 --> 00:17:46,773 Các cậu có cái gì để góp ý cho mình không hả? 302 00:17:46,857 --> 00:17:48,483 hoặc chỉ có tớ thôi hả? 303 00:17:48,567 --> 00:17:51,110 Ôi khốn thật 304 00:17:51,153 --> 00:17:52,987 Nói cách khác 305 00:17:56,116 --> 00:17:57,992 ồh 306 00:17:59,870 --> 00:18:01,871 đó là một lá thư ràng buộc 307 00:18:03,624 --> 00:18:06,250 Xoá lá thư sẽ mất mạng? 308 00:18:06,335 --> 00:18:07,752 đúng là một điều đáng sợ các cậu có nghĩ vậy không hả? 309 00:18:07,836 --> 00:18:09,879 Thằng Neil khốn kiếp 310 00:18:09,963 --> 00:18:12,757 Thật là ngạc nhiên tại sao hắn ta không ở đây - Mm-hmm. 311 00:18:12,841 --> 00:18:14,383 Tớ biết cậu cũng có một lá Dante nhỉ? 312 00:18:14,468 --> 00:18:16,135 Không tớ không có điện thoại 313 00:18:16,178 --> 00:18:17,261 Cái gì? 314 00:18:17,346 --> 00:18:21,015 Người như cậu mà không có điện thoại sao? 315 00:18:21,141 --> 00:18:23,267 Tớ chỉ không cầm theo nó thườn xuyên mà thôi 316 00:18:23,352 --> 00:18:25,436 Làm thế nào mà cậu sống mà không mang theo điện thoại chứ? 317 00:18:25,521 --> 00:18:27,146 Nghe này cậu cần một cái Sidekick 318 00:18:27,231 --> 00:18:30,483 hoặc là iPhone hoặc tớ sẽ cho cậu cậu một cái điện thoại quay nếu cậu cần 319 00:18:30,567 --> 00:18:33,152 Tớ có 1 cái điện thoại ở nhà chúng chỉ buzz và beep mà thôi 320 00:18:33,195 --> 00:18:34,987 và chúng có những cái nút nhỏ 321 00:18:35,072 --> 00:18:36,447 và tớ cảm thấy thật là phức tạp 322 00:18:36,532 --> 00:18:38,199 Dù gì thì cậu vẫn cần 1 cái 323 00:18:38,283 --> 00:18:41,035 Hãy kiểm tra máy tính của cậu ở nhà 324 00:18:41,161 --> 00:18:42,662 Cậu ở trong danh sách đấy anh bạn 325 00:18:42,746 --> 00:18:44,997 Ồh cảm ơn 326 00:18:45,082 --> 00:18:47,875 hắn ta có nó và cậu cũng có nó 327 00:18:47,960 --> 00:18:51,337 Kevin cũng có nó 328 00:18:51,421 --> 00:18:54,590 và mày nữa mày nữa cũng nhận được luôn 329 00:18:54,675 --> 00:18:56,968 được rồi chàng trai này không được may mắn lắm 330 00:18:57,052 --> 00:18:59,679 tớ sẽ xoá chúng ngay khi tớ nhận được 331 00:18:59,763 --> 00:19:01,514 Poof,biến mất 332 00:19:01,598 --> 00:19:03,224 Giống như vậy đấy 333 00:19:03,308 --> 00:19:05,643 Như là Bam hạ gục 334 00:19:05,727 --> 00:19:07,228 được rồi các cậu có 2 phút 335 00:19:07,312 --> 00:19:08,771 2 phút để chơi game đó 336 00:19:08,856 --> 00:19:10,231 bởi vì tớ phải đi nhà vệ sinh một chút? 337 00:19:10,315 --> 00:19:13,234 Khi nào tớ quay lại 338 00:19:13,318 --> 00:19:15,570 Sau đó là phải phải rồi đánh móc bên trái 339 00:20:17,049 --> 00:20:19,175 Ồh xin lỗi 340 00:20:41,823 --> 00:20:43,991 Khốn thật 341 00:20:44,076 --> 00:20:45,534 Chúa tôi 342 00:20:45,619 --> 00:20:47,119 Cậu làm tớ sợ đấy -Xin lỗi người anh em 343 00:20:47,204 --> 00:20:48,537 Chúa ơi -Gặp cậu ngoài kia nhé 344 00:21:14,564 --> 00:21:16,607 Chuyện gì vậy anh bạn? -Này 345 00:21:16,692 --> 00:21:18,025 Tớ nghe nói cậu nhận được 1 lá thư? 346 00:21:18,110 --> 00:21:20,611 Đúng vậy -Nebraska hả? 347 00:21:20,696 --> 00:21:22,196 Ừh 348 00:21:22,322 --> 00:21:24,615 Thật khó để vào đó 349 00:21:24,700 --> 00:21:25,992 Đã nghĩ ra mình đi đâu chưa? 350 00:21:26,076 --> 00:21:29,203 chưa nơi nhưng mà 351 00:21:29,329 --> 00:21:32,415 ông già của tớ đang ràm về chuyện đó thật là vô vọng 352 00:21:32,499 --> 00:21:35,084 Này cậu có thể chơi cho đại học cơ sở cũng được 353 00:21:35,168 --> 00:21:36,377 năm nay họ chơi rất tốt 354 00:21:39,172 --> 00:21:42,091 Ừh có lẽ tớ sẽ được vào ghế dự bị ở đó quá 355 00:21:42,175 --> 00:21:43,426 Thử đi 356 00:21:51,018 --> 00:21:53,185 Cái gì? 357 00:21:53,270 --> 00:21:55,771 Ùh 358 00:21:55,856 --> 00:21:58,858 Được rồi con về nhà trong vòng 15 phút nữa 359 00:21:58,942 --> 00:22:01,694 vâng 360 00:22:01,778 --> 00:22:03,112 tạm biệt 361 00:22:11,371 --> 00:22:16,250 Này Johnny cậu có nhận được lá thư ràng buộc từ Mikey không hả? 362 00:22:16,376 --> 00:22:19,545 Ừh tớ có nhận được cái vớ vẫn đó và tớ đã xoá nó đi rồi 363 00:22:19,629 --> 00:22:20,963 Một chút đáng sợ đây nhỉ? 364 00:22:21,048 --> 00:22:24,300 Ooh bạn sẽ chết 365 00:22:24,384 --> 00:22:26,260 Nhãm nhí xoá 366 00:22:28,305 --> 00:22:29,805 Người anh em tớ phải đi rồi 367 00:22:29,890 --> 00:22:31,140 hẹn gặp lại nhé 368 00:22:31,224 --> 00:22:33,434 ở lại tập tốt nhé 369 00:22:33,518 --> 00:22:35,770 Đặt thêm tạ vào đi tớ htấy dạo này cậu hơi nhỏ đi đó 370 00:22:38,440 --> 00:22:40,566 Khốn kiếp thật 371 00:22:40,650 --> 00:22:42,735 thằng khốn 372 00:22:50,327 --> 00:22:51,535 Kevin? 373 00:22:52,913 --> 00:22:54,413 Kevin! 374 00:25:28,818 --> 00:25:31,278 Cái quái gì vậy 375 00:25:35,075 --> 00:25:37,743 Ngươi làm cái quái gì vậy? cái quái gì vậy hả? 376 00:25:43,250 --> 00:25:44,500 cái quái gì vậy hả? 377 00:28:00,053 --> 00:28:01,637 Bạn nhận được thư ràng buộc 378 00:28:15,610 --> 00:28:17,027 Thư ràng buộc àh 379 00:28:17,112 --> 00:28:18,487 thư rác 380 00:28:42,804 --> 00:28:44,138 chúng ta có gì đây? 381 00:28:44,222 --> 00:28:47,516 Này cái này thật là tệ 382 00:28:47,600 --> 00:28:49,643 có vẻ như chúng ta có một vụ tai nạn xảy ra tại miệng nạn nhân 383 00:28:49,769 --> 00:28:51,019 mất răng 384 00:28:51,104 --> 00:28:53,230 Crenshaw mặt cậu ấy đã bị mất 385 00:28:53,314 --> 00:28:55,107 còn cái kia thì sao? 386 00:28:55,191 --> 00:28:57,693 hẳn là cậu ta đã ở đó uống nước và bị đánh 387 00:28:57,777 --> 00:28:59,820 theo như nhận thấy thì tên sát nhân ở đằng sau 388 00:28:59,904 --> 00:29:01,780 cậu ta là một người khoẻ mạnh 389 00:29:01,865 --> 00:29:03,490 có dấu vân tay nào ngay vòi nước không? 390 00:29:03,575 --> 00:29:05,117 chúng có hàng tá vân tay và vết bẩn 391 00:29:05,201 --> 00:29:06,827 chúng ta đang chạy NCIC 392 00:29:06,911 --> 00:29:09,580 nhưng chưa có được gì hết 393 00:29:09,664 --> 00:29:11,373 Oh, jeez. 394 00:29:11,458 --> 00:29:13,584 nhân viên điều tra nói rằng tay cậu ấy bị dập nát 395 00:29:13,668 --> 00:29:15,919 tất cả bị banh ra 396 00:29:16,004 --> 00:29:18,297 Thằng bé này đã làm cái gì mà bị như vậy chứ hả? 397 00:29:18,381 --> 00:29:20,090 Hẳn là cậu ấy đã dính vào một vụ rất sâu đấy 398 00:29:20,175 --> 00:29:22,593 Không không có gì cả 399 00:29:22,677 --> 00:29:25,179 Mọi người bảo cậu ta là một cậu bé ngoan 400 00:29:25,263 --> 00:29:27,431 đội trưởng đã nói nhiều điều tốt cho cậu ấy 401 00:29:27,515 --> 00:29:29,266 những cái mắt xích này không phải ở đây 402 00:29:29,350 --> 00:29:31,101 Chưa ai thấy ở đây hết 403 00:29:32,145 --> 00:29:34,104 thật là thú vị 404 00:29:44,240 --> 00:29:46,033 Ổ khoá của thằng bé này đâu hả? 405 00:29:46,117 --> 00:29:47,451 Tôi sẽ dẫn ngài đến 406 00:29:51,915 --> 00:29:53,248 và ở đây thì không có người nào phục vụ cũng như không có máy quay phim 407 00:29:53,333 --> 00:29:54,708 chỉ có bảng đăng nhập mà thôi 408 00:29:54,834 --> 00:29:56,460 có một đứa trẻ khác với John đã đăng ký 409 00:29:56,544 --> 00:29:58,545 Kevin Daniels. 410 00:29:58,630 --> 00:30:00,422 Bọn trẻ nói rằng chúng là bạn với nhau 411 00:30:00,507 --> 00:30:02,591 chúng tôi đã cử người đến nhà cậu bé 412 00:30:02,675 --> 00:30:05,677 Ngài biết không điều quan trọng là xe cậu ta vẫn còn đậu ngoài bãi 413 00:30:05,762 --> 00:30:07,513 Tốt lắm có ai kiểm tra ngoài đó chưa? 414 00:30:07,597 --> 00:30:09,223 Dạ rồi 415 00:30:10,517 --> 00:30:13,435 Ôi khốn thật 416 00:30:13,520 --> 00:30:15,103 thằng bé chơi kích thích 417 00:30:15,188 --> 00:30:17,898 nhìn cái này xem 418 00:30:21,569 --> 00:30:23,237 hãy đem nó về đồn 419 00:30:23,321 --> 00:30:25,197 hãy kiểm tra xem ai đã gọi cho cậu bé cácy đây 24 tiếng 420 00:30:25,281 --> 00:30:27,241 rõ 421 00:30:27,325 --> 00:30:29,868 và hãy cho tôi biết chuyện gì xảy ra với cậu bé Daniels 422 00:30:29,911 --> 00:30:31,453 chúng ta cần phải nói chuyện với cậu ấy ngay 423 00:30:31,538 --> 00:30:32,955 được rồi 424 00:30:33,957 --> 00:30:35,958 Đi nào 425 00:31:20,670 --> 00:31:21,920 Jessie! 426 00:31:22,005 --> 00:31:23,922 Thật là phiên khi làm phiền cháu 427 00:31:25,008 --> 00:31:26,967 Tôi là thám tử Crenshaw 428 00:31:27,051 --> 00:31:28,844 tôi biết đây là khoảng khắc đau buồn nhất 429 00:31:28,928 --> 00:31:32,472 đây thật là điều nhãm nhí chính là vậy đó 430 00:31:32,557 --> 00:31:34,016 Cậu là bạn của Johnny và tôi cần cậu giúp đỡ 431 00:31:34,100 --> 00:31:35,851 Tôi hi vọng cậu có vài câu trả lời đó thám tử 432 00:31:35,935 --> 00:31:37,603 Vẫn chưa thưa ngài 433 00:31:37,687 --> 00:31:40,647 3 ngày rồi mà người của ngài vẫn chưa có tin tức gì sao? 434 00:31:40,732 --> 00:31:42,566 Đó là con trai tôi đang nằm trong cái hộp kia 435 00:31:42,650 --> 00:31:44,776 có lẽ ngài nên tìm ra điều gì đi chứ 436 00:31:44,861 --> 00:31:46,945 trước khi một đứa trẻ khác lại chết 437 00:31:46,988 --> 00:31:48,989 đó là đám tang của con trai tôi 438 00:31:49,073 --> 00:31:50,741 hãy thể hiện sự kính trọng đi 439 00:31:54,537 --> 00:31:55,871 Chỉ vài câu hỏi 440 00:31:57,957 --> 00:32:00,292 Johnny có người nào là kẻ thù không hả cháu? 441 00:32:00,376 --> 00:32:03,420 Có người nào đó muốn hại cậu bé? -Không 442 00:32:03,504 --> 00:32:07,174 có chuyện gì bất thường xảy ra mấy ngày trước không hả? 443 00:32:07,258 --> 00:32:09,343 Không có gì hết 444 00:32:14,641 --> 00:32:18,268 vậy thì nếu các cháu nghĩ ra điều gì 445 00:32:18,353 --> 00:32:20,145 hãy gọi hoặi gửi thư cho chú 446 00:32:54,514 --> 00:32:57,140 447 00:32:57,225 --> 00:33:00,811 có chuyện gì thế cậu định đến hẹn nó đi chơi àh? 448 00:33:00,895 --> 00:33:02,562 Nó thật là đẹp 449 00:33:02,647 --> 00:33:05,524 đúng vậy tôi vui vì cậu thích nó đấy 450 00:33:05,608 --> 00:33:07,567 Cậu đã làm hết mọi thứ sao hả? 451 00:33:07,652 --> 00:33:10,112 Không có thêm vài người giúp tay trái và tay phải đã làm điều đó 452 00:33:11,280 --> 00:33:13,490 Ừh nó thật là hoàn hảo 453 00:33:13,574 --> 00:33:15,742 1 đến 10 cậu nghĩ sao hả? 454 00:33:15,827 --> 00:33:17,160 Tớ nghĩ nó là 11 455 00:33:17,245 --> 00:33:21,123 Jessie chuyện đó sao rồi hả anh bạn? 456 00:33:21,207 --> 00:33:23,041 Tớ vẫn còn đang cố gắng -Cố gắng hả? 457 00:33:23,126 --> 00:33:25,919 Cố gắng lắm đấy -cho tớ một cái cụ thể hơn đi nào 458 00:33:26,045 --> 00:33:28,797 phần thứ nhất hay là thứ hai? 459 00:33:28,881 --> 00:33:30,257 Đang mới tấn công thôi 460 00:33:32,260 --> 00:33:34,177 Ừh ít ra thì cậu cũng chịu tấn công rồi đấy nhỉ 461 00:33:34,262 --> 00:33:35,804 Không nó thật khó để có thể ghi được điểm lắm 462 00:33:35,888 --> 00:33:38,348 Thì cứ từ từ là được - Mmm. 463 00:33:38,433 --> 00:33:42,102 Àh khi nào cái này xong thì cậu sẽ có được một cú ghi điểm đậm đó 464 00:33:42,186 --> 00:33:45,063 Nó sẽ trở thành một chiếc xe tuyệt vời 465 00:33:45,106 --> 00:33:46,690 Cái đó thì dễ lắm 466 00:33:46,774 --> 00:33:50,152 Nhưng mà khi nào chiếc này hoàn thành 467 00:33:50,236 --> 00:33:52,487 cậu sẽ là nông dân khốn kiếp nổi tiếng đấy 468 00:33:52,572 --> 00:33:53,947 Tớ đi lấy mấy cái lỗ cắm đã 469 00:33:54,073 --> 00:33:55,741 Đúng rồi anh bạn đặt cái này vào trong cho rồi 470 00:33:55,825 --> 00:33:57,826 này có bia ở đây rồi này -Ừh 471 00:34:00,079 --> 00:34:01,413 không có gì ngoài cơ bắp cả 472 00:34:31,986 --> 00:34:34,654 Này này Jessie 473 00:34:35,698 --> 00:34:37,699 Mọi chuyện sao rồi hả? 474 00:34:37,784 --> 00:34:42,496 hôm nay trong cô em thật là đẹp mê hồn 475 00:34:44,040 --> 00:34:47,375 Đây chỉ là một trong những dự định nhỏ của mình thôi 476 00:34:47,460 --> 00:34:49,044 cậu có muốn đi nhờ không? 477 00:34:49,128 --> 00:34:50,670 tại sao cậu không nhảy vào xe? và có một chuyến đi dạo với mình nhỉ 478 00:34:50,755 --> 00:34:53,465 Chúng ta sẽ đi công viên và cũng vui vẻ một chút nào 479 00:35:13,236 --> 00:35:14,653 Ôi khốn thật 480 00:35:21,369 --> 00:35:23,495 khốn thật 481 00:35:46,853 --> 00:35:48,353 Ow! 482 00:35:48,437 --> 00:35:50,021 khốn kiếp 483 00:35:50,106 --> 00:35:52,023 Cậu đang làm gì vậy hả? -Cậu làm mình sợ đấy anh bạn 484 00:35:52,108 --> 00:35:54,025 có cái gì rớt ra khỏi cái máy này 485 00:35:54,110 --> 00:35:56,778 Cậu nghiêm túc chú? -Ừh 486 00:35:56,863 --> 00:35:59,197 Chúng ta có thể coi thử xem sao 487 00:35:59,240 --> 00:36:05,245 Không! 488 00:36:25,224 --> 00:36:27,517 Này -Chào 489 00:36:27,602 --> 00:36:29,227 Khi trời mưa thì mưa như trút nước 490 00:36:31,063 --> 00:36:33,940 Chuyện của Kevin Daniels cậu bé vẫn mất tích sao rồi? 491 00:36:34,025 --> 00:36:37,652 Họ có cùng bạn với nhau và cùng học trong lớp lịch sử 492 00:36:37,737 --> 00:36:39,279 người giáo viên thì sao hả? 493 00:36:39,363 --> 00:36:41,698 Ông ta hơi kỳ lạ nhưng ông ta trong sạch 494 00:36:41,782 --> 00:36:43,700 Ông ta có chứng cứ ngoại phạm cho cả 2 đêm 495 00:36:43,784 --> 00:36:45,785 Đêm đầu tiên ông ta ở với gia đình 496 00:36:45,870 --> 00:36:47,245 Đêm mà Trafford bị giết 497 00:36:47,288 --> 00:36:49,956 ông ta đã có một buổi thuyết giảng lớn 498 00:36:50,041 --> 00:36:53,376 còn bây giờ những cái mắt xích và những cái dấu này thì sao? 499 00:36:53,461 --> 00:36:55,462 Thế cô nghĩ sao? 500 00:36:55,546 --> 00:36:57,756 Thế phòng thí nghiệm đã có được gì chưa hả? 501 00:36:57,840 --> 00:36:59,257 Không thu thập được gì hết kể từ khi bắt đầu 502 00:36:59,342 --> 00:37:01,927 nhưng họ hứa với chúng ta vài ngày nữa 503 00:37:02,011 --> 00:37:04,346 Tôi là Mark S. Allen Tin tức quan trọng hôm nay chính là 504 00:37:04,430 --> 00:37:06,640 Việc điều tra vẫn được tiếp tục về vụ giết người tàn bạo 505 00:37:06,724 --> 00:37:08,975 của 2 sinh viên một người vẫn đang bị mất tích 506 00:37:09,060 --> 00:37:12,020 tình trạng bạo lực hiện nay đã gây shock và trắng trợn nhất ở Carlson 507 00:37:12,104 --> 00:37:14,272 một thành phố được biết đến như là thành phố của công nghệ 508 00:37:14,357 --> 00:37:16,816 và thủ đô của ngành công nghiệp phần mềm truyền thông 509 00:37:16,901 --> 00:37:19,277 Những nhà điều tra tại trường phổ thông Brickman 510 00:37:19,362 --> 00:37:21,279 vẫn chưa cho biết thêm thông tin gì về vụ án 511 00:37:21,364 --> 00:37:24,574 vì lý do sợ nó sẽ gây lo lắng cho người dân vụ án vẫn được tiếp tục điều tra 512 00:37:24,659 --> 00:37:27,285 Một tuần kể từ khi vụ thảm sát trải qua 513 00:37:27,328 --> 00:37:29,496 và sinh viên thể dục thể thao Kevin Daniels vẫn mất tích 514 00:37:29,580 --> 00:37:31,498 trong một vụ bạo lực chưa có lời giải thích 515 00:37:31,582 --> 00:37:33,875 Hôm nay trường phổ thông Brickman đã mở cửa lại sau vài ngày đóng cửa 516 00:37:33,960 --> 00:37:36,211 để học sinh có thể đối diện với những sự kiện đầy bi thảm 517 00:37:36,295 --> 00:37:38,380 cảnh sát đang điều tra các học sinh và phụ huynh 518 00:37:38,464 --> 00:37:40,715 để có thể tìm thêm được thông tin 519 00:37:40,800 --> 00:37:42,884 giúp đỡ cho vụ việc điều tra 520 00:37:42,969 --> 00:37:44,970 Một chút giây phút nhìn lại 521 00:37:45,054 --> 00:37:47,681 Đây là những hình ảnh trực tiếp 522 00:37:52,979 --> 00:37:55,772 Mọi người ngồi xuống được chứ? 523 00:37:55,856 --> 00:37:58,400 chúng ta có một lịch học ngắn ngủi 524 00:37:58,484 --> 00:38:00,402 và chúng ta chỉ có vài phút 525 00:38:00,486 --> 00:38:04,197 các em chỉ có 2 ngày nghỉ 526 00:38:04,323 --> 00:38:06,700 để đối mặt với những tin đầy bi thảm 527 00:38:06,784 --> 00:38:10,120 đã xuất hiện tại trường ta 528 00:38:10,204 --> 00:38:13,248 và thầy biết hầu hết cha mẹ của các em 529 00:38:13,332 --> 00:38:15,750 sẽ đến buổi họp mặt tối nay 530 00:38:15,835 --> 00:38:20,880 tôi biết tôi cũng sẽ đi bởi vì tôi muốn câu hỏi của mình được trả lời 531 00:38:22,174 --> 00:38:26,011 nhưng hiện tại bây giờ trong lớp này 532 00:38:26,095 --> 00:38:29,597 chúng ta cần quay trở lại nhiệm vụ 533 00:38:29,682 --> 00:38:32,475 Vậy 534 00:38:32,560 --> 00:38:35,353 Thi giữ kỳ 535 00:38:35,396 --> 00:38:37,397 kỳ hạn sẽ là thứ 2 536 00:38:38,899 --> 00:38:40,817 được rồi lớp học giải tán 537 00:38:40,901 --> 00:38:43,653 Jessie ở lại một chút nếu em có thể 538 00:38:43,738 --> 00:38:45,155 thầy muốn nói vài lời với em 539 00:38:46,741 --> 00:38:49,451 chúc cậu may mắn 540 00:39:00,296 --> 00:39:02,047 Thầy muốn gặp em? 541 00:39:02,131 --> 00:39:07,802 Thầy biết những điều em đã trai qua 542 00:39:07,887 --> 00:39:11,890 bi kịch,những tin tức khủng khiếp 543 00:39:11,974 --> 00:39:15,060 vì vậy thầy muốn em hãy dành hết thời gian của mình 544 00:39:15,144 --> 00:39:17,645 dành cho dự án của em 545 00:39:17,730 --> 00:39:20,482 em là một học sinh khá 546 00:39:20,566 --> 00:39:23,651 và thầy có thể nói rằng em vẫn chưa làm hết mình 547 00:39:23,736 --> 00:39:26,571 Được rồi em hiểu ý thầy nhưng em cảm ơn thầy 548 00:39:26,655 --> 00:39:30,408 nếu em thay đổi ý kiến hãy liên lạc với thầy 549 00:39:30,493 --> 00:39:32,619 thầy không phải là người hay nhận thư điện tử 550 00:39:32,703 --> 00:39:35,872 vì vậy cứ gọi cho thầy bằng điện thoại 551 00:39:35,956 --> 00:39:37,999 Jessie nếu em cần nói chuyện với tôi 552 00:39:38,084 --> 00:39:41,544 vì tất cả lý do gì hãy gọi cho tôi 553 00:39:41,629 --> 00:39:43,546 Được rồi cảm ơn thầy 554 00:39:43,631 --> 00:39:46,174 Được chưa hả? chúc em có nhũng ngày cuối tuần vui vẻ 555 00:39:46,258 --> 00:39:48,093 Thầy cũng vậy 556 00:39:54,308 --> 00:39:57,227 Patrick Taylor đi đầu trong công nghệ bảo mật hệ thống mạng 557 00:39:57,311 --> 00:40:00,438 công ty bảo vệ máy tính tại các ngân hàng thương mại lớn 558 00:40:00,481 --> 00:40:02,899 và các công ty viễn thông lớn 559 00:40:02,983 --> 00:40:06,444 và bao gồm 35 cơ quan liên bang 560 00:40:06,487 --> 00:40:08,613 Họ tự nhận mình là "vô danh" 561 00:40:08,697 --> 00:40:10,824 những hacker này tấn công hàng loạt 562 00:40:10,908 --> 00:40:13,493 biến trang web thành một chương trình truyền hình trực tuyến các trò chơi điện tử 563 00:40:13,577 --> 00:40:17,372 Tấn công vào các trang web và thâm nhập vào tài khoản Myspace 564 00:40:17,456 --> 00:40:20,375 gây cản trở cuộc sống của những người dân vô tội 565 00:42:12,821 --> 00:42:30,004 Ngài Bradford 566 00:43:10,087 --> 00:43:12,171 ngài Bradford 567 00:43:12,256 --> 00:43:14,507 Thám tử Crenshaw 568 00:43:14,633 --> 00:43:16,634 cảnh sát Carlson 569 00:43:21,473 --> 00:43:24,309 Ông làm gì ở đây ông là ai hả? 570 00:43:24,393 --> 00:43:26,561 tôi là Crenshaw,cảnh sát Carlson 571 00:43:26,645 --> 00:43:28,521 Ông cần gì? 572 00:43:28,647 --> 00:43:32,275 tôi đã nói chuyện với tất cả các chủ trang trại trong khu vực 573 00:43:32,359 --> 00:43:34,360 ngài có phiền không nếu tôi đặt ra vài câu hỏi? 574 00:43:37,489 --> 00:43:40,408 Ông đã bao giờ thuê một người thợ rèn hay là người làm kim loại nào ở đây không? 575 00:43:40,492 --> 00:43:43,161 Có thể là đã lâu rồi? -Mọi người đều như vậy cả 576 00:43:43,245 --> 00:43:47,081 Tôi đang tìm một người có thể người đó đã làm ra cái này 577 00:43:52,671 --> 00:43:55,590 Ông lấy cái này từ đâu? 578 00:43:55,674 --> 00:43:57,592 ông đã nhìn thấy cái này trước đây rồi sao? 579 00:43:57,676 --> 00:44:01,054 Tôi đã từng 580 00:44:01,138 --> 00:44:03,765 tôi không nhớ ở đâu nữa 581 00:44:05,684 --> 00:44:07,518 Vợ tôi có thể biết đấy 582 00:44:07,603 --> 00:44:10,480 Vậy tôi có thể nói chuyện với bà ấy không? 583 00:44:10,564 --> 00:44:12,315 Bà ấy chết rồi 584 00:44:12,399 --> 00:44:14,275 Tôi xin lỗi 585 00:44:14,360 --> 00:44:16,319 Ông nên đi đi 586 00:44:16,403 --> 00:44:18,780 Nếu ông nhớ ra điều gì tôi sẽ rất biết ơn nếu ông gọi cho tôi 587 00:45:44,992 --> 00:45:47,702 tớ chỉ việc xoá chúng 588 00:45:47,786 --> 00:45:52,498 ngay khi tớ nhận được nó buuu biến mất 589 00:46:05,512 --> 00:46:08,848 mày sẽ nhận được mày nữa 590 00:46:08,932 --> 00:46:11,267 được rồi chàng trai này không được may mắn lắm 591 00:46:34,291 --> 00:46:36,918 Có nhớ gã điên mà tớ nói với cậu không? 592 00:46:39,379 --> 00:46:41,255 Một lá thư ràng buộc 593 00:47:08,742 --> 00:47:11,410 Những người đã nhận được thư 594 00:47:23,465 --> 00:47:25,341 thôi nào Rach 595 00:48:24,693 --> 00:48:27,194 Rachael tớ nè tớ đã tìm được vài thứ trêng mạng 596 00:48:27,279 --> 00:48:28,988 và tớ chỉ tớ thật sự đang rất sợ bây giờ 597 00:48:29,072 --> 00:48:31,282 tớ muốn cậu gọi là ngay khi cậu nhận được nó được chứ? 598 00:48:31,366 --> 00:48:33,117 tớ muốn biết cậu có sao không 599 00:48:33,201 --> 00:48:35,119 Gọi lại cho tớ ngay nhé 600 00:49:08,195 --> 00:49:09,862 Ừh? 601 00:49:09,988 --> 00:49:11,989 Neil Rachael đâu rồi hả tớ không thể gọi cho cô ấy được 602 00:49:12,074 --> 00:49:14,283 Cậu có biết gì không hả? Tớ không biết 603 00:49:14,368 --> 00:49:15,910 nhưng tớ đang bận cái này một chsut 604 00:49:15,994 --> 00:49:18,746 Có lẽ nó đang lăn lộn với gã nào đó 605 00:49:18,830 --> 00:49:21,832 Neil thôi đi nào mình đang nghiêm túc đó đây là trường hợp khẩn cấp 606 00:49:21,917 --> 00:49:24,502 Có thể cô ấy đang gặp nguy hiểm 607 00:49:26,088 --> 00:49:28,130 Tớ vừa mới gọi về nhà nhưng không ai bắt máy 608 00:49:28,215 --> 00:49:30,132 Thế giờ muốn tớ làm sao hả? 609 00:49:30,217 --> 00:49:32,134 Cha mẹ của cậu đâu rồi hả? -Nghe này tớ không biết 610 00:49:32,219 --> 00:49:35,429 họ đi đến buổi từ thiện nào đó rồi Jessie mình gọi lại sau nhé? 611 00:49:35,514 --> 00:49:37,807 Mình cầu xin cậu được không hả chút tớ gọi lại nghe 612 00:49:37,891 --> 00:49:40,017 Không nghe này Neil đợi đã 613 00:49:40,102 --> 00:49:42,395 được rồi hãy gặp tại nhà cậu ngay khi cậu có thể được chứ? 614 00:49:42,479 --> 00:49:44,772 Tớ sẽ đến đó ngay và tớ cũng sợ khi đi một mình 615 00:49:44,856 --> 00:49:47,108 Chỉ cần gặp tớ ở đó được chứ van xin cậu đấy? 616 00:49:47,192 --> 00:49:50,194 Được rồi tớ sẽ 617 00:49:50,278 --> 00:49:52,571 Ừh tớ sẽ ở đó 618 00:51:49,022 --> 00:51:51,023 Neil? 619 00:52:21,555 --> 00:52:22,930 Không 620 00:52:24,558 --> 00:52:28,185 KHông không 621 00:54:52,247 --> 00:54:53,580 Có chưa hả 622 00:54:53,665 --> 00:54:55,207 Nghe đây tôi 623 00:54:55,333 --> 00:54:57,251 Tôi thật sự không nghĩ rằng chúng ta cần chương trình 624 00:54:57,335 --> 00:54:58,794 cho vụ án này rồi đấy 625 00:55:00,922 --> 00:55:02,840 Vâng tôi 626 00:55:02,924 --> 00:55:05,342 Tên ông ta là gì? 627 00:55:05,385 --> 00:55:08,429 Wiggins hả ?được rồi 628 00:55:16,104 --> 00:55:17,730 Jessie nghe này 629 00:55:17,814 --> 00:55:20,858 Tôi xin lỗi về chuyện của bạn cháu 630 00:55:20,942 --> 00:55:23,610 Tôi không thể hình dung được những gì cháu đã trải qua 631 00:55:26,281 --> 00:55:28,032 nghe này tôi chỉ muốn hỏi cháu vài câu 632 00:55:28,116 --> 00:55:29,908 vì vậy chúng tôi có thể điều tra ra kẻ nào đã làm chuyện này 633 00:55:29,993 --> 00:55:31,785 Được chứ -Bây giờ 634 00:55:31,870 --> 00:55:34,204 chuyện gì làm cháu tới đây giờ này? 635 00:55:34,289 --> 00:55:36,248 tất cả chúng cháu đều nhận được thư ràng buộc này 636 00:55:36,374 --> 00:55:38,792 Um 637 00:55:38,877 --> 00:55:40,961 Hiểu rồi? 638 00:55:45,800 --> 00:55:47,384 Ai đã gửi cái này? 639 00:55:47,469 --> 00:55:50,220 Jessie chuyện gì vậy hả? 640 00:55:50,305 --> 00:55:52,222 Rachael đã chết rồi 641 00:55:52,307 --> 00:55:55,225 Cái gì Cô ấy đã chết? 642 00:55:55,310 --> 00:55:59,396 Jessie cháu có thể biết ai đã chuyển lá thư này đến điện thoại của mình? 643 00:55:59,481 --> 00:56:01,398 Mm-hmm. 644 00:56:01,483 --> 00:56:03,108 tôi muốn cháu gửi cái này đến địa chỉ này 645 00:56:03,193 --> 00:56:04,443 rồi gửi cho chú 646 00:56:04,527 --> 00:56:07,613 Đây là hộp thư của chú -Chú có chắc? 647 00:56:07,697 --> 00:56:09,615 Không phải là chú cần gửi cho 4 người khác sao? -Không không 648 00:56:09,699 --> 00:56:11,241 Bởi vì sự việc là -Đừng lo lắng về điều đó 649 00:56:11,326 --> 00:56:12,868 tôi sẽ lo chuyện đó 650 00:56:12,952 --> 00:56:14,953 gửi cho chú đi 651 00:56:15,038 --> 00:56:17,998 Taylor -Xin lỗi 652 00:56:20,627 --> 00:56:22,044 tôi muốn anh gọi ngay cho phòng thí nghiệm 653 00:56:22,128 --> 00:56:24,171 nói với họ là tôi đã gửi một lá thư ràng buộc cho họ rồi đấy 654 00:56:24,255 --> 00:56:25,506 hãy nói họ kiểm tra nó 655 00:56:25,590 --> 00:56:27,508 hoặc là xem thử nó có liên quan gì đến hệ thống không 656 00:56:27,592 --> 00:56:28,592 Được rồi 657 00:56:30,303 --> 00:56:32,888 Các cháu có nghĩ được gì nữa không hả 658 00:56:32,972 --> 00:56:35,307 có thể giúp gì cho điều tra không? 659 00:56:35,433 --> 00:56:38,268 Thuốc hay là bạn trai kẻ thù? 660 00:56:39,938 --> 00:56:42,147 Ùm 661 00:56:42,232 --> 00:56:44,149 Vâng 662 00:56:44,234 --> 00:56:46,860 có một người mà cô ấy gặp trên mạng 663 00:56:46,945 --> 00:56:49,154 Hắn ta là một người lớn tuổi 664 00:56:49,239 --> 00:56:52,116 cô ấy không muốn gặp hắn ta nữa nhưng hắn ta cứ gửi những thứ nhãm nhí 665 00:56:52,200 --> 00:56:55,577 Hắn ta nhắn tin với cô ấy liên tục -Được rồi đã gặp hắn ta bao giờ chưa? 666 00:56:55,662 --> 00:56:57,371 Chưa 667 00:56:57,455 --> 00:56:59,957 Được rồi -Xong rồi hả chú 668 00:57:00,041 --> 00:57:02,376 Được rồi nghe này đủ rồi 669 00:57:02,460 --> 00:57:04,962 Ôi chúa tôi -Đủ rồi nghe này đưa cô bé vào trong 670 00:57:05,046 --> 00:57:07,047 Đưa vào trong đi nào 671 00:57:07,132 --> 00:57:09,049 nếu có bất kỳ lá thư ràng buộc nào 672 00:57:09,134 --> 00:57:11,802 hoặc là văn bản đáng ngờ tôi muốn các cháu gọi chú ngay 673 00:57:11,886 --> 00:57:13,303 gửi nó đến cho chú 674 00:57:13,388 --> 00:57:14,805 Đây là Stephanie cô ta sẽ chăm sóc các cháu 675 00:57:14,889 --> 00:57:17,015 Jessie hả? Vâng 676 00:57:25,650 --> 00:57:27,985 Con ổn chứ con trai? 677 00:57:28,069 --> 00:57:30,404 Không không con không ổn 678 00:57:30,488 --> 00:57:33,615 Mọi chuyện sẽ ổn thôi con trai 679 00:57:33,700 --> 00:57:35,909 Không ổn không ổn tí nào hết 680 00:57:35,994 --> 00:57:38,662 Tất cả mọi thứ không ổn -Đi vào trong nào con trai đi nào 681 00:57:52,010 --> 00:57:53,802 Tôi hi vọng ngài đã xem xong phần tiểu thuyết 682 00:57:53,887 --> 00:57:55,512 Thám tử Crenshaw 683 00:57:57,307 --> 00:58:00,893 Tôi biết tên ngài vì nó được ghi tren huy chương 684 00:58:00,977 --> 00:58:02,519 Tôi biết các vị là ai 685 00:58:02,562 --> 00:58:05,772 Anh biết ưh? -Wiggins nghiên cứu tội phạm hình sự 686 00:58:05,857 --> 00:58:08,984 Frank -Tôi đã nghe ngài được chuyển tới 687 00:58:09,068 --> 00:58:11,069 ngài cảm thấy chuyến đi thế nào? 688 00:58:11,154 --> 00:58:13,447 một sự thay đổi lớn từ N.Y đến đây? 689 00:58:13,531 --> 00:58:17,868 Nó thì có hơi khác biệt nhưng tôi đang điều chỉnh vấn đề thích nghi đó 690 00:58:17,952 --> 00:58:20,954 Tôi đã biết về ngài từ lâu 691 00:58:21,039 --> 00:58:23,874 1996 tôi tin là vậy - Mmm. 692 00:58:23,958 --> 00:58:27,044 đó là năm anh đã phá vụ án anh em nhà Browning 693 00:58:27,128 --> 00:58:30,130 Thật là ấn tượng 694 00:58:30,215 --> 00:58:32,174 tôi có thể hỏi ngài một câu hỏi chứ thám tử? 695 00:58:32,258 --> 00:58:34,551 Được chứ 696 00:58:34,636 --> 00:58:36,970 Ngài làm cách nào thế? 697 00:58:37,055 --> 00:58:39,181 theo bản năng mà thôi 698 00:58:39,265 --> 00:58:43,101 Bản năng sao tốt lắm 699 00:58:43,186 --> 00:58:45,854 vậy thì bản năng của ngài về vụ án này như thế nào? 700 00:58:48,816 --> 00:58:50,567 Những cái mắt xích này là chìa khoá 701 00:58:52,362 --> 00:58:54,446 luôn luôn là mắt xích chúng đều cùng một kiểu 702 00:58:54,572 --> 00:58:56,573 hầu hết chứng cứ thu thật được đều có nó 703 00:58:56,616 --> 00:58:59,284 Nhưng tôi đang bị dậm chân tại chỗ 704 00:58:59,369 --> 00:59:01,495 Mmm. 705 00:59:01,579 --> 00:59:05,415 có dấu vạch bên cạnh này đó là những gì ngài đang nói sao? 706 00:59:05,500 --> 00:59:08,502 cho dù nó là cái gì đi nữa thì đây cũng là chìa khoá để phá vụ án này 707 00:59:08,586 --> 00:59:11,213 Tôi nghiên cứu tôi phjam hình sự không phải là kim loại 708 00:59:11,297 --> 00:59:13,423 nói một cách khác nó nhắc nhở tôi rằng 709 00:59:13,508 --> 00:59:15,676 đây là sự trở lại của một nhóm người cực đoan cách đây vài năm 710 00:59:15,760 --> 00:59:17,386 chờ đã chờ đã 711 00:59:17,470 --> 00:59:19,012 Tiếp tục nói đi tên của họ là gì? 712 00:59:19,097 --> 00:59:20,389 Um... -Như là ... 713 00:59:20,473 --> 00:59:22,432 đó là về công nghệ chống công nghệ 714 00:59:22,517 --> 00:59:23,600 Chống công nghệ 715 00:59:23,643 --> 00:59:25,060 Đúng vậy -Ừh 716 00:59:25,144 --> 00:59:26,937 Đúng rồi chính là chống công nghệ -Đúng vậy 717 00:59:27,021 --> 00:59:29,606 Họ là những kẻ theo tín đồ Luddites đúng không? 718 00:59:29,649 --> 00:59:31,358 Họ ghét máy tính mạng 719 00:59:31,442 --> 00:59:32,985 nhưng đó là một nhóm tôi chắc chắn là 720 00:59:33,069 --> 00:59:34,736 công việc này chỉ là của một người 721 00:59:34,821 --> 00:59:40,117 Thế ông có nhớ không thám tử gã Unabomber 722 00:59:40,201 --> 00:59:42,244 àh Ted Kaczynski đúng không? 723 00:59:42,328 --> 00:59:46,206 đã đến Yale giảng dạy tại Berkeley 724 00:59:46,291 --> 00:59:48,208 Hắn ta là kẻ thông minh 725 00:59:48,293 --> 00:59:50,210 Hắn ta biết rõ công nghệ nhưng hắn ta ghét nó 726 00:59:50,295 --> 00:59:52,796 và nếu một gã chống công nghệ như vậy tồn tại 727 00:59:52,880 --> 00:59:55,716 tại sao hắn ta có thể gửi thư điện tử đến mọi người? 728 00:59:55,800 --> 00:59:57,718 tôi không biết nữa 729 00:59:57,802 --> 00:59:59,720 Tại sao ngài không nói cho tối biết? 730 00:59:59,804 --> 01:00:03,015 tại sao lại có người nào đó muốn dùng thứ mà họ câm ghét để làm việc này chứ 731 01:00:03,099 --> 01:00:06,018 điều này thật trái ngược? 732 01:00:06,102 --> 01:00:09,646 trừ khi đây là một chiến lược 733 01:00:09,689 --> 01:00:12,190 lấy độc trị độc 734 01:00:14,277 --> 01:00:17,195 Điều này không có nghĩa gì hết nó hoàn toàn vô lý 735 01:00:17,280 --> 01:00:20,782 nghe này ý tôi là nhìn vào những thành tựu mà công nghệ đem lại 736 01:00:20,867 --> 01:00:24,411 những bước đột phá trong sinh học công nghệ truyền thông trên toàn cầu 737 01:00:24,495 --> 01:00:26,830 Thám tử ông không hiểu điều đó sao ? -Hãy cứu lấy những sinh linh vô tội 738 01:00:26,914 --> 01:00:28,707 Họ không thích công nghệ 739 01:00:28,791 --> 01:00:32,544 Điều đó không có nghĩa là phụ thuộc vào kết quả hay là sự tiếp nhận 740 01:00:32,670 --> 01:00:35,088 Họ không thích công nghệ 741 01:00:35,173 --> 01:00:37,257 Đúng vậy hãy làm ơn giúp tôi 742 01:00:37,342 --> 01:00:40,594 hãy để tôi đem nhũng tấm hình này đi vài ngày 743 01:00:40,678 --> 01:00:42,679 Anh có biết không tôi có một kỷ niệm trong đời mình 744 01:00:42,722 --> 01:00:44,264 đó là họ đã đọc sai tên tôi 745 01:00:44,349 --> 01:00:46,475 2 chữ G chứ không phải là 1 746 01:00:50,438 --> 01:00:52,522 Này Michael đó là Jess 747 01:00:52,607 --> 01:00:54,900 Tôi đã nghiên cứu lá thư ràng buộc rồi 748 01:00:54,984 --> 01:00:57,194 hãy gọi lại cho tôi khi cậu nhận được nó nghe tôi đang tiến về nhà bây giờ 749 01:01:47,495 --> 01:01:49,955 Ai có thể làm chuyện này được chứ? 750 01:02:02,760 --> 01:02:05,178 có ai đó đang theo dõi chúng ta 751 01:03:17,084 --> 01:03:19,461 Hả? 752 01:04:44,505 --> 01:04:45,839 Này 753 01:04:50,928 --> 01:04:53,430 Này anh sao rồi hả? 754 01:04:53,514 --> 01:04:55,557 thế cô nghĩ tôi sao chứ hả? 755 01:04:57,935 --> 01:05:01,187 Em cũng nhớ nó nhiều lắm -Ừh 756 01:05:01,272 --> 01:05:03,189 Ưh 757 01:05:03,274 --> 01:05:04,941 Vậy 758 01:05:04,984 --> 01:05:07,777 Các người cho tôi biết buổi họp ngày hôm nay về chuyện gì không hả? 759 01:05:07,862 --> 01:05:10,822 ý anh là em không thể nào dừng tên giết người này lại được Jessie? 760 01:05:10,948 --> 01:05:13,950 em đã gửi 5 lá thư ràng buộc đó đi và 5 lá đó đã được đưa đi chỗ khác 761 01:05:13,993 --> 01:05:16,077 Em biết em biết hãy lắng nghe em đã được chứ? 762 01:05:16,162 --> 01:05:18,663 có người nào đó đằng sau chuyện này và em nghĩ em biết hắn ta đang làm gì 763 01:05:18,748 --> 01:05:21,166 Hăn ta theo dõi chúng ta trên mạng -Theo dõi chúng ta bằng cách nào? 764 01:05:21,250 --> 01:05:23,960 Có một con vi rút em đã tìm thấy được trong điện thoại và trong hộp thư 765 01:05:24,045 --> 01:05:25,962 đó là một con vi rút theo dõi tất cả chúng ta đều có nos 766 01:05:26,047 --> 01:05:28,214 đó là lý do tại sao hắn ta biết được chúng ta có gửi lá thư đi hay là không 767 01:05:28,299 --> 01:05:30,675 Tên khốn điên loạn làm sao hắn biết nơi chúng ta sống được chứ? 768 01:05:30,760 --> 01:05:33,637 Rất đơn giản mọi thứ đều có kết nối với hoá đơn thanh toán đúng chưa? 769 01:05:33,721 --> 01:05:35,764 và tất cả những công ty đó đã ghi địa chỉ của chúng ta vào hoá đơn 770 01:05:35,848 --> 01:05:37,098 nó không khó mấy 771 01:05:37,183 --> 01:05:39,100 tớ chưa bao giờ nghĩ về chuyện này nữa 772 01:05:39,185 --> 01:05:41,811 nhưng tại sao là chúng ta chứ tại sao lại không phải những người kia? 773 01:05:41,896 --> 01:05:44,105 bởi vì hắn ta là một tên khốn bệnh hoạn 774 01:05:44,190 --> 01:05:46,107 tại sao Jeffrey Dahmer lại giết người? 775 01:05:46,192 --> 01:05:48,318 Tại sao O.J lại chặt vợ ông ta? -Cậu đang nói gì vậy? 776 01:05:48,402 --> 01:05:50,779 Cậu nghĩ mình nói cái gì chứ hả? -Mọi người có thôi đi không hả 777 01:05:50,863 --> 01:05:52,989 Các người chưa được trải nghiệm phải không hả? 778 01:05:53,074 --> 01:05:55,575 Mày nghĩ ai là người có tin nhắn này trước tiên hả? -Ai đã gửi tin nhắn này đi hả? 779 01:05:55,660 --> 01:05:57,869 Tao chính là tao đã gửi được chưa? 780 01:05:57,995 --> 01:05:59,496 Hắn ta nói rằng đây chỉ là một trò chơi 781 01:05:59,580 --> 01:06:02,082 và tôi đã gửi nó đến cho các cậu các người biết cảm giác đó ra sao mà? 782 01:06:02,166 --> 01:06:04,209 các người có muốn biết cảm giác đó không hả khốn kiếp được rồi 783 01:06:04,293 --> 01:06:06,503 Tôi sẽ cho các người thấy cảm giác đó ra sao chó chết thật -Cậu làm gì vậy hả? 784 01:06:06,587 --> 01:06:08,797 Neil cậu làm gì vậy hả? -Tao sẽ cho mày thấy 785 01:06:08,881 --> 01:06:11,132 tao sẽ cho mày thấy cái mày muốn giống như thứ ở trong giầy tao nè 786 01:06:11,217 --> 01:06:12,550 Mày đang làm cái gì vậy hả? 787 01:06:12,635 --> 01:06:14,386 Các người làm gì vậy đưa điện thoại đây 788 01:06:14,470 --> 01:06:16,221 tao đã gửi mày 1 lá thư 789 01:06:16,305 --> 01:06:18,848 mày nhận được chưa hả 790 01:06:26,440 --> 01:06:27,649 được rồi tốt thôi 791 01:06:28,651 --> 01:06:30,735 mày thằng chó chết 792 01:06:34,865 --> 01:06:37,033 dừng lại đi dừng lại 793 01:06:37,076 --> 01:06:39,285 Mày đe doạ cuộc sống của tao hả? -Cái này cho mày đó 794 01:06:39,370 --> 01:06:42,080 cái này cho tao được chưa hả cái này dành cho tao được chưa 795 01:06:42,164 --> 01:06:45,083 mọi người thì chết hết rồi còn mày thì lấy súng ra đe doạ bọn tao hả? 796 01:06:51,048 --> 01:06:53,842 Ôi khốn thật -Cái gì vậy? 797 01:06:53,926 --> 01:06:56,052 Hắn ta gửi cho tớ thêm một lá thư ràng buộc nữa -Cái gì? 798 01:06:56,095 --> 01:06:59,597 Mẹ kiếp cái câu nói đe doạ chết tiệt này 799 01:07:01,100 --> 01:07:03,893 Hắn ta đang quan sát chúng ta 800 01:07:03,978 --> 01:07:06,354 khốn nạn thật Neil mày đang nói gì vậy hả?hắn ta đang ở đâu 801 01:07:06,439 --> 01:07:09,315 hắn ta ở đây -Chúng ta phải làm việc gì đó 802 01:07:09,400 --> 01:07:12,235 được rồi nếu mà chúng ta xoá lá thư chúng ta sẽ chết? 803 01:07:12,319 --> 01:07:15,405 lá thư ràng buộc đã nói chúng ta có 24 giờ 804 01:07:15,489 --> 01:07:17,699 tôi không muốn chết 805 01:07:17,783 --> 01:07:20,910 tôi sẽ gửi những lá thư này đến những người tôi ghét 806 01:07:20,995 --> 01:07:22,912 Ý tôi là nếu họ chết là một vấn đề đó 807 01:07:22,997 --> 01:07:24,664 Quá tệ đối với họ -Cậu đang bị rối loạn rồi đó 808 01:07:24,749 --> 01:07:27,000 hãy thư giản một chút đi nào -Này tôi đã gửi cho cậu 1 lá thư 809 01:07:27,084 --> 01:07:28,918 phải không 810 01:07:30,546 --> 01:07:33,089 khốn kiếp các người thật tôi biến khỏi đây đây 811 01:07:33,132 --> 01:07:36,217 Hãy nghe tớ tớ biết làm thế nào chúng ta qua khỏi chuyện này? 812 01:07:36,302 --> 01:07:38,762 và một lần nữa chúng ta sẽ vượt qua nó chúng ta đừng mang theo điện thoại nữa 813 01:07:38,846 --> 01:07:40,221 và hộp thư của mình được chứ? 814 01:07:40,306 --> 01:07:42,599 sao cũng được 815 01:07:42,683 --> 01:07:45,727 cho dù chuyện này có như thế nào đi nữa 816 01:07:59,909 --> 01:08:02,410 bạn nhận được một thư ràng buộc 817 01:08:06,832 --> 01:08:09,417 tại sao mày cứ gửi cho tao hoài vậy thằng khốn nạn? 818 01:08:09,502 --> 01:08:12,212 tao đã làm những gì mày muốn rồi tao đã gửi chúng rồi 819 01:08:13,631 --> 01:08:15,006 Khốn kiếp thật! 820 01:08:19,970 --> 01:08:22,472 Bạn đã nhận được một thư ràng buộc 821 01:08:22,556 --> 01:08:25,016 Mày muốn tao làm cái quái gì vậy hả? 822 01:08:25,142 --> 01:08:27,811 tao đã gửi lá thư khốn kiếp này đến những người mà tao quen biết rồi 823 01:08:29,480 --> 01:08:31,231 bạn nhận được một thư ràng buộc 824 01:08:31,315 --> 01:08:34,150 Khốn kiếp thật tao sẽ 825 01:08:34,235 --> 01:08:36,986 tao sẽ hít một hơi thật dài 826 01:08:38,697 --> 01:08:40,281 chỉ cần nghĩ những gì mình nên làm 827 01:08:40,366 --> 01:08:43,368 bạn nhận được một thư ràng buộc 828 01:08:43,452 --> 01:08:46,996 Khốn kiếp Rachael 829 01:08:50,417 --> 01:08:51,960 bạn nhận được thư ràng buộc 830 01:08:52,044 --> 01:08:54,629 Được rồi 831 01:08:54,713 --> 01:08:57,966 tao sẽ... 832 01:08:58,050 --> 01:09:01,094 Bạn nhận được thư ràng buộc -Tao phải làm cái gì đó 833 01:09:01,178 --> 01:09:02,804 tao phải làm cái gì đó 834 01:09:02,888 --> 01:09:04,472 Bạn nhận được thư ràng buộc 835 01:09:04,557 --> 01:09:06,391 mày muốn tao làm cái gì hả? 836 01:09:06,475 --> 01:09:07,934 mày muốn chơi trò chơi hả? 837 01:09:08,018 --> 01:09:09,936 mày muốn chơi với tao hả? 838 01:09:10,020 --> 01:09:12,480 mày đã giết em gái của tao rồi -Bạn nhận được thư ràng buộc 839 01:09:12,565 --> 01:09:14,774 Tao sẽ xoá nó 840 01:09:14,859 --> 01:09:18,653 xoá cái tin nhắn chết tiệt của mày tại sao không đến và bắt tao đi hả? 841 01:09:18,737 --> 01:09:21,447 tại sao mày không đến và bắt tao đi hả? 842 01:10:11,373 --> 01:10:13,791 Jessie chuyện gì xảy ra vậy hả? -Hãy gửi cho tôi lá thư ràng buộc 843 01:10:13,876 --> 01:10:16,252 gửi nó cho tôi và sau đó hãy đổi số của mình 844 01:10:16,295 --> 01:10:19,088 đổi địa chỉ thư điện tử và đừng bao giờ sử dụng tài khoản này lần nào nữa 845 01:10:19,173 --> 01:10:21,341 Crenshaw đã nghiên cứu chúng và đang tiến hành 846 01:10:21,425 --> 01:10:23,301 nghiên cứu nó ở trụ sở cảnh sát 847 01:10:23,385 --> 01:10:24,969 Tôi không cảm thấy tốt về điều này nếu nó không hoạt động 848 01:10:25,054 --> 01:10:26,429 mọi thứ cậu sẽ gánh chịu nó 849 01:10:26,513 --> 01:10:28,056 hãy tin tôi được chứ cứ gửi nó đi 850 01:10:28,140 --> 01:10:30,308 tớ sẽ ổn thôi tớ sẽ không sao đâu hãy gửi nó đi 851 01:10:41,362 --> 01:10:43,321 Crenshaw 852 01:10:43,405 --> 01:10:45,406 có nhớ cái mắt xích mà cậu đang tìm kiếm không? 853 01:10:45,491 --> 01:10:47,408 Ồh ngài Bradford 854 01:10:47,493 --> 01:10:49,494 tôi nhớ ra rồi 855 01:10:49,578 --> 01:10:53,748 nó đã từng được sử dụng tại một nơi ở đại lộ Ramsey 856 01:10:53,832 --> 01:10:56,292 Wilson đã chết 857 01:10:56,335 --> 01:10:59,963 một trong những người con của ông ta đã chết trong trận chiến 858 01:11:00,047 --> 01:11:02,632 thường cung cấp mắt xích cho các khu nhà máy sản xuất thịt 859 01:11:03,759 --> 01:11:06,302 công ty đó đã ngừng kinh doanh 860 01:11:06,345 --> 01:11:07,762 có lẽ là vậy 861 01:11:27,324 --> 01:11:29,575 Họ đánh dấu thương hiệu của mình bằng mã vạch 862 01:11:29,660 --> 01:11:31,202 ôi chúa tôi 863 01:11:33,539 --> 01:11:35,873 Lại đây nào nắm lấy 864 01:11:35,958 --> 01:11:38,793 Crenshaw có tin nóng hổi đây 865 01:11:42,548 --> 01:11:44,799 Crenshaw tôi đã biết đây là người của mình 866 01:11:44,883 --> 01:11:47,719 họ là một giáo phái cũ đã từng phát triển trong những đầu thế kỷ 20 867 01:11:47,803 --> 01:11:50,555 họ gọi mình là những kẻ khủng bố công nghệ 868 01:11:57,229 --> 01:11:59,147 Họ rất nổi tiếng đến sự cố Y2K 869 01:11:59,231 --> 01:12:01,107 và khi mọi chuyện không xảy ra họ đã dần tan biến 870 01:12:10,909 --> 01:12:12,827 họ đã tự đóng lên mình các dấu mã vạch 871 01:12:12,911 --> 01:12:16,998 để chứng minh có thể chống lại công nghệ nhận dạng của nhân loại 872 01:12:19,126 --> 01:12:20,960 khốn thật 873 01:13:40,833 --> 01:13:43,459 Cậu là ai -Cháu là Kevin Daniels 874 01:13:43,502 --> 01:13:44,502 Cháu là Kevin Daniels 875 01:13:44,586 --> 01:13:47,588 tất cả các người sẽ chết 876 01:13:47,673 --> 01:13:48,923 Xoá 877 01:13:49,007 --> 01:13:50,466 Này tôi muốn được về nhà 878 01:13:50,551 --> 01:13:52,844 được rồi con trai ta sẽ giúp con 879 01:13:52,928 --> 01:13:55,638 Xin ông đó hãy nhanh lên -Được rồi 880 01:13:55,722 --> 01:13:58,349 Được rồi hắn ta có thể đi đâu chứ? 881 01:13:58,475 --> 01:14:00,017 không không 882 01:14:00,102 --> 01:14:01,894 tôi không biết hắn ta 883 01:14:01,979 --> 01:14:03,729 Tôi sẽ thả cậu xuống tôi sẽ giúp cậu 884 01:14:44,521 --> 01:14:46,397 Xin chào -Có tin tức gì chưa 885 01:14:48,901 --> 01:14:53,070 Đây là Crenshaw tôi cần nói chuyện với Wiggins ngay 886 01:14:53,155 --> 01:14:54,739 Crenshaw ông đã ở đâu vậy hả? 887 01:14:54,823 --> 01:14:56,574 chúng tôi đang tìm ông cả ngày hôm nay 888 01:14:56,658 --> 01:14:58,534 Hệ thống bảo mật của chúng ta đã bị tấn công -Cái gì? 889 01:14:58,577 --> 01:15:01,704 hôm qua có một gã đã tự xưng mình là Wiggins hôm qua và hoá ra hắn đã mạo danh 890 01:15:01,788 --> 01:15:04,040 Anh sẽ không tin chuyện này đâu nhưng Wiggins thật sự 891 01:15:04,124 --> 01:15:06,125 đã chết cách đây 1 giờ rồi 892 01:15:06,210 --> 01:15:10,463 chúng tôi cần ông quay lại trung tâm gấp ông đang ở đâu vậy? 893 01:15:10,547 --> 01:15:14,175 Không quan trọng là kết quả hay là sự chấp nhận 894 01:15:14,259 --> 01:15:18,346 họ không thích công nghệ 895 01:15:18,430 --> 01:15:22,058 Những kẻ chống đối lại công nghệ -Họ là một giáo phái 896 01:15:22,142 --> 01:15:23,976 Họ là một giáo phái -Tên của anh là gì? 897 01:15:24,061 --> 01:15:25,811 họ là một giáo phái -Wiggins 898 01:15:25,896 --> 01:15:27,897 Lấy độc trị độc -Họ là giáo phái 899 01:15:27,981 --> 01:15:29,857 tất cả chúng ta đều có thư ràng buộc 900 01:15:29,942 --> 01:15:32,193 họ không thích công nghệ 901 01:15:32,277 --> 01:15:33,861 giáo phái họ là giáo phái 902 01:15:33,946 --> 01:15:37,865 Luôn có một khía cạnh tốt và khía cạnh xấu 903 01:15:37,950 --> 01:15:41,410 Họ là giáo phái -Cả hai đều ở ngoài đó 904 01:15:41,495 --> 01:15:43,496 ẩn nấp đâu đó -Họ là giáo phái 905 01:16:22,411 --> 01:16:23,995 Jessie cháu có thể gửi nó 906 01:16:24,079 --> 01:16:25,913 lá thư ràng buộc này từ điện thoại của cháu? 907 01:16:29,710 --> 01:16:32,795 tôi muốn cháu gửi nó đến địa chỉ này 908 01:16:32,879 --> 01:16:34,880 và gửi nó cho chú 909 01:16:39,970 --> 01:16:42,471 Đừng lo về điều đó tôi sẽ lo mọi việc cho 910 01:16:46,476 --> 01:16:49,145 chúng ta có thể kiểm soát được tình hình 911 01:17:29,227 --> 01:17:31,145 Này Jessie đây là Michael 912 01:17:31,229 --> 01:17:33,230 nghe này tôi cần cậu gọi lại ngay khi có thể 913 01:17:33,315 --> 01:17:35,274 bởi vì tôi thật sự lo lắng cho cậu được chứ? 914 01:17:35,359 --> 01:17:37,568 tôi không biết những lá thư ràng buộc này 915 01:17:37,694 --> 01:17:39,403 gửi cho cậu là một ý kiến hay 916 01:17:39,488 --> 01:17:41,447 hãy gọi lại cho tớ ngay khi cậu nhận được tin nhắn này nghe? 917 01:17:41,531 --> 01:17:44,116 Nếu không tớ sẽ đến đó vào buổi sáng 918 01:20:58,061 --> 01:21:01,105 Chúng tôi đang truyền hình trực tiếp tại Trụ sở cảnh sát Carlson 919 01:21:01,189 --> 01:21:04,066 Với một tin thông tin gây chấn động về việc giết trẻ em hàng loạt 920 01:21:04,150 --> 01:21:06,277 Một cảnh sát đang điều tra 921 01:21:06,361 --> 01:21:08,654 những vụ giết người tàn bạo này bỗng nhiên mất tích 922 01:21:10,365 --> 01:21:11,907 được rồi em đang nghĩ gì hả? 923 01:21:11,950 --> 01:21:14,159 Có thể cô ấy cần nhiều nhân viên tư vấn hơn 924 01:21:14,244 --> 01:21:15,828 Jessie sẽ ổn thôi em yêu àh 925 01:21:15,912 --> 01:21:18,080 Crenshaw sẽ giải quyết những việc này 926 01:21:18,164 --> 01:21:20,165 Ông ta là ngươi giỏi nhất 927 01:21:20,250 --> 01:21:23,335 và anh hứa với em con bé sẽ ổn thôi 928 01:21:42,439 --> 01:21:44,857 hãy gửi cho tôi lá thư ràng buộc 929 01:21:44,941 --> 01:21:47,484 Crenshaw đã nghiên cứu về những lá thư này 930 01:21:47,569 --> 01:21:50,487 đưa nó về trụ sở cảnh sát để điều tra về nguồn gốc của nó 931 01:22:40,872 --> 01:22:44,083 Khốn thật chậm lại 932 01:22:45,835 --> 01:22:47,252 khốn thật Michael 933 01:22:51,216 --> 01:22:53,592 Jessie không 934 01:22:55,011 --> 01:22:57,221 ôi chúa tôi -Không Jessie 935 01:22:57,305 --> 01:23:00,391 Không Jessie 936 01:23:02,391 --> 01:23:12,391 http://vuaphim.biz/