1 00:00:26,762 --> 00:00:30,048 Дитя темряви 2 00:00:50,954 --> 00:00:53,872 Зачекай. Я знаю. 3 00:00:55,543 --> 00:00:57,702 Ти тримаєшся чудово, люба. 4 00:00:57,879 --> 00:00:59,623 Ти тримаєшся чудово. Усе гаразд? 5 00:00:59,798 --> 00:01:01,421 - Так. - Добре. 6 00:01:01,590 --> 00:01:03,629 Доктор Меттьюз, до реєстратури. 7 00:01:04,635 --> 00:01:06,177 Даруйте. 8 00:01:06,345 --> 00:01:10,343 У дружини пологи. Ми дзвонили докторові Уїлеру. 9 00:01:10,517 --> 00:01:12,509 Заповніть, будь ласка, бланк. 10 00:01:13,895 --> 00:01:16,018 - Дякую. - Сідай. 11 00:01:23,364 --> 00:01:24,692 - Я зараз прийду. - Так. 12 00:01:24,865 --> 00:01:27,867 - Добре? - Так. 13 00:01:28,911 --> 00:01:31,663 - Перша дитина? - Ні, третя. 14 00:01:32,248 --> 00:01:33,826 Підпишіть тут, будь ласка. 15 00:01:35,710 --> 00:01:38,711 Ми назвемо її Джесікою. 16 00:02:09,205 --> 00:02:10,828 Показники хороші. 17 00:02:14,084 --> 00:02:15,578 Де Джон? 18 00:02:15,752 --> 00:02:18,208 - Де мій чоловік? - Розслабтеся. 19 00:02:18,380 --> 00:02:19,791 Усе буде добре. 20 00:02:26,513 --> 00:02:28,756 Що відбувається? Що ви робите? 21 00:02:28,933 --> 00:02:30,308 Мені дуже шкода. 22 00:02:30,476 --> 00:02:32,600 - Що? - Дитина померла. 23 00:02:32,771 --> 00:02:34,977 Ні, не померла! Вона жива! 24 00:02:35,148 --> 00:02:37,058 Про що ви кажете? Вона рухається. 25 00:02:37,234 --> 00:02:40,353 Жахлива втрата. Нам дуже шкода. 26 00:02:40,570 --> 00:02:43,987 - Просто розслабтеся. - Ні! 27 00:02:44,158 --> 00:02:47,029 Що? Ні, ні. Зробіть анестезію. 28 00:02:47,203 --> 00:02:50,537 - Вже пізно для цього. - Ні! 29 00:02:54,252 --> 00:02:55,794 Молодець, люба. 30 00:02:56,629 --> 00:02:58,622 Що ви робите? Що ви робите? 31 00:02:58,798 --> 00:03:00,423 Зараз буде тягнучий біль. 32 00:03:06,473 --> 00:03:09,047 Боже! Це неможливо! 33 00:03:10,686 --> 00:03:14,138 Поздоровляємо, пані Коулмен. У вас дівчинка. 34 00:04:29,851 --> 00:04:33,351 Так, сни можуть виражати емоції. 35 00:04:33,522 --> 00:04:35,681 Так ваш розум і тіло справляються… 36 00:04:35,858 --> 00:04:38,350 …з тим, що ви пережили. 37 00:04:38,528 --> 00:04:41,233 Може, це не пов'язано з пологами? 38 00:04:41,406 --> 00:04:43,279 А з чим же, по вашому, це пов'язано? 39 00:04:44,993 --> 00:04:47,911 Ми на вихідних побачимо дітей. 40 00:04:48,080 --> 00:04:51,531 Може, кошмари… 41 00:04:55,254 --> 00:04:58,623 Може, я не готова до усиновлення. 42 00:05:04,472 --> 00:05:08,174 Днями їхала повз винну крамницю. 43 00:05:09,687 --> 00:05:10,931 Ви зупинилися? 44 00:05:11,104 --> 00:05:14,937 Хотіла. Подумала, може купити вина. 45 00:05:15,109 --> 00:05:17,018 Не для себе. 46 00:05:17,194 --> 00:05:21,145 Хотіла купити пляшку для гостей. 47 00:05:21,324 --> 00:05:22,569 Але ви цього не зробили. 48 00:05:26,704 --> 00:05:28,744 Головне, на мій погляд, 49 00:05:28,915 --> 00:05:31,323 …не те, що ви дуже хотіли, 50 00:05:31,501 --> 00:05:33,162 а те, що ви цьому чинили опір. 51 00:05:33,337 --> 00:05:37,252 Ви не змогли б пройти через це, якби не були готові. 52 00:05:37,423 --> 00:05:38,882 Але рішення… 53 00:05:39,050 --> 00:05:41,506 …ви повинні прийняти самі. 54 00:06:01,783 --> 00:06:04,275 ХАМДЕНСЬКА ШКОЛА ДЛЯ ГЛУХИХ 55 00:06:04,828 --> 00:06:06,452 Привіт! 56 00:06:07,497 --> 00:06:10,664 Привіт, дітки! 57 00:06:10,834 --> 00:06:13,326 Покажи. Це ти намалювала? 58 00:06:13,504 --> 00:06:14,535 Вчителька допомогла. 59 00:06:14,714 --> 00:06:18,379 Який гарний метелик. Чудово. 60 00:06:18,551 --> 00:06:20,674 Правда, гарно. Молодець. 61 00:06:20,845 --> 00:06:23,846 Ходімо. Мені холодно. 62 00:06:52,628 --> 00:06:54,372 Усе гаразд? 63 00:08:20,013 --> 00:08:21,258 Макс! 64 00:08:21,431 --> 00:08:23,091 Макс! 65 00:08:23,266 --> 00:08:24,974 Не кидай! 66 00:08:25,143 --> 00:08:27,931 Я працюю. 67 00:08:28,146 --> 00:08:29,226 Вибач. 68 00:08:29,398 --> 00:08:32,981 Вибач, люба, зроби перерву. 69 00:08:33,152 --> 00:08:36,189 Мамі треба грати. Добре? 70 00:08:40,493 --> 00:08:42,402 Ось і тато. 71 00:08:45,999 --> 00:08:47,458 - Мій! - Привіт. 72 00:08:48,502 --> 00:08:51,171 Вибач, тренування затягнулося. 73 00:08:51,338 --> 00:08:52,880 Нічого. 74 00:08:54,592 --> 00:08:57,509 - Гаразд, дай мені, хвалько. - Нечесно. 75 00:08:58,888 --> 00:09:00,217 Ні, ні! 76 00:09:00,390 --> 00:09:02,846 Кидай, кидай! Давай! 77 00:09:03,018 --> 00:09:06,716 - Ні! - Так! Дай п'ять! 78 00:09:06,894 --> 00:09:08,852 Як пройшло? Деніел? 79 00:09:09,022 --> 00:09:10,600 Нормально. 80 00:09:15,571 --> 00:09:17,480 Ось так. 81 00:09:18,490 --> 00:09:19,521 Добре. 82 00:09:19,700 --> 00:09:23,401 - Залишилося п'ять хвилин. - Досить грати! Іди чистити зуби. 83 00:09:23,579 --> 00:09:26,996 Це нечесно. Не зберігається. Будь ласка, тату. 84 00:09:35,467 --> 00:09:37,792 Почитаємо сьогодні що-небудь інше. 85 00:09:40,139 --> 00:09:41,514 Гаразд. 86 00:09:49,690 --> 00:09:52,312 Я чекала всю ніч, 87 00:09:53,653 --> 00:09:57,023 щоб побачити маленьку сестричку. 88 00:10:00,118 --> 00:10:01,529 Але… 89 00:10:02,287 --> 00:10:04,410 Коли мама і тато прийшли додому, 90 00:10:04,748 --> 00:10:06,658 мама сказала мені, 91 00:10:07,335 --> 00:10:10,953 що сестричка відправилася на небо. 92 00:10:17,261 --> 00:10:20,962 Я рада, що сестричка на небі. 93 00:10:28,982 --> 00:10:33,478 Але мені б хотілося її побачити. 94 00:10:38,910 --> 00:10:42,243 Маленька Джесіка, як ангел? 95 00:10:45,291 --> 00:10:48,209 Так, чудовий ангел. 96 00:11:05,772 --> 00:11:09,851 А у мене буде нова сестра? 97 00:11:17,284 --> 00:11:18,826 Не знаю. 98 00:11:21,289 --> 00:11:22,403 Відчуваю судоми там, де була матка. 99 00:11:22,580 --> 00:11:23,742 Продовжую перевіряти, чи немає місячних, 100 00:11:23,915 --> 00:11:24,946 хоча знаю, що їх більше не буде. Агонія. 101 00:11:25,124 --> 00:11:26,785 ПРИТУЛОК СВЯТОІ МАРІАНИ 102 00:11:53,321 --> 00:11:54,353 Пробач. 103 00:11:54,531 --> 00:11:56,904 Пробач. Пробач. Пробач. 104 00:11:57,076 --> 00:11:58,274 Боже. 105 00:12:03,667 --> 00:12:04,946 Ти чудово пахнеш. 106 00:12:16,806 --> 00:12:18,382 Добре. 107 00:12:19,599 --> 00:12:21,639 Добре. 108 00:12:25,231 --> 00:12:28,647 Мені треба припинити мучитися. 109 00:12:28,818 --> 00:12:30,527 Я розумію. 110 00:12:38,703 --> 00:12:42,653 Я дуже хвилююся. 111 00:12:43,041 --> 00:12:45,164 Я нервую. 112 00:12:46,043 --> 00:12:48,202 Мені дуже страшно. 113 00:12:51,216 --> 00:12:56,211 Останній раз я відчувала те саме перед втратою дитини. 114 00:12:56,389 --> 00:12:59,923 Тобі не треба це робити заради мене. 115 00:13:00,100 --> 00:13:03,434 Це не тільки заради тебе. 116 00:13:03,604 --> 00:13:05,681 Я хочу віддати свою любов до Джесіки… 117 00:13:05,857 --> 00:13:09,807 …тому, кому вона дуже потрібна. 118 00:13:13,198 --> 00:13:15,155 Ти упевнена? 119 00:13:17,870 --> 00:13:19,530 Так. 120 00:13:33,386 --> 00:13:36,554 ПРИТУЛОК СВЯТОІ МАРІАНИ 121 00:13:40,810 --> 00:13:43,681 - Хочеш зліпити сніговика? - Звичайно. 122 00:13:43,855 --> 00:13:45,266 Тут дуже холодно. 123 00:13:52,865 --> 00:13:54,691 Перестань. 124 00:14:01,124 --> 00:14:02,832 - Привіт. - Привіт. 125 00:14:03,001 --> 00:14:04,281 Рада, що ви приїхали. 126 00:14:04,461 --> 00:14:06,537 - Ми теж раді. - Так, нарешті. 127 00:14:07,506 --> 00:14:10,709 - Раді зустрічі. - Дякую за те, що приїхали. 128 00:14:12,094 --> 00:14:15,048 - Це вражає. - Огляньте навколо. 129 00:14:15,598 --> 00:14:18,171 - Бережіться неприємностей. - Так, так. 130 00:14:21,563 --> 00:14:22,937 Дивися, сніговик-сирітка. 131 00:14:23,105 --> 00:14:24,481 Сніговик - сирітка? 132 00:14:24,649 --> 00:14:27,105 "Снігорітка". 133 00:14:37,245 --> 00:14:41,540 - Гей. - Ні, покажи сестрі Мері. 134 00:15:04,272 --> 00:15:07,689 - Тихіше, тихіше. - Не упіймаєш! 135 00:15:07,860 --> 00:15:08,975 А ось і упіймаю! 136 00:15:36,474 --> 00:15:38,218 Здрастуйте. 137 00:15:42,690 --> 00:15:44,184 Привіт. 138 00:15:58,165 --> 00:15:59,990 Це ти намалювала? 139 00:16:00,165 --> 00:16:03,914 - Так. Вам подобається? - Неймовірно. 140 00:16:04,670 --> 00:16:06,081 Дякую. 141 00:16:06,255 --> 00:16:09,091 Мене звуть Естер. А вас? 142 00:16:09,676 --> 00:16:12,167 Джон. Дуже приємно. 143 00:16:13,554 --> 00:16:16,128 - Можна сісти? - Звичайно. 144 00:16:18,018 --> 00:16:21,138 Не втомлююся дивитися, як граються діти. 145 00:16:21,313 --> 00:16:23,805 Шкода, що ми не приїхали раніше. 146 00:16:23,983 --> 00:16:25,810 Це великий крок. 147 00:16:25,985 --> 00:16:30,148 Нелегко прийняти дорослу дитину. 148 00:16:31,699 --> 00:16:32,814 Джон у туалеті. 149 00:16:32,992 --> 00:16:35,400 Думаєте, він нас знайде? 150 00:16:35,579 --> 00:16:40,406 - А як ти це придумала? - У кожному малюнку історія. 151 00:16:40,583 --> 00:16:43,917 Тут про лева, що втратив дітей. 152 00:16:44,087 --> 00:16:47,504 - Вона посміхається. - Їй сняться її діти. 153 00:16:48,009 --> 00:16:49,966 Тільки вони приносять їй щастя. 154 00:16:50,136 --> 00:16:54,513 - Сподіваюся, вона їх знайде. - Знайде. Дивіться. 155 00:16:57,727 --> 00:17:00,931 Вони загубилися в джунглях, і їм дуже страшно, 156 00:17:01,106 --> 00:17:03,229 адже вони залишилися без мами. 157 00:17:03,400 --> 00:17:05,808 Вони думали, що завжди будуть самотні, 158 00:17:05,987 --> 00:17:09,603 але знайшли маму, що спала біля дерева. 159 00:17:09,781 --> 00:17:13,280 Коли вона прокинеться, її сон стане справжнім. 160 00:17:13,451 --> 00:17:16,987 - У неї знову буде сім'я. - Неймовірно. Ти сама придумала? 161 00:17:17,164 --> 00:17:19,655 - Здається, я чую його голос. - Так. 162 00:17:20,960 --> 00:17:24,459 Познайомтеся. Це моя дружина Кейт. 163 00:17:24,630 --> 00:17:26,005 Кейт, це Естер. 164 00:17:27,425 --> 00:17:28,800 Привіт. 165 00:17:30,804 --> 00:17:33,639 Дуже приємно. 166 00:17:34,683 --> 00:17:36,924 Це все вона намалювала. 167 00:17:37,102 --> 00:17:38,133 - Правда? - Так. 168 00:17:38,311 --> 00:17:41,063 Фантастика. Дуже красиво. 169 00:17:41,231 --> 00:17:43,604 - Дякую. - Де ти навчилася малювати? 170 00:17:43,776 --> 00:17:46,980 У мене було багато часу для цього. 171 00:17:47,155 --> 00:17:49,941 Тут дуже нудно. 172 00:17:50,115 --> 00:17:52,108 Тут нудно? 173 00:17:52,285 --> 00:17:54,954 Тоді чому ти не граєшся зі всіма? 174 00:17:55,121 --> 00:17:59,784 Не бачу у цьому сенсу. Раніше ніхто зі мною не розмовляв. 175 00:18:00,753 --> 00:18:01,832 Думаю, я не така як усі. 176 00:18:02,004 --> 00:18:04,210 У цьому немає нічого поганого. 177 00:18:04,381 --> 00:18:07,086 У вас обох багато спільного. 178 00:18:10,930 --> 00:18:15,474 Я думаю, треба намагатися перетворювати погані події… 179 00:18:15,644 --> 00:18:18,014 …у щось гарне. 180 00:18:18,186 --> 00:18:20,974 - Ви так не думаєте? - Так. 181 00:18:21,148 --> 00:18:23,058 Звичайно. 182 00:18:29,741 --> 00:18:33,240 Вона з Росії, але добре володіє англійською, 183 00:18:33,411 --> 00:18:35,700 хоча живе тут усього кілька років. 184 00:18:35,872 --> 00:18:37,912 Сюди потрапляють діти з інших країн? 185 00:18:38,083 --> 00:18:42,247 Це виняток, і для них складно знайти сім'ю. 186 00:18:42,797 --> 00:18:46,581 Сім'я, яка привезла її у США, загинула у пожежі. 187 00:18:46,759 --> 00:18:48,170 У пожежі? 188 00:18:48,344 --> 00:18:49,755 Боже. 189 00:18:49,929 --> 00:18:51,472 Естер вдалося врятуватися. 190 00:18:52,223 --> 00:18:56,767 Вона дуже багато пережила. Але це неймовірна дівчинка. 191 00:18:56,937 --> 00:18:59,891 Вона дуже розумна і зріла. 192 00:19:00,065 --> 00:19:04,193 Вона добре вихована. Майже як принцеса. 193 00:19:04,361 --> 00:19:08,146 Носить стрічки на зап'ястях і на шиї. 194 00:19:08,825 --> 00:19:09,856 І я. 195 00:19:10,035 --> 00:19:12,821 Лише одна проблема виникає, коли ми намагаємося їх зняти. 196 00:19:12,995 --> 00:19:14,822 Вона спілкується з іншими дітьми? 197 00:19:14,998 --> 00:19:17,240 Коли треба, у неї добре виходить. 198 00:19:17,417 --> 00:19:19,540 Любий? 199 00:19:19,711 --> 00:19:22,915 - Вона здається доброзичливою. - Так. 200 00:19:23,090 --> 00:19:25,876 Думаю, що більше, ніж доброзичливою. 201 00:19:26,050 --> 00:19:28,173 Між вами є контакт. 202 00:19:28,344 --> 00:19:32,473 Я улагоджу усі формальності. До зустрічі через три тижні. 203 00:19:38,815 --> 00:19:40,522 Гаразд. 204 00:19:50,410 --> 00:19:51,490 Добре. 205 00:19:51,662 --> 00:19:53,700 Коли що, телефонуйте. 206 00:19:53,872 --> 00:19:55,615 До побачення. Дякую. 207 00:20:15,312 --> 00:20:17,803 "Ес-Те" буде так. 208 00:20:17,982 --> 00:20:20,603 "Ес-Те". 209 00:20:20,775 --> 00:20:22,899 А "Макс" буде так? 210 00:20:23,070 --> 00:20:24,101 Так. 211 00:20:25,406 --> 00:20:26,984 Молодець. 212 00:20:31,329 --> 00:20:35,704 - Це ваш дім? - Тепер це і твій дім. 213 00:20:52,141 --> 00:20:56,009 Привіт, люба! Подивися! 214 00:21:01,068 --> 00:21:04,982 Привіт Макс, мене звуть Естер. 215 00:21:05,572 --> 00:21:07,897 Вона всю дорогу тренувалася. 216 00:21:10,035 --> 00:21:12,075 - Вона чує? - Трохи. 217 00:21:12,246 --> 00:21:14,038 Вона народилася майже глухою. 218 00:21:14,207 --> 00:21:17,409 Зараз вона читає по губах. 219 00:21:20,963 --> 00:21:23,455 Усе гаразд, я упораюся. 220 00:21:27,846 --> 00:21:30,301 Це наша бабуся Барбара. 221 00:21:30,473 --> 00:21:33,143 Дуже приємно познайомитися. 222 00:21:33,310 --> 00:21:36,311 Як мило! Мені теж дуже приємно. 223 00:21:38,065 --> 00:21:39,975 Денні! 224 00:21:40,151 --> 00:21:42,310 Це Естер. 225 00:21:44,446 --> 00:21:45,644 Привіт, Деніел. 226 00:21:46,823 --> 00:21:48,567 Привіт. 227 00:21:52,205 --> 00:21:54,079 Чому вона так одягнена? 228 00:21:54,249 --> 00:21:58,246 - Перестань. - Я просто запитав. 229 00:22:00,255 --> 00:22:03,256 - У вас є піаніно? - Так. 230 00:22:03,425 --> 00:22:06,545 - Хочеш навчитися грати? - Звичайно. 231 00:22:15,813 --> 00:22:16,844 Подобається? 232 00:22:17,023 --> 00:22:19,182 - Тут чудово. - Добре. 233 00:22:23,363 --> 00:22:24,988 СЛОВНИК МОВИ ЖЕСТІВ 234 00:22:26,700 --> 00:22:27,945 Дякую! 235 00:22:28,118 --> 00:22:29,992 Як сказати "дякую"? 236 00:22:30,496 --> 00:22:31,955 Дякую. 237 00:22:32,206 --> 00:22:34,780 - Дякую. - Будь ласка. 238 00:22:41,424 --> 00:22:44,176 Тільки поглянь! 239 00:22:44,344 --> 00:22:47,345 Що? Що? 240 00:22:47,514 --> 00:22:48,759 Тату, дивися! 241 00:22:48,932 --> 00:22:50,475 - Тату! - Де ти це узяла? 242 00:22:50,643 --> 00:22:53,642 - Дивися, я попереду Тревора! - Чудово. 243 00:22:53,811 --> 00:22:55,305 Так. 244 00:22:57,482 --> 00:22:59,605 Дякую! 245 00:22:59,776 --> 00:23:02,232 Тато, моє соло зараз закінчиться! 246 00:23:03,781 --> 00:23:05,738 Здорово! 247 00:23:10,579 --> 00:23:13,249 - Тревор, ти бовдур. - Мовчи. 248 00:23:14,792 --> 00:23:17,200 Це казково! 249 00:23:17,838 --> 00:23:20,755 Гаразд, досить. Це нудно. 250 00:23:20,923 --> 00:23:23,166 Я б тебе обійшов. 251 00:23:24,136 --> 00:23:26,461 Я радий, що тобі подобається, люба. 252 00:23:43,740 --> 00:23:44,986 Ходімо! 253 00:23:50,497 --> 00:23:52,786 Швидше, я замерзаю! 254 00:23:52,958 --> 00:23:53,990 ДОСКОНАЛА 10 255 00:23:54,168 --> 00:23:57,751 - Класно, усе тут. - Руки замерзають. 256 00:23:58,548 --> 00:24:00,007 Вона сексуальна штучка. 257 00:24:00,509 --> 00:24:03,508 - Посунься. - Сторінка 34 змінить твоє життя. 258 00:24:07,473 --> 00:24:09,632 Схожа на твою маму. 259 00:24:11,603 --> 00:24:12,931 Ні! 260 00:24:17,609 --> 00:24:19,898 Здається у Естер і Максин все добре. 261 00:24:20,070 --> 00:24:21,268 Так. 262 00:24:21,446 --> 00:24:23,155 Як вона, Кейт? 263 00:24:23,323 --> 00:24:25,649 Естер звикає. 264 00:24:25,826 --> 00:24:27,451 Я кажу про Максин. 265 00:24:27,620 --> 00:24:30,241 Вона грається, ніби нічого не було. 266 00:24:30,414 --> 00:24:32,074 Вона ж нічого не пам'ятає, так? 267 00:24:32,249 --> 00:24:34,657 Ні. З нею все гаразд. 268 00:24:39,549 --> 00:24:43,214 Отже, які у тебе плани? 269 00:24:43,386 --> 00:24:46,423 Почекаю, поки Естер звикне. 270 00:24:47,266 --> 00:24:49,223 Потім почну знову викладати. 271 00:24:49,393 --> 00:24:51,350 Думаєш, тебе приймуть назад? 272 00:24:51,520 --> 00:24:53,015 Я не говорю про Гарвард. 273 00:24:53,189 --> 00:24:56,274 Може, даватиму уроки вдома. 274 00:24:56,443 --> 00:24:58,814 Шкода, у тебе була гарна робота. 275 00:24:58,986 --> 00:25:00,944 Я пішла не тому, що хотіла. 276 00:25:01,114 --> 00:25:04,281 Так, тобі потрібен був момент прозріння. 277 00:25:04,451 --> 00:25:06,989 Це термін для анонімних алкоголіків. 278 00:25:07,746 --> 00:25:10,036 Я просто перестала пити. 279 00:25:10,208 --> 00:25:13,789 Немає різниці. Усім коли-небудь потрібно прозріти. 280 00:26:20,946 --> 00:26:22,524 Привіт. 281 00:26:23,449 --> 00:26:26,534 - Привіт. - Ходи сюди. 282 00:26:44,639 --> 00:26:46,300 Так? 283 00:26:48,059 --> 00:26:51,345 - Привіт. - Ми злякалися блискавки. 284 00:26:51,521 --> 00:26:53,229 Заходьте. 285 00:26:54,024 --> 00:26:59,019 - Я хочу спати біля тата. - Почекай. 286 00:27:00,281 --> 00:27:02,072 Гаразд. 287 00:27:11,043 --> 00:27:13,368 Я зателефоную пізніше, гаразд? 288 00:27:13,545 --> 00:27:15,751 Вони будуть у захопленні від проекту. 289 00:27:15,922 --> 00:27:17,796 - Ти піднімеш слухавку? - Так. 290 00:27:17,966 --> 00:27:19,544 Добре. 291 00:27:20,427 --> 00:27:22,254 Естер? 292 00:27:22,430 --> 00:27:24,138 Естер! 293 00:27:24,307 --> 00:27:26,015 Ходімо. 294 00:27:26,184 --> 00:27:29,634 Естер, швидше, нам час іти! 295 00:27:29,811 --> 00:27:33,097 Очам своїм не вірю! 296 00:27:37,403 --> 00:27:39,692 - Почекайте у машині. - Пішли. 297 00:27:43,576 --> 00:27:46,198 Люба, ця сукня не для школи. 298 00:27:46,371 --> 00:27:48,909 Але мені подобається. Правда, гарна? 299 00:27:49,082 --> 00:27:50,707 Так, дуже, 300 00:27:50,876 --> 00:27:53,961 тобі в ній буде незручно. 301 00:27:54,130 --> 00:27:55,245 А де твої джинси? 302 00:27:55,423 --> 00:27:58,293 Боїшся, що усі сміятимуться. 303 00:27:58,467 --> 00:28:02,928 Ти казала, що бути іншою не погано. 304 00:28:04,307 --> 00:28:06,633 Так, ти абсолютно маєш рацію. 305 00:28:06,810 --> 00:28:09,515 Гаразд. Веселися! 306 00:28:10,980 --> 00:28:13,554 Будь ласка, сідайте. 307 00:28:13,734 --> 00:28:15,892 Не примушуйте мене повторювати. 308 00:28:16,820 --> 00:28:19,905 Це наша нова учениця. Її звуть Естер Коулмен. 309 00:28:20,074 --> 00:28:23,194 Сподіваюся, ви зустрінете її доброзичливо. 310 00:28:23,370 --> 00:28:27,747 Бо Піп хоче повернути свою сукню. 311 00:28:30,502 --> 00:28:32,210 Сідай. 312 00:28:34,048 --> 00:28:36,919 Відкрийте підручник на сторінці 27. 313 00:28:41,804 --> 00:28:42,884 Ні! 314 00:28:43,056 --> 00:28:45,298 Естер, що ти робиш?! 315 00:28:45,475 --> 00:28:48,311 Йди звідти! Ні! 316 00:28:48,479 --> 00:28:52,346 Не можна гратися біля води! Ти це знаєш! 317 00:28:52,524 --> 00:28:53,805 Ідіть сюди! 318 00:28:55,402 --> 00:28:57,063 Максин. 319 00:29:14,423 --> 00:29:17,093 Прямо у яблучко! 320 00:29:18,553 --> 00:29:19,667 Влучив! 321 00:29:53,214 --> 00:29:56,548 - Це ти вбив його? - Я не думав, що він помре. 322 00:30:06,269 --> 00:30:07,728 Позбав його від мук. 323 00:30:09,398 --> 00:30:13,859 - Йому боляче. Тобі доведеться. - Це була випадковість. 324 00:30:14,028 --> 00:30:16,353 Якщо ти підеш, він помре з голоду. 325 00:30:16,530 --> 00:30:18,073 Ти цього хочеш? 326 00:30:23,121 --> 00:30:25,114 Я не буду цього робити. 327 00:30:31,129 --> 00:30:33,039 Усе гаразд. 328 00:30:33,215 --> 00:30:35,920 - Тепер він на небесах. - Ти ненормальна! 329 00:30:43,809 --> 00:30:46,016 - Вода тепла? - Так, Дякую. 330 00:30:46,187 --> 00:30:48,394 Поклич мене, коли щось знадобитися. 331 00:31:06,417 --> 00:31:08,208 Естер? 332 00:31:09,045 --> 00:31:10,953 Естер! 333 00:31:11,672 --> 00:31:13,131 Відкрий двері. 334 00:31:17,053 --> 00:31:19,627 - Що ти робиш? - Я завжди замикаю двері. 335 00:31:19,806 --> 00:31:21,633 У цьому будинку двері не замикають. 336 00:31:21,808 --> 00:31:23,884 А якщо хтось увійде і побачить мене? 337 00:31:24,686 --> 00:31:25,801 Ніхто не увійде. 338 00:31:25,979 --> 00:31:29,016 Я постою тут, якщо хочеш. 339 00:31:29,191 --> 00:31:30,733 Я можу співати для тебе. 340 00:31:30,901 --> 00:31:35,231 Я завжди співала у притулку, щоб вони знали, що все гаразд. 341 00:31:37,741 --> 00:31:39,485 Добре. 342 00:31:39,994 --> 00:31:43,446 Але тільки сьогодні. 343 00:33:29,192 --> 00:33:33,024 Твої батьки постаралися, щоб відшукати таку дурепу. 344 00:33:34,907 --> 00:33:36,484 Обережно! 345 00:33:37,701 --> 00:33:39,493 Усе гаразд? 346 00:33:45,084 --> 00:33:46,662 Це Біблія? 347 00:33:48,713 --> 00:33:52,379 Фанатка Ісуса у школі з Біблією. 348 00:33:57,097 --> 00:33:58,472 Підеш з нами? 349 00:34:04,605 --> 00:34:07,227 - Чудово. - Твоя сестра дурепа. 350 00:34:07,400 --> 00:34:08,895 Вона не моя сестра. 351 00:34:11,195 --> 00:34:12,987 Як це у тебе вийшло? 352 00:34:13,156 --> 00:34:16,821 Гей, собачко, це твій ошийник? 353 00:34:32,718 --> 00:34:36,798 Не "ля". "Ля", "Сі". 354 00:34:42,979 --> 00:34:44,556 У тебе чудово виходить. 355 00:34:44,731 --> 00:34:48,776 Ні, я зробила 11 помилок. 356 00:34:50,154 --> 00:34:51,695 Наступного разу буде краще. 357 00:34:52,405 --> 00:34:55,276 Вчителька розповіла, що сталося. 358 00:34:56,910 --> 00:34:59,449 Не хочеш поговорити про це? 359 00:34:59,622 --> 00:35:01,828 Тут немає, про що говорити. 360 00:35:02,417 --> 00:35:05,334 Ти знаєш, що я завжди з тобою, так? 361 00:35:06,545 --> 00:35:09,333 Я хочу показати тобі дещо. 362 00:35:14,012 --> 00:35:16,301 У мене такий же щоденник. 363 00:35:16,473 --> 00:35:20,340 Я подумала, що ми можемо тут… 364 00:35:20,519 --> 00:35:22,144 …наклеїти фотографії. 365 00:35:22,312 --> 00:35:23,344 МАТУСЯ І ТАТЕЧКО ОДРУЖУЮТЬСЯ 366 00:35:23,522 --> 00:35:26,014 Це мама і тато у день весілля. 367 00:35:26,192 --> 00:35:27,223 Деніел 7 РОКІВ 368 00:35:27,402 --> 00:35:29,858 Це Деніел вранці на Різдво. 369 00:35:31,073 --> 00:35:32,980 Це Максин. 370 00:35:35,701 --> 00:35:36,946 А це ти. 371 00:35:37,119 --> 00:35:38,151 У СІМ'Ю ПРИХОДИТЬ ЕСТЕР 372 00:35:42,542 --> 00:35:44,582 Хто така Джесіка? 373 00:35:45,836 --> 00:35:48,542 Про неї розповідала Макс. 374 00:35:49,382 --> 00:35:52,384 "Я не обіймала тебе, але відчуваю. 375 00:35:52,552 --> 00:35:56,302 Ти не сказала ані слова, але я чую. 376 00:35:57,683 --> 00:36:02,475 Я не знала тебе, але я люблю тебе". 377 00:36:07,819 --> 00:36:09,444 Що з нею сталося? 378 00:36:12,282 --> 00:36:14,855 Вона померла, ще не народившись. 379 00:36:15,952 --> 00:36:18,111 Тут ми розсипали її прах. 380 00:36:18,706 --> 00:36:22,122 Доки росте цей кущ, 381 00:36:22,293 --> 00:36:27,002 частинка її буде жива. 382 00:36:35,015 --> 00:36:37,685 Їй би дуже пощастило. 383 00:36:37,851 --> 00:36:39,679 Ти чудова мама. 384 00:36:46,359 --> 00:36:47,937 Дякую, люба. 385 00:36:48,111 --> 00:36:50,863 Дякую, це багато важить для мене. 386 00:36:54,826 --> 00:36:57,496 - Як ти? - Добре. 387 00:36:57,663 --> 00:37:01,993 Естер сьогодні відкрилася. 388 00:37:02,168 --> 00:37:03,366 Цікаво. 389 00:37:03,545 --> 00:37:06,036 Я починаю відчувати зв'язок. 390 00:37:06,214 --> 00:37:08,207 Я теж. 391 00:37:11,136 --> 00:37:12,595 Ні, милий, не тут. 392 00:37:13,430 --> 00:37:14,924 Діти сплять. 393 00:37:15,099 --> 00:37:18,967 Іди сюди, мила, тобі сподобається. 394 00:37:25,526 --> 00:37:27,768 - Давай почнемо. - Ні, ні, ні. 395 00:37:27,946 --> 00:37:30,982 Давай, по-швидкому. 396 00:37:31,158 --> 00:37:32,782 Так. 397 00:37:42,128 --> 00:37:43,705 - Ні, ні, ні. - Давай. 398 00:37:43,880 --> 00:37:47,166 Зажди, зажди. 399 00:37:54,764 --> 00:37:56,591 Так. 400 00:38:23,629 --> 00:38:25,621 Вибач. 401 00:38:40,689 --> 00:38:43,524 Боже! 402 00:38:44,151 --> 00:38:47,317 Боже, милий! Прокляття! 403 00:38:53,244 --> 00:38:54,904 Естер? 404 00:38:56,331 --> 00:38:58,656 Нам треба поговорити про вчорашній вечір. 405 00:38:58,834 --> 00:39:01,667 - Обов'язково? - Так. 406 00:39:04,129 --> 00:39:06,881 Дорослі іноді роблять те, 407 00:39:07,049 --> 00:39:10,134 що дітям не слід бачити. 408 00:39:10,303 --> 00:39:14,347 Це був один з моментів. 409 00:39:18,562 --> 00:39:20,720 Естер, послухай. 410 00:39:25,069 --> 00:39:28,235 Коли дорослі дуже кохають одне одного, 411 00:39:29,490 --> 00:39:32,195 вони хочуть виразити свою любов. 412 00:39:32,368 --> 00:39:33,649 Знаю. Вони злягаються. 413 00:39:37,916 --> 00:39:40,620 Вона десь почула, може, у школі. 414 00:39:40,793 --> 00:39:45,006 Ні, вона знає, що це означає. 415 00:39:46,049 --> 00:39:48,208 Вона сказала це так, 416 00:39:48,385 --> 00:39:52,218 неначе це для неї звично. 417 00:39:53,391 --> 00:39:56,974 Ми поговоримо про це з нею сьогодні. 418 00:39:58,354 --> 00:39:59,932 Добре. 419 00:40:00,106 --> 00:40:02,146 А про що ти думала? 420 00:40:02,818 --> 00:40:05,772 Може, відвести її до доктора Браунінг? 421 00:40:06,530 --> 00:40:09,399 Не думаю, що їй потрібен психолог. 422 00:40:09,573 --> 00:40:13,025 Ми про неї майже нічого не знаємо. 423 00:40:13,203 --> 00:40:15,575 Може, у її сім'ї любили казати: 424 00:40:15,747 --> 00:40:19,698 "Подай цю кляту картоплю". 425 00:40:19,877 --> 00:40:23,292 Що ж вона каже, коли нас немає? 426 00:40:23,463 --> 00:40:26,584 Не хочу, щоб вона впливала на Макс. 427 00:40:27,760 --> 00:40:33,135 Не хочу піднімати гай через одне брудне слівце. 428 00:40:34,184 --> 00:40:37,683 Так приділи їй клятий час. 429 00:40:37,854 --> 00:40:39,646 Гаразд, сучко. 430 00:40:43,152 --> 00:40:45,560 Пограємо у сніжки! 431 00:40:46,447 --> 00:40:49,021 Ніяких сніжків! 432 00:40:59,586 --> 00:41:00,618 Привіт, сусід. 433 00:41:02,715 --> 00:41:06,083 - Привіт. - Давно тебе не бачила. 434 00:41:06,260 --> 00:41:08,087 Було багато подій. 435 00:41:08,262 --> 00:41:11,347 Суспільство домовласників існує? 436 00:41:11,516 --> 00:41:13,425 Без тебе усе, як і раніше. 437 00:41:27,198 --> 00:41:29,487 У мене є до тебе прохання. 438 00:41:29,659 --> 00:41:32,411 Мені треба перенести важке крісло. 439 00:41:32,578 --> 00:41:37,621 Я сподівалася, що ти зможеш допомогти. Абияк. 440 00:41:38,418 --> 00:41:39,877 Так. 441 00:41:40,045 --> 00:41:41,837 - Так, звичайно. - Добре. 442 00:41:42,006 --> 00:41:44,959 Ми з Кейт допоможемо тобі, тільки скажи. 443 00:41:45,133 --> 00:41:46,758 Я тобі зателефоную. 444 00:41:46,927 --> 00:41:48,837 Ходімо, дітки. 445 00:41:51,182 --> 00:41:53,756 Я тебе підтримаю. 446 00:44:07,367 --> 00:44:11,531 Батько Бренди стверджує, що ти її штовхнула. 447 00:44:11,705 --> 00:44:13,200 Це неправда. 448 00:44:13,374 --> 00:44:14,868 Ми просто гралися. 449 00:44:15,043 --> 00:44:17,200 Чесне слово. 450 00:44:18,546 --> 00:44:20,788 - Гаразд. - Ти бачила, що сталося? 451 00:44:22,300 --> 00:44:24,092 Вона посковзнулася. 452 00:44:55,543 --> 00:44:57,785 Що? Що вона каже? 453 00:44:57,962 --> 00:45:00,584 Вона прохає тебе подати хліб і масло. 454 00:45:02,509 --> 00:45:05,178 - Тебе ніхто не питав. - Не сваріться. 455 00:45:15,189 --> 00:45:17,229 Ти можеш нормально їсти? 456 00:45:18,401 --> 00:45:19,895 Я їм нормально. 457 00:45:20,070 --> 00:45:23,071 Може, це нормально у Трансільванії. 458 00:45:23,240 --> 00:45:25,280 Між іншим, я з Росії. 459 00:45:25,450 --> 00:45:29,911 Трансільванія - це не країна. Це частина Румунії. 460 00:45:30,080 --> 00:45:31,456 Ти ненормальна. 461 00:45:31,623 --> 00:45:33,497 - Гей. - Денні! 462 00:45:33,667 --> 00:45:35,495 Не смій так казати, ясно? 463 00:45:35,670 --> 00:45:38,126 А чому вона так поводиться? 464 00:45:38,298 --> 00:45:40,455 Через неї наді мною сміються друзі. 465 00:45:40,633 --> 00:45:42,376 Можливо, краще поміняти друзів. 466 00:45:42,552 --> 00:45:45,506 Може, краще повернути її до притулку несповна розуму. 467 00:45:45,680 --> 00:45:47,305 - Деніел! - Деніел! 468 00:45:47,474 --> 00:45:49,016 Вибачся перед сестрою. 469 00:45:49,184 --> 00:45:52,885 Ця дурепа мені не сестра! 470 00:45:55,565 --> 00:45:56,845 Я розберуся. 471 00:45:58,985 --> 00:46:00,693 Добре. 472 00:46:03,240 --> 00:46:04,271 Це мій обов'язок. 473 00:46:22,343 --> 00:46:24,585 Ключ отримаєш, коли вибачишся. 474 00:46:30,978 --> 00:46:34,015 Хочеш, приготую щось особливе? 475 00:46:34,190 --> 00:46:35,684 Є особливі побажання? 476 00:46:39,654 --> 00:46:40,934 Алло? 477 00:46:41,114 --> 00:46:44,483 - Як у вас справи? - Чудово. Дуже добре. 478 00:46:44,660 --> 00:46:46,487 - Як вона? - Вона тут. 479 00:46:46,662 --> 00:46:49,413 Сестра Ебігейл. Поговориш? 480 00:46:49,581 --> 00:46:53,579 - Давай, Естер, привітайся. - Я сказала: "Ні". 481 00:46:57,215 --> 00:47:02,338 Знаєш, люба, візьми мені п'ять яблук. 482 00:47:02,969 --> 00:47:05,674 Вибачте, вона засоромилася. 483 00:47:05,848 --> 00:47:08,256 Нічого. Я дзвоню, щоб нагадати… 484 00:47:08,434 --> 00:47:10,676 …про медичну… 485 00:47:10,853 --> 00:47:13,559 …і зубну картки. 486 00:47:13,982 --> 00:47:15,524 Що вона каже? 487 00:47:17,318 --> 00:47:19,276 Вона не у захваті від зубного лікаря. 488 00:47:19,988 --> 00:47:21,862 Вона говорить про тебе. 489 00:47:23,826 --> 00:47:26,317 А як сім'я? Вона прижилася? 490 00:47:26,495 --> 00:47:29,946 Думаю, так. Навіть вилетіло одне слівце. 491 00:47:31,166 --> 00:47:32,827 Що за слівце? 492 00:47:33,002 --> 00:47:35,789 Схоже, вона виходить з шкаралупи. 493 00:47:35,963 --> 00:47:37,956 Так. 494 00:47:38,133 --> 00:47:39,876 Чи є ще якісь проблеми? 495 00:47:40,052 --> 00:47:41,594 Була недавно одна велика. 496 00:47:41,762 --> 00:47:43,801 З дівчинкою на ім'я Бренда. 497 00:47:44,514 --> 00:47:45,973 Вона говорила про Бренду. 498 00:47:46,141 --> 00:47:49,510 Вони гралися, і вона впала з гірки. 499 00:47:49,687 --> 00:47:52,973 Можливо, Естер її зіштовхнула. 500 00:47:53,149 --> 00:47:55,723 Не знаю. Вона постраждала. 501 00:47:55,902 --> 00:47:56,933 Чи з нею все добре? 502 00:47:57,112 --> 00:48:00,314 На щастя, так. Лише перелом гомілки. 503 00:48:00,490 --> 00:48:02,114 Ви сказали: "На щастя?" 504 00:48:02,283 --> 00:48:04,609 Добре, що не зламала шию. 505 00:48:34,317 --> 00:48:37,022 Ти казала, що не вмієш грати. 506 00:48:37,195 --> 00:48:39,768 - Не казала. - Казала. 507 00:48:39,948 --> 00:48:42,866 Ти хотіла мене навчити. Я погодилася. 508 00:48:43,034 --> 00:48:48,456 Отже, ти увесь час прикидалася? 509 00:48:48,624 --> 00:48:50,582 Я думала, тобі буде приємно навчати мене. 510 00:48:50,752 --> 00:48:54,666 Мабуть, жахливо, коли любиш музику, 511 00:48:54,839 --> 00:48:58,671 але сина вона не цікавить, а дочка навіть не може її чути. 512 00:49:04,016 --> 00:49:06,092 Зажди, зажди, зажди. 513 00:49:08,520 --> 00:49:11,142 Вона грала Чайковського без помилок. 514 00:49:11,315 --> 00:49:13,604 Вона брехала мені увесь цей час. 515 00:49:13,776 --> 00:49:16,647 Вона лише хотіла бути з тобою. Це навряд чи брехня. 516 00:49:16,821 --> 00:49:17,853 Ти цього не можеш знати. 517 00:49:18,031 --> 00:49:20,602 З тобою вона поводиться добре. 518 00:49:20,781 --> 00:49:23,866 А зі мною вона зовсім інша. 519 00:49:24,035 --> 00:49:25,779 Про що ти кажеш? 520 00:49:25,954 --> 00:49:28,326 Навіть не знаю. У школі вона вчинила істерику. 521 00:49:28,498 --> 00:49:30,290 Вона зіштовхнула Бренду. 522 00:49:30,459 --> 00:49:34,373 - По-твоєму, це вона винна? - Не знаю, любий. 523 00:49:34,546 --> 00:49:36,835 Мене там не було. Ти дивився за нею. 524 00:49:37,007 --> 00:49:40,590 Перестань. Це був нещасний випадок. 525 00:49:40,761 --> 00:49:43,965 Гаразд, не будемо її звинувачувати. 526 00:49:44,140 --> 00:49:45,801 Я буду у всьому їй вірити. 527 00:49:45,976 --> 00:49:49,095 Мені вірити про тебе і Джойс Паттерсон? 528 00:49:49,270 --> 00:49:51,180 Що вона сказала? 529 00:49:52,065 --> 00:49:55,933 - Що ти до неї приставав. - Що?! 530 00:49:56,111 --> 00:49:59,730 Вона неправильно зрозуміла. 531 00:49:59,907 --> 00:50:01,236 Вона запрошувала тебе до себе додому? 532 00:50:01,408 --> 00:50:04,575 Вона попросила допомогти з кріслом. 533 00:50:04,745 --> 00:50:08,791 - Невже? - Так. Я її відшив. 534 00:50:08,958 --> 00:50:11,331 Боже. 535 00:50:11,503 --> 00:50:12,701 Чому не сказав мені? 536 00:50:12,880 --> 00:50:14,707 - Я… - Ми могли б посміятися. 537 00:50:14,882 --> 00:50:16,673 - Ні, я знав… - Ти приховав це. 538 00:50:16,841 --> 00:50:19,249 Я знаю, як би ти відреагувала. 539 00:50:19,428 --> 00:50:21,634 Кейт. Кейт. 540 00:50:21,805 --> 00:50:24,641 Не можна ревнувати до кожної жінки. 541 00:50:24,809 --> 00:50:27,135 - Вже пройшло майже десять років. - Що ти хочеш сказати? 542 00:50:27,312 --> 00:50:29,469 Неначе це щось означає. 543 00:50:29,646 --> 00:50:32,018 Ти признався усього два роки тому. 544 00:50:32,190 --> 00:50:37,067 Ти знаєш, як я жалкую про це. Здається, я заслуговую на довіру. 545 00:50:37,238 --> 00:50:40,939 - Я дав тобі другий шанс. - Це нечесно. Нечесно. 546 00:50:41,117 --> 00:50:44,320 Можна говорити лише про мої помилки? 547 00:50:44,495 --> 00:50:47,995 Я хворіла, а ти злягався з іншою! 548 00:50:48,166 --> 00:50:50,492 Ти піддала дитину небезпеці! 549 00:50:50,669 --> 00:50:53,670 Я б міг на все махнути рукою. Ніхто б мене не звинуватив. 550 00:50:53,839 --> 00:50:58,252 Жорстоко. Мати тебе навчила цьому? 551 00:51:12,025 --> 00:51:15,690 Денні, зроби тихіше, я працюю. 552 00:51:15,863 --> 00:51:16,894 - Гаразд. - Дякую. 553 00:51:21,536 --> 00:51:23,493 Я відкрию. 554 00:51:29,002 --> 00:51:32,537 - Привіт, Естер. - Що ви тут робите? 555 00:51:32,714 --> 00:51:34,791 Можна мені увійти? 556 00:51:34,967 --> 00:51:38,334 Боюся, я зробила помилку. 557 00:51:38,511 --> 00:51:40,634 Думаю, що з Естер не все гаразд. 558 00:51:40,805 --> 00:51:42,003 Що? 559 00:51:42,181 --> 00:51:45,266 Ви казали, з нею не було проблем. 560 00:51:45,435 --> 00:51:48,721 Неприємності її знаходять самі. 561 00:51:48,897 --> 00:51:49,929 Які неприємності? 562 00:51:51,442 --> 00:51:53,648 Дві дівчинки сваряться, а вона поряд. 563 00:51:53,819 --> 00:51:56,488 Когось зловили за крадіжку, вона поряд. 564 00:51:56,655 --> 00:51:58,862 - Значить… - Дозволь їй закінчити. 565 00:51:59,033 --> 00:52:03,281 Я подзвонила у її попередню школу. 566 00:52:03,455 --> 00:52:05,910 Коли вона вчилася там, один хлопчик… 567 00:52:06,082 --> 00:52:08,039 …впав, тримаючи ножиці у руках. 568 00:52:08,209 --> 00:52:10,831 Він поранив свою щелепу. 569 00:52:11,004 --> 00:52:12,499 Естер була поблизу. 570 00:52:12,673 --> 00:52:16,042 Не розумію. Він сам себе проколов. 571 00:52:16,677 --> 00:52:19,631 Найдивніше - це справа про пожежу. 572 00:52:19,805 --> 00:52:22,842 Я навела довідки. Це був підпал. 573 00:52:23,893 --> 00:52:26,265 Винного так і не знайшли. 574 00:52:26,438 --> 00:52:28,430 Ви хочете сказати, 575 00:52:28,607 --> 00:52:30,932 що вона причетна? 576 00:52:31,110 --> 00:52:32,390 Це смішно. 577 00:52:32,570 --> 00:52:36,614 Думка, що дитя здатне на таке, супроти всього, у що я вірю. 578 00:52:36,782 --> 00:52:38,241 Що ж, зрозуміло. 579 00:52:43,331 --> 00:52:47,742 Зла жінка хоче забрати мене. 580 00:52:47,918 --> 00:52:49,875 Ти мені допоможеш? 581 00:52:50,045 --> 00:52:53,664 Були проблеми з поведінкою, але… 582 00:52:53,841 --> 00:52:56,511 Але нічого подібного не було. 583 00:52:56,678 --> 00:52:59,383 - Було. - Подумай добре, люба. 584 00:52:59,556 --> 00:53:03,256 Я хотіла зв'язатися з російським притулком. 585 00:53:03,434 --> 00:53:06,008 Треба дізнатися, з чим ми маємо справу. 586 00:53:06,187 --> 00:53:08,679 Я скажу, з чим ми маємо справу. 587 00:53:08,857 --> 00:53:10,934 - Ні, знаєш що… - Досить. Послухай. 588 00:53:11,110 --> 00:53:14,277 Ми маємо справу з 9-річною сиротою. 589 00:53:14,447 --> 00:53:18,491 - Відвеземо її до д-ра Браунінг. - Відвеземо її до д-ра Браунінг. 590 00:53:22,539 --> 00:53:25,493 Шукай ключ від будиночка на дереві. 591 00:54:15,886 --> 00:54:17,511 Хочеш пограти? 592 00:54:24,771 --> 00:54:27,440 Я подзвоню, як тільки що-небудь дізнаюся. 593 00:54:27,607 --> 00:54:30,181 - Добре. До побачення. - Дякую. 594 00:54:30,360 --> 00:54:31,985 Може, пізніше. 595 00:54:52,968 --> 00:54:53,999 Усе буде добре. 596 00:54:54,177 --> 00:54:57,511 Ми її так налякаємо, що вона більше ніколи не повернеться. 597 00:55:05,813 --> 00:55:06,844 Ось вона. 598 00:55:07,023 --> 00:55:09,062 Помахай руками і зупини її. 599 00:55:09,233 --> 00:55:10,432 Іди, Макс! 600 00:55:40,100 --> 00:55:42,805 Усе гаразд? Макс? 601 00:55:42,978 --> 00:55:44,722 Макс? 602 00:55:45,314 --> 00:55:46,346 Усе гаразд? 603 00:55:59,830 --> 00:56:01,822 Досить плакати! 604 00:56:01,998 --> 00:56:06,495 Бери за ногу. Відтягнемо її з дороги. 605 00:56:06,670 --> 00:56:08,248 Зараз же! 606 00:57:17,245 --> 00:57:20,615 Допоможи мені її заховати. 607 00:57:57,412 --> 00:57:58,788 Ти мене обдурила. 608 00:57:58,956 --> 00:58:00,450 Це байдуже. 609 00:58:00,624 --> 00:58:04,208 Потрапиш у в'язницю за те, що допомогла. 610 00:58:04,379 --> 00:58:08,210 Мені треба було її вбити. Інакше вона мене видала б. 611 00:58:09,759 --> 00:58:14,718 Ти ж не збираєшся мене видати. Вірно? 612 00:58:24,108 --> 00:58:25,388 Не хвилюйся. 613 00:58:25,568 --> 00:58:27,726 Ти моя сестричка. 614 00:58:27,904 --> 00:58:31,024 Я не дам тебе в образу. 615 00:58:31,199 --> 00:58:32,692 Я тебе люблю. 616 00:59:43,232 --> 00:59:45,474 Розкажи, що ти бачив. 617 00:59:45,652 --> 00:59:48,439 - Що ти робиш? - Що ти бачив? 618 00:59:48,613 --> 00:59:50,772 Я бачив тебе і Макс у будиночку. 619 00:59:50,949 --> 00:59:52,360 Що ще? 620 00:59:52,535 --> 00:59:54,860 - Ти про що? - Що ще ти бачив? 621 00:59:55,036 --> 00:59:56,697 Нічого. Клянуся. 622 00:59:56,872 --> 00:59:58,781 - Ти кому-небудь казав? - Ні. 623 00:59:59,625 --> 01:00:00,954 Я нікому нічого не казав. 624 01:00:02,628 --> 01:00:03,791 Благаю, не треба. 625 01:00:03,963 --> 01:00:08,044 Якщо я дізнаюся, що ти збрехав, я відріжу твій маленький член… 626 01:00:08,218 --> 01:00:11,005 …раніше, ніж ти зрозумієш, для чого він. 627 01:00:12,055 --> 01:00:14,973 - Зрозумів? - Так. 628 01:00:18,396 --> 01:00:20,020 Ти обмочився. 629 01:00:31,834 --> 01:00:34,242 Було приємно поговорити з вами. Сподіваюся, що ми будемо друзями. 630 01:00:34,420 --> 01:00:36,459 Було б добре. 631 01:00:37,339 --> 01:00:40,210 - Ми зараз прийдемо. - Заходьте. 632 01:00:47,851 --> 01:00:50,885 Інтуїція мені підказує, 633 01:00:51,060 --> 01:00:54,845 що у Естер не було проблем у минулому. 634 01:00:55,566 --> 01:00:59,611 - Значить, з нею все гаразд? - Так. 635 01:01:02,782 --> 01:01:05,652 Але не все так добре. Треба вивчити… 636 01:01:05,826 --> 01:01:09,362 …її відносини зі всіма. 637 01:01:09,539 --> 01:01:11,247 Особливо з вами, Кейт. 638 01:01:11,416 --> 01:01:15,201 Здається, вона відчуває напругу. 639 01:01:15,379 --> 01:01:18,545 - Так. - Вона дуже прагне догодити вам, 640 01:01:18,715 --> 01:01:21,171 але ви відкидаєте її спроби зближення. 641 01:01:22,678 --> 01:01:26,972 Неправда. Нічого подібного. Я робила усе можливе. 642 01:01:27,141 --> 01:01:29,847 - Так? - Дозволь їй закінчити. 643 01:01:30,020 --> 01:01:32,890 Щось викликало у Естер такі відчуття. 644 01:01:33,064 --> 01:01:37,442 Можливо, ваше почуття провини за пияцтво, про випадок з Макс. 645 01:01:37,611 --> 01:01:40,316 Ваші сумніви щодо себе, як матері, 646 01:01:40,489 --> 01:01:43,823 виявляються у відносинах з Естер. 647 01:01:43,993 --> 01:01:46,151 У мене немає сумнівів щодо себе. 648 01:01:49,498 --> 01:01:51,207 Що вона вам сказала? 649 01:01:51,376 --> 01:01:54,496 Вона не бачила. Вона не знає. 650 01:01:55,714 --> 01:01:57,754 Яка ж вона тупа! 651 01:01:57,925 --> 01:02:01,588 Естер дуже сором'язлива, 652 01:02:01,760 --> 01:02:05,379 чутлива дівчинка, якій нелегко. 653 01:02:12,106 --> 01:02:15,605 Надзвичайно розумна і тямуща. 654 01:02:18,696 --> 01:02:22,065 Їй потрібне ваше терпіння і увага. 655 01:02:40,094 --> 01:02:42,169 Дякую за підтримку. 656 01:02:43,097 --> 01:02:45,303 Це була твоя ідея. 657 01:02:48,686 --> 01:02:50,644 Кейт, зачекай. 658 01:02:50,814 --> 01:02:54,148 Я не психолог, але в її словах є логіка. 659 01:02:54,318 --> 01:02:56,226 Може, відповіси? 660 01:03:00,407 --> 01:03:02,566 - Алло? - Пані Коулмен? 661 01:03:02,743 --> 01:03:03,822 Так. Хто це? 662 01:03:03,995 --> 01:03:05,952 Сестра Джудіт з притулку. 663 01:03:06,122 --> 01:03:08,279 Даруйте, але я повинна з'ясувати, 664 01:03:08,456 --> 01:03:11,327 чи була у вас сестра Ебігейл. 665 01:03:11,501 --> 01:03:13,660 Так. А чому ви питаєте? 666 01:03:13,837 --> 01:03:15,711 Вона не повернулася. 667 01:03:15,881 --> 01:03:18,966 Я хвилююся. 668 01:03:29,521 --> 01:03:31,929 Чарлі 24, їх затримати? 669 01:03:37,154 --> 01:03:38,731 Привіт. 670 01:03:44,829 --> 01:03:46,739 Думаю, ми закінчили. 671 01:03:48,291 --> 01:03:51,742 У вас є версії або підозрювані? 672 01:03:51,920 --> 01:03:55,752 - Поки що ні. - Не розумію, 673 01:03:55,924 --> 01:03:58,463 хто міг зробити таке? 674 01:03:58,636 --> 01:03:59,667 Жах. 675 01:03:59,845 --> 01:04:02,134 Якщо щось дізнаєтеся, телефонуйте. 676 01:04:02,306 --> 01:04:03,800 Так, звичайно. 677 01:04:04,683 --> 01:04:06,261 Ходімо. 678 01:04:43,516 --> 01:04:46,089 "Антисоціальна психопатія". Пошук. 679 01:04:47,812 --> 01:04:49,604 "Межева психопатія". 680 01:04:51,566 --> 01:04:52,681 "Дитячі розлади психіки". 681 01:04:55,613 --> 01:04:58,365 "Діти-вбивці". 682 01:05:01,243 --> 01:05:02,654 "Дослідження Ізабель Коте". 683 01:05:02,828 --> 01:05:05,995 Те, про що казала сестра Ебігейл. 684 01:05:06,165 --> 01:05:09,867 Розлади психіки. Ось симптоми. 685 01:05:10,045 --> 01:05:15,122 "Здається милим. Труднощі з друзями". 686 01:05:15,884 --> 01:05:17,628 Не думаю, що вона казала про це. 687 01:05:17,803 --> 01:05:21,753 Вона могла розповісти все, що завгодно. 688 01:05:24,352 --> 01:05:26,426 "Вони вмілі маніпулятори". 689 01:05:26,603 --> 01:05:30,435 "Сварять людей, щоб досягти свого". 690 01:05:30,607 --> 01:05:32,849 Ти покажеш це д-ру Браунінг? 691 01:05:33,027 --> 01:05:35,352 Нічого я їй не показуватиму. 692 01:05:35,905 --> 01:05:37,565 Я до неї більше не ходжу. 693 01:05:37,740 --> 01:05:40,694 - Коли ти це вирішила? - А як ти думаєш? 694 01:05:40,868 --> 01:05:42,742 Ти відкидаєш усе, сказане нею? 695 01:05:42,912 --> 01:05:46,697 Чому ти віриш усім, окрім мене? 696 01:05:56,635 --> 01:05:59,720 Якщо тобі потрібна допомога, ми це владнаємо. 697 01:05:59,889 --> 01:06:02,131 Мені не потрібна допомога. 698 01:06:11,151 --> 01:06:12,978 Я хочу знати про неї більше. 699 01:06:13,153 --> 01:06:17,103 Звідки вона? Хто вона? 700 01:06:17,283 --> 01:06:19,489 А якщо сестра Ебігейл має рацію? 701 01:06:19,660 --> 01:06:22,447 Якщо нашим дітям загрожує небезпека, 702 01:06:22,621 --> 01:06:25,326 - …ти не хотів би знати про це? - Звичайно, хотів би. 703 01:06:25,500 --> 01:06:29,249 Я зв'яжуся з притулком у Росії, гаразд? 704 01:06:29,421 --> 01:06:30,915 Шукати початок потрібно там. 705 01:06:41,348 --> 01:06:43,970 - Що? - Привіт. 706 01:06:50,399 --> 01:06:51,894 Добре. 707 01:06:52,068 --> 01:06:55,402 Ви не дзвонили у притулок в Слудянці? 708 01:06:55,572 --> 01:06:58,277 Сестра Ебігейл казала, що… 709 01:06:58,825 --> 01:07:00,024 Правда? 710 01:07:03,163 --> 01:07:06,366 Чому у них немає записів про неї? 711 01:07:08,127 --> 01:07:09,407 Так, будь ласка. 712 01:07:09,587 --> 01:07:13,715 Подзвоніть, коли про що-небудь дізнаєтеся. 713 01:07:45,708 --> 01:07:47,285 Естер, нам час іти. 714 01:07:53,967 --> 01:07:55,675 Естер? 715 01:07:59,681 --> 01:08:01,425 Естер! 716 01:08:02,851 --> 01:08:04,511 Ти мене налякала. 717 01:08:07,106 --> 01:08:09,894 - Що? - Я не хочу іти до зубного лікаря. 718 01:08:10,068 --> 01:08:12,689 - Чому? - Просто не хочу. 719 01:08:12,862 --> 01:08:15,104 - Ти боїшся? - Ні. 720 01:08:16,991 --> 01:08:18,865 Доведеться перенести візит. 721 01:08:19,035 --> 01:08:23,283 Пропустиш школу, якщо помалюєш зі мною. 722 01:08:23,457 --> 01:08:25,367 Добре. 723 01:08:29,046 --> 01:08:30,754 Зажди, Деніел. 724 01:08:30,923 --> 01:08:34,375 Як ти з Естер? 725 01:08:36,888 --> 01:08:38,051 Мабуть, нормально. 726 01:08:38,223 --> 01:08:39,551 - Так? - Так, мамо. 727 01:08:41,851 --> 01:08:45,897 Вона викликала у вас дискомфорт… 728 01:08:46,065 --> 01:08:49,066 …або робила щось погане? 729 01:08:50,069 --> 01:08:54,196 - Ні. - Вона вас не кривдила? 730 01:08:55,323 --> 01:08:56,948 Ні. 731 01:09:00,496 --> 01:09:01,871 Це точно? 732 01:09:05,335 --> 01:09:08,454 Гаразд. Добре. 733 01:09:10,047 --> 01:09:12,669 Мені подобається, коли ми удвох. 734 01:09:12,842 --> 01:09:16,923 Довго я чекала такого тата, як ти. 735 01:09:17,097 --> 01:09:18,556 І маму, правда? 736 01:09:20,559 --> 01:09:22,432 Здається, що мама мене не любить. 737 01:09:22,602 --> 01:09:24,013 Гей. 738 01:09:24,188 --> 01:09:26,726 - Мама любить тебе. - Це нічого. 739 01:09:26,899 --> 01:09:30,019 Важко любити чужу дитину, як свою. 740 01:09:30,194 --> 01:09:34,656 Люба, ти частина сім'ї, як Денні і Макс. 741 01:09:35,742 --> 01:09:38,992 Покажи мамі, як ти її любиш. 742 01:09:39,162 --> 01:09:41,700 Чудова ідея. 743 01:10:01,312 --> 01:10:03,468 Матуся, у мене сюрприз для тебе. 744 01:10:04,438 --> 01:10:05,849 Правда? 745 01:10:07,483 --> 01:10:10,235 Я зібрала букет для тебе. 746 01:10:13,198 --> 01:10:19,153 - Естер! Що ти наробила?! Боже! - Моя рука! 747 01:10:19,329 --> 01:10:21,322 - Навіщо ти це зробила?! - Тато, мені боляче! 748 01:10:21,874 --> 01:10:23,582 - Джон! - Гей. 749 01:10:23,751 --> 01:10:26,752 - Що ти наробила?! - Припини! 750 01:10:26,921 --> 01:10:28,001 Навіщо ти це зробила? 751 01:10:28,173 --> 01:10:31,256 - Вона зробила це навмисне. - Ні, ні. 752 01:10:31,425 --> 01:10:32,884 - Так, навмисне! - Ні, люба. 753 01:10:33,052 --> 01:10:35,460 Вона знала, що означають для мене ці троянди. 754 01:10:35,639 --> 01:10:38,973 Це я винен. Я попросив її зробити щось для тебе. 755 01:10:39,143 --> 01:10:40,851 Повірити не можу. 756 01:12:23,043 --> 01:12:25,332 Тато! 757 01:12:26,046 --> 01:12:28,335 Тато! 758 01:12:29,467 --> 01:12:31,958 Тато! Тато! 759 01:12:32,136 --> 01:12:33,216 Що трапилося, люба? 760 01:12:33,847 --> 01:12:36,004 Моя рука все ще болить. 761 01:12:40,937 --> 01:12:44,389 Можна подивитися? Усе буде добре. 762 01:12:44,566 --> 01:12:47,022 Я буду обережний. 763 01:12:47,194 --> 01:12:48,937 Боже! 764 01:12:50,822 --> 01:12:53,314 Потрібно відвезти тебе до лікарні. 765 01:12:57,914 --> 01:13:00,322 Ти ж хоробра дівчинка. 766 01:13:00,500 --> 01:13:03,287 Лікар сказав, що скоро все заживе. 767 01:13:19,812 --> 01:13:21,010 Ти зламала їй руку. 768 01:13:25,110 --> 01:13:27,269 Не може бути. Я не сильно схопила. 769 01:13:27,446 --> 01:13:32,521 Вона хоче спати тут. Поспиш внизу. 770 01:13:46,256 --> 01:13:47,287 НАПОІ 771 01:13:52,472 --> 01:13:54,879 На вечерю чекаємо гостей. 772 01:13:59,020 --> 01:14:01,725 Знаєте, залиште здачу. Дякую. 773 01:15:05,132 --> 01:15:07,373 Приємного дня! 774 01:15:15,268 --> 01:15:16,893 Деніел! 775 01:15:17,062 --> 01:15:18,770 Твої підручники. 776 01:15:22,275 --> 01:15:25,561 - Що таке? Покажи рюкзак. - Не розумію. 777 01:15:27,823 --> 01:15:31,323 Недавно купили. Піднімай, намокнуть. 778 01:15:37,917 --> 01:15:39,577 Мамо! 779 01:15:41,755 --> 01:15:45,005 Максин! Ні! Допоможіть! 780 01:15:46,510 --> 01:15:48,300 Макс! 781 01:15:49,553 --> 01:15:51,630 Макс! 782 01:16:03,985 --> 01:16:05,563 Макс! 783 01:16:13,079 --> 01:16:14,953 Макс! 784 01:16:15,122 --> 01:16:16,866 Усе гаразд? 785 01:16:17,041 --> 01:16:20,411 Мама тут, люба, іди до мене. 786 01:16:20,587 --> 01:16:25,546 Я тримаю тебе. Усе гаразд. Пробач. 787 01:16:27,595 --> 01:16:30,085 Я пам'ятаю, що включила ручне гальмо. 788 01:16:30,264 --> 01:16:32,969 Макс не сказала, що Естер причетна. 789 01:16:33,142 --> 01:16:38,220 Макс її покриває, думаю, не вперше. 790 01:16:38,398 --> 01:16:41,933 Ти теж не вперше виниш Естер. 791 01:16:45,488 --> 01:16:47,944 Я хочу, щоб вона зникла з будинку. 792 01:16:48,116 --> 01:16:50,359 Ви хочете, щоб її хтось забрав? 793 01:16:50,536 --> 01:16:52,992 Так. Мені усе одно. 794 01:16:53,164 --> 01:16:56,994 Я готова на все заради своїх дітей. 795 01:16:57,166 --> 01:16:58,827 Це знайшли дівчатка сьогодні вранці. 796 01:16:59,795 --> 01:17:02,500 Дівчатка? Тобто, знайшла Естер. 797 01:17:02,673 --> 01:17:05,295 Яка різниця? Вона бреше? 798 01:17:05,468 --> 01:17:06,583 Вам потрібна допомога. 799 01:17:06,761 --> 01:17:09,798 Для вас заброньовано місце у клініці. 800 01:17:09,973 --> 01:17:12,297 У 45 хвилинах їзди. 801 01:17:12,475 --> 01:17:13,850 Я не пила. 802 01:17:14,018 --> 01:17:17,435 Я купила дві пляшки. Одну вилила. 803 01:17:17,606 --> 01:17:19,349 - Але не цю? - Ні. 804 01:17:19,524 --> 01:17:23,309 Я не п'ю вже майже рік. 805 01:17:23,487 --> 01:17:25,942 Ми хочемо допомогти, але нічого не можемо вдіяти… 806 01:17:26,114 --> 01:17:30,195 - …поки ви самі собі брешете. - Я не брешу. Я хотіла випити. 807 01:17:30,369 --> 01:17:33,953 Вам не зрозуміти, як сильно я хотіла випити. 808 01:17:34,124 --> 01:17:36,496 - Але я не пила. - Якби Макс постраждала… 809 01:17:36,668 --> 01:17:40,250 Подія вранці не пов'язана з цим. 810 01:17:40,421 --> 01:17:42,046 У це важко повірити. 811 01:17:42,799 --> 01:17:46,963 Я не п'ю тільки заради своїх дітей. 812 01:17:48,055 --> 01:17:51,591 Коли я думаю, про те, що трапилося біля ставка, 813 01:17:51,767 --> 01:17:53,807 мені хочеться вбити себе. 814 01:17:53,978 --> 01:17:55,721 Я б ні за що… 815 01:17:55,897 --> 01:17:58,981 …не дозволила цьому статися знов. 816 01:17:59,150 --> 01:18:01,439 Ти маніпулюєш почуттями. 817 01:18:01,611 --> 01:18:04,981 Я знаю, у тебе немає причин вірити мені. 818 01:18:05,157 --> 01:18:07,480 Я брехала, мені треба було сказати про це. 819 01:18:07,657 --> 01:18:10,991 Я лікуватимуся, якщо хочеш. 820 01:18:11,161 --> 01:18:13,534 - Ти повинен мені вірити. - Я не вірю. 821 01:18:13,706 --> 01:18:16,541 Ти повинен мені довіряти у цьому. 822 01:18:16,709 --> 01:18:19,117 У тебе тиждень на лікування. 823 01:18:19,294 --> 01:18:21,833 Інакше я піду і заберу дітей. 824 01:18:22,006 --> 01:18:24,213 Думаю, це чесно. 825 01:18:24,384 --> 01:18:26,922 Я допоможу тобі усім, чим зможу. 826 01:18:27,095 --> 01:18:28,887 Пополудні приїде мама. 827 01:18:29,056 --> 01:18:34,013 Я тобі допомагатиму. Спробуємо упоратися. 828 01:18:34,186 --> 01:18:37,970 - Усе залежить від тебе. - Я уб'ю маму, якщо схибиш. 829 01:18:58,921 --> 01:19:01,625 Макс, усе гаразд? 830 01:19:02,800 --> 01:19:06,300 Вона щось зробила з машиною? 831 01:19:07,972 --> 01:19:12,386 Якщо так, ти повинна допомогти, щоб батьки нас захистили. 832 01:19:12,853 --> 01:19:14,844 Вони не можуть допомогти. 833 01:19:15,395 --> 01:19:16,594 Чому? 834 01:19:25,782 --> 01:19:27,859 Це сестра Ебігейл? 835 01:19:35,000 --> 01:19:37,918 Що вона робила у моєму будиночку? 836 01:19:38,838 --> 01:19:40,582 Вона поклала туди погані речі. 837 01:19:40,757 --> 01:19:42,464 Вони ще там? 838 01:19:45,803 --> 01:19:47,761 Усе буде добре. 839 01:19:47,931 --> 01:19:52,677 Я заберу речі з будиночка. Тоді їм доведеться нам повірити. 840 01:20:39,819 --> 01:20:43,069 - Кудись зібралася, Кейт? - Що ти тут робиш? 841 01:20:43,239 --> 01:20:45,731 Усе гаразд. Не треба її будити. 842 01:20:45,909 --> 01:20:47,072 Іди в свою кімнату. 843 01:20:47,244 --> 01:20:50,779 Ми ж не прикидатимемося, так? 844 01:20:50,956 --> 01:20:53,032 Я знаю, чого ти прагнеш. 845 01:20:54,209 --> 01:20:56,083 Я не дозволю тобі кривдити моїх дітей. 846 01:20:56,253 --> 01:20:57,451 Мені? 847 01:20:57,630 --> 01:21:01,249 Це не я напилася і допустила те, що Макс трохи не потонула. 848 01:21:01,426 --> 01:21:02,837 Коли б не Джон, 849 01:21:03,011 --> 01:21:06,795 вона б загинула, а ти б усе ще сиділа у в'язниці. 850 01:21:08,767 --> 01:21:09,846 Хто тобі розповів? 851 01:21:12,563 --> 01:21:13,761 Дуже пізнавальний щоденник. 852 01:21:14,690 --> 01:21:16,350 - Я стільки про тебе дізналася. - Дай сюди. 853 01:21:16,525 --> 01:21:20,060 - Про Джесіку, про невірність. - Естер, віддай! 854 01:21:20,237 --> 01:21:22,029 Про те, де ти ховаєш пляшки. 855 01:21:23,282 --> 01:21:24,527 Я тебе попереджаю. 856 01:21:24,701 --> 01:21:27,026 "Вона все ще сіпалася, але лікар сказав, 857 01:21:27,203 --> 01:21:29,909 що це конвульсивний… 858 01:21:30,082 --> 01:21:31,541 …рух плоду. 859 01:21:31,709 --> 01:21:35,372 - 16 днів я носила мертву дитину". - Припини! 860 01:21:35,544 --> 01:21:38,795 "Це було найжорстокішими тортурами". 861 01:21:38,965 --> 01:21:41,373 Припини! Припини! 862 01:21:41,551 --> 01:21:43,674 Що з тобою? 863 01:21:43,846 --> 01:21:46,632 Надто пізно. Ти сама винна. 864 01:21:46,806 --> 01:21:48,466 Ти сприймаєш сім'ю, як належне. 865 01:21:49,059 --> 01:21:52,179 - Що ти маєш - Що ти зробиш? 866 01:21:53,856 --> 01:21:55,564 Удариш мене? 867 01:22:01,322 --> 01:22:04,359 Ми удочерили її звідси. Чому ви нічого не знали? 868 01:22:04,534 --> 01:22:06,823 Саллівани удочерили її незаконно. 869 01:22:06,995 --> 01:22:09,950 Вона і справді нічого не пам'ятає? 870 01:22:11,834 --> 01:22:13,293 Я вам передзвоню. 871 01:23:29,541 --> 01:23:30,573 СААРНСЬКИЙ ІНСТИТУТ 872 01:23:30,751 --> 01:23:33,622 Саарнський інститут. 873 01:23:52,730 --> 01:23:57,274 Алло, ви розмовляєте англійською? 874 01:23:58,112 --> 01:24:00,069 Ви розмовляєте англійською? 875 01:24:00,239 --> 01:24:02,232 У вас хто-небудь розмовляє англійською? 876 01:24:02,408 --> 01:24:04,365 Це дуже важливо. 877 01:24:08,456 --> 01:24:09,736 Я не розумію, що ви говорите. 878 01:24:23,132 --> 01:24:25,458 - Алло? - Це Саарнський інститут? 879 01:24:25,635 --> 01:24:27,177 Так. 880 01:24:27,345 --> 01:24:30,797 Я хочу поговорити про одну дитину. 881 01:24:30,974 --> 01:24:33,595 Ії удочерила американська сім'я. 882 01:24:33,768 --> 01:24:36,889 Вона не звідси. 883 01:24:37,064 --> 01:24:39,187 Я ще не назвала її ім'я. 884 01:24:39,358 --> 01:24:42,229 Ви не розумієте. Тут не притулок. 885 01:24:42,403 --> 01:24:43,779 Це клініка для психічно хворих. 886 01:25:11,809 --> 01:25:13,765 Ти це шукаєш? 887 01:25:15,979 --> 01:25:17,355 Бідна сестра Ебігейл. 888 01:25:18,566 --> 01:25:23,359 Одна б я не упоралася. Макс винна не менше, ніж я. 889 01:25:23,530 --> 01:25:27,194 - Це ти її змусила. - Подумай сам. 890 01:25:27,366 --> 01:25:29,858 Звідки вона знає, що тут? 891 01:25:30,495 --> 01:25:33,662 Докази краще спалити. 892 01:25:33,832 --> 01:25:38,709 Якщо їх знайдуть, звинуватять не тільки мене. 893 01:25:38,880 --> 01:25:40,623 Звинуватять і Макс. 894 01:25:42,091 --> 01:25:44,000 - Ти цього хочеш? - Зажди! 895 01:25:45,803 --> 01:25:47,132 Що ти робиш? 896 01:25:48,348 --> 01:25:49,926 Ти з'їхала з глузду? 897 01:25:56,606 --> 01:25:57,935 Випусти мене! 898 01:25:58,108 --> 01:25:59,935 Випусти! 899 01:26:10,287 --> 01:26:13,288 Мамо! 900 01:26:13,791 --> 01:26:18,833 Назва "Саарнський інститут". 901 01:26:19,005 --> 01:26:20,250 Він знаходиться у Естонії. 902 01:26:20,423 --> 01:26:25,002 Не може бути, документи з Росії. 903 01:26:25,178 --> 01:26:27,586 Я їм відправляю її фотографію. 904 01:26:27,764 --> 01:26:30,516 Може, там лікувалася її мати. 905 01:26:30,684 --> 01:26:33,258 Може, вона там народилася. 906 01:26:38,609 --> 01:26:40,649 Мамо! 907 01:26:41,446 --> 01:26:44,317 Допоможіть! 908 01:27:00,466 --> 01:27:02,708 Мамо! Тату! 909 01:27:10,101 --> 01:27:11,596 О, Боже! 910 01:27:20,862 --> 01:27:23,020 Боже! Виклич службу порятунку! 911 01:27:34,919 --> 01:27:37,457 Не хвилюйся, ти потрапиш до раю. 912 01:27:40,175 --> 01:27:41,918 Боже! 913 01:27:44,263 --> 01:27:48,723 Боже! Деніел! 914 01:27:49,351 --> 01:27:51,759 Відійдіть від вогню! 915 01:27:51,937 --> 01:27:53,016 Деніел? 916 01:27:53,189 --> 01:27:57,483 О, Боже, ні. Деніел? Мама тут. Ти чуєш? 917 01:27:57,652 --> 01:28:00,652 Прокинься, любий. Мама з тобою. 918 01:28:00,821 --> 01:28:03,028 Усе буде добре. 919 01:28:13,418 --> 01:28:17,713 Внутрішню кровотечу зупинено. Але у нього травма шиї. 920 01:28:17,882 --> 01:28:21,927 Стан стабільний. Вам пощастило. 921 01:28:22,095 --> 01:28:24,467 - Можна його побачити? - Поки що ні. 922 01:28:24,639 --> 01:28:26,595 Він у реанімаційному відділенні. 923 01:28:26,765 --> 01:28:30,217 Він зможе сказати нам, що сталося? 924 01:28:30,394 --> 01:28:31,936 Можливо. 925 01:28:32,104 --> 01:28:35,224 Невідомо, чи буде він пам'ятати щось. 926 01:28:35,984 --> 01:28:37,561 Вибачте. 927 01:28:40,364 --> 01:28:42,190 З ним усе буде гаразд. 928 01:28:45,952 --> 01:28:50,081 Тобі важко, ти хвилюєшся і я теж. 929 01:28:50,249 --> 01:28:54,034 Повинно бути якесь пояснення. Вона не з психічної лікарні. 930 01:28:54,211 --> 01:28:58,541 Звідки ти знаєш? У притулку про неї нічого не знають. 931 01:28:58,716 --> 01:29:00,460 Навколо неї одна брехня. 932 01:29:00,635 --> 01:29:03,636 У нас її паспорт, шкільні і медичні дані. 933 01:29:03,805 --> 01:29:05,928 Документи з іншого кінця світу. 934 01:29:06,100 --> 01:29:08,138 А це що? Лише лист паперу? 935 01:29:08,309 --> 01:29:12,557 Я була там не одна. Твоя мати усе бачила. 936 01:29:13,190 --> 01:29:16,108 Підпалили або Естер, або Деніел. 937 01:29:16,277 --> 01:29:19,029 - Як ти думаєш, хто? - Не знаю. 938 01:29:19,197 --> 01:29:21,866 Мені набридло тобі все пояснювати. 939 01:29:22,032 --> 01:29:24,488 Думай про мене, що хочеш. 940 01:29:24,660 --> 01:29:27,995 Я піду вже увечері, якщо ти хочеш. 941 01:29:28,165 --> 01:29:30,407 За однієї умови - Естер теж піде. 942 01:29:34,380 --> 01:29:36,584 Дасте долар, щоб купити лимонад? 943 01:29:37,088 --> 01:29:39,959 Мама сказала, щоб ти залишалася тут. 944 01:29:46,349 --> 01:29:49,718 Тримай. Тільки недовго. 945 01:30:20,969 --> 01:30:23,009 Я піду за Естер. 946 01:30:23,180 --> 01:30:24,674 Добре. 947 01:31:14,984 --> 01:31:16,443 Що трапилося, люба? 948 01:31:26,455 --> 01:31:28,614 Тривога у реанімаційному відділенні! 949 01:31:28,791 --> 01:31:31,199 Тривога у реанімаційному відділенні! 950 01:31:31,711 --> 01:31:34,000 - Дорогу! - Мамо, подбай про Макс. 951 01:31:34,172 --> 01:31:37,506 Палата 304! Дорогу дефібрилятору! 952 01:31:38,010 --> 01:31:40,049 - Деніел! - Звільніть дорогу! 953 01:31:40,220 --> 01:31:43,423 Вам сюди не можна. Зупинка серця. 954 01:31:43,599 --> 01:31:44,630 Деніел! 955 01:31:46,936 --> 01:31:48,181 - Починаємо. - Систему! 956 01:31:48,354 --> 01:31:50,264 - Перевірити тиск! - Перевірити дихання. 957 01:31:50,440 --> 01:31:51,851 Боже! 958 01:31:52,025 --> 01:31:54,645 Є пульс! 959 01:31:57,529 --> 01:31:58,561 Кейт! 960 01:31:59,615 --> 01:32:01,240 Кейт! 961 01:32:02,660 --> 01:32:06,030 Що ти зробила? Що ти з ним зробила, сука? 962 01:32:06,206 --> 01:32:07,285 Припини! 963 01:32:07,456 --> 01:32:10,327 - Санітари! - Вона хоче вбити мою дитину! 964 01:32:10,502 --> 01:32:11,960 - Тату! - Тримайте її! 965 01:32:12,128 --> 01:32:14,205 Вона хоче вбити мою дитину! 966 01:32:15,424 --> 01:32:16,704 Тримайте її! 967 01:32:17,384 --> 01:32:19,045 Приберіть руки! 968 01:32:20,346 --> 01:32:22,468 Тримайте її! 969 01:32:23,057 --> 01:32:25,548 Спокійно. 970 01:32:25,726 --> 01:32:27,968 - Усе гаразд? - Ось так. 971 01:32:31,608 --> 01:32:32,639 Невідомий номер 972 01:32:32,818 --> 01:32:35,059 Пропущений дзвінок 973 01:32:47,959 --> 01:32:51,043 - Кейт. - Деніел. 974 01:32:51,212 --> 01:32:53,703 Результати будуть відомі завтра. 975 01:32:53,882 --> 01:32:56,088 Не хвилюйся, з ним усе буде добре. 976 01:32:57,344 --> 01:32:58,922 Деніел скоро буде вдома. 977 01:32:59,096 --> 01:33:00,970 Тобі потрібно тут відпочити. 978 01:33:01,140 --> 01:33:03,131 Я відвезу Макс і Естер додому. 979 01:33:03,307 --> 01:33:05,217 Джоні. 980 01:33:06,811 --> 01:33:09,433 Не залишай її з Макс. 981 01:33:12,484 --> 01:33:13,979 Я кохаю тебе. 982 01:33:37,052 --> 01:33:38,381 Я кохаю тебе. 983 01:33:39,013 --> 01:33:40,507 Денні видужає. 984 01:33:53,737 --> 01:33:55,148 Приємних снів. 985 01:34:12,506 --> 01:34:13,668 Закривай очі. 986 01:35:46,898 --> 01:35:48,854 Привіт, татку. 987 01:35:50,943 --> 01:35:53,481 - Що ти наділа? - Тобі подобається? 988 01:35:55,448 --> 01:35:58,118 Боже. 989 01:36:03,748 --> 01:36:07,747 Подивися на себе. Що у тебе з обличчям? Що це? 990 01:36:10,589 --> 01:36:13,377 Я не хочу бути одна. Мені страшно. 991 01:36:20,642 --> 01:36:23,050 Я люблю тебе, татку. 992 01:36:23,228 --> 01:36:25,268 Я теж. 993 01:36:25,439 --> 01:36:26,898 Я люблю тебе насправді. 994 01:36:29,485 --> 01:36:31,191 Я знаю. 995 01:36:31,736 --> 01:36:32,767 Знаю. 996 01:36:35,907 --> 01:36:38,363 Джон, дозволь мені подбати про тебе. 997 01:36:38,869 --> 01:36:40,945 Що ти робиш? Що ти робиш?! 998 01:36:43,291 --> 01:36:48,083 Що на тебе знайшло? У чому справа? 999 01:36:52,509 --> 01:36:55,082 Ти казав, що кохаєш мене. 1000 01:37:00,767 --> 01:37:03,971 Ти все переплутала. 1001 01:37:04,855 --> 01:37:07,773 Не так я тебе люблю. 1002 01:37:07,942 --> 01:37:11,227 Так я люблю Кейт. 1003 01:37:13,823 --> 01:37:15,400 Розумієш? 1004 01:37:16,451 --> 01:37:18,194 Я не бачу цього. 1005 01:37:19,746 --> 01:37:22,237 - Потрібно поважати маму. - Я її поважаю. 1006 01:37:22,416 --> 01:37:25,915 Мені здається, що лише я тебе поважаю. 1007 01:37:26,086 --> 01:37:30,298 Ніхто не думає про твої почуття. 1008 01:37:30,466 --> 01:37:33,253 Тільки я думаю про тебе. 1009 01:37:33,427 --> 01:37:36,049 Так, я знаю, Естер. 1010 01:37:39,099 --> 01:37:41,720 Я втомився. 1011 01:37:42,811 --> 01:37:45,563 Я дуже втомився. 1012 01:37:45,731 --> 01:37:47,808 Не знаю, що робити. Мені важко. 1013 01:37:47,984 --> 01:37:50,606 Увесь світ ламається. 1014 01:37:50,779 --> 01:37:55,440 Я так хвилююся через Деніела! 1015 01:37:58,912 --> 01:38:00,952 Боже! 1016 01:38:01,457 --> 01:38:03,948 Ти гарна людина, Джон. 1017 01:38:04,126 --> 01:38:06,414 Ти чудовий батько. 1018 01:38:07,880 --> 01:38:09,956 Ти красивий чоловік. 1019 01:38:13,344 --> 01:38:15,218 Боже! 1020 01:38:15,388 --> 01:38:17,132 Боже! Припини, припини! 1021 01:38:17,307 --> 01:38:19,977 Досить базікати! Іди до своєї кімнати! 1022 01:38:20,143 --> 01:38:23,726 - Не говори зі мною, як з дитиною! - Завтра я подзвоню сестрі Джудіт. 1023 01:38:23,897 --> 01:38:26,815 Ми поговоримо про твоє майбутнє. 1024 01:38:26,984 --> 01:38:28,728 Я більше не можу це витримати. 1025 01:38:30,655 --> 01:38:31,900 Добре. 1026 01:38:35,242 --> 01:38:36,274 Естер. 1027 01:38:53,136 --> 01:38:57,051 - Алло? - Це Кетрін Коулмен? 1028 01:38:58,309 --> 01:39:00,385 - Алло? - Так, слухаю. 1029 01:39:00,561 --> 01:39:04,012 Я доктор Ваарава. З Саарнського інституту. 1030 01:39:05,983 --> 01:39:09,353 - Я бачив надіслане вами фото. - Ви упізнали її? 1031 01:39:09,529 --> 01:39:13,230 Де вона зараз? Вона вас чує? 1032 01:39:13,408 --> 01:39:16,159 Ні, вона удома з моїм чоловіком. 1033 01:39:16,327 --> 01:39:21,073 Подзвоніть чоловікові, йому потрібно забрати сім'ю. 1034 01:39:21,250 --> 01:39:25,330 - Потім подзвоніть у поліцію. - Він не послухає. А у чому справа? 1035 01:39:25,504 --> 01:39:29,288 Скажіть йому, що вона зовсім не дівчинка. 1036 01:39:29,466 --> 01:39:32,384 - Вона доросла жінка. - Що? 1037 01:39:32,553 --> 01:39:35,045 Ви про що? На фотографії… 1038 01:39:35,223 --> 01:39:39,007 …наша дочка. Їй дев'ять років. 1039 01:39:39,186 --> 01:39:41,143 Це не так. 1040 01:39:41,605 --> 01:39:46,267 У неї рідкісне гормональне порушення пангипопитуитаризм. 1041 01:39:46,443 --> 01:39:49,398 Воно впливає ріст і пропорції. Вона лише виглядає, ніби дитина. 1042 01:39:49,947 --> 01:39:55,191 Ліна Кламер народилася 1976 року. 1043 01:39:55,370 --> 01:39:57,325 Їй 33 роки. 1044 01:39:57,495 --> 01:39:59,903 Це неможливо. Це помилка. 1045 01:40:00,082 --> 01:40:03,285 Сподіваюся, заради вас. У неї є шрами? 1046 01:40:03,461 --> 01:40:06,130 Не знаю. Які шрами? 1047 01:40:06,297 --> 01:40:08,705 Ліна була з буйних пацієнток. 1048 01:40:08,884 --> 01:40:11,374 Вона була у гамівній сорочці, 1049 01:40:11,552 --> 01:40:13,379 оскільки нападала на персонал. 1050 01:40:13,555 --> 01:40:15,547 Вона постійно намагалася зняти її. 1051 01:40:15,724 --> 01:40:20,766 Залишилися шрами на зап'ястях і шиї. 1052 01:40:20,938 --> 01:40:23,227 Ви повинні були їх помітити. 1053 01:40:23,399 --> 01:40:24,857 Чому вона лікувалася у клініці? 1054 01:40:25,025 --> 01:40:29,486 Вона дуже небезпечна і жорстока. Вона вбила сім чоловік. 1055 01:40:29,655 --> 01:40:32,443 Як їй вдалося нас провести? 1056 01:40:32,617 --> 01:40:36,283 Вона видає себе за дівчинку усе життя. 1057 01:40:36,955 --> 01:40:39,991 Її удочерила сім'я в Естонії. 1058 01:40:40,166 --> 01:40:45,162 Коли не вдалося спокусити батька, вона убила його і всю сім'ю. 1059 01:40:45,339 --> 01:40:48,874 - І спалила будинок. - Так. Звідки ви знаєте? 1060 01:40:49,052 --> 01:40:52,135 Вона зникла приблизно рік тому. 1061 01:40:52,304 --> 01:40:55,341 Якщо це вона, у вас мало часу. 1062 01:41:36,475 --> 01:41:38,219 Естер? 1063 01:42:52,056 --> 01:42:55,141 Давай, Джон візьми кляту слухавку. 1064 01:43:05,654 --> 01:43:07,445 Прокляття! 1065 01:43:30,679 --> 01:43:31,759 Ну ж. 1066 01:43:31,931 --> 01:43:33,306 Боже! 1067 01:44:06,176 --> 01:44:07,587 Ну ж бо! 1068 01:44:11,140 --> 01:44:12,171 Давай. 1069 01:44:12,349 --> 01:44:14,058 Служба порятунку. Я вас слухаю. 1070 01:44:14,226 --> 01:44:17,181 У наш будинок зайшла чужа людина! 1071 01:44:50,639 --> 01:44:51,719 Бери слухавку! 1072 01:44:51,891 --> 01:44:54,347 Пропущений дзвінок від Кейт 1073 01:44:56,187 --> 01:44:57,219 - Це Джон. - Джон? 1074 01:44:57,397 --> 01:44:59,604 Це мій телефон, але я не можу зараз говорити. 1075 01:44:59,775 --> 01:45:01,102 До біса! 1076 01:46:17,691 --> 01:46:19,399 Джон? 1077 01:46:24,572 --> 01:46:27,657 Джон? Джон? 1078 01:46:29,745 --> 01:46:32,367 Боже, ні! 1079 01:46:44,511 --> 01:46:46,338 Ні! 1080 01:46:49,392 --> 01:46:50,720 Макс! 1081 01:48:30,663 --> 01:48:32,491 Якого біса? 1082 01:50:17,612 --> 01:50:19,353 Стій там! Не рухайся! 1083 01:50:28,998 --> 01:50:30,409 Залишайся там! Сховайся! 1084 01:51:03,367 --> 01:51:06,120 Естер! Не чіпай її! 1085 01:51:11,710 --> 01:51:14,664 Відчепися від неї! Я тут! 1086 01:51:15,672 --> 01:51:17,250 Естер! 1087 01:52:37,465 --> 01:52:39,043 ПОЛІЦІЯ 1088 01:52:47,811 --> 01:52:49,091 Я знаю. 1089 01:54:44,560 --> 01:54:47,561 Відійди, тут небезпечно! 1090 01:55:01,202 --> 01:55:03,111 Будь ласка! 1091 01:55:03,287 --> 01:55:05,411 Не дай мені померти, матусю! 1092 01:55:08,918 --> 01:55:12,453 Я тобі не мама! 1093 01:55:28,481 --> 01:55:30,723 Усе гаразд, мила. 1094 02:02:55,000 --> 02:03:03,000 Офіційні українські субтитри з DVD/Blu-ray обробка: antikillW