1 00:00:50,600 --> 00:00:53,200 Κάνε υπομονή. Το ξέρω. 2 00:00:55,500 --> 00:00:57,600 Τα πας πολύ καλά. 3 00:00:58,300 --> 00:01:01,600 - Τα πας πολύ καλά. Είσαι εντάξει; - Ναι. 4 00:01:04,400 --> 00:01:05,500 Συγγνώμη. 5 00:01:05,600 --> 00:01:09,700 Η γυναίκα μου γεννάει. Τηλεφώνησα πιο πριν για τον γιατρό Γουέλερ. 6 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 Συμπληρώστε αυτό το έντυπο σας παρακαλώ. 7 00:01:13,600 --> 00:01:17,100 - Ευχαριστώ. - Κάθισε γλυκιά μου. 8 00:01:23,500 --> 00:01:26,500 - Έρχομαι αμέσως. - Ναι. 9 00:01:28,500 --> 00:01:32,600 - Το πρώτο σας είναι; - Όχι, όχι, το τρίτο. 10 00:01:35,500 --> 00:01:38,500 Θα την ονομάσουμε Τζέσικα. 11 00:02:15,500 --> 00:02:20,600 - Που είναι ο άντρας μου;. - Ηρέμησε. Όλα θα πάνε καλά. 12 00:02:26,500 --> 00:02:30,600 - Τι συμβαίνει; - Λυπάμαι πολύ, το χάσατε. 13 00:02:30,600 --> 00:02:32,500 - Τι; - Το μωρό είναι νεκρό. 14 00:02:32,500 --> 00:02:34,600 Όχι, δεν είναι νεκρό... είναι ζωντανό! 15 00:02:34,700 --> 00:02:37,000 Μα τι λέτε; Κουνιέται! 16 00:02:37,100 --> 00:02:42,300 Είναι τρομερή απώλεια. Λυπάμαι πολύ. Ηρεμήστε! 17 00:02:43,700 --> 00:02:47,200 Δεν μπορείτε να με κοιμίσετε; 18 00:02:47,500 --> 00:02:51,300 Είναι πολύ αργά. 19 00:02:54,500 --> 00:02:58,600 - Τα πας πολύ καλά. - Μα τι κάνετε; 20 00:02:58,600 --> 00:03:01,800 Αυτό ενδέχεται να σας πονέσει λίγο. 21 00:03:06,700 --> 00:03:08,800 Θεέ μου... Τι μου συμβαίνει; 22 00:03:10,700 --> 00:03:14,800 Συγχαρητήρια κυρία Κόλεμαν. Είναι κορίτσι. 23 00:04:29,600 --> 00:04:33,600 Ναι Κέιτ, τα όνειρα μπορεί να είναι εκδήλωση των συναισθημάτων σου. 24 00:04:33,600 --> 00:04:35,700 Σχετίζονται με το πώς αντιμετωπίζει, το σώμα σου, 25 00:04:35,700 --> 00:04:38,400 τη θλίψη και το στρες που προκλήθηκαν απ' αυτό που σου συνέβη. 26 00:04:38,600 --> 00:04:41,400 Δεν νομίζω ότι έχει καμία σχέση με αυτό. 27 00:04:41,500 --> 00:04:44,300 Τι πιστεύεις δηλαδή; 28 00:04:44,700 --> 00:04:48,400 Ίσως το ότι θα πάμε να δούμε παιδιά αυτό το Σαββατοκύριακο. 29 00:04:48,700 --> 00:04:51,700 Και ίσως οι εφιάλτες είναι... 30 00:04:54,800 --> 00:04:59,400 Ίσως δεν είμαι ακόμη έτοιμη να υιοθετήσω. 31 00:05:04,600 --> 00:05:07,700 Το βράδυ που οδηγούσα για το σπίτι, σκέφτηκα να μπω σ' ένα μαγαζί. 32 00:05:09,400 --> 00:05:10,600 Σταμάτησες; 33 00:05:10,800 --> 00:05:13,900 Όχι, το ήθελα... Η σκέψη πέρασε απ' το μυαλό μου. 34 00:05:14,700 --> 00:05:19,700 Δεν ήταν για μένα, απλώς νόμιζα ότι θα ήταν καλό να υπάρχει κανένα μπουκάλι… 35 00:05:19,700 --> 00:05:24,400 - …σε περίπτωση επισκέψεων... - Αλλά δεν μπήκες μέσα. 36 00:05:26,600 --> 00:05:30,700 Το βασικό για μένα Δεν είναι ότι είχες την επιθυμία. 37 00:05:31,600 --> 00:05:36,700 Αλλά ότι αντιστάθηκες... Πίστεψέ με, δε θα τα κατάφερνες αν δεν ήσουν έτοιμη. 38 00:05:36,800 --> 00:05:41,400 Αλλά στο τέλος... Θα πρέπει ν' αποφασίσεις. 39 00:06:06,800 --> 00:06:08,500 Γεια σου! 40 00:06:10,800 --> 00:06:13,800 Για να δω... Εσύ το ζωγράφισες; 41 00:06:14,700 --> 00:06:17,800 Είναι πολύ όμορφη πεταλούδα. Φανταστική! 42 00:08:19,900 --> 00:08:22,500 Μαξ! Μαξ! 43 00:08:22,900 --> 00:08:26,600 Σταμάτα! Δουλεύω. 44 00:08:28,800 --> 00:08:32,000 Όχι γλυκιά μου. Συγγνώμη. Κάνε ένα διάλειμμα, εντάξει; 45 00:08:32,900 --> 00:08:36,900 Η μαμά προσπαθεί να παίξει. Εντάξει; 46 00:08:40,000 --> 00:08:42,400 Ήρθε ο μπαμπάς. 47 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Γεια. 48 00:08:49,000 --> 00:08:51,900 - Συγνώμη, αλλά η προπόνηση κράτησε πολύ. - Δεν πειράζει. 49 00:08:54,900 --> 00:08:56,000 Έλα μεγάλε! 50 00:09:04,200 --> 00:09:08,500 - Κόλλα πέντε! - Πώς τα πήγες; Ντάνιελ; 51 00:09:08,900 --> 00:09:11,600 Καλά. 52 00:09:35,100 --> 00:09:37,600 Ας διαβάσουμε κάτι άλλο απόψε. 53 00:09:39,700 --> 00:09:41,200 Εντάξει. 54 00:09:49,400 --> 00:09:52,200 Περίμενα όλο το βράδυ... 55 00:09:53,200 --> 00:09:56,600 για να δω την νέα μου αδελφούλα. 56 00:09:59,700 --> 00:10:01,400 Αλλά... 57 00:10:02,000 --> 00:10:04,100 όταν ο μπαμπάς και η μαμά ήρθαν στο σπίτι, 58 00:10:04,300 --> 00:10:06,500 η μαμά μου είπε ότι... 59 00:10:07,000 --> 00:10:10,800 η μικρή μου αδελφούλα πήγε στον παράδεισο... 60 00:10:16,900 --> 00:10:20,900 Χαίρομαι που η αδελφούλα μου πήγε στον παράδεισο. 61 00:10:28,700 --> 00:10:33,400 Αλλά, θα ήθελα να την είχα γνωρίσει πρώτα.. 62 00:10:38,600 --> 00:10:42,000 Είναι η μικρούλα η Τζέσικα ένας άγγελος τώρα; 63 00:10:44,900 --> 00:10:47,900 Ναι, ένας ωραίος άγγελος. 64 00:11:05,500 --> 00:11:09,600 Θα έχω κάποτε μια αδελφούλα; 65 00:11:16,900 --> 00:11:18,800 Δεν το ξέρω αυτό. 66 00:11:24,900 --> 00:11:26,900 Αγ. Μαριάννα Στέγη για παιδιά 67 00:11:53,100 --> 00:11:54,100 Συγγνώμη... 68 00:11:54,100 --> 00:11:55,200 Συγγνώμη, συγγνώμη... 69 00:12:03,200 --> 00:12:05,800 Μυρίζεις πολύ όμορφα. 70 00:12:16,200 --> 00:12:18,300 Ωραία... 71 00:12:19,100 --> 00:12:21,300 Εντάξει... 72 00:12:25,100 --> 00:12:27,100 Το μισώ να είμαι έτσι. 73 00:12:28,200 --> 00:12:30,300 Το καταλαβαίνω. 74 00:12:38,200 --> 00:12:42,100 Είμαι πολύ ενθουσιασμένη και χαρούμενη. 75 00:12:43,000 --> 00:12:47,800 Είμαι νευρική... Και τρομαγμένη. 76 00:12:51,100 --> 00:12:55,800 Η τελευταία φορά που ένιωσα ξανά έτσι, ήταν λίγο πριν χάσω το μωρό. 77 00:12:56,100 --> 00:12:59,200 Δεν θέλω να το κάνεις αυτό, για χάρη μου. 78 00:12:59,200 --> 00:13:02,300 Δεν... δεν το κάνω για σένα. 79 00:13:03,200 --> 00:13:07,100 Θέλω να πάρω την αγάπη που νοιώθαμε για την Τζέσικα... 80 00:13:07,100 --> 00:13:10,900 και αν την δώσω σε κάποιον που τη χρειάζεται πραγματικά. 81 00:13:13,000 --> 00:13:14,200 Είσαι σίγουρη; 82 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 Ναι. 83 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 - Γεια σας. - Γεια σας. 84 00:14:03,100 --> 00:14:05,200 - Χαίρομαι που ήρθατε. - Και εμείς το ίδιο. 85 00:14:05,200 --> 00:14:07,300 Τελικά ήρθαμε! 86 00:14:08,800 --> 00:14:10,300 Ευχαριστώ που ήρθες. 87 00:14:12,100 --> 00:14:15,200 - Είναι ωραία εδώ. - Κάντε μια βόλτα. 88 00:14:15,200 --> 00:14:17,900 Και μείνετε μακριά από μπελάδες. 89 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 Κοίτα τα ορφανά του χιονιού. 90 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 Τα ορφανά του χιονιού; 91 00:14:24,200 --> 00:14:26,200 "Χιονορφανά"... 92 00:15:04,300 --> 00:15:06,900 Σιγά- σιγά. 93 00:15:28,200 --> 00:15:35,400 "Αυτό είναι αλήθεια... Όλοι έχουμε ο ένας τον άλλο"... 94 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 Γεια σου. 95 00:15:42,300 --> 00:15:43,900 Γεια. 96 00:15:58,200 --> 00:16:00,900 - Εσύ τα ζωγράφισες αυτά; - Ναι. 97 00:16:01,200 --> 00:16:03,400 - Σας αρέσουν; - Είναι υπέροχα! 98 00:16:04,500 --> 00:16:06,200 Σας ευχαριστώ. 99 00:16:06,200 --> 00:16:07,600 Με λένε Έσθερ. 100 00:16:07,900 --> 00:16:10,600 - Εσάς; - Τζον. 101 00:16:11,100 --> 00:16:14,300 Χάρηκα για την γνωριμία. Μπορώ να καθίσω; 102 00:16:14,700 --> 00:16:16,500 Και βέβαια. 103 00:16:18,200 --> 00:16:21,100 Ποτέ δεν κουράζομαι βλέποντας αυτά τα κορίτσια να παίζουν. 104 00:16:21,400 --> 00:16:23,800 Αδελφή, λυπάμαι που δεν το έκανα πιο πριν αυτό. 105 00:16:23,900 --> 00:16:25,400 Μην το λες αυτό. Είναι μεγάλο βήμα. 106 00:16:25,400 --> 00:16:30,600 Η υιοθέτηση ενός παιδιού δεν είναι εύκολη απόφαση. 107 00:16:31,400 --> 00:16:35,200 - Ο Τζον πήγε στο μπάνιο... - Το βρήκε; Θες να πάμε να τον βρούμε; 108 00:16:35,300 --> 00:16:39,600 - Πως το σκέφτηκες αυτό. - Οι πίνακές μου λένε πάντα ιστορίες. 109 00:16:40,300 --> 00:16:43,400 Είναι η ιστορία μιας λέαινας που έχασε τα μικρά της. 110 00:16:43,500 --> 00:16:45,200 Χαμογελάει. 111 00:16:45,200 --> 00:16:47,400 Επειδή έχει μωρό. 112 00:16:47,500 --> 00:16:50,200 Είναι το μόνο πράγμα που την κρατάει ευτυχισμένη. 113 00:16:50,200 --> 00:16:53,100 - Ελπίζω να τα βρει. - Θα τα βρει. 114 00:16:57,300 --> 00:16:59,400 Χάθηκαν στη ζούγκλα... 115 00:16:59,400 --> 00:17:02,600 Είναι πολύ φοβισμένα, επειδή δεν έχουν τον μπαμπά τους και την μαμά τους. 116 00:17:03,200 --> 00:17:05,400 Και ακριβώς τη στιγμή που πίστευαν ότι θα είναι μόνα τους για πάντα... 117 00:17:05,400 --> 00:17:09,100 Τα βρήκε η μητέρα τους, ενώ κοιμόνταν κοντά σένα δέντρο. 118 00:17:09,300 --> 00:17:12,300 Τώρα, όταν ξυπνήσουν... Το όνειρό τους θα γίνει πραγματικότητα. 119 00:17:13,300 --> 00:17:17,600 - Θα επιστρέψουν στην οικογένειά τους. - Εσύ σκέφτηκες αυτή την ιστορία; 120 00:17:17,900 --> 00:17:19,300 Ναι. 121 00:17:20,400 --> 00:17:21,300 Γεια σας... 122 00:17:21,300 --> 00:17:23,600 Να σου γνωρίσω την γυναίκα μου, την Κέιτ. 123 00:17:24,300 --> 00:17:25,400 Κέιτ, από δω η Έσθερ. 124 00:17:30,400 --> 00:17:34,100 Τι κάνεις; Χάρηκα για την γνωριμία. 125 00:17:34,400 --> 00:17:35,700 Αυτή τα ζωγράφισε όλα αυτά. 126 00:17:37,100 --> 00:17:38,300 - Αλήθεια; - Ναι. 127 00:17:38,300 --> 00:17:41,700 - Είναι υπέροχο, πολύ όμορφο. - Σας ευχαριστώ. 128 00:17:41,700 --> 00:17:46,100 - Που έμαθες να ζωγραφίζεις; - Είχα πολύ χρόνο να εξασκηθώ. 129 00:17:47,200 --> 00:17:49,500 Είναι πολύ βαρετά εδώ. 130 00:17:50,300 --> 00:17:52,000 Έχεις βαρεθεί εδώ; 131 00:17:52,300 --> 00:17:54,500 Γιατί βαριέσαι; Γιατί δεν πας στο πάρτυ; 132 00:17:54,500 --> 00:17:57,100 Δεν βρίσκω νόημα σ' αυτό. 133 00:17:57,300 --> 00:18:01,800 Κανείς δεν μου έχει ξαναμιλήσει. Νομίζω ότι είμαι διαφορετική. 134 00:18:01,900 --> 00:18:06,300 - Δεν είναι κακό να είσαι διαφορετικός. - Εσύ και η Κέιτ έχετε πολλά κοινά. 135 00:18:10,800 --> 00:18:15,400 Πιστεύω ότι οι άνθρωποι πρέπει να παίρνουν τα κακά πράγματα που τους συμβαίνουν, 136 00:18:15,500 --> 00:18:18,400 και να τα μετατρέπουν σε κάτι καλό. Δε νομίζετε; 137 00:18:18,900 --> 00:18:22,700 - Ναι. - Σίγουρα! 138 00:18:29,400 --> 00:18:33,400 Κατάγεται από τη Ρωσία, αλλά είναι εκπληκτικό το πόσο καλά μιλάει αγγλικά, 139 00:18:33,400 --> 00:18:35,500 λαμβάνοντας υπόψη ότι μένει στην χώρα μας μόνον μερικά χρόνια. 140 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 Δέχεστε συχνά παιδιά από άλλες χώρες; 141 00:18:37,500 --> 00:18:42,100 Πολύ σπάνια, αλλά όταν το κάνουμε, μερικές φορές είναι δύσκολο να τα τακτοποιήσουμε. 142 00:18:42,500 --> 00:18:46,400 Η οικογένεια που την έφερε στις ΗΠΑ, πέθανε σε μια πυρκαγιά. 143 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 Σε πυρκαγιά; 144 00:18:49,500 --> 00:18:54,400 Η Έσθερ μόλις που γλίτωσε. Πέρασε πολλά, αλλά... 145 00:18:54,500 --> 00:18:57,600 Είναι ένα εξαιρετικό κορίτσι, κι είναι πολύ έξυπνη. 146 00:18:57,600 --> 00:19:02,100 Είναι πολύ ώριμη για την ηλικία της. Και έχει πολύ καλούς τρόπους. 147 00:19:02,400 --> 00:19:04,100 Είναι σχεδόν μια πριγκίπισσα. 148 00:19:04,100 --> 00:19:08,300 Έχει καλυμμένο τον λαιμό της και τους καρπούς της συνέχεια με κορδέλες. 149 00:19:09,600 --> 00:19:12,600 Η μόνη περίπτωση που θα θυμώσει, είναι όταν προσπαθήσετε να τις βγάλετε. 150 00:19:12,600 --> 00:19:17,200 - Πώς τα πάει με τα άλλα κορίτσια; - Έχει καλές σχέσεις με όλα. 151 00:19:19,400 --> 00:19:23,400 - Νομίζω πώς σου ανοίχτηκε. - Ναι. 152 00:19:23,400 --> 00:19:28,100 Πιστεύω ότι ήταν κάτι παραπάνω. Φαίνεται να συνδεθήκατε μαζί της. 153 00:19:28,500 --> 00:19:32,400 Θα ετοιμάσω τα χαρτιά, και θα τα ξαναπούμε σε 3 εβδομάδες. 154 00:19:38,600 --> 00:19:41,200 Ωραία... 155 00:19:50,400 --> 00:19:51,500 Ωραία... 156 00:19:51,500 --> 00:19:55,600 - Εδώ θα είμαι αν χρειαστείτε κάτι. - Αντίο. Ευχαριστούμε. 157 00:20:15,600 --> 00:20:17,700 Έτσι χαιρετάμε... 158 00:20:20,500 --> 00:20:24,200 - Κάπως έτσι; - Ναι! 159 00:20:30,600 --> 00:20:35,300 - Αυτό είναι το σπίτι σας; - Τώρα είναι και δικό σου σπίτι. 160 00:20:51,700 --> 00:20:53,500 Γεια σου γλύκα... 161 00:20:53,500 --> 00:20:56,200 Γεια! Κοίτα ποιος είναι εδώ. 162 00:21:00,700 --> 00:21:04,300 Γεια σου Μαξ. Με λένε Έσθερ. 163 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 Έκανε εξάσκηση σε όλη τη διαδρομή. 164 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 Ακούει καθόλου; 165 00:21:10,600 --> 00:21:16,400 Λίγο, γεννήθηκε σχεδόν εντελώς κουφή. Αλλά μπορεί να διαβάζει τα χείλη. 166 00:21:20,600 --> 00:21:22,700 Λοιπόν, τα πήρα όλα. 167 00:21:27,600 --> 00:21:30,500 Έσθερ, θα ήθελα να σου γνωρίσω την γιαγιά Μπάρμπαρα. 168 00:21:30,500 --> 00:21:32,200 Χάρηκα για την γνωριμία. 169 00:21:34,600 --> 00:21:36,900 Είναι χαρά μου που σε γνωρίζω. 170 00:21:37,600 --> 00:21:38,700 Ντάνι. 171 00:21:39,700 --> 00:21:40,800 Αυτή είναι η Έσθερ. 172 00:21:43,900 --> 00:21:47,600 - Γεια σου Ντάνιελ. - Γεια σου. 173 00:21:52,500 --> 00:21:55,500 - Γιατί είναι έτσι ντυμένη; - Έλα τώρα, σταμάτα. 174 00:21:55,500 --> 00:21:57,800 Απλά ρώτησα... 175 00:21:59,700 --> 00:22:02,500 - Έχετε και πιάνο; - Ναι. 176 00:22:03,100 --> 00:22:07,300 - Θα ήθελες να μάθεις να παίζεις; - Θα ήθελα πολύ. 177 00:22:15,500 --> 00:22:17,600 - Σου αρέσει; - Είναι τέλειο. 178 00:22:17,800 --> 00:22:19,000 Περίφημα. 179 00:22:26,500 --> 00:22:29,800 Ευχαριστώ. Πώς είναι το ευχαριστώ; 180 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 Ευχαριστώ. 181 00:22:40,800 --> 00:22:42,700 Τι έχουμε εδώ... 182 00:22:46,800 --> 00:22:47,900 Μπαμπά, κοίτα... 183 00:22:50,600 --> 00:22:53,100 - Μπαμπά κοίτα, κερδίζουμε. - Μπράβο. 184 00:22:57,600 --> 00:22:59,000 Ευχαριστώ. 185 00:22:59,700 --> 00:23:02,400 Βιάσου μπαμπά, θα χάσεις το τέλος! 186 00:23:03,600 --> 00:23:05,400 Τέλεια! 187 00:23:09,800 --> 00:23:12,400 Πολύ καλό. 188 00:23:17,600 --> 00:23:22,700 - Πάμε μάγκες... Βαρέθηκα. - Ήμασταν έτοιμοι να κερδίσουμε! 189 00:23:23,800 --> 00:23:26,400 Χαίρομαι που σου άρεσε. 190 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 Ελάτε παιδιά! 191 00:23:52,900 --> 00:23:56,000 Δείτε τι έχω εδώ. 192 00:23:58,800 --> 00:24:00,400 Είναι πολύ "καυτή". 193 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Σελίδα 34, θ' αλλάξει η ζωή σου. 194 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Αυτή μοιάζει με την μαμά σου. 195 00:24:16,900 --> 00:24:19,700 Φαίνεται πώς η Έσθερ και η Μαξ, τα πάνε καλά. 196 00:24:19,700 --> 00:24:20,800 Ναι. 197 00:24:20,900 --> 00:24:25,500 Πως τα πάει Κέιτ; Η Έσθερ προσαρμόζεται γρήγορα. 198 00:24:25,600 --> 00:24:29,800 Είδα την Μαξ... παίζουν μαζί σαν να μην συνέβη τίποτα. 199 00:24:29,800 --> 00:24:33,800 - Δεν θυμάται τίποτα, έτσι δεν είναι; - Όχι, είναι καλά. 200 00:24:39,200 --> 00:24:42,900 Λοιπόν, τι σχέδια έχεις; 201 00:24:43,300 --> 00:24:48,500 Ξέρεις, μόλις τακτοποιηθεί η Έσθερ... Θα ξαναγυρίσω στην διδασκαλία. 202 00:24:48,900 --> 00:24:50,900 Νόμιζα πως δε θα σε πάρουν πίσω. 203 00:24:50,900 --> 00:24:55,500 Όχι, δεν εννοώ στο Γέιλ. Ίσως κάνω ιδιαίτερα, εδώ στο σπίτι. 204 00:24:55,900 --> 00:25:00,800 - Κρίμα, ήταν μια καλή δουλειά. - Δεν τα παράτησα επειδή το ήθελα. 205 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Το ξέρω. 206 00:25:01,800 --> 00:25:03,800 Έπρεπε να μείνεις λίγο μόνη σου. 207 00:25:03,800 --> 00:25:06,500 Αυτός είναι όρος των Ανώνυμων Αλκοολικών. 208 00:25:07,200 --> 00:25:09,800 Δεν πήγα στους ΑΑ, απλά σταμάτησα να πίνω. 209 00:25:09,800 --> 00:25:10,800 Το ίδιο είναι. 210 00:25:10,800 --> 00:25:14,500 Όλοι χρειάζονται το διάλειμμα. 211 00:26:23,000 --> 00:26:24,100 Γεια σου. 212 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 Ναι; 213 00:26:48,900 --> 00:26:50,900 Φοβάμαι τους κεραυνούς. 214 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 Έλα. 215 00:26:53,900 --> 00:26:55,900 Θα κοιμηθώ δίπλα στον μπαμπά. 216 00:26:57,000 --> 00:26:58,600 Άντε έλα. 217 00:27:10,900 --> 00:27:13,400 Θα τηλεφωνώ, για να δω αν πάνε όλα καλά, εντάξει; 218 00:27:13,400 --> 00:27:15,200 Θα το λατρέψεις το σχέδιο. 219 00:27:15,800 --> 00:27:19,600 Να σηκώνεις το τηλέφωνο, εντάξει; 220 00:27:20,000 --> 00:27:21,600 Έσθερ! 221 00:27:22,000 --> 00:27:23,600 Έσθερ! 222 00:27:23,900 --> 00:27:25,600 Πάμε. 223 00:27:25,900 --> 00:27:28,900 Έσθερ! Βιάσου, πρέπει να φύγουμε! 224 00:27:29,800 --> 00:27:32,700 Πλάκα μας κάνει τώρα. 225 00:27:37,000 --> 00:27:38,800 Μπορείτε να περιμένετε στο αμάξι; 226 00:27:42,900 --> 00:27:43,900 Γλυκιά μου... 227 00:27:43,900 --> 00:27:48,600 - Αυτό δεν είναι φόρεμα για το σχολείο. - Μα εμένα μου αρέσει. Δεν είναι όμορφο; 228 00:27:48,900 --> 00:27:53,700 Δεν λέω, όμορφο είναι, αλλά δεν είναι καθόλου άνετο. 229 00:27:53,800 --> 00:27:57,800 - Δεν βάζεις ένα τζιν; - Νομίζεις πώς θα με κοροϊδεύουν; 230 00:27:58,100 --> 00:28:01,900 Είχες πει, ότι δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα που είμαι διαφορετική. 231 00:28:03,900 --> 00:28:06,600 Ναι, έχεις δίκιο. Απόλυτο δίκιο. 232 00:28:06,800 --> 00:28:09,600 Εντάξει, να περάσεις καλά. 233 00:28:11,800 --> 00:28:13,300 Ησυχία παρακαλώ. 234 00:28:16,900 --> 00:28:19,700 Να σας συστήσω τη νέα μας μαθήτρια, την Έσθερ Κόλμαν. 235 00:28:19,900 --> 00:28:22,600 Θέλω να κάνετε τα πάντα, ώστε να αισθανθεί άνετα μαζί σας. 236 00:28:23,000 --> 00:28:26,700 Για κοίτα... Ξέχασα να φορέσω το σμόκιν μου. 237 00:28:30,100 --> 00:28:32,600 Κάτσε κάπου. 238 00:28:33,900 --> 00:28:36,800 Ωραία, πηγαίνετε όλοι στην σελίδα 27... 239 00:28:43,500 --> 00:28:47,000 Έσθερ, τι κάνεις; Μακριά από εκεί! 240 00:28:48,000 --> 00:28:50,300 Δεν κάνει να παίζετε κοντά στο νερό. 241 00:28:50,800 --> 00:28:53,900 Το ξέρετε πολύ καλά αυτό. Ελάτε έξω. 242 00:29:14,100 --> 00:29:15,100 Τέλεια! 243 00:29:15,100 --> 00:29:16,700 Ωραία! Διάνα! 244 00:29:18,600 --> 00:29:19,900 Το πέτυχα. 245 00:29:53,100 --> 00:29:54,000 Το σκότωσες; 246 00:29:54,000 --> 00:29:56,400 Με μπογιά το χτύπησα. Δεν έπαθε τίποτα. 247 00:30:06,000 --> 00:30:08,100 Μην το αφήνεις να τυραννιέται. 248 00:30:09,000 --> 00:30:13,500 - Πονάει. Και φταις εσύ. - Ήταν ατύχημα. 249 00:30:13,600 --> 00:30:17,800 Αν το αφήσεις, θα πεθάνει απ' την πείνα. Αυτό θέλεις; 250 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Δεν θα το κάνω. 251 00:30:31,000 --> 00:30:32,800 Όλα εντάξει. 252 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 - Είναι στον παράδεισο τώρα. - Τι τρέχει με σένα; 253 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 - Είναι εντάξει το νερό; - Ναι ευχαριστώ. 254 00:30:46,000 --> 00:30:48,400 Ωραία, αν χρειαστείς κάτι, φώναξε με. 255 00:31:06,100 --> 00:31:07,200 Έσθερ; 256 00:31:08,300 --> 00:31:09,800 Έσθερ! 257 00:31:11,200 --> 00:31:12,800 Άνοιξε την πόρτα. 258 00:31:16,200 --> 00:31:17,300 Τι κάνεις; 259 00:31:18,000 --> 00:31:19,300 Πάντα κλειδώνω την πόρτα. 260 00:31:19,300 --> 00:31:23,900 - Όχι, εδώ δεν την κλειδώνουμε. - Κι αν κάποιος την ανοίξει και με δει; 261 00:31:24,200 --> 00:31:28,400 Κανείς δεν θα έρθει. Αν θέλεις, μπορώ να μείνω εδώ. 262 00:31:29,000 --> 00:31:30,900 Θα τραγουδήσω. 263 00:31:30,900 --> 00:31:35,700 Το κάναμε στο ορφανοτροφείο, για να ακούν οι καλόγριες, ότι είμαι καλά. 264 00:31:37,200 --> 00:31:39,300 Εντάξει. 265 00:31:40,100 --> 00:31:42,800 Αλλά μονάχα γι' απόψε. 266 00:33:29,100 --> 00:33:33,000 Οι γονείς σου δεν βρήκαν τίποτα καλύτερο από αυτό το ανόητο κοριτσάκι; 267 00:33:34,300 --> 00:33:35,900 Πρόσεχε! 268 00:33:44,500 --> 00:33:46,800 Βίβλος είναι αυτό; 269 00:33:48,300 --> 00:33:51,500 Κουβαλάει την βίβλο μαζί της, στο σχολείο. 270 00:34:05,200 --> 00:34:09,000 - Η αδερφή σου είναι για "δέσιμο". - Δεν είναι αδερφή μου. 271 00:34:13,100 --> 00:34:16,600 Σκυλάκι... Αυτό είναι το κολάρο σου, σκυλάκι; 272 00:34:42,400 --> 00:34:44,000 Τα πας πολύ καλά. 273 00:34:44,300 --> 00:34:48,000 Δε νομίζω, έκανα 11 λάθη. 274 00:34:49,400 --> 00:34:52,000 Την επόμενη φορά θα παίξω καλύτερα. 275 00:34:52,200 --> 00:34:54,700 Η δασκάλα σου, μου είπε τι συνέβη σήμερα. 276 00:34:56,300 --> 00:34:58,700 Δεν θέλεις να μιλήσουμε γι' αυτό; 277 00:34:59,300 --> 00:35:02,100 Δεν υπάρχει τίποτα να πούμε. 278 00:35:02,200 --> 00:35:05,000 Νοιάζομαι για σένα, το ξέρεις; 279 00:35:06,300 --> 00:35:08,300 Θέλω να δεις κάτι. 280 00:35:13,500 --> 00:35:16,400 Κάποτε, το χρησιμοποιούσα κάθε μέρα. 281 00:35:16,400 --> 00:35:19,500 Νομίζω, πώς μπορείς να φτιάξεις και εσύ ένα τέτοιο... 282 00:35:20,300 --> 00:35:22,100 Σαν λεύκωμα. 283 00:35:22,300 --> 00:35:24,800 Είμαστε ο πατέρας σου και εγώ, την ημέρα του γάμου μας. 284 00:35:26,300 --> 00:35:30,000 Ο Ντάνιελ, το πρωί των Χριστουγέννων. 285 00:35:30,400 --> 00:35:33,100 Εδώ είναι η Μαξ. 286 00:35:35,400 --> 00:35:36,800 Και δω είσαι εσύ. 287 00:35:42,300 --> 00:35:45,000 Ποια είναι η Τζέσικα; 288 00:35:45,400 --> 00:35:48,500 Η Μαξ μιλάει γι' αυτήν. 289 00:35:49,200 --> 00:35:52,300 Ποτέ δεν σε κράτησα, αλλά σε ένιωσα. 290 00:35:52,300 --> 00:35:56,100 Ποτέ δεν μίλησες, αλλά μπορώ να σ' ακούσω. 291 00:35:57,300 --> 00:36:02,500 Ποτέ δε σε γνώρισα, αλλά σ' αγαπώ. 292 00:36:07,400 --> 00:36:09,600 Τι της συνέβη; 293 00:36:11,500 --> 00:36:14,400 Πέθανε ενώ ήταν στην κοιλιά μου. 294 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Σκορπίσαμε εδώ, τις στάχτες της... 295 00:36:19,500 --> 00:36:22,500 Όσο αυτό το φυτό μεγαλώνει... 296 00:36:23,500 --> 00:36:26,400 Ένα κομμάτι της θα είναι ζωντανό, μέσα του. 297 00:36:34,400 --> 00:36:39,100 Θα ήταν πολύ τυχερή. Είσαι καλή μαμά. 298 00:36:46,300 --> 00:36:48,100 Σ’ευχαριστώ αγάπη μου... 299 00:36:48,400 --> 00:36:51,200 Αυτό σημαίνει πολλά. 300 00:36:54,400 --> 00:36:57,100 - Πως τα πας; - Καλά. 301 00:36:57,500 --> 00:37:01,200 Είναι πολύ ενδιαφέρον... Η Έσθερ, άρχισε να μου ανοίγεται σήμερα. 302 00:37:01,600 --> 00:37:03,400 Πολύ ενδιαφέρον. 303 00:37:03,400 --> 00:37:06,500 Ναι, αρχίζω να πιστεύω ότι υπάρχει πραγματική σχέση μεταξύ μας. 304 00:37:06,500 --> 00:37:08,600 Και γω το ίδιο. 305 00:37:12,600 --> 00:37:16,600 - Όχι, όχι εδώ. - Κοιμούνται όλοι. 306 00:37:25,400 --> 00:37:27,500 - Εδώ είναι καλά... - Όχι, όχι... 307 00:37:27,500 --> 00:37:30,500 Χαλάρωσε, μόνο για λίγο... 308 00:37:41,500 --> 00:37:44,600 Όχι, δεν... Πρέπει να φύγω. 309 00:37:54,400 --> 00:37:56,500 Ναι! 310 00:38:40,700 --> 00:38:43,200 Χριστέ μου! 311 00:38:44,700 --> 00:38:46,500 Να πάρει! 312 00:38:52,600 --> 00:38:54,300 Έσθερ... 313 00:38:55,500 --> 00:38:58,200 Πρέπει να μιλήσουμε για χθες το βράδυ. 314 00:38:58,500 --> 00:39:01,600 - Πρέπει; - Ναι, πρέπει. 315 00:39:03,600 --> 00:39:09,300 Υπάρχουν ορισμένα πράγματα που κάνουν οι μεγάλοι και τα παιδιά, 316 00:39:09,300 --> 00:39:15,000 δεν θα πρέπει να τα βλέπουν, και... Αυτό ήταν ένα από αυτά. 317 00:39:17,700 --> 00:39:20,700 Έσθερ, άκουσε με. 318 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 Όταν οι ενήλικες αγαπιούνται πολύ... 319 00:39:28,700 --> 00:39:31,600 Θέλουν να δείξουν την αγάπη τους, θέλουν να την εκφράσουν. 320 00:39:31,600 --> 00:39:33,600 Ξέρω, πηδιούνται... 321 00:39:37,600 --> 00:39:40,700 Σίγουρα θα το άκουσε στο σχολείο. 322 00:39:41,500 --> 00:39:44,800 Όχι, δεν ήταν κάτι που άκουσε, ήξερε τι σήμαινε. 323 00:39:45,800 --> 00:39:50,800 Και ο τρόπος με τον οποίο το είπε, έδειχνε ότι δεν περίμενε να βρει το μπελά της. 324 00:39:53,100 --> 00:39:56,700 Θα της μιλήσω απόψε. 325 00:39:59,500 --> 00:40:01,700 Τι έχεις στο μυαλό σου; 326 00:40:02,700 --> 00:40:05,900 Λέω να την δει η γιατρός Μπράουνινγκ. 327 00:40:06,600 --> 00:40:09,300 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται ακόμη ψυχίατρο. 328 00:40:09,700 --> 00:40:12,700 Κοίτα, δεν έχει να κάνει τόσο μ' αυτήν, εννοώ... 329 00:40:12,700 --> 00:40:16,700 Απ' ότι ξέρουμε, η οικογένεια που την είχε μπορεί να μιλούσαν έτσι. 330 00:40:16,700 --> 00:40:19,600 Ακόμα και την ώρα του φαγητού. 331 00:40:19,700 --> 00:40:22,600 Αν μου το είπε καταπρόσωπο, τότε τι λέει όταν δεν είμαστε μπροστά; 332 00:40:22,700 --> 00:40:25,900 Δεν θέλω να έχει κακή επιρροή στην Μαξ. 333 00:40:27,600 --> 00:40:32,800 Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε θέμα, μια μικρή, κακιά λέξη. 334 00:40:34,500 --> 00:40:38,700 - Τότε πέρνα λίγο γαμημένο χρόνο μαζί της. - Εντάξει σκύλα. 335 00:40:59,700 --> 00:41:02,300 Γεια σου γείτονα. 336 00:41:03,600 --> 00:41:06,400 Καιρό έχω να σε δω. 337 00:41:06,500 --> 00:41:10,700 Έχω πολλή δουλειά. Χωρίς εμένα δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. 338 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 Είσαι πολύτιμος. 339 00:41:25,700 --> 00:41:29,000 Η αλήθεια είναι ότι θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 340 00:41:29,600 --> 00:41:32,700 Έχω μια καρέκλα, και θέλω να την ανεβάσω επάνω. 341 00:41:32,700 --> 00:41:37,700 Μπορείς σε παρακαλώ να με βοηθήσεις; Όποτε μπορέσεις. 342 00:41:39,600 --> 00:41:41,100 Ναι, καλά. 343 00:41:41,800 --> 00:41:44,700 Θα έρθω με την Κέιτ, θα θέλει και κείνη να έρθει. 344 00:41:44,800 --> 00:41:47,400 Εντάξει, θα σου πω. 345 00:44:06,900 --> 00:44:11,800 Ο μπαμπάς της Μπρέντα, είπε ότι την έσπρωξες. 346 00:44:11,800 --> 00:44:16,900 Δεν είναι αλήθεια, απλά παίζαμε, σου το ορκίζομαι. 347 00:44:18,800 --> 00:44:21,900 - Εντάξει. - Εσύ είδες τι έγινε; 348 00:44:21,900 --> 00:44:23,900 Γλίστρησε. 349 00:44:55,000 --> 00:44:57,900 Τι; Μαμά, τι λέει; 350 00:44:57,900 --> 00:45:00,900 Θέλει να της δώσεις το βούτυρο και το ψωμί. 351 00:45:01,900 --> 00:45:06,400 - Εσένα τώρα ποιος σε ρώτησε. - Για ηρεμήστε. 352 00:45:14,900 --> 00:45:17,000 Μπορείς να φας κανονικά; 353 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Πάντα τρώω κανονικά. 354 00:45:20,000 --> 00:45:23,000 Ναι, ίσως έτσι τρώνε στην Τρανσυλβανία απ' όπου ήρθες τέλος πάντων. 355 00:45:23,000 --> 00:45:29,000 Είμαι από την Ρωσία. Η Τρανσυλβανία δεν είναι καν χώρα. Είναι μέρος στη Ρουμανία. 356 00:45:29,900 --> 00:45:32,600 Είσαι φρικιό. 357 00:45:33,300 --> 00:45:36,000 Ντάνι, δεν θέλω να ξαναμιλήσεις έτσι, εντάξει; 358 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Γιατί φέρεται παράξενα; 359 00:45:38,000 --> 00:45:40,800 Όλοι οι φίλοι μου με πειράζουν εξ' αιτίας της. 360 00:45:40,800 --> 00:45:42,700 Ίσως πρέπει ν’αλλάξεις φίλους. 361 00:45:42,800 --> 00:45:45,300 Ίσως πρέπει να την στείλεις σε σχολή για καθυστερημένα, εκεί που ανήκει. 362 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 Ντάνιελ, ζήτα συγνώμη από την αδερφή σου. 363 00:45:49,100 --> 00:45:53,100 Δεν είναι η γαμημένη η αδερφή μου. 364 00:46:02,900 --> 00:46:04,200 Αφήστε το σε μένα. 365 00:46:22,000 --> 00:46:24,700 Θα πάρεις πίσω το κλειδί, όταν της ζητήσεις συγνώμη. 366 00:46:30,900 --> 00:46:34,000 Υπάρχει κάτι το ιδιαίτερο που θέλετε να φτιάξω απόψε; 367 00:46:34,000 --> 00:46:35,400 Κάποιο αγαπημένο φαγητό; 368 00:46:39,000 --> 00:46:40,200 Ναι; 369 00:46:40,800 --> 00:46:43,600 - Τι κάνεις; - Γεια σου! Είμαι υπέροχα. 370 00:46:43,600 --> 00:46:46,700 - Πως είναι; - Εδώ την έχω, περίμενε μια στιγμή. 371 00:46:46,900 --> 00:46:50,100 Η αδελφή Αμπιγκέιλ είναι. Θέλεις να της μιλήσεις; Έλα τώρα! 372 00:46:50,200 --> 00:46:53,100 - Πες της ένα γεια. - Είπα όχι. 373 00:46:58,700 --> 00:47:01,700 Μπορείτε να βάλετε μερικά μήλα για το σπίτι; 374 00:47:02,800 --> 00:47:05,700 - Συγνώμη αλλά έγινε ντροπαλή ξαφνικά. - Δεν πειράζει. 375 00:47:06,500 --> 00:47:12,200 Απλά ήθελα να σου υπενθυμίσω ότι χρειάζομαι τα ιατρικά και οδοντιατρικά της αρχεία, 376 00:47:12,200 --> 00:47:14,000 για την αναφορά μου. 377 00:47:16,900 --> 00:47:19,900 Δεν τρελαίνεται να πάει στον οδοντίατρο. 378 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 Μιλάει για σένα. 379 00:47:23,200 --> 00:47:25,700 Πώς τα πάτε; Τα βρήκατε; 380 00:47:26,100 --> 00:47:30,100 Θα μπορούσες να το πεις, αερίστηκε μπροστά μου πριν μερικές εβδομάδες. 381 00:47:30,600 --> 00:47:32,500 Τι θα πει ¨αερίστηκε¨; 382 00:47:32,500 --> 00:47:37,200 - Υποθέτω ότι βγαίνει απ' το καβούκι της. - Ναι. 383 00:47:37,900 --> 00:47:39,700 Κάτι άλλο που θέλεις να μου πεις; 384 00:47:39,900 --> 00:47:43,900 Κάτι πολύ σοβαρό, που συνέβη πρόσφατα στο σχολείο της, με την Μπρέντα. 385 00:47:44,100 --> 00:47:45,900 Λέει για την Μπρέντα. 386 00:47:49,100 --> 00:47:55,800 Η 'Εσθερ ίσως την έσπρωξε, έπεσε κάτω, δεν ξέρω, αλλά χτύπησε... 387 00:47:55,900 --> 00:47:57,100 Είναι σοβαρά; 388 00:47:57,100 --> 00:47:59,800 Έσπασε τον αστράγαλό της και έκανε έξι ράμματα. 389 00:48:00,200 --> 00:48:02,000 Ήταν πολύ άτυχη! 390 00:48:02,000 --> 00:48:04,200 Ήταν τυχερή που δεν έσπασε τον λαιμό της. 391 00:48:34,000 --> 00:48:36,100 Μου είχες πει, πώς δεν ξέρεις να παίζεις. 392 00:48:36,800 --> 00:48:39,800 - Δεν ήξερα. - Ναι, ήξερες. 393 00:48:39,800 --> 00:48:42,400 Εσύ προσφέρθηκες να μου μάθεις κι εγώ το δέχτηκα. 394 00:48:43,000 --> 00:48:48,200 Εντάξει, οπότε προσποιόσουν όλο αυτόν τον καιρό; 395 00:48:48,200 --> 00:48:50,600 Νόμιζα πως ήθελες να διδάξεις. 396 00:48:50,700 --> 00:48:54,200 Πρέπει να είναι εκνευριστικό για κάποιον που αγαπά την μουσική όσο εσύ. 397 00:48:54,600 --> 00:48:58,700 Να έχεις ένα γιο που δεν ενδιαφέρεται και μια κόρη που δεν μπορεί ν' ακούσει. 398 00:49:03,200 --> 00:49:05,200 Περίμενε, περίμενε. 399 00:49:08,100 --> 00:49:10,500 Την έπιασα να παίζει Τσαϊκόφσκι, 400 00:49:10,700 --> 00:49:13,500 χωρίς να κάνει λάθος. Μου έλεγε ψέμματα, όλο τον καιρό. 401 00:49:13,500 --> 00:49:16,700 Νομίζω πως το έκανε για να είναι συνέχεια μαζί σου. Δεν είναι και φοβερό ψέμα. 402 00:49:16,700 --> 00:49:20,100 Εσύ δεν ξέρεις, ειλικρινά πάντα συμπε- ριφερόταν πολύ καλά απέναντί σου. 403 00:49:20,100 --> 00:49:23,200 Συμπεριφέρεται εντελώς διαφορετικά σε μένα. 404 00:49:23,300 --> 00:49:25,100 Τι νομίζεις; 405 00:49:27,000 --> 00:49:30,100 Κι αυτό που έγινε στο σχολείο, που έριξε κάτω την Μπρέντα. 406 00:49:30,100 --> 00:49:33,900 - Τώρα λες ότι το έκανε; - Δεν ξέρω. Τι να πω. Δεν ξέρω. 407 00:49:34,000 --> 00:49:36,900 Δεν ήμουν εκεί. Υποτίθεται ότι την πρόσεχες. 408 00:49:37,000 --> 00:49:39,800 Έλα τώρα. Ατύχημα ήταν. 409 00:49:40,100 --> 00:49:43,300 Εντάξει, ας μην την κατηγορούμε για τα πάντα. 410 00:49:44,100 --> 00:49:48,800 Έχεις μια απάντηση για όλα, σκέψου όμως τι είπε για σένα και την γειτόνισσα... 411 00:49:49,100 --> 00:49:51,300 Τι είπε; 412 00:49:52,000 --> 00:49:53,600 Μου είπε ότι της την έπεφτες. 413 00:49:56,000 --> 00:49:59,200 Έλα τώρα, έγινε παρεξήγηση. Είναι σαν... 414 00:49:59,300 --> 00:50:01,100 Σε προσκάλεσε σπίτι της; 415 00:50:01,100 --> 00:50:03,900 Με ρώτησε εάν μπορώ να της ανεβάσω επάνω μια καρέκλα. 416 00:50:04,200 --> 00:50:07,200 - Αυτό ήταν; - Ναι. Το απέφυγα! 417 00:50:08,900 --> 00:50:12,200 Θεέ μου. Γιατί δεν μου το είπες; 418 00:50:12,200 --> 00:50:14,300 - Επειδή... - Γιατί; Θα γελάγαμε! 419 00:50:14,300 --> 00:50:16,200 - Όχι... - Σε παρακαλώ... 420 00:50:16,200 --> 00:50:18,900 Ήξερα πώς θα αντιδρούσες. 421 00:50:19,100 --> 00:50:24,200 Κέιτ, δεν μπορείς να ζηλεύεις κάθε γυναίκα που μιλάω. 422 00:50:24,200 --> 00:50:25,900 Έχουν περάσει 10 χρόνια. 423 00:50:26,100 --> 00:50:29,300 Τι εννοείς πέρασαν 10 χρόνια; Το λες σαν να έχει σημασία. 424 00:50:29,300 --> 00:50:31,900 Δυο χρόνια πέρασαν από τότε που μου το είπες. 425 00:50:32,700 --> 00:50:36,900 Λυπάμαι πολύ, νόμιζα πώς μου είχες εμπιστοσύνη. 426 00:50:37,100 --> 00:50:41,100 - Εγώ σου έδωσα μια δεύτερη ευκαιρία. - Δεν είναι δίκαιο, δεν είναι δίκαιο. 427 00:50:41,100 --> 00:50:44,200 Μιλάμε για τα δικά μου λάθη αλλά για τα δικά σου, ούτε κουβέντα. 428 00:50:44,200 --> 00:50:47,900 Ήμουν άρρωστη. Εσύ ήσουν ο μαλάκας που πήγες με κάποια άλλη. 429 00:50:48,100 --> 00:50:50,700 Έβαλες την κόρη μας σε κίνδυνο. 430 00:50:52,600 --> 00:50:53,800 Κανείς δεν με κατηγόρησε γι' αυτό. 431 00:50:53,800 --> 00:50:58,000 Πολύ έξυπνο. Ποιος τα είπε αυτά, η μάνα σου; 432 00:51:12,800 --> 00:51:14,800 Ντάνι, χαμήλωσε την μουσική, έχω δουλειά. 433 00:51:15,800 --> 00:51:17,200 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 434 00:51:21,200 --> 00:51:22,700 Ανοίγω. 435 00:51:28,800 --> 00:51:31,800 - Γεια σου Έσθερ. - Τι θέλετε εδώ; 436 00:51:32,200 --> 00:51:34,000 Μπορώ να περάσω; 437 00:51:34,800 --> 00:51:37,500 Φοβάμαι πως έκανα λάθος. 438 00:51:38,200 --> 00:51:42,800 - Νομίζω πώς συμβαίνει κάτι με την Έσθερ. - Τι; Τι εννοείς; 439 00:51:42,800 --> 00:51:44,900 Είχες πει, ότι δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα. 440 00:51:44,900 --> 00:51:46,400 Δεν είχα. 441 00:51:46,400 --> 00:51:50,400 - Τα προβλήματα όμως εμφανίστηκαν. - Τι προβλήματα; 442 00:51:51,200 --> 00:51:53,900 Όταν τσακώθηκαν δυο κοπέλες... ήταν εκεί. 443 00:51:54,100 --> 00:51:56,200 Κάποιος πιάστηκε να κλέβει, εκεί ήταν και πάλι… 444 00:51:56,700 --> 00:51:58,800 - Και λοιπόν... - Άστη να τελειώσει. 445 00:51:58,800 --> 00:52:01,000 Μόλις μου είπες για το κορίτσι στον παιδότοπο... 446 00:52:01,200 --> 00:52:04,500 Τηλεφώνησα στο παλιό της σχολείο. Όταν ήταν εκεί, 447 00:52:04,700 --> 00:52:10,000 ένα μικρό αγόρι, έπεσε κάτω κρατώντας ένα ψαλίδι, και του μπήκε στο σαγόνι. 448 00:52:10,400 --> 00:52:14,900 - Η Έσθερ βρισκόταν και πάλι εκεί. - Μα ήταν ατύχημα. 449 00:52:16,300 --> 00:52:19,400 Αυτό που με προβληματίζει περισσότερο είναι η πυρκαγιά στο σπίτι των Σάλιβαν. 450 00:52:19,400 --> 00:52:23,000 Κοίταξα την υπόθεση. Ήταν εμπρησμός. 451 00:52:23,300 --> 00:52:25,900 Δεν βρήκαν ποτέ αυτόν που το έκανε. 452 00:52:26,400 --> 00:52:30,500 Υπονοείς ότι έχει σχέση με όλα αυτά; 453 00:52:30,800 --> 00:52:32,000 Είναι γελοίο. 454 00:52:32,200 --> 00:52:36,300 Ένα παιδί, μπορεί να διαπράξει τέτοια εγκλήματα. Αντίθετα με ότι πιστεύω... 455 00:52:36,300 --> 00:52:38,600 Ωραία, ναι. 456 00:52:43,200 --> 00:52:47,400 Υπάρχει μια κακιά κυρία κάτω, ήρθε να με πάρει. 457 00:52:47,400 --> 00:52:49,300 Θα με βοηθήσεις; 458 00:52:49,500 --> 00:52:52,600 Είχαμε και εμείς κάποια προβλήματα, με τη συμπεριφορά της... 459 00:52:53,300 --> 00:52:55,000 Αλλά τίποτε τέτοιο. 460 00:52:55,300 --> 00:52:57,000 - Σωστά; - Ναι, είχαμε. 461 00:52:57,100 --> 00:52:58,600 Σοβαρά; Για σκέψου το. 462 00:52:59,200 --> 00:53:02,500 Προσπάθησα να έρθω σε επαφή με το ορφα- νοτροφείο στην Ρωσία όπου εκεί μεγάλωσε. 463 00:53:03,000 --> 00:53:05,800 Νομίζω πως πρέπει να μάθουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 464 00:53:05,800 --> 00:53:08,300 Εντάξει, θα σου πω με τι έχουμε να κάνουμε, έχουμε να κάνουμε με... 465 00:53:08,300 --> 00:53:10,600 - Όχι. - Σταμάτα και άκου. 466 00:53:10,700 --> 00:53:13,400 Μιλάμε για ένα κοριτσάκι 9 ετών, που ήταν σε ορφανοτροφείο... 467 00:53:13,400 --> 00:53:17,700 - Αυτό ήταν. Θα την πάμε στη ψυχίατρο. - Θα την πάμε στη ψυχίατρο. 468 00:53:21,900 --> 00:53:25,100 Ψάξε για το κλειδί του δεντρόσπιτου. 469 00:54:15,300 --> 00:54:17,200 Θέλεις να παίξουμε; 470 00:54:24,400 --> 00:54:27,400 Θα σας τηλεφωνήσω αμέσως μόλις μάθω κάτι. 471 00:54:27,400 --> 00:54:30,200 - Εντάξει, τα λέμε. - Σ' ευχαριστούμε πολύ. 472 00:54:30,300 --> 00:54:32,500 Ίσως αργότερα. 473 00:54:52,600 --> 00:54:57,600 Άκου τι θα γίνει. Θα την κάνουμε να φοβηθεί, και να μην ξανάρθει εδώ. 474 00:55:05,500 --> 00:55:10,000 Έρχεται. Κούνα τα χέρια σου για να σταματήσει. Πήγαινε. 475 00:55:39,500 --> 00:55:41,200 Καλά είσαι; 476 00:55:41,500 --> 00:55:45,600 Μαξ, Μαξ! Είσαι καλά; 477 00:55:59,900 --> 00:56:02,700 Σταμάτα να κλαις. Πιάσε το ένα πόδι της. 478 00:56:03,400 --> 00:56:07,200 Και βοήθα με, να την βγάλουμε από τον δρόμο. Τώρα! 479 00:57:16,600 --> 00:57:20,300 Βοήθησέ με να την κρύψω. 480 00:57:56,900 --> 00:57:58,600 Με κορόιδεψες. 481 00:57:58,600 --> 00:58:03,800 Δεν έχει σημασία, σε βάζουν φυλακή μόνο και μόνο που με βοήθησες να την κρύψω. 482 00:58:03,800 --> 00:58:07,700 Έπρεπε να τη σκοτώσω, γιατί επρόκειτο να με κατηγορήσει. 483 00:58:08,700 --> 00:58:14,300 Δεν ήθελα να με κατηγορήσει. Εσύ ήθελες; 484 00:58:23,500 --> 00:58:27,500 Μην ανησυχείς, είσαι αδερφούλα μου, 485 00:58:27,900 --> 00:58:30,800 δεν θα αφήσω να σου συμβεί κάτι. 486 00:58:30,800 --> 00:58:33,800 Σ' αγαπώ. 487 00:59:43,200 --> 00:59:45,400 Πες μου τι είδες. 488 00:59:45,500 --> 00:59:47,700 - Τι κάνεις; - Τι είδες; 489 00:59:47,800 --> 00:59:51,800 - Σε είδα με την Μαξ στο Δεντρόσπιτο. - Τι άλλο; 490 00:59:51,800 --> 00:59:53,900 - Τι εννοείς; - Τι άλλο είδες; 491 00:59:53,900 --> 00:59:56,400 Τίποτε άλλο. Ορκίζομαι. 492 00:59:56,600 --> 01:00:01,200 - Το είπες σε κανέναν; - Όχι. Δεν το είπα σε κανέναν. 493 01:00:03,400 --> 01:00:05,700 Αν μάθω ότι λες ψέμματα, 494 01:00:05,700 --> 01:00:11,100 θα κόψω το πέος σου, προτού μάθεις για ποιο λόγο το έχεις. 495 01:00:11,700 --> 01:00:15,100 - Κατάλαβες; - Ναι. 496 01:00:18,200 --> 01:00:19,700 Κατουρήθηκες. 497 01:00:30,800 --> 01:00:32,500 Χάρηκα που μιλήσαμε. 498 01:00:32,600 --> 01:00:35,500 - Ελπίζω ότι μπορούμε να γίνουμε φίλοι. - Θα το ήθελα αυτό. 499 01:00:37,100 --> 01:00:39,300 - Ερχόμαστε γλυκιά μου. - Περάστε. 500 01:00:47,700 --> 01:00:54,500 Το ένστικτό μου λέει, ότι δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα με το παρελθόν της Έσθερ. 501 01:00:54,700 --> 01:00:58,500 - Δεν έχει τίποτα; - Όχι. 502 01:01:01,900 --> 01:01:03,800 Αλλά δεν είναι όλα καλά νέα. 503 01:01:03,800 --> 01:01:08,500 Νομίζω ότι αυτό που πρέπει να εξεταστεί, 504 01:01:07,900 --> 01:01:09,900 είναι οι σχέσεις της Έσθερ με τους άλλους. 505 01:01:11,200 --> 01:01:16,500 Ειδικά με σένα, Κέιτ. Φαίνεται ότι υπάρχει μεγάλη ένταση μεταξύ σας. 506 01:01:16,200 --> 01:01:19,100 Κάνει την καλύτερη δυνατή προσπάθεια, 507 01:01:19,100 --> 01:01:21,900 αλλά μπλοκάρεις τις προσπάθειές της να δεθείτε. 508 01:01:22,700 --> 01:01:25,700 Αυτό δεν ισχύει, δεν ισχύει καθόλου. 509 01:01:25,700 --> 01:01:29,800 - Έχω κάνει τα πάντα; Σωστά; - Άστη να τελειώσει. 510 01:01:30,500 --> 01:01:33,500 Κάτι συμβαίνει, και σε κάνει να αισθάνεσαι έτσι. 511 01:01:33,500 --> 01:01:39,500 Ίσως οι ενοχές για το ποτό, ή γι' αυτό που συνέβη στην Μαξ, ίσως κάποια συναισθήματα, 512 01:01:39,500 --> 01:01:41,400 σε κάνουν να αισθάνεσαι ανεπαρκής ως μητέρα, 513 01:01:41,400 --> 01:01:44,500 και εκδηλώνονται στη σχέση σου με την Έσθερ. 514 01:01:44,500 --> 01:01:45,700 Δε νιώθω ανεπαρκής. 515 01:01:49,800 --> 01:01:51,200 Τι σου είπε; 516 01:01:51,900 --> 01:01:54,000 Δεν βλέπει, δεν καταλαβαίνει. 517 01:01:56,100 --> 01:01:57,700 Είναι ηλίθια. 518 01:01:58,100 --> 01:02:06,100 Η Έσθερ είναι πολύ ντροπαλή και πολύ ευαίσθητη, περνάει μια δύσκολη στιγμή. 519 01:02:12,600 --> 01:02:16,700 Είναι ιδιαιτέρως έξυπνη και ικανή. 520 01:02:18,700 --> 01:02:22,800 Απλά χρειάζεται λίγη υπομονή και κατανόηση. 521 01:02:40,600 --> 01:02:45,400 - Σ' ευχαριστώ που με υποστήριξες. - Δική σου ιδέα ήταν. 522 01:02:48,800 --> 01:02:53,800 Κέιτ, δεν είμαι ψυχίατρος, αλλά πολλά από όσα είπε, είναι λογικά. 523 01:02:54,500 --> 01:02:55,900 Μπορείς να απαντήσεις; 524 01:03:00,700 --> 01:03:01,600 Παρακαλώ. 525 01:03:01,600 --> 01:03:04,200 - Γεια σας, είστε η κυρία Κόλμαν; - Ναι, ποιος είναι; 526 01:03:04,200 --> 01:03:06,700 Είμαι η αδελφή Τζούντιθ, από την Αγία Άννα. 527 01:03:06,700 --> 01:03:11,700 Συγγνώμη που σας ενοχλώ, αλλά θέλω να μάθω αν η αδελφή Αμπιγκέιλ ήρθε σε σας. 528 01:03:11,700 --> 01:03:13,400 Ναι. Γιατί; 529 01:03:13,900 --> 01:03:18,900 Δεν επέστρεψε χθες. Αρχίζω να ανησυχώ. 530 01:03:44,700 --> 01:03:46,800 Τελειώσαμε. 531 01:03:48,700 --> 01:03:49,700 Ντετέκτιβ; 532 01:03:50,200 --> 01:03:53,600 - Έχετε ενδείξεις ή κάποιες υποψίες; - Όχι ακόμη. 533 01:03:53,700 --> 01:03:58,100 Δεν καταλαβαίνω, πως συνέβη αυτό. 534 01:03:58,900 --> 01:04:00,200 Είναι φρικτό. 535 01:04:00,200 --> 01:04:02,100 Αν έχετε κάτι υπόψη σας, πάρτε με τηλέφωνο. 536 01:04:02,100 --> 01:04:03,600 Ναι, σίγουρα. 537 01:04:43,800 --> 01:04:46,900 "Αντικοινωνική προσωπικότητα". 538 01:04:51,700 --> 01:04:54,800 "Διαταραχή της προσωπικότητας των παιδιών". 539 01:04:54,800 --> 01:04:58,500 "Παιδιά που σκοτώνουν". 540 01:05:02,800 --> 01:05:05,000 Εδώ λέει για αυτά που μας είπε η αδερφή Αμπιγκέιλ. 541 01:05:05,400 --> 01:05:09,600 Κοίτα, διαταραχή της προσωπικότητας των παιδιών. Άκου τα συμπτώματα. 542 01:05:10,700 --> 01:05:15,100 Είναι γοητευτικά επιφανειακά, ενώ δύσκολα κάνουν και διατηρούν φίλους. 543 01:05:16,100 --> 01:05:18,500 Κέιτ, δε νομίζω ότι αυτό εννοούσε. 544 01:05:18,500 --> 01:05:22,900 Θα μπορούσα να πει στη γιατρό, αυτά που ήθελε να ακούσει. 545 01:05:24,900 --> 01:05:26,800 Εύκολα χειρίζονται τους άλλους. 546 01:05:26,900 --> 01:05:30,600 Με τον χρόνο κερδίζουν τους ανθρώπους, και τους κάνουν υποχείρια τους. 547 01:05:30,700 --> 01:05:33,100 Τα έδειξες στην ψυχίατρο; 548 01:05:33,700 --> 01:05:37,900 Δεν έχω δείξει τίποτα. Δεν πηγαίνω σ' αυτήν πια. 549 01:05:37,900 --> 01:05:39,600 Πότε το αποφάσισες αυτό; 550 01:05:39,800 --> 01:05:40,900 Πότε νομίζεις; 551 01:05:40,900 --> 01:05:43,000 Νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε ακριβώς αυτό που λέει η γιατρός. 552 01:05:43,000 --> 01:05:47,600 Γιατί δίνεις σε όλους εδώ μέσα, το πλεονέ- κτημα της αμφιβολίας, εκτός από μένα; 553 01:05:56,900 --> 01:06:00,000 Αν χρειάζεσαι βοήθεια με τα παιδιά, μπορούμε να το κανονίσουμε. 554 01:06:00,000 --> 01:06:03,200 Δεν χρειάζομαι βοήθεια. 555 01:06:11,800 --> 01:06:17,600 Θέλω απλώς να ξέρω, από πού ήρθε, και θέλω να μάθω ποια είναι. 556 01:06:17,800 --> 01:06:19,600 Τι γίνεται αν η αδελφή Αμπιγκέιλ είχε δίκιο; 557 01:06:19,900 --> 01:06:24,100 Εάν κάποιος άλλος ή τα παιδιά μας βρίσκο- νται σε κίνδυνο, δεν θέλεις να το ξέρεις; 558 01:06:24,900 --> 01:06:26,100 Σίγουρα. 559 01:06:26,200 --> 01:06:32,600 Θα μιλήσω με το ορφανοτροφείο στην Ρωσία, από όπου ήρθε. Είναι μια αρχή. 560 01:06:41,900 --> 01:06:43,000 Τι; 561 01:06:52,000 --> 01:06:55,900 Αναρωτιόμουν αν έχετε ακούσει γι' αυτή την πόλη στη βόρεια Ρωσία. 562 01:06:56,000 --> 01:07:00,100 Η αδελφή Αμπιγκέιλ είπε ότι... Α, το κάνατε ήδη. 563 01:07:03,400 --> 01:07:06,900 Δεν καταλαβαίνω. Πώς γίνεται να μην υπάρχει αρχείο ότι ήταν εκεί; 564 01:07:08,800 --> 01:07:14,000 Ναι, αν μάθετε κάτι να με πάρετε τηλέφωνο. Σας ευχαριστώ. 565 01:07:46,000 --> 01:07:47,700 Έσθερ πρέπει να φύγουμε. 566 01:07:54,200 --> 01:07:55,900 Έσθερ; 567 01:08:00,100 --> 01:08:01,600 Έσθερ. 568 01:08:03,100 --> 01:08:04,200 Τρόμαξα. 569 01:08:07,000 --> 01:08:08,100 Τι; 570 01:08:08,200 --> 01:08:12,000 - Δεν θέλω να πάω στον οδοντίατρο. - Γιατί όχι; 571 01:08:12,000 --> 01:08:13,500 Απλά δεν θέλω να πάω. 572 01:08:13,600 --> 01:08:16,000 - Φοβάσαι; - Όχι. 573 01:08:17,100 --> 01:08:20,000 Πρέπει να κλείσουμε άλλο ραντεβού. Άκου τι θα κάνουμε... 574 01:08:20,000 --> 01:08:23,800 Αν δεν πας να παίξεις χόκεϊ σήμερα, θα έρθεις μαζί μου. 575 01:08:24,100 --> 01:08:25,100 Εντάξει. 576 01:08:28,800 --> 01:08:34,200 Περίμενε Ντάνιελ, πώς είναι οι σχέσεις σας με την Έσθερ; 577 01:08:36,400 --> 01:08:37,600 Μια χαρά. 578 01:08:37,600 --> 01:08:39,700 - Ναι; - Ναι, μαμά. 579 01:08:42,500 --> 01:08:45,900 Σας κάνει να αισθάνεστε άβολα; 580 01:08:46,100 --> 01:08:49,300 Μήπως κάνει πράγματα που δεν πρέπει; 581 01:08:49,800 --> 01:08:50,600 Όχι. 582 01:08:50,600 --> 01:08:53,600 Έχει κάνει κακό σε κανέναν σας; 583 01:08:55,200 --> 01:08:56,600 Όχι. 584 01:09:00,400 --> 01:09:01,700 Είστε σίγουροι; 585 01:09:06,500 --> 01:09:09,100 Ωραία. 586 01:09:09,700 --> 01:09:12,200 Μου αρέσει όταν είμαστε μόνοι μας. 587 01:09:12,600 --> 01:09:15,600 Δεν ξέρεις πόσο καιρό περίμενα για έναν μπαμπά σαν εσένα. 588 01:09:16,600 --> 01:09:19,600 Και για τη μαμά, έτσι δεν είναι; 589 01:09:20,400 --> 01:09:25,900 - Δεν νομίζω ότι με συμπαθεί η μαμά. - Αυτό δεν είναι αλήθεια, η μαμά σ' αγαπάει. 590 01:09:26,200 --> 01:09:30,000 Δεν πειράζει, είναι δύσκολο να αγαπήσεις ένα υιοθετημένο παιδί, όπως το δικό σου. 591 01:09:30,100 --> 01:09:34,300 Αγάπη μου, είσαι μέρος αυτής της οικογένειας όσο και ο Ντάνι και η Μαξ. 592 01:09:35,100 --> 01:09:38,400 Γιατί δεν κάνεις ένα δώρο στην μαμά για να της δείξεις πόσο την αγαπάς; 593 01:09:38,600 --> 01:09:41,000 Αυτή είναι μια θαυμάσια ιδέα. 594 01:10:01,400 --> 01:10:06,600 - Σου έχω μια έκπληξη μαμά. - Αλήθεια; 595 01:10:07,500 --> 01:10:10,100 Σου έφερα μερικά λουλούδια. 596 01:10:13,100 --> 01:10:16,100 Έσθερ; Τι έκανες; 597 01:10:18,000 --> 01:10:21,600 Το χέρι μου, το χέρι μου μαμά. 598 01:10:22,900 --> 01:10:24,400 Τι έκανες; 599 01:10:27,100 --> 01:10:28,700 Γιατί το έκανες αυτό; 600 01:10:29,200 --> 01:10:30,600 Πως έκανε κάτι τέτοιο. 601 01:10:30,700 --> 01:10:32,600 - Όχι. - Ναι, μου το έκανε. 602 01:10:33,000 --> 01:10:35,700 Ξέρει τι σημαίνουν για μένα αυτά τα τριαντάφυλλα. 603 01:10:35,900 --> 01:10:37,100 Ήταν δικό μου λάθος. 604 01:10:37,500 --> 01:10:40,600 Ήταν δικό μου λάθος, εγώ της είπα να το κάνει. 605 01:12:22,800 --> 01:12:24,800 Μπαμπά. 606 01:12:25,700 --> 01:12:27,400 Μπαμπά. 607 01:12:28,800 --> 01:12:31,700 Μπαμπά, μπαμπά. 608 01:12:31,800 --> 01:12:35,700 - Τι συμβαίνει γλυκιά μου; - Πονάει το χέρι μου. 609 01:12:41,400 --> 01:12:45,200 Για να το δω. Σιγά- σιγά. 610 01:12:45,800 --> 01:12:48,800 Ησύχασε καλή μου. Θεέ μου. 611 01:12:50,700 --> 01:12:52,600 Πρέπει να σε πάμε στο νοσοκομείο. 612 01:13:00,700 --> 01:13:03,800 Ο γιατρός Ντάις, λέει ότι θα γίνεις καλά γρήγορα. 613 01:13:19,700 --> 01:13:21,100 Της έσπασες το χέρι; 614 01:13:24,700 --> 01:13:27,400 Αποκλείεται, δεν της το έσφιξα τόσο δυνατά. 615 01:13:27,400 --> 01:13:29,400 Θα κοιμηθεί εδώ απόψε. 616 01:13:29,800 --> 01:13:33,100 Καλύτερα να κοιμηθείς κάτω. 617 01:13:52,300 --> 01:13:54,600 Έχω καλεσμένους για δείπνο. 618 01:14:00,400 --> 01:14:01,800 Κράτα τα ρέστα. Ευχαριστώ. 619 01:15:14,900 --> 01:15:19,100 Ντάνιελ. Τα βιβλία σου. 620 01:15:22,100 --> 01:15:25,100 Τι συνέβη; Για να δω τον σάκο σου. 621 01:15:27,800 --> 01:15:30,500 Μόλις τον αγοράσαμε. Σήκωσε τα, θα γίνουν μούσκεμα. 622 01:15:37,800 --> 01:15:40,300 Mαμά! 623 01:15:41,800 --> 01:15:44,300 Μαξ, όχι! Βοήθεια. 624 01:16:12,900 --> 01:16:16,700 Μαξ! Καλά είσαι; 625 01:16:17,000 --> 01:16:19,700 Εδώ είμαι, η μαμά είναι εδώ. Τελείωσε γλυκιά μου. 626 01:16:20,400 --> 01:16:24,200 Είσαι μαζί μου. Όλα είναι εντάξει. 627 01:16:27,100 --> 01:16:30,000 Θυμάμαι καλά. Πάρκαρα, και τράβηξα το χειρόφρενο. 628 01:16:30,000 --> 01:16:32,900 Η Μαξ δεν λέει ότι έκανε κάτι η Έσθερ. 629 01:16:34,000 --> 01:16:38,400 Η Μαξ την καλύπτει. Σίγουρα δεν είναι η πρώτη φορά. 630 01:16:38,400 --> 01:16:42,000 Δεν είναι η πρώτη φορά που κατηγορείς την Έσθερ για τα δικά σου λάθη. 631 01:16:45,100 --> 01:16:47,400 Θέλω να φύγει απ' το σπίτι. 632 01:16:48,100 --> 01:16:51,000 Οπότε περιμένεις να έρθει κάποιος και να την πάρει έτσι απλά; 633 01:16:51,800 --> 01:16:56,000 Δεν με νοιάζει. Θα κάνω τα πάντα για να προστατέψω τα παιδιά μου. 634 01:16:56,900 --> 01:16:58,900 Αυτό το βρήκαν το πρωί τα κορίτσια. 635 01:16:59,900 --> 01:17:03,000 Τα κορίτσια ή... η Έσθερ; 636 01:17:03,000 --> 01:17:05,200 Ναι, η Έσθερ. Υπάρχει διαφορά; Λέει ψέματα; 637 01:17:05,500 --> 01:17:11,800 Χρειάζεσαι βοήθεια. Υπάρχει ένα μέρος εδώ κοντά. Απέχει μόλις 45 λεπτά. 638 01:17:12,100 --> 01:17:17,700 Δεν ήπια καθόλου. Αγόρασα δύο μπου- κάλια, και έριξα το ένα στο νεροχύτη. 639 01:17:17,900 --> 01:17:23,300 - Όχι όμως αυτό. - Όχι, έχω να πιω σχεδόν ένα χρόνο. 640 01:17:23,400 --> 01:17:24,300 Θέλουμε να σε βοηθήσουμε, 641 01:17:24,300 --> 01:17:27,900 αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε κάτι αν δεν σταματήσεις να κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 642 01:17:27,900 --> 01:17:30,000 Δεν κοροϊδεύω κανένα. Ναι, ήθελα να πιω. 643 01:17:30,000 --> 01:17:33,900 Δεν έχετε καθόλου ιδέα πόσο το ήθελα, αλλά δεν το έκανα. 644 01:17:35,000 --> 01:17:39,800 - Η Μαξ τραυματίστηκε σήμερα το πρωί. - Το πρωινό δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό. 645 01:17:40,000 --> 01:17:42,100 Είναι δύσκολο να σε πιστέψω. 646 01:17:42,900 --> 01:17:46,800 Ο μόνος λόγος που έμεινα νηφάλια, ήταν ο Νταν και η Μαξ. 647 01:17:47,700 --> 01:17:51,800 Κοίτα, σκέφτομαι τι θα είχε συμβεί εάν δεν ήσουν εκεί. 648 01:17:52,000 --> 01:17:57,200 Καλύτερα να πεθάνω, ποτέ δεν θα ήθελα να ξανασυμβεί αυτό. 649 01:17:58,000 --> 01:18:01,100 - Δεν θα το έκανα. - Δεν με πείθεις. 650 01:18:01,100 --> 01:18:04,600 Δεν έχεις λόγο να πιστεύεις ότι δεν έγιναν έτσι τα πράγματα. 651 01:18:04,900 --> 01:18:10,700 Είπα ψέμματα, έπρεπε να στο είχα πει. Θα πάω για θεραπεία, θα πάω στους ΑΑ. 652 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 Αλλά πρέπει να με πιστέψεις. 653 01:18:13,000 --> 01:18:16,500 - Δεν σε πιστεύω. - Πίστεψε με, δείξε μου εμπιστοσύνη. 654 01:18:16,600 --> 01:18:21,700 Θα σου δώσω μία εβδομάδα για να πας για αποτοξίνωση, αλλιώς θα φύγω με τα παιδιά. 655 01:18:22,000 --> 01:18:23,800 Αυτό είναι δίκαιο, εντάξει; 656 01:18:24,100 --> 01:18:28,200 Μείνε όσο πιο πολύ μακριά τους μπορείς, θα είναι πιο εύκολο έτσι... 657 01:18:34,900 --> 01:18:37,300 Θα πυροβολήσω τη μαμά σου αν της το πεις. 658 01:18:58,400 --> 01:18:59,600 Μαξ. 659 01:19:00,100 --> 01:19:01,900 Καλά είσαι; 660 01:19:02,300 --> 01:19:06,400 Τι σου έκανε; Έκανε κάτι και τράκαρε τ' αμάξι; 661 01:19:08,100 --> 01:19:10,100 Αν την είδες, πρέπει να με βοηθήσεις. 662 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 Για να μπορέσουν, η μαμά κι ο μπαμπάς να μας προστατεύσουν. 663 01:19:12,500 --> 01:19:14,500 Δεν μπορούν! 664 01:19:15,200 --> 01:19:16,500 Γιατί όχι; 665 01:19:25,700 --> 01:19:27,900 Η αδελφή Αμπιγκέιλ είναι; 666 01:19:35,000 --> 01:19:37,700 Μαξ, τι γυρεύατε στο Δεντρόσπιτο μου; 667 01:19:38,200 --> 01:19:40,400 Έκρυψε κακά πράγματα εκεί. 668 01:19:40,400 --> 01:19:42,700 Τα κακά πράγματα είναι ακόμη εκεί; 669 01:19:45,800 --> 01:19:47,900 Όλα θα πάνε καλά. 670 01:19:48,100 --> 01:19:51,900 Θα πάρω τα πράγματα απ' το δεντρόσπιτο, και μετά θα μας πιστέψουν. 671 01:20:39,300 --> 01:20:43,200 - Πας πουθενά Κέιτ; - Τι γυρεύεις εδώ; 672 01:20:43,200 --> 01:20:47,300 - Είναι καλά. Ας μην την ξυπνήσουμε. - Πήγαινε στο δωμάτιο σου. 673 01:20:47,300 --> 01:20:50,900 Ειλικρινά, το ξεπεράσαμε αυτό, έτσι δεν είναι; 674 01:20:51,300 --> 01:20:54,100 Ξέρω τι κάνεις. 675 01:20:54,300 --> 01:20:55,900 Δε θα σ' αφήσω να κάνεις κακό στα παιδιά μου. 676 01:20:56,100 --> 01:20:57,300 Εγώ; 677 01:20:57,300 --> 01:21:01,400 Δεν ήμουν εγώ που λιποθύμησα μεθυσμένη και η Μαξ παραλίγο να πνιγεί στη λιμνούλα. 678 01:21:01,700 --> 01:21:06,900 Εάν δεν ήταν ο Τζον, θα ήταν νεκρή. Κι εσύ πιθανότατα στην φυλακή. 679 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Ποιος σου τα είπε αυτά; 680 01:21:12,400 --> 01:21:14,400 Ήταν πολύ συγκινητικό. 681 01:21:14,400 --> 01:21:16,700 - Έμαθα πολλά για σένα. - Δώς το μου. 682 01:21:16,800 --> 01:21:19,000 Για την Τζέσικα και τον άντρα σου που σε απατά... 683 01:21:19,200 --> 01:21:20,500 Δώς το μου. 684 01:21:20,600 --> 01:21:25,200 - Για το τι έγινε τότε. - Σε προειδοποιώ. 685 01:21:25,300 --> 01:21:29,500 "Κλωτσούσε ακόμη, όταν ο γιατρός μου είπε ότι"... 686 01:21:32,300 --> 01:21:35,500 "Ο γιατρός μου είπε, πως ήταν ήδη 16 μέρες νεκρή μέσα μου". 687 01:21:35,500 --> 01:21:38,900 "Ήταν το πιο σκληρό βασανιστήριο, που θα μπορούσα να φανταστώ". 688 01:21:38,900 --> 01:21:40,300 Αρκετά! 689 01:21:40,300 --> 01:21:43,400 Φτάνει πια! Τι έπαθες; 690 01:21:43,400 --> 01:21:46,800 Κέιτ είναι πολύ αργά, εσύ έφταιγες. 691 01:21:47,100 --> 01:21:50,500 - Θεωρούσες δεδομένη την οικογένειά σου. - Τι εννοείς; 692 01:21:50,500 --> 01:21:52,400 Τι θα κάνεις; 693 01:21:53,700 --> 01:21:55,300 Θα με χτυπήσεις; 694 01:22:01,400 --> 01:22:04,600 Από σας την υιοθετήσαμε. Πώς γίνεται να μην γνωρίζετε τίποτα; 695 01:22:04,600 --> 01:22:06,600 Οι Σάλιβαν μπορεί να την υιοθέτησαν παράνομα. 696 01:22:06,600 --> 01:22:09,600 Είμαι σίγουρη πως δε θα θυμάται τίποτα που θα μπορούσε να βοηθήσει. 697 01:22:11,800 --> 01:22:13,200 Θα σας ξαναπάρω. 698 01:23:52,400 --> 01:23:56,900 Γεια σας. Μιλάτε Αγγλικά; 699 01:23:58,400 --> 01:24:02,400 Μιλάτε Αγγλικά; Συγνώμη, υπάρχει κάποιος που να μιλάει αγγλικά; 700 01:24:02,400 --> 01:24:04,200 Είναι πολύ σημαντικό. 701 01:24:08,400 --> 01:24:10,900 Δεν καταλαβαίνω τι λέει. 702 01:24:22,700 --> 01:24:25,600 - Παρακαλώ; - Είναι ίδρυμα εκεί; 703 01:24:25,600 --> 01:24:26,700 Μάλιστα. 704 01:24:27,500 --> 01:24:31,000 Θέλω να σας μιλήσω σχετικά για ένα παιδί, 705 01:24:31,100 --> 01:24:33,400 που υιοθετήθηκε από μια αμερικανική οικογένεια. 706 01:24:33,400 --> 01:24:36,600 - Είναι ένα κορίτσι - Δεν προέρχεται από εδώ. 707 01:24:36,600 --> 01:24:39,100 Δεν είπα ακόμα το όνομά του. 708 01:24:39,600 --> 01:24:44,300 Εδώ δεν είναι ορφανοτροφείο, αλλά ψυχιατρείο. 709 01:25:11,900 --> 01:25:13,800 Μήπως ψάχνεις γι’αυτό; 710 01:25:15,900 --> 01:25:17,900 Αυτό είναι της Άμπιγκέιλ. 711 01:25:18,500 --> 01:25:23,300 Δεν μπορούσα να το κάνω μόνη μου. Η Μαξ είναι ένοχη, όσο κι εγώ. 712 01:25:23,600 --> 01:25:25,600 Η Μαξ ό, τι κι αν έκανε, την ανάγκασες εσύ. 713 01:25:25,800 --> 01:25:30,100 Σκέψου το. Πώς ήξερε ότι ήταν εδώ; 714 01:25:30,500 --> 01:25:33,800 Καλύτερα, να κάψεις τα αποδεικτικά στοιχεία. 715 01:25:34,200 --> 01:25:38,700 Αν τα βρουν αυτά, δε θα έρθουν μόνο για μένα. 716 01:25:38,800 --> 01:25:41,200 Θα έρθουν και για την Μαξ. 717 01:25:41,600 --> 01:25:44,400 - Αυτό θέλεις; - Περίμενε. 718 01:25:45,600 --> 01:25:46,800 Τι κάνεις; 719 01:25:47,900 --> 01:25:49,600 Τρελάθηκες; 720 01:25:58,200 --> 01:25:59,900 Άφησε με να βγω! 721 01:26:13,700 --> 01:26:18,700 Λέγεται ινστιτούτο ΣΑΡΝ. 722 01:26:18,700 --> 01:26:21,700 - Είναι στην Εσθονία. - Στην Εσθονία; 723 01:26:21,700 --> 01:26:25,100 Δεν μπορεί να είναι σωστό. Οι δικοί της είναι απ' τη Ρωσία. 724 01:26:25,100 --> 01:26:30,200 Στέλνω μια φωτογραφία της. Μπορείτε να δείτε αν ήταν ασθενής η μητέρα της εκεί; 725 01:26:30,700 --> 01:26:33,400 Ίσως να μην γεννήθηκε εκεί. 726 01:27:20,800 --> 01:27:23,700 Θεέ μου! Κάλεσε την πυροσβεστική. 727 01:27:35,200 --> 01:27:37,700 Μην ανησυχείς, έρχεται βοήθεια... 728 01:27:40,400 --> 01:27:42,100 Θεέ μου. 729 01:27:49,200 --> 01:27:51,200 Κάνε άκρη. 730 01:27:55,800 --> 01:27:57,300 Μπορείς να μ’ακούσεις; 731 01:27:57,400 --> 01:28:00,800 Ξύπνα γλυκέ μου. Η μαμά είναι εδώ. 732 01:28:00,800 --> 01:28:02,200 Όλα θα πάνε καλά. 733 01:28:13,800 --> 01:28:17,900 Σταματήσαμε την αιμορραγία στην κοιλιά, αλλά έχει τραυματιστεί σοβαρά στον αυχένα. 734 01:28:17,900 --> 01:28:19,900 Η κατάστασή του είναι σταθερή προς το παρόν. 735 01:28:19,900 --> 01:28:23,100 - Να θεωρείτε τους εαυτούς σας τυχερούς. - Μπορούμε να τον δούμε; 736 01:28:23,400 --> 01:28:26,700 Σε λίγο, ξεκουράζεται στην εντατική. 737 01:28:26,700 --> 01:28:31,800 - Λοιπόν, μπορεί να μας πει τι συνέβη; - Είναι αδύνατον. 738 01:28:31,800 --> 01:28:37,000 Δεν γνωρίζουμε τι θα θυμάται όταν ξυπνήσει Με συγχωρείτε. 739 01:28:40,200 --> 01:28:42,300 Όλα θα πάνε καλά. 740 01:28:45,900 --> 01:28:50,500 Ξέρω πως είσαι εξαντλημένη και ταραγμένη, κι εγώ το ίδιο είμαι. 741 01:28:50,500 --> 01:28:54,000 Θα υπάρχει κάποια άλλη εξήγηση. Δεν μπορεί να ήρθε από ψυχιατρείο... 742 01:28:54,100 --> 01:28:58,900 Που το ξέρεις; Το ίδρυμα στο οποίο νομίζαμε ότι ήταν, δεν την ξέρει. 743 01:28:58,900 --> 01:29:00,800 Όλα γι' αυτήν είναι ψέματα. Όλα. 744 01:29:00,800 --> 01:29:03,300 Έχουμε το διαβατήριό της και το πιστοποιητικό γέννησης. 745 01:29:03,300 --> 01:29:05,800 - Θα υπάρχουν αρχεία... - Ήταν στην άλλη άκρη του κόσμου. 746 01:29:05,800 --> 01:29:08,000 Τι είναι αυτό; Ένα κομμάτι χαρτί. 747 01:29:08,000 --> 01:29:12,100 Και η μητέρα σου ήταν εκεί. Όχι μόνο εγώ, η ίδια σου η μάνα. 748 01:29:13,000 --> 01:29:16,100 Η η Έσθερ ή ο Ντάνιελ, ξεκίνησε την πυρκαγιά. 749 01:29:16,300 --> 01:29:18,000 Ποιος νομίζεις πώς ήταν; 750 01:29:18,000 --> 01:29:22,500 - Δεν ξέρω. - Τελείωσα. Σταματώ να σου λέω τι έγινε. 751 01:29:22,500 --> 01:29:25,800 Μπορείς να πιστεύεις ό, τι θέλεις για μένα. Θα φύγω απόψε. 752 01:29:26,100 --> 01:29:28,100 Αν το θέλεις, θα φύγω απόψε. 753 01:29:28,100 --> 01:29:30,700 Με μία προϋπόθεση, θα φύγει και η Έσθερ. 754 01:29:34,400 --> 01:29:39,300 - Μπορώ να έχω 1 δολάριο για το μηχάνημα; - Η μαμά σου είπε να μείνεις εδώ. 755 01:29:46,000 --> 01:29:49,000 Πήγαινε. Μην αργήσεις. 756 01:30:20,700 --> 01:30:23,600 - Πάω να φέρω την Έσθερ. - Εντάξει. 757 01:31:14,200 --> 01:31:16,600 Τι συμβαίνει γλυκιά μου; 758 01:31:26,300 --> 01:31:31,000 Συναγερμός στα επείγοντα. 759 01:31:33,100 --> 01:31:34,900 Μαμά, πάρε αυτό. 760 01:31:41,500 --> 01:31:44,900 - Παρακαλώ μείνετε εδώ. - Ντάνιελ! 761 01:31:48,000 --> 01:31:49,900 Ελέγξτε το σφυγμό. 762 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 Έχουμε σφυγμό. 763 01:31:56,800 --> 01:31:58,400 Κέιτ; 764 01:32:02,100 --> 01:32:04,100 Τι έκανες; 765 01:32:04,100 --> 01:32:05,800 Τι έκανες σκύλα; 766 01:32:06,100 --> 01:32:07,800 Νοσοκόμε! Νοσοκόμε! 767 01:32:08,000 --> 01:32:09,900 Τι έκανες στο μωρό μου! 768 01:32:13,100 --> 01:32:14,800 Τι έκανες στο μωρό μου; 769 01:32:27,100 --> 01:32:28,400 Αυτό ήταν. 770 01:32:48,000 --> 01:32:51,200 - Κέιτ; - Ο Ντάνιελ; 771 01:32:51,200 --> 01:32:54,000 Του κάνουν εξετάσεις. Θα γνωρίζουμε περισσότερα αύριο. 772 01:32:54,000 --> 01:32:55,900 Μην ανησυχείς για τον Ντάνιελ. 773 01:32:57,100 --> 01:32:59,200 Θα γυρίσει σπίτι σε λίγες ημέρες. 774 01:32:59,200 --> 01:33:01,200 Εσύ θα χρειαστεί να διανυκτερεύσεις εδώ, για να ξεκουραστείς. 775 01:33:01,200 --> 01:33:03,200 Θα πάρω τη Μαξ και την Έσθερ στο σπίτι. 776 01:33:03,600 --> 01:33:04,900 Ντάνι. 777 01:33:06,600 --> 01:33:09,100 Πρόσεχε την Μαξ. 778 01:33:12,200 --> 01:33:14,000 Σ' αγαπώ. 779 01:35:46,700 --> 01:35:48,000 Γεια σου μπαμπά. 780 01:35:50,700 --> 01:35:53,700 - Τι φόρεσες; - Σου αρέσει; 781 01:35:56,000 --> 01:35:57,500 Χριστέ μου. 782 01:36:03,400 --> 01:36:06,300 Κοίτα την! Τι έχεις κάνει στο πρόσωπό σου; 783 01:36:06,400 --> 01:36:07,700 Τι είναι αυτό; 784 01:36:10,400 --> 01:36:13,800 Δεν θέλω να μείνω μόνη. Φοβάμαι. 785 01:36:20,300 --> 01:36:22,300 Σ' αγαπώ μπαμπά. 786 01:36:23,300 --> 01:36:24,900 Και γω γλυκιά μου. 787 01:36:25,300 --> 01:36:27,400 Στ' αλήθεια σ 'αγαπώ. 788 01:36:29,500 --> 01:36:32,900 Το ξέρω. 789 01:36:36,600 --> 01:36:38,500 Άφησε με να σε φροντίσω. 790 01:36:38,500 --> 01:36:41,400 Τι κάνεις; Τι κάνεις; 791 01:36:43,300 --> 01:36:45,100 Τι σε έπιασε; 792 01:36:45,900 --> 01:36:47,500 Τι συμβαίνει; 793 01:36:52,300 --> 01:36:54,300 Είπες πως με αγαπούσες... 794 01:37:00,500 --> 01:37:03,400 Είσαι πολύ μπερδεμένη. 795 01:37:05,200 --> 01:37:10,500 Δε σ' αγαπώ έτσι. Αγαπιόμαστε εγώ και η Κέιτ. 796 01:37:13,700 --> 01:37:18,200 - Κατάλαβες; - Δεν το βλέπω αυτό. 797 01:37:19,500 --> 01:37:21,900 - Πρέπει να σέβεσαι την μητέρα σου. - Τη σέβομαι. 798 01:37:22,500 --> 01:37:26,100 Απλά νοιώθω πολύ μόνη μερικές φορές και σε σέβομαι πολύ. 799 01:37:26,400 --> 01:37:30,100 Κανείς δεν μ' έχει κάνει να νιώσω έτσι. 800 01:37:30,500 --> 01:37:33,000 Στ' αλήθεια νοιάζομαι για σένα Τζον. 801 01:37:33,200 --> 01:37:35,300 Ναι, το ξέρω. 802 01:37:39,300 --> 01:37:41,200 Απλά είμαι κουρασμένος. 803 01:37:42,500 --> 01:37:44,800 Είμαι πολύ κουρασμένος. 804 01:37:45,600 --> 01:37:50,400 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα, είναι δύσκολο. Όλα καταρρέουν. 805 01:37:52,400 --> 01:37:55,600 Θεέ μου, τι έχω πάθει. 806 01:38:01,400 --> 01:38:03,500 Είσαι ένας καλός σύζυγος, Τζον. 807 01:38:03,900 --> 01:38:05,800 Είσαι ένας σπουδαίος σύντροφος. 808 01:38:07,600 --> 01:38:09,600 Και όμορφος. 809 01:38:13,500 --> 01:38:15,500 Χριστέ μου. 810 01:38:15,500 --> 01:38:20,100 Θεέ μου, σταμάτα! Αρκετά είπες! Πήγαινε στο δωμάτιό σου! 811 01:38:20,100 --> 01:38:22,400 Σταμάτα να μου μιλάς, σαν να είμαι παιδί! 812 01:38:22,500 --> 01:38:26,000 Αύριο θα μιλήσουμε για το αν θα πρέπει να μείνεις άλλο σ' αυτό το σπίτι. 813 01:38:26,200 --> 01:38:28,500 Δεν αντέχω άλλο. 814 01:38:30,600 --> 01:38:32,500 Ωραία. 815 01:38:35,500 --> 01:38:36,600 Έσθερ. 816 01:38:53,100 --> 01:38:54,400 Παρακαλώ; 817 01:38:54,600 --> 01:38:57,500 Η κυρία Κέιτ Κόλμαν; 818 01:38:58,500 --> 01:39:00,500 Ναι, η ίδια. 819 01:39:00,500 --> 01:39:04,200 Το όνομά μου είναι Δρ. Μάρομα. Σας παίρνω από το ινστιτούτο SARN. 820 01:39:05,600 --> 01:39:09,500 - Είδα την φωτογραφία που μας στείλατε. - Την αναγνωρίζετε; 821 01:39:09,500 --> 01:39:13,600 Που είναι τώρα; Μήπως είναι κάπου που μπορεί να μας ακούσει; 822 01:39:13,600 --> 01:39:16,600 Όχι, δεν είναι εδώ, είναι με το σύζυγό μου στο σπίτι. 823 01:39:16,600 --> 01:39:18,200 Πάρτε τον άντρα σας τώρα! 824 01:39:18,500 --> 01:39:22,700 Πείτε του να πάρει την οικογένεια από το σπίτι και μετά καλέστε την αστυνομία. 825 01:39:22,700 --> 01:39:25,600 Δε θα με ακούσει. Γιατί; 826 01:39:25,800 --> 01:39:29,400 Γιατί το κορίτσι στην φωτογραφία, δεν είναι ένα απλό κορίτσι. 827 01:39:29,400 --> 01:39:31,200 Είναι μια ενήλικη γυναίκα. 828 01:39:32,600 --> 01:39:38,600 Μα τι λέτε; Το κορίτσι αυτό, είναι κόρη μου, το υιοθέτησα και είναι μόλις 9 χρονών! 829 01:39:39,200 --> 01:39:40,400 Όχι δεν είναι. 830 01:39:41,400 --> 01:39:46,400 Έχει μια σπάνια ορμονική διαταραχή. Υπολειτουργία της υπόφυσης. 831 01:39:46,400 --> 01:39:49,800 Είναι πιο μεγάλη. Απλά φαίνεται σαν κοριτσάκι. 832 01:39:50,200 --> 01:39:55,100 Σύμφωνα με τις αναφορές μας, η Λίνα γεννήθηκε το 1976. 833 01:39:55,200 --> 01:39:58,400 - Είναι 33 χρονών. - Δεν μπορεί... 834 01:39:58,400 --> 01:40:01,500 - Θα έγινε κάποιο λάθος. - Το ελπίζω, για την ασφάλειά σας! 835 01:40:01,500 --> 01:40:04,000 - Έχει ουλές; - Τι; 836 01:40:04,100 --> 01:40:05,900 Δεν ξέρω, τι ουλές; 837 01:40:05,900 --> 01:40:08,700 Η Λίνα, ήταν μια από τις πιο βίαιες ασθενείς μας. 838 01:40:09,000 --> 01:40:13,400 Της φορούσαμε ζουρλομανδύα για να μην επιτίθεται στο προσωπικό. 839 01:40:13,400 --> 01:40:15,900 Αλλά πάλευε για να τον βγάλει. 840 01:40:15,900 --> 01:40:20,500 Αυτό της άφησε σημάδια, στους καρπούς και στον λαιμό. 841 01:40:21,300 --> 01:40:24,800 - Δεν αφήνει κανέναν να τα δει. - Γιατί ήταν στο νοσοκομείο; 842 01:40:24,800 --> 01:40:29,400 Είναι επικίνδυνη. Είναι βίαιη, έχει σκοτώσει 7 ανθρώπους. 843 01:40:29,400 --> 01:40:32,400 Θεέ μου, πως μας κορόιδεψε έτσι; 844 01:40:32,400 --> 01:40:36,400 Σε όλη της την ζωή, περνούσε για κοριτσάκι. 845 01:40:36,400 --> 01:40:40,300 Ξεγέλασε μια οικογένεια στην Εσθονία. 846 01:40:40,300 --> 01:40:44,700 Όταν δεν κατάφερε να αποπλανήσει τον πατέρα, σκότωσε όλη την οικογένεια. 847 01:40:44,900 --> 01:40:48,500 - Μήπως έκαψε το σπίτι τους; - Ναι. Πώς το ξέρετε; 848 01:40:48,500 --> 01:40:52,300 Εξαφανίστηκε πριν από ένα χρόνο, κι από τότε χάσαμε τα ίχνη της. 849 01:40:52,400 --> 01:40:55,300 Αν στ' λήθεια είναι η Λίνα, τότε δεν έχετε πολύ χρόνο. 850 01:41:36,500 --> 01:41:37,800 Έσθερ; 851 01:42:51,500 --> 01:42:54,700 Έλα Τζον, σήκωσε το τηλέφωνο! 852 01:44:12,100 --> 01:44:13,900 911, έχετε κάποιο πρόβλημα; 853 01:44:13,900 --> 01:44:16,200 Χρειάζομαι την αστυνομία, έχουμε εισβολέα στο σπίτι μας. 854 01:44:50,400 --> 01:44:51,500 Έλα, σε παρακαλώ.. 855 01:44:55,500 --> 01:44:59,900 Είμαι ο Τζον, δεν μπορώ να σας απαντήσω τώρα, αφήστε μου μήνυμα. 856 01:46:17,400 --> 01:46:18,500 Τζον; 857 01:46:25,600 --> 01:46:26,800 Τζον. 858 01:48:30,800 --> 01:48:32,300 Τι στο διάολο... 859 01:50:17,100 --> 01:50:19,700 Μείνε εκεί! Μην κουνηθείς! 860 01:50:28,300 --> 01:50:30,500 Μείνε εκεί! Κρύψου! 861 01:51:03,500 --> 01:51:06,100 Έσθερ! Άφησέ την! 862 01:51:11,500 --> 01:51:14,400 Άφησε την ήσυχη! 863 01:51:15,600 --> 01:51:17,000 Έσθερ! 864 01:52:47,700 --> 01:52:49,000 Το ξέρω. 865 01:54:45,500 --> 01:54:48,100 Πίσω! Φύγε μακριά από εδώ! 866 01:55:00,900 --> 01:55:05,100 Σε παρακαλώ, μην μ’αφήνεις να πεθάνω μαμά. 867 01:55:08,700 --> 01:55:12,000 Δεν είμαι η μάνα σου, γαμώτο! 868 01:55:28,400 --> 01:55:30,700 Όλα είναι εντάξει μωρό μου.