1 00:00:25,475 --> 00:00:28,774 LA HUÉRFANA 2 00:00:49,666 --> 00:00:52,601 Aguanta. Ya sé. 3 00:00:54,270 --> 00:00:56,431 Lo estás haciendo muy bien. 4 00:00:56,606 --> 00:00:58,335 Vas muy bien. ¿Te sientes bien? 5 00:00:58,508 --> 00:01:00,135 -Sí. -Qué bueno. 6 00:01:00,310 --> 00:01:02,335 Dr. Matthews a la estación de enfermería. 7 00:01:03,346 --> 00:01:04,870 Disculpe. 8 00:01:05,048 --> 00:01:09,041 Mi mujer está en labor de parto. Ya llamamos al Dr. Wheeler. 9 00:01:09,252 --> 00:01:11,243 Sólo necesita llenar esto, por favor. 10 00:01:12,622 --> 00:01:14,749 -Gracias. -Siéntate, querida. 11 00:01:22,065 --> 00:01:23,396 -Subiré enseguida. -Sí. 12 00:01:23,566 --> 00:01:26,558 -¿De acuerdo? -Bien. 13 00:01:27,637 --> 00:01:30,367 -¿Es su primer hijo? -No, el tercero. 14 00:01:30,974 --> 00:01:32,532 Señor, ¿puede firmar aquí? 15 00:01:34,410 --> 00:01:37,402 La llamaremos Jessica. 16 00:02:07,911 --> 00:02:09,538 Sus signos vitales están bien. 17 00:02:12,816 --> 00:02:14,283 ¿Dónde está John? 18 00:02:14,450 --> 00:02:16,918 -¿Dónde está mi esposo? -Cálmese. 19 00:02:17,086 --> 00:02:18,519 Todo va a salir bien. 20 00:02:25,228 --> 00:02:27,458 ¿Qué sucede? ¿Qué están haciendo? 21 00:02:27,630 --> 00:02:29,029 Lamento su perdida. 22 00:02:29,199 --> 00:02:31,292 -¿Qué? -Su bebé está muerto. 23 00:02:31,467 --> 00:02:33,697 ¡No, no está muerto! ¡Está vivo! 24 00:02:33,870 --> 00:02:35,770 ¿De que están hablando? Se está moviendo. 25 00:02:35,939 --> 00:02:39,067 Es una terrible perdida. Lo lamentamos mucho. 26 00:02:39,275 --> 00:02:42,711 -Tranquilícese. -¡No! 27 00:02:42,879 --> 00:02:45,746 ¿Qué? No. Duérmame. Quiero estar dormida. 28 00:02:45,915 --> 00:02:49,248 -Es tarde para eso. -¡No! 29 00:02:52,956 --> 00:02:54,480 Cariño, vas muy bien. 30 00:02:55,358 --> 00:02:57,326 ¿Qué están haciendo? ¿Qué hacen? 31 00:02:57,493 --> 00:02:59,120 Sentirá un pequeño jalón. 32 00:03:05,168 --> 00:03:07,762 Dios mío. Esto no está ocurriendo. 33 00:03:09,405 --> 00:03:12,863 Felicidades, Sra. Coleman. Es una niña. 34 00:04:28,551 --> 00:04:32,043 Sí, Kate, tus sueños pueden ser una manifestación de tus emociones. 35 00:04:32,221 --> 00:04:34,382 Es la manera en que tu cuerpo y tu mente... 36 00:04:34,557 --> 00:04:37,048 lidian con el estrés y el dolor de lo que sucedió. 37 00:04:37,226 --> 00:04:39,922 ¿Y si esto no tuviera nada que ver con el mortinato? 38 00:04:40,096 --> 00:04:41,996 ¿Qué otra cosa podría ser? 39 00:04:43,700 --> 00:04:46,601 Iremos por primera vez a ver niños este fin de semana. 40 00:04:46,769 --> 00:04:50,227 Y quizá esas pesadillas... 41 00:04:53,977 --> 00:04:57,344 Tal vez aún no estoy lista para adoptar. 42 00:05:03,186 --> 00:05:06,883 Pasé frente a la tienda de vinos la otra noche. 43 00:05:08,391 --> 00:05:09,619 ¿Y te detuviste? 44 00:05:09,792 --> 00:05:13,626 No. Pero quería hacerlo. Lo pensé. 45 00:05:13,796 --> 00:05:15,730 No era para mí. No era... 46 00:05:15,898 --> 00:05:19,857 Pensé que sería bueno tener una botella, por si tenemos visitas. 47 00:05:20,036 --> 00:05:21,264 Pero no entraste. 48 00:05:25,408 --> 00:05:27,433 Lo importante, para mí... 49 00:05:27,610 --> 00:05:30,044 no es que tuvieras el deseo... 50 00:05:30,213 --> 00:05:31,874 sino que lo hayas resistido. 51 00:05:32,048 --> 00:05:35,950 No habrías aprobado la evaluación social si no estuvieras lista. 52 00:05:36,119 --> 00:05:37,586 Pero, al final de cuentas... 53 00:05:37,754 --> 00:05:40,222 eres tú la que debe decidir. 54 00:06:00,476 --> 00:06:02,967 ESCUELA HAMDEN PARA SORDOS 55 00:06:03,546 --> 00:06:05,138 Hola. 56 00:06:06,182 --> 00:06:09,345 Hola, cariño. 57 00:06:09,552 --> 00:06:12,020 Déjame ver. ¿Tú pintaste esto? 58 00:06:12,188 --> 00:06:13,246 Mi maestra ayudó. 59 00:06:13,423 --> 00:06:17,086 Es una mariposa hermosa. Es fantástica. 60 00:06:17,260 --> 00:06:19,353 Está muy linda. Muy bien. 61 00:06:19,562 --> 00:06:22,554 Vámonos. Tengo frío. 62 00:06:51,327 --> 00:06:53,090 ¿Estás bien? 63 00:08:18,714 --> 00:08:19,942 ¡Max! 64 00:08:20,116 --> 00:08:21,777 ¡Max! 65 00:08:21,951 --> 00:08:23,646 ¡Deja de golpear! 66 00:08:23,819 --> 00:08:26,617 Estoy trabajando. 67 00:08:26,822 --> 00:08:27,811 Lo siento. 68 00:08:27,990 --> 00:08:28,979 No, cariño, yo lo siento. 69 00:08:29,158 --> 00:08:31,649 Sólo descansa un ratito, ¿sí? 70 00:08:31,827 --> 00:08:34,887 Mami está tratando de tocar. ¿De acuerdo? 71 00:08:39,202 --> 00:08:41,102 Ya llegó papi. 72 00:08:44,707 --> 00:08:46,140 -Es mía. -Hola. 73 00:08:47,210 --> 00:08:49,838 -Hola. -Perdona, la práctica terminó tarde. 74 00:08:50,012 --> 00:08:51,570 Está bien. 75 00:08:53,282 --> 00:08:56,217 -Bien, hombre fuerte. Dame eso. -Genial. 76 00:08:57,587 --> 00:08:58,918 No, no. 77 00:08:59,088 --> 00:09:01,522 Lanza, lanza. ¡Ahora! 78 00:09:01,724 --> 00:09:05,421 -No. -¡Sí! Chócalas. 79 00:09:05,595 --> 00:09:07,529 ¿Cómo te fue? Daniel. 80 00:09:07,730 --> 00:09:09,288 Bien. 81 00:09:14,270 --> 00:09:16,170 Oye. 82 00:09:17,173 --> 00:09:18,197 Bueno. 83 00:09:18,374 --> 00:09:20,137 Cinco minutos más. Estoy en el último nivel. 84 00:09:20,309 --> 00:09:22,106 No más juegos de video. Lávate los dientes. 85 00:09:22,278 --> 00:09:25,679 Eso no es justo. Voy a perder. Vamos, papi, por favor. 86 00:09:34,156 --> 00:09:36,488 Leamos algo diferente esta noche. 87 00:09:38,828 --> 00:09:40,193 De acuerdo. 88 00:09:48,371 --> 00:09:50,999 Esperé toda la noche... 89 00:09:52,341 --> 00:09:55,708 para conocer a mi hermanita nueva. 90 00:09:58,814 --> 00:10:00,213 Pero... 91 00:10:00,983 --> 00:10:03,076 cuando mamá y papá regresaron... 92 00:10:03,419 --> 00:10:05,353 mami me dijo... 93 00:10:06,022 --> 00:10:09,651 que mi hermanita se había ido al cielo. 94 00:10:15,931 --> 00:10:19,662 Me alegra que mi hermanita se haya ido al cielo. 95 00:10:27,677 --> 00:10:32,171 Pero me hubiera gustado conocerla primero. 96 00:10:37,586 --> 00:10:40,919 ¿La bebé Jessica es un ángel? 97 00:10:43,959 --> 00:10:46,894 Sí, un ángel muy hermoso. 98 00:11:04,447 --> 00:11:08,543 ¿Voy a tener una nueva hermana? 99 00:11:15,958 --> 00:11:17,482 No lo sé. 100 00:11:19,962 --> 00:11:21,088 Miércoles - tengo dolores donde estaría mi matriz. 101 00:11:21,263 --> 00:11:22,423 Me reviso para ver si tengo mi período. 102 00:11:22,598 --> 00:11:23,622 Aunque sé que nunca llegará. Agonía. 103 00:11:23,799 --> 00:11:25,460 ORFANATO DE NIÑAS SANTA MARIANA 104 00:11:51,994 --> 00:11:53,018 Lo siento. 105 00:11:53,195 --> 00:11:55,595 Lo siento, lo siento. 106 00:11:55,765 --> 00:11:56,959 Cielos. 107 00:12:02,338 --> 00:12:03,635 Hueles rico. 108 00:12:15,484 --> 00:12:17,042 Bueno. 109 00:12:18,287 --> 00:12:20,312 De acuerdo. 110 00:12:23,926 --> 00:12:27,327 Tengo que dejar de ser así. 111 00:12:27,496 --> 00:12:29,191 Entiendo. 112 00:12:37,373 --> 00:12:41,332 Estoy muy emocionada. Contenta. 113 00:12:41,710 --> 00:12:43,837 Me pongo nerviosa. 114 00:12:44,713 --> 00:12:46,874 Estoy muy asustada. 115 00:12:49,885 --> 00:12:54,879 La última vez que sentí esto fue justo antes de perder el bebé. 116 00:12:55,057 --> 00:12:58,584 No quiero que pienses que tenemos que hacer esto por mi beneficio. 117 00:12:58,761 --> 00:13:02,094 No es sólo... No es por ti. 118 00:13:02,264 --> 00:13:04,357 Quiero tomar el amor que sentimos por Jessica... 119 00:13:04,533 --> 00:13:08,492 y dárselo a alguien que de veras lo necesite. 120 00:13:11,874 --> 00:13:13,842 ¿Estás segura, cariño? 121 00:13:16,545 --> 00:13:18,206 Sí. 122 00:13:32,061 --> 00:13:35,224 ORFANATO DE NIÑAS SANTA MARIANA 123 00:13:39,502 --> 00:13:42,369 -¿Quieres hacer un hombre de nieve? -Sí. 124 00:13:42,538 --> 00:13:43,937 Hace mucho frío. 125 00:13:51,547 --> 00:13:53,378 Oye, ya no. 126 00:13:59,788 --> 00:14:01,483 -Hola. -Hola. 127 00:14:01,657 --> 00:14:02,954 Me alegra que hayan venido. 128 00:14:03,125 --> 00:14:05,218 -Igualmente. -Por fin, ¿verdad? 129 00:14:06,161 --> 00:14:09,392 -Me da mucho gusto verla. -Gracias por venir. 130 00:14:10,766 --> 00:14:13,735 -Qué fabuloso lugar. -Vayan a echar un vistazo. 131 00:14:14,270 --> 00:14:16,830 -No se metan en problemas. -Sí, sí. 132 00:14:20,242 --> 00:14:21,607 Mira al huérfano de nieve. 133 00:14:21,777 --> 00:14:23,142 ¿Huérfano de nieve? 134 00:14:23,312 --> 00:14:25,780 ¿Huerfanieve? 135 00:14:35,925 --> 00:14:40,191 -Oye. -No, muéstraselo a la Hna. Mary. 136 00:15:02,952 --> 00:15:06,353 -Con calma, con calma. -No me atraparás. 137 00:15:06,522 --> 00:15:07,648 Sí, puedo. 138 00:15:35,150 --> 00:15:36,879 ¿Hola? 139 00:15:41,357 --> 00:15:42,847 Hola. 140 00:15:56,839 --> 00:15:58,670 ¿Todas estas pinturas son tuyas? 141 00:15:58,841 --> 00:16:02,572 -Sí. ¿Te gustan? -Son estupendas. 142 00:16:03,345 --> 00:16:04,744 Gracias. 143 00:16:04,913 --> 00:16:07,746 Me llamo Esther. ¿Y tú? 144 00:16:08,350 --> 00:16:10,841 John. Mucho gusto. 145 00:16:12,221 --> 00:16:14,781 -¿Puedo sentarme? -Claro. 146 00:16:16,692 --> 00:16:19,786 Nunca me cansaré de ver cómo estos niños disfrutan la fiesta. 147 00:16:19,962 --> 00:16:22,453 De verdad. Lamento tanto no haber hecho esto antes. 148 00:16:22,665 --> 00:16:24,462 No se preocupe. Es un gran paso. 149 00:16:24,667 --> 00:16:28,797 Adoptar a un niño mayor no es una decisión fácil. 150 00:16:30,372 --> 00:16:31,464 John fue al baño. 151 00:16:31,674 --> 00:16:34,074 ¿Cree que nos encuentre o quiere ir a buscarlo? 152 00:16:34,243 --> 00:16:39,078 -¿De dónde sacaste la idea para hacer éste? -Mis pinturas siempre cuentan una historia. 153 00:16:39,248 --> 00:16:42,581 Es una madre leona que está triste porque no encuentra a sus cachorros. 154 00:16:42,751 --> 00:16:46,187 -Está sonriendo. -Está soñando con sus bebés. 155 00:16:46,689 --> 00:16:48,623 Es lo único que la hace feliz. 156 00:16:48,791 --> 00:16:53,194 -Espero que los encuentre. -Lo hará. Mira. 157 00:16:56,398 --> 00:16:59,595 Estaban perdidos en la selva y estaban muy asustados... 158 00:16:59,768 --> 00:17:01,895 porque no tenían ni mamá ni papá. 159 00:17:02,071 --> 00:17:04,471 Justo cuando pensaron que estarían solos para siempre... 160 00:17:04,640 --> 00:17:08,269 encontraron a su madre dormida bajo un árbol. 161 00:17:08,444 --> 00:17:11,936 Ahora, cuando ella se despierte, su sueño se habrá hecho realidad. 162 00:17:12,114 --> 00:17:15,641 -Tendrá a su familia otra vez. -Es increíble. ¿Tú inventaste esa historia? 163 00:17:15,818 --> 00:17:18,309 -Oigo su voz por aquí. -Sí. 164 00:17:19,621 --> 00:17:23,113 ¡Oye! Quiero presentarte a alguien. Ella es mi esposa, Kate. 165 00:17:23,292 --> 00:17:24,657 Kate, ella es Esther. 166 00:17:26,095 --> 00:17:27,460 Hola. 167 00:17:29,465 --> 00:17:32,298 ¿Cómo estás? Qué gusto conocerte. 168 00:17:33,335 --> 00:17:35,599 Ella hizo esas pinturas. 169 00:17:35,771 --> 00:17:36,795 -¿De veras? -Sí. 170 00:17:36,972 --> 00:17:39,702 Son fantásticas. De verdad son maravillosas. 171 00:17:39,875 --> 00:17:42,275 -Gracias. -¿Dónde aprendiste a pintar así? 172 00:17:42,444 --> 00:17:45,641 Tengo mucho tiempo para practicar, supongo. 173 00:17:45,814 --> 00:17:48,612 Es muy aburrido este lugar. 174 00:17:48,784 --> 00:17:50,775 ¿Es aburrido? 175 00:17:50,953 --> 00:17:53,615 Si estás aburrida, ¿por qué no bajas a la fiesta? 176 00:17:53,789 --> 00:17:58,453 No le encuentro ningún sentido. Nadie había hablado conmigo antes. 177 00:17:59,394 --> 00:18:00,486 Supongo que soy diferente. 178 00:18:00,662 --> 00:18:02,857 No tiene nada de malo ser diferente, ¿sabes? 179 00:18:03,031 --> 00:18:05,761 Ustedes dos tienen mucho en común. 180 00:18:09,571 --> 00:18:14,133 La gente debería tomar las cosas malas que ocurren en la vida... 181 00:18:14,309 --> 00:18:16,675 y convertirlas en algo bueno. 182 00:18:16,845 --> 00:18:19,643 -¿No lo creen? -Sí. 183 00:18:19,815 --> 00:18:21,715 Por supuesto. 184 00:18:28,390 --> 00:18:31,882 Nació en Rusia, pero es asombroso lo bien que habla el inglés... 185 00:18:32,060 --> 00:18:34,358 con los pocos años que ha estado en el país. 186 00:18:34,530 --> 00:18:36,555 ¿Reciben niños de otros países con frecuencia? 187 00:18:36,732 --> 00:18:40,896 Es raro. Y cuando sucede, es muy difícil encontrarles un hogar. 188 00:18:41,436 --> 00:18:45,236 La familia que la trajo a América murió en un incendio en su casa. 189 00:18:45,407 --> 00:18:46,840 ¿En un incendio? 190 00:18:47,009 --> 00:18:48,408 Dios mío. 191 00:18:48,577 --> 00:18:50,101 Esther apenas se salvó. 192 00:18:50,879 --> 00:18:55,407 Ha sufrido mucho, pero es una niña extraordinaria. 193 00:18:55,584 --> 00:18:58,553 Es brillante. Muy madura para su edad. 194 00:18:58,720 --> 00:19:02,850 Tiene muy buenos modales. De hecho, es como una princesita. 195 00:19:03,025 --> 00:19:06,825 Usa esos listones en sus muñecas y en su cuello todo el tiempo. 196 00:19:07,462 --> 00:19:08,520 Cariño. 197 00:19:08,697 --> 00:19:11,461 Tuvimos un problema con ella cuando tratamos de quitárselos. 198 00:19:11,633 --> 00:19:13,464 ¿Cómo se lleva con los otros niños? 199 00:19:13,635 --> 00:19:15,899 Cuando tiene que interactuar, es maravillosa. 200 00:19:16,071 --> 00:19:18,198 ¿Cariño? 201 00:19:18,373 --> 00:19:21,570 Se abrió mucho con nosotros. Sí. 202 00:19:21,743 --> 00:19:24,541 Yo creo que hizo más que abrirse. 203 00:19:24,713 --> 00:19:26,806 Creo que tuvieron una conexión especial. 204 00:19:26,982 --> 00:19:31,146 Puedo arreglar los papeles y verlos otra vez dentro de tres semanas. 205 00:19:37,459 --> 00:19:39,154 De acuerdo. 206 00:19:49,071 --> 00:19:50,129 Muy bien. 207 00:19:50,305 --> 00:19:52,330 Llámenme si necesitan algo. 208 00:19:52,507 --> 00:19:54,270 Adiós. Gracias. 209 00:20:13,962 --> 00:20:16,453 Así son la T y la H. 210 00:20:16,632 --> 00:20:19,260 T, H. Sí. 211 00:20:19,434 --> 00:20:21,527 ¿Y " Max" se hace así? 212 00:20:21,703 --> 00:20:22,761 Sí. 213 00:20:24,039 --> 00:20:25,631 Bien. 214 00:20:29,978 --> 00:20:34,347 -¿Ésta es su casa? -Y ahora es tuya, también. 215 00:20:50,799 --> 00:20:54,667 Hola, cariño. Hola. Mira quién llegó. 216 00:20:59,708 --> 00:21:03,644 Hola, Max. Mi nombre es Esther. 217 00:21:04,212 --> 00:21:06,544 Estuvo practicando todo el camino. 218 00:21:08,684 --> 00:21:10,709 -¿Puede oír? -Un poco. 219 00:21:10,886 --> 00:21:12,683 Nació casi completamente sorda. 220 00:21:12,854 --> 00:21:16,051 Puede oír lo suficiente para leer los labios. 221 00:21:19,594 --> 00:21:22,085 No importa, yo llevo todo. 222 00:21:26,501 --> 00:21:28,935 Esther, quiero presentarte a la abuela Bárbara. 223 00:21:29,104 --> 00:21:31,766 Es un placer conocerla. 224 00:21:31,974 --> 00:21:34,966 Es preciosa. Estoy encantada de conocerte. 225 00:21:36,712 --> 00:21:38,612 Danny. 226 00:21:38,780 --> 00:21:40,975 Ella es Esther. 227 00:21:43,085 --> 00:21:44,279 Hola, Daniel. 228 00:21:45,487 --> 00:21:47,216 Hola. 229 00:21:50,859 --> 00:21:52,724 ¿Por qué se viste así? 230 00:21:52,894 --> 00:21:56,887 -Vamos. Basta. -Sólo es una pregunta. 231 00:21:58,900 --> 00:22:01,892 -¿Tienen un piano? -Sí. 232 00:22:02,070 --> 00:22:05,198 -¿Te gustaría aprender a tocar? -Me encantaría. 233 00:22:14,449 --> 00:22:15,473 ¿Te gusta? 234 00:22:15,650 --> 00:22:17,811 -Es perfecto. -Bien. 235 00:22:22,024 --> 00:22:23,616 DICCIONARIO DE LENGUAJE POR SEÑAS 236 00:22:25,327 --> 00:22:26,589 Gracias. 237 00:22:26,762 --> 00:22:28,627 ¿Cómo se dice gracias? 238 00:22:29,131 --> 00:22:30,598 Gracias. 239 00:22:30,832 --> 00:22:33,426 -Gracias. -De nada. 240 00:22:40,075 --> 00:22:42,805 Miren eso. 241 00:22:42,978 --> 00:22:45,970 ¿Qué? ¿Qué? 242 00:22:46,148 --> 00:22:47,410 Papá, mira. 243 00:22:47,582 --> 00:22:49,106 -Papá. -¿De dónde sacaste eso? 244 00:22:49,284 --> 00:22:52,276 -Papá, estoy acabando con Trevor. -Bien. 245 00:22:52,454 --> 00:22:53,944 ¡Eso! 246 00:22:56,124 --> 00:22:58,251 Gracias. 247 00:22:58,427 --> 00:23:00,861 Ven, papá. Va a terminar mi solo. Apúrate, mira. 248 00:23:02,431 --> 00:23:04,365 ¡Vaya, fabuloso! 249 00:23:09,204 --> 00:23:11,866 -Trevor, eres malísimo. -Cállate. 250 00:23:13,442 --> 00:23:15,842 Eso es fabuloso. 251 00:23:16,478 --> 00:23:19,379 Vamos, chicos. Esto es tonto. 252 00:23:19,581 --> 00:23:21,811 Estaba a punto de ganarte. 253 00:23:22,784 --> 00:23:25,116 Qué bueno que te guste, cariño. 254 00:23:42,370 --> 00:23:43,632 ¡Vamos, muchachos! 255 00:23:49,144 --> 00:23:51,408 Rápido, me estoy congelando. 256 00:23:52,814 --> 00:23:56,375 -Está todo aquí. -Dios. Se me helaron las manos. 257 00:23:57,185 --> 00:23:58,652 Qué buena está. 258 00:23:59,154 --> 00:24:02,146 -Muévete. -La página 34 cambiará sus vidas. 259 00:24:06,128 --> 00:24:08,255 Ésa se parece a tu mamá. 260 00:24:10,232 --> 00:24:11,563 No. 261 00:24:16,238 --> 00:24:18,536 Parece que Esther y Maxine se llevan muy bien. 262 00:24:18,707 --> 00:24:19,901 Sí. 263 00:24:20,075 --> 00:24:21,770 ¿Cómo va ella, Kate? 264 00:24:21,943 --> 00:24:24,275 Esther se está adaptando. 265 00:24:24,446 --> 00:24:26,073 Me refiero a Maxine. 266 00:24:26,248 --> 00:24:28,876 Juega junto al estanque como si nada hubiera pasado. 267 00:24:29,050 --> 00:24:30,711 No recuerda nada, ¿verdad? 268 00:24:30,886 --> 00:24:33,286 No. Está bien. 269 00:24:38,193 --> 00:24:41,856 Entonces, ¿cuáles son tus planes? 270 00:24:42,030 --> 00:24:45,056 Esperaré a que Esther se asiente... 271 00:24:45,901 --> 00:24:47,869 y volveré a dar clases. 272 00:24:48,036 --> 00:24:49,970 Creí que no volverían a aceptarte. 273 00:24:50,172 --> 00:24:51,639 No, no estoy hablando de Yale. 274 00:24:51,806 --> 00:24:54,900 Quizá empiece a dar clases en la casa. 275 00:24:55,076 --> 00:24:57,442 Eso fue una lástima. Era muy buen trabajo. 276 00:24:57,612 --> 00:24:59,580 No renuncié porque quisiera hacerlo. 277 00:24:59,748 --> 00:25:02,911 Lo sé. Debías tener tu momento de claridad. 278 00:25:03,084 --> 00:25:05,609 Es una expresión de Alcohólicos Anónimos. 279 00:25:06,388 --> 00:25:08,652 Y yo no fui a AA, sólo dejé de beber. 280 00:25:08,823 --> 00:25:12,418 Es lo mismo. A veces todos necesitamos una llamada de atención. 281 00:26:19,561 --> 00:26:21,153 Hola. 282 00:26:22,063 --> 00:26:25,157 -Hola. -Ven acá. 283 00:26:43,285 --> 00:26:44,912 ¿Sí? 284 00:26:46,688 --> 00:26:49,987 -Oye. -Nos asustan los relámpagos. 285 00:26:50,158 --> 00:26:51,853 Vengan aquí. 286 00:26:52,661 --> 00:26:57,655 -Quiero dormir junto a papi. -Esperen. 287 00:26:58,900 --> 00:27:00,697 Bueno. 288 00:27:09,644 --> 00:27:12,010 Llamaré más tarde para saber si todo va bien. 289 00:27:12,180 --> 00:27:14,375 Les va a encantar tu diseño. 290 00:27:14,549 --> 00:27:16,414 -¿Contestarás el teléfono? -Sí. 291 00:27:16,584 --> 00:27:18,176 Muy bien. 292 00:27:19,054 --> 00:27:20,885 ¿Esther? 293 00:27:21,056 --> 00:27:22,751 ¿Esther? 294 00:27:22,924 --> 00:27:24,619 Vamos. 295 00:27:24,826 --> 00:27:28,262 Esther, vamos, tenemos que irnos. 296 00:27:28,430 --> 00:27:31,729 No puede ser. 297 00:27:36,037 --> 00:27:38,335 -¿Pueden esperar en el auto? -Vamos. 298 00:27:42,210 --> 00:27:44,804 Cariño, éste no es un vestido para la escuela. 299 00:27:44,979 --> 00:27:47,539 Pero a mí me gusta. ¿No es bonito? 300 00:27:47,716 --> 00:27:49,308 Sí, es precioso... 301 00:27:49,484 --> 00:27:52,578 pero no creo que vayas a estar muy cómoda. 302 00:27:52,754 --> 00:27:53,880 ¿Y los pantalones? 303 00:27:54,055 --> 00:27:56,922 Temes que los demás niños se rían de mí, ¿verdad? 304 00:27:57,092 --> 00:28:01,552 ¿No dijiste que no había nada de malo en ser diferente? 305 00:28:02,931 --> 00:28:05,263 Sí, tienes razón. Tienes toda la razón. 306 00:28:05,433 --> 00:28:08,129 Bien. Diviértete. 307 00:28:09,604 --> 00:28:12,164 Tomen asiento, por favor. Tomen asiento. 308 00:28:12,374 --> 00:28:14,501 No quiero repetirlo otra vez. 309 00:28:15,443 --> 00:28:18,503 Bien, ésta es nuestra nueva estudiante. Su nombre es Esther Coleman. 310 00:28:18,680 --> 00:28:21,808 Y me gustaría que hoy la hagan sentirse bienvenida. 311 00:28:21,983 --> 00:28:26,386 Miren. Viene disfrazada de pastora de ovejas. 312 00:28:29,124 --> 00:28:30,819 Puedes sentarte. 313 00:28:32,660 --> 00:28:35,527 Pasen todos a la página 27... 314 00:28:40,435 --> 00:28:41,493 ¡No! 315 00:28:41,669 --> 00:28:43,933 ¡No! ¿Esther, qué haces? 316 00:28:44,105 --> 00:28:46,938 ¡Salgan de ahí! ¡No! 317 00:28:47,108 --> 00:28:50,976 ¡No se juega cerca del agua! ¡Lo sabes muy bien! 318 00:28:51,146 --> 00:28:52,443 ¡Vamos, salgan de ahí! 319 00:28:54,015 --> 00:28:55,676 Max. 320 00:29:13,034 --> 00:29:15,696 Perfecto. En el blanco. 321 00:29:17,172 --> 00:29:18,298 ¡Te di! 322 00:29:51,840 --> 00:29:55,173 -¿Lo mataste? -No pensé que lo lastimaría. 323 00:30:04,886 --> 00:30:06,353 Acaba con su dolor. 324 00:30:08,022 --> 00:30:12,459 -Está sufriendo y es tu responsabilidad. -Fue un accidente. 325 00:30:12,627 --> 00:30:14,959 Si lo dejas ahí, se morirá de hambre. 326 00:30:15,129 --> 00:30:16,687 ¿Es lo que quieres? 327 00:30:21,736 --> 00:30:23,727 No lo puedo hacer. 328 00:30:29,744 --> 00:30:31,644 Está bien. 329 00:30:31,813 --> 00:30:34,543 -Ahora está en el cielo. -¿Qué sucede contigo? 330 00:30:42,423 --> 00:30:44,618 -¿Está calientita el agua? -Sí, gracias. 331 00:30:44,792 --> 00:30:47,022 Llámame si necesitas algo. 332 00:31:05,046 --> 00:31:06,809 ¿Esther? 333 00:31:07,649 --> 00:31:09,583 Esther. 334 00:31:10,285 --> 00:31:11,752 Abre la puerta. 335 00:31:15,657 --> 00:31:18,251 -¿Qué haces? -Yo siempre echo llave. 336 00:31:18,426 --> 00:31:20,257 En esta casa no hacemos eso. 337 00:31:20,428 --> 00:31:22,487 ¿Qué pasa si alguien entra y me ve? 338 00:31:23,298 --> 00:31:24,424 Nadie va a entrar. 339 00:31:24,599 --> 00:31:27,625 Mira, me puedo quedar aquí si es lo que quieres. 340 00:31:27,802 --> 00:31:29,326 Puedo cantarte algo. 341 00:31:29,504 --> 00:31:33,838 Yo cantaba para que las hermanas del orfanato supieran que estaba bien. 342 00:31:36,344 --> 00:31:38,107 Bueno. 343 00:31:38,613 --> 00:31:42,071 De acuerdo. Pero, sólo por esta noche. 344 00:33:27,789 --> 00:33:31,623 Tus papás deben haber ido a buscarla a una escuela para retrasados. 345 00:33:33,494 --> 00:33:35,086 Cuidado. 346 00:33:36,297 --> 00:33:38,094 ¿Estás bien? 347 00:33:43,705 --> 00:33:45,263 ¿Es una Biblia? 348 00:33:47,308 --> 00:33:50,971 ¡La ridícula trajo una Biblia a la escuela! 349 00:33:55,717 --> 00:33:57,082 ¿Quieres venir? 350 00:34:03,191 --> 00:34:05,819 -Qué bueno. -Tu hermana es una torpe. 351 00:34:05,993 --> 00:34:07,483 No es mi hermana. 352 00:34:09,797 --> 00:34:11,594 No puedo creer que lo hicieras. 353 00:34:11,766 --> 00:34:15,429 Ay, un perrito. ¿Éste es tu collar, perrito? 354 00:34:31,319 --> 00:34:35,380 Ahora es A, A, B... 355 00:34:41,562 --> 00:34:43,154 Lo hiciste muy bien. 356 00:34:43,331 --> 00:34:47,358 No es cierto. Cometí once errores. 357 00:34:48,770 --> 00:34:50,294 Lo haré mejor la próxima vez. 358 00:34:51,005 --> 00:34:53,872 Tu maestra me dijo lo que sucedió hoy. 359 00:34:55,510 --> 00:34:58,035 ¿Quieres que hablemos de eso? 360 00:34:58,212 --> 00:35:00,407 No hay nada de qué hablar. 361 00:35:01,015 --> 00:35:03,916 Sabes que estoy de tu lado, ¿no? Lo sabes, ¿verdad? 362 00:35:05,153 --> 00:35:07,917 Quiero mostrarte algo. 363 00:35:12,593 --> 00:35:14,891 Yo tengo uno así que uso como diario. 364 00:35:15,062 --> 00:35:18,930 Y pensé que tú y yo podríamos usar éste... 365 00:35:19,100 --> 00:35:20,727 como álbum de recortes. 366 00:35:20,902 --> 00:35:21,926 MAMÁ Y PAPÁ EL DIA DE SU BODA 367 00:35:22,103 --> 00:35:24,594 Estos somos mamá y papá el día de su boda. 368 00:35:24,806 --> 00:35:25,830 DANIEL EDAD 7 369 00:35:26,007 --> 00:35:28,441 Éste es Daniel, en la mañana de Navidad. 370 00:35:29,677 --> 00:35:31,577 Aquí está Max. 371 00:35:34,315 --> 00:35:35,543 Y aquí estás tú. 372 00:35:35,716 --> 00:35:36,740 ESTHER SE UNE A LA FAMILIA 373 00:35:41,122 --> 00:35:43,181 ¿Quién es Jessica? 374 00:35:44,425 --> 00:35:47,121 Max habla de ella. 375 00:35:47,962 --> 00:35:50,954 " Nunca te abracé, pero te siento. 376 00:35:51,132 --> 00:35:54,898 Nunca hablaste, pero te escucho. 377 00:35:56,270 --> 00:36:01,071 Nunca te conocí, pero te amo". 378 00:36:06,414 --> 00:36:08,041 ¿Qué le ocurrió? 379 00:36:10,885 --> 00:36:13,445 Murió cuando todavía estaba en mi vientre. 380 00:36:14,555 --> 00:36:16,716 Pero esparcimos sus cenizas aquí. 381 00:36:17,291 --> 00:36:20,727 Y mientras las rosas sigan creciendo, entonces... 382 00:36:20,895 --> 00:36:25,594 parte de ella seguirá viviendo. 383 00:36:33,608 --> 00:36:36,270 Hubiera sido afortunada. 384 00:36:36,444 --> 00:36:38,275 Tú eres una gran mamá. 385 00:36:44,952 --> 00:36:46,510 Gracias, cariño. 386 00:36:46,687 --> 00:36:49,451 Gracias. Eso significa mucho para mí. 387 00:36:53,427 --> 00:36:56,089 -¿Cómo estás tú? -Estoy bien. 388 00:36:56,264 --> 00:37:00,598 Muy interesante. Esther comenzó a abrirse un poco más. 389 00:37:00,768 --> 00:37:01,962 -Qué interesante. -Sí. 390 00:37:02,136 --> 00:37:04,627 Estoy empezando a sentir una verdadera conexión. 391 00:37:04,805 --> 00:37:06,796 Yo también. 392 00:37:09,710 --> 00:37:11,177 No, cariño, aquí no. 393 00:37:12,013 --> 00:37:13,503 Están dormidos. 394 00:37:13,681 --> 00:37:17,549 Amor, ven acá. Te gustará, créeme. 395 00:37:24,125 --> 00:37:26,355 -Vamos directo al grano. -No, no, no. 396 00:37:26,527 --> 00:37:29,553 Bueno. Sólo un segundo. 397 00:37:29,730 --> 00:37:31,357 Sí. 398 00:37:40,708 --> 00:37:42,300 -No, no, no. -Vamos. 399 00:37:42,476 --> 00:37:45,741 Espera, espera. 400 00:37:53,354 --> 00:37:55,185 Sí. 401 00:38:22,216 --> 00:38:24,207 Lo siento. 402 00:38:39,266 --> 00:38:42,099 Cielos. 403 00:38:42,737 --> 00:38:45,900 Cielos, cariño. ¡Maldición! 404 00:38:51,812 --> 00:38:53,507 ¿Esther? 405 00:38:54,915 --> 00:38:57,247 Tenemos que hablar acerca de anoche. 406 00:38:57,418 --> 00:39:00,251 -¿Sí? -Sí, así es. 407 00:39:02,723 --> 00:39:05,453 Hay ciertas cosas que los adultos hacemos... 408 00:39:05,626 --> 00:39:08,720 que los niños no deberían de ver. 409 00:39:08,896 --> 00:39:12,923 Y, ésa fue una de ellas. 410 00:39:17,138 --> 00:39:19,299 Esther, escúchame. 411 00:39:23,644 --> 00:39:26,807 Cuando los adultos se aman mucho, mucho... 412 00:39:28,082 --> 00:39:30,778 quieren demostrarse ese amor, quieren expresarlo. 413 00:39:30,951 --> 00:39:32,248 Lo sé. Y cogen. 414 00:39:36,490 --> 00:39:39,186 Pudo haberlo aprendido en cualquier parte. Quizá en la escuela. 415 00:39:39,360 --> 00:39:43,592 Sí, no es algo que simplemente oyó. Sabe lo que significa. 416 00:39:44,632 --> 00:39:46,793 Cariño, la manera en que lo dijo... 417 00:39:46,967 --> 00:39:50,801 Ni siquiera pienso que esperara meterse en problemas. 418 00:39:51,972 --> 00:39:55,567 Hablaremos con ella esta noche. 419 00:39:56,944 --> 00:39:58,502 Está bien. 420 00:39:58,679 --> 00:40:00,704 ¿Qué pensabas tú? 421 00:40:01,382 --> 00:40:04,351 Que deberíamos llevarla con la Dra. Browning. 422 00:40:05,119 --> 00:40:07,986 No creo que debamos llevarla al psiquiatra todavía. 423 00:40:08,155 --> 00:40:11,613 No sabemos mucho de ella. 424 00:40:11,792 --> 00:40:14,158 ¿Y si su familia solía decir... 425 00:40:14,328 --> 00:40:18,287 " Pásame las jodidas papas", durante la cena? 426 00:40:18,466 --> 00:40:21,867 Si me dijo eso a la cara, ¿qué dirá cuando no estamos ahí? 427 00:40:22,036 --> 00:40:25,164 No quiero que ejerza ese tipo de influencia sobre Max. 428 00:40:26,340 --> 00:40:31,710 No quiero que una mala palabra se convierta en un gran problema. 429 00:40:32,746 --> 00:40:36,238 Bien. Pasaré más jodido tiempo con ella, entonces. 430 00:40:36,417 --> 00:40:38,214 Muy bien, perra. 431 00:40:41,722 --> 00:40:44,156 ¡Tengamos una pelea! 432 00:40:45,025 --> 00:40:47,619 ¡No lancen bolas de nieve! 433 00:40:58,172 --> 00:40:59,196 Hola, vecino. 434 00:41:01,275 --> 00:41:04,676 -Hola. -No te había visto últimamente. 435 00:41:04,845 --> 00:41:06,676 He estado muy ocupado. 436 00:41:06,847 --> 00:41:09,907 ¿La asociación de propietarios se las arregla sin mí? 437 00:41:10,084 --> 00:41:12,018 No es lo mismo. 438 00:41:25,766 --> 00:41:28,064 De hecho, quiero pedirte un favor. 439 00:41:28,235 --> 00:41:30,965 Tengo un sillón que necesito llevar al piso de arriba... 440 00:41:31,172 --> 00:41:36,200 y esperaba que pudieras venir a darme una mano en algún momento. 441 00:41:36,977 --> 00:41:38,444 Sí. 442 00:41:38,612 --> 00:41:40,409 -Sí, claro. -Bien. 443 00:41:40,581 --> 00:41:43,550 Tal vez Katy y yo podamos ayudarte. Avísame. 444 00:41:43,717 --> 00:41:45,309 Te llamaré. 445 00:41:45,486 --> 00:41:47,420 Vámonos, cariño. 446 00:41:49,757 --> 00:41:52,317 Bien, te estoy mirando. 447 00:44:05,926 --> 00:44:10,090 El padre de Brenda dice que tú la empujaste. 448 00:44:10,264 --> 00:44:11,754 No es verdad. 449 00:44:11,932 --> 00:44:13,422 Estábamos jugando. 450 00:44:13,600 --> 00:44:15,761 Lo juro. 451 00:44:17,104 --> 00:44:19,368 -Bien. -¿Tú viste lo que pasó? 452 00:44:20,874 --> 00:44:22,637 Se resbaló. 453 00:44:54,108 --> 00:44:56,338 ¿Qué? Mama, ¿qué está diciendo? 454 00:44:56,510 --> 00:44:59,138 Quiere que le pases el pan y la mantequilla. 455 00:45:01,081 --> 00:45:03,743 -No te pregunté a ti. -¡Oye! 456 00:45:13,761 --> 00:45:15,786 ¿No puedes comer normal? 457 00:45:16,964 --> 00:45:18,454 Estoy comiendo normal. 458 00:45:18,632 --> 00:45:21,624 Sí, tal vez en Transilvania o del país que vengas. 459 00:45:21,802 --> 00:45:23,827 Para que sepas, yo soy de Rusia. 460 00:45:24,004 --> 00:45:28,464 Y Transilvania ni siquiera es un país. Es una parte de Rumania. 461 00:45:28,642 --> 00:45:30,007 Eres un monstruo. 462 00:45:30,177 --> 00:45:32,042 -Oye. -Danny. 463 00:45:32,212 --> 00:45:34,043 No quiero que vuelvas a hablar así. 464 00:45:34,214 --> 00:45:36,682 ¿Por qué tiene que actuar así? 465 00:45:36,850 --> 00:45:39,011 Todos mis amigos se burlan de mí por su culpa. 466 00:45:39,186 --> 00:45:40,949 Tal vez necesites amigos diferentes. 467 00:45:41,121 --> 00:45:44,056 Deberías mandarla de regreso al lugar de retardados al que pertenece. 468 00:45:44,224 --> 00:45:45,851 -Daniel. -Daniel. 469 00:45:46,026 --> 00:45:47,550 Pídele disculpas a tu hermana. 470 00:45:47,728 --> 00:45:51,459 Ella no es mi jodida hermana. 471 00:45:54,134 --> 00:45:55,431 Yo voy. 472 00:45:57,538 --> 00:45:59,233 Bien. 473 00:46:01,809 --> 00:46:02,833 Yo me encargo. 474 00:46:20,894 --> 00:46:23,158 Te devolveré la llave cuando te disculpes. 475 00:46:29,536 --> 00:46:32,562 ¿Quieres que prepare algo especial hoy? 476 00:46:32,739 --> 00:46:34,229 ¿Tienes un platillo favorito? 477 00:46:38,212 --> 00:46:39,509 Hola. 478 00:46:39,680 --> 00:46:43,047 -¿Cómo está usted? -Hola. Bien, estamos muy bien. 479 00:46:43,217 --> 00:46:45,048 -¿Cómo está ella? -Está a mi lado, un momento. 480 00:46:45,219 --> 00:46:47,949 Es la hermana Abigail. ¿Quieres saludarla? 481 00:46:48,121 --> 00:46:52,114 -Vamos. Esther, sólo un saludo. -¡Dije que no! 482 00:46:55,762 --> 00:47:00,893 Cariño, ¿me traes cinco manzanas? 483 00:47:01,535 --> 00:47:04,231 Lo siento, se puso tímida de repente. 484 00:47:04,404 --> 00:47:06,804 No importa. Sólo llamé para recordarle... 485 00:47:07,007 --> 00:47:09,237 que voy a necesitar su historial médico... 486 00:47:09,409 --> 00:47:12,105 y dental para mi informe. 487 00:47:12,546 --> 00:47:14,070 ¿Qué está diciendo? 488 00:47:15,883 --> 00:47:17,817 No le gusta mucho el dentista. 489 00:47:18,552 --> 00:47:20,417 Está hablando de ti. 490 00:47:22,389 --> 00:47:24,880 ¿Cómo están todos? ¿Se ha abierto con usted? 491 00:47:25,058 --> 00:47:28,516 Podría decirse. Hace unas semanas soltó una palabrota. 492 00:47:29,730 --> 00:47:31,391 ¿Qué palabrota? 493 00:47:31,565 --> 00:47:34,329 Creo que finalmente está saliendo de su concha. 494 00:47:34,535 --> 00:47:36,503 Sí. 495 00:47:36,670 --> 00:47:38,433 ¿Algún otro incidente del que yo deba saber? 496 00:47:38,605 --> 00:47:40,129 Tuvimos uno grande hace poco. 497 00:47:40,307 --> 00:47:42,332 Una niña llamada Brenda, en la escuela. 498 00:47:43,076 --> 00:47:44,509 Está hablando de Brenda. 499 00:47:44,678 --> 00:47:48,079 Estaban en el parque, y ella estaba en un tobogán y se cayó. 500 00:47:48,248 --> 00:47:51,513 Quizá Esther la empujó. 501 00:47:51,685 --> 00:47:54,279 No sé, no tengo muy clara la historia, pero se lastimó. 502 00:47:54,454 --> 00:47:55,478 ¿Está bien? 503 00:47:55,656 --> 00:47:58,853 Afortunadamente. Se rompió el tobillo y le dieron seis puntadas. 504 00:47:59,059 --> 00:48:00,651 Eso no suena muy afortunado. 505 00:48:00,827 --> 00:48:03,159 Bueno, tuvo suerte de no romperse el cuello. 506 00:48:32,859 --> 00:48:35,555 Me dijiste que no sabías tocar. 507 00:48:35,729 --> 00:48:38,323 -No es cierto. -Sí, lo es. 508 00:48:38,498 --> 00:48:41,399 Tú ofreciste enseñarme y yo acepté. 509 00:48:41,602 --> 00:48:47,006 Bien. ¿Entonces estuviste fingiendo todo este tiempo? 510 00:48:47,174 --> 00:48:49,142 Pensé que gozarías enseñándome. 511 00:48:49,309 --> 00:48:53,211 Debe ser frustrante para alguien como tú, que ama tanto la música... 512 00:48:53,380 --> 00:48:57,214 tener un hijo al que no le interesa y una hija que no puede oír. 513 00:49:02,556 --> 00:49:04,649 Espera, espera. 514 00:49:07,060 --> 00:49:09,688 Y la encontré tocando Tchaikovski perfectamente. 515 00:49:09,863 --> 00:49:12,161 Me ha estado mintiendo todo este tiempo. 516 00:49:12,332 --> 00:49:15,199 Sólo quiere pasar tiempo contigo. Eso no es una mentira. 517 00:49:15,369 --> 00:49:16,393 Tú no sabes. 518 00:49:16,570 --> 00:49:19,164 En serio, no sabes. Contigo siempre se porta de maravilla. 519 00:49:19,339 --> 00:49:22,399 Es totalmente diferente conmigo. 520 00:49:22,576 --> 00:49:24,339 ¿Qué estás diciendo? 521 00:49:24,511 --> 00:49:26,877 No sé. Hizo un berrinche en la escuela. 522 00:49:27,047 --> 00:49:28,844 Empujó a Brenda en el parque. 523 00:49:29,016 --> 00:49:32,918 -¿Ahora estás diciendo que fue su culpa? -No lo sé, cariño. No lo sé. 524 00:49:33,086 --> 00:49:35,384 Yo no estaba ahí. Tú la estabas cuidando. 525 00:49:35,555 --> 00:49:39,116 ¡Por favor! Fue un accidente. 526 00:49:39,292 --> 00:49:42,523 Bien, no la culpemos de nada. 527 00:49:42,696 --> 00:49:44,357 Le creeré todo lo que diga. 528 00:49:44,531 --> 00:49:47,625 ¿Debo creer lo que dice sobre Joyce Patterson y tú? 529 00:49:47,801 --> 00:49:49,735 ¿Qué dijo? 530 00:49:50,604 --> 00:49:54,472 -Dijo que le estabas coqueteando. -¿Qué? 531 00:49:54,675 --> 00:49:58,270 Vamos. Debe haber sido un malentendido. Fue como... 532 00:49:58,445 --> 00:49:59,776 ¿Te invitó a su casa? 533 00:49:59,946 --> 00:50:03,109 Me pidió que le ayudara a mover un sillón. 534 00:50:03,283 --> 00:50:07,310 -¿Ah, sí? -Sí. Me desentendí. 535 00:50:07,487 --> 00:50:09,887 Dios. 536 00:50:10,057 --> 00:50:11,251 ¿Por qué no me lo dijiste? 537 00:50:11,425 --> 00:50:13,256 -Porque yo... -Nos hubiéramos reído. 538 00:50:13,427 --> 00:50:15,224 -No. Sabía cómo tú... -Lo ocultaste. 539 00:50:15,395 --> 00:50:17,795 Cariño, sabía cómo ibas a reaccionar. 540 00:50:17,964 --> 00:50:20,159 Kate. Kate. 541 00:50:20,333 --> 00:50:23,166 No puedes ponerte celosa de cualquier mujer con la que hablo. 542 00:50:23,336 --> 00:50:25,668 -Ya pasaron diez años. -¿Qué quieres decir con eso? 543 00:50:25,839 --> 00:50:28,000 Lo dices como si eso significara algo. 544 00:50:28,208 --> 00:50:30,574 Hace sólo dos años que me lo dijiste. 545 00:50:30,744 --> 00:50:35,613 Sabes cuánto lo siento. Creo que me he ganado un poco de confianza. 546 00:50:35,782 --> 00:50:39,479 -Te di una segunda oportunidad. -Eso no es justo. No es justo. 547 00:50:39,653 --> 00:50:42,850 Veamos. ¿Podemos hablar de mis errores pero no de los tuyos? 548 00:50:43,023 --> 00:50:46,515 ¡Yo estaba enferma! Tú fuiste el imbécil que quiso acostarse con otra. 549 00:50:46,727 --> 00:50:49,025 Pusiste la vida de nuestra hija en peligro. 550 00:50:49,229 --> 00:50:52,198 Me pudiera haber ido hace meses y nadie me hubiera culpado. 551 00:50:52,365 --> 00:50:56,825 Eso duele. ¿Cómo se te ocurrió? ¿Tu madre te lo dijo? 552 00:51:10,550 --> 00:51:14,213 Danny. Bájale el volumen a eso. Tengo que trabajar. 553 00:51:14,387 --> 00:51:15,445 -Bueno. -Gracias. 554 00:51:20,060 --> 00:51:22,028 Yo abro. 555 00:51:27,534 --> 00:51:31,061 -Hola, Esther. -¿Qué está haciendo usted aquí? 556 00:51:31,271 --> 00:51:33,330 ¿Puedo entrar? 557 00:51:33,507 --> 00:51:36,874 Me temo que he cometido un error. 558 00:51:37,043 --> 00:51:39,170 Creo que algo malo pasa con Esther. 559 00:51:39,346 --> 00:51:40,540 ¿Qué? 560 00:51:40,714 --> 00:51:43,808 ¿A qué se refiere? Usted dijo que nunca tuvo problemas con ella. 561 00:51:43,984 --> 00:51:47,249 Yo no los tuve. Pero los problemas parecen encontrarla a ella. 562 00:51:47,420 --> 00:51:48,478 ¿Qué clase de problemas? 563 00:51:49,990 --> 00:51:52,185 Si dos niñas se pelean, ella está ahí. 564 00:51:52,359 --> 00:51:55,021 Si pescamos a alguien robando, ella está ahí otra vez. 565 00:51:55,195 --> 00:51:57,390 -¿Eso quiere decir que...? -Déjala terminar. 566 00:51:57,564 --> 00:52:01,830 Cuando me contó lo de la niña en el parque, llamé a su antigua escuela. 567 00:52:02,002 --> 00:52:04,436 Cuando ella estuvo allí, un niño... 568 00:52:04,604 --> 00:52:06,572 se cayó con unas tijeras en la mano... 569 00:52:06,740 --> 00:52:09,368 y accidentalmente se las clavó en la mandíbula. 570 00:52:09,543 --> 00:52:11,033 Y Esther estaba ahí. 571 00:52:11,211 --> 00:52:14,578 No entiendo. Se las clavó él mismo accidentalmente. 572 00:52:15,215 --> 00:52:18,184 Lo que más me preocupa es el incendio de la casa de los Sullivan. 573 00:52:18,351 --> 00:52:21,377 Indagué un poco más. Fue provocado. 574 00:52:22,422 --> 00:52:24,788 Nunca encontraron a la persona que lo hizo. 575 00:52:24,958 --> 00:52:26,949 ¿Qué está insinuando? 576 00:52:27,127 --> 00:52:29,459 ¿Qué ella tuvo algo que ver? 577 00:52:29,629 --> 00:52:30,926 Es ridículo. 578 00:52:31,097 --> 00:52:35,124 Que una niña pueda cometer esos crímenes va en contra de todas mis creencias. 579 00:52:35,335 --> 00:52:36,768 Claro. 580 00:52:41,875 --> 00:52:46,278 Hay una señora muy mala aquí. Quiere llevarme lejos. 581 00:52:46,446 --> 00:52:48,414 ¿Me ayudarías? 582 00:52:48,582 --> 00:52:52,211 Tuvimos algunos problemas de conducta, pero... 583 00:52:52,385 --> 00:52:55,047 Ninguno de ese tipo. ¿Verdad? 584 00:52:55,222 --> 00:52:57,918 -Los hemos tenido. Sí. -Cariño, piénsalo. 585 00:52:58,091 --> 00:53:01,788 He tratado de llamar al orfanato de Rusia, donde ella se crió. 586 00:53:01,962 --> 00:53:04,556 Creo que necesitamos saber a qué nos enfrentamos. 587 00:53:04,731 --> 00:53:07,222 Yo le diré a qué. 588 00:53:07,400 --> 00:53:09,459 -No, cariño. ¿Sabes qué? -Basta. Escuche. 589 00:53:09,636 --> 00:53:12,799 Estamos hablando de una niña huérfana de nueve años. Ya basta. 590 00:53:12,973 --> 00:53:17,000 -La llevaremos con la Dra. Browning. -Podemos llevarla con la Dra. Browning. 591 00:53:21,081 --> 00:53:24,016 Busca la llave de la casa del árbol. 592 00:54:14,434 --> 00:54:16,026 ¿Quieres jugar? 593 00:54:23,310 --> 00:54:25,972 Los llamaré en cuanto sepa algo más. 594 00:54:26,146 --> 00:54:28,706 -Bien. Cuídese. -Muchas gracias. 595 00:54:28,882 --> 00:54:30,543 Tal vez después. 596 00:54:51,504 --> 00:54:52,528 Toda va a estar bien. 597 00:54:52,706 --> 00:54:56,039 La asustaremos tanto que no querrá regresar aquí. 598 00:55:04,351 --> 00:55:05,375 Ahí viene. 599 00:55:05,552 --> 00:55:07,577 Agita los brazos y haz que se detenga. 600 00:55:07,754 --> 00:55:08,982 ¡Max, ahora! 601 00:55:38,618 --> 00:55:41,314 ¿Estás bien? ¿Max? 602 00:55:41,521 --> 00:55:43,250 ¿Max? 603 00:55:43,823 --> 00:55:44,881 ¿Estás bien? 604 00:55:58,338 --> 00:56:00,329 Deja de llorar. 605 00:56:00,540 --> 00:56:05,000 Agárrale un pie y ayúdame a sacarla del camino. 606 00:56:05,178 --> 00:56:06,770 ¡Ahora! 607 00:57:15,748 --> 00:57:19,149 Ayúdame a ocultarla. 608 00:57:55,922 --> 00:57:57,287 Me engañaste. 609 00:57:57,457 --> 00:57:58,947 Eso no importa. 610 00:57:59,159 --> 00:58:02,720 Te mandarán a la cárcel sólo por ayudarme a ocultarla. 611 00:58:02,896 --> 00:58:06,730 Tuve que matarla porque me iba a delatar. 612 00:58:08,268 --> 00:58:13,228 Tú no me vas a delatar, ¿verdad? 613 00:58:22,615 --> 00:58:23,912 No te preocupes. 614 00:58:24,083 --> 00:58:26,244 Tú eres mi hermanita. 615 00:58:26,419 --> 00:58:29,547 No dejaré que te suceda nada. 616 00:58:29,722 --> 00:58:31,212 Te quiero. 617 00:59:41,761 --> 00:59:43,991 Dime lo que viste. 618 00:59:44,163 --> 00:59:46,961 -¿Qué haces? -¿Qué es lo que viste? 619 00:59:47,133 --> 00:59:49,294 Te vi con Max en la casa del árbol. 620 00:59:49,469 --> 00:59:50,868 ¿Qué otra cosa? 621 00:59:51,037 --> 00:59:53,369 -¿A qué te refieres? -¿Qué otra cosa viste? 622 00:59:53,539 --> 00:59:55,200 Nada. No vi nada más. Lo juro. 623 00:59:55,375 --> 00:59:57,309 -¿Le dijiste a alguien? -No. 624 00:59:58,144 --> 00:59:59,475 No le dije a nadie. 625 01:00:01,147 --> 01:00:02,307 Por favor... 626 01:00:02,482 --> 01:00:06,543 Si me entero de que mentiste, te cortaré el pito... 627 01:00:06,719 --> 01:00:09,517 antes de que sepas para qué te sirve. 628 01:00:10,556 --> 01:00:13,491 -¿Me entiendes? -Sí. 629 01:00:16,896 --> 01:00:18,523 Te measte encima. 630 01:00:30,342 --> 01:00:32,742 Fue lindo hablar contigo, Alice. Espero que seamos amigas. 631 01:00:32,911 --> 01:00:34,936 Me gustaría. 632 01:00:35,848 --> 01:00:38,715 -En seguida salimos, cariño. -Adelante. 633 01:00:46,358 --> 01:00:49,384 Mi impresión inicial... 634 01:00:49,561 --> 01:00:53,361 es que no hay un problema profundo en el pasado de Esther. 635 01:00:54,066 --> 01:00:58,093 -¿Entonces no le pasa nada? -No. 636 01:01:01,273 --> 01:01:04,140 Pero no todas son buenas noticias. Debemos examinar... 637 01:01:04,343 --> 01:01:07,870 la relación de Esther con los que la rodean. 638 01:01:08,569 --> 01:01:10,264 Específicamente contigo, Kate. 639 01:01:10,437 --> 01:01:14,237 Creo que siente que hay mucha tensión entre ustedes dos. 640 01:01:14,408 --> 01:01:17,571 -De acuerdo. -Está haciendo lo posible por complacerte... 641 01:01:17,744 --> 01:01:20,178 pero tú bloqueas sus intentos de acercamiento. 642 01:01:21,682 --> 01:01:25,982 Eso no es verdad en absoluto. He hecho de todo. 643 01:01:26,153 --> 01:01:28,849 -¿Verdad? -Déjala terminar. 644 01:01:29,022 --> 01:01:31,923 Algo está ocurriendo para que ella se sienta así. 645 01:01:32,092 --> 01:01:36,461 Tal vez te sientes culpable por haber bebido y el accidente de Max. 646 01:01:36,630 --> 01:01:39,326 Tal vez tus sentimientos de insuficiencia como madre... 647 01:01:39,499 --> 01:01:42,832 se manifiestan en tu relación con Esther. 648 01:01:43,003 --> 01:01:45,164 No me siento insuficiente. 649 01:01:48,508 --> 01:01:50,203 ¿Qué fue lo que le dijo? 650 01:01:50,410 --> 01:01:53,504 Ella no vio nada, no sabe. 651 01:01:54,715 --> 01:01:56,774 Es una estúpida. 652 01:01:56,950 --> 01:02:00,613 Esther es una niña muy tímida... 653 01:02:00,787 --> 01:02:04,416 reservada y sensible que está pasando por un momento sumamente difícil. 654 01:02:11,131 --> 01:02:14,623 Es excepcionalmente brillante y muy elocuente. 655 01:02:17,704 --> 01:02:21,071 Sólo necesita un poco de paciencia y comprensión. 656 01:02:39,092 --> 01:02:41,185 Gracias por tu apoyo. 657 01:02:42,095 --> 01:02:44,325 Fue tu idea. 658 01:02:47,701 --> 01:02:49,669 Kate, espera, espera. 659 01:02:49,836 --> 01:02:53,169 No soy psiquiatra, pero mucho de lo que dijo tiene sentido. 660 01:02:53,340 --> 01:02:55,240 ¿Vas a contestar? 661 01:02:59,413 --> 01:03:01,574 -¿Hola? -Hola, ¿es la Sra. Coleman? 662 01:03:01,748 --> 01:03:02,840 Sí. ¿Quién habla? 663 01:03:03,016 --> 01:03:04,950 Soy la hermana Judith del Santa Mariana. 664 01:03:05,118 --> 01:03:07,279 Disculpe la molestia, pero necesito saber... 665 01:03:07,487 --> 01:03:10,354 si la hermana Abigail llegó a la cita que tenía con usted. 666 01:03:10,524 --> 01:03:12,685 Sí. ¿Por qué? 667 01:03:12,859 --> 01:03:14,724 No ha regresado desde ayer... 668 01:03:14,895 --> 01:03:17,989 y estoy empezando a preocuparme. 669 01:03:28,542 --> 01:03:30,942 Charlie 24, ¿quieres detenerlos ahí? 670 01:03:36,149 --> 01:03:37,741 Hola. 671 01:03:43,824 --> 01:03:45,758 Creo que ya terminamos. 672 01:03:47,294 --> 01:03:50,752 Detective, ¿tiene alguna pista o algún sospechoso? 673 01:03:50,931 --> 01:03:54,765 -No, todavía no. -No entiendo... 674 01:03:54,935 --> 01:03:57,460 esta clase de cosas. ¿Quién puede hacer algo así? Es... 675 01:03:57,637 --> 01:03:58,661 Horrible. 676 01:03:58,839 --> 01:04:01,137 Sí piensan en algo más, llámennos. 677 01:04:01,308 --> 01:04:02,798 Sí, por supuesto. 678 01:04:03,677 --> 01:04:05,269 Vámonos. 679 01:04:42,516 --> 01:04:45,110 afección de personalidad antisocial BÚSQUEDA 680 01:04:46,820 --> 01:04:48,617 TRASTORNO DE PERSONALIDAD LÍMITE 681 01:04:50,590 --> 01:04:51,682 niños perturbados BÚSQUEDA 682 01:04:54,628 --> 01:04:57,358 niños que matan 683 01:05:00,233 --> 01:05:01,666 ESTUDIO SOBRE Niños de Carácter Perturbado 684 01:05:01,835 --> 01:05:04,998 De esto estaba hablando la hermana Abigail. Mira. 685 01:05:05,172 --> 01:05:08,869 " Niños de carácter perturbado". Mira los síntomas. 686 01:05:09,042 --> 01:05:14,139 " Encantadores superficialmente. Dificultad haciendo y conservando amistades". 687 01:05:14,881 --> 01:05:16,644 No creo que estuviera hablando de esto. 688 01:05:16,817 --> 01:05:20,753 Pudo decirle a la Dra. Browning lo que ella quería oír. 689 01:05:23,356 --> 01:05:25,415 Son "hábiles manipuladores... 690 01:05:25,625 --> 01:05:29,425 y suelen poner a una persona contra otra para conseguir lo que quieren". 691 01:05:29,629 --> 01:05:31,859 ¿Le mostrarás esto a la Dra. Browning? 692 01:05:32,032 --> 01:05:34,364 No le mostraré nada. 693 01:05:34,901 --> 01:05:36,562 Ya no la veré más. 694 01:05:36,736 --> 01:05:39,705 -¿Cuándo lo decidiste? -¿Cuándo crees tú? 695 01:05:39,873 --> 01:05:41,738 ¿Vas a descontar lo que dijo la Dra. Browning? 696 01:05:41,908 --> 01:05:45,708 ¿Por qué le das a todos el beneficio de la duda menos a mí? 697 01:05:55,655 --> 01:05:58,715 Si necesitas ayuda con los niños, podemos arreglarlo. 698 01:05:58,892 --> 01:06:01,156 No necesito ayuda. 699 01:06:10,170 --> 01:06:11,967 Sólo quiero saber más sobre ella. 700 01:06:12,172 --> 01:06:16,108 Quiero saber de dónde vino y quiero saber quién es. 701 01:06:16,276 --> 01:06:18,471 ¿Y si la hermana Abigail tenía razón? 702 01:06:18,678 --> 01:06:21,442 Si alguien corriera peligro, si fueran nuestros propios hijos... 703 01:06:21,615 --> 01:06:24,311 -¿no querrías saberlo? -Por supuesto que sí. 704 01:06:24,484 --> 01:06:28,250 Llamaré al orfanato de Rusia, de donde vino, ¿de acuerdo? 705 01:06:28,421 --> 01:06:29,911 Es un principio. 706 01:06:40,333 --> 01:06:42,961 -¿Qué? -Hola. 707 01:06:49,409 --> 01:06:50,899 Bien. 708 01:06:51,077 --> 01:06:54,410 ¿Han sabido algo del orfanato Sludyanka en Rusia? 709 01:06:54,581 --> 01:06:57,277 La hermana Abigail mencionó que... 710 01:06:57,817 --> 01:06:59,011 ¿Sí? 711 01:07:02,155 --> 01:07:05,352 No entiendo. ¿Cómo que no tienen un registro de que ella estuvo ahí? 712 01:07:07,127 --> 01:07:08,424 Sí, por favor. 713 01:07:08,595 --> 01:07:12,725 ¿Podría llamarme en cuanto sepa algo, por favor? 714 01:07:44,698 --> 01:07:46,290 Esther, tenemos que irnos. 715 01:07:52,973 --> 01:07:54,668 ¿Esther? 716 01:07:58,678 --> 01:08:00,407 ¿Esther? 717 01:08:01,848 --> 01:08:03,509 Me asustaste. 718 01:08:06,086 --> 01:08:08,884 -¿Qué? -No quiero ir al dentista. 719 01:08:09,055 --> 01:08:11,683 -¿Por qué no? -Simplemente no quiero ir. 720 01:08:11,858 --> 01:08:14,088 -¿Te da miedo? -No. 721 01:08:15,996 --> 01:08:17,861 Pero sólo cambiaré la fecha. 722 01:08:18,031 --> 01:08:22,263 Nos quedaremos aquí, si quieres bajar a dibujar conmigo. 723 01:08:22,435 --> 01:08:24,369 Bueno. 724 01:08:28,041 --> 01:08:29,736 Espera, Daniel. 725 01:08:29,909 --> 01:08:33,367 ¿Cómo te estás llevando con Esther? 726 01:08:35,882 --> 01:08:37,042 Supongo que bien. 727 01:08:37,217 --> 01:08:38,548 -¿Sí? -Sí, mamá. 728 01:08:40,854 --> 01:08:44,881 ¿Nunca te hizo sentir incómodo... 729 01:08:45,058 --> 01:08:48,050 o hizo algo que no debería haber hecho? 730 01:08:49,062 --> 01:08:53,192 -No. -¿Nunca lastimó a alguno de ustedes? 731 01:08:54,334 --> 01:08:55,926 No. 732 01:08:59,472 --> 01:09:00,871 ¿Seguro? 733 01:09:04,344 --> 01:09:07,438 De acuerdo. 734 01:09:09,049 --> 01:09:11,643 Me gusta cuando estamos solos los dos. 735 01:09:11,851 --> 01:09:15,912 No sabes cuánto esperé por un papi como tú. 736 01:09:16,089 --> 01:09:17,556 Mami, también, ¿no? 737 01:09:19,559 --> 01:09:21,424 Creo que no le agrado mucho a mami. 738 01:09:21,594 --> 01:09:22,993 Oye. 739 01:09:23,163 --> 01:09:25,723 -No es verdad. Mami te quiere. -No importa. 740 01:09:25,899 --> 01:09:28,993 Debe ser difícil querer a un niño adoptado tanto como a uno propio. 741 01:09:29,169 --> 01:09:33,629 Cariño, tú eres parte de esta familia como los son Danny y Max. ¿De acuerdo? 742 01:09:34,741 --> 01:09:37,972 ¿Por qué no haces algo lindo por mami para demostrarle cuánto la quieres? 743 01:09:38,144 --> 01:09:40,669 Es una maravillosa idea. 744 01:10:00,300 --> 01:10:02,461 Tengo una sorpresa especial para ti, mami. 745 01:10:03,436 --> 01:10:04,835 ¿Sí? 746 01:10:06,473 --> 01:10:09,203 Recogí estas flores para ti. 747 01:10:12,178 --> 01:10:18,139 -Esther. ¿Qué hiciste? Dios. -¡Mi brazo! 748 01:10:18,318 --> 01:10:20,309 -¿Por qué hiciste eso? -¡Papi, mi brazo! 749 01:10:20,854 --> 01:10:22,549 -¡John! -Oye. 750 01:10:22,722 --> 01:10:25,714 -¿Qué hiciste? -Basta, basta. 751 01:10:25,925 --> 01:10:26,983 ¿Por qué hiciste eso? 752 01:10:27,160 --> 01:10:30,220 -Dios. Lo hizo a propósito. -No, no, no. 753 01:10:30,430 --> 01:10:31,863 -¡Sí! -No, cariño. 754 01:10:32,031 --> 01:10:34,465 Sabía lo que esas rosas significaban para mí. 755 01:10:34,634 --> 01:10:37,967 Fue mi culpa, cariño. Yo le dije que hiciera algo lindo por ti. 756 01:10:38,138 --> 01:10:39,833 No lo puedo creer. 757 01:12:22,041 --> 01:12:24,305 ¡Papi! 758 01:12:25,044 --> 01:12:27,308 ¡Papi! 759 01:12:28,448 --> 01:12:30,939 ¡Papi! ¡Papi! 760 01:12:31,117 --> 01:12:32,175 ¿Qué pasa, cariño? 761 01:12:32,819 --> 01:12:34,980 Mi brazo todavía me duele. 762 01:12:39,926 --> 01:12:43,362 ¿Puedo verlo? Estás bien. 763 01:12:43,563 --> 01:12:45,997 Lo haré con cuidado. Está bien, cariño. 764 01:12:46,165 --> 01:12:47,928 Dios mío. 765 01:12:49,802 --> 01:12:52,293 Tenemos que llevarte a un hospital. 766 01:12:56,876 --> 01:12:59,310 Eres una niña muy valiente, ¿sabías? 767 01:12:59,479 --> 01:13:02,277 El doctor dijo que sanarías muy rápido. 768 01:13:18,798 --> 01:13:19,992 Le rompiste el brazo. 769 01:13:24,103 --> 01:13:26,230 Es imposible. No la agarré tan fuerte. 770 01:13:26,406 --> 01:13:31,503 Quiere dormir aquí esta noche. Tú deberías dormir abajo. 771 01:13:45,224 --> 01:13:46,248 VINOS Y LICORES 772 01:13:51,431 --> 01:13:53,865 Tengo invitados para cenar. 773 01:13:58,004 --> 01:14:00,700 Guarde el cambio. Gracias. 774 01:15:04,103 --> 01:15:06,333 Tengan un buen día. 775 01:15:14,247 --> 01:15:15,839 Daniel. 776 01:15:16,015 --> 01:15:17,744 Tus libros. 777 01:15:21,254 --> 01:15:24,519 -¿Qué pasó? Déjame ver tu bolsa. -No sé. 778 01:15:26,793 --> 01:15:30,285 Acabamos de comprarla. Recógelo, se va a mojar. 779 01:15:36,869 --> 01:15:38,530 ¡Mamá! 780 01:15:40,740 --> 01:15:43,971 ¡Max! ¡No! ¡Auxilio! 781 01:15:45,478 --> 01:15:47,275 ¡Max! 782 01:15:48,514 --> 01:15:50,607 ¡Max! 783 01:16:02,962 --> 01:16:04,520 ¡Max! 784 01:16:12,038 --> 01:16:13,903 ¡Max! 785 01:16:14,073 --> 01:16:15,836 ¿Estás bien? 786 01:16:16,008 --> 01:16:19,375 Mami está aquí. Estás bien, cariño. Vamos. 787 01:16:19,545 --> 01:16:24,505 Ya pasó. Está bien. Cuánto lo siento. 788 01:16:26,552 --> 01:16:29,043 Recuerdo que lo puse en aparcar y puse el freno. 789 01:16:29,222 --> 01:16:31,918 Max no indicó que Esther hizo algo. 790 01:16:32,091 --> 01:16:37,188 Max está cubriendo por ella. Y no creo que sea la primera vez. 791 01:16:37,363 --> 01:16:40,890 Tampoco sería la primera vez que culpas a Esther por tus errores. 792 01:16:44,437 --> 01:16:46,905 ¿Sabes qué? No la quiero en esta casa. 793 01:16:47,073 --> 01:16:49,337 ¿Quieres que alguien venga y se la lleve? 794 01:16:49,509 --> 01:16:51,943 Sí. No me importa. 795 01:16:52,111 --> 01:16:55,945 Haré cualquier cosa para proteger a mis hijos. 796 01:16:56,115 --> 01:16:57,810 Las niñas encontraron esto esta mañana. 797 01:16:58,751 --> 01:17:01,447 ¿Las niñas? O sea que Esther la encontró. 798 01:17:01,621 --> 01:17:04,249 Sí, Esther. ¿Cuál es la diferencia? ¿Está mintiendo? 799 01:17:04,423 --> 01:17:05,549 Necesitas ayuda. 800 01:17:05,725 --> 01:17:08,751 Te reservamos una plaza en un centro de rehabilitación... 801 01:17:08,928 --> 01:17:11,260 a 45 minutos de aquí. 802 01:17:11,430 --> 01:17:12,795 No bebí. 803 01:17:12,965 --> 01:17:16,401 Compré dos botellas. Vacié una en el lavadero. 804 01:17:16,569 --> 01:17:18,298 -¿Pero ésta no? -No. 805 01:17:18,471 --> 01:17:22,271 John, no he bebido en casi un año. 806 01:17:22,441 --> 01:17:24,909 Queremos ayudarte. Pero no podemos hacerlo... 807 01:17:25,077 --> 01:17:29,138 -hasta que dejes de mentirte a ti misma. -No miento. Quería bebérmela. 808 01:17:29,348 --> 01:17:32,909 No tienen idea de las jodidas ganas que tenía de bebérmela, pero no lo hice. 809 01:17:33,085 --> 01:17:35,451 -No la bebí. -Si Max se hubiera lastimado... 810 01:17:35,621 --> 01:17:39,216 Lo que pasó esta mañana no tiene nada que ver con esto. 811 01:17:39,392 --> 01:17:40,984 Me cuesta creerlo. 812 01:17:41,761 --> 01:17:45,925 La única razón por la que estoy sobria son Max y Daniel. 813 01:17:46,999 --> 01:17:50,560 Veo el estanque y pienso en lo que pudo pasar de no haber estado tú ahí... 814 01:17:50,736 --> 01:17:52,761 y me quiero suicidar. 815 01:17:52,939 --> 01:17:54,668 Nunca haría nada... 816 01:17:54,874 --> 01:17:57,934 para que eso volviera a suceder. Nunca. 817 01:17:58,110 --> 01:18:00,408 Eso es tan manipulativo. 818 01:18:00,580 --> 01:18:03,947 John, sé que no te he dado motivos para creerme, lo sé. 819 01:18:04,116 --> 01:18:06,448 Te mentí. Debí haberte dicho esto. 820 01:18:06,619 --> 01:18:09,952 Iré a terapia. Iré a Alcohólicos Anónimos si quieres. 821 01:18:10,122 --> 01:18:12,488 -Pero tienes que creerme. -No te creo. 822 01:18:12,658 --> 01:18:15,491 Tienes que creerme, John. Tienes que creerme en esto. 823 01:18:15,661 --> 01:18:18,095 Te doy una semana para ir a rehabilitación... 824 01:18:18,264 --> 01:18:20,789 o me iré y me llevaré a los niños conmigo. 825 01:18:20,967 --> 01:18:23,162 Creo que eso es justo. 826 01:18:23,336 --> 01:18:25,861 Te ayudaré lo más que pueda, lo haré fácil para ti. 827 01:18:26,038 --> 01:18:27,835 Mamá vendrá en la tarde. 828 01:18:28,007 --> 01:18:32,967 Estoy dispuesto a hacer esto. Estoy dispuesto a aclararlo. 829 01:18:33,145 --> 01:18:36,945 -Pero depende de ti. -Mataré a mami si dices algo. 830 01:18:57,870 --> 01:19:00,566 Max. Max, ¿estás bien? 831 01:19:01,741 --> 01:19:05,233 ¿Qué hizo? ¿Hizo algo para que se estrellara el auto? 832 01:19:06,946 --> 01:19:11,349 Si la viste, tienes que ayudarme para que mamá y papá puedan protegernos. 833 01:19:11,817 --> 01:19:13,808 ¡No pueden ayudarnos! 834 01:19:14,353 --> 01:19:15,547 ¿Por qué no? 835 01:19:24,730 --> 01:19:26,823 ¿Es la hermana Abigail? 836 01:19:33,973 --> 01:19:36,874 Max. ¿Qué hizo ella en mi casa del árbol? 837 01:19:37,777 --> 01:19:39,540 Puso las cosas malas ahí. 838 01:19:39,712 --> 01:19:41,407 ¿Las cosas malas siguen ahí? 839 01:19:44,750 --> 01:19:46,718 Todo va a estar bien. 840 01:19:46,886 --> 01:19:51,619 Traeré esas cosas de la casa del árbol y tendrán que creernos. 841 01:20:38,771 --> 01:20:42,002 -¿Vas a alguna parte, Kate? -¿Qué haces aquí? 842 01:20:42,174 --> 01:20:44,665 Está bien. No la despiertes. 843 01:20:44,844 --> 01:20:46,004 Ve a tu habitación. 844 01:20:46,178 --> 01:20:49,739 Ya estamos más allá de eso, ¿no? 845 01:20:49,915 --> 01:20:51,974 Sé lo que estás haciendo. 846 01:20:53,152 --> 01:20:55,017 No permitiré que lastimes a mis hijos. 847 01:20:55,187 --> 01:20:56,415 ¿Yo? 848 01:20:56,589 --> 01:21:00,184 Yo no me dormí de borracha y casi dejo que Max se ahogue en el estanque. 849 01:21:00,359 --> 01:21:01,792 De no ser por John... 850 01:21:01,961 --> 01:21:05,761 ella estaría muerta, y tú seguirías en la cárcel. 851 01:21:07,700 --> 01:21:08,792 ¿Quién te dijo eso? 852 01:21:11,504 --> 01:21:12,698 Es muy íntimo. 853 01:21:13,639 --> 01:21:15,300 -He aprendido mucho sobre ti. -Dámelo. 854 01:21:15,474 --> 01:21:19,001 -Jessica, el engaño de tu esposo. -Esther, dámelo. 855 01:21:19,178 --> 01:21:20,975 Dónde escondías las botellas de vino. 856 01:21:22,214 --> 01:21:23,476 Te lo estoy advirtiendo. 857 01:21:23,649 --> 01:21:25,981 "Todavía estaba pateando cuando el médico me dijo... 858 01:21:26,152 --> 01:21:28,848 que era algo llamado... 859 01:21:29,021 --> 01:21:30,488 movimiento fetal fantasma. 860 01:21:30,656 --> 01:21:34,319 -Durante 16 días llevé a mi bebé muerto". -Ya basta. Esther. 861 01:21:34,493 --> 01:21:37,724 "Fue la tortura más cruel imaginable". 862 01:21:37,897 --> 01:21:40,331 Basta. Ya basta. 863 01:21:40,499 --> 01:21:42,626 ¿Qué te pasa? 864 01:21:42,802 --> 01:21:45,566 Kate, es demasiado tarde. Es tu propia culpa. 865 01:21:45,738 --> 01:21:47,399 Diste a tu familia por sentada. 866 01:21:48,007 --> 01:21:51,135 -¿A qué te refieres? -¿Qué vas a hacer? 867 01:21:52,812 --> 01:21:54,507 ¿Golpearme? 868 01:22:00,252 --> 01:22:03,312 La adoptamos de ustedes. ¿Cómo pueden no saber nada sobre ella? 869 01:22:03,489 --> 01:22:05,753 Quizá los Sullivan la adoptaron ilegalmente. 870 01:22:05,925 --> 01:22:08,894 ¿Seguro no recuerda nada que pudiera ayudarnos? 871 01:22:10,763 --> 01:22:12,253 La volveré a llamar. 872 01:23:28,474 --> 01:23:29,498 INSTITUTO SAARNE 873 01:23:29,708 --> 01:23:32,575 " Instituto Saarne". 874 01:23:51,664 --> 01:23:56,226 Hola, ¿habla inglés? 875 01:23:57,036 --> 01:23:59,004 ¿Habla inglés? 876 01:23:59,171 --> 01:24:01,162 Disculpe, ¿hay alguien ahí que hable inglés? 877 01:24:01,340 --> 01:24:03,308 Esto es muy importante. 878 01:24:07,379 --> 01:24:08,744 No sé lo que está diciendo. 879 01:24:22,060 --> 01:24:24,392 -¿Hola? -¿Es el Instituto Saarne? 880 01:24:24,562 --> 01:24:26,120 Sí. 881 01:24:26,297 --> 01:24:29,733 Sí. Necesito hablar con alguien acerca de uno de sus niños. 882 01:24:29,901 --> 01:24:32,529 Fue adoptada por una familia norteamericana. Es una niña. 883 01:24:32,704 --> 01:24:35,832 No salió de aquí. 884 01:24:36,007 --> 01:24:38,134 Ni siquiera le he dicho su nombre todavía. 885 01:24:38,309 --> 01:24:41,176 Usted no entiende. El Instituto Saarne no es un orfanato. 886 01:24:41,346 --> 01:24:42,711 Es un hospital mental. 887 01:25:10,742 --> 01:25:12,710 ¿Estás buscando esto? 888 01:25:14,912 --> 01:25:16,311 Pobre hermana Abigail. 889 01:25:17,515 --> 01:25:22,282 No pude haberlo hecho yo sola. Max es tan culpable como yo. 890 01:25:22,453 --> 01:25:26,116 -¡Si Max hizo algo, tú la obligaste! -Piénsalo. 891 01:25:26,324 --> 01:25:28,815 ¿Cómo iba a saber lo que había aquí arriba? 892 01:25:29,427 --> 01:25:32,590 Siempre es mejor quemar la evidencia. 893 01:25:32,764 --> 01:25:37,633 Si encuentran estas cosas, no vendrán por mí solamente. 894 01:25:37,835 --> 01:25:39,564 Vendrán por Max, también. 895 01:25:41,039 --> 01:25:42,939 -¿Es eso lo que quieres? -¡Espera! 896 01:25:44,742 --> 01:25:46,073 ¿Qué estás haciendo? 897 01:25:47,278 --> 01:25:48,870 ¿Estás loca? 898 01:25:55,553 --> 01:25:56,884 ¡Déjame salir! 899 01:25:57,055 --> 01:25:58,886 ¡Déjame salir de aquí! 900 01:26:09,233 --> 01:26:12,225 ¡Mamá! 901 01:26:12,737 --> 01:26:17,765 Se llama Instituto Saarne. S-A-A-R-N-E. Saarne. 902 01:26:17,942 --> 01:26:19,170 Está en Estonia. 903 01:26:19,377 --> 01:26:23,939 ¿Estonia? No, algo no está bien. Todos sus documentos son de Rusia. 904 01:26:24,115 --> 01:26:26,515 Les estoy enviando una foto de ella ahora mismo. 905 01:26:26,684 --> 01:26:29,448 Quizá su madre biológica fue una paciente ahí. 906 01:26:29,620 --> 01:26:32,180 No sé. Es posible que ella haya nacido ahí. 907 01:26:37,528 --> 01:26:39,587 ¡Mamá! 908 01:26:40,398 --> 01:26:43,265 ¡Ayúdame! 909 01:26:59,417 --> 01:27:01,647 ¡Mamá, papá! 910 01:27:09,026 --> 01:27:10,516 ¡Dios mío! 911 01:27:19,804 --> 01:27:21,965 ¡Dios mío! ¡Llama una ambulancia! 912 01:27:33,851 --> 01:27:36,376 No te preocupes. Te irás al cielo. 913 01:27:39,090 --> 01:27:40,853 ¡Dios! 914 01:27:43,194 --> 01:27:47,654 ¡Dios mío! ¡Daniel! 915 01:27:48,266 --> 01:27:50,700 ¡Muévanse! ¡Aléjense del fuego! 916 01:27:50,868 --> 01:27:51,926 ¿Daniel? 917 01:27:52,103 --> 01:27:56,403 Dios, no. ¿Daniel? Mami está aquí. ¿Puedes oírme? 918 01:27:56,574 --> 01:27:59,566 Por favor, despierta. Cariño, mami está aquí. 919 01:27:59,744 --> 01:28:01,974 Te vas a poner bien. 920 01:28:12,356 --> 01:28:16,622 Paramos el sangrado abdominal, pero tiene una seria lesión en el cuello. 921 01:28:16,794 --> 01:28:20,855 Está estabilizado por ahora. Pueden considerarse muy afortunados. 922 01:28:21,032 --> 01:28:23,398 -¿Podemos verlo? -En un rato. 923 01:28:23,568 --> 01:28:25,536 Está descansando en Cuidado Intensivo. 924 01:28:25,703 --> 01:28:29,139 Bien. ¿Y podrá decirnos lo que sucedió? 925 01:28:29,307 --> 01:28:30,865 Es posible. 926 01:28:31,042 --> 01:28:34,136 No hay manera de saber lo que recordará hasta que despierte. 927 01:28:34,912 --> 01:28:36,504 Con permiso. 928 01:28:39,283 --> 01:28:41,114 Se va a poner bien. 929 01:28:44,889 --> 01:28:48,985 Sé que estás exhausta y preocupada, también yo. 930 01:28:49,160 --> 01:28:52,960 Tiene que haber otra explicación. Ella no salió de un manicomio. 931 01:28:53,130 --> 01:28:57,464 El orfanato del que creías que venía no sabe nada de ella. 932 01:28:57,635 --> 01:28:59,398 Todo sobre ella podría ser una mentira. 933 01:28:59,570 --> 01:29:02,562 Tenemos su pasaporte, acta de nacimiento, registros médicos, escolares. 934 01:29:02,740 --> 01:29:04,833 Esos papeles vienen del otro lado del mundo. 935 01:29:05,042 --> 01:29:07,067 ¿Qué es esto? Un pedazo de papel. 936 01:29:07,245 --> 01:29:11,477 Tu propia madre estaba ahí esta vez. No fui sólo yo. Tu madre estaba ahí. 937 01:29:12,116 --> 01:29:15,017 Fue Esther o fue Daniel quien comenzó el fuego. 938 01:29:15,186 --> 01:29:17,950 -¿Quién crees que haya sido? -No lo sé. 939 01:29:18,122 --> 01:29:20,784 Estoy harta. Ya me harté de tratar de explicarte todo. 940 01:29:20,958 --> 01:29:23,426 ¿Sabes qué? Puedes pensar lo que quieras de mí. 941 01:29:23,594 --> 01:29:26,927 Me iré esta noche. Si eso es lo que quieres, me iré esta noche. 942 01:29:27,098 --> 01:29:29,328 Con una condición. Esther también se va. 943 01:29:33,304 --> 01:29:35,499 ¿Me puedes dar un dólar para una soda de la máquina? 944 01:29:36,007 --> 01:29:38,874 Tu madre quiere que te quedes aquí. 945 01:29:45,283 --> 01:29:48,650 Toma. No te tardes. 946 01:30:19,884 --> 01:30:21,909 Voy a buscar a Esther. 947 01:30:22,119 --> 01:30:23,609 Bien. 948 01:31:13,904 --> 01:31:15,371 ¿Qué? ¿Qué pasa cariño? 949 01:31:25,383 --> 01:31:27,544 Código 99, Cuidado Intensivo. 950 01:31:27,718 --> 01:31:30,118 Código 99, Cuidado Intensivo. 951 01:31:30,621 --> 01:31:32,919 -¡Abran paso, abran paso! -Mamá, llévate a Max. 952 01:31:33,090 --> 01:31:36,423 ¡Cuarto 304! ¡Equipo de emergencia! ¡Muévanse! 953 01:31:36,927 --> 01:31:38,952 -¡Daniel! -Muévanse, muévanse. 954 01:31:39,130 --> 01:31:42,327 Deben quedarse afuera. Es un arresto cardíaco. 955 01:31:42,500 --> 01:31:43,558 ¡Daniel! 956 01:31:45,836 --> 01:31:47,098 -Bien, aquí vamos. -Inicien un goteo. 957 01:31:47,271 --> 01:31:49,171 -¿Presión arterial? -¿Ventilación? 958 01:31:49,340 --> 01:31:50,773 Dios. 959 01:31:50,941 --> 01:31:53,569 Tiene pulso. Tiene pulso. 960 01:31:56,447 --> 01:31:57,471 Kate. 961 01:31:58,516 --> 01:32:00,143 Kate. 962 01:32:01,585 --> 01:32:04,952 ¿Qué le hiciste? ¿Qué le hiciste, perra? 963 01:32:05,122 --> 01:32:06,180 ¡Detente! 964 01:32:06,357 --> 01:32:09,258 -¡Camilleros! -¡Trató de matar a mi bebé! 965 01:32:09,427 --> 01:32:10,860 -¡Papi! -¡Sujétenla! 966 01:32:11,028 --> 01:32:13,121 ¡Trató de matar a mi bebé! 967 01:32:14,331 --> 01:32:15,628 ¡Sujétenla bien! 968 01:32:16,300 --> 01:32:17,961 ¡Suéltenme! 969 01:32:19,270 --> 01:32:21,363 ¡Sujétenla! ¡Sujétenla! 970 01:32:21,972 --> 01:32:24,463 Bien. Tranquila, tranquila. 971 01:32:24,642 --> 01:32:26,872 -¿Estás bien? -Aquí tienes. 972 01:32:30,514 --> 01:32:31,538 Número desconocido 973 01:32:31,749 --> 01:32:33,979 Llamada perdida 974 01:32:46,864 --> 01:32:49,958 -Kate. -Daniel. 975 01:32:50,134 --> 01:32:52,625 Están haciendo análisis. Sabremos más mañana. 976 01:32:52,803 --> 01:32:54,998 No te preocupes por Daniel. Se pondrá bien. 977 01:32:56,273 --> 01:32:57,831 Estará en casa en unos días. 978 01:32:58,008 --> 01:32:59,873 Debes quedarte aquí esta noche, descansar un poco. 979 01:33:00,044 --> 01:33:02,035 Llevaré a Esther y a Max a la casa. 980 01:33:02,213 --> 01:33:04,147 Johnny. 981 01:33:05,716 --> 01:33:08,344 No dejes que se acerque a Max, por favor. 982 01:33:11,388 --> 01:33:12,878 Te amo. 983 01:33:35,946 --> 01:33:37,311 Te amo. 984 01:33:37,915 --> 01:33:39,405 Danny se va a poner bien. 985 01:33:52,630 --> 01:33:54,063 Dulces sueños. 986 01:34:11,415 --> 01:34:12,575 Cierra los ojos. 987 01:35:45,809 --> 01:35:47,743 Hola, papi. 988 01:35:49,847 --> 01:35:52,372 -¿Qué te pusiste? -¿Te gusta? 989 01:35:54,351 --> 01:35:57,013 Cielos. 990 01:36:02,660 --> 01:36:06,653 Mírate. ¿Qué te hiciste en la cara? ¿Qué es esto? 991 01:36:09,500 --> 01:36:12,264 No quiero estar sola. Estoy asustada. 992 01:36:19,543 --> 01:36:21,943 Te quiero, papi. 993 01:36:22,112 --> 01:36:24,171 Yo también, cariño. 994 01:36:24,348 --> 01:36:25,781 Te quiero mucho. 995 01:36:28,385 --> 01:36:30,080 Lo sé. 996 01:36:30,621 --> 01:36:31,679 Lo sé. 997 01:36:34,792 --> 01:36:37,260 John, déjame cuidarte. 998 01:36:37,761 --> 01:36:39,854 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué haces? 999 01:36:42,199 --> 01:36:47,000 ¿Qué te ha entrado de pronto? ¿Qué te sucede? 1000 01:36:51,408 --> 01:36:54,002 Me dijiste que me querías. 1001 01:36:59,650 --> 01:37:02,881 Estás muy confundida. 1002 01:37:03,754 --> 01:37:06,655 Yo no te quiero de esa manera. 1003 01:37:06,824 --> 01:37:10,123 Ésa es la forma en que Kate y yo nos amamos. 1004 01:37:12,730 --> 01:37:14,288 ¿Entiendes? 1005 01:37:15,332 --> 01:37:17,095 Yo no lo veo así. 1006 01:37:18,635 --> 01:37:21,126 -Tienes que respetar a tu madre. -La respeto. 1007 01:37:21,305 --> 01:37:24,797 Pero a veces siento que sólo yo te respeto a ti. 1008 01:37:24,975 --> 01:37:29,173 Creo que nadie considera lo que tú estás sintiendo. 1009 01:37:29,346 --> 01:37:32,144 De verdad te quiero, John. 1010 01:37:32,316 --> 01:37:34,944 Sí, lo sé, Esther. 1011 01:37:37,988 --> 01:37:40,616 Estoy... cansado. 1012 01:37:41,692 --> 01:37:44,456 Estoy muy cansado. 1013 01:37:44,628 --> 01:37:46,687 Y no sé qué hacer. Es difícil. 1014 01:37:46,864 --> 01:37:49,492 Todo se está desmoronando y... 1015 01:37:49,666 --> 01:37:54,330 Dios mío, estoy tan preocupado por Daniel. 1016 01:37:57,808 --> 01:37:59,833 Dios. 1017 01:38:00,344 --> 01:38:02,835 Eres una buena persona, John. 1018 01:38:03,013 --> 01:38:05,311 Eres un estupendo padre. 1019 01:38:06,784 --> 01:38:08,843 Y un hombre atractivo. 1020 01:38:12,222 --> 01:38:14,122 ¡Santo cielo! 1021 01:38:14,291 --> 01:38:16,020 ¡Dios mío! ¡Detente! ¡Detente! 1022 01:38:16,193 --> 01:38:18,855 ¡Deja de hablar y vete a tu habitación! 1023 01:38:19,029 --> 01:38:22,590 -Deja de hablarme como a una niña! -Llamaré a la hermana Judith mañana. 1024 01:38:22,766 --> 01:38:25,701 Hablaremos sobre tu futuro en esta casa 1025 01:38:25,869 --> 01:38:27,632 Ya no puedo más. 1026 01:38:29,540 --> 01:38:30,802 Bien. 1027 01:38:34,211 --> 01:38:35,200 Esther. 1028 01:38:52,029 --> 01:38:55,931 -¿Diga? -¿Habla Katherine Coleman? 1029 01:38:57,201 --> 01:38:59,260 -¿Hola? -Sí, ella habla. 1030 01:38:59,436 --> 01:39:02,894 Soy el Dr. Värava. Llamo del Instituto Saarne. 1031 01:39:04,875 --> 01:39:08,242 -Vi la foto que nos envió. -¿La reconoce? 1032 01:39:08,412 --> 01:39:12,109 ¿Dónde está ella ahora? ¿Puede oírla? 1033 01:39:12,282 --> 01:39:15,046 No está conmigo. Está con mi esposo, en casa. 1034 01:39:15,219 --> 01:39:19,952 Llame a su marido ahora mismo, y dígale que saque a su familia de ahí. 1035 01:39:20,157 --> 01:39:24,218 -Y luego, llame a la policía. -No me hará caso. ¿Por qué? 1036 01:39:24,394 --> 01:39:28,194 Dígale que la niña de la foto, no es una niña. 1037 01:39:28,365 --> 01:39:31,266 -Es una mujer madura. - ¿Qué? 1038 01:39:31,435 --> 01:39:33,926 ¿De qué está hablando? Le mandé la foto... 1039 01:39:34,104 --> 01:39:37,904 de nuestra hija adoptiva y tiene 9 años. 1040 01:39:38,075 --> 01:39:40,043 No es verdad. 1041 01:39:40,477 --> 01:39:45,141 Sufre de una rara afección hormonal. Se llama hipopituitarismo. 1042 01:39:45,315 --> 01:39:48,284 Provoca enanismo proporcional. Sólo luce como una niña. 1043 01:39:48,819 --> 01:39:54,086 Según nuestros archivos, Leena Klammer nació en 1976. 1044 01:39:54,258 --> 01:39:56,226 Tiene 33 años. 1045 01:39:56,393 --> 01:39:58,793 No puede ser. Es un error. 1046 01:39:58,962 --> 01:40:02,159 Eso espero, por su propio bien. ¿Tiene las cicatrices? 1047 01:40:02,332 --> 01:40:04,994 ¿Qué? No sé. ¿Qué cicatrices? 1048 01:40:05,202 --> 01:40:07,602 Leena era una de nuestras pacientes más violentas. 1049 01:40:07,771 --> 01:40:10,262 La teníamos en una camisa de fuerza... 1050 01:40:10,440 --> 01:40:12,271 para evitar que lastimara al personal. 1051 01:40:12,442 --> 01:40:14,433 Constantemente luchaba por quitársela. 1052 01:40:14,611 --> 01:40:19,639 Le lastimó las muñecas y el cuello y le dejó cicatrices. 1053 01:40:19,816 --> 01:40:22,114 No es posible que no las haya visto. 1054 01:40:22,286 --> 01:40:23,753 ¿Por qué estaba en su hospital? 1055 01:40:23,921 --> 01:40:28,358 Es una enferma peligrosa, violenta. Mató a siete personas, hasta donde sabemos. 1056 01:40:28,525 --> 01:40:31,323 ¡Dios mío! ¿Cómo pudo engañarnos? 1057 01:40:31,495 --> 01:40:35,158 Se ha hecho pasar por una niña pequeña casi toda su vida. 1058 01:40:35,832 --> 01:40:38,858 Engañó a una familia en Estonia para que la adoptara. 1059 01:40:39,036 --> 01:40:44,030 Cuando no pudo seducir al padre, lo mató a él y a toda la familia. 1060 01:40:44,241 --> 01:40:47,768 -Luego incendió la casa. -Sí. ¿Cómo lo sabe? 1061 01:40:47,945 --> 01:40:51,005 Desapareció hace un año y le perdimos la pista. 1062 01:40:51,181 --> 01:40:54,241 Si realmente es Leena, no le queda mucho tiempo. 1063 01:41:35,359 --> 01:41:37,088 ¿Esther? 1064 01:42:50,934 --> 01:42:53,994 Vamos, Johnny, vamos. Contesta el maldito teléfono. 1065 01:43:04,514 --> 01:43:06,311 Carajo. 1066 01:43:29,539 --> 01:43:30,631 Vamos. 1067 01:43:30,807 --> 01:43:32,172 ¡Dios! 1068 01:44:05,041 --> 01:44:06,474 Vamos. 1069 01:44:10,013 --> 01:44:11,037 Vamos. 1070 01:44:11,214 --> 01:44:12,909 Nueve once. ¿Cuál es su emergencia? 1071 01:44:13,083 --> 01:44:16,052 Necesito a la policía. Hay una intrusa en nuestra casa. 1072 01:44:49,519 --> 01:44:50,577 Vamos. 1073 01:44:50,754 --> 01:44:53,222 Llamada perdida del celular de Kate 1074 01:44:55,058 --> 01:44:56,082 -Es John. - ¿John? 1075 01:44:56,259 --> 01:44:58,454 No puedo atender ahora. Por favor, deje un mensaje. 1076 01:44:58,628 --> 01:44:59,993 Carajo. 1077 01:46:16,573 --> 01:46:18,268 ¿John? 1078 01:46:23,446 --> 01:46:26,506 ¿John? ¿John? 1079 01:46:28,618 --> 01:46:31,212 ¡Dios mío, no! 1080 01:46:43,366 --> 01:46:45,197 ¡Dios, no! 1081 01:46:48,238 --> 01:46:49,603 Max. 1082 01:48:29,506 --> 01:48:31,337 ¿Qué carajos? 1083 01:50:16,446 --> 01:50:18,209 Quédate ahí. ¡No te muevas! 1084 01:50:27,857 --> 01:50:29,256 ¡Quédate escondida ahí! 1085 01:51:02,225 --> 01:51:04,955 ¡Esther! ¡No la lastimes! 1086 01:51:10,567 --> 01:51:13,502 ¡Déjala tranquila! ¡Aquí estoy! 1087 01:51:14,504 --> 01:51:16,096 ¡Esther! 1088 01:52:36,319 --> 01:52:37,877 POLICÍA 1089 01:52:46,663 --> 01:52:47,960 Lo sé. 1090 01:54:43,379 --> 01:54:46,371 ¡Regrésate! ¡Es demasiado peligroso! ¡Retrocede! 1091 01:55:00,029 --> 01:55:01,963 Por favor. 1092 01:55:02,131 --> 01:55:04,224 No me dejes morir, mami. 1093 01:55:07,737 --> 01:55:11,298 ¡No soy tu puta madre! 1094 01:55:12,570 --> 01:55:18,370 Subtítulos: Arígoñ 1095 01:55:27,323 --> 01:55:29,553 Ya acabó, nena.