1 00:00:34,327 --> 00:00:37,125 NELJÄS VUOSI SUURTA LAMAKAUTTA 2 00:00:37,207 --> 00:00:39,801 JOHN DILLINGERILLE, ALVIN KARPISILLE JA BABY FACE NELSONILLE 3 00:00:39,887 --> 00:00:42,924 SE ON PANKKIRYÖSTÖJEN KULTAISTA AIKAA... 4 00:00:46,807 --> 00:00:50,197 INDIANAN VALTIONVANKILA, MICHIGAN CITY 5 00:01:21,807 --> 00:01:23,479 No niin, ulos. 6 00:01:26,487 --> 00:01:27,761 Vauhtia. 7 00:02:04,967 --> 00:02:06,764 Rivin päähän ja istukaa. 8 00:02:08,567 --> 00:02:11,161 Ei vetelehditä. Vipinää kinttuun! 9 00:02:13,167 --> 00:02:14,885 Gretna Superfine Twist -lankaa 10 00:03:08,647 --> 00:03:11,207 Jonoon! Jonoon! 11 00:03:16,647 --> 00:03:18,080 Päät alas! 12 00:03:18,167 --> 00:03:20,886 Kaikki valmiina? 13 00:03:25,287 --> 00:03:27,357 Menemme vaihtohuoneisiin. 14 00:03:27,487 --> 00:03:28,920 Liikettä. 15 00:03:32,207 --> 00:03:33,356 Tunnen sinut. 16 00:03:34,207 --> 00:03:37,836 Pääsit juuri ehdolliseen. Et kestänyt kauan. 17 00:03:38,567 --> 00:03:41,718 - Milloin se olikaan? - Kahdeksan viikkoa sitten. 18 00:03:43,087 --> 00:03:44,600 Istuin yhdeksän vuotta. 19 00:03:45,447 --> 00:03:48,120 - John. John Dillinger. - Aivan. 20 00:03:49,127 --> 00:03:50,480 Ystäväni sanovat Johniksi. 21 00:03:52,127 --> 00:03:55,437 Mutta tuollaisen saastan on paras sanoa herra Dillingeriksi. 22 00:03:58,207 --> 00:04:01,324 Ovi auki! Tai ammun sinut. 23 00:04:02,927 --> 00:04:04,326 Seinää vasten. 24 00:04:08,327 --> 00:04:11,842 Riisukaa vaatteet! 25 00:04:12,527 --> 00:04:14,438 - Sinä onnistuit, poika. - Niin, Walter. 26 00:04:17,647 --> 00:04:19,683 - Se takki tänne! - Red! 27 00:04:32,447 --> 00:04:35,166 Pane vauhtia. 28 00:04:38,127 --> 00:04:39,799 Mulkkaatko, ryökäle? 29 00:04:41,007 --> 00:04:44,522 - Lopeta, Shouse! - Shouse! 30 00:04:53,567 --> 00:04:54,602 Lukitus! 31 00:04:59,967 --> 00:05:01,446 Tuokaa ne pihalta! 32 00:05:10,967 --> 00:05:12,366 Tuolla! 33 00:05:39,127 --> 00:05:40,162 Walter, pidä kiinni. 34 00:06:20,607 --> 00:06:22,484 Walter Dietrich kuoli takiasi. 35 00:06:22,567 --> 00:06:25,161 Se vartijan paska ei totellut. 36 00:06:26,687 --> 00:06:29,406 - Homer? - Ammu se, Johnny. 37 00:06:29,487 --> 00:06:31,478 - Pete? - Sinä päätät. 38 00:06:56,167 --> 00:06:57,520 Miten pitkä matka farmille? 39 00:06:58,287 --> 00:06:59,436 5,1 kilometriä. 40 00:07:24,247 --> 00:07:25,396 OIlaan valmiit! 41 00:07:26,287 --> 00:07:27,402 Selvä, mennään! 42 00:07:29,487 --> 00:07:30,840 Polta nämä, kulti. 43 00:07:32,927 --> 00:07:35,202 - Kiitos, Red. - Johnnyn suunnitelma. 44 00:07:35,287 --> 00:07:36,481 Kiitti silti. 45 00:07:44,967 --> 00:07:46,525 Ottakaa minut mukaan. 46 00:07:47,887 --> 00:07:49,400 En voi, kultaseni. Valitan. 47 00:08:08,887 --> 00:08:10,240 Tervetuloa takaisin, Pete. 48 00:08:12,807 --> 00:08:14,763 Mennään Chicagoon lyömään rahoiksi. 49 00:08:50,087 --> 00:08:51,839 Floyd, seis! 50 00:09:30,247 --> 00:09:31,521 Melvin, varo! 51 00:09:36,087 --> 00:09:38,681 Pretty Boy Floyd, olet pidätetty. 52 00:09:38,927 --> 00:09:41,521 Charles... Charles Floyd. 53 00:09:43,327 --> 00:09:46,763 - Kukas sinä? - Melvin Purvis, rikospoliisista. 54 00:09:47,487 --> 00:09:49,557 Missä on ystäväsi Harry Campbell? 55 00:09:49,647 --> 00:09:52,286 Taisit... tappaa minut. 56 00:09:54,687 --> 00:09:56,120 Joten mätäne helvetissä. 57 00:10:34,767 --> 00:10:35,916 Sport... 58 00:10:44,207 --> 00:10:46,038 Red, kutsu Oscar. 59 00:10:48,847 --> 00:10:50,758 - Moi, tytsi. - Vaihdetaan kärryjä. 60 00:10:50,847 --> 00:10:54,123 - Käytetäänkö Bermania? - Hankitaan Plymouth ja Essex. 61 00:10:56,127 --> 00:10:57,480 Missäs muut flammat? 62 00:10:57,967 --> 00:10:59,525 - Tavoititko Martyn? - Joo. 63 00:10:59,607 --> 00:11:01,916 - Mitä kuuluu, Johnny-herra? - Hyvää, Sport. 64 00:11:10,567 --> 00:11:13,400 Liian tiukka lippaan jousi, jumittui kahdesti. 65 00:11:14,127 --> 00:11:15,446 Lyhennän sitä. 66 00:11:19,847 --> 00:11:23,237 - Ja se vetää oikealle. - Laajennan poistoaukkoa. 67 00:11:32,847 --> 00:11:34,326 - Hei, Red. - Moi, Harry. 68 00:11:37,047 --> 00:11:38,844 Harry, Pete. Pete, Harry Berman. 69 00:11:38,927 --> 00:11:40,406 Moi, Pete. 70 00:11:40,487 --> 00:11:42,876 - Mitä löytyy? - Pari 8-sylinteristä, 71 00:11:42,967 --> 00:11:45,561 porasin ne. 72 00:11:45,647 --> 00:11:48,764 Todella nopeita autoja. Loistavia työautoja herrasmiehille. 73 00:11:51,047 --> 00:11:52,719 - Johnny, mitä kuuluu? - Hyvää. 74 00:11:55,887 --> 00:11:57,036 Marty, 75 00:11:58,567 --> 00:12:00,876 sano että minä ja poikani ollaan turvassa. 76 00:12:00,967 --> 00:12:04,437 Teillä on turvapaikka Itä-Chicagossa koska tahansa. 77 00:12:06,407 --> 00:12:08,716 - Ylimääräinen fyri on tässä. - Kiitos. 78 00:12:09,927 --> 00:12:10,996 Hei, Anna. 79 00:12:11,567 --> 00:12:14,957 Avasin Chicagossa Halsteadilla. Tule katsomaan tyttöjä. 80 00:12:32,567 --> 00:12:33,636 Päivää. 81 00:12:34,927 --> 00:12:40,479 Lattialle! Heti! Lattialle, heti! 82 00:12:41,127 --> 00:12:43,766 Leikitään leikkiä "pyöräytä kiekkoa". 83 00:12:43,847 --> 00:12:46,645 Kädet ylös! Sinä, istu! 84 00:12:48,367 --> 00:12:49,561 Lattialle! 85 00:12:50,007 --> 00:12:51,076 Rauhoitu, vaari. 86 00:12:53,807 --> 00:12:54,956 Avaa se. 87 00:12:55,087 --> 00:12:58,397 Tyhjennä se! Vauhtia! 88 00:12:58,487 --> 00:12:59,886 Se on joku näistä. 89 00:13:03,767 --> 00:13:05,837 Voit olla kuollut sankari tai elävä pelkuri. 90 00:13:07,327 --> 00:13:08,999 Avaa se. 91 00:13:10,167 --> 00:13:11,486 Kädet ylös! 92 00:13:12,607 --> 00:13:15,440 - Tyhjennä se! - Istu alas! 93 00:13:16,087 --> 00:13:17,236 Työnnä tänne. 94 00:13:19,767 --> 00:13:20,995 Liikkumatta! 95 00:13:35,607 --> 00:13:36,676 Saimme seuraa! 96 00:13:47,487 --> 00:13:48,715 Pois sieltä! 97 00:13:59,007 --> 00:14:01,965 Pidä ne. Otamme pankin rahat, emme sinun. 98 00:14:02,247 --> 00:14:04,283 - Pois sieltä! - Miksi? 99 00:14:09,127 --> 00:14:11,436 Sisko, lähdetään ajelulle. 100 00:15:02,327 --> 00:15:04,238 - Sinä, häivy. - Sinä myös, sisko. 101 00:15:08,087 --> 00:15:09,281 Tules tänne. 102 00:15:16,247 --> 00:15:18,966 Olepa hyvä, tytsi. Muisto minusta. 103 00:15:23,567 --> 00:15:26,798 Kun en tee tätä, etsin näyttelijöitä elokuviin. 104 00:15:27,567 --> 00:15:28,602 Todellako? 105 00:15:34,327 --> 00:15:36,443 - Kädet yhteen. - Me jäädymme! 106 00:15:36,527 --> 00:15:39,439 Kiemurtelette vapaaksi kymmenessä minuutissa. 107 00:16:02,287 --> 00:16:03,322 Miksi tätä tarvitaan? 108 00:16:03,407 --> 00:16:06,365 Koska rikolliset pakenevat osavaltiorajojen yli 109 00:16:06,447 --> 00:16:10,156 eikä poliiseilla ole toimivaltaa pysäyttää. 110 00:16:10,247 --> 00:16:14,525 Haluatte käyttää enemmän verodollareita konnien kiinniottoon 111 00:16:14,607 --> 00:16:16,996 kuin mitä he ovat vieneet. 112 00:16:17,087 --> 00:16:18,964 Naurettavaa. Virasto on pidättänyt 113 00:16:19,047 --> 00:16:20,366 rosvoja... 114 00:16:21,127 --> 00:16:22,276 Niinkö? 115 00:16:24,247 --> 00:16:25,646 Montako olette pidättänyt? 116 00:16:25,727 --> 00:16:28,878 Olemme pidättäneet 213 etsittyä rikollista. 117 00:16:28,967 --> 00:16:31,356 Ei, vaan te, johtaja Hoover. 118 00:16:31,447 --> 00:16:33,199 Johtajana hoidan hallinnon. 119 00:16:34,007 --> 00:16:36,237 Montako olette pidättänyt itse? 120 00:16:41,007 --> 00:16:42,838 En ole koskaan pidättänyt ketään. 121 00:16:44,887 --> 00:16:46,161 Ette ketään. 122 00:16:46,247 --> 00:16:49,842 - En, olen hallintomies. - Ilman kenttäkokemusta. 123 00:16:50,527 --> 00:16:53,405 Olette järkyttävän epäpätevä, eikö niin? 124 00:16:54,007 --> 00:16:55,281 Ette ole koskaan itse johtanut 125 00:16:55,367 --> 00:16:57,961 rikostutkintaa kentällä. 126 00:16:58,847 --> 00:17:00,246 Pidän teitä kulissina. 127 00:17:01,407 --> 00:17:04,399 Kyvykkyytenne lainvalvojana on myytti, 128 00:17:04,487 --> 00:17:08,082 jonka on luonut herra Suydam, PR-miehenne. 129 00:17:08,167 --> 00:17:10,840 G-miehet sun muut. Aiotteko tsaariksi? 130 00:17:12,047 --> 00:17:14,959 - Se on villiintymistä. - Rikokset... 131 00:17:15,047 --> 00:17:17,277 Jos tätä virastoa tarvitaan, 132 00:17:17,367 --> 00:17:19,756 kysyn, oletteko sopiva johtamaan sitä. 133 00:17:19,847 --> 00:17:23,203 Minua eivät mädät poliitikot arvostele. 134 00:17:23,287 --> 00:17:25,562 Määrärahojenne korotus evätään. 135 00:17:35,247 --> 00:17:36,885 Kerro Walter Winchellille, 136 00:17:36,967 --> 00:17:41,279 että McKellar on luolamies, joka haluaa tuhota minut. 137 00:17:42,007 --> 00:17:43,360 Emme taistele komiteoissa, 138 00:17:43,447 --> 00:17:45,199 vaan etusivulla. 139 00:17:46,567 --> 00:17:47,920 Missä John Dillinger on? 140 00:17:56,567 --> 00:17:59,764 - Agentti Purvis, onnittelut. - Kiitos, johtaja. 141 00:18:00,407 --> 00:18:02,318 - Saanko kysyä miksi? - He odottavat. 142 00:18:02,407 --> 00:18:04,875 Tämä on Henry Suydam, PR-miehemme. 143 00:18:04,967 --> 00:18:09,404 Onnittelut Pretty Boy Floydista, mistä kiitän henkilökohtaisesti. 144 00:18:10,647 --> 00:18:11,762 Toiseksi, 145 00:18:11,847 --> 00:18:14,645 johdatte nyt erikoisagenttina Chicagon-toimistoa. 146 00:18:14,727 --> 00:18:17,685 - Oletteko valmis siihen? - Ehdottomasti. 147 00:18:22,647 --> 00:18:24,000 Hyvää päivää, herrat. 148 00:18:24,607 --> 00:18:30,000 Tänään julistan USA: N ensimmäisen sodan rikollisuutta vastaan alkaneeksi. 149 00:18:30,967 --> 00:18:36,200 Tässä on yksi parhaista G-miehistämme, agentti Melvin Purvis. 150 00:18:36,647 --> 00:18:39,115 Hän johtaa toimistoa Chicagossa, 151 00:18:39,207 --> 00:18:41,846 joka on rikosaallon keskus. 152 00:18:42,047 --> 00:18:46,120 Hänen työnsä on napata yhteiskunnan vihollinen numero yksi, John Dillinger. 153 00:18:48,567 --> 00:18:50,000 Sanokaa muutama sana. 154 00:18:53,447 --> 00:18:56,325 Herra Purvis, miten saitte Pretty Boy Floydin? 155 00:18:59,607 --> 00:19:01,040 Omenatarhan läpi juosten. 156 00:19:02,887 --> 00:19:06,402 Sanokaa, että hankitte hänelle, mitä hän tarvitsee. 157 00:19:07,607 --> 00:19:09,518 Ja sanokaa, että voi sanoa minua J. E: Ksi. 158 00:19:09,607 --> 00:19:12,644 Kansan mukaan Dillinger on fiksumpi ja kovempi. 159 00:19:12,727 --> 00:19:15,195 Nappaamme hänet silti. 160 00:19:15,287 --> 00:19:16,879 Miksi uskotte niin? 161 00:19:16,967 --> 00:19:19,879 - Meillä on kaksi asiaa mitä hänellä ei. - Mitkä? 162 00:19:19,967 --> 00:19:23,642 Viraston modernit tekniikat rikoksia vastaan. 163 00:19:23,727 --> 00:19:26,799 Ja johtajamme J. Edgar Hooverin näkemys. 164 00:19:33,047 --> 00:19:35,880 Tuo friidu katselee minua. Se pitää minusta. 165 00:19:36,567 --> 00:19:38,046 Hei, kullanmuru. 166 00:19:40,087 --> 00:19:41,600 - Se vaan tuijottaa. - Lhmekös tuo. 167 00:20:00,007 --> 00:20:01,759 - Alvin. - Kiva nähdä. 168 00:20:01,847 --> 00:20:04,361 - Terve vaan. - Homer. Pete. 169 00:20:08,407 --> 00:20:10,557 Mä, Freddie ja Dock aiotaan siepata 170 00:20:10,647 --> 00:20:14,799 pankkiiri Ed Bremer. Tarvitaan pari äijää lisää. 171 00:20:16,127 --> 00:20:17,526 En pidä sieppauksista. 172 00:20:18,247 --> 00:20:20,715 Pankkiryöstöt käy hankalammiksi. 173 00:20:20,807 --> 00:20:22,718 Kansa ei pidä sieppauksista. 174 00:20:22,807 --> 00:20:24,763 Kuka kansasta piittaa? 175 00:20:24,847 --> 00:20:28,237 Minä. Piiloudun sen sekaan. Kansaa pitää ajatella. 176 00:20:28,327 --> 00:20:30,636 Me mietitään myös postijunaa. 177 00:20:31,447 --> 00:20:35,042 Muuten, jos joku napataan, kuka hoitaa jutut? 178 00:20:36,087 --> 00:20:40,080 Syndikaattilakimies nimeltä Louis Piquett. Käytetään sitä kaikki. 179 00:20:40,487 --> 00:20:42,159 Mikä se junajuttu on? 180 00:20:42,807 --> 00:20:44,877 Tarvitaan vielä 2-3 kunnon miestä siihen. 181 00:20:47,207 --> 00:20:51,120 Noin $1,7 miljoonaa. Keskuspankin lähetys. 182 00:20:52,207 --> 00:20:54,357 Sellaisen potin jälkeen voi lopettaa. 183 00:20:55,407 --> 00:20:56,681 Minne menisit? 184 00:20:57,367 --> 00:21:01,076 Tiedä häntä, Brasiliaan tai Kuubaan. Pidän Varadero Beachistä. 185 00:21:01,727 --> 00:21:02,876 Entäs sä? 186 00:21:03,647 --> 00:21:04,875 Ei suunnitelmia. 187 00:21:05,367 --> 00:21:06,766 Pitäis olla. 188 00:21:07,647 --> 00:21:09,603 Tämä ei jatku ikuisesti. 189 00:21:10,407 --> 00:21:13,922 Nyt on liian hauskaa, en mieti huomista. 190 00:21:15,487 --> 00:21:18,559 Pidä minut mielessä sen junan suhteen. Kiitos. 191 00:21:21,007 --> 00:21:23,441 Tiedätkö, mitä saivat panimon tyypistä? 192 00:21:23,527 --> 00:21:25,677 - Sata tonnia. - Rauhoitu, Homer. 193 00:21:26,607 --> 00:21:28,325 Mennään baariin. 194 00:21:28,407 --> 00:21:30,523 Kolme friidua uskoo, että omistan paikan. 195 00:21:31,447 --> 00:21:32,675 Terve vaan. 196 00:21:36,207 --> 00:21:37,845 Onko Homer aisoissa? 197 00:21:38,807 --> 00:21:40,035 Ei hätää. 198 00:21:40,967 --> 00:21:44,277 Opin Walter Dietrichiltä säännön: Älä toimi epätoivoisen väen kanssa. 199 00:21:44,367 --> 00:21:46,961 Minullakin on sääntö: Varo naisia. 200 00:21:50,807 --> 00:21:52,763 Ilman naisia on kuin linnassa. 201 00:21:53,087 --> 00:21:54,884 Siksi keksittiin huorat. 202 00:21:56,487 --> 00:21:59,285 - Hei, Anna. - Mitä kuuluu, köriläs? 203 00:21:59,367 --> 00:22:01,164 - Kuka tämä on? - Veronica. 204 00:22:01,247 --> 00:22:02,646 Veronica, Red. 205 00:22:02,727 --> 00:22:04,399 - Hei, Johnny. - Hei, Anna. 206 00:22:25,367 --> 00:22:27,835 En tiedä, miksi lemppasit kaverin, 207 00:22:30,327 --> 00:22:31,760 mutta olen iloinen siitä. 208 00:22:32,727 --> 00:22:35,002 - Mikä on nimesi? - Billie Frechette. 209 00:22:37,847 --> 00:22:39,883 - Saanko tarjota juotavaa? - Sopii. 210 00:22:44,327 --> 00:22:45,726 Onko sinulla nimeä? 211 00:22:50,487 --> 00:22:52,239 - Jack. - Tanssitko, Jack? 212 00:22:54,087 --> 00:22:55,315 En osaa. 213 00:22:56,567 --> 00:22:57,636 Tule. 214 00:23:00,007 --> 00:23:01,884 Mikset osaa tanssia? 215 00:23:02,967 --> 00:23:04,082 Frechette. 216 00:23:04,967 --> 00:23:06,036 Onko se ranskaa? 217 00:23:06,567 --> 00:23:09,843 Isäni puolelta. Lopussa on "e". 218 00:23:10,647 --> 00:23:11,762 Tämä on two-stepiä. 219 00:23:11,847 --> 00:23:13,838 Mustarastas 220 00:23:17,047 --> 00:23:21,006 Siel joku mua odottaa 221 00:23:23,327 --> 00:23:27,764 Täynnä rakkautta 222 00:23:32,687 --> 00:23:35,520 Isä ranskalainen. Entä toinen puoli? 223 00:23:38,327 --> 00:23:41,046 Äitini on menominee-intiaani. 224 00:23:41,687 --> 00:23:43,359 Useimmat miehet eivät pidä siitä. 225 00:23:45,847 --> 00:23:47,997 - En ole kuin useimmat. - Etkö? 226 00:23:48,967 --> 00:23:52,437 Olin noppatyttönä, nyt vaatetyttönä Steuben Clubilla. 227 00:23:57,607 --> 00:23:58,960 Entä mitä sinä teet? 228 00:24:01,807 --> 00:24:03,206 Alan päästä mukaan. 229 00:24:06,167 --> 00:24:07,600 Tapaan sinunlaisesi. 230 00:24:09,367 --> 00:24:10,720 Tumman ja kauniin. 231 00:24:13,807 --> 00:24:15,240 Kuin tuo lintu laulussa. 232 00:24:15,927 --> 00:24:21,320 Mustarastas, hyvästi jää 233 00:24:23,007 --> 00:24:27,285 Ei kukaan täällä voi rakastaa 234 00:24:28,887 --> 00:24:32,960 Tai ymmärtää mua 235 00:24:37,207 --> 00:24:38,481 Paleletko? 236 00:25:02,407 --> 00:25:04,557 Mitä oikein teet työksesi? 237 00:25:06,767 --> 00:25:08,678 Olen John Dillinger, ryöstän pankkeja. 238 00:25:12,407 --> 00:25:14,875 Niihin tämä väki laittaa rahansa. 239 00:25:16,727 --> 00:25:18,319 Miksi kerroit tuon? 240 00:25:19,927 --> 00:25:22,964 - Olisit voinut keksiä tarinan. - En aio valehdella. 241 00:25:24,407 --> 00:25:27,205 Vakavasti sanottu uudelle tuttavuudelle. 242 00:25:27,287 --> 00:25:29,847 - Tunnen sinut. - Minä en tunne sinua. 243 00:25:31,927 --> 00:25:33,280 En ole ollut missään. 244 00:25:33,367 --> 00:25:35,597 Olen ollut ikävissäkin paikoissa. 245 00:25:37,847 --> 00:25:40,042 Siellä minne menen on paljon parempi. 246 00:25:41,127 --> 00:25:42,242 Haluatko mukaan? 247 00:25:42,807 --> 00:25:44,559 Onpa sinulla hoppu! 248 00:25:45,207 --> 00:25:48,279 Jos katsoisit mitä minä nyt, sinullakin olisi. 249 00:25:50,527 --> 00:25:52,643 Tällä kertaa he katsovat minua. 250 00:25:53,367 --> 00:25:54,482 Olet kaunis. 251 00:25:54,967 --> 00:25:58,642 Tässä ravintolassa ei yleensä käydä 252 00:25:58,727 --> 00:26:00,399 kolmen dollarin mekossa. 253 00:26:02,287 --> 00:26:03,402 Kuule, tytsi... 254 00:26:04,327 --> 00:26:07,046 Koska piittaavat vain siitä, mistä joku tulee. 255 00:26:08,567 --> 00:26:11,365 Mutta tärkeää on vain se, minne on menossa. 256 00:26:13,207 --> 00:26:14,606 Minne sinä olet menossa? 257 00:26:16,647 --> 00:26:18,080 Mihin tahansa haluan. 258 00:26:25,927 --> 00:26:27,280 Mennään pois täältä. 259 00:26:39,367 --> 00:26:40,561 Hei, Johnny! 260 00:26:44,847 --> 00:26:46,200 Odota ulkona. 261 00:26:54,847 --> 00:26:55,882 Gil... 262 00:26:57,887 --> 00:27:00,720 Ulos päästyäni olen ollut Frank Nittin töissä. 263 00:27:00,807 --> 00:27:03,844 Näillä on yhteydet kaikkiin. 264 00:27:05,327 --> 00:27:06,840 Hän näyttää parturilta. 265 00:27:18,527 --> 00:27:22,805 Phil D'Andrea. Aina kun luen keikoistasi, 266 00:27:22,887 --> 00:27:26,004 joissa annat asiakkaille rahansa, ratkean naurusta. 267 00:27:27,607 --> 00:27:30,997 Jos kaipaat jotain, Gilbert tietää missä olen. 268 00:27:31,767 --> 00:27:32,882 Kiitos. 269 00:27:48,567 --> 00:27:50,159 - Mihin se tyttö meni? - En tiedä, 270 00:27:50,247 --> 00:27:52,078 hyppäsi taksiin ja häipyi. 271 00:27:56,487 --> 00:27:59,445 Tässä Lowell Thomas. Länsi-Virginiassa 272 00:27:59,527 --> 00:28:01,802 kaivosyhtiö väittää punaisten vaikuttavan 273 00:28:01,887 --> 00:28:03,445 kaivoslakkoon. 274 00:28:03,527 --> 00:28:06,963 Ryöstettyään American Trust Bankin Wisconsinissa 275 00:28:07,047 --> 00:28:10,164 yhteiskunnan vihollinen nro 1 John Dillinger pakenee 276 00:28:10,247 --> 00:28:12,158 lain kouraa. 277 00:28:12,247 --> 00:28:15,557 Kansainliitto äänesti Neuvostoliiton täysjäsenekseen. 278 00:28:15,647 --> 00:28:20,323 Pankkivirkailija Barbara Patzken mukaan tämä on Dillingerin takki. 279 00:28:20,767 --> 00:28:23,440 Valmistaja on Shragge Quality St. Louisissa. 280 00:28:23,527 --> 00:28:27,964 Maksoi $35. Tuulenpitävää paksua villaa. Tikattu sauma. 281 00:28:28,807 --> 00:28:30,126 Kiitos, agentti Baum. 282 00:28:33,447 --> 00:28:35,483 Agenttimme ympäri maan 283 00:28:36,447 --> 00:28:40,122 etsivät jokaisen liikkeen USA: Ssa, jotka myivät tätä ulsteria. 284 00:28:40,207 --> 00:28:43,438 Tutkimme, oliko Dillingerin rikostovereita 285 00:28:43,527 --> 00:28:45,961 takkien myyntipaikoissa. 286 00:28:46,607 --> 00:28:47,960 Hän oli jossain. 287 00:28:48,647 --> 00:28:50,285 Häntä paleli. Hän osti takin. 288 00:28:51,287 --> 00:28:53,005 Ellei hän ollut läpikulkumatkalla, 289 00:28:54,127 --> 00:28:57,483 hän piileskeli lähellä. Jos hän palaa, olemme siellä. 290 00:28:59,287 --> 00:29:03,803 Sellaisilla menetelmillä me nappaamme John Dillingerin. 291 00:29:04,687 --> 00:29:06,643 Doris, ota yhteys 292 00:29:06,727 --> 00:29:09,844 Chicagon alueen puhelinvaihde-esimiehiin. Niitä on kuusi. 293 00:29:09,927 --> 00:29:12,487 Järjestä tapaaminen Carterille ja minulle. 294 00:29:13,647 --> 00:29:14,796 Herrat, 295 00:29:15,607 --> 00:29:20,556 saatte pian Thompsonin konepistooleita, BAR: Iä 296 00:29:20,647 --> 00:29:23,605 ja Winchesterin puoliautomaattikiväärejä. 297 00:29:27,767 --> 00:29:31,442 Jahtaamme paatuneita tappajia. He ovat vaarallisia. 298 00:29:32,567 --> 00:29:35,286 Siihen valmistautumattomien tulisi poistua. 299 00:29:37,367 --> 00:29:39,562 Jos aiotte poistua, poistukaa nyt. 300 00:29:43,487 --> 00:29:48,356 Tämä on puhelinkeskustelu autokaupasta 27 minuuttia sitten. 301 00:29:48,447 --> 00:29:49,482 Harry Berman. 302 00:29:50,207 --> 00:29:52,880 Jätä auton avaimet lattialle. 303 00:29:53,087 --> 00:29:55,203 - Olisi DeSoto. - Selvä. 304 00:29:55,287 --> 00:29:56,766 Huono sisustus. 305 00:29:57,167 --> 00:29:59,761 - Miten Berman löytyi? - Takin avulla. 306 00:29:59,847 --> 00:30:03,760 Se ostettiin läheltä Bermanin autoliikettä. 307 00:30:03,847 --> 00:30:07,476 Berman myy autoja syndikaatille. 308 00:30:07,567 --> 00:30:11,162 Dillinger osti takin vaihtaessaan autoa. 309 00:30:11,247 --> 00:30:13,841 Kun soittavat DeSotosta, seuraamme sitä. 310 00:30:13,927 --> 00:30:16,680 Haluan ympärivuorokautisen seurannan. 311 00:30:26,887 --> 00:30:29,321 - Saanko herran takin? - Kiitos. 312 00:30:31,127 --> 00:30:34,005 - Sinä häivyit. - Jätit minut kadulle. 313 00:30:34,087 --> 00:30:35,486 Jos olet tyttöni, 314 00:30:35,567 --> 00:30:38,718 vanno, ettet tee sitä enää. 315 00:30:38,807 --> 00:30:40,877 - Ruskea takki. - En ole tyttösi. 316 00:30:40,967 --> 00:30:42,241 En sano niin. 317 00:30:42,327 --> 00:30:44,283 - Minä odotan. - Samoin. 318 00:30:44,367 --> 00:30:47,564 "En koskaan lähde luotasi." Sano se. 319 00:30:47,647 --> 00:30:49,285 - En. - Takkini? 320 00:30:49,367 --> 00:30:51,437 Lupaan, etten lähde luotasi. 321 00:30:51,527 --> 00:30:53,677 Minä haluan lähteä täältä, joten neiti... 322 00:31:10,647 --> 00:31:13,081 Ala kalppia, kamu. Pidä tippi. 323 00:31:14,887 --> 00:31:17,879 Et ota enää muiden hattuja ja takkeja. 324 00:31:17,967 --> 00:31:20,959 - Miksi teit noin? - Koska olet kanssani nyt. 325 00:31:21,047 --> 00:31:22,958 En tiedä mitään sinusta. 326 00:31:23,647 --> 00:31:25,558 Kasvoin farmilla Indianassa. 327 00:31:25,647 --> 00:31:26,762 Äiti kuoli, kun olin kolmen. 328 00:31:26,847 --> 00:31:30,237 Isä hakkasi, koska ei osannut paremminkaan kasvattaa. 329 00:31:30,327 --> 00:31:35,321 Pidän baseballista, elokuvista, nopeista autoista, viskistä ja sinusta. 330 00:31:36,607 --> 00:31:38,199 Mitä muuta sinun tarvitsee tietää? 331 00:32:12,887 --> 00:32:14,115 Käy istumaan. 332 00:32:16,807 --> 00:32:18,843 - Oletko asunut tässä kauan? - Olen. 333 00:32:19,807 --> 00:32:21,001 Eilisestä asti. 334 00:32:37,567 --> 00:32:38,795 Hankin sinulle jotain. 335 00:33:38,007 --> 00:33:39,122 Kun olin lapsi, 336 00:33:39,207 --> 00:33:43,246 muutimme reservaattiin Flandreauhun isän kuoltua. 337 00:33:45,527 --> 00:33:47,961 Flandreaussa ei tapahtunut mitään. 338 00:33:48,047 --> 00:33:52,279 13-vuotiaana muutin Milwaukeehen Ines-tätini luo. 339 00:33:54,407 --> 00:33:56,523 Minulla oli monta intiaaniystävää 340 00:33:57,487 --> 00:34:00,320 ja kiersimme kirkoissa esittämässä näytelmiä. 341 00:34:03,007 --> 00:34:05,680 Eikä mitään jännittävää tapahtunut sielläkään. 342 00:34:06,327 --> 00:34:10,525 En siis ole käynyt missään tai tehnyt mitään paitsi tullut Chicagoon 343 00:34:11,247 --> 00:34:13,363 ja yrittänyt pärjätä. 344 00:34:35,287 --> 00:34:36,766 Tavarasi on pakattu. 345 00:34:42,727 --> 00:34:43,842 Tyttöseni, 346 00:34:48,407 --> 00:34:49,999 otan sinut mukaani. 347 00:34:53,727 --> 00:34:56,799 Aloitat aivan uuden jännittävän elämän. 348 00:35:03,127 --> 00:35:04,321 Entä mitä sinä haluat? 349 00:35:08,087 --> 00:35:09,315 Kaiken. 350 00:35:12,567 --> 00:35:13,682 Nyt heti. 351 00:35:20,087 --> 00:35:21,440 Purvis. 352 00:35:21,527 --> 00:35:24,564 Berman jätti DeSoton Sherone-huoneistojen eteen. 353 00:35:25,247 --> 00:35:29,126 Miehiä lappaa neiti Vi Scottille vuokrattuun asuntoon. 354 00:35:29,527 --> 00:35:32,564 Raskaat laukut. Yksi näyttää Dillingeriltä. 355 00:35:40,207 --> 00:35:43,358 - Missä miehesi ovat? - Autoissa Clarendonin ja Wilsonin kulmassa. 356 00:35:43,447 --> 00:35:47,759 Autoja tukkimassa kujaa? Kuka näkee DeSoton? 357 00:35:54,487 --> 00:35:56,717 Tietävätkö meistä? 358 00:35:56,807 --> 00:35:58,718 - Näkyykö nopeaa liikettä? - Ei. 359 00:36:01,127 --> 00:36:02,196 Carter, 360 00:36:03,447 --> 00:36:06,245 pidä silmällä DeSotoa tuolta. 361 00:36:09,927 --> 00:36:11,440 Barton, mukaani. 362 00:36:40,967 --> 00:36:42,036 Niin? 363 00:36:43,407 --> 00:36:46,444 Olen erikoisagentti Melvin Purvis, neiti Scott. 364 00:36:47,207 --> 00:36:50,404 - Oletteko yksin? - En, sulhaseni on täällä. 365 00:36:50,487 --> 00:36:53,957 - Mikä on hänen nimensä? - Leonard. McHenry. 366 00:36:56,247 --> 00:36:58,363 - Saammeko tulla sisään? - Olkaa hyvät. 367 00:36:58,447 --> 00:37:00,244 Olen turvassa, mutta tulkaa vain. 368 00:37:04,447 --> 00:37:05,641 Onko jokin hullusti? 369 00:37:06,527 --> 00:37:07,960 Olisiko henkilöllisyyspapereita? 370 00:37:09,367 --> 00:37:10,561 On toki. 371 00:37:10,927 --> 00:37:14,283 Kulta, toisitko ajokorttini? Se on takintaskussani. 372 00:37:14,367 --> 00:37:15,482 Selvä. 373 00:37:16,767 --> 00:37:17,882 Tunnen teidät. 374 00:37:18,807 --> 00:37:19,922 Olette... 375 00:37:20,207 --> 00:37:22,357 Melvin Purvis. Vai mitä? 376 00:37:23,527 --> 00:37:25,677 Olen nähnyt kuvanne. 377 00:37:27,167 --> 00:37:29,123 Mitä teette työksenne? 378 00:37:29,687 --> 00:37:31,245 Puuhaan naistenkenkien kanssa. 379 00:37:32,567 --> 00:37:33,761 Näytä hänelle, kulta. 380 00:37:35,447 --> 00:37:36,766 Kauniit, eikö vain? 381 00:37:40,447 --> 00:37:44,235 Nauttikaa illallisesta, herra McHenry. 382 00:37:44,967 --> 00:37:46,320 - Kiitos. - Hyvää yötä. 383 00:37:54,967 --> 00:37:57,686 Älä päästä ketään. Haen muut, pysy tässä. 384 00:37:57,767 --> 00:38:00,201 Vahdi ovea tuosta. 385 00:38:05,767 --> 00:38:07,166 Pyydä miehet Sheridanilta. 386 00:38:35,767 --> 00:38:38,918 Rikospoliisista. Mikä on nimenne? 387 00:38:40,407 --> 00:38:41,840 Haluatko tietää nimeni? 388 00:38:49,847 --> 00:38:51,075 Mennään. 389 00:38:52,807 --> 00:38:54,957 Baum, pidä silmällä kujaa. 390 00:39:06,327 --> 00:39:07,442 Barton? 391 00:39:09,287 --> 00:39:10,481 Barton? 392 00:39:48,807 --> 00:39:50,206 Missä hän on? 393 00:40:00,927 --> 00:40:02,326 Ajoivat itään! 394 00:40:02,927 --> 00:40:05,566 - Kuka oli tukkivassa autossa? - Me. 395 00:40:07,767 --> 00:40:10,440 Kuulimme tulitusta, joten tulimme tänne. 396 00:40:13,207 --> 00:40:14,560 Kuka se oli? Dillingerkö? 397 00:40:18,327 --> 00:40:20,921 Pakoon päästämämme ei ollut John Dillinger, 398 00:40:21,007 --> 00:40:23,043 vaan Baby Face Nelson. 399 00:40:48,127 --> 00:40:49,526 Lattialle! Heti! 400 00:40:49,607 --> 00:40:50,881 Seinää vasten. 401 00:40:51,007 --> 00:40:52,963 Te kaikki. 402 00:40:53,127 --> 00:40:54,845 Kädet ylös! 403 00:40:54,927 --> 00:40:57,964 Lattialle, heti! 404 00:40:58,047 --> 00:40:59,366 Tämä on ryöstö! 405 00:40:59,927 --> 00:41:01,360 Kädet ylös, 406 00:41:01,447 --> 00:41:02,960 näkyville! 407 00:41:03,967 --> 00:41:06,481 Asiakkaat, pysykää rauhallisina. Ei liikuta. 408 00:41:07,687 --> 00:41:09,006 Hei, sinä! Ylös! 409 00:41:10,327 --> 00:41:12,477 Kädet ylös! 410 00:41:14,687 --> 00:41:18,919 Dillinger vei pankista $74000, kun te päästitte Nelsonin karkuun. 411 00:41:19,767 --> 00:41:21,485 Otan täyden vastuun. 412 00:41:22,967 --> 00:41:24,685 Haluaisin esittää pyynnön. 413 00:41:25,127 --> 00:41:27,595 Että siirrämme erikoismiehiä 414 00:41:27,687 --> 00:41:29,484 auttamaan meitä täällä Chicagossa. 415 00:41:29,807 --> 00:41:33,720 Dallasissa on entisiä Texasin lainvalvojia. 416 00:41:34,487 --> 00:41:36,717 Luulin, että tajusitte mitä rakennan. 417 00:41:37,287 --> 00:41:40,199 Modernia virastoa nuorin osaajin. 418 00:41:41,807 --> 00:41:43,843 Se tyyppi ei onnistu tässä työssä. 419 00:41:44,967 --> 00:41:48,801 - Anteeksi, en kuule. - Se tyyppi ei onnistu tässä työssä. 420 00:41:48,887 --> 00:41:50,400 En kuule. 421 00:41:51,247 --> 00:41:53,715 Se tyyppi ei onnistu tässä työssä. 422 00:41:55,047 --> 00:41:56,116 Ilman pätevää apua 423 00:41:57,327 --> 00:41:58,521 joudun eroamaan. 424 00:41:58,607 --> 00:42:00,802 Muuten vien mieheni teuraaksi. 425 00:42:04,047 --> 00:42:06,117 Herra Tolson soittaa teille, agentti Purvis. 426 00:42:35,047 --> 00:42:37,515 - Sanoiko hän, miltä näyttää? - Ei. 427 00:42:37,607 --> 00:42:39,598 - Tarvitsetteko apua? - Kiitos, emme. 428 00:42:55,407 --> 00:42:56,726 - Kiillota. - Huomenta, 429 00:42:56,807 --> 00:42:58,638 - mitä kuuluu? - Siinä menee. 430 00:43:02,207 --> 00:43:03,560 Agentti Winstead? 431 00:43:04,127 --> 00:43:05,845 - Kyllä. - Hauska tavata. 432 00:43:06,247 --> 00:43:09,842 Tervetuloa Chicagoon. Herra Dillinger teettää töitä. 433 00:43:09,927 --> 00:43:11,599 - Joskus toiste. - Selvä, kiitos. 434 00:43:11,687 --> 00:43:12,915 Mukavaa iltaa. 435 00:43:33,207 --> 00:43:36,563 Pane muutkin neljä rataa Johnny Pattonille. 436 00:43:39,527 --> 00:43:41,518 - Nythän on kuuma? - Niin on, Frank. 437 00:43:42,327 --> 00:43:44,761 En enää lämpene niiden mulkkujen ammuttua minua. 438 00:43:47,447 --> 00:43:50,280 - Mitä? - Väkeä Chicagosta tuolla. 439 00:43:58,807 --> 00:44:00,001 Johnny... 440 00:44:00,487 --> 00:44:02,318 Tavataanko Tucsonissa 25. päivän tienoilla? 441 00:44:04,007 --> 00:44:09,161 Näin hyvän jutun lehdessä. "John Dillinger, kuolleena tai kuolleena." 442 00:44:12,807 --> 00:44:15,560 Olemme kuluttaneet Keskilännen loppuun. 443 00:44:19,887 --> 00:44:20,922 Mitä? 444 00:44:21,007 --> 00:44:24,477 Tulkaa Colonialiin illalla, vieraikseni. 445 00:44:25,007 --> 00:44:26,759 Miamin parhaat pihvit. 446 00:44:28,087 --> 00:44:30,965 - Et kai ota kuvaamme? - Ei kuvia. 447 00:44:31,047 --> 00:44:32,400 Tulemme sinne. 448 00:44:34,247 --> 00:44:36,124 Kiitos, että toit tälle matkalle. 449 00:44:37,367 --> 00:44:39,562 Oletko menossa jonnekin? Olenko minä? 450 00:44:40,407 --> 00:44:42,363 - En. - Älä vitsaile. 451 00:44:42,447 --> 00:44:44,483 Älä pidä minua tyhmänä. 452 00:44:44,567 --> 00:44:47,445 Tiedämme, että päädyn vaatetytöksi, 453 00:44:47,527 --> 00:44:49,677 - tavalla tai toisella. - Mitä tuo tarkoitti? 454 00:44:50,327 --> 00:44:53,637 Et ajattele tulevaa. Lopulta 455 00:44:53,727 --> 00:44:57,515 sinut vangitaan tai tapetaan, enkä halua olla paikalla silloin. 456 00:44:58,847 --> 00:45:01,759 - Keltä sait kristallipallon? - En tarvitse. 457 00:45:01,847 --> 00:45:03,166 Kysy Homerilta. 458 00:45:04,087 --> 00:45:07,557 - Mistä? - Siitä "Kuolleena tai kuolleena" -vitsistä. 459 00:45:12,767 --> 00:45:15,281 Et mene minnekään, kuuletko? 460 00:45:15,687 --> 00:45:17,643 Kuolen ukkona käsivarsillesi. 461 00:45:18,167 --> 00:45:19,566 Olemme liian taitavia niille. 462 00:45:20,247 --> 00:45:22,761 Niillä ei riitä kovuus, fiksuus eikä nopeus. 463 00:45:23,487 --> 00:45:28,436 Ryöstän minkä pankin haluan milloin haluan. Niiden pitäisi vahtia joka pankkia, aina. 464 00:45:29,887 --> 00:45:31,718 Siksi olemme huipulla. 465 00:45:32,527 --> 00:45:34,199 Kukaan ei voi mitään meille. 466 00:45:35,047 --> 00:45:36,162 Ei... 467 00:45:37,367 --> 00:45:40,643 En mene minnekään. Etkä sinäkään. 468 00:45:41,607 --> 00:45:43,245 Mitäs siitä sanot? 469 00:46:17,327 --> 00:46:18,601 Terveeks. 470 00:46:19,007 --> 00:46:22,283 Päivää. Olisi varaus Frank Sullivanin nimellä. 471 00:46:26,967 --> 00:46:29,356 Voin järjestää voileipiä ja olutta. 472 00:46:29,447 --> 00:46:30,641 Sehän passaa. 473 00:46:31,127 --> 00:46:35,040 Ystäviäni on täällä. JC Davies ja herra Clark. 474 00:46:35,127 --> 00:46:36,924 Ostoksilla, uskoisin. 475 00:46:37,007 --> 00:46:38,486 Ilmoitan tulostanne, kun palaavat. 476 00:46:38,567 --> 00:46:39,636 Selkis. 477 00:46:42,287 --> 00:46:45,120 - Hissi on tuolla. - Paljon kiitoksia. 478 00:47:18,447 --> 00:47:20,438 Näytät kaipaavan seuraa. 479 00:47:21,887 --> 00:47:25,004 Jospa minä ja kamuni prinssi Albert tulisimme käymään? 480 00:47:26,727 --> 00:47:29,161 Tulkaa tänne, molemmat. 481 00:47:37,887 --> 00:47:41,277 Johnny! Johnny! 482 00:47:44,567 --> 00:47:46,205 Pukekaa päällenne, neiti. 483 00:47:51,287 --> 00:47:52,845 Mitä hittoa tapahtui? 484 00:47:53,407 --> 00:47:55,238 Tulipalo hotellissa. 485 00:47:57,847 --> 00:48:00,520 Palomiehet löysivät aseemme, kutsuivat jepet. 486 00:48:00,607 --> 00:48:03,121 - Minne vievät? - Shanghaijaavat Ohioon. 487 00:48:03,207 --> 00:48:04,242 Missä Billie on? 488 00:48:13,207 --> 00:48:16,722 Tyttösi pantiin Chicagon bussiin. Emme pidätä. 489 00:48:37,847 --> 00:48:39,121 Tänne päin. 490 00:48:49,767 --> 00:48:50,916 Kappas... 491 00:48:53,847 --> 00:48:56,236 Mies joka tappoi Pretty Boy Floydin. 492 00:48:57,407 --> 00:49:00,558 Hyvä että oli nätti, ei ollut fiksu. 493 00:49:06,367 --> 00:49:07,925 Sanokaahan, herra Purvis... 494 00:49:08,487 --> 00:49:11,445 Se kaveri, joka tapettiin Sheronessa. 495 00:49:14,287 --> 00:49:16,403 Löysitte kuulemma elävänä. 496 00:49:19,887 --> 00:49:21,286 Ne silmät, vai mitä? 497 00:49:23,407 --> 00:49:25,284 Katsovat suoraan sinuun ennen loppua. 498 00:49:29,087 --> 00:49:32,557 Ja sitten ne vain... ajelehtivat tyhjyyteen. 499 00:49:37,247 --> 00:49:38,919 Se valvottaa öisin. 500 00:49:41,647 --> 00:49:43,763 Ja mikä valvottaa herra Dillingeriä? 501 00:49:48,207 --> 00:49:49,401 Kahvi. 502 00:49:55,767 --> 00:49:59,646 Vaikutatte itsevarmalta mieheltä. Teissä on ominaisuuksia. 503 00:50:00,367 --> 00:50:02,597 Olette varmaan aika hyvä matkan päästä, 504 00:50:02,687 --> 00:50:04,962 etenkin ylivoimaisena. 505 00:50:05,047 --> 00:50:06,685 Mutta läheltä, varvas varpaassa, 506 00:50:07,327 --> 00:50:10,160 kun joku on kuolemassa siihen paikkaan, 507 00:50:13,247 --> 00:50:14,475 olen tottunut siihen. 508 00:50:16,047 --> 00:50:17,196 Entä te? 509 00:50:18,167 --> 00:50:19,486 Hyvästi, herra Dillinger. 510 00:50:20,607 --> 00:50:22,120 Nähdään matkan varrella. 511 00:50:25,287 --> 00:50:26,766 Ei, emme näe. 512 00:50:29,247 --> 00:50:33,684 Poistutte sellistä vain, kun viemme teidät teloitettavaksi. 513 00:50:36,127 --> 00:50:38,038 No, katsotaan. 514 00:50:41,007 --> 00:50:43,362 Saisit hankkia toisen työn, Melvin. 515 00:50:53,287 --> 00:50:55,960 Minä vain pilailin. 516 00:50:56,767 --> 00:50:58,997 Annan teidän pitää minut jonkin aikaa. 517 00:51:00,847 --> 00:51:03,884 Se olisi mukavaa, mutta älä asetu taloksi. 518 00:51:04,527 --> 00:51:05,926 Sinut siirretään. 519 00:51:06,007 --> 00:51:07,918 - Minne? - Indianaan. 520 00:51:09,727 --> 00:51:10,842 Miksi? 521 00:51:11,967 --> 00:51:14,686 En halua tehdä yhtikäs mitään Indianassa. 522 00:53:42,047 --> 00:53:43,162 Hän on täällä. 523 00:53:48,727 --> 00:53:50,797 Tehkää tilaa. 524 00:53:56,087 --> 00:53:58,999 Otamme hänet haltuun. Poistakaa kahleet. 525 00:54:02,487 --> 00:54:04,159 Johnny! Sähkötuoli kuulemma odottaa. 526 00:54:06,687 --> 00:54:08,040 Onko kiva nähdä Indiana taas? 527 00:54:08,127 --> 00:54:10,482 Yhtä kiva kuin Indianan on nähdä minut. 528 00:54:11,127 --> 00:54:13,322 Salakuljetitko aseet Indianan vankilan 529 00:54:13,407 --> 00:54:15,079 suureen pakoon 26.9.? 530 00:54:15,167 --> 00:54:17,237 Kyselet liikaa. 531 00:54:18,047 --> 00:54:19,400 Pankaa käsi Dillingerin olalle. 532 00:54:23,167 --> 00:54:25,397 Milloin viimeksi olit Mooresvillessa? 533 00:54:26,367 --> 00:54:27,595 10 vuotta sitten. 534 00:54:28,687 --> 00:54:31,963 Olin hurja poika ja... no, olin typerä. 535 00:54:32,807 --> 00:54:33,876 Ryöstin ruokakaupan. 536 00:54:33,967 --> 00:54:37,118 Harmi, sillä hra Morgan oli kunnon mies. 537 00:54:37,767 --> 00:54:42,318 Sain 10 vuoden tuomion valtionvankilaan 50 dollarin varkaudesta. 538 00:54:44,727 --> 00:54:47,605 Vankilassa tapasin kunnon kavereita. 539 00:54:48,407 --> 00:54:49,635 Joten kyllä, 540 00:54:50,567 --> 00:54:53,206 autoin vankilapaossa. Miksipä en? 541 00:54:53,727 --> 00:54:56,116 Pidän kamujeni puolta ja he minun. 542 00:54:56,487 --> 00:54:59,240 Kauanko pankkiryöstö vie? 543 00:55:01,207 --> 00:55:03,846 Noin minuutin ja 40 sekuntia... 544 00:55:03,927 --> 00:55:04,962 Tasan. 545 00:55:06,847 --> 00:55:07,916 Mennään. 546 00:55:28,567 --> 00:55:30,239 Johnny-herra, lakimies tuli. 547 00:55:46,247 --> 00:55:49,080 Alvin Karpis suositteli teitä kovasti. 548 00:55:50,487 --> 00:55:55,003 Syytteenluvussa minut yritetään siirtää osavaltionvankilaan. 549 00:55:57,407 --> 00:55:58,681 Miten voitte auttaa? 550 00:55:59,367 --> 00:56:00,846 Mikä huolettaa? 551 00:56:02,367 --> 00:56:03,686 Sähkötuoli. 552 00:56:16,287 --> 00:56:19,723 Herra tuomari! Onko syytteenluku laillinen 553 00:56:19,807 --> 00:56:24,164 vai saako valtio yllyttää ennakkoluuloon? 554 00:56:24,607 --> 00:56:28,395 Ilmassa löyhkää suvaitsemattomuuden kauna! 555 00:56:28,767 --> 00:56:31,964 Kahleiden kalina tuo mieleen 556 00:56:32,047 --> 00:56:33,560 tsaarin tyrmät, 557 00:56:33,647 --> 00:56:36,445 ei amerikkalaisen oikeussalin vapautta. 558 00:56:36,527 --> 00:56:39,758 Vaadin kahleita poistettavaksi. 559 00:56:39,847 --> 00:56:41,724 Hän on vaarallinen mies. 560 00:56:41,807 --> 00:56:43,525 Vastaan hänen vartioinnistaan. 561 00:56:43,607 --> 00:56:46,838 Oletteko juristi? Ette voi puhutella oikeutta. 562 00:56:46,927 --> 00:56:50,522 Hyvä on, poistakaa kahleet vangilta. 563 00:56:51,047 --> 00:56:54,357 Herra tuomari, haluaisimme siirtää vangin. 564 00:56:54,447 --> 00:56:56,722 Vain Indianan valtionvankila voi taata, 565 00:56:56,807 --> 00:56:59,116 ettei Dillinger karkaa. 566 00:56:59,207 --> 00:57:00,799 - Sheriffi Holley? - Vahvistan. 567 00:57:00,887 --> 00:57:03,924 Tämähän on hyvä pidätysvankila. 568 00:57:04,007 --> 00:57:06,043 Mitä vikaa siinä mielestänne on? 569 00:57:06,127 --> 00:57:08,960 Ei mitään. Se on Indianan vahvin. 570 00:57:09,047 --> 00:57:13,279 Niin minustakin. Mutten halua nolata rouva Holleya. 571 00:57:13,807 --> 00:57:16,446 Ymmärrän, että naisena hän pelkää pakoa. 572 00:57:16,527 --> 00:57:18,279 En pelkää pakoa. 573 00:57:18,367 --> 00:57:21,359 Pärjään John Dillingerin tai kenen tahansa vangin kanssa. 574 00:57:23,687 --> 00:57:24,881 Hyvä on. 575 00:57:25,527 --> 00:57:28,360 - Dillinger jää tänne. - Kiitos, herra tuomari. 576 00:57:28,447 --> 00:57:31,519 Puolustus tarvitsee neljä kuukautta. 577 00:57:31,607 --> 00:57:33,325 10 päivää pitäisi riittää. 578 00:57:33,407 --> 00:57:36,558 Se tarkoittaisi laillista lynkkausta. 579 00:57:36,647 --> 00:57:37,841 Lynkkaus on laissa kielletty. 580 00:57:37,927 --> 00:57:40,839 - Samoin murha! - Huomioikaa laki, 581 00:57:40,927 --> 00:57:46,684 tai pankaa Dillinger seinää vasten ja ampukaa hänet. Ampukaa. 582 00:57:47,007 --> 00:57:49,760 Turha haaskata rahaa tähän ilveilyyn. 583 00:57:49,847 --> 00:57:51,166 Rauhoittukaa. 584 00:57:52,047 --> 00:57:53,685 Pyydän anteeksi oikeudelta. 585 00:57:54,407 --> 00:57:57,080 Bob ja minä kunnioitamme toisiamme paljon. 586 00:57:58,287 --> 00:58:00,926 Varokaa, ettei pane kättä teidänkin olallenne. 587 00:58:03,007 --> 00:58:05,237 Oikeudenkäynti alkaa kuukauden päästä 12.3. 588 00:58:09,887 --> 00:58:11,115 Noin sitä pitää. 589 00:58:57,727 --> 00:58:58,876 Hei, Cahoon! 590 00:59:01,407 --> 00:59:02,760 Tules tänne hetkeksi. 591 00:59:07,007 --> 00:59:08,201 Tule, Sam. 592 00:59:09,087 --> 00:59:10,645 Sinä ja minä päästään pitkälle. 593 00:59:17,127 --> 00:59:18,276 Kutsu Bryantia. 594 00:59:19,647 --> 00:59:20,796 Bryant? 595 00:59:33,087 --> 00:59:34,236 Kutsu Maxia. 596 00:59:34,967 --> 00:59:37,162 Tapan sinut, jos täytyy. Usko pois. 597 00:59:39,527 --> 00:59:40,642 Avaa! 598 01:00:19,247 --> 01:00:20,760 Pudotan hänet tähän. 599 01:00:25,007 --> 01:00:28,556 Avaa asekaappi. Avaa se! 600 01:00:44,687 --> 01:00:47,406 - Pane säilöön. - Sehän ei ollut oikea? 601 01:00:53,567 --> 01:00:54,682 Mennään. 602 01:01:16,527 --> 01:01:19,485 - Kädet ylös! - Nopein auto? 603 01:01:19,567 --> 01:01:21,876 Tuo Ford, siinä on uusi V-8. 604 01:01:21,967 --> 01:01:23,719 Otamme tuon. 605 01:01:26,927 --> 01:01:29,566 Se on sheriffi Lillian Holleyn auto. 606 01:01:29,647 --> 01:01:30,762 Hyvä. 607 01:02:49,087 --> 01:02:51,840 Herra Youngblood. OIlaanko selvillä vesillä? 608 01:02:53,367 --> 01:02:54,482 OIlaan. 609 01:03:06,967 --> 01:03:08,161 No niin. 610 01:03:09,847 --> 01:03:11,200 Äläs nyt, kamu. 611 01:03:13,207 --> 01:03:15,596 Rentoudu vähän. 612 01:03:15,687 --> 01:03:18,679 Osaatko sanat lauluun The Last Round-Up? 613 01:03:20,367 --> 01:03:24,201 Tulkaa, pikku vasikat Jo tulkaahan 614 01:03:24,287 --> 01:03:26,881 Tulkaa, pikku vasikat Tulkaahan 615 01:03:27,367 --> 01:03:31,280 Tulkaa, pikku vasikat Jo tulkaahan 616 01:03:32,007 --> 01:03:34,362 Tulkaa, pikku vasikat Tulkaahan 617 01:03:35,967 --> 01:03:39,960 Pian lauma kootaan 618 01:03:41,047 --> 01:03:44,596 - Oliko hän iloinen? - Oli. Lauloi osan matkaa. 619 01:03:45,847 --> 01:03:50,398 Tulkaa, pikku vasikat Jo tulkaahan 620 01:03:50,887 --> 01:03:53,720 Presidentti Roosevelt sanoi Washingtonissa 621 01:03:53,807 --> 01:03:57,402 John Dillingerin pilkkaavan maamme oikeusjärjestelmää. 622 01:03:58,287 --> 01:04:01,677 John J. McGraw'n kuolema... 623 01:04:10,207 --> 01:04:12,641 Hei tytsi, minä tässä. 624 01:04:12,727 --> 01:04:15,116 - En voi puhua kauan. Voitko hyvin? - Voin. 625 01:04:15,607 --> 01:04:17,996 Kuulin radiosta. Entä sinä? 626 01:04:18,207 --> 01:04:19,765 Olen kunnossa. 627 01:04:20,447 --> 01:04:22,039 Älä tule Chicagoon, Johnny. 628 01:04:23,127 --> 01:04:24,640 Mitä tuo muka tarkoitti? 629 01:04:25,607 --> 01:04:26,960 Sanoinhan huolehtivani sinusta? 630 01:04:27,047 --> 01:04:29,641 - Sanoit. - Niin siis teen. 631 01:04:31,247 --> 01:04:32,475 Tiedäthän sen? 632 01:04:32,847 --> 01:04:33,916 Tiedän. 633 01:04:35,807 --> 01:04:37,638 Minua kai vahditaan. 634 01:04:39,367 --> 01:04:41,323 Tulen hakemaan sinut. 635 01:04:42,607 --> 01:04:43,881 Älä tule Chicagoon! 636 01:04:43,967 --> 01:04:45,161 Sano, että tiedät sen. 637 01:04:48,407 --> 01:04:49,760 Sano se. 638 01:04:52,767 --> 01:04:54,485 Tiedän, että pidät huolen minusta. 639 01:04:58,367 --> 01:04:59,436 Rakastan sinua. 640 01:05:17,367 --> 01:05:19,562 KESKUSTELUN PUHTAAKSIKIRJOITUS 641 01:05:21,207 --> 01:05:22,845 Ennen pitkää 642 01:05:23,967 --> 01:05:25,719 tyttö menee hänen luokseen. 643 01:05:27,087 --> 01:05:28,918 Tai Johnny hakee hänet. 644 01:05:48,007 --> 01:05:51,044 - Terve, Sport! - Johnny-herra, pysähtykää. 645 01:05:55,767 --> 01:05:58,201 Ette voi asua täällä enää, Johnny-herra. 646 01:06:01,167 --> 01:06:02,361 Kuka niin sanoo? 647 01:06:02,447 --> 01:06:06,679 Sport tottelee käskyjä. Samoin minä. Arvelivat sinun tulevan. 648 01:06:08,407 --> 01:06:09,601 En käsitä. 649 01:06:10,447 --> 01:06:13,200 - Puhu kaverillesi Gilbertille. - Mistä? 650 01:06:14,007 --> 01:06:15,759 Puhu Gilbert Catenalle. 651 01:06:27,967 --> 01:06:30,561 Ulos täältä! Häipykää! 652 01:06:32,447 --> 01:06:34,085 En ollut tervetullut. 653 01:06:34,167 --> 01:06:36,761 Kuulin nimesi. Kysyn vain kerran. 654 01:06:37,767 --> 01:06:39,041 Ja kysyin juuri. 655 01:07:01,247 --> 01:07:03,636 - Näkikö kukaan hänen tulevan? - En usko. 656 01:07:13,647 --> 01:07:15,319 Haluat tietää, olemmeko aseistetut? 657 01:07:16,407 --> 01:07:17,556 Olemme aseistetut. 658 01:07:20,647 --> 01:07:21,796 Rauhallisesti. 659 01:07:24,007 --> 01:07:25,486 Rauhallisesti... 660 01:07:27,487 --> 01:07:28,761 Takaisin töihin. 661 01:07:31,487 --> 01:07:34,638 - Mistä on kyse, Phil? - Mitä näet täällä? 662 01:07:35,847 --> 01:07:38,042 - Puhelimia. - Näet rahaa. 663 01:07:38,807 --> 01:07:40,798 Viime kuussa yksityiset tulospalvelut 664 01:07:40,887 --> 01:07:44,436 kertoivat vedonvälittäjille voittajat. 665 01:07:44,527 --> 01:07:48,645 300 tulospalvelua ympäri maata. Nyt on vain yksi, meidän. 666 01:07:49,367 --> 01:07:52,120 23.10. ryöstit pankin Indianassa. 667 01:07:52,207 --> 01:07:54,926 Sait 74802 dollaria. 668 01:07:55,007 --> 01:07:58,841 Pidit isona saaliina. Puhelimilla sen saa joka päivä. 669 01:07:59,367 --> 01:08:02,359 Päivä toisensa jälkeen. 670 01:08:02,447 --> 01:08:05,678 Rahajoki. Joka syvenee ja levenee. 671 01:08:05,767 --> 01:08:09,885 Viikosta ja kuukaudesta toiseen se virtaa meille. 672 01:08:13,927 --> 01:08:17,715 - Paitsi jos jepet tulevat. - Mutta lahjotte ne. 673 01:08:18,167 --> 01:08:19,236 Aivan. 674 01:08:20,487 --> 01:08:22,443 Mutta jos olet täällä, 675 01:08:22,527 --> 01:08:25,246 niiden on tultava. 676 01:08:25,327 --> 01:08:27,841 - Mitä se kertoo sinulle? - Olen suosittu. 677 01:08:28,767 --> 01:08:30,962 Olet pahasta liiketoimille. 678 01:08:31,967 --> 01:08:34,003 Syndikaatilla on uusi käytäntö. 679 01:08:34,687 --> 01:08:38,521 Sinunlaisille, kuten Karpis, Nelson, Campbell, 680 01:08:39,927 --> 01:08:42,282 emme enää pese rahaa. 681 01:08:42,367 --> 01:08:44,597 Ette asu enää ilotaloissamme. 682 01:08:44,687 --> 01:08:49,715 Ei aseseppiä, lääkäreitä, turvapaikkoja, ei mitään. Käsitätkö? 683 01:08:55,887 --> 01:08:58,401 Tarvitsetko pikku lainan? 684 01:09:04,247 --> 01:09:05,521 Onnea sinulle. 685 01:09:08,847 --> 01:09:12,078 Pidättäkää Hamiltonin 34-vuotias sisar. 686 01:09:12,167 --> 01:09:16,285 Hakekaa Dillingerin kumppanit, lääkärit, perheenjäsenet, 687 01:09:16,367 --> 01:09:19,803 Pierpontin äiti Indianapolisista, Dillingerin perhe Mooresvillesta. 688 01:09:20,287 --> 01:09:21,879 Epäilemme rikollisten suojelusta. 689 01:09:22,527 --> 01:09:25,439 Hamiltonin perhe ei ole kuullut Redistä vuosiin. 690 01:09:25,927 --> 01:09:28,157 Pankaa ottamaan yhteyttä. 691 01:09:28,647 --> 01:09:30,638 Luokaa tietolähteitä, Purvis. 692 01:09:30,727 --> 01:09:33,446 Epäiltyjä kuulustellaan tarmolla. Paahdetaan. 693 01:09:33,527 --> 01:09:35,802 Ei turhaa tunteilua. 694 01:09:35,887 --> 01:09:37,878 Tämä on nykyaikaa. Teemme historiaa. 695 01:09:37,967 --> 01:09:40,117 Toimikaa tarkoituksenmukaisesti. 696 01:09:40,207 --> 01:09:43,119 Italian tyyliin: "Valkoiset hanskat pois!" 697 01:09:43,647 --> 01:09:45,877 Ymmärrämmekö toisiamme? 698 01:09:51,967 --> 01:09:54,401 Hienoja nuorukaisia. Nimesi, poika? 699 01:09:54,487 --> 01:09:55,522 Harris. 700 01:09:57,127 --> 01:09:59,800 G-miehet ottavat vastaan 701 01:09:59,887 --> 01:10:02,355 henkipattojen ja murhaajien haasteen. 702 01:10:02,447 --> 01:10:03,721 Nämä junioragentit, 703 01:10:03,807 --> 01:10:08,164 jokainen heistä, estivät jonkin rikoksen, 704 01:10:08,247 --> 01:10:11,159 ehkäisten rikoksen mustan kirjan avaamisen. 705 01:10:11,567 --> 01:10:13,876 Palkitsen heidät mitaleilla. 706 01:10:13,967 --> 01:10:16,606 Ystäväni Harris ensin. Hienoa, poikaseni. 707 01:10:16,687 --> 01:10:18,996 Osaat arvioida saaliin paremmin kuin kukaan. 708 01:10:21,447 --> 01:10:23,642 Mutta en pidä Baby Face Nelsonista. 709 01:10:23,727 --> 01:10:27,163 Mutta Nelson arvostaa sinua kovasti. 710 01:10:28,367 --> 01:10:31,086 Koko maa pitää sinua sankarina. 711 01:10:32,287 --> 01:10:35,006 - Missä se pankki on? - Sioux Fallsissa. 712 01:10:35,087 --> 01:10:37,681 Nelson sanoo, että siellä on $800000. 713 01:10:38,127 --> 01:10:42,325 Hän järjesti hyvän piilopaikan odotteluun. 714 01:10:42,407 --> 01:10:43,726 Miksi tuo on täällä? 715 01:10:45,287 --> 01:10:49,724 John, meidän pitää olla ystäviä, tai tämä ei suju. 716 01:10:49,807 --> 01:10:53,846 Keikan jälkeen vapautamme Pierpointin ja Makleyn. 717 01:10:53,927 --> 01:10:55,758 Vaatii paljon suunnittelua. 718 01:10:56,407 --> 01:10:57,556 Niin. Entä sitten? 719 01:10:57,647 --> 01:11:00,798 ...yhteiskunnan vihollinen nro 1, John Dillinger. 720 01:11:03,287 --> 01:11:04,925 He saattavat istua keskellänne. 721 01:11:07,967 --> 01:11:09,798 Voivat olla samalla rivillä. 722 01:11:18,847 --> 01:11:20,200 Katsokaa oikealle. 723 01:11:23,527 --> 01:11:25,085 Ja katsokaa vasemmalle. 724 01:11:26,567 --> 01:11:30,480 Jos näette heidät, soittakaa rikospoliisille tai paikallispoliisille. 725 01:11:40,007 --> 01:11:42,999 Etiopia, jossa kruunajaisiin osallistui arvohenkilöitä... 726 01:11:43,247 --> 01:11:47,320 Keikan jälkeen mietimme vapauttamista. 727 01:11:52,567 --> 01:11:53,682 Hyvä on. 728 01:12:06,127 --> 01:12:08,322 "Älä työskentele tuntemattomien kanssa 729 01:12:08,407 --> 01:12:11,683 "äläkä toivottomana." Walter Dietrich. 730 01:12:12,007 --> 01:12:13,406 Walter unohti, 731 01:12:14,287 --> 01:12:16,847 että toivottomana ei ole valinnanvaraa. 732 01:12:32,327 --> 01:12:33,680 Sain yhden! 733 01:12:42,487 --> 01:12:45,206 Mitä te nyt? Kädet ylös! 734 01:12:51,167 --> 01:12:52,885 Mennään, kultaseni. 735 01:12:54,527 --> 01:12:56,438 Missä ne kaikki rahat ovat? 736 01:13:05,367 --> 01:13:06,959 - Avaa ovi. - Mitä mulkkaatte? 737 01:13:54,407 --> 01:13:55,806 Mennään! 738 01:14:01,167 --> 01:14:03,965 Mennään! Tule autoon, perhana! 739 01:15:15,287 --> 01:15:19,075 - Miten löysit tämän paikan? - Älä huoli, ei meitä löydetä. 740 01:15:28,487 --> 01:15:29,681 Paljonko? 741 01:15:30,247 --> 01:15:32,556 46120 dollaria. 742 01:15:34,887 --> 01:15:37,685 Siis vähemmän kuin 800 tonnia... vai kuinka? 743 01:15:40,287 --> 01:15:41,436 Vai kuinka? 744 01:15:42,007 --> 01:15:43,326 Kahdeksan tonnia mieheen. 745 01:15:48,327 --> 01:15:49,840 Jätä osuuteni ja poistu. 746 01:16:10,487 --> 01:16:12,637 Nelsonista on päästävä. 747 01:16:12,727 --> 01:16:14,285 Joudut lepäämään jonkin aikaa. 748 01:16:14,847 --> 01:16:16,041 Ei. 749 01:16:17,287 --> 01:16:20,040 Ellemme lähde heti aamulla, 750 01:16:20,807 --> 01:16:23,446 - me kuolemme. - Vain sinä selviät. 751 01:16:26,567 --> 01:16:28,956 Älä puhu tuollaisia. 752 01:16:29,047 --> 01:16:31,845 Johnny, tunnen aikani koittaneen. 753 01:16:32,727 --> 01:16:34,877 Kun aikasi koittaa, se koittaa. 754 01:16:39,007 --> 01:16:40,156 Red... 755 01:16:43,847 --> 01:16:48,443 Huomisaamuna Homer, sinä ja minä menemme Renoon 756 01:16:49,447 --> 01:16:50,766 ja kaikki hoituu. 757 01:17:09,887 --> 01:17:11,366 Anna piikki. 758 01:17:11,447 --> 01:17:12,800 Jos kerrot missä ovat. 759 01:17:12,887 --> 01:17:14,400 - En tiedä mitään. - Nelson, 760 01:17:14,487 --> 01:17:15,522 Dillinger... 761 01:17:15,607 --> 01:17:16,642 En tiedä! 762 01:17:16,727 --> 01:17:17,955 Kerro! 763 01:17:18,727 --> 01:17:21,639 Luoti on hänen silmänsä yläpuolella. 764 01:17:21,727 --> 01:17:24,764 - ÄIkää sekaantuko. - Hän kuolee pian! 765 01:17:24,847 --> 01:17:27,725 - Hänet pitää nukuttaa. - Ei vielä. 766 01:17:27,807 --> 01:17:29,604 Jos sekaannutte, pidätän teidät. 767 01:17:29,687 --> 01:17:33,475 Antakaa piikki! 768 01:17:33,567 --> 01:17:35,285 - Kerro missä hän on! - En tiedä! 769 01:17:38,127 --> 01:17:39,162 Missä? 770 01:17:42,527 --> 01:17:43,562 Kerro! 771 01:17:45,087 --> 01:17:46,759 Little Bohemiassa. 772 01:17:46,847 --> 01:17:48,360 Manitowish, Wisconsin. 773 01:17:48,967 --> 01:17:50,286 Haista vittu! 774 01:17:53,807 --> 01:17:55,126 Anna se piikki. 775 01:18:08,367 --> 01:18:11,564 Little Bohemia on Wisconsinin Manitowishissa. 776 01:18:11,927 --> 01:18:13,440 Sam, aja pohjoiseen. 777 01:19:33,567 --> 01:19:38,163 Madala ja Clegg, menkää metsän läpi. Puiden suojassa. 778 01:19:38,247 --> 01:19:42,525 Tulkaa etelästä, katsokaa ovatko baarissa. 779 01:19:42,607 --> 01:19:44,518 Rice, Rorer, 780 01:19:46,927 --> 01:19:49,600 tulkaa pohjoisesta, keittiön puolelta. 781 01:19:50,447 --> 01:19:53,359 Katsokaa, ovatko ruokasalissa. 782 01:19:53,447 --> 01:19:55,324 - Jos näkee heidät? - Iskemme. 783 01:19:55,407 --> 01:19:56,760 Ellei näe? 784 01:19:59,207 --> 01:20:00,640 Iskemme silti. 785 01:20:02,287 --> 01:20:04,039 Liian iso tontti. 786 01:20:04,127 --> 01:20:07,642 Liian monta pakotietä, liian vähän meitä. 787 01:20:07,727 --> 01:20:09,479 Pitää sulkea tiet, 788 01:20:09,567 --> 01:20:12,206 odottaa Crowleyn ryhmää. 789 01:20:12,287 --> 01:20:14,403 Emme onnistu näin. 790 01:20:17,447 --> 01:20:19,722 En ota riskiä, että karkaavat meiltä taas. 791 01:20:21,527 --> 01:20:24,087 Sinä ja Hurt otatte koilliskulman. 792 01:20:24,167 --> 01:20:28,206 Suojatkaa sitä ja edustaa. Campbell, Baum, tulette kanssani. 793 01:20:34,527 --> 01:20:35,562 Kiitos, mutta pitää mennä. 794 01:20:35,647 --> 01:20:37,239 Pidetään pirskeet. 795 01:20:37,327 --> 01:20:39,238 - Töitä huomenna. - Työ on hölmöille. 796 01:20:39,327 --> 01:20:40,476 Häipykää! 797 01:20:52,327 --> 01:20:55,239 Haluatko nähdä, kun esitän James Cagneya? 798 01:20:56,207 --> 01:20:58,482 Mitäs sanot, mitäs tiedät? 799 01:20:58,567 --> 01:21:01,559 Mikäs on tytsin nimi? Onko vaimosi, mölli? 800 01:21:13,167 --> 01:21:14,395 Menkää vain. 801 01:21:31,207 --> 01:21:32,356 Pysäyttäkää tuo auto! 802 01:21:33,367 --> 01:21:34,800 Rikospoliisi! 803 01:21:36,767 --> 01:21:37,802 Pysäyttäkää tuo auto! 804 01:21:40,447 --> 01:21:41,562 Tulta! 805 01:22:33,847 --> 01:22:36,042 - ÄIkää ampuko! - Menkää lattialle! 806 01:22:46,127 --> 01:22:50,837 Johnny! Shouse! 807 01:23:34,967 --> 01:23:36,082 Mene! 808 01:24:14,327 --> 01:24:15,680 Joku pääsi ulos! 809 01:24:17,327 --> 01:24:20,239 - Dillingerkö? - Luulen niin. 810 01:24:21,647 --> 01:24:24,445 Baum, kierrä autolla hänen eteensä! 811 01:25:52,887 --> 01:25:53,922 Mene. 812 01:25:55,607 --> 01:25:56,722 Mene! 813 01:26:09,647 --> 01:26:12,286 Red, nyt häivytään. Sinä selviät. 814 01:26:22,447 --> 01:26:25,325 Hei! Anna tuon auton avaimet. 815 01:26:55,327 --> 01:26:56,919 Te paskat käytätte liivejä, 816 01:26:57,007 --> 01:26:59,965 joten ammun ylös ja alas. 817 01:27:15,327 --> 01:27:16,521 Carter? 818 01:27:21,647 --> 01:27:24,923 - Oliko se Dillinger? - Nelson. 819 01:27:45,927 --> 01:27:48,122 Tiellä on joku. 820 01:27:49,887 --> 01:27:52,879 - Näitkö autoa? - Ford, ajoi toiseen suuntaan. 821 01:27:52,967 --> 01:27:55,720 Käännä! Madala, sisään. Se on Nelson! 822 01:28:10,887 --> 01:28:13,162 Tulkaa autoon, typerät paskiaiset! 823 01:28:15,087 --> 01:28:17,237 Äkkiä nyt. 824 01:28:17,767 --> 01:28:20,201 - Mistä sait auton? - Tapoin G-miehen tiellä. 825 01:28:24,607 --> 01:28:26,006 Nopeammin, Sam! 826 01:28:37,287 --> 01:28:39,437 Anna paukkua, Homer! 827 01:28:44,207 --> 01:28:45,959 Aja tasaisemmin, jumalauta! 828 01:28:55,807 --> 01:28:56,922 Hitto! 829 01:29:13,887 --> 01:29:15,639 Homer! 830 01:29:30,647 --> 01:29:31,796 Ampukaa vaan! 831 01:30:00,127 --> 01:30:02,687 APTEEKKI 832 01:30:12,047 --> 01:30:14,436 - Etkö ole nähnyt miehen kuolevan? - Hys nyt. 833 01:30:17,127 --> 01:30:18,719 Luovuta, John. 834 01:30:19,887 --> 01:30:21,161 Hevonpaskat. 835 01:30:24,927 --> 01:30:26,758 Sinun täytyy antaa Billienkin mennä. 836 01:30:32,327 --> 01:30:33,601 Tunnen sinut. 837 01:30:35,367 --> 01:30:36,959 Et ole koskaan jättänyt ketään pulaan. 838 01:30:38,407 --> 01:30:39,760 Mutta tällä kertaa 839 01:30:40,807 --> 01:30:42,160 sinun täytyy jatkaa. 840 01:30:44,327 --> 01:30:45,760 Sinun on annettava olla. 841 01:31:18,767 --> 01:31:20,120 Tällä hetkellä 842 01:31:21,767 --> 01:31:23,564 kaikki Dillingerin ystävät ovat kuolleita. 843 01:31:26,527 --> 01:31:27,721 Hän on tuolla jossain. 844 01:31:29,527 --> 01:31:30,846 Hän on yksin. 845 01:31:32,807 --> 01:31:36,561 Meillä on nyt paremmat mahdollisuudet napata hänet. 846 01:31:37,647 --> 01:31:39,239 Hän voi olla missä vain. 847 01:31:39,327 --> 01:31:41,045 Voisi olla, 848 01:31:41,127 --> 01:31:44,085 muttei ole, sillä se mitä hän haluaa on täällä. 849 01:32:43,767 --> 01:32:45,086 Mitä hän tekee? 850 01:32:45,767 --> 01:32:47,485 Kuuntelee yhä radiota. 851 01:33:42,167 --> 01:33:44,886 Kuulustelimme John Probascoa. 852 01:33:44,967 --> 01:33:48,004 Saimme tietoa, jonka perusteella uskomme... 853 01:34:13,967 --> 01:34:16,401 Mutta Dillinger auttoikin poliisia. 854 01:34:17,327 --> 01:34:21,115 Hänen takiaan kongressi harkitsee lakia, joka tekee 855 01:34:21,207 --> 01:34:24,643 osavaltiorajat ylittävästä rikollistoiminnasta raskauttavaa. 856 01:34:25,887 --> 01:34:27,525 Laajennamme rannikolta rannikolle 857 01:34:27,607 --> 01:34:29,962 ja hän aiheuttaa tämän? 858 01:34:30,567 --> 01:34:33,400 Rauhoitu. He ryöstävät pankkeja. 859 01:34:33,767 --> 01:34:37,203 Siirtyvät osavaltiosta toiseen. 860 01:34:37,287 --> 01:34:41,121 Me toimimme rannikolta rannikolle. Herää! Lakia voidaan soveltaa meihin. 861 01:35:00,087 --> 01:35:01,486 Mitä kello on? 862 01:35:02,927 --> 01:35:05,725 Neljä, sunnuntaiaamuna. Mikä hätänä? 863 01:35:07,047 --> 01:35:09,277 - En halua nukkua. - Mikset? 864 01:35:11,087 --> 01:35:12,998 Koska haluan kaiken aikamme. 865 01:35:24,447 --> 01:35:25,721 Mitä jos 866 01:35:26,607 --> 01:35:29,167 voisimme lähteä täältä yhdessä? 867 01:35:32,327 --> 01:35:33,476 Minne? 868 01:35:35,567 --> 01:35:36,682 Kuubaanko? 869 01:35:37,567 --> 01:35:38,602 Ehkä kauemmas. 870 01:35:40,727 --> 01:35:44,356 Alvinilla on keikka. Iso keikka, paljon tuohta. 871 01:35:47,087 --> 01:35:48,486 Sillä pääsisimme pois. 872 01:35:49,327 --> 01:35:51,602 Lähtisimme Pan Amin koneella Caracasiin. 873 01:35:52,487 --> 01:35:55,126 Painuisimme Rioon huvittelemaan auringossa. 874 01:35:57,647 --> 01:35:58,875 Katoaisimme kartalta. 875 01:36:02,527 --> 01:36:03,880 Voisimme tanssia 876 01:36:04,847 --> 01:36:06,326 ja pitää hauskaa 877 01:36:07,767 --> 01:36:09,041 milloin vain haluamme. 878 01:36:14,767 --> 01:36:16,439 Tahdotko reissuun kanssani? 879 01:36:21,607 --> 01:36:23,757 Kyllä, tahdon reissuun kanssasi. 880 01:36:48,047 --> 01:36:50,845 - Missä huoneisto on? - Oakley ja Potomac. 881 01:36:50,927 --> 01:36:53,316 Baarimikko on Larry Strong. 882 01:36:53,647 --> 01:36:55,080 Hän antaa avaimet. 883 01:37:26,127 --> 01:37:28,357 Kuka toi sinut? Miten tulit tänne? 884 01:37:30,247 --> 01:37:32,442 Taksilla. Otin taksin. 885 01:39:13,727 --> 01:39:14,876 Missä hän on? 886 01:39:15,847 --> 01:39:17,758 Missä piileskelitte? 887 01:39:17,847 --> 01:39:20,919 Vastaa, tai joudut kiven sisään. 888 01:39:27,567 --> 01:39:28,761 Missä hän on? 889 01:39:30,127 --> 01:39:31,765 Minulla on vessahätä. 890 01:40:06,687 --> 01:40:08,405 Jessus, katso nyt mitä teit. 891 01:40:11,327 --> 01:40:13,204 Missä teidän piti tavata? 892 01:40:17,207 --> 01:40:18,481 En kuule. 893 01:40:19,087 --> 01:40:21,203 En kuule! 894 01:40:32,207 --> 01:40:34,516 Meidän piti tavata asunnollamme. 895 01:40:35,767 --> 01:40:36,882 Missä? 896 01:40:37,767 --> 01:40:39,120 Addisonilla. 897 01:40:39,527 --> 01:40:40,721 Mikä numero? 898 01:40:42,967 --> 01:40:45,845 - 1148. - Milloin? 899 01:40:49,447 --> 01:40:50,641 Juuri nyt. 900 01:40:57,607 --> 01:41:00,758 - Neiti Roberts, tavoitatteko Purvisin? - En, 901 01:41:00,847 --> 01:41:02,644 hän palaa Mooresvillesta 902 01:41:02,727 --> 01:41:04,638 ja jatkaa Cook Countyn vankilaan. 903 01:41:07,607 --> 01:41:10,485 John Dillinger on Addison 1148:ssa. 904 01:41:44,927 --> 01:41:46,042 Missä hän on? 905 01:41:53,527 --> 01:41:56,485 Helvetin kaukana täältä jo. 906 01:41:58,167 --> 01:42:01,603 Halusit tietää missä hän on, tyhmä lättäjalka. 907 01:42:04,207 --> 01:42:07,517 Herra Purvis, naista ei voi kohdella näin. 908 01:42:10,327 --> 01:42:12,921 Kävelitte hänen ohitseen State Streetillä. 909 01:42:13,967 --> 01:42:16,117 Ette uskaltaneet katsella ympärillenne. 910 01:42:16,847 --> 01:42:19,077 Hän oli siinä mustassa Buickissa. 911 01:42:20,247 --> 01:42:24,399 Sanoin tulleeni sinne taksilla ja te uskoitte minua. 912 01:42:25,927 --> 01:42:31,604 Hän toi minut ja odotti minua. Kävelitte hänen ohitseen. 913 01:42:40,567 --> 01:42:45,083 Kun Johnnyni kuulee, miten löit hänen tyttöään, 914 01:42:46,367 --> 01:42:49,518 tiedätkö miten sinun käy, läski? 915 01:42:57,687 --> 01:42:58,881 Irrota hänet. 916 01:43:12,287 --> 01:43:14,323 Vessa on käytävällä. 917 01:43:21,127 --> 01:43:22,480 En pääse ylös. 918 01:43:41,527 --> 01:43:42,642 Neiti Rogers... 919 01:44:00,327 --> 01:44:03,683 Olen Marty Zarkovich. Piti soittaa teille, herra Nitti. 920 01:44:04,687 --> 01:44:06,518 Saanen hänet suostumaan. 921 01:44:08,007 --> 01:44:09,122 Varmista se. 922 01:44:12,047 --> 01:44:13,196 Selvä, herra Nitti. 923 01:44:22,447 --> 01:44:23,846 Mitä sanoivat, Anna? 924 01:44:26,727 --> 01:44:29,195 Lähettävät minut takaisin Romaniaan. 925 01:44:30,607 --> 01:44:31,801 Tiedät mitä tehdä. 926 01:44:38,527 --> 01:44:41,121 Voivatko he estää karkotuksen? 927 01:44:42,567 --> 01:44:44,205 Ne tyypit järjestävät mitä vain. 928 01:44:53,847 --> 01:44:54,916 Hyvä on. 929 01:45:19,967 --> 01:45:21,161 Haluan takuun. 930 01:45:23,487 --> 01:45:26,445 Jos autatte meitä pidättämään John Dillingerin, 931 01:45:27,087 --> 01:45:28,520 annan sanani, 932 01:45:29,167 --> 01:45:33,160 että teen kaikkeni, jotta voitte jäädä tänne. 933 01:45:33,247 --> 01:45:34,316 Ei riitä. 934 01:45:35,687 --> 01:45:37,040 Saa luvan kelvata. 935 01:45:37,927 --> 01:45:39,280 Haluan takuun. 936 01:45:40,687 --> 01:45:42,359 Ette saa sellaista. 937 01:45:44,007 --> 01:45:45,440 Te järjestitte tämän. 938 01:45:45,527 --> 01:45:48,803 Pyysitte, että minut palautetaan Romaniaan. 939 01:45:51,087 --> 01:45:52,759 Miten seurustelette hänen kanssaan? 940 01:45:56,527 --> 01:45:57,642 Käymme ulkona. 941 01:46:00,047 --> 01:46:02,641 Ehkä huomisiltana. Ehkä ei. 942 01:46:03,767 --> 01:46:06,839 Ehkä viikon päästä, kuukauden. Ehkei ikinä. 943 01:46:09,807 --> 01:46:12,480 En takaa siirtolaisviraston toimia, 944 01:46:12,567 --> 01:46:14,603 mutta takaan mitä minä teen. 945 01:46:14,687 --> 01:46:16,996 Ellette suostu yhteistyöhön, 946 01:46:18,287 --> 01:46:21,484 olette laivassa kahden vuorokauden sisällä. 947 01:46:22,047 --> 01:46:23,799 ÄIkää leikkikö kanssani. 948 01:46:30,887 --> 01:46:31,956 Ketkä ovat "me"? 949 01:46:33,287 --> 01:46:36,404 Minä, hän, Polly Hamilton, yksi tytöistäni. 950 01:46:38,647 --> 01:46:40,205 Miten tiedämme? 951 01:46:41,727 --> 01:46:43,683 Soitan teille sinä päivänä kun tiedän. 952 01:47:08,367 --> 01:47:10,403 - Pääsitkö sisään? Näitkö hänet? - Näin. 953 01:47:12,007 --> 01:47:13,406 Hän antoi tämän viestin. 954 01:47:18,647 --> 01:47:21,286 John, älä yritä vapauttaa minua. 955 01:47:21,367 --> 01:47:23,278 Kaksi vuotta ei ole pitkä aika. 956 01:47:23,367 --> 01:47:25,961 Mene turvaan odottamaan minua. 957 01:47:26,047 --> 01:47:28,686 Näemme vielä. Rakkaasi Billie. 958 01:47:28,767 --> 01:47:30,246 Hän kertoi sen sisällön. 959 01:47:31,247 --> 01:47:32,566 Se on hyvä neuvo. 960 01:47:35,887 --> 01:47:37,400 Mitä teet täällä? 961 01:47:40,367 --> 01:47:41,641 Tapaan väkeä. 962 01:47:56,607 --> 01:47:59,565 Tiistaina siinä on 7 tehtaan palkat. 963 01:47:59,647 --> 01:48:01,444 Kaksi tietä sisään ja ulos. 964 01:48:01,527 --> 01:48:04,200 Dock katkaisee puhelinlangat. 965 01:48:04,287 --> 01:48:08,200 Menemme junaan rytinällä. Harry hoitaa oven ja kassakaapin. 966 01:48:08,287 --> 01:48:09,800 Jimmy ja Freddie ajavat. 967 01:48:12,647 --> 01:48:16,686 - Paljonko arvelet? - Noin 1,5 - 1,7 miljoonaa. 968 01:48:17,687 --> 01:48:19,564 300000 dollaria kullekin. 969 01:48:19,647 --> 01:48:21,080 Hyvä jysäys. 970 01:48:23,007 --> 01:48:25,441 Teemme sen tiistaina, häivyn keskiviikkona. 971 01:48:25,527 --> 01:48:26,926 Minne, Kuubaanko? 972 01:48:27,407 --> 01:48:28,522 Ei... 973 01:48:29,367 --> 01:48:32,165 Minun täytyy mennä paljon Kuubaa kauemmas. 974 01:48:44,687 --> 01:48:46,757 - Hei, Jimmy. - Terve vaan. 975 01:48:46,847 --> 01:48:48,280 Polly, Jimmy palasi. 976 01:49:04,687 --> 01:49:05,961 Kuules, tytsi... 977 01:49:06,807 --> 01:49:09,560 Mennäänkö kolmisin leffaan illalla? 978 01:49:09,647 --> 01:49:11,080 Saisimme vähän jäähdytystä. 979 01:49:11,727 --> 01:49:13,080 Minne haluat? 980 01:49:13,607 --> 01:49:15,643 Ehkä Marbroon tai Biographiin. 981 01:49:17,447 --> 01:49:20,007 Jimmy vie meidät eläviin kuviin. 982 01:49:20,367 --> 01:49:22,676 Paistan kanaa illalliseksi. 983 01:49:22,767 --> 01:49:25,327 - Minne matka? - Sporalle. 984 01:49:25,727 --> 01:49:28,116 Menen hakemaan tarjoilulupani. 985 01:49:29,327 --> 01:49:32,876 Odota, vien sinut. Täällä on liian kuuma. 986 01:49:50,007 --> 01:49:52,362 Herra Purvis. Anna Sage. 987 01:49:54,767 --> 01:49:56,200 Päivää, neiti Sage. 988 01:50:03,927 --> 01:50:05,121 Se tapahtuu tänä iltana. 989 01:50:05,607 --> 01:50:10,442 Anna Sagella on valkoinen pusero ja oranssi hame. 990 01:50:10,527 --> 01:50:12,358 Siten tunnistamme Dillingerin. 991 01:50:13,167 --> 01:50:15,078 Hän on voinut muuttaa ulkonäköä. 992 01:50:15,167 --> 01:50:17,806 Menevät Marbroon tai Biographiin. 993 01:50:17,887 --> 01:50:19,843 - Kaksi teatteria? - Niin. 994 01:50:19,927 --> 01:50:22,361 - Mitä menee? - Anteeksi? 995 01:50:22,447 --> 01:50:25,245 Mitä menee Marbrossa ja mitä Biographissa? 996 01:50:28,327 --> 01:50:31,956 Shirley Temple -elokuva Marbrossa. 997 01:50:32,047 --> 01:50:37,041 Biographissa gangsterielokuva. Clark Gable, Kuolemaantuomittu. 998 01:50:37,607 --> 01:50:40,280 John Dillinger ei katso Shirley Templeä. 999 01:50:40,847 --> 01:50:44,123 Zarkovich ja O'Neill Itä-Chicagon poliisista 1000 01:50:44,207 --> 01:50:47,882 ja agentti Winstead tulevat Biographiin kanssani. 1001 01:50:47,967 --> 01:50:50,765 Virgil Peterson koordinoi Marbron. 1002 01:50:50,847 --> 01:50:53,759 Hän on aseistettu ja erittäin vaarallinen. 1003 01:50:57,927 --> 01:51:00,043 - Tuoko se on? - Niin. 1004 01:51:00,367 --> 01:51:02,005 - Palaan pian. - Odota. 1005 01:51:02,767 --> 01:51:05,725 CHICAGON POLIISILAITOS 1006 01:51:07,007 --> 01:51:08,201 Tulen mukaan. 1007 01:51:09,127 --> 01:51:10,321 Selvä. 1008 01:51:13,847 --> 01:51:15,326 Voi viedä 10 minuuttia. 1009 01:51:16,287 --> 01:51:17,606 Tavataan ulkona. 1010 01:51:41,727 --> 01:51:44,321 DILLINGER-RYHMÄ 1011 01:52:50,447 --> 01:52:52,199 VANGITTU 1012 01:52:52,447 --> 01:52:53,800 KUOLLUT 1013 01:53:11,647 --> 01:53:14,923 Löisipä Babe vielä yhden tällä kaudella. 1014 01:53:17,327 --> 01:53:21,559 Mutta jalka on kipeä. Hän harjoittelee, muttei paljon. 1015 01:53:26,167 --> 01:53:27,361 Mikä tilanne? 1016 01:53:28,487 --> 01:53:30,284 Cubs johtaa 3 - 2, 7. lyöntivuoro. 1017 01:53:30,727 --> 01:53:35,118 Hän on poissa pelistä. Korkea syöttö. Väärä. 1018 01:53:35,607 --> 01:53:39,646 Broaca lyö ensin Yankeesille... 1019 01:53:44,247 --> 01:53:45,521 Mitä tapahtuu? 1020 01:53:48,847 --> 01:53:50,166 Ei mitään vielä. 1021 01:53:57,167 --> 01:53:59,283 Eivät ole ilmestyneet Marbroon. 1022 01:55:10,047 --> 01:55:11,526 KUOLEMAANTUOMITTU 1023 01:55:30,247 --> 01:55:31,521 - Blackie! - Jim! 1024 01:55:31,607 --> 01:55:34,485 - Senkin pirulainen! - Näytät terveeltä. 1025 01:55:34,567 --> 01:55:36,159 Katsotaan Dempsey-Firpoa. 1026 01:55:36,247 --> 01:55:38,602 Milloin juhlitaan taas? 1027 01:55:38,687 --> 01:55:40,040 - Huomisiltana? - Lauantaina? 1028 01:55:40,607 --> 01:55:43,599 Sytytän sikarini, kun hän tulee ulos. 1029 01:55:44,247 --> 01:55:47,444 Zarkovich, O'Neill miehinenne, 1030 01:55:47,527 --> 01:55:49,961 menkää asemiin hattukauppaan. 1031 01:55:50,647 --> 01:55:54,799 Smith, Suran, Clegg, vahtikaa kahden agentin kanssa takakujaa. 1032 01:55:55,407 --> 01:55:59,241 Rorer ja Rice, jääkää autoon Reinecken kanssa. 1033 01:55:59,327 --> 01:56:03,479 Clarence ja minä olemme 10 metriä etelään teatterin ovesta. 1034 01:56:03,567 --> 01:56:07,003 Gerry, olet ruskeassa autossa pohjoispuolella. 1035 01:56:07,087 --> 01:56:10,477 - Jospa hän menee pohjoiseen? - Ei mene. 1036 01:56:10,567 --> 01:56:13,843 Menee etelään kujan läpi naisen asunnolle. 1037 01:56:15,767 --> 01:56:17,246 Madala... 1038 01:56:26,487 --> 01:56:28,955 - Terve, Gallagher. - Terve, Snow. 1039 01:56:29,047 --> 01:56:32,084 Taitaa olla tärkeäkin asia, kesken pelin. 1040 01:56:32,167 --> 01:56:35,284 - Mitä haluat? - Tehdä palveluksen ystävälle. 1041 01:56:54,447 --> 01:56:57,757 Olet kuvernööri. Voit pelastaa hänen henkensä. 1042 01:56:59,607 --> 01:57:02,041 Hän on syyllinen, valamiehistö sanoo niin. 1043 01:57:22,447 --> 01:57:23,766 Hyvästi, Blackie. 1044 01:57:49,847 --> 01:57:52,361 - Hyvästi, Jim. - Blackie, 1045 01:57:52,447 --> 01:57:53,960 en anna sinun kuolla. 1046 01:57:54,567 --> 01:57:55,761 Lievennän tuomiotasi. 1047 01:57:56,327 --> 01:57:57,726 Luuletko tekeväsi palveluksen 1048 01:57:57,807 --> 01:58:00,401 pitämällä minut häkissä loppuiän? 1049 01:58:00,487 --> 01:58:03,877 Ei kiitos. Mennään, johtaja. 1050 01:58:28,407 --> 01:58:29,726 Terve vaan, Blackie. 1051 01:58:30,447 --> 01:58:33,041 Poika. Pää pystyyn, ole kunnolla. 1052 01:58:36,847 --> 01:58:40,965 Kuole kuten elit, äkkiä. Niin pitää lähteä. Älä pitkitä lähtöä. 1053 01:58:41,047 --> 01:58:43,038 Sellainen elämä ei merkitse mitään. 1054 02:01:52,087 --> 02:01:53,361 Mitä hän sanoi? 1055 02:01:55,927 --> 02:01:57,326 En saanut selvää. 1056 02:02:08,887 --> 02:02:11,924 Hoida tämä. Soitan Washingtoniin. 1057 02:03:38,287 --> 02:03:39,766 Miten jakselet, Billie? 1058 02:03:43,927 --> 02:03:45,679 Olen erikoisagentti Winstead. 1059 02:03:50,007 --> 02:03:52,316 Jos tulitte vielä kyselemään... 1060 02:03:53,047 --> 02:03:55,277 "Missä on tämä tai tuo?" 1061 02:03:55,367 --> 02:03:57,676 En tullut kuulemaan mitään sinulta. 1062 02:03:58,647 --> 02:04:00,558 Tulin kertomaan jotain sinulle. 1063 02:04:10,767 --> 02:04:12,723 Te kuulemma ammuitte hänet. 1064 02:04:15,887 --> 02:04:18,276 Pitää paikkansa. Minä ja muut. 1065 02:04:19,727 --> 02:04:21,604 Miksi tulitte tapaamaan minua? 1066 02:04:23,607 --> 02:04:25,518 Nähdäksenne, mitä kärsimystä aiheutitte? 1067 02:04:28,527 --> 02:04:29,562 En. 1068 02:04:32,327 --> 02:04:34,158 Tulin tänne hänen pyynnöstään. 1069 02:04:38,927 --> 02:04:40,724 Kuollessaan hän sanoi jotain. 1070 02:04:42,527 --> 02:04:44,279 Panin korvani hänen suunsa viereen 1071 02:04:45,407 --> 02:04:47,284 ja luulen hänen sanoneen näin. 1072 02:04:49,207 --> 02:04:50,356 Hän sanoi: 1073 02:04:51,127 --> 02:04:52,924 "Sano Billielle puolestani: 1074 02:04:54,327 --> 02:04:56,124 "'Bye, bye, blackbird."' 1075 02:05:48,847 --> 02:05:51,998 MELVIN PURVIS EROSI VUOTTA MYÖHEMMIN 1076 02:05:52,087 --> 02:05:54,726 JA KUOLI OMAN KÄDEN KAUTTA 1960 1077 02:05:56,407 --> 02:05:59,604 BILLIE FRECHETTE VAPAUTETTIIN 1936 1078 02:05:59,687 --> 02:06:02,406 JA HÄN ELI LOPPUELÄMÄNSÄ WISCONSINISSA 1079 02:13:59,367 --> 02:14:00,356 Finnish